Sony GV-A500E User Manual [pt]

3-861-067-44 (1)
Video Cassette Recorder
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea este manual por completo y consérvelo para consultar.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia este manual de instruções até ao fim e guarde-o para consultas futuras.
GV-A500E
©1997 by Sony Corporation
Español
Português
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado.
ATENÇÃO
Para evitar incêndios ou choques eléctricos, não exponha o aparelho à chuva ou humidade.
Para evitar choques eléctricos não abra a caixa. A assistência técnica só deve ser prestada por pessoal qualificado.
2
Índice
Índice
Antes de comenzar
Uso de este manual 4 Comprobación de los accesorios suministrados 5
Operaciones básicas
Instalación del adaptador de alimentación de CA
6 Inserción de videocassettes 7 Reproducción de cintas 8
Distintos modos de reproducción 10
Reproducción de cintas de pista de sonido dual
11
Visualización de imágenes grabadas en el modo
16:9 12
Operaciones avanzadas
Visualización de imágenes en la pantalla de un
TV 14 Edición en otra cinta 17 Grabación desde una videograbadora o TV 19 Cambio de los ajustes de modo 21 Uso de fuentes de alimentación alternativas 24
Uso del paquete de batería 25
Información complementaria
Carga de la pila de vanadio-litio de la
videograbadora 28 Videocassettes utilizables y modos de
reproducción 29 Notas sobre el paquete de batería
“InfoLITHIUM” 30 Información y precauciones sobre mantenimiento
32 Uso de la videograbadora en el extranjero 36 Solución de problemas 37 Indicación de autodiagnóstico 40 Especificaciones 45 Identificación de los componentes 47 Indicadores de aviso 51 Índice alfabético Cubierta posterior
Antes de começar
Utilizar este manual 4 Verificar os acessórios fornecidos 5
Operações básicas
Instalar o transformador de corrente CA 6 Introduzir uma cassete 7 Reproduzir uma cassete 8
Diferentes modos de reprodução 10 Reproduzir uma cassete com som duplo 11 Ver imagens gravadas no modo 16:9 12
Operações avançadas
Ver as imagens num ecrã de televisão 14 Montagem com outra cassete 17 Gravar a partir de um videogravador ou televisor
19 Alterar as regulações de modo 21 Utilizar fontes de alimentação alternativas 24
Utilizar a bateria 25
Informações adicionais
Carregar a pilha de vanádio-lítio do
videogravador 28 Cassetes utilizáveis e modos de reprodução 29 Notas sobre a bateria “InfoLITHIUM” 30 Informações sobre a manutenção e precauções 32 Utilizar o videogravador noutros países 36 Resolução de problemas 41 Apresentação do auto-diagnóstico 44 Especificações 46 Identificação das peças 47 Indicadores de aviso 51 Índice remissivo Contracapa
Antes de comenzar / Antes de começar
3
Antes de comenzar
Antes de começar
Uso de este manual
¡Bienvenido !
Felicitaciones por la adquisición de esta videograbadora de Sony “Video Walkman”. En este manual, los botones y ajustes de la videograbadora aparecen en mayúsculas. Por ejemplo: Ajuste el interruptor POWER en ON. Como se indica con en las ilustraciones, es posible escuchar pitidos para confirmar operaciones.
Nota sobre sistemas de color de TV
Los sistemas de color de TV varían en función del país. Para ver la imagen de reproducción en un TV, éste debe estar basado en el sistema PAL.
Precaución sobre los derechos de autor (copyright)
Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y otros materiales pueden estar protegidos por derechos de autor. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de las leyes sobre derechos de autor.
Precauciones sobre los cuidados de la videograbadora
La pantalla LCD está fabricada con tecnología de alta precisión. No obstante, es posible que aparezcan en la misma de forma constante puntos negros o brillantes de luz (rojos, azules o verdes). Estos puntos no se graban en la cinta. Esto no es un fallo de funcionamiento (puntos efectivos: más del 99,99%).
