Sony GV-D1000 User Manual [de]

3-072-571-32 (1)
Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Gebruiksaanwijzing
Voor u het toestel in gebruik neemt, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig lezen en bewaren zodat u ze later nog kunt raadplegen.
GV-D1000/D1000E
©2002 Sony Corporation
Deutsch
Nederlands
Willkommen!
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Videorecorders! Dieser Videorecorder verfügt über eine Fülle modernster Funktionen, ist zugleich aber völlig problemlos zu bedienen, so dass Sie ohne größere Vorbereitungen sofort eigene Videos aufnehmen und sich noch jahrelang daran erfreuen können.
ACHTUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden,
öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur
qualifiziertem Fachpersonal.
– GV-D1000E Für kunden in Europa
VORSICHT
Elektromagnetische Felder bestimmter Frequenzen können Bild und Ton dieses digitalen Videorecorder beeinflussen.
Mit Tests wurde überqrüft, dass dieses Gerät die Grenzwerte der EMC-Richtlinien erfüllt, wenn die Anschlusskabel nicht als 3 Meter sind.
Welkom
Gefeliciteerd met uw aankoop van deze videorecorder. Deze videorecorder biedt u een scala aan geavanceerde functies en is toch zeer eenvoudig te bedienen, zodat u al gauw in staat zult zijn home-videos te maken waar u nog jaren plezier aan beleeft.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te voorkomen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
Om elektrische schokken te voorkomen, mag de behuizing niet worden geopend. Laat reparaties uitsluitend door vakkundig personeel uitvoeren.
– GV-D1000E
Dit apparaat bevat een vast ingebouwde batterij die niet vervangen hoeft te worden tijdens de levensduur van het apparaat. Raadpleeg uw leverancier indien de batterij toch vervangen moet worden. De batterij mag alleen vervangen worden door vakbekwaam servicepersoneel. Lever het apparaat aan het einde van de levensduur in voor recycling, de batterij zal dan op correcte wijze verwerkt worden.
Hinweis
Wenn es auf Grund von statischer Elektrizität oder eletromagnetischer Einstrahlung zu einer Unterbrechung der Datenübertragung (oder einem Fehler) kommt, muss das Programm neu gestartet oder das USB-Kabel einmal abgetrennt und wieder angeschlossen werden.
2
Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als klein chemisch afval (KCA).
Für Kunden in Deutschland
Diese Einheit erfüllt die europäischen EMC­Bestimmungen für die Verwendung in folgenden Umgebungen:
Wohngegenden
Gewerbegebiete
Leichtindustriegebiete
(Die Einheit erfüllt die Bestimmungen der Norm EN55022, Klasse B.)
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert Batterie leer oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien nicht mehr einwandfrei funktioniert. Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Voor de klanten in Europa ATTENTIE
Elektromagnetische velden met bepaalde frequenties kunnen het beeld en geluid van deze digitale videorecorder beïnvloeden.
Dit product heeft in tests gebleken te voldoen aan de eisen gesteld in de Europese EMC Bepalingen voor het gebruik van aansluitsnoeren van minder dan 3 meter lang.
Opmerking
Als door statische elektriciteit of elektromagnetisme de gegevensoverdracht wordt onderbroken (of mis gaat), start u het applicatieprogramma dan opnieuw, of maak de USB-kabel even los en sluit deze dan weer aan.
3
Deutsch
Die wichtigsten Funktionen und Merkmale
Einfügen und Wiedergeben von bewegten Bildern oder Standbildern
Wiedergeben einer Kassette (S. 23)
Aufnehmen von einem anderen Videorecorder oder vom Fernsehgerät (S. 32)
Aufnehmen eines Bildes von einer Kassette als Standbild (S. 127)
Aufnehmen von Bildern auf einer Kassette als bewegte Bilder (S. 131)
Anzeigen von auf Memory Sticks gespeicherten Standbildern (S. 142)
Anzeigen von auf Memory Sticks gespeicherten bewegten Bildern (S. 147)
Einlesen von Bildern auf einem Computer
Anschließen eines analogen Videogeräts und eines Computers (S. 88)
Anzeigen von Bildern auf Kassetten bei Anschluss über das mitgelieferte USB-Kabel (nur bei
Windows) (S. 96)
Anzeigen von Bildern auf Memory Sticks bei Anschluss über das mitgelieferte USB-Kabel (S. 150)
Sonstige Funktionen
Funktionen für eine bessere Gestaltung der Aufnahmen
Bildeffekte (S. 36)
Digitaleffekte (S. 38)
Titel (S. 44)
Funktionen zur Bearbeitung bespielter Kassetten
DATA CODE (S. 64)
Bandwiedergabe-ZOOM (S. 41)
Nullspeicherfunktion (S. 43)
Titelsuche (S. 56)
Digitaler, programmgesteuerter Schnitt (auf Kassetten) (S. 71)
Digitaler, programmgesteuerter Schnitt (auf Memory Sticks) (S. 135)
HiFi SOUND (S. 27)
Benennen von Kassetten (S. 52)
Funktionen zur Bearbeitung bespielter „Memory Sticks“
Speicherwiedergabe-Zoom (S. 164)
4
Nederlands
Belangrijke kenmerken
Bewegende of stilstaande beelden opnemen en afspelen
Een cassette afspelen (p. 23)
Opnemen van een andere videorecorder of een TV (p. 32)
Een beeld van een cassette opnemen als stilstaand beeld (p. 127)
Een beeld vanaf cassette opnemen als bewegend beeld (p. 131)
Bekijken van stilstaande beelden opgenomen op Memory Sticks (p. 142)
Bekijken van bewegende beelden opgenomen op Memory Sticks (p. 147)
Beelden vastleggen op uw computer
Gebruik met analoge videoapparatuur en uw computer (p. 88)
Bekijken van beelden opgenomen op cassettes met behulp van de meegeleverde USB kabel (alleen
met Windows) (p. 96)
Bekijken van beelden opgenomen op Memory Sticks met behulp van de meegeleverde USB kabel (p. 150)
Overige functies
Functies om beelden meer impact te bezorgen
Beeldeffect (p. 36)
Digitaal effect (p. 38)
Titel (p. 44)
Functies voor opgenomen cassettes
DATA CODE (p. 64)
Tape PB ZOOM (p. 41)
Nulpunt-terugkeerfunctie (p. 43)
Titel-zoekfunctie (p. 56)
Digitale programmamontage (op cassettes) (p. 71)
Digitale programmamontage (op Memory Sticks) (p. 135)
HiFi SOUND (p. 27)
Een cassette benoemen (p. 52)
Functies voor opgenomen “Memory Sticks”
Memory PB ZOOM (p. 164)
5
Deutsch
Inhalt
Die wichtigsten Funktionen und
Merkmale................................................ 4
Vorbereitungen
Hinweise und Sicherheitsmaßnahmen ...10 Überprüfen des mitgelieferten
Zubehörs............................................... 13
Schritt 1 Stromversorgung....................... 14
Anschließen an eine
Netzsteckdose ...............................14
Der Akku (gesondert erhältlich) ....... 15
Schritt 2 Einstellen von Datum und
Uhrzeit ..................................................19
Schritt 3 Einlegen einer Kassette............. 22
Grundfunktionen
Wiedergeben einer Kassette ..................... 23
Anzeigen der Aufnahmen auf dem
Fernsehschirm...................................... 30
Aufnehmen von einem anderen
Videorecorder oder vom
Fernsehgerät.........................................32
Weitere Funktionen
Wiedergeben eines Bandes mit
Bildeffekten ..........................................36
Wiedergeben eines Bandes mit
Digitaleffekten .....................................38
Vergrößern von auf Band
aufgezeichneten Bildern
– Bandwiedergabe-Zoom ...................41
Schnelles Ansteuern einer Szene mit der
Nullspeicherfunktion.......................... 43
Einblenden von Titeln ............................... 44
Erstellen eigener Titel ................................49
Benennen von Kassetten ........................... 52
Suchen von Aufnahmen nach Titel
– Titelsuche........................................... 56
Suchen von Aufnahmen nach Datum
– Datumssuche..................................... 58
Suchen eines Fotos
– Fotosuche/Foto-Scan .......................61
So blenden Sie die Anzeigen auf dem
Bildschirm ein
6
Anzeigefunktion ...............................64
Schneiden
Überspielen einer Kassette .......................67
Überspielen einzelner Szenen Digitaler,
programmgesteuerter Schnitt
(auf Kassetten) .....................................71
Anschließen eines analogen Videogeräts
und eines Computers
Signalkonvertierungsfunktion .......88
Überspielen einer Szene von einem
anderen Videorecorder
– Zwischenschneiden.......................... 90
Nachvertonung ..........................................93
