Para evitar el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga la unidad a la lluvia
ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la
unidad.
Solicite asistencia técnica sólo a personal
especializado.
ATENÇÃO
Para evitar riscos de incêndio ou de descargas
eléctricas, não exponha o aparelho à chuva ou
humidade.
Para evitar choques eléctricos não abra o
aparelho.
A assistência técnica só deve ser prestada por
pessoal qualificado.
2
Índice
Índice
Pasos previos
Uso de este manual 4
Comprobación de los accesorios suministrados 6
Operaciones básicas
Instalación del cargador/adaptador de CA 7
Inserción de videocassettes 8
Reproducción de cintas 9
Distintos modos de reproducción 11
Reproducción de cintas de pista de sonido dual 12
Operaciones avanzadas
Uso de fuentes de alimentación alternativas 13
Uso del paquete de batería 14
Cambio de los ajustes de modo 17
– para reproducir –
Búsqueda de escenas 21
Búsqueda de los límites de una cinta grabada con
fecha - búsqueda de fechas 21
Búsqueda de los límites de una cinta grabada con
título - búsqueda de títulos 23
Búsqueda de fotografías – búsqueda/exploración
de fotografías 24
Visualización de los datos de grabación – función de
código de datos 27
Visualización de la imagen en la pantalla de un TV
28
– para editar –
Edición en otra cinta 31
Grabación desde una videograbadora o TV 34
Copia de audio 36
Superposición de títulos 38
Creación de títulos personalizados 42
Etiquetado de videocassettes 44
Edición montada
Descripción de edición montada 46
Conexión de la videograbadora grabadora 47
Ajuste de la videograbadora para controlar la
videograbadora grabadora 48
Ajuste de temporización para iniciar la grabación 51
Selección de escenas 53
Previsualización de escenas 54
Ejecución de la edición montada 57
Información complementaria
Videocassettes utilizables y modos de reproducción
58
Carga de la pila de vanadio-litio de la
videograbadora 60
Reajuste de la fecha y hora 61
Notas sobre el paquete de batería “InfoLITHIUM”
63
Información y precauciones sobre mantenimiento 65
Uso de la videograbadora en el extranjero 69
Solución de problemas 70
Indicación de autodiagnóstico 74
Especificaciones 80
Identificación de los componentes 82
Indicadores de aviso 86
Índice alfabético Cubierta posterior
Antes de começar
Como utilizar este manual 4
Verificar os acessórios fornecidos 6
Operações básicas
Instalar o adaptador/carregador de CA 7
Introduzir uma cassete 8
Reproduzir uma cassete 9
Modos de reprodução 11
Reproduzir uma cassete com som dual 12
Operações avançadas
Utilizar fontes de alimentação alternativas 13
Utilizar a pilha recarregável 14
Alterar as programações de modo 17
– reprodução –
Localizar uma cena 21
Localizar as secções da cassete gravada pela data pesquisa por data 21
Localizar as secções de uma cassete gravada com
títulos - pesquisa por títulos 23
Localizar uma fotografia – pesquisa de
fotografias/varrimento de fotografias 24
Ver os dados da gravação – função de código de
dados 27
Ver a imagem no ecrã de um televisor 28
– Montagem –
Fazer uma montagem noutra cassete 31
Gravar a partir de um videogravador ou de um
televisor 34
Dobragem do som 36
Inserir um título 38
Criar um título pessoal 42
Identificar uma cassete 44
Edição e montagem
O que é a edição e montagem 46
Ligar o videogravador de gravação 47
Programar o videogravador de reprodução para que
comande o videogravador de gravação 48
Regular o “timing” de início de gravação 51
Seleccionar cenas 53
Pré-visualizar as cenas 54
Executar a edição/montagem 57
Informações adicionais
Cassetes utilizáveis e modos de reprodução 58
Carregar a pilha de vanádio-lítio no videogravador
60
Voltar a acertar a data e a hora 61
Notas sobra a pilha “InfoLITHIUM” 63
Manutenção e precauções 65
Utilizar o videogravador no estrangeiro 69
Detecção de avarias 75
Visualização de auto-diagnóstico 79
Características técnicas 81
Identificar as peças 82
Indicadores de aviso 86
Índice Contracapa
Pasos previos / Antes de começar
3
Pasos previos
Uso de este manual
Antes de começar
Como utilizar este
manual
¡Bienvenido!
Felicitaciones por la adquisición de esta
videograbadora “Video Walkman” de Sony.
En este manual, los botones y ajustes de la
videograbadora aparecen en mayúsculas.
Por ejemplo: Ajuste el interruptor POWER en
ON.
Nota sobre la memoria en
cassette
Esta videograbadora está basada en el formato
DV. Sólo es posible utilizar minicassettes DV con
esta videograbadora. Se recomienda utilizar
cintas con memoria en cassette .
Las funciones que dependen de la disponibilidad
de la cinta de memoria en cassette son las
siguientes:
•Búsqueda de fechas (p. 21)
•Búsqueda de fotografías (p. 24)
Las funciones que pueden utilizarse sólo con
memoria en cassette son las siguientes:
•Búsqueda de títulos (p. 23)
•Superposición de títulos (p. 38)
•Creación de títulos personalizados (p. 42)
•Etiquetado de videocassettes (p. 44)
Para más información, consulte la página 58.
Nota sobre los sistemas de
color de TV
Los sistemas de color de TV varían en función del
país. Para ver la imagen de reproducción en un
TV, éste debe estar basado en el sistema PAL.
Bem-vindo!
Obrigado por ter adquirido este Video Walkman
da Sony.
Neste manual as teclas e as programações do
videogravador são indicadas em letras
maiúsculas.
Exemplo: Coloque o selector POWER na posição
ON.
Nota sobre as cassetes com
memória
Este videogravador baseia-se no formato DV. Só
pode utilizá-lo com cassetes mini DV.
Recomenda-se também a utilização de cassetes
com memória .
As funções que dependem da cassete ter ou não
memória são as seguintes:
•Pesquisa de datas (p. 21)
•Pesquisa de fotografias (p. 24)
As funções que só pode utilizar se a cassete tiver
memória são as seguintes:
•Pesquisa de títulos (p. 23)
•Inserção de títulos (p. 38)
•Criação de um título pessoal (p. 42)
•Identificação de cassetes (p. 44)
Para obter mais informações, consulte a página
58.
Notas sobre os sistemas de
televisão a cores
Os sistemas de televisão a cores diferem de país
para país. Para ver a imagem no ecrã de um
televisor, é necessário ter um televisor baseado
no sistema PAL.
4
Uso de este manual
Como utilizar este manual
Precaución sobre el copyright
Los programas de televisión, películas, cintas de
video y demás materiales pueden estar
protegidos por copyright. La grabación no
autorizada de tales materiales puede ir en contra
de lo establecido por las leyes de copyright.
Precauciones sobre los cuidados
de la videograbadora
•La pantalla LCD está fabricada con
tecnología de alta precisión. No obstante, es
posible que aparezcan en la misma de forma
constante puntos negros o brillantes de luz
(rojos, azules o verdes). Estos puntos no se
graban en la cinta. Esto no es un fallo de
funcionamiento (puntos efectivos: más del
99,99%).
•No permita que la videograbadora se moje.
Manténgala alejada de la lluvia y del agua
marina. Si se moja, es posible que se produzcan
fallos de funcionamiento que en ciertos casos
no puedan repararse [a].
