Para evitar el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga la unidad a la lluvia
ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la
unidad.
Solicite asistencia técnica sólo a personal
especializado.
ATENÇÃO
Para evitar incêndios ou choques eléctricos,
não exponha o aparelho à chuva ou humidade.
Para evitar choques eléctricos não abra a caixa.
A assistência técnica só deve ser prestada por
pessoal qualificado.
2
Índice
Índice
Antes de comenzar
Uso de este manual 4
Comprobación de los accesorios suministrados 5
Operaciones básicas
Instalación del adaptador de alimentación de CA
6
Inserción de videocassettes 7
Reproducción de cintas 8
Distintos modos de reproducción 10
Reproducción de cintas de pista de sonido dual
11
Visualización de imágenes grabadas en el modo
16:9 12
Operaciones avanzadas
Visualización de imágenes en la pantalla de un
TV 14
Edición en otra cinta 17
Grabación desde una videograbadora o TV 19
Cambio de los ajustes de modo 21
Uso de fuentes de alimentación alternativas 24
Uso del paquete de batería 25
Información complementaria
Carga de la pila de vanadio-litio de la
videograbadora 28
Videocassettes utilizables y modos de
reproducción 29
Notas sobre el paquete de batería
“InfoLITHIUM” 30
Información y precauciones sobre mantenimiento
32
Uso de la videograbadora en el extranjero 36
Solución de problemas 37
Indicación de autodiagnóstico 40
Especificaciones 45
Identificación de los componentes 47
Indicadores de aviso 51
Índice alfabético Cubierta posterior
Antes de começar
Utilizar este manual 4
Verificar os acessórios fornecidos 5
Operações básicas
Instalar o transformador de corrente CA 6
Introduzir uma cassete 7
Reproduzir uma cassete 8
Diferentes modos de reprodução 10
Reproduzir uma cassete com som duplo 11
Ver imagens gravadas no modo 16:9 12
Operações avançadas
Ver as imagens num ecrã de televisão 14
Montagem com outra cassete 17
Gravar a partir de um videogravador ou televisor
19
Alterar as regulações de modo 21
Utilizar fontes de alimentação alternativas 24
Utilizar a bateria 25
Informações adicionais
Carregar a pilha de vanádio-lítio do
videogravador 28
Cassetes utilizáveis e modos de reprodução 29
Notas sobre a bateria “InfoLITHIUM” 30
Informações sobre a manutenção e precauções 32
Utilizar o videogravador noutros países 36
Resolução de problemas 41
Apresentação do auto-diagnóstico 44
Especificações 46
Identificação das peças 47
Indicadores de aviso 51
Índice remissivo Contracapa
Antes de comenzar / Antes de começar
3
Antes de comenzar
Antes de começar
Uso de este manual
¡Bienvenido !
Felicitaciones por la adquisición de esta
videograbadora de Sony “Video Walkman”.
En este manual, los botones y ajustes de la
videograbadora aparecen en mayúsculas.
Por ejemplo: Ajuste el interruptor POWER en
ON.
Como se indica con en las ilustraciones, es
posible escuchar pitidos para confirmar
operaciones.
Nota sobre sistemas de color de TV
Los sistemas de color de TV varían en función del
país. Para ver la imagen de reproducción en un
TV, éste debe estar basado en el sistema PAL.
Precaución sobre los derechos
de autor (copyright)
Los programas de televisión, películas, cintas de
vídeo y otros materiales pueden estar protegidos
por derechos de autor. La grabación no
autorizada de tales materiales puede ir en contra
de las leyes sobre derechos de autor.
Precauciones sobre los cuidados
de la videograbadora
•La pantalla LCD está fabricada con
tecnología de alta precisión. No obstante, es
posible que aparezcan en la misma de forma
constante puntos negros o brillantes de luz
(rojos, azules o verdes). Estos puntos no se
graban en la cinta. Esto no es un fallo de
funcionamiento (puntos efectivos: más del
99,99%).
