SONY HDC-4800 Instruction Manual [fr]

4-599-592-23 (1)
Color Camera
Mode d’emploi
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour future référence.
HDC4800
© 2016 Sony Corporation
Présentation ............................................................... 3
Configuration du système ................................................4
Localisation et fonctions des pièces ....................... 5
Partie avant gauche .........................................................5
Partie avant droite............................................................6
Partie arrière ....................................................................6
Préparatifs................................................................ 10
Fixation d’un objectif ......................................................10
Réglage de la collerete (longueur focale de
collerette)....................................................................12
Fixation d’un viseur ........................................................13
Fixation de la sangle d’attache de câble (fournie)..........14
Réglage de la position du protège-épaule .....................15
Montage de la caméra sur un trépied ............................16
Réglages relatifs à la prise de vue......................... 17
Réglage de la balance des noirs et de la balance des
blancs .........................................................................17
Réglage de l’obturateur électronique .............................18
Réglage des fonctions d’aide à la mise au point............19
Réglage du détail de la fonction de mise au point
dynamique ..................................................................21
Réglage des sorties de la caméra .......................... 22
Affichage de l’état de l’écran du viseur .................23
Opérations de menu ................................................ 25
Démarrage des opérations de menu..............................25
Sélection de pages.........................................................26
Réglage des éléments du menu ....................................26
Modification du menu USER..........................................27
Liste des menus ...................................................... 31
Arborescence des menus ..............................................31
Menu OPERATION........................................................35
Menu PAINT...................................................................46
Menu MAINTENANCE...................................................50
Menu FILE......................................................................54
Menu DIAGNOSIS .........................................................56
Annexe...................................................................... 58
Précautions ....................................................................58
Messages d’erreur .........................................................58
Utilisation d’un lecteur USB ................................... 59
Caractéristiques techniques................................... 60
HDC4800 .......................................................................60
Accessoires en option/Appareils apparentés.................61
Dimensions ....................................................................61
2

Présentation

La HDC4800 est une unité de caméra équipée d’un capteur d’images CMOS S-35mm 4K nouvellement développé, destinée aux systèmes de caméra vidéo Super Motion. Lorsqu’elle est connectée à une unité de processeur de bande passante BPU4800, elle accepte la vitesse maximale de prise de vue de 8× en format 4K et de 16× en format HD.* L’alimentation peut être fournie à la caméra et les fonctions ainsi que l’opérabilité d’un système de caméra, tel qu’un intercom, sont prises en charge en raccordant la BPU4800 à une unité de commande de caméra HDCU2000/2500.
* Le format HD est pris en charge par la BPU4800 version V1.10 et
ultérieure.
Pour plus de détails, contactez un revendeur ou le service après-
vente Sony.
3
Configuration du système
Remarque
La production de certains des périphériques et dispositifs associés illustrés dans les schémas a peut-être cessé. Pour obtenir des conseils sur le choix des dispositifs, veuillez contacter un revendeur ou représentant Sony.
Exemple de raccordement
Viseur HDVF-EL75/L750/L770
Moniteur vidéo 2K
BNC
Objectif (PL)
Adaptateur de trépied VCT-14
Bague de rotation du viseur BKW-401
HDC4800
Sélecteur de retour vidéo CAC-6
Casque intercom
Câble à fibre optique
Lecteur USB
Viseur HDVF-20A HDVF-200 HDVF-EL20 HDVF-EL30
Moniteur vidéo 4K
BNC×4
Unité de processeur de bande de base BPU4800
Tr é pi e d
Objectif B4
Objectif (pour caméra de studio)
Sabot en V (fourni avec le trépied)
Trépied
Adaptateur de monture
a)
d’objectif
Viseur HDVF-EL70
Adaptateur grand objectif de série HDLA1500
Support de microphone CAC-12
Microphone
HDC4800
Lecteur USB
Sélecteur de retour vidéo CAC-6
Casque intercom
Microphone
Sélecteur de retour vidéo CAC-6
Casque intercom
Microphone
Porte-script BKP-7911
Entrée de signal de synchronisation
Entrée de retour vidéo
Câble à fibre optique
Entrée microphone intercom
Unité de commande de caméra HDCU2000
Câble LAN
Entrée de signal de synchronisation
Entrée de retour vidéo
Entrée microphone intercom
CCA-5
Unité de commande de caméra HDCU2500
Panneau de commande à
Concentrateur
Câble LAN
distance de série RCP-1000
Unité de configuration principale de série MSU-1000
CCA-5
Panneau de commande à distance de série
BNC
RCP-1000
Moniteur vidéo
Routeur vidéo
BNC
Moniteur de forme d’onde
a) Lors du fonctionnement en format HD à la vitesse 8×/16×.
4

Localisation et fonctions des pièces

Partie avant gauche
i Attache de barre
Utilisée lors de la fixation et du retrait des barres de 15 φ. Pour la fixation, tournez les leviers de verrouillage des barres dans le sens des aiguilles d’une montre pour les serrer. Pour le retrait, tournez les leviers de verrouillage des barres dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour les desserrer. S’il est difficile de tourner un levier, tirez-le sur une position plus facile à manipuler. Repoussez, ensuite, le levier en place.
a
b
c
d
k
l
m
n o
p
e
f
g
h
i
j
a Connecteur VF (viseur) (20 broches)
Permet de raccorder le câble du viseur (non fourni).
b Griffe pour accessoire
Pour fixer un accessoire à l’aide d’une vis de 1/4 pouce.
c Bague de positionnement gauche-droite du viseur
Verrouille la position gauche-droite du viseur. Desserrez cette bague pour ajuster la position du viseur.
d Levier de positionnement avant-arrière et bouton
LOCK du viseur
Verrouille la position avant-arrière du viseur. Desserrez le levier et le bouton pour ajuster la position du viseur.
