To prevent fire or shock hazard, do not expose
the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для предотвращения пожара или
опасности электрического удара не
выставляйте аппарат на дождь или и
влагу.
Во избежание поражения электрическим
током не открывайте корпус.
За обслуживанием обращаться только к
квалифицированному обслуживающему
персоналу.
2
Page 3
Table of contents
Оглавление
Before you begin
Using this manual 4
Checking supplied accessories 6
Basic operations
Installing the AC adaptor/charger 7
Inserting a cassette 8
Playing back a tape 9
Various playback modes 11
Playing back a dual soundtrack tape 12
Advanced operations
Using alternative power sources 13
Using the battery pack 14
Changing the mode settings 17
– for playing back –
Searching a scene 21
Searching the boundaries of recorded tape with
date - date search 21
Searching the boundaries of recorded tape with
title - title search 23
Searching for a photo – photo search/photo scan
24
Displaying recording data – data code function 27
Watching on a TV screen 28
– for editing –
Editing onto another tape 31
Recording from a VCR or TV 34
Audio dubbing 36
Superimposing a title 38
Making a custom title 42
Labeling a cassette 44
Assemble editing
What is assemble editing 46
Connecting the recording VCR 47
Setting the VCR to control the recording VCR 48
Adjusting the timing to start recording 51
Selecting scenes 53
Previewing scenes 54
Executing the assemble editing 57
Additional information
Usable cassettes and playback modes 58
Charging the vanadium-lithium battery in the VCR
60
Resetting the date and time 61
Notes on “InfoLITHIUM” battery pack 63
Maintenance information and precautions 65
Using your VCR abroad 69
Trouble check 70
Self-diagnosis display 74
Specifications 80
Identifying the parts 82
Warning indicators 86
Index Back cover
Перед началом эксплуатации
Использование данного руководства 4
Проверка прилагаемых принадлежностей 6
Использование батарейного блока 14
Изменение установок режимов 17
– Для воспроизведения –
Поиск фрагмента 21
Поиск границ на записанной ленте с помощью
даты - поиск даты 21
Поиск границ на записанной ленте с помощью
титра - поиск титра 23
Поиск фотографий - фотопоиск/
фотосканирование 24
Отображение записанных данных - функция
кода данных 27
Просмотр на экране телевизора 28
– Для монтажа –
Монтаж на другую ленту 31
Запись с КВМ или телевизора 34
Наложение звукового сопровождения 36
Наложение титра 38
Создание собственного титра 42
Обозначение кассеты 44
Монтажное редактирвание
Что такое монтажное редактирование 46
Подсоединение записывающего КВМ 47
Установка данного КВМ на управление
записывающим КВМ 48
Регулировка синхронизации для начала
записи 51
Выбор фрагментов 53
Предварительный просмотр фрагментов 54
Выполнение монтажного редактирования 57
Дополнительная информация
Используемые кассеты и режимы
воспроизведения 58
Зарядка ванадиево-литиевой батарейки в
КВМ 60
Установка даты и времени 61
Примечания к батарейному блоку
“InfoLITHIUM” 63
Информация по уходу за аппаратом и
предосторожности 65
Использование Вашего КВМ за границей 69
Проверка неисправностей 75
Дисплей самодиагностики 79
Технические характеристики 81
Опознавание частей 82
Предупреждающие индикаторы 86
Алфавитный указатель Задняя обложка
Before you begin / Перед началом эксплуатации
3
Page 4
Before you begin
Using this manual
Перед началом эксплуатации
Использование
данного руководства
Welcome!
Congratulations on your purchase of this Sony
“Video Walkman” VCR.
As you read through this manual, buttons and
settings on the VCR are shown in capital letters.
e.g., Set the POWER switch to ON.
Note on Cassette Memory
This VCR is based on the DV format. You can
only use mini DV cassettes with this VCR. We
recommend you to use a tape with cassette
memory .
The functions which depend on whether the tape
has the cassette memory or not are:
•Date Search (p. 21)
•Photo Search (p. 24)
The functions you can operate only with the
cassette memory are:
•Title Search (p. 23)
•Superimposing a title (p. 38)
•Making a custom title (p. 42)
•Labeling a cassette (p. 44)
For details, see page 58.
Note on TV colour systems
TV colour systems differ from country to
country. To view the playback picture on a TV,
you need a PAL system-based TV.
Добро пожаловать!
Поздравляем Вас с приобретением данного
КВМ “Video Walkman” фирмы Sony.
Когда Вы будете читать данное руководство,
учитывайте, что кнопки и установки на КВМ
показаны заглавными буквами.
Прим. Установите выключатель POWER в
положение ON.
Примечание к кассете с памятью
Данный КВМ базируется на цифровом
видеоформате DV. Вы можете использовать
на данном КВМ только кассеты mini DV. Мы
рекомендуем Вам использовать ленты кассет
mini DV с памятью .
Следующие функции будут зависеть от того,
используется ли лента кассеты с памятью
или нет:
• Поиск даты (стр. 21)
• Фотопоиск (стр. 24).
Следующими функциями Вы можете
управлять только при использовании кассеты
с памятью:
• Поиск титра (стр. 23)
• Наложение титра (стр. 38)
• Создание собственного титра (стр. 42)
• Обозначение кассеты (стр. 44)
Подробности см. на стр. 58.
Примечание к системам
цветного телевидения
Системы цветного телевидения отличаются в
зависимости от страны. Для просмотра
воспроизводимого изображения на
телевизоре Вам необходимо использовать
телевизор, основанный на системе PAL.
4
Page 5
Using this manual
Использование данного
руководства
Precaution on copyright
Television programmes, films, video tapes, and
other materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of such materials may
be contrary to the provision of the copyright
laws.
Precautions on VCR care
•The LCD screen is made with high-precision
technology. However, black points or bright
points of light (red, blue or green) may
appear constantly on the LCD screen. These
points are not recorded on the tape. This is
not a malfunction. (Effective dots: more than
99.99%)
•Do not let the VCR get wet. Keep the VCR
away from rain and sea water. Letting the VCR
get wet may cause the unit to malfunction, and
sometimes the malfunction cannot be repaired
[a].
•Never leave the VCR exposed to temperatures
above 60°C (140°F), such as in a car parked in
the sun or under direct sunlight [b].
Предостережение об авторском
праве
Телевизионные программы, кинофильмы,
видеоленты и другие материалы могут быть
защищены авторским правом.
Неправомочная запись таких материалов
может противоречить условиям закона об
авторском праве.
Предосторожности по уходу за
КВМ
• Экран ЖКД выполнен с применением
высокопрецизионной технологии.
Однако, черные точки или яркие точки
света (красные, синие или зеленые)
могут постоянно появляться на экране
ЖКД. Эти точки не записываются на
ленту. Это не является неисправностью.
(Эффективные эелементы изображения:
более 99,99%)
• Не позволяйте КВМ делаться влажным.
Предохраняйте КВМ от дождя или морской
воды. Если Вы намочите КВМ, то это может
вызвать неисправность аппарата, и в
некоторых случаях эта неисправность не
подлежит ремонту [a].
• Никогда не оставляйте КВМ в месте с
температурой свыше 60°С (140°F), как
например, в автомобиле, остановленном на
солнце или под прямыми солнечными
лучами [b].
Before you begin / Перед началом эксплуатации
[a]
[b]
5
Page 6
Checking supplied
accessories
Проверка
прилагаемых
принадлежностей
Check that the following accessories are supplied
with your VCR.
Проверьте, что следующие принадлежности
прилагаются к Вашему КВМ.
12
45
1 AC-V700 AC adaptor/charger (1) (p. 7, 14)
The shape of the plug varies from region to
region.
Аппарат не отсоединяется от источника
питания переменного тока до тех пор, пока
он подсоединенн к электрицеской сети, даже
если сам аппарат был выключен.
Примечания
• Если Вы установите переключатель
изменения режимов в положение CHARGE
во время работы КВМ, подача питания на
КВМ прекратится.
• Вы не можете заменить батарейный блок,
прикрепленный к адаптеру/зарядному
устройству переменного тока во время
подачи питания на КВМ.
7
Page 8
Inserting a cassette
Вставка кассеты
You can use mini DV cassette with logo*
only.
Make sure that the power source is installed.
(1)While pressing PUSH OPEN, open the LCD
panel.
(2)While pressing the small blue button, slide
EJECT to the right. The cassette compartment
automatically lifts up and opens.
(3)Insert a cassette with the window facing up.
(4)Close the cassette compartment by pressing
the mark on the cassette compartment.
* is a trademark.
1234
EJECT
To eject the cassette
While pressing the small blue button, slide
EJECT to the right.
Вы можете использовать только кассету mini
DV, с логотипом *.
Убедитесь, что источник питания установлен.
(1)Нажимая PUSH OPEN, откройте панель
ЖКД.
(2)Нажимая маленькую синиюю кнопку
передвиньте EJECT вправо. Кассетный
отсек пднимается и открывается
автоматически.
Slide the tab on the cassette to expose the red
mark. If you try to record with the red mark
exposed, the L and 6 indicators flash on the
LCD screen, and you cannot record. To re-record
on this tape, slide the tab back out covering the
red mark.
8
Для предотвращения случайного
стирания
Передвиньте лепесток на кассете, чтобы
было видно красную метку. Если Вы
попытаетесь выполнить запись при видимой
красной метке, то индикаторы L и 6 будут
мигать на экране ЖКД, и Вы не сможете
произвести запись. Для выполнения новой
записи на такую ленту передвиньте лепесток
назад для закрытия красной метки.
Page 9
Playing back a tape
Воспроизведение
ленты
(1)While pressing the small green button on the
POWER switch, set it to ON.
The POWER lamp (green) on the front lights
up.
(2)Press 0 to rewind the tape.
(3)Press · to start playback.
(4)Adjust the volume using VOLUME.
You can also monitor the picture on a TV screen,
after connecting the VCR to a TV or another
VCR.
(1)Нажимая маленькую зеленую кнопку на
выключателе POWER , установите его в
положение ON.
Лампочка POWER (зеленая) спереди
будет гореть.
(2)Нажмите 0 для ускоренной перемотки
ленты назад.
(3)Нажмите · для начала воспроизведения.
(4)Отрегулируйе громкость с использованием
VOLUME.
Вы можете также просмотреть изображение
на экране телевизора после подсоединения
КВМ к телевизору или другому КВМ.
1
2,3
4
POWER
REW
OFFON
PLAY
STOP
VOLUME
FF
Basic operations / Основные операции
To stop playback, press π.
To rewind the tape, press 0.
To fast-forward the tape rapidly, press ).
To adjust the brightness of the LCD screen,
press LCD BRIGHT.
Note on DISPLAY button
Press DISPLAY to display the screen indicators.
To erase the indicators, press again.
Using headphones
Connect headphones (not supplied) to the 2 jack
(p. 83). You can adjust the volume of the
headphones using VOLUME.
Для остановки воспроизведения нажмите
π.
Для ускоренной перемотки ленты назад
нажмите 0.
Для ускоренной перемотки ленты вперед
нажмите ).
Для регулировки яркости экрана ЖКД
нажмите LCD BRIGHT.
Примечание к кнопке DISPLAY
Нажмите DISPLAY для отображения
экранных индикаторов. Для стирания
индикаторов нажмите еще раз.
Использование головных телефонов
Подсоедините головные телефоны (не
прилагаются) к гнезду 2 (стр. 83). Вы можете
регулировать громкость головных телефонов
с использованием VOLUME.
9
Page 10
Playing back a tape
Воспроизведение ленты
Using a Remote Commander
You can operate this VCR using a Remote
Commander supplied with a Sony product.
Set COMMANDER in the menu system
according to the remote control mode of the Sony
product.
ModeSony product
VTR 1Betamax VCR
VTR 28mm video camera recorder
Digital video camera recorder
8mm VCR
VTR 3VHS VCR
VTR 4Digital VCR
Digital video camera recorder
VTR 5 and 6–
Notes on recording mode
This VCR plays back and records in SP (standard
play) mode and in LP (long play) mode. The
VCR automatically plays back the tape in the
recorded mode. The playback quality in LP
mode, however, will not be as good as that in SP
mode. When recording, select SP or LP in the
menu system.
Note on the beep sound
A beep sounds when you turn the power on.
Several beeps also sound as a warning of any
unusual condition of the VCR.
Note that the beep sound is not recorded on the
tape. If you do not want to hear the beep sound,
select OFF in the menu system.
Cautions on the LCD panel
•Do not push nor touch the LCD when moving
the LCD panel.
•Do not pick up the VCR by the LCD panel.
•Do not place the VCR so as to point the LCD
screen toward the sun. The LCD panel may be
damaged. Be careful when placing the VCR
under sunlight or by a window.
Пульт дистанционного управления
Вы можете управлять КВМ с использованием
пульта дистанционного управления,
прилагаемого к видеопродукции Sony.
Установите COMMANDER в системе меню
согласно кода пульта дистанционного
управления видеопродукции Sony.
КодВидеопродукция Sony
VTR 1КВМ Betamax
VTR 28 мм видеокамера
Цифровая видеокамера
8 мм КВМ
VTR 3КВМ стандарта VHS
VTR 4Цфровой КВМ
Цифровая видеокамера
VTR 5 и 6–
Примечаниz к режиму записи
Данный КВМ может выполнять запись и
воспроизведение в режиме SP (стандартного
воспроизведения) и в режиме LP
(удлиненного воспроизведения). КВМ
автоматически воспроизводит ленту в том
режиме, в котором она была записана.
Однако, качество воспроизведения в режиме
LP будет не таким хорошим, как в режиме
SP. При выполнении записи выберите SP или
LP в системе меню.
Примечание к зуммерному звуковому
сигналу
Зуммерный сигнал звучит, когда Вы
включаете питание. Несколько зуммерных
сигналов также будет звучать в качестве
предупреждения какого-нибудь необычного
состояния КВМ.
Заметьте, что зуммерный звуковой сигнал не
записывается на ленту. Если Вы не хотите
слышать зуммерный звуковой сигнал, то
выберите OFF в системе меню.
Предосторожности к панели ЖКД
• Не нажимайте и не трогайте ЖКД во время
передвижения панели ЖКД.
• Не поднимайте КВМ за панель ЖКД.
• Не распологайте КВМ так, чтобы экран
ЖКД был направлен в сторону солнца.
Панель ЖКД может быть повреждена.
Будьте осторожны при расположении КВМ
под солнцем или возле окна.
10
Page 11
Playing back a tape
Воспроизведение ленты
Various playback modes
To view a still picture (playback
pause)
Press P during playback. The PAUSE lamp
(orange) lights up. To resume playback, press P
or ·.
To locate a scene (picture search)
Keep pressing 0 or ) during playback. To
resume normal playback, release the button.
To monitor the high-speed picture
while advancing the tape or
rewinding (skip scan)
Keep pressing 0 while rewinding or ) while
advancing the tape. To resume normal
rewinding or fast-forward, release the button.
To view the picture at 1/3 speed
(slow playback)
Press & during playback. To resume normal
playback, press ·.
Notes on playback
•The sound is muted in the various playback
modes.
•When playback pause mode lasts for 5 minutes,
the VCR automatically enters stop mode. To
resume playback press ·.
Различные режимы воспроизведения
Для просмотра неподвижного
изображения (пауза воспроизведения)
Нажмите P во время воспроизведения.
Загорится лампочка PAUSE (оранжевая). Для
восстановления воспроизведения нажмите P
или ·.
Для обнаружения фрагмента (поиск
изображения)
Держите нажатой кнопку 0 или ) во
время воспроизведения. Для восстановления
нормального воспроизведения отпустите
кнопку.
Для контроля изображения на
высокой скорости во время
ускоренной перемотки ленты вперед
или назад (поиск методом прогона)
Держите нажатой кнопку 0 во время
перемотки ленты назад или кнопку ) во
время перемотки ленты вперед. Для
восстановления нормальной перемотки назад
или вперед отпустите кнопку.
Воспроизвведение ленты
Для просмотра изображения на 1/3
скорости (замедленное
воспроизведение)
Нажмите & во время воспроизведения. Для
восстановления нормального
воспроизведения нажмите ·.
Basic operations / Основные операции
Примечания к воспроизведению
• Звук будет приглушен в различных режимах
воспроизведения.
• Если режим паузы воспроизведения
продолжается в течение 5 минут, КВМ
автоматически войдет в режим остановки.
Для возобновления воспроизведения
нажмите ·.
11
Page 12
Playing back a tape
Воспроизведение ленты
Playing back a dual soundtrack
tape
When you play back a dual soundtrack tape,
select the desired sound in the menu.
(1)Press MENU to display the menu.
(2)Turn the control dial to select HiFi SOUND,
then press the control dial.
(3)Turn the control dial to select desired sound,
then press the control dial.
Normally select STEREO. You can hear stereo
sound or sound 1 and 2 in case of dual
soundtrack tape.
To listen to left channel or sound 1, select 1.
To listen to right channel or sound 2, select 2.
(4)Press MENU to erase the menu display.
1
Воспроизведение ленты с
двойной звуковой дорожкой
Когда Вы воспроизводите ленту с двойной
звуковой дорожкой, выберите желаемоге
звучание в меню.
(1)Нажмите MENU для отображения меню.
(2)Поверните регулировочный диск для
выбора HiFi SOUND, а затем нажмите
регулировочный диск.
(3)Поверните регулировочный диск для
выбора желаемого звучания, а затем
нажмите регулировочный диск.
Обычно выбирайте STEREO. Вы можете
прослушивать стереофоническое звучание
или звучание 1 и 2 в случае использования
ленты с двойной звуковой дорожкой.
Для прослушивания левого канала или
звучания 1 выберите 1.
Для прослушивания правого канала или
звучания 2 выберите 2.
(4)Нажмите MENU для стирания дисплея
меню.
MENU
MENU
COMMANDER
HiFi SOUND
REC MODE
AUDIO MODE
TITLEERASE
TITLE DSPL
TAPE TITLE
VTR2
12
2
MENU
COMMANDER
HiFi SOUND
REC MODE
AUDIO MODE
TITLEERASE
TITLE DSPL
TAPE TITLE
STEREO
3
MENU
HiFi SOUNDSTEREO
1
2
MENU
HiFi SOUNDSTEREO
MENU
COMMANDER
HiFi SOUND
REC MODE
AUDIO MODE
TITLEERASE
TITLE DSPL
TAPE TITLE
1
2
1
Page 13
Advanced operations
Using alternative
power sources
Усовершенствованные операции
Использование
альтернативных
источников питания
You can choose any of the following power
sources for your VCR: battery pack, mains and
12/24 V car battery. Choose the appropriate
power source depending on where you want to
use your VCR.
Place
Indoors
Outdoors
In the car
Note on power sources
Disconnecting the power source or removing the
battery pack during recording or playback may
damage the inserted tape. If this happens, restore
the power supply again immediately.
Power
source
Mains
Battery
pack
12 V or
24 V car
battery
Accessory to be used
Supplied AC adaptor/charger
Battery pack NP-F730, NP-
F750, NP-F930, NP-F950
Sony DC adaptor/charger DC-
V700
Вы можете выбрать любой из следующих
источников питания для Вашего КВМ:
батарейный блок, электрическую сеть и 12/24
В автомобильный аккумулятор. Выберите
подходящий источник питания в зависимости
от того, где Вы хотите использовать Ваш
КВМ.
Место
В помещении
На улице
В автомобиле
Примечание по источникам питания
Отсоединение источника питания или снятие
батарейного блока во время записи или
воспроизведения может повредить
вставленную ленту. Если это случится,
восстановите источник питания немедленно.
Источник
питания
Электрическая
сеть
Батарейный
блок
12 В или 24 В
автомобильный
аккумулятор
Используемые
принадлежности
Прилагаемый
адаптер/зарядное
устройство перем.
тока
Батарейный блок
NP-F730, NP-F750,
NP-F930, NP-F950
Зарядный
Адаптер/зарядное
устройство
постоянного тока
DС-V700 фирмы
Sony
Advanced operations / Усовершенствованные операции
13
Page 14
Using alternative power
sources
Использование альтернативных
источников питания
Using the battery pack
This VCR operates with the “InfoLITHIUM”
battery pack (not supplied). If you use any other
battery pack to operate your VCR, the VCR may
not operate or the battery life may be shortened.
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony
Corporation.
Charging the battery pack
(1)Set the mode change switch to CHARGE.
(2)Connect the mains lead to mains. The beep
sounds and the display window lights up.
(3)Install the battery pack. Charging begins.
When the remaining battery indicator
becomes and the CHARGE lamp lights
up, normal charge is completed. For a full
charge, which allows you to use the battery
slightly longer than “normal charge,” leave
the battery pack attached until the CHARGE
lamp goes out and the remaining battery
indicator becomes .
(4)Remove the battery pack. The battery pack
can be used even if the charging is not
completed.
Использование батарейного блока
Даннаый КВМ работает от батарейного блока
“InfoLITHIUM” (не прилагается). Если Вы
используете какой-либо другой батарейный
блок для эксплуатации Вашго КВМ, то КВМ
может не работать или срок службы заряда
батарейного блока может быть короче.
“InfoLITHIUM” является товарным знаком
корпорации Sony.
Зарядка батарейного блока
(1)Установите переключатель изменения
режимов в положение CHARGE.
(2)Подсоедините сетевой провод к
электрической сети. Зуммерный сигнал
будет звучать, и высветится окошко
дисплея.
(3)Установите батарейный блок. Зарядка
начинается. Когда индикатор оставшегося
заряда батарейного блока будет
выглядеть как , и загорится лампочка
CHARGE, нормальная зарядка завершена.