•No permita que la videograbadora se moje. Manténgala alejada de la lluvia y del agua marina. Si la videograbadora se moja, es posible que se produzcan fallos de funcionamiento que en ciertos casos no puedan repararse [a].
•No exponga nunca la videograbadora a temperaturas superiores a 140°F (60°C), como en un automóvil aparcado al sol o bajo la luz solar directa [b].
[a]
[a] [b]
Utilizar este manual
Bem-vindo !
Parabéns por ter adquirido este videogravador “Video Walkman” Sony. Ao ler este manual, verificará que todos os botSes e regulações do videogravador são indicados em letras maiúsculas. ex: Coloque o interruptor POWER em ON. A indicação , nas ilustrações, significa que ouvirá um sinal sonoro como confirmação da sua operação.
Nota sobre sistemas de cor
Os sistemas de cor diferem de país para país. Para ver a imagem reproduzida num televisor, necessita de um televisor com o sistema de cor PAL.
Precauções sobre os direitos de autor
Os programas de televisão, filmes, cassetes de vídeo e outros materiais podem estar protegidos por direitos de autor. A gravação não autorizada de tais materiais pode ir contra o disposto nas leis de direito de autor.
Precauções sobre a manutenção do videogravador
O ecrã LCD é concebido com tecnologia de alta precisão. No entanto, poderão aparecer constantemente pontos pretos ou luminosos (vermelhos, azuis ou verdes) no ecrã LCD. Estes pontos não ficam gravados na cassete. Não se trata, pois, de uma avaria. (Pontos efectivos: mais de 99,99%)
•O videogravador não pode molhar-se. Não o exponha à chuva nem à água do mar. Se o videogravador se molhar, pode deixar de funcionar e, por vezes, a avaria não pode ser reparada [a].
•Nunca exponha o videogravador a temperaturas superiores a 60°C (140°F), tal como dentro de um carro estacionado ao sol ou sob a incidência directa dos raios solares [b].
[b]
4
Comprobación de los accesorios suministrados
Verificar os acessórios fornecidos
Compruebe que ha recibido los siguientes accesorios junto con la videograbadora:
Verifique se recebeu os seguintes acessórios com o seu videogravador.
12
45
1 Adaptador de alimentación de CA AC-V625
(1) (p. 6, 25) La forma del enchufe varía según la región.
2 Cable de conexión DK-415 (1) (p. 6) 3 Cable de conexión de A/V (1) (p. 14, 17, 19) 4 Cable de vídeo S (1) (p. 14, 17, 19)
5 Adaptador de 21 pines (1) (p. 15) 6 Asa de hombro (1) (p. 49)
1Transformador de corrente CA AC-V625 (1)
(p. 6, 25) O formato da ficha varia de região para região.
2 Cabo de ligação DK-415 (1) (p. 6) 3 Cabo de ligação A/V (1) (p. 14, 17, 19) 4 Cabo de vídeo S (1) (p. 14, 17, 19) 5 Adaptador de 21 pinos (1) (p. 15) 6 Alça de transporte (1) (p. 49)
Antes de comenzar / Antes de começar
3
6
El contenido de la grabación no puede compensarse si ésta o la reproducción no se realiza debido a algún fallo de funcionamiento de la videograbadora, cinta de vídeo, etc.
O conteúdo da gravação não pode ser compensado se não conseguir efectuar a reprodução ou a gravação devido a mau funcionamento do videogravador, da cassete, etc.
5
Operaciones básicas
Operações básicas
Instalación del adaptador de alimentación de CA
Emplee el adaptador de alimentación de CA suministrado. (1)Mientras presiona la placa de conexión del
cable de conexión, deslícela a la izquierda de forma que quede firmemente fijada a la superficie de montaje de la batería.
(2)Conecte el cable de conexión a la toma DC
OUT del adaptador de alimentación de CA.
(3)Conecte el cable de alimentación al adaptador. (4)Conecte el cable de alimentación a una toma
mural. El indicador POWER (verde) se ilumina.
