Le HDC1700 est une caméra vidéo portable haute définition
de type 2/3 équipée d’un capteur d’image CCD pour 2 200 000
pixels.
Caractéristiques
Qualité d’image élevée et hautes
performances
Le HDC1700 possède un capteur d’image CCD IT progressif
large de type 2/3 pour 2 200 000 pixels et un processeur de
signal LSI, deux nouveautés destinées à offrir une qualité
d’image élevée. Un convertisseur AD 16 bits apporte une
qualité d’image optimale et une reproduction améliorée des
noirs.
Correction des couleurs à matrices multiples
Outre la fonction de matrice à 6 paramètres standard, la
caméra dispose d’une fonction à matrices multiples vous
permettant d’ajuster de façon indépendante la teinte et la
chrominance des composants de couleur sur 16 axes. C’est
plutôt utile pour la correspondance des couleurs entre
plusieurs caméras.
Saturation du coude
Le changement de teinte et la baisse de la chrominance se
produisant dans des zones lumineuses peuvent être
compensés.
Cela permet la reproduction des tons de chair naturels en cas
de fort éclairage.
Saturation de clair-obscur
La saturation dans les zones de clair-obscur peut être
compensée. Par conséquent, la compensation de la
reproduction des couleurs dans toutes les zones est activée
en combinaison avec la compensation des couleurs de la
matrice et les fonctions de saturation du coude.
Fonction d’extension numérique
La partie centrale de l’image du viseur est agrandie
numériquement jusqu’à deux fois sa taille.
La fonction d’extension numérique empêche la diminution de
sensibilité (F-drop) qui survient lorsque la fonction d’extension
de l’objectif est utilisée.
Remarque
Cette fonction diminue de moitié la résolution des images.
Fonction de correction d’aberration
Cet appareil intègre la fonction ALAC 2.0 (Auto Lens
Aberration Compensation).
Lorsqu’un objectif achromatique est utilisé, cette fonction
atténue automatiquement l’aberration chromatique de
l’agrandissement.
Pour plus d’informations sur les objectifs achromatiques,
contactez un revendeur Sony ou un représentant Sony.
Unité de transmission numérique optique de
série
La transmission numérique optique des signaux entre la
caméra et l’unité de commande de caméra (CCU) HDCU1700
est incluse.
Diverses fonctions de reproduction des
couleurs
Fonction de matrice adaptable
Cette fonction commande avec précision les facteurs de calcul
afin d’effectuer une conversion des couleurs précise lors de la
prise de vue. Cela permet une conversion des couleurs
précise, même lors d’une prise de vue dans des conditions qui
sinon dépasseraient la plage de conversion des couleurs des
fonctions de matrice traditionnelles, comme sous les
puissantes sources de lumière bleue monochromatique.
Sélection de plusieurs tableaux gamma
Sept types de tableaux gamma standard et 4 types de
tableaux hyper gamma sont fournis avec cette caméra. Les
valeurs hyper gamma permettent de créer des images d’un
aspect cinématographique avec une plage dynamique
étendue, différentes des images obtenues avec le gamma
vidéo conventionnel.
Remarque
Lorsque <CAM MODE> est réglé sur 4K/HDR MODE, seules
les images VF sont fixées sur le gamma équivalent à
ITU-R 709.
Fonctions polyvalentes de commande de
détail
Fonction de détail de la couleur de peau/Fonction
de détail de la carnation naturelle
Comme le HDC1500R/1400R, cette fonction permet de
commander (accentuer ou supprimer) le niveau de détail pour
une certaine zone de teinte ou de chrominance de l’image
seulement, en créant un signal de déclenchement de détail à
partir des composants de couleur de votre teinte spécifique,
comme la couleur de peau. Les niveaux de détail des
trois teintes peuvent être réglés séparément en même temps.
Le HDC1700 comporte la fonction de détail de la carnation
naturelle, qui permet le réglage du signal de déclenchement
de détail ; ainsi, on distingue encore mieux des zones comme
le teint que vous souhaitez retoucher tout en laissant intactes
certaines zones comme les sourcils qui ne requièrent aucune
retouche.
Contrôle d’accentuation de fréquence de détail
L’accentuation de fréquence peut être réglée de 20 à 30 MHz.
Cela permet de régler convenablement l’épaisseur de détail
du sujet, ce qui donne une expression d’image plus subtile.
Commande du rapport H/V
Il est possible de régler le rapport entre le détail horizontal et
le détail vertical.
3
Limite blanc/noir
Il est possible de limiter séparément les détails noirs et blancs.
Fonctions d’aide à la mise au point
Les fonctions de détail VF et d’indicateur d’aide à la mise au
point facilitent la mise au point.
Détail VF
De nombreuses fonctions sont disponibles pour le signal de
détail VF, qui peut être ajouté uniquement aux images sur
l’écran du viseur pour faciliter la mise au point dans plusieurs
situations : les fonctions de colorisation du signal de détail VF,
d’oscillation du signal de détail VF par ajout de modulation,
d’épaississement du signal de détail VF et de modification du
niveau de détail VF en fonction de la position du zoom.
Indicateur d’aide à la mise au point
L’indicateur de niveau de mise au point sur l’écran du viseur
constitue un guide pour la mise au point. Le meilleur réglage
de mise au point peut être facilement déterminé en observant
les fluctuations de l’indicateur de niveau en tant que guide.
Contraste dynamique VF
Le signal de contraste VF peut uniquement être ajouté aux
images de l’écran du viseur et faciliter la mise au point dans
des situations où l’on trouve des zones à forte luminosité et de
faibles niveaux de contraste.
Nombreuses fonctions de viseur
Grande variété d’options d’affichage du viseur
Outre des éléments comme les messages d’opération, un
motif de zébrures, un repère de zone de sécurité et un repère
central, les réglages de la caméra peuvent également
s’afficher sur l’écran du viseur. De plus, il existe d’autres
indicateurs au-dessus et au-dessous du viseur, tels qu’un
voyant de signalisation, un indicateur d’avertissement de
batterie et un indicateur signalant qu’au moins un réglage
n’est pas standard. Il est ainsi facile de vérifier l’état de la
caméra.
Fonction de réglage à partir du menu
Les sélections et les réglages des éléments d’affichage du
viseur, le repère de zone de sécurité ou le repère central, le
repère de taille d’écran, etc. sont rapides et simples
d’exécution grâce aux menus de configuration affichés sur
l’écran du viseur ou un moniteur externe.
Fonctionnement convivial
Boîtier de l’appareil avec centre de gravité bas
Le HDC1700, tout comme la série précédente HDC1500,
adopte une apparence élégante au design ramassé. Utilisé
conjointement avec l’adaptateur grand objectif de série
HDLA1500, il permet au viseur d’être monté sur une position
basse, ce qui rapproche la position du viseur de l’axe optique
de l’objectif.
Mécanisme coulissant de VF et de poignée articulée
Une légère saillie de la partie avant supérieure de la poignée
permet un maintien stable de la caméra lorsque vous tournez
tout en tenant la partie avant de la poignée. De plus, la plage
de déplacement du mécanisme de coulissement avant-arrière
pour la fixation du viseur a été élargie pour offrir le meilleur
équilibre possible pour les prises de vue avec caméra à
l’épaule. Le mécanisme de poignée articulée pour le montage
et l’utilisation sur la série HDLA1500 rend possible le
déplacement vers l’avant avec un viseur à grande échelle. Il
permet la même taille longitudinale totale qu’une caméra de
studio standard, pour une maniabilité équivalente à cette
dernière.