Для полной зарядки, которая позволяет
Вам использовать батарейный блок
немного дольше, чем при “нормальной
зарядке”, оставьте батарейный блок
присоединенным до тех пор, пока не
погаснет лампочка CHARGE и индикатор
оставшегося заряда батарейного блока не
будет выглядеть как .
(4)Снимите батарейный блок. Батарейный
блок может быть использован, даже если
зарядка не была завершена.
Numbers in parentheses indicate the time when
you use a normal charged battery pack.
Note on remaining battery time indication
Remaining battery time is displayed on the LCD
screen. It may not be displayed properly,
however, depending on the conditions and
circumstances of use.
Notes on charging the battery pack
•When the mode change switch is set to VCR/
CAMERA during charging, charging stops.
•If the CHARGE lamp does not light or flash,
check that the battery pack is correctly attached
to the AC adaptor/charger. If it is not attached,
it will not be charged.
•You cannot charge the battery pack while
operating the VCR using the AC adaptor/
charger.
•When a fully charged battery pack is installed,
the CHARGE lamp will light once, then go out.
Время зарядки
Батарейный блокВремя зарядки*
NP-F730250 (190)
NP-F750270 (210)
NP-F930330 (270)
NP-F950360 (300)
Числа в скобках указывают время, требуемуе
для нормальной зарядки. (Нормальнаязарядка)
* Приблизительное время в минутах для полной
адаптера/зарядки полностью разряженного
батарейного блока с использованием
прилагаемого зарядного устройства
переменного тока. (Полная зарядка) (При
более низких температурах потребуется более
длительное время зарядки.)
Срок службы заряда батарейного
блока
Батарейный блокВремя воспроизведения
NP-F730100 (90)
NP-F750115 (105)
NP-F930160 (135)
NP-F950185 (165)
Числа в скобках указывают время, когда Вы
используете нормально заряженный
батарейный блок.
Примечание к индикации оставшегося
времени работы батарейного блока
Оставшееся время работы батарейного блока
отображается на экране ЖКД. Однако, оно
может отображаться неправильно в зависимости
от условий и обстоятельств использования.
Примечания к зарядке батарейного блока
• Если переключатель изменения режимов
будет установлен в положение VCR/
CAMERA во время зарядки, то зарядка
прекратится.
• Если лампочка CHARGE не горит или не
мигает, проверьте правильно ли
батарейный блок присоединен к адаптеру/
зарядному устройству переменного тока.
Если он не присоединен правильно, он не
будет заряжаться.
• Вы не можете заряжать батарейный блок
во время экспплуатации КВМ от адаптера/
зарядного устройтсва переменного тока.
• Когда установлен полностью заряженный
батарейный блок лампочка CHARGE
загорится один раз, а затем погаснет.
Advanced operations / Усовершенствованные операции
15
Page 16
Using alternative power
sources
Использование альтернативных
источников питания
Install the battery pack on the VCR
While pressing the battery pack, slide it to the left
so that it attaches to the battery mounting surface
firmly.
Note on the battery pack
Do not carry the VCR by grasping the battery
pack.
To remove the battery pack
While pressing BATT, slide the battery pack to
the right.
Using a car battery
Use the DC adaptor/charger Sony DC-V700 (not
supplied). Connect the car battery cord to the
cigarette lighter socket of a car (12 V or 24 V).
Connect the DC adaptor/charger and the VCR
using the supplied DK-415 connecting cord.
Установите батарейный блок на КВМ
Нажимая на батарейный блок, передвиньте
его влево, так, чтобы он был надежно
присоединен к батарейной монтажной
поверхности.
Примечание к батарейному блоку
Не носите КВМ, держа его за батарейный
блок.
Для снятия батарейного блока
Нажимая BATT, передвиньте батарейнй блок
вправо.
Использование автомобильного
аккумулятора
Используйте адаптер/зарядное устройство
постоянного тока DC-V700 фирмы Sony (не
прилагается). Подсоедините шнур
автомобильного аккумулятора к гнезду
сигаретного прикуривателя автомобиля (12 В
или 24 В). Соедините адаптер/зарядное
устройство постоянного тока и КВМ,
используя прилагаемый соединительный
шнур DK-415.
Настоящий знак указывает, что
16
This mark indicates that this
product is a genuine accessory for
Sony video product.
When purchasing Sony video
products, Sony recommends that
you purchase accessories with this
“GENUINE VIDEO
ACCESSORIES” mark.
данная продукция является
подлинной принадлежностью
видеопродукции Sony. Если Вы
покупаете видеопродукцию
Sony, то мы рекомендуем, чтобы
Вы покупали принадлежности,
помеченные знаком “GENUINE
VIDEO ACCESSORIES”.
Page 17
Changing the mode
settings
Изменение установок
режимов
You can change the mode settings in the menu
system to further enjoy the features and functions
of the VCR.
(1)Press MENU to display the menu.
(2)Turn the control dial to select the desired
item, then press the control dial. Only the
selected item is displayed.
(3)Turn the control dial to select the desired
mode, then press the control dial. If you want
to change the other modes, repeat steps 2 and
3.
(4)Press MENU to erase the menu display.
1
2
MENU
COMMANDER
HiFi SOUND
REC MODE
AUDIO MODE
TITLEERASE
TITLE DSPL
TAPE TITLE
Вы можете изменять установки режимов в
системе меню для большего наслаждения
особенностями и функциями КВМ.
(1)Нажмите MENU для отображения меню.
(2)Поверните регулировочный диск для
выбора желаемой установки, а затем
нажмите регулировочный диск. Будет
отображаться только выбранная
установка.
(3)Поверните регулировочный диск для
выбора желаемого режима, а затем
нажмите регулировочный диск. Если Вы
хотите изменить другие режимы,
повторите пункты 2 и 3.
(4)Нажмите MENU для стирания дисплея
меню.
MENU
MENU
STEREO
COMMANDER
HiFi SOUND
REC MODE
AUDIO MODE
TITLEERASE
TITLE DSPL
TAPE TITLE
VTR2
MENU
HiFi SOUNDSTEREO
1
2
Advanced operations / Усовершенствованные операции
3
MENU
HiFi SOUNDSTEREO
1
2
MENU
COMMANDER
HiFi SOUND
REC MODE
AUDIO MODE
TITLEERASE
TITLE DSPL
TAPE TITLE
1
17
Page 18
Changing the mode settings
Изменение установок режимов
Selecting the mode setting of
each item
COMMANDER <VTR1-6/OFF>
•Select VTR2 when using a Remote Commander
supplied with Sony video camera recorder.
•Select VTR1 - 6 when using a Remote
Commander supplied with Sony product.
•Select OFF when not using a Remote
Commander or to prevent the unit from being
operated by other Remote Commanders.
HiFi SOUND <STEREO/1/2>
•Normally select STEREO.
•Select 1 or 2 to play back a dual soundtrack
tape.
REC MODE* <SP/LP>
•Select SP when recording in SP (standard play)
mode.
•Select LP when recording in LP (long play)
mode. You can record for 1.5 times longer than
SP mode.
Note on LP mode
It is recommended that the tape recorded on
this VCR in LP mode is played back on this
VCR. If you play back the tape on other VCR,
the sound and picture may be distorted.
If you play back a tape, which was recorded on
other VCR in LP mode, on this VCR, the sound
and picture may also be distorted.
AUDIO MODE <12BIT/16BIT>
•Normally select 12BIT to record two stereo
sound.
•Select 16BIT to record the one stereo sound
with high quality.
Выбор режима каждой установки
COMMANDER <VTR1-6/OFF>
• Выберите VTR2 при использовании пульта
дистанционного управления, прилагаемого к
видеокамере Sony.
• Выберите VTR1-6 при использовании пульта
дистанционного управления, поставляемого
с изделиями Sony.
• Выберите OFF, если пульт дистанционного
управления не используется для
предотвращения случайного срабатывания
аппарата от дригх пультов дистанционного
управления.
HiFi SOUND <STEREO/1/2>
• Обычно выбирайте STEREO.
• Выберите 1 или 2 для воспроизведения
ленты с двойной звуковой дорожкой.
REC MODE* <SP/LP>
• Выберите SP при записи в режиме SP
(стандартного воспроизведения).
• Выберите LP при записи в режиме LP
(удлиненного воспроизведения). Вы можете
выполнить запись продолжительностью в
1,5 раза длинее, чем в режиме SP.
Примечание к режиму LP
Рекомендуется, чтобы лента, записанная на
данном КВМ в режиме LP,
воспроизводилась на данном КВМ. Если Вы
воспроизводите ленту на другом КВМ, звук
и изображение могут быть искажены. Если
ленту, которая была записана на другом
КВМ в режиме LP, Вы воспроизводитена
этом КВМ, то звук и изображение могут
быть искажены.
18
AUDIO MODE <12BIT/16BIT>
• Обычно выбирайте 12BIT для записи
двойного стереофонического звучания.
• Выберите 16BIT для записи одного
стереофонического звучания высокого
качества.
Page 19
Changing the mode settings
Изменение установок режимов
TITLEERASE
Erase the title you have superimposed.
TITLE DSPL <ON/OFF>
•Select ON to display the title you have
superimposed.
•Select OFF not to display the title.
TAPE TITLE
Select this item to label the cassette tape.
BEEP* <ON/OFF>
•Select ON so that beeps sound when you turn
the power on, etc.
•Select OFF when you do not want to hear the
beep sound.
AUDIO MIX*
Select this item and adjust the balance between
the stereo 1 and stereo 2 by turning the control
dial.
CM SEARCH <ON/OFF>
•Select ON to search using cassette memory.
•Select OFF to search without using cassette
memory.
DATA CODE <DATE/CAM or DATE>
•Select DATE/CAM to display date and
recording data during playback.
•Select DATE to display date during playback.
LCD COLOUR*
Select this item and change the level of the
indicator by turning the control dial to adjust the
colour intensity of the picture.
TITLEERASE
Для стирания наложенного Вами титра.
TITLE DSPL <ON/OFF>
• Выберите ON для отображения
наложенного Вами титра.
• Выберите OFF, чтобы титр не отображался.
TAPE TITLE
Выберите данную установку для обозначения
кассетной ленты.
BEEP* <ON/OFF>
• Выберите ON, чтобы зуммерные сигналы
звучали, когда Вы включаете питание и т.д.
• Выберите OFF, Если Вы не хотите слышать
зуммерный звуковой сигнал.
AUDIO MIX*
Выберите данную установку и отрегулируйте
баланс между стерео 1 и стерео 2 путем
вращения регулировочного диска.
CM SEARCH <ON/OFF>
• Выберите ON для поиска с помощью памяти
кассеты.
• Выберите OFF для поиска без помощи
памяти кассеты.
DATA CODE <DATE/CAM или DATE>
• Выберите DATE/CAM для отображения
даты и данных записи во время
воспроизведения.
• Выберите DATE для отображения даты во
время воспроизведения.
LCD COLOUR*
Выберите данную установку и измените
уровень индикатора путем поворачивания
регулировочного диска для регулировки
яркости цвета изображения.
Advanced operations / Усовершенствованные операции
19
Page 20
Changing the mode settings
Изменение установок режимов
DISPLAY* <LCD or V-OUT/LCD>
•Normally select LCD.
•Select V-OUT/LCD to display indicator both on
the LCD screen and the TV screen.
Note on DISPLAY setting
If you press the DISPLAY button with
DISPLAY set to V-OUT/LCD, you cannot input
an external signal.
AUTO TV ON* <OFF/ON>
You can use this feature only with Sony TVs.
•Select ON to turn on the TV automatically
when using the LASER LINK function.
•Select OFF not to turn on the TV.
TV INPUT* <VIDEO1/VIDEO2/VIDEO3/OFF>
Select 1 or 2 or 3 of the video input on the TV
which the IR receiver (not supplied) is connected
to when using the LASER LINK function.
CLOCK SET
Select this item to reset the date or time.
* These settings are retained even when the
battery is removed, as long as the vanadiumlithium battery is charged. As far as the items
without an asterisk are concerned, these
settings return to the default 5 minutes or more
after the battery is removed.
Notes
•When playing back a tape recorded in the 16-bit
mode, you cannot adjust the balance in AUDIO
MIX.
•If you select 16BIT in AUDIO MODE menu,
you cannot add an audio sound.
DISPLAY* <LCD или V-OUT/LCD>
• Обычно выбирайте LCD.
• Выберите V-OUT/LCD для отображения
индикаторов и на экране ЖКД и на экране
телевизора.
Примечание к установке DISPLAY
Если Вы нажимаете кнопку DISPLAY при
установке DISPLAY на V-OUT/LCD, то
поступление внешних сигналов невозможно.
AUTO TV ON* <OFF/ON>
Вы можете использовать данную функцию
только с телевизорами фирмы Sony.
• Выберите ON для автоматического
включения телевизора во время
использования функции LASER LINK.
• Выберите OFF для того, чтобы телевизор не
включался.
TV INPUT* <VIDEO1/VIDEO2/VIDEO3/OFF>
Выберите 1, 2 или 3 видеовход на
телевизоре, к которому подсоединен ИК
приемник (не прилагается), при
использовании функции LASER LINK.
CLOCK SET
Выберите эту установку для переустановки
даты и времени.
* Эти установки остаются даже при снятии
батарейного блока до тех пор, пока
заряжена ванадиево-литиевая батарейка.
Что касается устновок без звездочки, то
они возвращаются к исходному состоянию
через 5 минут или более после снятия
батарейного блока.
20
Примечания
• Когда Вы воспроизводите ленту,
записанную в 16-битовом режиме, Вы не
можете регулировать баланс в установке
AUDIO MIX.
• Если Вы выберете 16BIT в меню AUDIO
MODE, Вы не сможете наложить звуковое
сопровождение.
Page 21
Searching a scene
Поиск фрагмента
Using the Remote Commander supplied with a
Sony digital video camera recorder, you can
search a scene with a date or title. You can also
search a photo (still picture) recorded by the
Sony digital video camera recorder. Refer to the
operating instructions of the digital camera
recorder for details.
Используя пульт дистанционного управления,
прилагаемый к цифровой видеокамере
фиомы Sony, Вы может осуществлять поиск
фрагмента с помощью даты или титра. Вы
также можете выполнить поиск фотографии
(неподвижного изображения), записанного с
помощью цифровой видеокамеры фирмы
Sony. Обращайтесь к инструкции по
Searching the boundaries of
recorded tape with date - date
search
You can search for the boundaries of recorded
эксплуатации цифровой видокамеры для
получения подробностей.
Поиск границ на записанной ленте
с помощью даты - поиск даты
tape with date - Date Search function. To search
the beginning of the specific date and play back
from the point, there are two ways:
•Using cassette memory, you can select the date
displayed.
•Without using cassette memory.
Searching for the date by using
cassette memory
You can use this function only when playing
back a tape with cassette memory.
Вы можете выполнять поиск границ на
записанной ленте с помощью даты - Функция
поиска даты. Для поиска начала
определенной даты и воспроизведения от
того места существуют два способа:
• Используя кассету с памятью, Вы можете
выбрать отображаемую дату.
• Без использования памяти кассеты.
Поиск даты с использованием памяти
кассеты
Вы можете использовать данную функцию
только при воспроизведении ленты кассеты с
памятью.
456
MENU
CM SEARCH ON
OFF
DATE SEARCH
1
1/
1/98
2
7/
2/98
3
10/
4/98
DATE SEARCH
1
1/
1/98
2
7/
2/98
3
10/
4/98
Advanced operations / Усовершенствованные операции
(1)Set the POWER switch to ON.
(2)Press MENU to display the menu.
(3)Turn the control dial to select the CM
SEARCH, then press the control dial.
(4)Turn the control dial to select ON, then press
the control dial.
(5)Press SEARCH MODE on the Remote
Commander repeatedly, until the date search
indicator appears.
(6)Press = or + to select the date for
playback.
Playback starts from the beginning of the selected
date automatically.
To stop searching
Press π.
(1)Установите выключатель POWER в
положение ON.
(2)Нажмите MENU для отображения меню.
(3)Поверните регулировочный диск для
выбора CM SEARCH, а затем нажмите
регулировочный диск.
(4)Поверните регулировочный диск для
выбора ON, а затем нажмите
регулировочный диск.
(5)Повторно нажимайте SEARCH MODE на
пульте дистанционного управления до тех
пор, пока не появится индикатор поиска
даты.
(6)Нажмите = или + для выбора даты,
желаемой для воспроизведения.
Воспроизведение начинается от начала
выбранной даты автоматически.
Для остановки поиска
Нажмите π.
21
Page 22
Searching a scene
Поиск фрагмента
Notes
•The interval of the boundaries between the
dates needs more than two minutes. The VCR
may not search if the beginning of the recorded
date is too close to the next one.
•The short cursor on the screen suggests the date
selected in the previous time.
•If there is a blank portion in the recorded
portion, the Date Search may not function
correctly.
Примечания
• Интервал между границами дат должен
быть больше двух минут. КВМ может не
найти начало записанной даты, если оно
слишком близко к следующей записанной
дате.
• Короткий курсор на экране указывает дату,
выбранную в прошлый раз.
• Если имеется незаписанный участок внутри
записанной части, поиск даты может
работать неправильно.
Searching for the date without using
cassette memory
You can use this function whether the tape has
cassette memory or not.
45
MENU
CM SEARCH ON
OFF
Поиск даты без использования
памяти кассеты
Вы можете использовать данную функцию
независимо от того, имеет ли кассета память
или нет.
DATE 00
SEARCH
6
[a]
5.7.19984.7.199831.12.1998
[b]
[c]
(1)Set the POWER switch to ON.
(2)Press MENU to display the menu.
(3)Turn the control dial to select the CM
SEARCH, then press the control dial.
(4)Turn the control dial to select OFF, then press
the control dial.
(5)Press SEARCH MODE on the Remote
Commander repeatedly, until the date search
indicator appears.
(6)When the current position is [b], press = to
search towards [a] or press + to search
towards [c]. Each time you press = or
+, the VCR searches for the previous or
next date.
Playback starts automatically when date
changed.
To stop searching
Press π.
22
(1)Установите выключатель POWER в
положение ON.
(2)Нажмите MENU для отображения меню.
(3)Поверните регулировочный диск для
выбора CM SEARCH, а затем нажмите
регулировочный диск.
(4)Поверните регулировочный диск для выбора
OFF, а затем нажмите регулировочный диск.
(5)Повторно нажимайте SEARCH MODE на
пульте дистанционного управления до тех
пор, пока не появится индикатор поиска
даты.
(6)Если текущим положением является [b],
то нажмите = для поиска в
направлении [a] или нажмите + для
поиска в направлении [c]. Каждый раз при
нажатии = или + КВМ осуществляет
поиск предыдущей или следующей даты.
Когда дата изменяется, воспроизведение
начинается автоматически.
Для остановки поиска
Нажмите π.
Page 23
Searching a scene
Поиск фрагмента
Searching the boundaries of
recorded tape with title - title
search
You can search for the boundaries of recorded
tape with title - Title Search function.
You can use this function only when playing
back a tape with cassette memory.
456
MENU
CM SEARCH ON
(1)Set the POWER switch to ON.
(2)Press MENU to display the menu.
(3)Turn the control dial to select the CM
SEARCH, then press the control dial.
(4)Turn the control dial to select ON, then press
the control dial.
(5)Press SEARCH MODE on the Remote
Commander repeatedly, until the title search
indicator appears.
(6)Press = or + to select the title for
playback.
Playback starts from the scene of the selected title
automatically.
To stop searching
Press π.
Notes
•You cannot superimpose or search a title, if you
use a cassette tape without cassette memory.
•The VCR may not search, if there is a blank
portion between the recorded portions in the
tape.
OFF
TITLE SEARCH
1 HAPPY BIRTHDAY
2 WEDDING
3 HELLO!
Поиск границ на записанной
ленте с помощью титра - поиск
титра
Вы можете выполнять поиск границ на
записанной ленте с помощью титра - Функция
поиска титра.
Вы можете использовать данную функцию
только при воспроизведении ленты кассеты с
памятью.
TITLE SEARCH
1 HAPPY BIRTHDAY
2 WEDDING
3 HELLO!
(1)Установите выключатель POWER в
положение ON.
(2)Нажмите MENU для отображения меню.
(3)Поверните регулировочный диск для
выбора CM SEARCH, а затем нажмите
регулировочный диск.
(4)Поверните регулировочный диск для
выбора ON, а затем нажмите
регулировочный диск.
(5)Повторно нажимайте SEARCH MODE на
пульте дистанционного управления до тех
пор, пока не появится индикатор поиска
титра.
(6)Нажмите = или + для выбора титра,
желаемого для воспроизведения.
Воспроизведение начнется с фрагмента с
выбранным титром автоматически.
Для остановки поиска
Нажмите π.
Примечания
• Вы не можете наложить или найти титр,
если Вы используете ленту кассеты без
памяти.
• КВМ может не выполнить поиск, если на
ленте имеется незаписанный участок
между записанными участками.
Advanced operations / Усовершенствованные операции
23
Page 24
Searching a scene
Поиск фрагмента
Searching for a photo - photo
search/photo scan
You can search for the recorded still picture Photo Search function. There are two modes in
Photo Search:
•Using cassette memory, you can select the
recorded date displayed.
•Without using cassette memory.
You can also search for still pictures one after
another and display each picture for five seconds
automatically - Photo Scan function. Even if your
tape has no cassette memory, you can use the
Photo Scan function.
Searching for a photo by using
cassette memory - photo search
You can use this function only when playing
back a tape with cassette memory.
Поиск фотографий - фотопоиск/
фотосканирование
Вы можете выполнить поиск записанного
неподвижного изображения - Функция
фотопоиска. Существует два режима
выполнения фотопоиска:
• Используя кассету с памятью, Вы можете
выбрать записанную дату, которая будет
отображена.
