Before operating the unit, please read this manual thoroughly,
and retain it for future reference.
Mode d’emploi
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ce mode
d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure.
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom. Record
the serial number in the space provided below. Refer to these
numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this
product.
To prevent fire or shock hazard, do
not expose the unit to rain or
moisture.
This symbol is intended to alert the
user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the
product’s enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute
a risk of electric shock to persons.
This symbol is intended to alert the
user to the presence of important
operating and maintenance
(servicing) instructions in the
literature accompanying the
appliance.
For the customers in the U.S.A.
CAUTION
You are cautioned that any changes or modifications
not expressly approved in this manual could void
your authority to operate this equipment.
Note:
This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and
can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following
measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and
receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
For the customers in CANADA
CAUTION
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
Français
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, n’exposez pas cet
appareil à la pluie ni à l’humidité.
Pour éviter tout risque
d’électrocution, n’ouvrez pas le
châssis de l’appareil. Confiez
l’entretien exclusivement à un
personnel qualifié.
ATTENTION:
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES,
RACCORDER LA LAME LARGE DE LA FICHE A
LA FENTE LARGE DE LA PRISE. INSERER LES
LAMES COMPLETEMENT.
2
Table of contents
Table des matières
Before you begin
Using this manual 4
Checking supplied accessories 6
Identifying the parts 7
Basic operations
Installing the AC adaptor/charger 11
Inserting a cassette 12
Playing back a tape 13
Various playback modes 15
Playing back a dual soundtrack tape 16
Playing back a tape repeatedly (Auto Repeat) 17
Advanced operations
Using alternative power sources 18
Using the battery pack 19
Changing the mode settings 22
– for playing back –
Searching a scene 25
Searching the boundaries of recorded tape with
date - date search 25
Searching for a photo – photo search/photo scan
27
Displaying recording data – data code function 30
Watching on a video monitor 31
– for editing –
Editing onto another tape 33
Recording from a VCR or TV 36
Audio dubbing 38
Duplicating the orignal tape 40
Additional information
Compatibility of DVCAM and DV formats 42
Usable cassettes and playback modes 46
Charging the vanadium-lithium battery in the VCR
48
Resetting the date and time 49
Notes on “InfoLITHIUM” battery pack 51
Maintenance information and precautions 53
Using your VCR abroad 57
Trouble check 58
Self-diagnosis display 62
Specifications 68
Warning indicators 70
Index Back cover
Avant de commencer
Utilisation de ce mode d’emploi 4
Vérification des accessoires fournis 6
Identification des composants 7
Opérations de base
Installation de l’adaptateur/chargeur CA 11
Introduction d’une cassette 12
Lecture d’une cassette 13
Différents modes de lecture 15
Lecture d’une cassette à double bande sonore 16
Lecture répétée d’une cassette (Répétition
automatique) 17
Opérations avancées
Utilisation d’autres sources d’alimentation 18
Utilisation de la batterie 19
Changement des réglages de mode 22
– pour la lecture –
Recherche d’une scène 25
Recherche des limites d’une cassette enregistrée
avec la date – Recherche de date 25
Recherche d’une photo – Recherche de photo/
exploration des photos 27
Affichage des données d’enregistrement – Fonction
de code de date 30
Visualisation sur un moniteur vidéo 31
– pour le montage –
Montage sur une autre cassette 33
Enregistrement au départ d’un magnétoscope ou
d’un téléviseur 36
Doublage audio 38
Duplication de la cassette originale 40
Informations supplémentaires
Compatibilité entre les formats DVCAM et DV 42
Cassettes utilisables et modes de lecture 46
Charge de la pile au vanadium-lithium du
magnétoscope 48
Réglage de la date et de l’heure 49
Remarques sur la batterie “InfoLITHIUM” 51
Informations d’entretien et précautions 53
Utilisation de votre magnétoscope à l’étranger 57
Dépannage 63
Ecran d’autodiagnostic 67
Spécifications 69
Indicateurs d’avertissement 70
Index Couverture dos
Before you begin / Avant de commencer
3
Before you begin
Avant de commencer
Using this manual
Welcome!
Congratulations on your purchase of this Sony
“Video Walkman” VCR.
As you read through this manual, buttons and
settings on the VCR are shown in capital letters.
e.g., Set the POWER switch to ON.
Note on Cassette Memory
This VCR is based on the DVCAM format. You
can only use mini DVCAM cassettes with this
VCR. We recommend you to use a tape with
cassette memory .