•No exponga nunca la videograbadora a
temperaturas superiores a 60°C (140°F), como
en un automóvil aparcado al sol o bajo la luz
solar directa [b].
[a]
Precauções a ter com os direitos
de autor (copyright)
Os programas de televisão, filmes, cassetes de
video e outros materiais podem estar protegidos
por direitos de autor. A gravação não autorizada
deste tipo de materiais pode infringir as leis
sobre direitos de autor.
Precauções a ter na
manutenção do videogravador
•O ecrã de LCD é fabricado com uma
tecnologia de alta precisão. No entanto,
podem aparecer pontos pretos ou pontos de
luz (vermelho, azul ou verde) no ecrã de
LCD. Os pontos não ficam gravados na fita.
Isto não é indício de avaria. (Pontos reais:
mais de 99,99%)
•Não molhe o videogravador. Proteja-o da
chuva e da água do mar. Se o videogravador se
molhar pode avariar-se e não ser possível
repará-lo [a].
•Nunca deixe o videogravador em locais
expostos a temperaturas superiores a 60°C
(140°F), por exemplo, num automóvel
estacionado ao sol ou exposto directamente aos
raios solares [b].
[b]
Pasos previos / Antes de começar
5
Comprobación de los
accesorios suministrados
Verificar os acessórios
fornecidos
Compruebe que ha recibido los siguientes
accesorios junto con la videograbadora:
Verifique se o videogravador vem acompanhado
dos acessórios indicados abaixo.
12
4536
7
1 Cargador/adaptador de CA AC-V700 (1) (p.
7, 14)
La forma del enchufe varía en función de la
región.
2 Cable de conexión DK-415 (1) (p. 7)
3 Cable de conexión de A/V (1) (p. 28, 32, 34,
47)
1 Adaptador/carregador de CA AC-V700 (1)
(p. 7, 14)
A forma da ficha varia de região para região.
2 Cabo de ligação DK-415 (1) (p. 7)
3 Cabo de ligação de A/V (1) (p. 28, 32, 34, 47)
4 Cabo S video (1) (p. 28, 32, 34, 47)
4 Cable de video S (1) (p. 28, 32, 34, 47)
5 Cable DV (1) (p. 31)
6 Adaptador de 21 pines (1) (p. 29)
7 Asa de hombro (1) (p. 84)
El contenido de la grabación no puede
compensarse si ésta o la reproducción no se
realiza debido a algún fallo de funcionamiento
de la videograbadora, cinta de video, etc.
6
5 Cabo de DV (1) (p. 31)
6 Adaptador de 21 pinos (1) (p. 29)
7 Alça para o ombro (1) (p. 84)
Se a gravação ou a reprodução não se efectuar
devido a uma avaria do videogravador, do
gravador de cassetes, etc., não poderá
recuperá-la.
Operaciones básicas
Operações básicas
Instalación del cargador/
adaptador de CA
Emplee el cargador/adaptador de CA
suministrado.
(1)Ajuste el interruptor de modo en VCR/
CAMERA.
(2)Conecte el cable de conexión a la toma DC
OUT del cargador/adaptador de CA.
(3)Conecte el cable de alimentación a una toma
mural.
(4)Mientras presiona la placa de conexión del
cable de conexión, deslícela a la izquierda de
forma que quede firmemente fijada en la
superficie de montaje de la batería.
3
1
2
Instalar o adaptador/
carregador de CA
Utilizar o adaptador/carregador de CA
fornecido.
(1)Coloque o selector de modo na posição VCR/
CAMERA.
(2)Ligue o cabo de ligação ao jack DC OUT do
carregador de CA.
(3)Ligue o cabo de alimentação à rede de
corrente eléctrica.
(4)Carregue na placa de ligação do cabo de
ligação e faça-a deslizar para a esquerda até
encaixar bem na superfície de montagem da
pilha.
4
BATT
Operaciones básicas / Operações básicas
Para extraer el cargador/adaptador
de CA
Mientras pulsa BATT, deslice la placa de
conexión a la derecha.
PRECAUCIÓN
La unidad no estará desconectada de la fuente de
alimentación de CA mientras esté conectada a la
toma de corriente, aunque la haya apagado.
Notas
•Si ajusta el interruptor de modo en CHARGE
mientras emplea la videograbadora, el
suministro de alimentación que ésta recibe se
interrumpirá.
•No es posible cambiar el paquete de batería
fijado al cargador/adaptador de CA mientras
se suministra alimentación a la videograbadora.
Para retirar o adaptador/carregador
de CA
Carregue em BATT e faça deslizar a placa de
ligação para a direita.
ATENÇÃO
Mesmo que desligue o aparelho, este continua
ligado à rede de corrente eléctrica enquanto não
o desligar da tomada de parede.
Notas
•Se colocar o selector de modo na posição
CHARGE com o videogravador a funcionar, a
alimentação de corrente do videogravador é
interrompida.
•Não pode mudar o conjunto de pilhas
recarregáveis colocadas no adaptador/
carregador de CA durante o fornecimento de
corrente ao videogravador.
7
Inserción de
videocassettes
Introduzir uma
cassete
Sólo es posible utilizar minicassettes DV con el
logotipo *.
Compruebe que ha instalado la fuente de
alimentación.
(1)Abra el panel LCD mientras pulsa PUSH
OPEN.
(2)Mientras pulsa el botón azul pequeño, deslice
EJECT a la derecha. El compartimiento de
videocassettes se eleva y se abre
automáticamente.
(3)Inserte un videocassette con la ventana hacia
arriba.
(4)Cierre el compartimiento de videocassettes
presionando la marca del mismo.
* es una marca comercial.
1234
EJECT
Só pode utilizar cassetes mini DV com o
logótipo *.
Verifique se instalou a fonte de alimentação.
(1)Carregue sem soltar em PUSH OPEN e abra
o ecrã de LCD.
(2)Carregue sem soltar no botão azul pequeno
e faça deslizar EJECT para a direita. O
compartimento de cassetes sobe
automaticamente e abre-se.
(3)Coloque uma cassete com a parte
transparente virada para cima.
(4)Para fechar o compartimento de cassetes
carregue na marca existente no
compartimento.
* é uma marca comercial.
Para expulsar el videocassette
Mientras pulsa el botón azul pequeño, deslice
EJECT a la derecha.
Para evitar borrados accidentales
Deslice la lengüeta del videocassette de forma
que la marca roja sea visible. Si intenta grabar
con la marca roja visible, los indicadores L y 6
parpadearán en la pantalla LCD y no será posible
grabar en la cinta. Para volver a grabar en esta
cinta, deslice la lengüeta a su posición anterior
para cubrir la marca roja.
8
Para ejectar a cassete
Carregue sem soltar no botão azul pequeno e
faça deslizar EJECT para a direita.
Para impedir a desgravação
acidental
Empurre a patilha da cassete até a marca
vermelha ficar visível. Se tentar gravar com a
marca vermelha visível, os indicadores L e 6
piscam no ecrã de LCD e não consegue gravar.
Para poder voltar a gravar na cassete, tape a
marca vermelha.
Reproducción de
cintas
Reproduzir uma
cassete
(1)Ajuste el interruptor POWER en ON mientras
pulsa el botón verde pequeño del mismo.
