Sony DSR-V10 User Manual

3-862-931-12 (2)
Digital Video Cassette Recorder
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure.
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. DSR-V10 Serial No.
Model No. AC-V700 Serial No.
DSR-V10
©1998 by Sony Corporation
English
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
This symbol is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
This symbol is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
For the customers in the U.S.A.
CAUTION
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.
Note:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
For the customers in CANADA
CAUTION
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
Français
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, n’exposez pas cet appareil à la pluie ni à l’humidité. Pour éviter tout risque d’électrocution, n’ouvrez pas le châssis de l’appareil. Confiez l’entretien exclusivement à un personnel qualifié.
ATTENTION:
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES, RACCORDER LA LAME LARGE DE LA FICHE A LA FENTE LARGE DE LA PRISE. INSERER LES LAMES COMPLETEMENT.
2
Table of contents
Table des matières
Before you begin
Using this manual 4 Checking supplied accessories 6 Identifying the parts 7
Basic operations
Installing the AC adaptor/charger 11 Inserting a cassette 12 Playing back a tape 13
Various playback modes 15 Playing back a dual soundtrack tape 16 Playing back a tape repeatedly (Auto Repeat) 17
Advanced operations
Using alternative power sources 18
Using the battery pack 19
Changing the mode settings 22
– for playing back –
Searching a scene 25
Searching the boundaries of recorded tape with date - date search 25 Searching for a photo – photo search/photo scan
27 Displaying recording data – data code function 30 Watching on a video monitor 31
– for editing –
Editing onto another tape 33 Recording from a VCR or TV 36 Audio dubbing 38 Duplicating the orignal tape 40
Additional information
Compatibility of DVCAM and DV formats 42 Usable cassettes and playback modes 46 Charging the vanadium-lithium battery in the VCR
48 Resetting the date and time 49 Notes on “InfoLITHIUM” battery pack 51 Maintenance information and precautions 53 Using your VCR abroad 57 Trouble check 58 Self-diagnosis display 62 Specifications 68 Warning indicators 70 Index Back cover
Avant de commencer
Utilisation de ce mode d’emploi 4 Vérification des accessoires fournis 6 Identification des composants 7
Opérations de base
Installation de l’adaptateur/chargeur CA 11 Introduction d’une cassette 12 Lecture d’une cassette 13
Différents modes de lecture 15 Lecture d’une cassette à double bande sonore 16 Lecture répétée d’une cassette (Répétition automatique) 17
Opérations avancées
Utilisation d’autres sources d’alimentation 18
Utilisation de la batterie 19
Changement des réglages de mode 22
– pour la lecture –
Recherche d’une scène 25
Recherche des limites d’une cassette enregistrée avec la date – Recherche de date 25 Recherche d’une photo – Recherche de photo/ exploration des photos 27
Affichage des données d’enregistrement – Fonction
de code de date 30
Visualisation sur un moniteur vidéo 31
– pour le montage –
Montage sur une autre cassette 33 Enregistrement au départ d’un magnétoscope ou
d’un téléviseur 36 Doublage audio 38 Duplication de la cassette originale 40
Informations supplémentaires
Compatibilité entre les formats DVCAM et DV 42 Cassettes utilisables et modes de lecture 46 Charge de la pile au vanadium-lithium du
magnétoscope 48 Réglage de la date et de l’heure 49 Remarques sur la batterie “InfoLITHIUM” 51 Informations d’entretien et précautions 53 Utilisation de votre magnétoscope à l’étranger 57 Dépannage 63 Ecran d’autodiagnostic 67 Spécifications 69 Indicateurs d’avertissement 70 Index Couverture dos
Before you begin / Avant de commencer
3
Before you begin
Avant de commencer
Using this manual
Welcome!
Congratulations on your purchase of this Sony “Video Walkman” VCR.
As you read through this manual, buttons and settings on the VCR are shown in capital letters. e.g., Set the POWER switch to ON.
Note on Cassette Memory
This VCR is based on the DVCAM format. You can only use mini DVCAM cassettes with this VCR. We recommend you to use a tape with cassette memory .
The functions which depend on whether the tape has the cassette memory or not are:
•Date Search (p. 25)
•Photo Search (p. 27) For details, see page 46.
Note on TV color systems
TV color systems differ from country to country. To view the playback picture on a TV, you need an NTSC system-based TV.
Precaution on copyright
Television programs, films, video tapes, and other materials may be copyrighted. Unauthorized recording of such materials may be contrary to the provision of the copyright laws.
Utilisation de ce mode d’emploi
Félicitations!
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce magnétoscope “Video Walkman” Sony.
Tout au long du présent mode d’emploi, les touches et les réglages du magnétoscope sont indiqués en lettres capitales. Par ex., Réglez le commutateur POWER sur ON.
Remarque sur la mémoire de cassette
Ce magnétoscope fonctionne suivant le format DVCAM. Vous pouvez uniquement utiliser des minicassettes DVCAM avec ce magnétoscope. Nous vous conseillons d’utiliser une cassette dotée d’une mémoire de cassette .
