Read all the instructions in the manual carefully before use and strictly follow them.
Keep the manual for future references.
Lesen Sie die ganze Anleitung vor dem Betrieb aufmerksam durch und folgen Sie
beim Betrieb des Geräts den Anweisungen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
zum späferen Nachlesen griffbereit auf.
THIS CLASS A DIGITAL DEVICE COMPLIES WITH PART15 OF THE
FCC RULES AND THE CANADIAN ICES-003. OPERATION IS
SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO CONDITIONS.
(1) THIS DEVICE MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFERENCE, AND
(2) THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE RECEIVED,
INCLUDING INTERFERENCE THAT MAY CAUSE UNDERSIGNED
OPERATION.
CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE LA CLASSE A EST CONFORME À LA
NORME NMB-003 DU CANADA.
Sony Manufacturing Systems Corporation 产品是经周密的安全性考虑而设计的。
然而,在运行或安装时不恰当的操作仍是危险的,它可能会引起火灾、触电而导致
死亡、重伤等人身事故。另外,这些操作也可能损坏机器的性能。
因此,为了防止上述意外发生,请务必遵守安全注意事项,在对本装置进行操作、
安装、维修、检查、修理等工作之前,请仔细阅读本“安全预防措施”。
Sony Manufacturing Systems Corporation products are designed in full consideration of
safety. However, improper handling during operation or installation is dangerous and may
lead to fire, electric shock or other accidents resulting in serious injury or death. In addition,
these actions may also worsen machine performance.
Therefore, be sure to observe the following safety precautions in order to prevent these types
of accidents, and to read these “Safety Precautions” before operating, installing, maintaining, inspecting, repairing or otherwise working on this unit.
Warning Indication Meanings
The following indications are used throughout this manual, and their contents should be
understood before reading the text.
Warning
Failure to observe these precautions may lead to fire, electric shock or other accidents resulting in serious injury or death.
Caution
Failure to observe these precautions may lead to electric shock or other accidents resulting
in injury or damage to surrounding objects.
Symbols requiring attention
CAUTIONELECTRICAL
SHOCK
Symbols prohibiting actions
DO NOT
DISASSEMBLE
DK10 / DK25 Series
(E) (1)
Page 32
Warning
Failing to follow the precaution items given
below may lead to severeinjury or death.
. Do not damage, modify, excessively bend, pull on, place heavy objects on or heat
the cable, as this may damage the cable and result in fire or electric shock.
. Do not disassemble or modify the unit, as this may result in injury or electric shock.
These actions may also damage the internal circuitry.
Caution
Failing to follow the precaution items given
below may lead to injury or damage to
surrounding objects.
. The unit does not have an explosion-proof structure. Therefore, do not use the unit
in an atmosphere charged with inflammable gases as this may result in fire.
(2) (E)
DK10 / DK25 Series
Page 33
General precautions
When using Sony Manufacturing Systems Corporation products, observe the
following general precautions along with those given specifically in this manual to
ensure proper use of the products.
. Before and during operations, be sure to check that our products function
properly.
. Provide adequate safety measures to prevent damages in case our products
should develop malfunctions.
. Use outside indicated specifications or purposes and modification of our
products will void any warranty of the functions and performance as specified of
our products.
. When using our products in combination with other equipment, the functions
and performances as noted in this manual may not be attained, depending on
operating and environmental conditions.
. Do not use the unit in places where it may receive excessive shocks. Otherwise the inside of
the unit may be damaged or the unit may become unable to produce normal output signals.
. Be sure to turn off the power before connecting or disconnecting connectors in order to
prevent damage or misoperation.
. After mounting the measuring unit, insert the connector into the display unit until it
locks. Be sure to turn off the power switch before connecting or disconnecting the
connector.
. Locate the measuring unit (head built-in portion) at least 10 cm away from a strong
magnetic source. (Do not exceed 5 mT in parallel magnetic fields.)
. Do not forcibly pull the cable for connecting or disconnecting, or it may cause breakage.