•No permita que la videograbadora se moje.
Manténgala alejada de la lluvia y del agua
marina. Si la videograbadora se moja, es posible
que se produzcan fallos de funcionamiento que
en ciertos casos no puedan repararse [a].
•No exponga nunca la videograbadora a
temperaturas superiores a 140°F (60°C), como
en un automóvil aparcado al sol o bajo la luz
solar directa [b].
[a]
[a][b]
Utilizar este manual
Bem-vindo !
Parabéns por ter adquirido este videogravador
“Video Walkman” Sony.
Ao ler este manual, verificará que todos os botSes
e regulações do videogravador são indicados em
letras maiúsculas.
ex: Coloque o interruptor POWER em ON.
A indicação , nas ilustrações, significa que
ouvirá um sinal sonoro como confirmação da sua
operação.
Nota sobre sistemas de cor
Os sistemas de cor diferem de país para país.
Para ver a imagem reproduzida num televisor,
necessita de um televisor com o sistema de cor
PAL.
Precauções sobre os direitos de
autor
Os programas de televisão, filmes, cassetes de
vídeo e outros materiais podem estar protegidos
por direitos de autor. A gravação não autorizada
de tais materiais pode ir contra o disposto nas
leis de direito de autor.
Precauções sobre a manutenção
do videogravador
•O ecrã LCD é concebido com tecnologia de
alta precisão. No entanto, poderão aparecer
constantemente pontos pretos ou luminosos
(vermelhos, azuis ou verdes) no ecrã LCD.
Estes pontos não ficam gravados na cassete.
Não se trata, pois, de uma avaria. (Pontos
efectivos: mais de 99,99%)
•O videogravador não pode molhar-se. Não o
exponha à chuva nem à água do mar. Se o
videogravador se molhar, pode deixar de
funcionar e, por vezes, a avaria não pode ser
reparada [a].
•Nunca exponha o videogravador a
temperaturas superiores a 60°C (140°F), tal
como dentro de um carro estacionado ao sol ou
sob a incidência directa dos raios solares [b].
[b]
4
Comprobación de los
accesorios suministrados
Verificar os acessórios
fornecidos
Compruebe que ha recibido los siguientes
accesorios junto con la videograbadora:
Verifique se recebeu os seguintes acessórios com
o seu videogravador.
12
45
1 Adaptador de alimentación de CA AC-V625
(1) (p. 6, 25)
La forma del enchufe varía según la región.
2 Cable de conexión DK-415 (1) (p. 6)
3 Cable de conexión de A/V (1) (p. 14, 17, 19)
4 Cable de vídeo S (1) (p. 14, 17, 19)
5 Adaptador de 21 pines (1) (p. 15)
6 Asa de hombro (1) (p. 49)
1Transformador de corrente CA AC-V625 (1)
(p. 6, 25)
O formato da ficha varia de região para
região.
2 Cabo de ligação DK-415 (1) (p. 6)
3 Cabo de ligação A/V (1) (p. 14, 17, 19)
4 Cabo de vídeo S (1) (p. 14, 17, 19)
5 Adaptador de 21 pinos (1) (p. 15)
6 Alça de transporte (1) (p. 49)
Antes de comenzar / Antes de começar
3
6
El contenido de la grabación no puede
compensarse si ésta o la reproducción no se
realiza debido a algún fallo de
funcionamiento de la videograbadora, cinta
de vídeo, etc.
O conteúdo da gravação não pode ser
compensado se não conseguir efectuar a
reprodução ou a gravação devido a mau
funcionamento do videogravador, da cassete,
etc.
5
Operaciones básicas
Operações básicas
Instalación del adaptador
de alimentación de CA
Emplee el adaptador de alimentación de CA
suministrado.
(1)Mientras presiona la placa de conexión del
cable de conexión, deslícela a la izquierda de
forma que quede firmemente fijada a la
superficie de montaje de la batería.
