Skôr než zariadenie použijete, prečítajte si
pozorne tento návod a uschovajte si ho pre
prípadné budúce použitie.
VÝSTRAHA
Aby ste predišli riziku vzniku požiaru
alebo úrazu elektrickým prúdom,
nevystavujte zariadenie dažďu ani
vlhkosti.
Hlasný zvuk zo slúchadiel môže poškodiť
sluch.
Batérie nevystavujte nadmerným teplotám
napr. priamemu slnečnému žiareniu, ohňu atď.
Upozornenie
Akumulátor nahrádzajte len
predpísaným typom. Inak môže dôjsť
k požiaru alebo úrazu.
Upozornenie pre spotrebiteľov
Upozornenie
Elektromagnetické pole môže pri určitých
frekvenciách spôsobovať rušenie obrazu a zvuku
tohto zariadenia.
Tento výrobok bol testovaný a vyrobený v súlade
s kritériami stanovenými nariadením EMC
pre používanie prepojovacích káblov kratších
než 3 metre.
Upozornenie
Ak spôsobí statická elektrina alebo
elektromagnetizmus prerušenie prenosu dát
(zlyhanie prenosu), reštartujte aplikáciu alebo
odpojte a znova pripojte komunikačný kábel
(i.LINK atď.).
Informácia pre zákazníkov z krajín,
v ktorých platia smernice a nariadenia
Európskej únie
Výrobcom tohto produktu je spoločnosť Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japonsko. Autorizovaným
predstaviteľom ohľadom záležitostí týkajúcich
sa nariadení EMC a bezpečnosti produktu je
spoločnosť Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko. Ohľadom
služieb alebo záručných záležitostí použite adresy
poskytnuté v samostatnom servisnom alebo
záručnom liste.
Likvidácia starých
elektrických
a elektronických zariadení
(Platí v Európskej únii
a ostatných európskych
krajinách so zavedeným
separovaným zberom)
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená,
že s výrobkom nemôže byť nakladané ako
s domovým odpadom. Miesto toho je potrebné
ho doručiť do vyhradeného zberného miesta
na recykláciu elektrozariadení. Tým, že zaistíte
správne zneškodnenie, pomôžete zabrániť
potencionálnemu negatívnemu vplyvu na životné
prostredie a ľudské zdravie, ktoré by v opačnom
prípade hrozilo pri nesprávnom nakladaní s týmto
výrobkom. Recyklácia materiálov pomáha
uchovávať prírodné zdroje.
Pre získanie ďalších podrobných informácií
o recyklácii tohoto výrobku kontaktujte prosím
váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu
pre zber domového odpadu alebo predajňu, kde
ste výrobok zakúpili.
Aplikovateľné príslušenstvo: Diaľkové ovládanie
2
Likvidácia starých
akumulátorov a batérií
(Platí v Európskej únii
a ostatných európskych
krajinách so zavedeným
separovaným zberom)
Tento symbol na akumulátore/batérii alebo na
jeho obale upozorňuje, že akumulátor/batériu nie
je možné likvidovať v netriedenom komunálnom
odpade.
Tým, že zaistíte správnu likvidáciu akumulátorov/
batérií, pomôžete zabrániť potencionálnemu
negatívnemu vplyvu akumulátorov/batérií na
životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré by
v opačnom prípade hrozilo pri nesprávnom
nakladaní s akumulátormi/batériami. Recyklácia
materiálov pomáha uchovávať prírodné zdroje.
Ak zariadenia musia byť z bezpečnostných
a prevádzkových dôvodov alebo kvôli zachovaniu
dát neustále napájané zabudovaným akumulátorom/
batériou, tento akumulátor/batériu smie vymieňať
len kvalifikovaný servisný pracovník.
Pre zabezpečenie správneho nakladania
s akumulátorom/batériou odovzdajte zariadenie,
ktorému uplynula doba životnosti do zberného
strediska prevádzkujúceho recykláciu a likvidáciu
odpadu z elektrických a elektronických zariadení.
S ostatnými akumulátormi/batériami nakladajte
v zmysle platných miestnych predpisov a noriem.
Akumulátory a batérie odovzdajte na vyhradené
zberné miesto pre recykláciu použitých
akumulátorov a batérií.
Pre získanie ďalších podrobných informácií
o recyklácii tohto výrobku alebo akumulátorov/
batérií kontaktujte prosím váš miestny alebo
obecný úrad, miestnu službu pre zber domového
odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
Poznámky k používaniu
Typy kaziet vhodných pre kamkordér
Používať môžete mini DV kazety
s označením . Tento kamkordér nie je
kompatibilný s kazetami s pamäťou
(Cassette Memory) (str. 105).
Typy kariet “Memory Stick” vhodných
pre kamkordér
Môžete používať kartu “Memory Stick”
označenú uvedeným logom (str. 106).
– (“Memory Stick Duo”)
–
(“Memory Stick PRO Duo”)
–
(“Memory Stick PRO-HG Duo”)
“Memory Stick Duo”
(Kartu týchto rozmerov môžete používať
v kamkordéri.)
“Memory Stick”
(Nie je možné používať s týmto
kamkordérom.)
• Nie je možné používať iné pamäťové karty
než “Memory Stick Duo”.
• Karty “Memory Stick PRO Duo” je
možné používať len s “Memory Stick
PRO”-kompatibilným zariadením.
• Na kartu “Memory Stick Duo” ani na
adaptér “Memory Stick Duo” nič
nenalepujte.
Ak používate kartu “Memory Stick Duo”
s “Memory Stick”-kompatibilným
zariadením
Kartu “Memory Stick Duo” vložte
do adaptéra “Memory Stick Duo”.
Adaptér “Memory Stick Duo”
Pokračovanie ,
3
Pred používaním prečítajte (Pokračovanie)
Používanie kamkordéra
• Kamkordér nikdy nedržte za nasledovné
časti.