El indicador POWER (verde) de la parte
frontal se ilumina.
(2)Pulse 0 para rebobinar la cinta.
(3)Pulse · para iniciar la reproducción.
(4)Ajuste el volumen con VOLUME.
También es posible ver la imagen en la pantalla
de un TV, después de conectar la videograbadora
a un TV o a otra videograbadora.
(1)Carregue sem soltar no botão verde pequeno
do selector POWER e coloque-o na posição
ON.
O indicador luminoso POWER (verde)
localizado na parte da frente acende-se.
(2)Carregue em 0 para rebobinar a cassete.
(3)Carregue em · para iniciar a reprodução.
(4)Regule o volume utilizando VOLUME.
Se ligar o videogravador a um televisor ou a
outro videogravador também pode ver a imagem
no ecrã do televisor.
1
2,3
4
POWER
REW
OFFON
PLAY
STOP
VOLUME
FF
Operaciones básicas / Operações básicas
Para detener la reproducción, pulse π.
Para rebobinar la cinta, pulse 0.
Para que la cinta avance rápidamente, pulse
).
Para ajustar el brillo de la pantalla LCD, pulse
LCD BRIGHT.
Nota sobre el botón DISPLAY
Pulse DISPLAY para mostrar los indicadores en
pantalla. Para borrarlos, vuelva a pulsarlo.
Uso de auriculares
Conecte auriculares (no suministrados) a la toma
2 (p. 83). Es posible ajustar el volumen de los
auriculares con VOLUME.
Para parar a reprodução, carregue em π.
Para rebobinar a cassete, carregue em 0.
Para fazer o avanço rápido da cassete,
carregue em ).
Para regular a luminosidade do ecrã de LCD,
carregue em LCD BRIGHT.
Nota sobre a tecla DISPLAY
Carregue em DISPLAY para ver os indicadores
do ecrã. Para fazer desaparecer os indicadores,
volte a carregar na tecla.
Utilizar os auscultadores
Ligue os auscultadores (não fornecidos) ao jack 2
(p. 83). Pode regular o volume dos auscultadores
utilizando VOLUME.
9
Reproducción de cintas
Reproduzir uma cassete
Uso de un mando a distancia
Es posible emplear esta videograbadora con un
mando a distancia suministrado con un producto
Sony.
Ajuste COMMANDER en el sistema de menús
según el código de control remoto del producto
Sony.
CódigoProducto Sony
VTR 1Videograbadora Betamax
VTR 2Videocámara de 8mm
Videocámara digital
Videograbadora de 8mm
VTR 3Videograbadora VHS
VTR 4Videograbadora digital
VTR 5 y 6Videocámara digital
Notas sobre el modo de grabación
Esta videograbadora reproduce y graba en los
modos SP (reproducción estándar) y LP
(reproducción de larga duración). La
videograbadora reproduce la cinta
automáticamente en el modo grabado. No
obstante, la calidad de reproducción en el modo
LP no será tan buena como en el modo SP. Al
grabar, seleccione SP o LP en el sistema de
menús.
Nota sobre los pitidos
Se oye un pitido al activar la alimentación.
También emite varios pitidos como aviso de
alguna condición inusual de la videograbadora.
Observe que los pitidos no se graban en la cinta.
Si no desea oír los pitidos, seleccione OFF en el
sistema de menús.
Precauciones sobre el panel LCD
•No pulse ni toque la pantalla LCD al mover el
panel LCD.
•No agarre la videograbadora por el panel LCD.
•Coloque la videograbadora de forma que la
pantalla LCD no quede orientada hacia el sol,
ya que el panel LCD podría dañarse. Tenga
cuidado al colocar la videograbadora bajo la luz
solar o en una ventana.
Utilizar um telecomando
Pode comandar este videogravador com um
telecomando fornecido com um aparelho Sony.
No sistema de menus coloque COMMANDER na
posição correspondente ao código do
telecomando do aparelho Sony que quer utilizar.
CódigoAparelho Sony
VTR 1Videogravador Betamax
VTR 2Videogravador de 8mm
Videogravador digital
Videogravador de 8mm
VTR 3Videogravador VHS
VTR 4Videogravador digital
VTR 5 e 6Videogravador digital
Notas sobre o modo de gravação
Este videogravador reproduz e grava no modo
SP (reprodução standard) e no modo LP (long
play). O videogravador reproduz
automaticamente a cassete no modo da gravação
utilizado. No entanto, a qualidade de reprodução
no modo LP, não é tão boa como a do modo SP.
Quando gravar, seleccione SP ou LP no sistema
de menus.
Nota sobre o sinal sonoro
Quando ligar o aparelho ouve um sinal sonoro.
Ouvirá também diversos sinais sonoros que
indicam o mau funcionamento do
videogravador.
O sinal sonoro não fica gravado na cassete. Se
não quiser ouvi-lo, seleccione OFF no sistema de
menus.
Precauções a ter com o ecrã de LCD
•Não toque nem faça pressão sobre o LCD
quando mover o ecrã.
•Não agarre o ecrã de LCD para levantar o
videogravador.
•Não instale o videogravador com o ecrã de
LCD voltado para o sol. Se o fizer, pode
danificar o ecrã. Tenha cuidado quando colocar
o videogravador ao sol ou perto de uma janela.
10
Reproducción de cintas
Reproduzir uma cassete
Distintos modos de
reproducción
Para ver imágenes fijas (pausa de
reproducción)
Pulse P durante la reproducción. El indicador
PAUSE (naranja) se ilumina. Para reanudar la
reproducción, pulse P o ·.
Para localizar escenas (búsqueda de
imágenes)
Mantenga pulsado 0 o ) durante la
reproducción. Para reanudar la reproducción
normal, suelte el botón.
Para controlar la imagen a alta
velocidad mientras la cinta avanza
rápidamente o se rebobina
(exploración con omisión)
Mantenga pulsado 0 durante el rebobinado o
) durante el avance rápido de la cinta. Para
reanudar el rebobinado o avance rápido normal,
suelte el botón.
Para ver la imagen a una velocidad
de 1/3 (reproducción a cámara lenta)
Pulse & durante la reproducción. Para reanudar
la reproducción normal, pulse ·.
Notas sobre la reproducción
•El sonido se cancela en los distintos modos de
reproducción.
•Si el modo de pausa de reproducción dura 5
minutos, la videograbadora entra
automáticamente en el modo de parada. Para
reanudar la reproducción, pulse ·.
Modos de reprodução
Para ver uma imagem parada (pausa
na reprodução)
Carregue em P durante a reprodução. O
indicador luminoso PAUSE (cor de laranja)
acende-se. Para retomar a reprodução, carregue
em P ou em ·.
Localizar uma cena (pesquisa de
imagem)
Carregue sem soltar em 0 ou em ) durante a
reprodução. Para retomar a reprodução normal,
solte o botão.
Para ver a imagem a alta velocidade
durante o avanço ou a rebobinagem
da cassete (ignorar varrimento)
Carregue sem soltar em 0 durante a
rebobinagem ou em ) durante o avanço rápido
da cassete. Para retomar a rebobinagem ou o
avanço normal, solte o botão.
Para ver a imagem a 1/3 da
velocidade (reprodução lenta)
Carregue em & durante a reprodução. Para
retomar a reprodução normal, carregue em ·.
Notas sobre a reprodução
•Nos vários modos de reprodução o som não se
ouve.
