electrocución, no exponga la unidad a la lluvia
ni a la humedad.
Para evitar sacudidas eléctricas, no abra la caja.
Para hacer reparaciones, acuda a personal
cualificado solamente.
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de frecuencias
específicas pueden influir en la imagen y el
sonido de esta videograbadora digital.
Este equipo se ha sometido a pruebas y se ha
determinado que cumple con los límites
establecidos por la Directiva EMC utilizando un
cable de conexión de longitud inferior a 3 metros.
Para evitar riscos de incêndio ou de choque
ADVERTÊNCIA
eléctrico, não exponha o aparelho à chuva ou
humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o
aparelho. Solicite assistência somente a
técnicos qualificados.
ATENÇÃO
Os campos electromagnéticos com frequências
específicas podem influenciar a imagem e o som
deste videogravador.
Este equipamento foi testado e cumpre os limites
estabelecidos pela directiva EMC relativa à
utilização de um cabo de ligação com um
comprimento inferior a 3 metros.
2
Español
Índice
Procedimientos iniciales
Uso de este manual ...................................... 5
Al leer este manual, verá que los botones y los
ajustes de la videograbadora aparecen en letras
mayúsculas.
Por ejemplo: Ajuste el interruptor POWER en
ON.
Al realizar alguna operación, podrá oír un pitido
indicando que la operación está realizándose.
Antes de utilizar la videograbadora
Con la videograbadora, puede utilizar
videocasetes Hi8 /Digital8 . La
videograbadora graba y reproduce imágenes en
el sistema Digital8 . Igualmente, reproduce
cintas grabadas en el sistema Hi8 /standard
8 (analógico). No obstante, no es posible
utilizar las funciones descritas en “Operaciones
avanzadas” en las páginas 27 a 45 para
reproducir en el sistema Hi8 /standard 8 .
Para obtener una transición uniforme, se
recomienda que no mezcle imágenes grabadas en
Hi8 /standard 8 con el sistema Digital8
en la cinta.
Nota sobre sistemas de color de
TV
Los sistemas de color de TV varían según el país.
Para ver las grabaciones en un TV, éste deberá
basarse en el sistema PAL.
Neste manual, as teclas e programações do
videogravador são indicadas em maiúsculas.
Exemplo: coloque o selector POWER na posição
ON.
Ao executar uma operação, ouve-se um sinal
sonoro a indicar que essa operação está a ser
executada.
Antes de utilizar o videogravador
Pode utilizar cassetes de vídeo Hi8 /Digital8
com este videogravador. O videogravador
grava e reproduz imagens no sistema Digital8 .
Além disso, o videogravador também reproduz
cassetes gravadas no sistema Hi8 /standard
8 (analógico). No entanto, não é possível
utilizar as funções de “Operações avançadas” nas
páginas 27 a 45 para reproduzir no sistema Hi8
/standard 8 . Para que a transição se
processe sem problemas, tente não misturar
imagens gravadas no sistema Hi8 /standard
8 e no sistema Digital8 numa cassete.
Nota sobre os sistemas de cores
da televisão
Os sistemas de cores da televisão diferem de país
para país. Para poder ver as gravações num
televisor, é necessário que este utilize o sistema
PAL.
Procedimientos iniciales Preparativos
Precauciones sobre los derechos
de autor (Copyright)
Los programas de televisión, películas, cintas de
vídeo y demás materiales pueden estar
protegidos por copyright.
La grabación no autorizada de este tipo de
materiales puede ir en contra de lo establecido
por las leyes de copyright.
Precauções referentes aos
direitos de autor
Os programas de televisão, filmes, cassetes de
vídeo e outros materiais podem estar protegidos
por direitos de autor.
A gravação não autorizada de tais materiais
poderá ser contrária ao disposto nas leis de
direitos de autor.
5
Uso de este manual
Como utilizar este manual
Precauciones sobre los cuidados
de la videograbadora
• La pantalla LCD está fabricada con
tecnología de alta precisión. No obstante, es
posible que aparezcan constantemente
algunos pequeños puntos negros y/o
brillantes (rojo, azul, verde o blanco) en la
misma. Estos puntos se producen
normalmente en el proceso de fabricación y
no afectan en absoluto a la imagen grabada.
La relación efectiva de píxeles y/o de
pantalla es del 99,99% o más.
• No permita que la videograbadora se moje.
Manténgala alejada de la lluvia y del agua
marina. Si permite que se moje, pueden
producirse fallos de funcionamiento.
Ocasionalmente dichos fallos no pueden
repararse [a].
• No exponga nunca la videograbadora a
temperaturas superiores a 60°C (140°F ), como
en un automóvil aparcado al sol o bajo la luz
solar directa [b].
• No coloque la videograbadora de forma que la
pantalla LCD quede orientada hacia el sol. Si lo
hace, el interior de dicha pantalla podría
dañarse [c].
Cuidados a ter com o videogravador
•O visor LCD foi fabricado, utilizando a
tecnologia de alta precisão. No entanto,
pode haver alguns pontos pretos minúsculos
e/ou pontos brilhantes (de cor vermelha,
azul, verde ou branca) que aparecem
constantemente no visor LCD. Esses pontos
são normais no processo de fabrico e não
afectam de nenhuma forma a imagem
gravada. O rácio real de pixels e/ou do visor
é de 99,99% ou superior.
• Não molhe o videogravador. Proteja-o da
chuva e da água do mar. Se o videogravador se
molhar, pode ficar avariado. Por vezes, estas
avarias são irreparáveis [a].
• Nunca exponha o videogravador a
temperaturas superiores a 60°C (140°F ) como,
por exemplo, no interior de um automóvel
estacionado ao sol ou sob a incidência directa
dos raios solares [b].
• Não instale o videogravador de maneira a que
o visor LCD fique voltado para o sol. Se o fizer,
o interior do visor LCD pode ficar danificado
[c].
[a][b][c]
El contenido de la grabación no podrá
compensarse si ésta o la reproducción no se
realiza debido a un fallo de funcionamiento de
la videograbadora, cinta de vídeo, etc.
6
Se a gravação ou a reprodução não se efectuar
devido a uma avaria do videogravador, do
gravador de cassetes, etc., não poderá
recuperá-la.
Comprobación de los
accesorios suministrados
Verificar os acessórios
fornecidos
Compruebe que se han suministrado los
siguientes accesorios junto con la
videograbadora.
12
3
1 Adaptador de alimentación de CA
AC-L15A (1), cable de corriente (1) (p. 8, 10)
2 Cable de conversión de A/V (1) (p. 23, 62)
3 Cable conector de audio/video (1) (p. 19, 23,
46, 62)
4 Adaptador de 21 pines (1) (p. 20)
Verifique se recebeu os seguintes acessórios com
o videogravador.
4
1 Transformador de CA AC-L15A (1), cabo de
alimentação (1) (p. 8, 10)
2 Cabo de conversão de A/V (1) (p. 23, 62)
3 Cabo de ligação de A/V (1) (p. 19, 23, 46, 62)
4 Adaptador de 21 pinos (1) (p. 20)
Procedimientos iniciales Preparativos
7
Paso 1 Preparación del
suministro de
alimentación
Passo 1 Preparar a
fonte de alimentação
Conexión a la toma de corriente
Cuando utilice la videograbadora durante mucho
tiempo, se recomienda que la alimente con
corriente eléctrica mediante el adaptador de
alimentación de CA.
(1) Abra la cubierta de la toma DC IN y conecte
el adaptador de alimentación de CA a la
toma DC IN de la videograbadora con la
marca v del enchufe hacia la derecha.
(2)
Conecte el cable de corriente al adaptador de CA.
(3) Conecte el cable de corriente a la toma de
ésta.