Hľadáčik
Slnečná clona objektívu
s krytom objektívu
LCD panelMikrofón
b Poznámky
• Kamkordér nie je prachotesný, vodeodolný
ani vodotesný.
Pozri “Manipulácia s kamkordérom” (str. 110).
• Káble nepripájajte do konektora na
kamkordéri nesprávnym spôsobom.
Ohnutie kontaktov na konektoroch
kamkordéra môže poškodiť konektory
alebo kamkordér.
Poznámky k položkám Menu, LCD
monitoru, hľadáčiku a objektívu
• Položky ponuky Menu, ktoré sú
v konkrétnom režime snímania/
prehrávania nedostupné, sa zobrazia
nevýrazne (šedo).
• LCD monitor a hľadáčik sú vyrobené
vysoko presnou technológiou, takže viac
ako 99,99% pixlov je efektívnych.
Na LCD monitore a v hľadáčiku sa však
môžu permanentne objavovať malé tmavé
a/alebo jasné body (biele, červené, modré,
alebo zelené). Tieto body sú výsledkom
normálneho výrobného procesu a nijakým
spôsobom neovplyvňujú nasnímaný
obraz.
4
Čierny bod
Biele, červené, modré
alebo zelené body
Teplota kamkordéra a akumulátora
• Kamkordér disponuje ochrannou
funkciou, ktorá znemožní snímanie alebo
prehrávanie, ak je teplota kamkordéra
alebo akumulátora nad hranicou
bezpečnej prevádzky. V takomto prípade
sa na LCD monitore alebo v hľadáčiku
zobrazí hlásenie (str. 102).
Hľadáčik, objektív ani LCD monitor
kamkordéra nevystavujte dlhší čas
slnečnému žiareniu ani intenzívnemu
svetlu zo svietidiel.
• Vystavením hľadáčika alebo objektívu
zdrojom svetla, obzvlášť priamemu
slnečnému žiareniu, spôsobí poškodenie
vnútorných častí kamkordéra. Kamkordér
neskladujte na miestach vystavených
intenzívnym zdrojom svetla a priamemu
slnečnému žiareniu. Ak zariadenie
nepoužívate, chráňte ho tak, že vždy
nasadíte kryt objektívu alebo zariadenie
uložíte do puzdra.
Snímanie
• Pred začatím snímania vykonajte
testovacie snímanie, aby ste zistili, či sa
normálne zaznamená obraz aj zvuk bez
akýchkoľvek problémov.
• Záznam, ktorý nie je možné uskutočniť
snímaním alebo prehrávaním z dôvodu
nefunkčnosti kamkordéra alebo
záznamového média nie je možné
žiadnym spôsobom kompenzovať.
• TV normy sa líšia podľa rôznych krajín/
regiónov. Aby ste mohli sledovať vaše
záznamy na vašom TVP, je potrebné, aby
váš TVP pracoval v norme PAL.
• Televízne programy, filmy, videokazety
a ďalšie materiály môžu byť chránené
autorskými právami. Neautorizovaným
kopírovaním takýchto materiálov sa
môžete dopustiť porušenia zákonov
o autorských právach.
• Z dôvodu spôsobu snímania obrazového
signálu snímacím prvkom (CMOS) sa
rýchlo pohybujúce objekty v snímkach
môžu zobrazovať skreslene. Tento jav je
možné spozorovať v zobrazeniach
s vysokým rozlíšením pohybu.
Prehrávanie HDV kaziet v iných
zariadeniach
Kazetu so záznamom vo formáte HDV
nie je možné prehrávať v kamkordéroch
pracujúcich vo formáte DV ani v mini-DV
prehrávačoch.
Pred prehrávaním kazety v inom zariadení
skontrolujte jej obsah prehraním v tomto
kamkordéri.
Ikony používané v tomto návode
Funkcie dostupné len pre
formát HDV.
Funkcie dostupné len pre formát DV.
Túto funkciu je možné používať,
len ak je pripojený i.LINK kábel.
Túto funkciu je možné priradiť
tlačidlu ASSIGN.
jazyku. Ak je to potrebné, pred
používaním kamkordéra zmeňte jazyk pre
zobrazovanie ponuky Menu (str. 22).
• Právo na zmeny záznamových médií
a príslušenstva vyhradené.
O tomto návode
• Obrázky zobrazené na LCD monitore
a v hľadáčiku vyobrazené v tomto návode
sú nasnímané digitálnym fotoaparátom
a môžu sa teda od skutočného zobrazenia
na kamkordéri odlišovať.
• V obrázkoch pri ovládacích postupoch
sú používané OSD zobrazenia
(zobrazenia na monitore) v príslušnom
5
Obsah
Pred používaním prečítajte ...................................................................... 2
Obrazový záznam v kvalite vysokého rozlíšenia
Vyskúšajte nový formát HDV! .................................................................. 9
Vlastnosti tohto kamkordéra .................................................................. 10
Pohodlné funkcie snímania .................................................................... 11
Sledujte video záznam nasnímaný vo formáte HDV! .............................12
Začíname
Krok 1: Kontrola dodávaného príslušenstva ..........................................13
Krok 2: Nasadenie slnečnej clony objektívu s krytom objektívu ............14
Systém i.LINK.................................................................................... 108
Systém x.v.Color................................................................................ 109
Manipulácia s kamkordérom.............................................................110
Prehľad
Popis častí a ovládacích prvkov ........................................................... 118
Indikátory zobrazované na LCD monitore a v hľadáčiku .....................123
Index .................................................................................................... 126
8
Obrazový záznam v kvalite vysokého rozlíšenia
Vyskúšajte nový formát HDV!
Vysoká kvalita obrazového záznamu
Tento kamkordér je kompatibilný s formátom HDV, takže je schopný snímať obraz
s vynikajúcou ostrosťou a vysokým rozlíšením.
Čo je formát HDV?
Formát HDV je nový video formát vytvorený na snímanie a prehrávanie digitálnych video
signálov s vysokým rozlíšením (high definition - HD) na/z bežnú/ej DV kazety.