Anzeigen von Bildern auf einer Kassette
mit dem Computer
(nur bei Windows) ..............................96
Einstellen des Videorecorders
Ändern der Menüeinstellungen ............107
Memory Stick-Funktionen
Der Memory Stick – Einführung .......118
Aufnehmen eines Bildes von einer
Kassette als Standbild .......................127
Aufnehmen von Bildern auf einer Kassette
als bewegte Bilder .............................131
Aufnehmen bearbeiteter Bilder als
bewegte Bilder – Digitaler,
programmgesteuerter Schnitt
(auf Memory Sticks) ......................135
Kopieren von Standbildern von einer
Kassette – Speichern von Fotos ....... 140
Anzeigen von Standbildern
–Speicherfotowiedergabe .................142
Wiedergeben von bewegten Bildern
– MPEG-Filmwiedergabe .................147
Anzeigen von Bildern auf „Memory
Sticks mit dem Computer ..............150
Kopieren von auf einem Memory Stick
aufgezeichneten Bildern auf
Kassetten............................................. 162
Vergrößern von auf Memory Sticks
aufgezeichneten Bildern
– Speicherwiedergabe-Zoom ...........164
Bildpräsentation
– SLIDE SHOW.................................. 166
Schutz vor versehentlichem Löschen
– Schützen von Bildern.....................168
Löschen von Bildern ................................169
Setzen einer Druckmarkierung
– PRINT MARK ................................. 172
Störungsbehebung
Verschiedene Probleme und
Abhilfemaßnahmen ..........................174
Selbstdiagnoseanzeige ............................ 180
Warnanzeigen und -hinweise ................ 181
Weitere Informationen
Geeignete Kassetten................................. 192
Informationen zum
InfoLITHIUM-Akku .....................195
Informationen zu i.LINK ........................ 197
Benutzen des Videorecorders im
Ausland............................................... 199
Wartungshinweise und
Sicherheitsmaßnahmen .................... 201
Technische Daten ..................................... 207
Kurzreferenz
Lage und Funktion der Teile und
Bedienelemente ................................. 211
Index ..........................................................219
7
Nederlands
Inhoudsopgave
Belangrijke kenmerken ............................... 5
Aan de slag
Gebruik van deze handleiding ................ 10
Meegeleverde accessoires controleren ....13
Stap 1 Spanningsbron klaarmaken......... 14
Aansluiting op een stopcontact .........14
Gebruik van het batterijpak
(los verkrijgbaar)........................... 15
Stap 2 Datum en tijd instellen ................. 19
Stap 3 Een cassette inbrengen .................22
Basishandelingen
Een cassette afspelen .................................23
De opname bekijken op een TV ............... 30
Opnemen van een andere
videorecorder of een TV .....................32
Geavanceerde handelingen
Videoweergave met beeldeffecten ..........36
Videoweergave met digitale effecten...... 38
Beeldopnamen op de videoband
vergroten – Tape PB ZOOM .............. 41
Snel opzoeken van een scène met de
nulpunt-terugkeerfunctie................... 43
Titel over de opgenomen beelden ........... 44
Zelf titels maken .........................................49
Een cassette benoemen..............................52
Zoeken naar een titel
– Titel-zoekfunctie ...............................56
Zoeken op datum
– Datumzoekfunctie ............................58
Zoeken naar een foto – Photo search/
Photo scan ............................................ 61
Schermaanduidingen tonen
– Display functie.................................. 64
Montage
Kopiëren van video-opnamen ................. 67
Alleen bepaalde scènes kopiëren
– Digitale programmamontage
(op cassettes) ........................................ 71
Gebruik met een analoog videotoestel en
een personal computer
– Signaalomzettingsfunctie ................88
Een scène toevoegen van een andere
videorecorder
– Invoegmontage ................................. 90
Geluid kopiëren ......................................... 93
Opgenomen beelden bekijken met uw
computer
(alleen met Windows)......................... 96
Uw videorecorder personaliseren
Het instelmenu wijzigen ......................... 107
Werken met een Memory Stick
Gebruik van een Memory Stick
Inleiding........................................... 118
Een beeld van een cassette opnemen als
stilstaand beeld .................................. 127
Een beeld vanaf cassette opnemen als
bewegend beeld .................................131
Gemonteerde beelden opnemen als
bewegende beelden
– Digitale programmamontage
(op Memory Sticks) ....................... 135
Stilstaande beelden kopiëren vanaf een
cassette – Photo save .........................140
Stilstaand beeld bekijken
– Memory photo-weergave.............. 142
Bewegende beelden bekijken – MPEG
movie-weergave ................................ 147
Beelden opgenomen op Memory Sticks
bekijken met uw computer .............. 150
Beelden opgenomen op Memory Sticks
kopiëren naar cassettes .....................162
Stilstaande beelden opgenomen op
Memory Sticks vergroten
Memory PB ZOOM ........................164
8
Weergeven van een doorlopende serie
beelden – SLIDE SHOW ...................166
Per ongeluk wissen voorkomen
– Beeldbeveiliging ............................. 168
Beelden wissen ......................................... 169
Een afdrukmarkering aanbrengen
– PRINT MARK ................................. 172
Verhelpen van storingen
Soorten storingen en hun
oplossingen ........................................183
Zelfdiagnose-aanduidingen ................... 189
Waarschuwingsindicatoren en
berichten ............................................. 190
Aanvullende informatie
Geschikte cassettes................................... 192
Betreffende het InfoLITHIUM
batterijpak........................................... 195
Betreffende i.LINK...................................197
Gebruik van uw videorecorder in het
buitenland .......................................... 199
Onderhoud en voorzorgsmaatregelen .... 201
Technische gegevens ............................... 209
Beknopte handleiding
Plaats en functie van de
bedieningsorganen............................ 211
Index .............................................Achterflap
9
Vorbereitungen
Aan de slag
Hinweise und Sicherheitsmaßnahmen
Die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung beziehen sich auf die zwei in der Tabelle unten genannten Modelle. Bevor Sie diese Bedienungsanleitung lesen oder mit dem Videorecorder arbeiten, sehen Sie bitte nach, welches Modell Sie erworben haben. Die Modellnummer befindet sich an der Unterseite des Videorecorders. Für die Abbildungen wurde das Modell GV-D1000 verwendet. Andernfalls wird die Modellnummer in den Abbildungen angegeben. Auf Unterschiede in der Bedienung der Modelle wird im Text deutlich hingewiesen, zum Beispiel mit der Anmerkung „nur GV-D1000“.
In dieser Bedienungsanleitung sind Tasten und Einstellungen am Videorecorder in Großbuchstaben dargestellt. Beispiel: Stellen Sie den Netzschalter POWER auf ON. Beim Ausführen einer Funktion können Sie als Bestätigung, dass die Funktion ausgeführt wird, einen Signalton ausgeben lassen.
Unterschiede bei den Modellen
GV- D1000 D1000E Videosignal NTSC PAL NTSC PB z
z Vorhanden Nicht vorhanden
Wenn es aufgrund einer Fehlfunktion des Videorecorders, der Speichermedien usw. zu Störungen bei der Aufnahme oder Wiedergabe kommt, besteht kein Anspruch auf Schadenersatz für die nicht erfolgte oder beschädigte Aufnahme.
Hinweis zum Kassettenspeicher
Dieser Videorecorder basiert auf dem DV-Format. Sie können ausschließlich Mini-DV-Kassetten mit diesem Videorecorder verwenden. Es empfiehlt sich, eine Kassette mit Kassettenspeicher zu verwenden.
Bei folgenden Suchfunktionen hängt das Vorgehen davon ab, ob die Kassette über Kassettenspeicher verfügt:
Datumssuche (S. 58) Fotosuche (S. 61)
Folgende Funktionen können nur mit Kassettenspeicher ausgeführt werden:
Titelsuche (S. 56) Einblenden von Titeln (S. 44) Benennen von Kassetten (S. 52)
10
Einzelheiten dazu finden Sie auf Seite 192.
