Sony GV-D1000 User Manual [it]

3-072-571-42 (1)
Istruzioni per l’uso
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri.
Manual de instruções
Antes de utilizar o aparelho, leia este manual na íntegra e guarde-o para consultas futuras.
GV-D1000/D1000E
©2002 Sony Corporation
Italiano
Português
Benvenuti!
Complimenti per lacquisto del presente videoregistratore. Il presente videoregistratore dispone di funzioni avanzate, tuttavia è molto semplice da utilizzare. In breve tempo sarà possibile produrre video personalizzati di cui godere negli anni a venire.
ATTENZIONE
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre lapparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Per riparazioni rivolgersi esclusivamente a personale qualificato.
– GV-D1000E
Per gli acquirenti in Europa ATTENZIONE
I campi elettromagnetici a determinate frequenze potrebbero influenzare le immagini e laudio di questo videoregistratore digitale.
Questo prodotto è stato collaudato e trovato in conformità ai limiti indicati nella norma EMC per luso di cavi di collegamento di lunghezza inferiore a 3 m.
Avviso
Se elettricità statica o elettromagnetismo causa uninterruzione (fallimento) del trasferimento del dati, riavviare lapplicazione o scollegare e ricollegare il cavo USB.
Bem-vindo!
Obrigado por ter adquirido este videogravador. Este videogravador está equipado com diversas funções avançadas mas é, ao mesmo tempo, muito fácil de utilizar. Será capaz, em pouco tempo, de produzir filmes de vídeo que poderá ver durante muitos anos.
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva ou humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos qualificados.
– GV-D1000E
Aos clientes da Europa ATENÇAO
Os campos electromagnéticos com frequências específicas podem influenciar a imagem e o som deste videogravador
Este produto foi testado e encontra-se em conformidade com os limites estabelecidos na Directiva EMC para o uso de cabos de ligação mais curtos que 3 metros.
Aviso
Caso o electromagnetismo ou a electricidade estática causar interrupção de transferência de dados no meio do processo (falha), reinicialize a aplicação ou desligue o cabo USB e ligue-o novamente.
2
Controllo degli accessori in dotazione
Verificar os acessórios fornecidos
Assicurarsi che i seguenti accessori siano presenti insieme al videoregistratore.
12
8
1 Trasformatore AC-L10A/L10B/L10C (1), cavo
di alimentazione (1) (p. 13, 15)
2 Cavo di conversione A/V (1) (p. 29, 31, 87, 92,
128, 132)
3 Cavo di collegamento A/V (1) (p. 29, 31, 87,
92, 128, 132)
4 Cavo USB (1) (p. 98, 151) 5 Telecomando senza filo (1) (p. 42, 214) 6 Pile formato R6 (AA) per il telecomando (2)
(p. 215)
7 CD-ROM (driver USB SPVD-008) (1) (p. 97,
150)
8 Adattatore da 21 piedini (1) (p. 30) (solo
modelli per l’Europa)
Verifique se recebeu os seguintes acessórios com o videogravador.
74536
1 Transformador de CA, modelo AC-L10A/
L10B/L10C (1), cabo de alimentação (1) (p. 13, 15)
2 Cabo de conversão de A/V (1) (p. 29, 31, 87,
92, 128, 132)
3 Cabo de ligação de A/V (1) (p. 29, 31, 87, 92,
128, 132)
4 Cabo USB (1) (p. 98, 151) 5 Telecomando sem fio (1) (p. 42, 214) 6 Bateria de tamanho R6 (AA) para o
telecomando (2) (p. 215)
7 CD-ROM (controlador USB, modelo SPVD-
008) (1) (p. 97, 150)
8 Adaptador de 21 pinos (1) (p. 30) (só nos
modelos europeus)
3
Italiano
Caratteristiche principali
Inserimento e riproduzione di fermi immagine o di immagini in movimento
Riproduzione di un nastro (p. 22)
Registrazione dal videoregistratore esterno o dal televisore (p. 31)
Registrazione di unimmagine come fermo immagine su nastro (p. 126)
Registrazione di unimmagine su nastro come immagine in movimento (p. 130)
Visualizzazione di fermi immagine registrati su Memory Stick (p. 141)
Visualizzazione di immagini in movimento su Memory Stick (p. 146)
Cattura di immagini sul computer
Utilizzando un apparecchio video analogico e il computer (p. 87)
Visualizzazione di immagini registrate su nastro tramite il cavo USB in dotazione (solo per gli utenti
di Windows) (p. 95)
Visualizzazione di immagini registrate su Memory Stick tramite il cavo USB in dotazione (p. 149)
Altre funzioni
Funzioni da utilizzare per dare più enfasi alle immagini
Effetto immagine (p. 35)
Effetto digitale (p. 37)
Titolo (p. 43)
Funzioni da utilizzare su nastri registrati
DATA CODE (p. 63)
PB ZOOM da nastro (p. 40)
Memoria del punto zero (p. 42)
Ricerca di titoli (p. 55)
Montaggio digitale di programmi (su nastri) (p. 70)
Montaggio digitale di programmi (su Memory Stick) (p. 134)
HiFi SOUND (p. 26)
Assegnazione di nomi ad una cassetta (p. 51)
Funzioni da utilizzare su “Memory Stick” registrate
PB ZOOM memoria (p. 163)
4
Português
Funções principais
Inserir imagens em movimento ou fixas e reproduzi-las
Reproduzir uma cassete (p. 22)
Gravar a partir de outro videogravador ou televisor (p. 31)
Gravar uma imagem de uma cassete como imagem fixa (p. 126)
Gravar uma imagem de uma cassete como imagem em movimento (p. 130)
Ver uma imagem fixa gravada em «Memory Stick»s (p. 141)
Ver uma imagem em movimento em «Memory Stick»s (p. 146)
Capturar imagens no computador
Utilizar com um equipamento de vídeo analógico e o computador (p. 87)
Ver imagens gravadas em cassetes utilizando o cabo USB fornecido (Só para os utilizadores do
Windows) (p. 95)
•Ver imagens gravadas em «Memory Stick»s utilizando o cabo USB fornecido (p. 149)
Outras utilizações
Funções que dão maior impacto às imagens
Efeito de imagem (p. 35)
Efeito digital (p. 37)
Título (p. 43)
Funções a utilizar em cassetes gravadas
DATA CODE (p. 63)
PB ZOOM (cassete) (p. 40)
Memória do ponto zero (p. 42)
Procura de títulos (p. 55)
Montagem digital de programas (em cassetes) (p. 70)
Montagem digital de programas (em «Memory Stick»s) (p. 134)
HiFi SOUND (p. 26)
Identificar uma cassete (p. 51)
Funções a utilizar em «Memory Stick»s gravados
PB ZOOM (memória) (p. 163)
5
Italiano
Indice
Controllo degli accessori in dotazione ......3
Caratteristiche principali ............................ 4
Operazioni preliminari
Uso del manuale ........................................ 10
Punto 1 Preparazione della fonte di
alimentazione .......................................13
Collegamento alla presa di rete ......... 13
Uso con un blocco batteria
(non in dotazione)......................... 14
Punto 2 Regolazione di data e ora .......... 18
Punto 3 Inserimento di una cassetta ......21
Operazioni di base
Riproduzione di un nastro ....................... 22
Visione delle registrazioni su un
televisore............................................... 29
Registrazione dal videoregistratore
esterno o dal televisore .......................31
Operazioni avanzate
Riproduzione di un nastro con effetti
speciali .................................................. 35
Riproduzione di un nastro con effetti
digitali ................................................... 37
Ingrandimento di immagini registrate su
nastro – PB ZOOM da nastro ............ 40
Individuazione rapida di una scena
tramite la funzione di memoria del
punto zero ............................................42
Sovrappossizione di titoli ......................... 43
Creazione di titoli personalizzati............. 48
Assegnazione di nomi ad una cassetta ... 51 Ricerca delle porzioni di nastro registrato
mediante titolo – Ricerca di titoli ...... 55
Ricerca di una registrazione tramite data
– Ricerca di data .................................. 57
Ricerca di una foto
– Ricerca di foto/Scorrimento di
foto ......................................................... 60
Per visualizzare gli indicatori a schermo
– Funzione di visualizzazione ........... 63
Montaggio
Duplicazione di nastri ............................... 66
Duplicazione delle sole scene desiderate
– Montaggio digitale di programmi
(su nastri) ..............................................70
Uso con un apparecchio video analogico e
con un personal computer – Funzione di conversione del
segnale .................................................. 87
Inserimento di una scena dal
videoregistratore esterno
– Montaggio per inserimento ............ 89
