Sony GV-D800E User Manual [pt]

3-064-177-33 (1)
Digital Video Cassette Recorder
Manual de instrucciones
Antes de emplear la unidad, lea este manual atentamente y consérvelo para consultarlo en el futuro.
Manual de instruções
Antes de utilizar o aparelho, leia este manual na íntegra e guarde-o para consultas futuras.
GV-D800E
©2000 Sony Corporation
Español Portugués
Para evitar incendios o el riesgo de
AVISO
electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar sacudidas eléctricas, no abra la caja. Para hacer reparaciones, acuda a personal cualificado solamente.
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias específicas pueden influir en la imagen y el sonido de esta videograbadora digital. Este equipo se ha sometido a pruebas y se ha determinado que cumple con los límites establecidos por la Directiva EMC utilizando un cable de conexión de longitud inferior a 3 metros.
Para evitar riscos de incêndio ou de choque
ADVERTÊNCIA
eléctrico, não exponha o aparelho à chuva ou humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos qualificados.
ATENÇÃO
Os campos electromagnéticos com frequências específicas podem influenciar a imagem e o som deste videogravador. Este equipamento foi testado e cumpre os limites estabelecidos pela directiva EMC relativa à utilização de um cabo de ligação com um comprimento inferior a 3 metros.
2
Español
Índice
Procedimientos iniciales
Uso de este manual ...................................... 5
Comprobación de los accesorios
suministrados ........................................ 7
Paso 1 Preparación del suministro de
alimentación......................................8
Conexión a la toma de corriente .... 8
Uso con una batería
(no suministrada) .............................9
Paso 2 Inserción de videocasetes ............. 12
Operaciones básicas
Reproducción de cintas .............................13
Visualización de grabaciones en un
TV ..........................................................19
Grabación desde la otra videograbadora o
TV ..........................................................23
Operaciones avanzadas
Aumento de imágenes de reproducción
– PB ZOOM .......................................... 27
Visualización de cintas con efectos
especiales – Efecto de imagen............29
Visualización de cintas con efectos
especiales – Efecto digital...................31
Localización rápida de escenas
– Memoria de ajuste a cero ................ 34
Búsqueda con fecha de grabación
– Búsqueda de fechas .......................... 36
Búsqueda de fotografías
– Búsqueda/exploración de
fotografías ............................................. 38
Visualización de datos de grabación y de
indicadores de pantalla
– Función de código de datos ............ 40
Superposición de títulos ........................... 42
Creación de sus propios títulos................44
Edición
Copia de cintas ........................................... 46
Copia de escenas deseadas solamente
– Edición digital de programas ......... 50
Uso con una unidad de vídeo analógica y
un ordenador personal
– Función de conversión de señal ..... 62
Inserción de escenas desde la otra
videograbadora (de reproducción)
– Edición de inserción ......................... 64
Personalización de la videograbadora
Cambio de los ajustes de menú................67
Reajuste de la fecha y hora ....................... 76
Información complementaria
Sistema Digital8 , grabación y
reproducción ........................................78
Acerca de i.LINK........................................ 81
Solución de problemas .............................. 84
Indicación de autodiagnóstico ................. 86
Indicadores y mensajes de aviso..............87
Uso de la videograbadora en el
extranjero ..............................................94
Información y precauciones de
mantenimiento ..................................... 95
Especificaciones........................................ 101
Referencia rápida
Identificación de los componentes y
controles..............................................103
Índice alfabético ....................................... 108
3
Portugués
Índice
Preparativos
Como utilizar este manual..........................5
Verificar os acessórios fornecidos..............7
Passo 1 Preparar a fonte de
alimentação ..................................... 8
Ligar à rede de corrente
eléctrica ............................................8
Utilizar com uma bateria
recarregável (não fornecida).........9
Passo 2 Introduzir uma cassete ................12
Operações básicas
Reproduzir uma cassete ............................13
Ver a gravação no televisor ...................... 19
Gravar a partir de outro videogravador ou
televisor.................................................23
Funções avançadas
Ampliar as imagens reproduzidas
– PB ZOOM .......................................... 27
Ver uma cassete com efeitos especiais
– Efeito de imagem.............................. 29
Ver uma cassete com efeitos especiais
– Efeito digital ......................................31
Localizar rapidamente uma cena
– Memória do ponto zero ...................34
Procurar pela data de gravação
– Procura da data.................................36
Procurar uma fotografia
– Procura/varrimento de
fotografias .............................................38
Visualizar os dados da gravação e os
indicadores do visor
– Função de codificação de dados .... 40
Sobreposição de títulos ............................. 42
Criação de títulos ....................................... 44
Montagem
Copiar uma cassete .................................... 46
Copiar apenas as cenas desejadas
– Montagem digital de programas ... 50
Utilizar com um equipamento de vídeo
analógico e um computador pessoal
– Função de conversão de sinais ....... 62
Inserir uma cena do outro videogravador
(reprodução)
– Montagem por inserção................... 64
Personalizar o videogravador
Alterar as programações do menu .......... 67
Acertar novamente a data e as horas ...... 76
Informações adicionais
Sistema Digital8 , gravação e
reprodução ........................................... 78
Acerca de i.LINK ........................................ 81
Resolução de problemas ........................... 89
Visor de auto-diagnóstico .........................91
Indicadores e mensagens de aviso .......... 92
Utilizar o videogravador no
estrangeiro ............................................94
Informações sobre manutenção e
precauções ............................................ 95
Características técnicas............................ 102
Referência rápida
Identificar as peças e controlos .............. 103
Índice remissivo ....................................... 109
4
— Procedimientos iniciales —
Uso de este manual
— Preparativos —
Como utilizar este manual
Al leer este manual, verá que los botones y los ajustes de la videograbadora aparecen en letras mayúsculas. Por ejemplo: Ajuste el interruptor POWER en ON. Al realizar alguna operación, podrá oír un pitido indicando que la operación está realizándose.
Antes de utilizar la videograbadora
Con la videograbadora, puede utilizar videocasetes Hi8 /Digital8 . La videograbadora graba y reproduce imágenes en el sistema Digital8 . Igualmente, reproduce cintas grabadas en el sistema Hi8 /standard 8 (analógico). No obstante, no es posible utilizar las funciones descritas en “Operaciones avanzadas” en las páginas 27 a 45 para reproducir en el sistema Hi8 /standard 8 . Para obtener una transición uniforme, se recomienda que no mezcle imágenes grabadas en Hi8 /standard 8 con el sistema Digital8 en la cinta.
Nota sobre sistemas de color de TV
Los sistemas de color de TV varían según el país. Para ver las grabaciones en un TV, éste deberá basarse en el sistema PAL.
Neste manual, as teclas e programações do videogravador são indicadas em maiúsculas. Exemplo: coloque o selector POWER na posição ON. Ao executar uma operação, ouve-se um sinal sonoro a indicar que essa operação está a ser executada.
Antes de utilizar o videogravador
Pode utilizar cassetes de vídeo Hi8 /Digital8
com este videogravador. O videogravador grava e reproduz imagens no sistema Digital8 . Além disso, o videogravador também reproduz cassetes gravadas no sistema Hi8 /standard 8 (analógico). No entanto, não é possível utilizar as funções de “Operações avançadas” nas páginas 27 a 45 para reproduzir no sistema Hi8
/standard 8 . Para que a transição se processe sem problemas, tente não misturar imagens gravadas no sistema Hi8 /standard 8 e no sistema Digital8 numa cassete.
Nota sobre os sistemas de cores da televisão
Os sistemas de cores da televisão diferem de país para país. Para poder ver as gravações num televisor, é necessário que este utilize o sistema PAL.
Procedimientos iniciales Preparativos
Precauciones sobre los derechos de autor (Copyright)
Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar protegidos por copyright. La grabación no autorizada de este tipo de materiales puede ir en contra de lo establecido por las leyes de copyright.
Precauções referentes aos direitos de autor
Os programas de televisão, filmes, cassetes de vídeo e outros materiais podem estar protegidos por direitos de autor. A gravação não autorizada de tais materiais poderá ser contrária ao disposto nas leis de direitos de autor.