1
2
Instalar o transformador de corrente CA
Utilize o transformador de corrente CA fornecido. (1)Faça pressão sobre a placa de ligação do cabo
e desloque-a para a esquerda até ficar firmemente encaixada na superfície de montagem da bateria.
(2)Ligue o cabo de ligação ao jack DC OUT do
transformador de corrente CA.
(3)Ligue o cabo de alimentação ao transformador
de corrente CA.
(4)Ligue o cabo de alimentação à tomada. A luz
(verde) do indicador POWER acende-se.
34
POWER
Para extraer el adaptador de alimentación de CA
Deslice la placa de conexión a la derecha mientras pulsa BATT.
PRECAUCIÓN
La unidad no estará desconectada de la fuente de alimentación de CA (corriente doméstica) mientras esté conectada a la toma mural, aunque la haya apagado.
6
Para remover o transformador de corrente CA
Ao mesmo tempo que carrega em BATT, desloque a placa de ligação para a direita.
PRECAUÃO
Mesmo que o desligue, o aparelho não ficará desligado da corrente eléctrica enquanto estiver ligado à tomada.
Inserción de videocassettes
Introduzir uma cassete
Compruebe que la fuente de alimentación está instalada. Si desea grabar en el sistema Hi8, emplee videocassettes H. (1)Abra el panel LCD mientras pulsa PUSH
OPEN.
(2)Mientras pulsa el botón azul pequeño, deslice
EJECT a la derecha. El compartimiento de videocassettes se eleva y se abre automáticamente.
(3)Inserte un videocassette con la ventana hacia
arriba.
(4)Cierre el compartimiento de videocassettes
presionando la marca del mismo.
1234
EJECT
Para expulsar el videocassette
Deslice EJECT a la derecha mientras pulsa el botón azul pequeño.
Verifique se o aparelho está ligado à corrente. Se quiser efectuar gravações no sistema Hi8, utilize uma cassete de vídeo Hi8 H. (1)Ao mesmo tempo que carrega em PUSH
OPEN, abra o painel LCD.
(2)Enquanto carrega no pequeno botão azul,
desloque EJECT para a direita. O compartimento de cassetes sobe e abre-se automaticamente.
(3)Introduza uma cassete com a janela virada
para cima.
(4)Feche o compartimento de cassetes
carregando na marca .
Para ejectar a cassete
Enquanto carrega no pequeno botão azul, desloque EJECT para a direita.
Operaciones básicas / Operações básicas
Para evitar borrados accidentales
Deslice la lengüeta del videocassette para que la marca roja sea visible. Si inserta el videocassette con la marca roja visible y cierra el compartimiento de videocassettes, la unidad emitirá pitidos durante unos instantes. Si intenta grabar con dicha marca visible, los indicadores L y 6 parpadearán en la pantalla LCD y no será posible grabar. Para volver a grabar en esta cinta, deslice la lengüeta a su posición anterior para cubrir la marca roja.
Para proteger a gravação
Empurre a patilha de protecção da cassete até que a marca vermelha fique visível. Se introduzir uma cassete com a marca vermelha visível e fechar o compartimento de cassetes, ouvirá um breve sinal sonoro. Se tentar gravar numa cassete com a marca vermelha visível, os indicadores L e 6 piscarão no ecrã LCD e não poderá efectuar a gravação. Para voltar a gravar nessa cassete, empurre novamente a patilha de protecção até a marca vermelha deixar de estar visível.
7
Reproducción de cintas
Reproduzir uma cassete
(1)Ajuste el interruptor POWER en ON mientras
pulsa el botón verde pequeño del mismo. El indicador POWER (verde) de la parte frontal se ilumina.
(2)Pulse 0 para rebobinar la cinta. (3)Pulse · para iniciar la reproducción. (4)Ajuste el volumen con VOLUME.
También es posible ver la imagen en la pantalla de un TV, después de conectar la videograbadora a un TV o a otra videograbadora.
(1)Ao mesmo tempo que carrega no pequeno
botão verde do interruptor POWER, coloque­o em ON. A luz (verde) do indicador POWER da parte da frente do aparelho acende-se.