Les fonctions qui dépendent de ce que la cassette est dotée de la fonction de mémoire de cassette sont les suivantes :
•Recherche de date (p. 25)
•Recherche de photo (p. 27) Pour plus de détails, voir page 46.
Remarque sur les systèmes couleur de télévision
Les systèmes couleur de télévision diffèrent d’un pays à l’autre. Pour pouvoir visualiser l’image de lecture sur un téléviseur, vous devez disposer d’un téléviseur fonctionnant suivant le système NTSC.
Précaution concernant les droits d’auteur
Les émissions télévisées, les films, les cassettes vidéo et autres matériaux peuvent être protégés par des droits d’auteur. L’enregistrement non autorisé de tels matériaux peut être en infraction avec la législation sur les droits d’auteur.
4
Using this manual
Utilisation de ce mode
d’emploi
Precautions on VCR care
The LCD screen is made with high-precision technology. However, black points or bright points of light (red, blue or green) may appear constantly on the LCD screen. These points are not recorded on the tape. This is not a malfunction. (Effective dots: more than
99.99%)
•Do not let the VCR get wet. Keep the VCR away from rain and sea water. Letting the VCR get wet may cause the unit to malfunction, and sometimes the malfunction cannot be repaired [a].
•Never leave the VCR exposed to temperatures above 140°F (60°C), such as in a car parked in the sun or under direct sunlight [b].
[a]
Précautions d’entretien du magnétoscope
L’écran LCD est fabriqué en faisant appel à des technologies de haute précision. Il se peut toutefois que de minuscules points noirs ou lumineux (de couleur rouge, bleue ou verte) apparaissent de manière continue sur l’écran LCD. Ces points ne sont pas enregistrés sur la cassette et ne signifient pas un dysfonctionnement. (Points effectifs : plus de 99,99 %.)
•Veillez à ce que le magnétoscope ne soit pas mouillé. Gardez-le à l’abri de la pluie et de l’eau de mer. Exposé à de l’eau, le magnétoscope risque de présenter des dysfonctionnements qui s’avéreront dans certains cas irréparables [a].
•Ne laissez jamais le magnétoscope exposé à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), comme dans une voiture parquée en plein soleil ou sous le rayonnement direct du soleil [b].
[b]
Before you begin / Avant de commencer
DISPOSAL OF LITHIUM ION BATTERY.
LITHIUM ION BATTERY. DISPOSE OF PROPERLY.
You can return your unwanted lithium ion batteries to your nearest Sony Service Center or Factory Service Center. Note: In some areas the disposal of lithium ion
batteries in household or business trash may
be prohibited. For the Sony Service Center nearest you call 1-800­222-SONY (United States only) For the SONY Factory Service Center nearest you call 416-499-SONY (Canada only) Caution: Do not handle damaged or leaking lithium
ion batteries.
DEPOT DES BATTERIES AU LITHIUM­ION
MISE AU REBUT DES BATTERIES AU LITHIUM­ION AUX ENDROITS RECOMMANDES.
Vous pouvez rapporter les batteries au lithium-ion dans un centre de Service Sony ou dans un point de ramassage. Remarque: Dans certain pays, il est interdit de jeter
les batteries au lithium-ion avec les ordures ménagères ou dans les
poubelles de bureau. Pour connaître le centre de Service Sony le plus proche de chez vous, composez le 1-800-222-SONY (Etats-Unis uniquement) Pour connaître le point de ramassage le plus proche de chez vous, composez le 416-499-SONY (Canada uniquement) Avertissement: Ne pas utiliser des batteries au
lithium-ion qui sont endommagées ou qui fuient.
5
Checking supplied accessories
Vérification des accessoires fournis
Check that the following accessories are supplied with your VCR.
Vérifiez si vous avez reçu les accessoires suivants avec votre magnétoscope :
12
45
1 AC-V700 AC adaptor/charger (1) (p. 11, 19)
The shape of the plug varies from region to region.
2 DK-415 connecting cord (1) (p. 11) 3 A/V connecting cable (1) (p. 31, 34, 36) 4 S video cable(1) (p. 31, 34, 36) 5 Hand strap (1) (p. 9)
6 DV cable (1) (p. 33, 40)
Contents of the recording cannot be compensated if recording or playback is not made due to a malfunction of the VCR, video tape, etc.
1 Adaptateur/chargeur CA AC-V700 (1)
(p. 11, 19) Le modèle de la fiche varie d’une zone géographique à une autre.
2 Câble de connexion DK-415 (1) (p. 11)
3 Câble de connexion A/V (1) (p. 31, 34, 36)
4 Câble S-VIDEO (1) (p. 31, 34, 36)
5 Dragonne (1) (p. 9)
6 Câble DV (1) (p. 33, 40)
Notre responsabilité ne poura être engagée si l’enregistrement ou la lecture a été impossible en raison d’un dysfonctionnement du magnétoscope, de la cassette vidéo, etc.