Protège-épaule à position ajustable
Pour garantir la stabilité de la prise de vue, la position du
protège-épaule peut être ajustée en fonction de la carrure de
l’utilisateur, du type d’objectif utilisé ou du style de prise de
vue.
Un protège-épaule à faible répulsion (position fixe) est
disponible en option (référence : A-8286-346-A).
Commutateurs affectables à une fonction
Les commutateurs affectables à des fonctions, situés sur le
panneau latéral, peuvent être affectés à la fonction de votre
choix, notamment à la conversion de température de couleur
électronique.
Ces commutateurs peuvent être synchronisés avec les
commutateurs affectables des modèles équipés d’un viseur,
notamment la HDVF-EL75, et ils peuvent être utilisés pour
commander les fonctions du viseur telles que
MAGNIFICATION, etc.
En outre, deux commutateurs affectables à des fonctions,
situés sur la partie supérieure de la poignée, permettent de
définir les fonctions du viseur telles que MAGNIFICATION,
etc.
Connecteur USB
Reliez un lecteur USB au connecteur USB pour enregistrer et
lire des données. Les réglages du menu de configuration
peuvent également être enregistrés et chargés à partir du
lecteur USB.
Fonction d’affichage de la mise à niveau
La HDC1700 intègre une fonction de niveau, qui permet
d’afficher l’importance de l’ondulation de la caméra dans
l’écran du viseur et sur le moniteur. Le contrôle du niveau de
la caméra permet d’accroître la stabilité de prise de vue.
Prévention des électrocutions
Lorsque le branchement électrique n’est pas sûr,
l’alimentation provenant de l’unité de commande de caméra
est coupée.
4
Accessoires en option
Vous pouvez ajouter de nouvelles fonctions ainsi que la
compatibilité avec d’autres formats vidéo en embarquant les
accessoires en option suivants.
Pour plus de détails sur les accessoires en option, contactez
un représentant ou un technicien Sony.
Reportez-vous aux Modes d’emploi des accessoires en option
pour connaître leurs spécifications et obtenir des informations
détaillées à leur sujet.
Unité de filtre optique double HKC-DF20
L’intégration de l’unité de filtre optique double HKC-DF20
permet une configuration à 2 filtres (un filtre CC et un filtre
ND).
Logiciel HZC-UG444/UG444M/UG444W de prise en
charge de l’application du gamma utilisateur
L’installation du logiciel de prise en charge de l’application du
gamma utilisateur HZC-UG444 permet à la caméra de
prendre en charge les formats CvpFileEditor™ et RGB4:4:4.
Logiciel HZC-PSF20/PSF20M/PSF20W compatible
avec le format PsF
L’intégration du logiciel HZC-PSF20 compatible avec le format
PsF permet la création des formats 1080/24PsF, 1080/
23.98PsF, 1080/25PsF et 1080/29.97PsF.
Logiciel HZC-PRV20/PRV20M/PRV20W de prise en
charge du format progressif
L’intégration du logiciel HZC-PRV20 compatible avec le
format progressif permet la création des formats 1080/50P et
1080/59.94P.
5
Configuration du système
Remarque
La production de certains des périphériques et dispositifs
associés illustrés dans les schémas a cessé. Pour obtenir des
conseils sur le choix des dispositifs, veuillez contacter un
revendeur ou représentant Sony.
Exemple de raccordement
Viseur HDVF-EL75/L750/L770
Viseur
HDVF-20A
HDVF-200
HDVF-EL20
HDVF-EL30
Microphone
Objectif zoom
(pour ENG/EFP)
Adaptateur de
trépied VCT-14
Trépied
Bague de rotation du
viseur BKW-401
HDC1700
Câble à fibre optique
Lecteur USB
Sélecteur de retour
vidéo CAC-6
Casque intercom
Support de
microphone
CAC-12
HKCU1001
HKCU1003
HKCU2040
HKCU2007
Unité de commande de caméra
HDCU1700
CCA-5
Panneau de commande à
distance de série RCP-1000
BNC
Moniteur
d’image
Moniteur
de forme
d’onde
Supports de suspension
de la caméra
a)
Viseur
HDVF-EL70
Objectif zoom
(de studio)
Sélecteur de retour vidéo
CAC-6
Casque intercom
Microphone
Adaptateur grand objectif
de série HDLA1500
Porte-script BKP-7911
HDC1700
Lecteur USB
Câble LAN
Concen-
trateur
Câble LAN
Unité de configuration
principale de série
MSU-1000
a) Fournis avec l’adaptateur grand objectif série HDLA1500
Référence : A-1128-405-A
Routeur vidéo
6
Localisation et fonctions des pièces
H
Fixation d’accessoires
1
2
3
4
5
HD
ERIES
T S
A
RM
LTI F O
U
M
qd
qs
a Connecteur VF (viseur) (20 broches)
Permet de raccorder le câble du viseur (non fourni).
b Point de fixation de la bandoulière
Fixez l’extrémité d’une bandoulière (non fournie) à ce point de
fixation et l’autre extrémité au point de fixation situé de l’autre
côté de la caméra.
6
7
8
9
0
qa
i Monture d’objectif
Pour fixer un objectif.
j Connecteur LENS (12 broches)
Raccordez le câble d’objectif. La caméra peut commander les
fonctions de l’objectif grâce à ce câble.
k Monture de trépied
Fixez l’adaptateur de trépied VCT-14 pour monter la caméra
sur un trépied.
l Numéro de la caméra
Insérez l’étiquette fournie du numéro de la caméra. Vous
pouvez afficher le numéro de la caméra.
I
T
L
U
M
m Protège-épaule
Vous pouvez ajuster la position pour trouver le meilleur
équilibre lors des prises de vue avec la caméra à l’épaule.
Pour plus de détails, consultez « Réglage de la position du
protège-épaule » à la page 17.
Commandes et connecteurs
c Griffe pour accessoire
Pour fixer un accessoire à l’aide d’une vis de 1/4 pouce.
d Bague de positionnement gauche-droite du viseur
Desserrez cette bague pour ajuster la position du viseur vers
la gauche ou la droite.
e Levier de positionnement avant-arrière et bouton de
verrouillage du viseur
Desserrez le levier et le bouton pour ajuster la position du
viseur vers l’avant ou l’arrière.
Pour plus d’informations sur le réglage de la position du viseur,
reportez-vous à la section « Fixation d’un viseur » à la page
14.
f Attache du câble d’objectif
Pour fixer le câble de l’objectif (non fourni).
g Levier de fixation de l’objectif
Pour fixer l’objectif sur la monture d’objectif.
h Capuchon de la monture d’objectif
Le couvercle peut être retiré en faisant monter le levier de
fixation de l’objectif. Recouvrez toujours la monture d’objectif
avec ce capuchon quand aucun objectif n’est fixé.
Partie avant droite
1
2
3
4
5
HD
MU
LTI FORMA
T SERIES
7
8
9
6
a Touche INCOM (intercom 1)
Le microphone intercom 1 est réglé sur ON tant que vous
maintenez cette touche enfoncée.
0
qa
qs
7
Vous pouvez également attribuer d’autres fonctions à cette
touche à l’aide du menu affiché sur l’écran du viseur.
b Touche RET 1 (retour vidéo 1)
Le signal de retour vidéo 1 provenant de l’unité de commande
de caméra est surveillé sur l’écran du viseur lorsque cette
touche est maintenue enfoncée. Cette touche fonctionne
comme la touche RET 1 sur le côté (page 9) et celle du
panneau de commande à l’arrière de la caméra (page 10 ou
11).