Duplicazione audio.................................... 92
Visualizzazione su computer di immagini
registrate su nastro (solo per gli utenti
di Windows)......................................... 95
Personalizzazione del videoregistratore
Modifica delle impostazioni del
menu.................................................... 106
Funzionamento della “Memory Stick
Uso della Memory Stick
introduzione .................................... 117
Registrazione di unimmagine come fermo
immagine su nastro ........................... 126
Registrazione di unimmagine su nastro
come immagine in movimento........ 130
Registrazione di immagini elaborate come
immagini in movimento – Montaggio
digitale di programmi (su “Memory
Stick”) ..................................................134
Copiatura di fermi immagine da un nastro
– Salvataggio di immagini ...............139
Visualizzazione di fermi immagine
– Riproduzione di immagini
memorizzate....................................... 141
Visualizzazione di immagini in
movimento – Riproduzione di film
MPEG .................................................. 146
6
Visualizzazione su un computer di
immagini registrate su “Memory
Stick” ................................................... 149
Copia su nastro dellimmagine registrata
sulla Memory Stick....................... 161
Ingrandimento di fermi immagine
registrati sulla Memory Stick
– PB ZOOM memoria ....................... 163
Riproduzione di immagini in cicli
ininterrotti – SLIDE SHOW ............. 165
Per evitare cancellazioni accidentali
– Protezione delle immagini ............ 167
Eliminazione di immagini ...................... 168
Assegnazione dei contrassegni di stampa
– PRINT MARK ................................. 171
Soluzione dei problemi
Tipi di problemi e soluzioni ................... 173
Indicazioni di autodiagnostica ............... 179
Indicatori e messaggi di
avvertimento ...................................... 180
Altre informazioni
Cassette utilizzabili .................................. 191
Informazioni sul blocco batteria
InfoLITHIUM................................. 194
Informazioni su i.LINK ...........................196
Uso del videoregistratore all’estero ...... 198
Informazioni sulla manutenzione e
precauzioni .........................................200
Caratteristiche tecniche ...........................206
Riferimento rapido
Identificazione di parti e comandi......... 210
Indice analitico ......................................... 218
7
Português
Índice
Verificar os acessórios fornecidos.............. 3
Funções principais ....................................... 5
Preparativos
Como utilizar este manual........................ 10
Passo 1 Preparar a fonte de
alimentação ..........................................13
Ligar a uma tomada de parede ......... 13
Utilizar com uma bateria recarregável
(opcional) ....................................... 14
Passo 2 Acertar a data e a hora ...............18
Passo 3 Introduzir uma cassete ...............21
Operações básicas
Reproduzir uma cassete ............................22
Ver a gravação no televisor ...................... 29
Gravar a partir de outro videogravador ou
televisor................................................. 31
Funções avançadas
Reproduzir uma cassete com efeitos de
imagem .................................................35
Reproduzir uma cassete com efeitos
digitais................................................... 37
Ampliar imagens gravadas em cassetes
– PB ZOOM (cassete) .......................... 40
Localizar rapidamente uma cena
utilizando a função de memória do
ponto zero ............................................. 42
Sobreposição de títulos ............................. 43
Criação de títulos ....................................... 48
Identificar uma cassete ..............................51
Fazer uma procura por títulos numa
cassete gravada
– Procura de títulos ............................. 55
Procurar uma gravação pela data
– Procura da data................................. 57
Procurar uma fotografia
– Procura de fotografia/Varrimento de
fotografias .............................................60
Para ver os indicadores do ecrã
– Função de visualização.................... 63
Montagem
Copiar uma cassete .................................... 66
Copiar apenas as cenas desejadas
– Montagem digital de programas
(em cassetes)......................................... 70
Utilizar com um aparelho de vídeo
analógico e um computador
– Função de conversão de sinais ....... 87
Inserir uma cena do outro videogravador
– Montagem por inserção................... 89
Cópia de som .............................................. 92
Ver as imagens gravadas em cassetes, no
computador (Só para os utilizadores
do Windows)........................................ 95
Personalizar o videogravador
Alterar as programações do menu ........ 106
Operações do «Memory Stick»
Utilizar um «Memory Stick»
introdução ....................................... 117
Gravar uma imagem de uma cassete como
imagem fixa ........................................126
Gravar uma imagem de uma cassete como
imagem em movimento ................... 130
Gravar imagens montadas como imagens
em movimento – Montagem digital de
programas (em «Memory Stick»s) ... 134 Copiar imagens fixas de uma cassete
– PHOTO SAVE ................................. 139
Ver uma imagem fixa
– Reprodução das fotografias em
memória ..............................................141
Ver uma imagem em movimento
– Reprodução de imagens MPEG .... 146
Ver as imagens gravadas em «Memory
Stick»s, no computador .................... 149
Copiar a imagem gravada em «Memory
Stick»s para cassetes ......................... 161
Ampliar imagens fixas gravadas em
«Memory Stick»s – PB ZOOM
(memória) ........................................... 163
Reproduzir imagens num ciclo contínuo
– SLIDE SHOW .................................. 165
8
Como evitar a desgravação acidental
Protecção de imagens .................... 167
Apagar imagens ....................................... 168
Introduzir uma marca de impressão
– PRINT MARK ................................. 171
Resolução de problemas
Tipo de problemas e respectivas
soluções............................................... 182
Visor de auto-diagnóstico .......................188
Indicadores e mensagens de aviso ........ 189
Informações adicionais
Cassetes recomendadas .......................... 191
Sobre a bateria recarregável
«InfoLITHIUM» ................................. 194
Acerca de i.LINK...................................... 196
Utilizar o videogravador no
estrangeiro ..........................................198
Informações sobre manutenção e
precauções .......................................... 200
Características técnicas............................ 208
Referência rápida
Identificar as peças e os controlos ......... 210
Índice remissivo ...................................... 219
9
Operazioni preliminari
Preparativos
Uso del manuale
Le istruzioni del presente manuale si riferiscono ai due modelli riportati nella tabella che segue. Prima di leggere il manuale e di utilizzare il videoregistratore, controllare nella parte inferiore del videoregistratore il numero del modello acquistato. In generale, nelle illustrazioni viene preso come riferimento il modello GV-D1000. Diversamente, viene precisato il nome del modello. Le differenze di funzionamento tra i vari modelli vengono chiaramente indicate nel testo, ad esempio, solo GV-D1000”.
Nel testo del manuale, i tasti e le impostazioni del videoregistratore sono indicati in lettere maiuscole. Ad esempio: impostare linterruttore POWER su ON. Quando si esegue un’operazione, è possibile udire un segnale acustico che ne indica lesecuzione.
Esempi di differenze
GV- D1000 D1000E Segnale video NTSC PAL NTSC PB z
z Fornito Non fornito
Il contenuto delle registrazioni non può essere risarcito se la registrazione o la riproduzione non viene eseguita a causa di problemi di funzionamento del videoregistratore, del supporto di memorizzazione o altro.