(2)Carregue em 0 para rebobinar a cassete. (3)Carregue em · para iniciar a reprodução. (4)Ajuste o volume utilizando os botões
VOLUME. Também pode ver a imagem num ecrã de televisão, depois de ligar o videogravdor a um televisor ou a outro videogravador.
1
2,3
4
POWER
REW
OFF ON
PLAY
STOP
VOLME
FF
Para detener la reproducción, pulse π. Para rebobinar la cinta, pulse 0. Para avanzar la cinta rápidamente, pulse ). Para ajustar el brillo de la pantalla LCD, pulse
LCD BRIGHT.
Nota sobre el botón DISPLAY
Pulse DISPLAY para mostrar los indicadores en la pantalla LCD. Para borrarlos, vuelva a pulsarlo.
Uso de auriculares
Conecte auriculares (no suministrados) a la toma 2 (p. 48). Es posible ajustar el volumen de los auriculares con VOLUME.
8
Para interromper a reprodução, carregue em π. Para rebobinar a cassete, carregue em 0. Para fazer o avanço rápido da cassete,
carregue em ). Para ajustar o brilho do ecrã LCD, carregue em LCD BRIGHT.
Nota sobre o botão DISPLAY
Carregue em DISPLAY para ver os indicadores de ecrã no ecrã LCD. Para ocultar os indicadores, carregue novamente neste botão.
Utilizar auscultadores
Ligue os auscultadores (não fornecidos) ao jack 2 (p. 48). Pode ajustar o volume dos auscultadores com os botões VOLUME.
Reproducción de cintas
Reproduzir uma cassete
Uso de un mando a distancia
Es posible controlar esta videograbadora con un mando a distancia suministrado con una videocámara Sony de 8mm. Oriente dicho mando al sensor de control remoto de esta videograbadora.
Notas sobre el modo de grabación
•Esta videograbadora reproduce y graba en los modos SP (reproducción estándar) y LP (reproducción de larga duración). La videograbadora reproduce la cinta automáticamente en el modo grabado. No obstante, la calidad de reproducción en el modo LP no será tan buena como en el modo SP. Al grabar, seleccione SP o LP en el sistema de menús.
•Si una cinta grabada en esta videograbadora en el modo LP se reproduce en otros tipos de videocámaras o videograbadoras de 8 mm, es posible que la calidad de reproducción no sea tan buena como la obtenida en esta videograbadora.
Notas sobre el contador de cinta
•El contador de cinta indica el tiempo de reproducción o grabación. Empléelo como referencia. Habrá una diferencia de tiempo de varios segundos con respecto al tiempo real. Para ajustar el contador a cero, pulse COUNTER RESET.
•Si la cinta se graba mezclando los modos SP y LP, el contador de cinta mostrará un tiempo de grabación incorrecto. Si piensa editar la cinta utilizando el contador de cinta como referencia, grabe en el mismo modo (SP o LP).
Nota sobre los pitidos
Como se indica con en las ilustraciones, la unidad emite un pitido al activar la alimentación. También emite varios pitidos como aviso de alguna condición inusual de la videograbadora. Observe que los pitidos no se graban en la cinta. Si no desea oír los pitidos, seleccione “OFF” en el sistema de menús.
Precauciones sobre el panel LCD
•No presione ni toque la pantalla LCD al mover el panel LCD.
•No agarre la videograbadora por el panel LCD.
•Coloque la videograbadora de forma que la pantalla LCD no quede orientada hacia el sol, ya que el panel LCD podría dañarse. Tenga cuidado al colocar la videograbadora bajo la luz solar o en una ventana.
Utilizar um telecomando
Com este videogravador pode utilizar um telecomando fornecido com as câmaras de vídeo Sony de 8mm. Aponte o telecomando para o sensor remoto deste videogravador.
Notas sobre o modo de gravação
•Este videogravador permite reproduzir e gravar nos modos SP (standard play) e LP (long play). O aparelho reproduz automaticamente a cassete no modo em que foi gravada. A qualidade da reprodução no modo LP, no entanto, não será tão boa como no modo SP. Quando efectuar uma gravação, seleccione SP ou LP no sistema de menus.