5
Uso de este manual
Como utilizar este manual
Precauciones sobre los cuidados de la videograbadora
• La pantalla LCD está fabricada con tecnología de alta precisión. No obstante, es posible que aparezcan constantemente algunos pequeños puntos negros y/o brillantes (rojo, azul, verde o blanco) en la misma. Estos puntos se producen normalmente en el proceso de fabricación y no afectan en absoluto a la imagen grabada. La relación efectiva de píxeles y/o de pantalla es del 99,99% o más.
No permita que la videograbadora se moje.
Manténgala alejada de la lluvia y del agua marina. Si permite que se moje, pueden producirse fallos de funcionamiento. Ocasionalmente dichos fallos no pueden repararse [a].
No exponga nunca la videograbadora a temperaturas superiores a 60°C (140°F ), como en un automóvil aparcado al sol o bajo la luz solar directa [b].
No coloque la videograbadora de forma que la pantalla LCD quede orientada hacia el sol. Si lo hace, el interior de dicha pantalla podría dañarse [c].
Cuidados a ter com o videogravador
•O visor LCD foi fabricado, utilizando a tecnologia de alta precisão. No entanto, pode haver alguns pontos pretos minúsculos e/ou pontos brilhantes (de cor vermelha, azul, verde ou branca) que aparecem constantemente no visor LCD. Esses pontos são normais no processo de fabrico e não afectam de nenhuma forma a imagem gravada. O rácio real de pixels e/ou do visor é de 99,99% ou superior.
Não molhe o videogravador. Proteja-o da
chuva e da água do mar. Se o videogravador se molhar, pode ficar avariado. Por vezes, estas avarias são irreparáveis [a].
Nunca exponha o videogravador a temperaturas superiores a 60°C (140°F ) como, por exemplo, no interior de um automóvel estacionado ao sol ou sob a incidência directa dos raios solares [b].
Não instale o videogravador de maneira a que o visor LCD fique voltado para o sol. Se o fizer, o interior do visor LCD pode ficar danificado
[c].
[a] [b] [c]
El contenido de la grabación no podrá compensarse si ésta o la reproducción no se realiza debido a un fallo de funcionamiento de la videograbadora, cinta de vídeo, etc.
6
Se a gravação ou a reprodução não se efectuar devido a uma avaria do videogravador, do gravador de cassetes, etc., não poderá recuperá-la.
Comprobación de los accesorios suministrados
Verificar os acessórios fornecidos
Compruebe que se han suministrado los siguientes accesorios junto con la videograbadora.
12
3
1 Adaptador de alimentación de CA
AC-L15A (1), cable de corriente (1) (p. 8, 10)
2 Cable de conversión de A/V (1) (p. 23, 62)
3 Cable conector de audio/video (1) (p. 19, 23,
46, 62)
4 Adaptador de 21 pines (1) (p. 20)
Verifique se recebeu os seguintes acessórios com o videogravador.
4
1 Transformador de CA AC-L15A (1), cabo de
alimentação (1) (p. 8, 10)
2 Cabo de conversão de A/V (1) (p. 23, 62)
3 Cabo de ligação de A/V (1) (p. 19, 23, 46, 62)
4 Adaptador de 21 pinos (1) (p. 20)
Procedimientos iniciales Preparativos
7
Paso 1 Preparación del suministro de alimentación
Passo 1 Preparar a fonte de alimentação
Conexión a la toma de corriente
Cuando utilice la videograbadora durante mucho tiempo, se recomienda que la alimente con corriente eléctrica mediante el adaptador de alimentación de CA.
(1) Abra la cubierta de la toma DC IN y conecte
el adaptador de alimentación de CA a la toma DC IN de la videograbadora con la marca v del enchufe hacia la derecha.
(2)
Conecte el cable de corriente al adaptador de CA.
(3) Conecte el cable de corriente a la toma de
ésta.
1
PRECAUCIÓN
El aparato no estará desconectado de la fuente de alimentación de CA mientras esté conectado a la toma de corriente, aunque dicho aparato esté apagado.
Notas
•El adaptador de CA puede suministrar alimentación aunque la batería (no suministrada) esté fijada a la videograbadora.
•La toma DC IN tiene “prioridad de fuente”. Esto significa que la batería (no suministrada) no podrá suministrar alimentación si el cable de corriente está conectado a la toma DC IN, aunque dicho cable no esté conectado a la toma de corriente.
•Aleje el adaptador de alimentación de CA de la videograbadora si la imagen se distorsiona.
Cuando utilice la videograbadora en exteriores
Emplee la batería (no suministrada) (p. 9)
Uso de batería de automóvil
Utilice el adaptador/cargador de CC de Sony (no
8
suministrado).
Ligar à rede de corrente eléctrica
Se pretende utilizar o videogravador durante um longo período de tempo, recomendamos que o ligue à corrente utilizando o transformador de CA.
(1) Abra a tampa da tomada DC IN e ligue o
transformador de CA à tomada DC IN do videogravador com a marca v da ficha voltada para a direita.
(2) Ligue o cabo de alimentação ao
transformador de CA.
(3) Ligue o cabo de alimentação à tomada de
corrente.
2, 3
PRECAUÇÃO
Mesmo que tenha desligado o videogravador, este não fica desligado da fonte de alimentação de CA (rede de corrente eléctrica) enquanto não desligar o fio da tomada.
Notas
•O transformador de corrente CA pode fornecer energia, mesmo que a bateria recarregável (não fornecida) esteja instalada no videogravador.
•A tomada DC IN tem “prioridade de fonte”. Isto significa que a bateria recarregável (não fornecida) não pode fornecer energia, se o cabo de alimentação estiver ligado à tomada DC IN, mesmo que o referido cabo não esteja ligado à tomada.
•Afaste o transformador de CA do videogravador se a imagem tiver interferências.
Quando utilizar o videogravador no exterior
Utilize a bateria recarregável (não fornecida) (p. 9)
Utilização de uma bateria de automóvel
Utilize o transformador/carregador de CC da Sony (não fornecido).
Paso 1 Preparación del suministro de alimentación
Passo 1 Preparar a fonte de alimentação
Uso con una batería (no suministrada)
Instale la batería para utilizar la videograbadora en exteriores. La videograbadora sólo funciona con la batería “InfoLITHIUM” (serie L).
Instalación de la batería
Presione y deslice la batería en la dirección de la flecha.
Para extraer la batería
Mientras pulsa BATT, deslice la batería hacia la derecha.
Utilizar com uma bateria recarregável (não fornecida)
Para utilizar o videogravador no exterior, instale a bateria recarregável. O videogravador funciona apenas com a bateria recarregável “InfoLITHIUM” (série L).
Instalar a bateria recarregável
Introduza e faça deslizar a bateria na direcção da seta.
BATT
Batería (no suministrada)/ Bateria recarregável (não fornecida)
Para retirar a bateria recarregável
Carregue sem soltar BATT e faça deslizar a bateria recarregável para a direita.
Procedimientos iniciales Preparativos
Después de instalar la batería
No transporte la videograbadora agarrándola por la batería. Si lo hace, la batería puede desprenderse y dañar la videograbadora.
Indicador de tiempo restante de la batería
Al utilizar una batería InfoLITHIUM, el tiempo restante de ésta se muestra en la pantalla LCD. No obstante, puede no aparecer correctamente en función de las condiciones y circunstancias de uso. El mensaje aparece cuando la batería está agotada. Al cerrar el panel LCD y volverlo a abrir, el tiempo correcto restante de la batería tarda 1 minuto aproximadamente en aparecer.
Depois de instalar a bateria recarregável
Não transporte o videogravador, segurando na bateria recarregável. Se o fizer, a bateria recarregável pode saltar para fora e provocar danos no videogravador.