Nota sulla memoria cassetta
Il presente videoregistratore si basa sul formato DV, pertanto è possibile utilizzare solo minicassette DV. Si consiglia di utilizzare nastri che riportano il marchio (memoria cassetta).
Como utilizar este manual
As instruções neste manual destinam-se aos dois modelos listados na tabela abaixo. Antes de começar a ler este manual e de utilizar o videogravador, verifique o número do modelo inscrito na base do videogravador. GV-D1000 é o modelo descrito nas ilustrações. Se não for o caso, o modelo é indicado nas ilustrações. Todas as diferenças de funcionamento estão claramente indicadas no texto, por exemplo, «só para o modelo GV-D1000».
Neste manual, os botões e programações do videogravador são indicados em maiúsculas. Exemplo: coloque o selector POWER na posição ON. Ao efectuar uma operação, ouve-se um sinal sonoro a indicar que essa operação está a ser executada.
Tipo de diferenças
GV- D1000 D1000E Sinal de vídeo NTSC PAL NTSC PB z
z Fornecido Não fornecido
Se a gravação ou a reprodução não for executada devido a uma avaria no videogravador, meios de armazenamento, etc., não é possível recuperar o conteúdo da gravação.
Nota sobre a memória da cassete
O videogravador baseia-se no formato DV. Só é possível utilizar minicassetes DV com o videogravador. Recomenda-se a utilização de uma cassete com memória .
Di seguito sono riportate le funzioni che necessitano di operazioni diverse a seconda che il nastro sia dotato o meno di memoria cassetta.
Ricerca di data (p. 57)Ricerca di foto (p. 60)
Di seguito sono riportate le funzioni utilizzabili solo con la memoria cassetta.
Ricerca di titoli (p. 55)Sovrappossizione di titoli (p. 43)Assegnazione di nomi ad una cassetta (p. 51)
Per ulteriori informazioni, vedere pagina 191.
10
Funções que requerem operações diferentes pelo facto da cassete ter ou não memória:
Procura da data (p. 57)Procura de fotografia (p. 60)
Funções que só pode utilizar com a memória da cassete:
Procura de títulos (p. 55)Sobreposição de títulos (p. 43)Identificar uma cassete (p. 51) Para obter mais informações, consulte a página 191.
Uso del manuale
Como utilizar este manual
Questo marchio è riportato nella parte introduttiva delle funzioni che è possibile eseguire solo con la memoria cassetta.
I nastri dotati di memoria cassetta sono contrassegnati dal simbolo (Cassette Memory).
Nota sui sistemi di colore TV – solo GV–D1000 –
I sistemi di colore TV differiscono a seconda dei paesi. Per vedere le registrazioni sul televisore, è necessario che questultimo sia basato sul sistema NTSC.
Nota sui sistemi di colore TV – solo GV–D1000E –
I sistemi di colore TV differiscono a seconda dei paesi. Per vedere le registrazioni sul televisore, è necessario che questultimo sia basato sul sistema PAL.
Precauzioni per i diritti d’autore
I programmi televisivi, i film, le videocassette ed altro materiale potrebbero essere protetti dai diritti dautore. La registrazione non autorizzata di tale materiale può contravvenire alle leggi sui diritti d’autore.
Esta marca aparece na introdução das funções que apenas são utilizadas com a memória da cassete.
As cassetes com memória estão marcadas como
(memória da cassete).
Nota sobre os sistemas de cores da televisão – só para o modelo GV–D1000 –
Os sistemas de cores da televisão diferem de país para país. Para poder ver as gravações num televisor, é necessário que este utilize o sistema NTSC.
Nota sobre os sistemas de cores da televisão – só para o modelo GV–D1000E –
Os sistemas de cores da televisão diferem de país para país. Para poder ver as gravações num televisor, é necessário que este utilize o sistema PAL.
Precauções referentes aos direitos de autor
Os programas de televisão, filmes, cassetes de vídeo e outros materiais podem estar protegidos por direitos de autor. A gravação não autorizada de tais materiais poderá ser contrária ao disposto nas leis de direitos de autor.
Operazioni preliminari Preparativos
11
Uso del manuale
Como utilizar este manual
Precauzioni per la cura del videoregistratore
Lo schermo LCD è stato fabbricato con
tecnologia ad alta precisione, pertanto oltre il 99,99% di pixel sono operativi per un uso efficiente. Tuttavia, potrebbero essere presenti alcuni puntini neri e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi) visualizzati in modo costante sullo schermo LCD. Tali puntini sono un normale risultato del processo di fabbricazione e non influiscono in alcun modo sulla registrazione.
Evitare che il videoregistratore si bagni.
Proteggere il videoregistratore dalla pioggia e dallacqua marina. Se il videoregistratore si bagna possono verificarsi guasti a volte irreparabili [a].
Non lasciare mai il videoregistratore esposto a
temperature superiori a 60°C, come all’interno di unauto parcheggiata al sole o sotto la luce solare diretta [b].
Prestare attenzione nel collocare il
videoregistratore accanto a una finestra o allesterno. Lesposizione prolungata dello schermo LCD alla luce diretta del sole può causare problemi di funzionamento [c].
Cuidados a ter com o videogravador
Como o visor LCD é fabricado com tecnologia de alta precisão, mais de 99,99% dos pixels podem ser utilizados efectivamente. No entanto, pode haver alguns pontos pretos minúsculos e/ou pontos brilhantes (de cor branca, vermelha, azul ou verde) que aparecem constantemente no visor LCD. Esses pontos são normais no processo de fabrico e não afectam de nenhuma forma a gravação.
Não molhe o videogravador. Proteja-o da chuva e da água do mar. Se o videogravador se molhar, pode ficar avariado. Por vezes, estas avarias são irreparáveis [a].
Nunca exponha o videogravador a temperaturas superiores a 60°C como, por exemplo, no interior de um automóvel estacionado ao sol ou sob a incidência directa dos raios solares [b].
Tome as devidas precauções quando colocar o videogravador perto de uma janela ou no exterior. O facto de expor o visor LCD à luz directa do sol durante um período de tempo prolongado pode provocar avarias [c].
[a] [b] [c]
12
Punto 1 Preparazione
della fonte di alimentazione
Passo 1 Preparar a
fonte de alimentação
Collegamento alla presa di rete
Quando si utilizza il videoregistratore per un periodo prolungato, si consiglia di alimentarlo dalla presa di rete utilizzando il trasformatore CA.
(1) Aprire il coperchio della presa DC IN del
videoregistratore e collegarvi il trasformatore CA con il simbolo v della presa rivolto verso destra.
(2) Collegare il cavo di alimentazione al
trasformatore CA.
(3) Collegare il cavo di alimentazione ad una
presa di rete.
1
Ligar a uma tomada de parede
Se pretende utilizar o videogravador durante um longo período de tempo, deve ligá-lo a uma tomada de parede utilizando o transformador de CA.
(1) Abra a tampa da tomada DC IN e ligue o
transformador de CA à tomada DC IN do videogravador com a marca v voltada para a direita.
(2) Ligue o cabo de alimentação ao
transformador de CA.
(3) Ligue o cabo de alimentação à tomada de
parede.
2,3
Operazioni preliminari Preparativos
PRECAUZIONE
Anche se spento, lapparecchio non è scollegato dalla fonte di alimentazione CA (corrente domestica) finché rimane collegato alla presa di rete.
Note
Il trasformatore CA può alimentare il videoregistratore anche se è stato inserito il blocco batteria (non in dotazione).
La presa DC IN ha priorità di fonte. Ciò significa che il blocco batteria (non in dotazione) non può fornire alimentazione se il cavo di alimentazione è collegato alla presa DC IN, anche se questultimo non è collegato alla presa di rete.