(2)Conecte el cable de conexión a la toma DC
OUT del adaptador de alimentación de CA.
(3)Conecte el cable de alimentación al adaptador.
(4)Conecte el cable de alimentación a una toma
mural. El indicador POWER (verde) se
ilumina.
1
2
Instalar o transformador
de corrente CA
Utilize o transformador de corrente CA
fornecido.
(1)Faça pressão sobre a placa de ligação do cabo
e desloque-a para a esquerda até ficar
firmemente encaixada na superfície de
montagem da bateria.
(2)Ligue o cabo de ligação ao jack DC OUT do
transformador de corrente CA.
(3)Ligue o cabo de alimentação ao transformador
de corrente CA.
(4)Ligue o cabo de alimentação à tomada. A luz
(verde) do indicador POWER acende-se.
34
POWER
Para extraer el adaptador de
alimentación de CA
Deslice la placa de conexión a la derecha
mientras pulsa BATT.
PRECAUCIÓN
La unidad no estará desconectada de la fuente de
alimentación de CA (corriente doméstica)
mientras esté conectada a la toma mural, aunque
la haya apagado.
6
Para remover o transformador de
corrente CA
Ao mesmo tempo que carrega em BATT,
desloque a placa de ligação para a direita.
PRECAUÃO
Mesmo que o desligue, o aparelho não ficará
desligado da corrente eléctrica enquanto estiver
ligado à tomada.
Inserción de
videocassettes
Introduzir uma
cassete
Compruebe que la fuente de alimentación está
instalada. Si desea grabar en el sistema Hi8,
emplee videocassettes H.
(1)Abra el panel LCD mientras pulsa PUSH
OPEN.
(2)Mientras pulsa el botón azul pequeño, deslice
EJECT a la derecha. El compartimiento de
videocassettes se eleva y se abre
automáticamente.
(3)Inserte un videocassette con la ventana hacia
arriba.
(4)Cierre el compartimiento de videocassettes
presionando la marca del mismo.
1234
EJECT
Para expulsar el videocassette
Deslice EJECT a la derecha mientras pulsa el
botón azul pequeño.
Verifique se o aparelho está ligado à corrente. Se
quiser efectuar gravações no sistema Hi8, utilize
uma cassete de vídeo Hi8 H.
(1)Ao mesmo tempo que carrega em PUSH
OPEN, abra o painel LCD.
(2)Enquanto carrega no pequeno botão azul,
desloque EJECT para a direita. O
compartimento de cassetes sobe e abre-se
automaticamente.
(3)Introduza uma cassete com a janela virada
para cima.
(4)Feche o compartimento de cassetes
carregando na marca .
Para ejectar a cassete
Enquanto carrega no pequeno botão azul,
desloque EJECT para a direita.
Operaciones básicas / Operações básicas
Para evitar borrados accidentales
Deslice la lengüeta del videocassette para que la
marca roja sea visible. Si inserta el videocassette
con la marca roja visible y cierra el
compartimiento de videocassettes, la unidad
emitirá pitidos durante unos instantes. Si intenta
grabar con dicha marca visible, los indicadores
L y 6 parpadearán en la pantalla LCD y no
será posible grabar. Para volver a grabar en esta
cinta, deslice la lengüeta a su posición anterior
para cubrir la marca roja.
Para proteger a gravação
Empurre a patilha de protecção da cassete até
que a marca vermelha fique visível. Se introduzir
uma cassete com a marca vermelha visível e
fechar o compartimento de cassetes, ouvirá um
breve sinal sonoro. Se tentar gravar numa cassete
com a marca vermelha visível, os indicadores L
e 6 piscarão no ecrã LCD e não poderá efectuar a
gravação. Para voltar a gravar nessa cassete,
empurre novamente a patilha de protecção até a
marca vermelha deixar de estar visível.