3
6
6
Identifying the parts
Identification des composants
1 2 3 4 5 6 7 8
1 LCD screen 2 LCD BRIGHT buttons (p. 13) 3 VOLUME buttons (p. 13) 4 EJECT knob (p. 12) 5 Cassette compartment (p. 12) 6 POWER lamp (p. 13) 7 Remote sensor
Aim a Remote Commander (not supplied) here for remote control.
8 RESET button (bottom) (p. 60)
Before you begin/ Avant de commencer
9 !º !¡ !™ !£ !¢
1 Ecran LCD 2 Touches LCD BRIGHT (p. 13) 3 Touches VOLUME (p. 13) 4 Bouton EJECT (p. 12) 5 Compartiment à cassette (p. 12) 6 Témoin POWER (p. 13) 7 Capteur de télécommande
Dirigez la télécommande (non fournie) sur ce capteur pour les opérations à distance.
8 Touche RESET (dessous) (p. 60)
9 Control dial (p. 16, 22)MENU button (p. 16, 22)POWER switch (p. 13) !™ AUTO REPEAT button (p. 17)LANC l control jack
l stands for Local Application Control Bus System. The l control jack is used for controlling the tape transport of video equipment and peripherals connected to it. This jack has the same function as the jack indicated as CONTROL L or REMOTE.
Jack cover (p. 31)
9 Molette de commande (p. 16, 22) 0 Touche MENU (p. 16, 22)Commutateur POWER (p. 13) !™ Touche AUTO REPEAT (p. 17)Prise de commande LANC l
Le symbole l signifie Local Application Control Bus System (bus de contrôle de l’application locale). La prise de commande l sert à commander le défilement de la bande magnétique de l’appareil vidéo et des périphériques qui lui sont raccordés. Cette prise remplit la même fonction que les connecteurs identifiés par CONTROL L ou REMOTE.
Couvre-prises (p. 31)
7
Identifying the parts
Identification des composants
!∞
!§ !¶ !• !ª
DISPLAY
TC RESET
AUDIO DUB
REC ORG.TC
REC ORG.TC
REC
REW
SLOW PAUSE
PLAY
FF
STOP
@™
@£ @¢ @∞ @§
!∞ r REC (recording) buttons and lamp (p. 36)AUDIO DUB button (p. 39)DISPLAY button (p. 13) !• TC RESET button (p. 37)REC ORG. TC button (p. 40)REC ORG. TC lamp (p. 40)& SLOW (slow) button (p. 15) @™ P PAUSE (pause) button and lamp (p. 15)· PLAY (playback) button (p. 13) @¢ ) FF (fastforward) button (p. 13) @∞ π STOP (stop) button (p. 13)0 REW (rewind) button (p. 13)2 (headphones) jack (p. 13) @• S VIDEO input/output jack (p. 31, 34, 36)VIDEO/AUDIO input/output jacks (p. 31, 34,
36)
RFU DC OUT jack
@•
!∞ Touches et témoin r REC (enregistrement)
(p. 36)
Touche AUDIO DUB (p. 39)Touche DISPLAY (p. 13) !• Touche TC RESET (p. 37)Touche REC ORG. TC (p. 40)Témoin REC ORG. TC (p. 40)Touche & SLOW (ralenti) (p. 15) @™ Touche et témoin P PAUSE (pause)
(p. 15)
Touche · PLAY (lecture) (p. 13)Touche ) FF (avance rapide) (p. 13) @∞ Touche π STOP (stop) (p. 13)Touche 0 REW (rembobinage) (p. 13)Prise 2 (casque d’écoute) (p. 13) @• Prise d’entrée/sortie S VIDEO (p. 31, 34, 36)Prises d’entrée/sortie VIDEO/AUDIO
(p. 31, 34, 36)
8
Speaker
Prise RFU DC OUTHaut-parleur
Identifying the parts
#™
Identification des composants
#∞
#™ PUSH OPEN button (p. 12)LCD panelHooks for hand strap #∞ Battery mounting surface (p. 11)RELEASE knob
Slide up to release the terminal cover when attaching an accessory (not supplied).
DV IN/OUT jack (p. 33, 40)
This “i.LINK” mark is a trademark of Sony Corporation and indicates that this product is in agreement with IEEE 1394-1995 specifications and their revisions. The DV IN/OUT jack is i.LINK compatible.
#• BATT release lever (p. 11)
Before you begin/ Avant de commencer
#•
#™ Touche PUSH OPEN (p. 12)Panneau LCDCrochets pour la dragonne #∞ Support de montage de la batterie (p. 11)Bouton RELEASE
Faites-le coulisser pour dégager le couvre­borne lors de la fixation d’un accessoire (non fourni).
Prise DV IN/OUT (p. 33, 40)
“i.LINK” est une marque commerciale de Sony Corporation et indique que ce produit est conforme aux spécifications IEEE 1394­1995 et à leurs révisions. La prise DV IN/OUT est compatible avec i.LINK.
#• Levier de dégagement BATT (p. 11)
Attaching the hand strap
Attach the supplied hand strap to the hooks for the hand strap.