Pour plus d’informations sur le réglage de la position du viseur, reportez-vous à la section « Fixation d’un viseur » (page 13).
Pour le desserrer, tournez dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Pour serrer, tournez dans le sens des aiguilles d’une montre
Remarque
Ne serrez pas trop les leviers de verrouillage des barres si vous n’utilisez pas les barres.
j Touche RET 2 (retour vidéo 2)
Lorsque vous appuyez sur cette touche, l’image de l’écran du viseur bascule sur le signal de retour vidéo sélectionné avec le commutateur de sélection RET 2 (page 8 (Modèle SY) ou page 8 (Modèle CE)) sur le panneau de commande à l’arrière de la caméra. Vous pouvez également attribuer d’autres fonctions à cette touche à l’aide du menu affiché sur l’écran du viseur.
k Numéro de la caméra
Insérez l’étiquette fournie du numéro de la caméra pour afficher le numéro de la caméra.
e Attache du câble d’objectif
Pour fixer le câble de l’objectif (non fourni).
f Levier de fixation de l’objectif (PL)
Pour fixer l’objectif sur la monture d’objectif.
g Capuchon de la monture d’objectif
Recouvrez toujours la monture d’objectif avec ce capuchon quand aucun objectif n’est fixé. Le couvercle peut être retiré en faisant monter le levier de fixation de l’objectif.
h Monture d’objectif
Pour fixer un objectif.
l Connecteur NETWORK TRUNK (RJ-45 8 broches)
Connecte au réseau un appareil relié au connecteur NETWORK TRUNK de la CCU.
m Protège-épaule
Vous pouvez régler la position vers l’avant ou l’arrière.
Pour plus de détails, consultez « Réglage de la position du protège-épaule » (page 15).
5
n Touche RET 1 (retour vidéo 1)
Le signal de retour vidéo 1 provenant de l’unité de commande de caméra est surveillé sur l’écran du viseur lorsque cette touche est maintenue enfoncée. Cette touche fonctionne comme les touches RET 1 sur la poignée (page 6) et sur le panneau de commande à l’arrière de la caméra (page 8 (Modèle SY) ou page 8 (Modèle CE)). Vous pouvez également attribuer d’autres fonctions à cette touche à l’aide du menu affiché sur l’écran du viseur.
o Connecteur LENS (12 broches)
Raccordez le câble d’objectif. La caméra peut commander les fonctions de l’objectif grâce à ce câble.
p Monture de trépied
Fixez l’adaptateur de trépied VCT-14 pour monter la caméra sur un trépied.
Partie avant droite
a b
c
d
e
touches de sélection tout en maintenant la touche FILTER LOCAL enfoncée. Une pression sur la touche gauche sélectionne les filtres ND disponibles (clair, 1/4 ND, 1/16 ND) dans l’ordre. Une pression sur la touche droite sélectionne les filtres CC disponibles (3200K (clair), 4300K, 6300K) dans l’ordre.
e Touche FILTER LOCAL
Tout en maintenant cette touche enfoncée, appuyez sur l’une des touches de sélection du filtre pour sélectionner les filtres optiques intégrés.
f Commutateur DISPLAY
Les fonctions du commutateur DISPLAY sont les suivantes : DISPLAY : Les caractères et les messages indiquant les
réglages de caméra et l’état de fonctionnement peuvent s’afficher sur l’écran du viseur.
OFF : Les messages d’état n’apparaissent pas sur l’écran du
viseur.
MENU : Les menus des réglages de caméra s’affichent sur
l’écran du viseur.
g Commutateur STATUS/CANCEL STATUS : Affiche les informations d’état de la caméra lorsque
DISPLAY iest activé.
CANCEL : Lorsqu’un menu s’affiche sur l’écran du viseur,
vous pouvez annuler tout réglage modifié ou revenir à l’affichage du menu précédent.
h Bouton MENU SEL (sélection de menu)/Touche
ENTER (bouton rotatif)
Pour sélectionner des réglages parmi les menus affichés sur l’écran du viseur (en tournant le bouton) et pour confirmer les réglages (en appuyant sur le bouton).
f
g
h
a Touche INCOM (intercom 1)
Le microphone intercom 1 est réglé sur ON tant que vous maintenez cette touche enfoncée. Vous pouvez également attribuer d’autres fonctions à cette touche à l’aide du menu affiché sur l’écran du viseur.
b Touche RET 1 (retour vidéo 1)
Le signal de retour vidéo 1 provenant de l’unité de commande de caméra est surveillé sur l’écran du viseur lorsque cette touche est maintenue enfoncée. Cette touche fonctionne comme la touche RET 1 sur le côté (page 6) et sur le panneau de commande à l’arrière de la caméra (page 8 (Modèle SY) ou page 8 (Modèle CE)). Vous pouvez également attribuer d’autres fonctions à cette touche à l’aide du menu affiché sur l’écran du viseur.
c Commutateur affectable
Vous pouvez attribuer une fonction à l’aide du menu affiché sur l’écran du viseur.
d Touches de sélection du filtre
Vous pouvez basculer entre les filtres intégrés ND et CC (conversion de la température de couleur) en appuyant sur les
Partie arrière
c
Panneau de commande
(page 7)
d
e f
a
b
a Connecteur de sortie d’alimentation CC (2 broches)
Alimente un appareil externe jusqu’à 2,5 A.
g
Panneau de connecteurs
(page 9)
h
6
b Commutateur CAMERA POWER CCU : L’alimentation est fournie par l’unité de commande de
caméra.