• Без использования памяти кассеты.
Вы также можете выполнять
последовательный поиск неподвижных
изображений одного за другим и отображать
каждое изображение в течение пяти секунд
автоматически - Функция фотосканирования.
Даже если Ваша кассета не имеет памяти,
Вы можете использовать функцию
фотосканирования.
Поиск фотографий с использованием
памяти кассеты - фотопоиск
Вы можете использовать данную функцию
только при воспроизведении ленты кассеты с
памятью.
456
CM SEARCH ON
OFF
PHOTO SEARCHMENU
1
1/
1/98
2
3
8:52
7/
2/98
17:00
10/
4/98
11:00
PHOTO SEARCH
1
1/
1/98
2
7/
2/98
3
10/
4/98
8:52
17:00
11:00
(1)Set the POWER switch to ON.
(2)Press MENU to display the menu.
(3)Turn the control dial to select the CM
SEARCH, then press the control dial.
(4)Turn the control dial to select ON, then press
the control dial.
(5)Press SEARCH MODE on the Remote
Commander repeatedly, until the photo
search indicator appears.
(6)Press = or + to select the date for
playback.
Playback starts from the photo of the selected
date automatically.
To stop searching
Press π.
Note
If there is a blank portion in the recorded portion,
the Photo Search may not function correctly.
24
(1)Установите выключатель POWER в
положение ON.
(2)Нажмите MENU для отображения меню.
(3)Поверните регулировочный диск для
выбора CM SEARCH, а затем нажмите
регулировочный диск.
(4)Поверните регулировочный диск для
выбора ON, а затем нажмите
регулировочный диск.
(5)Повторно нажимайте SEARCH MODE на
пульте дистанционного управления до тех
пор, пока не появится индикатор
фотопоиска.
(6)Нажмите = или + для выбора даты,
желаемой для воспроизведения.
Воспроизведение начнется с фотографии
выбранной даты автоматически.
Для остановки поиска
Нажмите π.
Примечание
Если имеется незаписанный участок внутри
записанной части, функция фотопоиска
может работать неправильно.
Page 25
Searching a scene
Поиск фрагмента
Searching for a photo without using
cassette memory - photo search
You can use this function whether the tape has
cassette memory or not.
45
MENU
CM SEARCH ON
(1)Set the POWER switch to ON.
(2)Press MENU to display the menu.
(3)Turn the control dial to select the CM
SEARCH, then press the control dial.
(4)Turn the control dial to select OFF, then press
the control dial.
(5)Press SEARCH MODE on the Remote
Commander repeatedly, until the photo
search indicator appears.
(6)Press = or + to select the photo for
playback. Each time you press = or +,
the VCR searches for the previous or next
scene.
Playback starts from the photo automatically.
To stop searching
Press π.
OFF
Поиск фотографий без
использования памяти кассеты фотопоиск
Вы можете использовать данную функцию
независимо от того, имеет ли кассета память
или нет.
PHOTO 00
SEARCH
(1)Установите выключатель POWER в
положение ON.
(2)Нажмите MENU для отображения меню.
(3)Поверните регулировочный диск для
выбора CM SEARCH, а затем нажмите
регулировочный диск.
(4)Поверните регулировочный диск для
выбора OFF, а затем нажмите
регулировочный диск.
(5)Повторно нажимайте SEARCH MODE на
пульте дистанционного управления до тех
пор, пока не появится индикатор
фотопоиска.
(6)Нажмите = или + для выбора
фотографии для воспроизведения.
Каждый раз при нажатии = или +
КВМ осуществляет поиск предыдущей или
следующей сцены.
Воспроизведение начинается с выбранной
фотографии автоматически.
Advanced operations / Усовершенствованные операции
Для остановки поиска
Нажмите π.
25
Page 26
Searching a scene
Поиск фрагмента
Scanning photo - photo scan
You can use this function whether the tape has
cassette memory or not.
2
(1)Set the POWER switch to ON.
(2)Press SEARCH MODE on the Remote
Commander repeatedly until the photo scan
indicator appears.
(3)Press = or +.
Each photos are displayed for about 5 seconds
automatically.
To stop searching
Press π.
Сканирование фотографий фотосканирование
Вы можете использовать данную функцию
независимо от того, имеет ли кассета память
или нет.
PHOTO 00
SCAN
(1)Установите выключатель POWER в
положение ON.
(2)Повторно нажимайте SEARCH MODE на
пульте дистанционного управления до тех
пор, пока не появится индикатор
фотосканирования.
(3)Нажмите = или +.
Каждая фотография будет отображаться
приблизительно в течение 5 секунд
автоматически.
Для остановки поиска
Нажмите π.
26
Page 27
Displaying recording
data – data code
function
Отображение
записанных данных функция кода данных
Using the Remote Commander supplied with a
Sony digital video camera recorder, you can
display recording data (date/time or various
settings when recorded) on the LCD screen
during playback (Data Code). The Data Code is
also displayed on the TV.
Press DATA CODE of the Remote Commander
during playback.
4 7 1998
10:13:02
To select the items to be displayed
Set DATA CODE in the menu system, and select
the following items:
When DATE/CAM is selected: date n various
settings (steady shot, AE mode, shutter speed,
white balance, aperture value, gain) n no
indicator.
When DATE is selected: date n no indicator.
When bars (--:--:--) appear
•A blank portion of the tape is being played
back.
•The tape was recorded by a camcorder without
having date and time set.
•The tape is unreadable due to tape damage or
noise.
Используя пульт дистанционного управления,
прилагаемый к цифровой видеокамере Sony,
Вы можете отобразить данные записи (датау/
время или различные установки при записи)
на экране ЖКД во время воспроизведения
(код данных). Код данных также может быть
отображен на экране телевизора.
Нажмите DATA CODE во время
воспроизведения.
MANUAL
10000 AWB
F 1. 6 18
dB
Для выбора элементов отображения
Установите DATA CODE в системе меню и
выберите следующие установки:
При выборе DATE/CAM: дата n различные
установки (устойчивая съемка, режим AE
(автоматичесой экспозиции), скорость
затвора, баланс белого, значение апертуры,
усиление) n нет индикации.
При выборе DATE: дата n нет индикации.
Если появлются черточки (--:--:--)
• Воспроизводится незаписанная часть
ленты.
• Лента была записана на видеокамере без
установки даты и времени.
• Лента не может быть воспроизведена из-за
повреждения ленты или помех.
Advanced operations / Усовершенствованные операции
27
Page 28
Watching on a TV
screen
Просмотр на экране
телевизора
Connect this VCR to another VCR or TV to watch
the playback picture on the TV screen.
Connecting directly to a VCR/TV
Open the jack cover. Connect this VCR to the
LINE IN inputs on the TV or VCR connected to
the TV, using the supplied A/V connecting cable.
Set the TV/VCR selector on the TV to VCR.
When connecting to the VCR, set the input
selector on the VCR to LINE.
If your VCR or TV has an S video jack, connect
using the supplied S video cable [a] to obtain a
high quality picture. If you are going to connect
the VCR using the S video cable [a], you do not
need to connect the yellow (video) plug of the A/
V connecting cable [b].
Procedure to play back is the same as when
playing back on the LCD screen. Turn down the
volume of this VCR.
Подсоедините данный КВМ к другому КВМ
или телевизору для просмотра
воспроизводимого изображения на экране
телевизора.
Подсоединение прямо к КВМ/
телевизору
Откройте крышку гнезда. Подсоедините
данный КВМ к входам LINE IN на телевизоре
или на подсоединенном к телевизору КВМ с
использованием прилагаемого
соединительного кабеля аудио/видео.
Установите селектор TV/VCR на телевизоре
в положение VCR.
При подсоединении к КВМ установите
селектор входных сигналов на КВМ в
положение LINE.
Если Ваш КВМ или телевизор имеете гнездо
S-видео, подсоедините с использованием
кабеля S-видеосигналов [a] для получения
высокого качества изображения. Если Вы
подсоединяете КВМ с использование кабеля
S-видеосигналов (не прилагается) [a], Вам не
нужно подсоединять желтый (видео) разъем
соединительного кабеля аудио/видео [b].
Процедура воспроизведения такая же, как и
при воспроизведении на экране ЖКД.
Понизьте громкость данного КВМ.
S VIDEO
AUDIO
VIDEO
: Signal flow / Flujo de señales
When connecting the A/V connecting cable
Connect the plugs to the jacks in the same
colours on this VCR and the TV or the other
VCR.
28
[a]
S VIDEO IN
VIDEO IN
[b]
AUDIO IN
При подсоединении соединительного
кабеля аудио/видео
Подсоедините разъемы к гнездам с таким же
цветом на данном КВМ и телевизоре или
другом КВМ.
IN
S-VIDEO
VIDEO
AUDIO
TV
VCR
Page 29
Watching on a TV screen
Просмотр на экране
телевизора
If the VCR or TV is a monaural type
Connect the yellow plug of the A/V connecting
cable to the video input jack and the white or the
red plug to the audio input jack on the VCR or
the TV. With this connection, the sound is
monaural even in stereo mode.
To display indicators on the TV
Set DISPLAY to V-OUT/LCD in the menu and
press DISPLAY. To turn off, press DISPLAY
again.
To connect to a VCR or TV without video/
audio input jacks
Use an RFU adaptor (not supplied).
Using the AV cordless IR
receiver – LASER LINK
Once you connect the AV cordless IR receiver
(not supplied) having the LASER LINK mark
to your TV or VCR, you can easily view the
picture on your TV. For details, refer to the
operating instructions of the AV cordless IR
receiver.
LASER LINK is a system which transmits and
receives a picture and sound between video
equipment having the mark by using
infrared rays.
LASER LINK is a trademark of Sony
Corporation.
To play back on a TV
(1)After connecting your TV and AV cordless IR
receiver, set the POWER switch on the AV
cordless IR receiver to ON.
(2)Set the POWER switch on this VCR to ON.
(3)Turn the TV on and set the TV/VCR selector
on the TV to VCR.
(4)Press LASER LINK. The lamp of the LASER
LINK button lights up.
(5)Press · on this VCR to start playback.
(6)Point the LASER LINK emitter at the AV
cordless IR receiver.
Если Ваш КВМ или телевизор
монофонического типа
Подсоедините желтый разъем
соединительного кабеля аудио/видео к
входному гнезду видеосигналов и белый или
красный разъем к входному гнезду
аудиосигналов на КВМ или телевизоре. При
таком соединении звук будет
монофоническим, даже в стереофоническом
режиме.
Для отображения индикаторов на экране
телевизора
Установите функцию DISPLAY в меню на VOUT/LCD, а затем нажмите DISPLAY. Для
выключения снова нажмите DISPLAY.
Для подсоединения к КВМ или
телевизору без входных гнезд видео/
оудио
Используйте ВЧ-адаптер (не прилагается).
Использование беспроводного
ИК аудиовидеоприемника —
LASER LINK
Если Вы подсоедините беспроводной ИК
аудиовидеоприемник (не прилагается),
имеющий знак LASER LINK, к Вашему
телевизору или КВМ, то Вы сможете легко
просматривать изображение на экране
Вашего телевизора. Смотрите подробности в
руководстве по эксплуатации беспроводного
ИК аудиовидеоприемника.
LASER LINK является системой приема и
передачи изображения и звука между
видеоаппаратурой, имеющей знак , с
помощью инфракрасных лучей.
LASER LINK является товарным знаком
корпорации Sony.
Для воспроизведения на телевизоре
(1)После соединения Вашего телевизора и
беспроводного ИК аудиовидеоприемника,
установите выключатель POWER на
беспроводном ИК аудиовидеоприемнике в
положение ON.
(2)Установите выключатель POWER на
данном КВМ в положение ON.
(3)Включите телевизор и установите
селектор TV/VCR на телевизоре в
положение VCR.
(4)Нажмите LASER LINK. Лампочка кнопки
LASER LINK будет гореть.
(5)Нажмите · на данном КВМ для начала
воспроизведения.
(6)Нацельте эмиттер LASER LINK на
беспроводный ИК аудиовидеоприемник.
Advanced operations / Усовершенствованные операции
29
Page 30
Watching on a TV screen
Просмотр на экране
телевизора
If you use a Sony TV
•You can turn on the TV automatically when
you press the LASER LINK or · button. To
do so, set the AUTO TV ON to ON in the menu
system and turn the TV’s main switch on, then
do either of the following:
- Point the LASER LINK emitter towards the
TV’s remote sensor and press LASER LINK.
- Turn on the LASER LINK button and press
·.
•You can switch the video input of the TV
automatically to the one which the AV cordless
IR receiver is connected. To do so, set the
AUTO TV ON to ON and the TV INPUT to the
same video input (1, 2, 3) in the menu system.
With some models, however, the picture and
sound may be disconnected momentarily when
the video input is switched.
•The above features may not work with some
TV models.
Note
When LASER LINK is activated (the LASER
LINK button is lit), the VCR consumes power.
Press and turn off the LASER LINK button when
it is not needed.
Если Вы используете телевизор Sony
• Вы можете включать телевизор
автоматически при нажатии кнопки LASER
LINK или ·. Для выполнения этого
установите AUTO TV ON на ON в системе
меню и включите главный выключатель
телевизора, а затем выполните что-либо
одно из следующего:
- Нацельте эмиттер LASER LINK на
дистанционный датчик телевизора и
нажмите кнопку LASER LINK.
- Включите кнопку LASER LINK и нажмите
·.
• Вы можете переключить видеовход
телевизора автоматически на тот, к
которому подключен беспроводный ИК
аудиовидеоприемник. Для выполнения
этого установите AUTO TV ON на ON, а TV
INPUT на тот же самый видеовход (1, 2, 3) в
системе меню. Однако, с некоторыми
моделями изображение и звук могут
прерываться на мгновение при
переключении видеовхода.
• Вышеописанная функция может не
работать с некоторыми моделями
телевизоров.
Примечание
Когда функция LASER LINK активизирована
(лампочка кнопки LASER LINK горит), КВМ
потребляет питание. Нажмите и выключите
кнопку LASER LINK, если данная функция не
требуется.
30
Page 31
Editing onto another
tape
Монтаж на другую
ленту
You can create your own video programme by
editing with any other DV, mini DV, h 8 mm,
H Hi8, j VHS, k S-VHS, VHSC,
K S-VHSC or l Betamax VCR that has
audio/video inputs. You can edit with little
deterioration of picture and sound quality when
using the DV cable.
Before editing
Connect the VCRs using the supplied DV cable
or the supplied A/V connecting cable.
Using the DV cable
Simply connect the supplied DV connecting cable
to DV IN/OUT and to DV IN/OUT of the DV
products. With digital-to-digital connection,
video and audio signals are transmitted in digital
form for high-quality editing.
DVS VIDEOlLANC
DV IN/OUT
Вы можете создать Вашу собственную
видеопрограмму путем монтажа с помощью
другого КВМ цифрового видеоформата DV,
mini DV, h 8 мм, H Hi8,j VHS, k SVHS, VHSC, K S-VHSC или l
Betamax, который имеет входы аудио/видео.
Вы можете смонтировать новую ленту с
небольшим ухудшением качества
изображения и звучания при использовании
цифрового видеокабеля.
Перед монтажем
Выполните соединение двух КВМ, используя
прилагаемый цифровой видеокабель или
прилагаемый соденительный кабель аудио/
видео.
Использование цифрового видеокабеля
Просто подключите прилагаемый цифровой
видеокабель к гнезду DV IN/OUT и к гнезду
DV IN/OUT цифровой видеоаппаратуры. При
цифровом-к-цифровому соединении
видеосигнылы и аудиосигналы передаются в
цифровой форме для обеспечения
высококачественного монтажа.
DV IN/OUT
Advanced operations / Усовершенствованные операции
: Signal flow / Передача сигнала
Notes on editing when using the DV cable
•You can connect one VCR only.
•You can record picture, sound and system data
at the same time on the DV products by using
the DV cable only.
•You cannot edit the titles, display indicator, or
the contents of cassette memory.
•If you record playback pause picture with the
DV cable, the recorded picture becomes rough.
And when you playback the picture using the
other video equipment, the picture may jitter.
•You can also use this VCR as a recorder with
this connection. In this case “DV IN” indicator
appears on the screen.
Примечания к монтажу при
испольлзовании цифрового видеокабеля
• Вы можете подсоединить только один КВМ.
• Вы можете записывать изображение, звук и
системные данные одновременно на
цифровую видеоаппаратуру только при
использовании цифрового видеокабеля.
• Вы не можете выполнить монтаж титров,
индикаторов дисплея или содержимого
памяти кассеты.
• Если Вы записываете изображение в
режиме паузы воспроизведения через
цифровой видеокабель, записанное
изображение будет нечетким. А если Вы
воспроизводите изображение с
использованием другой видеоаппаратуры,
изображение может дрожать.
• Вы также можете использовать данный
КВМ в качестве записывающего
магнитофона при этом соединении. В таком
случае индикатор “DV IN” появляется на
экране.
31
Page 32
Editing onto another tape
Монтаж на другую ленту
Using the A/V connecting cable or S
video connecting cable
Set the input selector on the VCR to LINE.
S VIDEO
AUDIO
VIDEO
: Signal flow / Передача сигнала
Notes on editing when using the A/V
connecting cable
•Press DISPLAY, DATA CODE and SEARCH
MODE on the Remote Commander (not
supplied) to turn off the display indicators.
Otherwise, the indicators will be recorded on
the tape.
•If the (recording) VCR is a monaural type,
connect the yellow plug of the A/V connecting
cable for video to the VCR. Connect only the
white or red plug for audio to the VCR. If you
connect the white plug, the sound is L (left)
signal. If you connect the red plug, the sound is
R (right) signal.
•You can edit precisely by connecting both VCRs
using a LANC cable if the VCR has fine
synchro-editing function, using this VCR as a
player.
Использование соединительного
кабеля аудио/видео или
соединительного кабеля S-видео
Установите селектор входных сигналов на
КВМ в положение LINE.
S VIDEO IN
VIDEO IN
AUDIO IN
Примечания к монтажу при использовании
соединительного кабеля аудио/видео
• Нажмите DISPLAY, DATA CODE или SEARCH
MODE на пульте дистанционного управления
(не прилагается) для выключения
индикаторов дисплея. В противном случае
индикаторы будут записаны на ленту.
• Если (записывающий) КВМ
монофонического типа
Подсоедините желтый разъем
соединительного кабеля аудио/видео для
видеосигналов к КВМ. Подсоедините
только белый или красный разъем для
аудиосигналов к телевизору или КВМ. Если
Вы подсоедините белый разъем, то звук
будет передаваться сигналом канала L
(левого). Если Вы подсоедините красный
разъем, то звук будет предаваться
сигналом канала R (правого).
• Вы можете выполнить точный монтаж
путем соединения обоих КВМ с помощью
кабеля LANC, если КВМ имеет функцию
точного синхронного монтажа, используя
данный КВМ в качестве видеоплейера.
IN
S-VIDEO
VIDEO
AUDIO
VCR
32
Page 33
Editing onto another tape
Монтаж на другую ленту
Starting editing
(1)Insert a blank tape (or a tape you want to
record over) into the (recording) VCR, and
insert your recorded tape into this VCR.
(2)Play back the recorded tape on this VCR until
you locate the point where you want to start
editing, then press P to set this VCR in
playback pause mode.
(3)On the (recording) VCR, locate the recording
start point and set the VCR in recording pause
mode.
(4) Press P on both VCRs simultaneously to start
editing.
Edición en otra cinta
To edit more scenes
Repeat steps 2 to 4.
To stop editing
Press π on both VCRs.
Начните монтаж
(1)Вставьте чистую ленту (или ленту,
которую Вы хотите перезаписать) в
(записывающий) КВМ и вставьте Вашу
записанную ленту в данный КВМ.
(2)Воспроизводите записанную ленту на
данном КВМ до тех пор, пока Вы не
обнаружите точку, откуда Вы хотите
начать монтаж, а затем нажмите P для
установки данного КВМ на режим паузы
воспроизведения.
(3)Найдите на (записывающем) КВМ точку
начала записи и установите КВМ на режим
паузы записи.
(4)Одновременно нажмите P на обоих КВМ
для начала монтажа.
Для монтажа других сцен
Повторите пункты со 2 по 4.
Для остановки монтажа
Нажмите π на обоих КВМ.
Advanced operations / Усовершенствованные операции
33
Page 34
Recording from a
VCR or TV
Запись с КВМ или
телевизора
You can record a tape from another VCR or a TV
programme from a TV that has video/audio
outputs. Connect this (recording) VCR to the
(playback) VCR or TV. Turn down the volume of
this VCR while editing. Otherwise, picture
distortion may occur.
(1)Set the POWER switch to ON, and set
DISPLAY to LCD in the menu system.
(2)Press the two r REC buttons at the same
time, then press P to set the VCR to recording
pause mode. The REC (red) and PAUSE
(orange) lamps light up.
(3)Start playing back a tape on the (playback)
VCR or tune in the TV programme you want
to record. The pictures on the VCR or TV
appear on the LCD screen of this VCR.
(4)Press P at the point where you want to start
recording. The REC lamp remains on and the
PAUSE lamp goes off.
S VIDEO and VIDEO/AUDIO jacks
automatically work as input jacks.
If the (playback) VCR or TV has an S video jack,
connect using the S video cable [a] to obtain high
quality picture.
Вы можете записать ленту с другого КВМ или
телевизионную программу с телевизора,
который имеет выходы видео/аудио.
Подсоедините данный (записывающий) КВМ
к (воспроизводящему) КВМ или телевизору.
Понизьте громкость КВМ во время монтажа.
В противном случае может произойти
искажение изображения.
