Before operating the unit, please read this manual thoroughly,
and retain it for future reference.
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea este manual por completo y
consérvelo para consultar.
Owner's Record
The model and serial numbers are located on the bottom. Record
the serial number in the space provided below. Refer to these
numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this
product.
Model No. GV-A500 Model No. AC-V615
Serial No. ___________________ Serial No.
This symbol is intencied to alert the
user to the presence of uninsulated
"dangerous voltage" within the
product's enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute
a risk of electric shock to persons.
This symbol is intended to alert the
user to the presence of important
operating and maintenance
(servicing) instructions in the
literature accompanying the
appliance.
For the customers in the United
States and Canada
DISPOSAL OF LITHIUM ION BATTERY.
LITHIUM ION BATTERY.
DISPOSE OF PROPERLY.
You can return your unwanted lithium ion batteries
to your nearest Sony Service Center or Factory
Service Center.
Note; In some areas the disposal of lithium ion
batteries in household or business trash may
be prohibited.
For the Sony Service Center nearest you call 1-800222-SONY (United States only)
For the SONY Factory Service Center nearest you
call 416-499-SONY (Canada only)
Caution: Do not handle damaged or leaking lithium
ion batteries.
For the customers in the U.S.A.
CAUTION
You are cautioned that any changes or modifications
not expressly approved in this manual could void
your authority to operate this equipment.
Note:
This t'L^uipmonl has boon tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to pro\’ide reasonable protection
against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and
can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following
measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and
receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
For the customers in CANADA
CAUTION
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, DO NOT USE
THIS POLARIZED AC PLUG WITH AN
EXTENSION CORD, RECEPTACLE OR OTHER
OUTLET UNLESS THE BLADES CAN BE FULLY
INSERTED TO PREVENT BLADE EXPOSURE.
Español
ADVERTENCIA
Para evitar riesgos de incendio o descargas,
no exponga la unidad a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la
imidad y solicite asistencia tecnica sólo a
personal cualificado.
Para clientes en EE. UU. y Canada
FORMA DE DESHACERSE DE LAS
PILAS DE IONES DE LITIO
PILA DE IONES DE LITIO
FORMA APROPIADA DE DESHACERSE DE LAS
PILAS
Usted podrá devolver las pilas de iones de litio a un
centro de reparaciones Sony o a una fábrica Sony.
Nota: En ciertas zonas puede estar prohibido tirar
las pilas de iones de litio a la basura.
Para información sobre el centro de reparaciones
Sony más cercano, llame a 1-800-222-SONY (EE.UU.
solamente)
Para información sobre la fábrica Sony más cercana,
llame a 416-499-SONY (Canadá solamente)
Precaución: No utilice pilas de iones de litio
dañadas o con fugas de electrólito.
Table of contents
índice
Before you begin
Using this manual 4
Checking supplied accessories 5
Basic operations
Installing the AC power adaptor 6
Inserting a cassette 7
Playing back a tape 8
Various playback modes 10
Playing back a dual soundtrack tape 11
Viewing the picture recorded in 16;9 mode 12
Advanced operations
Watching on a TV screen 14
Editing onto another tape 17
Recording from a VCR or TV 19
Changing the mode settings "21
Using alternative power sources 24
Using the battery pack 25
Additional Information
Charging the vanadium-lithium battery in the
VCR 28
Usable cassettes and playback modes 29
Notes on "InfoLITHIUM" battery pack 30
Maintenance information and precautions 32
Using your VCR abroad 36
Trouble check 37
Self-diagnosis display 40
Specifications 45
Identifying the parts 47
Warning indicators 51
Index Back cover
Antes de comenzar
Uso de este manual 4
Comprobación de los accesorios suministrados 5
Operaciones básicas
Instalación del adaptador de alimentación de CA
6
Inserción de videocassettes 7
Reproducción de cintas 8
Distintos modos de reproducción 10
Reproducción de cintas de pista de sonido dual
11
Visualización de imágenes grabadas en el modo
16:9 12
Operaciones avanzadas
Visualización de imágenes en la pantalla de un
TV 14
Edición en otra cinta 17
Grabación desde una videograbadora o TV 19
Cambio de los ajustes de modo 21
Uso de fuentes de alimentación alternativas 24
Uso del paquete de batería 25
Información complementaria
Carga de la pila de vanadio-litio de la
videograbadora 28
Videocassettes utilizables y modos de
reproducción 29
Notas sobre el paquete de batería
"InfoLITHIUM" 30
Información y precauciones sobre mantenimiento
32
Uso de la videograbadora en el extranjero 36
Solución de problemas 41
Indicación de autodiagnóstico 44
Especificaciones 46
Identificación de los componentes 47
Indicadores de aviso 51
índice alfabético Cubierta posterior
^ Before you begin
Antes de comenzar
Using this manual
Welcome !