Se limmagine appare disturbata, allontanare il trasformatore CA dal videoregistratore.
PRECAUÇÃO
Mesmo que tenha desligado o videogravador, este só fica desligado quando retirar a ficha da tomada de parede (fonte de alimentação de CA).
Notas
O transformador de corrente CA pode fornecer energia, mesmo que a bateria recarregável (opcional) esteja instalada no videogravador.
•A tomada DC IN tem «prioridade de fonte». Isto significa que a bateria recarregável (opcional) não pode fornecer energia, se o cabo de alimentação estiver ligado à tomada DC IN, mesmo que o referido cabo não esteja ligado à tomada de parede.
Afaste o transformador de CA do videogravador, se a imagem tiver interferências.
13
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
Passo 1 Preparar a fonte de
alimentação
Se il videoregistratore viene utilizzato in esterni
Utilizzo il blocco batteria (non in dotazione).
Uso con una batteria auto
Utilizzare un adattatore/caricatore CC Sony (non in dotazione).
Uso con un blocco batteria (non in dotazione)
Il videoregistratore funziona esclusivamente con blocchi batteria “InfoLITHIUM” (serie M).
Installazione del blocco batteria
Premere e fare scorrere il blocco batteria in direzione della freccia.
Quando utilizar o videogravador no exterior
Utilize a bateria recarregável (opcional).
Utilização de uma bateria de automóvel
Utilize o transformador/carregador de CC da Sony (opcional).
Utilizar com uma bateria recarregável (opcional)
O videogravador só funciona com a bateria recarregável «InfoLITHIUM» (série M).
Instalar a bateria recarregável
Introduza e faça deslizar a bateria recarregável na direcção da seta.
BATT
Blocco batteria (non in dotazione)/Bateria recarregável (opcional)
Per rimuovere il blocco batteria
Fare scorrere il blocco batteria verso destra, tenendo premuto BATT.
Dopo aver installato il blocco batteria
Non trasportare il videoregistratore tenendolo per il blocco batteria, onde evitare che questultimo possa cadere e danneggiare il videoregistratore.
Indicatore del tempo di funzionamento rimanente del blocco batteria
Se si utilizza un blocco batteria InfoLITHIUM, la durata residua della batteria viene indicata sullo schermo. Tuttavia, a seconda delle condizioni e delle circostanze di utilizzo, tale indicazione potrebbe non essere visualizzata correttamente. Quando la batteria è scarica, viene visualizzato un apposito messaggio. Se il pannello LCD viene chiuso e riaperto, la corretta visualizzazione della durata residua della batteria potrebbe richiedere circa un minuto.
14
Para retirar a bateria recarregável
Carregue sem soltar em BATT e faça deslizar a bateria recarregável para a direita.
Depois de instalar a bateria recarregável
Não transporte o videogravador, segurando na bateria recarregável. Se o fizer, a bateria recarregável pode saltar para fora e provocar danos no videogravador.
Indicador de carga residual da bateria
Se utilizar uma bateria recarregável InfoLITHIUM, a indicação de carga residual da bateria aparece no ecrã. No entanto, essa indicação poderá não ser a correcta; tudo depende das condições e circunstâncias de utilização. Aparece uma mensagem quando a bateria se gasta. Se fechar e voltar a abrir o painel do visor LCD, a carga residual correcta da bateria demora cerca de um minuto a aparecer no ecrã.
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
Passo 1 Preparar a fonte de
alimentação
Carica del blocco batteria
È possibile caricare la batteria con il videoregistratore. Utilizzare il blocco batteria dopo averlo caricato per il videoregistratore.
(1)Installare il blocco batteria. (2)Aprire il coperchio della presa DC IN e
collegare il trasformatore CA alla presa DC IN con il simbolo v della presa rivolto verso destra.
(3)Collegare il cavo di alimentazione al
trasformatore CA.
(4)Collegare il cavo di alimentazione alla presa
di rete.
(5)Impostare l’interruttore POWER su OFF
(CHG). Quando inizia la carica, la spia arancione POWER ON/CHARGE si illumina. Quando il blocco batteria è completamente carico, la spia POWER ON/CHARGE si spegne (carica completa).
5
OFF(CHG)ON
POWER
Carregar a bateria
Pode carregar a bateria com o videogravador. Utilize a bateria recarregável depois de a carregar para o videogravador.
(1)Instale a bateria recarregável. (2)Abra a tampa da tomada DC IN e ligue o
transformador de CA à tomada DC IN com a marca v da ficha voltada para a direita.
(3)Ligue o cabo de alimentação ao transformador
de CA.
(4)Ligue o cabo de alimentação à tomada de
corrente.
(5)Coloque o selector POWER na posição OFF
(CHG). Quando a carga começar, o indicador luminoso POWER ON/CHARGE acende a cor-de-laranja. Quando a bateria estiver totalmente carregada, o indicador luminoso POWER ON/CHARGE apaga-se. (carga total)
Operazioni preliminari Preparativos
3
Dopo aver caricato il blocco batteria
Scollegare il trasformatore CA dalla presa DC IN del videoregistratore.
Nota
Evitare che oggetti metallici entrino in contatto con le parti metalliche della spina DC del trasformatore CA, poiché ciò potrebbe causare un cortocircuito che danneggerebbe il trasformatore CA.
1
2
Depois de carregar a bateria
Desligue o transformador de CA da tomada DC IN do videogravador.
Nota
Evite o contacto de objectos metálicos com as peças de metal da ficha de CC do transformador de CA. Caso contrário, pode ocorrer um curto­circuito capaz de danificar o transformador de CA.
15
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
Passo 1 Preparar a fonte de
alimentação
Tempo di carica/Tempo de carga
Blocco batteria/ Carica completa/ Bateria recarregável Carga total
NP-FM50 150 NP-FM70 240 NP-QM71 260 NP-FM90 330 NP-QM91/FM91 360
Il tempo necessario per la carica della batteria potrebbe aumentare se la temperatura della batteria stessa è troppo alta o troppo bassa a causa della temperatura ambiente. Numero approssimativo di minuti necessari per caricare un blocco batteria scarico ad una temperatura di 25°C.
Se a bateria estiver muito quente ou muito fria por causa da temperatura ambiente, o tempo de carga pode aumentar. Número aproximado de minutos, a uma temperatura de 25°C, para carregar uma bateria sem carga.
Tempo di riproduzione/Tempo de reprodução
Blocco batteria/ Tempo di riproduzione sullo schermo LCD/ Tempo di riproduzione con lo schermo LCD chiuso/ Bateria recarregável Tempo de reprodução no visor LCD Tempo de reprodução com o painel do visor LCD fechado
NP-FM50 90 140 NP-FM70 195 295
NP-QM71 225 340
NP-FM90 270 450 NP-QM91/FM91 345 520
Numero approssimativo di minuti quando si utilizza un blocco batteria completamente carico
Número aproximado de minutos quando se utiliza uma bateria totalmente carregada
Tempo approssimativo di riproduzione continua ad una temperatura di 25°C. La durata della batteria potrebbe essere inferiore se il videoregistratore viene utilizzato in un ambiente a basse temperature.
Il blocco batteria può essere caricato all’estero
Per ulteriori informazioni, fare riferimento a pagina 198.
Quando lalimentazione viene disattivata anche se lindicatore di funzionamento rimanente del blocco batteria indica la presenza di energia sufficiente per il funzionamento del videoregistratore
Caricare di nuovo completamente il blocco batteria in modo che lindicatore di funzionamento rimanente del blocco batteria indichi la carica in modo corretto.
Temperatura di carica consigliata
Si consiglia di caricare il blocco batteria in un ambiente a temperatura compresa tra 10°C e 30°C.