7
Reproducción de
cintas
Reproduzir uma
cassete
(1)Ajuste el interruptor POWER en ON mientras
pulsa el botón verde pequeño del mismo.
El indicador POWER (verde) de la parte
frontal se ilumina.
(2)Pulse 0 para rebobinar la cinta.
(3)Pulse · para iniciar la reproducción.
(4)Ajuste el volumen con VOLUME.
También es posible ver la imagen en la pantalla
de un TV, después de conectar la videograbadora
a un TV o a otra videograbadora.
(1)Ao mesmo tempo que carrega no pequeno
botão verde do interruptor POWER, coloqueo em ON.
A luz (verde) do indicador POWER da parte
da frente do aparelho acende-se.
(2)Carregue em 0 para rebobinar a cassete.
(3)Carregue em · para iniciar a reprodução.
(4)Ajuste o volume utilizando os botões
VOLUME.
Também pode ver a imagem num ecrã de
televisão, depois de ligar o videogravdor a um
televisor ou a outro videogravador.
1
2,3
4
POWER
REW
OFFON
PLAY
STOP
VOLME
FF
Para detener la reproducción, pulse π.
Para rebobinar la cinta, pulse 0.
Para avanzar la cinta rápidamente, pulse ).
Para ajustar el brillo de la pantalla LCD, pulse
LCD BRIGHT.
Nota sobre el botón DISPLAY
Pulse DISPLAY para mostrar los indicadores en
la pantalla LCD. Para borrarlos, vuelva a
pulsarlo.
Uso de auriculares
Conecte auriculares (no suministrados) a la toma
2 (p. 48). Es posible ajustar el volumen de los
auriculares con VOLUME.
8
Para interromper a reprodução, carregue em π.
Para rebobinar a cassete, carregue em 0.
Para fazer o avanço rápido da cassete,
carregue em ).
Para ajustar o brilho do ecrã LCD, carregue em
LCD BRIGHT.
Nota sobre o botão DISPLAY
Carregue em DISPLAY para ver os indicadores
de ecrã no ecrã LCD. Para ocultar os indicadores,
carregue novamente neste botão.
Utilizar auscultadores
Ligue os auscultadores (não fornecidos) ao jack 2
(p. 48). Pode ajustar o volume dos auscultadores
com os botões VOLUME.
Reproducción de cintas
Reproduzir uma cassete
Uso de un mando a distancia
Es posible controlar esta videograbadora con un
mando a distancia suministrado con una
videocámara Sony de 8mm. Oriente dicho mando
al sensor de control remoto de esta
videograbadora.
Notas sobre el modo de grabación
•Esta videograbadora reproduce y graba en los
modos SP (reproducción estándar) y LP
(reproducción de larga duración). La
videograbadora reproduce la cinta
automáticamente en el modo grabado. No
obstante, la calidad de reproducción en el modo
LP no será tan buena como en el modo SP. Al
grabar, seleccione SP o LP en el sistema de
menús.
•Si una cinta grabada en esta videograbadora en
el modo LP se reproduce en otros tipos de
videocámaras o videograbadoras de 8 mm, es
posible que la calidad de reproducción no sea
tan buena como la obtenida en esta
videograbadora.
Notas sobre el contador de cinta
•El contador de cinta indica el tiempo de
reproducción o grabación. Empléelo como
referencia. Habrá una diferencia de tiempo de
varios segundos con respecto al tiempo real.
Para ajustar el contador a cero, pulse
COUNTER RESET.
•Si la cinta se graba mezclando los modos SP y
LP, el contador de cinta mostrará un tiempo de
grabación incorrecto. Si piensa editar la cinta
utilizando el contador de cinta como referencia,
grabe en el mismo modo (SP o LP).
Nota sobre los pitidos
Como se indica con en las ilustraciones, la
unidad emite un pitido al activar la alimentación.
También emite varios pitidos como aviso de
alguna condición inusual de la videograbadora.
Observe que los pitidos no se graban en la cinta.