Indicador de carga residual da bateria
Se utilizar uma bateria recarregável InfoLITHIUM, a carga residual aparece no visor LCD. No entanto, essa indicação poderá não ser a correcta, dependendo das condições e circunstâncias de utilização. A mensagem aparece quando a bateria se gasta. Se fechar e abrir novamente o painel do visor LCD, a carga residual demora cerca de 1 minuto a aparecer no visor.
9
Paso 1 Preparación del suministro de alimentación
Passo 1 Preparar a fonte de alimentação
Carga de la batería
Una vez cargada, utilice la batería con la videograbadora. Puede cargar la batería con dicha videograbadora.
(1) Instale la batería. (2) Abra la cubierta de la toma DC IN y conecte
el adaptador de alimentación de CA (suministrado con la videograbadora) a la toma DC IN con la marca v del enchufe hacia la derecha.
(3) Conecte el cable de corriente al adaptador de
CA.
(4) Conecte el cable de corriente a la toma de
ésta.
(5) Ajuste el interruptor POWER en OFF. Al
iniciarse la carga, el indicador POWER ON/ CHARGE se ilumina en naranja.
5
OFF ON
POWER
Carga da pilha recarregável
Utilize a bateria recarregável depois de a carregar para uso com o videogravador. Pode carregar a bateria com o videogravador.
(1) Instale a bateria recarregável. (2) Abra a tampa da tomada DC IN e ligue o
transformador de CA (fornecido com o videogravador) à tomada DC IN com a marca v da ficha voltada para a direita.
(3) Ligue o cabo de alimentação ao
transformador de CA.
(4) Ligue o cabo de alimentação à tomada de
corrente.
(5) Coloque o selector POWER na posição OFF.
Quando a carga começar, o indicador luminoso POWER ON/CHARGE acende a cor-de-laranja.
1
2
Después de cargar la batería
Desconecte el adaptador de alimentación de CA de la toma DC IN de la videograbadora.
Notas
•Evite que objetos metálicos entren en contacto con los componentes metálicos del enchufe de CC del adaptador de alimentación de CA. En caso contrario, puede producirse un cortocircuito, dañándose el adaptador de alimentación de CA.
•Mantenga seca la batería.
•Cuando no vaya a utilizar la batería durante mucho tiempo, cárguela una vez por completo y utilícela hasta que se descargue totalmente. Guarde la batería en un lugar fresco.
Cuando la batería está completamente cargada
10
El indicador POWER ON/CHARGE se apaga.
3
Depois de carregar a bateria
Desligue o transformador de CA da tomada DC IN do videogravador.
Notas
•Evite o contacto de objectos metálicos com as peças de metal da ficha de CC do transformador de CA. Caso contrário, pode ocorrer um curto-circuito capaz de danificar o transformador de CA.
•Não molhe a bateria recarregável.
•Se não tenciona utilizar a bateria recarregável durante muito tempo, carregue-a na totalidade e use-a até ficar completamente descarregada. Guarde a bateria recarregável num lugar fresco.
Quando a bateria estiver com a carga completa
O indicador luminoso POWER ON/CHARGE apaga-se.
Paso 1 Preparación del suministro de alimentación
Tiempo de carga/Tempo de carga
Batería/ Carga completa (Carga normal)/ Bateria recarregável Carga total (carga normal)
NP-F330 150 (90) NP-F530/F550 210 (150) NP-F730/F750 300 (240) NP-F930/F950 390 (330) NP-F960 420 (360)
Minutos aproximados para cargar una batería agotada
Tiempo de reproducción/Tempo de reprodução
Batería/ Tiempo de reproducción Tiempo de reproducción con Bateria con la pantalla LCD/ la pantalla LCD cerrada/ recarregável Tempo de reprodução Tempo de reprodução com o
NP-F330 60 (55) 105 (95) NP-F530 100 (90) 175 (160) NP-F550 130 (115) 210 (190) NP-F730 225 (205) 365 (325) NP-F750 265 (235) 440 (395) NP-F930 360 (325) 575 (520) NP-F950 405 (360) 675 (610) NP-F960 475 (430) 790 (710)
Minutos aproximados cuando se emplea una batería completamente cargada
Los números entre paréntesis “( )” indican el tiempo al emplear una batería con carga normal. La duración de la batería será menor si utiliza la videograbadora en entornos fríos.
La tabla muestra el tiempo de reproducción para cintas grabadas en el sistema Digital8 . El tiempo de reproducción de cintas grabadas en el sistema Hi8/standard 8 se reduce aproximadamente en un 20%.
Puede cargar la batería en el extranjero
Para obtener información detallada, consulte la página 94.
Si la alimentación se desactiva aunque el indicador de batería restante muestre que la batería dispone de suficiente energía para funcionar
Cargue de nuevo la batería por completo para que el indicador de batería restante se corrija.
Descripción de “InfoLITHIUM”
“InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que puede intercambiar información, como sobre el consumo de la misma, con equipos electrónicos compatibles. Esta videograbadora es compatible con la batería “InfoLITHIUM” (serie L). Esta videograbadora sólo funciona con baterías “InfoLITHIUM”. La batería “InfoLITHIUM” presenta la marca “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation.
no visor LCD painel do visor LCD fechado
.
Passo 1 Preparar a fonte de alimentação
Número aproximado de minutos para carregar uma bateria vazia
Número aproximado de minutos quando se utiliza uma bateria totalmente carregada
Os números entre parêntesis “( )” indicam o tempo de utilização de uma bateria com a carga normal. A utilização do videogravador num ambiente com temperatura baixa, reduz a duração da bateria.
A tabela mostra o tempo de reprodução das cassetes gravadas no sistema Digital8 . O tempo de reprodução das cassetes gravadas no sistema Hi8/ standard 8 é inferior em cerca de 20%.
Pode carregar a bateria no estrangeiro
Para obter mais informações, consulte a página 94.
Se o aparelho se desligar mesmo que o indicador de carga residual indique que a bateria ainda tem carga suficiente
Volte a carregar completamente a bateria para que o indicador de carga residual seja corrigido.
O que significa “InfoLITHIUM”?
A bateria “InfoLITHIUM” é uma bateria recarregável de iões de lítio com capacidade para trocar informações, como o respectivo consumo, com equipamentos electrónicos compatíveis. Este videogravador é compatível com a bateria recarregável “InfoLITHIUM” (série L). O videogravador funciona apenas com a bateria recarregável “InfoLITHIUM”. As baterias recarregáveis “InfoLITHIUM” têm a marca
.
“InfoLITHIUM” é uma marca comercial da Sony Corporation.
Procedimientos iniciales Preparativos
11
Paso 2 Inserción de videocasetes
Passo 2 Introduzir uma cassete
Se recomienda utilizar videocasetes Hi8 / Digital8 .
(1) Prepare la fuente de alimentación (p. 8-11). (2) Abra el panel LCD mientras pulsa PUSH
OPEN.
(3) Mientras pulsa el botón azul pequeño, deslice
EJECT en la dirección de la flecha. El compartimiento de videocasetes se eleva y se abre automáticamente.
(4) Inserte un videocasete con la ventana hacia
arriba.
(5) Cierre el compartimiento de videocasetes
presionando la marca de dicho compartimiento.
2345
EJECT
Para expulsar el videocasete
Realice el anterior procedimiento, y expulse el videocasete en el paso 4.
Recomenda-se a utilização de cassetes de vídeo Hi8 /Digital8 .
(1) Prepare a fonte de alimentação (p. 8-11). (2) Carregando sem soltar PUSH OPEN, abra o
painel do visor LCD.
(3) Carregando sem soltar botão azul pequeno,
faça deslizar EJECT na direcção da seta. O compartimento das cassetes sobe e abre-se automaticamente.
(4) Introduza uma cassete com a janela voltada
para cima.
(5) Feche o compartimento das cassetes,
carregando na marca no referido compartimento.
Para ejectar a cassete
Siga o procedimento acima e ejecte a cassete no passo 4.
Notas
•No inserte los dedos ni toque el interior del compartimiento de videocasetes con los dedos cuando esté abierto. Puede causar fallos de funcionamiento en la videograbadora.
•La videograbadora graba imágenes en el sistema Digital8 .