Vous pouvez également attribuer d’autres fonctions à cette
touche à l’aide du menu affiché sur l’écran du viseur.
c Commutateur affectable
Vous pouvez attribuer une fonction à l’aide du menu affiché
sur l’écran du viseur.
d Touches de sélection du filtre
Vous pouvez basculer entre les filtres optiques intégrés (clair,
1/4ND, 1/16ND, 1/64ND, croisé) en appuyant sur l’une de ces
touches tout en maintenant la touche FILTER LOCAL
enfoncée.
e Touche FILTER LOCAL
Tout en maintenant cette touche enfoncée, appuyez sur l’une
des touches de sélection du filtre pour sélectionner les filtres
optiques intégrés.
f Commutateur AUTO W/B BAL (réglage automatique de
la balance des blancs et des noirs)
Pour régler automatiquement la balance des blancs et des
noirs lorsque la caméra est utilisée de façon autonome sans
raccordement à l’unité de commande de caméra.
WHT : Ajuste automatiquement la balance des blancs.
BLK : Ajuste automatiquement la balance des noirs.
g Commutateur GAIN
Pour sélectionner le gain de l’amplificateur vidéo en fonction
des conditions d’éclairage lorsque la caméra est utilisée de
façon autonome sans raccordement à une unité de
commande de caméra.
À la sortie de l’usine, les valeurs réglées sont L = 0 dB,
M = 6 dB et H = 12 dB.
h Commutateur OUTPUT (sélection du signal de sortie)/
AUTO KNEE
Pour sélectionner le signal (signal de barre de couleur ou
signal vidéo de la caméra) à utiliser comme sortie pour un
VTR, le viseur ou un moniteur vidéo lorsque la caméra est
utilisée de façon autonome sans raccordement à une unité de
commande de caméra.
Lorsque le signal vidéo de la caméra est utilisé comme sortie,
la fonction de courbe automatique est utilisable.
La relation entre le réglage du commutateur, le signal de sortie
et la fonction de courbe automatique est indiquée dans le
tableau ci-dessous.
OUTPUTAUTO KNEEFonction
BARSOFFÉmet un signal de barre de couleur.
OUTPUTAUTO KNEEFonction
CAMOFFÉmet le signal vidéo de la caméra. Le
circuit de courbe automatique est
désactivé.
CAMONÉmet le signal vidéo de la caméra. Le
circuit de courbe automatique est
activé.
i Commutateur WHITE BAL (sélection de la mémoire de
balance des blancs)
Pour sélectionner la méthode de réglage de la balances des
blancs ou la mémoire utilisée pour stocker la valeur réglée
lorsque la caméra est utilisée de façon autonome sans
raccordement à une unité de commande de caméra.
PRST (préréglage) : La balance des blancs est réglée sur
une valeur préréglée correspondant à une température
de couleur de 3200K.
A ou B : Sélectionne la mémoire A ou B.
j Commutateur DISPLAY
Les fonctions du commutateur DISPLAY sont les suivantes :
DISPLAY : Les caractères et les messages indiquant les
réglages de caméra et l’état de fonctionnement peuvent
s’afficher sur l’écran du viseur.
OFF : Les messages d’état n’apparaissent pas sur l’écran du
viseur.
MENU : Les menus des réglages de caméra s’affichent sur
l’écran du viseur.
k Commutateur STATUS/CANCEL
STATUS : Quand aucun menu ne s’affiche sur l’écran du
viseur, les informations d’état de cette caméra
s’affichent.
CANCEL : Lorsqu’un menu s’affiche sur l’écran du viseur,
vous pouvez annuler tout réglage modifié ou revenir à
l’affichage du menu précédent.
l Bouton MENU SEL (sélection de menu)/Touche
ENTER (bouton rotatif)
Pour sélectionner des réglages parmi les menus affichés sur
l’écran du viseur (en tournant le bouton) et pour confirmer les
réglages (en appuyant sur le bouton).
Vous pouvez modifier la fréquence ECS en pressant la touche
ENTER lorsqu’aucun menu ne s’affiche sur l’écran du viseur.
Assurez-vous que la caméra est utilisée de façon autonome
sans raccordement à une unité de commande de caméra et
avec le mode de l’obturateur réglé sur ECS. Lorsque la
caméra est utilisée de façon autonome avec le mode de
l’obturateur non réglé sur ECS, la fonction VF DETAIL peut
être définie.
Remarque
Lorsqu’une unité de commande de caméra ou un dispositif de
commande à distance est relié, comme un panneau de
commande à distance de série MSU ou RCP, les fonctions de
6 à 9 sont commandées par le dispositif de commande
externe et les commandes de la caméra sont désactivées.
8
Partie avant gauche
f Touche RET 2 (retour vidéo 2)
Lorsque vous appuyez sur cette touche, l’image de l’écran du
viseur bascule sur le signal de retour vidéo sélectionné avec
le commutateur de sélection RET 2 (page 10 ou 11) sur le
panneau de commande à l’arrière de la caméra.
Vous pouvez également attribuer d’autres fonctions à cette
touche à l’aide du menu affiché sur l’écran du viseur.
Partie arrière
D
H
IES
R
T SE
A
M
LTI F OR
U
M
2
1
2
3
4
5
6
a Touche RET 1 (retour vidéo 1)
Le signal de retour vidéo 1 provenant de l’unité de commande
de caméra est surveillé sur l’écran du viseur lorsque cette
touche est maintenue enfoncée. Cette touche fonctionne
comme les touches RET 1 de la poignée (page 8) et celle du
panneau de commande à l’arrière de la caméra (page 10 ou
11).
Vous pouvez également attribuer d’autres fonctions à cette
touche à l’aide du menu affiché sur l’écran du viseur.
b Connecteur MIC 1 IN (entrée microphone 1) (XLR
3 broches)
Branchez un microphone.
Ce connecteur et le connecteur AUDIO IN CH-1 (page 12) du
panneau de commande à l’arrière de la caméra sont tour à
tour activés avec le commutateur de sélection d’entrée audio
CH1 (page 13).
c Commutateur marche-arrêt MIC (microphone)
+48V : Pour fournir une alimentation de +48 V au microphone
raccordé.
OFF : Pour ne pas alimenter le microphone raccordé.
d Commutateur SHUTTER
Pour régler les fonctions de l’obturateur électronique lorsque
la caméra est utilisée de façon autonome sans raccordement
à une unité de commande de caméra.
OFF : L’obturateur électronique ne fonctionne pas.
ON : L’obturateur électronique est activé.
SEL : La vitesse d’obturation et le mode d’obturation
changent chaque fois que le commutateur est réglé sur
cette position.
Pour plus de détails, consultez « Réglage de l’obturateur
électronique » à la page 20.
Point de fixation de la
bandoulière (page 7)
Panneau de
commande
(page 10)
3
Panneau de
1
connecteurs
(page 12)
4
a Commutateur CAMERA POWER
CCU : L’alimentation est fournie par l’unité de commande de
caméra.
EXT : L’alimentation est fournie par l’intermédiaire du
connecteur DC IN.
b Commutateur et voyant de signalisation
ON : Le voyant de signalisation s’allume lorsqu’un signal de
signalisation est reçu par l’unité de commande de
caméra raccordée ou lorsqu’un signal d’appel est généré
en réponse à la pression d’une touche CALL.
