Sony HDR-FX1000E Instructions for use [sk]

4-111-863-11(1)
Digitálny HD kamkordér
Návod na použitie
HDR-FX1000E
v kvalite vysokého
Používanie ponuky Menu 59
Kopírovanie/Editovanie 81
Riešenie problémov 91
Ďalšie informácie 104
rozlíšenia
Začíname 13
Snímanie/
Prehrávanie
Používanie PC 88
Prehľad 118
25
9
© 2008 Sony Corporation
Pred používaním prečítajte
Skôr než zariadenie použijete, prečítajte si pozorne tento návod a uschovajte si ho pre prípadné budúce použitie.
VÝSTRAHA
Aby ste predišli riziku vzniku požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom, nevystavujte zariadenie dažďu ani vlhkosti.
Hlasný zvuk zo slúchadiel môže poškodiť sluch.
Batérie nevystavujte nadmerným teplotám napr. priamemu slnečnému žiareniu, ohňu atď.
Upozornenie
Akumulátor nahrádzajte len predpísaným typom. Inak môže dôjsť k požiaru alebo úrazu.
Upozornenie pre spotrebiteľov
Upozornenie
Elektromagnetické pole môže pri určitých frekvenciách spôsobovať rušenie obrazu a zvuku tohto zariadenia.
Tento výrobok bol testovaný a vyrobený v súlade s kritériami stanovenými nariadením EMC pre používanie prepojovacích káblov kratších než 3 metre.
Upozornenie
Ak spôsobí statická elektrina alebo elektromagnetizmus prerušenie prenosu dát (zlyhanie prenosu), reštartujte aplikáciu alebo odpojte a znova pripojte komunikačný kábel (i.LINK atď.).
Informácia pre zákazníkov z krajín, v ktorých platia smernice a nariadenia Európskej únie
Výrobcom tohto produktu je spoločnosť Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonsko. Autorizovaným predstaviteľom ohľadom záležitostí týkajúcich sa nariadení EMC a bezpečnosti produktu je spoločnosť Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko. Ohľadom služieb alebo záručných záležitostí použite adresy poskytnuté v samostatnom servisnom alebo záručnom liste.
Likvidácia starých elektrických a elektronických zariadení (Platí v Európskej únii a ostatných európskych krajinách so zavedeným separovaným zberom)
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená, že s výrobkom nemôže byť nakladané ako s domovým odpadom. Miesto toho je potrebné ho doručiť do vyhradeného zberného miesta na recykláciu elektrozariadení. Tým, že zaistíte správne zneškodnenie, pomôžete zabrániť potencionálnemu negatívnemu vplyvu na životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré by v opačnom prípade hrozilo pri nesprávnom nakladaní s týmto výrobkom. Recyklácia materiálov pomáha uchovávať prírodné zdroje.
Pre získanie ďalších podrobných informácií o recyklácii tohoto výrobku kontaktujte prosím váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber domového odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
Aplikovateľné príslušenstvo: Diaľkové ovládanie
2
Likvidácia starých akumulátorov a batérií (Platí v Európskej únii a ostatných európskych krajinách so zavedeným separovaným zberom)
Tento symbol na akumulátore/batérii alebo na jeho obale upozorňuje, že akumulátor/batériu nie je možné likvidovať v netriedenom komunálnom odpade.
Tým, že zaistíte správnu likvidáciu akumulátorov/ batérií, pomôžete zabrániť potencionálnemu negatívnemu vplyvu akumulátorov/batérií na životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré by v opačnom prípade hrozilo pri nesprávnom nakladaní s akumulátormi/batériami. Recyklácia materiálov pomáha uchovávať prírodné zdroje.
Ak zariadenia musia byť z bezpečnostných a prevádzkových dôvodov alebo kvôli zachovaniu dát neustále napájané zabudovaným akumulátorom/ batériou, tento akumulátor/batériu smie vymieňať len kvalifikovaný servisný pracovník.
Pre zabezpečenie správneho nakladania s akumulátorom/batériou odovzdajte zariadenie, ktorému uplynula doba životnosti do zberného strediska prevádzkujúceho recykláciu a likvidáciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení.
S ostatnými akumulátormi/batériami nakladajte v zmysle platných miestnych predpisov a noriem. Akumulátory a batérie odovzdajte na vyhradené zberné miesto pre recykláciu použitých akumulátorov a batérií.
Pre získanie ďalších podrobných informácií o recyklácii tohto výrobku alebo akumulátorov/ batérií kontaktujte prosím váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber domového odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
Poznámky k používaniu
Typy kaziet vhodných pre kamkordér
Používať môžete mini DV kazety s označením . Tento kamkordér nie je kompatibilný s kazetami s pamäťou (Cassette Memory) (str. 105).
Typy kariet “Memory Stick” vhodných pre kamkordér
Môžete používať kartu “Memory Stick” označenú uvedeným logom (str. 106).
(“Memory Stick Duo”) –
(“Memory Stick PRO Duo”)
(“Memory Stick PRO-HG Duo”)
“Memory Stick Duo” (Kartu týchto rozmerov môžete používať v kamkordéri.)
“Memory Stick” (Nie je možné používať s týmto kamkordérom.)
• Nie je možné používať iné pamäťové karty než “Memory Stick Duo”.
• Karty “Memory Stick PRO Duo” je možné používať len s “Memory Stick PRO”-kompatibilným zariadením.
• Na kartu “Memory Stick Duo” ani na adaptér “Memory Stick Duo” nič nenalepujte.
Ak používate kartu “Memory Stick Duo” s “Memory Stick”-kompatibilným zariadením
Kartu “Memory Stick Duo” vložte do adaptéra “Memory Stick Duo”.
Adaptér “Memory Stick Duo”
Pokračovanie ,
3
Pred používaním prečítajte (Pokračovanie)
Používanie kamkordéra
• Kamkordér nikdy nedržte za nasledovné časti.
Hľadáčik
Slnečná clona objektívu s krytom objektívu
LCD panel Mikrofón
b Poznámky
• Kamkordér nie je prachotesný, vodeodolný ani vodotesný. Pozri “Manipulácia s kamkordérom” (str. 110).
• Káble nepripájajte do konektora na kamkordéri nesprávnym spôsobom. Ohnutie kontaktov na konektoroch kamkordéra môže poškodiť konektory alebo kamkordér.
Poznámky k položkám Menu, LCD monitoru, hľadáčiku a objektívu
• Položky ponuky Menu, ktoré sú v konkrétnom režime snímania/ prehrávania nedostupné, sa zobrazia nevýrazne (šedo).
• LCD monitor a hľadáčik sú vyrobené vysoko presnou technológiou, takže viac ako 99,99% pixlov je efektívnych. Na LCD monitore a v hľadáčiku sa však môžu permanentne objavovať malé tmavé a/alebo jasné body (biele, červené, modré, alebo zelené). Tieto body sú výsledkom normálneho výrobného procesu a nijakým spôsobom neovplyvňujú nasnímaný obraz.
4
Čierny bod
Biele, červené, modré alebo zelené body
Teplota kamkordéra a akumulátora
• Kamkordér disponuje ochrannou funkciou, ktorá znemožní snímanie alebo prehrávanie, ak je teplota kamkordéra alebo akumulátora nad hranicou bezpečnej prevádzky. V takomto prípade sa na LCD monitore alebo v hľadáčiku zobrazí hlásenie (str. 102).
Hľadáčik, objektív ani LCD monitor kamkordéra nevystavujte dlhší čas slnečnému žiareniu ani intenzívnemu svetlu zo svietidiel.
• Vystavením hľadáčika alebo objektívu zdrojom svetla, obzvlášť priamemu slnečnému žiareniu, spôsobí poškodenie vnútorných častí kamkordéra. Kamkordér neskladujte na miestach vystavených intenzívnym zdrojom svetla a priamemu slnečnému žiareniu. Ak zariadenie nepoužívate, chráňte ho tak, že vždy nasadíte kryt objektívu alebo zariadenie uložíte do puzdra.
Snímanie
• Pred začatím snímania vykonajte testovacie snímanie, aby ste zistili, či sa normálne zaznamená obraz aj zvuk bez akýchkoľvek problémov.
• Záznam, ktorý nie je možné uskutočniť snímaním alebo prehrávaním z dôvodu nefunkčnosti kamkordéra alebo
záznamového média nie je možné žiadnym spôsobom kompenzovať.
• TV normy sa líšia podľa rôznych krajín/ regiónov. Aby ste mohli sledovať vaše záznamy na vašom TVP, je potrebné, aby váš TVP pracoval v norme PAL.
• Televízne programy, filmy, videokazety a ďalšie materiály môžu byť chránené autorskými právami. Neautorizovaným kopírovaním takýchto materiálov sa môžete dopustiť porušenia zákonov o autorských právach.
• Z dôvodu spôsobu snímania obrazového signálu snímacím prvkom (CMOS) sa rýchlo pohybujúce objekty v snímkach môžu zobrazovať skreslene. Tento jav je možné spozorovať v zobrazeniach s vysokým rozlíšením pohybu.
Prehrávanie HDV kaziet v iných zariadeniach
Kazetu so záznamom vo formáte HDV nie je možné prehrávať v kamkordéroch pracujúcich vo formáte DV ani v mini-DV prehrávačoch. Pred prehrávaním kazety v inom zariadení skontrolujte jej obsah prehraním v tomto kamkordéri.
Ikony používané v tomto návode
Funkcie dostupné len pre
formát HDV.
Funkcie dostupné len pre formát DV.
Túto funkciu je možné používať,
len ak je pripojený i.LINK kábel.
Túto funkciu je možné priradiť
tlačidlu ASSIGN.
jazyku. Ak je to potrebné, pred používaním kamkordéra zmeňte jazyk pre zobrazovanie ponuky Menu (str. 22).
• Právo na zmeny záznamových médií a príslušenstva vyhradené.
O tomto návode
• Obrázky zobrazené na LCD monitore a v hľadáčiku vyobrazené v tomto návode sú nasnímané digitálnym fotoaparátom a môžu sa teda od skutočného zobrazenia na kamkordéri odlišovať.
• V obrázkoch pri ovládacích postupoch sú používané OSD zobrazenia (zobrazenia na monitore) v príslušnom
5
Obsah
Pred používaním prečítajte ...................................................................... 2
Obrazový záznam v kvalite vysokého rozlíšenia
Vyskúšajte nový formát HDV! .................................................................. 9
Vlastnosti tohto kamkordéra .................................................................. 10
Pohodlné funkcie snímania .................................................................... 11
Sledujte video záznam nasnímaný vo formáte HDV! .............................12
Začíname
Krok 1: Kontrola dodávaného príslušenstva ..........................................13
Krok 2: Nasadenie slnečnej clony objektívu s krytom objektívu ............14
Krok 3: Nabíjanie akumulátora ............................................................... 15
Krok 4: Zapnutie kamkordéra a jeho správne držanie ........................... 18
Krok 5: Nastavenie LCD monitora a hľadáčika ......................................19
Krok 6: Nastavenie dátumu a času ........................................................ 21
Krok 7: Vloženie kazety/karty “Memory Stick Duo” ................................ 23
Zmena nastavení jazyka......................................................................22
Snímanie/Prehrávanie
Snímanie ................................................................................................ 25
Zmena nastavení snímania na kamkordéri ............................................ 28
Priradenie funkcií tlačidlám ASSIGN ..................................................... 41
Prehrávanie ............................................................................................ 46
Zmena/kontrola nastavení snímania na kamkordéri .............................. 49
Nastavenie transfokácie......................................................................28
Manuálne zaostrovanie ....................................................................... 29
Nastavenie jasu................................................................................... 30
Nastavenie prirodzených farieb (White balance)................................ 33
Úprava nastavení kvality obrazu (Picture profile)................................34
Nastavenie hlasitosti............................................................................ 39
Snímanie indexového signálu..............................................................42
Prehrávanie naposledy nasnímaných scén (Rec review) ................... 42
Vyhľadávanie konca posledného záznamu (End search)................... 42
Snímanie pomocou funkcie Shot transition ......................................... 43
Zmena zobrazenia............................................................................... 49
Zobrazenie informácií o snímaní (Data code) ..................................... 49
Zobrazenie nastavení na kamkordéri (Status check).......................... 50
Kontrola stavu akumulátora (Battery Info)...........................................50
6
Vyhľadanie scény na kazete ..................................................................51
Prehrávanie záznamu na TVP ...............................................................53
Rýchle vyhľadanie konkrétnej scény (Zero set memory).................... 51
Vyhľadávanie scény podľa dátumu snímania (Date search) .............. 52
Vyhľadávanie začiatku záznamu (Index search) ................................ 52
Používanie ponuky Menu
Používanie položiek ponuky Menu .......................................59
Položky ponuky Menu ............................................................................61
Menu (CAMERA SET) ...................................................................63
Nastavenia kamkordéra podľa podmienok snímania (GAIN SETUP/BACK LIGHT/STEADYSHOT atď.)
Menu (AUDIO SET) .........................................................................70
Nastavenia snímania zvuku (DV AU.MODE/DV AUDIO MIX atď.)
Menu (DISPLAY SET) ....................................................................71
Nastavenie zobrazení na monitore a v hľadáčiku (MARKER/VF B.LIGHT/DISP OUTPUT atď.)
Menu (IN/OUT REC) ......................................................................74
Nastavenia snímania, nastavenia vstupu a výstupu (VCR HDV/DV/DV REC MODE/DV WIDE REC/TV TYPE atď.)
Menu (MEMORY SET) ....................................................................77
Nastavenia pre kartu “Memory Stick Duo” (ALL ERASE/FORMAT atď.)
Menu (OTHERS) ...............................................................................78
Nastavenia počas snímania na kazetu a iné základné nastavenia (QUICK REC/BEEP atď.)
Kopírovanie/Editovanie
Kopírovanie na VCR, DVD/HDD zariadenie atď. ...................................81
Nahrávanie záznamu z VCR ..................................................................85
Používanie PC
Kopírovanie pohyblivého záznamu z kazety do PC ...............................88
Kopírovanie statických záberov do PC ...................................................90
Riešenie problémov
Riešenie problémov ................................................................................91
Výstražné indikátory a hlásenia ............................................................101
Pokračovanie ,
7
Obsah (Pokračovanie)
Ďalšie informácie
Používanie kamkordéra v zahraničí ..................................................... 104
Údržba a bezpečnostné upozornenia .................................................. 105
Technické údaje ................................................................................... 114
Formát HDV a snímanie/prehrávanie ................................................105
Pamäťová karta “Memory Stick”........................................................106
Akumulátor “InfoLITHIUM” ................................................................107
Systém i.LINK.................................................................................... 108
Systém x.v.Color................................................................................ 109
Manipulácia s kamkordérom.............................................................110
Prehľad
Popis častí a ovládacích prvkov ........................................................... 118
Indikátory zobrazované na LCD monitore a v hľadáčiku .....................123
Index .................................................................................................... 126
8
Obrazový záznam v kvalite vysokého rozlíšenia
Vyskúšajte nový formát HDV!
Vysoká kvalita obrazového záznamu
Tento kamkordér je kompatibilný s formátom HDV, takže je schopný snímať obraz s vynikajúcou ostrosťou a vysokým rozlíšením.
Čo je formát HDV?
Formát HDV je nový video formát vytvorený na snímanie a prehrávanie digitálnych video signálov s vysokým rozlíšením (high definition - HD) na/z bežnú/ej DV kazety.
Tento kamkordér zodpovedá špecifikácii
HDV1080i, ktorá pracuje s 1 080 efektívnymi obrazovými riadkami v súlade s HDV štandardmi a sníma obraz pri dátovom toku
cca 25 Mb/s.
• V tomto návode je formát HDV1080i označovaný ako formát HDV, ak nie je potrebná jeho bližšia špecifikácia.
Prečo snímať vo formáte HDV?
Vývoj v oblasti digitálneho videa vám prináša možnosť snímať významné okamihy vášho života vo formáte HDV. Takto si ich budete môcť pripomínať vo vysokej kvalite obrazu. Konvertovacia funkcia tohto kamkordéra konvertuje obrazový záznam vo formáte HDV na záznam v kvalite SD (štandardné rozlíšenie), aby ho bolo možné sledovať na bežných širokouhlých TVP a TVP s pomerom strán 4:3, ak nemáte k dispozícii TVP s vysokým rozlíšením, ktorý dokáže zobrazovať záznam vo formáte HDV. Takto sa zjednoduší používanie video záznamu vo formáte HDV.
1 080 efektívnych obrazových riadkov
Obrazový záznam v kvalite vysokého rozlíšenia
• Konvertovacia funkcia konvertuje obrazový záznam vo formáte HDV na DV záznam, aby bolo možné jeho prehrávanie alebo editovanie, ak pripojíte kamkordér k TVP alebo VCR, ktorý nie je kompatibilný s normou HDV1080i. Kvalita obrazu potom bude SD (štandardné rozlíšenie).
9
Vlastnosti tohto kamkordéra
Digitálne HD kamkordéry formátu HDV1080i disponujú nasledovnými funkciami, aby sa umožnilo snímanie nádherných scén počas výletov atď. vo vysokom rozlíšení a kvalite.
1 Integrovaný systém s 3 snímacími prvkami ClearVid CMOS
Kamkordér je vybavený systémom s 3 snímacími prvkami ClearVid CMOS. Výnimočné spektroskopické vlastnosti a vysoké rozlíšenie sa dosahujú vďaka trom snímacím prvkom ClearVid CMOS vyvinutým spoločnosťou Sony za účelom zvýšenia rozlíšenia, čím sa umožní reprodukcia digitálneho vysokého rozlíšenia so skvelou citlivosťou a schopnosťou reprodukcie farieb.
2 Objektív G s 20 × optickou transfokáciou
Objektív triedy G s 20 × optickou transfokáciou umožňuje opticky priblížiť vzdialené objekty a snímať vo vysokom rozlíšení.
3 Snímanie realistického zvuku cez vstavaný vysokokvalitný mikrofón
Vstavaný vysokokvalitný stereo mikrofón umožňuje snímať vysokorealistický zvuk.
4 Možnosť detailných manuálnych nastavení pre profesionálne snímanie
Mnoho manuálne nastaviteľných funkcií umožňuje snímať záznam vo vysokom rozlíšení s užívateľskými nastaveniami.
- Prstenec transfokácie, zaostrovací prstenec a prstenec clony umožnia úplné manuálne ovládanie.
- Rýchlosť uzávierky, vyváženie bielej farby a zisk môžete jemne nastaviť manuálne.
5 Pripojenie k iným zariadeniam
Výborné možnosti externých prepojení poskytujú konektor i.LINK (HDV/DV), konektor A/V R (pre zložkový A/V kábel, prepojovací A/V kábel s S VIDEO a A/V koncovkou), konektor HDMI OUT, konektor LANC a konektor pre slúchadlá na zadnej strane kamkordéra a slot pre pamäťovú kartu “Memory Stick Duo” na pravej strane.
10
Pohodlné funkcie snímania
Snímanie statických záberov počas snímania pohyblivého záznamu
- Dual Rec (str. 27)
Počas snímania pohyblivého záznamu môžete nasnímať statické zábery na kartu “Memory Stick Duo” v rozlíšení 1.2M.
Plynulé spomalené snímanie (str. 66)
Pohybujúce sa objekty môžete nasnímať plynulo spomalene.
Uloženie profilu kamkordéra (str. 78)
V kamkordéri môžete uložiť dva profily nastavení vrátane nastavenia jasu, sýtosti farieb atď. Takto bude možné rýchlo použiť uložené nastavenia, keď si to budú vyžadovať podmienky snímania.
Prstenec clony (str. 30)
Prstencom clony môžete nastaviť intenzitu jasu (expozíciu). Jas môžete prstencom clony nastavovať po zvolení [IRIS] alebo [EXPOSURE].
Obrazový záznam v kvalite vysokého rozlíšenia
11
Sledujte video záznam nasnímaný vo formáte HDV!
Sledovanie na TVP s vysokým rozlíšením (str. 54)
Záznam nasnímaný vo formáte HDV je možné prehrávať vo vysokom rozlíšení HD na HD TVP.
• Podrobnosti o TVP kompatibilných s rozlíšením HDV1080i pozri str. 55.
Sledovanie na TVP s pomerom strán 16:9/4:3 (str. 56)
Kamkordér dokáže konvertovať video záznam nasnímaný vo formáte HDV do záznamu v kvalite SD (štandardné rozlíšenie) pre prehrávanie na bežnom TVP.
Kopírovanie na iné video zariadenie (str. 81)
x Pripojenie k HDV1080i zariadeniu
Voliteľný kábel i.LINK umožní kopírovať záznam v kvalite HD (vysoké rozlíšenie).
x Pripojenie k HDV1080i-nekompatibilnému zariadeniu
Kamkordér môže skonvertovať obrazový záznam vo formáte HDV do kvality SD (štandardné rozlíšenie), aby bolo možné jeho kopírovanie.
Pripojenie k PC (str. 88)
x Kopírovanie pohyblivého záznamu z kazety do PC
Pohyblivý záznam môžete skopírovať do PC a uložiť ho na DVD disk. Podľa toho, či budete kopírovať obrazový záznam vo formáte HDV alebo DV budú potrebné rôzne nastavenia PC. Podrobnosti pozri str. 88.
12
Začíname
Krok 1: Kontrola dodávaného príslušenstva
Skontrolujte, či ste s kamkordérom dostali nasledovné príslušenstvo. Číslo v zátvorkách indikuje celkový počet (množstvo) dodávanej položky.
• Kazeta a karta “Memory Stick Duo” sa nedodáva. Pozri str. 3, str. 105 a str. 106 ohľadom typov kaziet a kariet “Memory Stick Duo” vhodných pre kamkordér.
AC adaptér (1) (str. 15)
Sieťová šnúra (1) (str. 15)
Diaľkové ovládanie (1) (str. 51, 122)
Okrúhla lítiová batéria je už vložená v diaľkovom ovládaní.
Veľké tienidlo hľadáčika (1) (str. 20)
Nabíjateľný akumulátor NP-F570 (1) (str. 15, 107)
Slnečná clona objektívu s krytom objektívu (1) (str. 14)
Slnečná clona je už osadená na objektíve.
Návod na použitie (Tento návod) (1)
Začíname
Zložkový A/V kábel (1) (str. 53)
A/V prepojovací kábel (1) (str. 53, 81)
13
Krok 2: Nasadenie slnečnej clony objektívu s krytom objektívu
Otvorenie/zatvorenie uzáveru slnečnej clony objektívu s krytom objektívu
Ovládač uvoľnenia krytu objektívu posúvajte nahor alebo nadol pre otvorenie alebo zatvorenie krytu objektívu.
Posunutím ovládača krytu objektívu
Tlačidlo PUSH (uvoľnenie slnečnej clony)
Zarovnajte značku na slnečnej clone objektívu so značkou na kamkordéri a otáčajte slnečnú clonu v smere šípky
2.
smerom k OPEN otvoríte kryt objektívu a posunutím ovládača smerom k CLOSE zatvoríte kryt objektívu.
Vybratie slnečnej clony objektívu s krytom objektívu
Otáčajte slnečnú clonu proti smeru šípky 2 na obrázku a súčasne držte zatlačené tlačidlo PUSH (uvoľnenie slnečnej clony).
z Rady
• Ak chcete nasadiť alebo zložiť 72 mm PL filter
alebo MC kryt, zložte slnečnú clonu s krytom objektívu.
14
Krok 3: Nabíjanie akumulátora
Akumulátor “InfoLITHIUM” (séria L) je možné nabíjať dodávaným AC adaptérom.
b Poznámky
• Kamkordér nepracuje s inými akumulátormi, než “InfoLITHIUM” (séria L) (str. 107).
Konektor
Konektor DC IN
DC
Elektrická
AC adaptér
Sieťová šnúra
zásuvka
1 Pritlačte akumulátor na zadnú
stranu kamkordéra a posuňte ho nadol.
2 Dodávaný AC adaptér pripojte do
konektora DC IN na kamkordéri označením B na koncovke (konektore) DC smerom von.
Začíname
Označenie B
3 Pripojte sieťovú šnúru
do AC adaptéra.
4 Pripojte sieťovú šnúru
do elektrickej siete.
5 Nastavte prepínač POWER
do polohy OFF (CHG).
Kontrolka CHG sa rozsvieti a nabíjanie sa začne.
Pokračovanie ,
15
Krok 3: Nabíjanie akumulátora (Pokračovanie)Krok 3: Nabíjanie akumulátora (Pokračovanie)
Po ukončení nabíjania akumulátora
Keď je akumulátor maximálne nabitý, kontrolka CHG zhasne. Odpojte AC adaptér od konektora DC IN na kamkordéri.
z Rady
• Môžete skontrolovať stav akumulátora pomocou
funkcie Battery Info (str. 50).
