SONY HDC-2400 Guide d'utilisation [fr]

HD COLOR CAMERA
HDC2500 HDC2400 HDC2570 HDC2550
OPERATION MANUAL [French] 1st Edition (Revised 7)
Table des matières
Présentation ...............................................................3
Caractéristiques .............................................................. 3
Localisation et fonctions des pièces .....................12
Fixation d’accessoires ................................................... 12
Commandes et connecteurs ......................................... 12
Préparatifs ................................................................19
Fixation d’un objectif...................................................... 19
Réglage de la longueur focale de collerette.................. 19
Fixation d’un viseur ....................................................... 19
Fixation de la sangle d’attache de câble (fournie)......... 21
Réglage de la position du protège-épaule..................... 22
Montage de la caméra sur un trépied............................ 22
Réglages relatifs à la prise de vue .........................24
Réglage de la balance des noirs et de la balance des
blancs......................................................................... 24
Réglage de l’obturateur électronique ............................ 26
Réglage des fonctions d’aide à la mise au point........... 27
Réglage de la fonction de mesure de la position de
mise au point.............................................................. 29
Réglage de la fonction de contraste dynamique VF...... 30
Réglage des sorties de la caméra ..........................31
Affichage de l’état de l’écran du viseur .................32
Opérations de menu ................................................34
Démarrage des opérations de menu............................. 34
Sélection de pages........................................................ 35
Réglage des éléments du menu.................................... 35
Modification du menu USER......................................... 36
Liste des menus.......................................................40
Arborescence des menus.............................................. 40
Menu OPERATION ....................................................... 46
Menu PAINT.................................................................. 57
Menu MAINTENANCE .................................................. 62
Menu FILE..................................................................... 68
Menu DIAGNOSIS ........................................................ 71
Annexe ......................................................................72
Précautions ................................................................... 72
Transmission triax numérique (HDC2570).................... 72
Messages d’erreur......................................................... 73
Utilisation d’un lecteur USB....................................74
Caractéristiques techniques ...................................75
HDC2500....................................................................... 75
HDC2400....................................................................... 75
HDC2570....................................................................... 76
HDC2550....................................................................... 77
Accessoires en option/Appareils apparentés ................ 78
Dimensions.................................................................... 79
Licence MPEG-4 Visual Patent Portfolio................80
2

Présentation

Les HDC2500, HDC2400, HDC2570 et HDC2550 sont des caméras vidéo portables haute définition de type 2/3 équipées d’un capteur d’image CCD pour 2 200 000 pixels. Les différences entre ces modèles sont indiquées ci-dessous :
HDC2500 HDC2400 HDC2570 HDC2550
CCD IT progressif IT progressif IT progressif IT progressif Couverture de format
vidéo
Filtres intégrés Filtres ND optiques (clair,
* Format ralenti 2×.
1080/50i, 1080/59.94i, 1080/23.98PsF, 1080/ 24PsF, 1080/25PsF, 1080/
29.97PsF, 1080/50P, 1080/
59.94P, 720/59.94P, 720/ 50P, 1080/100i*, 1080/
119.88i*, 720/100P*, 720/
119.88P*
1/4ND, 1/8ND, 1/16ND, 1/64ND)
Filtres CC optiques (croisé, 3200K, 4300K, 6300K, 8000K)
Filtre électrique (5600K)
1080/59.94i, 720/59.94P, 1080/50i, 720/50P
Filtres ND optiques (clair, 1/4ND, 1/16ND, 1/64ND)
Filtre croisé optique Filtre électrique (5600K)
1080/50i, 1080/59.94i, 720/59.94P, 720/50P
Filtres ND optiques (clair, 1/4ND, 1/8ND, 1/16ND, 1/64ND)
Filtres CC optiques (croisé, 3200K, 4300K, 6300K, 8000K)
Filtre électrique (5600K)
1080/59.94i, 720/59.94P, 1080/50i, 720/50P
Filtres ND optiques (clair, 1/4ND, 1/8ND, 1/16ND, 1/64ND)
Filtres CC optiques (croisé, 3200K, 4300K, 6300K, 8000K)
Filtre électrique (5600K)