Fixation de la dragonne
Attachez la dragonne fournie aux crochets destinés à la fixation de la dragonne.
123
9
Identifying the Parts
Identification des composants
Operation indicators
1
2
3
4
5
1 Tape transport mode indicator 2 Cassette Memory indicator (p. 4) 3 DVCAM indicator 4 Warning indicator (p. 70) 5 BRT (bright) indicator (p. 13)/VOL (volume)
indicator (p. 13)
6 Time code indicator / Self-diagnosis display
(p. 62)
7 Remaining tape indicator 8 DV IN indicator (p. 33) 9 Audio mode indicator (p. 46) 0 Remaining battery indicator (p. 51)/
Remaining time in minutes indicator
BRT
Indicateurs de fonctionnement
DVCAM
0:12:34:15
40min
DV IN
48K
40min
1 Indicateur de mode de défilement de la
bande
2 Indicateur de mémoire de cassette (p. 4) 3 Indicateur DVCAM 4 Indicateur d’avertissement (p. 70) 5 Indicateur BRT (luminosité) (p. 13)/VOL
(volume) (p. 13)
6 Indicateur de code temporel / Ecran
d’autodiagnostic (p. 62)
7 Indicateur de longueur de bande restante 8 Indicateur DV IN (p. 33) 9 Indicateur de mode audio (p. 46) 0 Indicateur de charge résiduelle de la
batterie (p. 51)/Durée restante en minutes
6
7
8
9
10
Basic operations
Opérations de base
Installing the AC adaptor/charger
Use the supplied AC adaptor/charger. (1)Set the mode change switch to VCR/
CAMERA.
(2)Connect the connecting cord to the DC OUT
jack on the AC adaptor/charger.
(3)Connect the power cord to a wall outlet. (4)While pressing the connecting plate of the
connecting cord, slide it to the left so that it attaches to the battery mounting surface firmly.
1
2
Installation de l’adaptateur/chargeur CA
Utilisez l’adaptateur/chargeur CA fourni. (1)Mettez le commutateur de mode sur VCR/
CAMERA.
(2)Branchez le câble de connexion sur la prise
DC OUT de l’adaptateur/chargeur CA.
(3)Branchez le cordon d’alimentation sur une
prise murale (secteur).
(4)Tout en appuyant sur la plaquette de
connexion du câble de connexion, faites-la coulisser vers la gauche jusqu’à ce qu’elle s’emboîte fermement dans le support de montage de la batterie.
4
3
Basic operations /Opérations de base
BATT
To remove the AC adaptor/charger
While pressing BATT, slide the connecting plate to the right.
PRECAUTION
The set is not disconnected from the AC power source (house current) as long as it is connected to the wall outlet, even if the set itself has been turned off.
Notes
•If you set the mode change switch to CHARGE while operating the VCR, the power supply to the VCR stops.
•You cannot charge the battery pack attached to the AC adaptor/charger while supplying the power to the VCR.
Pour retirer l’adaptateur/chargeur CA
Tout en appuyant sur BATT, faites glisser la plaquette de connexion vers la droite.
PRECAUTION
Le système n’est pas déconnecté de la source d’alimentation (secteur) tant qu’il reste raccordé à la prise murale, même si l’appareil proprement dit a été mis hors tension.
Remarques
•Si vous mettez le commutateur de mode sur CHARGE pendant le fonctionnement du magnétoscope, l’alimentation du magnétoscope s’interrompt.
•Vous ne pouvez pas charger la batterie fixée à l’adaptateur/chargeur CA lorsque le magnétoscope est sous tension.
11
Inserting a cassette
Introduction d’une cassette
You can use mini DVCAM cassette with logo* only. Make sure that the power source is installed. (1)While pressing PUSH OPEN, open the LCD
panel.
(2)While pressing the small blue button, slide
EJECT to the right. The cassette compartment automatically lifts up and opens.
(3)Insert a cassette with the window facing up. (4)Close the cassette compartment by pressing
the mark on the cassette compartment.
* is a trademark.
1234
EJECT
Vous pouvez uniquement utiliser des minicassettes DVCAM identifiées par le logo
. Vérifiez si une source d’alimentation est raccordée. (1)Tout en appuyant sur PUSH OPEN, ouvrez le
panneau LCD.
(2)Tout en appuyant sur le petit bouton bleu,
faites glisser EJECT vers la droite. Le compartiment à cassette se soulève et s’ouvre automatiquement.
(3)Introduisez une cassette avec la fenêtre
orientée vers le haut.
(4)Refermez le compartiment à cassette en
appuyant sur la marque apposée sur le compartiment à cassette.
* est une marque commerciale.
To eject the cassette
While pressing the small blue button, slide EJECT to the right.
To prevent accidental erasure
Slide the tab on the cassette to expose the red mark. If you try to record with the red mark exposed, the L and 6 indicators flash on the LCD screen, and you cannot record. To re-record on this tape, slide the tab back out covering the red mark.