•El tiempo de grabación al utilizar la videograbadora es 2/3 del indicado con cintas Hi8 (PAL). Si selecciona el modo LP en los ajustes de menú, será el tiempo indicado con cintas Hi8
(PAL).
•Si utiliza cintas standard 8 , asegúrese de reproducirlas en su videograbadora. Puede aparecer ruido de patrón mosaico al reproducir cintas standard 8 en otras videograbadoras.
Para evitar borrados accidentales
Deslice la lengüeta de protección contra escritura del videocasete de forma que la marca roja sea visible.
12
Notas
•Não meta os dedos nem toque no interior do compartimento da cassete quando estiver aberto. Isso pode provocar uma avaria no videogravador.
•O videogravador grava imagens no sistema Digital8 .
•O tempo de gravação quando utiliza o videogravador é 2/3 do tempo indicado na cassete Hi8 (PAL). Se seleccionar o modo LP nas programações do menu, é o tempo indicado na cassete Hi8 (PAL).
•Se utilizar uma cassete standard 8 , reproduza-a neste videogravador. Se reproduzir cassetes standard 8 noutros videogravadores, podem surgir ruídos de mosaico.
Como evitar a desgravação acidental
Empurre a patilha de protecção contra gravação da cassete até que a marca vermelha fique visível.
— Operaciones básicas —
— Operações básicas —
Reproducción de cintas
(1) Prepare el suministro de alimentación e
inserte el videocasete que desee reproducir (p. 8-12).
(2) Mientras pulsa el botón verde pequeño del
interruptor POWER, ajústelo en ON. El indicador POWER ON/CHARGE (verde) de la parte frontal se ilumina.
(3) Pulse H para iniciar la reproducción. (4) Ajuste el brillo con LCD BRIGHT. (5) Ajuste el volumen con VOLUME.
Reproduzir uma cassete
(1) Prepare a fonte de alimentação e introduza
uma cassete para reprodução (p. 8-12).
(2) Carregando no pequeno botão verde do
selector POWER, coloque o selector na posição ON. Acende-se o indicador luminoso POWER ON/CHARGE (verde) na parte da frente do aparelho.
(3) Carregue em H para iniciar a reprodução. (4) Regule a luminosidade com o botão LCD
BRIGHT.
(5) Regule o volume com o botão VOLUME.
LCD
4
2
BRIGHT
OFF ON
POWER
Operaciones básicas Operações básicas
DISPLAY
Para detener la reproducción
Pulse x.
Nota sobre el botón DISPLAY
Pulse DISPLAY para visualizar los indicadores de pantalla. Púlselo de nuevo para que los indicadores desaparezcan.
REW
PLAY
STOP
VOLUME
FF
3
5
Para parar a reprodução
Carregue em x.
Nota sobre o botão DISPLAY
Carregue em DISPLAY para ver os indicadores do visor. Para fazer desaparecer os indicadores carregue novamente.
13
Reproducción de cintas
Reproduzir uma cassete
Distintos modos de reproducción
Para emplear los botones de control de vídeo, ajuste el interruptor POWER en ON.
Para ver una imagen fija (pausa de reproducción)
Pulse X durante la reproducción. El indicador PAUSE (naranja) se ilumina. Para reanudar la reproducción, pulse X o H.
Para avanzar la cinta
Pulse M en el modo de parada. Para reanudar la reproducción normal, pulse H.
Para rebobinar la cinta
Pulse m en el modo de parada. Para reanudar la reproducción normal, pulse H.
Para cambiar el sentido de reproducción
Pulse c durante la reproducción para invertir el sentido de ésta. Para reanudar la reproducción normal, pulse H.
Para localizar una escena mientras busca la imagen (búsqueda de imágenes)
Mantenga pulsado m o M durante la reproducción. Para reanudar la reproducción normal, deje de pulsar el botón.
Vários modos de reprodução
Para utilizar os botões de controlo do videogravador, coloque o selector POWER na posição ON.
Para ver uma imagem fixa (pausa na reprodução)
Carregue em X durante a reprodução. Acende-se o indicador luminoso PAUSE (cor-de-laranja). Para retomar a reprodução, carregue em X ou em H.
Para fazer avançar a fita
Carregue em M no modo de paragem. Para retomar a reprodução, carregue em H.
Para rebobinar a fita
Carregue em m no modo de paragem. Para retomar a reprodução, carregue em H.
Para alterar a direcção da reprodução
Carregue em c durante a reprodução para inverter a direcção de reprodução. Para retomar a reprodução, carregue em H.
Para localizar uma cena ao mesmo tempo que procura uma imagem (procura de imagens)
Carregue sem soltar m ou M durante a reprodução. Para retomar a reprodução, liberte o botão.
Para controlar la imagen a alta velocidad mientras la cinta avanza o se rebobina (exploración con omisión)
Mantenga pulsado m durante el rebobinado o M durante el avance de la cinta. Para reanudar
el rebobinado o el avance, deje de pulsar el botón.
Para ver la imagen a velocidad lenta (reproducción a cámara lenta)
Pulse y durante la reproducción. Para realizar la reproducción a cámara lenta en sentido inverso, pulse c durante la reproducción y, a continuación, y. Para reanudar la reproducción normal, pulse H.
14
Para ver a imagem a alta velocidade enquanto efectua o avanço rápido ou rebobinagem da cassete (varrimento por saltos)
Carregue sem soltar m ao mesmo tempo que rebobina, ou M enquanto avança a fita. Para retomar a rebobinagem ou o avanço rápido, solte a tecla.
Para ver a imagem em câmara lenta (reprodução em câmara lenta)
Carregue em y durante a reprodução. Para reproduzir em câmara lenta na direcção inversa, carregue em c durante a reprodução e depois em y. Para retomar a reprodução, carregue em H.
Reproducción de cintas
Reproduzir uma cassete
Para ver la imagen a velocidad doble
Pulse ×2 durante la reproducción. Para duplicar la velocidad de la reproducción en sentido inverso, pulse c durante la reproducción y, a continuación, ×2. Para reanudar la reproducción normal, pulse H.
Para ver la imagen fotograma por fotograma
Pulse C FRAME (+) en el modo de pausa de reproducción. Para realizar la reproducción fotograma por fotograma en sentido inverso, pulse c FRAME (–) en el modo de pausa de reproducción. Para reanudar la reproducción normal, pulse H.
En estos modos de reproducción distintos
•Puede aparecer ruido si la videograbadora reproduce cintas grabadas en el sistema Hi8/ standard 8.
•El sonido no se oye.
•La grabación anterior puede aparecer como imagen mosaico al reproducir en el sistema Digital8 .
•La videograbadora no detecta automáticamente los sistemas Digital8 o Hi8/standard 8 en los distintos modos de reproducción.
Notas sobre el modo de pausa de reproducción
•Si el modo de pausa de reproducción dura 3 minutos, la videograbadora entrará automáticamente en el modo de parada. Para reanudar la reproducción, pulse H.
•Puede aparecer la grabación anterior.
Para ver a imagem com o dobro da velocidade
Carregue em ×2 durante a reprodução. Para reproduzir com o dobro da velocidade na direcção inversa, carregue em c durante a reprodução e depois em ×2. Para retomar a reprodução normal, carregue em H.
Para ver a imagem fotograma a fotograma
Carregue em C FRAME (+) no modo de pausa de reprodução. Para reproduzir fotograma a fotograma na direcção inversa, carregue em c FRAME (–) no modo de pausa na reprodução. Para retomar a reprodução, carregue em H.
Nestes vários modos de reprodução
•Se o videogravador reproduzir cassetes gravadas no sistema Hi8/standard 8, podem surgir ruídos.
•O som fica cortado.
•Se reproduzir no sistema Digital8 , a gravação anterior pode aparecer como uma imagem de mosaico.
•O videogravador não detecta automaticamente os sistemas Digital8 ou Hi8/standard 8 nos vários modos de reprodução.