. The measuring unit is short circuited to the frame GND (ground terminal) of the display
unit by shield wire of the cable. When the measuring unit is used with an other signal
processing device on a machine tool, etc., be aware of the ground level.
. The N-type measuring unit has an unsealed spindle for use in mechanical devices and
measuring rooms having a favorable work environment.
Due to the low measurement force, the N-type cannot be used with the spindle directed
upward.
. The P-type measuring unit is dust-proof, drip-proof, and oil-resistant making it suitable
for use in environments subject to chips, cutting oil, and machine oils. However, avoid
immersing the P-type in cutting oil, etc., as it is not of a water-proof structure.
. Adhesion of cutting oil, etc. which increases in viscosity after drying, may hinder accurate
spindle motion. Remove them with water or tepid water. Then apply machine oil or the
like to the spindle.
. The P-type measuring unit is provided on the sliding portion of the spindle with an anti-
drip/dust seal of nitrile rubber. Spindle movement may be impaired by exposure to cutting
oil, water, etc. that may remove oil from the spindle surface.
. Recommended calibration interval 1 year.
DK10 / DK25 Series
(E) 1
Page 38
2. Mounting Instructions
. Be sure to chuck the stem for mounting the measuring unit. If other portion of the measuring
unit needs to be chucked, avoid chucking the name label portion (where the head is built
in) and its neighborhood (Fig. 1).
If the measuring unit is mounted on another device, ensure that the measuring unit is free
from contact with mount screws.
. If excessive torque is applied on the spindle when screwing in the feeler, the internal
mechanisms can be damaged. Therefore, screw in the feeler with your hands, and never
use a tool.
Except when using a flat feeler, it is recommended to either attach the spring washer
(nominal size: 2.5) or use a screw lock to prevent loosening of the feeler. (Tightening
torque reference value: 0.05–0.06 N·m)
. The measuring unit comprises ball bearings. Therefore, chucking the stem of the measuring
unit too tightly when mounting may damage the spindle and prevent its smooth motion.
. A holder of dimensions as shown in Fig. 2 may be used to mount the
measuring unit, tightening the screw to about 4 N.m torque.
. Since mounting parallelism affects the measuring accuracy, adjust the parallelism to within
0.3 mm in relation to 100 mm displacement by means of mount bracket (or sleeve).
. Fix the cable in a suitable position to prevent possible cable breakage. Never handle the
cable by forcibly pulling or bending it. (Inside bend radius 50 mm or more)
. If the spindle is to be fixed to the machine, use coupling DZ-191 which is optionally
available. Refer to the DZ-191 Instruction Manual regarding the mounting procedure.
. After the stem is secured, do not apply force in the rotational direction. This could cause
a failure.
2 (E)
Stem
Chucking portions
Fig. 1 Mounting positions
M4
40
Tightening torque: 4 N.m
Use 4M hexagon socket head cap screw.
(11 ms)
Protective structure
Operating temperature
Storage temperature
Power supply voltage
Power consumption
Cable length
Diameter of stem
*2
Mass
Feeler
Output cable length
(up to the electronic
section)
Life time
Accessories
0.3 ±0.25 N0.4 ±0.3 N0.4 ±0.3 N
0.6 ±0.3 N4.9 N or less0.7 ±0.35 N 4.9 N or less 0.7 ±0.35 N 4.9 N or less
0.8 ±0.35 N1 ±0.4 N1 ±0.4 N
IP50IP64IP50IP64IP50IP64
A/B/Z phase voltage-differential line driver output
10 mm25 mm
One location (at 1 mm position of spindle movement)
Approx. 230 gApprox. 300 g
Provided with a carbide ball tip DZ-122 (Mount screw M2.5)
Minimum 5 million cycles without shock
+P M4x5 screw (2 pcs.), Instruction Manual
(compliant with EIA-422)
0.5 µm
2 µm
250 m/min
2
150 m/s
2
1500 m/s
0°C to 50°C
_20°C to 60°C
DC +5 V ±5%
1 W or less
Approx. 2.5 m
0
φ20_
0.013 mm
22 m max.