Vybratie akumulátora
Nastavte prepínač POWER do polohy OFF (CHG). Posuňte uvoľňovací ovládač BATT RELEASE (uvoľnenie akumulátora) v smere šípky a vyberte akumulátor.
Uvoľňovací ovládač BATT RELEASE
Uskladnenie akumulátora
Ak akumulátor neplánujete používať, vybite ho a uskladnite ho. Podrobnosti o skladovaní akumulátora pozri str. 108.
Čas nabíjania
Približný počet minút potrebných na maximálne nabitie úplne vybitého akumulátora.
Akumulátor Čas nabíjania
NP-F570 (dodávaný)
NP-F770 370 NP-F970 485
260
Čas snímania
Približný počet minút pri maximálne nabitom akumulátore.
b Poznámky
• S kamkordérom nie je možné používať akumulátor NP-FM30.
Snímanie vo formáte HDV
Akumulátor
NP-F570 (dodávaný)
NP-F770 295 145
NP-F970 445 220
Snímanie vo formáte DV
Akumulátor
NP-F570 (dodávaný)
NP-F770 305 150
NP-F970 460 230
Horný údaj:
Pri zapnutom osvetlení LCD monitora.
Spodný údaj:
Dostupný čas snímania cez hľadáčik (LCD panel zatvorený).
* Čas pri bežnom snímaní zodpovedá približnému
počtu minút pri prerušovanom snímaní s opakovaným spustením/ukončením, transfokáciou a vypínaním/zapínaním kamkordéra.
Čas pri nepretržitom snímaní
Čas pri nepretržitom snímaní
Čas pri bežnom snímaní*
140 70 145 70
305 150
460 230
Čas pri bežnom snímaní*
145 70 155 75
315 155
475 235
16
Prehrávací čas
Približný počet minút pri maximálne nabitom akumulátore.
Formát HDV
Akumulátor
LCD panel odklopený*
NP-F570 (dodávaný)
NP-F770 415 435 NP-F970 630 660
Formát DV
Akumulátor
LCD panel odklopený*
NP-F570 (dodávaný)
NP-F770 445 470 NP-F970 675 705
* Pri zapnutom osvetlení LCD monitora.
Akumulátor
• Pred výmenou akumulátora prepnite prepínač POWER do polohy OFF (CHG).
• Počas nabíjania bude v nasledovných prípadoch blikať kontrolka CHG, alebo sa informácia o akumulátore Battery Info (str. 50) nezobrazí správne.
– Akumulátor nie je správne vložený. – Akumulátor je poškodený. – Akumulátor je úplne vybitý (len informácia
o stave akumulátora Battery Info).
– Akumulátor je príliš studený.
Vymeňte akumulátor alebo vyberte akumulátor a uložte ho na teplom mieste.
– Akumulátor je príliš horúci.
Vymeňte akumulátor alebo vyberte akumulátor a uložte ho na chladnom mieste.
• Kamkordér nebude napájaný akumulátorom aj keď je akumulátor nasadený, kým bude AC adaptér pripojený do konektora DC IN na kamkordéri, aj keď by nebola sieťová šnúra z AC adaptéra pripojená do elektrickej zásuvky.
LCD panel zatvorený
200 210
LCD panel zatvorený
220 230
• Dostupný čas používania akumulátora sa skracuje pri používaní kamkordéra v chladnom prostredí.
• Dostupný čas používania akumulátora sa skracuje v závislosti od podmienok, v akých kamkordér používate.
Externý zdroj napájania
Na napájanie môžete použiť AC adaptér. Pri používaní AC adaptéra nedochádza k vybíjaniu akumulátora, aj keď je nasadený na kamkordéri.
Kamkordér pripojte podľa prehľadu v časti Krok 3: Nabíjanie akumulátora (str. 15).
AC adaptér
• AC adaptér umiestnite do blízkosti elektrickej zásuvky. Ak sa počas prevádzky AC adaptéra na zariadení vyskytnú akékoľvek problémy, okamžite odpojte AC adaptér od elektrickej siete.
• AC adaptér nepoužívajte v stiesnených priestoroch, napr. medzi stenou a nábytkom.
• Kovové časti DC koncovky AC adaptéra neskratujte kovovým predmetom. Môže dôjsť k poruche.
• Aj keď je kamkordér vypnutý, je pod stálym napätím, kým je AC adaptér pripojený do elektrickej siete.
Začíname
Čas nabíjania/snímania/prehrávania
• Časy sú merané pri teplote 25°C. Odporúčaná teplota je 10 až 30°C.
17
Krok 4: Zapnutie kamkordéra a jeho správne držanie
Posúvaním prepínača POWER zvoľte príslušnú polohu pre snímanie alebo prehrávanie. Ak kamkordér používate prvýkrát, zobrazí sa zobrazenie [CLOCK SET] (str. 21).
Prepínač POWER
1 Posuňte prepínač POWER
(súčasne držte zatlačené zelené tlačidlo).
Ak posúvate prepínač POWER z polohy OFF (CHG), súčasne držte zatlačené zelené tlačidlo.
CAMERA: Snímanie. VCR: Prehrávanie alebo editovanie
záznamu.
b Poznámky
• Na LCD monitore sa pri zapnutí kamkordéra na
pár sekúnd zobrazí aktuálny dátum a čas, ak ste nastavili dátum a čas ([CLOCK SET],
str. 21).
2 Kamkordér držte správne.
3 Pohodlne a pevne uchopte
držadlo, potom upevnite popruh.
Vypnutie kamkordéra
Nastavte prepínač POWER do polohy OFF (CHG).
b Poznámky
• Ak sa na monitore zobrazí výstražné hlásenie, pozri príslušné pokyny (str. 102).
18
Krok 5: Nastavenie LCD monitora a hľadáčika
LCD panel
Odklopte LCD panel o 180 stupňov voči kamkordéru (1) a otočte ho tak, aby bol pri snímaní aj prehrávaní najlepšie viditeľný (2).
1 Odklopte o 180 stupňov.
2 90 stupňov
(max.)
2 180 stupňov (max.)
Tlačidlo DISPLAY/BATT INFO
z Rady
• Priklopením LCD panela smerom k vám môžete na LCD monitore sledovať svoj zrkadlový obraz. Záznam však bude nasnímaný normálne.
Vypnutie osvetlenia LCD monitora za účelom predĺženia výdrže akumulátora
Na pár sekúnd zatlačte a pridržte DISPLAY/ BATT INFO, kým sa nezobrazí . Nastavenie je vhodné, keď používate kamkordér v dobre osvetlenom prostredí, alebo ak chcete šetriť akumulátor. Toto nastavenie nemá vplyv na nasnímaný záznam. Osvetlenie LCD monitora zapnete stlačením tlačidla DISPLAY/BATT INFO.
sa vypne.
z Rady
• Môžete nastaviť jas LCD monitora v položke [LCD BRIGHT] (str. 73).
Hľadáčik
Ak je snímaný obraz na LCD monitore ťažko zreteľný, alebo aby ste šetrili akumulátor, na sledovanie používajte hľadáčik.
Ovládač nastavenia hľadáčika
Nastavujte tak, aby bol obraz čo najostrejší.
b Poznámky
• Ak pohnete okom, môžete v hľadáčiku vidieť blikanie primárnych farieb. Nejde o poruchu. Blikajúce farby sa nenasnímajú na záznamové médium.
z Rady
• Intenzitu jasu v hľadáčiku môžete zmeniť cez položku [VF B.LIGHT] (str. 73).
• Ak chcete zobraziť obraz na LCD monitore aj v hľadáčiku, nastavte [VF POWERMODE] na [ON] (str. 73).
Začíname
Pokračovanie ,
19
Krok 5: Nastavenie LCD monitora a hľadáčika (Pokračovanie)
Keď je obraz v hľadáčiku ťažko zreteľný
Ak je obraz v hľadáčiku z dôvodu nadmerného okolitého osvetlenia ťažko zreteľný, použite dodávané veľké tienidlo hľadáčika. Veľké tienidlo hľadáčika nasaďte tak, že ho mierne roztiahnete a zarovnáte s drážkou na hľadáčiku a úplne ho nasadíte. Veľké tienidlo hľadáčika môžete nasadiť do polohy pre pravé alebo ľavé oko.
b Poznámky
• Neskladajte už nasadené tienidlo.
Veľké tienidlo hľadáčika (dodávané)
Nasaďte s prečnievajúcou časťou navrchu.
20
Krok 6: Nastavenie dátumu a času
Pri prvom použití kamkordéra nastavte dátum a čas. Ak dátum a čas nenastavíte, pri každom zapnutí kamkordéra alebo prepnutí prepínača POWER sa zobrazí [CLOCK SET].
z Rady
• Ak kamkordér nebudete používať cca 3mesiace, nastavenie dátumu a času sa môže
z dôvodu vybitia vstavanej nabíjateľnej batérie vymazať. V takomto prípade najskôr nabite vstavanú nabíjateľnú batériu a potom nastavte dátum a čas znova (str. 112).
2 Otáčaním ovládača SEL/PUSH
EXEC zvoľte (OTHERS), potom ovládač stlačte.
OTHERS RETURN CAMERA PROF. ASSIGN BTN PHOTO/EXP.FOCUS CLOCK SET WORLD TIME LANGUAGE QUICK REC
[MENU]: END
3 Otáčaním ovládača SEL/PUSH
EXEC zvoľte [CLOCK SET], potom ovládač stlačte.
--:--:--
Začíname
Ovládač SEL/PUSH EXEC
Tlačidlo MENU
Ak nastavujete čas prvýkrát, pokračujte krokom 4.
1 Stlačte tlačidlo MENU.
PROG. SCAN IRIS/EXPOSURE GAIN SETUP
AGC LIMIT
MINUS AGC WB PRESET AWB SENS
CLOCK SET
MDY
--
2008
[MENU]: CANCEL
-:--:--
0 : 0011
4 Otáčaním ovládača SEL/PUSH
EXEC nastavte [Y] (rok), potom ovládač stlačte.
Rok môžete nastaviť až po rok 2079.
CLOCK SET
MDY
--
2008
[MENU]: CANCEL
-:--:--
0 : 001
1
5 Postupne nastavte [M] (mesiac),
[D] (deň), hodinu a minútu, potom vždy ovládač stlačte.
Hodiny sú v prevádzke.
Pokračovanie ,
21
Krok 6: Nastavenie dátumu a času (Pokračovanie)
z Rady
• Dátum a čas sa automaticky zaznamenajú na kazetu a môžete ich zobraziť počas prehrávania (tlačidlo DATA CODE, str. 49).
Zmena nastavení jazyka
OSD zobrazenia môžete zobrazovať v želanom jazyku. Stlačte MENU a ovládačom SEL/PUSH EXEC zvoľte (OTHERS). Zvoľte jazyk pre zobrazenia v ponuke [LANGUAGE] (str. 79).
22
Krok 7: Vloženie kazety/karty “Memory Stick Duo”
{DO NOT PUSH}
Kazeta
Používať môžete len mini DV kazety (str. 105).
1 Posuňte a pridržte ovládač
OPEN/EJECT v smere šípky a otvorte kryt.
Ovládač OPEN/EJECT
Kryt
Držiak kazety sa automaticky vysunie.
2 Vložte kazetu priezorom smerom
von a stlačte .
Jemne zatlačte
Priezor
na stred zadnej časti kazety.
b Poznámky
• Počas zasúvania držiaka kazety netlačte na časť s označením . Môže dôjsť k poruche zariadenia.
3 Zatvorte kryt.
z Rady
• Dostupný čas snímania sa líši podľa nastavenia [DV REC MODE] (str. 75).
Vysunutie kazety
Postupom z kroku 1 otvorte kryt a kazetu vyberte.
“Memory Stick Duo”
Používať môžete len karty “Memory Stick Duo” s označením ,
alebo
(str. 106).
1 Otvorte kryt slotu pre kartu
“Memory Stick Duo” v smere šípky.
Začíname
Priestor pre kazetu
Držiak kazety sa automaticky zasunie.
Kryt slotu pre pamäťovú kartu “Memory Stick Duo”
Pokračovanie ,
23
Krok 7: Vloženie kazety/karty “Memory Stick Duo” (Pokračovanie)
2 Kartu “Memory Stick Duo” vložte
do slotu “Memory Stick Duo” v smere šípky, kým nezacvakne.
Kontrolka prístupu
b Poznámky
• Ak vkladáte kartu “Memory Stick Duo” do slotu “Memory Stick Duo” nasilu nesprávne, môžete poškodiť slot “Memory Stick Duo”.
Vysunutie karty “Memory Stick Duo”
Jemne jedenkrát zatlačte na kartu “Memory Stick Duo”.
b Poznámky
• Ak svieti alebo bliká kontrolka prístupu, kamkordér načítava/ukladá údaje. Nikdy netraste ani neudierajte kamkordérom. Nevypínajte napájanie, nevyberajte kartu “Memory Stick Duo”, ani nevyberajte akumulátor. V opačnom prípade môže dôjsť k strate obrazových údajov.
• Pri zasúvaní alebo vysúvaní karty “Memory Stick Duo” dávajte pozor, aby karta “Memory Stick Duo” nevyskočila a nespadla.
24
Snímanie/Prehrávanie
Snímanie
Tlačidlo REC START/STOP B
Tlačidlo PHOTO/EXPANDED FOCUS
Kontrolka snímania
Tento kamkordér sníma pohyblivý záznam na kazetu a statické zábery na kartu “Memory Stick Duo”. Pohyblivý záznam snímajte nasledovným postupom.
z Rady
• Pohyblivý záznam môžete snímať vo formáte HDV alebo DV. Výrobné nastavenie je na formát HDV ([REC FORMAT] str. 74).
Kontrolka snímania
Slnečná clona objektívu s krytom objektívu
Prepínač POWER Tlačidlo REC START/STOP A
1 Otvorte kryt slnečnej clony objektívu.
2 Posuňte prepínač POWER do polohy CAMERA (súčasne držte zatlačené
zelené tlačidlo).
Snímanie/Prehrávanie
Posuňte prepínač POWER (súčasne držte zatlačené zelené tlačidlo).
Pokračovanie ,
25
Snímanie (Pokračovanie)
3 Stlačte tlačidlo REC START/STOP A (alebo B).
60min
REC
60min
[STBY] t [REC]
Počas snímania svieti kontrolka snímania. Snímanie pohyblivého záznamu zastavíte opätovným stlačením REC START/STOP.
z Rady
• Pri snímaní vo formáte HDV sa pomer strán fixne nastaví na 16:9. Pri snímaní vo formáte DV môžete pomer strán nastaviť na 4:3 ([DV WIDE REC] str. 75).
• Počas snímania môžete zmeniť zobrazenie (str. 49).
• Indikátory zobrazované na monitore počas snímania sú zobrazené na str. 123.
• Kontrolku snímania je možné vypnúť ([REC LAMP] str. 80).
• Pohyblivý záznam nie je možné snímať na kartu “Memory Stick Duo”.
• Pri snímaní z podhľadu je praktické tlačidlo REC START/STOP na rukoväti. Uvoľnite ovládač HOLD, aby sa aktivovalo tlačidlo REC START/STOP. Pri snímaní z podhľadu môže byť užitočné, ak otočíte LCD panel nahor, alebo ho zatvoríte po otočení smerom nadol, alebo podvihnete hľadáčik.
26
Snímanie statických záberov
Stlačte tlačidlo PHOTO/EXPANDED FOCUS alebo tlačidlo PHOTO na diaľkovom ovládaní. Statický záber sa nasníma na kartu “Memory Stick Duo”. Po zmiznutí je snímanie dokončené. Počas snímania pohyblivého záznamu môžete tiež nasnímať statické zábery.
b Poznámky
• Špecifikácie sú platné pre kartu “Memory Stick Duo” Sony. Celkový počet záberov, ktoré je možné nasnímať sa líši podľa prostredia snímania a typu karty “Memory Stick Duo”.
• Statické zábery nie je možné snímať v nasledovných podmienkach:
– Ak je rýchlosť uzávierky pomalšia než 1/50 – Pri používaní funkcie Fader – Pri používaní funkcie Smooth slow rec – Pri používaní funkcie Shot transition
z Rady
• Ak snímate statický záber, keď nesnímate pohyblivý záznam, zaznie zvuk spúšte.
• Veľkosti statických záberov sú nasledovné: – Snímanie vo formáte HDV/DV (16:9): 1.2 M – Snímanie vo formáte DV (4:3): 0.9 M – Prehrávanie vo formáte HDV: 1.2 M – Prehrávanie vo formáte DV (16:9): 0.2 M – Prehrávanie vo formáte DV (4:3): VGA
• Indikátory zobrazované na monitore počas snímania sú zobrazené na str. 123.
• Tlačidlo PHOTO/EXPANDED FOCUS môžete nastaviť na spustenie funkcie rozšíreného zaostrovania pri stlačení tlačidla ([PHOTO/ EXP.FOCUS] str. 79).
• Unikátne zoskupovanie pixlov pri snímacom prvku ClearVid CMOS spoločnosti Sony a systém spracovania obrazu (zdokonalený obrazový procesor - Enhanced Imaging Processor) umožňujú pri statických záberoch získať rozlíšenie ekvivalentné uvedeným veľkostiam.
Kapacita karty “Memory Stick Duo” (MB) a dostupný počet záberov
1.2M
0.9M
VGA
640 × 480
0.2M 640 × 360
512 MB
1080
1440
810
× 810
×
1.2M
770 1000 2900 3650 1 GB 1550 2100 6000 7500 2 GB 3150 4300 12000 15000 4 GB 6300 8500 23500 29500 8 GB 12500 17000 48000 60000 16 GB 25500 34500 97500 122000
Uloženie statických záberov zachytených z pohyblivého záznamu z kazety na kartu “Memory Stick Duo”
Môžete zachytiť určitý obraz z pohyblivého záznamu a uložiť ho na kartu “Memory Stick Duo” ako statický záber. Do kamkordéra vložte kazetu so záznamom a kartu “Memory Stick Duo”.
1 Prepínač POWER prepnite do polohy
VCR.
2 Stlačte
b Poznámky
• Dátum a čas nasnímania na kazetu a dátum a čas
• Na kartu “Memory Stick Duo” sa dátový kód
• Statické zábery nie je možné ukladať, ak je
N (prehrávanie) a vyhľadajte
scénu, ktorú chcete uložiť ako statický záber. Pri danej scéne stlačte tlačidlo PHOTO/EXPANDED FOCUS alebo tlačidlo PHOTO na diaľkovom ovládaní.
uloženia na kartu “Memory Stick Duo” sa uložia na kartu “Memory Stick Duo”. Pri prehrávaní statického záberu sa na monitore zobrazí len dátum a čas nasnímania na kazetu (Data code, str. 49).
o nastaveniach kamkordéra počas snímania neskopíruje.
[PB ZOOM] nastavené na [ON] (str. 79).
Snímanie/Prehrávanie
27
Zmena nastavení snímania na kamkordéri
A
Š
Nastavenie transfokácie
C
B
D
Pre pomalú transfokáciu posúvajte ovládačom transfokácie C jemne. Ráznejším posunutím ovládača dosiahnete rýchlejšiu transfokáciu.
iroký záber: (Široký zorný uhol)
Záber z blízka: (Telefoto)
z Rady
• Minimálna vzdialenosť objektu od kamkordéra, aby sa dosiahlo presné zaostrenie, je cca 1 cm v polohe ovládača transfokácie W a cca 80 cm v polohe T.
• V určitých polohách transfokácie nie je možné zaostriť, ak je objekt do 80 cm od kamkordéra.
• Prst držte na ovládači transfokácie C. Ak prst zložíte z ovládača transfokácie C, môže sa zaznamenať prevádzkový zvuk ovládača transfokácie C.
Používanie ovládača transfokácie na rukoväti
1 Prepínač transfokácie na rukoväti B
nastavte do polohy VAR alebo FIX.
z Rady
• Ak nastavíte prepínač transfokácie na
rukoväti B do polohy VAR, môžete realizovať transfokáciu rôznou rýchlosťou.
• Ak nastavíte prepínač transfokácie na
rukoväti B do polohy FIX, môžete realizovať transfokáciu konštantnou rýchlosťou nastavenou v [HANDLE ZOOM] (str. 66).
2 Stláčaním ovládača transfokácie na
rukoväti A vykonávajte transfokáciu.
b Poznámky
• Ovládač transfokácie na rukoväti A nie je
možné používať, ak je prepínač transfokácie na
B v polohe OFF.
rukoväti
• Pomocou prepínača transfokácie na rukoväti nie je možné meniť rýchlosť transfokácie pre ovládač transfokácie C.
B
Používanie prstenca transfokácie
Otáčaním prstenca transfokácie D je možné vykonávať transfokáciu želanou rýchlosťou. Rýchlosť transfokácie je tiež možné jemne nastaviť.
b Poznámky
• Otáčajte prstencom transfokácie D primeranou rýchlosťou. Ak otočíte prstencom príliš rýchlo, rýchlosť transfokácie môže zaostať za rýchlosťou otáčania prstenca, prípadne sa môže nahrať prevádzkový zvuk transfokácie.
28
Manuálne zaostrovanie
Podľa podmienok snímania môžete zaostriť manuálne. Funkciu používajte v nasledovných prípadoch.
– Pri snímaní objektu za sklom pokrytým
kvapkami. – Pri snímaní horizontálnych pruhov. – Pri snímaní objektu s nízkym kontrastom medzi
objektom a pozadím. – Ak chcete zaostriť na objekt v pozadí.
– Pri snímaní statického objektu pomocou statívu.
1 V režime snímania alebo
pohotovostnom režime nastavte prepínač FOCUS B do polohy MAN.
Zobrazí sa
9.
2 Otáčaním zaostrovacieho
prstenca A zaostrite.
Ak nie je možné zaostriť ďalej, zmení na . Ak nie je možné zaostriť
9 sa zmení na .
bližšie,
z Rady
Pre manuálne zaostrovanie
• Na objekt zaostríte ľahšie, ak použijete funkciu Zoom. Najskôr zaostrite v pozícii T (priblíženie) a potom nastavte transfokáciu na snímanie v pozícii W (široký záber).
• Ak chcete snímať objekt zblízka, ovládač transfokácie nastavte do polohy W (široký záber), aby sa záber rozšíril a zaostrite.
Obnovenie automatického nastavenia
Prepínač FOCUS B nastavte do polohy AUTO.
9 zmizne a nastavenie
Ikona automatického zaostrenia sa obnoví.
Dočasné použitie automatického zaostrovania (Push auto focus)
Objekt snímajte pri zatlačenom a pridržanom tlačidle PUSH AUTO FOCUS C. Ak tlačidlo uvoľníte, obnoví sa režim manuálneho zaostrovania. Túto funkciu používajte, ak chcete zaostrovať z jedného objektu na druhý. Scéna sa bude meniť plynulo.
z Rady
• Na 3 sekundy sa zobrazí informácia o zaostrovacej vzdialenosti (keď je tma a je ťažké zaostriť) v nasledovných prípadoch. (Informácia nebude správna, ak používate konverznú predsádku (voliteľnú).)
– Keď nastavíte prepínač FOCUS do polohy
MAN a na monitore je zobrazené 9.
– Ak otáčate zaostrovacím prstencom počas
zobrazenia 9 na monitore.
9 sa
Snímanie/Prehrávanie
Pokračovanie ,
29
Zmena nastavení snímania na kamkordéri (Pokračovanie)
Používanie rozšíreného zaostrovania (Expanded focus)
Najskôr priraďte [EXP.FOCUS] tlačidlu PHOTO/EXPANDED FOCUS D ([PHOTO/EXP.FOCUS], str. 79). V pohotovostnom režime stlačte tlačidlo PHOTO/EXPANDED FOCUS D. Zobrazí sa [EXPANDED FOCUS] a stredná časť obrazu sa cca 2-krát zväčší. Nastavenie zaostrenia počas manuálneho zaostrovania takto skontrolujete jednoduchšie. Po ďalšom stlačení tlačidla sa automaticky obnoví zobrazenie v pôvodnej veľkosti.
b Poznámky
• Po stlačení tlačidla REC START/STOP alebo
PHOTO/EXPANDED FOCUS D sa automaticky obnoví zobrazenie v pôvodnej veľkosti.
z Rady
• Môžete zvoliť typ zväčšeného obrazu zobrazovaného pri používaní rozšíreného zaostrovania ([EXP.FOCUS TYPE] str. 72).
• [EXP.FOCUS] môžete priradiť ľubovoľnému tlačidlu ASSIGN (str. 41).
Zaostrovanie na vzdialené objekty (Focus infinity)
Prepínač zaostrovania posuňte a pridržte do polohy INFINITY. Zobrazí sa . Režim manuálneho zaostrovania obnovíte uvoľnením prepínača FOCUS. Túto funkciu používajte, ak chcete nasnímať vzdialený objekt, pričom práve snímate blízky objekt s automatickým zaostrením.
b Poznámky
• Táto funkcia je dostupná len počas manuálneho zaostrovania.