OFF : Le voyant de signalisation ne peut pas s’allumer.
c Connecteur CCU (unité de commande de caméra)
(multi-connecteur optique/électrique)
Raccordez une unité de commande de caméra à l’aide d’un
câble électro-composite optique.
d Touche CALL
Si vous appuyez sur cette touche, le voyant de signalisation
rouge du panneau de commande à distance de série RCP1000 ou de l’unité de configuration principale de série MSU1000 s’allume. À utiliser pour appeler l’utilisateur du RCP ou
de la MSU.
e Commande INTERCOM LEVEL
Pour régler le volume intercom/des écouteurs.
Le réglage du volume intercom est activé lorsque les
commutateurs LEVEL/MIC INTERCOM 1 et 2 (sur le panneau
de commande de type SY, page 10) ou le commutateur
LEVEL (sur le panneau de commande de type européen,
page 11) à l’arrière de la caméra sont réglés sur « FRONT ».
9
Panneau de commande
Type SY : Pour les modèles JN/SY (États-Unis, Canada,
Asie de l’Est et d’autres pays) (pour les zones NTSC)
Pour plus de détails sur les différences entre les modèles,
reportez-vous à la section « Présentation » à la page 3.
234
RET1
PGM1PGM2
LEVEL
MIC
REAR
ON
FRONT
OFFENG
a
Commande PGM1
2 3
1
4
PROD
INCOM
INTERCOM 1
Commande PGM2
2 3
RET2
1
PGM1PGM2
LEVEL
MIC
REAR
ON
FRONT
OFFENG
INTERCOM 2
INCOM
LIGHT
4
ON
OFF
PROD
avec la commande de niveau INCOM et la commande
INTERCOM LEVEL à l’avant de la caméra (page 9).
Commande de niveau INCOM
Permet de régler le niveau d’écoute du son d’intercom.
Commutateur de sélection de ligne
Permet de sélectionner la ligne intercom.
PROD : Ligne du producteur
ENG : Ligne de l’ingénieur
b Touche et commutateur de sélection RET 1 (retour
vidéo 1)
Appuyez sur cette touche pour afficher le signal de retour
vidéo sélectionné avec le commutateur sur l’écran du viseur.
c Touche et commutateur de sélection RET 2 (retour
vidéo 2)
Si vous utilisez un système de retour vidéo en plus du retour
vidéo 1, appuyez sur cette touche pour afficher le signal de
retour vidéo sélectionné avec le commutateur sur l’écran du
viseur.
Remarque
La touche RET 1 a la priorité sur la touche RET 2 si ces
deux touches sont activées.
Si vous actionnez simultanément les touches RET 1 et RET 2,
elles fonctionnent comme la touche RET 3 lorsque le
paramètre <RETURN> 12 est défini dans le menu
OPERATION.
PGM1PGM2
LEVEL
MIC
REAR
ON
FRONT
OFFENG
INTERCOM 1
INCOM
PROD
PGM1PGM2
LEVEL
MIC
REAR
ON
FRONT
OFFENG
INTERCOM 2
INCOM
PROD
Commutateur de
sélection de ligne
Commande de niveau INCOM
Commutateur LEVEL/MIC
a Commandes et commutateurs INTERCOM1 et
INTERCOM2
Des commandes PGM1 et 2 sont incorporées avec un
commutateur de sélection de ligne, un commutateur LEVEL/
MIC et une commande de niveau INCOM, chacun pour les
lignes intercom 1 et 2.
Commande PGM1 (programme 1)
Permet de régler le niveau d’écoute du son du programme 1.
Commande PGM2 (programme 2)
Permet de régler le niveau d’écoute du son du programme 2.
Commutateur LEVEL/MIC
REAR/ON : Le microphone du casque intercom est sous
tension. Le niveau d’écoute du son d’intercom se règle
avec la commande de niveau INCOM.
REAR/OFF : Le microphone du casque intercom est hors
tension. Le niveau d’écoute du son d’intercom se règle
avec la commande de niveau INCOM.
FRONT/OFF : Le microphone du casque intercom est hors
tension. Le niveau d’écoute du son d’intercom se règle
d Commutateur LIGHT
À régler sur ON pour illuminer le panneau de commande.
10
Type européen : Pour les modèles CE (Europe) et E (Chine
et Asie du Sud) (pour les zones PAL)
Pour plus de détails sur les différences entre les modèles,
reportez-vous à la section « Présentation » à la page 3.
234
RET1
ENGPROD
MIC
PROD
LINE1
OFF
ENG
INTERCOM 1
2 3
1
4
2 3
RET2
1
PGM1PGM2
MIC
TRACKER
PROD
LINE2
OFF
ENG
INTERCOM 2
LIGHT
4
ON
OFF
LEVEL
REAR
FRT
Commutateur MIC LINE1 (ligne du microphone intercom
1)
Permet de sélectionner la ligne de discussion d’intercom 1.
PROD : Pour discuter sur la ligne du producteur.
OFF : Pour désactiver le microphone du casque pour la ligne
intercom 1.
ENG : Pour discuter sur la ligne de l’ingénieur.
Commutateur MIC LINE2 (ligne du microphone intercom
2)
Sélectionnez la ligne de discussion d’intercom 2.
PROD : Pour discuter sur la ligne du producteur.
OFF : Pour désactiver le microphone du casque pour la ligne
intercom 2.
ENG : Pour discuter sur la ligne de l’ingénieur.
Commutateur LEVEL
REAR : Le niveau d’écoute du son d’intercom se règle avec
les commandes de ce panneau.
FRT : Le niveau d’écoute du son d’intercom se règle avec la
commande INTERCOM LEVEL à l’avant de la caméra.
a
Commande PGM2
Commande PGM1
Commande PROD
Commande ENG
ENGPROD
MIC
PROD
LINE1
OFF
ENG
INTERCOM 1
PGM1PGM2
MIC
TRACKER
PROD
LINE2
OFF
ENG
INTERCOM 2
LEVEL
REAR
FRT
Commutateur MIC LINE1
Commutateur MIC LINE2
Commande TRACKER
Commutateur LEVEL
a Commandes et commutateurs INTERCOM1 et
INTERCOM2
Les commandes de niveau de réception sont identiques pour
intercom 1 et intercom 2. Les lignes de discussion peuvent
être réglées séparément pour intercom 1 et intercom 2.
Commande ENG (ligne de l’ingénieur)
Permet de régler le niveau d’écoute du son d’intercom de la
ligne de l’ingénieur.
Commande PROD (ligne du producteur)
Permet de régler le niveau d’écoute du son d’intercom de la
ligne du producteur.
Commande PGM1 (programme 1)
Permet de régler le niveau d’écoute du son du programme 1.
b Touche et commutateur de sélection RET 1 (retour
vidéo 1)
Le signal de retour vidéo sélectionné avec le commutateur
s’affiche sur l’écran du viseur tant que cette touche est
maintenue enfoncée.
c Touche et commutateur de sélection RET 2 (retour
vidéo 2)
Si vous utilisez d’autres systèmes de retour vidéo en plus du
retour vidéo 1, vous pouvez surveiller le signal sélectionné
avec le commutateur sur l’écran du viseur tout en appuyant
sur cette touche.
Remarque
La touche RET 1 a la priorité sur la touche RET 2 si ces
deux touches sont activées.
Si vous actionnez simultanément les touches RET 1 et RET 2,
elles fonctionnent comme la touche RET 3 lorsque le
paramètre <RETURN> 12 est défini dans le menu
OPERATION.
d Commutateur LIGHT
À régler sur ON pour illuminer le panneau de commande.
