Sony D-FJ211 User Manual [pt]

FM/AM Portable CD Player
Manual de instrucciones Manual de instruções
D-FJ211
Sony Corporation ©2003 Printed in China
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo products.
Reproductor de CD (parte frontal)/Leitor de CD (parte da frente)
is a trademark of Sony Corporation.
A
OPEN
Toma i (auriculares) Tomada i (auscultadores)
1 SOUND/AVLS
2 P MODE/
3 VOL +*/–
*El botón tiene un punto táctil. *O botão tem um ponto em relevo.
Reproductor de CD (interior)/Leitor de CD (interior)
B
Abra la tapa del compartimiento de las pilas. Abra a tampa do
qs G-PROTECTION
compartimento de pilhas.
Visor/Visor
Modo de reproducción Modo de reprodução
PRESET
LOCAL*
Banda Banda
Número de pista/Número de presintonía Número da faixa/número PRESET
* Excepto modelos europeos / australianos **Para modelos europeos / australianos * Excepto para os modelos europeus/australianos **Para os modelos europeus/australianos
MONO**
Energía restante de la pila Carga residual da pilha
AVLS Modo de sonido
Modo de som
Tiempo de reproducción/Frecuencia Tempo de reprodução/Frequência
C
DC IN 4.5V
Adaptador de alimentación de ca Transformador de CA
i
Auriculares Auscultadores ou auriculares
3-249-386-21 (1)
Orificios para la correa Furos para a correia
Toma DC IN 4.5 V (entrada de alimentación externa) Ficha DC IN 4.5V (entrada externa de corrente)
4 ./>
5 u*
6 7 x•RADIO OFF
Visor/Visor
8 9 q; RADIO ON/ BAND•MEMORY
qa HOLD
Introduzca el extremo # primero (para ambas pilas). Introduza primeiro o lado # (para ambas as pilhas).
a una toma de corriente de ca a uma tomada de CA
D E
El lado de la etiqueta hacia arriba Com a etiqueta virada para cima
Reproducción de un CD
Español
REPRODUCTOR PORTATIL DE DISCO COMPACTO
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
Para introducir un CD 1 Pulse OPEN para abrir la tapa (A).
2 Ajuste el CD en el pivote y cierre la tapa (D).
• Este reproductor de CD puede reproducir CD-R o CD-
• Este producto se ha diseñado para reproducir discos que
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga la unidad a la lluvia o a la humedad.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no coloque recipientes llenos de líquido, como jarrones, sobre el aparato.
Es posible que en ciertos países se regule el desecho de la pila que se utiliza para alimentar este producto. Consulte con las autoridades locales.
Para hacer funcionar el reproductor de CD
Botón/Interruptor Función/Operación
1 SOUND/AVLS*1• Úselo para potenciar el sonido
PRECAUCIÓN
• CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ ABIERTO SE EMITE RADIACIÓN LÁSER INVISIBLE
• NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ DE LUZ NI VISUALICE EL DISPOSITIVO DIRECTAMENTE CON INSTRUMENTOS ÓPTICOS
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en los que la legislación la impone, especialmente los países del EEE (Espacio Económico Europeo).
2 P MODE/ Con el reproductor de CD: Púlselo (
modo de reproducción/ repetición) aparezca en la pantalla.
Fuentes de alimentación
Para utilizar el adaptador de alimentación de ca (C)
1 Conecte el adaptador de alimentación de ca a una
toma de ca.
Para utilizar las pilas (B)
Use solamente las siguientes pilas con el reproductor de CD:
Pilas secas
• Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)
Para introducir las pilas 1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas situado
en el interior del reproductor de CD.
2 Inserte dos pilas de modo que 3 coincida con la
marca del compartimiento de las pilas y cierre la tapa hasta que quede encajada.
Duración de la pila* (número aproximado de horas)
(Cuando el reproductor de CD se usa en un lugar plano y estable.) El tiempo de reproducción varía en función de la forma en que se usa el reproductor de CD.