30
Nastavenie jasu
Jas obrazu (expozíciu) môžete nastaviť pomocou nastavenia clony, zisku alebo rýchlosti uzávierky, prípadne redukovaním množstva svetla pomocou ND filtra B. Ak položku [EXPOSURE] priradíte prstencu clony, môžete clonu, zisk alebo rýchlosť uzávierky nastaviť pomocou prstenca clony A. [IRIS] alebo [EXPOSURE] môžete prstencu clony A priradiť z položky [IRIS/EXPOSURE] v Menu (CAMERA SET) (str. 63). Výrobné nastavenie je [IRIS].
b Poznámky
• Funkciu Back light a Spotlight nie je možné používať, ak sú manuálne nastavené minimálne dve z položiek clona, zisk a rýchlosť uzávierky.
• Nastavenie [AE SHIFT] nie je účinné, keď nastavujete clonu, zisk a rýchlosť uzávierky manuálne.
Nastavenie clony
Môžete manuálne nastaviť clonu, aby ste upravili množstvo svetla prechádzajúceho cez objektív. Nastavením clony môžete meniť veľkosť alebo úplne uzatvoriť veľkosť apertúry v objektíve, ktorá sa vyjadruje ako hodnota F v rozsahu F1.6 až F11. Množstvo svetla vzrastá s otváraním apertúry (hodnota F klesá).
Množstvo svetla klesá so zatváraním apertúry (hodnota F vzrastá). Aktuálna hodnota F sa zobrazuje na monitore.
1 Zvoľte [IRIS] z Menu (CAMERA
SET) t [IRIS/EXPOSURE] t [RING ASSIGN] (str. 63).
2 V režime snímania alebo
v pohotovostnom režime nastavte prepínač AUTO/MANUAL F do polohy MANUAL.
3 Keď je clona nastavená automaticky,
stlačte tlačidlo IRIS/EXPOSURE H. Ikona vedľa hodnoty clony zmizne (str. 72), prípadne sa hodnota clony zobrazí na monitore.
4 Clonu nastavte otáčaním prstenca
clony A.
z Rady
• Hodnota F sa približuje k hodnote F3.4 so zmenou transfokácie z polohy W do polohy T, aj keď otvárate apertúru nastavovaním hodnoty F pod hodnotu F3.4, napr. F1.6.
• Rozsah ostrosti, výrazný efekt clony, sa nazýva hĺbka ostrosti. S otváraním apertúry clony sa hĺbka ostrosti zužuje a prehlbuje sa so zatváraním apertúry clony. Pomocou kreatívneho využívania clony môžete dosiahnuť želané efekty v záberoch.
• Je to praktické na úpravu pozadia na monitore (rozostrenie alebo zaostrenie).
Obnovenie automatického nastavenia
Stlačte tlačidlo IRIS/EXPOSURE H, alebo nastavte prepínač AUTO/MANUAL F do polohy AUTO. Hodnota clony z monitora zmizne, prípadne sa vedľa hodnoty clony zobrazí .
b Poznámky
• Ak nastavíte prepínač AUTO/MANUAL F do polohy AUTO, ostatné manuálne nastavené položky (zisk, rýchlosť uzávierky, vyváženie bielej farby) sa tiež nastavia automaticky.
Nastavenie expozície
Ak položku [IRIS/EXPOSURE] nastavíte na [EXPOSURE], môžete jas obrazu
(expozíciu) nastaviť úpravou clony, zisku a rýchlosti uzávierky pomocou prstenca clony. Môžete tiež manuálne predvoliť jeden alebo dva tieto parametre a zostávajúci(ce) parameter(re) nastaviť prstencom clony.
1 Zvoľte [EXPOSURE] z Menu
(CAMERA SET) t [IRIS/EXPOSURE] t [RING ASSIGN] (str. 63).
2 V režime snímania alebo
v pohotovostnom režime nastavte prepínač AUTO/MANUAL F do polohy MANUAL.
3 Keď je [EXPOSURE] nastavené
automaticky, stlačte tlačidlo IRIS/ EXPOSURE H. Na monitore sa vedľa automaticky nastavených položiek (clona, zisk a rýchlosť uzávierky) zobrazí , čo indikuje, že ich môžete nastaviť prstencom clony A. Manuálne nastavené položky sa nemenia ani pri otáčaní prstenca clony. Keď nie je zobrazené, vykonajte nasledovný postup. Vedľa položiek sa zobrazí , čo indikuje, že ich môžete nastaviť prstencom clony A.
–Zisk
Stlačte tlačidlo GAIN C.
– Rýchlosť uzávierky
Dvakrát stlačte tlačidlo SHUTTER SPEED D. Ak sa rýchlosť uzávierky nearetuje, stlačte tlačidlo jedenkrát.
4 Jas obrazu nastavte otáčaním prstenca
clony A.
Obnovenie automatického nastavenia
Stlačte tlačidlo IRIS/EXPOSURE H, alebo nastavte prepínač AUTO/MANUAL F do polohy AUTO. Hodnoty vedľa zobrazenia zmiznú, alebo sa vedľa týchto hodnôt zobrazí .
b Poznámky
• Ak nastavíte prepínač AUTO/MANUAL F do polohy AUTO, všetky manuálne nastavené položky (clona, zisk, rýchlosť uzávierky, vyváženie bielej farby) sa tiež nastavia automaticky.
Pokračovanie ,
Snímanie/Prehrávanie
31
Zmena nastavení snímania na kamkordéri (Pokračovanie)
z Rady
• Ak stlačíte tlačidlo GAIN C počas zobrazenia
na monitore vedľa hodnoty zisku, zmizne
a môžete zisk nastaviť manuálne. Ak stlačíte tlačidlo GAIN C znova, zobrazí sa a môžete zisk nastaviť prstencom clony. Podrobnosti o nastavení zisku pozri krok 3 v časti “Nastavenie zisku” na str. 32.
• Ak stlačíte tlačidlo SHUTTER SPEED D
počas zobrazenia na monitore vedľa hodnoty rýchlosti uzávierky, zmizne a môžete rýchlosť uzávierky nastaviť manuálne. Ak stlačíte tlačidlo SHUTTER SPEED D znova, zobrazí sa a môžete rýchlosť uzávierky nastaviť prstencom clony. Podrobnosti o nastavení rýchlosti uzávierky pozri kroky rýchlosti uzávierky” na str. 32.
34 v časti “Nastavenie
Nastavenie zisku
Zisk nastavte manuálne, ak nechcete používať funkciu AGC (automatické nastavenie zisku).
1 V režime snímania alebo
v pohotovostnom režime nastavte prepínač AUTO/MANUAL F do polohy MANUAL.
2 Keď je zisk nastavený automaticky,
stlačte tlačidlo GAIN C. Hodnota zisku sa zobrazí na monitore, prípadne vedľa hodnoty zisku zmizne.
3 Prepínač zisku G nastavte do polohy
H, M alebo L. Na monitore sa zobrazí aktuálna hodnota zisku nastavená pre zvolenú polohu prepínača zisku. Hodnotu zisku môžete nastaviť pre každú pozíciu prepínača zisku cez položku [GAIN SETUP] v Menu (CAMERA SET) (str. 63).
z Rady
• Ak nasnímate pohyblivý záznam s nastavením zisku na [-6dB] a prehrávate ho s funkciou Data code, hodnota zisku sa zobrazí ako [---].
Automatické nastavenie zisku
Stlačte tlačidlo GAIN C, alebo nastavte prepínač AUTO/MANUAL F do polohy AUTO. Hodnota zisku z monitora zmizne, prípadne sa vedľa hodnoty zisku zobrazí .
32
b Poznámky
• Ak nastavíte prepínač AUTO/MANUAL F
do polohy AUTO, ostatné manuálne nastavené položky (clona, rýchlosť uzávierky, vyváženie bielej farby) sa tiež nastavia automaticky.
Nastavenie rýchlosti uzávierky
Rýchlosť uzávierky môžete manuálne nastaviť a aretovať. Podľa nastavenej rýchlosti uzávierky môžete docieliť to, že sa objekt môže javiť staticky, alebo môžete zvýrazniť pohyb objektu.
1 V režime snímania alebo
v pohotovostnom režime nastavte prepínač AUTO/MANUAL F do polohy MANUAL.
2 Stláčajte tlačidlo SHUTTER SPEED
D, kým sa nezvýrazní hodnota rýchlosti uzávierky.
3 Otáčaním ovládača SEL/PUSH EXEC
E nastavte zobrazenú hodnotu rýchlosti uzávierky. Rýchlosť uzávierky môžete nastaviť na hodnotu v rozmedzí 1/3 až 1/10000 sekundy.
Nastavená rýchlosť uzávierky sa zobrazí na monitore. Napríklad ak zvolíte 1/100 sekundy, zobrazí sa [100]. Čím vyššie číslo sa zobrazí na monitore, tým je vyššia rýchlosť uzávierky.
4 Stlačením ovládača SEL/PUSH EXEC
E aretujte rýchlosť uzávierky. Nastavenú rýchlosť uzávierky zmeníte vykonaním krokov 24.
z Rady
• Pri pomalšej rýchlosti uzávierky nemusí automatické zaostrovanie pracovať spoľahlivo. Odporúčame použiť statív a zaostriť manuálne.
• Ak snímate pri osvetlení sodíkovou alebo ortuťovou výbojkou alebo žiarivkou, môžu sa zmeniť farby alebo sa objaví kmitanie záberu (blikanie).
Automatické nastavenie uzávierky
Dvakrát stlačte tlačidlo SHUTTER SPEED D, alebo nastavte prepínač AUTO/ MANUAL F do polohy AUTO. Hodnota rýchlosti uzávierky z monitora zmizne, prípadne sa vedľa hodnoty rýchlosti uzávierky zobrazí .
b Poznámky
• Ak nastavíte prepínač AUTO/MANUAL F
do polohy AUTO, ostatné manuálne nastavené položky (clona, zisk, vyváženie bielej farby) sa tiež nastavia automaticky.
Nastavenie množstva svetla (ND filter)
Ak je snímaná scéna príliš jasná, môžete objekt nasnímať ostro, ak použijete ND filter B. Existujú 3 úrovne nastavenia ND filtra. ND filter 1 redukuje množstvo svetla na cca 1/4, ND filter 2 na cca 1/16 a ND filter 3 na cca 1/64. Ak počas automatického nastavovania clony bliká , nastavte ND filter na 1. Ak počas automatického nastavovania clony bliká , nastavte ND filter na 2. Ak počas automatického nastavovania clony bliká , nastavte ND filter na 3. Indikátor ND filter prestane blikať a bude svietiť. Ak bliká , nastavte ND filter na OFF. Z monitora zmizne indikátor .
b Poznámky
• Ak prepnete ND filtre B počas snímania, obraz
a zvuk môžu byť rušené.
• Ak manuálne nastavíte clonu, indikátor ND filtra nebliká, ani keď by sa malo ND filtrom nastaviť množstvo svetla.
z Rady
• Ak pri snímaní jasného objektu príliš zatvoríte apertúru clony, môže sa vyskytnúť rozptyl a následne nekvalitné zaostrenie (častý jav pri kamkordéroch). ND filter B tento jav potláča a umožňuje lepšie výsledky snímania.
Nastavenie prirodzených farieb (White balance)
Snímanie/Prehrávanie
Podľa svetelných podmienok snímania môžete nastaviť a aretovať vyváženie bielej farby. Nastavené hodnoty vyváženia bielej farby môžete samostatne uložiť do pamäte A ( A) a B ( B). Uložené nastavenia sa aj pri odpojení napájania uchovajú v pamäti, kým ich znova neupravíte. Ak zvolíte PRESET, zvolí sa [OUTDOOR] alebo [INDOOR], podľa naposledy nastavenej položky [WB PRESET] v Menu
(CAMERA SET).
1 V režime snímania alebo
v pohotovostnom režime nastavte prepínač AUTO/MANUAL D do polohy MANUAL.
2 Stlačte tlačidlo WHT BAL A.
3 Prepínač pre pamäť nastavenia
vyváženia bielej farby B nastavte do niektorej z polôh PRESET/A/B.
Pokračovanie ,
33
Zmena nastavení snímania na kamkordéri (Pokračovanie)
Indikátor Podmienky snímania
A
(Pamäť A)
B
(Pamäť B)
Exteriér ([OUTDOOR])
n Interiér ([INDOOR])
• Hodnoty vyváženia bielej farby nastavené pre zdroje svetla je možné uložiť do pamäte A a B. Vykonajte postup z časti “Uloženie nastavenia vyváženia bielej farby do pamäte A alebo B” (str. 34).
• Snímanie pri neónovom osvetlení alebo ohňostrojov.
• Snímanie západu/ východu slnka, ihneď po západe alebo pred východom slnka.
• Snímanie pri osvetlení denným svetlom, žiarivkou.
• Snímanie v meniacich sa podmienkach osvetlenia (oslavy).
• Osvetlenie silným svetlom, napr. foto štúdio.
• Pri osvetlení sodíkovými alebo ortuťovými výbojkami.
Uloženie nastavenia vyváženia bielej farby do pamäte A alebo B
1 Prepínač pre pamäť nastavenia
vyváženia bielej farby nastavte do polohy A ( A) alebo B ( B) v kroku 3 z časti “Nastavenie prirodzených farieb (White balance)”.
2 Pri totožných podmienkach, v akých
budete určitý objekt neskôr snímať, zamerajte biely objekt, napr. biely papier.
3 Stlačte tlačidlo (jedno stlačenie)
C.
A alebo B začne rýchlo blikať. Po nastavení vyváženia bielej farby sa nastavenie uloží do pamäte A alebo
B a blikanie sa zmení na svietenie.
Automatické nastavenie vyváženia bielej farby
Stlačte tlačidlo WHT BAL A, alebo nastavte prepínač AUTO/MANUAL D do polohy AUTO.
b Poznámky
• Ak nastavíte prepínač AUTO/MANUAL D
do polohy AUTO, ostatné manuálne nastavené položky (clona, zisk, rýchlosť uzávierky) sa tiež nastavia automaticky.
Úprava nastavení kvality obrazu (Picture profile)
Kvalitu obrazu môžete úpravou položiek obrazových profilov ako [COLOR LEVEL] a [SHARPNESS] užívateľsky nastaviť. Pripojte kamkordér k TVP alebo monitoru a kvalitu obrazu nastavujte podľa obrazu na TV obrazovke alebo monitore. Z výroby sú predvoleným profilom [PP1] až [PP6] priradené nastavenia kvality obrazu pre rôzne podmienky snímania.
b Poznámky
• Ak nastavíte [x.v.Color] v Menu
(CAMERA SET)
nebude dostupný.
na [ON], obrazový profil
34
Číslo profilu (názov nastavenia)
PP1 :USER
PP2 :USER
PP3 :PORTRAIT
PP4 :CINEMA
PP5 :SUNSET
PP6 :MONOTONE
Podmienky snímania
Môžete priradiť vlastné nastavenie.
Môžete priradiť vlastné nastavenie.
Nastavenie vhodné pre snímanie osôb.
Nastavenie vhodné pre snímanie filmového záznamu.
Nastavenie vhodné pre snímanie pri západe slnka.
Nastavenie vhodné pre snímanie jednofarebného záznamu.
1 V pohotovostnom režime stlačte
tlačidlo PICTURE PROFILE B.
2 Ovládačom SEL/PUSH EXEC A
zvoľte číslo obrazového profilu.
Dostupné sú položky [PP1] až [PP6]. Môžete snímať s nastaveniami podľa
zvoleného obrazového profilu.
1 Stlačte tlačidlo PICTURE PROFILE B. 2 Ovládačom SEL/PUSH EXEC A
zvoľte číslo obrazového profilu PICTURE PROFILE.
3 Ovládačom SEL/PUSH EXEC A
zvoľte [SETTING] .
4 Ovládačom SEL/PUSH EXEC A
zvoľte položku, ktorú chcete nastaviť.
5 Otáčaním ovládača SEL/PUSH EXEC
A nastavte kvalitu obrazu.
6 Opakovaním krokov 4 a 5 nastavte
ostatné položky.
7 Ovládačom SEL/PUSH EXEC A
zvoľte [ RETURN].
8 Ovládačom SEL/PUSH EXEC A
zvoľte [OK]. Zobrazí sa indikátor obrazového profilu.
Snímanie/Prehrávanie
3 Ovládačom SEL/PUSH EXEC A
zvoľte [OK] .
Zrušenie obrazového profilu
Ovládačom SEL/PUSH EXEC A zvoľte vkroku 2 [OFF].
Zmena obrazového profilu
Nastavenia uložené v predvoľbách [PP1] až [PP6] môžete zmeniť.
Pokračovanie ,
35
Zmena nastavení snímania na kamkordéri (Pokračovanie)
GAMMA
Výber gamma krivky.
Položka Popis a nastavenia
[STANDARD] Štandardná gamma krivka [CINEMATONE1] Gamma krivka 1 pre produkciu obrazu v tónoch typických pre filmové
[CINEMATONE2] Gamma krivka 2 pre produkciu obrazu v tónoch typických pre filmové
kamery
kamery
BLK COMPNSTN
Výber gamma krivky charakteristickej pre tmavé oblasti.
Položka Popis a nastavenia
[OFF] Normálne nastavenie [STRETCH] Zlepšenie charakteristík gamma krivky a zdokonalenie gradácie
[COMPRESS] Riadenie charakteristík gamma krivky pre produkciu kvalitnej čiernej
v tmavých zónach.
farby.
KNEE POINT
Nastavenie miesta, v ktorom sa spustí kompresia video signálu, aby sa predišlo prejasneniu, limitovaním signálu vo vysokokontrastných zónach objektu po dynamický rozsah kamkordéra.
Položka Popis a nastavenia
[AUTO] Automatické nastavenie zlomového bodu. [HIGH] Zlomový bod: 100% [MIDDLE] Zlomový bod: 95% [LOW] Zlomový bod: 80%
COLOR MODE
Nastavenie typu farieb.
Položka Popis a nastavenia
[STANDARD] Štandardné farby [CINEMATONE1] Farby typické pre filmové kamery, vhodné pri nastavení [GAMMA]
[CINEMATONE2] Farby typické pre filmové kamery, vhodné pri nastavení [GAMMA]
na [CINEMATONE1]
na [CINEMATONE2]
COLOR LEVEL
Nastavenie úrovne farieb.
Položka Popis a nastavenia
-7 (svetlé) až +7 (tmavé), -8: čiernobielo
36
COLOR PHASE
Nastavenie fázy farieb.
Položka Popis a nastavenia
-7 (dozelena) až +7 (dočervena)
COLOR DEPTH
Nastavenie hĺbky farieb. Táto funkcia je účinnejšia pri chromatických farbách, menej účinnejšia pri nechromatických farbách. So zvyšovaním nastavenej hodnoty do strany + sú farby hlbšie, so znižovaním nastavenej hodnoty do strany - sú farby svetlejšie. Táto funkcia je účinná, aj keď nastavíte [COLOR LEVEL] na [-8] (jednofarebné).
Položka Popis a nastavenia
-7 (plytké) až +7 (hlboké)
WB SHIFT
Nastavenie položiek pre posuv vyváženia bielej farby.
Položka Popis a nastavenia
-9 (domodra) až +9 (dočervena)
SHARPNESS
Nastavenie ostrosti objektu.
Položka Popis a nastavenia
-7 (jemné) až +7 (ostré)
Snímanie/Prehrávanie
Pokračovanie ,
37
Zmena nastavení snímania na kamkordéri (Pokračovanie)
SKINTONE DTL
Nastavenie detailov v zónach s farbou pokožky pre redukciu vrások.
Položka Popis a nastavenia
[ON/OFF] Potlačenie detailov v zónach s farbou pokožky pre redukciu vrások.
[LEVEL] Nastavenie úrovne nastavení.
[COLOR SEL] Nastavenie položiek farieb pre podrobné nastavenie.
PROFILE NAME
Pomenovanie obrazových profilov nastavených v [PP1] až [PP6] (str. 39).
COPY
Kopírovanie nastavení obrazového profilu do inej číselnej predvoľby obrazového profilu.
RESET
Obnovenie výrobného nastavenia obrazového profilu.
Zvoľte [ON], ak chcete používať túto funkciu. Zvoliť môžete aj iné zóny.
1 (jemnejšie nastavenie detailu) až 8 (výraznejšie nastavenie detailu)
[RANGE] : Nastavenie farebného rozsahu.
0 (žiadne farby), 1 (užší: samostatná farba) až 31 (širší: viacero farieb v podobnej farebnej fáze a sýtosti) Podrobné nastavenie sa nenastaví pri nastavení [RANGE] na 0.
[ONE PUSH SET]: Automatický výber cieľových farieb pre objekt
v strede alebo na značke. [RANGE] sa nezmení.
38
Pomenovanie nastavení obrazového
BAC
profilu
Obrazový profil 1 až 6 môžete pomenovať.
1 Stlačte tlačidlo PICTURE PROFILE B. 2
Otáčaním ovládača SEL/PUSH EXEC A zvoľte obrazový profil, ktorý chcete pomenovať.
3 Otáčaním ovládača SEL/PUSH EXEC
A zvoľte [SETTING] t [PROFILE NAME] .
4 Ovládačom SEL/PUSH EXEC A
zvoľte znak. Opakovaním tohto postupu dokončite celý názov.
PICT. PROFILE
CANCEL
P I CTURE PROFI LE END
z Rady
• Pre každý názov môžete použiť až 12 znakov. Dostupné znaky pre názvy profilov:
•A až Z
• 0 až 9
• - _ / # & : . @
5 Ovládačom SEL/PUSH EXEC A
zvoľte [OK]. Názov profilu sa zmení.
6 Zvoľte [ RETURN] t [OK] otáčaním
ovládača SEL/PUSH EXEC A.
OK
4
Otáčaním ovládača SEL/PUSH EXEC A zvoľte číslo obrazového profilu, do ktorého chcete kopírovať.
5
Ovládačom SEL/PUSH EXEC A zvoľte [YES] .
6
Otáčaním ovládača SEL/PUSH EXEC A zvoľte [ RETURN]
t
[OK].
Obnovenie nastavení obrazového profilu
Nastavenia obrazového profilu môžete obnoviť pre jednotlivé čísla profilov. Nie je možné obnoviť nastavenia obrazového profilu pre všetky čísla profilov naraz.
Stlačte tlačidlo PICTURE PROFILE B.
1 2
Otáčaním ovládača SEL/PUSH EXEC A zvoľte číslo obrazového profilu, ktorého nastavenia chcete obnoviť.
3
Otáčaním ovládača SEL/PUSH EXEC A zvoľte [SETTING]
t
[ RETURN] t [OK].
t
[RESET] t [YES]
Nastavenie hlasitosti
Môžete nastaviť hlasitosť vstavaného stereo mikrofónu alebo externého mikrofónu pripojeného do konektora MIC.
Snímanie/Prehrávanie
Kopírovanie nastavenia obrazového profilu do iných obrazových profilov
1
Stlačte tlačidlo PICTURE PROFILE B.
2
Otáčaním ovládača SEL/PUSH EXEC zvoľte obrazový profil, z ktorého chcete kopírovať.
3
Otáčaním ovládača SEL/PUSH EXEC A zvoľte [SETTING]
t
[COPY] .
A
Pokračovanie ,
39
Zmena nastavení snímania na kamkordéri (Pokračovanie)
1 Nastavte prepínač AUDIO LEVEL
A nastavovaného kanála do polohy MAN.
Na monitore sa zobrazí .
2 V režime snímania alebo
pohotovostnom režime otáčaním ovládača AUDIO LEVEL B nastavte hlasitosť.
Obnovenie automatického nastavenia
Prepínač AUDIO LEVEL A nastavte do polohy AUTO.
z Rady
• Ak chcete overiť ďalšie nastavenia zvuku,
stlačte tlačidlo STATUS CHECK C. Môžete tiež overiť nastavenia úrovne zvuku mikrofónu.
• Ďalšie nastavenia pozri Menu (AUDIO SET) (str. 70).
40
Priradenie funkcií tlačidlám ASSIGN
Za účelom používania môže byť potrebné tlačidlám ASSIGN priradiť niektoré funkcie. Individuálnu funkciu môžete priradiť ľubovoľnému tlačidlu ASSIGN 1 až 6.
Tlačidlám ASSIGN môžete priradiť nasledovné funkcie
Tlačidlá v zátvorkách indikujú, ktoré funkcie sú daným tlačidlám priradené z výroby.