Si no desea oír los pitidos, seleccione “OFF” en el
sistema de menús.
Precauciones sobre el panel LCD
•No presione ni toque la pantalla LCD al mover
el panel LCD.
•No agarre la videograbadora por el panel LCD.
•Coloque la videograbadora de forma que la
pantalla LCD no quede orientada hacia el sol, ya
que el panel LCD podría dañarse. Tenga
cuidado al colocar la videograbadora bajo la luz
solar o en una ventana.
Utilizar um telecomando
Com este videogravador pode utilizar um
telecomando fornecido com as câmaras de vídeo
Sony de 8mm. Aponte o telecomando para o
sensor remoto deste videogravador.
Notas sobre o modo de gravação
•Este videogravador permite reproduzir e
gravar nos modos SP (standard play) e LP (long
play). O aparelho reproduz automaticamente a
cassete no modo em que foi gravada. A
qualidade da reprodução no modo LP, no
entanto, não será tão boa como no modo SP.
Quando efectuar uma gravação, seleccione SP
ou LP no sistema de menus.
•Se reproduzir uma cassete gravada neste
videogravador, em modo LP, noutro tipo de
videogravador ou câmara de vídeo de 8 mm, a
qualidade da reprodução poderá não ser tão
boa como neste videogravador.
Notas sobre o contador de fita
•O contador de fita indica o tempo de
reprodução ou de gravação. Utilize-o como
orientação. O tempo apresentado difere, em
vários segundos, do tempo real. Para colocar o
contador a zero, carregue em COUNTER
RESET.
•Se a cassete tiver sido gravada nos modos SP e
LP simultaneamente, o contador de fita
apresenta um tempo de gravação incorrecto. Se
quiser utilizar o contador de fita como
orientação na edição de uma cassete, grave-a
sempre no mesmo modo (SP ou LP).
Nota sobre o sinal sonoro
A indicação , nas ilustrações, significa que,
quando ligar o aparelho, ouvirá um sinal sonoro.
Se executar alguma operação incorrecta, o
videogravador emitirá vários sinais sonoros de
aviso.
O sinal sonoro não fica gravado na cassete. Se
não quiser ouvi-lo, seleccione “OFF” no sistema
de menus.
Cuidados a ter com o painel LCD
•Não carregue nem toque no LCD ao mover o
painel LCD.
•Não pegue no videogravador pelo painel LCD.
•Não deixe o videogravador com o ecrã LCD
virado para o sol, pois pode danificar o painel
LCD. Tenha cuidado quando deixar o
videogravador ao sol ou próximo de uma
janela.
Operaciones básicas / Operações básicas
9
Reproducción de cintas
Reproduzir uma cassete
Distintos modos de reproducción
Es posible obtener imágenes sin ruido en la
pantalla LCD durante los modos de imagen fija,
reproducción a cámara lenta y búsqueda de
imágenes (búsqueda de imágenes/
reproducción a cámara lenta/imagen fija con
nitidez).
Para ver imágenes fijas (pausa de
reproducción)
Pulse P durante la reproducción. El indicador
PAUSE (naranja) se ilumina. Para reanudar la
reproducción, pulse P o ·.
Para localizar escenas (búsqueda de
imágenes)
Mantenga pulsado 0 o ) durante la
reproducción. Para reanudar la reproducción
normal, suelte el botón.
Para controlar la imagen a alta
velocidad mientras la cinta avanza
rápidamente o se rebobina
(exploración con omisión)
Mantenga pulsado 0 durante el rebobinado o
) durante el avance rápido de la cinta. Para
reanudar el rebobinado o avance rápido normal,
suelte el botón.
Para ver la imagen a una velocidad
de 1/5 (reproducción a cámara lenta)
Pulse & durante la reproducción. Para reanudar
la reproducción normal, pulse ·. Si la
reproducción a cámara lenta dura
aproximadamente 1 minuto, la unidad volverá
automáticamente a la velocidad normal.