1
PRECAUCIÓN
El aparato no estará desconectado de la fuente de
alimentación de CA mientras esté conectado a la
toma de corriente, aunque dicho aparato esté
apagado.
Notas
•El adaptador de CA puede suministrar
alimentación aunque la batería (no
suministrada) esté fijada a la videograbadora.
•La toma DC IN tiene “prioridad de fuente”.
Esto significa que la batería (no suministrada)
no podrá suministrar alimentación si el cable de
corriente está conectado a la toma DC IN,
aunque dicho cable no esté conectado a la toma
de corriente.
•Aleje el adaptador de alimentación de CA de la
videograbadora si la imagen se distorsiona.
Cuando utilice la videograbadora en exteriores
Emplee la batería (no suministrada) (p. 9)
Uso de batería de automóvil
Utilice el adaptador/cargador de CC de Sony (no
8
suministrado).
Ligar à rede de corrente eléctrica
Se pretende utilizar o videogravador durante um
longo período de tempo, recomendamos que o
ligue à corrente utilizando o transformador de CA.
(1) Abra a tampa da tomada DC IN e ligue o
transformador de CA à tomada DC IN do
videogravador com a marca v da ficha
voltada para a direita.
(2) Ligue o cabo de alimentação ao
transformador de CA.
(3) Ligue o cabo de alimentação à tomada de
corrente.
2, 3
PRECAUÇÃO
Mesmo que tenha desligado o videogravador,
este não fica desligado da fonte de alimentação
de CA (rede de corrente eléctrica) enquanto não
desligar o fio da tomada.
Notas
•O transformador de corrente CA pode fornecer
energia, mesmo que a bateria recarregável (não
fornecida) esteja instalada no videogravador.
•A tomada DC IN tem “prioridade de fonte”.
Isto significa que a bateria recarregável (não
fornecida) não pode fornecer energia, se o cabo
de alimentação estiver ligado à tomada DC IN,
mesmo que o referido cabo não esteja ligado à
tomada.
•Afaste o transformador de CA do
videogravador se a imagem tiver interferências.
Quando utilizar o videogravador no exterior
Utilize a bateria recarregável (não fornecida) (p. 9)
Utilização de uma bateria de automóvel
Utilize o transformador/carregador de CC da
Sony (não fornecido).
Paso 1 Preparación del suministro
de alimentación
Passo 1 Preparar a fonte de
alimentação
Uso con una batería
(no suministrada)
Instale la batería para utilizar la videograbadora
en exteriores.
La videograbadora sólo funciona con la batería
“InfoLITHIUM” (serie L).
Instalación de la batería
Presione y deslice la batería en la dirección de la
flecha.
Para extraer la batería
Mientras pulsa BATT, deslice la batería hacia
la derecha.
Utilizar com uma bateria
recarregável
(não fornecida)
Para utilizar o videogravador no exterior, instale
a bateria recarregável.
O videogravador funciona apenas com a bateria
recarregável “InfoLITHIUM” (série L).
Instalar a bateria recarregável
Introduza e faça deslizar a bateria na direcção da
seta.
BATT
Batería
(no suministrada)/
Bateria recarregável
(não fornecida)
Para retirar a bateria recarregável
Carregue sem soltar BATT e faça deslizar a
bateria recarregável para a direita.
Procedimientos iniciales Preparativos
Después de instalar la batería
No transporte la videograbadora agarrándola por
la batería. Si lo hace, la batería puede
desprenderse y dañar la videograbadora.
Indicador de tiempo restante de la batería
Al utilizar una batería InfoLITHIUM, el tiempo
restante de ésta se muestra en la pantalla LCD.
No obstante, puede no aparecer correctamente en
función de las condiciones y circunstancias de
uso. El mensaje aparece cuando la batería está
agotada. Al cerrar el panel LCD y volverlo a
abrir, el tiempo correcto restante de la batería
tarda 1 minuto aproximadamente en aparecer.
Depois de instalar a bateria recarregável
Não transporte o videogravador, segurando na
bateria recarregável. Se o fizer, a bateria
recarregável pode saltar para fora e provocar
danos no videogravador.
Indicador de carga residual da bateria
Se utilizar uma bateria recarregável InfoLITHIUM,
a carga residual aparece no visor LCD. No
entanto, essa indicação poderá não ser a correcta,
dependendo das condições e circunstâncias de
utilização. A mensagem aparece quando a bateria
se gasta. Se fechar e abrir novamente o painel do
visor LCD, a carga residual demora cerca de 1
minuto a aparecer no visor.
9
Paso 1 Preparación del suministro
de alimentación
Passo 1 Preparar a fonte de
alimentação
Carga de la batería
Una vez cargada, utilice la batería con la
videograbadora.
Puede cargar la batería con dicha
videograbadora.
(1) Instale la batería.
(2) Abra la cubierta de la toma DC IN y conecte
el adaptador de alimentación de CA
(suministrado con la videograbadora) a la
toma DC IN con la marca v del enchufe hacia
la derecha.
(3) Conecte el cable de corriente al adaptador de
CA.
(4) Conecte el cable de corriente a la toma de
ésta.
(5) Ajuste el interruptor POWER en OFF. Al
iniciarse la carga, el indicador POWER ON/
CHARGE se ilumina en naranja.
5
OFFON
POWER
Carga da pilha recarregável
Utilize a bateria recarregável depois de a carregar
para uso com o videogravador.
Pode carregar a bateria com o videogravador.
(1) Instale a bateria recarregável.
(2) Abra a tampa da tomada DC IN e ligue o
transformador de CA (fornecido com o
videogravador) à tomada DC IN com a
marca v da ficha voltada para a direita.
(3) Ligue o cabo de alimentação ao
transformador de CA.
(4) Ligue o cabo de alimentação à tomada de
corrente.
(5) Coloque o selector POWER na posição OFF.
Quando a carga começar, o indicador
luminoso POWER ON/CHARGE acende a
cor-de-laranja.
1
2
Después de cargar la batería
Desconecte el adaptador de alimentación de CA de
la toma DC IN de la videograbadora.
Notas
•Evite que objetos metálicos entren en contacto
con los componentes metálicos del enchufe de
CC del adaptador de alimentación de CA. En
caso contrario, puede producirse un
cortocircuito, dañándose el adaptador de
alimentación de CA.
•Mantenga seca la batería.
•Cuando no vaya a utilizar la batería durante
mucho tiempo, cárguela una vez por completo
y utilícela hasta que se descargue totalmente.
Guarde la batería en un lugar fresco.
Cuando la batería está completamente
cargada
10
El indicador POWER ON/CHARGE se apaga.
3
Depois de carregar a bateria
Desligue o transformador de CA da tomada DC IN
do videogravador.
Notas
•Evite o contacto de objectos metálicos com as
peças de metal da ficha de CC do
transformador de CA. Caso contrário, pode
ocorrer um curto-circuito capaz de danificar o
transformador de CA.
•Não molhe a bateria recarregável.
•Se não tenciona utilizar a bateria recarregável
durante muito tempo, carregue-a na totalidade
e use-a até ficar completamente descarregada.
Guarde a bateria recarregável num lugar fresco.
Quando a bateria estiver com a carga
completa
O indicador luminoso POWER ON/CHARGE
apaga-se.
Paso 1 Preparación del suministro
de alimentación
Tiempo de carga/Tempo de carga
Batería/Carga completa (Carga normal)/
Bateria recarregávelCarga total (carga normal)
Minutos aproximados para cargar una batería
agotada
Tiempo de reproducción/Tempo de reprodução
Batería/Tiempo de reproducciónTiempo de reproducción con
Bateriacon la pantalla LCD/la pantalla LCD cerrada/
recarregávelTempo de reproduçãoTempo de reprodução com o
Minutos aproximados cuando se emplea una batería
completamente cargada
Los números entre paréntesis “( )” indican el
tiempo al emplear una batería con carga normal. La
duración de la batería será menor si utiliza la
videograbadora en entornos fríos.