EXT : L’alimentation est fournie par l’intermédiaire du
connecteur DC IN.
c Commutateur et voyant de signalisation ON : Le voyant de signalisation s’allume lorsqu’un signal de
signalisation est reçu par l’unité de commande de caméra raccordée ou lorsqu’un signal d’appel est généré en réponse à la pression d’une touche CALL.
OFF : Le voyant de signalisation ne peut pas s’allumer.
d Connecteur BPU (unité de processeur de bande de
base) (multi-connecteur optique/électrique)
Se raccorde à une unité de processeur de bande de base BPU4800 à l’aide d’un câble multiple optique/électrique.
e Connecteur SDI 1 (interface sérielle numérique 1)
(type BNC)
Pour la sortie de signal 3G-SDI, HD-SDI ou HD PROMPTER.
f Connecteur SDI 2 (interface sérielle numérique 2)
(type BNC)
Pour la sortie de signal HD-SDI. Fonctionne comme entrée lorsqu’elle est utilisée comme HD TRUNK IN.
Panneau de commande
Modèle SY (pour les zones NTSC)
bc
a
Commande PGM1
Commande PGM2
d
g Connecteur PROMPTER2 (type BNC)
Pour la sortie de signal du prompteur 2. Disponible uniquement lors du raccordement d’une unité de commande de caméra avec un connecteur d’entrée de prompteur 2.
h Touche CALL
Si vous appuyez sur cette touche, le voyant de signalisation rouge du panneau de commande à distance de série RCP-1000 ou de l’unité de configuration principale de série MSU-1000 s’allume. À utiliser pour appeler l’utilisateur du RCP ou de la MSU.
Commutateur de sélection de ligne
Commande de niveau INCOM
Commutateur MIC
a Commandes et commutateurs INTERCOM1 et
INTERCOM2
Des commandes PGM1 et 2 sont incorporées avec un commutateur de sélection de ligne, un commutateur MIC et une commande de niveau INCOM, chacun pour les lignes intercom 1 et 2.
Commande PGM1 (programme 1)
Permet de régler le niveau d’écoute du son du programme 1.
Commande PGM2 (programme 2)
Permet de régler le niveau d’écoute du son du programme 2.
Commutateur MIC ON : Le microphone du casque intercom est sous tension. Le
niveau d’écoute du son d’intercom se règle avec la commande de niveau INCOM.
OFF : Le microphone du casque intercom est hors tension. Le
niveau d’écoute du son d’intercom se règle avec la commande de niveau INCOM.
Commande de niveau INCOM (intercom)
Permet de régler le niveau d’écoute du son d’intercom.
7
Commutateur de sélection de ligne
Permet de sélectionner la ligne intercom.
PROD : Ligne du producteur ENG : Ligne de l’ingénieur
b Touche et commutateur de sélection RET 1 (retour
vidéo 1)
Appuyez sur cette touche pour afficher le signal de retour vidéo sélectionné avec le commutateur sur l’écran du viseur.
c Touche et commutateur de sélection RET 2 (retour
vidéo 2)
Si vous utilisez un système de retour vidéo en plus du retour vidéo 1, appuyez sur cette touche pour afficher le signal de retour vidéo sélectionné avec le commutateur sur l’écran du viseur.
Remarque
La touche RET 1 a la priorité sur la touche RET 2 si ces deux touches sont activées. Si vous actionnez simultanément les touches RET 1 et RET 2, elles fonctionnent comme la touche RET 3 selon le réglage de la page <RETURN> dans le menu OPERATION.
d Commutateur LIGHT
À régler sur ON pour illuminer le panneau de commande.
Modèle CE (pour les zones PAL)
23 4
a Commandes et commutateurs INTERCOM1 et
INTERCOM2
Les commandes de niveau de réception sont identiques pour intercom 1 et intercom 2. Les lignes de discussion peuvent être réglées séparément pour intercom 1 et intercom 2.
Commande ENG (ligne de l’ingénieur)
Permet de régler le niveau d’écoute du son d’intercom de la ligne de l’ingénieur.
Commande PROD (ligne du producteur)
Permet de régler le niveau d’écoute du son d’intercom de la ligne du producteur.
Commande PGM1 (programme 1)
Permet de régler le niveau d’écoute du son du programme 1.
Commande PGM2 (programme 2)
Permet de régler le niveau d’écoute du son du programme 2.
Commande TRACKER
Permet de régler le niveau d’écoute du son d’intercom du connecteur TRACKER (page 9) sur le panneau du connecteur lorsque vous utilisez le connecteur pour intercom.
Commutateur MIC LINE1 (ligne du microphone intercom
1)
Permet de sélectionner la ligne de discussion d’intercom 1.
PROD : Pour discuter sur la ligne du producteur. OFF : Pour désactiver le microphone du casque pour la ligne
intercom 1.
ENG : Pour discuter sur la ligne de l’ingénieur.
Commutateur MIC LINE2 (ligne du microphone intercom
2)
Sélectionnez la ligne de discussion d’intercom 2.
PROD : Pour discuter sur la ligne du producteur. OFF : Pour désactiver le microphone du casque pour la ligne
intercom 2.
ENG : Pour discuter sur la ligne de l’ingénieur.
a
Commande PGM1
Commande PROD
Commande ENG
Commutateur MIC LINE1
Commutateur MIC LINE2
Commande PGM2
Commande TRACKER
b Touche et commutateur de sélection RET 1 (retour
vidéo 1)
Le signal de retour vidéo sélectionné avec le commutateur s’affiche sur l’écran du viseur tant que cette touche est maintenue enfoncée.
c Touche et commutateur de sélection RET 2 (retour
vidéo 2)
Si vous utilisez d’autres systèmes de retour vidéo en plus du retour vidéo 1, vous pouvez surveiller le signal sélectionné avec le commutateur sur l’écran du viseur tout en appuyant sur cette touche.