Caractéristiques

Qualité d’image élevée et hautes performances
Les HDC2400/2500/2570/2550 possèdent un capteur d’image IT CCD de type 2/3 pour 2 200 000 pixels et d’un processeur de signal LSI, deux nouveautés destinées à offrir une qualité d’image élevée grâce à un rapport S/N (signal/bruit) amélioré, une résolution plus élevée et une marbrure réduite par rapport aux modèles précédents. Un convertisseur AD 16 bits apporte une qualité d’image optimale et une reproduction améliorée des noirs.
Ralenti par enregistrement 2×
Les formats 1080/50i-59.94i et 720/50P-59.94P sont pris en charge, ainsi que les formats progressifs 1080/23.98PsF­24PsF-25PsF-29.97PsF et 1080/50P-59.94P, sans oublier les formats d’enregistrement 2× au ralenti 1080/100i-119.88i et 720/100P-119.88P.
Pour les modèles qui ne prennent pas en charge cette fonction par défaut, utilisez des accessoires en option. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Accessoires en option » (page 6).
Fonction d’extension numérique
La partie centrale de l’image du viseur est agrandie numériquement jusqu’à deux fois sa taille. La fonction d’extension numérique empêche la diminution de sensibilité (F-drop) qui survient lorsque la fonction d’extension de l’objectif est utilisée.
Remarque
Cette fonction ne fonctionne pas lorsqu’un format de ralenti 2x est sélectionné. Cette fonction diminue en outre de moitié la résolution des images.
Fonction de correction d’aberration
Cet appareil intègre la fonction ALAC 2.0 (Auto Lens Aberration Compensation). Lorsqu’un objectif achromatique est utilisé, cette fonction atténue automatiquement l’aberration chromatique de l’agrandissement.
Pour plus d’informations sur les objectifs achromatiques, contactez un revendeur Sony ou un représentant Sony.
Unité de transmission numérique optique 3G standard (HDC2500/2400)
La transmission numérique optique 3G de signaux entre la caméra et l’unité de commande de caméra (CCU) est prévue d’origine, ce qui permet la transmission de différents types de signaux vidéo et les diverses configurations de système ci-dessous :
• Transmission de signaux vidéo progressifs 1080/50P-
59.94P
• Transmission de signaux d’enregistrement 2× au format 1080/100i-119.88i pour la production de vidéos au ralenti
3
• Transmission des signaux de prompteur HD, HD TRUNK et TRUNK réseau qui utilisent des bandes vides en 1080/50i-
59.94i et 720/50P-59.94P
• Système de caméra double pour la transmission des signaux vidéo de deux caméras HDC2500/2400 vers deux CCU au moyen d’un câble multiple/fibre optique
• Système de caméra secondaire pour la transmission des signaux vidéo provenant d’une HDC2500/2400 et d’une autre caméra secondaire telle que la HDC-P1 en utilisant un câble multiple/fibre optique et en reproduisant leurs signaux à partir d’une CCU
Transmission triaxiale numérique (HDC2570)
La HDC2570 utilise un système de transmission triaxiale numérique et prend en charge les formats 1080/50i-59.94i et 720/50P-59.94P.
Transmission triaxiale (HDC2550)
La HDC2550 utilise un système de transmission triaxiale et prend en charge les formats 1080/50i-59.94i et 720/50P-
59.94P.
Diverses fonctions de reproduction des couleurs
Fonction de matrice adaptable
Cette fonction commande avec précision les facteurs de calcul afin d’effectuer une conversion des couleurs précise lors de la prise de vue. Cela permet une conversion des couleurs précise, même lors d’une prise de vue dans des conditions qui sinon dépasseraient la plage de conversion des couleurs des fonctions de matrice traditionnelles, comme sous les puissantes sources de lumière bleue monochromatique.
Correction des couleurs à matrices multiples
Outre la fonction de matrice à 6 paramètres standard, la caméra dispose d’une fonction à matrices multiples vous permettant d’ajuster de façon indépendante la teinte et la chrominance des composants de couleur sur 16 axes. C’est plutôt utile pour la correspondance des couleurs entre plusieurs caméras.
Saturation du coude
Le changement de teinte et la baisse de la chrominance se produisant dans des zones lumineuses peuvent être compensés. Cela permet la reproduction des tons de chair naturels en cas de fort éclairage.
Saturation de clair-obscur
La saturation dans les zones de clair-obscur peut être compensée. Par conséquent, la compensation de la reproduction des couleurs dans toutes les zones est activée en combinaison avec la compensation des couleurs de la matrice et les fonctions de saturation du coude.
Sélection de plusieurs tableaux gamma
Sept types de tableaux gamma standard et 4 types de tableaux hyper gamma sont fournis avec cette caméra. Les valeurs hyper gamma permettent de créer des images d’un aspect cinématographique avec une plage dynamique étendue, différentes des images obtenues avec le gamma vidéo conventionnel.
Remarque
Lorsque <CAM MODE> est réglé sur 4K/HDR MODE, seules les images VF sont fixées sur le gamma équivalent à ITU-R 709.
Gamma utilisateur
Les tables de gamma créées à l’aide de CvpFileEditor™ peuvent être enregistrées sur un « Memory Stick » ou être mémorisées sur une caméra à partir de la série MSU-1000/ 1500 ou RCP-1500.
Pour les modèles qui ne prennent pas en charge cette fonction par défaut, utilisez des accessoires en option. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Accessoires en option » (page 6).
Fonctions polyvalentes de commande de détail
Fonction de détail de la couleur de peau/Fonction de détail de la carnation naturelle
Comme le HDC1500R/1400R/1550R, cette fonction permet de commander (accentuer ou supprimer) le niveau de détail pour une certaine zone de teinte ou de chrominance de l’image seulement, en créant un signal de déclenchement de détail à partir des composants de couleur de votre teinte spécifique, comme la couleur de peau. Les niveaux de détail des trois teintes peuvent être réglés séparément en même temps. Le HDC2500/2400/2570/2550 comporte la fonction de détail de la carnation naturelle, qui permet le réglage du signal de déclenchement de détail ; ainsi, on distingue encore mieux des zones comme le teint que vous souhaitez retoucher tout en laissant intactes certaines zones comme les sourcils qui ne requièrent aucune retouche.
Contrôle d’accentuation de fréquence de détail
L’accentuation de fréquence peut être réglée de 20 à 30 MHz. Cela permet de régler convenablement l’épaisseur de détail du sujet, ce qui donne une expression d’image plus subtile.
Commande du rapport H/V
Il est possible de régler le rapport entre le détail horizontal et le détail vertical.
Limite blanc/noir
Il est possible de limiter séparément les détails noirs et blancs.
Fonctions d’aide à la mise au point
Les fonctions de détail VF et d’indicateur d’aide à la mise au point facilitent la mise au point.
4
Détail VF
De nombreuses fonctions sont disponibles pour le signal de détail VF, qui peut être ajouté uniquement aux images sur l’écran du viseur pour faciliter la mise au point dans plusieurs situations : les fonctions de colorisation du signal de détail VF, d’oscillation du signal de détail VF par ajout de modulation, d’épaississement du signal de détail VF et de modification du niveau de détail VF en fonction de la position du zoom.
Indicateur d’aide à la mise au point
L’indicateur de niveau de mise au point sur l’écran du viseur constitue un guide pour la mise au point. Le meilleur réglage de mise au point peut être facilement déterminé en observant les fluctuations de l’indicateur de niveau en tant que guide.
Contraste dynamique VF
Le signal de contraste VF peut uniquement être ajouté aux images de l’écran du viseur et faciliter la mise au point dans des situations où l’on trouve des zones à forte luminosité et de faibles niveaux de contraste.
Nombreuses fonctions de viseur
Fonction TRUNK réseau (HDC2500/2400)
La fonction TRUNK réseau (port LAN) permet la transmission de données entre la caméra et la CCU jusqu’à 1 Gbps. Cela permet une multitude de nouvelles configurations du système, notamment la connexion de plusieurs caméras réseau IP en tant que caméras secondaires.
Remarque
La vitesse de transfert TRUNK réseau varie selon le format vidéo. Les images jumbo ne sont pas prises en charge.
Fonction HD TRUNK (HDC2500/2400)
La nouvelle fonction HD TRUNK utilise la transmission optique 3G pour envoyer des données numériques équivalentes HD-SDI (et non un signal vidéo HD-SDI) de la HDC2500/2400 vers une HDCU2000/2500.
Remarque
La fonction HD TRUNK ne peut être utilisée que si un seul format est sélectionné et que la fonction TRUNK est réglée sur OFF.
Grande variété d’options d’affichage du viseur
Outre des éléments comme les messages d’opération, un motif de zébrures, un repère de zone de sécurité et un repère central, les réglages de la caméra peuvent également s’afficher sur l’écran du viseur. De plus, il existe d’autres indicateurs au-dessus et au-dessous du viseur, tels qu’un voyant de signalisation, un indicateur d’avertissement de batterie et un indicateur signalant qu’au moins un réglage n’est pas standard. Il est ainsi facile de vérifier l’état de la caméra.
Fonction de réglage à partir du menu
Les sélections et les réglages des éléments d’affichage du viseur, le repère de zone de sécurité ou le repère central, le repère de taille d’écran, etc. sont rapides et simples d’exécution grâce aux menus de configuration affichés sur l’écran du viseur ou un moniteur externe.
Fonction PinP
Le signal vidéo de retour ou l’image de prompteur HD peut être affiché dans le viseur en mode d’incrustation d’image.
Remarque
La fonction PinP ne peut pas être utilisée en mode de fonctionnement autonome et ne peut pas non plus être utilisée simultanément avec la fonction HD TRUNK FRAME SYNCHRO.
Grande variété d’interfaces d’entrée/de sortie (HDC2500/2400)
Outre la sortie 3G/HD/SD-SDI et l’entrée HD/SD-SDI, la HDC2500/2400 offre un large éventail d’interfaces d’entrée/ sortie, y compris celles énumérées ci-dessous :
Fonction de prompteur HD (HDC2500/2400)
La nouvelle fonction prompteur HD de la HDC2500/2400 prend en charge l’envoi de données numériques équivalentes HD-SDI (et non d’un signal HD-SDI) séparées du signal vidéo de retour d’une HDCU2000/2500 vers la HDC2500/2400.
Remarque
La fonction prompteur HD ne peut être utilisée que si un seul format est sélectionné et que la fonction TRUNK est réglée sur OFF.
Fonctionnement convivial
Fonction d’affichage de la mise à niveau
La HDC2500/2400/2570/2550 intègre une fonction de niveau, qui permet d’afficher l’importance de l’ondulation de la caméra dans l’écran du viseur et sur le moniteur. Le contrôle du niveau de la caméra permet d’accroître la stabilité de prise de vue.
Couvercle extérieur en carbone-graphite
Le couvercle extérieur du HDC2500/2400/2570/2550 est en carbone-graphite. Bien plus léger et robuste que le plastique, il peut aisément résister aux mouvements brusques lors des conditions de prise de vue les plus difficiles.
Boîtier de l’appareil avec centre de gravité bas
Le HDC2500/2400/2570/2550, tout comme la série précédente HDC1500, adopte une apparence élégante au design ramassé. Utilisé conjointement avec l’adaptateur grand objectif de série HDLA1500, il permet au viseur d’être monté sur une position basse, ce qui rapproche la position du viseur de l’axe optique de l’objectif.
5
Mécanisme coulissant de VF et de poignée articulée
Une légère saillie de la partie avant supérieure de la poignée permet un maintien stable de la caméra lorsque vous tournez tout en tenant la partie avant de la poignée. De plus, la plage de déplacement du mécanisme de coulissement avant-arrière pour la fixation du viseur a été élargie pour offrir le meilleur équilibre possible pour les prises de vue avec caméra à l’épaule. Le mécanisme de poignée articulée pour le montage et l’utilisation sur la série HDLA1500 rend possible le déplacement vers l’avant avec un viseur à grande échelle. Il permet la même taille longitudinale totale qu’une caméra de studio standard, pour une maniabilité équivalente à cette dernière.
Protège-épaule à position ajustable
Pour garantir la stabilité de la prise de vue, la position du protège-épaule peut être ajustée en fonction de la carrure de l’utilisateur, du type d’objectif utilisé ou du style de prise de vue. Un protège-épaule à faible répulsion (position fixe) est disponible en option (référence : A-8286-346-A).
Unité de filtre optique double HKC-DF20
L’intégration de l’unité de filtre optique double HKC-DF20 permet une configuration à 2 filtres (un filtre CC et un filtre ND).
Logiciel HZC-UG444/UG444M/UG444W de prise en charge de l’application du gamma utilisateur
L’installation du logiciel de prise en charge de l’application du gamma utilisateur HZC-UG444 permet à la caméra de prendre en charge les formats CvpFileEditor™ (HDC2400/ 2570/2550) et RGB4:4:4 (HDC2400 uniquement).
Logiciel HZC-PSF20/PSF20M/PSF20W compatible avec le format PsF
L’intégration du logiciel HZC-PSF20 compatible avec le format PsF permet la création des formats 1080/24PsF, 1080/
23.98PsF, 1080/25PsF et 1080/29.97PsF.
Logiciel HZC-PRV20/PRV20M/PRV20W de prise en charge du format progressif
L’intégration du logiciel HZC-PRV20 compatible avec le format progressif permet la création des formats 1080/50P et 1080/59.94P.
Commutateurs affectables à une fonction
Les commutateurs affectables à des fonctions, situés sur le panneau latéral, peuvent être affectés à la fonction de votre choix, notamment à la conversion de température de couleur électronique. Ces commutateurs peuvent être synchronisés avec les commutateurs affectables des modèles équipés d’un viseur, notamment la HDVF-EL75, et ils peuvent être utilisés pour commander les fonctions du viseur telles que MAGNIFICATION, etc. En outre, deux commutateurs affectables à des fonctions, situés sur la partie supérieure de la poignée, permettent de définir les fonctions du viseur telles que MAGNIFICATION, etc.
Connecteur USB
Reliez un lecteur USB au connecteur USB pour enregistrer et lire des données. Les réglages du menu de configuration peuvent également être enregistrés et chargés à partir du lecteur USB.
Prévention des électrocutions
Lorsque le branchement électrique n’est pas sûr, l’alimentation provenant de l’unité de commande de caméra est coupée.
Logiciel HZC-DFR20/DFR20M/DFR20W de prtise charge le format Double vitesse
L’utilisation du logiciel HZC-DFR20 compatible double vitesse permet l’enregistrement au ralenti 2× 1080/100i, 1080/
119.88i, 720/100P et 720/119.88P.
Adaptateur de transmission par fibre optique HKC-FB20
L’intégration du HKC-FB20 dans la HDC2570/2550 permet la transmission optique.
Adaptateur de transmission triaxiale HKC-TR20
L’intégration du HKC-TR20 dans la HDC2500/2400/2570 permet la transmission triaxiale.
Kit de fixation au panneau latéral HKC-CN20
Le HKC-CN20 doit être utilisé pour fixer le HKC-FB20 à la HDC2570/2550, ou le HKC-TR20 à la HDC2500/2400/2570.
Adaptateur de transmission triaxiale numérique HD HKC-TR27
L’intégration du HKC-TR27 dans la HDC2500/2400/2550 permet la transmission triaxiale numérique.
Accessoires en option
Vous pouvez ajouter de nouvelles fonctions ainsi que la compatibilité avec d’autres formats vidéo en embarquant les accessoires en option suivants.
Pour plus de détails sur les accessoires en option, contactez un représentant ou un technicien Sony.
Reportez-vous aux Modes d’emploi des accessoires en option pour connaître leurs spécifications et obtenir des informations détaillées à leur sujet.
6