• Tento kamkordér zodpovedá špecifikácii
HDV1080i, ktorá pracuje s 1 080 efektívnymi
obrazovými riadkami v súlade s HDV
štandardmi a sníma obraz pri dátovom toku
cca 25 Mb/s.
• V tomto návode je formát HDV1080i označovaný ako formát HDV, ak nie je potrebná jeho bližšia
špecifikácia.
Prečo snímať vo formáte HDV?
Vývoj v oblasti digitálneho videa vám prináša možnosť snímať významné okamihy vášho
života vo formáte HDV. Takto si ich budete môcť pripomínať vo vysokej kvalite obrazu.
Konvertovacia funkcia tohto kamkordéra konvertuje obrazový záznam vo formáte HDV
na záznam v kvalite SD (štandardné rozlíšenie), aby ho bolo možné sledovať na bežných
širokouhlých TVP a TVP s pomerom strán 4:3, ak nemáte k dispozícii TVP s vysokým
rozlíšením, ktorý dokáže zobrazovať záznam vo formáte HDV. Takto sa zjednoduší
používanie video záznamu vo formáte HDV.
1 080 efektívnych
obrazových
riadkov
Obrazový záznam v kvalite vysokého rozlíšenia
• Konvertovacia funkcia konvertuje obrazový záznam vo formáte HDV na DV záznam, aby bolo možné
jeho prehrávanie alebo editovanie, ak pripojíte kamkordér k TVP alebo VCR, ktorý nie je kompatibilný
s normou HDV1080i. Kvalita obrazu potom bude SD (štandardné rozlíšenie).
9
Vlastnosti tohto kamkordéra
Digitálne HD kamkordéry formátu HDV1080i disponujú nasledovnými funkciami, aby sa
umožnilo snímanie nádherných scén počas výletov atď. vo vysokom rozlíšení a kvalite.
1 Integrovaný systém s 3 snímacími prvkami ClearVid CMOS
Kamkordér je vybavený systémom s 3 snímacími prvkami ClearVid CMOS. Výnimočné
spektroskopické vlastnosti a vysoké rozlíšenie sa dosahujú vďaka trom snímacím prvkom
ClearVid CMOS vyvinutým spoločnosťou Sony za účelom zvýšenia rozlíšenia, čím sa umožní
reprodukcia digitálneho vysokého rozlíšenia so skvelou citlivosťou a schopnosťou reprodukcie
farieb.
2 Objektív G s20 × optickou transfokáciou
Objektív triedy G s 20 × optickou transfokáciou umožňuje opticky priblížiť vzdialené objekty
a snímať vo vysokom rozlíšení.
3 Snímanie realistického zvuku cez vstavaný vysokokvalitný mikrofón
Vstavaný vysokokvalitný stereo mikrofón umožňuje snímať vysokorealistický zvuk.
4 Možnosť detailných manuálnych nastavení pre profesionálne snímanie
Mnoho manuálne nastaviteľných funkcií umožňuje snímať záznam vo vysokom rozlíšení
s užívateľskými nastaveniami.
- Rýchlosť uzávierky, vyváženie bielej farby a zisk môžete jemne nastaviť manuálne.
5 Pripojenie k iným zariadeniam
Výborné možnosti externých prepojení poskytujú konektor i.LINK (HDV/DV), konektor
A/V R (pre zložkový A/V kábel, prepojovací A/V kábel s S VIDEO a A/V koncovkou),
konektor HDMI OUT, konektor LANC a konektor pre slúchadlá na zadnej strane kamkordéra
a slot pre pamäťovú kartu “Memory Stick Duo” na pravej strane.
10
Pohodlné funkcie snímania
Snímanie statických záberov počas snímania pohyblivého záznamu
- Dual Rec (str. 27)
Počas snímania pohyblivého záznamu môžete nasnímať statické zábery na kartu
“Memory Stick Duo” v rozlíšení 1.2M.
Plynulé spomalené snímanie (str. 66)
Pohybujúce sa objekty môžete nasnímať plynulo spomalene.
Uloženie profilu kamkordéra (str. 78)
V kamkordéri môžete uložiť dva profily nastavení vrátane nastavenia jasu, sýtosti farieb atď.
Takto bude možné rýchlo použiť uložené nastavenia, keď si to budú vyžadovať podmienky
snímania.
Prstenec clony (str. 30)
Prstencom clony môžete nastaviť intenzitu jasu (expozíciu). Jas môžete prstencom clony
nastavovať po zvolení [IRIS] alebo [EXPOSURE].
Obrazový záznam v kvalite vysokého rozlíšenia
11
Sledujte video záznam nasnímaný vo formáte
HDV!
Sledovanie na TVP s vysokým rozlíšením (str. 54)
Záznam nasnímaný vo formáte HDV je možné prehrávať vo vysokom rozlíšení HD na HD
TVP.
• Podrobnosti o TVP kompatibilných s rozlíšením HDV1080i pozri str. 55.
Sledovanie na TVP s pomerom strán 16:9/4:3 (str. 56)
Kamkordér dokáže konvertovať video záznam nasnímaný vo formáte HDV do záznamu
v kvalite SD (štandardné rozlíšenie) pre prehrávanie na bežnom TVP.
Kopírovanie na iné video zariadenie (str. 81)
x Pripojenie k HDV1080i zariadeniu
Voliteľný kábel i.LINK umožní kopírovať záznam v kvalite HD (vysoké rozlíšenie).
x Pripojenie k HDV1080i-nekompatibilnému zariadeniu
Kamkordér môže skonvertovať obrazový záznam vo formáte HDV do kvality SD
(štandardné rozlíšenie), aby bolo možné jeho kopírovanie.
Pripojenie k PC (str. 88)
x Kopírovanie pohyblivého záznamu z kazety do PC
Pohyblivý záznam môžete skopírovať do PC a uložiť ho na DVD disk.