•Se a pausa na reprodução for superior a 5
minutos, o videogravador entra
automaticamente no modo de paragem. Para
retomar a reprodução carregue em ·.
Operaciones básicas / Operações básicas
11
Reproducción de cintas
Reproduzir uma cassete
Reproducción de cintas de pista
de sonido dual
Al reproducir una cinta de pista de sonido dual,
seleccione el sonido que desee en el menú.
(1)Pulse MENU para que aparezca el menú.
(2)Gire el dial de control para seleccionar HiFi
SOUND y, a continuación, pulse dicho dial.
(3)Gire el dial de control para seleccionar el
sonido que desee y, a continuación, pulse
dicho dial.
Normalmente seleccione STEREO. Es posible
escuchar el sonido estéreo o el sonido 1 y 2 en
el caso de cintas de pistas de sonido dual.
Para escuchar el canal izquierdo o el sonido 1,
seleccione 1.
Para escuchar el canal derecho o el sonido 2,
seleccione 2.
(4)Pulse MENU para que desaparezca el menú.
1
Reproduzir uma cassete com
som dual
Se reproduzir uma cassete com dual, seleccione o
som desejado no menu.
(1)Carregue em MENU para ver os menus.
(2)Rode o botão de controlo para seleccionar
HiFi SOUND. Depois carregue no botão.
(3)Rode o botão de controlo para seleccionar o
som desejado e depois carregue no botão.
A selecção normal é STEREO. Pode ouvir o
som estéreo ou o som 1 e 2 se a cassete tiver
duas pistas de som.
Para ouvir o canal esquerdo ou o som 1,
seleccione 1.
Para ouvir o canal direito ou o som 2,
seleccione 2.
(4)Carregue em MENU para desactivar a
visualização do menu.
MENU
MENU
COMMANDER
HiFi SOUND
REC MODE
AUDIO MODE
TITLEERASE
TITLE DSPL
TAPE TITLE
VTR2
12
2
MENU
COMMANDER
HiFi SOUND
REC MODE
AUDIO MODE
TITLEERASE
TITLE DSPL
TAPE TITLE
STEREO
3
MENU
HiFi SOUNDSTEREO
1
2
MENU
HiFi SOUNDSTEREO
MENU
COMMANDER
HiFi SOUND
REC MODE
AUDIO MODE
TITLEERASE
TITLE DSPL
TAPE TITLE
1
2
1
Operaciones avanzadas
Operações avançadas
Uso de fuentes de
alimentación alternativas
Es posible elegir cualquiera de las siguientes
fuentes de alimentación para la videograbadora:
paquete de batería, corriente doméstica y batería
de automóvil de 12/24 V. Elija la fuente
adecuada en función del lugar donde desee
emplear la videograbadora.
Lugar
Interiores
Exteriores
Automóvil
Nota sobre las fuentes de alimentación
Si desconecta la fuente de alimentación o extrae
el paquete de batería durante la grabación o la
reproducción, puede dañar la cinta insertada. Si
esto ocurre, vuelva a conectar el suministro de
alimentación inmediatamente.
Fuente de
alimentación
Corriente
doméstica
Paquete de
batería
Batería de
automóvil de
12V o 24V
Accesorio
necesario
Cargador/
adaptador de CA
suministrado
Paquete de batería
NP-F730, NP-F750,
NP-F930, NP-F950
Cargador/
adaptador de CC
Sony DC-V700
Utilizar fontes de
alimentação alternativas
O videogravador funciona com as fontes de
alimentação seguintes: pilha recarregável, rede
de corrente eléctrica e bateria de automóvel de
12/24 V. Escolha a fonte de alimentação
adequada ao local em que quer utilizar o
videogravador.
Local
No interior
No exterior
No
automóvel
Nota sobre as fontes de alimentação
Se desligar a fonte de alimentação ou retirar a
pilha recarregável durante a gravação ou a
reprodução pode danificar a cassete. Se isso
acontecer, volte a ligar imediatamente a fonte de
alimentação.
Esta videograbadora funciona con el paquete de
batería “InfoLITHIUM” (no suministrado). Si
utiliza otro tipo de paquete para emplear la
videograbadora, es posible que ésta no funcione
o que la duración de la batería se reduzca.
“InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony
Corporation.
Carga del paquete de batería
(1)Ajuste el interruptor de modo en CHARGE.
(2)Conecte el cable de alimentación a la toma de
corriente. La unidad emite un pitido y el visor
se ilumina.
(3)Instale el paquete de batería. Se inicia la carga.
Cuando el indicador de batería restante
muestre y el indicador CHARGE se
ilumine, significa que la carga normal ha
finalizado. Para obtener una carga completa,
que permite utilizar el paquete durante un
espacio de tiempo ligeramente superior que la
“carga normal”, deje dicho paquete fijado
hasta que el indicador CHARGE se apague y
el indicador de batería restante aparezca como
.
(4)Extraiga el paquete de batería. Éste puede
utilizarse aunque la carga no haya finalizado.
Indicador de batería restante
Carga normalCarga completa
Utilizar a pilha recarregável
Este videogravador funciona com uma pilha
recarregável “InfoLITHIUM” (não fornecida). Se
utilizar outro tipo de pilha recarregável o
videogravador pode não funcionar ou a duração
da pilha ser menor.
“InfoLITHIUM” é uma marca comercial da Sony
Corporation.
Carregar uma pilha recarregável
(1)Coloque o selector de modo na posição
CHARGE.
(2)Ligue o cabo de alimentação à tomada. O
aparelho emite um sinal sonoro e o visor
acende-se.
(3)Instale as pilhas recarregáveis. A carga
começa.
Quando o indicador de carga residual da
pilha passar a e o indicador luminoso de
carga CHARGE se acender, a carga normal
está terminada. Para obter uma carga total,
que lhe permitirá utilizar a bateria durante
mais tempo do que com a carga “normal”,
deixe a bateria no carregador até o indicador
luminoso CHARGE se apagar e o indicador
de carga residual passar a .
Los números entre paréntesis indican el tiempo
de una carga normal. (carga normal)
* Número aproximado de minutos para cargar
completamente un paquete de batería
descargado mediante el cargador/adaptador de
CA suministrado (carga completa). (Las
temperaturas bajas requieren un tiempo de
carga mayor.)
Los números entre paréntesis indican el tiempo
al emplear un paquete de batería con carga
normal.
Nota sobre la indicación de tiempo de batería
restante
El tiempo de batería restante aparece en la
pantalla LCD. No obstante, es posible que no
aparezca correctamente en función de las
condiciones y circunstancias de uso.
Notas sobre la carga del paquete de batería
•Si el interruptor de modo se ajusta en VCR/
CAMERA durante la carga, ésta se
interrumpirá.
•Si el indicador CHARGE no se ilumina o
parpadea, compruebe que el paquete de batería
se encuentra correctamente fijado al cargador/
adaptador de CA. Si no lo está, no se cargará.
•No es posible cargar el paquete de batería
mientras emplea la videograbadora con el
cargador/adaptador de CA.
•Al instalar un paquete de batería
completamente cargado, el indicador CHARGE
se iluminará una vez y, a continuación, se
apagará.
Os números entre parêntesis indicam o tempo
necessário para a carga normal. (Carga normal)
* Número aproximado de minutos necessários
para carregar totalmente uma pilha
descarregada utilizando o adaptador/
carregador de CA fornecido. (Carga total) (A
baixas temperaturas o tempo de carga é mais
longo.)