16
Tempo aproximado de reprodução contínua a 25°C. A utilização do videogravador num ambiente com temperatura baixa, reduz a duração da bateria.
Pode carregar a bateria no estrangeiro
Para obter mais informações, consulte a página
198.
Se o aparelho se desligar mesmo que o indicador de carga residual mostre que a bateria ainda tem carga suficiente para funcionar
Volte a carregar completamente a bateria para que o indicador de carga residual seja corrigido.
Temperatura de carga recomendada
A bateria deve ser carregada a uma temperatura ambiente entre 10°C a 30°C.
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
Passo 1 Preparar a fonte de
alimentação
Che cosa è “InfoLITHIUM”?
InfoLITHIUM è un blocco batteria agli ioni di litio in grado di scambiare dati, quali il consumo della batteria, con apparecchi elettronici compatibili. Il presente videoregistratore è compatibile con il blocco batteria InfoLITHIUM (serie M) e funziona esclusivamente con blocchi batteria
InfoLITHIUM. I blocchi batteriaInfoLITHIUM serie M sono contrassegnati dal
simbolo . InfoLITHIUM è un marchio di fabbrica di Sony
Corporation.
O que significa «InfoLITHIUM»?
A bateria «InfoLITHIUM» é uma bateria recarregável de iões de lítio com capacidade para trocar informações, como o respectivo consumo, com equipamentos electrónicos compatíveis. Este videogravador é compatível com a bateria «InfoLITHIUM» (série M). O videogravador funciona apenas com a bateria «InfoLITHIUM». A bateria «InfoLITHIUM» da série M tem a marca .
«InfoLITHIUM» é uma marca comercial da Sony Corporation.
Operazioni preliminari Preparativos
17
Punto 2 Regolazione
di data e ora
Passo
2
Acertar a data
e a hora
Impostare la data e lora al primo utilizzo del videoregistratore. Fino a quando la data e l’ora non vengono impostate, viene visualizzato CLOCK SET ogni volta in cui linterruttore POWER viene posizionato su ON. Se il videoregistratore non viene utilizzato per circa quattro mesi, le impostazioni di data e ora potrebbero sparire (appaiono dei trattini) poiché la batteria ricaricabile incorporata nel videoregistratore si è scaricata (p. 202). Impostare lanno, il mese, il giorno, lora e i minuti, in questo ordine.
(1) Preparare lalimentazione (p. 13-17). (2) Aprire il pannello LCD tenendo premuto
PUSH OPEN v.
(3) Impostare l’interruttore POWER su ON,
tenendo premuto il piccolo tasto verde che si trova sullinterruttore stesso. Nel pannello anteriore, la spia (verde) POWER ON/CHARGE si illumina.
(4) Premere MENU per visualizzare le
impostazioni del menu.
(5) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per
selezionare , quindi premere la manopola.
(6) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per
selezionare CLOCK SET, quindi premere la manopola.
(7) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per
regolare lanno desiderato, quindi premere la manopola.
(8) Impostare il mese, il giorno e l’ora girando
la manopola SEL/PUSH EXEC, quindi premendola.
(9) Impostare i minuti girando la manopola
SEL/PUSH EXEC, quindi premendola in base al segnale orario. Lorologio comincia a funzionare.
(10) Premere MENU per disattivare la
visualizzazione delle impostazioni del menu.
Quando utilizar o videogravador pela primeira vez, acerte a data e a hora. A indicação «CLOCK SET» aparece sempre que colocar o selector POWER na posição ON, a não ser que acerte a data e a hora. Se não utilizar o videogravador durante cerca de quatro meses, pode perder as definições da data e da hora (podem aparecer barras) porque a pilha incorporada no videogravador fica descarregada (p. 202). Especifique o ano, o mês, o dia, a hora e os minutos, por esta ordem.
(1) Prepare a fonte de alimentação (p. 13-17). (2) Carregando sem soltar em PUSH OPEN v,
abra o painel do visor LCD.
(3) Carregando no pequeno botão verde do
interruptor POWER, coloque o interruptor na posição ON. Acende-se o indicador luminoso POWER ON/CHARGE (verde) na parte da frente do aparelho.
(4) Carregue em MENU para ver as
programações do menu.
(5) Rode o botão SEL/PUSH EXEC para
seleccionar e depois carregue no botão.
(6) Rode o botão SEL/PUSH EXEC para
seleccionar CLOCK SET e depois carregue no botão.
(7) Rode o botão SEL/PUSH EXEC para
especificar o ano desejado e depois carregue no botão.
(8) Acerte o mês, o dia e a hora rodando e
carregando no botão SEL/PUSH EXEC.
(9) Acerte os minutos, rodando e carregando
no botão SEL/PUSH EXEC, de acordo com o sinal horário. O relógio começa a funcionar.
(10) Carregue em MENU para que as
programações do menu desapareçam do ecrã.
18
23
PUSH OPEN
OFF(CHG)ON
POWER
Punto 2Regolazione di data e ora
Passo 2 Acertar a data e a hora
4
VCR SET
P EFFECT D EFFECT HiFi SOUND AUDIO MIX A/V DV OUT
[MENU] : END
MENU
5
SETUP MENU
CLOCK SET LTR SIZE DEMO MODE
[MENU] : END
7
9
SETUP MENU
CLOCK SET LTR SIZE DEMO MODE RETURN
[MENU] : END
SETUP MENU
CLOCK SET LTR SIZE DEMO MODE RETURN
[MENU] : END
SETUP MENU
CLOCK SET LTR SIZE DEMO MODE RETURN
[MENU] : END
2002
JAN
12 00
2002
JUL
5 30
--- -- ----
1
AM
4
PM
SETUP MENU
CLOCK SET LTR SIZE DEMO MODE RETURN
[MENU] : END
SETUP MENU
CLOCK SET LTR SIZE DEMO MODE RETURN
[MENU] : END
6
SETUP MENU
CLOCK SET LTR SIZE DEMO MODE RETURN
[MENU] : END
2002
JUL 5:30:00
JAN
12 00
4 2002
Operazioni preliminari Preparativos
2002
JAN
1
12 00
AM
1
AM
PM
19
Punto 2Regolazione di data e ora
Passo 2 Acertar a data e a hora
Lanno cambia come segue:
1995 T· · · · t 2002 T · · · · t 2079
Se la data e lora non vengono impostate
--- -- ---- --:--:-- viene registrato sul codice dati del nastro e sulla Memory Stick”.
Nota sullindicatore temporale (solo GV-D1000)
Lorologio interno del videoregistratore si basa sul sistema delle 12 ore.
12:00 AM indica mezzanotte.
12:00 PM indica mezzogiorno.
Nota sullindicazione dellora (solo GV­D1000E)
La data viene indicata nel formato 4 7 2002”. Lorologio interno del videoregistratore utilizza il formato delle 24 ore.
O ano muda da seguinte maneira:
Se não acertar a data e a hora
A indicação «--- -- ----» «--:--:--» é gravada na codificação de dados da cassete e do «Memory Stick».
Nota sobre o indicador das horas (só para o modelo GV-D1000)
O relógio interno do videogravador funciona no sistema de 12 horas.
12:00 AM significa meia-noite.
12:00 PM significa meio-dia.
Nota sobre o indicador das horas (só no modelo GV-D1000E)
O indicador da data mostra «4 7 2002». O relógio interno do videogravador funciona no sistema de 24 horas.
20
Punto 3
una cassetta
Inserimento di
Passo
3
Introduzir
uma cassete
È possibile utilizzare solo minicassette DV .
(1)Spostare EJECT in direzione della freccia. Lo
scomparto cassette si solleva e si apre automaticamente.
(2)Inserire una cassetta con la finestrella rivolta
verso l’alto.