• EXP.FOCUS (str. 79)
• D.EXTENDER (str. 66)
• RING ROTATE (str. 63)
• AE SHIFT (str. 64) (tlačidlo ASSIGN 2)
• INDEX MARK (str. 42)
• STEADYSHOT (str. 65)
• BACK LIGHT (str. 65)
• SPOTLIGHT (str. 65)
• FADER (str. 66)
• SMTH SLW REC (str. 66)
• COLOR BAR (str. 69)
• REC REVIEW (str. 42) (tlačidlo ASSIGN 3)
• END SEARCH (str. 42)
• ZEBRA (str. 71) (tlačidlo ASSIGN 1)
• MARKER (str. 72)
• PEAKING (str. 71)
• Obrazový profil (str. 34)
• SHOT TRANSITION (str. 43)
Tlačidlá ASSIGN 4-6
Tlačidlá ASSIGN 1-3
1 Stlačte tlačidlo MENU B.
2 Ovládačom SEL/PUSH EXEC A
zvoľte (OTHERS) t [ASSIGN BTN] .
3 Ovládačom SEL/PUSH EXEC A
zvoľte tlačidlo ASSIGN, ktorému chcete priradiť funkciu ([ASSIGN1] až [ASSIGN6]).
• Zobrazí sa [------], ak tlačidlu ASSIGN nie je priradená žiadna funkcia.
• Ak zvolíte [SHOT TRANS], zvoľte [YES], potom pokračujte krokom 6.
Snímanie/Prehrávanie
4 Otáčaním ovládača SEL/PUSH
EXEC A zvoľte funkciu, ktorú chcete priradiť.
Pokračovanie ,
41
Priradenie funkcií tlačidlám ASSIGN (Pokračovanie)
5 Ovládačom SEL/PUSH EXEC A
zvoľte [OK] .
6 Stlačením MENU B vypnite
zobrazenie ponuky Menu.
z Rady
• Funkcia prechodu pri snímaní (Shot transition) je priradená tlačidlám ASSIGN 4, 5 a 6 (str. 43). Štandardné nastavenie obnovíte zrušením priradenia funkcie prechodu pri snímaní.
• Pre zrušenie prechodu pri snímaní zvoľte vkroku 3 [SHOT TRANSITION] t [YES].
Snímanie indexového signálu
Ak snímate scénu s indexovým signálom, môžete scénu pri prehrávaní jednoducho vyhľadať (str. 52). Funkcia indexovania zjednodušuje kontrolu prechodov medzi scénami, alebo uľahčí editovanie pomocou indexových signálov.
1 Priraďte [INDEX MARK] jednému
z tlačidiel ASSIGN (str. 41).
2 Stlačte tlačidlo ASSIGN priradené
pre [INDEX MARK]. Počas snímania
Na cca 7 sekúnd sa zobrazí a zaznamená sa indexový signál.
V pohotovostnom režime
Bliká . Keď stlačením REC START/STOP
spustíte snímanie, na cca 7 sekúnd sa zobrazí a zaznamená sa indexový signál.
Zrušenie operácie
Pred začatím snímania znova stlačte tlačidlo ASSIGN, ktorému ste priradili [INDEX MARK].
b Poznámky
• Na kazetu nie je možné doplniť indexový signál dodatočne.
Prehrávanie naposledy nasnímaných scén (Rec review)
Môžete zobraziť cca 2 sekundy zo scény nasnímanej pred zastavením kazety. Funkciu využijete pri prehrávaní za účelom zistenia naposledy nasnímanej scény.
1 Priraďte [REC REVIEW] jednému
z tlačidiel ASSIGN (str. 41).
2 V pohotovostnom režime stlačte
tlačidlo ASSIGN priradené pre [REC REVIEW].
Prehrajú sa posledné 2 sekundy (cca) posledne nasnímanej scény, potom sa kamkordér prepne do pohotovostného režimu.
Vyhľadávanie konca posledného záznamu (End search)
1 Priraďte [END SEARCH] jednému
z tlačidiel ASSIGN (str. 41).
42
2 Stlačte tlačidlo ASSIGN priradené
pre [END SEARCH].
Prehrá sa posledných 5 sekúnd poslednej scény posledného záznamu a kamkordér sa v mieste ukončenia posledného snímania opäť prepne do pohotovostného režimu.
b Poznámky
• Funkcia End search nefunguje po vysunutí kazety.
• Funkcia End search nemusí pracovať správne, ak je uprostred záznamu na kazete miesto bez záznamu.
Snímanie pomocou funkcie Shot transition
Môžete uložiť nastavenia zaostrenia, transfokácie, clony, zisku, rýchlosti uzávierky a vyváženia bielej farby a potom plynulo zmeniť nastavenie snímania z aktuálnych nastavení do uložených nastavení (Shot transition - plynulý prechod). Napríklad môžete zaostriť z bližších objektov na vzdialenejšie, alebo môžete zmeniť hĺbku ostrosti nastavením clony. Navyše môžete plynulo zmeniť scény v rôznych podmienkach snímania. Ak uložíte funkciu manuálneho nastavenia vyváženia bielej farby, môžete plynulo prejsť z jednej na inú scénu v odlišných podmienkach snímania (napr. scéna v interiéri sa na scénu v exteriéri zmení plynulo). Spoločnosť Sony odporúča použiť statív, aby ste predišli otrasom kamkordéra.
SHOT-A
SHOT-B
Pomocou [SHOT TRANSITION] môžete nastaviť krivku a trvanie prechodu medzi scénami (str. 68).
Tlačidlá ASSIGN 4-6
Snímanie/Prehrávanie
1
Priraďte [SHOT TRANSITION] jednému z tlačidiel ASSIGN (str. 41).
Pokračovanie ,
43
Priradenie funkcií tlačidlám ASSIGN (Pokračovanie)
z Rady
• Funkcia prechodu pri snímaní (Shot transition) je priradená tlačidlám ASSIGN 4, 5 a 6.
4 Snímanie pomocou funkcie Shot
transition
1
2 Uloženie nastavení (snímanie)
1
Stláčaním ASSIGN 4 zobrazte na monitore SHOT TRANSITION STORE.
STBY
min
SHOT TRANSITION STORE
2
Manuálne nastavte požadované položky. Podrobnosti o nastavení pozri str. 28 až 34.
3 Stlačením ASSIGN 5 uložte nastavenie
0:00:0560
SHOT-A SHOT-B
STORE
2 Stlačte tlačidlo REC START/STOP. 3 Stlačte ASSIGN 5 pre snímanie
do SHOT-A, alebo stlačením ASSIGN 6 uložte nastavenie do SHOT-B.
b Poznámky
• Nastavené hodnoty priradené pre SHOT-A a SHOT-B sa odstránia po nastavení prepínača POWER na OFF (CHG).
z Rady
• Stláčaním ASSIGN 4 zrušte zobrazenie
3 Kontrola uložených nastavení
1
Stláčaním ASSIGN 4 zobrazte na monitore SHOT TRANSITION CHECK.
STBY
min
SHOT TRANSITION CHECK
0:00:0560
SHOT-A SHOT-B
2 Stlačením ASSIGN 5 overte zobrazenie
SHOT-A. Stlačením ASSIGN 6 overte zobrazenie SHOT-B. Zvolené nastavenie sa aplikuje do obrazu na monitore. Zaostrenie, transfokácia atď. sa nastavia automaticky podľa uloženého nastavenia.
b Poznámky
• V zobrazení okna pre overenie funkcie Shot transition sa nastavenia neprepnú na nastavenie času a krivky prechodu nastavené v [TRANS TIME] a [TRANS CURVE] (str. 68).
44
CHECK
b Poznámky
• Nie je možné používať manuálnu transfokáciu, zaostrovanie ani iné nastavenia, keď kontrolujete alebo aktivujete funkciu Shot transition.
• Keď zmeníte [SHOT TRANSITION] (str. 68), stláčaním ASSIGN 4 vypnite zobrazenie pre funkciu Shot transition.
• Po aktivovaní funkcie Shot transition počas snímania nie je možné obnoviť predchádzajúce nastavenia z nastavení SHOT-A alebo SHOT-B.
• Ak stlačíte nasledovné tlačidlá pri aktivovanej funkcii Shot transition, funkcia sa deaktivuje:
– Tlačidlo PICTURE PROFILE –Tlačidlo MENU – Tlačidlo PHOTO/EXPANDED FOCUS alebo
ASSIGN s priradením [EXP.FOCUS]. – Tlačidlo STATUS CHECK – Tlačidlo ASSIGN s priradením
[SMTH SLW REC].
Stláčaním ASSIGN 4 zobrazte na monitore SHOT TRANSITION EXEC.
STBY 0:00:0560
min
SHOT TRANSITION EXEC
SHOT-A SHOT-B
EXEC
ES
Lišta prechodu S: Začiatok E: Koniec
s nastavením SHOT-A alebo ASSIGN 6 pre snímanie s nastavením SHOT-B. Nastavenia sa zmenia z aktuálnych na uložené.
SHOT TRANSITION.
z Rady
• Môžete tiež vykonať prechod z nastavenia SHOT-A na uložené nastavenie SHOT-B alebo z SHOT-B na SHOT-A. Napríklad pre prechod z nastavenia SHOT-A na SHOT-B zobrazte zobrazenie pre overenie funkcie Shot transition, stlačením ASSIGN 5 zobrazte SHOT-A a stlačte REC START/STOP. Zobrazte zobrazenie pre vykonanie funkcie Shot transition a stlačte ASSIGN 6.
• Funkciu Shot transition môžete znova aktivovať stlačením tlačidla ASSIGN (5 alebo 6), pod ktorým sú užívateľské nastavenia uložené, pred stlačením REC START/STOP v kroku 4.
Zrušenie operácie
Stlačením ASSIGN 4 vypnite zobrazenie pre funkciu Shot transition.
Snímanie/Prehrávanie
45
Prehrávanie
Tlačidlo VOLUME/ MEMORY
Tlačidlo PLAY
Prepínač POWER
Ovládač SEL/PUSH EXEC
Pohyblivý záznam môžete prehrávať nasledovne.
Tlačidlo MEMORY/PLAY
Tlačidlo MEMORY/INDEX
Tlačidlo MEMORY/DELETE
1 Posuňte prepínač POWER do polohy VCR
(súčasne držte zatlačené zelené tlačidlo).
2 Spustite prehrávanie.
Stlačením spustite prehrávanie.
b Poznámky
• Ak je kamkordér v režime pozastavenia viac ako 3 minúty, automaticky sa prepne do režimu
• Keď prehrávate kazetu zaznamenanú vo formáte HDV aj DV, v mieste kde dôjde k zmene formátu
• Kazetu so záznamom vo formáte HDV nie je možné prehrávať v kamkordéroch pracujúcich vo formáte
m (posuv vzad) vyhľadajte želané miesto, potom stlačením N (prehrávanie)
x : STOP X : PAUSE (Stlačením N alebo X obnovíte prehrávanie) m : REW (Zrýchlený posuv vzad) M : FF (Zrýchlený posuv vpred) y : SLOW
zastavenia.
medzi HDV a DV môže dočasne vypadnúť obraz a zvuk.
DV ani v mini-DV prehrávačoch.
46
z Rady
• Indikátory zobrazované na monitore počas prehrávania pozri str. 125.
• Prepínanie zobrazení počas prehrávania pozri str. 49.
• Prehrávanie kazety so zvukom nasnímaným cez pripojený monofonický mikrofón pozri [MULTI-SOUND] (str. 70).
• Počítadlo vynulujete stlačením tlačidla ZERO SET MEM. Môžete tiež použiť tlačidlo ZERO SET MEMORY na diaľkovom ovládaní (str. 51).
Vyhľadávanie scény počas sledovania pohyblivého záznamu
Počas prehrávania zatlačte a pridržte m/M (Picture search). Ak chcete vidieť obraz počas zrýchleného posuvu vpred, pridržte zatlačené M. Ak chcete vidieť obraz počas zrýchleného posuvu vzad, pridržte zatlačené m (Skip Scan).
Nastavenie hlasitosti
Hlasitosť nastavte stláčaním VOLUME/MEMORY.
Zobrazenie statických záberov
1 Prepínač POWER prepnite do polohy VCR. 2 Stlačte tlačidlo MEMORY/PLAY. 3 Pomocou tlačidla VOLUME/MEMORY zvoľte záber, ktorý chcete zobraziť.
Ak chcete vypnúť zobrazenie záberu, znova stlačte tlačidlo MEMORY/PLAY.
Zobrazenie zoznamu statických záberov (indexové zobrazenie)
1 Prepínač POWER prepnite do polohy VCR. 2 Stlačte tlačidlo MEMORY/INDEX.
Snímanie/Prehrávanie
101–0050
1/19
101
3 Stláčaním VOLUME/MEMORY zvoľte záber.
Ak chcete zobraziť jeden záber, presuňte B na daný záber a stlačte MEMORY/PLAY. Zobrazenie zoznamu záberov vypnete opätovným stlačením tlačidla MEMORY/INDEX.
Vymazanie statických záberov z karty “Memory Stick Duo”
1 Vykonaním postupu z časti “Zobrazenie zoznamu statických záberov” zobrazte záber,
ktorý chcete vymazať.
2 Stlačte tlačidlo MEMORY/DELETE. 3 Zvoľte [YES] ovládačom SEL/PUSH EXEC.
Statický záber sa vymaže.
Pokračovanie ,
47
Prehrávanie (Pokračovanie)Prehrávanie (Pokračovanie)
b Poznámky
• Statické zábery nie je možné po vymazaní obnoviť!
• Statické zábery nie je možné vymazať z karty “Memory Stick Duo” chránenej pred zápisom (str. 106), ani nie je možné vymazať chránené statické zábery (str. 93).
z Rady
• Ak chcete vymazať statické zábery v indexovom zobrazení, presuňte značku B na daný statický záber pomocou VOLUME/MEMORY a vykonajte kroky 2 a 3.
• Ak chcete vymazať všetky statické zábery, použite položku [ ALL ERASE] v Menu (MEMORY SET) (str. 77).
48
Zmena/kontrola nastavení snímania na kamkordéri
Zobrazenie informácií o snímaní (Data code)
Počas prehrávania môžete na monitore zobraziť dátum/čas snímania a rôzne nastavenia použité pri snímaní, ktoré sa počas snímania automaticky zaznamenávajú na kazetu.
1 Nastavte prepínač POWER B
do polohy VCR.
2
Počas prehrávania alebo pozastavenia stlačte DATA CODE
Zobrazenie sa prepína (dátum a čas t údaje o nastavení kamkordéra t žiadne zobrazenie) stláčaním tlačidla.
Zmena zobrazenia
Zobraziť/vypnúť môžete časový kód, počítadlo a iné informácie.
A
Snímanie/Prehrávanie
.
Stlačte tlačidlo DISPLAY/BATT INFO E.
Po každom stlačení tlačidla sa indikátory zobrazujú/vypínajú.
z Rady
• Počas prehrávania na TVP môžete zobraziť indikátory. Zvoľte [V-OUT/PANEL] alebo [ALL OUTPUT] v položke [DISP OUTPUT] (str. 74).
A Vypnutie SteadyShot B Expozícia
Počas prehrávania záznamu nasnímaného s automatickým nastavením clony, zisku a rýchlosti uzávierky sa zobrazí . Počas prehrávania záznamu nasnímaného s manuálnym nastavením clony, zisku a rýchlosti uzávierky sa zobrazí .
C Clona
Počas prehrávania záznamu nasnímaného s nastavením hodnoty clony na maximálnu úroveň sa v zóne pre zobrazenie hodnoty clony zobrazí
.
D Zisk
Pokračovanie ,
49
Zmena/kontrola nastavení snímania na kamkordéri (Pokračovanie)
E Rýchlosť uzávierky F Vyváženie bielej farby
Počas prehrávania záznamu nasnímaného s funkciou Shot transition sa zobrazí .
b Poznámky
• Hodnota korekcie expozície (0EV), rýchlosť
uzávierky a hodnota clony sa zobrazujú pri prehrávaní statických záberov z karty “Memory Stick Duo”.
• Dátum a čas snímania sa zobrazujú v tej istej
oblasti ako pri zvolení zobrazenia dátumu a času. Ak snímate bez nastavenia dátumu a času, zobrazí sa [-- -- ----] a [--:--:--].
• Pri prehrávaní kazety nasnímanej týmto
kamkordérom v inom zariadení sa nemusí zobraziť presná rýchlosť uzávierky. Presnú rýchlosť uzávierky zobrazte v údajoch Data code zobrazovaných pri prehrávaní kazety týmto kamkordérom.
• Ak nasnímate pohyblivý záznam s nastavením
zisku na [-6dB] a prehrávate ho s funkciou Data code, hodnota zisku sa zobrazí ako [---].
Zobrazenie nastavení na kamkordéri (Status check)
Môžete skontrolovať nastavenú hodnotu nasledovných položiek.
• Nastavenie zvuku ako [WIND] (str. 70)
• Nastavenie výstupného signálu
([VCR HDV/DV] atď.) (str. 74)
• Priradenie funkcií tlačidlám ASSIGN (str. 41)
• Nastavenia kamkordéra (str. 63)
AUDIO t OUTPUT t ASSIGN t CAMERA
Po nastavení prepínača POWER B na VCR sa zobrazenie prepína v nasledovnom poradí:
AUDIO t OUTPUT t ASSIGN
Vypnutie zobrazenia
• Stlačte tlačidlo STATUS CHECK C.
Kontrola stavu akumulátora (Battery Info)
Nastavte prepínač POWER do polohy OFF (CHG) a stlačte tlačidlo DISPLAY/BATT INFO E. Na cca 7 sekúnd sa zobrazí zostávajúci čas pre snímanie vo zvolenom formáte a informácia o akumulátore. Ak tlačidlo stlačíte znova počas zobrazenia informácie, informáciu o stave akumulátora zobrazíte až na 20 sekúnd.
Zostávajúca kapacita akumulátora (cca)
60 65
Kapacita pre snímanie (cca)
1
Stlačte tlačidlo STATUS CHECK C.
2 Otáčaním ovládača SEL/PUSH
EXEC D zobrazte želané zobrazenie.
Po nastavení prepínača POWER B na CAMERA sa zobrazenie prepína v nasledovnom poradí:
50
Vyhľadanie scény na kazete
H
A B
C
D
E F
G
Na počítadle je zobrazený údaj “0:00:00” a zobrazí sa .
0:00:0060 min
Ak sa počítadlo nezobrazí, stlačte DISPLAY G.
2 Ak chcete zastaviť prehrávanie,
stlačte STOP F.
Snímanie/Prehrávanie
3 Stlačte tlačidlo mREW C.
Keď počítadlo dosiahne údaj “0:00:00”, kazeta sa automaticky zastaví.
Na počítadle sa obnoví zobrazenie časového kódu a zobrazenie sa vypne.
4 Stlačte tlačidlo PLAY E.
Prehrávanie sa spustí od miesta, v ktorom je na počítadle zobrazený údaj “0:00:00”.
b Poznámky
• Podrobnosti o spôsobe používania diaľkového ovládania pozri str. 122.
Rýchle vyhľadanie konkrétnej scény (Zero set memory)
1
V režime prehrávania stlačte ZERO SET MEM ZERO SET MEMORY diaľkovom ovládaní v bode, ktorý chcete neskôr vyhľadať.
H
na kamkordéri alebo
D
na
Zrušenie operácie
Pred zrýchleným posuvom vzad znova stlačte ZERO SET MEM H alebo ZERO SET MEMORY D.
b Poznámky
• Pri tejto funkcii môže vzniknúť odchýlka od časového údaja v hodnote niekoľkých sekúnd.
• Funkcia Zero set memory nemusí pracovať správne, ak sú na kazete uprostred záznamu prázdne miesta bez záznamu.
Pokračovanie ,
51
Vyhľadanie scény na kazete (Pokračovanie)
Vyhľadávanie scény podľa dátumu snímania (Date search)
Môžete vyhľadať scény podľa dátumu snímania.
1 Nastavte prepínač POWER
do polohy VCR.
2 Na diaľkovom ovládaní stláčajte
SEARCH M. A, kým sa nezobrazí [DATE SEARCH].
3 Stláčaním . (predchádzajúci)/
> (nasledujúci) B na diaľkovom ovládaní zvoľte dátum snímania.
Môžete zvoliť dátum predchádzajúceho alebo nasledujúceho snímania, vzhľadom na aktuálne miesto na kazete.
Prehrávanie sa automaticky spustí od scény nasnímanej vo zvolenom dátume.
Zrušenie operácie
Stlačte STOP F na diaľkovom ovládaní.
b Poznámky
• Záznam z jedného dňa musí mať viac ako 2 minúty. Ak je záznam kratší, kamkordér nemusí vyhľadať záznam s daným dátumom.
• Funkcia Date search nemusí pracovať správne, ak je uprostred záznamu na kazete miesto bez záznamu.
Vyhľadávanie začiatku záznamu (Index search)
Môžete vyhľadať scény podľa indexového signálu zaznamenaného na začiatku snímania (str. 42).
1 Nastavte prepínač POWER
do polohy VCR.
2 Na diaľkovom ovládaní stláčajte
SEARCH M. A, kým sa nezobrazí [INDEX SEARCH].
3 Stláčaním . (predchádzajúci)/
> (nasledujúci) B na diaľkovom ovládaní zvoľte miesto s indexom.
Môžete zvoliť index predchádzajúceho alebo nasledujúceho snímania, vzhľadom na aktuálne miesto na kazete.
Prehrávanie sa automaticky spustí od scény obsahujúcej indexové označenie.
Zrušenie operácie
Stlačte STOP F na diaľkovom ovládaní.
b Poznámky
• Záznam medzi dvomi indexmi musí mať viac ako 2 minúty. Ak je záznam kratší, kamkordér nemusí vyhľadať želaný záznam.
• Funkcia Index search nemusí pracovať správne, ak je uprostred záznamu na kazete miesto bez záznamu.
52
Prehrávanie záznamu na TVP
HDMI OUT
A/V R
Spôsob pripojenia a kvalita obrazu závisia od typu pripájaného TVP a použitých konektorov. Ako zdroj napájania použite dodávaný AC adaptér (str. 15). Pozri tiež návod na použitie pripájaného zariadenia.
Konektory na kamkordéri
Otvorte kryt konektorov a pripojte kábel.
1
2
3
b Poznámky
• Pred pripojením vykonajte v Menu všetky potrebné nastavenia. TVP nemusí rozpoznať video signál správne, ak zmeníte nastavenie [VCR HDV/DV] a [i.LINK CONV] po pripojení káblom i.LINK.
Snímanie/Prehrávanie
Pokračovanie ,
53
B CA
Prehrávanie záznamu na TVP (Pokračovanie)
Pripojenie k TVP s vysokým rozlíšením
Záznam nasnímaný v HD kvalite sa prehrá v HD kvalite. Záznam nasnímaný v SD kvalite sa prehrá v SD kvalite.
COMPONENT IN
AUDIO
Typ Kamkordér Kábel TVP Nastavenie Menu
A
2
b Poznámky
• Ak pripojíte len zložkové video koncovky, audio signály sa neprenášajú. Za účelom vyvedenia audio
signálov pripojte bielu a červenú koncovku.
Zložkový A/V kábel (dodávaný)
(Zelený) Y (Modrý) PB/C (Červený)
PR/C
R
(Biely) (Červený)
HDMI
HDMI
B
i.LINK
i.LINK
(pre HDV1080i)
: Smer toku signálu
Menu (IN/OUT REC) [VCR HDV/DV] t [AUTO] (str. 74) [COMPONENT] t [1080i/576i] (str. 76)
t
54
: Smer toku signálu
Typ Kamkordér Kábel TVP Nastavenie Menu
HDMI IN
B
3
b Poznámky
• Používajte kábel HDMI označený logom HDMI.
• Ak záznam obsahuje signál ochrany pred kopírovaním, obrazový signál vo formáte DV nie je vyvedený na výstup z konektora HDMI OUT.
• Vstupný obrazový signál vo formáte DV vstupujúci do kamkordéra cez kábel i.LINK (str. 81) nie je vyvedený na výstup.
• TVP nemusí zobrazovať obraz správne (napr. záznam bude bez zvuku alebo obrazu). HDMI káblom neprepájajte konektor HDMI OUT na kamkordéri a konektor HDMI OUT na externom zariadení. Môže dôjsť k poruche.
z Rady
• HDMI (High Definition Multimedia Interface) je rozhranie pre tok video a audio signálu. Prepojením konektora HDMI OUT s externým zariadením získate obraz vo vysokej kvalite a digitálny zvuk.
HDMI kábel (voliteľný)
HDMI
IN
C
1
b Poznámky
• TVP musí disponovať konektorom i.LINK kompatibilným so štandardom HDV1080i. Podrobnosti pozri v technických údajoch TVP.
• Ak TVP nie je kompatibilný so štandardom HDV1080i, prepojte kamkordér s TVP pomocou dodávaného zložkového video kábla a A/V prepojovacieho kábla podľa obrázka .
• TVP musí byť nastavený tak, aby rozpoznal, že je pripojený kamkordér. Podrobnosti pozri v návode na použitie TVP.