Configuration du système

Remarque
La production de certains des périphériques et dispositifs associés illustrés dans les schémas a cessé. Pour obtenir des conseils sur le choix des dispositifs, veuillez contacter un revendeur ou représentant Sony.
Exemple de raccordement
Viseur HDVF-EL75/L750/L770
HKCU1001
Viseur
Objectif zoom (pour ENG/EFP)
Adaptateur de trépied VCT-14
Trépied
Supports de suspension de la caméra
a)
Viseur HDVF-EL70
Bague de rotation du viseur BKW-401
HDC2500 HDC2400
Câble à fibre optique
Lecteur USB
CAC-6 Sélecteur de retour vidéo
Casque intercom
Support de microphone CAC-12
Sélecteur de retour vidéo CAC-6
Microphone
HDC2500 HDC2400
Lecteur USB
HDVF-20A HDVF-200 HDVF-EL20 HDVF-EL30
Unité de commande de caméra HD HDCU2000
Câble LAN
HKCU1003
HKCU2040
HKCU2007
HKCU1001
HKCU1003
HKCU2040
HKCU2007
CCA-5
Panneau de commande à distance de série RCP-1000
BNC
Moniteur d’image
Routeur vidéo
BNC
Moniteur de forme d’onde
Objectif zoom (de studio)
Sabot en V (fourni avec le trépied)
Trépied
Adaptateur grand objectif de série HDLA1500
Objectif zoom (de studio)
Casque intercom
Microphone
Porte-script BKP-7911
Viseur HDVF-EL70
HDC2000
Lecteur USB
Sélecteur de retour vidéo CAC-6
Casque intercom
Microphone
Porte-script BKP-7911
Unité de commande de caméra HD HDCU2500
Concen-
trateur
Câble LAN
Unité de configuration principale de série MSU-1000
a) Fournis avec l’adaptateur grand objectif série HDLA1500 Référence : A-1128-405-A
CCA-5
Panneau de commande à distance de série RCP-1000
7
Exemple de connexion 2 (HDC2570)
Viseur HDVF-EL75/L750/L770
Objectif zoom (pour ENG/EFP)
Adaptateur de trépied VCT-14
Supports de suspension de la caméra
b)
Viseur HDVF-EL70
Bague de rotation du viseur BKW-401
HDC2570
Lecteur USB
Câble Triax
Sélecteur de retour vidéo CAC-6
Casque intercom
Support de microphone CAC-12
HDC2570
Sélecteur de retour vidéo CAC-6
Casque intercom
Viseur HDVF-20A HDVF-200 HDVF-EL20 HDVF-EL30
Adaptateur CCU triaxial numérique HD HDFX200
a)
Câble à fibre optique
t
Microphone
a)
Câble Triax
Lecteur USB
t
HKCU1001
HKCU1003
HKCU2040
HKCU2007
Unité de commande de caméra HD HDCU2000
HKCU1001
HKCU1003
HKCU2040
Câble LAN
HKCU2007
Unité de commande de caméra HD HDCU2500
Concentr ateur
CCA-5
CCA-5
Panneau de commande à distance de série RCP-1000
BNC
Moniteur d’image
Routeur vidéo
BNC
Panneau de commande à distance de série RCP-1000
Moniteur de forme d’onde
Microphone
Adaptateur grand objectif de série HDLA1500
Porte-script BKP-7911
Unité de configuration principale de série MSU-1000
Objectif zoom (de studio)
a) La longueur maximum du câble Triax entre la HDC2570 et le HDFX200 dépend du
type de câble.
Pour plus de détails, reportez-vous au Manuel d’utilisation du HDFX200.
b) Fournis avec l’adaptateur grand objectif série HDLA1500
Référence : A-1128-405-A
Câble LAN
8
Exemple de connexion 3 (HDC2550)
Viseur HDVF-EL75/L750/L770
Objectif zoom (pour ENG/EFP)
Adaptateur de trépied VCT-14
Supports de suspension de la caméra
b)
Viseur HDVF-EL70
Bague de rotation du viseur BKW-401
HDC2550
Lecteur USB
Câble Triax
Sélecteur de retour vidéo CAC-6
Casque intercom
Support de microphone CAC-12
HDC2550
Sélecteur de retour vidéo CAC-6
Casque intercom
Viseur HDVF-20A HDVF-200 HDVF-EL20 HDVF-EL30
Adaptateur CCU Triax HD HDFX100
a)
Câble à fibre optique
t
Microphone
a)
Câble Triax
Lecteur USB
t
HKCU1001
HKCU1003
HKCU2040
HKCU2007
Unité de commande de caméra HD HDCU2000
HKCU1001
HKCU1003
Câble LAN
HKCU2040
HKCU2007
Unité de commande de caméra HD HDCU2500
Concentr ateur
CCA-5
CCA-5
Panneau de commande à distance de série RCP-1000
BNC
Moniteur d’image
Routeur vidéo
BNC
Panneau de commande à distance de série RCP-1000
Moniteur de forme d’onde
Microphone
Adaptateur grand objectif de série HDLA1500
Porte-script BKP-7911
Unité de configuration principale de série MSU-1000
Objectif zoom (de studio)
a) La longueur maximum du câble Triax entre la HDC2550 et le HDFX100 dépend du
type de câble.
Pour plus de détails, reportez-vous au Manuel d’utilisation du HDFX100.
b) Fournis avec l’adaptateur grand objectif série HDLA1500
Référence : A-1128-405-A
Câble LAN
9
Exemple de connexion 4
Caméra vidéo couleur HD HDC2570 + Adaptateur pour grand objectif + Viseur électronique HDVF-C730W/C950W
Caméra vidéo couleur HD HDC2570
Caméra vidéo couleur HD HDC2000
Câble Triax
Câble à fibre optique
Adaptateur CCU triaxial numérique HD HDFX200
Câble à fibre optique
Appareil réseau de commande de caméra CNU-700
Unité de commande de caméra HD HDCU2000
Unité de commande de caméra HD HDCU2500
Caméra vidéo couleur HD HDC2500/2400 + Adaptateur pour grand objectif
Caméra vidéo couleur HD HDC2500/2400
Sélecteur vidéo VCS-700
Distance critique maximum avec câble Triax
La longueur maximum du câble triaxial entre la HDC2570 et le HDFX200 dépend du type de câble.
Pour plus de détails, reportez-vous au Manuel d’utilisation du HDFX200.
Panneau de télécommande série RCP-1000
Appareil de configuration maître MSU-1000/1500
10
Exemple de connexion 5
Caméra vidéo couleur HD HDC2000
Adaptateur de caméra Triax HD HDTX100
Adaptateur CCU Triax HD HDFX100
Unité de commande de caméra HD HDCU2000
Caméra vidéo couleur HD HDC2500/2400 + Adaptateur pour grand objectif
Caméra vidéo couleur HD HDC2500/2400
Caméra vidéo couleur HD HDC2550 + Adaptateur pour grand objectif + Viseur électronique HDVF-C730W/C950W
Caméra vidéo couleur HD HDC2550
1)
2)
Câble à fibre optique
Câble Triax
Câble à fibre optique
Appareil réseau de commande de caméra CNU-700
Unité de commande de caméra HD HDCU2500
Panneau de télécommande série RCP-1000
Sélecteur vidéo VCS-700
Distance critique maximum avec câble Triax
La longueur maximum du câble Triax entre la HDC2500/2400/ 2550 et le HDFX100 ou entre le HDFX100 et le HDTX100 dépend du type de câble.
Pour plus de détails, reportez-vous au Manuel d’utilisation du HDFX100/HDTX100.
Appareil de configuration maître MSU-1000/1500
1) HDC2500 avec adaptateur pour grand objectif monté illustré.
2) HDC2500 illustré.
Remarques
• Les viseurs fonctionnent en tant que viseurs monochromes lors du monitorage d’une vidéo de retour à l’aide du HDFX100 et du HDTX100.
• Le signal porte de peau se superpose au signal vidéo de caméra. Lorsque le tally est ON, le signal porte de peau passe de force à OFF.
11