(1)Установите выключатель POWER в
положение ON и установите DISPLAY на
LCD в системе меню.
(2)Одновременно нажмите кнопки r REC, а
затем нажмите P для установки КВМ на
режим паузы записи. Лампочки REC
(красная) и PAUSE (орандевая) будут
гореть
(3)Начните воспроизведение ленты на
(воспроизводящем) КВМ или настройте
телевизор на программу, которую Вы
хотите записать. Изображение от КВМ или
телевизора появляется на экране ЖКД
данного КВМ.
(4)Нажмите P в точке, где Вы хотите начать
запись. Лампочка REC останется гореть, а
лампочка PAUSE погаснет.
Гнезда S VIDEO и VIDEO/AUDIO
автоматически работают в качестве входных
гнезд.
Если (воспроизводящий) КВМ или телевизор
имеет гнездо S-видео, выполните соединение
с использованием кабеля S-видео [a] для
получения высококачественного
изображения.
34
12~4
OFFON
POWER
S VIDEO
AUDIO
VIDEO
: Signal flow / Передача сигнала
REC
[a]
[b]
PAUSE
S VIDEO OUT
VIDEO OUT
AUDIO OUT
OUT
S-VIDEO
VIDEO
AUDIO
TV
VCR
Page 35
Recording from a VCR or TV
Запись с КВМ или телевизора
Notes on connection
•You can record a picture from another VCR or
TV of PAL system only, not from the VCR or
TV of SECAM system.
•If the (recording) VCR is a monaural type,
connect the yellow plug of the A/V connecting
cable for video to the VCR. Connect only the
white or red plug for audio to the VCR. If you
connect the white plug, the sound is L (left)
signal. If you connect the red plug, the sound is
R (right) signal.
•If you are going to connect the VCR using the S
video cable [a], you do not need to connect the
yellow (video) plug of the A/V connecting
cable [b].
•If the S video jack is not provided on the TV or
VCR, do not connect the S video cable to this
VCR. Pictures will not appear.
To stop recording
Press π.
Notes on recording
•You cannot record a picture that has a
copyright control signal for copyright
protection of software. “COPY INHIBIT”
appears if you try to record such a picture.
•If the VCR is kept in recording pause mode for
more than five minutes, it automatically stops.
Примецания к соединению
• Вы можете записывать изображенио только
с другого видеомагнитофона или
телевизора системы PAL. Запись
изображения с другого видеомагнитофона
или телевизора системы SECAM
невозможна.
• Если (записывающий) КВМ
монофонического типа, Подсоедините
желтый разъем соединительного кабеля
аудио/видео для видеосигналов к КВМ.
Подсоедините только белый или красный
разъем для аудиосигналов к телевизору или
КВМ. Если Вы подсоедините белый разъем,
то звук будет передаваться сигналом
канала L (левого). Если Вы подсоедините
красный разъем, то звук будет предаваться
сигналом канала R (правого).
• Если Вы подсоединяете КВМ с
использованием кабеля S-видео [a], Вам не
требуется подсоединять желтый (видео)
разъем соединительного кабеля аудио/
видео [b].
• Если гнездо S-видео не предусмотрено на
телевизоре или КВМ, не подсоединяйте
кабель S-видео к данному КВМ.
Изображение появляться не будет.
Для остановки записи
Нажмите π.
Advanced operations / Усовершенствованные операции
Примечания к записи
• Вы не можете записать изображение,
которое содержит контрольные сигналы
авторского права для защиты авторского
права видеопрограммы. “COPY INHIBIT”
появится, если Вы попробуете выполнить
запись такого изображения.
• Если КВМ находится в режиме паузы
записи более пяти минут, он автоматически
переключится на режим остановки.
35
Page 36
Audio dubbing
Наложение звукового
сопровождения
You can record an audio sound to add to the
original sound on a tape by connecting audio
equipment . You can add a sound on your
recorded tape by specifying starting and ending
points. The original sound will not be erased.
Do not connect the video (yellow) plug.
: Signal flow / Передача сигнала
Notes on audio dubbing
•A new sound cannot be recorded on a tape
already recorded in the 16-bit mode (32 kHz,
44.1 kHz or 48 kHz).
• A new sound cannot be recorded on a tape
already recorded in the LP mode.
•If you add a new sound on a tape recorded on
other VCR (including GV-D900E) or camcorder,
the sound quality may not be as good as for the
tape recorded on this VCR.
•When you record a playback pause picture with
the DV cable, you cannot add audio to that
portion of the tape.
Вы можете записывать звуковое
сопровождение для добавления к исходному
звуку на ленте путем подсоединения
аудиоаппаратуры. Вы можете наложить звук
на Вашу записанную ленту путем указания
начальной и конечной точки. Исходный звук
не будет стерт. Не подсоединяйте
видеоразъем (желтый).
Audio equipment
Аудиоаппаратура
LINE OUT
A/V connecting cable (supplied)
Соединительный кабель аудио/видео
(прилагается)
Примечания к наложению звукового
сопровождения
• Новый звук не может быть записан на ленту,
предварительно записанную в 16-битовом
режиме (32 кГц, 44,1 кГц или 48 кГц).
• Новый звук не может быть записан на
ленте, предварительно записанной в
режиме LP.
• Если Вы наложите звук на ленту,
записанную на другом КВМ (включая другой
GV-D900E), то качество звука мoжет быть
не таким хорошим как для ленты,
записанной на данном КВМ.
• Когда Вы записываете изоображение в
режиме паузы воспроизведения через
цифровой видеокабель DV, Вы не можете
наложить аудиосигнал на этот участок
ленты.
36
Page 37
Audio dubbing
Наложение звукового
сопровождения
Adding an audio sound on a
recorded tape
(1)Insert your recorded tape into the VCR.
(2)Set the POWER switch to ON.
(3)On this VCR, press · to set it to playback
mode, and then locate the point where the
recording should begin. Then press P to set it
to playback pause mode.
(4)Press AUDIO DUB.
(5)Press P on this VCR and at the same time
start playing back the audio you want to
record. The new sound will be recorded in
stereo 2. The recorded sound in stereo 1 is not
heard.
(6)Press π at the point where you want to stop
recording.
Наложение звукового
сопровождения на записанную
ленту
(1)Вставьте Вашу записанную кассету в КВМ.
(2)Установите выключатель POWER в
положение ON.
(3)Нажмите · на КВМ для установки его на
режим воспроизведения, а затем найдите
точку, где запись должна начаться. Далее
нажмите P для установки его на режим
паузы записи.
(4)Нажмите AUDIO DUB.
(5)Нажмите P на данном КВМ и
одновременно начните воспроизводить
аудиоисточник, который, Вы хотите
записать. Новый звук будет записан на
стереодорожку 2. Записанный звук на
стереодорожке 1 слышен не будет.
(6)Нажмите π в точке, где Вы захоите
остановить запись.
4
AUDIO DUB
Advanced operations / Усовершенствованные операции
To play back the new recorded sound
Adjust the balance between the original sound
(stereo 1) and the new sound (stereo 2) by
selecting AUDIO MIX in the menu system.
MENU
AUDIO MIX
[]
:END
MENU
Five minutes after when you disconnect the
power source, the setting of AUDIO MIX returns
to the original sound (stereo 1) only. The factory
setting is original sound only.
Для воспроизведения нового
записанного звука
Отрегулируйте баланс между исходным
звуком (стереодорожка 1) и новым звуком
(стереодорожка 2), выбрав установку AUDIO
MIX в системе меню.
ST1ST2
Через пять минут после отсоединения
источника питания установка AUDIO MIX
возвращается только к исходному звучанию
(стереодорожка 1). Заводская установка
является только исходным звучанием.
37
Page 38
Superimposing a title
Наложение титра
If you use a tape with cassette memory, you can
superimpose the titles during playback or
playback pause.
When you play back the tape, the title is
displayed for 5 seconds from the point where
you superimposed it.
You can select from eight preset titles and one
original (CUSTOM TITLE) to superimpose over
the picture.
Superimposing a title
(1)Press TITLE to display the title.
(2)Turn the control dial to select the title, then
press the control dial.
(3)Turn the control dial to select the colour, size,
or position, then press the control dial.
(4)Turn the control dial to select the desired
item, then press the control dial.
(5)Repeat steps 3 and 4 until the title is arranged
as desired.
(6)Press control dial again to complete the
setting.
The “SAVE” appears on the screen for 5 seconds
and the title is set.
Если Вы используете ленту кассеты с
памятью, Вы можете выполнять наложение
титров во время воспроизведения или в
режиме паузы воспроизведения.
Когда Вы воспроизводите ленту, титр
отображается в течение 5 секунд от точки
его наложения.
Вы можете выбирать из восьми
предварительно установленных титров и
одного собственного титра (CUSTOM TITLE)
для наложения на изображение.
Наложение титра
(1)Нажмите TITLЕ для отображения титра.
(2)Поверните регулировочный диск для
выбора титра, а затем нажмите
регулировочный диск.
(3)Поверните регулировочный диск для
выбора цвета, размера или положения, а
затем нажмите регулировочный диск.
(4)Поверните регулировочный диск для
выбора желаемого элемента, а затем
нажмите регулировочный диск.
(5)Повторяйте пункты 3 и 4 до тех пор, пока
не отрегулируете титр по своему желанию.
(6)Нажмите регулировочный диск снова для
завершения установки.
“SAVE” появится на экране на 5 секунд и
титр будет установлен.
If you select the title size “LG,” you can choose 8
positions. When you select the title size “SM”,
you can choose 9 positions at all.
To display no title
Select OFF in the TITLE DSPL menu.
Notes on titles
•You cannot superimpose a title to a blank
portion of the tape.
•The titles you superimposed are displayed by
only using the DV format video equipment
with index titler function.
•When you are searching the tape using the
other video equipment, the portion of the tape
you superimpose the title may be detected as an
index signal.
Notes on the cassettes
•If you use a cassette tape set to prevent
accidental erasure, you cannot superimpose the
title. Slide the protect tab so that the red
portion is not visible.
•You can superimpose about 11 to 20 titles in
one cassette, if one title consists of about 5
characters.
•If the tape has too many index signals and
photo data, you may not be able to
superimpose a title because the memory is full.
40
Предварительно установленные
титры могут быть просмотрены в
следующей последовательности:
Размер титра (“SIZE”) изменяется
следующим образом:
LG (большой) ˜ SM (маленький).
Положение титра (“POS”) изменяется
следующим образом:
Если Вы выбираете размер титра “LG”, то Вы
можете выбрать одно из 8 положений. Когда
Вы выбираете размер титра “SM”, Вы может
выбирать изо всех 9 положений.
Чтобы титр не отображался
Выберите OFF в меню TITLE DSPL.
Примечания к титрам
• Вы не можете наложить титр на незаписанную
часть ленты.
• Титры, которые Вы наложили, могут быть
отображены только при использовании
видеоаппаратуры цифрвого видеоформата DV
с индексной функцией ввода титров.
• Когда Вы выполняете поиск на ленте с
использованием другой видеоаппаратуры,
часть ленты, где Вы наложили титр, может
быть детектирована в качестве индексного
сигнала.
Примечания к кассетам
• Если Вы используете кассетную ленту с
установкой для предотвращения стирания,
Вы не сможете наложить титр. Передвиньте
предохранительный лепесток так, чтобы не
было видно красной части.
• На одной кассете Вы можете наложить от 11
до 20 титров, если один титр состоит
приблизительно из 5 знаков.
• Если лента имеет слишком много индексных
сигналов и фотоданных, то Вы не сможете
наложить титр из-за переполнения памяти.
Page 41
Superimposing a title
Наложение титра
Erasing a title
(1)Press MENU to display the menu.
(2)Turn the control dial to select TITLEERASE,
then press the control dial.
(3)Turn the control dial to select the title you
want to erase, then press the control dial.
(4)Make sure the title is the one you want to
erase, then press control dial again.
(5)Press MENU to erase the menu display.
1,5
MENU
2
Стирание титра
(1)Нажмите MENU для отображения меню.
(2)Поверните регулировочный диск для
выбора TITLEERASE, а затем нажмите
регулировочный диск.
(3)Поверните регулировочный диск для
выбора титра, который Вы хотите стереть,
а затем нажмите регулировочный диск.
(4)Убедитесь, что это именно тот титр,
который Вы хотите стереть, а затем снова
нажмите регулировочный диск.
(5)Нажмите MENU для стирания дисплея
меню.
MENU
AUDIO MODE
TITLEERASE
TITLE DSPL
TAPE TITLE
BEEP
AUDIO MIX
CM SEARCH
[MENU]:END
MENU
TITLEERASE
1 HAPPY BIRTHDAY
2 WEDDING
3 HELLO
[MENU]:END
Advanced operations / Усовершенствованные операции
3
MENU
TITLEERASE
4
Note
If you use a cassette tape set to prevent accidental
erasure, you cannot erase the title. Slide the
protect tab so that the red portion is not visible.
1 HAPPY BIRTHDAY
2 WEDDING
3 HELLO
[MENU]:END
MENU
ERASE?
1 HAPPY BIRTHDAY
2 WEDDING
3 HELLO
[EXEC]:ERASE [MENU]:END
Примечание
Если Вы используете кассетную ленту с
установкой для предотвращения стирания,
Вы не сможете стереть титр. Передвиньте
предохранительный лепесток так, чтобы не
было видно красной части.
41
Page 42
Making a custom
title
Создание
собственного титра
If you use a tape with cassette memory, you can
make one title of up to 20 characters and store it
in memory.
(1)Press TITLE to display the titles.
(2)Turn the control dial to select CUSTOM
TITLE, then press the control dial.
(3)Turn the control dial to select the column of
the desired character, then press the control
dial.
(4)Turn the control dial to select the desired
character, then press the control dial.
(5)Repeat steps 3 and 4 until you finish the title.
(6)Turn the control dial to select [ ↵ ], then press
the control dial.
To erase a character
In step 3, turn the control dial to select [ M ] then
press control dial. The last character is erased.
To change the title you have made
In step 2, turn the control dial to select the title
which you want to change, then press the control
dial. Erase characters one after another, then
make the new title again.
Если Вы используете ленту кассеты с
памятью, Вы можете создать один титр,
содержащий до 20 знаков, и сохранить его в
памяти.
(1)Нажмите TITLЕ для отображения титров.
(2)Поверните регулировочный диск для
выбора CUSTOM TITLE, а затем нажмите
регулировочный диск.
(3)Поверните регулировочный диск для
выбора колонки с желаемым знаком, а
затем нажмите регулировочный диск.
(4)Поверните регулировочный диск для
выбора желаемого знака, а затем
нажмите регулировочный диск.
(5)Повторяйте пункты 3 и 4 до тех пор, пока
не закончите титр.
(6)Поверните регулировочный диск для
выбора [ ↵ ], а затем нажмите
регулировочный диск.
Для стирания знака
В пункте 3 поверните регулировочный диск
для выбора [ M ], а затем нажмите
регулировочный диск. Последний знак будет
стерт.
Для изменения созданного Вами
титра
В пункте 2 поверните регулировочный диск
для выбора титра, который Вы хотите
изменить, а затем нажмите регулировочный
диск. Сотрите знаки один за другим, а затем
опять создайте новый титр.
CONGRATURATIONS!
OUR SWEET BABY
WEDDING
VACATION
THE END
CUSTOM TITLE
[TITLE]:END
CUSTOM TITLE
–
–
–
–
–
––
–
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
1
2
K
L
M
N
O
6
7
P
Q
R
S
T
[
W
U
V
X
Y
[
Z
&
?
!
[TITLE]:END
–
–
–
––––
3
4
5
8
9
0
]
]
Advanced operations / Усовершенствованные операции
3,4,5
CUSTOM TITLE
–
–
–
–
–
––
–
–
–
–
A
B
C
D
F
G
H
I
K
L
M
N
P
Q
R
S
W
U
V
X
Z
&
?
[TITLE]:END
CUSTOM TITLE
–
–
–
–
A
B
C
D
F
G
H
I
K
L
M
N
P
Q
R
–
–
–
–
––––
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
[
]
[
]
S
W
U
V
X
Z
&
?
[TITLE]:END
––––
E
J
1
2
3
4
5
O
6
7
8
9
0
T
[
]
Y
[
]
!
–
––
–
–
–
–
––––
E
J
1
2
3
4
5
O
6
7
8
9
0
T
[
]
Y
[
]
!
CUSTOM TITLE
–
–
–
–
–
––
–
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
1
2
K
L
M
N
O
6
7
P
Q
R
S
T
[
W
U
V
X
Y
[
Z
&
?
!
[TITLE]:END
CUSTOM TITLE
M
–
–
–
–
––
–
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
1
2
K
L
M
N
O
6
7
P
Q
R
S
T
[
W
U
V
X
Y
[
Z
&
?
!
[TITLE]:END
–
–
–
––––
3
4
5
8
9
0
]
]
–
–
–
––––
3
4
5
8
9
0
]
]
43
Page 44
Labeling a cassetteОбозначение кассеты
If you use a tape with cassette memory, you can
label a cassette. The label can consist of up to 10
characters and is stored in cassette memory.
When you insert the labeled cassette and turn the
power on, the label appears.
(1)Insert the cassette you want to label.
(2)Set the POWER switch to ON.
(3)Press MENU to display the menu.
(4)Turn the control dial to select TAPE TITLE,
then press the control dial.
(5)Turn the control dial to select the column of
the desired character, then press the control
dial.
(6)Turn the control dial to select the desired
character, then press the control dial.
(7)Repeat steps 5 and 6 until you finish the label.
(8)Turn the control dial to select [ ↵ ], then press
the control dial.
To erase a character
In step 5 turn the control dial to select [ M ], then
press the control dial. The last character is
erased.
To change the label you have made
Insert the cassette to change the label, and
operate in the same way to make a new label.
If the mark appears in step 4
The cassette memory is full. If you erase the title
in the cassette, you can label it.
If you have superimposed titles in the cassette
When the label is displayed, up to 4 titles also
appear.
Note on “-----” displayed on the menu
The “-----” indicates the number of characters
you can select for the label. When the “-----”
indicator has fewer than 10 spaces, the cassette
memory is full.
Note on the cassettes
If you use a cassette tape set to prevent accidental
erasure, you cannot label it. Slide the protect tab
so that the red portion is not visible.
44
Если Вы использует ленту кассеты с памятью,
Вы можете обозначить кассету. Обозначение
может содержать до 10 знаков и быть
сохраненным в памяти кассеты. Когда Вы
вставите обозначенную кассету и включите
питание, обозначение будет отображено.
(1)Вставьте кассету, которую Вы хотите
обозначить.
(2)Установите выключатель POWER в
положение ON.
(3)Нажмите MENU для отображения меню.
(4)Поверните регулировочный диск для
выбора ТАРЕ TITLE, а затем нажмите
регулировочный диск.
(5)Поверните регулировочный диск для
выбора колонки с желаемым знаком, а
затем нажмите регулировочный диск.
(6)Поверните регулировочный диск для
выбора желаемого знака, а затем
нажмите регулировочный диск.
(7)Повторяйте пункты 5 и 6 до тех пор, пока
Вы не закончите обозначение.
(8)Поверните регулировочный диск для выбора
[ ↵ ], а затем нажмите регулировочный диск.
Для стирания знака
В пункте 5 поверните регулировочный диск для
выбора [ M ], а затем нажмите регулировочный
диск. Последний знак будет стерт.
Для изменения обозначения, которое
Вы сделали
Вставьте кассету, обозначение которой Вы
хотите изменить, и выполните такую же
операцию, как и для создания нового
обозначения.
Если в пункте 4 появляется знак
Память кассеты заполнена. Если Вы сотрете
титр из памяти кассеты, Вы сможете
обозначить ее.
Если Вы наложили титры на кассете
При отображении обозначения появятся
также 4 титра.
Примечание к индикатору “-----”,
отображаемому в меню
“-----” указывает количество знаков, которые
Вы можете выбрать для обозначения
кассеты. Если индикатор “-----” имеет менее
10 пустых мест, память кассеты заполнена.
Примечание к кассетам
Если Вы используете кассетную ленту с
установкой для предотвращения стирания,
Вы не сможете обозначить ее. Передвиньте
предохранительный лепесток так, чтобы не
было видно красной части.
Page 45
Labeling a cassette
Обозначение кассеты
3
MENU
8
MENU TAPE TITLE
M
U
S
A
B
C
F
G
H
K
L
M
P
Q
R
W
U
V
Z
&
[MENU]:END
4
MENU
AUDIO MODE
TITLEERASE
TITLE DSPL
TAPE TITLE
BEEP
AUDIO MIX
CM SEARCH
[MENU]:END
––––––––––
MENU TAPE TITLE
–
–
–
–
–
––
–
–
A
B
F
G
K
L
P
Q
U
V
Z
&
[MENU]:END
–
C
D
E
H
I
J
1
2
3
495
M
N
O
6
7
8
R
S
T
[
W
X
Y
[
?
!
0
Advanced operations / Усовершенствованные операции
]
]
5,6,7
MENU TAPE TITLE
–
–
–
–
–
––
–
–
A
B
F
G
K
L
P
Q
U
V
Z
&
[MENU]:END
MENU TAPE TITLE
–
I
C
––
–
–
–
D
E
I
J
1
2
3
495
N
O
6
7
8
0
S
T
[
]
X
Y
[
]
?
!
–
A
B
F
G
K
L
P
Q
U
V
Z
&
[MENU]:END
–
C
D
E
H
I
J
1
2
3
495
M
N
O
6
7
8
R
W
–
C
H
M
R
W
0
S
T
[
]
X
Y
[
]
?
!
–
–
––
–
–
–
D
E
I
J
1
2
3
495
N
O
6
7
8
0
S
T
[
]
X
Y
[
]
?