Congratulations on your purchase of this Sony
"Video Walkman" VCR.
As you read through this manual, buttons and
settings on the VCR are shown in capital letters,
e.g., Set the POWER switch to ON.
As indicated with J' in the illustrations, you can
hear the beep sound to confirm your operation.
TV color systems differ from country to country.
To view the playback picture on a TV, you need
an NTSC system-based TV.
Preraution on copyright i
Television programs, films, video tapes, and
other materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of such materials may
be contrary to the provision of the copyright
laws.
Precautions on VC|i icare^ - :
• The LCD screen is made with high-precision
technology. However, black points or bright
points of light (red, blue or green) may
appear constantly on the LCD screen. These
points are not recorded on the tape. This is
not a malfunction. (Effective dots; more than
99.99%)
• Do not let the VCR get wet. Keep the VCR
away from rain and sea water. Letting the VCR
get wet may cause the unit to malfunction, and
sometimes the malfunction cannot be repaired
[a].
• Never leave the VCR exposed to temperatures
above 140°F (60°C), such as in a car parked in
the sun or under direct sunlight [b].
Felicitaciones por la adquisición de esta
videograbadora de Sony "Video Walkman".
En este manual, los botones y ajustes de la
videograbadora aparecen en mayúsculas.
Por ejemplo: Ajuste el interruptor POWER en
ON.
Como se indica con S' en las ilustraciones, es
posible escuchar pitidos para confirmar
operaciones.
Los sistemas de color de TV varían en función del
país. Para ver la imagen de reproducción en un
TV, éste debe estar basado en el sistema NTSC.
Uso de este manual
¡Bienvenido !
Precaucí
de autor'
Los programas de televisión, películas, cintas de
vídeo y otros materiales pueden estar protegidos
por derechos de autor. La grabación no
autorizada de tales materiales puede ir en contra
de las leyes sobre derechos de autor.
dé la
• La pantalla LCD está fabricada con
tecnología de alta precisión. No obstante, es
posible que aparezcan en la misma de forma
constante puntos negros o brillantes de luz
(rojos, azules o verdes). Estos puntos no se
graban en la cinta. Esto no es un failo de
funcionamiento (puntos efectivos: más del
99,99%).
• No permita que la videograbadora se moje.
Manténgala alejada de la lluvia y del agua
marina. Si la videograbadora se moja, es posible
que se produzcan fallos de funcionamiento que
en ciertos casos no puedan repararse [a].
• No exponga nunca la videograbadora a
temperaturas superiores a 140°F (60°C), como
en un automóvil aparcado al sol o bajo la luz
los derechos
Checking supplied
accessories
Check that the following accessories are supplied Compruebe que ha recibido los siguientes
with your VCR. accesorios junto con la videograbadora:
® l<^
Comprobación de los
accesorios suministrados
[T] AC-V615 AC power adaptor (1) (p. 6, 25)
The shape of the plug varies from region fo
region,
Contents of the recording cannot be
compensated if recording or playback is not
made due to a malfunction of the VCR, video
tape, etc.
[T] Adaptador de alimentación de CA AC-V615
(l)(p. 6,25)
La forma del enchufe varía según la región.