• Kamkordér disponuje 4-pinovým konektorom i.LINK. Zvoľte kábel, ktorý vyhovuje pripájanému TVP.
i.LINK kábel (voliteľný)
Menu (IN/OUT REC) t [VCR HDV/DV] t [AUTO] (str. 74)
Menu (IN/OUT REC) t [VCR HDV/DV] t [AUTO] (str. 74) [i.LINK CONV] t [OFF] (str. 76)
Snímanie/Prehrávanie
Pokračovanie ,
55
Prehrávanie záznamu na TVP (Pokračovanie)
Pripojenie k TVP s pomerom strán 16:9 (širokouhlý) alebo 4:3
Záznam nasnímaný v HD kvalite sa skonvertuje a prehrá v SD kvalite. Záznam nasnímaný v SD kvalite sa prehrá v SD kvalite.
COMPONENT IN
AUDIO
D
i.LINK S VIDEO
i.LINK
VIDEO/AUDIO
VIDEO/AUDIO
E F G
Nastavenie pomeru strán podľa pripojeného TVP (16:9/4:3)
Nastavenie [TV TYPE] zmeňte podľa TVP (str. 76).
b Poznámky
• Ak prehrávate záznam nasnímaný vo formáte DV na TVP s pomerom strán 4:3, ktorý nie je kompatibilný
so signálom 16:9, nastavte na kamkordéri pri snímaní [DV WIDE REC] na [OFF] (str. 75).
z Rady
• Ak je váš TVP monofonický (Ak má TVP len jeden vstupný audio konektor), pripojte žltú koncovku
A/V prepojovacieho kábla do vstupného video konektora a bielu (ľavý kanál) alebo červenú (pravý kanál) koncovku do vstupného audio konektora na VCR alebo TVP. Pre prehrávanie monofonického zvuku použite vhodný prepojovací kábel.
56
: Smer toku signálu
E
Typ Kamkordér Kábel TVP Nastavenie Menu
Menu
D
2
b Poznámky
• Ak pripojíte len zložkové video koncovky, audio signály sa neprenášajú. Za účelom vyvedenia audio signálov pripojte bielu a červenú koncovku.
1
b Poznámky
• TVP musí byť nastavený tak, aby rozpoznal, že je pripojený kamkordér. Podrobnosti pozri v návode na použitie TVP.
• Kamkordér disponuje 4-pinovým konektorom i.LINK. Zvoľte kábel, ktorý vyhovuje pripájanému TVP.
* Nastavenie zmeňte podľa typu pripájaného TVP.
Zložkový A/V kábel (dodávaný)
i.LINK kábel (voliteľný)
(Zelený) Y (Modrý) PB/C (Červený)
PR/C
R
(Biely) (Červený)
B
(IN/OUT REC) t [VCR HDV/DV] t [AUTO] (str. 74) [COMPONENT] t [576i] (str. 76) [TV TYPE] t [16:9]/[4:3]* (str. 76)
Menu (IN/OUT REC) t [VCR HDV/DV] t [AUTO] (str. 74) [i.LINK CONV] t [ON] (str. 76)
Snímanie/Prehrávanie
Pokračovanie ,
57
Prehrávanie záznamu na TVP (Pokračovanie)
: Smer toku signálu
Typ Kamkordér Kábel TVP Nastavenie Menu
A/V prepojovací kábel s S VIDEO koncovkou (voliteľný)
2
(Biely)
(Žltý)
z Rady
• Ak pripojíte len S VIDEO konektor (S VIDEO signál), audio signály sa neprenášajú. Za účelom
vyvedenia audio signálov pripojte bielu a červenú koncovku A/V prepojovacieho kábla spolu s S VIDEO káblom do vstupného audio konektora na vašom TVP.
• Toto prepojenie poskytuje vyššiu kvalitu obrazu v porovnaní s A/V prepojovacím káblom (typ ).
A/V prepojovací kábel
2
(dodávaný)
* Nastavenie zmeňte podľa typu pripájaného TVP.
b Poznámky
• Ak za účelom toku výstupného obrazového signálu pripojíte kamkordér k TVP viacerými druhmi káblov,
priorita vstupných konektorov na TVP je nasledovná:
t zložkový video t S VIDEO t video.
HDMI
• Podrobnosti o systéme i.LINK pozri str. 108.
(Červený)
(Žltý) (Biely) (Červený)
Menu (IN/OUT REC) t [VCR HDV/DV] t [AUTO] (str. 74) [TV TYPE] t [16:9]/[4:3]* (str. 76)
(IN/OUT REC) [VCR HDV/DV] t [AUTO] (str. 74) [TV TYPE] t [16:9]/[4:3]* (str. 76)
Ak pripájate kamkordér k TVP cez VCR
Spôsob prepojenia zo str. 81 zvoľte podľa vstupného konektora VCR. Pripojte kamkordér do vstupného konektora LINE IN na VCR pomocou dodávaného A/V prepojovacieho kábla. Nastavte prepínač vstupného signálu na VCR na LINE (VIDEO 1, VIDEO 2 atď.).
58
Používanie ponuky Menu
Používanie položiek ponuky Menu
Cez položky Menu zobrazené na monitore môžete meniť rôzne nastavenia alebo vykonávať podrobné nastavenia.
Prepínač POWER
CAMERA SET (str. 63)
AUDIO SET (str. 70)
DISPLAY SET (str. 71)
IN/OUT REC (str. 74)
MEMORY SET (str. 77)
OTHERS (str. 78)
OTHERS RETURN CAMERA PROF. ASSIGN BTN
PHOTO/EXP.FOCUS
CLOCK SET WORLD TIME LANGUAGE QUICK REC
[MENU]: END
STBY
Tlačidlo
Ovládač
MENU
SEL/PUSH EXEC
1
Nastavte prepínač POWER (súčasne držte zatlačené zelené tlačidlo).
Ak posúvate prepínač POWER z polohy OFF (CHG), súčasne držte zatlačené zelené tlačidlo.
2 Stlačte tlačidlo MENU.
Zobrazí sa indexové zobrazenie Menu.
CAMERA SET PROG. SCAN IRIS/EXPOSURE GAIN SETUP AGC LIMIT MINUS AGC WB PRESET AWB SENS
[MENU]: END
STBY
3 Otáčaním ovládača SEL/PUSH
EXEC zvoľte ikonu požadovaného Menu, potom stlačením ovládača Menu zvoľte.
4 Otáčaním ovládača SEL/PUSH
EXEC zvoľte želanú položku Menu, potom stlačením ovládača položku zvoľte.
OTHERS
PHOTO/EXP.FOCUS
CLOCK SET WORLD TIME LANGUAGE QUICK REC BEEP REC LAMP REMOTE CTRL
[MENU]: END
ON
STBY
Dostupné položky Menu sa menia v závislosti od polohy prepínača POWER (režimu kamkordéra). Nedostupné položky sa zobrazia nevýrazne (sivo).
5 Otáčaním ovládača SEL/PUSH
EXEC zvýraznite alebo zobrazte želané nastavenie, potom stlačením ovládača nastavenie potvrďte.
60min
[MENU]: END
REMOTE CTRL
ON OFF
0:00:00STBY
Pokračovanie ,
Používanie ponuky Menu
59
Používanie položiek ponuky Menu (Pokračovanie)
6 Stlačením MENU vypnite
zobrazenie ponuky Menu.
Zvolením [ RETURN] obnovíte predchádzajúce zobrazenie.
60
.
Položky ponuky Menu
Dostupné položky Menu (z) sa menia v závislosti od pozície prepínača POWER.
Pozícia prepínača POWER: CAMERA VCR
Menu (CAMERA SET) (str. 63)
PROG.SCAN z IRIS/EXPOSURE z GAIN SETUP z AGC LIMIT z MINUS AGC z WB PRESET z AWB SENS z AE SHIFT z AE RESPONSE z AT IRIS LMT z FLCKR REDUCE z CNTRST ENHCR z BACK LIGHT z SPOTLIGHT z STEADYSHOT z AF ASSIST z HANDLE ZOOM z D.EXTENDER z FADER z SMTH SLW REC z INTERVAL REC z DV FRAME REC z SHOT TRANSITION z x.v.Color z COLOR BAR z
Menu (AUDIO SET) (str. 70)
DV AU. MODE z AUDIO LIMIT z WIND z MULTI-SOUND z DV AUDIO MIX z
Menu (DISPLAY SET) (str. 71)
ZEBRA z HISTOGRAM z PEAKING z MARKER z EXP.FOCUS TYPE z CAM DATA DSP z AU.LVL DISP z LCD BRIGHT zz
Pokračovanie ,
Používanie ponuky Menu
61
Položky ponuky Menu (Pokračovanie)
Pozícia prepínača POWER: CAMERA VCR
LCD COLOR zz LCD BL LEVEL zz VF B.LIGHT zz VF POWERMODE zz LETTER SIZE zz
REMAINING zz
DISP OUTPUT zz
Menu (IN/OUT REC) (str. 74)
REC FORMAT z VCR HDV/DV z DV REC MODE zz DV WIDE REC z COMPONENT zz i.LINK CONV zz TV TYPE zz
Menu (MEMORY SET) (str. 77)
ALL ERASE z
FORMAT zz FILE NO. zz NEW FOLDER zz REC FOLDER zz PB FOLDER z
Menu (OTHERS) (str. 78)
CAMERA PROF. zz ASSIGN BTN zz PHOTO/EXP.FOCUS zz CLOCK SET zz WORLD TIME zz LANGUAGE zz PB ZOOM z QUICK REC z BEEP zz REC LAMP z REMOTE CTRL zz
62
Menu (CAMERA SET)
Nastavenia kamkordéra podľa podmienok snímania (GAIN SETUP/BACK LIGHT/ STEADYSHOT atď.)
Výrobné nastavenia sú označené značkou B. Po zvolení nastavenia sa zobrazia indikátory v zátvorkách.
Podrobnosti o výbere položiek Menu pozri str. 59.
Stlačte MENU t otáčaním ovládača SEL/PUSH EXEC zvoľte
(CAMERA SET).
PROG.SCAN
Môžete snímať záznam v progresívnom formáte s vertikálnym rozlíšením 1 080 riadkov.
B OFF
25 ( )
Snímanie 25 sn./sek.
b Poznámka
• Nasnímaný záznam sa skonvertuje do formátu 50i a uloží sa na kazetu.
IRIS/EXPOSURE
x RING ASSIGN
Prstencu clony môžete priradiť funkciu [IRIS] (výrobné nastavenie) alebo [EXPOSURE] (str. 30).
x RING ROTATE
Zvolenie smeru otáčania prstenca clony.
B NORMAL
Tmavnutie obrazu pri otáčaní prstencom doprava.
OPPOSITE
Tmavnutie obrazu pri otáčaní prstencom doľava.
b Poznámky
• Ak je prepínač AUTO/MANUAL v polohe AUTO, tlačidlo IRIS/EXPOSURE nefunguje.
z Rady
• Hodnoty clony, zisku a rýchlosti uzávierky sú pri zmene nastavenia [RING ASSIGN] s prepínačom AUTO/MANUAL v polohe MANUAL nastavené nasledovne.
– Keď zmeníte nastavenie [RING ASSIGN]
z [IRIS] na [EXPOSURE] Nastavenie zostáva v rovnakom režime, aký bol pred zmenou nastavenia [RING ASSIGN]. Ak sa používa automatické nastavenie, po zmene [IRIS] na [EXPOSURE] zostáva automatické nastavenie. Ak sa používa manuálne nastavenie, po zmene [IRIS] na [EXPOSURE] zostáva manuálne nastavenie. Ak je vedľa hodnôt na monitore zobrazené
, môžete clonu, zisk alebo rýchlosť uzávierky nastaviť pomocou prstenca clony. Nastavenie zisku a rýchlosti uzávierky môžete prepínať medzi [EXPOSURE] a manuálnym nastavením.
– Keď zmeníte nastavenie [RING ASSIGN]
z [EXPOSURE] na [IRIS] Nastavenie zostáva v rovnakom režime, aký bol pred zmenou nastavenia [RING ASSIGN]. Ak sa používa automatické nastavenie, po zmene [EXPOSURE] na [IRIS] zostáva automatické nastavenie. Ak sa používa manuálne nastavenie, po zmene [EXPOSURE] na [IRIS] zostáva manuálne nastavenie. Nastavenia zisku a rýchlosti uzávierky môžete prepínať medzi automatickým a manuálnym nastavením.
• [RING ROTATE] môžete priradiť ľubovoľnému tlačidlu ASSIGN (str. 41).
GAIN SETUP
Polohám prepínača zisku H, M a L môžete nastaviť hodnoty zisku. Výrobné nastavenia polôh [H], [M] a [L] sú 18dB, 9dB a 0dB.
1 Otáčaním ovládača SEL/PUSH EXEC
zvoľte [H], [M] alebo [L].
2 Otáčaním ovládača SEL/PUSH EXEC
nastavte hodnotu zisku, potom ovládač stlačte. Hodnoty môžete zvoliť z intervalu -6dB až 21dB s krokmi 3dB. Čím vyššie je číslo, tým vyšší je zisk.
Používanie ponuky Menu
Pokračovanie ,
63
Stlačte MENU t otáčaním ovládača SEL/PUSH EXEC zvoľte (CAMERA SET).
3 Ovládačom SEL/PUSH EXEC
zvoľte [OK] .
4 Stlačením MENU vypnite zobrazenie
ponuky Menu.
AGC LIMIT
Môžete nastaviť horný limit pre funkciu Auto Gain Control (AGC) z [OFF] (21dB, výrobné nastavenie), [18dB], [15dB], [12dB], [9dB], [6dB], [3dB] a [0dB].
b Poznámky
• Ak manuálne nastavíte zisk, nie je možné dosiahnuť efekt [AGC LIMIT].
MINUS AGC
Ak nastavíte túto funkciu na [ON], rozsah pre funkciu Automatic Gain Control je možné rozšíriť do záporných hodnôt. Obzvlášť v svetlom prostredí umožnia záporné hodnoty riadenia zisku vhodnejšie nastavenie zisku a tým snímanie s nižším šumom. Dynamický rozsah kamkordéra sa pri nastavení [MINUS AGC] na [ON] neredukuje.
B ON
Povolenie záporných hodnôt riadenia zisku pri funkcii Automatic Gain Control podľa potreby.
OFF
Zakázanie záporných hodnôt riadenia zisku pri funkcii Automatic Gain Control.
WB PRESET
Používanie predvoleného nastavenia vyváženia bielej farby. Podrobnosti pozri str. 33.
AWB SENS
Automatické nastavovanie vyváženia bielej farby pri objektoch osvetlených červeným svetlom (žiarovka, sviečka) alebo pri objektoch osvetlených modrým svetlom (exteriérové prítmie).
B INTELLIGENT
Automatické nastavovanie vyváženia bielej farby pre prirodzený vzhľad scén zodpovedajúci zdroju svetla.
HIGH
Automatické nastavovanie vyváženia bielej farby s redukciou červených a modrých odtieňov.
MIDDLE
LOW
Automatické nastavovanie vyváženia bielej farby so zvýraznením červených a modrých odtieňov.
b Poznámky
• Funkcia je účinná, len ak je vyváženie bielej farby nastavené automaticky.
• [AWB SENS] nie je účinné pri snímaní pod jasnou oblohou alebo v slnečnom svetle.
AE SHIFT
Nastavenie kompenzačnej hodnoty pre automatické nastavenie expozície v rozsahu [-7] (tmavšie) až [+7] (jasnejšie) ovládačom SEL/PUSH EXEC. Výrobné nastavenie je [0]. Po zmene hodnoty z výrobného nastavenia sa na monitore zobrazí a zvolená hodnota.
b Poznámky
• Táto funkcia nie je účinná, keď nastavujete clonu, rýchlosť uzávierky a zisk manuálne.
• [AE SHIFT] sa zruší pri manuálnom nastavení [EXPOSURE].
64
AE RESPONSE
Výber rýchlosti pre automatické nastavovanie expozície podľa jasu objektu. Rýchlosť je možné zvoliť z [FAST], [MIDDLE] a [SLOW]. Výrobné nastavenie je [FAST].
AT IRIS LMT
Výber najvyššej hodnoty clony pre automatické nastavenie z [F11], [F9.6], [F8], [F6.8], [F5.6], [F4.8] a [F4]. Výrobné nastavenie je [F11].
b Poznámky
* Táto funkcia nie je účinná počas manuálneho
nastavovania clony.
FLCKR REDUCE
B ON
Redukcia blikania. Redukuje sa blikanie monitora napr. v osvetlení žiarivkou.
OFF
Bez redukcie blikania.
b Poznámky
• V závislosti od zdroja osvetlenia sa blikanie nemusí redukovať.
.
CNTRST ENHCR
Ak nastavíte túto funkciu na [ON], kamkordér zisťuje obraz s vysokým kontrastom (napr. scény v protisvetle) a automaticky skvalitní podexponovaný obraz. Výrobné nastavenie je [ON].
b Poznámky
• Keď nastavíte [BACK LIGHT] na [ON], [CNTRST ENHCR] sa dočasne vypne.
BACK LIGHT
Po nastavení tejto funkcie na [ON] (.) je možné korigovať protisvetlo. Výrobné nastavenie je [OFF].
b Poznámky
• [BACK LIGHT] sa nastaví na [OFF], ak nastavíte [SPOTLIGHT] na [ON].
• [BACK LIGHT] sa nastaví na [OFF], ak nastavíte [EXPOSURE] manuálne.
• [BACK LIGHT] sa nastaví na [OFF], ak nastavíte minimálne dve z položiek clona, zisk a rýchlosť uzávierky manuálne.
SPOTLIGHT
Po nastavení tejto funkcie na [ON] ( ) môžete zabrániť preexponovania počas snímania objektu v intenzívnom osvetlení (napr. scéna na pódiu). Môžete napr. zabrániť prejasneniu ľudských tvárí. Výrobné nastavenie je [OFF].
b Poznámky
• [SPOTLIGHT] sa nastaví na [OFF], ak nastavíte [BACK LIGHT] na [
• [SPOTLIGHT] sa nastaví na [OFF], ak nastavíte [EXPOSURE] manuálne.
• [SPOTLIGHT] sa nastaví na [OFF] ak nastavíte minimálne dve z položiek clona, zisk a rýchlosť uzávierky manuálne.
ON].
STEADYSHOT
x ON/OFF
Ak zvolíte [ON], môžete redukovať otrasy kamkordéra. Zvoľte [OFF] ( ), ak za účelom prirodzeného vzhľadu obrazu používate statív (voliteľný). Výrobné nastavenie je [ON].
x TYPE
Môžete zvoliť typ redukcie otrasov kamkordéra pre rôzne podmienky snímania.
HARD
Vysoká úroveň redukcie otrasov kamkordéra. Toto nastavenie nie je vhodné pre snímanie s panoramatickým naklápaním.
Používanie ponuky Menu
Pokračovanie ,
65
Stlačte MENU t otáčaním ovládača SEL/PUSH EXEC zvoľte (CAMERA SET).
B STANDARD
Štandardná úroveň redukcie otrasov kamkordéra.
SOFT
Nízka úroveň redukcie otrasov kamkordéra. V zázname sa uchová jemná nestabilita, ktorá mu dodá prirodzený vzhľad.
WIDE CONV.
Zvoľte pri používaní širokouhlých konverzných predsádok (voliteľné). Je to optimálne nastavenie pre používanie so širokouhlou konverznou predsádkou Sony VCL-HG0872A.
AF ASSIST
Keď nastavíte túto funkciu na [ON], môžete dočasne zaostriť manuálne otáčaním zaostrovacieho prstenca počas automatického zaostrovania. Výrobné nastavenie je [OFF].
HANDLE ZOOM
Môžete zvoliť rýchlosť transfokácie pre polohu FIX prepínača transfokácie na rukoväti v rozsahu [1] (pomalá) až [8] (vysoká). Výrobné nastavenie je [3].
D.EXTENDER
Keď nastavíte túto funkciu na [ON] ( ), zobrazený obraz sa cca 1,5 x zväčší. Obrazová kvalita klesá následkom digitálneho spracovania obrazu. Táto funkcia napomáha zaostriť na vzdialené objekty (napr. divé vtáky v diaľke). Výrobné nastavenie je [OFF].
b Poznámky
• Táto funkcia sa automaticky nastaví na [OFF] pri vypnutí a následnom zapnutí kamkordéra.
FADER
K prelínaniu medzi scénami môžete pridať vizuálne efekty.
1 V pohotovostnom režime zvoľte
[WHITE FADER] alebo
66
[BLACK FADER] pre prelínanie (Fader) so zvoleným efektom alebo ukončenie snímania so zvoleným efektom.
2 Stlačte tlačidlo REC START/STOP.
Indikátor Fader prestane blikať. Po skončení prelínania zmizne.
Pre zrušenie pred spustením operácie zvoľte v kroku 1 [OFF]. Po každom stlačení REC START/STOP sa nastavenie zruší.
STBY REC
Prelínanie z obrazu Prelínanie do obrazu
WHITE FADER
BLACK FADER
b Poznámky
• Táto funkcia sa automaticky nastaví na [OFF] pri vypnutí a následnom zapnutí kamkordéra.
SMTH SLW REC (Plynulé spomalené snímanie)
Rýchlo sa pohybujúce objekty a dynamické akcie, ktoré nie je možné nasnímať za normálnych podmienok, môžete nasnímať plynulo spomalene. Režim je vhodný na snímanie športových akcií ako golfový alebo tenisový úder.
Zvoľte [EXECUTE] a stlačte tlačidlo REC START/STOP v zobrazení [SMTH SLW REC]. Cca 6-sekundový záznam sa predĺži na cca 24 sekúnd a nasníma sa ako spomalený záznam. Po zmiznutí hlásenia [Recording...] je snímanie dokončené.
[SMTH SLW REC] zrušíte stlačením tlačidla MENU.
Po vykonaní [SMTH SLW REC] tlačidlom ASSIGN môžete [SMTH SLW REC] zrušiť ďalším tlačením tlačidla ASSIGN. Podrobnosti o spôsobe používania tlačidiel ASSIGN pozri str. 41.
Môžete zvoliť vhodné nastavenia funkcie [SMTH SLW REC] pre snímanie.
x TIMING
Nastavenie oneskorenia medzi spustením snímania a stlačením tlačidla REC START/ STOP.
[6sec AFTER]*
[6sec CENTER]
[6sec BEFORE]
* Výrobné nastavenie je [6sec AFTER]
x TRIG
Po nastavení tejto funkcie na [ON] sa snímanie spustí automaticky ako odozva na predvolenú úroveň zvuku. Nie je potrebné stláčať tlačidlo REC START/STOP. Nastavenie [ TRIG] sa zruší pri vypnutí a následnom zapnutí kamkordéra.
x TRIG LEVEL
Nastavenie úrovne zvuku pre spustenie snímania na [HIGH], [MIDDLE] a [LOW] v položke [ TRIG LEVEL]. Výrobné nastavenie je [HIGH].
b Poznámky
• Nie je možné zaznamenať zvuk.
• Dostupný čas snímania môže byť kratší než nastavený, podľa podmienok snímania.
• Kvalita snímania je nižšia než pri bežnom snímaní.
z Rady
• Ak nastavíte [ TRIG] na [ON], môžete snímanie spustiť aj tlačidlom REC START/STOP.
• Pri manuálnom nastavení hlasitosti mikrofónu na nízku úroveň nemusí funkcia [ TRIG] správne fungovať. Odporúčame nastaviť [ TRIG LEVEL] na [MIDDLE] alebo [LOW].
INTERVAL REC
Pohyblivý záznam môžete snímať na kazetu ako sériu záznamov v pravidelných intervaloch. Pomocou tejto funkcie dosiahnete vynikajúci záznam napr. pohybu mrakov alebo zmeny v dennom svetle. Pri prehrávaní sú scény plynulé. Na dlhé snímanie použite ako zdroj napájania AC adaptér/nabíjačku.
Snímanie
1 Ovládačom SEL/PUSH EXEC zvoľte [ON/
OFF] t [ON].
2 Ak chcete zmeniť čas snímania
z výrobného nastavenia [0.5sec], vykonajte nasledovný postup. Ak výrobné nastavenie nemeníte, pokračujte priamo krokom 3.
Ovládačom SEL/PUSH EXEC zvoľte [REC TIME] t [0.5sec], [1sec], [1.5sec] alebo [2sec].
3 Ak chcete zmeniť čas intervalu
z výrobného nastavenia [30sec], vykonajte nasledovný postup. Ak výrobné nastavenie nemeníte, pokračujte priamo krokom 4.
Zvoľte [INTERVAL] t [30sec], [1min], [5min] alebo [10min].
4 Ovládačom SEL/PUSH EXEC zvoľte [OK]. 5 Stlačením MENU vypnite zobrazenie
ponuky Menu.
6 Stlačte tlačidlo REC START/STOP.
Snímanie [INTERVAL REC] sa spustí.
[INTERVAL REC] zrušíte stlačením tlačidla REC START/STOP. Prevádzka kamkordéra sa líši podľa toho, kedy stlačíte tlačidlo REC START/STOP.