Note
*1The resolution setting needs to be made when connecting to the LT30 series, MG series,
and LY70 series. For details, please refer to the respective instruction manual.
*2The mass indicated is the total mass excluding the cable and interpolation box.
4 (E)
DK10 / DK25 Series
Page 41
5. Measuring unit output signals
The signals output from this measuring unit are phase A/B/Z signals in the form of voltagedifferential line driver output compliant with EIA-422.
Phase A
Phase B
Phase Z
The reference point is the synchronized reference point that is at Hi level when the phase A
and phase B are at the Hi level.
Output signals at maximum response speed (at approx. 250 m/min)
200 ns (5 MHz)
Phase A
Phase B
50 ns
Before using, check that the minimum input phase difference of the control device connected
to this measuring unit or the counter is smaller than 50 ns (phase A cycle: 200 ns, 5 MHz).
*The minimum phase difference can be modified under special specifications.
(See “5-1. Output signal phase difference”)
5-1.Output Signal Phase Difference
The travel amount of the measuring unit is detected every 50 ns, and the phase difference
proportional to the amount traveled is output. The phase difference changes in integer multiples
of 50 ns.
Also, the minimum phase difference for the phase A and phase B is 50 ns.
Phase A
Phase B
DK10 / DK25 Series
Integer multiple of 50 ns
(E) 5
Page 42
In the standard specifications, the minimum phase difference is fixed at 50 ns, but the minimum
phase differences in the table below are available as special specifications.
A/B minimum
phase difference
50 ns
100 ns
300 ns
500 ns
Phase A
cycle
200 ns
400 ns
1.2 µs
2 µs
Counter
allowable
frequency
5 MHz
2.5 MHz
833 kHz
500 kHz
Maximum response
speed (Resolution
0.5 µm)
250 m/min
100 m/min
33 m/min
20 m/min
Remarks
Standard product
Special specifications
Special specifications
Special specifications
5-2.Output Signal Alarm
If the response speed is exceeded, the phase A/B output from this measuring unit changes to
Hi level for about 400 ms to serve as an alarm.
Alarm section
Phase A/B is Hi level
5-3.Receiver
20 m or less
Line driver
Receiver
Line receiver
AM26C32 or equivalent
Output: phase A/B/Z
* If extending the cable, the supply voltage is +5 V±5%.
* Use the CE22 series extension cables for bare wires (optional accessories).
CE22-01: 1 m, CE22-03: 3 m, CE22-05: 5 m, CE22-10: 10 m
55.5
41.5
13.6
Cable length: 1, 3, 5, 10 m
CK-T12: 1 m, CK-T13: 3 m, CK-T14: 5 m, CK-T15: 10 m
13
φ11.8
13
φ10
4.8
6.2
24.3
35.5
49.5
Cable length: 1, 3, 5, 10 m
50
5.5
14
φ18
Nut (M5)
Mount screw
(M5)
Bare wire colors
SignalColor
+VccRed
0 VWhite
ABlue
A
BOrange
B
ZGreen
Z
30.5
41.5
φ5
Spindle mount
screw (M2.5)
Yellow
Gray
Violet
13.6
5.5
Unit: mm
13.6
. Connecting cable
This cable is for connecting the LY71/72, LH70/71 Series counter unit and DK Series
measuring unit.
CE29-003: 0.3 m, CE29-01: 1 m, CE29-03: 3 m, CE29-05: 5 m, CE29-10: 10 m
1428.519
30
Cable length: 0.3, 1, 3, 5, 10 m
DK10 / DK25 Series
55.5
41.5
13.6
Unit: mm
(E) 7
Page 44
7. Dimensions
Design and specifications are subject to change without notice.