La tabla muestra el tiempo de reproducción para
cintas grabadas en el sistema Digital8 . El tiempo
de reproducción de cintas grabadas en el sistema
Hi8/standard 8 se reduce aproximadamente en un
20%.
Puede cargar la batería en el extranjero
Para obtener información detallada, consulte la
página 94.
Si la alimentación se desactiva aunque el
indicador de batería restante muestre que la
batería dispone de suficiente energía para
funcionar
Cargue de nuevo la batería por completo para que el
indicador de batería restante se corrija.
Descripción de “InfoLITHIUM”
“InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que
puede intercambiar información, como sobre el consumo
de la misma, con equipos electrónicos compatibles. Esta
videograbadora es compatible con la batería
“InfoLITHIUM” (serie L). Esta videograbadora sólo
funciona con baterías “InfoLITHIUM”. La batería
“InfoLITHIUM” presenta la marca
“InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony
Corporation.
no visor LCDpainel do visor LCD fechado
.
Passo 1 Preparar a fonte de
alimentação
Número aproximado de minutos para carregar uma
bateria vazia
Número aproximado de minutos quando se utiliza
uma bateria totalmente carregada
Os números entre parêntesis “( )” indicam o tempo
de utilização de uma bateria com a carga normal. A
utilização do videogravador num ambiente com
temperatura baixa, reduz a duração da bateria.
A tabela mostra o tempo de reprodução das cassetes
gravadas no sistema Digital8 . O tempo de
reprodução das cassetes gravadas no sistema Hi8/
standard 8 é inferior em cerca de 20%.
Pode carregar a bateria no estrangeiro
Para obter mais informações, consulte a página 94.
Se o aparelho se desligar mesmo que o
indicador de carga residual indique que a
bateria ainda tem carga suficiente
Volte a carregar completamente a bateria para que o
indicador de carga residual seja corrigido.
O que significa “InfoLITHIUM”?
A bateria “InfoLITHIUM” é uma bateria recarregável de
iões de lítio com capacidade para trocar informações,
como o respectivo consumo, com equipamentos
electrónicos compatíveis. Este videogravador é
compatível com a bateria recarregável “InfoLITHIUM”
(série L). O videogravador funciona apenas com a
bateria recarregável “InfoLITHIUM”. As baterias
recarregáveis “InfoLITHIUM” têm a marca
.
“InfoLITHIUM” é uma marca comercial da Sony
Corporation.
Procedimientos iniciales Preparativos
11
Paso 2 Inserción de
videocasetes
Passo 2 Introduzir
uma cassete
Se recomienda utilizar videocasetes Hi8 /
Digital8 .
(1) Prepare la fuente de alimentación (p. 8-11).
(2) Abra el panel LCD mientras pulsa PUSH
OPEN.
(3) Mientras pulsa el botón azul pequeño, deslice
EJECT en la dirección de la flecha. El
compartimiento de videocasetes se eleva y se
abre automáticamente.
(4) Inserte un videocasete con la ventana hacia
arriba.
(5) Cierre el compartimiento de videocasetes
presionando la marca de dicho
compartimiento.
2345
EJECT
Para expulsar el videocasete
Realice el anterior procedimiento, y expulse el
videocasete en el paso 4.
Recomenda-se a utilização de cassetes de vídeo
Hi8 /Digital8 .
(1) Prepare a fonte de alimentação (p. 8-11).
(2) Carregando sem soltar PUSH OPEN, abra o
painel do visor LCD.
(3) Carregando sem soltar botão azul pequeno,
faça deslizar EJECT na direcção da seta. O
compartimento das cassetes sobe e abre-se
automaticamente.
(4) Introduza uma cassete com a janela voltada
para cima.
(5) Feche o compartimento das cassetes,
carregando na marca no referido
compartimento.
Para ejectar a cassete
Siga o procedimento acima e ejecte a cassete no
passo 4.
Notas
•No inserte los dedos ni toque el interior del
compartimiento de videocasetes con los dedos
cuando esté abierto. Puede causar fallos de
funcionamiento en la videograbadora.
•La videograbadora graba imágenes en el
sistema Digital8 .
•El tiempo de grabación al utilizar la
videograbadora es 2/3 del indicado con cintas
Hi8 (PAL).
Si selecciona el modo LP en los ajustes de
menú, será el tiempo indicado con cintas Hi8
(PAL).
•Si utiliza cintas standard 8 , asegúrese de
reproducirlas en su videograbadora.
Puede aparecer ruido de patrón mosaico al
reproducir cintas standard 8 en otras
videograbadoras.
Para evitar borrados accidentales
Deslice la lengüeta de protección contra escritura
del videocasete de forma que la marca roja sea
visible.
12
Notas
•Não meta os dedos nem toque no interior do
compartimento da cassete quando estiver
aberto. Isso pode provocar uma avaria no
videogravador.
•O videogravador grava imagens no sistema
Digital8 .
•O tempo de gravação quando utiliza o
videogravador é 2/3 do tempo indicado na
cassete Hi8 (PAL).
Se seleccionar o modo LP nas programações do
menu, é o tempo indicado na cassete Hi8
(PAL).
•Se utilizar uma cassete standard 8 ,
reproduza-a neste videogravador.
Se reproduzir cassetes standard 8 noutros
videogravadores, podem surgir ruídos de
mosaico.
Como evitar a desgravação acidental
Empurre a patilha de protecção contra gravação
da cassete até que a marca vermelha fique visível.
— Operaciones básicas —
— Operações básicas —
Reproducción de
cintas
(1) Prepare el suministro de alimentación e
inserte el videocasete que desee reproducir
(p. 8-12).
(2) Mientras pulsa el botón verde pequeño del
interruptor POWER, ajústelo en ON.
El indicador POWER ON/CHARGE (verde)
de la parte frontal se ilumina.
(3) Pulse H para iniciar la reproducción.
(4) Ajuste el brillo con LCD BRIGHT.
(5) Ajuste el volumen con VOLUME.
Reproduzir uma
cassete
(1) Prepare a fonte de alimentação e introduza
uma cassete para reprodução (p. 8-12).
(2) Carregando no pequeno botão verde do
selector POWER, coloque o selector na
posição ON.
Acende-se o indicador luminoso POWER
ON/CHARGE (verde) na parte da frente do
aparelho.
(3) Carregue em H para iniciar a reprodução.
(4) Regule a luminosidade com o botão LCD
BRIGHT.
(5) Regule o volume com o botão VOLUME.
LCD
4
2
BRIGHT
OFFON
POWER
Operaciones básicas Operações básicas
DISPLAY
Para detener la reproducción
Pulse x.
Nota sobre el botón DISPLAY
Pulse DISPLAY para visualizar los indicadores
de pantalla. Púlselo de nuevo para que los
indicadores desaparezcan.
REW
PLAY
STOP
VOLUME
FF
3
5
Para parar a reprodução
Carregue em x.
Nota sobre o botão DISPLAY
Carregue em DISPLAY para ver os indicadores
do visor. Para fazer desaparecer os indicadores
carregue novamente.
13
Reproducción de cintas
Reproduzir uma cassete
Distintos modos de
reproducción
Para emplear los botones de control de vídeo,
ajuste el interruptor POWER en ON.
Para ver una imagen fija (pausa de
reproducción)
Pulse X durante la reproducción. El indicador
PAUSE (naranja) se ilumina. Para reanudar la
reproducción, pulse X o H.