Localisation et fonctions des pièces

H

Fixation d’accessoires

1 2 3
4
5
D
H
ERIES
T S
A
RM
LTI F O
U
M
qd
qs
a Connecteur VF (viseur) (20 broches)
Permet de raccorder le câble du viseur (non fourni).
b Point de fixation de la bandoulière
Fixez l’extrémité d’une bandoulière (non fournie) à ce point de fixation et l’autre extrémité au point de fixation situé de l’autre côté de la caméra.
6
7
8
9
0
qa
i Monture d’objectif
Pour fixer un objectif.
j Connecteur LENS (12 broches)
Raccordez le câble d’objectif. La caméra peut commander les fonctions de l’objectif grâce à ce câble.
k Monture de trépied
Fixez l’adaptateur de trépied VCT-14 pour monter la caméra sur un trépied.
l Numéro de la caméra
Insérez l’étiquette fournie du numéro de la caméra. Vous pouvez afficher le numéro de la caméra.
I
T
L
U
M
m Protège-épaule
Vous pouvez ajuster la position pour trouver le meilleur équilibre lors des prises de vue avec la caméra à l’épaule.
Pour plus de détails, consultez « Réglage de la position du protège-épaule » à la page 22.

Commandes et connecteurs

c Griffe pour accessoire
Pour fixer un accessoire à l’aide d’une vis de 1/4 pouce.
d Bague de positionnement gauche-droite du viseur
Desserrez cette bague pour ajuster la position du viseur vers la gauche ou la droite.
e Levier de positionnement avant-arrière et bouton de
verrouillage du viseur
Desserrez le levier et le bouton pour ajuster la position du viseur vers l’avant ou l’arrière.
Pour plus d’informations sur le réglage de la position du viseur, reportez-vous à la section « Fixation d’un viseur » à la page
19.
f Attache du câble d’objectif
Pour fixer le câble de l’objectif (non fourni).
g Levier de fixation de l’objectif
Pour fixer l’objectif sur la monture d’objectif.
h Capuchon de la monture d’objectif
Le couvercle peut être retiré en faisant monter le levier de fixation de l’objectif. Recouvrez toujours la monture d’objectif avec ce capuchon quand aucun objectif n’est fixé.
Partie avant droite
1 2
3
4 5
HD
MULTI FORMAT SERIES
7 8
9
6
a Touche INCOM (intercom 1)
Le microphone intercom 1 est réglé sur ON tant que vous maintenez cette touche enfoncée.
0 qa
qs
12
Vous pouvez également attribuer d’autres fonctions à cette touche à l’aide du menu affiché sur l’écran du viseur.
b Touche RET 1 (retour vidéo 1)
Le signal de retour vidéo 1 provenant de l’unité de commande de caméra est surveillé sur l’écran du viseur lorsque cette touche est maintenue enfoncée. Cette touche fonctionne comme la touche RET 1 sur le côté (page 14) et celle du panneau de commande à l’arrière de la caméra (page 16 ou
17). Vous pouvez également attribuer d’autres fonctions à cette touche à l’aide du menu affiché sur l’écran du viseur.
c Commutateur affectable
Vous pouvez attribuer une fonction à l’aide du menu affiché sur l’écran du viseur.
d Touches de sélection du filtre HDC2500/2570/2550
Vous pouvez basculer entre les filtres intégrés ND et CC (conversion de la température de couleur) en appuyant sur les sélecteurs tout en maintenant la touche FILTER LOCAL enfoncée. Une pression sur la touche gauche sélectionne les filtres ND disponibles (clair, 1/4ND, 1/8ND, 1/16ND,1/64ND) dans l’ordre. Une pression sur la touche droite sélectionne les filtres CC disponibles (croisé, 3200K, 4300K, 6300K, 8000K) dans l’ordre.
HDC2400
Vous pouvez basculer entre les filtres optiques intégrés (clair, 1/4ND, 1/16ND, 1/64ND, croisé) en appuyant sur l’une de ces touches tout en maintenant la touche FILTER LOCAL enfoncée.
e Touche FILTER LOCAL
Tout en maintenant cette touche enfoncée, appuyez sur l’une des touches de sélection du filtre pour sélectionner les filtres optiques intégrés.
f Commutateur AUTO W/B BAL (réglage automatique de
la balance des blancs et des noirs)
Pour régler automatiquement la balance des blancs et des noirs lorsque la caméra est utilisée de façon autonome sans raccordement à l’unité de commande de caméra.
WHT : Ajuste automatiquement la balance des blancs. BLK : Ajuste automatiquement la balance des noirs.
g Commutateur GAIN
Pour sélectionner le gain de l’amplificateur vidéo en fonction des conditions d’éclairage lorsque la caméra est utilisée de façon autonome sans raccordement à une unité de commande de caméra. À la sortie de l’usine, les valeurs réglées sont L = 0 dB, M = 6 dB et H = 12 dB.
h Commutateur OUTPUT (sélection du signal de sortie)/
AUTO KNEE
Pour sélectionner le signal (signal de barre de couleur ou signal vidéo de la caméra) à utiliser comme sortie pour un VTR, le viseur ou un moniteur vidéo lorsque la caméra est utilisée de façon autonome sans raccordement à une unité de commande de caméra.
Lorsque le signal vidéo de la caméra est utilisé comme sortie, la fonction de courbe automatique est utilisable. La relation entre le réglage du commutateur, le signal de sortie et la fonction de courbe automatique est indiquée dans le tableau ci-dessous.
OUTPUT AUTO KNEE Fonction
BARS OFF Émet un signal de barre de couleur. CAM OFF Émet le signal vidéo de la caméra. Le
CAM ON Émet le signal vidéo de la caméra. Le
circuit de courbe automatique est désactivé.
circuit de courbe automatique est activé.
i Commutateur WHITE BAL (sélection de la mémoire de
balance des blancs)
Pour sélectionner la méthode de réglage de la balances des blancs ou la mémoire utilisée pour stocker la valeur réglée lorsque la caméra est utilisée de façon autonome sans raccordement à une unité de commande de caméra. PRST (préréglage) : La balance des blancs est réglée sur
une valeur préréglée correspondant à une température de couleur de 3200K.
A ou B : Sélectionne la mémoire A ou B.
j Commutateur DISPLAY
Les fonctions du commutateur DISPLAY sont les suivantes : DISPLAY : Les caractères et les messages indiquant les
réglages de caméra et l’état de fonctionnement peuvent s’afficher sur l’écran du viseur.
OFF : Les messages d’état n’apparaissent pas sur l’écran du
viseur.
MENU : Les menus des réglages de caméra s’affichent sur
l’écran du viseur.
k Commutateur STATUS/CANCEL STATUS : Quand aucun menu ne s’affiche sur l’écran du
viseur, les informations d’état de cette caméra s’affichent.
CANCEL : Lorsqu’un menu s’affiche sur l’écran du viseur,
vous pouvez annuler tout réglage modifié ou revenir à l’affichage du menu précédent.
Bouton MENU SEL (sélection de menu)/Touche
l
ENTER (bouton rotatif)
Pour sélectionner des réglages parmi les menus affichés sur l’écran du viseur (en tournant le bouton) et pour confirmer les réglages (en appuyant sur le bouton). Vous pouvez modifier la fréquence ECS en pressant la touche ENTER lorsqu’aucun menu ne s’affiche sur l’écran du viseur. Assurez-vous que la caméra est utilisée de façon autonome sans raccordement à une unité de commande de caméra et avec le mode de l’obturateur réglé sur ECS. Lorsque la caméra est utilisée de façon autonome avec le mode de l’obturateur non réglé sur ECS, la fonction VF DETAIL peut être définie.
Remarque
Lorsqu’une unité de commande de caméra ou un dispositif de commande à distance est relié, comme un panneau de commande à distance de série MSU ou RCP, les fonctions de 6 à 9 sont commandées par le dispositif de commande externe et les commandes de la caméra sont désactivées.
13
Partie avant gauche
D
H
S
IE
ER
S
T
A TI FORM
L
U
M
1
2
3
4
a Connecteur NETWORK TRUNK (RJ-45 8 broches)
(HDC2500/2400)
Connecte au réseau un appareil relié au connecteur NETWORK TRUNK de la CCU.
b Touche RET 1 (retour vidéo 1)
Le signal de retour vidéo 1 provenant de l’unité de commande de caméra est surveillé sur l’écran du viseur lorsque cette touche est maintenue enfoncée. Cette touche fonctionne comme les touches RET 1 de la poignée (page 13) et celle du panneau de commande à l’arrière de la caméra (page 16 ou
17). Vous pouvez également attribuer d’autres fonctions à cette touche à l’aide du menu affiché sur l’écran du viseur.