Snímanie Snímanie
Interval
Interval
Pokračovanie ,Pokračovanie ,
Používanie ponuky Menu
67
Stlačte MENU t otáčaním ovládača SEL/PUSH EXEC zvoľte (CAMERA SET).
Ak stlačíte tlačidlo počas snímania [INTERVAL REC], snímanie sa dočasne zastaví. Ak stlačíte tlačidlo znova, snímanie [INTERVAL REC] sa obnoví. Ak stlačíte tlačidlo počas intervalu [INTERVAL REC], snímanie [INTERVAL REC] sa zastaví a spustí sa bežné snímanie. Ak stlačíte tlačidlo znova, bežné snímanie sa zastaví. Ak stlačíte tlačidlo ešte raz, snímanie [INTERVAL REC] sa obnoví. Snímanie [INTERVAL REC] zrušíte zvolením [ON/OFF] t [OFF] ovládačom SEL/PUSH EXEC.
b Poznámky
• Čas snímania a intervalu sa od nastaveného môže mierne líšiť.
• Ak zaostrujete manuálne, môžete získať ostrý obraz aj pri zmene svetelných podmienok.
• Pípanie počas snímania môžete vypnúť nastavením [BEEP] na [OFF].
DV FRAME REC
Môžete dosiahnuť animačný efekt (jednotlivé snímky) (obdobný ako pri snímaní animovaných filmov). Efekt vytvoríte striedaním drobného posúvania snímaného objektu (bábka alebo hračka) a následného zosnímania jednotlivých polôh. Pri takomto snímaní odporúčame používať diaľkové ovládanie. Predíde sa otrasom kamkordéra.
B OFF
Vypnutie funkcie.
ON ( )
Snímanie s animačným efektom (jednotlivé snímky) (obdobný ako pri snímaní animovaných filmov).
1 Ovládačom SEL/PUSH EXEC zvoľte
[ON].
2 Stlačením MENU vypnite zobrazenie
ponuky Menu.
3 Stlačte tlačidlo REC START/STOP.
Kamkordér nasníma približne 6 snímok záznamu a prepne sa do pohotovostného režimu.
4 Posuňte snímaný objekt a opakujte
krok 3.
b Poznámky
• Ak túto funkciu používate dlhší čas nepretržite, zostávajúci čas kazety nie je zobrazený správne.
• Naposledy zaznamenaná scéna je dlhšia než ostatné.
• Počas snímania Frame recording nie je možné zaznamenávať indexové signály.
• Táto funkcia sa automaticky nastaví na [OFF] pri vypnutí a následnom zapnutí kamkordéra.
SHOT TRANSITION
Môžete nastaviť položky [TRANS TIME] a [TRANS CURVE]. Podrobnosti o používaní funkcie Shot transition pozri str. 43.
x TRANS TIME
Čas prechodu je možné nastaviť v rozsahu [3.5 sec] až [90.0 sec]. Výrobné nastavenie je [4.0 sec]
x TRANS CURVE
Výber krivky prechodu. Charakteristiky kriviek prechodu ilustrujú uvedené grafy.
*1: Úroveň parametra *2: Čas
LINEAR
Lineárny prechod.
*1
*2
B SOFT STOP
Spomalenie prechodu na jeho konci.
*1
*2
68
SOFT TRANS
Spomalenie prechodu na jeho začiatku a konci. Uprostred je prechod lineárny.
*1
*2
b Poznámky
• Nie je možné zmeniť nastavenia [TRANS TIME] a [TRANS CURVE] počas ukladania, kontroly alebo vykonávania [SHOT TRANSITION]. Zrušte nastavenie [SHOT TRANSITION] stláčaním tlačidla ASSIGN 4 pred zmenou nastavenia [TRANS TIME] alebo [TRANS CURVE].
x.v.Color
Po nastavení tejto funkcie na [ON] je možné snímať so širšou farebnou škálou. Kamkordér dokáže reprodukovať brilantné a živé farby kvetín a nádhernú modrozelenú farbu tropických oceánov, ktoré bežné technológie nedokážu zachytiť.
b Poznámky
• Farby sa nemusia reprodukovať správne, ak prehrávate záznam nasnímaný s touto funkciou nastavenou na [ON] na TVP, ktorý nepodporuje režim x.v.Color.
• [x.v.Color] nie je možné nastaviť v nasledovných prípadoch:
– Pri snímaní vo formáte SD – Pri snímaní pohyblivého záznamu
• Ak nastavíte [x.v.Color] na [ON], obrazový profil sa vypne.
b Poznámky
• Táto funkcia sa automaticky nastaví na [OFF] pri vypnutí a následnom zapnutí kamkordéra.
x TYPE
Výber typu farebných pásov.
TYPE1
TYPE2
TYPE3
(75% svetlejšie než TYPE3)
TYPE4
Používanie ponuky Menu
COLOR BAR
x ON/OFF
Ak zvolíte [ON], môžete na monitore zobraziť farebné pásy, alebo ich zaznamenať na kazetu. Táto funkcia pomáha nastaviť farby pri sledovaní záznamov nasnímaných kamkordérom na TVP/monitore. Výrobné nastavenie je [OFF].
69
Menu (AUDIO SET)
Nastavenia snímania zvuku (DV AU.MODE/DV AUDIO MIX atď.)
Výrobné nastavenia sú označené značkou B. Po zvolení nastavenia sa zobrazia indikátory v zátvorkách.
Podrobnosti o výbere položiek Menu pozri str. 59.
Stlačte MENU t otáčaním ovládača SEL/PUSH EXEC zvoľte (AUDIO).
DV AU. MODE (DV Audio režim)
12BIT ( )
Snímanie v režime 12-bit (2 stereo zvuky).
B 16BIT ( )
Snímanie v režime 16-bit (1 stereo zvuk vo vysokej kvalite).
b Poznámky
• Pri snímaní vo formáte HDV sa zvuk automaticky zaznamenáva v režime [16BIT].
AUDIO LIMIT
Nastavenie funkcie redukcie strihového šumu.
B OFF
Vypnutie funkcie.
ON
Zapnutie funkcie.
b Poznámky
• Táto funkcia je dostupná len pri nastavení prepínača AUDIO LEVEL do polohy MAN.
WIND
B ON
Zapnutie redukcie veterného šumu.
OFF
Vypnutie redukcie veterného šumu.
MULTI-SOUND
Môžete zvoliť spôsob prehrávania zvuku z kazety nasnímanej na inom kamkordéri v duálnom alebo stereo režime.
B STEREO
Prehrávanie s hlavným aj vedľajším zvukom (alebo stereo zvukom).
1
Prehrávanie s hlavným zvukom (alebo so zvukom ľavého kanála).
2
Prehrávanie s vedľajším zvukom (alebo so zvukom pravého kanála).
b Poznámky
• Kamkordér dokáže prehrávať kazety s duálnymi zvukovými stopami. Nedokáže však zaznamenávať duálny zvuk.
DV AUDIO MIX
Počas prehrávania môžete monitorovať zvuk snímaný na kazetu z iného zariadenia alebo cez štvorkanálový mikrofón. Môžete nastaviť ako sa zvuk bude reprodukovať.
B ST1
Výstupný signál len pôvodne nasnímaného zvuku.
MIX
Výstupný signál mixu pôvodne nasnímaného zvuku s doplneným zvukom.
ST2
Výstupný signál len doplneného zvuku.
b Poznámky
• Táto funkcia nie je účinná, ak prehrávate kazetu nasnímanú s nastavením [DV AU.MODE] na [16BIT]
70
Menu (DISPLAY SET)
Nastavenie zobrazení na monitore a v hľadáčiku (MARKER/VF B.LIGHT/DISP OUTPUT atď.)
Výrobné nastavenia sú označené značkou B. Po zvolení nastavenia sa zobrazia indikátory v zátvorkách.
Podrobnosti o výbere položiek Menu pozri str. 59.
Stlačte MENU t otáčaním ovládača SEL/PUSH EXEC zvoľte
(DISPLAY SET).
B OFF
Nezobrazovanie histogramu.
NORMAL
Zobrazovanie histogramu.
ADVANCE
Zobrazenie histogramu a lišty indikujúcej priemernú úroveň jasu v okolí stredu obrazu (v značke) v histograme.
Priemer
ZEBRA
Zobrazením pruhovanej (zebra) šablóny môžete byť upozornený na potrebu nastavenia jasu (expozície).
x ON/OFF
Ak zvolíte [ON], na monitore sa zobrazí
a úroveň jasu. Zebra šablóna sa nezaznamenáva na kazetu ani kartu “Memory Stick Duo”.
x LEVEL
Úroveň jasu môžete zvoliť z intervalu 70 až 100 alebo 100+.
z Rady
• Zebra je pruhovaná šablóna zobrazovaná v častiach obrazu na monitore, v ktorých je jas vyšší než predvolená úroveň jasu.
HISTOGRAM
Podľa histogramu môžete nastaviť clonu. Histogram je graf zobrazujúci distribúciu jasu v obraze. Pomocou histogramu môžete získať prehľad pre nastavenie clony. Histogram sa nezaznamenáva na kazetu ani kartu “Memory Stick Duo”.
Pixle
JasnejšieTmavšie
Jas
z Rady
• Ľavá strana grafu predstavuje tmavšie oblasti obrazu a pravá strana grafu predstavuje svetlejšie oblasti obrazu.
• Vertikálna čiara indikujúca úroveň jasu v zobrazení [ZEBRA] sa zobrazí v histograme, ak nastavíte [ZEBRA] na [ON].
PEAKING
x ON/OFF
Ak zvolíte [ON], môžete na monitore zobraziť obrázok so zvýraznenými detailmi. Táto funkcia umožňuje jednoduchšie zaostrovanie. Výrobné nastavenie je [OFF].
x COLOR
Špičkovú (peak) farbu je možné zvoliť z [WHITE], [RED] a [YELLOW]. Výrobné nastavenie je [WHITE].
x LEVEL
Špičkovú (peak) citlivosť je možné zvoliť z [HIGH], [MIDDLE] a [LOW]. Výrobné nastavenie je [MIDDLE].
Používanie ponuky Menu
Pokračovanie ,
71
Stlačte MENU t otáčaním ovládača SEL/PUSH EXEC zvoľte (DISPLAY SET).
b Poznámky
• Obrázok so zvýraznenými detailmi nie je možné zaznamenať na kazetu ani kartu “Memory Stick Duo”.
z Rady
• Zaostrovať môžete jednoduchšie v kombinácii s funkciou rozšíreného zaostrovania (str. 30).
MARKER
x ON/OFF
Ak zvolíte [ON], môžete zobraziť značky. Výrobné nastavenie je [OFF]. Značky sa nezaznamenávajú na kazetu ani kartu “Memory Stick Duo”.
x CENTER
Ak zvolíte [ON], môžete v strede monitora zobraziť značku. Výrobné nastavenie je [ON].
x GUIDEFRAME
Ak zvolíte [ON], môžete zobraziť rámčekové značky, ktoré pomôžu skontrolovať horizontálnu a vertikálnu polohu objektu. Výrobné nastavenie je [OFF].
b Poznámky
• Signál zobrazených informácií (napr. časový kód) nie je možné vyviesť do externého zariadenia, ak je [MARKER] nastavené na [ON].
z Rady
• Môžete zobraziť stredovú značku a značku orientačného rámčeka súčasne.
• Ak zameriate krížik v rámčeku na objekt, zostavíte vyváženú kompozíciu.
• Značky je možné zobraziť len na LCD monitore a v hľadáčiku. Nie je ich možné zobraziť v externom zariadení.
EXP.FOCUS TYPE
Môžete zvoliť typ obrazu pri zobrazení pre rozšírené zaostrovanie.
B TYPE1
Jednoduché zväčšenie záznamov.
TYPE2
Zväčšenie a zobrazenie záznamu čiernobielo.
CAM DATA DSP (Zobrazenie údajov
o nastavení kamkordéra)
Ak nastavíte túto funkciu na [ON], môžete nepretržite zobrazovať nastavenia clony, rýchlosti uzávierky a zisku na monitore. Výrobné nastavenie je [OFF].
60
min
Hodnota clony
z Rady
• Nastavenia sa zobrazujú na monitore počas manuálnych nastavení bez ohľadu na nastavenia tejto funkcie.
• Ikona indikuje, že sú hodnoty nastavené automaticky.
• Zobrazené nastavenia sa líšia od nastavení zobrazených pri stlačení tlačidla DATA CODE (str. 49).
Hodnota zisku
0:00:00
Hodnota rýchlosti uzávierky
72
AU.LVL DISP (Zobrazenie úrovne zvuku)
Po nastavení tejto funkcie na [ON] je možné na monitore zobraziť indikátor úrovne audio signálu. Výrobné nastavenie je [ON].
Indikátor úrovne zvuku
LCD BRIGHT
Otáčaním ovládača SEL/PUSH EXEC môžete nastaviť jas LCD monitora. Zmena jasu LCD monitora nemá vplyv na jas snímaného záznamu.
z Rady
• Osvetlenie LCD monitora tiež môžete vypnúť (str. 19).
LCD COLOR
Otáčaním ovládača SEL/PUSH EXEC môžete nastaviť sýtosť farieb LCD monitora. Zmena sýtosti farieb LCD monitora nemá vplyv na sýtosť farieb snímaného záznamu.
VF B.LIGHT
Môžete nastaviť intenzitu jasu v hľadáčiku.
B NORMAL
Nastavenie normálneho jasu.
BRIGHT
Zvýšenie jasu hľadáčika.
b Poznámky
• Keď použijete externé zdroje napájania, automaticky sa zvolí [BRIGHT].
• Keď zvolíte [BRIGHT], zostávajúci čas akumulátora sa počas snímania mierne zníži.
VF POWERMODE
B AUTO
Zapnutie hľadáčika po zaklopení LCD panela alebo pri snímaní v zrkadlovom režime.
ON
Trvalé zapnutie hľadáčika.
LETTER SIZE
B NORMAL
Zobrazovanie Menu s bežnou veľkosťou znakov.
2x
Zobrazovanie vybraných položiek Menu veľkými znakmi, ktorých výška je dvojnásobná.
Používanie ponuky Menu
LCD BL LEVEL
Môžete nastaviť jas osvetlenia LCD monitora.
B NORMAL
Nastavenie normálneho jasu.
BRIGHT
Zvýšenie jasu LCD monitora.
b Poznámky
• Ak pripojíte kamkordér do elektrickej siete, [LCD BL LEVEL] sa automaticky nastaví na [BRIGHT].
• Keď zvolíte [BRIGHT], zostávajúci čas akumulátora sa počas snímania mierne zníži.
REMAINING
B AUTO
Zobrazovanie zostávajúceho času kazety na cca 8 sekúnd v nasledovných situáciách:
• Keď nastavíte prepínač POWER na VCR alebo CAMERA s vloženou kazetou.
• Keď stlačíte DISPLAY/BATT INFO.
ON
Stále zobrazenie zostávajúceho času kazety. Zostávajúci čas sa nezobrazí, ak vložíte novú kazetu alebo kazetu previnutú na začiatok. Čas sa zobrazí po spustení prehrávania alebo snímania.
N (PLAY) alebo
Pokračovanie ,
73
Stlačte MENU t otáčaním ovládača SEL/PUSH EXEC zvoľte
(DISPLAY SET).
DISP OUTPUT
Môžete zvoliť, kde sa vyvedie výstupný signál so zobrazovanými informáciami (napr. časový kód).
B LCD PANEL
Zobrazovanie informácií na LCD monitore a v hľadáčiku.
V-OUT/PANEL
Zobrazovanie informácií na LCD monitore, v hľadáčiku a ich vyvedenie na kompozitný výstupný video konektor.
ALL OUTPUT
Zobrazovanie informácií na LCD monitore, v hľadáčiku a ich vyvedenie na výstupný HDMI konektor, zložkový aj kompozitný výstupný video konektor.
b Poznámky
• Signál zobrazených informácií (napr. časový kód) je možné zobraziť len v hľadáčiku a na LCD monitore, ak je [MARKER] nastavené na [ON].
Menu (IN/OUT REC)
Nastavenia snímania, nastavenia vstupu a výstupu (VCR HDV/DV/DV REC MODE/ DV WIDE REC/TV TYPE atď.)
Výrobné nastavenia sú označené značkou B. Po zvolení nastavenia sa zobrazia indikátory v zátvorkách.
Podrobnosti o výbere položiek Menu pozri str. 59.
Stlačte MENU t otáčaním ovládača SEL/PUSH EXEC zvoľte
(IN/OUT REC).
REC FORMAT
Môžete zvoliť formát záznamu.
B HDV1080i ( )
Snímanie vo formáte HDV1080i.
DV ()
Snímanie vo formáte DV. Pri snímaní v tomto formáte tiež nastavte
[DV REC MODE].
b Poznámky
• Ak sledujete záznam na externom zariadení cez i.LINK kábel, ak je to potrebné, nastavte tiež [i.LINK CONV] (str. 76).
74
VCR HDV/DV
Môžete zvoliť typ výstupného signálu do externého zariadenia pri prehrávaní záznamu v tomto zariadení. Štandardne zvoľte [AUTO]. Ak pripojíte kamkordér k externému zariadeniu káblom i.LINK, zvoľte typ vstupných a výstupných signálov do a z externého zariadenia cez konektor
HDV/DV. Môžete nahrať alebo prehrať záznam reprodukovaný podľa zvoleného typu signálov.
B AUTO
Automatické prepínanie medzi HDV a DV signálom počas prehrávania.
Počas i.LINK prepojenia sa rozpoznávajú HDV a DV signály a automaticky sa vyvedú na vstup alebo výstup do alebo z externého zariadenia cez HDV/DV (i.LINK) konektor pre nahrávanie alebo prehrávanie.
HDV ( )
Prehrávanie záznamu z kazety len vo formáte HDV.
Počas i.LINK prepojenia sa vyvedú na vstup alebo výstup do alebo z externého zariadenia cez HDV/DV (i.LINK) konektor pre nahrávanie alebo prehrávanie len HDV signály.
Toto nastavenie zvoľte, keď kamkordér pripojíte k PC.
DV ()
Prehrávanie záznamu z kazety len vo formáte DV.
Počas i.LINK prepojenia sa vyvedú na vstup alebo výstup do alebo z externého zariadenia cez HDV/DV (i.LINK) konektor pre nahrávanie alebo prehrávanie len DV signály. Toto nastavenie zvoľte, keď kamkordér pripojíte k PC.
b Poznámky
• Pred zmenou nastavenia odpojte i.LINK kábel. Inak video zariadenie nemusí video signál rozpoznať.
• Ak zvolíte [AUTO], obraz a zvuk môže pri prechode medzi HDV a DV signálmi vypadávať.
• Keď je [i.LINK CONV] nastavené na [ON], na výstup je vyvedený nasledovný signál:
– [AUTO]: HDV signál sa skonvertuje na DV
signál a vyvedie sa na výstup. DV signál a vyvedie sa na výstup bez
konverzie.
– [HDV]: HDV signál sa skonvertuje na DV
signál a vyvedie sa na výstup. DV signál sa na výstup nevyvedie.
– [DV]: DV signál a vyvedie sa na výstup bez
konverzie. HDV signál sa na výstup nevyvedie.
DV REC MODE (Režim DV snímania)
Táto funkcia je dostupná, len keď je [REC FORMAT] nastavené na [DV].
B SP (SP)
Snímanie v režime SP (štandardné prehrávanie) na kazetu.
LP (LP)
Predĺženie možného času snímania (Long Play) 1,5-krát oproti režimu SP.
b Poznámky
• Ak nasnímate kazetu v režime LP na vašom kamkordéri, pri prehrávaní kazety na inom kamkordéri alebo VCR môže dochádzať k častejšiemu výskytu šumu obrazu alebo zvuku.
• Ak je na tú istú kazetu nasnímaný záznam v režime SP aj LP, môže dochádzať k častejšiemu výskytu šumu obrazu alebo kód o dátume nemusí byť v miestach so zmenou scén správne zaznamenaný.
• Nie je možné používať režim LP pri snímaní vo formáte HDV.
DV WIDE REC
Záznam môžete snímať s pomerom strán, ktorý bude vyhovovať neskôr pripojenému TVP. Pozri tiež návod na použitie TVP.
B ON
Snímanie pre prehrávanie na TVP s pomerom strán 16:9 (širokouhlý) na celej ploche obrazovky.
OFF ( )
Snímanie pre prehrávanie na TVP s pomerom strán 4:3 na celej ploche obrazovky.
b Poznámky
• [TV TYPE] nastavte podľa TVP, ktorý neskôr pripojíte na prehrávanie nasnímaného záznamu (str. 76).
• Pomer strán sa nemenne nastaví na 16:9 a nie je možné meniť nastavenie na 4:3, keď snímate vo formáte HDV.
Používanie ponuky Menu
Pokračovanie ,
75
Stlačte MENU t otáčaním ovládača SEL/PUSH EXEC zvoľte (IN/OUT REC).
COMPONENT
Môžete zvoliť [576i] alebo [1080i/576i], podľa TVP, ktorý pripájate ku kamkordéru zložkovým A/V káblom.
576i
Podpora prepojenia medzi kamkordérom a TVP so vstupným zložkovým konektorom, ktorý podporuje formát 576i.
B 1080i/576i
Podpora prepojenia medzi kamkordérom a TVP so vstupným zložkovým konektorom, ktorý podporuje formát 1080i.
i.LINK CONV
Môžete skonvertovať signál vo formáte HDV do formátu DV a výstup obrazového signálu vo formáte DV z konektora HDV/ DV (i.LINK).
B OFF
Výstup obrazového signálu z konektora
HDV/DV (i.LINK) podľa nastavení
v [REC FORMAT] a [VCR HDV/DV].
ON
Signál vo formáte HDV sa konvertuje do formátu DV a obrazový signál záznamu vo formáte DV sa vyvedie vo formáte DV.
b Poznámky
• Vstup signálu pri prepojení i.LINK pozri v časti [VCR HDV/DV] (str. 74).
• Odpojte kábel i.LINK pred zmenou nastavenia [i.LINK CONV]. Inak pripojené video zariadenie nemusí dokázať rozpoznať video signál z tohto kamkordéra.
B 16:9
Zobrazenie záznamu na širokouhlom TVP s pomerom strán 16:9.
Obraz vo formáte HDV/DV (16:9)
Obraz vo formáte DV (4:3)
4:3
Zobrazenie záznamu na štandardnom TVP s pomerom strán 4:3.
Obraz vo formáte HDV/DV (16:9)
b Poznámky
• Nastavenie nie je účinné pri výstupe z konektora i.LINK.
Obraz vo formáte DV (4:3)
TV TYPE
Pri prehrávaní je potrebné konvertovať signál podľa pripojeného TVP. Záznam sa prehráva podľa nasledovných obrázkov.
76
Menu (MEMORY SET)
Nastavenia pre kartu “Memory Stick Duo” (ALL ERASE/FORMAT atď.)
Výrobné nastavenia sú označené značkou B. Po zvolení nastavenia sa zobrazia indikátory v zátvorkách.
Podrobnosti o výbere položiek Menu pozri str. 59.
Stlačte MENU t otáčaním ovládača SEL/PUSH EXEC zvoľte (MEMORY SET).
ALL ERASE
Vymazanie všetkých nechránených záberov uložených na karte “Memory Stick Duo” alebo vo zvolenom priečinku.
1 Zvoľte [ALL FILES] alebo
[CURRENT FLDR]. [ALL FILES]: Vymazanie všetkých
záznamov z karty “Memory Stick Duo”. [CURRENT FLDR]: Vymazanie všetkých
záznamov z aktuálneho priečinka.
2 Otáčaním ovládača SEL/PUSH EXEC
zvoľte [YES] t [YES]. Zobrazí sa [ Erasing all data...]. Po vymazaní všetkých nechránených záznamov sa zobrazí [Completed.].
b Poznámky
• Ak používate pamäťovú kartu “Memory Stick Duo” s ochrannou klapkou, pred snímaním na “Memory Stick Duo” najskôr zrušte ochranu pred zápisom pomocou ochrannej klapky (str. 106).
• Aj keď vymažete všetky záznamy vo zvolenom priečinku, samotný priečinok sa nevymaže.
• Nevykonajte nič z uvedeného, kým sa zobrazuje hlásenie [ Erasing all data...]:
– Neprepínajte prepínač POWER/tlačidlá. – Nevysúvajte kartu “Memory Stick Duo”.
FORMAT
“Memory Stick Duo” nie je potrebné formátovať. Je naformátovaná z výroby. Ak chcete formátovať kartu “Memory Stick Duo”, zvoľte [YES]
b Poznámky
• Nevykonajte nič z uvedeného, kým sa zobrazuje hlásenie [ Formatting...]:
– Neprepínajte prepínač POWER/tlačidlá. – Nevysúvajte kartu “Memory Stick Duo”.