Notas sobre o modo de pausa na reprodução
•Se o modo de pausa na reprodução durar mais de 3 minutos, o videogravador entra automaticamente no modo de paragem. Para retomar a reprodução, carregue em H.
•Pode aparecer a gravação anterior.
Operaciones básicas Operações básicas
Reproducción a cámara lenta para cintas grabadas en el sistema Digital8
El modo de reproducción a cámara lenta puede realizarse de forma uniforme con esta videograbadora. No obstante, esta función no se activa con las señales emitidas mediante la toma
DV IN/OUT.
Al reproducir una cinta en sentido inverso
Es posible que aparezca ruido horizontal en el centro, o en las partes superior e inferior de la pantalla. No es un fallo de funcionamiento.
Uso de auriculares
Conecte auriculares (no suministrados) a la toma i (p. 105). Puede ajustar el volumen de los auriculares mediante los botones VOLUME +/–. Cuando conecte auriculares, el sonido no se emite mediante los altavoces.
Reprodução em câmara lenta para as cassetes gravadas no sistema Digital8
O modo de reprodução em câmara lenta pode ser executado, sem problemas, no videogravador; no entanto, não funciona com um sinal de entrada da tomada DV IN/OUT.
Se reproduzir uma cassete na direcção inversa
Podem aparecer interferências horizontais no centro ou na parte superior e inferior do visor. Isto não é sinónimo de avaria.
Utilizar auscultadores
Ligue os auscultadores (não fornecidos) à tomada i (p. 105). Pode regular o volume dos auscultadores, utilizando as teclas VOLUME +/–. Se ligar os auscultadores, o som não sai pelo altifalante.
15
Reproducción de cintas
Reproduzir uma cassete
Reproducción de cintas de pista de sonido dual
Cuando reproduzca cintas de pista de sonido dual, seleccione el sonido deseado en los ajustes de menú.
(1) Pulse MENU para que aparezcan los ajustes
de menú.
(2) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar y, a continuación, pulse el dial.
(3) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar HiFi SOUND y, a continuación, pulse el dial.
(4) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el sonido deseado y, a continuación, pulse el dial. Para obtener información detallada sobre el modo de sonido, consulte la página 67.
(5) Pulse MENU para que desaparezca el menú.
1
Reproduzir uma cassete com duas pistas de som
Se reproduzir uma cassete com duas pistas de som, seleccione o som desejado no menu.
(1) Carregue em MENU para ver as
programações do menu.
(2) Rode o botão SEL/PUSH EXEC para
seleccionar e depois carregue no botão.
(3) Rode o botão SEL/PUSH EXEC para
seleccionar HiFi SOUND e depois carregue no botão.
(4) Rode o botão SEL/PUSH EXEC para
seleccionar o som desejado e depois carregue no botão. Para obter mais informações sobre o modo de som, consulte a página 67.
(5) Carregue em MENU para fazer desaparecer o
menu.
VCR SET
P EFFECT HiFi SOUND TBC
MENU
DNR AUDIO MIX NTSC PB PB MODE A/V DV OUT
[MENU] : END
16
3
VCR SET
[MENU] : END
4
VCR SET
[MENU] : END
P EFFECT HiFi SOUND TBC DNR AUDIO MIX NTSC PB PB MODE A/V DV OUT RETURN
P EFFECT HiFi SOUND TBC DNR AUDIO MIX NTSC PB PB MODE A/V DV OUT RETURN
STEREO
STEREO 1 2
VCR SET
P EFFECT HiFi SOUND TBC DNR AUDIO MIX NTSC PB PB MODE A/V DV OUT RETURN
[MENU] : END
VCR SET
P EFFECT HiFi SOUND TBC DNR AUDIO MIX NTSC PB PB MODE A/V DV OUT RETURN
[MENU] : END
STEREO 1 2
1
Reproducción de cintas
Reproduzir uma cassete
Uso de un mando a distancia
Puede utilizar la videograbadora mediante el mando a distancia suministrado con un producto Sony. Establezca COMMANDER en los ajustes de menú de acuerdo con el código de control remoto del producto Sony.
Código Producto Sony
VTR 1 Videograbadora Betamax VTR 2 Videocámara de 8mm
Videocámara digital
Videograbadora de 8mm VTR 3 Videograbadora VHS VTR 4 Videograbadora digital
Videocámara digital VTR 5 y 6 Videograbadora digital
Nota
No es posible ajustar el interruptor POWER en ON u OFF, ni expulsar el videocasete con el mando a distancia.
Utilizar um telecomando
O videogravador funciona com o telecomando fornecido com qualquer produto da Sony. Nas programações do menu, regule COMMANDER de acordo com o código de telecomando do produto da Sony.
Código Produto da Sony
VTR 1 Videogravador Betamax VTR 2 Câmara de vídeo de 8mm
Câmara de vídeo digital
Videogravador de 8mm VTR 3 Videogravador VHS VTR 4 Videogravador digital
Câmara de vídeo digital VTR 5 e 6 Videogravador digital
Nota
Não pode colocar o selector POWER na posição ON ou OFF, nem ejectar a cassete com o telecomando.
Operaciones básicas Operações básicas
17
Reproducción de cintas
Reproduzir uma cassete
Reproducción y grabación en modo panorámico
Pueden reproducirse las imágenes grabadas con una videocámara digital Sony que tengan una relación de aspecto de 16:9 en la videograbadora. Para obtener información detallada, consulte el manual de instrucciones de su TV. Aparecen bandas negras en la pantalla LCD durante la reproducción en el modo 16:9 WIDE [a]. La imagen mostrada durante la reproducción en un TV normal [b] o en uno de pantalla panorámica [c] se comprime en anchura. Si ajusta el TV de pantalla panorámica de 16:9 en el modo de pantalla completa, podrá ver las imágenes normales [d].
[a]
16:9
WIDE
[b]
[c]
Al grabar la imagen de una pantalla de 16:9
La videograbadora detecta automáticamente las señales de modo panorámico y graba en dicho modo.
Reprodução e gravação no modo de 16:9
É possível reproduzir as imagens gravadas com uma câmara de vídeo digital da Sony que tenham um formato de imagem de 16:9 no videogravador. Para mais informações, consulte o manual de instruções do seu televisor. Aparecem faixas pretas no visor LCD durante a reprodução no modo 16:9 WIDE [a]. As imagens que aparecem durante a reprodução num televisor normal [b], ou num televisor com um ecrã de 16:9 [c], são comprimidas no sentido da largura. Se regular o modo de ecrã do televisor 16:9 para o modo de ecrã total, pode ver as imagens em tamanho normal [d].
[d]
Ao gravar uma imagem de 16:9
O videogravador detecta automaticamente os sinais do modo de 16:9 e começa a gravar nesse modo.
18
Visualización de grabaciones en un TV
Ver a gravação no televisor
Conecte la videograbadora al TV o a la otra videograbadora con el cable conector de audio/ video suministrado con su videograbadora para ver la imagen de reproducción en la pantalla del TV. Conecte los enchufes a las tomas del mismo color de la videograbadora y del TV o de la otra videograbadora. Consulte el manual de instrucciones del TV o de la otra videograbadora. El procedimiento de reproducción es el mismo que el utilizado al realizar la reproducción en la pantalla LCD. Disminuya el volumen de la videograbadora.
Abra la cubierta de la toma. Conecte la videograbadora al TV mediante el cable conector de audio/video. Después, ajuste el selector TV/ VCR del TV en VCR.
Cable de vídeo S (no suministrado)/ Cabo S video (não fornecido)
S VIDEO OUT
AUDIO OUT
VIDEO OUT
Cable conector de audio/video (suministrado)/
: Flujo de señales/
Fluxo de sinal
Cabo de ligação de A/V (fornecido)
Para ver a imagem reproduzida no ecrã do televisor, ligue o videogravador ao televisor ou a outro videogravador, utilizando o cabo de ligação de A/V fornecido com o videogravador. Ligue as fichas às tomadas com a mesma cor do videogravador e do televisor, ou do outro videogravador. Consulte o manual de instruções do televisor ou do outro videogravador. O procedimento de reprodução é idêntico ao utilizado para ver a imagem no visor LCD. Reduza o volume do videogravador.