Para avanzar la cinta
Pulse M en el modo de parada. Para reanudar
la reproducción normal, pulse H.
Para rebobinar la cinta
Pulse m en el modo de parada. Para reanudar
la reproducción normal, pulse H.
Para cambiar el sentido de
reproducción
Pulse c durante la reproducción para
invertir el sentido de ésta. Para reanudar la
reproducción normal, pulse H.
Para localizar una escena mientras
busca la imagen (búsqueda de
imágenes)
Mantenga pulsado m o M durante la
reproducción. Para reanudar la reproducción
normal, deje de pulsar el botón.
Vários modos de reprodução
Para utilizar os botões de controlo do
videogravador, coloque o selector POWER na
posição ON.
Para ver uma imagem fixa (pausa na
reprodução)
Carregue em X durante a reprodução. Acende-se
o indicador luminoso PAUSE (cor-de-laranja).
Para retomar a reprodução, carregue em X ou
em H.
Para fazer avançar a fita
Carregue em M no modo de paragem. Para
retomar a reprodução, carregue em H.
Para rebobinar a fita
Carregue em m no modo de paragem. Para
retomar a reprodução, carregue em H.
Para alterar a direcção da reprodução
Carregue em c durante a reprodução para
inverter a direcção de reprodução. Para retomar a
reprodução, carregue em H.
Para localizar uma cena ao mesmo
tempo que procura uma imagem
(procura de imagens)
Carregue sem soltar m ou M durante a
reprodução. Para retomar a reprodução, liberte o
botão.
Para controlar la imagen a alta
velocidad mientras la cinta avanza o
se rebobina (exploración con
omisión)
Mantenga pulsado m durante el rebobinado o
M durante el avance de la cinta. Para reanudar
el rebobinado o el avance, deje de pulsar el
botón.
Para ver la imagen a velocidad lenta
(reproducción a cámara lenta)
Pulse y durante la reproducción. Para realizar
la reproducción a cámara lenta en sentido
inverso, pulse c durante la reproducción y,
a continuación, y. Para reanudar la
reproducción normal, pulse H.
14
Para ver a imagem a alta velocidade
enquanto efectua o avanço rápido ou
rebobinagem da cassete (varrimento
por saltos)
Carregue sem soltar m ao mesmo tempo que
rebobina, ou M enquanto avança a fita. Para
retomar a rebobinagem ou o avanço rápido, solte
a tecla.
Para ver a imagem em câmara lenta
(reprodução em câmara lenta)
Carregue em y durante a reprodução. Para
reproduzir em câmara lenta na direcção inversa,
carregue em c durante a reprodução e
depois em y. Para retomar a reprodução,
carregue em H.
Reproducción de cintas
Reproduzir uma cassete
Para ver la imagen a velocidad doble
Pulse ×2 durante la reproducción. Para duplicar
la velocidad de la reproducción en sentido
inverso, pulse c durante la reproducción y,
a continuación, ×2. Para reanudar la
reproducción normal, pulse H.
Para ver la imagen fotograma por
fotograma
Pulse C FRAME (+) en el modo de pausa de
reproducción. Para realizar la reproducción
fotograma por fotograma en sentido inverso,
pulse c FRAME (–) en el modo de pausa de
reproducción. Para reanudar la reproducción
normal, pulse H.
En estos modos de reproducción distintos
•Puede aparecer ruido si la videograbadora
reproduce cintas grabadas en el sistema Hi8/
standard 8.
•El sonido no se oye.
•La grabación anterior puede aparecer como
imagen mosaico al reproducir en el sistema
Digital8 .
•La videograbadora no detecta automáticamente
los sistemas Digital8 o Hi8/standard 8 en los
distintos modos de reproducción.
Notas sobre el modo de pausa de
reproducción
•Si el modo de pausa de reproducción dura 3
minutos, la videograbadora entrará
automáticamente en el modo de parada.
Para reanudar la reproducción, pulse H.
•Puede aparecer la grabación anterior.
Para ver a imagem com o dobro da
velocidade
Carregue em ×2 durante a reprodução. Para
reproduzir com o dobro da velocidade na
direcção inversa, carregue em c durante a
reprodução e depois em ×2. Para retomar a
reprodução normal, carregue em H.
Para ver a imagem fotograma a
fotograma
Carregue em C FRAME (+) no modo de
pausa de reprodução. Para reproduzir fotograma
a fotograma na direcção inversa, carregue em
c FRAME (–) no modo de pausa na
reprodução. Para retomar a reprodução, carregue
em H.
Nestes vários modos de reprodução
•Se o videogravador reproduzir cassetes
gravadas no sistema Hi8/standard 8, podem
surgir ruídos.
•O som fica cortado.
•Se reproduzir no sistema Digital8 , a gravação
anterior pode aparecer como uma imagem de
mosaico.
•O videogravador não detecta automaticamente
os sistemas Digital8 ou Hi8/standard 8 nos
vários modos de reprodução.
Notas sobre o modo de pausa na reprodução
•Se o modo de pausa na reprodução durar mais
de 3 minutos, o videogravador entra
automaticamente no modo de paragem.
Para retomar a reprodução, carregue em H.
•Pode aparecer a gravação anterior.
Operaciones básicas Operações básicas
Reproducción a cámara lenta para cintas
grabadas en el sistema Digital8
El modo de reproducción a cámara lenta puede
realizarse de forma uniforme con esta
videograbadora. No obstante, esta función no se
activa con las señales emitidas mediante la toma
DV IN/OUT.
Al reproducir una cinta en sentido inverso
Es posible que aparezca ruido horizontal en el
centro, o en las partes superior e inferior de la
pantalla. No es un fallo de funcionamiento.
Uso de auriculares
Conecte auriculares (no suministrados) a la toma
i (p. 105). Puede ajustar el volumen de los
auriculares mediante los botones VOLUME +/–.
Cuando conecte auriculares, el sonido no se
emite mediante los altavoces.
Reprodução em câmara lenta para as cassetes
gravadas no sistema Digital8
O modo de reprodução em câmara lenta pode ser
executado, sem problemas, no videogravador; no
entanto, não funciona com um sinal de entrada
da tomada DV IN/OUT.
Se reproduzir uma cassete na direcção inversa
Podem aparecer interferências horizontais no
centro ou na parte superior e inferior do visor.
Isto não é sinónimo de avaria.
Utilizar auscultadores
Ligue os auscultadores (não fornecidos) à tomada
i (p. 105). Pode regular o volume dos
auscultadores, utilizando as teclas VOLUME +/–.
Se ligar os auscultadores, o som não sai pelo
altifalante.
15
Reproducción de cintas
Reproduzir uma cassete
Reproducción de cintas de pista
de sonido dual
Cuando reproduzca cintas de pista de sonido
dual, seleccione el sonido deseado en los ajustes
de menú.
(1) Pulse MENU para que aparezcan los ajustes
de menú.
(2) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar y, a continuación, pulse el dial.
(3) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar HiFi SOUND y, a continuación,
pulse el dial.
(4) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el sonido deseado y, a
continuación, pulse el dial.
Para obtener información detallada sobre el
modo de sonido, consulte la página 67.
(5) Pulse MENU para que desaparezca el menú.
1
Reproduzir uma cassete com
duas pistas de som
Se reproduzir uma cassete com duas pistas de
som, seleccione o som desejado no menu.
(1) Carregue em MENU para ver as
programações do menu.
(2) Rode o botão SEL/PUSH EXEC para
seleccionar e depois carregue no botão.
(3) Rode o botão SEL/PUSH EXEC para
seleccionar HiFi SOUND e depois carregue
no botão.