Notas sobre la reproducción
•Aparecen rayas y el sonido se cancela en los
distintos modos de reproducción.
•Si el modo de pausa de reproducción dura 5
minutos, la videograbadora introduce
automáticamente el modo de parada.
•Aparecerá ruido horizontal en el centro de la
pantalla al reproducir una cinta en sentido
inverso si el código de tiempos RC o el de datos
se muestra en la pantalla. Esto es normal.
Diferentes modos de
reprodução
Pode apreciar imagens sem interferências no ecrã
LCD durante os modos de imagem fixa,
reprodução em câmara lenta e pesquisa de
imagens (Pesquisa de imagens/reprodução em
câmara lenta/e imagem fixa com grande
nitidez)
Para ver uma imagem parada (pausa
na reprodução)
Carregue em P durante a reprodução. A luz (cor
de laranja) do indicador PAUSE acende-se. Para
retomar a reprodução, carregue em P ou ·.
Para localizar uma cena (pesquisa de
imagens)
Carregue, sem soltar, em 0 ou ) durante a
reprodução. Para retomar a reprodução normal,
solte o botão.
Para controlar a imagem a alta
velocidade ao fazer o avanço rápido
ou ao rebobinar a cassete (ignorar
varrimento)
Carregue, sem soltar, em 0 enquanto rebobina
ou em ) enquanto faz o avanço rápido da
cassete. Para executar estas funções
normalmente, solte o botão.
Para ver a imagem a 1/5 da
velocidade (reprodução lenta)
Carregue em & durante a reprodução. Para
retomar a reprodução normal, carregue em ·.
A reprodução lenta dura cerca de 1 minuto, após
o que passa automaticamente para o modo
normal.
Notas sobre a reprodução
•Nos vários modos de reprodução, aparecem
riscas e não há som.
•Se o modo de pausa na reprodução durar mais
de cinco minutos, o videogravador interrompe
automaticamente a reprodução.
•Podem aparecer riscas horizontais na imagem
no centro do ecrã quando estiver a reproduzir a
cassete em sentido inverso se as funções de
Codificação de tempo RC ou de Dados
codificados estiverem visíveis no ecrã. Isto é
normal.
10
Reproducción de cintas
Reproduzir uma cassete
Reproducción de cintas de pista
de sonido dual
Al reproducir una cinta de pista de sonido dual,
seleccione el sonido que desee en el menú.
(1)Pulse MENU para mostrar el menú.
(2)Gire el dial de control para seleccionar HiFi
SOUND y, a continuación, púlselo.
(3)Gire el dial de control para seleccionar 1 o 2
con el fin de reproducir el sonido que desee y,
a continuación, pulse dicho dial.
Normalmente, seleccione STEREO.
(4)Pulse MENU para que el menú desaparezca.
1
2
MENU
COMMANDER
EDIT
HiFi SOUND
COUNTER
REC MODE
NTSC PB
TBC
Reproduzir uma cassete com
som duplo
Se estiver a reproduzir uma cassete com som
duplo, seleccione o som pretendido no menu.
(1)Carregue em MENU para ver o menu.
(2)Rode o botão de controlo para seleccionar
HiFi SOUND e, em seguida, carregue no
botão.
(3)Rode o botão de controlo para seleccionar 1
ou 2 para reproduzir o som pretendido e, em
seguida, carregue no botão.
A selecção normal é STEREO.
Notas sobre la reproducción de imágenes
grabadas en el modo panorámico de 16:9
•Si LCD 16:9PB está ajustado en OFF, la imagen
aparecerá comprimida horizontalmente.
•La imagen enviada desde las tomas VIDEO/
AUDIO aparece comprimida horizontalmente
independientemente del ajuste de LCD 16:9PB.
Nota sobre el ajuste de LCD 16:9PB
Si ajusta LCD 16:9PB en ON para reproducir
imágenes que no se han grabado en el modo
panorámico de 16:9, la imagen aparecerá
ensanchada.