Abra a tampa da tomada. Ligue o videogravador ao televisor com o cabo de ligação de A/V. Em seguida, regule o selector TV/VCR do televisor para VCR.
IN
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
Operaciones básicas Operações básicas
Si el TV ya está conectado a la otra videograbadora
Conecte la videograbadora a la entrada LINE IN de la otra videograbadora con el cable conector de audio/video (suministrado). Ajuste el selector de entrada de la videograbadora en LINE.
Si el TV o la otra videograbadora es de tipo monofónico
Conecte el enchufe amarillo del cable conector de audio/video a la toma de entrada de vídeo y el enchufe blanco a la toma de entrada de audio de la otra videograbadora o del TV. No conecte el enchufe rojo. Con esta conexión, el sonido es monofónico incluso en el modo estéreo.
Se o televisor já estiver ligado a outro videogravador
Ligue o videogravador à entrada LINE IN do outro videogravador com o cabo de ligação de A/V (fornecido). Regule o selector de entrada do videogravador para LINE.
Se o televisor ou o outro videogravador for mono
Ligue a ficha amarela do cabo de ligação de A/V à tomada de entrada de vídeo e a ficha branca à tomada de entrada de áudio do outro videogravador ou do televisor. Não ligue a ficha vermelha. Com esta ligação, o som é mono, mesmo em modo estéreo.
19
Visualización de grabaciones en un TV
Ver a gravação no televisor
Para conectarla a un TV o a la otra videograbadora sin tomas de entrada de vídeo/audio
Utilice un adaptador RFU de sistema PAL (no suministrado). Consulte el manual de instrucciones del TV o de la otra videograbadora y del adaptador RFU. Con el adaptador RFU, el sonido es monofónico incluso en modelos estéreo.
Si el TV o la otra videograbadora dispone de conector de 21 pines (EUROCONNECTOR)
Utilice el adaptador de 21 pines suministrado con la videograbadora.
Si el TV o la otra videograbadora dispone de una toma de vídeo S
Realice la conexión con un cable de vídeo S (no suministrado) para obtener imágenes de alta calidad. Con esta conexión, no es preciso conectar el enchufe amarillo (de vídeo) del cable conector de audio/video. Conecte un cable de vídeo S (no suministrado) a la toma S VIDEO OUT de la videograbadora y a la toma de vídeo S del TV o de la otra videograbadora.
Para ligar a um televisor ou ao outro videogravador sem tomadas de entrada Video/ Audio
Utilize um adaptador RFU para o sistema PAL (não fornecido). Consulte o manual de instruções do televisor ou do outro videogravador e do adaptador RFU. Com um adaptador RFU, o som sai em mono mesmo em modelos estéreo.
Se o seu televisor ou o outro videogravador tiver um conector de 21 pinos (EUROCONNECTOR)
Utilize o adaptador de 21 pinos fornecido com o videogravador.
TV
Se o televisor ou o outro videogravador tiver uma tomada S video
Faça a ligação utilizando o cabo S video (não fornecido), para obter imagens de alta qualidade. Neste caso, não precisa de ligar a ficha amarela (do vídeo) do cabo de ligação de A/V. Ligue um cabo S video (não fornecido) à tomada S VIDEO OUT do videogravador e à tomada S video do televisor ou do outro videogravador.
20
Visualización de grabaciones en un TV
Ver a gravação no televisor
Uso del receptor IR inalámbrico de AV
Una vez conecte el receptor IR inalámbrico de AV (no suministrado) al TV o a la otra videograbadora, podrá ver la imagen en el TV fácilmente. Para más información, consulte el manual de instrucciones del receptor IR inalámbrico de AV.
SUPER LASER LINK
Emisor de rayos infrarrojos/ Emissor de raios infravermelhos
(1) Una vez conectados el TV y el receptor IR,
ajuste el interruptor POWER de éste en ON.
(2) Encienda el TV y ajuste el selector TV/VCR
del mismo en VCR.
(3) Ajuste el interruptor POWER de la
videograbadora en ON.
(4) Pulse SUPER LASER LINK. Se ilumina el
indicador del botón SUPER LASER LINK.
(5) Pulse H en la videograbadora para iniciar la
reproducción.
(6) Oriente la videograbadora hacia el receptor
IR inalámbrico de AV. Ajuste la posición de la videograbadora y del receptor IR para obtener imágenes de reproducción nítidas.
Utilizar o receptor IR de AV sem fios
Se ligar o receptor IR de AV sem fios (não fornecido) ao televisor ou a outro videogravador, pode ver facilmente a imagem no televisor. Para mais informações, consulte o manual de instruções do receptor IR de AV sem fios.
(1) Depois de ligar o seu televisor e o receptor IR
de A/V sem fio, regule o selector POWER, existente no receptor, para ON.
(2) Ligue o televisor e regule o selector TV/VCR
do televisor para VCR.
(3) Regule o selector POWER do videogravador
para ON.
(4) Carregue em SUPER LASER LINK. Acende-
se o indicador luminoso de SUPER LASER LINK.
(5) Carregue em H no videogravador para
começar a reprodução.
(6) Aponte o videogravador para o receptor IR
de A/V sem fio. Regule a posição do videogravador e do receptor para obter imagens de reprodução nítidas.
Operaciones básicas Operações básicas
Para cancelar la función de enlace super láser
Pulse SUPER LASER LINK. El indicador del botón SUPER LASER LINK se apaga.
Para cancelar a função super laser link
Carregue em SUPER LASER LINK. Apaga-se o indicador luminoso do botão SUPER LASER LINK.
21
Visualización de grabaciones en un TV
Ver a gravação no televisor
Si desactiva la alimentación
La función de enlace super láser se desactivará automáticamente.
Si la función de enlace super láser está activada (botón SUPER LASER LINK iluminado)
La videograbadora consumirá energía. Pulse SUPER LASER LINK para desactivar dicha función cuando no sea necesaria.
es una marca comercial de Sony Corporation.
Se desligar o videogravador
A função super laser link fica automaticamente desactivada.
Se a função laser link estiver activada (se o botão SUPER LASER LINK estiver aceso)
O videogravador consome energia. Se não precisar de utilizar a função super laser link, carregue em SUPER LASER LINK para desactivá-la.
é uma marca comercial da Sony Corporation.
22
Grabación desde la otra videograbadora o TV
Gravar a partir de outro videogravador ou televisor
Uso del cable conector de audio/ video
Puede grabar una cinta desde la otra videograbadora o un programa de un TV que disponga de salidas de audio/vídeo. Utilice su videograbadora como grabadora.
(1) Inserte una cinta virgen (o una en la que
desee grabar) en la videograbadora (de grabación). Si graba una cinta desde la otra videograbadora (de reproducción), inserte una cinta grabada en ésta.
(2) Ajuste el interruptor POWER en ON. (3) Pulse simultáneamente REC y el botón que se
encuentra a su derecha en la videograbadora (de grabación), y después pulse inmediatamente X en ésta. Los indicadores REC (rojo) y PAUSE (naranja) se iluminan.
(4) Pulse H en la otra videograbadora (de
reproducción) para iniciar la reproducción si graba una cinta desde dicha videograbadora. Seleccione un programa de TV si graba desde un TV. La imagen del TV o de la otra videograbadora aparece en la pantalla LCD de la videograbadora (de grabación).
(5) Pulse X en la videograbadora (de grabación)
cuando aparezca la escena a partir de la cual desee iniciar la grabación. El indicador REC permanece encendido y el del botón X PAUSE se apaga.
3
REC
PAUSE
Utilizar o cabo de ligação de A/V (áudio/vídeo) fornecido
Pode gravar uma cassete a partir de outro videogravador ou um programa de televisão que tenha saídas de áudio/vídeo. Utilize o videogravador como um gravador.
(1) Introduza uma cassete virgem (ou a cassete
que quer regravar) no videogravador (gravação). Se estiver a gravar uma cassete a partir do outro videogravador (reprodução), coloque uma cassete gravada no outro videogravador (reprodução).