(4) Rode o botão SEL/PUSH EXEC para
seleccionar o som desejado e depois carregue
no botão.
Para obter mais informações sobre o modo de
som, consulte a página 67.
(5) Carregue em MENU para fazer desaparecer o
menu.
VCR SET
P EFFECT
HiFi SOUND
TBC
MENU
DNR
AUDIO MIX
NTSC PB
PB MODE
A/V DV OUT
[MENU] : END
16
3
VCR SET
[MENU] : END
4
VCR SET
[MENU] : END
P EFFECT
HiFi SOUND
TBC
DNR
AUDIO MIX
NTSC PB
PB MODE
A/V DV OUT
RETURN
P EFFECT
HiFi SOUND
TBC
DNR
AUDIO MIX
NTSC PB
PB MODE
A/V DV OUT
RETURN
STEREO
STEREO
1
2
VCR SET
P EFFECT
HiFi SOUND
TBC
DNR
AUDIO MIX
NTSC PB
PB MODE
A/V DV OUT
RETURN
[MENU] : END
VCR SET
P EFFECT
HiFi SOUND
TBC
DNR
AUDIO MIX
NTSC PB
PB MODE
A/V DV OUT
RETURN
[MENU] : END
STEREO
1
2
1
Reproducción de cintas
Reproduzir uma cassete
Uso de un mando a distancia
Puede utilizar la videograbadora mediante el
mando a distancia suministrado con un producto
Sony.
Establezca COMMANDER en los ajustes de
menú de acuerdo con el código de control remoto
del producto Sony.
CódigoProducto Sony
VTR 1Videograbadora Betamax
VTR 2Videocámara de 8mm
Videocámara digital
Videograbadora de 8mm
VTR 3Videograbadora VHS
VTR 4Videograbadora digital
Videocámara digital
VTR 5 y 6Videograbadora digital
Nota
No es posible ajustar el interruptor POWER en
ON u OFF, ni expulsar el videocasete con el
mando a distancia.
Utilizar um telecomando
O videogravador funciona com o telecomando
fornecido com qualquer produto da Sony.
Nas programações do menu, regule
COMMANDER de acordo com o código de
telecomando do produto da Sony.
CódigoProduto da Sony
VTR 1Videogravador Betamax
VTR 2Câmara de vídeo de 8mm
Câmara de vídeo digital
Videogravador de 8mm
VTR 3Videogravador VHS
VTR 4Videogravador digital
Câmara de vídeo digital
VTR 5 e 6Videogravador digital
Nota
Não pode colocar o selector POWER na posição
ON ou OFF, nem ejectar a cassete com o
telecomando.
Operaciones básicas Operações básicas
17
Reproducción de cintas
Reproduzir uma cassete
Reproducción y grabación en
modo panorámico
Pueden reproducirse las imágenes grabadas con
una videocámara digital Sony que tengan una
relación de aspecto de 16:9 en la videograbadora.
Para obtener información detallada, consulte el
manual de instrucciones de su TV.
Aparecen bandas negras en la pantalla LCD
durante la reproducción en el modo 16:9 WIDE
[a]. La imagen mostrada durante la reproducción
en un TV normal [b] o en uno de pantalla
panorámica [c] se comprime en anchura. Si ajusta
el TV de pantalla panorámica de 16:9 en el modo
de pantalla completa, podrá ver las imágenes
normales [d].
[a]
16:9
WIDE
[b]
[c]
Al grabar la imagen de una pantalla de 16:9
La videograbadora detecta automáticamente las
señales de modo panorámico y graba en dicho
modo.
Reprodução e gravação no
modo de 16:9
É possível reproduzir as imagens gravadas com
uma câmara de vídeo digital da Sony que tenham
um formato de imagem de 16:9 no
videogravador. Para mais informações, consulte
o manual de instruções do seu televisor.
Aparecem faixas pretas no visor LCD durante a
reprodução no modo 16:9 WIDE [a]. As imagens
que aparecem durante a reprodução num
televisor normal [b], ou num televisor com um
ecrã de 16:9 [c], são comprimidas no sentido da
largura. Se regular o modo de ecrã do televisor
16:9 para o modo de ecrã total, pode ver as
imagens em tamanho normal [d].
[d]
Ao gravar uma imagem de 16:9
O videogravador detecta automaticamente os
sinais do modo de 16:9 e começa a gravar nesse
modo.
18
Visualización de
grabaciones en un TV
Ver a gravação no
televisor
Conecte la videograbadora al TV o a la otra
videograbadora con el cable conector de audio/
video suministrado con su videograbadora para
ver la imagen de reproducción en la pantalla del
TV. Conecte los enchufes a las tomas del mismo
color de la videograbadora y del TV o de la otra
videograbadora. Consulte el manual de
instrucciones del TV o de la otra videograbadora.
El procedimiento de reproducción es el mismo
que el utilizado al realizar la reproducción en la
pantalla LCD. Disminuya el volumen de la
videograbadora.
Abra la cubierta de la toma. Conecte la
videograbadora al TV mediante el cable conector
de audio/video. Después, ajuste el selector TV/
VCR del TV en VCR.
Cable de vídeo S (no suministrado)/
Cabo S video (não fornecido)
S VIDEO OUT
AUDIO OUT
VIDEO OUT
Cable conector de audio/video (suministrado)/
: Flujo de señales/
Fluxo de sinal
Cabo de ligação de A/V (fornecido)
Para ver a imagem reproduzida no ecrã do
televisor, ligue o videogravador ao televisor ou a
outro videogravador, utilizando o cabo de
ligação de A/V fornecido com o videogravador.
Ligue as fichas às tomadas com a mesma cor do
videogravador e do televisor, ou do outro
videogravador. Consulte o manual de instruções
do televisor ou do outro videogravador.
O procedimento de reprodução é idêntico ao
utilizado para ver a imagem no visor LCD.
Reduza o volume do videogravador.
Abra a tampa da tomada. Ligue o videogravador
ao televisor com o cabo de ligação de A/V. Em
seguida, regule o selector TV/VCR do televisor
para VCR.
IN
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
Operaciones básicas Operações básicas
Si el TV ya está conectado a la
otra videograbadora
Conecte la videograbadora a la entrada LINE IN
de la otra videograbadora con el cable conector
de audio/video (suministrado). Ajuste el selector
de entrada de la videograbadora en LINE.
Si el TV o la otra videograbadora
es de tipo monofónico
Conecte el enchufe amarillo del cable conector de
audio/video a la toma de entrada de vídeo y el
enchufe blanco a la toma de entrada de audio de
la otra videograbadora o del TV. No conecte el
enchufe rojo.
Con esta conexión, el sonido es monofónico
incluso en el modo estéreo.
Se o televisor já estiver ligado a
outro videogravador
Ligue o videogravador à entrada LINE IN do
outro videogravador com o cabo de ligação de
A/V (fornecido). Regule o selector de entrada do
videogravador para LINE.
Se o televisor ou o outro
videogravador for mono
Ligue a ficha amarela do cabo de ligação de A/V
à tomada de entrada de vídeo e a ficha branca à
tomada de entrada de áudio do outro
videogravador ou do televisor. Não ligue a ficha
vermelha.
Com esta ligação, o som é mono, mesmo em
modo estéreo.
19
Visualización de grabaciones en
un TV
Ver a gravação no televisor
Para conectarla a un TV o a la
otra videograbadora sin tomas
de entrada de vídeo/audio
Utilice un adaptador RFU de sistema PAL (no
suministrado). Consulte el manual de
instrucciones del TV o de la otra videograbadora
y del adaptador RFU. Con el adaptador RFU, el
sonido es monofónico incluso en modelos
estéreo.