c Connecteur MIC 1 IN (entrée microphone 1) (XLR
3 broches)
Branchez un microphone. Ce connecteur et le connecteur AUDIO IN CH-1 (page 18) du panneau de commande à l’arrière de la caméra sont tour à tour activés avec le commutateur de sélection d’entrée audio CH1 (page 18).
d Commutateur marche-arrêt MIC (microphone) +48V : Pour fournir une alimentation de +48 V au microphone
raccordé.
OFF : Pour ne pas alimenter le microphone raccordé.
5
6
7
f Commande INTERCOM LEVEL
Pour régler le volume intercom/des écouteurs. Le réglage du volume intercom est activé lorsque les commutateurs LEVEL/MIC INTERCOM 1 et 2 (sur le panneau de commande de type SY, page 15) ou le commutateur LEVEL (sur le panneau de commande de type européen, page 17) à l’arrière de la caméra sont réglés sur « FRONT ».
g Touche RET 2 (retour vidéo 2)
Lorsque vous appuyez sur cette touche, l’image de l’écran du viseur bascule sur le signal de retour vidéo sélectionné avec le commutateur de sélection RET 2 (page 15 ou 16) sur le panneau de commande à l’arrière de la caméra. Vous pouvez également attribuer d’autres fonctions à cette touche à l’aide du menu affiché sur l’écran du viseur.
Partie arrière
3
Point de fixation de la bandoulière (page 12)
Panneau de commande (page 15)
4
5 6
1
2
a Connecteur de sortie d’alimentation CC (2 broches)
Alimente un appareil externe jusqu’à 2,5 A.
b Commutateur CAMERA POWER CCU : L’alimentation est fournie par l’unité de commande de
caméra.
EXT : L’alimentation est fournie par l’intermédiaire du
connecteur DC IN.
7
Panneau de connecteurs (page 17)
8
e Commutateur SHUTTER
Pour régler les fonctions de l’obturateur électronique lorsque la caméra est utilisée de façon autonome sans raccordement à une unité de commande de caméra.
OFF : L’obturateur électronique ne fonctionne pas. ON : L’obturateur électronique est activé. SEL : La vitesse d’obturation et le mode d’obturation
changent chaque fois que le commutateur est réglé sur cette position.
Pour plus de détails, consultez « Réglage de l’obturateur électronique » à la page 26.
Remarque
En cas d’installation du HDC2570 ou du HKC-TR27 en option
Il n’est pas possible d’utiliser l’intercom en mode veille.
c Commutateur et voyant de signalisation ON : Le voyant de signalisation s’allume lorsqu’un signal de
signalisation est reçu par l’unité de commande de caméra raccordée ou lorsqu’un signal d’appel est généré en réponse à la pression d’une touche CALL.
OFF : Le voyant de signalisation ne peut pas s’allumer.
14
d Connecteur CCU (unité de commande de caméra)
(multi-connecteur optique/électrique) (HDC2500/2400)
Raccordez une unité de commande de caméra à l’aide d’un câble électro-composite optique.
d Connecteur HDFX (CCU triaxiale HD) (connecteur
triaxial) (HDC2570/2550)
Raccordez le HDC2570 à l’adaptateur CCU triaxial numérique HD HDFX200, ou le HDC2550 à l’adaptateur CCU triaxial HD HDFX100 à l’aide d’un câble triaxial. Une unité de commande de caméra peut être raccordée via le HDFX200/100.
e Connecteur SDI 1 (interface sérielle numérique 1)
(type BNC) (HDC2500/2400)
Pour la sortie de signal 3G-SDI, HD-SDI ou HD PROMPTER.
Remarque
Le signal HD PROMPTER n’est émis que si <CAM MODE> est réglé sur 4K/HDR MODE. Réglez <CAM MODE> sur NORMAL si nécessaire.
Pour plus de détails sur les signaux de sortie, reportez-vous à la section « Réglage des sorties de la caméra » (page 31).
Panneau de commande
Type SY : Pour les modèles JN/SY/UC (États-Unis, Canada,
Asie de l’Est et d’autres pays) (pour les zones NTSC)
Pour plus de détails sur les différences entre les modèles, reportez-vous à la section « Présentation » à la page 3.
234
RET1
PGM1 PGM2
LEVEL
MIC
REAR
ON
FRONT
OFF ENG
INTERCOM 1
1
INCOM
2 3
4
PROD
2 3
RET2
1
PGM1 PGM2
LEVEL
MIC
REAR
ON
FRONT
OFF ENG
INTERCOM 2
INCOM
LIGHT
4
ON
OFF
PROD
f Connecteur SDI 2 (interface sérielle numérique 2)
(type BNC) (HDC2500/2400)
Pour la sortie de signal HD-SDI ou l’entrée de signal HD TRUNK. En mode de fonctionnement autonome, il permet également l’entrée d’un signal de retour HD-SDI. Lorsque RET (retour) est réglé sur 1, cela apparaît dans le viseur.
Remarque
Ce connecteur est désactivé si <CAM MODE> est réglé sur 4K/HDR MODE. Réglez <CAM MODE> sur NORMAL si nécessaire.
Pour plus de détails sur les signaux de sortie, reportez-vous à la section « Réglage des sorties de la caméra » (page 31).
g Connecteur PROMPTER2 (type BNC) (HDC2500/2400)
Pour la sortie de signal du prompteur 2 Disponible uniquement lors du raccordement d’une unité de commande de caméra avec un connecteur d’entrée de prompteur 2. En fonctionnement autonome, sert également à entrer un signal de retour VBS. Lorsque RET (retour) est réglé sur 2, cela s’affiche sur le viseur.
g Connecteur SDI 1 (interface sérielle numérique 1)
(type BNC) (HDC2570)
Pour la sortie de signal 3G-SDI ou HD-SDI.
h Touche CALL
Si vous appuyez sur cette touche, le voyant de signalisation rouge du panneau de commande à distance de série RCP­1000 ou de l’unité de configuration principale de série MSU­1000 s’allume. À utiliser pour appeler l’utilisateur du RCP ou de la MSU.
a
Commande PGM1
Commande PGM2
PGM1 PGM2
LEVEL
MIC
REAR
ON
FRONT
OFF ENG
INTERCOM 1
INCOM
PROD
PGM1 PGM2
LEVEL
MIC
REAR
ON
FRONT
OFF ENG
INTERCOM 2
INCOM
PROD
Commutateur de sélection de ligne
Commande de niveau INCOM
Commutateur LEVEL/MIC
a Commandes et commutateurs INTERCOM1 et
INTERCOM2
Des commandes PGM1 et 2 sont incorporées avec un commutateur de sélection de ligne, un commutateur LEVEL/ MIC et une commande de niveau INCOM, chacun pour les lignes intercom 1 et 2.
Commande PGM1 (programme 1)
Permet de régler le niveau d’écoute du son du programme 1.
Commande PGM2 (programme 2)
Permet de régler le niveau d’écoute du son du programme 2.
Commutateur LEVEL/MIC REAR/ON : Le microphone du casque intercom est sous
tension. Le niveau d’écoute du son d’intercom se règle avec la commande de niveau INCOM.
REAR/OFF : Le microphone du casque intercom est hors
tension. Le niveau d’écoute du son d’intercom se règle avec la commande de niveau INCOM.
15
FRONT/OFF : Le microphone du casque intercom est hors
tension. Le niveau d’écoute du son d’intercom se règle avec la commande de niveau INCOM et la commande INTERCOM LEVEL à l’avant de la caméra (page 14).
Commande de niveau INCOM
Permet de régler le niveau d’écoute du son d’intercom.
Commutateur de sélection de ligne
Permet de sélectionner la ligne intercom.
PROD : Ligne du producteur ENG : Ligne de l’ingénieur
b Touche et commutateur de sélection RET 1 (retour
vidéo 1)
Appuyez sur cette touche pour afficher le signal de retour vidéo sélectionné avec le commutateur sur l’écran du viseur.
c Touche et commutateur de sélection RET 2 (retour
vidéo 2)
Si vous utilisez un système de retour vidéo en plus du retour vidéo 1, appuyez sur cette touche pour afficher le signal de retour vidéo sélectionné avec le commutateur sur l’écran du viseur.
Type européen : Pour les modèles CE (Europe) et E (Chine
et Asie du Sud) (pour les zones PAL)
Pour plus de détails sur les différences entre les modèles, reportez-vous à la section « Présentation » à la page 3.
234
a
RET1
ENG PROD
MIC
PROD
LINE1
OFF
ENG
INTERCOM 1
2 3
1
4
2 3
RET2
1
PGM1 PGM2
MIC
TRACKER
PROD
LINE2
OFF
ENG
INTERCOM 2
LIGHT
4
ON
OFF
LEVEL REAR
FRT
Remarque
La touche RET 1 a la priorité sur la touche RET 2 si ces deux touches sont activées. Si vous actionnez simultanément les touches RET 1 et RET 2, elles fonctionnent comme la touche RET 3 lorsque le paramètre <RETURN> 12 est défini dans le menu OPERATION.
d Commutateur LIGHT
À régler sur ON pour illuminer le panneau de commande.
Commande PGM2
Commande PGM1
Commande PROD
Commande ENG
ENG PROD
MIC
PROD
LINE1
OFF
ENG
INTERCOM 1
PGM1 PGM2
MIC
TRACKER
PROD
LINE2
OFF
ENG
INTERCOM 2
LEVEL REAR
FRT
Commutateur MIC LINE1
Commutateur MIC LINE2
Commande TRACKER
Commutateur LEVEL