Os números entre parêntesis indicam o tempo de
reprodução fornecido por uma pilha com a carga
normal.
Nota sobre a indicação da carga residual da
pilha em minutos
A carga residual da pilha indicada em minutos
aparece no ecrã de LCD. As condições
atmosféricas e de utilização podem fazer com
que a indicação não seja exacta.
Notas sobre a carga da pilha recarregável
•Se, durante a carga, o selector de mudança de
modo estiver na posição VCR/CAMERA, a
carga pára.
•Se o indicador luminoso CHARGE não se
acender ou piscar, verifique se a pilha está bem
colocada no adaptador/carregador de CA. Se a
pilha não estiver no carregador, não pode ser
carregá-la.
•Não pode carregar a pilha se o videogravador
estiver ligado ao adaptador/carregador de CA.
•Quando instalar uma pilha completamente
carregada, o indicador luminoso CHARGE
acende-se uma vez e depois apaga-se.
Operaciones avanzadas / Operações avançadas
15
Uso de fuentes de
alimentación alternativas
Utilizar fontes de
alimentação alternativas
Instale el paquete de batería en la
videograbadora
Mientras pulsa el paquete, deslícelo a la
izquierda de forma que quede firmemente fijado
en la superficie de montaje de la batería.
Nota sobre el paquete de batería
No transporte la videograbadora agarrando el
paquete de batería.
Para extraer el paquete de batería
Deslícelo a la derecha mientras pulsa BATT.
Uso de una batería de
automóvil
Emplee el cargador/adaptador de CC DC-V700
de Sony (no suministrado). Conecte el cable de
batería de automóvil a la clavija del encendedor
del automóvil (12 V o 24 V). Conecte el
cargador/adaptador de CC y la videograbadora
con el cable de conexión DK-415 suministrado.
Instalar a pilha recarregável no
videogravador
Carregue na pilha recarregável fazendo-a
deslizar para a esquerda até ficar bem encaixada.
Nota sobre a pilha recarregável
Não transporte o videogravador agarrando-o
pela pilha.
Para retirar a pilha recarregável
Carregue sem soltar em BATT e empurre a pilha
para a direita.
Utilizar a bateria do automóvel
Utilize o adaptador/carregador de CC DC-V700
da Sony (não fornecido). Ligue o cabo de ligação
à bateria do automóvel à tomada para isqueiro
do automóvel (12 V ou 24 V). Ligue o adaptador/
carregador de CC e o videogravador com o cabo
de ligação DK-415 fornecido.
16
Esta marca indica que este
producto es un accesorio genuino
para productos de vídeo Sony.
Al adquirir productos de vídeo
Sony, Sony recomienda que los
accesorios presenten la marca
“GENUINE VIDEO
ACCESSORIES”.
Esta marca indica que este produto
é um acessório genuíno para
aparelhos de video da Sony.
Quando adquirir aparelhos de
video da Sony deve comprar
acessórios com a marca
“GENUINE VIDEO
ACCESSORIES”.
Cambio de los
ajustes de modo
Alterar as programações
de modo
Es posible cambiar los ajustes de modo en el
sistema de menús para disfrutar en mayor
medida de las funciones y características de la
videograbadora.
(1)Pulse MENU para que aparezca el menú.
(2)Gire el dial de control para seleccionar el
elemento que desee y, a continuación, pulse
dicho dial. Sólo aparece el elemento
seleccionado.
(3)Gire el dial de control para seleccionar el
modo que desee y, a continuación, pulse
dicho dial. Si desea cambiar los otros modos,
repita los pasos 2 y 3.
(4)Pulse MENU para que desaparezca el menú.
1
2
MENU
COMMANDER
HiFi SOUND
REC MODE
AUDIO MODE
TITLEERASE
TITLE DSPL
TAPE TITLE
Para conseguir utilizar totalmente as
características e funções do videogravador pode
alterar as programações de modo no sistema de
menus.
(1)Carregue em MENU para ver o menu.
(2)Rode o botão de controlo para seleccionar o
elemento desejado. Depois carregue no botão.
Só aparece o elemento seleccionado.
(3)Rode o botão de controlo para seleccionar o
modo desejado. Depois carregue no botão. Se
quiser alterar as programações dos outros
modos, repita os passos 2 e 3.
(4)Carregue em MENU para desactivar a
visualização do menu.
MENU
MENU
STEREO
COMMANDER
HiFi SOUND
REC MODE
AUDIO MODE
TITLEERASE
TITLE DSPL
TAPE TITLE
VTR2
MENU
HiFi SOUNDSTEREO
1
2
Operaciones avanzadas / Operações avançadas
3
MENU
HiFi SOUNDSTEREO
1
2
MENU
COMMANDER
HiFi SOUND
REC MODE
AUDIO MODE
TITLEERASE
TITLE DSPL
TAPE TITLE
1
17
Cambio de los ajustes de
modo
Alterar as programações de
modo
Selección del ajuste de modo de
cada elemento
COMMANDER <VTR1-6/OFF>
•Seleccione VTR2 cuando utilice un mando a
distancia suministrado con una videocámara
Sony.
•Seleccione VTR1 - 6 cuando utilice un mando a
distancia suministrado con un producto Sony.
•Seleccione OFF cuando no utilice mando a
distancia o para evitar el empleo de la unidad
mediante otros mandos a distancia.
HiFi SOUND <STEREO/1/2>
•Normalmente seleccione STEREO.
•Seleccione 1 o 2 para reproducir cintas de pista
de sonido dual.
REC MODE* <SP/LP>
•Seleccione SP cuando grabe en el modo SP
(reproducción estándar).
•Seleccione LP cuando grabe en el modo LP
(reproducción de larga duración). Podrá grabar
1,5 veces más que en el modo SP.
Nota sobre el modo LP
Se recomienda reproducir en esta
videograbadora las cintas grabadas en la misma
en el modo LP. Si reproduce la cinta en otra
videograbadora, es posible que la imagen y el
sonido se distorsionen.
Si reproduce en esta videograbadora una cinta
grabada en otra videograbadora en el modo LP,
es posible que la imagen y el sonido se
distorsionen también.
AUDIO MODE <12BIT/16BIT>
•Normalmente seleccione 12BIT para grabar el
sonido estéreo dos.
•Seleccione 16BIT para grabar el sonido estéreo
uno con alta calidad.
Seleccionar a programação de
modo de cada elemento
COMMANDER <VTR1-6/OFF>
•Seleccione VTR2 - se utilizar o telecomando
fornecido com uma câmara de video da Sony,
•Seleccione VTR 1 - 6 quando utilizar um
telecomando fornecido com um aparelho Sony.
•Seleccione OFF se não utilizar um telecomando
ou quiser impedir que o aparelho seja
comandado com outros telecomandos.
HiFi SOUND <STEREO/1/2>
•A selecção normal é STEREO.
•Seleccione 1 ou 2 para reproduzir uma cassete
com duas pistas de som.
REC MODE* <SP/LP>
•Seleccione SP se gravar no modo SP
(reprodução normal).
•Seleccione LP se gravar no modo LP (long
play). Com o modo SP pode gravar durante 1,5
vezes mais tempo.