!
MENU TAPE TITLE
–
–
–
–
–
––
–
–
A
B
F
G
K
L
P
Q
U
V
Z
&
[MENU]:END
MENU TAPE TITLE
M
–
A
B
F
G
K
L
P
Q
U
V
Z
&
[MENU]:END
–
C
D
E
H
I
J
1
2
3
495
M
N
O
6
7
8
R
S
T
[
W
X
Y
[
?
!
–
–
–
––
–
–
–
C
D
E
H
I
J
1
2
3
495
M
N
O
6
7
8
R
S
T
[
W
X
Y
[
?
!
0
]
]
0
]
]
45
Page 46
Assemble editing
Монтажное редактирование
What is assemble
editing
“Editing” is to make a new tape from a
prerecorded tape by deleting unnecessary scenes
and allocating the scenes you want in the desired
order.
This VCR has the assemble function which
enables you to select scenes while playing back a
tape. After all the scenes you want have been
selected, the VCR automatically assembles them
to be recorded on another tape.
Assemble editing procedure
Preparation
This preparation is necessary only for the first
time you do the assemble editing, as long as you
use the same recording VCR.
(1)Connect the recording VCR.
(2)Set this VCR to control the recording VCR.
(3)Adjust the timing to start/stop recording.
Editing
(1)Select the scenes.
Mark the IN and OUT points for each scene.
“IN” point is the beginning of a scene.
“OUT” point is the end of a scene.
(2)Preview the scenes you selected.
(3)Execute the assemble editing.
Что такое монтажное
редактирование
“Редактирование” используется для
создания новой ленты из предварительно
записанной ленты путем отмены ненужных
фрагментов и расположения фрагментов в
желаемой Вами последовательности.
КВМ имеет функцию монтажа, которая
позволяет Вам выбирать фрагменты во
время воспроизведения ленты. После выбора
всех желаемых фрагментов, КВМ
автоматически выполняет их монтаж для
записи на другую ленту.
Процедура монтажного
редактирования
Подготовка
Данная подготовка требуется только тогда,
когда Вы в первый раз выполняете
монтажное редактирование, до тех пор, пока
Вы используете один и тот же записывающий
КВМ.
(1)Подсоедините записывающий КВМ.
(2)Установите данный КВМ на управление
записывающим КВМ.
(3)Отрегулируйте синхронизацию для начала/
остановки записи.
Монтаж
(1)Выберите фрагменты.
Отметьте точки IN и OUT для каждого
фрагмента.
Точка “IN” является началом фрагмента.
Точка “OUT” является точкой окончания
фрагмента.
(2)Произведите предварительный просмотр
фрагментов, которые Вы выбрали.
(3)Выполните монтажное редактирование.
46
Page 47
Connecting the
recording VCR
Подсоединение
записывающего КВМ
Use a VCR which is controlled by an infrared
remote control system.
Connect the recording VCR in the same way as
“Editing onto another tape” (p. 31).
Using the DV cable
DVS VIDEOlLANC
DV IN/OUT
: Signal flow / Передача сигнала
Using the A/V connecting cable or S
video connecting cable
Set the input selector on the VCR to LINE.
Используйте КВМ, который управляется
посредством системы инфрокрасного
дистанционного управления.
Подсоедините записывающий КВМ таким же
образом, как описано в разделе “Монтаж на
другую ленту” (стр. 31).
Использование цифрового
видеокабеля
Assemble editing/ Монтажное редактирование
DV IN/OUT
Использоваание соединительного
кабеля аудио/видео или
соединительного кабеля S-видео
Установите селектор входных сигнало на
КВМ в положение LINE.
S VIDEO
AUDIO
VIDEO
: Signal flow / Передача сигнала
S VIDEO IN
VIDEO IN
AUDIO IN
IN
S-VIDEO
VIDEO
AUDIO
VCR
47
Page 48
Setting the VCR to control
the recording VCR
Установка данного
КВМ на управление
записывающим КВМ
Set the remote control mode and the button to
release the recording pause mode according to
Edición en otra cinta
the recording VCR.
(1)Press ASSEMBLE.
The ASSEMBLE menu appears.
To set the remote control mode
(2)Turn the control dial to select SET UP, then
press the control dial.
The SET UP menu appears.
(3)Turn the control dial to select IR SET UP, then
press the control dial.
(4)Turn the control dial to select the remote
control mode of the recording VCR, then
press the control dial.
Refer to the “VCR remote control mode list”
on the next page. Try the number listed first.
To set the button to release the recording
pause mode
(5)Turn the control dial to select PAUSE MODE,
then press the control dial.
(6)Turn the control dial to select the button you
press to release recording pause mode on the
recording VCR, PAUSE or REC or PB
(playback), then press the control dial.
ASSEMBLE
1
2
Установите режим дистанционного управления
и кнопку для освобождения режима паузы
записи согласно записывающему КВМ.
(1)Нажмите ASSEMBLE.
Появляется меню ASSEMBLE.
Для установки режима дистанционного
управления
(2)Поверните регулировочный диск для выбора
SET UP, а затем нажмите регулирочный диск.
Появляется меню SET UP.
(3)Поверните регулировочный диск для
выбора IR SET UP, а затем нажмите
регулировочный диск.
(4)Поверните регулировочный диск для выбора
режима дистанционного управления
записывающего КВМ, а затем нажмите
регулировочный диск.
См. “Список режимов дистанционного
управления КВМ” на следующей странице.
Сначала попробуйте номер, указанный первым.
Для установки кнопки на освобождение
режима паузы записи
(5)Поверните регулировочный диск для
выбора PAUSE MODE, а затем нажмите
регулировочный диск.
(6)Поверните регулировочный диск для
выбора кнопки, которую Вы нажимаете
для осовбождения режима паузы записи
на записывающем КВМ: PAUSE, REC или
PB (воспроизведение), а затем нажмите
регулировочный диск.
48
ASSEMBLE ^
IN
5 –:––:––:––
MARK
PROGRAM
DELETE
PREVIEW
EXECUTE
SET UP
[ASSEMBLE]:END
0:08:45:09
OUT
–:––:––:––
LAP
–:––:––:––
TOTAL
0:05:32:14
34
ASSEMBLE
SET UP
IR SET UP
PAUSE MODE
IR TEST
TIMING ADJ
CUT-IN ADJ
CUT-OUT ADJ
RETURN
[ASSEMBLE]:END
7
ASSEMBLE
SET UP
IR SET UP
[ASSEMBLE]:END
7
56
ASSEMBLE
SET UP
IR SET UP
PAUSE MODE
IR TEST
TIMING ADJ
CUT-IN ADJ
CUT-OUT ADJ
RETURN
[ASSEMBLE]:END
PAUSE
ASSEMBLE
SET UP
PAUSE MODE
[ASSEMBLE]:END
PAUSE
REC
PB
Page 49
Setting the VCR to control
the recording VCR
Установка данного КВМ на
управление записывающим КВМ
VCR remote control mode list / Список режимов дистанционного
управления КВМ
You cannot do the assemble editing with some
VCRs (for recording) if the remote control mode
does not correspond to this VCR (for playing).
Примечание относительно режима
дистаницонного управления
Вы не сможете выполнить монтажное
редактирование на некоторых КВМ (для
записи), если их режим дистанционного
управления не соответсвует режиму данного
КВМ (для воспроизведени).
49
Page 50
Setting the VCR to control
the recording VCR
Установка данного КВМ на
управление записывающим КВМ
Placing both VCRs
To operate the recording VCR with this VCR,
place the VCRs about 30 cm apart from each
other and point the assemble editing control
emitter of this VCR at the remote sensor of the
recording VCR.
Trying the recording VCR
After the setting, make sure that you can operate
the recording VCR with this VCR.
(1)On the SET UP menu, turn the control dial to
select IR TEST, then press the control dial.
(2)Turn on the recording VCR. Insert a cassette
that can be recorded and set the VCR to
recording pause mode.
(3)Press the control dial.
If the setting was made correctly, the tape
starts recording.
If the recording VCR does not operate, try
another remote control mode.
Установка обоих КВМ
Для управления записывающим КВМ с
помощью данного КВМ установите оба КВМ
на рсстоянии приблизительно 30 см (1 фут)
друг от друга и нацельте эмиттер регулятора
монтажного редактирования данного КВМ на
дистанционный датчик записывающего КВМ.
Проверка записывающего КВМ
После установки убедитесь, что Вы можете
управлять записывающим КВМ с помощью
данного КВМ.
(1)Находясь в меню SET UP, поверните
ругулировочный диск для выбора IR TEST,
а затем нажмите регулировочный диск.
(2)Включите записывающий КВМ. Вставьте
кассету, на которую можно выполнить
запись, и установите КВМ на режим паузы
записи.
(3)Нажмите регулировочный диск.
Если установка была выполнена
правильно, лента начнет записываться.
Если записывающий КВМ не работает,
попробуйте выбрать другой режим
дистанционного управления.
ASSEMBLE
13
SET UP
IR SET UP
PAUSE MODE
IR TEST
TIMING ADJ
CUT-IN ADJ
CUT-OUT ADJ
RETURN
[ASSEMBLE]:END
ASSEMBLE
SET UP
FOR IR TEST
RECORDER
SET: REC PAUSE
PLAYER
PUSH:EXECUTE
[ASSEMBLE]:END
ASSEMBLE
SET UP
IR TEST
[ASSEMBLE]:END
REC
50
Page 51
Adjusting the timing
to start recording
Регулировка
синхронизации для
начала записи
When a VCR is remote-controlled, there is time
lag from when the VCR receives the signal to
when it actually operates. The time lag differs
depending on the recording VCR.
During the assemble editing, the time lag results
in missing scenes or unnecessary scenes on the
edited tape.
To edit scenes correctly, this VCR should send
the recording start/stop signal early or late to the
recording VCR.
Note on connection
To do the timing adjustment, connect the VCRs
using the AV connecting cable.
You cannot do the timing adjustment when the
VCRs are connected using the DV connecting
cable.
Когда КВМ управляется дистанционно,
имеется временное запаздывание от того,
когда КВМ принимает сигнал до того, как он
фактически начинает выполнять операцию.
Временное запаздывание отличается в
зависимости от записывающего КВМ.
Во время монтажного редактирования
временное запаздывание приводит к
пропуску фрагментов или к ненужным
фрагментам на отредактированной ленте.
Для выполнения правильного монтажа
фрагментов данный КВМ должен посылать
сигнал начала/остановки записи на
записывающий КВМ немного раньше или
позже.
Примечание к соединению
Для выполнения регулировки синхронизации
Assemble editing/ Монтажное редактирование
выполните соединение между двумя КВМ с
Measuring the time lag
Have a pen or something write with.
(1)On the ASSEMBLE menu, turn the control
dial to select TIMING ADJ, then press the
control dial.
использованием соединительного кабеля
аудиовидео.
Вы не можете выполнить регулировку
синхронизации, когда соединение между
двумя КВМ выполнено с использованием
соединительного цифрового видеокабеля.
(2)Turn on the recording VCR and insert a
cassette that can be recorded.
(3)Set the recording VCR to recording pause
mode.
(4)Press the control dial.
The recording starts.
The “CUT-IN” and “CUT-OUT” points are
recorded five times each. When the recording
ends, the SET UP menu appears.
(5)Playback the tape in slow mode and write
down the first figure displayed for each
“CUT-IN” point and the last figure for each
“CUT-OUT” point.
ASSEMBLE
14
SET UP
IR SET UP
PAUSE MODE
IR TEST
TIMING ADJ
CUT-IN ADJ
CUT-OUT ADJ
RETURN
[ASSEMBLE]:END
ASSEMBLE
SET UP
FOR TIMING ADJUST
RECORDER
SET: REC PAUSE
PLAYER
PUSH:EXECUTE
Измерение временного
запаздывания
Подготовьте ручку или что-нибудь другое для
ведения записей.
(1) Находясь в меню ASSEMBLE, поверните
регулировочный диск для выбора TIMING
ADJ, а затем нажмите регулировочный диск.
(2) Включите записывающий КВМ и вставьте
кассету, которая может быть записана.
(3) Установите записывающий КВМ на режим
паузы записи.
(4) Нажмите регулировочный диск.
Запись начинается.
Тоцки “CUT-IN” и “CUT-OUT” записываются
по пять раз каждая. Когда запись
законцится, появигся меню SET UP.
(5) Воспроизведите ленту в режиме
замедленного воспроизведения и запишите
первое цисло. отображаемое для каждой
тоцки “CUT-IN” и последнее цисло,
отображаемое для каждой тоцки “CUTOUT”.
ASSEMBLE
SET UP
TIMING ADJUST
No. 1
CUT-IN 000
[ASSEMBLE]:END
51
Page 52
Adjusting the timing to start
recording
Регулировка синхронизации
для начала записи
Adjusting the timing
Calculate the average of the five figures for the
“CUT-IN” point and do the same for the “CUTOUT” point.
Example:
(5 + 6 + 5 + 4 + 5) ÷ 5 = 5
(1)Turn the control dial to select “CUT-IN ADJ,”
then press the control dial.
(2)Turn the control dial until the average you
calculated for the “CUT-IN” point appears,
then press the control dial.
(3)Turn the control dial to select “CUT-OUT
ADJ,” then press the control dial.
(4) Turn the control dial until the average you
calculated for the “CUT-OUT” point appears,
then press the control dial.
(5)Turn the control dial to select RETURN, then
press the control dial.
The ASSEMBLE menu appears.
Регулировка синхронизации
Вычислите среднее значение из пяти чисел
для точки “CUT-IN” и то же самое для точки
“CUT-OUT”.
Пример:
(5 + 6 + 5 + 4 + 5) ÷ 5 = 5
(1)Поверните регулировочный диск для
выбора “CUT-IN ADJ”, а затем нажмите
регулировочный диск.
(2)Поворачивайте регулировочный диск,
пока не появится среднее значение,
вычисленное для точки “CUT-IN”, а затем
нажмите регулировочный диск.
(3)Поверните регулировочный диск для
выбора “CUT-OUT ADJ”, а затем нажмите
регулировочный диск.
(4)Поворачивайте регулировочный диск,
пока не появится среднее значение,
вычисленное для точки “CUT-OUT”, а
затем нажмите регулировочный диск.
(5)Повверните регулировочный диск для
выбора RETURN, а затем нажмите
регулировочный диск.
Появится меню ASSEMBLE.
12
ASSEMBLE
SET UP
IR SET UP
PAUSE MODE
IR TEST
TIMING ADJ
CUT-IN ADJ
CUT-OUT ADJ
RETURN
[ASSEMBLE]:END
12
ASSEMBLE
SET UP
CUT-IN ADJ
[ASSEMBLE]:END
12
345
ASSEMBLE
SET UP
IR SET UP
PAUSE MODE
IR TEST
TIMING ADJ
CUT-IN ADJ
CUT-OUT ADJ
RETURN
[ASSEMBLE]:END
5
To turn off the ASSEMBLE menu
Press ASSEMBLE.
ASSEMBLE
SET UP
CUT-OUT ADJ
[ASSEMBLE]:END
ASSEMBLE
SET UP
IR SET UP
PAUSE MODE
IR TEST
TIMING ADJ
5
CUT-IN ADJ
CUT-OUT ADJ
RETURN
[ASSEMBLE]:END
Для выключения меню ASSEMBLE
Нажмите ASSEMBLE.
52
Page 53
Selecting scenes
Выбор фрагментов
Select the scenes in the order you want to edit.
One scene selected for editing is called “a cut.”
You can select a cut in the unit of a frame.
In the following operations:
•the “IN point” means the beginning of a cut
•the “OUT point” means the end of a cut
(1)Insert the playback cassette in this VCR and
the recording cassette in the recording VCR.
(2)Playback the tape in this VCR.
(3)Press ASSEMBLE to display the ASSEMBLE
menu.
(4)Using the tape transport buttons, locate the IN
point and set to playback pause mode.
(5)Press the control dial.
The IN point is marked.
(6)Using the tape transport buttons, locate the
OUT point and set to playback pause mode.
(7)Press the control dial.
(8)Repeat steps 4 to 7 to select cuts.
Выберите фрагменты в желаемой Вами
последовательности для монтажа. Один
фрагмент, выбранный для записи,
называется “монтажный кадр”. Вы можете
выбрат монтажный кадр в монтажной рамке.
Последовательность операций:
• “Точка IN” означает начало монтажного
кадра
• “Точка OUT” означает окончание
монтажного кадра
(1)Вставьте кассету для воспроизведения в
данный КВМ и кассету для записи в
записывающий КВМ.
(2)Воспроизведите кассету в данном КВМ.
(3)Нажмите ASSEMBLE для отображения
меню ASSEMBLE.
(4)Используя кнопки перемещения ленты,
найдите точку IN и установите режим
паузы воспроизведения.
(5)Нажмите регулировочный диск.
Точка IN будет отмечена.
(6)Используя кнопки перемещения ленты,
найдите точку OUT и установите режим
паузы воспроизведения.
(7)Нажмите регулировочный диск.
(8)Повторяйте пункты с 4 по 7 для выбора
монтажных кадров.
Assemble editing/ Монтажное редактирование
ASSEMBLE ^
IN
1 0:01:04:08
MARK
PROGRAM
DELETE
PREVIEW
EXECUTE
SET UP
[ASSEMBLE]:END
To change or delete cuts
See pages 55 and 56.
0:01:18:24
OUT
–:––:––:––
LAP
0:00:14:16
TOTAL
0:00:00:00
3
ASSEMBLE
75
ASSEMBLE ^
IN
1 –:––:––:––
MARK
PROGRAM
DELETE
PREVIEW
EXECUTE
SET UP
[ASSEMBLE]:END
ASSEMBLE ^
IN
1 0:08:28:13
MARK
PROGRAM
DELETE
PREVIEW
EXECUTE
SET UP
[ASSEMBLE]:END
0:01:04:08
OUT
–:––:––:––
LAP
–:––:––:––
TOTAL
0:00:00:00
0:08:55:28
OUT
0:08:45:09
LAP
0:00:17:03
TOTAL
0:05:32:14
Для изменения или отмены
монтажных кадров
См. стр 55 и 56.
53
Page 54
Previewing scenes
Предварительный
просмотр фрагментов
After selecting cuts, make sure that the IN and
OUT points are correctly marked.
(1)Press ASSEMBLE to display the ASSEMBLE
menu.
(2)Turn the control dial to select PREVIEW, then
press the control dial.
The PREVIEW menu appears.
(3)Turn the control dial to select the cut you
want to check, then press the control dial.
The VCR sends the tape to the IN point of the
selected cut and plays back the cut.
After the playback, the ASSEMBLE menu
appears.
To preview other cuts, repeat steps 2 and 3.
2
ASSEMBLE ^
IN
4 –:––:––:––
MARK
PROGRAM
DELETE
PREVIEW
EXECUTE
SET UP
После выбора монтажных кадров убедитесь,
что точки IN и OUT отмечены правильно.
(1)Нажмите ASSEMBLE для отображения
меню ASSEMBLE.
(2)Поверните регулировочный диск для
выбора PREVIEW, а затем нажмите
регулировочный диск.
Появляется меню PREVIEW.
(3)Поверните регулировочный диск для
выбора монтажного кадара, который Вы
хотите проверить, а затем нажмите
регулировочный диск.
КВМ перематывает ленту до точки IN
выбранного монтажного кадра и
воспроизводит этот монтажный кадр.
После воспроизведения появляется меню
ASSEMBLE.
Для предварительного просмотра других
монтажных кадров повторяйте пункты 2 и
want to delete, then press the control dial.
The IN and OUT points become “-:--:--:--”
and then the display returns to the
ASSEMBLE menu.
To delete other cuts, repeat steps 2, 3 and 4.
Отмена монтажных кадров
Для отмены монтажного кадра
(1)Нажмите ASSEMBLE для отображения
меню ASSEMBLE.
(2)Поверните регулировочный диск для
выбора DELETE, а затем нажмите
регулировочный диск.
(3)Поврените регулировочный диск для
выбора 1PGM DELETE, а затем нажмите
регулировочный диск.
(4)Поверните регулировочный диск для
выбора монтажного кадра, который Вы
хотите отменить, а затем нажмите
регулировочный диск.
Точки IN и OUT стануть выглядеть как “-:-:--:--”, а затем дисплей вернется к
отображению меню ASSEMBLE.
Для отмены других монтажных кадров
повторяйте пункты 2, 3 и 4.
ASSEMBLE ^
24
IN
4 0:08:28:13
MARK
PROGRAM
DELETE
PREVIEW
EXECUTE
SET UP
[ASSEMBLE]:END
Deleting all cuts
(1)Press ASSEMBLE to display the ASSEMBLE
menu.
(2)Turn the control dial to select DELETE, then
press the control dial.
(3)Turn the control dial to select ALL CLEAR,
then press the control dial.
(4)Turn the control dial to select ALL CLEAR,
then press the control dial.
The ASSEMBLE menu appears.
0:08:55:28
OUT
0:08:45:09
LAP
0:00:17:03
TOTAL
0:05:32:14
ASSEMBLE ^
3
DELETE
1PGM DELETE
ALL CLEAR
RETURN
[ASSEMBLE]:END
0:08:45:09ASSEMBLE ^
PROGRAM
IN
1 0:01:18:24
2 0:02:52:21
3 0:05:02:08
4 0:08:28:06
5 –:––:––:––
6 –:––:––:––
7 –:––:––:––
8 –:––:––:––
выбора DELETE, а затем нажмите
регулпровочный диск.
(3)Поверните регулировочный диск для
выбора ALL CLEAR, а затем нажмите
регулировочный диск.