(3)Chiudere lo scomparto cassetta premendo in
corrispondenza di PUSH sullo scomparto stesso.
123
EJECT
Per estrarre una cassetta
Seguire la procedura sopra riportata ed estrarre la cassetta al punto 2.
Note
•Non inserire le dita né toccare l’interno dello scomparto cassetta quando è aperto, onde evitare di causare problemi di funzionamento del videoregistratore.
•Chiudere lo scomparto cassetta premendo solo in corrispondenza dell’indicazione PUSH.
•Non chiudere lo scomparto cassetta se non è completamente aperto onde evitare di causare problemi di funzionamento.
Quando si utilizza un nastro con memoria cassetta
Per utilizzare correttamente la funzione di memoria cassetta, leggere attentamente le relative istruzioni (p. 191).
Per evitare cancellazioni accidentali
Spostare la linguetta di protezione da scrittura della cassetta in modo da rendere visibile il contrassegno rosso.
Pode utilizar apenas a minicassete DV .
(1)Faça deslizar EJECT na direcção da seta. O
compartimento das cassetes sobe e abre-se automaticamente.
(2)Introduza uma cassete com a janela voltada
para cima.
(3)Carregue na marca PUSH no compartimento
de cassetes para fechá-lo.
PUSH
Para ejectar uma cassete
Siga o procedimento acima e ejecte a cassete no passo 2.
Notas
•Não meta os dedos nem toque no interior do compartimento das cassetes quando estiver aberto. Se o fizer, pode provocar uma avaria no videogravador.
•O compartimento das cassetes só deve ser fechado carregando na parte do compartimento com a marca PUSH.
•Feche o compartimento de cassetes apenas quando estiver completamente aberto. Caso contrário, pode provocar uma avaria.
Se utilizar uma cassete com memória
Para utilizar esta função correctamente, leia as instruções sobre a cassete com memória (p. 191).
Como evitar a desgravação acidental
Empurre a patilha de protecção contra gravação da cassete até que a marca vermelha fique visível.
Operazioni preliminari Preparativos
21
Operazioni di base
Operações básicas
Riproduzione di un nastro
È possibile controllare la riproduzione utilizzando il telecomando in dotazione con il videoregistratore. Impostare COMMANDER su VTR 2 nelle impostazioni del menu (l’impostazione predefinita è VTR 2).
(1) Preparare la fonte di alimentazione e inserire
una cassette da riprodurre.
(2) Impostare linterruttore POWER su ON
tenendo premuto il piccolo tasto verde che si trova sullinterruttore stesso. La spia (verde) POWER ON/CHARGE nella parte anteriore si illumina.
(3) Premere H per avviare la riproduzione. (4) Regolare la luminosità utilizzando LCD
BRIGHT.
(5) Regolare il volume utilizzando VOLUME.
Reproduzir uma cassete
Pode controlar a reprodução utilizando o telecomando fornecido com o videogravador. Coloque COMMANDER na posição VTR 2 nas programações do menu. (A programação predefinida é VTR 2.)
(1) Prepare a fonte de alimentação e introduza
uma cassete que pretenda reproduzir.
(2) Carregando no pequeno botão verde do
selector POWER, coloque o selector na posição ON. Acende-se o indicador luminoso POWER ON/CHARGE (verde) na parte da frente do aparelho.
(3) Carregue em H para iniciar a reprodução. (4) Regule a luminosidade com o botão LCD
BRIGHT.
(5) Regule o volume com o botão VOLUME.
LCD
4
2
BRIGHT
OFF(CHG) ON
POWER
DISPLAY
Per arrestare la riproduzione
Premere x.
22
3
5
PLAY
REW FF
STOP
VOLUME
Para parar a reprodução
Carregue em x.
Riproduzione di un nastro
Reproduzir uma cassete
Al termine della riproduzione
(1) Impostare l’interruttore POWER su OFF
(CHG).
(2) Espellere la cassetta. (3) Chiudere il pannello LCD. (4) Scollegare il trasformatore CA dalla presa
DC IN del videoregistratore.
Nota sul tasto DISPLAY
Premere DISPLAY per visualizzare gli indicatori a schermo. Per disattivare gli indicatori, premerlo di nuovo (p. 63).
Se il videoregistratore rimane acceso per un periodo di tempo prolungato
Il videoregistratore si riscalda, ma ciò non indica un problema di funzionamento.
Depois da reprodução
(1) Coloque o selector POWER na posição OFF
(CHG).
(2) Ejecte a cassete. (3) Feche o painel do visor LCD. (4) Desligue o transformador de CA da tomada
DC IN do videogravador.
Nota sobre o botão DISPLAY
Carregue em DISPLAY para ver os indicadores do ecrã. Para fazer desaparecer os indicadores, carregue novamente. (p. 63)
Se deixar o videogravador ligado durante muito tempo
O videogravador aquece. Isto não é sinónimo de avaria.
Operazioni di base Operações básicas
23
Riproduzione di un nastro
Reproduzir uma cassete
Vari modi di riproduzione
Per utilizzare i tasti di comando video, impostare linterruttore POWER su ON.
Per visualizzare un fermo immagine (pausa di riproduzione)
Premere X durante la riproduzione. Per riprendere la riproduzione, premere X o H.
Per far avanzare il nastro
Premere M nel modo di arresto. Per riprendere la riproduzione normale, premere H.
Per riavvolgere il nastro
Premere m nel modo di arresto. Per riprendere la riproduzione normale, premere H.
Per cambiare la direzione di riproduzione
Premere c durante la riproduzione per invertire la direzione di riproduzione. Per riprendere la riproduzione normale, premere H.
Per individuare una scena ricercando le immagini (ricerca di immagini)
Tenere premuto m o M durante la riproduzione. Per riprendere la riproduzione normale, rilasciare il tasto.
Per controllare le immagini ad alta velocità durante lavanzamento o il riavvolgimento del nastro (scorrimento a salto)
Tenere premuto m durante il riavvolgimento o M durante lavanzamento del nastro. Per
riprendere il riavvolgimento o l’avanzamento, rilasciare il tasto.
Per visualizzare le immagini a bassa velocità (riproduzione al rallentatore)
Premere y durante la riproduzione. Per riprodurre al rallentatore nella direzione opposta, premere c durante la riproduzione, quindi y. Per riprendere la riproduzione normale, premere H.
Per visualizzare le immagini fotogramma per fotogramma
Premere C fotogramma (+) in modo di pausa di riproduzione. Per la riproduzione fotogramma per fotogramma in senso inverso, premere c fotogramma (–) in modo di pausa di riproduzione. Per riprendere la riproduzione normale, premere H.
Vários modos de reprodução
Para utilizar os botões de controlo do videogravador, coloque o selector POWER na posição ON.
Pausa na reprodução (para ver uma imagem fixa)
Carregue em X durante a reprodução. Para retomar a reprodução, carregue em X ou em H.
Para fazer avançar a fita
Carregue em M no modo de paragem. Para retomar a reprodução, carregue em H.
Para rebobinar a fita
Carregue em m no modo de paragem. Para retomar a reprodução, carregue em H.
Para alterar a direcção da reprodução
Carregue em c durante a reprodução para inverter a direcção da reprodução. Para retomar a reprodução, carregue em H.
Para localizar uma cena enquanto que procura uma imagem (procura de imagens)
Carregue sem soltar em m ou em M durante a reprodução. Para retomar a reprodução, solte o botão.
Para ver a imagem a alta velocidade enquanto efectua o avanço rápido ou a rebobinagem da fita (varrimento por saltos)
Carregue sem soltar em m enquanto rebobina ou em M enquanto avança a fita. Para retomar a rebobinagem ou o avanço rápido, solte o botão.