Remarque
La touche RET 1 a la priorité sur la touche RET 2 si ces deux touches sont activées. Si vous actionnez simultanément les touches RET 1 et RET 2, elles fonctionnent comme la touche RET 3 selon le réglage de la page <RETURN> dans le menu OPERATION.
d Commutateur LIGHT
À régler sur ON pour illuminer le panneau de commande.
8
Panneau de connecteurs
h
a
b
c
d
e
f
g
m
a Prise EARPHONE (mini-prise stéréo)
Pour brancher des écouteurs ou un casque en vue d’écouter le son d’intercom. Le niveau audio peut être réglé en utilisant LEVEL dans la page <EARPHONE> du menu OPERATION.
b Connecteur DC OUT (sortie d’alimentation CC)
(4 broches)
Pour alimenter des périphériques comme le récepteur sans fil (en option) (max. 0,5 A).
c Connecteur CRANE (12 broches)
Pour l’interface externe, comme le viseur et les données externes.
d Connecteur USB (pour relier un lecteur USB)
Reliez un lecteur USB pour enregistrer ou charger le fichier de données des réglages.
Pour plus de détails, consultez « Utilisation d’un lecteur USB » (page 59).
e Connecteur TRACKER (10 broches)
Pour l’interface externe, comme l’intercom et la signalisation.
i
j
k
l
i Connecteur REMOTE (8 broches)
Pour la connexion à un panneau de commande à distance de série RCP-1000/1500 ou à une unité de configuration principale MSU-1000/1500.
Remarque
Une fois la caméra raccordée à une unité de commande de caméra, ne raccordez aucun dispositif de commande à distance, comme un RCP ou une MSU, à ce connecteur.
j Connecteur PROMPTER (sortie de signal de
prompteur) (type BNC)
Pour la sortie du signal du prompteur 1 (valide uniquement lorsqu’une unité de commande de caméra est raccordée). Lorsqu’une unité de commande de caméra dotée de deux entrées de prompteur est raccordée, le signal de l’entrée 1 est émis par ce connecteur.
k Connecteur TEST OUT (type BNC)
Pour la sortie du signal analogique. Il fournit également le signal VBS, un signal HD-Y quasiment égal au signal émis par le connecteur VF, un signal HD-SYNC ou un signal SD-SYNC, selon le signal que vous avez sélectionné dans le menu.
Pour plus de détails sur les réglages de signal, consultez « Réglage des sorties de la caméra » (page 22).
l Connecteur SDI-MONI (interface sérielle numérique)
(type BNC)
Pour la sortie de signal HD-SDI ou SD-SDI.
Pour plus de détails sur les réglages de signal, consultez « Réglage des sorties de la caméra » (page 22).
m Commutateurs et connecteurs AUDIO IN CH1 et CH2
(XLR 3broches)
Permettent de connecter les signaux audio. Un commutateur de sélection d’entrée et un commutateur marche-arrêt de microphone sont fournis pour chaque canal.
Commutateur de sélection de l’entrée audio CH1
Commutateurs marche-arrêt du microphone
Commutateur de sélection de l’entrée audio CH2
f Connecteur RET CTRL (commande de retour)
(6 broches)
Pour la connexion à un sélecteur de retour vidéo CAC-6.
g Connecteur DC IN (entrée d’alimentation CC) (XLR
4 broches)
Sert au raccordement de l’adaptateur secteur AC-DN10 pour alimenter la caméra.
h Connecteurs INTERCOM1 et 2 (intercom 1 et 2) (XLR
5 broches)
Servent à l’entrée et à la sortie de signaux audio d’intercom si un casque XLR 5 broches est branché. Le connecteur INTERCOM 1 peut être utilisé pour la communication sur la ligne de l’ingénieur, même si l’alimentation est coupée, tant que la DEL d’alimentation est allumée en rouge.
Connecteur AUDIO IN CH2Connecteur AUDIO IN CH1
Commutateur de sélection de l’entrée audio CH1
À régler sur la position appropriée en fonction de l’appareil relié au connecteur AUDIO IN CH1. LINE : Lors du raccordement d’une source de signal de niveau
de ligne (0 dBu)
MIC : Lors du raccordement d’un microphone externe
9
Commutateur de sélection de l’entrée audio CH2
À régler sur la position appropriée en fonction de l’appareil relié au connecteur AUDIO IN CH2.
LINE : Lors du raccordement d’une source de signal de niveau
de ligne (0 dBu)
AES/EBU : Lorsqu’un signal audio numérique est connecté (le
signal doit être en synchronisation avec la sortie de caméra.)
MIC : Lors du raccordement d’un microphone externe
Commutateurs marche-arrêt du microphone
Lorsqu’un microphone est relié au connecteur AUDIO IN correspondant, décidez d’alimenter ou pas le microphone.
+48V : Pour fournir une alimentation de +48 V. OFF : Pour ne fournir aucune alimentation.
(Aucune fonction n’a été assignée à la position la plus basse. Le microphone n’est pas alimenté.)
Remarque
Pour fournir une alimentation de +12 V, contactez un représentant ou un technicien Sony.

Préparatifs

Fixation d’un objectif
Pour plus d’informations sur la manipulation des objectifs, reportez-vous à leur mode d’emploi.
Fixation d’un objectif PL
1 Tournez le levier de fixation de l’objectif (PL) dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre et retirez le capuchon de la monture d’objectif.
Levier de fixation de l’objectif (PL)
2 Alignez l’encoche de la monture d’objectif avec
l’ergot de positionnement de la partie supérieure de la monture d’objectif, puis insérez l’objectif PL dans la monture.