Commande PGM2 (programme 2)
Permet de régler le niveau d’écoute du son du programme 2.
Commande TRACKER
Permet de régler le niveau d’écoute du son d’intercom du
connecteur TRACKER (page 12) sur le panneau du
connecteur lorsque vous utilisez le connecteur pour intercom.
11
Panneau de connecteurs
OFF
+48V
MIC
FRONT MIC
PROMPTER
/GEN
LOCK
RET CTRL
AUDIO IN
CH1CH2
TEST
OUT
SDI
MONI
DC IN 10.5-17V
LINE
OFF
+48V
MIC
AES/EBU
LINE
EARPHONE
REMOTE
DC OUT
CRANETRACKER
1
2
3
4
5
6
7
qd
a Prise EARPHONE (mini-prise stéréo)
Pour brancher des écouteurs ou un casque en vue d’écouter
le son d’intercom.
b Connecteur DC OUT (sortie d’alimentation CC)
(4 broches)
Pour alimenter des périphériques comme le récepteur sans fil
(en option) (max. 0,5 A).
c Connecteur CRANE (12 broches)
Pour l’interface externe, comme le viseur (et les données
externes avec le HDC1700).
d Connecteur USB (pour relier un lecteur USB)
Reliez un lecteur USB pour enregistrer ou charger le fichier de
données des réglages.
Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Utilisation
d’un lecteur USB » (page 65).
e Connecteur TRACKER (10 broches)
Pour l’interface externe, comme l’intercom et la signalisation.
f Connecteur RET CTRL (commande de retour)
(6 broches)
Pour la connexion à un sélecteur de retour vidéo CAC-6.
g Connecteur DC IN (entrée d’alimentation CC) (XLR
4 broches)
Sert au raccordement de l’adaptateur secteur AC-DN10 pour
alimenter la caméra.
h Connecteurs INTERCOM1 et 2 (intercom 1 et 2) (XLR
5 broches)
Servent à l’entrée et à la sortie de signaux audio d’intercom si
un casque XLR 5 broches est branché.
Le connecteur INTERCOM 1 peut être utilisé pour la
communication sur la ligne de l’ingénieur, même si
l’alimentation est coupée, tant que la DEL d’alimentation est
allumée en rouge.
8
9
0
qa
qs
i Connecteur REMOTE (8 broches)
Pour la connexion à un panneau de commande à distance de
série RCP-1000/1500 ou à une unité de configuration
principale de série MSU-1000/1500.
Remarque
Une fois la caméra raccordée à une CCU, ne raccordez aucun
dispositif de commande à distance, comme un RCP ou une
MSU, à ce connecteur.
j Connecteur PROMPTER/GENLOCK (sortie du signal
du prompteur 1/entrée du signal gen-lock externe)
(type BNC)
La fonction PROMPTER est disponible uniquement
lorsqu’une unité de commande est raccordée à la caméra.
Les fonctions GENLOCK IN et RET IN sont disponibles en
l’absence de raccordement d’une unité de contrôle de caméra.
GENLOCK IN : Pour l’entrée d’un signal gen-lock externe
(VBS ou synchronisation à 3 niveaux) en mode de
fonctionnement autonome.
RET IN : Pour l’entrée d’un signal de retour vidéo lorsque la
caméra est utilisée alors qu’aucune unité de commande
de caméra n’est raccordée.
Le connecteur n’accepte que les signaux HD
analogiques. Les signaux SDI ne sont pas acceptés.
Envoyez un signal de 1080i (le 720P n’est pas accepté).
Le signal envoyé à ce connecteur ne peut pas être
généré en tant que RET OUT par le connecteur TEST
OUT ou SDI OUT.
Il s’affiche sur le viseur, quelle que soit la sélection de
RET. CHARACTER n’est pas superposé au signal RET
3 affiché.
PROMPTER : Pour la sortie du signal du prompteur 1 (valide
uniquement lorsqu’une unité de commande de caméra
est raccordée). Lorsqu’une unité de commande de
caméra dotée de deux entrées de prompteur est
raccordée, le signal de l’entrée 1 est émis par ce
connecteur.
k Connecteur TEST OUT (type BNC)
Pour la sortie du signal analogique.
Il fournit également le signal VBS, un signal HD quasiment
égal au signal émis par le connecteur VF, un signal HD-SYNC
ou un signal SD-SYNC, selon le signal que vous avez
sélectionné dans le menu.
Pour plus de détails sur les signaux de sortie, reportez-vous à
la section « Réglage des sorties de la caméra » (page 25).
l Connecteur SDI-MONI (interface sérielle numérique)
(type BNC)
Pour la sortie de signal HD-SDI ou SD-SDI.
Pour plus de détails sur les signaux de sortie, reportez-vous à
la section « Réglage des sorties de la caméra » (page 25).
m Commutateurs et connecteurs AUDIO IN CH1 et CH2
(XLR 3 broches)
Permettent de connecter les signaux audio. Un commutateur
de sélection d’entrée et un commutateur marche-arrêt de
microphone sont fournis pour chaque canal.
12
Commutateur de sélection de l’entrée audio CH1
Commutateurs marche-arrêt du microphone
LINE
Commutateur de sélection de
l’entrée audio CH2
FRONT MIC
MIC
48V
OFF
AUDIO IN
CH 1
LINE
AES/EBU
MIC
48V
OFF
CH 2
Préparatifs
Fixation d’un objectif
Pour plus d’informations sur la manipulation des objectifs,
reportez-vous à leur mode d’emploi.
Procédure de fixation
Connecteur AUDIO IN CH1
Connecteur AUDIO IN CH2
Commutateur de sélection de l’entrée audio CH1
À régler sur la position appropriée en fonction de l’appareil
relié au connecteur AUDIO IN CH1.
LINE : Lors du raccordement d’une source de signal de
niveau de ligne (0 dBu)
FRONT MIC : Lors de l’utilisation du microphone raccordé au
connecteur MIC 1 IN
MIC : Lors du raccordement d’un microphone externe
Commutateur de sélection de l’entrée audio CH2
À régler sur la position appropriée en fonction de l’appareil
relié au connecteur AUDIO IN CH2.
LINE : Lors du raccordement d’une source de signal de
niveau de ligne (0 dBu)
AES/EBU : Lorsqu’un signal audio numérique est connecté
(ce signal doit être en synchronisation avec la sortie de
caméra).
MIC : Lors du raccordement d’un microphone externe
Commutateurs marche-arrêt du microphone
Lorsqu’un microphone est relié au connecteur AUDIO IN
correspondant, décidez d’alimenter ou pas le microphone.
+48V : Pour fournir une alimentation de +48 V
OFF : Pour ne fournir aucune alimentation
(Aucune fonction n’a été assignée à la position la plus basse.
Le microphone n’est pas alimenté.)
1,3425
1 Poussez le levier de fixation de l’objectif vers le haut
et retirez le capuchon de la monture d’objectif.
2 Alignez l’ergot d’alignement de l’objectif avec
l’encoche de la partie supérieure de la monture
d’objectif, puis insérez l’objectif dans la monture.
3 Tout en maintenant l’objectif en place, abaissez le
levier de fixation de l’objectif pour verrouiller
l’objectif.
4 Raccordez le câble d’objectif au connecteur LENS.
Remarque
Pour fournir une alimentation de +12 V, contactez un
représentant ou un technicien Sony.