Nota sobre o modo LP
As cassetes gravadas em modo LP neste
videogravador devem também ser
reproduzidas neste videogravador. Se as
reproduzir noutro videogravador, pode
provocar distorções no som e na imagem.
Se reproduzir neste videogravador uma cassete
gravada em modo LP noutro videogravador o
som e a imagem também podem apresentar
distorções.
AUDIO MODE <12BIT/16BIT>
•A selecção normal para gravar dois sons estéreo
é 12BIT.
•Seleccione 16BIT para gravar o som estéreo 1
com alta qualidade.
18
Cambio de los ajustes de
modo
Alterar as programações de
modo
TITLEERASE
Borra el título superpuesto.
TITLE DSPL <ON/OFF>
•Seleccione ON para mostrar el título que haya
superpuesto.
•Seleccione OFF si no desea mostrar el título.
TAPE TITLE
Seleccione este elemento para etiquetar cintas de
cassette.
BEEP* <ON/OFF>
•Seleccione ON para que la unidad emita pitidos
al activar la alimentación, etc.
•Seleccione OFF si no desea oír los pitidos.
AUDIO MIX*
Seleccione este elemento y ajuste el balance entre
el estéreo 1 y el estéreo 2 girando el dial de
control.
CM SEARCH <ON/OFF>
•Seleccione ON para realizar búsquedas
utilizando la memoria en cassette.
•Seleccione OFF para realizar búsquedas sin
utilizar la memoria en cassette.
DATA CODE <DATE/CAM o DATE>
•Seleccione DATE/CAM para mostrar la fecha y
los datos de grabación durante la reproducción.
•Seleccione DATE para mostrar la fecha durante
la reproducción.
LCD COLOUR*
Seleccione este elemento y cambie el nivel del
indicador girando el dial de control para ajustar
la intensidad de color de la imagen.
TITLEERASE
Apagar o título que inseriu.
TITLE DSPL <ON/OFF>
•Seleccione ON se quiser ver o título que inseriu.
•Seleccione OFF se não quiser ver o título.
TAPE TITLE
Seleccione este elemento para identificar a
cassete.
BEEP* <ON/OFF>
•Seleccione ON para ouvir o sinal sonoro
quando ligar o aparelho, etc.
•Seleccione OFF se não quiser ouvir o sinal
sonoro.
AUDIO MIX*
Seleccione este elemento e regule o balanço entre
estéreo 1 e estéreo 2 rodando o botão de controlo.
CM SEARCH <ON/OFF>
•Seleccione ON para fazer uma pesquisa
utilizando uma cassete com memória.
•Seleccione OFF para fazer uma pesquisa sem
utilizar uma cassete com memória.
DATA CODE <DATE/CAM ou DATE>
•Seleccione DATE/CAM para ver a data e os
dados de gravação durante a reprodução.
•Seleccione DATE para ver a data durante a
reprodução.
LCD COLOUR*
Seleccione este elemento e rode o botão de
controlo para regular o nível de intensidade da
cor da imagem.
Operaciones avanzadas / Operações avançadas
19
Cambio de los ajustes de
modo
Alterar as programações de
modo
DISPLAY* <LCD o V-OUT/LCD>
•Normalmente seleccione LCD.
•Seleccione V-OUT/LCD para que los
indicadores aparezcan en la pantalla LCD y en
la del TV.
Nota sobre el ajuste DISPLAY
Si pulsa el botón DISPLAY con DISPLAY
ajustado en V-OUT/LCD, no podrá introducir
señales externas.
CLOCK SET
Seleccione este elemento para reajustar la fecha o
la hora.
* Estos ajustes se conservan aunque extraiga el
paquete de batería, mientras la pila de vanadiolitio esté cargada. En cuanto a los elementos sin
asterisco, sus ajustes recuperan los valores de
fábrica 5 minutos o más después de extraer el
paquete de batería.
Notas
•Al reproducir una cinta grabada en el modo de
16 bits, no es posible ajustar el balance en
AUDIO MIX.
•Si selecciona 16BIT en el menú AUDIO MODE,
no será posible añadir sonidos.
DISPLAY* <LCD ou V-OUT/LCD>
•A selecção normal é LCD.
•Seleccione V-OUT/LCD para ver o indicador
no ecrã de LCD e no ecrã do televisor.
Nota sobre a regulação DISPLAY
Se carregar em DISPLAY com DISPLAY
regulado para V-OUT/LCD, não pode fazer a
entrada de um sinal externo.
CLOCK SET
Seleccione este elemento para voltar a acertar a
data ou a hora.
* Enquanto a pilha de vanádio-lítio estiver
carregada, estas programações permanecem em
memória mesmo que retire a pilha. No que se
refere aos elementos que não têm asterisco, as
programações voltam aos valores originais 5
minutos ou mais depois de retirar a pilha.
Note
•Quando reproduzir uma cassete gravada no
modo de 16 bits, não pode regular o balanço de
AUDIO MIX.
•Se seleccionar 16BIT no menu AUDIO MODE,
não pode acrescentar sons.
20
Búsqueda de escenas
Localizar uma cena
Es posible buscar escenas con fecha o título
mediante el mando a distancia suministrado con
una videocámara digital Sony. También es
posible buscar fotografías (imágenes fijas)
grabadas con una videocámara digital Sony.
Consulte el manual de instrucciones de ésta para
obtener más información.
Búsqueda de los límites de una
cinta grabada con fecha búsqueda de fechas
Es posible buscar los límites de la cinta grabada
mediante fecha (Función de búsqueda de fechas).
Existen dos métodos para buscar el principio de
una fecha específica y reproducir a partir de ese
punto:
•Mediante la memoria en cassette, es posible
seleccionar la fecha mostrada.
•Sin utilizar la memoria en cassette.
Búsqueda de la fecha mediante la
memoria en cassette
Es posible utilizar esta función sólo al reproducir
cintas con memoria en cassette.
456
MENU
CM SEARCH ON
OFF
DATE SEARCH
1
2
3
10/
Com o telecomando fornecido com as câmaras de
video digitais da Sony pode localizar uma cena
que tenha uma data ou um título. Também pode
procurar uma fotografia (imagem parada)
gravada com uma câmara de video digital da
Sony. Consulte o manual de instruções da
câmara de video para obter mais informações.
Localizar as secções da cassete
gravada pela data - pesquisa
por data
Pode procurar os limites de uma cassete gravada
com datas - Função pesquisa por data. Existem
duas formas de localizar o início de uma data
específica e efectuar a reprodução a partir desse
ponto:
•Pode seleccionar a data que aparece no visor
utilizando uma cassete com memória.
•Sem utilizar uma cassete com memória
Pesquisa por data utilizando uma
cassete com memória
Pode utilizar esta função se estiver a reproduzir
uma cassete com memória.
DATE SEARCH
1/
1/98
7/
2/98
4/98
1
1/
1/98
2
7/
2/98
3
10/
4/98
Operaciones avanzadas / Operações avançadas
(1)Ajuste el interruptor POWER en ON.
(2)Pulse MENU para que aparezca el menú.
(3)Gire el dial de control para seleccionar CM
SEARCH y, a continuación, pulse dicho dial.
(4)Gire el dial de control para seleccionar ON y,
a continuación, pulse dicho dial.
(5)Pulse SEARCH MODE varias veces en el
mando a distancia hasta que aparezca el
indicador de búsqueda de fechas.