. DK10PR5 / NR5
–0.02
(Stem)
–0.07
φ20
–0
–0.013
φ6
φ20
21.3
(11.5)
12
98.5
122
. DK25PR5 / NR5
ミ0
–0.013
φ6
φ20
(Stem)
33.8
12
(26.5)
. DK10PLR5
179.5
Cable length 2 mCable length 0.3 m(101)
φ4.8
2-φ4.5 hole
(20)
–0.02
–0.07
φ20
141
(11.5)
12
(20)
102.5
52.7
21.3
ミ0
–0.013
φ6
φ20
(Stem)
(27)
Thickness: 14.8 mm
110
φ4.8
79
26.3
φ22
–0.02
–0.07
φ20
φ4.8
17.4
37
(20)
Unit: mm
69.5
. DK25PLR5 / NLR5
8 (E)
12.3
160
12
(26.5)
121.5
95.2
26.3
33.8
φ6
ミ0
–0.013
–0.02
–0.07
φ20
φ20
(Stem)
φ4.8
φ22
37
(20)
69.5
12.3
DK10 / DK25 Series
Page 45
Sicherheitsmaßnahmen
Bei dem Entwurf von Sony Manufacturing Systems Corporation Produkten wird größter
Wert auf die Sicherheit gelegt. Unsachgemäße Handhabung während des Betriebs oder der
Installation ist jedoch gefährlich und kann zu Feuer, elektrischen Schlägen oder anderen
Unfällen führen, die schwere Verletzungen oder Tod zur Folge haben können. Darüber hinaus
kann falsche Behandlung die Leistung der Maschine verschlechtern.
Beachten Sie daher unbedingt die besonders hervorgehobenen Vorsichtshinweise in dieser
Bedienungsanleitung, um derartige Unfälle zu verhüten, und lesen Sie die folgenden
Sicherheitsmaßnahmen vor der Inbetriebnahme, Installation, Wartung, Inspektion oder
Reparatur dieses Gerätes oder der Durchführung anderer Arbeiten durch.
Bedeutung der Warnhinweise
Bei der Durchsicht dieses Handbuchs werden Sie auf die folgenden Hinweise und Symbole
stoßen. Machen Sie sich mit ihrer Bedeutung vertraut, bevor Sie den Text lesen.
Warnung
Eine Mißachtung dieser Hinweise kann zu Feuer, elektrischen Schlägen oder anderen Unfällen
führen, die schwere Verletzungen oder Tod zur Folge haben können.
Vorsicht
Eine Mißachtung dieser Hinweise kann zu elektrischen Schlägen oder anderen Unfällen
führen, die Verletzungen oder Sachbeschädigung der umliegenden Objekte zur Folge haben
können.
Zu beachtende Symbole
VORSICHTELEKTRISCHER
SCHLAG
Symbole, die Handlungen verbieten
NICHT
ZERLEGEN
DK10 / DK25 Series
(G) (1)
Page 46
Warnung
. Das Kabel nicht beschädigen, verändern, übermäßig knicken, daran ziehen, schwere
Objekte darauf stellen oder es erwärmen, da es hierdurch beschädigt und ein Feuer
oder ein elektrischer Schlag hervorgerufen werden kann.
. Das Gerät nicht zerlegen oder verändern, da dies zu Verbrennungen oder elektrischen
Schlägen führen kann. Durch derartige Maßnahmen können auch die internen
Stromkreise beschädigt werden.
Eine Missachtung der nachstehenden
Vorsichtshinweise kann schwere Verletzungen oder
Tod zur Folge haben.
Vorsicht
. Das Gerät ist nicht explosionsgeschützt. Es darf daher keinesfalls in einer Umgebung
verwendet werden, die brennabare Gase enthält, da hierdurch ein Feuer entstehen
könnte.
Eine Missachtung der nachstehenden
Vorsichtshinweise kann Verletzungen oder
Beschädigung umliegender Gegenstände zur Folge
haben.
(2) (G)
DK10 / DK25 Series
Page 47
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
Beachten Sie bei der Verwendung von Sony Manufacturing Systems Corporation
Produkten die folgenden allgemeinen sowie die in dieser Bedienungsanleitung
besonders hervorgehobenen Vorsichtsmaßnahmen, um eine sachgerechte
Behandlung der Produkte zu gewährleisten.