a Commandes et commutateurs INTERCOM1 et
INTERCOM2
Les commandes de niveau de réception sont identiques pour intercom 1 et intercom 2. Les lignes de discussion peuvent être réglées séparément pour intercom 1 et intercom 2.
Commande ENG (ligne de l’ingénieur)
Permet de régler le niveau d’écoute du son d’intercom de la ligne de l’ingénieur.
Commande PROD (ligne du producteur)
Permet de régler le niveau d’écoute du son d’intercom de la ligne du producteur.
Commande PGM1 (programme 1)
Permet de régler le niveau d’écoute du son du programme 1.
Commande PGM2 (programme 2)
Permet de régler le niveau d’écoute du son du programme 2.
Commande TRACKER
Permet de régler le niveau d’écoute du son d’intercom du connecteur TRACKER (page 17) sur le panneau du connecteur lorsque vous utilisez le connecteur pour intercom.
16
Commutateur MIC LINE1 (ligne du microphone intercom
OFF
+48V
MIC
FRONT MIC
PROMPTER /GEN LOCK
RET CTRL
AUDIO IN
CH1 CH2
TEST
OUT
SDI MONI
DC IN 10.5-17V
LINE
OFF
+48V
MIC
AES/EBU
LINE
EARPHONE
REMOTE
DC OUT
CRANETRACKER
1)
Permet de sélectionner la ligne de discussion d’intercom 1.
PROD : Pour discuter sur la ligne du producteur. OFF : Pour désactiver le microphone du casque pour la ligne
intercom 1.
ENG : Pour discuter sur la ligne de l’ingénieur.
Commutateur MIC LINE2 (ligne du microphone intercom
2)
Sélectionnez la ligne de discussion d’intercom 2.
PROD : Pour discuter sur la ligne du producteur. OFF : Pour désactiver le microphone du casque pour la ligne
intercom 2.
ENG : Pour discuter sur la ligne de l’ingénieur.
Commutateur LEVEL REAR : Le niveau d’écoute du son d’intercom se règle avec
les commandes de ce panneau.
FRT : Le niveau d’écoute du son d’intercom se règle avec la
commande INTERCOM LEVEL à l’avant de la caméra.
Panneau de connecteurs
1
2 3
4 5
6
7
qd
8
9
0
qa
qs
b Touche et commutateur de sélection RET 1 (retour
vidéo 1)
Le signal de retour vidéo sélectionné avec le commutateur s’affiche sur l’écran du viseur tant que cette touche est maintenue enfoncée.
c Touche et commutateur de sélection RET 2 (retour
vidéo 2)
Si vous utilisez d’autres systèmes de retour vidéo en plus du retour vidéo 1, vous pouvez surveiller le signal sélectionné avec le commutateur sur l’écran du viseur tout en appuyant sur cette touche.
Remarque
La touche RET 1 a la priorité sur la touche RET 2 si ces deux touches sont activées. Si vous actionnez simultanément les touches RET 1 et RET 2, elles fonctionnent comme la touche RET 3 lorsque le paramètre <RETURN> 12 est défini dans le menu OPERATION.
d Commutateur LIGHT
À régler sur ON pour illuminer le panneau de commande.
a Prise EARPHONE (mini-prise stéréo)
Pour brancher des écouteurs ou un casque en vue d’écouter le son d’intercom.
b Connecteur DC OUT (sortie d’alimentation CC)
(4 broches)
Pour alimenter des périphériques comme le récepteur sans fil (en option) (max. 0,5 A).
c Connecteur CRANE (12 broches)
Pour l’interface externe, comme le viseur (et les données externes avec le HDC2500/2400).
d Connecteur USB (pour relier un lecteur USB)
Reliez un lecteur USB pour enregistrer ou charger le fichier de données des réglages.
Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Utilisation d’un lecteur USB » (page 74).
e Connecteur TRACKER (10 broches)
Pour l’interface externe, comme l’intercom et la signalisation.
f Connecteur RET CTRL (commande de retour)
(6 broches)
Pour la connexion à un sélecteur de retour vidéo CAC-6.
g Connecteur DC IN (entrée d’alimentation CC) (XLR
4 broches)
Sert au raccordement de l’adaptateur secteur AC-DN10 pour alimenter la caméra.
h Connecteurs INTERCOM1 et 2 (intercom 1 et 2) (XLR
5 broches)
Servent à l’entrée et à la sortie de signaux audio d’intercom si un casque XLR 5 broches est branché. Le connecteur INTERCOM 1 peut être utilisé pour la communication sur la ligne de l’ingénieur, même si l’alimentation est coupée, tant que la DEL d’alimentation est allumée en rouge.
17
i Connecteur REMOTE (8 broches)
Pour la connexion à un panneau de commande à distance de série RCP-1000/1500 ou à une unité de configuration principale de série MSU-1000/1500.
Remarque
Une fois la caméra raccordée à une CCU, ne raccordez aucun dispositif de commande à distance, comme un RCP ou une MSU, à ce connecteur.
j Connecteur PROMPTER/GENLOCK (sortie du signal
du prompteur 1/entrée du signal gen-lock externe) (type BNC)
La fonction PROMPTER est disponible uniquement lorsqu’une unité de commande est raccordée à la caméra.
Les fonctions GENLOCK IN et RET IN sont disponibles en l’absence de raccordement d’une unité de contrôle de caméra.
GENLOCK IN : Pour l’entrée d’un signal gen-lock externe
(VBS ou synchronisation à 3 niveaux) en mode de fonctionnement autonome.
RET IN : Pour l’entrée d’un signal de retour vidéo lorsque la
caméra est utilisée alors qu’aucune unité de commande de caméra n’est raccordée. Le connecteur n’accepte que les signaux HD analogiques. Les signaux SDI ne sont pas acceptés. Envoyez un signal de 1080i (le 720P n’est pas accepté). Le signal envoyé à ce connecteur ne peut pas être généré en tant que RET OUT par le connecteur TEST OUT ou SDI OUT. Il s’affiche sur le viseur, quelle que soit la sélection de RET. CHARACTER n’est pas superposé au signal RET 3 affiché.
PROMPTER : Pour la sortie du signal du prompteur 1 (valide
uniquement lorsqu’une unité de commande de caméra est raccordée). Lorsqu’une unité de commande de caméra dotée de deux entrées de prompteur est raccordée, le signal de l’entrée 1 est émis par ce connecteur.
k Connecteur TEST OUT (type BNC)
Pour la sortie du signal analogique. Il fournit également le signal VBS, un signal HD quasiment égal au signal émis par le connecteur VF, un signal HD-SYNC ou un signal SD-SYNC, selon le signal que vous avez sélectionné dans le menu.
Pour plus de détails sur les signaux de sortie, reportez-vous à la section « Réglage des sorties de la caméra » (page 31).
Commutateur de sélection de l’entrée audio CH1
Commutateurs marche-arrêt du microphone
LINE
Connecteur AUDIO IN CH1
Commutateur de sélection de l’entrée audio CH2
FRONT MIC
MIC
48V OFF
AUDIO IN
CH 1
AES/EBU
MIC
LINE
48V OFF
CH 2
Connecteur AUDIO IN CH2
Commutateur de sélection de l’entrée audio CH1
À régler sur la position appropriée en fonction de l’appareil relié au connecteur AUDIO IN CH1. LINE : Lors du raccordement d’une source de signal de
niveau de ligne (0 dBu)
FRONT MIC : Lors de l’utilisation du microphone raccordé au
connecteur MIC 1 IN
MIC : Lors du raccordement d’un microphone externe
Commutateur de sélection de l’entrée audio CH2
À régler sur la position appropriée en fonction de l’appareil relié au connecteur AUDIO IN CH2.
LINE : Lors du raccordement d’une source de signal de
niveau de ligne (0 dBu)
AES/EBU : Lorsqu’un signal audio numérique est connecté
(ce signal doit être en synchronisation avec la sortie de caméra). Sur la HDC2550, le signal n’est pas transmis à la CCU.
MIC : Lors du raccordement d’un microphone externe
Commutateurs marche-arrêt du microphone
Lorsqu’un microphone est relié au connecteur AUDIO IN correspondant, décidez d’alimenter ou pas le microphone.
+48V : Pour fournir une alimentation de +48 V OFF : Pour ne fournir aucune alimentation
(Aucune fonction n’a été assignée à la position la plus basse. Le microphone n’est pas alimenté.)
Remarque
Pour fournir une alimentation de +12 V, contactez un représentant ou un technicien Sony.
l Connecteur SDI-MONI (interface sérielle numérique)
(type BNC)
Pour la sortie de signal HD-SDI ou SD-SDI.
Pour plus de détails sur les signaux de sortie, reportez-vous à la section « Réglage des sorties de la caméra » (page 31).
m Commutateurs et connecteurs AUDIO IN CH1 et CH2
(XLR 3 broches)
Permettent de connecter les signaux audio. Un commutateur de sélection d’entrée et un commutateur marche-arrêt de microphone sont fournis pour chaque canal.
18