The functions which depend on whether the tape
has the cassette memory or not are:
•Date Search (p. 25)
•Photo Search (p. 27)
For details, see page 46.
Note on TV color systems
TV color systems differ from country to country.
To view the playback picture on a TV, you need
an NTSC system-based TV.
Precaution on copyright
Television programs, films, video tapes, and
other materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of such materials may
be contrary to the provision of the copyright
laws.
Utilisation de ce
mode d’emploi
Félicitations!
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition
de ce magnétoscope “Video Walkman” Sony.
Tout au long du présent mode d’emploi, les
touches et les réglages du magnétoscope sont
indiqués en lettres capitales.
Par ex., Réglez le commutateur POWER sur ON.
Remarque sur la mémoire de
cassette
Ce magnétoscope fonctionne suivant le format
DVCAM. Vous pouvez uniquement utiliser des
minicassettes DVCAM avec ce magnétoscope.
Nous vous conseillons d’utiliser une cassette
dotée d’une mémoire de cassette .
Les fonctions qui dépendent de ce que la cassette
est dotée de la fonction de mémoire de cassette
sont les suivantes :
•Recherche de date (p. 25)
•Recherche de photo (p. 27)
Pour plus de détails, voir page 46.
Remarque sur les systèmes
couleur de télévision
Les systèmes couleur de télévision diffèrent d’un
pays à l’autre. Pour pouvoir visualiser l’image de
lecture sur un téléviseur, vous devez disposer
d’un téléviseur fonctionnant suivant le système
NTSC.
Précaution concernant les
droits d’auteur
Les émissions télévisées, les films, les cassettes
vidéo et autres matériaux peuvent être protégés
par des droits d’auteur. L’enregistrement non
autorisé de tels matériaux peut être en infraction
avec la législation sur les droits d’auteur.
4
Using this manual
Utilisation de ce mode
d’emploi
Precautions on VCR care
•The LCD screen is made with high-precision
technology. However, black points or bright
points of light (red, blue or green) may
appear constantly on the LCD screen. These
points are not recorded on the tape. This is
not a malfunction. (Effective dots: more than
99.99%)
•Do not let the VCR get wet. Keep the VCR
away from rain and sea water. Letting the VCR
get wet may cause the unit to malfunction, and
sometimes the malfunction cannot be repaired
[a].
•Never leave the VCR exposed to temperatures
above 140°F (60°C), such as in a car parked in
the sun or under direct sunlight [b].
[a]
Précautions d’entretien du
magnétoscope
•L’écran LCD est fabriqué en faisant appel à
des technologies de haute précision. Il se
peut toutefois que de minuscules points
noirs ou lumineux (de couleur rouge, bleue
ou verte) apparaissent de manière continue
sur l’écran LCD. Ces points ne sont pas
enregistrés sur la cassette et ne signifient
pas un dysfonctionnement. (Points effectifs :
plus de 99,99 %.)
•Veillez à ce que le magnétoscope ne soit pas
mouillé. Gardez-le à l’abri de la pluie et de l’eau
de mer. Exposé à de l’eau, le magnétoscope
risque de présenter des dysfonctionnements qui
s’avéreront dans certains cas irréparables [a].
•Ne laissez jamais le magnétoscope exposé à des
températures supérieures à 60 °C (140 °F),
comme dans une voiture parquée en plein soleil
ou sous le rayonnement direct du soleil [b].
[b]
Before you begin / Avant de commencer
DISPOSAL OF LITHIUM ION BATTERY.
LITHIUM ION BATTERY.
DISPOSE OF PROPERLY.
You can return your unwanted lithium ion batteries
to your nearest Sony Service Center or Factory
Service Center.
Note: In some areas the disposal of lithium ion
batteries in household or business trash may
be prohibited.
For the Sony Service Center nearest you call 1-800222-SONY (United States only)
For the SONY Factory Service Center nearest you
call 416-499-SONY (Canada only)
Caution: Do not handle damaged or leaking lithium
ion batteries.
DEPOT DES BATTERIES AU LITHIUMION
MISE AU REBUT DES BATTERIES AU LITHIUMION AUX ENDROITS RECOMMANDES.
Vous pouvez rapporter les batteries au lithium-ion
dans un centre de Service Sony ou dans un point de
ramassage.
Remarque: Dans certain pays, il est interdit de jeter
les batteries au lithium-ion avec les
ordures ménagères ou dans les
poubelles de bureau.