Gebruik van deze handleiding
De instructies in deze handleiding zijn van toepassing op de twee modellen in de onderstaande tabel. Controleer vóór het doorlezen van deze handleiding en het in gebruik nemen van uw videorecorder eerst het modelnummer, dat aan de onderkant van de videorecorder vermeld staat. De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing tonen het model GV-D1000. tenzij er bij de afbeelding een ander modelnummer staat aangegeven. Verschillen in bediening tussen de modellen worden in de tekst duidelijk aangegeven, als bijvoorbeeld alleen GV­D1000”.
De namen van toetsen of regelaars en instellingen op de videorecorder worden in deze handleiding in hoofdletters vermeld. b.v. Zet de POWER schakelaar in de ON stand. Bij bepaalde bedieningsfuncties kunnen er één of meer pieptonen klinken, om u op het overschakelen te attenderen en vergissingen te voorkomen.
Soorten verschillen
GV- D1000 D1000E Videosignaal NTSC PAL NTSC PB z
z Voorzien Niet voorzien
De opname kan niet worden hersteld wanneer die is mislukt door een defect aan de videorecorder, opslagmedia, enz.
Opmerking bij Cassette Memory
Uw videorecorder werkt met het DV formaat. Uw videorecorder is uitsluitend geschikt voor mini-DV videocassettes. Wij raden u aan gebruik te maken van videocassettes met het cassettegeheugen-beeldmerk .
De werking van de volgende functies is afhankelijk van het cassettegeheugen van de videocassette:
Datumzoekfunctie (p. 58) Photo search (p. 61)
De volgende functies werken uitsluitend met het cassettegeheugen:
Titel-zoekfunctie (p. 56) Titel over de opgenomen beelden (p. 44) Een cassette benoemen (p. 52)
Voor details zie pagina 192.
Hinweise und Sicherheitsmaßnahmen
Gebruik van deze handleiding
Diese Markierung finden Sie neben der einleitenden Beschreibung von Funktionen, die nur mit Kassettenspeicher ausgeführt werden können.
Kassetten mit Kassettenspeicher sind mit (Cassette Memory) gekennzeichnet.
Hinweis zu den Farbfernsehsystemen – nur GV–D1000 –
Die Farbfernsehsysteme unterscheiden sich von Land zu Land. Um Ihre Aufnahmen auf einem Fernsehschirm wiedergeben zu können, benötigen Sie ein NTSC-Fernsehgerät.
Hinweis zu den Farbfernsehsystemen – nur GV–D1000E –
Die Farbfernsehsysteme unterscheiden sich von Land zu Land. Um Ihre Aufnahmen auf einem Fernsehschirm wiedergeben zu können, benötigen Sie ein PAL-Fernsehgerät.
Copyright-Hinweise
Fernsehsendungen, Filme, Videoaufnahmen und anderes Material können urheberrechtlich geschützt sein. Das unberechtigte Aufzeichnen solchen Materials verstößt unter Umständen gegen die Bestimmungen des Urheberrechts.
Dit beeldmerk zult u aantreffen bij de beschrijving van de functies die werken met het cassettegeheugen.
Cassettes die voorzien zijn van een cassettegeheugen zijn te herkennen aan het cassettegeheugen-beeldmerk (Cassette Memory).
Opmerking bij de TV­kleursystemen – alleen GV-D1000 –
TV-kleursystemen verschillen van land tot land. Om uw opnamen te bekijken op een TV, moet deze werken volgens het NTSC-systeem.
Opmerking bij de TV­kleursystemen – alleen GV-D1000E –
TV-kleursystemen verschillen van land tot land. Om uw opnamen te bekijken op een TV, moet deze werken volgens het PAL-systeem.
Opmerking bij het auteursrecht
Televisieprogrammas, films, videocassettes en ander materiaal kan auteursrechtelijk zijn beschermd. Ongeoorloofde opname van dergelijk materiaal kan een inbreuk betekenen op de wetgeving inzake auteursrechten.
Vorbereitungen Aan de slag
11
Hinweise und Sicherheitsmaßnahmen
Gebruik van deze handleiding
Sicherheitsmaßnahmen für den Umgang mit dem Videorecorder
Der LCD-Bildschirm wird in einer
Hochpräzisionstechnologie hergestellt, so dass der Anteil der effektiven Bildpunkte bei über 99,99 % liegt. Dennoch können schwarze Punkte und/oder helle Lichtpunkte (weiß, rot, blau oder grün) permanent auf dem LCD-Bildschirm zu sehen sein. Diese Punkte gehen auf das Herstellungsverfahren zurück und weisen nicht auf eine Fehlfunktion hin. Sie werden nicht auf dem Band aufgezeichnet.
Lassen Sie den Videorecorder nicht nass
werden. Schützen Sie ihn vor Regen und Wasser. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen oder das Gerät kann irreparabel beschädigt werden [a].
Setzen Sie den Videorecorder nie Temperaturen
von über 60 °C aus, wie sie z. B. in einem in der Sonne geparkten Auto oder in direktem Sonnenlicht auftreten können [b].
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den
Videorecorder in der Nähe eines Fensters oder im Freien abstellen. Wenn der LCD-Bildschirm längere Zeit direktem Sonnenlicht ausgesetzt wird, kann es zu Fehlfunktionen kommen [c].
Behandeling van uw videorecorder
Het LCD-scherm is vervaardigd met behulp van ultra-precisietechnologie zodat meer dan 99,99% van de pixels effectief worden benut. Toch kunnen er kleine zwarte en/of heldere puntjes (wit, rood, blauw of groen) permanent zichtbaar zijn op het LCD-scherm. Dit is normaal en heeft geen enkele invloed op het opgenomen beeld.
Laat de videorecorder niet nat worden. Zorg ervoor dat er geen regen of zeewater op terechtkomt. Regen- of zeewater kan de werking van de videorecorder verstoren. Soms kan het toestel zelfs onherstelbaar worden beschadigd [a].
Stel de videorecorder nooit bloot aan temperaturen van meer dan 60°C, bijvoorbeeld in een auto die in de zon geparkeerd staat of in de volle zon [b].
Let op wanneer u de videorecorder in de buurt van een venster of buiten legt. Wanneer het LCD-scherm langdurig bloot worden gesteld aan directe zonnestraling, kan het defect raken
[c].
[a] [b] [c]
12
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs
Meegeleverde accessoires controleren
Überprüfen Sie, ob das folgende Zubehör mit Ihrem Videorecorder geliefert wurde.
12
8
1 Netzteil AC-L10A/L10B/L10C (1),
Netzkabel (1) (S. 14, 16)
2 A/V-Konvertierungskabel (1) (S. 30, 32, 88,
93, 129, 133)
3 A/V-Verbindungskabel (1) (S. 30, 32, 88, 93,
129, 133)
4 USB-Kabel (1) (S. 99, 152) 5 Drahtlose Fernbedienung (1) (S. 43, 215) 6 R6-Batterie (Größe AA) für Fernbedienung
(2) (S. 216)
7 CD-ROM (USB-Treiber SPVD-008) (1)
(S. 98, 151)
8 21-poliger Adapter (1) (S. 31) (nur für
Modelle für Europa)
Controleer of de volgende accessoires in de verpakking van de videorecorder aanwezig zijn.
74536
1 AC-L10A/L10B/L10C netspanningsadapter
(1), netsnoer (1) (p. 14, 16)
2 Audio/video-omzettingskabel (1) (p. 30, 32,
88, 93, 129, 133)
3 Audio/video-verbindingskabel (1)
(p. 30, 32, 88, 93, 129, 133)
4 USB-kabel (1) (p. 99, 152) 5 Draadloze afstandsbediening (1) (p. 43, 215) 6 R6 (AA) batterijen voor de
afstandsbediening (2) (p. 216)
7 CD-ROM (SPVD-008 USB Driver) (1) (p. 98,
151)
8 21-polige verloopstekker (1) (p. 31) (alleen
Europese modellen)
Vorbereitungen Aan de slag
13
Schritt 1 Stromversorgung
Stap 1 Spanningsbron klaarmaken
Anschließen an eine Netzsteckdose
Wenn Sie den Videorecorder längere Zeit benutzen wollen, empfiehlt es sich, den Videorecorder über das Netzteil an eine Netzsteckdose anzuschließen.
(1)
Öffnen Sie die Abdeckung der Buchse DC IN und schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN am Videorecorder an. Dabei muss die Markierung v des Steckers nach rechts weisen.
(2)
Schließen Sie das Netzkabel an das Netzteil an.
(3) Schließen Sie das Netzkabel an eine
Netzsteckdose an.
1
Aansluiting op een stopcontact
Wanneer u van plan bent de videorecorder gedurende lange tijd te laten werken, raden wij u aan hem met behulp van de netspanningsadapter aan te sluiten op een stopcontact.