Préparatifs

Fixation d’un objectif

Pour plus d’informations sur la manipulation des objectifs, reportez-vous à leur mode d’emploi.
Procédure de fixation
Remarque
Les différentes pièces de l’objectif utilisées pour le réglage de la longueur focale de collerette sont sur différentes positions, sur différents objectifs. Reportez-vous au mode d’emploi de l’objectif en question.
Procédure de réglage
1 Réglez la commande du diaphragme sur manuel, puis
ouvrez complètement le diaphragme.
2 Placez un modèle de réglage de la longueur focale de
collerette à environ 3 mètres de la caméra et ajustez l’éclairage pour obtenir un niveau de sortie vidéo satisfaisant.
3 Desserrez la vis de verrouillage de la bague Ff
(longueur focale de collerette).
4 Utilisez le zoom manuel ou motorisé pour régler la
bague de zoom sur téléobjectif.
5 Visez le modèle de réglage de la longueur focale de
collerette et faites pivoter la bague de mise au point pour effectuer la mise au point sur l’image.
1,3425
1 Poussez le levier de fixation de l’objectif vers le haut
et retirez le capuchon de la monture d’objectif.
2 Alignez l’ergot d’alignement de l’objectif avec
l’encoche de la partie supérieure de la monture d’objectif, puis insérez l’objectif dans la monture.
3 Tout en maintenant l’objectif en place, abaissez le
levier de fixation de l’objectif pour verrouiller l’objectif.
4 Raccordez le câble d’objectif au connecteur LENS. 5 Fixez le câble d’objectif à l’aide de l’attache de câble.

Réglage de la longueur focale de collerette

Le réglage de la longueur focale de collerette (distance entre le plan de fixation de la monture d’objectif et le plan de l’image) s’impose dans les situations suivantes :
• Lorsque vous fixez l’objectif pour la première fois
• Lorsque vous changez d’objectif
• Lorsque la mise au point n’est pas nette au cours d’un zoom, tant en mode téléobjectif qu’en mode grand angle
La longueur focale de collerette peut être réglée avec précision à l’aide des indicateurs d’aide à la mise au point.
Pour plus de détails sur les indicateurs d’aide à la mise au point, reportez-vous à la section « Affichage des indicateurs d’aide à la mise au point » à la page 28.
Environ 3 mètres (10 pieds)
6 Réglez la bague de zoom sur grand angle. 7 Faites pivoter la bague Ff pour effectuer la mise au
point sur le modèle. Veillez à ne pas déplacer la bague-entretoise.
8 Recommencez les étapes 4 à 7 jusqu’à ce que l’image
soit mise au point en téléobjectif et en grand angle.
9 Serrez la vis de verrouillage de la bague Ff.

Fixation d’un viseur

Danger
Lorsque le viseur est fixé, ne laissez pas la caméra avec l’oculaire en face du soleil. Les rayons du soleil directs peuvent entrer par l’oculaire, se concentrer dans le viseur et provoquer un incendie.
Fixation d’un viseur
Les instructions prennent le viseur HDVF-20A/200 comme exemple.
Pour plus de détails sur le viseur, reportez-vous à son mode d’emploi.
19
Connecteur VF
Butée du viseur
D
H
RIES
T SE
A
RM
LTI F O
U
M
Connecteur MIC 1 IN
1 Faites glisser le viseur dans le sens de la flèche.
La butée du viseur se rétracte automatiquement.
2 Desserrez la bague de positionnement gauche-droite
du viseur, faites glisser le viseur d’un côté à l’autre vers la position la plus adaptée et resserrez la bague (reportez-vous à la section « Pour régler la position vers la gauche ou la droite » ci-dessous).
2 Faites glisser le viseur vers la gauche ou la droite
pour le déplacer sur une bonne position de visionnage.
3 Serrez la bague de positionnement gauche-droite du
viseur.
Pour régler la position vers l’avant ou l’arrière
Levier de positionnement
Bouton LOCK
avant-arrière du viseur
1 Desserrez le levier de positionnement avant-arrière
du viseur et le bouton LOCK.
3 Branchez le câble du viseur au connecteur VF de la
caméra.
4 Branchez le câble du microphone au connecteur MIC
1 IN de la caméra.
Réglage de la position du viseur
Il est possible de régler la position du viseur vers l’avant et l’arrière et vers la gauche et la droite pour mieux voir à l’intérieur.
Pour régler la position vers la gauche ou la droite
Bague de positionnement gauche-droite du viseur
2 Faites glisser le viseur vers l’avant ou l’arrière de la
caméra pour le déplacer sur une bonne position de visionnage.
3 Serrez le levier de positionnement avant-arrière du
viseur et le bouton LOCK.
Retrait du viseur
Desserrez la bague de positionnement gauche-droite du viseur, tirez sur la butée du viseur, puis ôtez le viseur en le faisant glisser dans le sens opposé à celui dans lequel il a été fixé.
Empêcher le viseur de buter contre vos jambes (à l’aide du BKW-401)
Pour empêcher le viseur de buter contre vos jambes lorsque vous transportez la caméra, installez la bague de rotation du viseur BKW-401 (en option) et faites pivoter le viseur vers le haut.
1 Desserrez la bague de positionnement gauche-droite
du viseur.
20
Remarque
Verrouillez le viseur sur une position légèrement vers l’avant avant de le faire pivoter vers le haut. Si le viseur est reculé au maximum, le bras de la bague de rotation du viseur heurtera la poignée.
Procédure de fixation du BKW-401
1 Faites pivoter le bras du mécanisme de rotation du
BKW-401 dans le sens de la flèche selon l’illustration suivante. Ensuite, à l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm de largeur sur pans, retirez les boulons (M4 × 8) et les rondelles, afin de séparer le mécanisme de rotation du mécanisme de positionnement avant-arrière du viseur.
4 Ajustez la position avant-arrière afin que la poignée
de la caméra ne vous gêne pas lorsque vous faites pivoter le bras du BKW-401 vers le haut.
Pour ne pas vous gêner

Fixation de la sangle d’attache de câble (fournie)