(4)Поверните регулировочный диск для
выбора ALL CLEAR, а затем нажмите
регулировочный диск.
Появится меню ASSEMBLE.
ASSEMBLE ^
24
IN
4 0:08:28:13
MARK
PROGRAM
DELETE
PREVIEW
EXECUTE
SET UP
[ASSEMBLE]:END
To cancel deleting
Select CANCEL in step 4.
0:08:55:28
OUT
0:08:45:09
LAP
0:00:17:03
TOTAL
0:05:32:14
ASSEMBLE ^
3
DELETE
1PGM DELETE
ALL CLEAR
RETURN
[ASSEMBLE]:END
0:08:45:09ASSEMBLE ^
CANCEL
ALL CLEAR
[ASSEMBLE]:END
Для аннулироваотмены
Выберите CANCEL в пункте 4.
0:08:45:09
56
Page 57
Executing the
assemble editing
Выполнение монтажного
редактирования
The selected cuts are automatically assembled
and recorded on the tape in the recording VCR.
(1)Insert the recording tape in the recording
VCR, and set to recording pause mode.
(2)Press ASSEMBLE to display the ASSEMBLE
menu.
(3)Turn the control dial to select EXECUTE, then
press the control dial.
The EDITING display instructs you to set the
recording VCR to recording pause mode and
to press the control dial.
(4)Press the control dial.
The assemble editing starts. When it is
completed, both VCRs stop automatically.
Выбранные монтажные кадры автоматически
редактируются и записываются на ленту в
записывающем КВМ.
(1)Вставьте ленту для записи в
записывающий КВМ и установите режим
паузы записи.
(2)Нажмите ASSEMBLE для отображения
меню ASSEMBLE.
(3)Нажмите регулировочный диск для
выбора EXECUTE, а затем нажмите
регулировочный диск.
Дисплей EDITING сообщает Вам, что
нужно установить записывающий КВМ на
режим паузы записи и нажать
Assemble editing/ Монтажное редактирование
ругелировочный диск.
(4)Нажмите регулировочный диск.
Монтажное редактирование начинается.
Когда оно будет завершено, оба КВМ
останавливаются автоматически.
You can use the mini DV cassette only.
You cannot use any other DV, h 8 mm, H
Hi8, j VHS, k S-VHS, VHSC, K
S-VHSC or l Betamax cassette.
We recommend mini DV cassette with cassette
memory.
There are two types of mini DV cassettes: with
cassette memory and without cassette memory.
We recommend you to use the tape with cassette
memory. The IC memory is mounted on this
type of mini DV cassette. This VCR can read and
write data such as dates of recording or titles, etc.
to this memory. Tapes with cassette memory
have (Cassette Memory) mark. Sony
recommends that you use a tape having
mark to enjoy this VCR fully.
When you play back
Copyright signal
Using this VCR, you cannot play back a tape that
has recorded a copyright control signals for
copyright protection of software. “COPY
INHIBIT” appears on the LCD screen or on the
TV screen if you try to play back such a tape.
This VCR does not record copyright control
signals on the tape when it records.
Audio mode
12-bit mode: The original sound can be recorded
in stereo 1, and the new sound in stereo 2 in 32
kHz. The balance between stereo 1 and stereo 2
can be adjusted by selecting AUDIO MIX in the
menu system during playback. Both sounds can
be played back.
16-bit mode: A new sound cannot be recorded
but the original sound can be recorded in high
quality. Moreover, it can also play back sound
recorded in 32 kHz, 44.1 kHz or 48 kHz. When
playing back a tape recorded in the 16-bit mode,
16BIT indicator appears.
58
Выбор типа кассет
Вы можете использовать только кассеты mini
DV . Вы не можете использовать какуюлибо другую кассету DV, h 8 мм, H Hi8,
j VHS, k S-VHS, VHSC, K SVHSC или l Betamax.
Мы рекомендуем использовать
минивидеокассеты mini DV с памятью
кассеты.
Имеется два типа кассет mini DV: с памятью
кассеты и без памяти кассеты. Мы рекомендуем
Вам использовать ленты кассет с памятью. На
таком типе кассет mini DV установлено
запоминающее устройтсво в виде ИС. Данный
КВМ может считывать и записывать данные,
такие как даты выполнения записей или титры
и т.д. с использованием этого запоминающего
устройства. Ленты кассет с памятью имеют знак
(кассета с памятью). Фирма Sony
рекомендует, чтобы Вы использовали кассеты
со знаком для полного наслаждения от
использования данного КВМ.
Во время воспроизведения
Сигнал авторского права
Используя данный КВМ Вы не можете
воспроизвести ленту, которая была записана
с использованием контрольных сигналов
авторского права в целях защиты авторского
права видеопрограммы. “COPY INHIBIT”
появляется на экране ЖКД или на экране
телевизора, если Вы пытаетесь
воспроизвести такую ленту. Данный КВМ не
записывает контрольных сигналов
авторского права на ленте во время записи.
Звуковой режим
12-битовый режим: Исходный звук может
быть записан в стереорежиме 1, а новый звук
в стереорежиме 2 на 32 кГц. Баланс между
стереозвучанием 1 и стереозвучанием 2
может быть отрегулирован путем выбора
установки AUDIO MIX в системе меню во
время воспроизведения. Оба звучания могут
быть воспроизведены.
16-битовый режим: Новый звук не может
быть записан, но исходный звук может быть
записан с высоким качеством. Ко всему,
аппарат может воспроизводить звук,
записанный на 32 кГц, 44,1 кГц или 48 кГц.
При воспроизведении ленты, записанной в 16битовом режиме, появляется индикатор 16BIT.
Page 59
Usable cassettes and
playback modes
Используемые кассеты и
режимы воспроизведения
Notes on the mini DV cassette
To prevent accidental erasure
Slide out the protect tab on the cassette so that
the red portion is visible. [a]
When affixing a label on the mini DV
cassette
Be sure to affix a label on only the location as
illustrated below so as not to cause malfunction
of the VCR. [b]
After using the mini DV cassette
Rewind the tape to the beginning, put the
cassette in its case, and store it in an upright
position.
[b]
Slide out to prevent accidental erasure./
Передвиньте для предотвращения
случайного стирания.
Примечания к кассете mini DV
Для предотвращения случайного
стирания
Передвиньте защитный лепесток на кассете
так, чтобы была видна крансная метка. [a]
При приклеивании этикетки на
кассету mini DV
Обязательно наклейте этикетку только на
место, указанное ниже на рисунке, так,
чтобы не вызвать повреждение КВМ. [b]
После использования кассеты mini
DV
Перемотайте ленту назад на начало,
положите кассету в ее футляр и храните ее в
вертикальном положении.
[c]
[a]
To record/Для записи
Additional information / Дополнительная информация
Note on gold-plated connector
If the gold-plated connector of mini DV cassettes
is dirty or dusty, you may not operate the
function using cassette memory. Clean up the
gold-plated connector with cotton-wool swab,
about every 10 times ejection of a cassettes. [c]
Примечание к позолоченному контакту
Если позолоченный контакт кассеты mini DV
станет грязным или пыльным, Вы не сможете
управлять функциями с использованием
памяти кассеты. Очищайте позолоченный
контакт с помощью ватного или шерстяного
тампона приблизительно через каждые 10
выталкиваний кассеты [c].
59
Page 60
Charging the vanadiumlithium battery in the
VCR
Зарядка ванадиеволитиевой батарейки в
КВМ
Your VCR is supplied with a vanadium-lithium
battery installed so as to retain the menu settings,
regardless of the setting of the POWER switch.
The vanadium-lithium battery is always charged
as long as you are using the VCR. The battery,
however, will get discharged gradually if you do
not use the VCR. It will be completely
discharged in about 6 monthes if you do not use
the VCR at all. Even if the vanadium-lithium
battery is not charged, it will not affect the VCR
operation. To retain the menu settings, charge
the battery if the battery is discharged. The
following are charging methods:
•Connect the VCR to mains using the supplied
AC adaptor/charger, and leave the VCR with
the POWER switch turned off for more than 24
hours.
•Install the fully charged battery pack on the
VCR, and leave the VCR with the POWER
switch turned off for more than 24 hours.
Ваш КВМ оснащен ванадиево-литиевой
батарейкой для сохранения установок меню,
независимо от установки выключателя
POWER. Ванадиево-литиевая батарейка
всегда подзаряжается, когда Вы используете
КВМ. Однако, батарейка постепенно будет
разряжаться,если Вы не используете КВМ.
Она полностью разрядится приблизительно
за 6 месяцев, если Вы вообще не будете
использовать КВМ. Даже если ванадиеволитиевая батарейка не заряжена, это не
будет влиять на работу КВМ. Для сохранения
установок меню заряжайте батарейку, если
батарейка разряжена. Существуют
следующие методы зарядки:
• Подсоедините КВМ к электрической сети с
использованием прилагаемого адаптера/
зарядного устройства перем. тока и
оставьте КВМ при выключенном
выключателе POWER более, чем на 24
часа.
• Установите полностью заряженный
батарейный блок в КВМ и оставьте КВМ при
выключенном выключателе POWER более,
чем на 24 часа.
60
Page 61
Resetting the date
and time
Установка даты и
времени
The date and time are set at the factory. Set the
time according to the local time in your country.
If you do not use the VCR for about 6 monthes,
the date and time settings may be released (bars
may appear) because the vanadium-lithium
battery installed in the VCR will have been
discharged. In this case, first charge the
vanadium-lithium battery, then reset the date
and time.
(1)Set the POWER switch to ON.
(2)Press MENU to display the menu.
(3)Turn the control dial to select CLOCK SET,
then press the control dial.
(4)Turn the control dial to adjust the year, and
then press the control dial.
(5)Set the month, day, hour and minutes by
turning and pressing the control dial.
(6)Press MENU to erase the menu.
2,6
MENU
Дата и время установлены на заводе. Установите
время в соответствии с местным временем в
Вашей стране. Если Вы не используете КВМ
приблизительно в течение 6 месяцев, то
установки даты и времени могут быть утеряны
(появляются черточки) вследствие разрядки
ванадиево-литиевой батарейки, установленной в
Вашем КВМ. В таком случае сперва зарядите
ванадиево-литиевую батарейку, а затем снова
установите дату и время.
(1)Установите выключатель POWER в
положение ON.
(2)Нажмите MENU для отображения меню.
(3)Поверните регулировочный диск для
выбора CLOCK SET, а затем нажмите
регулировочный диск.
(4)Поверните регулировочный диск для
регулировки года, а затем нажмите
регулировочный диск.
(5)Установите месяц, дату , час и минуты
путем поворачивания и нажатия
регулировочного диска.
(6)Нажмите MENU для стирания меню.
3
MENU
CM SEARCH
DATA CODE
LCD COLOUR
DISPLAY
AUTO TV ON
TV INPUT
CLOCK SET
[MENU]:END
1 1 1998
12:00 00
MENU
CLOCK SET
[MENU]:END
1998121
1
00
Additional information / Дополнительная информация
54
1998177
1
00
11998121
00
11998121
00
41998127
00
41998127
00
1998177
4
30
61
Page 62
Resetting the date and timeУстановка даты и времени
To correct the date and time setting
Repeat steps 2 to 6.
The year indicators changes as follows:
19981999..... 2000 .....2029
Note on the time indicator
The internal clock of this VCR operates on a 24hour cycle.
Для корректировки установки даты и
времени
Повторите пункты с 2 по 6.
Индикатор года изменяется следующим
образом:
19981999..... 2000 .....2029
Примечание к индикатору времени
Встроенные часы данного КВМ работают в
24-часовом цикле.
62
Page 63
Notes on
“InfoLITHIUM”
battery pack
Примечания к
батарейному блоку
“InfoLITHIUM”
“InfoLITHIUM” battery pack
The “InfoLITHIUM” battery pack is a lithium
battery pack which can exchange data with
compatible video equipment about its battery
consumption.
Sony recommends that you use the
“InfoLITHIUM” battery pack with video
equipment having the mark.
When you use this battery pack with video
equipment having the mark, the
video equipment will indicate the remaining
battery time in minutes.* However, if you use it
with video equipment not having this mark, the
remaining battery capacity will not be indicated
in minutes.
* The indication may not be accurate depending
on the condition and environment which the
equipment is used under.
How the battery consumption is
displayed
The power consumption of the VCR changes
depending on its use.
While checking the condition of the VCR, the
“InfoLITHIUM” battery pack measures the
battery consumption and calculates the
remaining battery power. If the condition
changes drastically, the remaining battery
indication may suddenly decrease or increase by
more than 2 minutes. Even if 5 to 10 minutes is
indicated as the battery remaining time on the
LCD screen, the i indicator may also flash
under some conditions.
Что такое батарейный блок
“InfoLITHIUM”
“InfoLITHIUM” является литиевым
батарейным блоком, который может
обмениваться данными с совместимой
видеоаппаратурой относительно расхода
заряда батарейного блока.
Фирма Sony рекомендует, чтобы Вы
использовали батарейный блок “InfoLITHIUM”
с видеоаппаратурой, имеющей знак
.
При использовании данного батарейного
блока с видеоаппаратурой, имеющей знак
, видеоаппаратура будет
показывать оставшееся время заряда
батарейного блока в минутах.* Однако, если
Вы используете видеоаппаратуру, которая не
имеет этого знака, оставшийся заряд
батарейного блока не указывается в минутах.
* Показание можеть быть неточным, в
зависимости от условий и окружающей
среды при которых используется
аппаратура.
Как отображается расход заряда
батарейного блока
Потребляемая мощность КВМ изменяется в
зависимости от условий его использования.
Во время проверки состояния КВМ
батарейный блок “InfoLITHIUM” измеряет
расход батарейного заряда и вычисляет
оставшийся заряд батарейного блока. Если
условия использования сильно изменяются,
индикация оставшегося заряда батарейного
блока может резко уменьшиться или
увеличиться более чем на 2 минуты.
Даже если 5 или 10 минут указано на экране
ЖКД в качестве оставшегося времени заряда
батарейного блока, индикатор i может все
же мигать при некоторых условиях.
Additional information / Дополнительная информация
63
Page 64
Notes on “InfoLITHIUM”
battery pack
Примечания к батарейному
блоку “InfoLITHIUM”
To obtain more accurate remaining
battery indication
•If the indication seems incorrect, use up the
battery pack and then recharge it fully (Full
charge 1)). Note that if you have used the
battery in a hot or cold environment for long
time, or you have repeated charging many
times, the battery pack may not be able to show
the correct time even after being fully charged.
•After you have used the “InfoLITHIUM”
battery pack with an equipment not having the
the battery pack on the equipment having the
mark, make sure that you use up
mark and then recharge fully.
Why the remaining battery
indication does not match the
battery life in the operating
instructions
The battery life is affected by the environmental
temperature and conditions. The battery life
becomes very short in a cold environment. The
battery life in the operating instructions is
measured under the condition of using a fully
charged (or normal charged 2)) battery pack in
25°C (77°F). As the environmental temperature
and condition are different when you actually
use the VCR, the remaining battery time is not
same as the battery life in the operating
instructions.
1)
Full charge: charging until the CHARGE lamp
of the AC adaptor/charger goes off and the
battery mark becomes .
2)
Normal charge: charging until the battery mark
of the AC adaptor/charger becomes .
Для получения более точной
индикации оставшегося заряда
батарейного блока
• Если индикация кажется неправильной,
используйте батарейный блок до конца, а
затем полностью зарядите его (полнаяя
зарядка 1)). Имейте в виду, что если Вы
использовали батарейный блок в жарких
или холодных окружающих условиях в
течение длительного времени, или если Вы
повторяли зарядку много раз, батарейный
блок может не показывать правильное
время даже после полной зарядки.
• После использования батарейного блока
“InfoLITHIUM” с аппаратурой, которая не
имеет знака обязательно
используйте заряд батарейного блока до
конца с аппаратурой, имеющей знак
его.
, а затем полностью зарядите
Почему индикация оставшегося
заряда батарейного блока не
соответствует сроку службы заряда
батарейного блока, указанному в
инструкции по эксплуатации
На срок службы заряда батарейного блока
влияет температура окружающей среды и
другие условия. Срок службы заряда
батарейного блока становится очень
коротким в холодных условиях. Срок службы
заряда батарейного блока, указанный в
инструкции по эксплуатации, измеряется в
условиях использования полностью
заряженного (или нормально заряженного2))
батарейного блока при температуре 25°С
(77°F). Так как температура окружающей
среды и другие условия отличаются от
реальных условий использования КВМ, то
время оставшегося заряда батарейного
блока будет не таким, как срок службы
заряда батарейного блока, указанный в
инструкции по эксплуатации.
1)
Полная зарядка: Зарядка до тех пор, пока
не погаснет лампочка CHARGE адаптера/
зарядного устройства переменного тока и
батарейный знак не будет выглядеть как
.
2)
Нормальная зарядка: Зарядка до тех пор,
пока батарейный знак адаптера/зарядного
устройства переменного тока не будет
выглядеть как .
64
Page 65
Информация по уходу
Maintenance information
and precautions
за аппаратом и
предосторожности
Moisture condensation
If the VCR is brought directly from a cold place
to a warm place, moisture may condense inside
the VCR, on the surface of the tape, or on the
head drum. In this condition, the tape may stick
to the head drum and be damaged or the VCR
may not operate correctly. To prevent possible
damage under these circumstances, the VCR is
furnished with moisture sensors. Take the
following precautions.
Inside the VCR
If there is moisture inside the VCR, the beep
sounds and the { indicator flashes on the LCD
screen. If this happens, none of the function
except cassette ejection will work. Open the
cassette compartment, turn off the VCR, and
leave it about 1 hour. When 6 indicator flashes at
the same time, the cassette is inserted in the VCR.
Eject the cassette, turn off the VCR, and leave
also the cassette about 1 hour.
How to prevent moisture
condensation
When bringing the VCR from a cold place to a
warm place, put the VCR in a plastic bag and
allow it to adapt to room conditions over a
period of time.
(1)Be sure to tightly seal the plastic bag
containing the VCR.
(2)Remove the bag when the air temperature
inside it has reached the temperature
surrounding it (after about 1 hour).
Конденсация влаги
Если КВМ принесен прямо из холодного
места в теплое место, влага может
сконденсироваться внури КВМ, на
поверхности ленты или на диске головок. В
таком состоянии лента может прилипнуть к
диску видеоголовок и будет повреждена, или
КВМ не сможет работать правильно. Для
предотвращения возможного повреждения
ввиду таких обстоятельств, КВМ снабжен
датчиками влаги. Соблюдайте следующие
предосторожности.
Внутри КВМ
Если внутри КВМ произошла конденсация
влаги, то будет звучать зуммерный сигнал, и
индикатор { будет мигать на экране ЖКД.
Если это случилось, то никакие функции, кроме
выталкивания кассеты, не будут работать.
Откройте кассетный отсек, выключите КВМ и
оставьте его приблизительно на 1 час. Если
индикатор 6 будет мигать в то же самое
время, то значит кассета вставлена в КВМ.
Вытолкните кассету, выключите КВМ и
оставьте кассету тоже приблизительно на 1
час.
Как предотвратить конденсацию
влаги
Если КВМ принесен из холодного места в
теплое место, то положите КВМ в
полиэтиленовый пакет и дайте ему
адаптироваться к комнатным условиям за
некоторый период времени.
(1)Обязательно плотно закройте
полиэтиленовый пакет, содержащий КВМ.
(2)Снимите пакет, когда температура
воздуха внутри пакета достигнет
температуры окружающего воздуха
(приблизительно через 1 час).
Additional information / Дополнительная информация
65
Page 66
Maintenance information
and precautions
Информация по уходу за
аппаратом и предосторожности
Video head cleaning
To ensure normal recording and clear pictures,
clean the video heads.
The video heads may be dirty when:
•mosaic-pattern noise appears on the playback
picture
•playback pictures do not move
•playback pictures are hardly visible
•playback pictures do not appear
•the v indicator and “ Ò CLEANING
CASSETTE” message appear one after another
or the v indicator flashes on the LCD screen
If [a] or [b] happens, clean the video heads with
the Sony DVM12CL cleaning cassette (not
supplied). Check the picture and if the above
problem persists, repeat the cleaning. (Do not
repeat cleaning more than 5 times in one session.)
Note
If the DVM12CL cleaning cassette (not supplied) is
not available in your area, consult your nearest
Sony dealer.
Очистка видеоголовок
Для обеспечения нормальной записи и
четкого изображения очищайте
видеоголовки.
Видеоголовки наверное загрязнены, когда:
• Мозаичная структурная помеха появляется
на воспроизводимом изображении
• Воспроизводимые изображения не
перемещеаются
• Воспроизводимое изображение
труднопросматриваемое
• Воспроизводимое изображение не
появляется
• Индикатор v и сообщение “Ò CLEANING
CASSETE” появляются друг за другом или
v индикатор мигает на экране ЖКД.
[a][b]
or
или
Если случится [a] или [b], очистите
видеоголовки с помощью очистительной
кассеты Sony DVM12CL (не прилагается).
Проверьте изображение и, если
вышеуказанная проблема все еще
существует, повторите очистку. (Не
повторяйте очистку более 5 раз за один
прием.)
Примечание
Если очистительная кассета DVM12CL не
имеется в продаже в Вашей области,
проконсультируйтесь у Вашего ближайшего
дилера Sony.
66
Page 67
Maintenance information
and precautions
Информация по уходу за
аппаратом и предосторожности
Precautions
VCR operation
•Operate the VCR on 8.4 V (AC adaptor/
charger) or 7.2 V (battery pack).
•Should any solid object or liquid get inside the
casing, unplug the VCR and have it checked by
Sony dealer before operating it any further.
•Avoid rough handling or mechanical shock.