(1) Open het DC IN aansluitdeksel en sluit de
netspanningsadapter aan op DC IN van uw videorecorder met v
(2) Sluit het netsnoer aan op de
netspanningsadapter.
(3) Steek de stekker in een stopcontact.
op de stekker omhoog.
2,3
VORSICHT
Die Geräte bleiben auch in ausgeschaltetem Zustand mit der Netzsteckdose (Stromnetz) verbunden, solange das Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist.
Hinweise
Das Netzteil versorgt den Videorecorder mit Strom, auch wenn der Akku (gesondert erhältlich) am Videorecorder angebracht ist.
Die Buchse DC IN hat Priorität. Das heißt, solange das Netzkabel an die Buchse DC IN angeschlossen ist, versorgt der Akku (gesondert erhältlich) das Gerät nicht mit Strom, selbst wenn das Netzkabel nicht mit einer Netzsteckdose verbunden ist.
Halten Sie das Netzteil vom Videorecorder fern, falls Bildstörungen auftreten.
14
OPGELET
Zolang de stekker in het stopcontact zit, blijft de stroomtoevoer naar het apparaat intact, ook al is het apparaat zelf uitgeschakeld.
Opmerkingen
U kunt de videorecorder ook op stroom van de netspanningsadapter gebruiken wanneer er een (los verkrijgbaar) batterijpak is aangesloten.
De DC IN aansluiting heeft bronprioriteit. Dit betekent dat het (los verkrijgbare) batterijpak geen stroom levert wanneer het netsnoer is aangesloten op DC IN, zelfs indien de stekker niet in een stopcontact zit.
Hou de netspanningsadapter uit de buurt van uw videorecorder wanneer het beeld is gestoord.
Schritt 1 Stromversorgung
Stap 1 Spanningsbron klaarmaken
Wenn Sie den Videorecorder im Freien benutzen
Verwenden Sie den Akku (gesondert erhältlich).
Anschließen an eine Autobatterie
Verwenden Sie Gleichstromadapter/Ladegeräte von Sony (gesondert erhältlich).
Der Akku (gesondert erhältlich)
Dieser Videorecorder arbeitet ausschließlich mit einem InfoLITHIUM-Akku (M-Serie).
Anbringen des Akkus
Drücken und schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung.
Wanneer u de videorecorder buitenshuis gebruikt
Gebruik het (los verkrijgbare) batterijpak.
Gebruik van een autobatterij
Gebruik van de Sony gelijkstroomadapter/lader (los verkrijgbaar).
Gebruik van het batterijpak (los verkrijgbaar)
Deze videorecorder werkt alleen met een InfoLITHIUM batterijpak batterijen (van de M­serie).
Het batterijpak aanbrengen
Druk en schuif het batterijpak in de richting van het pijltje.
BATT
Akku (gesondert erhältlich)/ Batterijpak (los verkrijgbaar)
Vorbereitungen Aan de slag
So nehmen Sie den Akku ab
Halten Sie BATT gedrückt und schieben Sie den Akku nach rechts.
Vorsicht bei angebrachtem Akku!
Halten Sie den Videorecorder beim Tragen nicht am Akku fest. Der Akku könnte sich sonst versehentlich lösen und der Videorecorder könnte beschädigt werden.
Restladungsanzeige
Wenn Sie das Gerät mit einem InfoLITHIUM­Akku betreiben, wird die verbleibende Betriebsdauer des Akkus auf dem Bildschirm angezeigt. Je nach den Verwendungsbedingungen usw. wird die Restladung jedoch möglicherweise nicht korrekt angezeigt. Eine Meldung erscheint, wenn der Akku leer ist. Wenn Sie den LCD­Bildschirmträger zu- und wieder aufklappen, dauert es etwa eine Minute, bis die korrekte Restladung angezeigt wird.
Het batterijpak verwijderen
Druk op BATT en schuif het batterijpak naar rechts.
Nadat het batterijpak is aangebracht
Houd in geen geval de videorecorder aan het batterijpak vast. Indien u dat toch doet, kan het batterijpak losraken, waardoor uw videorecorder kan worden beschadigd.
Resterende batterijspanningsindicator
Bij gebruik van een InfoLITHIUM batterijpak verschijnt de resterende batterijlading op het scherm. Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden kan deze aanduiding niet correct zijn. Er verschijnt een bericht wanneer de batterij leeg is. Als u het LCD-scherm sluit en weer opent, wordt de resterende batterijlading pas na ongeveer een minuut correct aangegeven.
15
Schritt 1 Stromversorgung
Stap 1 Spanningsbron klaarmaken
Laden des Akkus
Sie können den Akku im Videorecorder aufladen. Sie müssen den Akku erst aufladen, bevor Sie ihn für den Videorecorder verwenden können.
(1)Bringen Sie den Akku an. (2)Öffnen Sie die Abdeckung der Buchse DC IN
und schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN an. Dabei muss die Markierung v des Steckers nach rechts weisen.
(3)Schließen Sie das Netzkabel an das Netzteil
an.
(4)Schließen Sie das Netzkabel an die
Netzsteckdose an.
(5)Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF
(CHG). Wenn der Ladevorgang beginnt, leuchtet die Anzeige POWER ON/CHARGE orange. Wenn der Akku vollständig geladen ist, erlischt die Anzeige POWER ON/ CHARGE (vollständige Ladung).
5
OFF(CHG)ON
POWER
Het batterijpak laden
U kunt de batterij opladen met uw videorecorder. Voordat u de videorecorder kunt gebruiken, dient u eerst het batterijpak op te laden.
(1)Breng het batterijpak aan. (2)Open het DC IN aansluitdeksel en sluit de
netspanningsadapter aan op DC IN met v op de stekker naar rechts.
(3)Sluit het netsnoer aan op de
netspanningsadapter.
(4)Steek de stekker van het netsnoer in het
stopcontact.
(5)Zet de POWER schakelaar op OFF (CHG).
Wanneer het laden begint, licht het POWER ON/CHARGE lampje oranje op. Wanneer het batterijpak volledig is opgeladen, dooft het POWER ON/CHARGE lampje. (volledige lading)
Nach dem Laden des Akkus
Lösen Sie das Netzteil von der Buchse DC IN am Videorecorder.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass keine Metallgegenstände mit den Metallteilen des Gleichstromsteckers am Netzteil in Berührung kommen. Andernfalls kann es zu einem Kurzschluss kommen und das Netzteil kann beschädigt werden.
16
1
2
3
Na het opladen van het batterijpak
Trek de stekker van de netspanningsadapter uit de DC IN gelijkstroomingang op uw videorecorder.
Opmerking
Zorg dat geen metalen voorwerpen tegen de metalen contactvlakken van de gelijkstroomstekker van de netspanningsadapter komen. Indien dat toch gebeurt, kan er kortsluiting optreden waardoor de netspanningsadapter kan worden beschadigd.
Schritt 1 Stromversorgung
Stap 1 Spanningsbron klaarmaken
Ladedauer/Laadduur
Akku/ Vollständiges Laden/ Batterijpak Volledige lading
NP-FM50 150 NP-FM70 240 NP-QM71 260 NP-FM90 330 NP-QM91/FM91 360
Vorbereitungen Aan de slag
Die Ladedauer kann sich verlängern, wenn die Temperatur des Akkus aufgrund der Umgebungstemperatur extrem hoch oder niedrig ist. Ungefähre Ladedauer in Minuten für einen leeren Akku bei 25 °C
De laadduur kan langer zijn bij extreem hoge of lage omgevingstemperaturen. Laadduur bij benadering voor een leeg batterijpak bij 25°C
Wiedergabedauer/Speelduur
Akku/ Dauer bei Wiedergabe auf Dauer bei Wiedergabe mit geschlossenem Batterijpak
NP-FM50 90 140 NP-FM70 195 295 NP-QM71 225 340 NP-FM90 270 450 NP-QM91/FM91 345 520
Ungefähre Dauer in Minuten bei einem vollständig geladenen Akku
Ungefähre Dauer bei ununterbrochener Wiedergabe und 25 °C. Die Betriebsdauer des Akkus verkürzt sich, wenn Sie den Videorecorder in einer kalten Umgebung benutzen.
Sie können den Akku auch im Ausland laden
Einzelheiten dazu finden Sie auf Seite 199.