Vous pouvez fixer le câble de caméra à la caméra à l’aide de la sangle d’attache de câble fournie.
1 Insérez la fixation de sangle dans l’orifice A ou B de
la sangle d’attache de câble.
2 De même qu’à l’étape 1, retirez la griffe du viseur de
caméra du mécanisme de positionnement avant­arrière du viseur.
3 À l’aide des deux boulons (M4 × 8) et des rondelles
retirées de la caméra à l’étape 2, fixez le mécanisme de rotation du BKW-401 à la caméra.
Boulons de la douille hexagonale (M4 × 8)
Fixation de sangle
B
A
2 Retirez deux vis +B3×5 et une vis borgne illustrées
sur le schéma de la caméra ci-dessous.
Vis borgne
×5
Vis +B3
21
3 Fixez la sangle d’attache de câble à la caméra à l’aide
des deux vis +B3×8 fournies.
Vis +B3×8
Réglage de la position du protège­épaule
Vous pouvez reculer le protège-épaule de sa position centrale (réglage d’usine) de 10 mm (3/8 pouce) au maximum ou l’avancer de 25 mm (1 pouce) au maximum. Cet ajustement vous permet de trouver le meilleur équilibre lors des prises de vue avec la caméra à l’épaule.
Procédure de réglage
Levier de verrouillage du protège-épaule
4 1 Détachez la boucle, 2 mettez la sangle autour du
câble, 3 puis attachez de nouveau la boucle.
1
3
2
Câble de caméra
1,3
Bas de la caméra
2
Protège-épaule
1 Relevez le levier situé au centre du protège-épaule
afin de le déverrouiller.
2 Déplacez le protège-épaule vers l’arrière ou l’avant,
jusqu’à la position qui vous convient.
3 Abaissez le levier pour verrouiller le protège-épaule
sur la position choisie.

Montage de la caméra sur un trépied

5 Ajustez la longueur en tirant sur l’extrémité de la
sangle.
Montez la caméra sur un trépied à l’aide d’un adaptateur de trépied VCT-14.
Danger
• Sélectionnez l’orifice approprié parmi ceux situés au bas de l’adaptateur de trépied en tenant compte de l’équilibre du poids de la caméra et de l’adaptateur de trépied. Si un orifice inapproprié est sélectionné, la caméra risque de tomber.
• Vérifiez que la taille de l’orifice sélectionné correspond à celle de la vis du trépied. Sinon, l’adaptateur de trépied ne peut pas être fixé au trépied de façon sécurisée.
22
Procédure de montage
1 Fixez l’adaptateur de trépied au trépied et fixez-le
avec la vis.
Adaptateur de trépied
Plateforme du trépied
2 Placez la caméra sur l’adaptateur de trépied et faites-
la glisser vers l’avant le long de la rainure de l’adaptateur jusqu’à son déclic.
Si la broche de l’adaptateur de trépied ne revient pas à sa position d’origine
Après avoir retiré la caméra, si la broche de l’adaptateur de trépied ne revient pas à sa position d’origine, maintenez enfoncée la touche rouge et déplacez le levier dans le sens de la flèche pour faire revenir la broche dans sa position d’origine. Il n’est pas possible de monter une caméra si la broche n’est pas en place.
Position d’origine
Broche
3 Assurez-vous que la caméra est convenablement
fixée en la déplaçant dans le sens longitudinal.
Pour retirer la caméra de l’adaptateur de trépied
Maintenez enfoncée la touche rouge et tirez le levier dans le sens de la flèche.
Levier
Touche rouge
23
Réglages relatifs à la
Le réglage automatique de la balance des noirs démarre. En mode de réglage automatique de la balance des noirs, le palier de noir et la balance des noirs sont tous deux ajustés.
prise de vue

Réglage de la balance des noirs et de la balance des blancs

Pour maintenir une qualité d’image élevée, il est nécessaire de régler la balance des noirs et la balance des blancs en fonction des conditions.
Remarque
Lorsqu’une unité de commande de caméra ou un dispositif de commande à distance est relié, par exemple de série MSU ou RCP, la commande est effectuée par le RCP/la MSU et les commutateurs de la caméra sont désactivés.
Réglage de la balance des noirs
La balance des noirs doit être ajustée dans les situations suivantes :
• Lorsque la caméra est utilisée pour la première fois
• Lorsque la caméra est utilisée pour la première fois après une longue période d’inutilisation
• Lors d’une variation importante de la température ambiante
• Lorsque la valeur de gain est modifiée à l’aide des menus de configuration
Il n’est généralement pas nécessaire d’ajuster la balance des noirs à chaque mise sous tension de la caméra.
Réglage de la balance des blancs
Réajustez toujours la balance des blancs lorsque les conditions d’éclairage changent.
À propos de l’écran du viseur
Une fois le processus de réglage de la balance des noirs ou de la balance des blancs commencé, des messages sur la progression et les résultats du réglage s’affichent sur l’écran du viseur.
Pendant le réglage, un message semblable à celui du schéma ci-dessous s’affiche sur l’écran du viseur.
ABB:EXECUTING
Une fois le processus de réglage terminé, le message « ABB: OK » s’affiche. La valeur réglée est automatiquement mémorisée.
Remarques
• Pendant le réglage de la balance des noirs, le diaphragme est automatiquement fermé.
• Pendant le réglage de la balance des noirs, le circuit de commutation du gain fonctionne automatiquement et l’écran du viseur scintille plusieurs fois. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
En cas d’échec du réglage automatique de la balance des noirs
Si le processus de réglage automatique de la balance des noirs ne peut pas être achevé avec succès, le message d’erreur « ABB: NG » s’affiche sur l’écran du viseur pendant trois secondes environ. Si ce message d’erreur s’affiche, recommencez le réglage de la balance des noirs. Si ce message d’erreur reste affiché après plusieurs tentatives, la caméra nécessite une inspection interne.
À propos de la mémoire de la balance des noirs
Les valeurs de la balance des noirs mémorisées sont conservées, même lorsque la caméra est mise hors tension.
Remarque
Les valeurs ajustées par réglage automatique et d’autres réglages sont mémorisés dans la caméra et préservés, même lorsque la caméra est mise hors tension.
Réglage de la balance des noirs
Poussez le commutateur AUTO W/B BAL en direction de BLK (vers le bas).
Commutateur AUTO W/B BAL
Réglage de la balance des blancs
1 Réglez le commutateur WHITE BAL sur A ou B.
Commutateur WHITE BAL
2 Sélectionnez le réglage du filtre en fonction des
conditions d’éclairage.
24
• HDC2500/2570/2550
HD
MULTI FORMA
T SERIES
HD
MULTI FORMA
T SERIES
Pour sélectionner le filtre ND
Appuyez sur la touche de sélection du filtre ND tout en maintenant la touche FILTER LOCAL enfoncée. Chaque pression sur la touche de sélection change les filtres ND disponibles (clair, 1/4ND, 1/8ND, 1/16ND, 1/64ND) dans l’ordre.
Pour sélectionner le filtre CC
Appuyez sur la touche de sélection du filtre CC tout en maintenant la touche FILTER LOCAL enfoncée. Chaque pression sur la touche de sélection change les filtres CC disponibles (croisé, 3200K, 4300K, 6300K, 8000K) dans l’ordre.
Touche de sélection du filtre CC
Touche de sélection du filtre ND
Touche FILTER LOCAL
Filtre ND Filtre de conversion de la
température de couleur
1 clair A filtre croisé 2 1/4 ND B 3200K (clair) 3 1/8 ND C 4300K 4 1/16 ND D 6300K 5 1/64 ND E 8000K
Touche DOWN de sélection du filtre
Touche UP de sélection du filtre
Touche FILTER LOCAL
Filtre optique
1 clair 21/4 ND 3 1/16 ND 4 1/64 ND 5croisé
3 Placez un modèle blanc sous le même éclairage que
le sujet, puis effectuez un zoom avant sur celui-ci de manière à obtenir une zone blanche sur l’écran en vue de satisfaire les exigences illustrées ci-dessous en termes de position et de quantité.
Un objet blanc (tissu blanc, mur blanc, etc.) peut être placé à proximité du sujet à la place du modèle blanc.
Rectangle centré sur l’écran. La longueur des côtés doit être d’au moins 70 % de la hauteur et de la largeur de l’écran.
• HDC2400
Appuyez sur la touche UP ou DOWN de sélection du filtre tout en maintenant la touche FILTER LOCAL enfoncée. Chaque pression de la touche UP ou DOWN change les filtres optiques disponibles dans l’ordre.
Dans ce rectangle, il doit y avoir une zone de blanc supérieure à 10 % de l’écran total.
Remarque
Veillez à ce qu’il n’y ait pas de points à éclairage élevé dans le rectangle.
4 Réglez l’ouverture du diaphragme d’objectif.
Avec un objectif à réglage manuel : Réglez l’ouverture
sur la valeur appropriée.
Avec un objectif doté d’une commande de
diaphragme automatique : Réglez le commutateur
de diaphragme automatique/manuel de l’objectif sur automatique.
25
Loading...
+ 56 hidden pages