Si el TV o la otra
videograbadora dispone de
conector de 21 pines
(EUROCONNECTOR)
Utilice el adaptador de 21 pines suministrado con
la videograbadora.
Si el TV o la otra videograbadora dispone de
una toma de vídeo S
Realice la conexión con un cable de vídeo S (no
suministrado) para obtener imágenes de alta
calidad.
Con esta conexión, no es preciso conectar el
enchufe amarillo (de vídeo) del cable conector de
audio/video.
Conecte un cable de vídeo S (no suministrado) a
la toma S VIDEO OUT de la videograbadora y a
la toma de vídeo S del TV o de la otra
videograbadora.
Para ligar a um televisor ou ao
outro videogravador sem
tomadas de entrada Video/
Audio
Utilize um adaptador RFU para o sistema PAL
(não fornecido). Consulte o manual de instruções
do televisor ou do outro videogravador e do
adaptador RFU. Com um adaptador RFU, o som
sai em mono mesmo em modelos estéreo.
Se o seu televisor ou o outro
videogravador tiver um
conector de 21 pinos
(EUROCONNECTOR)
Utilize o adaptador de 21 pinos fornecido com o
videogravador.
TV
Se o televisor ou o outro videogravador tiver
uma tomada S video
Faça a ligação utilizando o cabo S video (não
fornecido), para obter imagens de alta qualidade.
Neste caso, não precisa de ligar a ficha amarela
(do vídeo) do cabo de ligação de A/V.
Ligue um cabo S video (não fornecido) à tomada
S VIDEO OUT do videogravador e à tomada S
video do televisor ou do outro videogravador.
20
Visualización de grabaciones en
un TV
Ver a gravação no televisor
Uso del receptor IR inalámbrico
de AV
Una vez conecte el receptor IR inalámbrico de
AV (no suministrado) al TV o a la otra
videograbadora, podrá ver la imagen en el TV
fácilmente. Para más información, consulte el
manual de instrucciones del receptor IR
inalámbrico de AV.
SUPER LASER LINK
Emisor de rayos infrarrojos/
Emissor de raios infravermelhos
(1) Una vez conectados el TV y el receptor IR,
ajuste el interruptor POWER de éste en ON.
(2) Encienda el TV y ajuste el selector TV/VCR
del mismo en VCR.
(3) Ajuste el interruptor POWER de la
videograbadora en ON.
(4) Pulse SUPER LASER LINK. Se ilumina el
indicador del botón SUPER LASER LINK.
(5) Pulse H en la videograbadora para iniciar la
reproducción.
(6) Oriente la videograbadora hacia el receptor
IR inalámbrico de AV. Ajuste la posición de
la videograbadora y del receptor IR para
obtener imágenes de reproducción nítidas.
Utilizar o receptor IR de AV sem
fios
Se ligar o receptor IR de AV sem fios (não
fornecido) ao televisor ou a outro videogravador,
pode ver facilmente a imagem no televisor. Para
mais informações, consulte o manual de
instruções do receptor IR de AV sem fios.
(1) Depois de ligar o seu televisor e o receptor IR
de A/V sem fio, regule o selector POWER,
existente no receptor, para ON.
(2) Ligue o televisor e regule o selector TV/VCR
do televisor para VCR.
(3) Regule o selector POWER do videogravador
para ON.
(4) Carregue em SUPER LASER LINK. Acende-
se o indicador luminoso de SUPER LASER
LINK.
(5) Carregue em H no videogravador para
começar a reprodução.
(6) Aponte o videogravador para o receptor IR
de A/V sem fio. Regule a posição do
videogravador e do receptor para obter
imagens de reprodução nítidas.
Operaciones básicas Operações básicas
Para cancelar la función de enlace
super láser
Pulse SUPER LASER LINK. El indicador del
botón SUPER LASER LINK se apaga.
Para cancelar a função super laser
link
Carregue em SUPER LASER LINK. Apaga-se o
indicador luminoso do botão SUPER LASER
LINK.
21
Visualización de grabaciones en
un TV
Ver a gravação no televisor
Si desactiva la alimentación
La función de enlace super láser se desactivará
automáticamente.
Si la función de enlace super láser está
activada (botón SUPER LASER LINK iluminado)
La videograbadora consumirá energía. Pulse
SUPER LASER LINK para desactivar dicha
función cuando no sea necesaria.
es una marca comercial de Sony Corporation.
Se desligar o videogravador
A função super laser link fica automaticamente
desactivada.
Se a função laser link estiver activada (se o
botão SUPER LASER LINK estiver aceso)
O videogravador consome energia. Se não
precisar de utilizar a função super laser link,
carregue em SUPER LASER LINK para
desactivá-la.
é uma marca comercial da Sony Corporation.
22
Grabación desde la
otra videograbadora
o TV
Gravar a partir de
outro videogravador
ou televisor
Uso del cable conector de audio/
video
Puede grabar una cinta desde la otra
videograbadora o un programa de un TV que
disponga de salidas de audio/vídeo. Utilice su
videograbadora como grabadora.
(1) Inserte una cinta virgen (o una en la que
desee grabar) en la videograbadora (de
grabación). Si graba una cinta desde la otra
videograbadora (de reproducción), inserte
una cinta grabada en ésta.
(2) Ajuste el interruptor POWER en ON.
(3) Pulse simultáneamente REC y el botón que se
encuentra a su derecha en la videograbadora
(de grabación), y después pulse
inmediatamente X en ésta. Los indicadores
REC (rojo) y PAUSE (naranja) se iluminan.
(4) Pulse H en la otra videograbadora (de
reproducción) para iniciar la reproducción si
graba una cinta desde dicha videograbadora.
Seleccione un programa de TV si graba desde
un TV.
La imagen del TV o de la otra
videograbadora aparece en la pantalla LCD
de la videograbadora (de grabación).
(5) Pulse X en la videograbadora (de grabación)
cuando aparezca la escena a partir de la cual
desee iniciar la grabación.
El indicador REC permanece encendido y el
del botón X PAUSE se apaga.
3
REC
PAUSE
Utilizar o cabo de ligação de A/V
(áudio/vídeo) fornecido
Pode gravar uma cassete a partir de outro
videogravador ou um programa de televisão que
tenha saídas de áudio/vídeo. Utilize o
videogravador como um gravador.
(1) Introduza uma cassete virgem (ou a cassete
que quer regravar) no videogravador
(gravação). Se estiver a gravar uma cassete a
partir do outro videogravador (reprodução),
coloque uma cassete gravada no outro
videogravador (reprodução).
(2) Regule o selector POWER para ON.
(3) Carregue simultaneamente em REC e no
botão à direita, no videogravador (gravação)
e depois carregue imediatamente em X no
videogravador (gravação). Os indicadores
REC (vermelho) e PAUSE (cor-de-laranja)
acendem-se.
(4) Carregue em H no outro videogravador
(reprodução) para começar a reproduzir, se
estiver a gravar uma cassete a partir do outro
videogravador (reprodução). Seleccione um
programa de televisão, se estiver a gravar a
partir de um televisor.
A imagem do televisor ou do outro
videogravador aparece no visor LCD do seu
videogravador (gravação).
(5) Carregue em X no videogravador (gravação)
na cena a partir da qual quer começar a
gravar.
O indicador luminoso REC mantém-se aceso
e o indicador luminoso do botão X PAUSE
apaga-se.
Operaciones básicas Operações básicas
:
Flujo de señales/
Fluxo de sinal
AUDIO/VIDEO INPUT
Cable de vídeo S (no suministrado)/
Cabo S video (não fornecido)
S VIDEO IN
Cable conector de audio/video (suministrado)/
Cabo de ligação de A/V (fornecido)
Cable de conversión de A/V (suministrado)/
Cabo de conversão A/V (fornecido)
OUT
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
23
Grabación desde la otra
videograbadora o TV
Gravar a partir de outro
videogravador ou televisor
Cuando termine de grabar la cinta
Pulse x en la videograbadora de grabación y en
la otra de reproducción.