12
Pour éjecter la cassette
Tout en appuyant sur le petit bouton bleu, faites glisser EJECT vers la droite.
Pour éviter tout effacement accidentel
Faites glisser le taquet de la cassette de façon à ce que la portion rouge soit visible. Si vous essayez d’enregistrer sur une cassette dont le taquet de sécurité est réglé sur cette position, le magnétoscope l’éjecte automatiquement, les indicateurs L et 6 se mettent à clignoter sur l’écran LCD et vous ne pouvez pas enregistrer. Pour pouvoir réenregistrer sur cette cassette, réglez le taquet de façon à masquer la portion rouge.
Playing back a tape
Lecture d’une cassette
(1)While pressing the small green button on the
POWER switch, set it to ON. The POWER lamp (green) on the front lights up.
(2)Press 0 to rewind the tape. (3)Press · to start playback. (4)Adjust the volume using VOLUME.
You can also monitor the picture on a video monitor, after connecting the VCR to a video monitor or another VCR.
(1)Tout en appuyant sur le petit bouton vert du
commutateur POWER, réglez-le sur ON. Le témoin POWER (vert) à l’avant s’allume.
(2)Appuyez sur 0 pour rembobiner la cassette. (3)Appuyez sur · pour démarrer la lecture. (4)Réglez le volume avec la commande
VOLUME. Vous pouvez également contrôler l’image sur l’écran d’un téléviseur après avoir raccordé le magnétoscope à un téléviseur ou à un autre magnétoscope.
1
2,3
4
POWER
REW
OFF ON
PLAY
STOP
VOLUME
FF
Basic operations /Opérations de base
To stop playback, press π. To rewind the tape, press 0. To fast-forward the tape rapidly, press ). To adjust the brightness of the LCD screen,
press LCD BRIGHT.
Note on DISPLAY button
Press DISPLAY to display the screen indicators. To erase the indicators, press again.
Using headphones
Connect headphones (not supplied) to the 2 jack (p. 8). You can adjust the volume of the headphones using VOLUME.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur π. Pour rembobiner la cassette, appuyez sur 0. Pour faire avancer rapidement la cassette,
appuyez sur ).
Pour régler la luminosité de l’écran LCD,
appuyez sur LCD BRIGHT.
Remarque sur la touche DISPLAY
Appuyez sur DISPLAY pour afficher les indicateurs d’écran. Pour désactiver l’affichage de ces indicateurs, appuyez à nouveau sur la touche DISPLAY.
Utilisation d’un casque d’écoute
Branchez un casque d’écoute (non fourni) sur la prise 2 (p. 8). Vous pouvez régler le volume du casque d’écoute au moyen de la commande VOLUME.
13
Playing back a tape
Lecture d’une cassette
Using a Remote Commander
You can operate this VCR using a Remote Commander supplied with a Sony product. Set COMMANDER in the menu system according to the remote control code of the Sony product.
Note on the beep sound
A beep sounds when you turn the power on. Several beeps also sound as a warning of any unusual condition of the VCR. Note that the beep sound is not recorded on the tape. If you do not want to hear the beep sound, select OFF in the menu system.
Cautions on the LCD panel
•Do not push nor touch the LCD when moving the LCD panel.
•Do not pick up the VCR by the LCD panel.
•Do not place the VCR so as to point the LCD screen toward the sun. The LCD panel may be damaged. Be careful when placing the VCR under sunlight or by a window.
Utilisation d’une télécommande
Vous pouvez exploiter ce magnétoscope à l’aide d’une télécommande fournie avec un produit Sony. Réglez COMMANDER dans le menu système en fonction du code de télécommande du produit Sony.
Remarque sur les bips sonores
Un bip sonore retentit à la mise sous tension. Plusieurs bips retentissent également pour vous avertir d’une situation anormale du magnétoscope. Les bips sonores ne sont pas enregistrés sur la cassette. Si vous ne souhaitez pas entendre les bips sonores, sélectionnez OFF dans le menu système.
Précautions concernant le panneau LCD
•N’appuyez pas et ne touchez pas l’écran LCD lorsque vous déplacez le panneau LCD.
•Ne saisissez pas le magnétoscope par le panneau LCD.
•Ne placez pas le magnétoscope de façon à ce que l’écran LCD soit tourné vers le soleil. Le panneau LCD risque sinon de subir des dommages. Soyez prudent lorsque vous placez le magnétoscope au soleil ou à côté d’une fenêtre.
14
Playing back a tape
Lecture d’une cassette
Various playback modes
To view a still picture (playback pause)
Press P during playback. The PAUSE lamp (orange) lights up. To resume playback, press P or ·.
To locate a scene (picture search)
Keep pressing 0 or ) during playback. To resume normal playback, release the button.
To monitor the high-speed picture while advancing the tape or rewinding (skip scan)
Keep pressing 0 while rewinding or ) while advancing the tape. To resume normal rewinding or fast-forward, release the button.
To view the picture at 1/3 speed (slow playback)
Press & during playback. To resume normal playback, press ·.