•Keep the POWER switch set to OFF when not
using the VCR.
•Do not wrap up the VCR and operate it since
heat may build up internally.
•Keep the VCR away from strong magnetic
fields or mechanical vibration.
•Do not push the LCD screen.
•If the VCR is used in a cold place, a residual
image may appear on the LCD screen. This is
not a malfunction.
•While using the VCR, the back of the LCD
screen may heat up. This is not a malfunction.
On handling tapes
Do not insert anything in the small holes on the
rear of the cassette. These holes are used to sense
the type of tape, thickness of tape and if the
recording tab is in or out.
VCR care
•When the VCR is not to be used for a long time,
disconnect the power source and remove the
tape. Periodically turn on the power, play back
a tape for about 3 minutes.
•If fingerprints or dust are on the LCD screen,
we recommend you remove them using the
LCD cleaning kit (not supplied).
•Clean the VCR body with a dry soft cloth, or a
soft cloth lightly moistened with a mild
detergent solution. Do not use any type of
solvent which may damage the finish.
•Do not let sand get into the VCR. When you use
the VCR on a sandy beach or in a dusty place,
protect it from the sand or dust. Sand or dust
may cause the unit to malfunction, and
sometimes this malfunction cannot be repaired.
Предосторожности
Эксплуатация КВМ
• Эксплуатируйте КВМ от 8,4 В (адаптера/
зарядное устройство переменного тока) или
7,2 В (батарейный блок).
• Если какиой-нибудь твердый предмет или
жидкость попали в корпус, то выключите
КВМ и проверьте его у дилера Sony перед
дальнейшей ее эксплуатацией.
• Избегайте грубого обращения или
механических ударов.
• Держите выключатель POWER в
положении OFF, когда КВМ не
используется.
• Не заворачивайте КВМ и не эксплуатируйте
его в таком состоянии, так как может
произойти внутреннее повышение
температуры.
• Держите КВМ подальше от сильных
магнитных полей или механической
вибрации.
• Не нажимайте на экран ЖКД
• Если КВМ используется в холодном месте
послеизображение моежет появиться на
экране ЖКД. Это не является
неисправностью.
• Во время использования КВМ тыльная
сторона экрана ЖКД может нагреваться.
Это не является неисправностью.
Относительно обращения с лентами
Не вставляйте ничего в маленькие отверстия
на задней стороне кассеты. Эти отверстия
используются для определения липа ленты,
толщины ленты и наличия лепестка записи.
Уход за КВМ
• Когда КВМ не используется в течение
длительного времени, отсоедините
источник питания и удалите ленту.
Периодически включайте питание и
воспроизводите ленту приблизительно в
течение 3-х минут.
• Если имеются отпечатки пальцев на экране
ЖКД, то мы рекомендуем Вам удалить их с
помощью очистительного набора для ЖКД
(не прилагается).
• Очищайте корпус КВМ с помощью сухой
мягкой ткани или мягкой ткани, слекга
смоченной раствором умеренного моющего
средства. Не используйте каких-либо типов
растворителей, которые могут повредить
отделку.
• Не позволяйте песку попасть в КВМ. Когда
Вы используете КВМ на песчаном пляже
или в пыльном месте, предохраняйте ее от
песка и пыли. Песок и пыль могут вызвать
неисправность аппарата, и иногда такая
неисправность может не подлежать
ремонту.
Additional information / Дополнительная информация
67
Page 68
Maintenance information
and precautions
Информация по уходу за
аппаратом и предосторожности
On AC adaptor/charger
Charging
•Use only a lithium ion type battery pack.
•Place the battery pack on a flat surface without
vibration during charging.
•The battery pack will get hot during charging.
This is normal.
Others
•Unplug the AC adaptor/charger from mains
when not in use for a long time. To disconnect
the mains lead, pull it out by the plug. Never
pull the mains lead itself.
•Do not operate the AC adaptor/charger with a
damaged mains lead or if the AC adaptor/
charger has been dropped or damaged.
•Do not bend the mains lead forcibly, or put a
heavy object on it. This will damage the mains
lead and may cause a fire or an electrical shock.
•Be sure that nothing metallic comes into contact
with the metal parts of the connecting plate. If
this happens, a short may occur and the AC
adaptor/charger may be damaged.
•Always keep the metal contacts clean.
•Do not disassemble the AC adaptor/charger.
•Do not apply mechanical shock or drop the AC
adaptor/charger.
•While the AC adaptor/charger is in use,
particularly during charging, keep it away from
AM receivers and video equipment because it
will disturb AM reception and video operation.
•The AC adaptor/charger becomes warm while
in use. This is normal.
•Do not place the AC adaptor/charger in
locations that are:
– Extremely hot or cold
– Dusty or dirty
– Very humid
– Vibrating
If any difficulty should arise, unplug the unit and
contact your nearest Sony dealer.
68
Адаптер/зарядное устройство
переменного тока
Зарядка
• Используйте только батарейный блок
литиево-ионного типа.
• Разместите батарейный блок на плоской
поверхности без вибрации во время
зарядки.
• Батарейный блок будет нагреваться во
время зарядки. Это является нормальным.
Прочее
• Отсоедините адаптер/зарядное устройство
переменного тока от электрической сети,
если он не используется длительное время.
Для отсоединения сетевого провода
вытащите его за разъем. Никогда не тяните
за сам провод.
• Не эксплуатируйте адаптер/зарядное
устройство переменного тока с
поврежденным проводом, или если
адаптер/зарядное устройство переменного
тока упал или был повреждено.
• Не сгибайте сетевой провод силой и не
ставьте на него тяжелые предметы. Это
повредит провод и может привести к
пожару или удару электрическим током.
• Убедитесь, что никакие металлические
предметы не соприкасаются с
металлическими частями соединительной
пластины. Если это случится, может
произойти короткое замыкание, и адаптер/
зарядное устройство переменного тока
может быть поврежден.
• Всегда поддерживайте металлические
контакты в чистоте.
• Не разбирайте адаптер/зарядное
устройство переменного тока.
• Не подвергайте адаптер/зарядное
устройство переменного тока механической
вибрации и не роняйте его.
• Когда адаптер/зарядное устройство
переменного тока используется, особенно
во время зарядки, держите его подальше от
радиоприемников АМ и видеоаппаратуры,
потому что оно будет нарушать прием АМ и
работу видеоаппаратуры.
• Адаптер/зарядное устройство переменного
тока становится теплым во время зарядки.
Это является нормальным.
• Не размещайте адаптер/зарядное
устройство переменного тока в местах,
которые:
– Чрезмерно жаркие или холодные
– Пыльные или грязные
– Очень влажные
– Подвержены вибрации
В случае возникновения каких-либо
трудностей, отключите аппарат и обратитесь
к Вашему ближайшему дилеру Sony.
Page 69
Using your VCR
abroad
Использование Вашего
КВМ за границей
Each country or area has its own electric and TV
colour systems. Before using your VCR abroad,
check the following points.
Power sources
You can use your VCR in any country or area
with the supplied AC adaptor/charger within
100 V to 240 V AC, 50/60 Hz.
Difference in colour systems
This VCR is a PAL system-based VCR. If you
want to view the playback picture on a TV, it
must be a PAL system-based TV.
Check the following list.
PAL system
Australia, Austria, Belgium, China, Czech
Republic, Denmark, Finland, Germany, Great
Britain, Holland, Hong Kong, Italy, Kuwait,
Malaysia, New Zealand, Norway, Portugal,
Singapore, Slovak Republic, Spain, Sweden,
Switzerland, Thailand, etc.
PAL-M system
Brazil
PAL-N system
Argentina, Paraguay, Uruguay
Каждая страна имеет свои собственные
системы эелектрической сети и цветного
телевидения. Перед использованием Вашего
КВМ за границей проверьте следующие
пункты.
Источники питания
Вы можете использовать КВМ в любой
стране с помощью прилагаемого адаптера/
зарядного устройства перем. тока в пределах
от 100 В до 240 В перем. тока 50/60 Гц.
Различия в системах цветного
телевидения
Данный КВМ основан на системе PAL. Если
Вы хотите просмотреть восроизводимое
изображение на телевизоре, то это должен
быть телевизор, основанный на системе PAL.
Проверьте по слеюующему перечню.
Система PAL
Австралия, Австрия, Бельгия,
Великобритания, Германия, Голландия,
Гонконг, Дания, Испания, Италия, Китай,
Кувейт, Малайзия, Новая Зеландия,
Норвегия, Португалия, Сингапур, Словацкая
Республика, Тайланд, Финляндия, Чешская
Республика, Швейцария, Швеция и т.д.
Additional information / Дополнительная информация
NTSC system
Bahama Islands, Bolivia, Canada, Central
America, Chile, Colombia, Ecuador, Jamaica,
Japan, Korea, Mexico, Peru, Surinam, Taiwan, the
Philippines, the U.S.A., Venezuela, etc.
SECAM system
Bulgaria, France, Guiana, Hungary, Iran, Iraq,
Monaco, Poland, Russia, Ukraine, etc.
Система PAL-M
Бразилия
Система PAL-N
Аргентина, Парагвай, Уругвай
Система NTSC
Багамские острова, Боливия, Венесуэла,
Канада, Колумбия, Корея, Мексика, Перу,
Суринам, США, Тайвань, филиппины,
Центральная Америка, Чили, Эквадор,
Ямайка, Япония и т.д.
Система SECAM
Болгария, Венгрия, Гайяна, Ирак, Иран,
Монако, Польша, Россия, Украина, Франция и
т.д.
69
Page 70
English
Trouble check
If you run into any problem using the VCR, use the following table to troubleshoot the problem.
Should the difficulty persist, disconnect the power source and contact your Sony dealer or local
authorized Sony service facility.
VCR
Power
Symptom
The power is not on.
The battery pack is quickly discharged.
Operation
Symptom
The tape does not move when a tape
transport button is pressed.
The tape does not start.
The cassette cannot be removed from
the holder.
{ and 6 indicators flash and no function
except for cassette ejection works.
“CLOCK SET” appears when the VCR is
turned on.
Cause and/or corrective actions
• The AC adaptor/charger is not connected to mains.
m Connect the AC adaptor/charger to mains. (p. 7)
• The battery pack is not installed.
m Install the battery pack. (p. 14)
• The battery is dead.
m Use a charged battery pack. (p. 14)
• The ambient temperature is too low. (p. 64)
• The battery pack has not been charged fully.
m Charge the battery pack again. (p. 14)
• The battery pack is completely dead, and cannot be recharged.
m Use another battery pack. (p. 13)
Cause and/or corrective actions
• The POWER switch is set to OFF.
m Set it to ON. (p. 9)
• The tape has run out.
m Rewind the tape or use a new one. (p. 9)
• The tape is stuck to the drum.
m Eject the cassette. (p. 8)
• The tape has run out.
m Rewind the tape or use a new one. (p. 9)
• The tab on the cassette is out (red).
m Use a new tape or slide the tab. (p. 8)
• The AC adaptor/charger is not connected to mains.
m Connect the AC adaptor/charger to mains. (p. 7)
• The battery is dead.
m Use a charged battery pack or the AC adaptor/charger. (p.
7, 14)
• Moisture condensation has occurred.
m Remove the cassette and leave the VCR for at least 1 hour.
(p. 65)
• Reset the date and time. (p. 61)
70
Page 71
Trouble check
Operation
Symptom
No sound or only a low sound is heard
when playing back a tape.
The new sound added to the recorded
tape is not heard.
The title is not displayed.
The title is not recorded.
The cassette label is not recorded.
Displaying the recorded date, date search
function does not work.
The title search function does not work.
indicator does not appear when using
a tape with cassette memory.
Cause and/or corrective actions
• The stereo tape is played back with HiFi SOUND set to 2
in the menu system.
m Set it to STEREO. (p. 12)
• The volume is turned to the minimum.
m Open the LCD panel and press VOLUME +. (p. 9)
• AUDIO MIX is set to ST2 side in the menu system.
m Adjust AUDIO MIX in the menu system (p. 17).
• AUDIO MIX is set to ST1 side in the menu system.
m Adjust AUDIO MIX in the menu system (p. 17).
• TITLE DSPL is set to OFF in the menu system.
m Set it to ON in the menu system. (p. 17)
• The tape has no cassette memory.
m Use a tape with cassette memory. (p. 38)
• The cassette memory is full.
m Erase another title. (p. 41)
• The tape is set to prevent accidental erasure.
m Slide the protect tab so that red portion is not visible.
(p. 8)
• Nothing is recorded in that position on the tape.
m Superimpose the title to the recorded position. (p. 40)
• The tape has no cassette memory.
m Use a tape with cassette memory. (p. 44)
• The cassette memory is full.
m Erase some titles. (p. 41)
• The tape is set to prevent accidental erasure.
m Slide the protect tab so that red portion is not visible.
(p. 8)
• The tape has no cassette memory.
m Use a tape with cassette memory. (p. 21)
• CM SEARCH is set to OFF in the menu system.
m Set it to ON. (p. 21)
• The tape has no cassette memory.
m Use a tape with cassette memory. (p. 23)
• CM SEARCH is set to OFF in the menu system.
m Set it to ON. (p. 23)
• There is no title in the tape.
m Superimpose the titles. (p. 38)
• The gold-plated connector of the tape is dirty or dusty.
m Clean the gold-plated connector. (p. 59)
Additional information / Дополнительная информация
Continued to the next page
71
Page 72
Trouble check
Picture
Symptom
The picture is “noisy” or does not appear.
v indicator flashes on the LCD screen.
The picture is too bright or too dark.
The picture does not appear on the LCD
screen.
Others
Symptom
While editing using the DV connecting
cable, recording picture cannot be
monitored.
The VCR becomes warm.
No function works though the power is
on.
The numbers or letters of 5 characters is
displayed as a counter.
Cause and/or corrective actions
• The video heads may be dirty.
m Clean the heads using the Sony DVM12CL (not
supplied) cleaning cassette. (p. 66)
• The video heads may be dirty.
m Clean the heads using the Sony DVM12CL (not
supplied) cleaning cassette. (p. 66)
• LCD BRIGHT is not adjusted properly.
m Press + or – to obtain the brightness you want. (p. 9)
• Incorporated fluorescent tube is worn out.
m Please contact your nearest Sony dealer.
Cause and/or corrective actions
• Remove the DV connecting cable, and connect it
again.
• If the power of the VCR is on for a long time, it
becomes warm, which is not malfunction.
• Disconnect the connecting plug on the AC adaptor/
charger or the battery pack, then reconnect it in about
one minute. Turn the power on. If the functions still
do not work, press the RESET button at the bottom of
the VCR using a sharp-pointed object. (If you press
the RESET button, all the settings including the date
and time return to the factory setting.) (p. 82)
• Self-diagnosis function was activated.
m See the table in page 74 and treat the VCR
apropriately.
AC adaptor/charger
Symptom
The VCR/CAMERA or CHARGE lamp
does not light.
The CHARGE lamp flashes.
72
Corrective actions
• Disconnect the mains lead. After about one minute,
reconnect the mains lead. (p. 7)
• See the chart on the next page.
Page 73
Trouble check
When the CHARGE lamp flashes
Check through the following chart.
Remove the battery pack from the AC
adaptor/charger. Then install the
same battery pack again.
Additional information / Дополнительная информация
When the CHARGE lamp flashes
again
Install another battery pack.
When the CHARGE lamp flashes
again
The problem is with the AC adaptor/
charger.
Please contact your nearest Sony dealer
in connection with the product with the
problem.
When the CHARGE lamp does not
flash again
If the CHARGE lamp lights up and
goes out after a while, there is no
problem. *
When the CHARGE lamp does not
flash again
If the CHARGE lamp lights up and
goes out after a while, the problem is
with the battery pack installed first.
* If you use a battery pack which you have just bought or which has been left unused for a long time, the CHARGE
lamp may flash at the first charging. This does not indicate a problem. Repeat again to charge with same battery
pack.
73
Page 74
Self-diagnosis display
C:21:00
40min
53min ∫
The VCR has a self-diagnosis display.
This function displays the VCR’s condition with
five digits (a combination of a letter and figures)
on the LCD screen. If this occurs, check the
following code chart. The five-digit display
informs you of the VCR’s current condition. The
last two digits (indicated by ππ) will differ
depending on the state of the VCR.
Five-digit display
C:21:ππ
C:22:ππ
C:23:ππ
C:31:ππ
C:32:ππ
E:61:ππ
E:62:ππ
Cause and/or corrective actions
• Moisture condensation has occurred.
m Remove the cassette and leave the VCR for at least 1 hour. (p. 65)
• The video heads are dirty.
m Clean the heads using the Sony DVM12CL cleaning cassette (not
supplied). (p. 66)
• You are using a battery pack that is not an “InfoLITHIUM” battery
pack.
m Use an “InfoLITHIUM” battery pack. (p. 63)
• A servicable situation not malfunctioned above has occurred.
m Remove the cassette and insert it again, then operate the VCR.
(p. 8)
m Disconnect the mains lead of the AC adaptor/charger or remove
the battery pack. After reconnecting the power source, operate
the VCR.
• A VCR malfunction which you cannot service has occurred.
m Contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility
and inform them of the five digits. (example: E:61:10)
LCD screen
Self-diagnosis display
•C:ππ:ππ
You can service the VCR yourself.
•E:ππ:ππ
Contact your Sony dealer or local
authorized Sony facility.
If you are unable to resolve the problem, contact your Sony dealer or local authorized Sony service
facility.
74
Page 75
Русский
Проверка неисправностей
Если у Вас возникла какая-либо проблема при использовании КВМ, воспользуйтесь следующей
таблицей для отыскания и устранения проблемы.
Если трудности все еще остаются, то отсоедините источник питания и обратитесь к Вашему
дилеру Sony или на местное уполномоченное предприятие по обслуживанию Sony.
КВМ
Питание
Признак
Не включается питание.
Батарейный блок быстро разряжается.
Работа
Признак
Лента не перемещается, когда
нажимается кнопка перемещения
ленты.
Лента не запускается.
Кассета не может быть вынута из
держателя.
Мигают индикаторы { и 6, и никакие
функции, за исключением
выталкивания кассеты, не работают.
Во время выключения КВМ
появляется индикация “CLOCK SET”.
Причина и/или действия по устранению
• Адаптер/зарядное устройство перем. тока не
подсоединен к электрической сети.
m Подсоедините адаптер/зарядное устройство перем.
тока к электрической сети. (стр. 7)
• Не установлен батарейный блок.
m Установите батарейный блок. (стр. 14)
• Батарейный блок полностью разрядился.
m Используйте заряженный батарейный блок. (стр. 14)
• Температура окружающей среды слишком низкая. (стр. 64)
• Батарейный блок был заряжен не полностью.
m Снова зарядите батарейный блок. (стр. 14)
• Батарейный блок полностью разрядился и не может быть
перезаряжен.
m Используйте другой батарейный блок. (стр. 13)
Причина и/или действия по исправлению
• Выключатель POWER установлен в положение OFF.
m Установите его в положение ON. (стр. 9)
• Лента закончилась.
m Перемотайте ленту назад или используйте новую. (стр. 9)
• Лента прилипла к барабану.
m Вытолкните кассету (стр. 8)
• Лента закончилась.
m Перемотайте ленту назад или используйте новую. (стр. 9)
• Лепесток кассеты отсутствует (красная метка).
m Используйте новую ленту или передвиньте лепесток.
(стр. 8)
• Адаптер/зарядное устройство переменного тока не
подсоединен к электрической сети.
m Подсоедините адаптер/зарядное устройство
переменного тока к электрической сети. (стр. 7)
• Батарейный блок полностью разряжен
m Используйте заряженный батарейный блок или
адаптер/зарядное устройство перем. тока. (стр. 7, 14)
• Произошла конденсация влаги.
m Удалите кассету и оставьте КВМ по меньшей мере на 1
час. (стр. 65)
• Снова установите дату и время. (стр. 61)
Additional information / Дополнительная информация
Продолжение на следующей странице
75
Page 76
Проверка неисправностей
Работа
Признак
Нет звука или только низкий звук
слышен при воспроизведении ленты.
Новый звук, наложенный на ленту, не
прослушивается.
Не отображается титр.
Титр не записывается.
Обозначение кассеты не
записывается.
Функция отображения дыты записи,
поиска даты не работает.
Функция поиска титра не работает.
Индикатор не появляется при
использовании ленты кассеты с
памятью.
Причина и/или действия по исправлению
• Стереофоническая лента воспроизводится при
установке функции HiFi SOUND на 2 в системе
меню.
m Установите ее на STEREO (стр. 12).
• Громкость установлена в минимальное положение.
m Откройте панель ЖКД и нажмите VOLUME +. (стр. 9)
• Функция AUDIO MIX установлена на ST2 в системе
меню.
m Отрегулиуйте AUDIO MIX в системе меню. (стр.
17)
• Функция AUDIO MIX установлена на ST1 в системе
меню.
m Отрегулиуйте AUDIO MIX в системе меню. (стр.