3 Tout en maintenant l’objectif PL en place, tournez le
levier de fixation de l’objectif (PL) dans le sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller l’objectif.
10
Remarque
Lors de la fixation de l’objectif PL, ne le tournez pas. Vous risquez d’endommager les broches de griffe si vous tournez l’objectif.
Broche de griffe
Fixation d’un objectif B4
Remarque
En format HD, une zone de pixel de format HD dans le centre de l’écran est utilisée. Utilisez l’objectif B4 fixé à l’aide de l’adaptateur de monture d’objectif fourni.
1 Tournez le capuchon de la monture (PL) de
l’adaptateur de la monture de l’objectif dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et retirez le capuchon. Tournez le levier de fixation de l’objectif (PL) de la caméra dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et retirez le capuchon de la monture de l’objectif de la caméra.
3 Tout en maintenant l’adaptateur de la monture
d’objectif en place, tournez le levier de fixation de l’objectif (PL) dans le sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller l’objectif.
4 Tournez le levier de fixation de l’objectif (B4) dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre et retirez le capuchon de la monture (B4) de l’adaptateur de la monture d’objectif.
Adaptateur de monture d’objectif
Capuchon de la monture (B4)
Capuchon de la monture (PL)
Capuchon de la monture d’objectif de la caméra
Levier de fixation de l’objectif (PL)
2 Alignez l’encoche sur l’adaptateur de la monture
d’objectif avec l’ergot de positionnement de la partie supérieure de la monture d’objectif sur la caméra, puis insérez dans la monture d’objectif.
Capuchon de la monture (B4)
Levier de fixation de l’objectif (B4)
5 Alignez l’ergot de positionnement sur l’objectif B4
avec l’encoche de la partie supérieure de l’adaptateur de la monture d’objectif, puis insérez l’objectif B4 dans l’adaptateur.
11
Réglage de la collerete (longueur focale de collerette)
Le réglage de la longueur focale de collerette (distance entre le plan de fixation de la monture d’objectif et le plan de l’image) s’impose dans les situations suivantes :
• Lorsque vous fixez l’objectif pour la première fois
• Lorsque vous changez d’objectif
• Lorsque la mise au point n’est pas nette au cours d’un zoom, tant en mode téléobjectif qu’en mode grand angle
La longueur focale de collerette peut être réglée avec précision à l’aide des indicateurs d’aide à la mise au point.
Pour plus de détails sur les indicateurs d’aide à la mise au point, consultez « Affichage des indicateurs d’aide à la mise au point » (page 20).
6 Tout en maintenant l’objectif B4 en place, tournez le
levier de fixation de l’objectif (B4) dans le sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller l’objectif.
Levier de fixation de l’objectif (B4)
7 Retirez le capuchon du connecteur d’objectof de la
caméra et connectez le câble de l’objectif.
Remarque
Fixez toujours le capuchon lorsque vous n’utilisez pas le connecteur de l’objectif.
Remarque
Les différentes pièces de l’objectif utilisées pour le réglage de la longueur focale de collerette sont sur différentes positions, sur différents objectifs. Reportez-vous au mode d’emploi de l’objectif en question.
Procédure de réglage
1 Réglez la commande du diaphragme sur manuel, puis
ouvrez complètement le diaphragme.
2 Placez un modèle de réglage de la longueur focale de
collerette à environ 3 mètres de la caméra et ajustez l’éclairage pour obtenir un niveau de sortie vidéo satisfaisant.
3 Desserrez la vis de verrouillage de la bague Ff
(longueur focale de collerette).
4 Utilisez le zoom manuel ou motorisé pour régler la
bague de zoom sur téléobjectif.
5 Visez le modèle de réglage de la longueur focale de
collerette et faites pivoter la bague de mise au point pour effectuer la mise au point sur l’image.
Environ 3 mètres (10 pieds)
6 Réglez la bague de zoom sur grand angle. 7 Faites pivoter la bague Ff pour effectuer la mise au
point sur le modèle. Veillez à ne pas déplacer la bague-entretoise.
12
8 Recommencez les étapes 4 à 7 jusqu’à ce que l’image
soit mise au point en téléobjectif et en grand angle.
9 Serrez la vis de verrouillage de la bague Ff.
Fixation d’un viseur
AVERTISSEMENT
Lorsque le viseur est fixé, ne laissez pas la caméra avec l’oculaire en face du soleil. Les rayons du soleil directs peuvent entrer par l’oculaire, se concentrer dans le viseur et provoquer un incendie.
Fixation d’un viseur
Les instructions prennent le viseur HDVF-20A/200/EL20/EL30 comme exemple.
Pour plus de détails sur le viseur, reportez-vous à son mode d’emploi.
Connecteur VF
Butée du viseur
Pour régler la position vers la gauche ou la droite
Bague de positionnement gauche-droite du viseur
1 Desserrez la bague de positionnement gauche-droite
du viseur.
2 Faites glisser le viseur vers la gauche ou la droite
pour le déplacer sur une bonne position de visionnage.
3 Serrez la bague de positionnement gauche-droite du
viseur.
1 Faites glisser le viseur dans le sens de la flèche.
La butée du viseur se rétracte automatiquement.
2 Réglez le positionnement gauche-droite du viseur,
puis serrez la bague de positionnement gauche­droite du viseur (reportez-vous à « Pour régler la position vers la gauche ou la droite »).
3 Branchez le câble du viseur au connecteur VF de la
caméra.
Réglage de la position du viseur
Il est possible de régler la position du viseur vers l’avant et l’arrière et vers la gauche et la droite pour mieux voir à l’intérieur.
Pour régler la position vers l’avant ou l’arrière
Levier de positionnement
Bouton LOCK
avant-arrière du viseur
1 Desserrez le levier de positionnement avant-arrière
du viseur et le bouton LOCK.