[2] Cable de conexión DK-415 (1) (p. 6)
[3] Cable de conexión de A/V (1) (p. 14,17,19)
@] Cable de video S (1) (p. 14,17,19)
[U Asa de hombro (1) (p. 49)
El contenido de la grabación no puede
compensarse si ésta o la reproducción no se
realiza debido a algún fallo de
funcionamiento de la videograbadora, cinta
de vídeo, etc.
[ Basic operations IOperaciones básicas
Installing the AC power Instalación del adaptador
adaptor de alimentación de CA
Use the supplied AC power adaptor.
(1) While pressing the connecting plate of the
connecting cord, slide it to the left so that it
attaches to the battery mounting surface
firmly.
(2) Connecf the connecting cord to the DC OUT
jack on the AC power adaptor.
(3) Connect the power cord to the AC power
adaptor.
(4) Connect the power cord to a wall outlet. The
POWER lamp (green) lights up.
To remove the АС power adaptor
While pressing ВАТТ, slide the connecting plate
to the right.
PRECAUTION
The set is not disconnected from the AC power
source (house current) as long as it is connected
to the wall outlet, even if the set itself has been
turned off.
Emplee el adaptador de alimentación de CA
suministrado.
(1) Mientras presiona la placa de conexión del
cable de conexión, deslícela a la izquierda de
forma que quede firmemente fijada a la
superficie de montaje de la batería.
(2) Conecte el cable de conexión a la toma IXZ
OUT del adaptador de alimentación de CA.
(3) Conecte el cable de alimentación al adaptador.
(4) Conecte el cable de alimentación a una toma
mural. El indicador POWER (verde) se
ilumina.
Para extraer ei adaptador de
alimentación de CA
Deslice la placa de conexión a la derecha
mientras pulsa ВАТТ.
PRECAUCIÓN
La unidad no estará desconectada de la fuente de
alimentación de CA (corriente doméstica)
mientras esté conectada a la toma mural, aunque
la haya apagado.
6
Inserting a cassette
Inserción de
videocassettes
Make sure that the power source is installed.
When you want to record in the Hi8 system, use
Hi8 video cassette Hi0.
(1) While pressing PUSH OPEN, open the LCD
panel.
(2) While pressing the small blue button, slide-
EJECT to the right. The cassette compartment
automatically lifts up and opens.
(3) Insert a cassette with the window facing up.
(4) Close the cassette compartment by pressing
the iPUSHl mark on the cassette compartment.
To eject the cassette
While pressing the small blue button, slide
EJECT to the right.
Compruebe que la fuente de alimentación está
instalada. Si desea grabar en el sistema Hi8,
emplee videocassettes HI0.
(1) Abra el panel LCD mientras pulsa PUSH
OPEN.
(2) Mientras pulsa el botón azul pequeño, deslice
EJECT a la derecha. El compartimiento de
videocassettes se eleva y se abre
automáticamente.
(3) Inserte un videocassette con la ventana hacia
arriba.
{4)Cierre el compartimiento de videocassettes
presionando la marca IpushI del mismo.
Para expulsar el videocassette
Deslice EJECT a la derecha mientras pulsa el
botón azul pequeño.
O
■o
To prevent accidental erasure
Slide the tab on the cassette to expose the red
mark. If you insert the cassette with the red
mark exposed and close the cassette
compartment, the beeps sound for a while. If
you try to record with the red mark exposed, the
and ^ indicators flash on the LCD screen,
and you cannot record. To re-record on this taper
slide the tab back out covering the red mark.
Para evitar borrados accidentales
Deslice la lengüeta del videocassette para que la
marca roja sea visible. Si inserta el videocassette
con la marca roja visible y cierra el
compartimiento de videocassettes, la unidad
emitirá pitidos durante unos instantes. Si intenta
grabar con dicha marca visible, los indicadores
y Á parpadearán en la pantalla LCD y no
será posible grabar. Para volver a grabar en esta
cinta, deslice la lengüeta a su posición anterior
para-cubrir la marca roja.