Notas
•Para obtener una transición uniforme, se
recomienda que no mezcle imágenes grabadas
en Hi8/standard 8 con el sistema Digital8 en
la cinta.
•Si utiliza el modo de avance rápido o de
reproducción a cámara lenta en la otra
videograbadora (de reproducción), la imagen
en grabación puede fluctuar. Cuando grabe
desde la otra videograbadora (de
reproducción), asegúrese de reproducir la cinta
original a velocidad normal.
•Es posible grabar imágenes desde otra
videograbadora o TV de sistema PAL
solamente, y no desde videograbadoras o
televisores de sistema SECAM.
Si la otra videograbadora (de reproducción) o
TV es de tipo monofónico
Conecte el enchufe amarillo del cable conector de
audio/video a la toma de salida de vídeo y el
enchufe blanco a la toma de salida de audio de la
videograbadora o del TV. (No conecte el enchufe
rojo.) El sonido es monofónico.
Si el TV o la otra videograbadora (de
reproducción) dispone de una toma de vídeo S
Realice la conexión con un cable de vídeo S
(no suministrado) para obtener imágenes de alta
calidad.
Con esta conexión, no es preciso conectar el
enchufe amarillo (de vídeo) del cable conector de
audio/video.
Conecte un cable de vídeo S (no suministrado)
a las tomas de vídeo S de la videograbadora (de
grabación) y del TV o de la otra videograbadora
(de reproducción).
Quando acabar de gravar uma
cassete
Carregue em x nos dois videogravadores
(gravação e reprodução).
Notas
•Para que a transição se processe sem
problemas, tente não misturar imagens
gravadas no sistema Hi8/standard 8 e no
sistema Digital8 numa cassete.
•Se utilizar o modo de avanço rápido ou a
reprodução em câmara lenta no outro
videogravador (reprodução), a imagem que
está a gravar pode flutuar. Quando gravar a
partir do outro videogravador (reprodução),
verifique se está a reproduzir a cassete original
à velocidade normal.
•Só pode gravar uma imagem a partir de outro
videogravador ou televisor, se o sistema for
PAL e não SECAM.
Se o outro videogravador de reprodução ou o
televisor for mono
Ligue a ficha amarela do cabo de ligação de A/V
à tomada de saída de vídeo e a ficha branca à
tomada de saída de áudio do videogravador ou
do televisor. (Não ligue a ficha vermelha.) O som
é mono.
Se o televisor ou o outro videogravador
(reprodução) tiver uma tomada S video
Faça a ligação utilizando o cabo S video (não
fornecido), para obter imagens de alta qualidade.
Neste caso, não precisa de ligar a ficha amarela
(do vídeo) do cabo de ligação de A/V.
Ligue um cabo S video (não fornecido) às
tomadas S video do videogravador (gravação) e
do televisor ou do outro videogravador
(reprodução).
24
Grabación desde la otra
videograbadora o TV
Gravar a partir de outro
videogravador ou televisor
Uso del cable i.LINK (cable de
conexión DV)
Basta con conectar el cable i.LINK (cable de
conexión DV) (no suministrado) a la toma DV
IN/OUT o DV IN/OUT de los productos DV.
Con una conexión digital-a-digital, las señales de
vídeo y audio se transmiten en formato digital
para editar con alta calidad.
(1) Inserte una cinta virgen (o una sobre la que
desee grabar) en la videograbadora (de
grabación), e inserte la cinta grabada en la
otra videograbadora (de reproducción).
(2) Ajuste el interruptor POWER en ON.
(3) Pulse simultáneamente REC y el botón que se
encuentra a su derecha en la videograbadora
(de grabación), y después pulse
inmediatamente X en ésta.
Los indicadores REC (rojo) y PAUSE
(naranja) se iluminan.
(4) Pulse H en la otra videograbadora (de
reproducción) para iniciar la reproducción.
La imagen del TV o de la otra
videograbadora (de reproducción) aparece en
la pantalla LCD de la videograbadora
(de grabación).
(5) Pulse X en la videograbadora (de grabación)
cuando aparezca la escena a partir de la cual
desee iniciar la grabación.
El indicador REC permanece encendido,
mientras que PAUSE se apaga.
Utilizar o cabo i.LINK (cabo de
ligação DV)
Basta ligar o cabo i.LINK (cabo de ligação DV)
(não fornecido) à tomada DV IN/OUT ou DV
IN/OUT do equipamento DV. A ligação digitala-digital permite fazer uma montagem de alta
qualidade, uma vez que os sinais de vídeo e de
áudio são transmitidos sob a forma digital.
(1) Introduza uma cassete virgem (ou a cassete
que quer regravar) no videogravador
(gravação) e a cassete gravada no outro
videogravador (reprodução).
(2) Regule o selector POWER para ON.
(3) Carregue simultaneamente em REC e no
botão à direita, no videogravador (gravação)
e depois carregue imediatamente em X no
videogravador (gravação).
Os indicadores luminosos REC (vermelho) e
PAUSE (cor-de-laranja) acendem-se.
(4) Carregue em H no outro videogravador
(reprodução) para começar a reproduzir.
A imagem do televisor ou do outro
videogravador (reprodução) aparece no visor
LCD do seu videogravador (gravação).
(5) Carregue em X no videogravador (gravação)
na cena a partir da qual quer começar a
gravar.
O indicador luminoso REC mantém-se aceso
e o indicador luminoso PAUSE apaga-se.
Operaciones básicas Operações básicas
S VIDEO LANC
DV
DV IN/OUT
Cable i.LINK (cable de conexión DV)
(no suministrado)/Cabo i.LINK
(cabo de ligação DV) (não fornecido)
: Flujo de señales/
Fluxo de sinal
3
DV IN/OUT
REC
PAUSE
25
Grabación desde la otra
videograbadora o TV
Gravar a partir de outro
videogravador ou televisor
Cuando termine de grabar la cinta
Pulse x en la videograbadora de grabación y en
la otra de reproducción.
Nota
Si el equipo conectado dispone de un tipo
diferente de sistema i.LINK, no será compatible
con su videograbadora.
Puede conectar una videograbadora
solamente con el cable i.LINK (cable de
conexión DV).
Durante la edición digital
El color de la pantalla puede ser irregular. No
obstante, esto no afecta a la imagen copiada.
Si graba una imagen de pausa de
reproducción con la toma DV IN/OUT
La imagen grabada no aparecerá con nitidez. Al
reproducir la imagen con la videograbadora, es
posible que dicha imagen aparezca con
inestabilidad.
Antes de grabar
Compruebe que el indicador DV IN aparece en la
pantalla LCD pulsando el botón DISPLAY. El
indicador DV IN puede aparecer en ambos
equipos.
Quando acabar de gravar uma
cassete
Carregue em x nos dois videogravadores
(gravação e reprodução).
Nota
Se o equipamento ligado tiver outro tipo de
sistema i.LINK, não é compatível com o seu
videogravador.
Só pode ligar um videogravador com o cabo
i.LINK (cabo de ligação DV).
Durante a montagem digital
A cor do visor pode não aparecer uniforme. No
entanto, isto não afecta a imagem copiada.
Se gravar uma imagem com pausa na
reprodução, com a tomada DV IN/OUT
A imagem gravada fica pouco nítida. Além disso,
se reproduzir a imagem no videogravador, ela
pode ficar tremida.