•Se reproduzir uma cassete gravada neste videogravador, em modo LP, noutro tipo de videogravador ou câmara de vídeo de 8 mm, a qualidade da reprodução poderá não ser tão boa como neste videogravador.
Notas sobre o contador de fita
•O contador de fita indica o tempo de reprodução ou de gravação. Utilize-o como orientação. O tempo apresentado difere, em vários segundos, do tempo real. Para colocar o contador a zero, carregue em COUNTER RESET.
•Se a cassete tiver sido gravada nos modos SP e LP simultaneamente, o contador de fita apresenta um tempo de gravação incorrecto. Se quiser utilizar o contador de fita como orientação na edição de uma cassete, grave-a sempre no mesmo modo (SP ou LP).
Nota sobre o sinal sonoro
A indicação , nas ilustrações, significa que, quando ligar o aparelho, ouvirá um sinal sonoro. Se executar alguma operação incorrecta, o videogravador emitirá vários sinais sonoros de aviso. O sinal sonoro não fica gravado na cassete. Se não quiser ouvi-lo, seleccione “OFF” no sistema de menus.
Cuidados a ter com o painel LCD
•Não carregue nem toque no LCD ao mover o painel LCD.
•Não pegue no videogravador pelo painel LCD.
•Não deixe o videogravador com o ecrã LCD virado para o sol, pois pode danificar o painel LCD. Tenha cuidado quando deixar o videogravador ao sol ou próximo de uma janela.
Operaciones básicas / Operações básicas
9
Reproducción de cintas
Reproduzir uma cassete
Distintos modos de reproducción
Es posible obtener imágenes sin ruido en la pantalla LCD durante los modos de imagen fija, reproducción a cámara lenta y búsqueda de imágenes (búsqueda de imágenes/
reproducción a cámara lenta/imagen fija con nitidez).
Para ver imágenes fijas (pausa de reproducción)
Pulse P durante la reproducción. El indicador PAUSE (naranja) se ilumina. Para reanudar la reproducción, pulse P o ·.
Para localizar escenas (búsqueda de imágenes)
Mantenga pulsado 0 o ) durante la reproducción. Para reanudar la reproducción normal, suelte el botón.
Para controlar la imagen a alta velocidad mientras la cinta avanza rápidamente o se rebobina (exploración con omisión)
Mantenga pulsado 0 durante el rebobinado o ) durante el avance rápido de la cinta. Para
reanudar el rebobinado o avance rápido normal, suelte el botón.
Para ver la imagen a una velocidad de 1/5 (reproducción a cámara lenta)
Pulse & durante la reproducción. Para reanudar la reproducción normal, pulse ·. Si la reproducción a cámara lenta dura aproximadamente 1 minuto, la unidad volverá automáticamente a la velocidad normal.
Notas sobre la reproducción
•Aparecen rayas y el sonido se cancela en los distintos modos de reproducción.
•Si el modo de pausa de reproducción dura 5 minutos, la videograbadora introduce automáticamente el modo de parada.
•Aparecerá ruido horizontal en el centro de la pantalla al reproducir una cinta en sentido inverso si el código de tiempos RC o el de datos se muestra en la pantalla. Esto es normal.
Diferentes modos de reprodução
Pode apreciar imagens sem interferências no ecrã LCD durante os modos de imagem fixa, reprodução em câmara lenta e pesquisa de imagens (Pesquisa de imagens/reprodução em
câmara lenta/e imagem fixa com grande nitidez)
Para ver uma imagem parada (pausa na reprodução)
Carregue em P durante a reprodução. A luz (cor de laranja) do indicador PAUSE acende-se. Para retomar a reprodução, carregue em P ou ·.
Para localizar uma cena (pesquisa de imagens)
Carregue, sem soltar, em 0 ou ) durante a reprodução. Para retomar a reprodução normal, solte o botão.