Podľa toho, či budete kopírovať obrazový záznam vo formáte HDV alebo DV budú potrebné
rôzne nastavenia PC. Podrobnosti pozri str. 88.
12
Začíname
Krok 1: Kontrola dodávaného príslušenstva
Skontrolujte, či ste s kamkordérom dostali
nasledovné príslušenstvo.
Číslo v zátvorkách indikuje celkový počet
(množstvo) dodávanej položky.
• Kazeta a karta “Memory Stick Duo” sa nedodáva.
Pozri str. 3, str. 105 a str. 106 ohľadom typov
kaziet a kariet “Memory Stick Duo” vhodných
pre kamkordér.
AC adaptér (1) (str. 15)
Sieťová šnúra (1) (str. 15)
Diaľkové ovládanie (1)
(str. 51, 122)
Okrúhla lítiová batéria je už vložená v diaľkovom
ovládaní.
Veľké tienidlo hľadáčika (1) (str. 20)
Nabíjateľný akumulátor NP-F570 (1)
(str. 15, 107)
Slnečná clona objektívu s krytom objektívu (1)
(str. 14)
Slnečná clona je už osadená na objektíve.
Návod na použitie (Tento návod) (1)
Začíname
Zložkový A/V kábel (1) (str. 53)
A/V prepojovací kábel (1) (str. 53, 81)
13
Krok 2: Nasadenie slnečnej clony objektívu
s krytom objektívu
Otvorenie/zatvorenie uzáveru slnečnej
clony objektívu s krytom objektívu
Ovládač uvoľnenia krytu objektívu
posúvajte nahor alebo nadol
pre otvorenie alebo zatvorenie krytu
objektívu.
Posunutím ovládača krytu objektívu
Tlačidlo PUSH
(uvoľnenie slnečnej clony)
Zarovnajte značku na slnečnej clone
objektívu so značkou na kamkordéri
a otáčajte slnečnú clonu v smere šípky
2.
smerom k OPEN otvoríte kryt
objektívu a posunutím ovládača
smerom k CLOSE zatvoríte kryt
objektívu.
Vybratie slnečnej clony objektívu
s krytom objektívu
Otáčajte slnečnú clonu proti smeru šípky 2
na obrázku a súčasne držte zatlačené
tlačidlo PUSH (uvoľnenie slnečnej clony).
z Rady
• Ak chcete nasadiť alebo zložiť 72 mm PL filter
alebo MC kryt, zložte slnečnú clonu s krytom
objektívu.
14
Krok 3: Nabíjanie akumulátora
Akumulátor “InfoLITHIUM” (séria L)
je možné nabíjať dodávaným
AC adaptérom.
b Poznámky
• Kamkordér nepracuje s inými akumulátormi,
než “InfoLITHIUM” (séria L) (str. 107).
Konektor
Konektor DC IN
DC
Elektrická
AC adaptér
Sieťová šnúra
zásuvka
1 Pritlačte akumulátor na zadnú
stranu kamkordéra a posuňte
ho nadol.
2 Dodávaný AC adaptér pripojte do
konektora DC IN na kamkordéri
označením B na koncovke
(konektore) DC smerom von.
Keď je akumulátor maximálne nabitý,
kontrolka CHG zhasne. Odpojte
AC adaptér od konektora DC IN
na kamkordéri.
z Rady
• Môžete skontrolovať stav akumulátora pomocou
funkcie Battery Info (str. 50).
Vybratie akumulátora
Nastavte prepínač POWER do polohy OFF
(CHG). Posuňte uvoľňovací ovládač BATT
RELEASE (uvoľnenie akumulátora)
v smere šípky a vyberte akumulátor.
Uvoľňovací ovládač
BATT RELEASE
Uskladnenie akumulátora
Ak akumulátor neplánujete používať, vybite
ho a uskladnite ho. Podrobnosti
o skladovaní akumulátora pozri str. 108.
Čas nabíjania
Približný počet minút potrebných na
maximálne nabitie úplne vybitého
akumulátora.
AkumulátorČas nabíjania
NP-F570
(dodávaný)
NP-F770370
NP-F970485
260
Čas snímania
Približný počet minút pri maximálne
nabitom akumulátore.
b Poznámky
• S kamkordérom nie je možné používať
akumulátor NP-FM30.
Snímanie vo formáte HDV
Akumulátor
NP-F570
(dodávaný)
NP-F770295145
NP-F970445220
Snímanie vo formáte DV
Akumulátor
NP-F570
(dodávaný)
NP-F770305150
NP-F970460230
Horný údaj:
Pri zapnutom osvetlení LCD monitora.
Spodný údaj:
Dostupný čas snímania cez hľadáčik
(LCD panel zatvorený).
* Čas pri bežnom snímaní zodpovedá približnému
počtu minút pri prerušovanom snímaní
s opakovaným spustením/ukončením,
transfokáciou a vypínaním/zapínaním
kamkordéra.
Čas pri
nepretržitom
snímaní
Čas pri
nepretržitom
snímaní
Čas pri
bežnom
snímaní*
14070
14570
305150
460230
Čas pri
bežnom
snímaní*
14570
15575
315155
475235
16
Prehrávací čas
Približný počet minút pri maximálne
nabitom akumulátore.
Formát HDV
Akumulátor
LCD panel
odklopený*
NP-F570
(dodávaný)
NP-F770415435
NP-F970630660
Formát DV
Akumulátor
LCD panel
odklopený*
NP-F570
(dodávaný)
NP-F770445470
NP-F970675705
* Pri zapnutom osvetlení LCD monitora.
Akumulátor
• Pred výmenou akumulátora prepnite prepínač
POWER do polohy OFF (CHG).
• Počas nabíjania bude v nasledovných prípadoch
blikať kontrolka CHG, alebo sa informácia
o akumulátore Battery Info (str. 50) nezobrazí
správne.
– Akumulátor nie je správne vložený.
– Akumulátor je poškodený.
– Akumulátor je úplne vybitý (len informácia
o stave akumulátora Battery Info).
– Akumulátor je príliš studený.