Pour connaître le centre de Service Sony le plus
proche de chez vous, composez le
1-800-222-SONY (Etats-Unis uniquement)
Pour connaître le point de ramassage le plus proche
de chez vous, composez le 416-499-SONY (Canada
uniquement)
Avertissement: Ne pas utiliser des batteries au
lithium-ion qui sont endommagées
ou qui fuient.
5
Checking supplied
accessories
Vérification des
accessoires fournis
Check that the following accessories are supplied
with your VCR.
Vérifiez si vous avez reçu les accessoires suivants
avec votre magnétoscope :
12
45
1 AC-V700 AC adaptor/charger (1) (p. 11, 19)
The shape of the plug varies from region to
region.
2 DK-415 connecting cord (1) (p. 11)
3 A/V connecting cable (1) (p. 31, 34, 36)
4 S video cable(1) (p. 31, 34, 36)
5 Hand strap (1) (p. 9)
6 DV cable (1) (p. 33, 40)
Contents of the recording cannot be
compensated if recording or playback is not
made due to a malfunction of the VCR, video
tape, etc.
1 Adaptateur/chargeur CA AC-V700 (1)
(p. 11, 19)
Le modèle de la fiche varie d’une zone
géographique à une autre.
2 Câble de connexion DK-415 (1) (p. 11)
3 Câble de connexion A/V (1) (p. 31, 34, 36)
4 Câble S-VIDEO (1) (p. 31, 34, 36)
5 Dragonne (1) (p. 9)
6 Câble DV (1) (p. 33, 40)
Notre responsabilité ne poura être engagée si
l’enregistrement ou la lecture a été impossible
en raison d’un dysfonctionnement du
magnétoscope, de la cassette vidéo, etc.
Dirigez la télécommande (non fournie) sur
ce capteur pour les opérations à distance.
8 Touche RESET (dessous) (p. 60)
9 Control dial (p. 16, 22)
!º MENU button (p. 16, 22)
!¡ POWER switch (p. 13)
!™ AUTO REPEAT button (p. 17)
!£ LANC l control jack
l stands for Local Application Control Bus
System. The l control jack is used for
controlling the tape transport of video
equipment and peripherals connected to it.
This jack has the same function as the jack
indicated as CONTROL L or REMOTE.
!¢ Jack cover (p. 31)
9 Molette de commande (p. 16, 22)
0 Touche MENU (p. 16, 22)
!¡ Commutateur POWER (p. 13)
!™ Touche AUTO REPEAT (p. 17)
!£ Prise de commande LANC l
Le symbole l signifie Local Application
Control Bus System (bus de contrôle de
l’application locale). La prise de commande
l sert à commander le défilement de la
bande magnétique de l’appareil vidéo et
des périphériques qui lui sont raccordés.
Cette prise remplit la même fonction que
les connecteurs identifiés par CONTROL L
ou REMOTE.
#™ PUSH OPEN button (p. 12)
#£ LCD panel
#¢ Hooks for hand strap
#∞ Battery mounting surface (p. 11)
#§ RELEASE knob
Slide up to release the terminal cover when
attaching an accessory (not supplied).
#¶ DV IN/OUT jack (p. 33, 40)
This “i.LINK” mark is a trademark of Sony
Corporation and indicates that this product is
in agreement with IEEE 1394-1995
specifications and their revisions.
The DV IN/OUT jack is i.LINK compatible.
#• BATT release lever (p. 11)
Before you begin/ Avant de commencer
#§
#¶
#•
#™ Touche PUSH OPEN (p. 12)
#£ Panneau LCD
#¢ Crochets pour la dragonne
#∞ Support de montage de la batterie (p. 11)
#§ Bouton RELEASE
Faites-le coulisser pour dégager le couvreborne lors de la fixation d’un accessoire (non
fourni).
#¶ Prise DV IN/OUT (p. 33, 40)
“i.LINK” est une marque commerciale de
Sony Corporation et indique que ce produit
est conforme aux spécifications IEEE 13941995 et à leurs révisions.
La prise DV IN/OUT est compatible avec
i.LINK.
#• Levier de dégagement BATT (p. 11)
Attaching the hand strap
Attach the supplied hand strap to the hooks for
the hand strap.
Fixation de la dragonne
Attachez la dragonne fournie aux crochets
destinés à la fixation de la dragonne.
7 Indicateur de longueur de bande restante
8 Indicateur DV IN (p. 33)
9 Indicateur de mode audio (p. 46)
0 Indicateur de charge résiduelle de la
batterie (p. 51)/Durée restante en minutes
6
7
8
9
!º
10
Basic operations
Opérations de base
Installing the AC
adaptor/charger
Use the supplied AC adaptor/charger.