Playing back a tape
Reproducción de
cintas
(1) While pressing the small green button on the
POWER switch, set it to ON.
The POWER lamp (green) on the front lights
up.
(2) Press to rewind the tape.
(3) Press O to start playback.
(4) Adjust the volume using VOLUME.
You can also monitor the picture on a TV screen,
after connecting the VCR to a TV or another
VCR.
(1) Ajuste el interruptor POWER en ON mier
pulsa el botón verde pequeño del mismo.
El indicador POWER (verde) de la parte
frontal se ilumina.
(2) Pulse ◄ ◄ para rebobinar la cinta.
(3) Pulse O para iniciar la reproducción.
(4) Ajuste el volumen con VOLUME.
También es posible ver la imagen en la pantal
de un TV, después de conectar la videograbac
a un TV o a otra videograbadora.
To stop playback, press □.
To rewind the tape, press
To fast-forward the tape rapidly, press
To adjust the brightness of the LCD screen,
press LCD BRIGHT.
Note on DISPLAY button
Press DISPLAY to display the screen indicators
on the LCD screen. To erase the indicators, press
again.
Using headphones
Connect headphones (not supplied) to the D jack
(p. 48), You can adjust the volume of the
headphones using VOLUME.
8
Para detener la reproducción, pulse □.
Para rebobinar la cinta, pulse
Para avanzar la cinta rápidamente, pulse ► ►
Para ajustar el brillo de la pantalla LCD, puls
LCD BRIGHT.
Nota sobre el botón DISPLAY
Pulse DISPLAY para mostrar los indicadores ei
la pantalla LCD. Para borrarlos, vuelva a
pulsarlo.
Uso de auriculares
Conecte auriculares (no suministrados) a la ton
D (p. 48). Es posible ajustar el volumen de los
auriculares con VOLUME.
Playing back a tape
Reproducción de cintas
Using a Remote Commander
You can operate this VCR using a Remote
Commander supplied with a Sony 8mm
camcorder. Point the Remote Commander at the
remote sensor of this VCR.
Notes on recording mode
• This VCR plays back and records in SP
(standard play) mode and in LP (long play)
mode. The VCR automatically plays back the
tape in the recorded mode. The playback
quality in LP mode, however, will not be as
good as that in SP mode. When recording,
select SP or LP in the menu system.
• When a tape recorded on this VCR in LP mode
is played back on other types of 8 mm VCRs or
camcorders, the playback quality may not be as
good as that on this VCR.
Notes on the tape counter
•The tape counter indicates the playback or
recording time. Use it as a guide. There will be
a time lag of several seconds from the actual
time. To set the counter to zero, press
COUNTER RESET.
• If the tape is recorded in SP and LP modes
mixed, the tape counter shows incorrect
recording time. When you intend to edit the
tape using the tape counter as a guide, record in
same (SP or LP) mode.
Note on the beep sound
As indicated with J' in the illustrations, a beep
sounds when you turn the power on. Several
beeps also sound as a warning of any unusual
condition of the VCR.
Note that the beep sound is not recorded on the
tape. If you do not want to hear the beep sound,
select "OFF" in the menu system.
Cautions on the LCD panel
• Do not push nor touch the LCD when moving
the LCD panel.
• Do not pick up the VCR by the LCD panel.
• Do not place the VCR so as to point the LCD
screen toward the sun. The LCD panel may be
damaged. Be careful when placing the VCR
under sunlight or by a window.
Uso de un mando a distancia
Es posible controlar esta videograbadora con un
mando a distancia suministrado con una
videocámara Sony de 8mm, Oriente dicho mando
al sensor de control remoto de esta
videograbadora.
Notas sobre el modo de grabación
• Esta videograbadora reproduce y graba en los
• Si una cinta grabada en esta videograbadora en
Notas sobre el contador de cinta
• El contador de cinta indica el tiempo de
• Si la cinta se graba mezclando los modos SP y
Nota sobre los pitidos
Como se indica con P en las ilustraciones, la
unidad emite un pitido al activar la alimentación.