2 Faites glisser le viseur vers l’avant ou l’arrière de la
caméra pour le déplacer sur une bonne position de visionnage.
3 Serrez le levier de positionnement avant-arrière du
viseur et le bouton LOCK.
13
Retrait du viseur
Desserrez la bague de positionnement gauche-droite du viseur, tirez sur la butée du viseur, puis ôtez le viseur en le faisant glisser dans le sens opposé à celui dans lequel il a été fixé.
Empêcher le viseur de buter contre vos jambes (à l’aide du BKW-401)
Pour empêcher le viseur de buter contre vos jambes lorsque vous transportez la caméra, installez la bague de rotation du viseur BKW-401 (en option) et faites pivoter le viseur vers le haut.
Remarque
3 À l’aide des deux boulons (M4×8) et des rondelles
retirées de la caméra à l’étape 2, fixez le mécanisme de rotation du BKW-401 à la caméra.
Boulon M4×8
Verrouillez le viseur sur une position légèrement vers l’avant avant de le faire pivoter vers le haut. Si le viseur est reculé au maximum, le bras de la bague de rotation du viseur heurtera la poignée de la caméra.
Procédure de fixation du BKW-401
1 Tournez le bras du mécanisme de roation du BKW-
401 dans le sens de la flèche de l’illustration suivante. Ensuite, à l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm de largeur sur pans, retirez les boulons (M4×8) et les rondelles, afin de séparer le mécanisme de rotation du mécanisme de positionnement avant-arrière du mécanisme de positionnement avant-arrière du viseur.
4 Ajustez la position avant-arrière afin que la poignée
de la caméra ne vous gêne pas lorsque vous faites pivoter le bras du BKW-401 vers le haut.
Aucune gêne avec la poignée
Fixation de la sangle d’attache de câble (fournie)
Vous pouvez fixer le câble multiple optique/électrique, raccordé au connecteur BPU, sur le côté de la caméra à l’aide de la sangle d’attache de câble fournie.
2 De même qu’à l’étape 1, retirez la griffe du viseur de
caméra du mécanisme de positionnement avant­arrière du viseur.
1 Insérez la fixation de sangle dans l’orifice A ou B de
la sangle d’attache de câble.
Fixation de sangle
14
B
A
2 Retirez le scellé du couvercle de la caméra tel
qu’indiqué dans le diagramme suivant.
Scellé du couvercle
3 Fixez la sangle d’attache de câble à la caméra à l’aide
des deux vis +B3×8 fournies.
Vis (+B3×8)
Câble multiple optique/électrique
5 Ajustez la longueur en tirant sur l’extrémité de la
sangle.
4 1 Détachez la boucle, 2 mettez la sangle autour du
câble,
3 puis attachez de nouveau la boucle.
Réglage de la position du protège­épaule
Vous pouvez reculer le protège-épaule de sa position centrale (réglage d’usine) de 10 mm (13/32 pouce) au maximum ou l’avancer de 25 mm (1 pouce) au maximum. Cet ajustement vous permet de trouver le meilleur équilibre lors des prises de vue avec la caméra à l’épaule.
15
Procédure de réglage
Levier de verrouillage du protège-épaule
Bas de la caméra
1,3
2
Protège-épaule
2 Placez la caméra sur l’adaptateur de trépied et faites-
la glisser vers l’avant le long de la rainure de l’adaptateur jusqu’à son déclic.
1 Relevez le levier situé au centre du protège-épaule
afin de le déverrouiller.
2 Déplacez le protège-épaule vers l’arrière ou l’avant,
jusqu’à la position qui vous convient.
3 Abaissez le levier pour verrouiller le protège-épaule
sur la position choisie.
Montage de la caméra sur un trépied
Montez la caméra sur un trépied à l’aide d’un adaptateur de trépied VCT-14.
Remarques
• Sélectionnez l’orifice approprié parmi ceux situés au bas de l’adaptateur de trépied en tenant compte de l’équilibre du poids de la caméra et de l’adaptateur de trépied. Si un orifice inapproprié est sélectionné, la caméra risque de tomber et de provoquer des blessures ou des dommages.
• Vérifiez que la taille de l’orifice sélectionné correspond à celle de la vis du trépied. Sinon, l’adaptateur de trépied ne peut pas être fixé au trépied de façon sécurisée.
Procédure de fixation
1 Fixez l’adaptateur de trépied au trépied et fixez-le
avec la vis.
Adaptateur de trépied
3 Assurez-vous que la caméra est convenablement
fixée en la déplaçant dans le sens longitudinal.
Retrait de la caméra de l’adaptateur de trépied
Maintenez enfoncée la touche rouge et tirez le levier dans le sens de la flèche.
Levier
Touche rouge
Si la broche de l’adaptateur de trépied ne revient pas à sa position d’origine
Après avoir retiré la caméra, si la broche de l’adaptateur de trépied ne revient pas à sa position d’origine, maintenez enfoncée la touche rouge et déplacez le levier dans le sens de la flèche pour faire revenir la broche dans sa position d’origine. Il n’est pas possible de monter une caméra si la broche n’est pas en place.
Plaque de trépied
Position d’origine
Broche
16

Réglages relatifs à la prise de vue

Réglage de la balance des noirs et de la balance des blancs
Pour maintenir une qualité d’image élevée, il est nécessaire de régler la balance des noirs et la balance des blancs en fonction des conditions.