17)
• Функция TITLE DSPL установлена на OFF в системе
меню.
m Установите ее на ON в системе меню. (стр. 17)
• Кассета ленты не имеет памяти.
m Используйте ленту с памятью кассеты. (стр. 38)
• Память кассеты заполнена.
m Сотрите другой титр. (стр. 41)
• Лента установлена на предотвращение случайного
стирания.
m Передвиньте предохранительный лепесток так,
чтобы не было видно красной части. (стр. 8)
• Ничего не было записано на данной участке ленты.
m Наложение титра возможно только на записанную
часть. (стр. 40)
• Кассета ленты не имеет памяти.
m Используйте ленту с памятью кассеты. (стр. 44)
• Память кассеты заполнена.
m Сотрите некоторые титры. (стр. 41)
• Лента установлена на предотвращение случайного
стирания.
m Передвиньте предохранительный лепесток так,
чтобы не было видно красной части. (стр. 8)
• Кассета ленты не имеет памяти.
m Используйте ленту с памятью кассеты. (стр. 21)
• Функция CM SEARCH установлена на OFF в системе
меню.
m Установите ее на ON. (стр. 21)
• Кассета ленты не имеет памяти.
m Используйте ленту с памятью кассеты. (стр. 23)
• Функция CM SEARCH установлена на OFF в системе
меню.
m Установите ее на ON. (стр. 23)
• На ленте нет титров.
m Наложите титры. (стр. 38)
• Позолоченный контакт ленты стал грязным или
пыльным.
m Очистите позолоченный контакт. (стр. 59)
76
Page 77
Проверка неисправностей
Изображение
Признак
Изображение “зашумлено” или не
появляется.
Индикатор v мигает на экране ЖКД.
Изображение слишком яркое или
слишком темное.
Изображение не появляется на экране
ЖКД.
Прочее
Признак
Во время монтажа с использованием
соединительного цифрового видеокабеля
записываемое изображение не может
быть просмотрено.
КВМ нагревается.
Никакие функции не работают,
несмотря на то, что питание включено.
Цифры или буквы в количестве 5
знаков отображены в качестве
счетчика.
Причина и/или действия по исправлению
• Возможно загрязнены видеоголовки.
m Очистите видеоголовки с использованием
очистительной кассеты DVM12CL фирмы Sony (не
прилагается). (стр. 66)
• Возможно загрязнены видеоголовки.
m Очистите видеоголовки с использованием
очистительной кассеты DVM12CL фирмы Sony (не
прилагается). (стр. 66)
• Установка LCD BRIGHT отрегулирована
неправильно.
m Нажмите + или – для получения желаемой
яркости. (стр. 9)
• Встроенная люминесцентная лампа вышла из строя
mСвяжитесь, пожалуйста, с Вашим ближайшим
дилером Sony.
Причина и/или действия по исправлению
• Отсоедините соединительный цифровой
видокабель и подсоедините его опять.
• Если питание КВМ было включено в течение
длительного времени, то он нагревается, что не
является неисправностью.
• Отключите соединительный разъем батарейного
блока или зарядного устройства перем. тока, а затем
подключите его снова приблизительно через 1
минуту. Включите питание. Если функции все еще не
работают, нажмите кнопку RESET, расположенную
на нижней стороне КВМ, с использованием
заостренного предмета. (Если Вы нажимаете кнопку
RESET, все установки, включая дату и время,
возвращаются к заводским установкам.) (стр. 82)
• Была активизирована функция сомодиагностики.
m См. таблицу на стр. 79 и отрегулируйте КВМ
надлежащим образом.
Additional information / Дополнительная информация
Aдаптер/зарядное устройство переменного тока
Признак
Лампочка VCR/CAMERA или CHARGE
не горит.
Лампочка CHARGE мигает.
Действия по исправлению
• Отсоедините сетевой провод. Приблизительно
через одну минуту снова подсоедините сетевой
провод. (стр. 7)
• Смотрите схему на следующей странице.
77
Page 78
Проверка неисправноестей
Когда мигает лампочка CHARGE
Проверьте по следующей схеме.
Снимите батарейный блок с
адаптера/зарядного устройства
перем. тока. Затем установите тот
же самый батарейный блок.
Если лампочка CHARGE мигает
опять
Установите другой батарейный
блок.
Если лампочка CHARGE мигает
опять
Имеется проблема у адаптера/
зарядного устройства перем. тока.
Обратитесь, пожалуйста, к Вашему
ближайшему дилеру Sony в связи с
имеющейся проблемой.
Если лампочка CHARGE больше
не мигает
Если лампочка CHARGE загорится
и погаснет через некоторое время,
то проблемы больше нет.*
Если лампочка CHARGE больше
не мигает
Если лампочка CHARGE загорится и
погаснет через некоторое время, то
проблема имеется у батарейного блока,
который был установлен до этого.
* Если Вы используете батарейный блок, который Вы только что купили, или который был оставлен на
длительное время без использования, то лампочка CHARGE может мигать при первой зарядке. Это не
указывает на наличие проблемы. Снова повторите зарядку с тем же самым батарейным блоком.
78
Page 79
C:21:00
40min
53min ∫
Дисплей самодиагностики
КВМ имеет дисплей самодиагностики.
Данная функция отображает состояние КВМ
с помощью пяти знаков (комбинация буквы и
цифр) на экране ЖКД. Если это случится,
проверьте следующую кодовую таблицу.
Пятизначный дисплей информирует Вас о
текущем состоянии КВМ. Последние две
цифры (указанные как ππ) будут
различаться в зависимости от состояния
КВМ.
Пятизначный дисплей
C:21:ππ
C:22:ππ
C:23:ππ
C:31:ππ
C:32:ππ
E:61:ππ
E:62:ππ
Причина и/или действия по исправлению
• Произошла конденсация влаги.
m Выньте кассету и оставьте КВМ по меньшей мере на 1 час.
(стр. 65)
• Грязные видеоголовки.
m Очистите видеоголовки с использованием очистительной
кассеты DVM12CL фирмы Sony (не прилагается). (стр. 66)
• Вы используете батарейный блок, который не является
батарейным блоком “InfoLITHIUM”.
m Используйте батарейный блок “InfoLITHIUM”. (стр. 63)
• Состояние для обслуживания не вызвано вышеописанными
проблемами.
m Выньте кассету и вставьте ее снова, а затем эксплуатируйте
КВМ. (стр. 8)
m Отсоедините сетевой провод зарядного устройства
переменного тока или удалите батарейный блок. После
обратного подсоединения источника питания
эксплуатируйте КВМ.
• Случилась неисправность КВМ, для которой Вы не можете
выполнить техническое обслуживание.
m Свяжитесь с Вашим дилером Sony или местным
уполномоченным предприятием Sony и проинформируйте их
о появлении пяти знаков. (Например: Е:61:10)
Экран ЖКД
Дисплей самодиагностики
• C:ππ:ππ
Вы можете выполнить техническое
обслуживание КВМ самостоятельно.
• E:ππ:ππ
Свяжитесь с Вашим дилером Sony
или местным уполномоченным
предприятием Sony.
Additional information / Дополнительная информация
Если Вы не можете решить проблему, то свяжитесь с Вашим дилером Sony или местным
уполномоченным предприятием Sony.
IR space transmisssion system
according to EIAJ (Electric
Industries Association of Japan)
standards
Audio carrier wave
Lch : 4.3 MHz
Rch : 4.8 MHz
General
Power requirements
7.2 V (battery pack)
8.4 V (AC adaptor/charger)
Average power consumption
Playback: 10.2 W
Recording: 10.9 W
Operating temperature
0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Storage temperature
–20°C to +60°C (–4°F to +140°F)
Dimensions
Approx. 148 × 62 × 135 mm
(w/h/d)
Mass
Approx. 970 g excluding the
battery pack, lithium battery,
cassette, and shoulder strap
Speaker
Dynamic-speaker
Supplied accessories
See page 6.
AC adaptor/charger
Power requirements
100 to 240 V AC, 50/60 Hz
Power consumption
25 W
Output voltage
DC OUT: 8.4 V, 2.0 A in operating
mode
Battery charge terminal: 8.4 V, 1.4 A
in charge mode
Application
Sony battery pack NP-F730, NPF750, NP-F930, NP-F950 lithium ion
type
Operating temperature
0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Storage temperature
–20°C to +60°C (–4°F to +140°F)
Dimensions
Approx. 127 × 55 × 95 mm (w/h/d)
Mass
Approx. 255 g
Design and specifications are
subject to change without notice.
80
Page 81
Русский
Технические характеристики
КВМ
Система
Система видеозаписи
Две вращающиеся головки,
система наклонной
механической развертки
Система аудиозаписи
Вращающиеся головки, система
РСМ
Квантование: 12 битов (сдвиг по
частоте 32 кГц, стереозвучание
1, стереозвучание 2), 16 битов
(сдвиг по частоте 48 кГц,
стереозвучание)
Видеосигнал
Цветовой сигнал PAL, стандарт
CCIR
Используемые кассеты
Кассеты mini DV с напечатанным
логотипом
Скорость перемещения ленты
SP: 18,83 мм/с
LP: 12,57 мм/с
Время записи/
воспроизведения
Режим SP: 1 час (DVM60)
Режим LP: 1,5 часа (DVM60)
Время ускоренной перемотки
вперед/назад
Приблиз. 2 мин. 30 сек. (DVM60)
Экран ЖКД
Изображение
5,5 дюйма по диагонали
80,7 х 58,9 мм
Информационный экран
Активно-матричная технология
TN LCD/TFT (ЖКД/
тонкопленочный транзистор)
Общее число элементов
изображения
224 640 (940 х 234)
Входные и выходные
гнезда
Вход/выход S-видео
4-штырьковое минигнездо по DIN
Сигнал яркости: 1 В по двойной
амплитуде, 75 Ом,
несиммеричный, с отрицательной
синхронизацией
Сигнал цветности: 0,3 В по
двойной амплитуде, 75 Ом,
несимметричный
Вход/выход видеосигнала
Фоногнездо, 1 В по двойной
амплитуде, 75 Ом,
несимметричный, с
отрицательной синхронизацией
Вход/выход аудиосигнала
327 мВ, (при выходном полном
сопротивлении менее 1 кОм)
Вход/выход цифрового
видеосигнала
4-штырьковое специальное
гнездо
Гнездо головных телефонов
Стереофоническое минигнездо
(ø 3,5 мм)
Гнездо l LANC
Стереофоническое минигнездо
(ø 2,5 мм)
LASER LINK
Видео/аудио
ИК пространственная система
передачи в соответствии со
стандартами EIAJ (Ассоциация
электронной промышленности
Японии)
Волна несущей звукового
сопровождения
Левый канал: 4,3 МГц
Правый канал: 4,8 МГц
Общее
Требования к питанию
7,2 В (вставленный батарейный
блок)
8,4 В (адаптер/зарядное
устройство перем. тока)
Средняя потребляемая
мощность
Воспроизведение: 10,2 Вт
Запись: 10,9 Вт
Рабочая температура
От 0° С до 40° С (от 32° F до 104°
F)
Температура хранения
От –20° С до +60° С (от –4° F до
140° F)
Размеры
Приблиз. 148 × 62 × 135 мм (ш/в/г)
Масса
Приблиз. 970 г, не включая
батарейного блока, литиевой
батарейки, кассеты и плечевого
ремня
Громкоговоритель
Динмический громкоговоритель
Прилагаемые принадлежности
См. стр. 6.
Адаптер/зарядное
устройство
переменного тока
Требования к питанию
100 – 240 В перем. тока, 50/60 Гц
Потребляемая мощность
25 Вт
Выходное напряжение
DC OUT: 8,4 В, 2,0 А в рабочем
режиме
Выход для зарядки батарейного
блока: 8,4 В, 1,4 А в режиме
зарядки
Применение
Батарейные блоки Sony NP-F730,
NP-F750, NP-F930, NP-F950,
литиево-ионного типа
Рабочая температура
От 0° С до 40° С (от 32° F до 104°
F)
Температура хранения
От –20° С до +60° С (от –4° F до
+140° F)
Размеры
Приблиз. 127 × 55 × 95 мм (ш/в/г)
Масса
Приблиз. 255 г
Конструкция и технические
характеристики могут быть
изменены без уведомления.
Additional information / Дополнительная информация
Aim a Remote Commander (not supplied)
here for remote control.
8 RESET button (bottom) (p. 72)
9 Control dial (p. 12, 17)
!º MENU button (p. 12, 17)
!¡ POWER switch (p. 9)
!™ LASER LINK button (p. 29)
!£ LANC l control jack
l stands for Local Application Control Bus
System. The l control jack is used for
controlling the tape transport of video
equipment and peripherals connected to it.
This jack has the same function as the jack
indicated as CONTROL L or REMOTE.
!¢ Jack cover (p. 28)
9
!º
!¡
!™
!£
!¢
1 Экран ЖКД
2 Кнопки LCD BRIGHT (стр. 9)
3 Кнопки VOLUME (стр. 9)
4 Ручка EJECT (стр. 8)
5 Кассетный отсек (стр. 8)
6 Лампочка POWER (стр. 9)
7 Дистанционный датчик
Нацельте пульт дистанционного
управления (не прилагается) сюда для
дистанционного контроля.
8 Кнопка RESET (нижняя сторона) (стр. 72)
9 Регулировочный диск (стр. 12, 17)
!º Кнопка MENU (стр. 12, 17)
!¡ Выключатель POWER (стр. 9)
!™ Кнопка LASER LINK (стр. 29)
!£ Гнездо управления LANC l
l означает систему канала местного
управления. Гнездо управления l
используется для контроля за
перемещением ленты видеооборудования
и периферийных устройств, подключенных
к нему. Данное гнездо имеет такую же
функцию, как и гнездо, обозначенное как
CONTROL L или REMOTE.
!¢ Крышка гнезда (стр. 28)
82
Page 83
Identifying the parts
Опознавание частей
!∞
@¡
!§
!¶
!•
!ª
@º
DISPLAY
TITLE
CAUTION
AUDIO DUB
ASSEMBLE
REC
REW
SLOW PAUSE
PLAY
FF
STOP
@™
@£
@¢
@∞
@§
!∞ r REC (recording) buttons and lamp (p. 34)
!§ AUDIO DUB button (p. 37)
!¶ DISPLAY button (p. 9)
!• TITLE button (p. 39, 43)
!ª ASSEMBLE button (p. 48)
@º CAUTION lamp (p. 86)
@¡ & SLOW (slow) button (p. 11)
@™ P PAUSE (pause) button and lamp (p. 11)
@£ · PLAY (playback) button (p. 9)
@¢ ) FF (fastforward) button (p. 9)
@∞ π STOP (stop) button (p. 9)
@§ 0 REW (rewind) button (p. 9)
@¶ 2 (headphones) jack (p. 9)
@• S VIDEO input/output jack (p. 28, 32, 34,
47)
@ª VIDEO/AUDIO input/output jacks (p. 28, 32,
34, 47)
#º RFU DC OUT jack
#¡ Speaker
@¶
@•
@ª
#º
#¡
!∞ Кнопки и лампочка r REC (записи)
(стр. 34)
!§ Кнопка AUDIO DUB (стр. 37)
!¶ Кнопка DISPLAY (стр. 9)
!• Кнопка TITLE (стр. 39, 43)
!ª Кнопка ASSEMBLE (стр. 48)
@º Лампочка CAUTION (стр. 86)
@¡ Кнопка &SLOW (замедленного
воспроизведения) (стр. 11)
@™ Кнопка и лампочка P PAUSE (паузы)
(стр. 11)
@£ Кнопка ·PLAY (воспроизведения)
(стр. 9)
@¢ Кнопка) FF (ускоренной перемотки
вперед) (стр. 9)
@∞ Кнопка π STOP (остановки) (стр. 9)
@§ Кнопка 0 REW (ускоренной перемотки
назад) (стр. 9)
@¶ Гнездо 2 (головных телефонов) (стр. 9)
@• Входное/выходное гнездо S-VIDEO
(стр. 28, 32, 34, 47)
@ª Входные/выходные гнезда VIDEO/
AUDIO (стр. 28, 32, 34, 47)
#º Гнездо RFU DC OUT
#¡ Громкоговоритель
Additional information / Дополнительная информация
83
Page 84
Identifying the parts
#™
#£
#¢
Опознавание частей
#¶
#∞
#§
#™ PUSH OPEN button (p. 8)
#£ LCD panel
#¢ Hooks for shoulder strap
#∞ LASER LINK emitter (p. 29)/Assemble
Slide up to release the terminal cover when
attaching an accessory (not supplied).
#• DV IN/OUT jack (p. 31, 47)
This “i.LINK” mark is a trademark of Sony
Corporation and indicates that this product is
in agreement with IEEE 1394-1995
specifications and their revisions.
The DV IN/OUT jack is i.LINK compatible.
#ª BATT release lever (p. 7)
#•
#ª
#™ Кнопка PUSH OPEN (стр. 8)
#£ Панель ЖКД
#¢ Ушки для плечеввого ремня
#∞ Эмиттер LASER LINK (стр. 29)/Эмиттер
регулятора монтажного
редактирования (стр. 50)
#§ Батарейная монтажная поверхность
(стр. 7)
#¶ Ручка RELEASE
Передвиньте вверх для освобождения
крышки гнезда при подсоединении
дополнительного оборудования (не
прилагается).
#• Гнездо DV IN/OUT (стр. 31, 47)
Данный знак “i.LINK” является товарным
знаком корпорации Sony и указывает на
то, что данная продукция соответствует
техническим характеристикам IEEE 13941995 и их модификациям.
Гнездо DV IN/OUT является совместимым
с i.LINK.
#ª Рычаг освобождения ВАТТ (стр. 7)
Attaching the shoulder strap
Attach the supplied shoulder strap to the hooks
for the shoulder strap.
123
84
Прикрепление плечевого ремня
Прикрепите прилагаемый плечевой ремень к
ушкам для плечевого ремня.
1 Индикатор режима перемещения ленты
2 Индикатор режима записи (стр. 10)
3 Индикатор памяти кассеты (стр. 4)
4 Предупреждающий индикатор (стр. 86)
5 Индикатор ВRT (яркости) (стр. 9)/
индикатор VOL (громкости) (стр. 9)
6 Индикатор временного кода/дисплей
самодиагностики (стр. 79)
7 Индикатор оставшейся ленты
8 Индикатор DV IN(стр. 31)
9 Индикатор звукового режима (стр. 58)
!º Индикатор оставшегося заряда
батарейного блока (стр. 63)/индикатор
оставшегося времени в минутах
Additional information / Дополнительная информация
Note on the time code
The time code is a signal recorded on tape to
indicate position. It is in the form of “hours:
minutes: seconds: frames” so that a position can
be easily found. This unit automatically records
the time code during recording. Press DISPLAY
to check the time code on the LCD screen or TV.
The time codes are sequentially written through
the tape beginning from 0:00:00:00 at the head of
the tape. If the tape contains blank portions, the
time code restarts from 0:00:00:00. You cannot
rewrite the time code later.
Примечание к временному коду
Временной код является сигналом, который
записан на ленте для указания положения.
Он представлен в форме “часы: минуты:
секунды: кадры”, так, что положение может
быть легко найдено. Данный аппарат
автоматически записывает временной код во
время записи. Нажмите кнопку DISPLAY для
проверки временного кода на экране ЖКД
или экране телевизора. Временные коды
последовательно записываются по всей
ленте, начиная с 0:00:00:00 в начала ленты.
Если лента имеет незаписанные части,
временной код снова запускается с
0:00:00:00. Вы не сможете перезаписать
временной код впоследствии.
85
Page 86
Warning indicators
Предупреждающие
индикаторы
If the CAUTION lamp and the indicators on the
LCD screen flash, check the following:
If the CAUTION lamp flashes, but no indicators
appear on the LCD screen, contact your Sony
dealer or local authorized Sony facility.
: you can hear the beep sound when BEEP is
set to ON in the menu system.
213
546
879
Если лампочка CAUTION и индикаторы
мигают на экране ЖКД, то проверьте
следующее:
Если лампочка CAUTION мигает, но
индикаторы никакие индикаторы не
появляются на экране ЖКД, свяжитесь с
Вашим дилером Sony или местным
уполномоченным предприятием Sony.
: Вы можете слышать зуммерный звуковой
сигнал, когда функция BEEP установлена
на ON в системе меню.
5
min
0
min
86
!º
!¡
Page 87
Warning indicators
Предупреждающие
индикаторы
1 The battery is weak or dead.
Slow flashing: The battery is weak.
Fast flashing: The battery is dead.
Depending on conditions, the i indicator
may flash, even if there are 5 to 10 minutes
remaining.
2 The tape is near the end.
The flashing is slow.
3 The tape has run out.
The flashing becomes rapid.
4 No tape has been inserted.
5 The tab on the tape is out (red).
6 Moisture condensation has occurred. (p. 65)
7 The video heads may be contaminated.
(p. 66)
8 The clock is not set.
When this message appears though you set
the date and time, the vanadium-lithium
battery is discharged. Charge the vanadiumlithium battery. (p. 60)
9 Some other trouble has occurred.
Disconnect the power source and contact your
Sony dealer or local authorized facility.
!º The battery is not the “InfoLITHIUM” type.
!¡ The tape has no cassette memory. (p. 4)
1 Батарейный блок слабый или
полностью разряженный
Медленное мигание: Батарейный блок
слабый.
Быстрое мигание: Батарейный блок
полностью разряженный.
В зависимости от условий индикатор i
может мигать, даже если еще осталось 5
или 10 минут.
2 Лента приближается к концу.
Медленное мигание.
3 Лента закончилась.
Мигание становится быстрым.
4 Лента не вставлена.
5 На кассете нет лепестка (красная
метка).
6 Произошла конденсация влаги.(стр. 65)
7 Видеоголовки возможно загрязнены.
(стр. 66)
8 Часы не установлены.
Когда данное сообщение появляется
несмотря на то, что Вы установили дату и
время, то ванадиево-литиевая батарейка
разряжена. Зарядите ванадиево-литиевую
батарейку. (стр. 60)
9 Случилась какая-либо другая
проблема.
Отсооедините источник питания и
свяжитесь с Вашим дилером Sony или
местным уполномоченным предприятием.
!º Батарейный блок не является блоком
типа “InfoLITHIUM”.
!¡ Кассета ленты не имеет памяти. (стр. 4)
Additional information / Дополнительная информация