Para controlar a imagem a alta velocidade ao fazer o avanço rápido ou ao rebobinar a cassete (ignorar varrimento)
Carregue, sem soltar, em 0 enquanto rebobina ou em ) enquanto faz o avanço rápido da cassete. Para executar estas funções normalmente, solte o botão.
Para ver a imagem a 1/5 da velocidade (reprodução lenta)
Carregue em & durante a reprodução. Para retomar a reprodução normal, carregue em ·. A reprodução lenta dura cerca de 1 minuto, após o que passa automaticamente para o modo normal.
Notas sobre a reprodução
•Nos vários modos de reprodução, aparecem riscas e não há som.
•Se o modo de pausa na reprodução durar mais de cinco minutos, o videogravador interrompe automaticamente a reprodução.
•Podem aparecer riscas horizontais na imagem no centro do ecrã quando estiver a reproduzir a cassete em sentido inverso se as funções de Codificação de tempo RC ou de Dados codificados estiverem visíveis no ecrã. Isto é normal.
10
Reproducción de cintas
Reproduzir uma cassete
Reproducción de cintas de pista de sonido dual
Al reproducir una cinta de pista de sonido dual, seleccione el sonido que desee en el menú.
(1)Pulse MENU para mostrar el menú. (2)Gire el dial de control para seleccionar HiFi
SOUND y, a continuación, púlselo.
(3)Gire el dial de control para seleccionar 1 o 2
con el fin de reproducir el sonido que desee y, a continuación, pulse dicho dial. Normalmente, seleccione STEREO.
(4)Pulse MENU para que el menú desaparezca.
1
2
MENU COMMANDER
EDIT HiFi SOUND COUNTER REC MODE NTSC PB TBC
Reproduzir uma cassete com som duplo
Se estiver a reproduzir uma cassete com som duplo, seleccione o som pretendido no menu.
(1)Carregue em MENU para ver o menu. (2)Rode o botão de controlo para seleccionar
HiFi SOUND e, em seguida, carregue no botão.
(3)Rode o botão de controlo para seleccionar 1
ou 2 para reproduzir o som pretendido e, em seguida, carregue no botão. A selecção normal é STEREO.
(4)Carregue em MENU para ocultar o menu.
MENU
MENU
STEREO
COMMANDER EDIT HiFi SOUND COUNTER REC MODE NTSC PB TBC
ON
MENU
HiFi SOUND
STEREO 1 2
Operaciones básicas / Operações básicas
3
MENU
HiFi SOUND
STEREO 1 2
MENU COMMANDER
EDIT HiFi SOUND COUNTER REC MODE NTSC PB TBC
1
11
Reproducción de cintas
Reproduzir uma cassete
Visualización de imágenes grabadas en el modo 16:9
Al reproducir imágenes grabadas en el modo panorámico de 16:9 de la videocámara, ajuste el modo LCD 16:9PB en el menú.
(1)Pulse MENU para mostrar el menú. (2)Gire el dial de control para seleccionar LCD
16:9PB y, a continuación, púlselo.
(3)Gire el dial de control para seleccionar ON y,
a continuación, púlselo.
(4)Pulse MENU para que el menú desaparezca.
1
2
MENU COUNTER
REC MODE NTSC PB TBC DNR LCD 16:9PB LCD COLOUR
Ver imagens gravadas no modo 16:9
Se estiver a reproduzir imagens gravadas no modo 16:9 da câmara de vídeo, passe para o modo LCD 16:9PB no menu.
(1)Carregue em MENU para ver o menu. (2)Rode o botão de controlo para seleccionar
LCD 16:9PB e, em seguida, carregue no botão.
(3)Rode o botão de controlo para seleccionar ON
e, em seguida, carregue no botão.
(4)Carregue em MENU para ocultar o menu.
MENU
MENU
OFF
COMMANDER EDIT HiFi SOUND COUNTER REC MODE NTSC PB TBC
ON
MENU
LCD 16:9PB OFF
ON
12
3
MENU
LCD 16:9PB
OFF ON
MENU COUNTER
REC MODE NTSC PB TBC DNR LCD 16:9PB LCD COLOUR
ON
Reproduzir uma casseteReproducción de cintas
Notas sobre la reproducción de imágenes grabadas en el modo panorámico de 16:9
•Si LCD 16:9PB está ajustado en OFF, la imagen aparecerá comprimida horizontalmente.