Wenn der Videorecorder sich ausschaltet, obwohl laut Restladungsanzeige die Akkuladung für den Betrieb ausreichen müsste
Laden Sie den Akku vollständig, so dass die Akkurestladungsanzeige wieder den tatsächlichen Ladezustand angibt.
Empfohlene Ladetemperatur
Es empfiehlt sich, den Akku bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und 30 °C zu laden.
LCD-Bildschirm/ LCD-Bildschirmträger/
Speelduur op LCD-scherm Speelduur met gesloten LCD-scherm
Aantal minuten bij benadering met volledig opgeladen batterij
Continu speelduur (bij benadering) bij een temperatuur van 25°C. Het batterijpak zal minder lang meegaan bij gebruik van de videorecorder in een koude omgeving.
Het batterijpak kan worden opgeladen in het buitenland
Voor details zie pagina 199.
Als het toestel uitschakelt, ook al geeft de batterijrestladingsindicator aan dat het batterijpak nog voldoende is opgeladen
Laad het batterijpak opnieuw helemaal op zodat de resterende batterijduur correct wordt aangegeven.
Aanbevolen laadtemperatuur
Wij raden u aan het batterijpak te laden bij een omgevingstemperatuur van 10°C tot 30°C.
17
Schritt 1 Stromversorgung
Stap 1 Spanningsbron klaarmaken
Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku?
Ein InfoLITHIUM ist ein Lithium-Ionen-Akku, der Informationen z. B. über seinen Ladezustand an kompatible elektronische Geräte übermitteln kann. Dieser Videorecorder ist kompatibel mit InfoLITHIUM-Akkus der M-Serie. Er funktioniert ausschließlich mit einem InfoLITHIUM-Akku. InfoLITHIUM-Akkus der M-Serie sind mit dem Zeichen gekennzeichnet. InfoLITHIUM ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Wat is “InfoLITHIUM”?
Het InfoLITHIUM batterijpak is een lithium­ionenbatterijpak dat geschikt is voor het doorgeven van batterijverbruiksgegevens aan de hiervoor geschikte video-apparatuur. Deze videorecorder is geschikt voor elk InfoLITHIUM batterijpak van de M-serie. Deze videorecorder werkt alleen met “InfoLITHIUM” batterijen. Een “InfoLITHIUM” batterijpak van de M-serie is voorzien van het merkteken
.
InfoLITHIUM is een handelsmerk van Sony Corporation.
18
Schritt 2 Einstellen von Datum und Uhrzeit
Stap 2 Datum en tijd instellen
Stellen Sie das Datum und die Uhrzeit ein, wenn Sie den Videorecorder zum ersten Mal benutzen. CLOCK SET wird jedes Mal angezeigt, wenn Sie den Schalter POWER auf ON stellen und Datum und Uhrzeit nicht eingestellt haben. Wenn Sie den Videorecorder etwa vier Monate lang nicht benutzen, werden Datum und Uhrzeit möglicherweise gelöscht (Striche werden angezeigt), da sich der im Videorecorder integrierte Akku entladen hat (S. 203). Stellen Sie der Reihe nach Jahr, Monat, Tag, Stunden und Minuten ein.
(1) Schließen Sie das Gerät an eine Stromquelle
an (S. 14 – 18).
(2) Halten Sie PUSH OPEN v gedrückt und
klappen Sie den LCD-Bildschirmträger auf.
(3) Halten Sie die kleine, grüne Taste am
Schalter POWER gedrückt und stellen Sie diesen auf ON. Die Anzeige POWER ON/ CHARGE (grün) an der Vorderseite des Videorecorders leuchtet auf.
(4) Lassen Sie mit der Taste MENU die
Menüeinstellungen anzeigen.
(5) Wählen Sie durch Drehen des Reglers SEL/
PUSH EXEC die Option aus und drücken Sie auf den Regler.
(6) Wählen Sie durch Drehen des Reglers SEL/
PUSH EXEC die Option CLOCK SET aus und drücken Sie auf den Regler.
(7) Stellen Sie durch Drehen des Reglers SEL/
PUSH EXEC das gewünschte Jahr ein und drücken Sie auf den Regler.
(8) Stellen Sie durch Drehen und Drücken des
Reglers SEL/PUSH EXEC Monat, Tag und Stunden ein.
(9) Stellen Sie die Minuten ein, indem Sie den
Regler SEL/PUSH EXEC drehen und zeitgleich mit einem Zeitsignal drücken. Die Uhr beginnt zu laufen.
(10) Blenden Sie mit der Taste MENU die
Menüeinstellungen aus.
Stel datum en tijd in wanneer u de videorecorder voor de eerste keer gebruikt. CLOCK SET verschijnt telkens wanneer u de POWER schakelaar op ON zet en datum en tijd niet zijn ingesteld. Als u de videorecorder ongeveer vier maanden lang niet hebt gebruikt, kan de tijd- en datuminstelling zijn vervallen (zodat er slechts streepjes verschijnen) omdat de oplaadbare batterij in de videorecorder is uitgeput (p. 203). Stel achtereenvolgens jaar, maand, dag, uren en minuten in.
(1) Maak de spanningsbron klaar (p. 14 18). (2) Druk op PUSH OPEN v om het LCD-
scherm te openen.
(3) Druk het groene knopje op de POWER
schakelaar in en zet hem op ON. Het POWER ON/CHARGE lampje (groen) vooraan licht op.
(4) Druk op de MENU toets om het instelmenu
te laten verschijnen.
(5) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop
om in te stellen op het pictogram, en druk de regelknop in.
(6) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop
om in te stellen op CLOCK SET, en druk de regelknop in.
(7) Draai weer aan de SEL/PUSH EXEC
regelknop om in te stellen op het juiste jaartal, en druk de regelknop in.
(8) Draai steeds aan de SEL/PUSH EXEC
regelknop om de maand, het dagnummer en het juiste uur in te stellen, en druk tussendoor telkens op de regelknop om de instelling vast te leggen.
(9) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop
om in te stellen op de juiste minuut, en druk de regelknop in tegelijk met het tijdsignaal. De klok begint dan te lopen.
(10) Druk op de MENU toets om het instelmenu
uit beeld te laten verdwijnen.
Vorbereitungen Aan de slag
23
PUSH OPEN
OFF(CHG)ON
POWER
19
Schritt 2 Einstellen von Datum und Uhrzeit
Stap 2 Datum en tijd instellen
4
VCR SET
P EFFECT D EFFECT HiFi SOUND AUDIO MIX A/V DV OUT
[MENU] : END
MENU
5
SETUP MENU
CLOCK SET LTR SIZE DEMO MODE
[MENU] : END
7
9
SETUP MENU
CLOCK SET LTR SIZE DEMO MODE RETURN
[MENU] : END
SETUP MENU
CLOCK SET LTR SIZE DEMO MODE RETURN
[MENU] : END
SETUP MENU
CLOCK SET LTR SIZE DEMO MODE RETURN
[MENU] : END
2002
JAN
12 00
2002
JUL
5 30
--- -- ----
1
AM
4
PM
SETUP MENU
CLOCK SET LTR SIZE DEMO MODE RETURN
[MENU] : END
SETUP MENU
CLOCK SET LTR SIZE DEMO MODE RETURN
[MENU] : END
6
SETUP MENU
CLOCK SET LTR SIZE DEMO MODE RETURN
[MENU] : END
2002
JUL 5:30:00
JAN
12 00
4 2002
2002
JAN
1
12 00
AM
1
AM
PM
20
Schritt 2 Einstellen von Datum und Uhrzeit
Stap 2 Datum en tijd instellen
Die Jahresanzeige wechselt folgendermaßen:
1995 T· · · · t 2002 T · · · · t 2079
Wenn Sie Datum und Uhrzeit nicht einstellen
--- -- ---- --:--:-- wird im Datencode auf dem Band und dem Memory Stick aufgezeichnet.
Hinweis zur Uhrzeitanzeige (nur GV-D1000)
Die Uhrzeit der internen Uhr dieses Videorecorders wird im 12-Stunden-Format angezeigt.
12:00 AM steht für Mitternacht.
12:00 PM steht für Mittag.
Hinweis zur Uhrzeitanzeige (nur GV-D1000E)
Die Datumsanzeige gibt 4 7 2002 an. Die Uhrzeit der internen Uhr dieses Videorecorders wird im 24-Stunden-Format angezeigt.
De jaren worden als volgt doorlopen:
Vorbereitungen Aan de slag
Indien u datum en tijd niet instelt
--- -- ---- --:--:-- wordt als data code opgenomen op de cassette en Memory Stick”.