Vymeňte akumulátor alebo vyberte
akumulátor a uložte ho na teplom mieste.
– Akumulátor je príliš horúci.
Vymeňte akumulátor alebo vyberte
akumulátor a uložte ho na chladnom mieste.
• Kamkordér nebude napájaný akumulátorom
aj keď je akumulátor nasadený, kým bude
AC adaptér pripojený do konektora DC IN na
kamkordéri, aj keď by nebola sieťová šnúra
z AC adaptéra pripojená do elektrickej zásuvky.
LCD panel
zatvorený
200210
LCD panel
zatvorený
220230
• Dostupný čas používania akumulátora sa
skracuje pri používaní kamkordéra v chladnom
prostredí.
• Dostupný čas používania akumulátora sa
skracuje v závislosti od podmienok, v akých
kamkordér používate.
Externý zdroj napájania
Na napájanie môžete použiť AC adaptér.
Pri používaní AC adaptéra nedochádza
k vybíjaniu akumulátora, aj keď je
nasadený na kamkordéri.
Kamkordér pripojte podľa prehľadu
v časti Krok 3: Nabíjanie
akumulátora (str. 15).
AC adaptér
• AC adaptér umiestnite do blízkosti elektrickej
zásuvky. Ak sa počas prevádzky AC adaptéra
na zariadení vyskytnú akékoľvek problémy,
okamžite odpojte AC adaptér od elektrickej
siete.
• AC adaptér nepoužívajte v stiesnených
priestoroch, napr. medzi stenou a nábytkom.
• Kovové časti DC koncovky AC adaptéra
neskratujte kovovým predmetom. Môže dôjsť
k poruche.
• Aj keď je kamkordér vypnutý, je pod stálym
napätím, kým je AC adaptér pripojený
do elektrickej siete.
Začíname
Čas nabíjania/snímania/prehrávania
• Časy sú merané pri teplote 25°C. Odporúčaná
teplota je 10 až 30°C.
17
Krok 4: Zapnutie kamkordéra a jeho správne
držanie
Posúvaním prepínača POWER zvoľte
príslušnú polohu pre snímanie alebo
prehrávanie.
Ak kamkordér používate prvýkrát, zobrazí
sa zobrazenie [CLOCK SET] (str. 21).
Prepínač POWER
1 Posuňte prepínač POWER
(súčasne držte zatlačené zelené
tlačidlo).
Ak posúvate
prepínač POWER
z polohy OFF
(CHG), súčasne
držte zatlačené
zelené tlačidlo.
CAMERA: Snímanie.
VCR: Prehrávanie alebo editovanie
záznamu.
b Poznámky
• Na LCD monitore sa pri zapnutí kamkordéra na
pár sekúnd zobrazí aktuálny dátum a čas, ak ste
nastavili dátum a čas ([CLOCK SET],
str. 21).
2 Kamkordér držte správne.
3 Pohodlne a pevne uchopte
držadlo, potom upevnite popruh.
Vypnutie kamkordéra
Nastavte prepínač POWER do polohy OFF
(CHG).
b Poznámky
• Ak sa na monitore zobrazí výstražné hlásenie,
pozri príslušné pokyny (str. 102).
18
Krok 5: Nastavenie LCD monitora a hľadáčika
LCD panel
Odklopte LCD panel o 180 stupňov voči
kamkordéru (1) a otočte ho tak, aby bol
pri snímaní aj prehrávaní najlepšie
viditeľný (2).
1 Odklopte o 180 stupňov.
2 90 stupňov
(max.)
2 180 stupňov
(max.)
Tlačidlo DISPLAY/BATT INFO
z Rady
• Priklopením LCD panela smerom k vám môžete
na LCD monitore sledovať svoj zrkadlový
obraz. Záznam však bude nasnímaný normálne.
Vypnutie osvetlenia LCD monitora za
účelom predĺženia výdrže akumulátora
Na pár sekúnd zatlačte a pridržte DISPLAY/
BATT INFO, kým sa nezobrazí .
Nastavenie je vhodné, keď používate
kamkordér v dobre osvetlenom prostredí,
alebo ak chcete šetriť akumulátor. Toto
nastavenie nemá vplyv na nasnímaný
záznam. Osvetlenie LCD monitora zapnete
stlačením tlačidla DISPLAY/BATT INFO.
sa vypne.
z Rady
• Môžete nastaviť jas LCD monitora v položke
[LCD BRIGHT] (str. 73).
Hľadáčik
Ak je snímaný obraz na LCD monitore
ťažko zreteľný, alebo aby ste šetrili
akumulátor, na sledovanie používajte
hľadáčik.
Ovládač nastavenia
hľadáčika
Nastavujte tak, aby bol
obraz čo najostrejší.
b Poznámky
• Ak pohnete okom, môžete v hľadáčiku vidieť
blikanie primárnych farieb. Nejde o poruchu.
Blikajúce farby sa nenasnímajú na záznamové
médium.
z Rady
• Intenzitu jasu v hľadáčiku môžete zmeniť cez
položku [VF B.LIGHT] (str. 73).
• Ak chcete zobraziť obraz na LCD monitore aj
v hľadáčiku, nastavte [VF POWERMODE]
na [ON] (str. 73).
Začíname
Pokračovanie ,
19
Krok 5: Nastavenie LCD monitora a hľadáčika (Pokračovanie)
Keď je obraz v hľadáčiku ťažko zreteľný
Ak je obraz v hľadáčiku z dôvodu
nadmerného okolitého osvetlenia ťažko
zreteľný, použite dodávané veľké tienidlo
hľadáčika. Veľké tienidlo hľadáčika nasaďte
tak, že ho mierne roztiahnete a zarovnáte
s drážkou na hľadáčiku a úplne ho nasadíte.
Veľké tienidlo hľadáčika môžete nasadiť
do polohy pre pravé alebo ľavé oko.
b Poznámky
• Neskladajte už nasadené tienidlo.