5 Fixez le câble d’objectif à l’aide de l’attache de câble.
Réglage de la longueur focale de
collerette
Le réglage de la longueur focale de collerette (distance entre
le plan de fixation de la monture d’objectif et le plan de l’image)
s’impose dans les situations suivantes :
• Lorsque vous fixez l’objectif pour la première fois
• Lorsque vous changez d’objectif
• Lorsque la mise au point n’est pas nette au cours d’un
zoom, tant en mode téléobjectif qu’en mode grand angle
La longueur focale de collerette peut être réglée avec
précision à l’aide des indicateurs d’aide à la mise au point.
Pour plus de détails sur les indicateurs d’aide à la mise au
point, reportez-vous à la section « Affichage des indicateurs
d’aide à la mise au point » à la page 22.
13
Remarque
Les différentes pièces de l’objectif utilisées pour le réglage de
la longueur focale de collerette sont sur différentes positions,
sur différents objectifs. Reportez-vous au mode d’emploi de
l’objectif en question.
Procédure de réglage
1 Réglez la commande du diaphragme sur manuel, puis
ouvrez complètement le diaphragme.
2 Placez un modèle de réglage de la longueur focale de
collerette à environ 3 mètres de la caméra et ajustez
l’éclairage pour obtenir un niveau de sortie vidéo
satisfaisant.
3 Desserrez la vis de verrouillage de la bague Ff
(longueur focale de collerette).
4 Utilisez le zoom manuel ou motorisé pour régler la
bague de zoom sur téléobjectif.
5 Visez le modèle de réglage de la longueur focale de
collerette et faites pivoter la bague de mise au point
pour effectuer la mise au point sur l’image.
Connecteur VF
Butée du viseur
D
H
RIES
T SE
A
RM
LTI F O
U
M
Connecteur MIC 1 IN
1 Faites glisser le viseur dans le sens de la flèche.
La butée du viseur se rétracte automatiquement.
2 Desserrez la bague de positionnement gauche-droite
du viseur, faites glisser le viseur d’un côté à l’autre
vers la position la plus adaptée et resserrez la bague
(reportez-vous à la section « Pour régler la position vers la gauche ou la droite » ci-dessous).
Environ 3 mètres
(10 pieds)
6 Réglez la bague de zoom sur grand angle.
7 Faites pivoter la bague Ff pour effectuer la mise au
point sur le modèle. Veillez à ne pas déplacer la
bague-entretoise.
8 Recommencez les étapes 4 à 7 jusqu’à ce que l’image
soit mise au point en téléobjectif et en grand angle.
9 Serrez la vis de verrouillage de la bague Ff.
Fixation d’un viseur
Danger
Lorsque le viseur est fixé, ne laissez pas la caméra avec
l’oculaire en face du soleil. Les rayons du soleil directs
peuvent entrer par l’oculaire, se concentrer dans le viseur et
provoquer un incendie.
Fixation d’un viseur
Les instructions prennent le viseur HDVF-20A/200 comme
exemple.
3 Branchez le câble du viseur au connecteur VF de la
caméra.
4 Branchez le câble du microphone au connecteur MIC
1 IN de la caméra.
Réglage de la position du viseur
Il est possible de régler la position du viseur vers l’avant et
l’arrière et vers la gauche et la droite pour mieux voir à
l’intérieur.
Pour régler la position vers la gauche ou la droite
Bague de positionnement gauche-droite du viseur
Pour plus de détails sur le viseur, reportez-vous à son mode
d’emploi.
1 Desserrez la bague de positionnement gauche-droite
du viseur.
14
2 Faites glisser le viseur vers la gauche ou la droite
pour le déplacer sur une bonne position de
visionnage.
3 Serrez la bague de positionnement gauche-droite du
viseur.
Pour régler la position vers l’avant ou l’arrière
Levier de positionnement
Bouton LOCK
avant-arrière du viseur
1 Desserrez le levier de positionnement avant-arrière
du viseur et le bouton LOCK.
2 Faites glisser le viseur vers l’avant ou l’arrière de la
caméra pour le déplacer sur une bonne position de
visionnage.
Remarque
Verrouillez le viseur sur une position légèrement vers l’avant
avant de le faire pivoter vers le haut. Si le viseur est reculé au
maximum, le bras de la bague de rotation du viseur heurtera
la poignée.
Procédure de fixation du BKW-401
1 Faites pivoter le bras du mécanisme de rotation du
BKW-401 dans le sens de la flèche selon l’illustration
suivante.
Ensuite, à l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm de
largeur sur pans, retirez les boulons (M4 × 8) et les
rondelles, afin de séparer le mécanisme de rotation
du mécanisme de positionnement avant-arrière du
viseur.
2 De même qu’à l’étape 1, retirez la griffe du viseur de
caméra du mécanisme de positionnement avantarrière du viseur.
3 Serrez le levier de positionnement avant-arrière du
viseur et le bouton LOCK.
Retrait du viseur
Desserrez la bague de positionnement gauche-droite du
viseur, tirez sur la butée du viseur, puis ôtez le viseur en le
faisant glisser dans le sens opposé à celui dans lequel il a été
fixé.
Empêcher le viseur de buter contre vos
jambes (à l’aide du BKW-401)
Pour empêcher le viseur de buter contre vos jambes lorsque
vous transportez la caméra, installez la bague de rotation du
viseur BKW-401 (en option) et faites pivoter le viseur vers le
haut.
3 À l’aide des deux boulons (M4 × 8) et des rondelles
retirées de la caméra à l’étape 2, fixez le mécanisme
de rotation du BKW-401 à la caméra.
Boulons de la douille
hexagonale (M4 × 8)
15
4 Ajustez la position avant-arrière afin que la poignée
de la caméra ne vous gêne pas lorsque vous faites
pivoter le bras du BKW-401 vers le haut.
3 Fixez la sangle d’attache de câble à la caméra à l’aide
des deux vis +B3×8 fournies.
Pour ne pas vous gêner
Fixation de la sangle d’attache de câble
(fournie)
Vous pouvez fixer le câble de caméra à la caméra à l’aide de
la sangle d’attache de câble fournie.
1 Insérez la fixation de sangle dans l’orifice A ou B de
la sangle d’attache de câble.
Fixation de sangle
B
A
Vis +B3×8
4 1 Détachez la boucle, 2 mettez la sangle autour du
câble, 3 puis attachez de nouveau la boucle.
1
3
2 Retirez deux vis +B3×5 et une vis borgne illustrées
sur le schéma de la caméra ci-dessous.
Vis borgne
×5
Vis +B3
2
Câble de caméra
5 Ajustez la longueur en tirant sur l’extrémité de la
sangle.
16
Réglage de la position du protègeépaule
Vous pouvez reculer le protège-épaule de sa position centrale
(réglage d’usine) de 10 mm (3/8 pouce) au maximum ou
l’avancer de 25 mm (1 pouce) au maximum. Cet ajustement
vous permet de trouver le meilleur équilibre lors des prises de
vue avec la caméra à l’épaule.
Procédure de réglage
Levier de verrouillage du protège-épaule
Procédure de montage
1 Fixez l’adaptateur de trépied au trépied et fixez-le
avec la vis.
Adaptateur de trépied
1,3
Bas de la caméra
2
Protège-épaule
1 Relevez le levier situé au centre du protège-épaule
afin de le déverrouiller.
2 Déplacez le protège-épaule vers l’arrière ou l’avant,
jusqu’à la position qui vous convient.