También emite varios pitidos como aviso de
algima condición inusual de la videograbadora.
Observe que los pitidos no se graban en la cinta.
Si no desea oír los pitidos, seleccione "OFF" en el
sistema de menus.
Precauciones sobre el panel LCD
• No presione ni toque la pantalla LCD al mover
• No agarre la videograbadora por el panel LCD,
• Coloque la videograbadora de forma que la
modos SP (reproducción estándar) y LP
(reproducción de larga duración). La
videograbadora reproduce la cinta
automáticamente en el modo grabado. No
obstante, la calidad de reproducción en el modo
LP no será tan buena como en el modo SP. Al
grabar, seleccione SP o LP en el sistema de
menus.
el modo LP se reproduce en otros tipos de
videocámaras o videograbadoras de 8 mm, es
posible que la calidad de reproducción no sea
tan buena como la obtenida en esta
videograbadora.
reproducción o grabación. Empléelo como
referencia. Habrá una diferencia de tiempo de
varios segundos con respecto al tiempo real.
Para ajustar el contador a cero, pulse
COUNTER RESET.
LP, el contador de cinta mostrará un tiempo de
grabación incorrecto. Si piensa editar la cinta
utilizando el contador de cinta como referencia,
grabe en el mismo modo (SP o LP).
el panel LCD.
pantalla LCD no quede orientada hacia el sol, ya
que el panel LCD podría dañarse. Tenga
cuidado al colocar la videograbadora bajo la luz
solar o en una ventana.
O
■o
ít
Playing back a tape
Reproducción de cintas
Vailousi playback modes
You can enjoy noiseless pictures on the LCD
screen during still, slow and picture search.
(Crystal-clear still/slow/picture search)
To view a still picture (playback
pause)
Press II during playback. The PAUSE lamp
(orange) lights up. To resume playback, press II
or t>.
To locate a scene (picture search)
Keep pressing -<4 or ► ► during playback. To
resume normal playback, release the button.
To monitor the high-speed picture
while advancing the tape or
rewinding (skip scan)
Keep pressing while rewinding or ► ► while
advancing the tape. To resume normal
rewinding or fast-forward, release the button.
To view the picture at 1/5 speed
(slow playback)
Press !► during playback. To resume normal
playback, press t>. If slow playback lasts for
about 1 minute, it shifts to normal speed
automatically.
Notes on playback
• Streaks appear and the sound is muted in the
various playback modes.
• When playback pause mode lasts for 5 minutes,
the VCR automatically enters stop mode.
• Horizontal noise appears at the centre of the
screen when you play back a tape in reverse if
the RC time code or the Data Code is displayed
on the screen. This is normal.
. « f.--
Distintos modo$ do
Es posible obtener imágenes sin ruido en la
pantalla LCD durante los modos de imagen fija,
reproducción a cámara lenta y búsqueda de
imágenes (búsqueda de imágenes/
reproducción a cámara lenta/imagen fija con
nitidez).
Para ver imágenes fijas (pausa de
reproducción)
Pulse 11 durante la reproducción. El indicador
PAUSE (naranja) se ilumina. Para reanudar la
reproducción, pulse lio I>.
Para localizar escenas (búsqueda de
imágenes)
Mantenga pulsado o ► ► durante la
reproducción. Para reanudar la reproducción
normal, suelte el botón.
Para controlar la imagen a alta
velocidad mientras la cinta avanza
rápidamente o se rebobina
(exploración con omisión)
Mantenga pulsado -4^ durante el rebobinado o
► ► durante el avance rápido de la cinta. Para
reanudar el rebobinado o avance rápido normal,
suelte el botón.
Para ver la imagen a una velocidad
de 1/5 (reproducción a cámara lenta)
Pulse !► durante la reproducción. Para reanudar
la reproducción normal, pulse C>. Si la
reproducción a cámara lenta dura
aproximadamente 1 minuto, la unidad volverá
automátícamente a la velocidad normal.