. Vergewissern Sie sich vor und während des Betriebs, dass unsere Produkte
einwandfrei funktionieren.
. Sorgen Sie für geeignete Sicherheitsmaßnahmen, um im Falle von
Gerätestörungen Schäden auszuschließen.
. Wenn das Profukt modifiziert oder nicht seinem Zweck entsprechend
verwendet wird, erlischt die Garantie für die angegebenen Funktionen und
Leistungsmerkmale.
. Bei Verwendung unserer Produkte zusammen mit Geräten anderer Hersteller
werden je nach den Umgebungsbedingungen die in der Bedienungsanleitung
beschriebenen Funktionen und Leistungsmerkmale möglicherweise nicht
erreicht.
DK10 / DK25 Series
(G) (3)
Page 48
(4) (G)
DK10 / DK25 Series
Page 49
Inhaltsverzeichinis
1. Zur besonderen Beachtung ..................................... 1
. Das Gerät nicht in Umgebungen verwenden, wo es starken Erschütterungen ausgesetzt
ist, da hierdurch das Innere des Geräts beschädigt werden könnte oder die normale
Signalausgabe nicht mehr funktionieren könnte.
. Unbedingt darauf achten, dass die Stromversorgung ausgeschaltet ist, bevor die Stecker
abgezogen werden, damit es nicht zu Schäden oder Fehlfunktionen kommt.
. Nach der Montage des Messtasters, den Stecker an der Anzeigeeinheit einsetzen, bis er
festgestellt wird. Bevor Stecker eingesteckt bzw. abgezogen werden, immer vergewissern
das der Netzschalter ausgeschaltet ist.
. Der Abstand zwischen Messtaster (Einbaubereich des Lesekopfs) und starken magnetischen
Feldern muss mindestens 10 cm betragen. (Bei parallelen Magnetfeldern darf der Wert
von 5 mT nicht überschritten werden.)
. Das Kabel keinesfalls gewaltsam herausziehen oder einstecken, da dies zu einem
Kabelbruch führen kann.
. Der Messtaster ist über die Kabelabschirmung mit der Masse (dem Masseanschluss) der
Anzeigeeinheit verbunden. Wenn Sie den Messtaster mit einem anderen signalerzeugenden
Gerät an einer Werkzeugmaschine oder dergleichen verwenden wollen, beachten Sie den
Massepegel.
. Die Messtaster der N-Serie haben keine abgedichtete Spindel, sie sind für den Einsatz in
mechanischen Geräten in schmutzfreier Umgebung oder in Messräumen vorgesehen.
Wegen der geringen Messkraft können Messtaster der N-Serie nicht mit nach oben
gerichteter Spindel benutzt werden.
. Die Messtaster der P-Serie haben ein staub-, spritwasser- und öldichtes Gehäuse. Sie sind
unempfindlich gegenüber Späne, Schneidöl und Maschinenöl. Dennoch sollte der
Messtaster nicht vollständig in Öl oder Scheidöl eingetaucht werden, da sie nicht vollig
abgedichtet sind.
. Durch verklebende Verschmutzugen wie z.B. Schneidöl, welches nach dem Austrocknen
zähflüssig wird, kann die Spindelbewegung behindert werden. Entfernen Sie die
Verschmutzungen mit Wasser oder lauwarmem Wasser. Und ölen Sie die Spindel nach
dem Reinigen ein.
. Die Reibungsfläche der Spindel der P-Serie ist mit Nitrikautschuk gegen Spritzwasser
und Staub abgedichtet. Falls das Schmiermittel, durch Schneidöl und Wasser entfernt
wird, kann das dazu führen, dass die Spindel schwergängiger läuft.
. Empfohlener Kalibrierungszyklus 1 Jahr.
DK10 / DK25 Series
(G) 1
Page 52
2. Montageanleitung
.