• Formátovaním vymažete všetky údaje uložené na karte “Memory Stick Duo”, vrátane chránených obrazových údajov a vami vytvorených priečinkov.
t [YES].
FILE NO.
B SERIES
Postupné číslovanie súborov v rade za sebou aj pri výmene karty “Memory Stick Duo”. Poradie číslovania súborov sa však obnoví po vytvorení nového priečinka alebo po zmene cieľového priečinka.
RESET
Obnovenie číslovania súborov od 0001, vždy pri výmene karty “Memory Stick Duo”.
NEW FOLDER
Ak zvolíte [YES], môžete vytvoriť nový priečinok (102MSDCF až 999MSDCF) na karte “Memory Stick Duo”. Po zaplnení priečinka (uloží sa maximálny počet 9 999 záznamov) sa automaticky vytvorí nový priečinok.
b Poznámky
• Akonáhle vytvoríte v kamkordéri nový priečinok, nie je ho možné vymazať. Naformátujte kartu “Memory Stick Duo” (str. 77), alebo z nej priečinok vymažte v PC.
• Počet záberov, ktoré je možné uložiť na kartu “Memory Stick Duo” môže poklesnúť vždy, keď sa zvýši počet priečinkov.
Používanie ponuky Menu
Pokračovanie ,
77
Stlačte MENU t otáčaním ovládača SEL/PUSH EXEC zvoľte
(MEMORY SET).
REC FOLDER (Priečinok pre snímanie)
Môžete zvoliť priečinok pre ukladanie statických záberov. Ovládačom SEL/PUSH EXEC zvoľte priečinok.
z Rady
• Výrobné nastavenie na ukladanie záberov do priečinka je 101MSDCF.
• Po nasnímaní záberov do aktuálneho priečinka sa takýto priečinok nastaví ako priečinok pre prehrávanie.
PB FOLDER (Priečinok pre prehrávanie)
Môžete zvoliť priečinok pre zobrazovanie statických záberov. Ovládačom SEL/PUSH EXEC zvoľte priečinok.
78
Menu (OTHERS)
Nastavenia počas snímania na kazetu a iné základné nastavenia (QUICK REC/BEEP atď.)
Výrobné nastavenia sú označené značkou B. Po zvolení nastavenia sa zobrazia indikátory v zátvorkách.
Podrobnosti o výbere položiek Menu pozri str. 59.
Stlačte MENU t otáčaním ovládača SEL/PUSH EXEC zvoľte (OTHERS).
CAMERA PROF. (Profily kamkordéra)
V kamkordéri môžete uložiť až dva profily nastavení kamkordéra. Pomocou uložených nastavených profilov môžete rýchlo získať vhodné nastavenia kamkordéra.
z Rady
• Nastavenia Menu, obrazových profilov a tlačidiel môžete uložiť ako profil kamkordéra.
x Načítanie profilu kamkordéra
Môžete načítať profil kamkordéra a používať kamkordér s danými nastaveniami.
1 Ovládačom SEL/PUSH EXEC
zvoľte [LOAD].
2 Otáčaním ovládača SEL/PUSH EXEC
zvoľte profil kamkordéra, ktorý chcete načítať.
3 Zvoľte [YES] v kontrolnom zobrazení.
Kamkordér sa reštartuje a zvolený profil sa aktivuje.
x Uloženie nastavení profilu kamkordéra
1 Otáčaním ovládača SEL/PUSH EXEC
zvoľte [SAVE].
2 Otáčaním ovládača SEL/PUSH EXEC
zvoľte [NEW FILE] alebo existujúci názov profilu.
3 Otáčaním ovládača SEL/PUSH EXEC
zvoľte [YES] v kontrolnom zobrazení. Profil nastavení kamkordéra sa uloží.
z Rady
• Ak zvolíte [NEW FILE], názov profilu sa nastaví na [CAM1] alebo [CAM2].
• Ak zvolíte existujúci profil ako cieľ, daný profil sa prepíše.
x Zmena názvu profilu kamkordéra
Názov profilu môžete zmeniť.
1 Otáčaním ovládača SEL/PUSH EXEC
zvoľte [PROFILE NAME].
2 Otáčaním ovládača SEL/PUSH EXEC
zvoľte profil kamkordéra, ktorého názov chcete premenovať. Na monitore sa zobrazí [PROFILE NAME].
3 Otáčaním ovládača SEL/PUSH EXEC
zmeňte názov profilu.
z Rady
• Názov zadáte rovnako ako názov obrazového profilu (str. 39).
4 Ovládačom SEL/PUSH EXEC
zvoľte [OK] . Názov profilu sa zmení.
x Vymazanie nastavení profilu kamkordéra
1 Ovládačom SEL/PUSH EXEC
zvoľte [DELETE].
2 Otáčaním ovládača SEL/PUSH EXEC
zvoľte profil kamkordéra, ktorý chcete vymazať.
3 Zvoľte [YES] v kontrolnom zobrazení.
ASSIGN BTN
Pozri str. 41.
PHOTO/EXP.FOCUS
Tlačidlu PHOTO/EXPANDED FOCUS môžete priradiť samostatnú funkciu.
B PHOTO
Fungovanie ako tlačidlo PHOTO (str. 27).
EXP.FOCUS
Fungovanie ako tlačidlo EXPANDED FOCUS (str. 30).
b Poznámky
• Ak je zvolené [EXP.FOCUS], nie je možné snímať statické zábery s tlačidlom na hlavnom zariadení. Použite tlačidlo PHOTO na diaľkovom ovládaní.
CLOCK SET
Pozri str. 21.
WORLD TIME
Keď používate kamkordér v zahraničí, môžete ovládačom časový posun. Ak nastavíte časový posun na 0, hodiny ukazujú aktuálne nastavený čas.
SEL/PUSH EXEC
zvoliť
LANGUAGE
Môžete zvoliť jazyk pre zobrazenia na LCD monitore.
z Rady
• Kamkordér ponúka nastavenie [ENG[SIMP]] (jednoduchá angličtina), ak medzi jazykmi nie je váš jazyk.
PB ZOOM (Playback zoom)
Keď nastavíte túto funkciu na [ON], záznam je možné pomocou ovládača transfokácie na rukoväti zväčšiť 1,1-krát až 5-krát (cca 1,5-krát až 5-krát pri statických záberoch). Výrobné nastavenie je [OFF]. Zväčšenie ukončíte zatlačením a pridržaním ovládača transfokácie na rukoväti do polohy W až na doraz.
z Rady
• Ak chcete zväčšeným obrazom pohybovať horizontálne, stlačte ovládač SEL/PUSH EXEC a potom ho otáčajte. Ak chcete zväčšeným obrazom pohybovať vertikálne, stlačte ovládač SEL/PUSH EXEC ešte raz, potom ho otáčajte.
QUICK REC
Počiatočný bod pre spustenie snímania po obnovení snímania po prepnutí prepínača POWER z polohy OFF (CHG) do polohy CAMERA môžete mierne nastavovať.
B OFF
Určitý čas trvá, kým sa spustí snímanie od miesta, kde sa zastavilo otáčanie hlavy, prechod z naposledy nasnímanej scény však bude plynulý.
Používanie ponuky Menu
Pokračovanie ,
79
Stlačte MENU t otáčaním ovládača SEL/PUSH EXEC zvoľte (OTHERS).
ON ( )
Čas, kým sa spustí snímanie od miesta, kde sa zastavilo otáčanie hlavy, bude kratší, prechod z naposledy nasnímanej scény však nemusí byť plynulý.
Zvoľte, ak nechcete zmeškať daný okamih na snímanie.
z Rady
• Ak je táto funkcia nastavená na [ON], interval medzi scénami na chvíľu zamrzne (odporúčame záznam neskôr upraviť v PC).
• Ak je kamkordér v pohotovostnom režime viac než 3 minúty, pohotovostný režim sa vypne (zastaví sa otáčanie hlavy), aby sa šetrila kazeta a akumulátor. Keďže sa napájanie nevypne, môžete ihneď obnoviť snímanie opätovným stlačením REC START/STOP.
BEEP
B ON
Pri spustení/zastavení snímania zaznieva melódia.
OFF
Vypnutie melódie.
REC LAMP (Kontrolka snímania)
Po nastavení tejto funkcie na [OFF] je možné vypnúť kontrolku snímania, aby počas snímania nesvietila. Výrobné nastavenie je [ON].
REMOTE CTRL (Diaľkové ovládanie)
Po nastavení tejto funkcie na [ON] je možné používať dodávané diaľkové ovládanie (str. 122). Výrobné nastavenie je [ON].
z Rady
• Pri nastavení [OFF] sa diaľkové ovládanie deaktivuje, aby sa predišlo chybnému ovládaniu, zapríčinenému diaľkovým ovládaním iného VCR.
80
Kopírovanie/Editovanie
Kopírovanie na VCR, DVD/HDD zariadenie atď.
Pri tejto operácii pripojte kamkordér do elektrickej siete pomocou dodávaného AC adaptéra (str. 15). Pozri tiež návod na použitie pripájaného zariadenia.
Pripojenie k externým zariadeniam
Spôsob pripojenia a kvalita sa líši podľa pripájaného VCR, DVD/HDD zariadenia a používaných konektorov.
Konektory na kamkordéri
Otvorte kryt konektorov a pripojte kábel.
Kopírovanie/Editovanie
1
2
Pokračovanie ,
81
1
2
Kopírovanie na VCR, DVD/HDD zariadenie atď. (pokračovanie)
: Smer toku signálu
Kamkordér Kábel Externé zariadenie
i.LINK kábel (voliteľný)
1
• Externé zariadenie musí mať konektor i.LINK kompatibilný so špecifikáciami HDV1080i.
HDV1080i-kompatibilné zariadenie t HD kvalita*
i.LINK kábel (voliteľný)
A/V prepojovací kábel s S VIDEO koncovkou (voliteľný)
2
(Biely) (Čer-
(Žltý)
A/V prepojovací kábel (dodávaný)
* Záznam nasnímaný vo formáte DV sa prehrá v kvalite SD (štandardné rozlíšenie) bez ohľadu
na zapojenie.
** Ak pripájate kamkordér k monofonickému zariadeniu, žltý konektor A/V prepojovacieho kábla pripojte
do video konektora na zariadení a biely (ľavý kanál) alebo červený (pravý kanál) konektor do audio konektora zariadenia.
b Poznámky
• Pri pripojení cez HDMI prepojovací kábel nie je možné kopírovať.
vený)
(Žltý) (Biely)
(Čer­vený)
AV zariadenie s konektorom i.LINK t SD kvalita*
AV zariadenie s konektorom S VIDEO t SD kvalita*
AV zariadenie s audio/video konektormi** t SD kvalita*
Použitie kábla i.LINK (voliteľný)
Kopírovaný formát (HDV/DV) sa líši v závislosti od formátu video záznamu alebo formátu nahrávacieho VCR/DVD zariadenia. Výber vhodných nastavení a vykonanie potrebných nastavení v Menu pozri v nasledujúcej tabuľke.
82
b Poznámky
• Pred zmenou týchto nastavení v Menu odpojte kábel i.LINK, inak VCR/DVD zariadenie nemusí správne rozpoznať video signál.
z Rady
• Kamkordér disponuje 4-pinovým konektorom i.LINK. Zvoľte kábel, ktorý vyhovuje pripájanému zariadeniu.
Formát kopírovania
Skopírovanie HDV záznamu vo formáte HDV
Konverzia HDV záznamu na formát DV
Skopírovanie DV záznamu vo formáte DV
Formát záznamu kamkordéra
Formát podporovaný VCR/DVD zariadením
Formát HDV*
Formát DV
1
HDV HDV –*
3
HDV DV DV [ON]
DV DV DV [OFF]
Nastavenie Menu
[VCR HDV/DV] (str. 74)
[AUTO]
[i.LINK CONV] (str. 76)
[OFF]
Ak je kazeta nasnímaná vo formáte HDV aj DV
Konverzia obidvoch formátov HDV aj DV
HDV/DV DV DV [AUTO] [ON]
na formát DV Skopírovanie len častí
vo formáte HDV
Skopírovanie len častí vo formáte DV
*1Nahrávacie zariadenie kompatibilné so špecifikáciami HDV1080i.
2
Kazeta sa prehráva, nenahráva sa však žiadny zvuk ani obraz (bez záznamu).
*
3
*
Obraz sa nerozpozná (nevykoná sa nahrávanie).
HDV HDV *
DV *
HDV *
2
2
DV DV DV
3
[HDV] [OFF]
3
–*
2
*
[DV] [OFF]
b Poznámky
• Keď je [VCR HDV/DV] nastavené na [AUTO] a dôjde k prepnutiu signálu z formátu HDV na DV a naopak, obraz a zvuk dočasne vypadnú.
• Ak je nahrávacím zariadením kamkordér HDR-FX1000E, nastavte [VCR HDV/DV] na [AUTO] (str. 74).
• Ak je prehrávacie aj nahrávacie zariadenie HDV1080i-kompatibilné (napr. HDR-FX1000E) a sú prepojené káblom i.LINK, po pozastavení alebo zastavení a obnovení nahrávania nebude záznam v danom mieste plynulý.
• Ak prepájate pomocou A/V prepojovacieho kábla, nastavte [DISP OUTPUT] na [LCD PANEL] (výrobné nastavenie) (str. 74).
Kopírovanie/Editovanie
Ak používate A/V prepojovací kábel s S VIDEO konektorom (voliteľný)
Namiesto video konektora (žltý) pripojte S VIDEO konektor. Takéto prepojenie poskytuje vyššiu kvalitu obrazu. Prepojenie poskytuje vysokú kvalitu obrazu zodpovedajúcu formátu DV. V prípade zapojenia samotného S VIDEO kábla nebude reprodukovaný zvuk.
Pokračovanie ,
83
Kopírovanie na VCR, DVD/HDD zariadenie atď. (pokračovanie)
Kopírovanie na iné zariadenie
1 Pripravte kamkordér
na prehrávanie.
Do kamkordéra vložte kazetu so záznamom. Prepínač POWER nastavte na VCR.
Nastavte položku [TV TYPE] podľa prehrávacieho zariadenia (TVP atď.) (str. 76).
2 Pripravte VCR/DVD rekordér
na nahrávanie.
Ak kopírujete na VCR, vložte do VCR kazetu určenú pre záznam. Ak kopírujete na DVD rekordér, vložte do DVD rekordéra DVD disk určený pre záznam.
Ak je nahrávacie zariadenie vybavené prepínačom vstupného signálu, zvoľte správny vstupný signál (napr. video vstup 1 a 2).
3 Kamkordér prepojte s VCR/DVD
zariadením tak, aby VCR/DVD rekordér nahrával.
Podrobnosti pozri str. 81.
4 Spustite prehrávanie
na kamkordéri aj nahrávanie na VCR/DVD zariadení.
Podrobnosti pozri tiež v návode na použitie nahrávacieho zariadenia.
b Poznámky
• Nasledovné signály nie je možné vyviesť na výstup z konektora HDV/DV (i.LINK):
– Indikátory – Titulky, ktoré sú zaznamenané iným
kamkordérom
• Počas pozastavenia prehrávania alebo v inom než štandardnom režime prehrávania nie je obrazový signál vo formáte HDV vyvedený na výstup z konektora HDV/DV (i.LINK).
• Pri pripojení pomocou kábla i.LINK dbajte na nasledovné:
– Ak pozastavíte obraz na kamkordéri počas
nahrávania na VCR/DVD, nahraný obraz bude nekvalitný.
– Dátový kód (dátum/čas/údaje o nastavení
kamkordéra) nemusí byť v závislosti od zariadenia alebo aplikácie zobrazený alebo zaznamenaný správne.
– Nie je možné zaznamenať zvlášť obraz a zvuk.
• Ak kopírujete z kamkordéra na DVD rekordér signál vo formáte DV cez kábel i.LINK, nemusí byť možné kamkordér ovládať cez DVD rekordér, aj keď bude v jeho návode na použitie uvedené, že to možné je. Ak na DVD rekordéri môžete nastaviť režim vstupu na HDV alebo DV a je možný vstupný/výstupný tok obrazového signálu, vykonajte postup z časti “Použitie kábla i.LINK (voliteľný)”.
z Rady
• Aby sa zaznamenal dátum/čas snímania a údaje o rôznych nastaveniach kamkordéra pri pripojení A/V prepojovacím káblom, nechajte tieto údaje zobrazené na monitore.
• Keď používate kábel i.LINK, obrazový a zvukový signál sa prenáša v digitálnej forme. Výsledkom je vysoká kvalita obrazu.
• Ak je pripojený kábel i.LINK, formát výstupného signálu ( alebo
) bude indikovaný na LCD
monitore kamkordéra.
5 Po dokončení kopírovania
zastavte prehrávanie na kamkordéri a nahrávanie na VCR/DVD zariadení.
84
Nahrávanie záznamu z VCR
Na kazetu môžete nahrať záznam z VCR. Scénu môžete na kartu “Memory Stick Duo” nahrať ako statický záber. Môžete nahrať záznam vo formáte HDV, ak pripojíte zariadenie kompatibilné so špecifikáciami HDV1080i. Vložte do kamkordéra kazetu alebo kartu “Memory Stick Duo” pre záznam. Kamkordér môžete k VCR pripojiť pomocou i.LINK kábla. Pri tejto operácii pripojte kamkordér do elektrickej siete pomocou dodávaného AC adaptéra (str. 15). Pozri tiež návod na použitie pripájaného zariadenia.
b Poznámky
• Pri tejto operácii je potrebné prepojenie káblom i.LINK.
• Túto operáciu nie je možné vykonať s A/V prepojovacím káblom.
• Kamkordér disponuje 4-pinovým konektorom i.LINK. Zvoľte kábel, ktorý vyhovuje pripájanému zariadeniu.
HDV1080i-kompatibilné zariadenie
t HD kvalita t SD kvalita
Do konektora i.LINK
: Smer toku signálu
* Potrebný je konektor i.LINK kompatibilný
so špecifikáciami HDV1080i.
AV zariadenie s konektorom i.LINK
i.LINK kábel (voliteľný)
Do HDV/DV rozhrania (i.LINK)
Kopírovanie/Editovanie
Pokračovanie ,
85
Nahrávanie záznamu z VCR (Pokračovanie)
Nahrávanie pohyblivého záznamu
1 Nastavte prepínač POWER
do polohy VCR.
2 Na kamkordéri nastavte zdroj
vstupného signálu.
Ak nahrávate zo zariadenia kompatibilného s formátom HDV, nastavte [VCR HDV/DV] na [AUTO].
Ak nahrávate zo zariadenia kompatibilného s formátom DV, nastavte [VCR HDV/DV] na [DV] alebo [AUTO] (str. 74).
6 Na VCR spustite prehrávanie
kazety.
Obraz, ktorý sa bude zaznamenávať (z VCR), sa zobrazí na LCD monitore kamkordéra.
3 VCR pripojte ku kamkordéru vo
forme prehrávacieho zariadenia.
Ak je pripojený kábel i.LINK, formát vstupného signálu ( alebo
) bude indikovaný na LCD monitore kamkordéra (tento indikátor sa môže zobraziť na monitore prehrávacieho zariadenia, nezaznamená sa však).
4 Do VCR vložte kazetu.
5 Kamkordér prepnite do režimu
pozastavenia záznamu.
Držte zatlačené X (PAUSE) a súčasne stlačte obidva tlačidlá z REC (nahrávanie).
86
7 V mieste, kde chcete spustiť
záznam znova stlačte
X (PAUSE).
8 Stlačením x (STOP) zastavte
záznam.
b Poznámky
• Cez konektor HDV/DV (i.LINK) nie je možné nahrávať TV programy.
• Záznam z DV zariadení je možné vykonať len vo formáte DV.
• Pri pripojení pomocou kábla i.LINK dbajte na nasledovné:
– Ak pozastavíte obraz na kamkordéri počas
nahrávania na VCR, nahraný obraz bude
nekvalitný. – Nie je možné zaznamenať zvlášť obraz a zvuk. – Ak pozastavíte alebo zastavíte nahrávanie
a potom ho obnovíte, nahrávan ý obraz nemusí
byť plynulý.
z Rady
• Ak je na vstupe video signál s pomerom strán 4:3, na monitore kamkordéra sa obraz zobrazí s čiernymi pruhmi na ľavej a pravej strane.
Nahrávanie statických záberov
Do kamkordéra vložte kartu “Memory Stick Duo” určenú pre záznam, potom nastavte [PHOTO/EXP.FOCUS] na [PHOTO] (výrobné nastavenie) (str. 79).
1 Vykonajte kroky 1 až 4 z časti
“Nahrávanie pohyblivého záznamu”.
2 Spustite prehrávanie kazety.
Obraz z VCR sa zobrazí na monitore kamkordéra.
3 Pri scéne, ktorú chcete nahrať
stlačte tlačidlo PHOTO/ EXPANDED FOCUS na kamkordéri alebo tlačidlo PHOTO na diaľkovom ovládaní.
Kopírovanie/Editovanie
87
Používanie PC
Kopírovanie pohyblivého záznamu z kazety do PC
Pripojte kamkordér k PC káblom i.LINK. PC musí disponovať konektorom i.LINK a editovacím softvérom vhodným na kopírovanie video signálu. Potrebný softvér závisí od formátu záznamu a formátu, v akom sa kopíruje do PC (HDV alebo DV). Pozri uvedenú tabuľku.
Formát záznamu
Formát, vakom sa kopíruje do PC
Potrebný softvér
Editovací softvér
HDV HDV
schopný kopírovať HDV signál
Editovací softvér
HDV DV
schopný kopírovať DV signál
Editovací softvér
DV DV
schopný kopírovať DV signál
b Poznámky
• Konektor HDV/DV na kamkordéri nemá napájaciu funkciu.
• Ak na prepojenie kamkordéra s PC používate kábel i.LINK, zasuňte konektory kábla i.LINK správne. Ohnutie kontaktov na konektoroch kamkordéra môže poškodiť konektory alebo kamkordér.
• Záznam uložený na karte “Memory Stick Duo” nie je možné kopírovať do PC cez kábel i.LINK.
• Podrobnosti o kopírovaní záznamu pozri v návode na použitie softvéru.
• Podrobnosti o odporúčanom prepojení pozri v návode na použitie editovacieho softvéru.
• Niektoré editovacie aplikácie v PC nemusia pracovať správne.
• Nie je možné meniť formát z DV na HDV.
Potrebné nastavenia Menu závisia od nasnímaného záznamu a formátu (HDV alebo DV), ktorý chcete kopírovať do PC.
Formát záznamu
Formát, vakom sa kopíruje do PC
Nastavenie Menu*
[VCR HDV/DV]
HDV HDV
t [HDV] [i.LINK CONV] t [OFF]
[VCR HDV/DV]
HDV DV
t [HDV] [i.LINK CONV] t [ON]
[VCR HDV/DV]
DV DV
t [DV] [i.LINK CONV] t [OFF]
* Nastavenia Menu pozri str. 59.
z Rady
• Ak chcete kopírovať záznam vo formáte HDV v pôvodnom stave bez zmeny formátu, je potrebné HDV-kompatibilné prostredie. Podrobnosti pozri v návode na použitie softvéru, alebo kontaktujte jeho výrobcu.
• Ak chcete prehrávať pohyblivý záznam na bežných DVD prehrávačoch, je nutné vytvoriť DVD video disk vo formáte SD. DVD video disk nepodporuje formát HDV.
Krok: 1 Pripojenie kábla i.LINK
HDV/DV konektor
(i.LINK)
i.LINK kábel (voliteľný)
88
Poznámky k prepojeniu s PC
• Najskôr pripojte kábel i.LINK k PC, až potom ku kamkordéru. Pripojenie v opačnom poradí môže spôsobiť statickú elektrinu a môže sa poškodiť kamkordér.
• V nasledovných prípadoch môže PC “zamrznúť”, alebo nemusí rozpoznať signál z kamkordéra.
– Pripojíte kamkordér k PC, ktorý nepodporuje
formát video signálu, ktorý sa zobrazuje na LCD monitore kamkordéra (HDV alebo DV).
– Zmeníte nastavenie [VCR HDV/DV] (str. 74)
a [i.LINK CONV] (str. 76) počas pripojenia kábla i.LINK.
– Zmeníte nastavenie [REC FORMAT] počas
pripojenia kábla i.LINK s prepínačom POWER v polohe CAMERA (str. 74).
– Počas pripojenia káblom i.LINK zmeníte
nastavenie prepínača POWER.
• Počas pripojenia káblom i.LINK sa formát (HDV alebo DV) vstupného/výstupného signálu zobrazuje na LCD monitore kamkordéra.
Krok: 2 Kopírovanie pohyblivého záznamu
Ako zdroj napájania použite dodávaný AC adaptér (str. 15).
1 Pripravte editovaciu aplikáciu
(nedodávaná).
2 Zapnite PC. 3 Do kamkordéra vložte kazetu a nastavte
prepínač POWER na VCR.