G-PROTECTION RADIO ON OFF ON
Dos pilas alcalinas 40 36 70 Sony LR6 (SG) (fabricadas en Japón)
* Valor determinado por la normativa de la JEITA
(Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
Para comprobar la energía restante de las pilas
Puede comprobarlo en la pantalla. Cuando “
t t Lo batt*
* Suena una señal.
” parpadee, sustituya las pilas.
t t t
Notas
• Las secciones del indicador muestran aproximadamente la energía restante de las pilas. Una sección no siempre indica una cuarta parte de la energía de la pila.
• Según las condiciones de funcionamiento, las secciones del indicador
pueden aumentar o disminuir.
Notas sobre el uso de las pilas secas
• Asegúrese de retirar el adaptador de alimentación de ca.
• Cuando las pilas se agoten, sustituya ambas pilas por unas nuevas.
3 VOL+/– Púlselo para ajustar el volumen. 4 ./> Con el reproductor de CD: Pulse
(AMS*
5 u (reproducir/pausa) Vuélvalo a pulsar para introducir
6 x (parada) 7 RADIO OFF Púlselo para apagar la radio. 8 RADIO ON Púlselo para encender la radio. 9 BAND Púlselo para cambiar la banda. q; MEMORY Púlselo y manténgalo pulsado para
qa HOLD Utilícelo para bloquear los
qs G-PROTECTION Colóquelo en la posición ON para
*1AVLS = Sistema de limitación automática del volumen *2Si se distorsiona el sonido cuando se utiliza la función
*3AMS = Sensor automático de música *4Es posible que se produzcan saltos de sonido:
Para extraer el CD
Extraiga el CD presionando el pivote (E).
Notas
RW grabados en formato de audio digital para discos compactos (CD de audio), pero la capacidad de reproducción puede variar en función de la calidad del disco y del estado del dispositivo de grabación.
cumplen con el estándar Compact Disc (CD). Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música codificados mediante tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse mediante este producto.
con graves reforzados. Púlselo varias veces para seleccionar BASS
o BASS . BASS
potencia los graves en
mayor medida que BASS
• Úselo también para mantener limitado el volumen máximo y proteger sus oídos. Manténgalo pulsado hasta que aparezca “AVLS” en la pantalla. La función AVLS está activada. Para desactivar la función AVLS, manténgalo pulsado de nuevo hasta que desaparezca “AVLS”.
varias veces hasta que el modo de reproducción que desee
Sin indicador: Reproducción normal “1”:
Reproducción de una sola pista “SHUF”: Reproducción aleatoria “
”: Reproducción de pistas con marcas Para repetir el modo de reproducción que seleccionó, manténgalo pulsado hasta que aparezca “ ”. Con la radio: Púlselo para cambiar el modo de sintonización y el modo de preselección.
3
/búsqueda) una vez . o > para buscar
SOUND, baje el volumen.
– si el reproductor de CD recibe golpes continuos más
fuertes de lo normal, – si se reproduce un CD sucio o rayado, – si utiliza CD-R o CD-RW de baja calidad o si existe un
problema con el dispositivo de grabación o el software de
aplicación.
el principio de la pista actual o siguiente. Pulse . o > varias veces para buscar el principio de las pistas anteriores o siguientes. Mantenga pulsado . o > para retroceder o avanzar rápidamente. Con la radio: Púlselo para sintonizar la emisora que desee. Púlselo también para seleccionar la emisora preseleccionada que desee.
Púlselo para iniciar la reproducción.
una pausa en la reproducción. Para reproducir desde la primera pista, púlselo durante 2 segundos o más cuando esté detenido el reproductor de CD.
Púlselo para detener la reproducción.
activar el modo de preselección. Púlselo también para guardar la emisora en la memoria. .
controles y evitar de este modo que se pulsen botones accidentalmente.
evitar que se se produzcan interrupciones del sonido.*
(Continúa en el reverso)
4
Para utilizar o leitor de CD
Botão/Selector Função/Operação
Português
AVISO
Para evitar riscos de incêndio ou choques eléctricos; não exponha o leitor à chuva ou humidade.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como por exemplo, uma estante ou um armário.