Opmerking bij de tijdaanduiding (alleen GV­D1000)
De ingebouwde klok van uw videorecorder geeft de tijd aan volgens de 12-uurs cyclus.
12:00 AM staat voor middernacht.
12:00 PM staat voor middag.
Opmerking bij de tijdaanduiding (alleen GV­D1000E)
De datumaanduiding verschijnt als 4 7 2002”. De ingebouwde klok van uw videorecorder geeft de tijd aan volgens de 24-uurs cyclus.
21
Schritt 3 Einlegen einer Kassette
Stap 3 Een cassette inbrengen
Sie können ausschließlich Mini-DV-Kassetten ( ) verwenden.
(1)Schieben Sie EJECT in Pfeilrichtung. Das
Kassettenfach hebt sich automatisch und öffnet sich.
(2)Legen Sie eine Kassette so ein, dass das
Fenster nach oben weist.
(3)Schließen Sie das Kassettenfach, indem Sie auf
die Markierung PUSH am Kassettenfach drücken.
123
EJECT
So lassen Sie die Kassette auswerfen
Gehen Sie wie oben erläutert vor und lassen Sie in Schritt 2 die Kassette auswerfen.
Hinweise
•Greifen Sie mit den Fingern nicht in das Kassettenfach, wenn dieses geöffnet ist. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen des Videorecorders kommen.
•Das Kassettenfach darf ausschließlich durch Drücken auf die mit PUSH markierte Stelle des Kassettenfachs geschlossen werden.
•Schließen Sie das Kassettenfach erst, wenn es vollständig geöffnet war. Andernfalls könnte es zu einer Fehlfunktion kommen.
Bei einer Kassette mit Kassettenspeicher
Lesen Sie die Hinweise zum Kassettenspeicher, damit Sie diese Funktion richtig einsetzen können (S. 192).
U kunt alleen mini DV cassettes gebruiken.
(1)Schuif EJECT in de richting van het pijltje. De
cassettehouder komt dan automatisch omhoog en gaat open.
(2)Breng een cassette in met het venster naar
omhoog.
(3)Druk op de kant van de cassettehouder waar
PUSH staat aangegeven om het te sluiten.
PUSH
Een cassette uitwerpen
Volg weer de bovenstaande aanwijzingen, en werp in stap 2 de cassette uit.
Opmerkingen
•Steek nooit uw vingers in de geopende cassettehouder. Dit zou storing in de werking van de videorecorder kunnen veroorzaken.
•De cassettehouder mag niet worden gesloten door op een ander punt dan het PUSH teken te drukken.
•Sluit de cassettehouder pas wanneer hij helemaal is geopend. Hierdoor kan de werking worden verstoord.
Bij gebruik van een cassette met cassettegeheugen
Lees de aanwijzingen omtrent het cassettegeheugen om gebruik te maken van de beschikbare geheugenfuncties (p. 192).
So verhindern Sie das versehentliche Löschen von Aufnahmen
Verschieben Sie die Überspielschutzlasche an der Kassette, so dass die rote Markierung zu sehen ist.
22
Ongewild wissen voorkomen
Schuif het wispreventienokje van de videocassette opzij, zodat het rode vlakje zichtbaar wordt.
Grundfunktionen
Wiedergeben einer Kassette
Basishandelingen
Een cassette afspelen
Sie können die Wiedergabe über die mit dem Videorecorder gelieferte Fernbedienung steuern. Setzen Sie COMMANDER in den Menüeinstellungen auf VTR 2. Die Standardeinstellung ist VTR 2.
(1) Schließen Sie das Gerät an eine Stromquelle
an und legen Sie die wiederzugebende Kassette ein.
(2) Halten Sie die kleine, grüne Taste am
Schalter POWER gedrückt und stellen Sie diesen auf ON. Die Anzeige POWER ON/CHARGE (grün) an der Vorderseite des Videorecorders leuchtet auf.
(3) Starten Sie mit H die Wiedergabe. (4) Stellen Sie mit LCD BRIGHT die Helligkeit
ein.
(5) Stellen Sie mit VOLUME die Lautstärke ein.
Voor de bediening bij het afspelen kunt u de bij uw videorecorder geleverde afstandsbediening gebruiken. Zet het onderdeel COMMANDER in het instelmenu op VTR 2. (De standaardinstelling is VTR 2.)
(1) Maak de spanningsbron klaar en breng een
cassette in om de weergave te starten.
(2) Druk het groene knopje op de POWER
schakelaar in en zet hem op ON. Het POWER ON/CHARGE lampje (groen) vooraan licht op.
(3) Druk op H om de weergave te starten. (4) Regel de helderheid met LCD BRIGHT. (5) Regel het volume met VOLUME.
LCD
4
2
BRIGHT
OFF(CHG) ON
POWER
Grundfunktionen Basishandelingen
DISPLAY
So stoppen Sie die Wiedergabe
Drücken Sie x.
3
5
PLAY
REW FF
STOP
VOLUME
De weergave stoppen
Druk op x.
23
Wiedergeben einer Kassette
Een cassette afspelen
Nach der Wiedergabe
(1) Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF
(CHG).
(2) Lassen Sie die Kassette auswerfen. (3) Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger zu. (4) Lösen Sie das Netzteil von der Buchse DC IN
am Videorecorder.
Hinweis zur Taste DISPLAY
Rufen Sie mit DISPLAY die Bildschirmanzeigen auf. Um die Anzeigen auszublenden, drücken Sie die Taste erneut (S. 64).
Wenn Sie das Gerät längere Zeit eingeschaltet lassen
Der Videorecorder erwärmt sich. Dies ist keine Fehlfunktion.
Na de weergave
(1) Zet de POWER schakelaar in de OFF (CHG)
stand.
(2) Werp de cassette uit. (3) Sluit het LCD-scherm. (4) Trek de stekker van de netspanningsadapter
uit de DC IN gelijkstroomingang op uw videorecorder.
Opmerking bij de DISPLAY knop
Druk op DISPLAY om de schermindicatoren te laten verschijnen. Druk nogmaals om de indicatoren te doen verdwijnen. (p. 64)
Indien u het toestel enige tijd aan laat staan
Uw videorecorder wordt warm. Dat is normaal en duidt niet op storing.
24
Wiedergeben einer Kassette
Een cassette afspelen
Die verschiedenen Wiedergabemodi
Wenn Sie die Videofunktionstasten benutzen wollen, stellen Sie den Schalter POWER auf ON.
Wiedergabepause (Anzeigen eines Standbildes)
Drücken Sie während der Wiedergabe X. Wollen Sie die Wiedergabe fortsetzen, drücken Sie X oder H.
So spulen Sie das Band vorwärts
Drücken Sie im Stoppmodus M. Wollen Sie die Wiedergabe normal fortsetzen, drücken Sie H.
So spulen Sie das Band zurück
Drücken Sie im Stoppmodus m. Wollen Sie die Wiedergabe normal fortsetzen, drücken Sie H.
So ändern Sie die Wiedergaberichtung
Drücken Sie während der Wiedergabe c , um das Band rückwärts wiederzugeben. Wollen Sie die Wiedergabe normal fortsetzen, drücken Sie H.
So suchen Sie eine Szene während der Bildwiedergabe (Bildsuchlauf)
Halten Sie m oder M während der Wiedergabe gedrückt. Wollen Sie die Wiedergabe normal fortsetzen, lassen Sie die Taste los.
So können Sie beim Vorwärts- oder Zurückspulen die Aufnahme im Zeitraffer wiedergeben (Zeitraffer)
Halten Sie m beim Zurückspulen oder M beim Vorwärtsspulen des Bandes gedrückt. Wollen Sie wieder normal spulen, lassen Sie die Taste los.
So können Sie eine Aufnahme langsam wiedergeben (Zeitlupe)
Drücken Sie während der Wiedergabe y. Zum Wiedergeben in Zeitlupe rückwärts drücken Sie c während der Wiedergabe und dann y. Wollen Sie die Wiedergabe normal fortsetzen, drücken Sie H.
So können Sie die Aufnahme Bild für Bild wiedergeben
Drücken Sie im Wiedergabepausemodus C Vollbild (+). Zur Bild-für-Bild-Wiedergabe rückwärts drücken Sie c Vollbild (–) im Wiedergabepausemodus. Wollen Sie die Wiedergabe normal fortsetzen, drücken Sie H.