(2) Regule o selector POWER para ON. (3) Carregue simultaneamente em REC e no
botão à direita, no videogravador (gravação) e depois carregue imediatamente em X no videogravador (gravação). Os indicadores REC (vermelho) e PAUSE (cor-de-laranja) acendem-se.
(4) Carregue em H no outro videogravador
(reprodução) para começar a reproduzir, se estiver a gravar uma cassete a partir do outro videogravador (reprodução). Seleccione um programa de televisão, se estiver a gravar a partir de um televisor. A imagem do televisor ou do outro videogravador aparece no visor LCD do seu videogravador (gravação).
(5) Carregue em X no videogravador (gravação)
na cena a partir da qual quer começar a gravar. O indicador luminoso REC mantém-se aceso e o indicador luminoso do botão X PAUSE apaga-se.
Operaciones básicas Operações básicas
:
Flujo de señales/
Fluxo de sinal
AUDIO/VIDEO INPUT
Cable de vídeo S (no suministrado)/ Cabo S video (não fornecido)
S VIDEO IN
Cable conector de audio/video (suministrado)/ Cabo de ligação de A/V (fornecido)
Cable de conversión de A/V (suministrado)/ Cabo de conversão A/V (fornecido)
OUT
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
23
Grabación desde la otra videograbadora o TV
Gravar a partir de outro videogravador ou televisor
Cuando termine de grabar la cinta
Pulse x en la videograbadora de grabación y en la otra de reproducción.
Notas
•Para obtener una transición uniforme, se recomienda que no mezcle imágenes grabadas en Hi8/standard 8 con el sistema Digital8 en la cinta.
•Si utiliza el modo de avance rápido o de reproducción a cámara lenta en la otra videograbadora (de reproducción), la imagen en grabación puede fluctuar. Cuando grabe desde la otra videograbadora (de reproducción), asegúrese de reproducir la cinta original a velocidad normal.
•Es posible grabar imágenes desde otra videograbadora o TV de sistema PAL solamente, y no desde videograbadoras o televisores de sistema SECAM.
Si la otra videograbadora (de reproducción) o TV es de tipo monofónico
Conecte el enchufe amarillo del cable conector de audio/video a la toma de salida de vídeo y el enchufe blanco a la toma de salida de audio de la videograbadora o del TV. (No conecte el enchufe rojo.) El sonido es monofónico.
Si el TV o la otra videograbadora (de reproducción) dispone de una toma de vídeo S
Realice la conexión con un cable de vídeo S (no suministrado) para obtener imágenes de alta calidad. Con esta conexión, no es preciso conectar el enchufe amarillo (de vídeo) del cable conector de audio/video. Conecte un cable de vídeo S (no suministrado) a las tomas de vídeo S de la videograbadora (de grabación) y del TV o de la otra videograbadora (de reproducción).
Quando acabar de gravar uma cassete
Carregue em x nos dois videogravadores (gravação e reprodução).
Notas
•Para que a transição se processe sem problemas, tente não misturar imagens gravadas no sistema Hi8/standard 8 e no sistema Digital8 numa cassete.
•Se utilizar o modo de avanço rápido ou a reprodução em câmara lenta no outro videogravador (reprodução), a imagem que está a gravar pode flutuar. Quando gravar a partir do outro videogravador (reprodução), verifique se está a reproduzir a cassete original à velocidade normal.
•Só pode gravar uma imagem a partir de outro videogravador ou televisor, se o sistema for PAL e não SECAM.
Se o outro videogravador de reprodução ou o televisor for mono
Ligue a ficha amarela do cabo de ligação de A/V à tomada de saída de vídeo e a ficha branca à tomada de saída de áudio do videogravador ou do televisor. (Não ligue a ficha vermelha.) O som é mono.
Se o televisor ou o outro videogravador (reprodução) tiver uma tomada S video
Faça a ligação utilizando o cabo S video (não fornecido), para obter imagens de alta qualidade. Neste caso, não precisa de ligar a ficha amarela (do vídeo) do cabo de ligação de A/V. Ligue um cabo S video (não fornecido) às tomadas S video do videogravador (gravação) e do televisor ou do outro videogravador (reprodução).
24
Grabación desde la otra videograbadora o TV
Gravar a partir de outro videogravador ou televisor
Uso del cable i.LINK (cable de conexión DV)
Basta con conectar el cable i.LINK (cable de conexión DV) (no suministrado) a la toma DV IN/OUT o DV IN/OUT de los productos DV. Con una conexión digital-a-digital, las señales de vídeo y audio se transmiten en formato digital para editar con alta calidad.
(1) Inserte una cinta virgen (o una sobre la que
desee grabar) en la videograbadora (de grabación), e inserte la cinta grabada en la otra videograbadora (de reproducción).
(2) Ajuste el interruptor POWER en ON. (3) Pulse simultáneamente REC y el botón que se
encuentra a su derecha en la videograbadora (de grabación), y después pulse inmediatamente X en ésta. Los indicadores REC (rojo) y PAUSE (naranja) se iluminan.
(4) Pulse H en la otra videograbadora (de
reproducción) para iniciar la reproducción. La imagen del TV o de la otra videograbadora (de reproducción) aparece en la pantalla LCD de la videograbadora (de grabación).
(5) Pulse X en la videograbadora (de grabación)
cuando aparezca la escena a partir de la cual desee iniciar la grabación. El indicador REC permanece encendido, mientras que PAUSE se apaga.
Utilizar o cabo i.LINK (cabo de ligação DV)
Basta ligar o cabo i.LINK (cabo de ligação DV) (não fornecido) à tomada DV IN/OUT ou DV IN/OUT do equipamento DV. A ligação digital­a-digital permite fazer uma montagem de alta qualidade, uma vez que os sinais de vídeo e de áudio são transmitidos sob a forma digital.
(1) Introduza uma cassete virgem (ou a cassete
que quer regravar) no videogravador (gravação) e a cassete gravada no outro videogravador (reprodução).
(2) Regule o selector POWER para ON. (3) Carregue simultaneamente em REC e no
botão à direita, no videogravador (gravação) e depois carregue imediatamente em X no videogravador (gravação). Os indicadores luminosos REC (vermelho) e PAUSE (cor-de-laranja) acendem-se.
(4) Carregue em H no outro videogravador
(reprodução) para começar a reproduzir. A imagem do televisor ou do outro videogravador (reprodução) aparece no visor LCD do seu videogravador (gravação).
(5) Carregue em X no videogravador (gravação)
na cena a partir da qual quer começar a gravar. O indicador luminoso REC mantém-se aceso e o indicador luminoso PAUSE apaga-se.
Operaciones básicas Operações básicas
S VIDEO LANC
DV
DV IN/OUT
Cable i.LINK (cable de conexión DV) (no suministrado)/Cabo i.LINK (cabo de ligação DV) (não fornecido)
: Flujo de señales/
Fluxo de sinal
3
DV IN/OUT
REC
PAUSE
25
Grabación desde la otra videograbadora o TV
Gravar a partir de outro videogravador ou televisor
Cuando termine de grabar la cinta
Pulse x en la videograbadora de grabación y en la otra de reproducción.
Nota
Si el equipo conectado dispone de un tipo diferente de sistema i.LINK, no será compatible con su videograbadora.
Puede conectar una videograbadora solamente con el cable i.LINK (cable de conexión DV).
Durante la edición digital
El color de la pantalla puede ser irregular. No obstante, esto no afecta a la imagen copiada.
Si graba una imagen de pausa de reproducción con la toma DV IN/OUT
La imagen grabada no aparecerá con nitidez. Al reproducir la imagen con la videograbadora, es posible que dicha imagen aparezca con inestabilidad.
Antes de grabar
Compruebe que el indicador DV IN aparece en la pantalla LCD pulsando el botón DISPLAY. El indicador DV IN puede aparecer en ambos equipos.
Quando acabar de gravar uma cassete
Carregue em x nos dois videogravadores (gravação e reprodução).