Réglage de la balance des noirs
La balance des noirs doit être ajustée dans les situations suivantes :
• Lorsque la caméra est utilisée pour la première fois
• Lorsque la caméra est utilisée pour la première fois après une longue période d’inutilisation
• Lors d’une variation importante de la température ambiante
• Lorsque la valeur de gain est modifiée à l’aide des menus de configuration
Il n’est généralement pas nécessaire d’ajuster la balance des noirs à chaque mise sous tension de la caméra.
Réglage de la balance des blancs
Réajustez toujours la balance des blancs lorsque les conditions d’éclairage changent.
À propos de l’écran du viseur
Une fois le processus de réglage de la balance des noirs ou de la balance des blancs commencé, des messages sur la progression et les résultats du réglage s’affichent sur l’écran du viseur.
Remarque
Les valeurs ajustées par réglage automatique et d’autres réglages sont mémorisés dans la caméra et préservés, même lorsque la caméra est mise hors tension.
Réglage de la balance des noirs
Exécutez le réglage de la balance des noirs automatique (ABB) à partir du MSU ou RCP. Le réglage automatique de la balance des noirs démarre. En mode de réglage automatique de la balance des noirs, le palier de noir et la balance des noirs sont tous deux ajustés. Pendant le réglage, un message semblable à celui du schéma ci-dessous s’affiche sur l’écran du viseur.
Remarques
• Pendant le réglage de la balance des noirs, le diaphragme est automatiquement fermé.
• Pendant le réglage de la balance des noirs, le circuit de commutation du gain fonctionne automatiquement et l’écran du viseur scintille plusieurs fois. Ceci n’est pas un dysfonctionnement.
• En dehors d’un environnement complètement protégé, fixez le capuchon de l’objectif, puis exécutez le réglage de la balance des noirs automatique (ABB).
En cas d’échec du réglage automatique de la balance des noirs
Si le processus de réglage automatique de la balance des noirs ne peut pas être achevé avec succès, le message d’erreur « ABB : NG » s’affiche sur l’écran du viseur pendant trois secondes environ. Si ce message d’erreur s’affiche, recommencez le réglage de la balance des noirs. Si ce message d’erreur reste affiché après plusieurs tentatives, la caméra nécessite une inspection interne.
À propos de la mémoire de la balance des noirs
Les valeurs de la balance des noirs mémorisées sont conservées, même lorsque la caméra est mise hors tension.
Réglage de la balance des blancs
1 Exécutez le réglage de la balance des blancs
automatique (AWB) à partir du MSU ou RCP.
2 Sélectionnez le réglage du filtre en fonction des
conditions d’éclairage.
Pour sélectionner le filtre ND
Appuyez sur la touche de sélection du filtre ND tout en maintenant la touche FILTER LOCAL enfoncée. Chaque pression sur la touche de sélection commute les filtres ND disponibles (clair, 1/4 ND, 1/16 ND) dans l’ordre.
Pour sélectionner le filtre CC (conversion de la température de couleur)
Appuyez sur la touche de sélection du filtre CC tout en maintenant la touche FILTER LOCAL enfoncée. Chaque pression sur la touche de sélection change les filtres CC disponibles (3200K, 4300K, 6300K) dans l’ordre.
ABB:EXECUTING
Une fois le processus de réglage terminé, le message « ABB : OK » s’affiche. La valeur réglée est automatiquement mémorisée.
17
Touche de sélection du filtre CC
Touche de sélection du filtre ND
Touche FILTER LOCAL
Filtre ND Filtre de conversion de la
température de couleur
1 Clair A 3200K (clair) 2 1/4 ND B 4300K 3 1/16 ND C 6300K
3 Placez un modèle blanc sous le même éclairage que
le sujet, puis effectuez un zoom avant sur celui-ci de manière à obtenir une zone blanche sur l’écran en vue de satisfaire les exigences illustrées ci-dessous en termes de position et de quantité.
Un objet blanc (tissu blanc, mur blanc, etc.) peut être placé à proximité du sujet à la place du modèle blanc.
Rectangle centré sur l’écran. La longueur des côtés doit être d’au moins 70% de la hauteur et de la largeur de l’écran.
Pendant le réglage, le message « AWB : EXECUTING » s’affiche sur l’écran du viseur. Un message semblable à celui illustré ci-dessous s’affiche et la procédure de réglage se termine. La valeur réglée est automatiquement enregistrée.
AWB:OK
Remarque
Lors de l’utilisation d’un objectif zoom avec commande de diaphragme automatique, un « balayage »
1)
risque de se produire. Réglez la commande de gain du diaphragme de l’objectif (étiquetée IG, IS, S, etc.).
1)
Balayage : Le diaphragme automatique répond encore et encore et l’image s’assombrit et s’éclaire plusieurs fois.
Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi de l’objectif.
En cas d’échec du réglage automatique de la balance des blancs
Si le processus de réglage de la balance des blancs ne peut pas être achevé avec succès, le message d’erreur « AWB : NG » s’affiche sur l’écran du viseur pendant trois secondes environ. Si ce message d’erreur s’affiche, recommencez le réglage de la balance des blancs. Si ce message d’erreur reste affiché après plusieurs tentatives, la caméra nécessite une inspection interne.
Dans ce rectangle, il doit y avoir une zone de blanc supérieure à 10% de l’écran total.
Remarque
Veillez à ce qu’il n’y ait pas de points à éclairage élevé dans le rectangle.
4 Réglez l’ouverture du diaphragme d’objectif.
Avec un objectif à réglage manuel : Réglez le
diaphragme sur la valeur appropriée.
Avec un objectif doté d’une commande de
diaphragme automatique : Réglez le commutateur
de diaphragme automatique/manuel de l’objectif sur automatique.
5 Exécutez la balance des blancs automatique (AWB) à
partir du MSU ou RCP.
Le réglage automatique de la balance des blancs démarre.