Veľké tienidlo hľadáčika
(dodávané)
Nasaďte
s prečnievajúcou
časťou navrchu.
20
Krok 6: Nastavenie dátumu a času
Pri prvom použití kamkordéra nastavte
dátum a čas. Ak dátum a čas nenastavíte,
pri každom zapnutí kamkordéra alebo
prepnutí prepínača POWER sa zobrazí
[CLOCK SET].
z Rady
• Ak kamkordér nebudete používať cca
3mesiace, nastavenie dátumu a času sa môže
z dôvodu vybitia vstavanej nabíjateľnej batérie
vymazať. V takomto prípade najskôr nabite
vstavanú nabíjateľnú batériu a potom nastavte
dátum a čas znova (str. 112).
2 Otáčaním ovládača SEL/PUSH
EXEC zvoľte (OTHERS),
potom ovládač stlačte.
OTHERS
RETURN
CAMERA PROF.
ASSIGN BTN
PHOTO/EXP.FOCUS
CLOCK SET
WORLD TIME
LANGUAGE
QUICK REC
[MENU]: END
3 Otáčaním ovládača SEL/PUSH
EXEC zvoľte [CLOCK SET], potom
ovládač stlačte.
--:--:--
Začíname
Ovládač SEL/PUSH EXEC
Tlačidlo MENU
Ak nastavujete čas prvýkrát, pokračujte
krokom 4.
1 Stlačte tlačidlo MENU.
PROG. SCAN
IRIS/EXPOSURE
GAIN SETUP
AGC LIMIT
MINUS AGC
WB PRESET
AWB SENS
CLOCK SET
MDY
--
2008
[MENU]: CANCEL
-:--:--
0 : 0011
4 Otáčaním ovládača SEL/PUSH
EXEC nastavte [Y] (rok), potom
ovládač stlačte.
Rok môžete nastaviť až po rok 2079.
CLOCK SET
MDY
--
2008
[MENU]: CANCEL
-:--:--
0 : 001
1
5 Postupne nastavte [M] (mesiac),
[D] (deň), hodinu a minútu, potom
vždy ovládač stlačte.
Hodiny sú v prevádzke.
Pokračovanie ,
21
Krok 6: Nastavenie dátumu a času (Pokračovanie)
z Rady
• Dátum a čas sa automaticky zaznamenajú na
kazetu a môžete ich zobraziť počas prehrávania
(tlačidlo DATA CODE, str. 49).
Zmena nastavení jazyka
OSD zobrazenia môžete zobrazovať
v želanom jazyku.
Stlačte MENU a ovládačom SEL/PUSH
EXEC zvoľte (OTHERS).
Zvoľte jazyk pre zobrazenia
v ponuke [LANGUAGE] (str. 79).
22
Krok 7: Vloženie kazety/karty “Memory Stick Duo”
{DO NOT PUSH}
Kazeta
Používať môžete len mini DV kazety
(str. 105).
1 Posuňte a pridržte ovládač
OPEN/EJECT v smere šípky
a otvorte kryt.
Ovládač
OPEN/EJECT
Kryt
Držiak kazety sa automaticky vysunie.
2 Vložte kazetu priezorom smerom
von a stlačte .
Jemne zatlačte
Priezor
na stred zadnej časti
kazety.
b Poznámky
• Počas zasúvania držiaka kazety netlačte na
časť s označením .
Môže dôjsť k poruche zariadenia.
3 Zatvorte kryt.
z Rady
• Dostupný čas snímania sa líši podľa nastavenia
[DV REC MODE] (str. 75).
Vysunutie kazety
Postupom z kroku 1 otvorte kryt a kazetu
vyberte.
“Memory Stick Duo”
Používať môžete len karty “Memory Stick
Duo” s označením ,
do slotu “Memory Stick Duo”
v smere šípky, kým nezacvakne.
Kontrolka prístupu
b Poznámky
• Ak vkladáte kartu “Memory Stick Duo”
do slotu “Memory Stick Duo” nasilu
nesprávne, môžete poškodiť slot “Memory
Stick Duo”.
Vysunutie karty “Memory Stick Duo”
Jemne jedenkrát zatlačte na kartu
“Memory Stick Duo”.
b Poznámky
• Ak svieti alebo bliká kontrolka prístupu,
kamkordér načítava/ukladá údaje. Nikdy
netraste ani neudierajte kamkordérom.
Nevypínajte napájanie, nevyberajte kartu
“Memory Stick Duo”, ani nevyberajte
akumulátor. V opačnom prípade môže dôjsť
k strate obrazových údajov.
• Pri zasúvaní alebo vysúvaní karty “Memory
Stick Duo” dávajte pozor, aby karta “Memory
Stick Duo” nevyskočila a nespadla.
24
Snímanie/Prehrávanie
Snímanie
Tlačidlo REC START/STOP B
Tlačidlo PHOTO/EXPANDED
FOCUS
Kontrolka snímania
Tento kamkordér sníma pohyblivý záznam na kazetu a statické zábery na kartu
“Memory Stick Duo”. Pohyblivý záznam snímajte nasledovným postupom.
z Rady
• Pohyblivý záznam môžete snímať vo formáte HDV alebo DV. Výrobné nastavenie je na formát HDV
([REC FORMAT] str. 74).
Kontrolka snímania
Slnečná clona objektívu
s krytom objektívu
Prepínač POWER
Tlačidlo REC
START/STOP A
1 Otvorte kryt slnečnej clony objektívu.
2 Posuňte prepínač POWER do polohy CAMERA (súčasne držte zatlačené
zelené tlačidlo).
Snímanie/Prehrávanie
Posuňte prepínač
POWER (súčasne držte
zatlačené zelené
tlačidlo).
• Pri snímaní vo formáte HDV sa pomer strán fixne nastaví na 16:9. Pri snímaní vo formáte DV môžete
pomer strán nastaviť na 4:3 ([DV WIDE REC] str. 75).
• Počas snímania môžete zmeniť zobrazenie (str. 49).