3 Abaissez le levier pour verrouiller le protège-épaule
sur la position choisie.
Montage de la caméra sur un trépied
Plateforme du trépied
2 Placez la caméra sur l’adaptateur de trépied et faites-
la glisser vers l’avant le long de la rainure de
l’adaptateur jusqu’à son déclic.
3 Assurez-vous que la caméra est convenablement
fixée en la déplaçant dans le sens longitudinal.
Montez la caméra sur un trépied à l’aide d’un adaptateur de
trépied VCT-14.
Danger
• Sélectionnez l’orifice approprié parmi ceux situés au bas de
l’adaptateur de trépied en tenant compte de l’équilibre du
poids de la caméra et de l’adaptateur de trépied. Si un
orifice inapproprié est sélectionné, la caméra risque de
tomber.
• Vérifiez que la taille de l’orifice sélectionné correspond à
celle de la vis du trépied. Sinon, l’adaptateur de trépied ne
peut pas être fixé au trépied de façon sécurisée.
Pour retirer la caméra de l’adaptateur de trépied
Maintenez enfoncée la touche rouge et tirez le levier dans le
sens de la flèche.
Levier
Touche
rouge
17
Si la broche de l’adaptateur de trépied ne revient
pas à sa position d’origine
Après avoir retiré la caméra, si la broche de l’adaptateur de
trépied ne revient pas à sa position d’origine, maintenez
enfoncée la touche rouge et déplacez le levier dans le sens de
la flèche pour faire revenir la broche dans sa position d’origine.
Il n’est pas possible de monter une caméra si la broche n’est
pas en place.
Position d’origine
Broche
Réglages relatifs à la
prise de vue
Réglage de la balance des noirs et de la
balance des blancs
Pour maintenir une qualité d’image élevée, il est nécessaire
de régler la balance des noirs et la balance des blancs en
fonction des conditions.
Remarque
Lorsqu’une unité de commande de caméra ou un dispositif de
commande à distance est relié, par exemple de série MSU ou
RCP, la commande est effectuée par le RCP/la MSU et les
commutateurs de la caméra sont désactivés.
Réglage de la balance des noirs
La balance des noirs doit être ajustée dans les situations
suivantes :
• Lorsque la caméra est utilisée pour la première fois
• Lorsque la caméra est utilisée pour la première fois après
une longue période d’inutilisation
• Lors d’une variation importante de la température ambiante
• Lorsque la valeur de gain est modifiée à l’aide des menus
de configuration
Il n’est généralement pas nécessaire d’ajuster la balance des
noirs à chaque mise sous tension de la caméra.
Réglage de la balance des blancs
Réajustez toujours la balance des blancs lorsque les
conditions d’éclairage changent.
À propos de l’écran du viseur
Une fois le processus de réglage de la balance des noirs ou
de la balance des blancs commencé, des messages sur la
progression et les résultats du réglage s’affichent sur l’écran
du viseur.
Remarque
Les valeurs ajustées par réglage automatique et d’autres
réglages sont mémorisés dans la caméra et préservés, même
lorsque la caméra est mise hors tension.
Réglage de la balance des noirs
Poussez le commutateur AUTO W/B BAL en direction de BLK
(vers le bas).
18
Commutateur AUTO W/B BAL
Le réglage automatique de la balance des noirs démarre.
HD
MULTI FORMA
T SERIES
En mode de réglage automatique de la balance des noirs, le
palier de noir et la balance des noirs sont tous deux ajustés.
Pendant le réglage, un message semblable à celui du schéma
ci-dessous s’affiche sur l’écran du viseur.
ABB:EXECUTING
Chaque pression de la touche UP ou DOWN change les
filtres optiques disponibles dans l’ordre.
Une fois le processus de réglage terminé, le message « ABB:
OK » s’affiche. La valeur réglée est automatiquement
mémorisée.
Remarques
• Pendant le réglage de la balance des noirs, le diaphragme
est automatiquement fermé.
• Pendant le réglage de la balance des noirs, le circuit de
commutation du gain fonctionne automatiquement et l’écran
du viseur scintille plusieurs fois. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
En cas d’échec du réglage automatique de la
balance des noirs
Si le processus de réglage automatique de la balance des
noirs ne peut pas être achevé avec succès, le message
d’erreur « ABB: NG » s’affiche sur l’écran du viseur pendant
trois secondes environ.
Si ce message d’erreur s’affiche, recommencez le réglage de
la balance des noirs.
Si ce message d’erreur reste affiché après plusieurs
tentatives, la caméra nécessite une inspection interne.
À propos de la mémoire de la balance des noirs
Les valeurs de la balance des noirs mémorisées sont
conservées, même lorsque la caméra est mise hors tension.
Touche DOWN de
sélection du filtre
Touche UP de sélection du filtre
Touche FILTER LOCAL
Filtre optique
1clair
21/4 ND
31/16 ND
41/64 ND
5croisé
3 Placez un modèle blanc sous le même éclairage que
le sujet, puis effectuez un zoom avant sur celui-ci de
manière à obtenir une zone blanche sur l’écran en vue
de satisfaire les exigences illustrées ci-dessous en
termes de position et de quantité.
Un objet blanc (tissu blanc, mur blanc, etc.) peut être
placé à proximité du sujet à la place du modèle blanc.
Rectangle centré sur l’écran. La longueur des côtés doit être
d’au moins 70 % de la hauteur et de la largeur de l’écran.
Réglage de la balance des blancs
1 Réglez le commutateur WHITE BAL sur A ou B.
Commutateur WHITE BAL
2 Sélectionnez le réglage du filtre en fonction des
conditions d’éclairage.
Appuyez sur la touche UP ou DOWN de sélection du filtre
tout en maintenant la touche FILTER LOCAL enfoncée.
Dans ce rectangle, il doit y avoir une zone de blanc
supérieure à 10 % de l’écran total.
Remarque
Veillez à ce qu’il n’y ait pas de points à éclairage élevé
dans le rectangle.
4 Réglez l’ouverture du diaphragme d’objectif.
Avec un objectif à réglage manuel : Réglez l’ouverture
sur la valeur appropriée.
Avec un objectif doté d’une commande de
diaphragme automatique : Réglez le commutateur
de diaphragme automatique/manuel de l’objectif sur
automatique.
19
5 Poussez le commutateur AUTO W/B BAL sur WHT et
relâchez-le.
Il existe deux mémoires de balance des blancs : A et B.
Lorsque le commutateur AUTO W/B BAL est poussé sur le
côté du WHT, la balance est automatiquement réglée en
fonction des réglages du filtre. La valeur réglée est
automatiquement stockée dans la mémoire sélectionnée.
Chaque mémoire peut enregistrer jusqu’à cinq valeurs
réglées, soit un total de 10.
Réglage de l’obturateur électronique
Commutateur AUTO W/B BAL
Le commutateur revient sur la position centrale, puis le
réglage est effectué.
Pendant le réglage, le message « AWB: EXECUTING »
s’affiche sur l’écran du viseur.
Un message semblable à celui illustré ci-dessous s’affiche et
la procédure de réglage se termine. La valeur de réglage est
automatiquement stockée dans la mémoire (A ou B)
sélectionnée à l’étape 1.
AWB:OK
Remarque
Lors de l’utilisation d’un objectif zoom avec commande de
diaphragme automatique, un « balayage »
1)
risque de se
produire. Réglez la commande de gain du diaphragme de
l’objectif (étiquetée IG, IS, S, etc.).