(6)Pulse = o + y seleccione la fecha para la
reproducción.
La reproducción se inicia automáticamente desde
el principio de la fecha seleccionada.
Para detener la búsqueda
Pulse π.
(1)Coloque o selector POWER na posição ON.
(2)Carregue em MENU para ver o menu.
(3)Rode o botão de controlo para seleccionar CM
SEARCH. Depois carregue no botão.
(4)Rode o botão de controlo para seleccionar
ON. Depois carregue no botão.
(5)Carregue várias vezes em SEARCH MODE no
telecomando, até aparecer o indicador de
pesquisa por data.
(6)Carregue em = ou + para seleccionar a
data que quer reproduzir.
A reprodução começa automaticamente no início
da data seleccionada.
Para parar a pesquisa
Carregue em π.
21
Búsqueda de escenas
Localizar uma cena
Notas
•Es necesario que el intervalo de los límites entre
las fechas sea superior a dos minutos. Es
posible que la videograbadora no realice la
búsqueda si el principio de la fecha registrada
se encuentra demasiado cerca de la siguiente.
•El cursor corto de la pantalla sugiere la fecha
seleccionada anteriormente.
•Si hay un espacio en blanco en la parte grabada,
es posible que la búsqueda de fechas no
funcione correctamente.
Búsqueda de la fecha sin utilizar la
memoria en cassette
Es posible utilizar esta función tanto si la cinta
dispone de memoria en cassette como si no.
45
MENU
CM SEARCH ON
OFF
Notas
•O intervalo entre os limites das datas tem de ser
superior a dois minutos. O videogravador não
efectua a pesquisa se o início da data gravada
estiver demasiado perto do início da data
seguinte.
•O cursor pequeno que aparece no ecrã sugere a
data seleccionada anteriormente.
•Se existir um intervalo em branco na parte
gravada, a função Pesquisa por data pode não
funcionar correctamente.
Pesquisar por data sem utilizar uma
cassete com memória
Pode utilizar esta função quer a cassete tenha
memória ou não.
DATE 00
SEARCH
6
[a]
5.7.19984.7.199831.12.1998
[b]
[c]
(1)Ajuste el interruptor POWER en ON.
(2)Pulse MENU para que aparezca el menú.
(3)Gire el dial de control para seleccionar CM
SEARCH y, a continuación, pulse dicho dial.
(4)Gire el dial de control para seleccionar OFF y,
a continuación, pulse dicho dial.
(5)Pulse SEARCH MODE varias veces en el
mando a distancia hasta que aparezca el
indicador de búsqueda de fechas.
(6)Si la posición actual es [b], pulse = para
buscar hacia [a] o + para buscar hacia [c].
Cada vez que pulse = o +, la
videograbadora buscará la fecha anterior o la
siguiente.
La reproducción se inicia automáticamente al
cambiar la fecha.
Para detener la búsqueda
Pulse π.
22
(1)Coloque o selector POWER na posição ON.
(2)Carregue em MENU para ver o menu.
(3)Rode o botão de controlo para seleccionar CM
SEARCH. Depois carregue no botão.
(4)Rode o botão de controlo para seleccionar
OFF. Depois carregue no botão.
(5)Carregue várias vezes em SEARCH MODE no
telecomando, até aparecer o indicador de
pesquisa por data.
(6)Se a posição actual for [b], carregue em =
para fazer a pesquisa na direcção de [a] ou
carregue em + para pesquisar na direcção
de [c]. Sempre que carregar em = ou +,
o videogravador procura a data anterior ou
seguinte.
A reprodução começa automaticamente quando
a data mudar.
Para parar a pesquisa
Carregue em π.
Búsqueda de escenas
Localizar uma cena
Búsqueda de los límites de una
cinta grabada con título búsqueda de títulos
Es posible buscar los límites de la cinta grabada
mediante el título (Función de búsqueda de
títulos).
Es posible utilizar esta función sólo al reproducir
cintas con memoria en cassette.
456
MENU
CM SEARCH ON
(1)Ajuste el interruptor POWER en ON.
(2)Pulse MENU para que aparezca el menú.
(3)Gire el dial de control para seleccionar CM
SEARCH y, a continuación pulse dicho dial.
(4)Gire el dial de control para seleccionar ON y,
a continuación, pulse dicho dial.
(5)Pulse SEARCH MODE varias veces en el
mando a distancia hasta que aparezca el
indicador de búsqueda de títulos.
(6)Pulse = o + y seleccione el título para la
reproducción.
La reproducción se inicia automáticamente a
partir de la escena del título seleccionado.
Para detener la búsqueda
Pulse π.
Notas
•No es posible superponer ni buscar títulos si
emplea una cinta sin memoria en cassette.
•Es posible que la videograbadora no realice la
búsqueda si hay un espacio en blanco entre las
partes grabadas de la cinta.
OFF
TITLE SEARCH
1 HAPPY BIRTHDAY
2 WEDDING
3 HELLO!
Localizar as secções de uma
cassete gravada com títulos pesquisa por títulos
Pode procurar as secções de uma cassete gravada
com títulos - Função Pesquisa por título.
Só pode utilizar esta função se reproduzir uma
cassete com memória.
TITLE SEARCH
1 HAPPY BIRTHDAY
2 WEDDING
3 HELLO!
(1)Coloque o interruptor POWER na posição
ON.
(2)Carregue em MENU para ver o menu.
(3)Rode o botão de controlo para seleccionar CM
SEARCH. Depois carregue no botão.
(4)Rode o botão de controlo para seleccionar
ON. Depois carregue no botão.
(5)Carregue várias vezes em SEARCH MODE no
telecomando, até aparecer o indicador de
pesquisa por título.
(6)Carregue em = ou em + para seleccionar
o título que quer reproduzir.
A reprodução começa automaticamente a partir
da cena com o título seleccionado.
Para parar a pesquisa
Carregue em π.
Notas
•Não pode inserir ou pesquisar um título se
estiver a utilizar uma cassete sem memória.
•Se existir um intervalo em branco entre as
partes gravadas o videogravador pode não
conseguir fazer a pesquisa.
Operaciones avanzadas / Operações avançadas
23
Búsqueda de escenas
Localizar uma cena
Búsqueda de fotografías búsqueda/exploración de
fotografías
Es posible buscar la imagen fija grabada (Función
de búsqueda de fotografías). Existen dos modos
en la búsqueda de fotografías:
•Con la memoria en cassette, es posible
seleccionar la fecha registrada que aparece.
•Sin utilizar la memoria en cassette.
Localizar uma fotografia pesquisa de fotografias/
varrimento de fotografias
Pode procurar uma imagem parada gravada Função Pesquisa de fotografias. A função
Pesquisa de fotografias tem dois modos:
•Se utilizar uma cassete com memória pode
seleccionar a data de gravação que aparece no
visor.
•Se não utilizar uma cassete com memória.
También es posible buscar imágenes fijas una tras
otra y mostrar cada imagen durante cinco
segundos automáticamente (Función de
exploración de fotografías). Es posible emplear
esta función aunque la cinta no disponga de
memoria en cassette.
Também pode procurar imagens paradas umas a
seguir às outras e ver automaticamente cada uma
delas durante cinco segundos - Função
Varrimento de fotografias. Mesmo que a cassete
não tenha memória, pode utilizar a função
Varrimento de fotografias.