Notas sobre la reproducción
• Aparecen rayas y el sonido se cancela en los
• Si el modo de pausa de reproducción dura 5
• Aparecerá ruido horizontal en el centro de la
distintos modos de reproducción.
minutos, la videograbadora introduce
automáticamente el modo de parada.
pantalla al reproducir una cinta en sentido
inverso si el código de tiempos RC o el de datos
se muestra en la pantalla. Esto es normal.
10
Playing back a tape
Reproducción de cintas
Playing back a dual soundtrack
..tape ; : «.-'.'v
When you play back a dual soundtrack tape,
select the desired sound in the menu.
(1) Press MENU to display the menu.
(2) Tum the control dial to select HiFi SOUND,
then press the control dial.
(3) Turn the control dial to select 1 or 2 to
playback desired sound, then press the
control dial.
Normally select STEREO.
(4) Press MENU to erase the menu display.
MENU
COMMANDER
EDIT
IHiFi SOUND > .STFRFO
COUNTER
REC MODE
TBC
DNR
\
Reproducción de cintas de pista
de sonido dual. . 4
Al reproducir una cinta de pista de sonido dual,
seleccione el sonido que desee en el menú.
(1) Pulse MENU para mostrar el menú.
(2) Gire el dial de control para seleccionar HiFi
SOUND y, a continuación, púlselo.
(3) Gire el dial de control para seleccionar 1 o 2
con el fin de reproducir el sonido que desee y,
a continuación, pulse dicho dial.
Normalmente, seleccione STEREO.
(4) Pulse MENU para que el menú desaparezca.
MENU
ITOMMANDER) ON
MENU
EDIT
HiFi SOUND
COUNTER
REC MODE
TBC
DNR
MENU
HiFi SOUND 1
ISTEREOl
2
O
*D
MENU
HiFi SOUND 11 1
MENU
STFRFOFDIT
2 'COUNTER
COMMANDER
IHiFi SOUND > 1
REC MODE
TBC
DNR
4^
11
Playing back a tape
Reproducción de cintas
ptfSiiing the'pichira recorded Jn
When you play back a picture recorded in 16:9
wide mode of the camcorder, set the LCD 16:9PB
mode in the menu.
(1) Press MENU to display the menu.
(2) Tum the control dial to select LCD 16:9PB,
then press the control dial.
(3) Tum the control dial to select ON, then press
the control dial.
(4) Press MENU to erase the menu display.
MENU
t
HiFi SOUND
COUNTER
REC MODE
TBC
DNR
ILCD 16:9PB^ OFF
LCD COLOR
VliuiiMinidión de imágenes
^ graiMKim en el modo 16:9
Al reproducir imágenes grabadas en el modo
panorámico de 16:9 de la videocámara, ajuste el
modo LCD 16:9PB en el menú.
(1) Pulse MENU para mostrar el menú.
(2) Gire el dial de control para seleccionar LCD
16:9PB y, a continuación, púlselo.
(3) Gire el dial de control para seleccionar ON y,
a continuación púlselo.
(4) Pulse MENU para que el menú desaparezca.
MENU
[commandeW) on
MENU!'
________
EDIT
HiFi SOUND
COUNTER
REC MODE
TBC
DNR
12
LCD16:9PB OFF
foKn
MENU
t
HiFi SOUND
COUNTER
REC MODE
TBC
DNR_
IL^ 16:9PB~> ON
LCD COLOR
Playing back a tape
Reproducción de cintas
Notes on playing back the picture recorded in
16:9 wide mode
• If LCD 16:9PB is set to OFF, the picture appears
horizontally compressed.
• The picture output from the VIDEO/AUDIO
jacks appears horizontally compressed
regardless of the LCD 16:9PB setting.
Note on LCD 16:9PB setting
If you set LCD 16:9PB to ON when playing back
a picture which was not recorded in 16:9 wide
mode, the picture will appear widened.