1)
Balayage : Le diaphragme automatique répond encore et encore et
l’image s’assombrit et s’éclaire plusieurs fois.
Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi de
l’objectif.
En cas d’échec du réglage automatique de la
balance des blancs
Si le processus de réglage de la balance des blancs ne peut
pas être achevé avec succès, le message d’erreur « AWB:
NG » s’affiche sur l’écran du viseur pendant trois secondes
environ.
Si ce message d’erreur s’affiche, recommencez le réglage de
la balance des blancs.
Si ce message d’erreur reste affiché après plusieurs
tentatives, la caméra nécessite une inspection interne.
Si vous n’avez pas le temps de régler la balance des
blancs
Réglez le commutateur WHITE BAL sur PRST. La balance
des blancs est automatiquement réglée en fonction des
réglages du filtre.
À propos de la mémoire de la balance des blancs
Les valeurs de la balance des blancs mémorisées sont
conservées, même lorsque la caméra est mise hors tension.
Cette section explique les différents modes utilisables pour
l’obturateur électronique et indique les procédures à suivre
pour régler le mode d’obturation et la vitesse d’obturation.
Remarque
Lorsqu’une unité de commande de caméra ou un dispositif de
commande à distance est relié, comme une unité de
configuration principale MSU-1000/1500 et un panneau de
commande à distance de série RCP-1000/1500, l’obturateur
électronique est commandé par le dispositif de commande
externe et les commandes de la caméra sont désactivées.
À propos des modes d’obturation
Les modes d’obturation utilisables avec l’obturateur
électronique de la caméra et les vitesses d’obturation
sélectionnables sont les suivants :
Modes et vitesses d’obturation
Mode
d’obturation
Standard1/100, 1/125, 1/250,
ECS (balayage
clair étendu)
* Les valeurs du tableau sont celles avec 59.94i. Les valeurs
disponibles sont différentes avec d’autres formats.
Vitesses
d’obturation*
1/500, 1/1 000,
1/2 000 secondes
Continuellement
variable dans la plage
allant de 60,00 à
4 300 Hz
Utilisation
À utiliser pour obtenir des
images nettes de sujets en
mouvement rapide
À utiliser pour obtenir des
images sans stries
horizontales sur des
moniteurs vidéo
Remarque
Avec de la lumière artificielle, notamment les lumières
fluorescentes et les lampes à vapeur de mercure, la luminosité
apparaît constante, mais en fait la force des composants
rouges, verts et bleus varie avec la fréquence industrielle. Ce
phénomène est connu sous le nom de « scintillement ». Lors
de l’utilisation de l’obturateur électronique dans ces conditions
d’éclairage, il y a certains cas dans lesquels le scintillement
est plus remarquable. Le scintillement des couleurs est surtout
évident lorsque la fréquence industrielle s’élève à 60 Hz. Dans
les zones où la fréquence industrielle est de 50 Hz, le réglage
de la vitesse d’obturation à 1/100 seconde réduit le
scintillement.
Sélection du mode et de la vitesse
d’obturation
Le mode et la vitesse d’obturation en mode Standard sont
réglés à l’aide du commutateur SHUTTER.
20
Réglage du mode et de la vitesse d’obturation en
mode Standard
1 Faites passer le commutateur SHUTTER de la
position ON à la position SEL.
Commutateur SHUTTER
Le réglage de l’obturateur actuel s’affiche dans la zone
d’affichage du message de progression d’ajustement/de
changement de réglage de l’écran du viseur pendant
trois secondes environ.
Exemple : « SHUTTER : 1/250 »
2 Remettez le commutateur SHUTTER sur la position
SEL avant la disparition de l’affichage. Recommencez
cette action jusqu’à ce que le mode ou la vitesse de
votre choix s’affiche.
Lorsque tous les modes et toutes les vitesses sont
affichés, ils s’affichent dans l’ordre suivant :
Exemple : avec 59.94i
3 Tournez le bouton MENU SEL/la touche ENTER pour
aligner la flèche (
bouton MENU SEL/la touche ENTER.
L’écran TOP MENU s’affiche.
,) sur « TOP » et appuyez sur le
<TOP MENU>
USER
USER MENU CUSTOMIZE
ALL
OPERATION
PAINT
MAINTENANCE
FILE
DIAGNOSIS
4 Tournez le bouton MENU SEL/la touche ENTER pour
aligner la flèche (
le bouton MENU SEL/la touche ENTER.
La page CONTENTS du menu OPERATION s’affiche.
,) sur OPERATION et appuyez sur
CONTENTS 00 TOP
01.<VF DISPLAY>
02.<'!'IND>
03.<VF MARKER>
04.<VF DETAIL>
05.<FOCUS POSITION METER1
06.<FOCUS POSITION METER2
07.<FOCUS ASSIST>
08.<VF DYNAMIC CONTRAST>
09.<ZEBRA>
10.<CURSOR>
5 Tournez le bouton MENU SEL/la touche ENTER pour
aligner la flèche (
le bouton MENU SEL/la touche ENTER.
La page <VF DETAIL> s’affiche.
,) sur <VF DETAIL> et appuyez sur
Mode Standard
1/100
1/5001/2501/125
Mode ECS
1/1000
1/2000
Réglage des fonctions d’aide à la mise
au point
À l’aide du menu OPERATION, il est possible d’activer les
fonctions d’aide afin de faciliter la mise au point sur le viseur.
Ajout du signal de détail VF
L’ajout du signal de détail VF aux bords nets de l’image sur
l’écran du viseur facilite la vérification de la condition de mise
au point en observant les modifications du signal de détail ou
de la couleur convertie à partir du signal de détail (détail de
couleur).
Le meilleur réglage de mise au point correspond au réglage
pour lequel le signal de détail est le plus fort.
1 Mettez la caméra sous tension.
2 Réglez le commutateur DISPLAY sur MENU tout en
maintenant le bouton MENU SEL/la touche ENTER
enfoncée.
La caméra passe en mode Menu et « TOP » s’affiche
dans le coin supérieur droit de l’écran.
<VF DETAIL> 04 TOP
VF DETAIL : ON (25%)
CRISP : 0
FREQUENCY: 9M
FLICKER : OFF
AREA : 70%
ZOOM LINK: ON 100%
COLOR DETAIL : ON BLUE
PEAK COLOR : ON
CHROMA LEVEL: 100%
6 Tournez le bouton MENU SEL/la touche ENTER pour
aligner la flèche (
sur le bouton MENU SEL/la touche ENTER.
Pour utiliser le signal de détail VF
Réglez VF DETAIL sur ON pour activer la fonction de
détail VF afin d’ajouter le signal de détail aux bords nets
de l’image. Vous pouvez ajuster le niveau de signal
(force) dans une plage de 0 à 100 % (défaut : 25 %).
Vous pouvez régler les caractéristiques du signal de
détail avec les éléments de menu ci-dessous :
CRISP : Pour éliminer les portions fines du signal de
détail.
FREQUENCY : Pour changer la bande de détection des
bords nets.
FLICKER : Pour activer/désactiver (ON/OFF) la fonction
en vue de faire scintiller le signal de détail, ce qui
facilite la vérification du signal sur l’écran d’un viseur.
AREA : Pour limiter la zone où afficher le signal de détail.
ZOOM LINK : Pour régler le niveau de détail VF sur la
position WIDE maximale. (Le niveau de détail VF
change en fonction de la position du zoom.)
,) sur l’élément à régler et appuyez
21
Loading...
+ 48 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.