(1)Set the mode change switch to VCR/
CAMERA.
(2)Connect the connecting cord to the DC OUT
jack on the AC adaptor/charger.
(3)Connect the power cord to a wall outlet.
(4)While pressing the connecting plate of the
connecting cord, slide it to the left so that it
attaches to the battery mounting surface
firmly.
1
2
Installation de
l’adaptateur/chargeur CA
Utilisez l’adaptateur/chargeur CA fourni.
(1)Mettez le commutateur de mode sur VCR/
CAMERA.
(2)Branchez le câble de connexion sur la prise
DC OUT de l’adaptateur/chargeur CA.
(3)Branchez le cordon d’alimentation sur une
prise murale (secteur).
(4)Tout en appuyant sur la plaquette de
connexion du câble de connexion, faites-la
coulisser vers la gauche jusqu’à ce qu’elle
s’emboîte fermement dans le support de
montage de la batterie.
4
3
Basic operations /Opérations de base
BATT
To remove the AC adaptor/charger
While pressing BATT, slide the connecting plate
to the right.
PRECAUTION
The set is not disconnected from the AC power
source (house current) as long as it is connected
to the wall outlet, even if the set itself has been
turned off.
Notes
•If you set the mode change switch to CHARGE
while operating the VCR, the power supply to
the VCR stops.
•You cannot charge the battery pack attached to
the AC adaptor/charger while supplying the
power to the VCR.
Pour retirer l’adaptateur/chargeur CA
Tout en appuyant sur BATT, faites glisser la
plaquette de connexion vers la droite.
PRECAUTION
Le système n’est pas déconnecté de la source
d’alimentation (secteur) tant qu’il reste raccordé à
la prise murale, même si l’appareil proprement
dit a été mis hors tension.
Remarques
•Si vous mettez le commutateur de mode sur
CHARGE pendant le fonctionnement du
magnétoscope, l’alimentation du magnétoscope
s’interrompt.
•Vous ne pouvez pas charger la batterie fixée à
l’adaptateur/chargeur CA lorsque le
magnétoscope est sous tension.
11
Inserting a cassette
Introduction d’une
cassette
You can use mini DVCAM cassette with
logo* only.
Make sure that the power source is installed.
(1)While pressing PUSH OPEN, open the LCD
panel.
(2)While pressing the small blue button, slide
EJECT to the right. The cassette compartment
automatically lifts up and opens.
(3)Insert a cassette with the window facing up.
(4)Close the cassette compartment by pressing
the mark on the cassette compartment.
* is a trademark.
1234
EJECT
Vous pouvez uniquement utiliser des
minicassettes DVCAM identifiées par le logo
.
Vérifiez si une source d’alimentation est
raccordée.
(1)Tout en appuyant sur PUSH OPEN, ouvrez le
panneau LCD.
(2)Tout en appuyant sur le petit bouton bleu,
faites glisser EJECT vers la droite. Le
compartiment à cassette se soulève et s’ouvre
automatiquement.
(3)Introduisez une cassette avec la fenêtre
orientée vers le haut.
(4)Refermez le compartiment à cassette en
appuyant sur la marque apposée sur le
compartiment à cassette.
* est une marque commerciale.
To eject the cassette
While pressing the small blue button, slide
EJECT to the right.
To prevent accidental erasure
Slide the tab on the cassette to expose the red
mark. If you try to record with the red mark
exposed, the L and 6 indicators flash on the
LCD screen, and you cannot record. To re-record
on this tape, slide the tab back out covering the
red mark.
12
Pour éjecter la cassette
Tout en appuyant sur le petit bouton bleu, faites
glisser EJECT vers la droite.
Pour éviter tout effacement
accidentel
Faites glisser le taquet de la cassette de façon à ce
que la portion rouge soit visible. Si vous essayez
d’enregistrer sur une cassette dont le taquet de
sécurité est réglé sur cette position, le
magnétoscope l’éjecte automatiquement, les
indicateurs L et 6 se mettent à clignoter sur
l’écran LCD et vous ne pouvez pas enregistrer.
Pour pouvoir réenregistrer sur cette cassette,
réglez le taquet de façon à masquer la portion
rouge.
Playing back a tape
Lecture d’une
cassette
(1)While pressing the small green button on the
POWER switch, set it to ON.
The POWER lamp (green) on the front lights
up.
(2)Press 0 to rewind the tape.
(3)Press · to start playback.
(4)Adjust the volume using VOLUME.
You can also monitor the picture on a video
monitor, after connecting the VCR to a video
monitor or another VCR.