(Fortsetzung auf der nächsten Seite)
Diverse weergavestanden
Zet de POWER schakelaar op ON om de videobedieningstoetsen te kunnen gebruiken.
Weergavepauze (een stilstaand beeld bekijken)
Druk tijdens de weergave op X. Om weer bewegende beelden te zien, drukt u opnieuw op de X of H.
De band snel vooruitspoelen
Druk op M in de stopstand. Druk op H om de normale weergave te hervatten.
De band snel terugspoelen
Druk op m in de stopstand. Druk op H om de normale weergave te hervatten.
Veranderen van weergaverichting
Druk op c tijdens de weergave om de weergaverichting te veranderen. Druk op H om de normale weergave te hervatten.
Een bepaalde scène snel zoeken met beeld (beeldzoekfunctie)
Houd tijdens weergave m of M ingedrukt. Om de normale weergave te hervatten, laat u de toets op het gewenste punt los.
Beeldweergave tijdens snelspoelen (snelzoekfunctie)
Houd tijdens terugspoelen de m toets ingedrukt of tijdens vooruitspoelen de M toets. Om het snelspoelen te hervatten, laat u de toets los.
Opgenomen beelden langzamer weergeven (vertraagde weergave)
Druk tijdens de weergave op y. Voor vertraagde weergave in terugwaartse richting drukt u eerst op c en dan op y. Druk op H om de normale weergave te hervatten.
Beeld-voor-beeld weergave
Druk op C frame (+) in de weergavepauzestand. Voor beeld-voor-beeld weergave in terugwaartse richting drukt u op c frame (–) in de weergavepauzestand. Druk op H om de normale weergave te hervatten.
(Lees verder op de volgende pagina)
Grundfunktionen Basishandelingen
25
Wiedergeben einer Kassette
Een cassette afspelen
So können Sie eine Aufnahme mit doppelter Geschwindigkeit wiedergeben
Drücken Sie während der Wiedergabe ×2 auf der Fernbedienung. Zum Wiedergeben in doppelter Geschwindigkeit rückwärts drücken Sie c und dann ×2 auf der Fernbedienung. Wollen Sie die Wiedergabe normal fortsetzen, drücken Sie H.
In den verschiedenen Wiedergabemodi
Der Ton ist stummgeschaltet.
Während der Wiedergabe ist das vorherige Bild
möglicherweise als mosaikartiges Nachbild zu sehen.
Wenn sich der Videorecorder 5 Minuten im Wiedergabepausemodus befindet
Der Videorecorder wechselt automatisch in den Stoppmodus. Wollen Sie die Wiedergabe fortsetzen, drücken Sie H.
Zeitlupe
Die Wiedergabe in Zeitlupe erfolgt bei diesem Videorecorder ohne Bildsprünge. Die Funktion kann bei Ausgangssignalen von der Buchse DV jedoch nicht eingesetzt werden.
Wenn Sie ein Band rückwärts wiedergeben
Horizontale Störstreifen erscheinen möglicherweise in der Mitte oder oben und unten am Bildschirm. Dies ist keine Fehlfunktion.
Wiedergabe über Kopfhörer
Schließen Sie Kopfhörer (nicht mitgeliefert) an die Buchse i (Kopfhörer) an (S. 213). Sie können die Lautstärke der Kopfhörer mit den Tasten VOLUME +/– einstellen. Wenn Sie Kopfhörer anschließen, wird der Ton mit Ausnahme des Signaltons nicht über die Lautsprecher ausgegeben.
Weergave met dubbele snelheid
Druk tijdens weergave op ×2 op de afstandsbediening. Voor versnelde weergave in terugwaartse richting drukt u eerst op c en dan op ×2 op de afstandsbediening. Druk op H om de normale weergave te hervatten.
In de verschillende weergavestanden
De geluidsweergave is gedempt.
Het vorige beeld kan tijdens de weergave als mozaïekbeeld blijven.
Na meer dan 5 minuten in de weergavepauzestand
De videorecorder zal automatisch terugschakelen naar de stopstand. Druk op H om de normale weergave te hervatten.
Vertraagde weergave
Uw videorecorder kan vertraagde beelden vloeiend weergeven. Deze functie werkt echter niet met een uitgangssignaal via de DV­aansluiting.
Bij het achteruit afspelen
Hierbij kunnen boven en onder in beeld ruisbalken verschijnen. Dat is normaal en duidt niet op storing.
Gebruik van een hoofdtelefoon
Sluit de (optionele) hoofdtelefoon aan op i (hoofdtelefoon) (p. 213). U kunt het volume van de hoofdtelefoon regelen met de VOLUME +/– knoppen. Wanneer u een hoofdtelefoon aansluit, produceren de luidsprekers geen geluid met uitzondering van de pieptoon.
26
Wiedergeben einer Kassette
Een cassette afspelen
Wiedergeben einer Kassette mit zwei Tonspuren
Wenn Sie eine Kassette mit zwei Tonspuren wiedergeben wollen, wählen Sie in den Menüeinstellungen den gewünschten Ton aus.
(1) Lassen Sie mit der Taste MENU die
Menüeinstellungen anzeigen.
(2) Wählen Sie durch Drehen des Reglers SEL/
PUSH EXEC die Option aus und drücken Sie auf den Regler.
(3) Wählen Sie durch Drehen des Reglers SEL/
PUSH EXEC die Option HiFi SOUND aus und drücken Sie auf den Regler.
(4) Wählen Sie durch Drehen des Reglers SEL/
PUSH EXEC die gewünschte Tonspur aus und drücken Sie auf den Regler. Näheres zum Tonmodus finden Sie auf Seite
194.
(5) Blenden Sie mit der Taste MENU das Menü
aus.
1
Een cassette met dubbel geluidsspoor afspelen
Bij het afspelen van een cassette met dubbel geluidsspoor, kunt u het gewenste geluid kiezen via het instelmenu.
(1) Druk op de MENU toets om het instelmenu
te laten verschijnen.
(2) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop
om in te stellen op het pictogram, en druk de regelknop in.
(3) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop
om in te stellen op HiFi SOUND, en druk de regelknop in.
(4) Draai aan de SEL/PUSH EXEC regelknop
om het gewenste geluid te kiezen, en druk de regelknop in. Zie pagina 194 voor meer details betreffende de geluidsstand.
(5) Druk op de MENU toets om het instelmenu
uit beeld te laten verdwijnen.
VCR SET
MENU
P EFFECT D EFFECT HiFi SOUND AUDIO MIX A/V DV OUT RETURN
[MENU] : END
Grundfunktionen Basishandelingen
3
VCR SET
[MENU] : END
4
VCR SET
[MENU] : END
P EFFECT D EFFECT HiFi SOUND AUDIO MIX A/V DV OUT RETURN
P EFFECT D EFFECT HiFi SOUND AUDIO MIX A/V DV OUT RETURN
STEREO
STEREO 1 2
VCR SET
P EFFECT D EFFECT HiFi SOUND AUDIO MIX A/V DV OUT RETURN
[MENU] : END
VCR SET
P EFFECT D EFFECT HiFi SOUND AUDIO MIX A/V DV OUT RETURN
[MENU] : END
STEREO 1 2
1
27
Wiedergeben einer Kassette
Een cassette afspelen
Steuern des Geräts mit einer Fernbedienung
Dieser Videorecorder lässt sich mit der Fernbedienung steuern, die mit diesem Videorecorder oder einem anderen Gerät von Sony geliefert wurde. Stellen Sie die Option COMMANDER in den Menüeinstellungen entsprechend dem Fernbedienungscode des Sony-Geräts ein (S. 112). Der Fernbedienungscode der mit dem Videorecorder gelieferten Fernbedienung lautet VTR 2.
Code Sony-Gerät
VTR 1 Betamax-Videorecorder VTR 2 8-mm-Videokamera
Digitale Videokamera
8-mm-Videorecorder VTR 3 VHS-Videorecorder VTR 4 Digitaler Videorecorder
Digitale Videokamera VTR 5 und 6 Digitaler Videorecorder
Hinweise
•Über die Fernbedienung können Sie den
Schalter POWER nicht auf ON oder OFF (CHG) stellen und auch keine Kassette auswerfen lassen.
Dieser Videorecorder lässt sich möglicherweise
nicht mit der Fernbedienung eines Videorecorders mit Doppelkassettendeck oder eines VHS-Videorecorders steuern.