Para ver a imagem em câmara lenta (reprodução em câmara lenta)
Carregue em y durante a reprodução. Para reproduzir em câmara lenta na direcção inversa, carregue em c durante a reprodução e depois em y. Para retomar a reprodução normal, carregue em H.
Para ver a imagem fotograma a fotograma
Carregue em C fotograma (+) no modo de pausa na reprodução. Para reproduzir fotograma a fotograma na direcção inversa, carregue em c fotograma (–) no modo de pausa na reprodução. Para retomar a reprodução normal, carregue em H.
24
Riproduzione di un nastro Reproduzir uma cassete
Per visualizzare le immagini a velocità raddoppiata
Premere ×2 sul telecomando durante la riproduzione. Per riprodurre a velocità raddoppiata nella direzione opposta, premere c , quindi ×2 sul telecomando. Per riprendere la riproduzione normale, premere H.
Nei vari modi di riproduzione
Laudio è disattivato.
La registrazione precedente potrebbe apparire
come unimmagine mosaico durante la riproduzione.
Se il modo di pausa di riproduzione si protrae per 5 minuti
Il videoregistratore attiva automaticamente il modo di arresto. Per riprendere la riproduzione normale, premere H.
Riproduzione al rallentatore
La riproduzione al rallentatore può essere eseguita in maniera fluida sul videoregistratore. Tuttavia, questa funzione non è disponibile per i segnali di uscita attraverso la presa DV.
Quando si riproduce un nastro nella direzione opposta
Potrebbero apparire disturbi orizzontali nella parte centrale o nelle parti inferiori e superiori dello schermo. Ciò non indica problemi di funzionamento.
Uso delle cuffie
Collegare le cuffie (non in dotazione) alla presa i (cuffie) (p. 212). È possibile regolare il volume delle cuffie utilizzando i tasti VOLUME +/–. Se vengono collegate le cuffie, i diffusori non emettono alcun suono tranne i segnali acustici di avvertimento.
Para ver a imagem com o dobro da velocidade
Carregue em ×2 no telecomando durante a reprodução. Para reproduzir com o dobro da velocidade na direcção inversa, carregue em c e depois em ×2 no telecomando. Para retomar a reprodução normal, carregue em H.
Nos vários modos de reprodução
O som fica cortado.
A imagem anterior pode permanecer como uma imagem de mosaico durante a reprodução.
Se o modo de pausa na reprodução durar 5 minutos
O videogravador entra automaticamente no modo de paragem. Para retomar a reprodução, carregue em H.
Reprodução em câmara lenta
Pode efectuar facilmente a reprodução em câmara lenta no videogravador. No entanto, esta função não está disponível para os sinais emitidos através da tomada DV.
Se reproduzir uma cassete na direcção inversa
Podem aparecer interferências horizontais no centro ou na parte superior e inferior do ecrã. Isto não é sinónimo de avaria.
Utilizar auscultadores
Ligue os auscultadores (opcionais) à tomada i (auscultadores) (p. 212). Pode utilizar os botões VOLUME +/– para regular o volume dos auscultadores. Se ligar os auscultadores, o som não sai pelos altifalantes, com excepção do sinal sonoro.
Operazioni di base Operações básicas
25
Riproduzione di un nastro
Reproduzir uma cassete
Riproduzione di un nastro a doppia pista sonora
Quando si riproduce un nastro a doppia pista sonora, selezionare il tipo di audio desiderato nelle impostazioni del menu.
(1) Premere MENU per visualizzare le
impostazioni del menu.
(2) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per
selezionare , quindi premere la manopola.
(3) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per
selezionare HiFi SOUND, quindi premere la manopola.
(4) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per
selezionare laudio desiderato, quindi premere la manopola. Per ulteriori informazioni sul modo audio, vedere pagina 193.
(5) Premere MENU per disattivare il menu.
1
Reproduzir uma cassete com duas pistas de som
Se reproduzir uma cassete com duas pistas de som, seleccione o som desejado nas programações do menu.
(1) Carregue em MENU para ver as
programações do menu.
(2) Rode o botão SEL/PUSH EXEC para
seleccionar e depois carregue no botão.
(3) Rode o botão SEL/PUSH EXEC para
seleccionar HiFi SOUND e depois carregue no botão.
(4) Rode o botão SEL/PUSH EXEC para
seleccionar o som desejado e depois carregue no botão. Para obter mais informações sobre o modo de som, consulte a página 193.
(5) Carregue em MENU para fazer desaparecer o
menu.
VCR SET
MENU
P EFFECT D EFFECT HiFi SOUND AUDIO MIX A/V DV OUT RETURN
[MENU] : END
26
3
VCR SET
[MENU] : END
4
VCR SET
[MENU] : END
P EFFECT D EFFECT HiFi SOUND AUDIO MIX A/V DV OUT RETURN
P EFFECT D EFFECT HiFi SOUND AUDIO MIX A/V DV OUT RETURN
STEREO
STEREO 1 2
VCR SET
P EFFECT D EFFECT HiFi SOUND AUDIO MIX A/V DV OUT RETURN
[MENU] : END
VCR SET
P EFFECT D EFFECT HiFi SOUND AUDIO MIX A/V DV OUT RETURN
[MENU] : END
STEREO 1 2
1
Riproduzione di un nastro
Reproduzir uma cassete
Uso del telecomando
È possibile controllare il videoregistratore utilizzando il telecomando in dotazione con il videoregistratore o con un prodotto Sony. Nel menu, impostare COMMANDER in base al codice telecomando del prodotto Sony (p. 111). Il codice del telecomando fornito con il videoregistratore è VTR 2.
Codice Prodotto Sony
VTR 1 Videoregistratore Betamax VTR 2 Videocamera 8mm
Videocamera digitale
Videoregistratore 8mm VTR 3 Videoregistratore VHS VTR 4 Videoregistratore digitale
Videocamera digitale VTR 5 e 6 Videoregistratore digitale
Note
Con il telecomando, non è possibile impostare
linterruttore POWER su ON o OFF (CHG), né estrarre le cassette.
Potrebbe non essere possibile controllare il
videoregistratore con il telecomando di un videoregistratore con doppia piastra e VHS.
Utilizar um telecomando
O videogravador funciona com o telecomando fornecido ou com qualquer produto da Sony. Nas programações do menu, regule COMMANDER de acordo com o código de telecomando do produto da Sony. (p. 116) O código do telecomando fornecido com o videogravador é VTR 2.
Código Produto da Sony
VTR 1 Videogravador Betamax VTR 2 Câmara de vídeo de 8mm
Câmara de vídeo digital
Videogravador de 8mm VTR 3 Videogravador VHS VTR 4 Videogravador digital
Câmara de Vídeo digital VTR 5 e 6 Videogravador digital
Notas
Não pode colocar o selector POWER na posição
ON ou OFF (CHG), nem ejectar a cassete com o telecomando.
O seu videogravador pode não funcionar com o
telecomando de um videogravador com duplo deck e VHS.
Operazioni di base Operações básicas
27
Riproduzione di un nastro
Reproduzir uma cassete
Riproduzione e registrazione in modo ampio
Questo videoregistratore è in grado di riprodurre immagini registrate con una videocamera digitale Sony avente un rapporto di formato pari a 16:9. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle istruzioni per luso del televisore utilizzato. Durante la riproduzione nel modo 16:9 WIDE, sullo schermo appaiono delle bande nere [a]. Durante la riproduzione su un televisore normale [b] o a schermo ampio [c] le immagini vengono compresse orizzontalmente. Impostando il televisore con formato 16:9 sul modo pieno, è possibile visualizzare immagini normali [d].
[a]
16:9
WIDE
[b]
[c]
Collegamento ad un televisore
Le immagini registrate nel modo 16:9 WIDE appaiono automaticamente sullo schermo del televisore a schermo intero quando – il videoregistratore viene collegato ad un
televisore compatibile con il sistema video ID (ID-1/ID-2) (solo GV-D1000).