(1)Tout en appuyant sur le petit bouton vert du
commutateur POWER, réglez-le sur ON.
Le témoin POWER (vert) à l’avant s’allume.
(2)Appuyez sur 0 pour rembobiner la cassette.
(3)Appuyez sur · pour démarrer la lecture.
(4)Réglez le volume avec la commande
VOLUME.
Vous pouvez également contrôler l’image sur
l’écran d’un téléviseur après avoir raccordé le
magnétoscope à un téléviseur ou à un autre
magnétoscope.
1
2,3
4
POWER
REW
OFFON
PLAY
STOP
VOLUME
FF
Basic operations /Opérations de base
To stop playback, press π.
To rewind the tape, press 0.
To fast-forward the tape rapidly, press ).
To adjust the brightness of the LCD screen,
press LCD BRIGHT.
Note on DISPLAY button
Press DISPLAY to display the screen indicators.
To erase the indicators, press again.
Using headphones
Connect headphones (not supplied) to the 2 jack
(p. 8). You can adjust the volume of the
headphones using VOLUME.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur π.
Pour rembobiner la cassette, appuyez sur 0.
Pour faire avancer rapidement la cassette,
appuyez sur ).
Pour régler la luminosité de l’écran LCD,
appuyez sur LCD BRIGHT.
Remarque sur la touche DISPLAY
Appuyez sur DISPLAY pour afficher les
indicateurs d’écran. Pour désactiver l’affichage
de ces indicateurs, appuyez à nouveau sur la
touche DISPLAY.
Utilisation d’un casque d’écoute
Branchez un casque d’écoute (non fourni) sur la
prise 2 (p. 8). Vous pouvez régler le volume du
casque d’écoute au moyen de la commande
VOLUME.
13
Playing back a tape
Lecture d’une cassette
Using a Remote Commander
You can operate this VCR using a Remote
Commander supplied with a Sony product.
Set COMMANDER in the menu system
according to the remote control code of the Sony
product.
Note on the beep sound
A beep sounds when you turn the power on.
Several beeps also sound as a warning of any
unusual condition of the VCR.
Note that the beep sound is not recorded on the
tape. If you do not want to hear the beep sound,
select OFF in the menu system.
Cautions on the LCD panel
•Do not push nor touch the LCD when moving
the LCD panel.
•Do not pick up the VCR by the LCD panel.
•Do not place the VCR so as to point the LCD
screen toward the sun. The LCD panel may be
damaged. Be careful when placing the VCR
under sunlight or by a window.
Utilisation d’une télécommande
Vous pouvez exploiter ce magnétoscope à l’aide
d’une télécommande fournie avec un produit
Sony.
Réglez COMMANDER dans le menu système en
fonction du code de télécommande du produit
Sony.
Remarque sur les bips sonores
Un bip sonore retentit à la mise sous tension.
Plusieurs bips retentissent également pour vous
avertir d’une situation anormale du
magnétoscope.
Les bips sonores ne sont pas enregistrés sur la
cassette. Si vous ne souhaitez pas entendre les
bips sonores, sélectionnez OFF dans le menu
système.
Précautions concernant le panneau LCD
•N’appuyez pas et ne touchez pas l’écran LCD
lorsque vous déplacez le panneau LCD.
•Ne saisissez pas le magnétoscope par le
panneau LCD.
•Ne placez pas le magnétoscope de façon à ce
que l’écran LCD soit tourné vers le soleil. Le
panneau LCD risque sinon de subir des
dommages. Soyez prudent lorsque vous placez
le magnétoscope au soleil ou à côté d’une
fenêtre.
14
Playing back a tape
Lecture d’une cassette
Various playback modes
To view a still picture (playback
pause)
Press P during playback. The PAUSE lamp
(orange) lights up. To resume playback, press P
or ·.
To locate a scene (picture search)
Keep pressing 0 or ) during playback. To
resume normal playback, release the button.
To monitor the high-speed picture
while advancing the tape or
rewinding (skip scan)
Keep pressing 0 while rewinding or ) while
advancing the tape. To resume normal
rewinding or fast-forward, release the button.
To view the picture at 1/3 speed
(slow playback)
Press & during playback. To resume normal
playback, press ·.
Note on playback
When playback pause mode lasts for 5 minutes,
the VCR automatically enters stop mode. To
resume playback press ·.
Différents modes de lecture
Pour visualiser un arrêt sur image
(pause de lecture)
Appuyez sur la touche P en cours de lecture. Le
témoin PAUSE (orange) s’allume. Pour reprendre
la lecture, appuyez sur P ou ·.