• Indikátory zobrazované na monitore počas snímania sú zobrazené na str. 123.
• Kontrolku snímania je možné vypnúť ([REC LAMP] str. 80).
• Pohyblivý záznam nie je možné snímať na kartu “Memory Stick Duo”.
• Pri snímaní z podhľadu je praktické tlačidlo REC START/STOP na rukoväti. Uvoľnite ovládač
HOLD, aby sa aktivovalo tlačidlo REC START/STOP. Pri snímaní z podhľadu môže byť užitočné,
ak otočíte LCD panel nahor, alebo ho zatvoríte po otočení smerom nadol, alebo podvihnete hľadáčik.
26
Snímanie statických záberov
Stlačte tlačidlo PHOTO/EXPANDED
FOCUS alebo tlačidlo PHOTO
na diaľkovom ovládaní.
Statický záber sa nasníma na kartu
“Memory Stick Duo”. Po zmiznutí
je snímanie dokončené.
Počas snímania pohyblivého záznamu
môžete tiež nasnímať statické zábery.
b Poznámky
• Špecifikácie sú platné pre kartu “Memory Stick
Duo” Sony. Celkový počet záberov, ktoré je
možné nasnímať sa líši podľa prostredia
snímania a typu karty “Memory Stick Duo”.
• Statické zábery nie je možné snímať
v nasledovných podmienkach:
– Ak je rýchlosť uzávierky pomalšia než 1/50
– Pri používaní funkcie Fader
– Pri používaní funkcie Smooth slow rec
– Pri používaní funkcie Shot transition
z Rady
• Ak snímate statický záber, keď nesnímate
pohyblivý záznam, zaznie zvuk spúšte.
• Veľkosti statických záberov sú nasledovné:
– Snímanie vo formáte HDV/DV (16:9): 1.2 M
– Snímanie vo formáte DV (4:3): 0.9 M
– Prehrávanie vo formáte HDV: 1.2 M
– Prehrávanie vo formáte DV (16:9): 0.2 M
– Prehrávanie vo formáte DV (4:3): VGA
• Indikátory zobrazované na monitore počas
snímania sú zobrazené na str. 123.
• Tlačidlo PHOTO/EXPANDED FOCUS môžete
nastaviť na spustenie funkcie rozšíreného
zaostrovania pri stlačení tlačidla ([PHOTO/
EXP.FOCUS] str. 79).
• Unikátne zoskupovanie pixlov pri snímacom
prvku ClearVid CMOS spoločnosti Sony
a systém spracovania obrazu (zdokonalený
obrazový procesor - Enhanced Imaging
Processor) umožňujú pri statických záberoch
získať rozlíšenie ekvivalentné uvedeným
veľkostiam.
Kapacita karty “Memory Stick Duo”
(MB) a dostupný počet záberov
Uloženie statických záberov
zachytených z pohyblivého záznamu
z kazety na kartu “Memory Stick Duo”
Môžete zachytiť určitý obraz z pohyblivého
záznamu a uložiť ho na kartu “Memory
Stick Duo” ako statický záber. Do
kamkordéra vložte kazetu so záznamom
a kartu “Memory Stick Duo”.
1 Prepínač POWER prepnite do polohy
VCR.
2 Stlačte
b Poznámky
• Dátum a čas nasnímania na kazetu a dátum a čas
• Na kartu “Memory Stick Duo” sa dátový kód
• Statické zábery nie je možné ukladať, ak je
N (prehrávanie) a vyhľadajte
scénu, ktorú chcete uložiť ako statický
záber. Pri danej scéne stlačte tlačidlo
PHOTO/EXPANDED FOCUS alebo
tlačidlo PHOTO na diaľkovom
ovládaní.
uloženia na kartu “Memory Stick Duo” sa
uložia na kartu “Memory Stick Duo”. Pri
prehrávaní statického záberu sa na monitore
zobrazí len dátum a čas nasnímania na kazetu
(Data code, str. 49).
o nastaveniach kamkordéra počas snímania
neskopíruje.
[PB ZOOM] nastavené na [ON] (str. 79).
Snímanie/Prehrávanie
27
Zmena nastavení snímania na kamkordéri
A
Š
Nastavenie transfokácie
C
B
D
Pre pomalú transfokáciu posúvajte
ovládačom transfokácie C jemne.
Ráznejším posunutím ovládača dosiahnete
rýchlejšiu transfokáciu.
iroký záber: (Široký zorný uhol)
Záber z blízka: (Telefoto)
z Rady
• Minimálna vzdialenosť objektu od kamkordéra,
aby sa dosiahlo presné zaostrenie, je cca 1 cm
v polohe ovládača transfokácie W a cca 80 cm
v polohe T.
• V určitých polohách transfokácie nie je možné
zaostriť, ak je objekt do 80 cm od kamkordéra.
• Prst držte na ovládači transfokácie C. Ak prst
zložíte z ovládača transfokácie C, môže sa
zaznamenať prevádzkový zvuk ovládača
transfokácie C.
Používanie ovládača transfokácie
na rukoväti
1 Prepínač transfokácie na rukoväti B
nastavte do polohy VAR alebo FIX.
z Rady
• Ak nastavíte prepínač transfokácie na
rukoväti B do polohy VAR, môžete
realizovať transfokáciu rôznou rýchlosťou.
• Ak nastavíte prepínač transfokácie na
rukoväti B do polohy FIX, môžete
realizovať transfokáciu konštantnou
rýchlosťou nastavenou v [HANDLE
ZOOM] (str. 66).
2 Stláčaním ovládača transfokácie na
rukoväti A vykonávajte transfokáciu.
b Poznámky
• Ovládač transfokácie na rukovätiA nie je
možné používať, ak je prepínač transfokácie na
B v polohe OFF.
rukoväti
• Pomocou prepínača transfokácie na rukoväti
nie je možné meniť rýchlosť transfokácie pre
ovládač transfokácie C.