– il videoregistratore viene collegato alla presa S
video del televisore.
Sistema ID-1 (solo GV-D1000)
Il sistema ID-1 invia informazioni relative al rapporto di formato (16:9, 4:3 o letter box) insieme ai segnali video. Se viene collegato un televisore compatibile con il sistema ID-1, le dimensioni dello schermo vengono selezionate automaticamente.
Sistema ID-2 (solo GV-D1000)
Il sistema ID-2 invia il segnale di protezione del copyright insieme ai segnali ID-1 inseriti tra i segnali video quando il videoregistratore è collegato ad un altro apparecchio mediante il cavo di collegamento A/V.
Reprodução e gravação no modo de 16:9
É possível reproduzir imagens gravadas com uma câmara de vídeo digital da Sony que tenham um formato de imagem de 16:9 no videogravador. Para mais informações, consulte o manual de instruções do seu televisor. Aparecem faixas pretas no ecrã durante a reprodução no modo 16:9 WIDE [a]. As imagens que aparecem durante a reprodução num televisor normal [b] ou num televisor com um ecrã de 16:9 [c] são comprimidas no sentido da largura. Se regular o modo de ecrã do televisor 16:9 para o modo de ecrã total, pode ver as imagens em tamanho normal [d].
[d]
Ligação a um televisor
As imagens gravadas no modo de 16:9 WIDE aparecem automaticamente no ecrã do televisor em tamanho total quando – liga o videogravador a um televisor compatível
com o sistema de vídeo ID (ID-1/ID-2). (só para o modelo GV-D1000)
– liga o videogravador à tomada S vídeo no
televisor.
Sistema ID-1 (só para o modelo GV-D1000)
O sistema ID-1 envia informações de formato de imagem (16:9, 4:3 ou letter box) com sinais de vídeo. Se ligar um televisor compatível com o sistema ID-1, o tamanho de ecrã é automaticamente seleccionado.
Sistema ID-2 (só para o modelo GV-D1000)
Quando liga o videogravador a outro equipamento através do cabo de ligação de A/V, o sistema ID-2 envia um sinal de protecção de direitos de autor, com sinais ID-1 inseridos entre sinais de vídeo.
Durante la registrazione da uno schermo 16:9
Il presente videoregistratore rileva automaticamente i segnali del modo ampio, quindi li registra utilizzando tale modo.
28
Ao gravar uma imagem de 16:9
O videogravador detecta automaticamente os sinais do modo de 16:9 e começa a gravar nesse modo.
Visione delle registrazioni su un televisore
Ver a gravação no televisor
Collegare il presente videoregistratore al televisore o ad un altro videoregistratore tramite il cavo di collegamento A/V in dotazione con il videoregistratore in modo da visualizzare le immagini di riproduzione sullo schermo del televisore. Collegare le spine differenziate in base al colore alle relative prese sul videoregistratore e sul televisore o sul videoregistratore esterno. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle istruzioni per luso del televisore o del videoregistratore esterno. La procedura di riproduzione viene effettuata nello stesso modo della riproduzione sullo schermo. Abbassare il volume del videoregistratore.
Aprire il coperchio delle prese. Collegare il videoregistratore al televisore utilizzando il cavo di collegamento A/V. Quindi, impostare il selettore TV/VCR del televisore su VCR.
Cavo S video (non in dotazione)/ Cabo S vídeo (opcional)
S VIDEO OUT AUDIO OUT
VIDEO OUT
Coperchio della presa/
: Flusso del segnale/
Fluxo do sinal
Tampa da tomada
Para ver a imagem reproduzida no ecrã do televisor, ligue o videogravador ao televisor ou a outro videogravador, utilizando o cabo de ligação de A/V fornecido com o videogravador. Ligue as fichas às tomadas tendo em conta o mesmo código de cores do videogravador e do televisor, ou de outro videogravador. Consulte o manual de instruções do televisor ou do outro videogravador. O procedimento de reprodução é idêntico ao utilizado para ver a imagem no ecrã. Reduza o volume do videogravador.
Abra a tampa da tomada. Ligue o videogravador ao televisor utilizando o cabo de ligação de A/V. Em seguida, coloque o selector TV/VCR do televisor na posição VCR.
IN
S VIDEO VIDEO
AUDIO
Cavo di collegamento A/V (in dotazione)/ Cabo de ligação de A/V (fornecido)
Operazioni di base Operações básicas
Se il televisore è già collegato ad un videoregistratore esterno
Collegare il presente videoregistratore all’ingresso LINE IN del videoregistratore esterno tramite il cavo di collegamento A/V (in dotazione). Impostare il selettore di ingresso del videoregistratore su LINE.
Se il televisore o il videoregistratore esterno è di tipo monofonico
Collegare la spina gialla del cavo di collegamento A/V alla presa di ingresso video e la spina bianca o rossa alla presa di ingresso audio del videoregistratore o del televisore. Se viene collegata la spina bianca, laudio corrisponde al segnale L (sinistra). Se viene collegata la spina rossa, l’audio corrisponde al segnale R (destra).
Se o televisor já estiver ligado a outro videogravador
Ligue o videogravador à entrada LINE IN do outro videogravador com o cabo de ligação de A/V (fornecido). Regule o selector de entrada do videogravador para LINE.
Se o televisor ou o outro videogravador for mono
Ligue a ficha amarela do cabo de ligação de A/V à tomada de entrada de vídeo e a ficha branca ou
vermelha à tomada de entrada de áudio do videogravador ou do televisor. Se ligar a ficha branca, o som tem o sinal L (esquerda). Se ligar a ficha vermelha o som tem o sinal R (direita).
29
Visione delle registrazioni su un televisore
Ver a gravação no televisor
Se il televisore o il videoregistratore esterno dispone di un connettore a 21 piedini (EUROCONNECTOR) – Solo modelli per l’Europa
Utilizzare l’adattatore a 21 piedini in dotazione con il presente videoregistratore. L’adattatore a 21 piedini è disponibile per la sola uscita.
Se il televisore o il videoregistratore esterno dispone di una presa S video
Per ottenere immagini di alta qualità, effettuare il collegamento utilizzando un cavo S video (non in dotazione). Con questo collegamento, non è necessario collegare la spina gialla (video) del cavo di collegamento A/V. Collegare il cavo S video (non in dotazione) alle prese S video del videoregistratore e del televisore. Questo collegamento fornisce immagini in formato DV di qualità superiore.
Per visualizzare gli indicatori sul televisore
Nel menu, impostare DISPLAY su V-OUT/LCD, quindi premere DISPLAY. Per disattivare la visualizzazione, premere nuovamente DISPLAY.
Se o seu televisor ou o outro videogravador tiver um conector de 21 pinos (EUROCONNECTOR) – só nos modelos europeus
Utilize o adaptador de 21 pinos fornecido com o videogravador. O adaptador de 21 pinos só está disponível para a saída.
Televisore o altro videoregistratore/ Televisor ou o outro videogravador
Se o televisor ou o outro videogravador tiver uma tomada S vídeo
As imagens podem ser reproduzidas com mais nitidez, se utilizar um cabo S vídeo (opcional). Neste caso, não precisa de ligar a ficha amarela (vídeo) do cabo de ligação de A/V. Ligue o cabo S vídeo (opcional) às tomadas S vídeo do videogravador e do televisor. Esta ligação proporciona imagens em formato DV de excelente qualidade.
Para ver indicadores no televisor
Programe DISPLAY para V-OUT/LCD no menu e carregue em DISPLAY. Para desactivar esta função, carregue novamente em DISPLAY.
30
Loading...
+ 190 hidden pages