Pour localiser une scène (recherche
d’image)
Maintenez la touche 0 ou ) enfoncée en
cours de lecture. Pour reprendre la lecture
normale, relâchez la touche.
Pour contrôler une image à grande
vitesse tout en faisant avancer ou
reculer la bande (balayage par sauts)
Maintenez la touche 0 enfoncée en cours de
rembobinage ou ) en cours d’avance rapide.
Pour reprendre le rembobinage ou l’avance
rapide normale, relâchez la touche.
Pour visualiser l’image à 1/3 de la
vitesse normale (lecture au ralenti)
Appuyez sur & en cours de lecture. Pour
reprendre la lecture normale, appuyez sur ·.
Remarque sur la lecture
Si le mode de pause de lecture est maintenu
pendant 5 minutes, le magnétoscope passe
automatiquement en mode d’arrêt. Pour
reprendre la lecture, appuyez sur ·.
Basic operations /Opérations de base
15
Playing back a tape
Lecture d’une cassette
Playing back a dual soundtrack
tape
When you play back a dual soundtrack tape,
select the desired sound in the menu.
(1)Press MENU to display the menu.
(2)Turn the control dial to select HiFi SOUND,
then press the control dial.
(3)Turn the control dial to select desired sound,
then press the control dial.
Normally select STEREO. You can hear stereo
sound or sound 1 and 2 in case of dual
soundtrack tape.
To listen to left channel or sound 1, select 1.
To listen to right channel or sound 2, select 2.
(4)Press MENU to erase the menu display.
1
Lecture d’une cassette à double
bande sonore
Lorsque vous reproduisez une cassette à double
bande sonore, sélectionnez le son de votre choix
dans le menu.
(1)Appuyez sur MENU pour afficher le menu.
(2)Tournez la molette de commande pour
sélectionner HiFi SOUND et appuyez ensuite
sur la molette de commande.
(3)Tournez la molette de commande pour
sélectionner le son de votre choix, puis
appuyez sur la molette de commande.
En principe, sélectionnez STEREO. Vous
entendrez le son en stéréo ou le son 1 et 2 en
cas de double bande sonore.
Pour écouter le canal de gauche ou le son 1,
sélectionnez 1.
Pour écouter le canal de droite ou le son 2,
sélectionnez 2.
(4)Appuyez sur MENU pour désactiver l’écran
de menu.
MENU
MENU
COMMANDER
HiFi SOUND
AUDIO MODE
TIME CODE
BEEP
AUDIO MIX
CM SEARCH
VTR4
16
2
MENU
COMMANDER
HiFi SOUND
AUDIO MODE
TIME CODE
BEEP
AUDIO MIX
CM SEARCH
STEREO
3
MENU
HiFi SOUNDSTEREO
1
2
MENU
HiFi SOUNDSTEREO
MENU
COMMANDER
HiFi SOUND
AUDIO MODE
TIME CODE
BEEP
AUDIO MIX
CM SEARCH
1
2
1
Playing back a tape
Lecture d’une cassette
Playing back a tape repeatedly
(Auto Repeat)
You can play back all or part of the tape
repeatedly.
(1)Press AUTO REPEAT.
The AUTO REPEAT button lights up in
orange.
(2)Press 0 to rewind the tape to the beginning.
Playback starts.
When the tape is played back until the first
index, it is rewound to the beginning, and is
played back again. This portion of the tape is
repeatedly played back until Auto Repeat is
cancelled.
Lecture répétée d’une cassette
(Répétition automatique)
Vous pouvez reproduire de manière répétée tout
ou une partie d’une cassette.
(1)Appuyez sur AUTO REPEAT.
La touche AUTO REPEAT s’allume en orange.
(2)Appuyez sur 0 pour rembobiner la cassette
jusqu’au début.
La lecture démarre.
La cassette est reproduite jusqu’au premier
index. Elle est alors rembobinée jusqu’au
début et la lecture redémarre. Ce passage de
la cassette est reproduit de manière répétée
jusqu’à ce que la fonction de répétition de
lecture automatique soit annulée.
1
2
AUTO REPEAT
PLAY
REW
STOP
FF
Basic operations /Opérations de base
To stop playback
Press π.
To cancel Auto Repeat
Press AUTO REPEAT.
Notes
•If there is no index recorded on the tape, the
tape is rewound from the blank portion of the
tape. If there is no blank portion, the tape is
played through until the end and automatically
rewound.
•As the index or blank portion within 20 seconds
from the beginning of the tape cannot be
detected, this part cannot be repeated
automatically.