Bitte Sicherstellen, dass der Schaft des Messtasters fest eingespannt ist. Falls ein anderer Teil des Messtasters
eingespannt werden soll, ist der Bereich mit dem Firmenlogo (dort ist der Lesekopf eingebaut) und seine
nähere Umgebung zu meiden. (Abb. 1)
Bei der Montage das Messtasters sicherstellen, dass die Montageschrauben nicht in direkten Kontakt mit
dem Gerät kommen.
.
Falls beim Einschrauben des Fühlers ein zu hohes Drehmoment auf die Spindel ausgeübt wird, kann die
interne Struktur beschädigt werden. Schrauben Sie daher den Fühler nie mit einem Werkzeug, sondern
immer von Hand ein. Außer bei Verwendung eines flachen Fühlers ist es empfehlenswert, entweder eine
Federscheibe mit Nenngröße 2,5 oder eine Schraubensicherung zu verwenden, um ein Lösen des Fühlers
zu vermeiden.
Um ein Lösen der Verschraubung zu vermeiden, sollte das Anzugsmoment zwischen 0,05–0,06 N·m liegen.
.
Bei der Montage darauf achten, dass der Schaft nicht zu fest eingespannt wird, da sonst die Kugeln des
Kugellagers den Messtaster blockieren und eine einwandfreie Bewegung verhindern können.
.
Ein Halter mit den Abmessungen gemäß Abb.2 ist für den Messtaster geeignet, wobei die
Schraube mit einem Moment von ca. 4 N.m anzuziehen ist.
.
Die Montageparallelität beeinflußt die Messgenauigkeit. Daher ist bei Verwendung von Montagehalterung
(oder Muffe) in bezug auf Parallelität lediglich eine Toleranz von 0,3 mm auf 100 mm Verschiebung zulässig.
.
Das Kabel ist in einer geeigneten Position anzubringen, um einem eventuellen Kabelbruch vorzubeugen.
Niemals das Kabel gewaltsam ziehen oder biegen (Biegeradius min. 50 mm oder größer).
.
Zur Befestigung der Spindel an einer Maschine verwenden Sie bitte die als Sonderzubehör erhältliche
Kupplung DZ-191. Angaben zum Montageverfahren sind der Gebrauchsanweisung der Kupplung DZ-191
zu entnehmen.
.
Nach Befestigung des Schaftes darf keine Kraft in Drehrichtung darauf ausgeübt werden, da dies einen
Ausfall verursachen kann.
0,3 ±0,25 N0,4 ±0,3 N0,4 ±0,3 N
0,6 ±0,3Nhöchstens 4,9 N0,7 ±0,35 N
0,8 ±0,35 N1 ±0,4 N
Eine Position (bei 1-mm-Position der Spindelbewegung)
IP50IP64IP50IP64IP50IP64
Ca. 230 gCa. 300 g
mit gehärteter Stahlkugelspitze DZ-122 (Befestingungsschraube M2,5)
Minimum 5 Millionen Hube ohne Schock
+P M4x5 Schraube (2 Stück), Bedienungsanleitung
0,5 µm
2 µm
250 m/min
2
150 m/s
2
1500 m/s
0°C bis 50°C
_20°C bis 60°C
DC +5 V ±5%
1 W oder weniger
Ca. 2,5 m
0
φ20_
0,013 mm
max. 22 m
höchstens
4,9 N
0,7 ±0,35 N
1 ±0,4 N
höchstens
4,9 N
Hinweis
*1 Bei Anschluss an ein Modell der Serie LT30, MG und LY70 muss die
Auflösungseinstellung vorgenommen werden. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der
betreffenden Bedienungsanleitung.
*2 Der Gewichtswert schließt nicht das Kabel oder die Interpolationseinheit ein.
4 (G)
DK10 / DK25 Series
Page 55
5. Messtaster-Ausgangssignale
Bei den von diesem Messtaster ausgegebenen Signalen handelt es sich um A/B/ZPhasensignale in Form einer Spannungsdifferential-Leitungstreiberausgabe gemäß EIA-422.