Notas sobre a reprodução de imagens
gravadas no modo 16:9
•Se LCD 16:9PB estiver regulado para OFF, a
imagem aparece comprimida horizontalmente.
•A saída da imagem dos jacks VIDEO/AUDIO
aparece comprimida horizontalmente,
independentemente da regulação de LCD
16:9PB.
Nota sobre a regulação de LCD 16:9PB
Se regular LCD 16:9PB para ON ao reproduzir
imagens que não tenham sido gravadas no modo
16:9, a imagem aparecerá com barras horizontais
em cima e em baixo.
Operaciones básicas / Operações básicas
13
Operaciones avanzadas
Operações avançadas
Visualización de imágenes
en la pantalla de un TV
Conecte esta videograbadora a otra
videograbadora o a un TV para ver la imagen de
reproducción en la pantalla del TV.
Conexión directamente a una
videograbadora/TV
Abra la cubierta de la toma. Conecte esta
videograbadora a las entradas LINE IN del TV o
videograbadora conectada al TV mediante el
cable de conexión de A/V suministrado. Ajuste
el selector TV/VCR del TV en VCR. Si realiza la
conexión a la videograbadora, ajuste el selector
de entrada de ésta en LINE.
Si la videograbadora o el TV dispone de una
toma de vídeo S, realice la conexión mediante el
cable de vídeo S suministrado [a] para obtener
imágenes de alta calidad. Si va a conectar la
videograbadora mediante el cable de vídeo S [a],
no es preciso conectar el enchufe amarillo (vídeo)
del cable de conexión de A/V [b].
El procedimiento de reproducción es el mismo
que para reproducir en la pantalla LCD.
Disminuya el volumen de esta videograbadora.
Ver as imagens num
ecrã de televisão
Ligue este videogravador a outro videogravador
ou a um televisor para reproduzir as imagens
num ecrã de televisão.
Ligar directamente a um
videogravador/televisor
Abra a tampa dos jacks. Ligue este
videogravador às entradas LINE IN do televisor
ou do videogravador ligado ao televisor,
utilizando o cabo de ligação A/V fornecido.
Regule o selector TV/VCR do televisor para
VCR. Se estiver a ligar ao outro videogravador,
regule o selector de entrada do videogravador
para LINE.
Se o outro videogravador ou o televisor tiver um
jack S video, faça a ligação utilizando o cabo S
video fornecido [a] para obter uma imagem de
alta qualidade. Se vai ligar o videogravador
utilizando o cabo S video [a], não necessita de
ligar a ficha amarela (video) do cabo de ligação
A/V [b].
O procedimento para reprodução é igual ao
utilizado para o ecrã LCD. Ponha o volume deste
videogravdor no mínimo.
S VIDEO
AUDIO
VIDEO
Ç : Flujo de señales/Fluxo de sinal
Si conecta el cable de conexión de A/V
Conecte los enchufes a las tomas del mismo color
en esta videograbadora y en el TV o en la otra
videograbadora.
14
[a]
S VIDEO IN
VIDEO IN
[b]
AUDIO IN
Ao ligar o cabo de ligação A/V
Ligue as fichas aos jacks com a mesma cor deste
videogravador e do televisor ou do outro
videogravador.
IN
S-VIDEO
VIDEO
AUDIO
TV
VCR
Visualización de imágenes
en la pantalla de un TV
Ver as imagens num ecrã de
televisão
Si la videograbadora o el TV es de tipo
monofónico
Conecte sólo el enchufe blanco de audio en
ambas videograbadoras o en el TV. Con esta
conexión, el sonido será monofónico incluso en el
modo estéreo.
Si el TV o la videograbadora dispone de un
conector de 21 pines (EUROCONECTOR)
Emplee el adaptador de 21 pines suministrado.