Note on playback
When playback pause mode lasts for 5 minutes, the VCR automatically enters stop mode. To resume playback press ·.
Différents modes de lecture
Pour visualiser un arrêt sur image (pause de lecture)
Appuyez sur la touche P en cours de lecture. Le témoin PAUSE (orange) s’allume. Pour reprendre la lecture, appuyez sur P ou ·.
Pour localiser une scène (recherche d’image)
Maintenez la touche 0 ou ) enfoncée en cours de lecture. Pour reprendre la lecture normale, relâchez la touche.
Pour contrôler une image à grande vitesse tout en faisant avancer ou reculer la bande (balayage par sauts)
Maintenez la touche 0 enfoncée en cours de rembobinage ou ) en cours d’avance rapide. Pour reprendre le rembobinage ou l’avance rapide normale, relâchez la touche.
Pour visualiser l’image à 1/3 de la vitesse normale (lecture au ralenti)
Appuyez sur & en cours de lecture. Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur ·.
Remarque sur la lecture
Si le mode de pause de lecture est maintenu pendant 5 minutes, le magnétoscope passe automatiquement en mode d’arrêt. Pour reprendre la lecture, appuyez sur ·.
Basic operations /Opérations de base
15
Playing back a tape
Lecture d’une cassette
Playing back a dual soundtrack tape
When you play back a dual soundtrack tape, select the desired sound in the menu.
(1)Press MENU to display the menu. (2)Turn the control dial to select HiFi SOUND,
then press the control dial.
(3)Turn the control dial to select desired sound,
then press the control dial. Normally select STEREO. You can hear stereo sound or sound 1 and 2 in case of dual soundtrack tape. To listen to left channel or sound 1, select 1. To listen to right channel or sound 2, select 2.
(4)Press MENU to erase the menu display.
1
Lecture d’une cassette à double bande sonore
Lorsque vous reproduisez une cassette à double bande sonore, sélectionnez le son de votre choix dans le menu.
(1)Appuyez sur MENU pour afficher le menu. (2)Tournez la molette de commande pour
sélectionner HiFi SOUND et appuyez ensuite sur la molette de commande.
(3)Tournez la molette de commande pour
sélectionner le son de votre choix, puis appuyez sur la molette de commande. En principe, sélectionnez STEREO. Vous entendrez le son en stéréo ou le son 1 et 2 en cas de double bande sonore. Pour écouter le canal de gauche ou le son 1, sélectionnez 1. Pour écouter le canal de droite ou le son 2, sélectionnez 2.
(4)Appuyez sur MENU pour désactiver l’écran
de menu.
MENU
MENU
COMMANDER HiFi SOUND AUDIO MODE TIME CODE BEEP AUDIO MIX CM SEARCH
VTR4
16
2
MENU COMMANDER
HiFi SOUND AUDIO MODE TIME CODE BEEP AUDIO MIX CM SEARCH
STEREO
3
MENU
HiFi SOUND STEREO
1 2
MENU
HiFi SOUND STEREO
MENU COMMANDER
HiFi SOUND AUDIO MODE TIME CODE BEEP AUDIO MIX CM SEARCH
1 2
1
Playing back a tape
Lecture d’une cassette
Playing back a tape repeatedly (Auto Repeat)
You can play back all or part of the tape repeatedly. (1)Press AUTO REPEAT.
The AUTO REPEAT button lights up in orange.
(2)Press 0 to rewind the tape to the beginning.
Playback starts. When the tape is played back until the first index, it is rewound to the beginning, and is played back again. This portion of the tape is repeatedly played back until Auto Repeat is cancelled.
Lecture répétée d’une cassette (Répétition automatique)
Vous pouvez reproduire de manière répétée tout ou une partie d’une cassette. (1)Appuyez sur AUTO REPEAT.
La touche AUTO REPEAT s’allume en orange.
(2)Appuyez sur 0 pour rembobiner la cassette
jusqu’au début. La lecture démarre. La cassette est reproduite jusqu’au premier index. Elle est alors rembobinée jusqu’au début et la lecture redémarre. Ce passage de la cassette est reproduit de manière répétée jusqu’à ce que la fonction de répétition de lecture automatique soit annulée.
1
2
AUTO REPEAT
PLAY
REW
STOP
FF
Basic operations /Opérations de base
To stop playback
Press π.
To cancel Auto Repeat
Press AUTO REPEAT.
Notes
•If there is no index recorded on the tape, the tape is rewound from the blank portion of the tape. If there is no blank portion, the tape is played through until the end and automatically rewound.
•As the index or blank portion within 20 seconds from the beginning of the tape cannot be detected, this part cannot be repeated automatically.
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur π.
Pour annuler la répétition de lecture automatique
Appuyez sur AUTO REPEAT.
Remarques
•Si aucun index n’est enregistré au début sur la cassette, la cassette est rembobinée de la section vierge. S’il n’y a pas de section vierge, la cassette est reproduite jusqu’à la fin et est ensuite automatiquement rembobinée.