4 Nastavte Menu kamkordéra.
Nastavenia Menu sa líšia podľa kopírovaného záznamu.
5 Skopírujte záznam do PC pomocou
softvéru.
b Poznámky
• Ak sa záznam skopíruje vo formáte HDV, ale sa nesprístupní, editovací softvér nemusí podporovať formát HDV. Skonvertujte záznam do formátu DV podľa kroku 4 a skopírujte ho znova.
• Záznam z kazety vo formáte DV nie je možné skopírovať do PC vo formáte HDV.
z Rady
• Na web-stránke výrobcu skontrolujte špecifikácie, funkcie a najnovšie informácie o vašom softvéri.
• Ak skopírujte do PC záznam nasnímaný vo formáte HDV, veľkosť súboru je cca 2 GB (takmer rovnaká ako pri súbore DV) pri 10-minútovom pohyblivom zázname, ak je formát kompresie video záznamu MPEG2.
Pri kopírovaní pohyblivého záznamu vo formáte HDV z PC do kamkordéra
Nastavte [VCR HDV/DV] na [HDV] a [i.LINK CONV] na [OFF] (str. 74, 76).
b Poznámky
• Ak chcete skopírovať pohyblivý záznam vo formáte HDV editovaný v PC späť na kazetu vo formáte HDV, je to možné, ak editovací softvér podporuje kopírovanie pohyblivého záznamu vo formáte HDV na kazetu. Podrobnosti zistite u výrobcu softvéru.
Pri kopírovaní pohyblivého záznamu vo formáte DV z PC do kamkordéra
Nastavte [VCR HDV/DV] na [DV] (str. 74).
Používanie PC
89
Kopírovanie statických záberov do PC
Systémové požiadavky
• Podrobnosti ohľadom bezpečnostných opatrení pri pripájaní tohto zariadenia a kompatibility s aplikačným softvérom nájdete tiež v návodoch na použitie pripájaných zariadení.
• Potrebný hardvér: Slot pre kartu “Memory Stick Duo”, Zapisovačka/čítačka kariet “Memory Stick” kompatibilná s kartami “Memory Stick Duo”.
Kopírovanie záznamu
Pre užívateľov OS Windows
Statické zábery z karty “Memory Stick Duo” môžete do PC skopírovať cez slot pre kartu “Memory Stick Duo” na PC.
1 Zapnite PC. 2 Kartu “Memory Stick Duo” vložte
do slotu pre kartu “Memory Stick Duo” na PC.
3 Dvakrát kliknite na ikonu
[Removable disk] zobrazenú v rámci priečinka [My Computer]. Myšou presuňte zábery v priečinku na pevný disk PC.
B Priečinok obsahujúci obrazové súbory
nasnímané týmto kamkordérom, pričom sa nevytvorili žiadne nové priečinky (zobrazí sa len [101MSDCF]).
C Priečinok obsahujúci obrazové údaje
pohyblivého záznamu nasnímané iným kamkordérom bez funkcie vytvárania priečinkov (možné len prehrávanie)
Priečinok Súbor Význam
101MSDCF (až 999MSDCF)
ssss sú čísla od 0001 do 9999.
DSC0ss ss.JPG
Súbor statického záberu
Pre užívateľov OS a PC Macintosh
Dvakrát kliknite na ikonu jednotky, potom myšou presuňte želané obrazové súbory na pevný disk PC.
A Priečinok obsahujúci obrazové súbory
nasnímané kamkordérom bez funkcie vytvárania priečinkov (možné len prehrávanie).
90
1
2
3
Riešenie problémov
Riešenie problémov
Ak sa pri používaní vášho kamkordéra stretnete s akýmkoľvek problémom, použite pri jeho riešení nasledovný prehľad. Ak problém pretrváva, odpojte napájanie a kontaktujte predajcu alebo autorizovaný servis Sony.
• Zdroje napájania/LCD monitor/Diaľkové ovládanie···str. 91
• Kazety/Karta “Memory Stick Duo”···str. 92
• Snímanie···str. 93
• Prehrávanie···str. 96
• Pripojenie k TVP···str. 97
• Kopírovanie/Editovanie/Pripojenie k iným zariadeniam···str. 98
• Pripojenie k PC···str. 100
Zdroje napájania/LCD monitor/Diaľkové ovládanie
Kamkordér sa nezapol alebo sa náhle vypol.
• Do kamkordéra založte maximálne nabitý akumulátor (str. 15).
• Pripojte AC adaptér do elektrickej zásuvky (str. 15).
Kamkordér nepracuje, aj keď je zapnutý.
• Odpojte sieťovú šnúru AC adaptéra od elektrickej siete, alebo vyberte akumulátor, potom cca po 1 minúte všetko znovu zapojte.
• Vhodným predmetom stlačte tlačidlo RESET (str. 119).
Kamkordér sa zohrieva.
• Kamkordér sa počas prevádzky zohrieva. Nejde o poruchu.
Počas nabíjania kontrolka CHG nesvieti.
• Prepínač POWER prepnite do polohy OFF (CHG) (str. 15).
• Akumulátor do kamkordéra založte správne (str. 15).
• Správne pripojte sieťovú šnúru do elektrickej siete.
• Nabíjanie je ukončené (str. 15).
Počas nabíjania kontrolka CHG bliká.
• Akumulátor do kamkordéra založte správne (str. 15). Ak problém pretrváva, odpojte napájanie a kontaktujte predajcu Sony. Akumulátor je asi poškodený.
• Ak je akumulátor príliš horúci alebo chladný, môže kontrolka CHG pomaly blikať, čím indikuje, že ho nie je možné používať.
Indikátor zostávajúceho času akumulátora nezobrazuje správny čas.
• Prevádzková teplota je príliš vysoká alebo nízka, alebo bol akumulátor málo nabitý. Nejde o poruchu.
• Znova maximálne nabite akumulátor. Ak problém pretrváva, akumulátor je zrejme nefunkčný. Vymeňte akumulátor za nový (str. 15, 107).
Pokračovanie ,
Riešenie problémov
91
Riešenie problémov (Pokračovanie)
• V závislosti od podmienok používania nemusí byť indikovaný čas presný. Napríklad
ak otvoríte/zatvoríte LCD panel trvá cca 1 minútu, kým sa zobrazí správny zostávajúci čas akumulátora.
Akumulátor sa rýchlo vybíja.
• Prevádzková teplota je príliš vysoká alebo nízka, alebo bol akumulátor málo nabitý. Nejde
o poruchu.
• Znova maximálne nabite akumulátor. Ak problém pretrváva, akumulátor je zrejme
nefunkčný. Vymeňte akumulátor za nový (str. 15, 107).
Na LCD monitore zostáva zobrazený obraz.
• Stáva sa to vtedy, ak odpojíte AC adaptér od kamkordéra, alebo vyberiete akumulátor skôr,
než vypnete kamkordér. Nejde o poruchu.
Obraz v hľadáčiku nie je ostrý.
• Ostrosť v hľadáčiku nastavte ovládačom nastavenia hľadáčika (str. 19).
Obraz v hľadáčiku zmizol.
• Ak zmeníte nastavenie [VF POWERMODE] na [AUTO], osvetlenie hľadáčika je vypnuté,
kým je odklopený LCD panel (str. 73).
Diaľkové ovládanie dodávané s kamkordérom nepracuje.
• Nastavte [REMOTE CTRL] na [ON] (str. 80).
• Odstráňte prekážky medzi diaľkovým ovládaním a kamkordérom.
• Senzor signálov diaľkového ovládania nevystavujte zdrojom silného svetla (slnečné žiarenie,
silné žiarovky), inak nebude diaľkové ovládanie pracovať správne.
• Do diaľkového ovládania vložte novú batériu. Dodržte správnu polaritu +/– (str. 122).
Pri používaní diaľkového ovládania dochádza k ovládaniu iných VCR.
• V takomto prípade vám odporúčame zmeniť príkazový režim pre VCR na iný režim než VTR 2.
• Zakryte senzor VCR čiernym papierikom.
Kazety/Karta “Memory Stick Duo”
Kazeta sa z držiaka nedá vybrať.
• Skontrolujte, či je zdroj napájania správne pripojený (akumulátor/AC adaptér) (str. 15).
• Vyskytla sa kondenzácia vlhkosti v kamkordéri (str. 110).
Pri používaní kazety s pamäťou (Cassette Memory) sa nezobrazil indikátor Cassette Memory ani titulok.
• Kamkordér nie je kompatibilný s pamäťou kazety (Cassette Memory), takže sa indikátor
nezobrazuje.
92
Indikátor zostávajúceho času kazety sa nezobrazí.
• Nastavte [ REMAINING] na [ON], aby sa indikátor zostávajúceho času kazety zobrazoval stále (str. 73).
Počas prevíjania kazety vpred/vzad počuť rušivý zvuk.
• Ak používate AC adaptér, rýchlosť prevíjania vpred/vzad je vyššia (v porovnaní s napájaním z akumulátora), z tohto dôvodu je hluk vyšší. Nejde o poruchu.
Nie je možné odstrániť záznam, ani formátovať kartu “Memory Stick Duo”.
• Záznamy sú chránené. Zrušte nastavenie ochrany na PC a pod.
Snímanie
Ak prehrávate zábery z karty “Memory Stick Duo”, pozri tiež časť Kazety/Karta “Memory Stick Duo” (str. 92).
Snímanie sa po stlačení REC START/STOP nespustilo.
• Nastavte prepínač POWER do polohy CAMERA (str. 25).
• Kazeta je na konci. Previňte kazetu na začiatok, alebo vložte novú kazetu.
• Posuňte ochrannú klapku na kazete do polohy REC, alebo vložte novú kazetu (str. 105).
• Páska sa prilepila na bubon hlavy (skondenzovala vlhkosť). Vyberte kazetu a ponechajte kamkordér mimo prevádzky cca hodinu. Potom kazetu znova vložte (str. 110).
Ovládač transfokácie na rukoväti nepracuje.
• Prepínač transfokácie na rukoväti nastavte do polohy FIX alebo VAR (str. 28).
Nie je možné snímať na kartu “Memory Stick Duo”.
• Karta “Memory Stick Duo” je zaplnená. Vymažte neželané zábery z karty “Memory Stick Duo” (str. 47).
• Naformátujte kartu “Memory Stick Duo” v kamkordéri alebo použite inú kartu “Memory Stick Duo” (str. 77).
• Statické zábery nie je možné snímať na kartu “Memory Stick Duo” v nasledovných prípadoch. – Pri používaní funkcie [FADER] – Pri používaní funkcie [SMTH SLW REC] – Ak je rýchlosť uzávierky pomalšia než 1/50 – Pri používaní funkcie Shot transition
• Nastavte [PHOTO/EXP.FOCUS] na [PHOTO] (str. 79).
Riešenie problémov
Prechod medzi posledne nasnímanou scénou a novou scénou nie je plynulý.
• Vykonajte funkciu END SEARCH (str. 42).
• Z kamkordéra nevysúvajte kazetu (plynulý prechod medzi naposledy nasnímanou scénou a nasledujúcou scénou bude zabezpečený aj vtedy, ak medzitým kamkordér vypnete).
• Na jednu kazetu nemiešajte záznam vo formáte HDV aj DV.
Pokračovanie ,
93
Riešenie problémov (Pokračovanie)
• Na jednu kazetu nemiešajte záznam v režimoch SP aj LP.
• Nezastavujte snímanie v režime LP.
• Keď je [QUICK REC] nastavené na [ON], prechod medzi scénami nebude plynulý (str. 79).
Pri snímaní statických záberov nezaznel zvuk spúšte.
• Nastavte [BEEP] na [ON] (str. 80).
• Počas snímania pohyblivého záznamu nepočuť zvuk spúšte.
Funkcia End search nepracuje.
• Po snímaní kazetu nevysúvajte (str. 42).
• Na kazete nie je žiadny záznam.
• Na kazete sú uprostred nasnímaných častí miesta bez záznamu. Nejde o poruchu.
Automatické zaostrovanie nepracuje.
• Prepínač FOCUS nastavte na AUTO, aby sa umožnilo automatické zaostrovanie (str. 29).
• Ak automatické zaostrovanie nefunguje správne, použite manuálne zaostrovanie (str. 29).
Položky ponuky Menu sú nevýrazné (šedé), alebo nefungujú.
• V danej situácii snímania/prehrávania nie je možné zvoliť šedé položky.
• Niektoré funkcie nie je možné používať súčasne. V nasledovnom prehľade sú uvádzané
príklady neprístupných kombinácií funkcií a položiek Menu.
Nie je možné použiť Situácia
[PROG.SCAN] [INTERVAL REC] je nastavené na [ON]. [CNTRST ENHCR] [BACK LIGHT] je nastavené na [ON]. [BACK LIGHT] Sú nastavené dve alebo viac položiek (clona/zisk/rýchlosť
[SPOTLIGHT] Sú nastavené dve alebo viac položiek (clona/zisk/rýchlosť
[FADER] Nie je vložená kazeta.
[ZEBRA], [PEAKING], [CAM DATA DSP], [HISTOGRAM]
[SMTH SLW REC] [PROG.SCAN] je nastavené na [25].
uzávierky) manuálne. [EXPOSURE] je nastavené manuálne. [SPOTLIGHT] je nastavené na [ON].
uzávierky) manuálne. [EXPOSURE] je nastavené manuálne. [BACK LIGHT] je nastavené na [ON].
Vyskytla sa kondenzácia vlhkosti v kamkordéri. Ochranná klapka je prepnutá v polohe SAVE (znemožňujúcej záznam). [INTERVAL REC] je nastavené na [ON].
[COLOR BAR] je nastavené na [ON].
[COLOR BAR] je nastavené na [ON].
94
Nie je možné použiť Situácia
[LCD BL LEVEL], [VF B.LIGHT]
[WORLD TIME] Dátum a čas nie sú nastavené. [x.v.Color] [REC FORMAT] je nastavené na [DV]. [INTERVAL REC] [PROG.SCAN] je nastavené na [25]. [DV FRAME REC] [REC FORMAT] je nastavené na [HDV1080i].
Používate zdroj napájania z elektrickej siete.
Rýchlosť uzávierky, zisk, vyváženie bielej farby alebo clonu nie je možné nastaviť manuálne.
• Prepínač AUTO/MANUAL nastavte do polohy MANUAL.
Na monitore sa vyskytujú malé biele, červené, modré alebo zelené bodky.
• Tento jav je bežný v režime pomalej uzávierky (str. 32). Nejde o poruchu.
Rýchlo sa pohybujúce objekty v snímkach sa zobrazujú skreslene.
• Ide o bežný jav (ohniskový fenomén). Nejde o poruchu. Z dôvodu spôsobu snímania obrazového signálu snímacím prvkom (snímací prvok CMOS) sa rýchlo pohybujúce objekty v snímkach môžu zobrazovať skreslene.
Obraz sa zdá byť príliš svetlý a objekt sa nezobrazí na monitore.
• [BACK LIGHT] nastavte na [OFF].
Obraz sa zdá byť príliš tmavý a objekt sa nezobrazí na monitore.
• Zapnite osvetlenie stlačením tlačidla DISPLAY/BATT INFO (str. 19).
V obraze sú horizontálne pruhy.
• Pri snímaní pod osvetlením žiarivkou, sodíkovou alebo ortuťovou lampou sa uvedené javy môžu vyskytnúť. Nejde o poruchu. Je to možné zlepšiť zmenou rýchlosti uzávierky (str. 32).
Pri snímaní TV obrazovky alebo PC monitora sa zobrazili čierne pruhy.
• Je to možné zlepšiť zmenou rýchlosti uzávierky (str. 32).
Obraz bliká, diagonálne riadky nie sú hladké.
• Nastavte [SHARPNESS] do smeru - (mínus) (str. 37).
Pokračovanie ,
Riešenie problémov
95
Riešenie problémov (Pokračovanie)
Prehrávanie
Ak prehrávate zábery z karty “Memory Stick Duo”, pozri tiež časť Kazety/Karta “Memory Stick Duo” (str. 92).
Kazetu nie je možné prehrávať.
• Prepínač POWER nastavte na VCR.
• Previňte kazetu (str. 46).
Obrazové dáta z karty “Memory Stick Duo” sa nedajú správne prehrať.
• Ak sú obrazové dáta spracované v PC, alebo je priečinok vytvorený/zmenený v PC, nemusí
byť možné jeho normálne prehrávanie (bude blikať názov súboru). Nejde o poruchu (str. 107).
• Ak sú obrazové dáta nasnímané iným zariadením, nemusí byť možné jeho správne
prehrávanie. Nejde o poruchu.
Názov dátového súboru nie je správne indikovaný alebo bliká.
• Súbor je poškodený.
• Formát súboru nie je podporovaný na kamkordéri (str. 106).
• Ak štruktúra priečinka nezodpovedá univerzálnemu štandardu, zobrazí sa len názov súboru.
V obraze sú horizontálne pruhy. Prehrávaný obraz nie je ostrý alebo chýba.
• Video hlava je znečistená. Vyčistite hlavu čistiacou kazetou (voliteľná) (str. 111).
Nie je možné počuť zvuk nasnímaný cez mikrofón v režime 4CH na inom kamkordéri.
• Nastavte [AUDIO MIX] (str. 70).
• Nedá sa reprodukovať zvuk nasnímaný v režime CH3 a CH4 na kamkordéri pri 4-kanálovom
zázname vo formáte HDV.
Nie je počuť zvuk alebo počuť len hlboké tóny.
• Nastavte hlasitosť (str. 47).
• Nastavte [MULTI-SOUND] na [STEREO] (str. 70).
• Nastavte [AUDIO MIX] (str. 70).
• Záznam nasnímaný pomocou [SMTH SLW REC] neobsahuje zvuk.
Obraz alebo zvuk vypadáva.
• Kazeta bola nasnímaná vo formáte HDV aj DV. Nejde o poruchu.
96
Obraz alebo zvuk vypadáva/dočasne zamrzne.
• Je znečistená video hlava (str. 111).
• Používajte mini DV kazety Sony.
Na monitore je zobrazené “---”.
• Na kazetu ste snímali bez nastaveného dátumu a času.
• Je prehrávaný úsek kazety bez záznamu.
• Poškodené údaje o dátume nie je možné prečítať.
• Prehrávaná kazeta bola nasnímaná s nastavením zisku na -6dB.
Na monitore sa zobrazuje šum a alebo .
• Kazeta bola nasnímaná kamkordérom pracujúcom v inej TV norme, než používa tento kamkordér (PAL). Nejde o poruchu.
Funkcia Date search nepracuje správne.
• Pri zmene dátum snímajte minimálne dve minúty. Ak je záznam z jedného dňa príliš krátky (má menej ako dve minúty), kamkordér nemusí presne vyhľadať miesto, kde došlo k zmene dátumu.
• Na kazete sú uprostred nasnímaných častí miesta bez záznamu. Nejde o poruchu.
Pri funkcii End search alebo Rec review sa nezobrazuje obraz.
• Kazeta bola nasnímaná vo formáte HDV aj DV. Nejde o poruchu.
Novo pridaný zvuk na inom zariadení do záznamu na kazete nie je počuť.
• Zmeňte nastavenie [DV AUDIO MIX] z [ST1] (pôvodný zvuk) na [MIX] alebo [ST2].
Na LCD monitore sa zobrazí , , alebo .
sa zobrazuje pri prehrávaní kazety nasnímanej iným zariadením, ktoré používa systém záznamu zvuku cez 4-kanálový mikrofón (4CH MIC REC). Tento kamkordér nie je kompatibilný so štandardom pre záznam zvuku cez 4-kanálový mikrofón.
, alebo sa môže zobraziť pri prehrávaní kazety nasnímanej iným zariadením v režime progresívneho snímania. Kamkordér nedokáže snímať v progresívnom režime.
Pripojenie k TVP
Záznam nie je možné zobraziť na TVP pripojenom káblom i.LINK.
• Záznam v kvalite HD (vysoké rozlíšenie) nie je možné zobraziť na TVP, ktorého konektor i.LINK nie je kompatibilný s normou HDV1080i (str. 53). Podrobnosti pozri v návode na použitie TVP.
• Skonvertujte záznam nasnímaný vo formáte HDV a prehrajte ho vo formáte DV (SD kvalita) (str. 76).
• Pripojte TVP iným prepojovacím káblom a prehrajte záznam (str. 53).
Pokračovanie ,
Riešenie problémov
97
Riešenie problémov (Pokračovanie)
Záznam nie je možné zobraziť na TVP pripojenom konektorom S VIDEO (S VIDEO kanál) alebo zložkovým video konektorom.
• Ak používate S VIDEO koncovku alebo zložkové video konektory, pripojte tiež červenú
a bielu koncovku A/V prepojovacieho kábla (str. 53).
Záznam nie je možné sledovať, ani nepočuť zvuk, na TVP pripojenom zložkovým A/V káblom.
• Nastavte [COMPONENT] podľa požiadaviek pripojeného zariadenia (str. 76).
• Ak používate zložkový A/V kábel, pripojte tiež červenú a bielu koncovku zložkového
A/V kábla (str. 53).
Záznam nie je možné sledovať, ani nepočuť zvuk, na TVP pripojenom HDMI káblom.
• Ak záznam obsahuje signál ochrany pred kopírovaním, obrazový signál vo formáte HDV
nie je vyvedený na výstup z konektora HDMI OUT.
• Vstupný obrazový signál vo formáte DV vstupujúci do kamkordéra cez kábel i.LINK (str. 81)
nie je vyvedený na výstup.
• Stáva sa to vtedy, ak je na jednej kazete záznam vo formáte HDV aj DV. Odpojte a znova
zapojte HDMI kábel, alebo prepínačom POWER znova zapnite kamkordér.
Obraz je počas prehrávania na štandardnom TVP s pomerom strán 4:3 rušený.
• Stáva sa to pri sledovaní záznamu v širokouhlom formáte 16:9 na TVP s pomerom strán 4:3.
Vhodne nastavte [TV TYPE] a záznam prehrajte (str. 76).
Pri TVP s pomerom strán 4:3 sa v spodnej a vrchnej časti zobrazia čierne pruhy.
• Stáva sa to pri sledovaní záznamu v širokouhlom formáte 16:9 na TVP s pomerom strán 4:3.
Nejde o poruchu.
Kopírovanie/Editovanie/Pripojenie k iným zariadeniam
Obraz z pripojeného zariadenia nie je možné zväčšiť.
• Nie je možné zväčšiť obraz zo zariadení pripojených ku kamkordéru (str. 28).
Na monitore pripojeného zariadenia sa zobrazuje časový kód a iné informácie.
• Pri prepojení cez A/V prepojovací kábel nastavte [DISP OUTPUT] na [LCD PANEL] (str. 74).
Pri pripojení cez A/V prepojovací kábel nie je možné správne kopírovať.
• A/V prepojovací kábel nie je správne pripojený.
Skontrolujte správnosť prepojenia A/V prepojovacieho kábla do vstupného konektora zariadenia, do ktorého kopírujete záznam z kamkordéra.
98
Ak používate kábel i.LINK, počas kopírovania sa na monitore nezobrazuje obraz.
• Nastavte [VCR HDV/DV] podľa požiadaviek pripojeného zariadenia (str. 74).
Nie je možné dopĺňať zvuk na nahranú kazetu.
• Na tomto zariadení nie je možné dopĺňať zvuk na nahranú kazetu.
Pri pripojení cez HDMI kábel nie je možné správne kopírovať.
• Pri pripojení cez HDMI prepojovací kábel nie je možné kopírovať.
Nie je možné skopírovať statické zábery z kazety na kartu “Memory Stick Duo”.
• Záber sa nezaznamená v dobrej kvalite z kazety, ktorú ste opakovane používali na snímanie.
Ak kopírujete pohyblivý záznam nasnímaný v širokouhlom režime (16:9) cez kábel i.LINK, obraz sa vertikálne roztiahne.
• Nie je možné meniť nastavenie pomeru strán obrazu, ak používate kábel i.LINK. Pomer strán obrazu nastavte na TVP.
• Pripojte A/V prepojovací kábel.
Riešenie problémov
Pokračovanie ,
99
Riešenie problémov (Pokračovanie)
Pripojenie k PC
PC nesprístupnil kamkordér.
• Odpojte kábel od PC aj kamkordéra a znova ho správne zapojte.
• Odpojte kábel od PC, reštartujte PC a potom PC s kamkordérom znova správne zapojte.
Obrazový záznam z kazety sa nezobrazí ani neskopíruje na/do PC.
• Odpojte kábel od PC a znova ho správne zapojte.
• Na kopírovanie záznamu z kazety do PC je potrebný editovací softvér (voliteľný) (str. 88).
PC zamŕza.
• Nastavte [VCR HDV/DV] správne podľa pripojeného zariadenia (str. 74).
• Odpojte kábel od PC aj kamkordéra. Reštartujte PC a potom znova správne prepojte
kamkordér s PC (str. 88).
100
Loading...