AUDIO
VIDEO
Ç : Flujo de señales/Fluxo de sinal
Para realizar la conexión a una
videograbadora o TV sin tomas de entrada de
vídeo/audio
Emplee el adaptador RFU (no suministrado).
Para mostrar indicadores en el TV
Ajuste DISPLAY en V-OUT/LCD en el menú y
pulse DISPLAY. Para desactivarlos, vuelva a
pulsar DISPLAY.
Se o videogravador ou o televisor for de tipo
mono
Ligue apenas a ficha branca de audio a ambos os
videogravadores ou ao televisor. Com esta
ligação, o som é mono mesmo no modo estéreo.
Se o televisor ou videogravador tiver um
conector de 21 pinos (EUROCONNECTOR)
Utilize o adaptador de 21 pinos fornecido.
AUDIO IN
[b]
VIDEO IN
Para ligar a um videogravador ou televisor
sem jacks de entrada vídeo/audio
Utilize um adaptador RFU (não fornecido).
Para ver os indicadores no televisor
Regule DISPLAY para V-OUT/LCD no menu e
carregue em DISPLAY. Para ocultar, carregue
novamente em DISPLAY.
Operaciones avanzadas / Operações avançadas
VCR
15
Visualización de imágenes
en la pantalla de un TV
Ver as imagens num ecrã de
televisão
Uso del receptor IR de AV
inalámbrico – LASER LINK
Si conecta el receptor IR de AV inalámbrico (no
suministrado) que presente la marca LASER
LINK al TV o videograbadora, podrá ver
fácilmente las imágenes en el TV. Para más
información, consulte el manual de instrucciones
de dicho receptor.
LASER LINK es un sistema que transmite y
recibe mediante rayos infrarrojos imágenes y
sonido entre equipos de vídeo que presenten la
marca .
LASER LINK es una marca comercial de Sony
Corporation.
Para realizar la reproducción en un
TV
(1)Después de conectar el TV y el receptor IR,
ajuste el interruptor POWER de éste en ON.
(2)Ajuste el interruptor POWER de esta
videograbadora en ON.
(3)Encienda el TV y ajuste el selector TV/VCR
del TV en VCR.
(4)Pulse LASER LINK. El indicador del botón
LASER LINK se ilumina.
(5)Pulse · PLAY en esta videograbadora para
iniciar la reproducción.
(6)Oriente el emisor LASER LINK hacia el
receptor IR.
Utilizar o receptor IR de AV sem
cabos AV – LASER LINK
Se ligar o receptor IR de AV sem cabos (não
fornecido) com a marca LASER LINK ao
televisor ou videogravador, pode facilmente ver
as imagens no seu televisor. Para obter
informações mais detalhadas, consulte o manual
de instruções do receptor IR de AV sem cabos.
LASER LINK é um sistema que, utilizando raios
infravermelhos, transmite e recebe imagens e
sons entre aparelhos de vídeo que possuam a
marca .
LASER LINK é uma marca registada da Sony
Corporation.
Para reproduzir num televisor
(1)Depois de ter estabelecido a ligação entre o
televisor e o receptor IR de AV sem cabos,
ligue o interruptor POWER do receptor.
(2)Coloque o interruptor POWER deste
videogravador na posição ON.
(3)Ligue o televisor e regule o selector TV/VCR
do televisor para VCR.
(4)Carregue em LASER LINK. A luz do botão
LASER LINK acende-se.
(5)Carregue em · PLAY neste videogravador
para iniciar a reprodução.
(6)Aponte o emissor LASER LINK para o
receptor IR de AV sem cabos.
Nota
Si LASER LINK está activado (el botón LASER
LINK está iluminado), la videograbadora
consumirá energía. Pulse y desactive el botón
LASER LINK si no es necesario.
16
Nota
Se LASER LINK estiver activado (botão LASER
LINK aceso), o videogravador consome energia.
Carregue e desligue o botão LASER LINK se não
for necessário.
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.