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur π.
Pour annuler la répétition de lecture
automatique
Appuyez sur AUTO REPEAT.
Remarques
•Si aucun index n’est enregistré au début sur la
cassette, la cassette est rembobinée de la section
vierge. S’il n’y a pas de section vierge, la
cassette est reproduite jusqu’à la fin et est
ensuite automatiquement rembobinée.
•Comme un index ou un passage vierge situé à
moins de 20 secondes du début de la cassette ne
peut être détecté, la lecture de ce passage ne
peut être répétée automatiquement.
17
Advanced operations
Opérations avancées
Using alternative
power sources
You can choose any of the following power
sources for your VCR: battery pack, house
current, and 12/24 V car battery. Choose the
appropriate power source depending on where
you want to use your VCR.
Place
Indoors
Outdoors
In the car
Note on power sources
Disconnecting the power source or removing the
battery pack during recording or playback may
damage the inserted tape. If this happens, restore
the power supply again immediately.
Vous pouvez faire fonctionner votre
magnétoscope sur l’une des sources
d’alimentation suivantes : batterie, secteur et
batterie de voiture 12/24 V. Choisissez la source
d’alimentation appropriée en fonction de
l’endroit où vous comptez utiliser votre
magnétoscope.
Lieu
Intérieur
Extérieur
Dans la
voiture
Remarque sur les sources d’alimentation
La déconnexion de la source d’alimentation ou le
retrait de la batterie en cours d’enregistrement ou
de lecture risque d’endommager la cassette à
l’intérieur du magnétoscope. Si cela se produit,
restaurez immédiatement la source
d’alimentation.
This VCR operates with the “InfoLITHIUM”
battery pack (not supplied). If you use any other
battery pack to operate your VCR, the VCR may
not operate or the battery life may be shortened.
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony
Corporation.
Charging the battery pack
(1)Set the mode change switch to CHARGE.
(2)Connect the power cord to a wall outlet. The
beep sounds and the display window lights
up.
(3)Install the battery pack. Charging begins.
When the remaining battery indicator
becomes and the CHARGE lamp lights
up, normal charge is completed. For a full
charge, which allows you to use the battery
slightly longer than “normal charge,” leave
the battery pack attached until the CHARGE
lamp goes out and the remaining battery
indicator becomes .
(4)Remove the battery pack. The battery pack
can be used even if the charging is not
completed.
Remaining battery indicator
Normal chargeFull charge
Utilisation de la batterie
Ce magnétoscope fonctionne avec une batterie
“InfoLITHIUM” (non fournie). Si vous utilisez un
autre type de batterie, votre magnétoscope risque
d’être inopérant ou la batterie de présenter une
autonomie réduite.
“InfoLITHIUM” est une marque commerciale de
Sony Corporation.
Charge de la batterie
(1)Mettez le commutateur de mode sur
CHARGE.
(2)Raccordez la prise secteur au mur. Le bip
sonore retentit et l’écran d’affichage s’allume.
(3)Mettez la batterie en place. La charge
commence.
Lorsque l’indicateur de batterie résiduelle
affiche et le témoin CHARGE s’allume, la
charge normale est terminée. Pour une charge
complète, qui vous permet d’utiliser la
batterie un peu plus longtemps qu’en “charge
normale”, laissez la batterie installée jusqu’à
ce que le témoin CHARGE s’éteigne et que
l’indicateur de charge résiduelle de la batterie
devienne .
Numbers in parentheses indicate the time when
you use a normal charged battery pack.
Note on remaining battery time indication
Remaining battery time is displayed on the LCD
screen. It may not be displayed properly,
however, depending on the conditions and
circumstances of use.
Notes on charging the battery pack
•When the mode change switch is set to VCR/
CAMERA during charging, charging stops.
•If the CHARGE lamp does not light or flash,
check that the battery pack is correctly attached
to the AC adaptor/charger. If it is not attached,
it will not be charged.
•You cannot charge the battery pack while
operating the VCR using the AC adaptor/
charger.
•When a fully charged battery pack is installed,
the CHARGE lamp will light once, then go out.
Les chiffres entre parenthèses indiquent la durée
d’une charge normale. (charge normale)
* Nombre approximatif de minutes pour charger
complètement une batterie plate au moyen de
l’adaptateur/chargeur CA fourni. (chargecomplète) (Sous de basses températures, le
temps de charge est un peu plus long.)
Les chiffres entre parenthèses indiquent le temps
de lecture avec une batterie chargée
normalement.