Notas sobre la reproducción de imágenes
grabadas en el modo panorámico de 16:9
• Si LCD 16:9PB está ajustado en OFF, la imagen
aparecerá comprimida horizontalmente.
• La imagen enviada desde las tomas VIDEO/
AUDIO aparece comprimida horizontalmente
independientemente del ajuste de LCD 16:9PB.
Nota sobre el ajuste de LCD 16:9PB
Si ajusta LCD 16:9PB en ON para reproducir
imágenes que no se han grabado en el modo
panorámico de 16:9, la imagen aparecerá
ensanchada.
O
T3
13
I Advanced operations
Operaciones avanzadas
Watching on a TV
screen
Connect this VCR to another VCR or TV to watch
the playback picture on the TV screen.
Connecting directly to a VCR/TV
open the jack cover. Connect this VCR to the
LINE IN inputs on the TV or VCR connected to
the TV, using the supplied A/V connecting cable.
Set the TV/VCR selector on the TV to VCR.
When connecting to the VCR, set the input
selector on the VCR to LINE.
If your VCR or TV has an S video jack, connect
using the supplied S video cable [a] to obtain a
high quality picture. If you are going to connect
the VCR using the S video cable [a], you do not
need to connect the yellow (video) plug of the A/
V connecting cable
Procedure to play back is the same as when
playing back on the LCD screen. Turn down the
volume of this VCR.
[b].
Visualización de imágenes
en la pantalla de un TV
Conecte esta videograbadora a otra
videograbadora o a un TV para ver la imagen de
reproducción en la pantalla del TV.
Conexión directamente a una
f videograbadoranV
Abra la cubierta de la toma. Conecte esta
videograbadora a las entradas LINE IN del TV o
videograbadora conectada al TV mediante el
cable de conexión de A/V suministrado. Ajuste
el selector TV/VCR del TV en VCR. Si realiza la
conexión a la videograbadora, ajuste el selector
de entrada de ésta en LINE.
Si la videograbadora o el TV dispone de una
toma de vídeo S, realice la conexión mediante el
cable de vídeo S suministrado [a] para obtener
imágenes de alta calidad. Si va a conectar la
videograbadora mediante el cable de vídeo S [a],
no es preciso conectar el enchufe amarillo (vídeo)
del cable de conexión de A/V [b].
El procedimiento de reproducción es el mismo
que para reproducir en la pantalla LCD.
Disminuya el volumen de esta videograbadora.
VIDEO
: Signal flow / Flujo de señales
When connecting the A/V connecting cabie
Connect the plugs to the jacks in the same colors
on this VCR and the TV or the other VCR.
If the VCR or TV is a monaural type
Connect only the white plug for audio on bofh
VCRs or the TV. With this connection, the sound
is monaural even in stereo mode.
14
Si conecta el cable de conexión de A/V
Conecte los enchufes a las lomas del mismo colo
en esta videograbadora y en el TV o en la otra
videograbadora.
Si la videograbadora o el TV es de tipo
monofònico
Conecte sólo el enchufe blanco de audio en
ambas videograbadoras o en el TV. Con esta
conexión, el sonido será monofònico incluso en
modo estéreo.
Watching on a TV screen
Visualización de imágenes
en la pantalla de un TV
To connect to a VCR or TV without video/
audio input jacks
Use the RFU-95UC RFU adaptor (not supplied).
To display indicators on the TV
Set DISPLAY to V-OUT/LCD in the menu and-
press DISPLAY. To turn off, press DISPLAY
again.
Usirig the AV cordlessTR
receiver - LASER LINK
Once you connect the AV cordless IR receiver
(not supplied) having the LASER LINK mark
to your TV or VCR, you can easily view the
picture on your TV. For details, refer to the
instruction manual of the AV cordless IR
receiver.
LASER LINK is a system which transmits and
receives a picture and sound between video
equipment having the mark by using
infrared rays.
LASER LINK is a trademark of Sony
Corporation.