•Comme un index ou un passage vierge situé à moins de 20 secondes du début de la cassette ne peut être détecté, la lecture de ce passage ne peut être répétée automatiquement.
17
Advanced operations
Opérations avancées
Using alternative power sources
You can choose any of the following power sources for your VCR: battery pack, house current, and 12/24 V car battery. Choose the appropriate power source depending on where you want to use your VCR.
Place
Indoors
Outdoors
In the car
Note on power sources
Disconnecting the power source or removing the battery pack during recording or playback may damage the inserted tape. If this happens, restore the power supply again immediately.
Power source
House current
Battery pack
12 V or 24 V car battery
Accessory to be used
Supplied AC adaptor/charger
Battery pack NP-F730, NP-730H, NP-F750, NP-F930, NP-F950
Sony DC adaptor/charger DC-V700
Utilisation d’autres sources d’alimentation
Vous pouvez faire fonctionner votre magnétoscope sur l’une des sources d’alimentation suivantes : batterie, secteur et batterie de voiture 12/24 V. Choisissez la source d’alimentation appropriée en fonction de l’endroit où vous comptez utiliser votre magnétoscope.
Lieu
Intérieur
Extérieur
Dans la voiture
Remarque sur les sources d’alimentation
La déconnexion de la source d’alimentation ou le retrait de la batterie en cours d’enregistrement ou de lecture risque d’endommager la cassette à l’intérieur du magnétoscope. Si cela se produit, restaurez immédiatement la source d’alimentation.
Source d’alimentation
Secteur
Batterie
Batterie de voiture 12 ou 24 V
Accessoire à utiliser
Adaptateur/chargeur CA fourni
Batterie NP-F730, NP-730H, NP-F750, NP-F930, NP-F950
Adaptateur/chargeur secteur DC-V700 Sony
18
Using alternative power sources
Utilisation d’autres sources d’alimentation
Using the battery pack
This VCR operates with the “InfoLITHIUM” battery pack (not supplied). If you use any other battery pack to operate your VCR, the VCR may not operate or the battery life may be shortened.
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation.
Charging the battery pack
(1)Set the mode change switch to CHARGE. (2)Connect the power cord to a wall outlet. The
beep sounds and the display window lights up.
(3)Install the battery pack. Charging begins.
When the remaining battery indicator becomes and the CHARGE lamp lights up, normal charge is completed. For a full charge, which allows you to use the battery slightly longer than “normal charge,” leave the battery pack attached until the CHARGE lamp goes out and the remaining battery indicator becomes .
(4)Remove the battery pack. The battery pack
can be used even if the charging is not completed.
Remaining battery indicator
Normal charge Full charge
Utilisation de la batterie
Ce magnétoscope fonctionne avec une batterie “InfoLITHIUM” (non fournie). Si vous utilisez un autre type de batterie, votre magnétoscope risque d’être inopérant ou la batterie de présenter une autonomie réduite.
“InfoLITHIUM” est une marque commerciale de Sony Corporation.
Charge de la batterie
(1)Mettez le commutateur de mode sur
CHARGE.
(2)Raccordez la prise secteur au mur. Le bip
sonore retentit et l’écran d’affichage s’allume.
(3)Mettez la batterie en place. La charge
commence. Lorsque l’indicateur de batterie résiduelle affiche et le témoin CHARGE s’allume, la charge normale est terminée. Pour une charge complète, qui vous permet d’utiliser la batterie un peu plus longtemps qu’en “charge normale”, laissez la batterie installée jusqu’à ce que le témoin CHARGE s’éteigne et que l’indicateur de charge résiduelle de la batterie devienne .
(4)Retirez la batterie. La batterie peut être
utilisée même si la charge n’est pas terminée.
Indicateur de batterie résiduelle
Charge normale Charge complète
Advanced operations /Opérations avancées
1
3
CHARGE
4
2
19
Using alternative power sources
Utilisation d’autres sources d’alimentation
Charging time
Battery pack Charging time *
NP-F730 250 (190) NP-F730H/F750 270 (210) NP-F930 330 (270) NP-F950 360 (300)
Numbers in parentheses indicate the time for a normal charge. (Normal charge) * Approximate number of minutes to charge an
empty battery pack fully using the supplied AC adaptor/charger. (Full charge) (Lower temperatures require a longer charging time.)
Battery life
Battery pack Playback time
NP-F730 80 (75) NP-F730H/F750 100 (90) NP-F930 130 (115) NP-F950 155 (140)
Numbers in parentheses indicate the time when you use a normal charged battery pack.
Note on remaining battery time indication
Remaining battery time is displayed on the LCD screen. It may not be displayed properly, however, depending on the conditions and circumstances of use.
Notes on charging the battery pack
•When the mode change switch is set to VCR/ CAMERA during charging, charging stops.
•If the CHARGE lamp does not light or flash, check that the battery pack is correctly attached to the AC adaptor/charger. If it is not attached, it will not be charged.
•You cannot charge the battery pack while operating the VCR using the AC adaptor/ charger.
•When a fully charged battery pack is installed, the CHARGE lamp will light once, then go out.