•La imagen enviada desde las tomas VIDEO/ AUDIO aparece comprimida horizontalmente independientemente del ajuste de LCD 16:9PB.
Nota sobre el ajuste de LCD 16:9PB
Si ajusta LCD 16:9PB en ON para reproducir imágenes que no se han grabado en el modo panorámico de 16:9, la imagen aparecerá ensanchada.
Notas sobre a reprodução de imagens gravadas no modo 16:9
•Se LCD 16:9PB estiver regulado para OFF, a imagem aparece comprimida horizontalmente.
•A saída da imagem dos jacks VIDEO/AUDIO aparece comprimida horizontalmente, independentemente da regulação de LCD 16:9PB.
Nota sobre a regulação de LCD 16:9PB
Se regular LCD 16:9PB para ON ao reproduzir imagens que não tenham sido gravadas no modo 16:9, a imagem aparecerá com barras horizontais em cima e em baixo.
Operaciones básicas / Operações básicas
13
Operaciones avanzadas
Operações avançadas
Visualización de imágenes en la pantalla de un TV
Conecte esta videograbadora a otra videograbadora o a un TV para ver la imagen de reproducción en la pantalla del TV.
Conexión directamente a una videograbadora/TV
Abra la cubierta de la toma. Conecte esta videograbadora a las entradas LINE IN del TV o videograbadora conectada al TV mediante el cable de conexión de A/V suministrado. Ajuste el selector TV/VCR del TV en VCR. Si realiza la conexión a la videograbadora, ajuste el selector de entrada de ésta en LINE. Si la videograbadora o el TV dispone de una toma de vídeo S, realice la conexión mediante el cable de vídeo S suministrado [a] para obtener imágenes de alta calidad. Si va a conectar la videograbadora mediante el cable de vídeo S [a], no es preciso conectar el enchufe amarillo (vídeo) del cable de conexión de A/V [b]. El procedimiento de reproducción es el mismo que para reproducir en la pantalla LCD. Disminuya el volumen de esta videograbadora.
Ver as imagens num ecrã de televisão
Ligue este videogravador a outro videogravador ou a um televisor para reproduzir as imagens num ecrã de televisão.
Ligar directamente a um videogravador/televisor
Abra a tampa dos jacks. Ligue este videogravador às entradas LINE IN do televisor ou do videogravador ligado ao televisor, utilizando o cabo de ligação A/V fornecido. Regule o selector TV/VCR do televisor para VCR. Se estiver a ligar ao outro videogravador, regule o selector de entrada do videogravador para LINE. Se o outro videogravador ou o televisor tiver um jack S video, faça a ligação utilizando o cabo S video fornecido [a] para obter uma imagem de alta qualidade. Se vai ligar o videogravador utilizando o cabo S video [a], não necessita de ligar a ficha amarela (video) do cabo de ligação A/V [b]. O procedimento para reprodução é igual ao utilizado para o ecrã LCD. Ponha o volume deste videogravdor no mínimo.
S VIDEO AUDIO
VIDEO
Ç : Flujo de señales/Fluxo de sinal
Si conecta el cable de conexión de A/V
Conecte los enchufes a las tomas del mismo color en esta videograbadora y en el TV o en la otra videograbadora.
14
[a]
S VIDEO IN
VIDEO IN
[b]
AUDIO IN
Ao ligar o cabo de ligação A/V
Ligue as fichas aos jacks com a mesma cor deste videogravador e do televisor ou do outro videogravador.
IN
S-VIDEO VIDEO
AUDIO
TV
VCR
Visualización de imágenes en la pantalla de un TV
Ver as imagens num ecrã de televisão
Si la videograbadora o el TV es de tipo monofónico
Conecte sólo el enchufe blanco de audio en ambas videograbadoras o en el TV. Con esta conexión, el sonido será monofónico incluso en el modo estéreo.