Antes de gravar
Verifique se o indicador DV IN aparece no visor
LCD carregando no botão DISPLAY. O indicador
DV IN pode aparecer nos dois equipamentos.
26
— Operaciones avanzadas —
— Funções avançadas —
Aumento de imágenes de
reproducción – PB ZOOM
Puede aumentar imágenes en movimiento y fijas
al reproducir cintas.
(1) Pulse PB ZOOM en la videograbadora
durante la reproducción. La imagen aumenta
y RrTt aparece en la pantalla LCD.
(2) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para desplazar
la imagen aumentada y, a continuación,
pulse el dial.
R : La imagen se desplaza hacia abajo.
r : La imagen se desplaza hacia arriba.
(3) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para desplazar
la imagen aumentada y, a continuación,
pulse el dial.
T : La imagen se desplaza hacia la
derecha (gire el dial hacia abajo).
t : La imagen se desplaza hacia la
izquierda (gire el dial hacia arriba).
1
PB ZOOM
Ampliar as imagens
reproduzidas – PB ZOOM
Pode ampliar imagens fixas e em movimento
quando reproduzir cassetes.
(1) Carregue em PB ZOOM no videogravador
(2) Rode o botão SEL/PUSH EXEC para mover a
(3) Rode o botão SEL/PUSH EXEC para mover a
durante a reprodução. A imagem fica
ampliada e R r T t aparece no visor LCD.
imagem ampliada e depois carregue no
botão.
R : A imagem move-se para baixo.
r : A imagem move-se para cima.
imagem ampliada e depois carregue no
botão.
T : A imagem move-se para a direita
(rode o botão para baixo).
t : A imagem move-se para a esquerda
(rode o botão para cima).
2
PB ZOOM
[EXEC] :
Operaciones avanzadas Funções avançadas
3
PB ZOOM
[EXEC] :
27
Aumento de imágenes de
reproducción – PB ZOOM
Ampliar as imagens reproduzidas
– PB ZOOM
Para cancelar la función PB ZOOM
Vuelva a pulsar PB ZOOM.
Notas
•La función PB ZOOM se activa solamente con
cintas grabadas en el sistema Digital8 .
•No es posible procesar escenas introducidas
externamente con la función PB ZOOM.
•No es posible grabar imágenes procesadas
mediante la función PB ZOOM con la
videograbadora. Para grabar imágenes
procesadas con la función PB ZOOM, grabe las
imágenes en la otra videograbadora utilizando
su videograbadora como reproductor.
Imágenes procesadas mediante la función PB
ZOOM
La toma DV IN/OUT no envía las imágenes
procesadas con la función PB ZOOM.
Si ajusta el interruptor POWER en OFF o si
para la reproducción
La función PB ZOOM se cancelará
automáticamente.
Para cancelar a função PB ZOOM
Carregue novamente em PB ZOOM.
Notas
•A função PB ZOOM só funciona em cassetes
gravadas no sistema Digital8 .
•Não pode processar cenas captadas
externamente, utilizando a função PB ZOOM.
•Não pode gravar imagens que tenha
processado utilizando a função PB ZOOM com
o videogravador. Para gravar imagens que
tenha processado com a função PB ZOOM,
grave-as no outro videogravador utilizando o
seu videogravador como leitor.
Imagens processadas pela PB ZOOM
As imagens processadas pela função PB ZOOM
não saem através da tomada DV IN/OUT.
Se regular o selector POWER para OFF ou
parar a reprodução
A função PB ZOOM é automaticamente
cancelada.
28
Visualización de cintas con efectos
especiales – Efecto de imagen
Ver uma cassete com efeitos
especiais – Efeito de imagem
Puede procesar las imágenes de reproducción
digitalmente para obtener efectos especiales
como los de películas o de TV.
NEG.ART [a] : Los colores y el brillo de la
imagen aparecen invertidos.
SEPIA :La imagen aparece en sepia.
B&W :La imagen aparece en
monocromo (blanco y negro).
SOLARIZE [b] : La intensidad de la luz es más
clara, y la imagen presenta el
aspecto de una ilustración.
[a][b]
(1) Pulse MENU durante la reproducción.
(2) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar y, a continuación, pulse el
dial.
(3) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar P EFFECT y, a continuación,
pulse el dial.
(4) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el modo de efecto de imagen
deseado y, a continuación, pulse el dial.
El indicador cambia de la siguiente forma:
NEG.ART y SEPIA y B&W y
SOLARIZE
(5) Pulse MENU para que desaparezcan los
ajustes de menú.
Pode processar digitalmente imagens de
reprodução, para obter efeitos especiais como
nos filmes ou na televisão.
NEG.ART [a] : as cores e a luminosidade da
imagem ficam invertidas.
SEPIA :a imagem aparece em sépia.
B&W :a imagem aparece em
monocromático (preto e branco).
SOLARIZE [b] : a intensidade da luz é mais forte
e a imagem assemelha-se a uma
ilustração.
(1) Durante a reprodução, carregue em (MENU).
(2) Rode o botão SEL/PUSH EXEC para
seleccionar e depois carregue no botão.
(3) Rode o botão SEL/PUSH EXEC para
seleccionar P EFFECT e depois carregue no
botão.
(4) Rode o botão SEL/PUSH EXEC para
seleccionar o modo de efeito de imagem
desejado e depois carregue no botão.
O indicador muda pela ordem seguinte:
NEG.ART y SEPIA y B&W y
SOLARIZE
(5) Carregue em MENU para fazer desaparecer
as programações do menu.
Operaciones avanzadas Funções avançadas
1
2,3
VCR SET
P EFFECT
HiFi SOUND
TBC
DNR
AUDIO MIX
NTSC PB
PB MODE
A/V DV OUT
RETURN
[MENU] : END
MENU
OFF
VCR SET
P EFFECT
HiFi SOUND
TBC
DNR
AUDIO MIX
NTSC PB
PB MODE
A/V DV OUT
[MENU] : END
VCR SET
[MENU] : END
P EFFECT
HiFi SOUND
TBC
DNR
AUDIO MIX
NTSC PB
PB MODE
A/V DV OUT
RETURN
OFF
NEG.ART
SEPIA
B&W
SOLARIZE
29
Visualización de cintas con
efectos especiales – Efecto de
imagen
Ver uma cassete com efeitos
especiais – Efeito de imagem
Notas
•La función de efecto de imagen se activa
solamente con cintas grabadas en el sistema
Digital8 .
•No es posible procesar escenas introducidas
externamente con la función de efecto de
imagen.
•No es posible grabar imágenes procesadas
mediante la función de efecto de imagen con la
videograbadora. Para grabar imágenes
procesadas con la función de efecto de imagen,
grabe las imágenes en la otra videograbadora
utilizando su videograbadora como
reproductor.
Imágenes procesadas con la función de efecto
de imagen
La toma DV IN/OUT no envía las imágenes
procesadas con la función de efecto de imagen.
Si ajusta el interruptor POWER en OFF o si
para la reproducción
La función de efecto de imagen se cancelará
automáticamente.
Notas
•O efeito de imagem só funciona em cassetes
gravadas no sistema Digital8 .
•Não pode processar cenas captadas
externamente, utilizando a função de efeito de
imagem.
•Não pode gravar imagens que tenha
processado utilizando a função de efeito de
imagem com o videogravador. Para gravar
imagens que tenha processado com a função de
efeito de imagem, grave-as no outro
videogravador utilizando o seu videogravador
como leitor.
Imagens processadas pela função de efeito de
imagem
As imagens processadas pela função de efeito de
imagem não saem através da tomada DV IN/
OUT.
Se regular o selector POWER para OFF ou
parar a reprodução
A função de efeito de imagem é automaticamente
cancelada.
30
Loading...
+ 82 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.