Remarque sur l’indication de la charge
résiduelle de la batterie
La charge résiduelle de la batterie est affichée sur
l’écran LCD. Elle peut cependant ne pas être
affichée correctement en fonction des conditions
d’utilisation.
Remarques sur la charge de la batterie
•Lorsque le commutateur de mode est mis sur
VCR/CAMERA pendant la charge, la charge
s’arrête.
•Si le témoin CHARGE ne s’allume pas ou ne
clignote pas, vérifiez que la batterie est bien
fixée à l’adaptateur/chargeur CA. Si elle n’est
pas en place, elle ne se chargera pas.
•Vous ne pouvez pas charger la batterie pendant
que vous faites fonctionner le magnétoscope au
moyen de l’adaptateur/chargeur CA.
•Lorsqu’une batterie chargée complètement est
installée, le témoin CHARGE s’allume une fois
et puis s’éteint.
20
Using alternative power
sources
Utilisation d’autres sources
d’alimentation
Install the battery pack on the VCR
While pressing the battery pack, slide it to the left
so that it attaches to the battery mounting surface
firmly.
Note on the battery pack
Do not carry the VCR by grasping the battery
pack.
To remove the battery pack
While pressing BATT, slide the battery pack to
the right.
Using a car battery
Use the Sony DC adaptor/charger DC-V700 (not
supplied). Connect the car battery cord to the
cigarette lighter socket of a car (12 V or 24 V).
Connect the DC adaptor/charger and the VCR
using the supplied DK-415 connecting cord.
Installation de la batterie sur le
magnétoscope
Tout en appuyant sur la batterie, faites-la glisser
vers la gauche de façon à ce qu’elle s’emboîte
fermement dans le support de montage de la
batterie.
Advanced operations /Opérations avancées
Remarque sur la batterie
Ne transportez pas le magnétoscope en le
saisissant par la batterie.
Pour retirer la batterie
Tout en appuyant sur BATT, faites glisser la
batterie vers la droite.
Fonctionnement sur une
batterie de voiture
Utilisez l’adaptateur/chargeur secteur DC-V700
Sony (non fourni). Branchez le cordon pour
batterie de voiture sur l’allume-cigare de la
voiture (12 ou 24 V). Branchez l’adaptateur/
chargeur secteur et le magnétoscope au moyen
du câble de connexion DK-415 fourni.
This mark indicates that this
product is a genuine accessory for
Sony video product.
When purchasing Sony video
products, Sony recommends that
you purchase accessories with this
“GENUINE VIDEO
ACCESSORIES” mark.
Ce symbole indique que ce produit
est un accessoire d’origine conçu
pour les appareils vidéo Sony.
Lorsque vous faites l’acquisition
de produits vidéo Sony, Sony vous
conseille d’acheter des accessoires
identifiés par la mention
“GENUINE VIDEO
ACCESSORIES”.
21
Changing the mode
settings
Changement des
réglages de mode
You can change the mode settings in the menu
system to further enjoy the features and functions
of the VCR.
(1)Press MENU to display the menu.
(2)Turn the control dial to select the desired
item, then press the control dial. Only the
selected item is displayed.
(3)Turn the control dial to select the desired
mode, then press the control dial. If you want
to change the other modes, repeat steps 2 and
3.
(4)Press MENU to erase the menu display.
1
2
MENU
COMMANDER
HiFi SOUND
AUDIO MODE
TIME CODE
BEEP
AUDIO MIX
CM SEARCH
Vous pouvez changer les réglages de mode dans
le menu système pour exploiter pleinement les
caractéristiques et les fonctions de ce
magnétoscope.
(1)Appuyez sur MENU pour afficher le menu.
(2)Tournez la molette de commande pour
sélectionner le paramètre voulu et appuyez
ensuite sur la molette de commande. Seul le
paramètre sélectionné est affiché.
(3)Tournez la molette de commande pour
sélectionner le mode voulu et appuyez ensuite
sur la molette de commande. Pour changer
d’autres modes, répétez les étapes 2 et 3.
(4)Appuyez sur MENU pour désactiver l’écran
de menu.
MENU
MENU
STEREO
COMMANDER
HiFi SOUND
AUDIO MODE
TIME CODE
BEEP
AUDIO MIX
CM SEARCH
VTR4
MENU
HiFi SOUNDSTEREO
1
2
22
3
MENU
HiFi SOUNDSTEREO
1
2
MENU
COMMANDER
HiFi SOUND
AUDIO MODE
TIME CODE
BEEP
AUDIO MIX
CM SEARCH
1
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.