Búsqueda de fotografías mediante la
memoria en cassette - búsqueda de
fotografías
Es posible utilizar esta función sólo al reproducir
cintas con memoria en cassette.
456
CM SEARCH ON
OFF
PHOTO SEARCHMENU
1
2
3
10/
Localizar uma fotografia utilizando
uma cassete com memória - pesquisa
de fotografias
Só pode utilizar esta função se estiver a
reproduzir uma cassete com memória.
PHOTO SEARCH
1/
1/98
8:52
7/
2/98
17:00
4/98
11:00
1
1/
1/98
2
7/
2/98
3
10/
4/98
8:52
17:00
11:00
(1)Ajuste el interruptor POWER en ON.
(2)Pulse MENU para que aparezca el menú.
(3)Gire el dial de control para seleccionar CM
SEARCH y, a continuación, pulse dicho dial.
(4)Gire el dial de control para seleccionar ON y,
a continuación, pulse dicho dial.
(5)Pulse SEARCH MODE varias veces en el
mando a distancia hasta que aparezca el
indicador de búsqueda de fotografías.
(6)Pulse = o + y seleccione la fecha para la
reproducción.
La reproducción se inicia automáticamente a
partir de la fotografía de la fecha seleccionada.
Para detener la búsqueda
Pulse π.
Nota
Si hay un espacio en blanco en la parte grabada,
es posible que la búsqueda de fotografías no
funcione correctamente.
24
(1)Coloque o interruptor POWER na posição
ON.
(2)Carregue em MENU para ver o menu.
(3)Rode o botão de controlo para seleccionar CM
SEARCH. Depois carregue no botão.
(4)Rode o botão de controlo para seleccionar
ON. Depois carregue no botão.
(5)Carregue várias vezes em SEARCH MODE no
telecomando até aparecer o indicador de
pesquisa de fotografias.
(6)Carregue em = ou + para seleccionar a
data que quer reproduzir.
A reprodução inicia-se automaticamente a partir
da fotografia seleccionada.
Para parar a pesquisa
Carregue em π.
Nota
Se existir um intervalo em branco na parte
gravada, a função Pesquisa de fotografias pode
não funcionar correctamente.
Búsqueda de escenas
Localizar uma cena
Búsqueda de fotografías sin utilizar
la memoria en cassette - búsqueda
de fotografías
Es posible utilizar esta función tanto si la cinta
dispone de memoria en cassette como si no.
45
MENU
CM SEARCH ON
(1)Ajuste el interruptor POWER en ON.
(2)Pulse MENU para que aparezca el menú.
(3)Gire el dial de control para seleccionar CM
SEARCH y, a continuación, pulse dicho dial.
(4)Gire el dial de control para seleccionar OFF y,
a continuación, pulse dicho dial.
(5)Pulse SEARCH MODE varias veces en el
mando a distancia hasta que aparezca el
indicador de búsqueda de fotografías.
(6)Pulse = o + y seleccione la fotografía
para la reproducción. Cada vez que pulse
= o +, la videograbadora buscará la
escena anterior o la siguiente.
La reproducción se inicia automáticamente a
partir de la fotografía.
Para detener la búsqueda
Pulse π.
OFF
Localizar uma fotografia sem utilizar
uma cassete com memória - pesquisa
de fotografia
Pode utilizar esta função quer a cassete tenha
memória ou não.
PHOTO 00
SEARCH
(1)Coloque o interruptor POWER na posição
ON.
(2)Carregue em MENU para ver o menu.
(3)Rode o botão de controlo para seleccionar CM
SEARCH. Depois carregue no botão.
(4)Rode o botão de controlo para seleccionar
OFF. Depois carregue no botão.
(5)Carregue várias vezes em SEARCH MODE no
telecomando até aparecer o indicador de
pesquisa de fotografias.
(6)Carregue em = ou + para seleccionar a
fotografia que quer reproduzir. Sempre que
carregar em = ou +, o videogravador
procura a cena anterior ou seguinte.
A reprodução começa automaticamente a partir
da fotografia seleccionada.
Para parar a pesquisa
Carregue em π.
Operaciones avanzadas / Operações avançadas
25
Búsqueda de escenas
Localizar uma cena
Exploración de fotografías
Es posible utilizar esta función tanto si la cinta
dispone de memoria en cassette como si no.
2
(1)Ajuste el interruptor POWER en ON.
(2)Pulse SEARCH MODE varias veces en el
mando a distancia hasta que el aparezca
indicador de exploración de fotografías.
(3)Pulse = o +.
Cada fotografía aparece durante unos 5 segundos
automáticamente.
Para detener la búsqueda
Pulse π.
Varrimento de fotografias - varrer
fotografias
Pode utilizar esta função quer a cassete tenha
memória ou não.
PHOTO 00
SCAN
(1)Coloque o interruptor POWER na posição
ON.
(2)Carregue várias vezes em SEARCH MODE no
telecomando até aparecer o indicador de
varrimento de fotografias.
(3)Carregue em = ou +.
Cada fotografia aparece automaticamente
durante cerca de 5 segundos.
Para parar a pesquisa
Carregue em π.
26
Visualización de los datos
de grabación – función de
código de datos
Ver os dados da gravação
– função de código de
dados
Mediante el uso del mando a distancia
suministrado con una videocámara digital Sony,
puede mostrar datos de grabación (fecha/hora o
diversos ajustes de grabación) en la pantalla LCD
durante la reproducción (código de datos). El
código de datos también aparece en el TV.
Pulse DATA CODE en el mando a distancia
durante la reproducción.
4 7 1998
10:13:02
Para seleccionar los elementos de
visualización
Ajuste DATA CODE en el sistema de menús y
seleccione los siguientes elementos:
Si selecciona DATE/CAM: fecha n distintos
ajustes (estabilización de imagen, modo AE,
velocidad de obturación, balance de blancos,
valor de apertura, ganancia) n ningún
indicador.
Si selecciona DATE: fecha n ningún indicador.
Si aparecen barras (--:--:--)
•Se está reproduciendo un espacio en blanco de
la cinta.
•La cinta se ha grabado en una videocámara en
la que no se ha ajustado la fecha ni la hora.
•La cinta no es legible debido a daños o ruido en
la misma.
Se utilizar o telecomando fornecido com uma
câmara de video digital da Sony, pode ver os
dados da gravação (data/hora ou as
programações que estiverem gravadas) no ecrã
de LCD durante a reprodução (Código de
dados). Também pode ver o código de dados no
ecrã do televisor.
Carregue em DATA CODE no telecomando
durante a reprodução.
MANUAL
10000 AWB
F 1. 6 18
dB
Para seleccionar os elementos que
quer ver
Escolha DATA CODE no menu de sistemas e
seleccione os elementos seguintes:
Se seleccionar DATE/CAM: data n várias
regulações (estabilizador da imagem electrónico,
modo de exposição automática (AE), velocidade
de obturação, equilíbrio dos brancos, abertura,
ganho) n nenhum indicador.
Quando seleccionar DATE: data n nenhum
indicador.
Se aparecerem as barras (--:--:--)
•Está a reproduzir uma parte em branco da
cassete.
•A cassete foi gravada numa câmara de video
sem data e hora.
•Não é possível ler a cassete pois a fita está
estragada ou tem muito ruído.
Operaciones avanzadas / Operações avançadas
27
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.