Réglage de l’obturateur électronique
Cette section explique les différents modes utilisables pour l’obturateur électronique et indique les procédures à suivre pour régler le mode d’obturation et la vitesse d’obturation.
À propos des modes d’obturation
Les modes d’obturation utilisables avec l’obturateur électronique de la caméra et les vitesses d’obturation sélectionnables sont les suivants :
Modes et vitesses d’obturation
Mode d’obturation
Standard 1/100, 1/125, 1/250,
ECS (balayage clair étendu)
* Les valeurs du tableau sont celles pour 59.94P. Les valeurs
disponibles sont différentes avec d’autres formats.
Vitesses d’obturation*Utilisation
1/500, 1/1000, 1/2000 (secondes)
Continuellement variable dans la plage allant de 59,96 Hz à 4600 Hz
À utiliser pour obtenir des images nettes de sujets en mouvement rapide
À utiliser pour obtenir des images sans stries horizontales sur des moniteurs vidéo
18
Sélection du mode et de la vitesse d’obturation
Change la vitesse d’obturation (SHUTTER) à partir du MSU ou RCP. Le réglage actuel de l’obturateur s’affiche sur l’écran du viseur pendant trois secondes environ. Exemple : « SHUTTER : 1/250 »
Exemple : Lorsque 59,94P est sélectionné
Mode Standard
1/100
1/5001/2501/125
Mode ECS
1/1000
1/2000
Réglage des fonctions d’aide à la mise au point
CONTENTS 00 TOP
01.<VF DISPLAY>
02.<'!'IND>
03.<VF MARKER>
04.<VF DETAIL>
05.<DYNAMIC FOCUS> <FOCUS POSITION METER1>
06.
07.
<FOCUS POSITION METER2>
08.<FOLLOW FOCUS>
09.<FOCUS ASSIST>
10.<ZEBRA>
5 Tournez le bouton MENU SEL/la touche ENTER pour
aligner la flèche (,) sur <VF DETAIL>, puis appuyez sur le bouton MENU SEL/la touche ENTER.
La page <VF DETAIL> s’affiche.
<VF DETAIL> 04 TOP
VF DETAIL : ON (25%) CRISP : 0 FREQUENCY: 9M FLICKER : OFF AREA : 100% ZOOM LINK: ON 50% COLOR DETAIL : OFF BLUE PEAK COLOR : OFF CHROMA LEVEL: 25% DYNAMIC FOCUS: OFF
À l’aide du menu OPERATION, il est possible d’activer les fonctions d’aide afin de faciliter la mise au point sur le viseur.
Ajout du signal de détail VF
L’ajout du signal de détail VF aux bords nets de l’image sur l’écran du viseur facilite la vérification de la condition de mise au point en observant les modifications du signal de détail ou de la couleur convertie à partir du signal de détail (détail de couleur). Le meilleur réglage de mise au point correspond au réglage pour lequel le signal de détail est le plus fort.
1 Mettez la caméra sous tension. 2 Réglez le commutateur DISPLAY sur MENU tout en
maintenant le bouton MENU SEL/la touche ENTER enfoncée.
La caméra passe en mode Menu et « TOP » s’affiche dans le coin supérieur droit de l’écran.
3 Tournez le bouton MENU SEL/la touche ENTER pour
aligner la flèche (,) sur « TOP », puis appuyez sur le bouton MENU SEL/la touche ENTER.
L’écran TOP MENU s’affiche.
<TOP MENU>
USER USER MENU CUSTOMIZE ALL OPERATION PAINT MAINTENANCE FILE DIAGNOSIS
4 Tournez le bouton MENU SEL/la touche ENTER pour
aligner la flèche (,) sur OPERATION, puis appuyez sur le bouton MENU SEL/la touche ENTER.
La page CONTENTS du menu OPERATION s’affiche.
6 Tournez le bouton MENU SEL/la touche ENTER pour
aligner la flèche (,) sur l’élément à définir, puis appuyez sur le bouton MENU SEL/la touche ENTER.
Pour utiliser le signal de détail VF
Réglez VF DETAIL sur ON pour activer la fonction de détail VF afin d’ajouter le signal de détail aux bords nets de l’image. Vous pouvez ajuster le niveau de signal (force) dans une plage de 0% à 100% (défaut : 25%). Vous pouvez régler les caractéristiques du signal de détail avec les éléments de menu ci-dessous :
CRISP : Pour éliminer les portions fines du signal de
détail.
FREQUENCY : Pour changer la bande de détection des
bords nets.
FLICKER : Pour activer/désactiver (ON/OFF) la fonction
en vue de faire scintiller le signal de détail, ce qui facilite la vérification du signal sur l’écran d’un viseur.
AREA : Pour limiter la zone où afficher le signal de détail. ZOOM LINK : Permet de régler le niveau du signal de
détail VF sur la position WIDE. (Le niveau de détail VF change en fonction de la position du zoom.)
Pour utiliser le détail de couleur
Réglez COLOR DETAIL sur ON pour convertir le signal de détail VF en une couleur spécifique. Cela facilite la vérification du signal sur un écran LCD, y compris l’écran du viseur. La couleur de l’affichage peut être sélectionnée dans la colonne à côté de ON. (La fonction de détail de couleur est désactivée (OFF) lorsque la fonction de mise au point dynamique ou la fonction cinétique est activée (ON).) Vous pouvez ajuster les couleurs à l’aide des éléments de menu ci-dessous. PEAK COLOR : Pour activer/désactiver (ON/OFF) la
fonction en vue de modifier la couleur à l’endroit où le signal de détail est le plus fort.
CHROMA LEVEL : Pour réduire les composants de
chrominance du signal vidéo (uniquement pour les signaux vidéo sur le viseur).
19
Loading...
+ 42 hidden pages