Gebruik van de afstandsbediening
U kunt de videorecorder bedienen met de meegeleverde afstandsbediening of de afstandsbediening van een ander Sony toestel. Stel COMMANDER in het instelmenu in met de afstandsbedieningscode van het Sony toestel. (p. 117) De afstandsbedieningscode van de meegeleverde afstandsbediening is VTR 2.
Code Sony toestel
VTR 1 Betamax videorecorder VTR 2 8mm camcorder
Digitale camcorder
8mm videorecorder VTR 3 VHS videorecorder VTR 4 Digitale videorecorder
Digitale camcorder VTR 5 en 6 Digitale videorecorder
Opmerkingen
Met de afstandsbediening kunt u de POWER
schakelaar niet op ON of OFF (CHG) zetten en evenmin de cassette uitwerpen.
Uw videorecorder kan mogelijk niet worden
bediend met de afstandsbediening van een dubbel deck en VHS videorecorder.
28
Wiedergeben einer Kassette
Een cassette afspelen
Wiedergabe und Aufnahme im Breitbildmodus
Bilder, die mit einer digitalen Videokamera von Sony aufgezeichnet wurden und auf diesem Videorecorder ein Bildseitenverhältnis von 16:9 haben, können wiedergegeben werden. Näheres dazu schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung zu Ihrem Fernsehgerät nach. Schwarze Streifen erscheinen während der Wiedergabe im Modus 16:9 WIDE auf dem Bildschirm [a]. Das Bild erscheint während der Wiedergabe auf einem normalen Fernsehgerät [b] oder auf einem Breitbildfernsehgerät [c] horizontal komprimiert. Wenn Sie den Bildschirmmodus eines 16:9-Breitbildfernsehgeräts auf Full stellen, werden die Bilder normal angezeigt [d].
[a]
16:9
WIDE
Anschließen an ein Fernsehgerät
Im Modus 16:9 WIDE aufgenommene Bilder werden in folgenden Fällen automatisch in voller Größe auf dem Fernsehschirm angezeigt: – Sie schließen den Videorecorder an ein
Fernsehgerät an, das mit dem Video-ID-System (ID-1/ID-2) kompatibel ist (nur GV–D1000).
– Sie schließen den Videorecorder an die S-
Videobuchse am Fernsehgerät an.
[b]
[c]
Breedbeeldweergave en
-opname
Beelden opgenomen met de digitale camcorder van Sony met een breedte/hoogte-verhouding van 16:9 kunnen worden afgespeeld met uw videorecorder. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw TV voor meer details. Bij weergave in de 16:9 WIDE mode verschijnen er zwarte stroken op het scherm [a]. Bij weergave op een gewoon TV-scherm [b] of een breedbeeldtelevisie [c] ziet u een versmald en in elkaar gedrukt beeld. Wanneer u de breedbeeldtelevisie instelt op schermvullende weergave, verdwijnen de zwarte balken en zal het beeld precies op het scherm passen [d].
[d]
Aansluiting voor een TV
Beelden opgenomen in de 16:9 WIDE stand verschijnen automatisch beeldvullend op het TV­scherm wanneer – u de videorecorder aansluit op een TV die
compatibel is met het video ID (ID-1/ID-2) systeem. (alleen GV-D1000)
– u de videorecorder aansluit op de S video-
aansluiting van de TV.
Grundfunktionen Basishandelingen
ID-1-System (nur GV–D1000)
Das ID-1-System überträgt Informationen zum Bildseitenverhältnis (16:9, 4:3 oder Letter Box) mit den Videosignalen. Wenn Sie den Videorecorder an ein Fernsehgerät anschließen, das mit dem ID-1-System kompatibel ist, wird das Format des Bildes auf dem Bildschirm automatisch ausgewählt.
ID-2-System (nur GV–D1000)
Das ID-2-System überträgt mit den ID-1-Signalen ein Copyright-Schutzsignal, das zwischen den Videosignalen eingefügt wird, wenn Sie diesen Videorecorder über das A/V-Verbindungskabel an andere Geräte anschließen.
Beim Aufnehmen eines Bildes im 16:9-Format
Dieser Videorecorder kann Breitbildmodussignale automatisch erkennen und nimmt im Breitbildmodus auf.
ID-1 systeem (alleen GV-D1000)
Het ID-1 systeem stuurt breedte/hoogte­informatie (16:9, 4:3 of letter box) mee met videosignalen. Wanneer u een TV aansluit die compatibel is met het ID-1 systeem, wordt het schermformaat automatisch gekozen.
ID-2 systeem (alleen GV-D1000)
Het ID-2 systeem stuurt een copyrightbeveiligingssignaal mee met ID-1 signalen tussen videosignalen wanneer u uw videorecorder met behulp van de A/V-kabel aansluit op andere apparatuur.
Een 16:9 scherm opnemen
Uw videorecorder detecteert automatisch de breedbeeldsignalen en neemt op in de breedbeeldstand.
29
Anzeigen der Aufnahmen auf dem Fernsehschirm
De opname bekijken op een TV
Sie können diesen Videorecorder über das mit dem Videorecorder gelieferte A/V­Verbindungskabel an ein Fernsehgerät oder einen anderen Videorecorder anschließen und Ihre Aufnahmen dann am Fernsehschirm wiedergeben lassen. Verbinden Sie die farbcodierten Stecker mit gleichfarbigen Buchsen an diesem Videorecorder und am Fernsehgerät bzw. anderen Videorecorder. Schlagen Sie dazu bitte auch in der Bedienungsanleitung zu Ihrem Fernsehgerät oder dem anderen Videorecorder nach. Die Wiedergabe erfolgt wie beim Wiedergeben auf dem Bildschirm. Drehen Sie die Lautstärke dieses Videorecorders herunter.
Öffnen Sie die Buchsenabdeckung. Schließen Sie den Videorecorder über das A/V-Verbindungskabel an das Fernsehgerät an. Stellen Sie dann den Wählschalter TV/VCR des Fernsehgeräts auf VCR.
S-Videokabel (gesondert erhältlich)/ S video-kabel (los verkrijgbaar)
S VIDEO OUT AUDIO OUT
VIDEO OUT
Buchsenabdeckung/
: Signalfluss/
Signaalverloop
Aansluitklep
Sluit de videorecorder met het daarbij geleverde audio/video-verbindingskabel aan op uw TV­toestel of op een andere videorecorder wanneer u video-opnamen wilt weergeven op het TV­scherm. Verbind de stekkers met de aansluitingen van dezelfde kleur op uw videorecorder en TV of andere videorecorder. Zie tevens de gebruiksaanwijzing van uw TV­toestel of de andere videorecorder. De weergaveprocedure is dezelfde als bij weergave via het LCD-scherm. Zet het volume van uw videorecorder af.
Open het aansluitklepje. Sluit de videorecorder aan op uw TV-toestel met de audio/video­verbindingskabel. Stel uw TV-toestel met de TV/ videoschakelaar in op videoweergave.
IN
S VIDEO VIDEO
AUDIO
A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert)/ A/V-verbindingskabel (meegeleverd)
Wenn Ihr Fernsehgerät bereits an einen anderen Videorecorder angeschlossen ist
Schließen Sie diesen Videorecorder über das A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert) an den LINE IN-Eingang des anderen Videorecorders an. Stellen Sie den Eingangswählschalter des Videorecorders auf LINE.
Wenn das Fernsehgerät oder der andere Videorecorder ein Monogerät ist
Verbinden Sie den gelben Stecker des A/V­Verbindungskabels mit der Videoeingangsbuchse und den weißen oder roten Stecker mit der Audioeingangsbuchse am Videorecorder oder Fernsehgerät. Wenn Sie den weißen Stecker anschließen, wird der Ton des linken Kanals (L) wiedergegeben. Wenn Sie den roten Stecker anschließen, wird der Ton des rechten Kanals (R) wiedergegeben.
30
Indien uw TV al is aangesloten op de andere videorecorder
Sluit uw videorecorder aan op de lijningangen van de andere videorecorder (LINE IN) met behulp van de meegeleverde audio/video­verbindingskabel. Zet de ingangskeuzeschakelaar van de videorecorder in de LINE stand.
Indien uw TV of de andere videorecorder van het mono­type is
Sluit de gele stekker van het audio/video­aansluitsnoer aan op de video-ingang en de witte of rode stekker op de audio-ingangsaansluiting van uw TV-toestel of videorecorder. Als u de witte stekker aansluit, zal het geluid van het linker (L) kanaal klinken. Als u de rode stekker aansluit, klinkt het geluid van het rechter (R) kanaal.
Loading...
+ 190 hidden pages