B
Používanie prstenca transfokácie
Otáčaním prstenca transfokácie D je
možné vykonávať transfokáciu želanou
rýchlosťou. Rýchlosť transfokácie je tiež
možné jemne nastaviť.
b Poznámky
• Otáčajte prstencom transfokácie D primeranou
rýchlosťou. Ak otočíte prstencom príliš rýchlo,
rýchlosť transfokácie môže zaostať za rýchlosťou
otáčania prstenca, prípadne sa môže nahrať
prevádzkový zvuk transfokácie.
28
Manuálne zaostrovanie
Podľa podmienok snímania môžete zaostriť
manuálne.
Funkciu používajte v nasledovných
prípadoch.
– Pri snímaní objektu za sklom pokrytým
kvapkami.
– Pri snímaní horizontálnych pruhov.
– Pri snímaní objektu s nízkym kontrastom medzi
objektom a pozadím.
– Ak chcete zaostriť na objekt v pozadí.
– Pri snímaní statického objektu pomocou statívu.
1 V režime snímania alebo
pohotovostnom režime nastavte
prepínač FOCUS B do polohy
MAN.
Zobrazí sa
9.
2 Otáčaním zaostrovacieho
prstenca A zaostrite.
Ak nie je možné zaostriť ďalej,
zmení na . Ak nie je možné zaostriť
9 sa zmení na .
bližšie,
z Rady
Pre manuálne zaostrovanie
• Na objekt zaostríte ľahšie, ak použijete funkciu
Zoom. Najskôr zaostrite v pozícii T (priblíženie)
a potom nastavte transfokáciu na snímanie
v pozícii W (široký záber).
• Ak chcete snímať objekt zblízka, ovládač
transfokácie nastavte do polohy W (široký
záber), aby sa záber rozšíril a zaostrite.
Obnovenie automatického nastavenia
Prepínač FOCUS B nastavte do polohy
AUTO.
9 zmizne a nastavenie
Ikona
automatického zaostrenia sa obnoví.
Dočasné použitie automatického
zaostrovania
(Push auto focus)
Objekt snímajte pri zatlačenom
a pridržanom tlačidle PUSH AUTO
FOCUS C.
Ak tlačidlo uvoľníte, obnoví sa režim
manuálneho zaostrovania.
Túto funkciu používajte, ak chcete
zaostrovať z jedného objektu na druhý.
Scéna sa bude meniť plynulo.
z Rady
• Na 3 sekundy sa zobrazí informácia
o zaostrovacej vzdialenosti (keď je tma a je
ťažké zaostriť) v nasledovných prípadoch.
(Informácia nebude správna, ak používate
konverznú predsádku (voliteľnú).)
– Keď nastavíte prepínač FOCUS do polohy
MAN a na monitore je zobrazené 9.
– Ak otáčate zaostrovacím prstencom počas
zobrazenia 9 na monitore.
9 sa
Snímanie/Prehrávanie
Pokračovanie ,
29
Zmena nastavení snímania na kamkordéri (Pokračovanie)
Používanie rozšíreného zaostrovania
(Expanded focus)
Najskôr priraďte [EXP.FOCUS] tlačidlu
PHOTO/EXPANDED FOCUS D
([PHOTO/EXP.FOCUS], str. 79).
V pohotovostnom režime stlačte tlačidlo
PHOTO/EXPANDED FOCUS D.
Zobrazí sa [EXPANDED FOCUS]
a stredná časť obrazu sa cca 2-krát zväčší.
Nastavenie zaostrenia počas manuálneho
zaostrovania takto skontrolujete
jednoduchšie. Po ďalšom stlačení tlačidla sa
automaticky obnoví zobrazenie v pôvodnej
veľkosti.
b Poznámky
• Po stlačení tlačidla REC START/STOP alebo
PHOTO/EXPANDED FOCUS D sa
automaticky obnoví zobrazenie v pôvodnej
veľkosti.
z Rady
• Môžete zvoliť typ zväčšeného obrazu
zobrazovaného pri používaní rozšíreného
zaostrovania ([EXP.FOCUS TYPE] str. 72).
Zaostrovanie na vzdialené objekty
(Focus infinity)
Prepínač zaostrovania posuňte a pridržte
do polohy INFINITY.
Zobrazí sa .
Režim manuálneho zaostrovania obnovíte
uvoľnením prepínača FOCUS.
Túto funkciu používajte, ak chcete
nasnímať vzdialený objekt, pričom práve
snímate blízky objekt s automatickým
zaostrením.
b Poznámky
• Táto funkcia je dostupná len počas manuálneho
zaostrovania.
30
Nastavenie jasu
Jas obrazu (expozíciu) môžete nastaviť
pomocou nastavenia clony, zisku alebo
rýchlosti uzávierky, prípadne redukovaním
množstva svetla pomocou ND filtra B.
Ak položku [EXPOSURE] priradíte
prstencu clony, môžete clonu, zisk alebo
rýchlosť uzávierky nastaviť pomocou
prstenca clony A. [IRIS] alebo
[EXPOSURE] môžete prstencu clony A
priradiť z položky [IRIS/EXPOSURE]
v Menu (CAMERA SET) (str. 63).
Výrobné nastavenie je [IRIS].
b Poznámky
• Funkciu Back light a Spotlight nie je možné
používať, ak sú manuálne nastavené minimálne
dve z položiek clona, zisk a rýchlosť uzávierky.
• Nastavenie [AE SHIFT] nie je účinné, keď
nastavujete clonu, zisk a rýchlosť uzávierky
manuálne.
Nastavenie clony
Môžete manuálne nastaviť clonu, aby ste
upravili množstvo svetla prechádzajúceho
cez objektív. Nastavením clony môžete
meniť veľkosť alebo úplne uzatvoriť veľkosť
apertúry v objektíve, ktorá sa vyjadruje ako
hodnota F v rozsahu F1.6 až F11. Množstvo
svetla vzrastá s otváraním apertúry
(hodnota F klesá).
Loading...
+ 102 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.