Para evitar incêndios, não cubra as aberturas de ventilação do aparelho com jornais, toalhas de mesa, cortinas, etc. Ademais, não coloque velas acesas sobre o aparelho.
Para evitar riscos de incêndio ou choque eléctrico, não coloque objectos contendo líquidos, tais como vasos, sobre o aparelho.
Em alguns países podem existir leis sobre a maneira de deitar fora as pilhas usadas com este produto. Consulte as autoridades locais.
CUIDADO
RADIAÇÃO LASER INVISÍVEL QUANDO ABERTO
NÃO OLHE PARA O RAIO NEM OBSERVE DIRECTAMENTE COM INSTRUMENTOS ÓPTICOS
A validade da marca CE aplica-se apenas aos países onde é obrigatória por lei, sobretudo nos países da EEE (Espaço Económico Europeu).
Fontes de alimentação
Para utilizar o transformador de CA (C)
1 Ligue o transformador de CA a uma tomada de
corrente.
2
.*
Para utilizar as pilhas (B)
Utilize apenas os tipos de pilhas seguintes:
Pilhas secas
• Pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA)
Para introduzir as pilhas 1 Abra a tampa do compartimento de pilhas no interior
do leitor de CD.
2 Introduza duas pilhas fazendo corresponder o pólo 3
com o esquema existente no compartimento das pilhas e feche a tampa até ouvir um estalido.
Duração das pilhas* (nº aprox. de horas)
(Se utilizar o aparelho numa superfície plana e estável.) O tempo de reprodução varia com as condições de utilização do leitor.
G-PROTECTION RADIO ON OFF ON
Duas pilhas alcalinas 40 36 70 LR6 (SG) da Sony (produzidas no Japão)
* Valor medido pela norma da JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association).
Para verificar a carga residual das pilhas
Pode verificá-la no visor. Substitua as pilhas quando “
t t t
t t Lo batt*
* Ouve um sinal sonoro.
” piscar.
Notas
• As secções do indicador de dão uma indicação aproximada da carga restante da pilha. Uma secção nem sempre corresponde a um quarto da carga da pilha.
• Dependendo das condições de funcionamento, as secções do indicador de diminuir.
podem aumentar ou
1 SOUND/AVLS*1• Utilize para intensificar o som
2 P MODE/ No leitor de CD: Carregue várias
(modo de vezes até o modo de reprodução reprodução/ desejado aparecer no visor. repetição) Sem indicação: Reprodução normal
3 VOL+/– 4 ./> No leitor de CD: Carregue uma vez
3
(AMS*
/procurar) em . ou em > para localizar
5 u Carregue para começar a (reprodução/pausa) reproduzir. Carregue novamente
6 x (paragem) Carregue para parar a reprodução. 7 RADIO OFF Carregue para desligar o rádio. 8 RADIO ON Carregue para ligar o rádio. 9 BAND Carregue para mudar de banda. q; MEMORY Carregue sem soltar para entrar no
qa HOLD Utilize esta opção para bloquear os
qs
G-PROTECTION
*1AVLS = Sistema de limitação automática do volume *2Se o som apresentar distorções durante a utilização da
função SOUND, reduza o volume. *3AMS = Sensor automático de música *4Pode haver saltos no som:
– se o leitor de CD receber choques contínuos mais fortes do
que o previsto, – se o CD estiver sujo ou riscado, ou – utilizar CD-Rs/CD-RWs de má qualidade, houver um
problema no dispositivo de gravação ou no software da
aplicação.
dos graves. Carregue várias vezes para seleccionar BASS BASS intensifica mais do que BASS
• Utilize também para manter reduzido o volume máximo para proteger os ouvidos. Carregue sem soltar até aparecer “AVLS” no visor. A função AVLS está activada. Para desligar a função AVLS, carregue novamente sem soltar até “AVLS” desaparecer.