A-Phase
B-Phase
Z-Phase
Der Bezugspunkt ist der synchronisierte Bezugspunkt, der sich auf H-Niveau befindet, wenn
A-Phase und B-Phase sich auf H-Niveau befinden.
Ausgangssignale bei maximaler Ansprechgeschwindigkeit (bei ca. 250 m/min)
200 ns (5 MHz)
A-Phase
B-Phase
50 ns
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme nach, dass die minimale Eingangsphasendifferenz des an
dieses Messgerät oder den Zähler angeschlossenen Steuergerätes kleiner als 50 ns (A-PhasenZyklus: 200 ns, 5 MHz).
* Die minimale Phasendifferenz kann unter Sonderspezifikationen modifiziert werden.
(Siehe „5-1. Ausgangssignal-Phasendifferenz“)
5-1.Ausgangssignal-Phasendifferenz
Der Hubbetrag des Messtasters wird alle 50 ns abgetastet, und die Phasendifferenz
proportional zum Hubbetrag wird ausgegeben. Die Phasendifferenz ändert sich in GanzzahlVielfachen von 50 ns.
Die minimale Phasendifferenz zwischen Phase A und B beträgt 50 ns.
A-Phase
B-Phase
Ganzzahliges Vielfaches von 50 ns
DK10 / DK25 Series
(G) 5
Page 56
Bei den Standardspezifikationen ist die minimale Phasendifferenz auf 50 ns fixiert, aber die
in der nachstehenden Tabelle aufgeführten minimalen Phasendifferenzen sind als
Sonderspezifikationen erhältlich.
Falls die Ansprechgeschwindigkeit überschritten wird, wechselt die von diesem Messtaster
ausgegebene A/B-Phase für etwa 400 ms auf H-Niveau, um als Alarm zu dienen.
Alarmabschnitt
A/B-Phase auf H-Niveau
5-3.Empfänger
20 m oder weniger
Leitungstreiber
Empfänger
Leitungsempfänger
AM26C32 oder
Entsprechung
Ausgabe: A/B/Z-Phase
* Wenn das Kabel verlängert werden soll, muss sichergestellt werden, dass die
Versorgungsspannung +5 V ± 5 % ist.
* Verwenden Sie Verlängerungskabel der Serie CE22 für die blanken Drähte (gesondert erhältliches
The material contained in this manual
consists of information that is the
property of Sony Manufacturing
Systems Corporation and is intended
solely for use by the purchasers of the
equipment described in this manual.
Sony Manufacturing Systems
Corporation expressly prohibits the
duplication of any portion of this manual
or the use thereof for any purpose other
than the operation or maintenance of
the equipment described in this manual
without the express written permission
of Sony Manufacturing Systems
Corporation.
Le matériel contenu dans ce manuel
consiste en informations qui sont la
propriété de Sony Manufacturing
Systems Corporation et sont destinées
exclusivement à l'usage des acquéreurs
de l'équipement décrit dans ce manuel.
Sony Manufacturing Systems
Corporation interdit formellement la
copie de quelque partie que ce soit de
ce manuel ou son emploi pour tout autre
but que des opérations ou entretiens de
l'équipement à moins d'une permission
écrite de Sony Manufacturing Systems
Corporation.
Die in dieser Anleitung enthaltenen
Informationen sind Eigentum von Sony
Manufacturing Systems Corporation
und sind ausschließlich für den
Gebrauch durch den Käufer der in
dieser Anleitung beschriebenen
Ausrüstung bestimmt.
Sony Manufacturing Systems
Corporation untersagt ausdrücklich die
Vervielfältigung jeglicher Teile dieser
Anleitung oder den Gebrauch derselben
für irgendeinen anderen Zweck als die
Bedienung oder Wartung der in dieser
Anleitung beschriebenen Ausrüstung
ohne ausdrückliche schriftliche
Erlaubnis von Sony Manufacturing
Systems Corporation.