Si el TV o la videograbadora dispone de un conector de 21 pines (EUROCONECTOR)
Emplee el adaptador de 21 pines suministrado.
AUDIO
VIDEO
Ç : Flujo de señales/Fluxo de sinal
Para realizar la conexión a una videograbadora o TV sin tomas de entrada de vídeo/audio
Emplee el adaptador RFU (no suministrado).
Para mostrar indicadores en el TV
Ajuste DISPLAY en V-OUT/LCD en el menú y pulse DISPLAY. Para desactivarlos, vuelva a pulsar DISPLAY.
Se o videogravador ou o televisor for de tipo mono
Ligue apenas a ficha branca de audio a ambos os videogravadores ou ao televisor. Com esta ligação, o som é mono mesmo no modo estéreo.
Se o televisor ou videogravador tiver um conector de 21 pinos (EUROCONNECTOR)
Utilize o adaptador de 21 pinos fornecido.
AUDIO IN
[b]
VIDEO IN
Para ligar a um videogravador ou televisor sem jacks de entrada vídeo/audio
Utilize um adaptador RFU (não fornecido).
Para ver os indicadores no televisor
Regule DISPLAY para V-OUT/LCD no menu e carregue em DISPLAY. Para ocultar, carregue novamente em DISPLAY.
Operaciones avanzadas / Operações avançadas
VCR
15
Visualización de imágenes en la pantalla de un TV
Ver as imagens num ecrã de televisão
Uso del receptor IR de AV inalámbrico – LASER LINK
Si conecta el receptor IR de AV inalámbrico (no suministrado) que presente la marca LASER LINK al TV o videograbadora, podrá ver fácilmente las imágenes en el TV. Para más información, consulte el manual de instrucciones de dicho receptor. LASER LINK es un sistema que transmite y recibe mediante rayos infrarrojos imágenes y sonido entre equipos de vídeo que presenten la marca . LASER LINK es una marca comercial de Sony Corporation.
Para realizar la reproducción en un TV
(1)Después de conectar el TV y el receptor IR,
ajuste el interruptor POWER de éste en ON.
(2)Ajuste el interruptor POWER de esta
videograbadora en ON.
(3)Encienda el TV y ajuste el selector TV/VCR
del TV en VCR.
(4)Pulse LASER LINK. El indicador del botón
LASER LINK se ilumina.
(5)Pulse · PLAY en esta videograbadora para
iniciar la reproducción.
(6)Oriente el emisor LASER LINK hacia el
receptor IR.
Utilizar o receptor IR de AV sem cabos AV – LASER LINK
Se ligar o receptor IR de AV sem cabos (não fornecido) com a marca LASER LINK ao televisor ou videogravador, pode facilmente ver as imagens no seu televisor. Para obter informações mais detalhadas, consulte o manual de instruções do receptor IR de AV sem cabos. LASER LINK é um sistema que, utilizando raios infravermelhos, transmite e recebe imagens e sons entre aparelhos de vídeo que possuam a marca . LASER LINK é uma marca registada da Sony Corporation.
Para reproduzir num televisor
(1)Depois de ter estabelecido a ligação entre o
televisor e o receptor IR de AV sem cabos, ligue o interruptor POWER do receptor.
(2)Coloque o interruptor POWER deste
videogravador na posição ON.
(3)Ligue o televisor e regule o selector TV/VCR
do televisor para VCR.
(4)Carregue em LASER LINK. A luz do botão
LASER LINK acende-se.
(5)Carregue em · PLAY neste videogravador
para iniciar a reprodução.
(6)Aponte o emissor LASER LINK para o
receptor IR de AV sem cabos.
Nota
Si LASER LINK está activado (el botón LASER LINK está iluminado), la videograbadora consumirá energía. Pulse y desactive el botón LASER LINK si no es necesario.
16
Nota
Se LASER LINK estiver activado (botão LASER LINK aceso), o videogravador consome energia. Carregue e desligue o botão LASER LINK se não for necessário.
Loading...
+ 36 hidden pages