Nota
Se o equipamento ligado tiver outro tipo de sistema i.LINK, não é compatível com o seu videogravador.
Só pode ligar um videogravador com o cabo i.LINK (cabo de ligação DV).
Durante a montagem digital
A cor do visor pode não aparecer uniforme. No entanto, isto não afecta a imagem copiada.
Se gravar uma imagem com pausa na reprodução, com a tomada DV IN/OUT
A imagem gravada fica pouco nítida. Além disso, se reproduzir a imagem no videogravador, ela pode ficar tremida.
Antes de gravar
Verifique se o indicador DV IN aparece no visor LCD carregando no botão DISPLAY. O indicador DV IN pode aparecer nos dois equipamentos.
26
— Operaciones avanzadas —
— Funções avançadas —
Aumento de imágenes de reproducción – PB ZOOM
Puede aumentar imágenes en movimiento y fijas al reproducir cintas.
(1) Pulse PB ZOOM en la videograbadora
durante la reproducción. La imagen aumenta y R r T t aparece en la pantalla LCD.
(2) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para desplazar
la imagen aumentada y, a continuación, pulse el dial.
R : La imagen se desplaza hacia abajo. r : La imagen se desplaza hacia arriba.
(3) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para desplazar
la imagen aumentada y, a continuación, pulse el dial.
T : La imagen se desplaza hacia la
derecha (gire el dial hacia abajo).
t : La imagen se desplaza hacia la
izquierda (gire el dial hacia arriba).
1
PB ZOOM
Ampliar as imagens reproduzidas – PB ZOOM
Pode ampliar imagens fixas e em movimento quando reproduzir cassetes.
(1) Carregue em PB ZOOM no videogravador
(2) Rode o botão SEL/PUSH EXEC para mover a
(3) Rode o botão SEL/PUSH EXEC para mover a
durante a reprodução. A imagem fica ampliada e R r T t aparece no visor LCD.
imagem ampliada e depois carregue no botão.
R : A imagem move-se para baixo. r : A imagem move-se para cima.
imagem ampliada e depois carregue no botão.
T : A imagem move-se para a direita
(rode o botão para baixo).
t : A imagem move-se para a esquerda
(rode o botão para cima).
2
PB ZOOM
[EXEC] :
Operaciones avanzadas Funções avançadas
3
PB ZOOM
[EXEC] :
27
Aumento de imágenes de reproducción – PB ZOOM
Ampliar as imagens reproduzidas – PB ZOOM
Para cancelar la función PB ZOOM
Vuelva a pulsar PB ZOOM.
Notas
•La función PB ZOOM se activa solamente con cintas grabadas en el sistema Digital8 .
•No es posible procesar escenas introducidas externamente con la función PB ZOOM.
•No es posible grabar imágenes procesadas mediante la función PB ZOOM con la videograbadora. Para grabar imágenes procesadas con la función PB ZOOM, grabe las imágenes en la otra videograbadora utilizando su videograbadora como reproductor.
Imágenes procesadas mediante la función PB ZOOM
La toma DV IN/OUT no envía las imágenes procesadas con la función PB ZOOM.
Si ajusta el interruptor POWER en OFF o si para la reproducción
La función PB ZOOM se cancelará automáticamente.
Para cancelar a função PB ZOOM
Carregue novamente em PB ZOOM.
Notas
•A função PB ZOOM só funciona em cassetes gravadas no sistema Digital8 .
•Não pode processar cenas captadas externamente, utilizando a função PB ZOOM.
•Não pode gravar imagens que tenha processado utilizando a função PB ZOOM com o videogravador. Para gravar imagens que tenha processado com a função PB ZOOM, grave-as no outro videogravador utilizando o seu videogravador como leitor.
Imagens processadas pela PB ZOOM
As imagens processadas pela função PB ZOOM não saem através da tomada DV IN/OUT.
Se regular o selector POWER para OFF ou parar a reprodução
A função PB ZOOM é automaticamente cancelada.
28
Visualización de cintas con efectos especiales – Efecto de imagen
Ver uma cassete com efeitos especiais – Efeito de imagem
Puede procesar las imágenes de reproducción digitalmente para obtener efectos especiales como los de películas o de TV.
NEG.ART [a] : Los colores y el brillo de la
imagen aparecen invertidos.
SEPIA : La imagen aparece en sepia. B&W : La imagen aparece en
monocromo (blanco y negro).
SOLARIZE [b] : La intensidad de la luz es más
clara, y la imagen presenta el aspecto de una ilustración.
[a] [b]
(1) Pulse MENU durante la reproducción. (2) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar y, a continuación, pulse el dial.
(3) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar P EFFECT y, a continuación, pulse el dial.
(4) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el modo de efecto de imagen deseado y, a continuación, pulse el dial. El indicador cambia de la siguiente forma: NEG.ART y SEPIA y B&W y SOLARIZE
(5) Pulse MENU para que desaparezcan los
ajustes de menú.
Pode processar digitalmente imagens de reprodução, para obter efeitos especiais como nos filmes ou na televisão.
NEG.ART [a] : as cores e a luminosidade da
imagem ficam invertidas.
SEPIA : a imagem aparece em sépia. B&W : a imagem aparece em
monocromático (preto e branco).
SOLARIZE [b] : a intensidade da luz é mais forte
e a imagem assemelha-se a uma ilustração.
(1) Durante a reprodução, carregue em (MENU). (2) Rode o botão SEL/PUSH EXEC para
seleccionar e depois carregue no botão.
(3) Rode o botão SEL/PUSH EXEC para
seleccionar P EFFECT e depois carregue no botão.
(4) Rode o botão SEL/PUSH EXEC para
seleccionar o modo de efeito de imagem desejado e depois carregue no botão. O indicador muda pela ordem seguinte: NEG.ART y SEPIA y B&W y SOLARIZE
(5) Carregue em MENU para fazer desaparecer
as programações do menu.
Operaciones avanzadas Funções avançadas
1
2,3
VCR SET
P EFFECT HiFi SOUND TBC DNR AUDIO MIX NTSC PB PB MODE A/V DV OUT RETURN
[MENU] : END
MENU
OFF
VCR SET
P EFFECT HiFi SOUND TBC DNR AUDIO MIX NTSC PB PB MODE A/V DV OUT
[MENU] : END
VCR SET
[MENU] : END
P EFFECT HiFi SOUND TBC DNR AUDIO MIX NTSC PB PB MODE A/V DV OUT RETURN
OFF NEG.ART SEPIA B&W SOLARIZE
29
Visualización de cintas con efectos especiales – Efecto de imagen
Ver uma cassete com efeitos especiais – Efeito de imagem
Notas
•La función de efecto de imagen se activa solamente con cintas grabadas en el sistema Digital8 .
•No es posible procesar escenas introducidas externamente con la función de efecto de imagen.
•No es posible grabar imágenes procesadas mediante la función de efecto de imagen con la videograbadora. Para grabar imágenes procesadas con la función de efecto de imagen, grabe las imágenes en la otra videograbadora utilizando su videograbadora como reproductor.
Imágenes procesadas con la función de efecto de imagen
La toma DV IN/OUT no envía las imágenes procesadas con la función de efecto de imagen.
Si ajusta el interruptor POWER en OFF o si para la reproducción
La función de efecto de imagen se cancelará automáticamente.
Notas
•O efeito de imagem só funciona em cassetes gravadas no sistema Digital8 .
•Não pode processar cenas captadas externamente, utilizando a função de efeito de imagem.
•Não pode gravar imagens que tenha processado utilizando a função de efeito de imagem com o videogravador. Para gravar imagens que tenha processado com a função de efeito de imagem, grave-as no outro videogravador utilizando o seu videogravador como leitor.
Imagens processadas pela função de efeito de imagem
As imagens processadas pela função de efeito de imagem não saem através da tomada DV IN/ OUT.
Se regular o selector POWER para OFF ou parar a reprodução
A função de efeito de imagem é automaticamente cancelada.
30
Loading...
+ 82 hidden pages