Temps de charge
Batterie Temps de charge *
NP-F730 250 (190) NP-F730H/F750 270 (210) NP-F930 330 (270) NP-F950 360 (300)
Les chiffres entre parenthèses indiquent la durée d’une charge normale. (charge normale) * Nombre approximatif de minutes pour charger
complètement une batterie plate au moyen de l’adaptateur/chargeur CA fourni. (charge complète) (Sous de basses températures, le temps de charge est un peu plus long.)
Autonomie de la batterie
Batterie Temps de lecture
NP-F730 80 (75) NP-F730H/F750 100 (90) NP-F930 130 (115) NP-F950 155 (140)
Les chiffres entre parenthèses indiquent le temps de lecture avec une batterie chargée normalement.
Remarque sur l’indication de la charge résiduelle de la batterie
La charge résiduelle de la batterie est affichée sur l’écran LCD. Elle peut cependant ne pas être affichée correctement en fonction des conditions d’utilisation.
Remarques sur la charge de la batterie
•Lorsque le commutateur de mode est mis sur VCR/CAMERA pendant la charge, la charge s’arrête.
•Si le témoin CHARGE ne s’allume pas ou ne clignote pas, vérifiez que la batterie est bien fixée à l’adaptateur/chargeur CA. Si elle n’est pas en place, elle ne se chargera pas.
•Vous ne pouvez pas charger la batterie pendant que vous faites fonctionner le magnétoscope au moyen de l’adaptateur/chargeur CA.
•Lorsqu’une batterie chargée complètement est installée, le témoin CHARGE s’allume une fois et puis s’éteint.
20
Using alternative power sources
Utilisation d’autres sources d’alimentation
Install the battery pack on the VCR
While pressing the battery pack, slide it to the left so that it attaches to the battery mounting surface firmly.
Note on the battery pack
Do not carry the VCR by grasping the battery pack.
To remove the battery pack
While pressing BATT, slide the battery pack to the right.
Using a car battery
Use the Sony DC adaptor/charger DC-V700 (not supplied). Connect the car battery cord to the cigarette lighter socket of a car (12 V or 24 V). Connect the DC adaptor/charger and the VCR using the supplied DK-415 connecting cord.
Installation de la batterie sur le magnétoscope
Tout en appuyant sur la batterie, faites-la glisser vers la gauche de façon à ce qu’elle s’emboîte fermement dans le support de montage de la batterie.
Advanced operations /Opérations avancées
Remarque sur la batterie
Ne transportez pas le magnétoscope en le saisissant par la batterie.
Pour retirer la batterie
Tout en appuyant sur BATT, faites glisser la batterie vers la droite.
Fonctionnement sur une batterie de voiture
Utilisez l’adaptateur/chargeur secteur DC-V700 Sony (non fourni). Branchez le cordon pour batterie de voiture sur l’allume-cigare de la voiture (12 ou 24 V). Branchez l’adaptateur/ chargeur secteur et le magnétoscope au moyen du câble de connexion DK-415 fourni.
This mark indicates that this product is a genuine accessory for Sony video product. When purchasing Sony video products, Sony recommends that you purchase accessories with this “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” mark.
Ce symbole indique que ce produit est un accessoire d’origine conçu pour les appareils vidéo Sony. Lorsque vous faites l’acquisition de produits vidéo Sony, Sony vous conseille d’acheter des accessoires identifiés par la mention “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
21
Changing the mode settings
Changement des réglages de mode
You can change the mode settings in the menu system to further enjoy the features and functions of the VCR.
(1)Press MENU to display the menu. (2)Turn the control dial to select the desired
item, then press the control dial. Only the selected item is displayed.
(3)Turn the control dial to select the desired
mode, then press the control dial. If you want to change the other modes, repeat steps 2 and
3.
(4)Press MENU to erase the menu display.
1
2
MENU COMMANDER
HiFi SOUND AUDIO MODE TIME CODE BEEP AUDIO MIX CM SEARCH
Vous pouvez changer les réglages de mode dans le menu système pour exploiter pleinement les caractéristiques et les fonctions de ce magnétoscope.
(1)Appuyez sur MENU pour afficher le menu. (2)Tournez la molette de commande pour
sélectionner le paramètre voulu et appuyez ensuite sur la molette de commande. Seul le paramètre sélectionné est affiché.
(3)Tournez la molette de commande pour
sélectionner le mode voulu et appuyez ensuite sur la molette de commande. Pour changer d’autres modes, répétez les étapes 2 et 3.
(4)Appuyez sur MENU pour désactiver l’écran
de menu.
MENU
MENU
STEREO
COMMANDER HiFi SOUND AUDIO MODE TIME CODE BEEP AUDIO MIX CM SEARCH
VTR4
MENU
HiFi SOUND STEREO
1 2
22
3
MENU
HiFi SOUND STEREO
1 2
MENU COMMANDER
HiFi SOUND AUDIO MODE TIME CODE BEEP AUDIO MIX CM SEARCH
1
Loading...
+ 50 hidden pages