'’ili
To play back on a TV
(1) After connecting your TV and AV cordless IR
receiver, set the POWER switch on the AV
cordless IR receiver to ON.
(2) Set the POWER switch on this VCR to ON.
(3) Tum the TV on and set the TV/VCR selector
on the TV to VCR.
(4) Press LASER LINK. The lamp of the LASER
LINK button lights up.
(5) Press t> PLAY on this VCR to start playback.
(6) Point the LASER LINK emitter at the AV
cordless IR receiver.
Para realizar la conexión a una
videograbadora о TV sin tomas de entrada de
vídeo/audio
Emplee el adaptador RFU-95UC (no
suministrado).
Para mostrar indicadores en el TV
Ajuste DISPLAY en V-OUT/LCD en el menú y
pulse DISPLAY. Para desactivarlos, vuelva a
pulsar DISPLAY.
Uso dèi receptor IR dé AV
inalámbrico - LASER LINK
Si conecta el receptor IR de AV inalámbrico (no
suministrado) que presente la marca LASER
LINK al TV o videograbadora, podrá ver
fácilmente las imágenes en el TV. Para más
información, consulte el manual de instrucciones
de dicho receptor.
LASER LINK es un sistema que transmite y
recibe mediante rayos infrarrojos imágenes y
sonido entre equipos de vídeo que presenten la
marca s,-
LASER LINK es una marca comercial de Sony
Corporation.
Para realizar la reproducción en un
TV
(1) Después de conectar el TV y el receptor IR,
ajuste el interruptor POWER de éste en ON.
(2) Ajuste el interruptor POWER de esta
videograbadora en ON.
(3) Encienda el TV y ajuste el selector TV/VCR
delTVenVCR.
(4) Pulse LASER LINK. El indicador del botón
LASER LINK se ilumina.
(5) Pulse O PLAY en esta videograbadora para
iniciar la reproducción.
(6) Oriente el emisor LASER LINK hacia el
receptor IR.
>
o.
<
15
Watching on a TV screen
Visualización de imágenes
en la pantalla de un TV
If you use a Sony TV
• You can turn on the TV automatically when
you press the LASER LINK or O PLAY
button. To do so, set the AUTO TV ON to ON
in the menu system and turn the TV's main
switch on, then do either of the following:
- Point the LASER LINK emitter towards the
TV's remote sensor and press LASER LINK.
- Turn on the LASER LINK button and press
O PLAY.
• You can switch the \udeo input of the TV
automatically to the one which the AV cordless
IR receiver is connected. To do so, set the
AUTO TV ON to ON and the TV INPUT to the
same \ddeo input (1, 2, 3) in the menu system.
With some models, however, the picture and
sound may be disconnected momentarily when
the video input is switched.
• The above features may not.work with some
TV models.
Note
When LASER LINK is activated (the LASER
LINK button is lit), the VCR consumes power.
Press and turn off the LASER LINK button when
it is not needed.
Si utiliza un TV Sony
• Es posible encenderlo automáticamente al
pulsar el botón LASER LINK o O PLAY. Para
ello, ajuste AUTO TV ON en ON en el sistema
de menús y active el interruptor principal del
TV; a continuación, realice alguna de las
siguientes operaciones:
- Oriente el emisor LASER LINK hacia el sensor
de control remoto del TV y pulse LASER LINK.
- Active el botón LASER LINK y pulse O PLAY.
• Es posible cambiar automáticamente la entrada
de vídeo del TV a la que esté conectada el
receptor IR. Para ello, ajuste AUTO TV ON en
ON y TV INPUT en la misma entrada de vídeo
(1, 2, 3) en el sistema de menús. No obstante,
con determinados modelos es posible que la
imagen y el sonido se desconecten
momentáneamente al cambiar la entrada de
v'ídeo.
• Las características anteriores pueden no
funcionar con ciertos modelos de TV.
Nota
Si LASER LINK está activado (el botón LASER
LINK está iluminado), la videograbadora
consumirá energía. Pulse y desactive el botón
LASER LINK si no es necesario.
16
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.