“1”: Reprodução simples “SHUF”: Reprodução aleatória “ marcadores Para repetir o modo de reprodução seleccionado, carregue sem soltar até aparecer a indicação “ No rádio: Carregue para mudar os modos de sintonização e programação.
Carregue para regular o volume
o início da faixa actual/seguinte. Carregue várias vezes em . ou em > para localizar o início das faixas anteriores/seguintes. Carregue sem soltar . ou > para recuar/avançar rapidamente. No rádio: Carregue para sintonizar a estação desejada. Carregue também para seleccionar a estação programada desejada.
para fazer uma pausa na reprodução. Para reproduzir a partir da primeira faixa, carregue durante 2 segundos ou mais com o leitor parado.
modo de programação. Carregue também para memorizar a estação.
controlos de forma a evitar o funcionamento acidental do leitor.
Regule para ON, para proteger o leitor contra saltos no som
. BASS
2
.*
”: Reprodução de faixas com
ou
”.
.
4
.*
Para retirar o CD
Retire o CD fazendo pressão sobre o pivot (E).
(Continua no verso)
Notas sobre as pilhas secas
• Verifique se desligou o transformador de CA.
• Se as pilhas estiverem completamente gastas, substitua as duas.
Ouvir um CD
Para introduzir um CD 1 Carregue em OPEN (Abrir) para abrir a tampa (A).
2 Coloque o CD no pivot e feche a tampa (D).
Notas
• Este leitor de CD pode reproduzir CD-Rs/CD-RWs gravados no formato Compact Disc Digital Audio (Audio CD), mas a capacidade de reprodução pode variar consoante a qualidade do disco e as condições do dispositivo de gravação.
• Este equipamento destina-se a reproduzir discos que respeitem a norma de discos compactos (CD). Actualmente, algumas editoras discográficas comercializam vários discos de música codificados com tecnologias de protecção de direitos de autor. Alguns destes discos não respeitam a norma de CD e pode não conseguir reproduzi-los neste equipamento.
Español
Para desactivar el pitido de funcionamiento
Puede desactivar el pitido que se oye a través de los auriculares cuando utiliza el reproductor de CD.
1 Retire la fuente de alimentación (el adaptador de ca,
las pilas secas) del reproductor de CD.
2
Conecte la fuente de alimentación a la vez que pulsa x.
Para activar el pitido
Retire la fuente de alimentación y, a continuación, conéctela sin pulsar x.
Reproducción de las pistas favoritas mediante la inclusión de marcas
(Reproducción de pistas con marcas)
Es posible añadir marcas a un máximo de hasta 99 pistas para cada CD. Esta función puede utilizarse para un máximo de 5 CD.
Para añadir marcas 1 Durante la reproducción de la pista en la que desea
añadir una marca, mantenga pulsado u hasta que “
(marca)” parpadee en la pantalla.
Una vez que se ha añadido satisfactoriamente la
” parpadeará lentamente.
marca, “
2 Repita el paso 1 para añadir marcas a las pistas que
desee.
Para escuchar las pistas con marcas
1 Pulse P MODE/ varias veces hasta que “ ”
parpadee.
2 Pulse u.
” se iluminará en el visor y se iniciará la
reproducción de las pistas con marcas.
Para eliminar las marcas
Durante la reproducción de la pista con marca, mantenga pulsado u hasta que “
” desaparezca de la pantalla.
Para comprobar las pistas con marcas
Durante la reproducción de las pistas con marcas, “ ” seguirá parpadeando lentamente en el visor.
Notas
• Durante la reproducción de las pistas con marcas, las pistas se reproducen por orden de número de pista, no en el orden en que añadió las marcas.
• Si añade marcas a las pistas del CD número 6, se borrarán las marcas del CD que ha reproducido en primer lugar.
• Si retira todas las fuentes de alimentación, se borrarán todas las marcas almacenadas en la memoria.
Recepción de la radio
1 Pulse RADIO ON para encender la radio. 2 Pulse BAND hasta que aparezca la banda que desee.
Cada vez que pulse el botón, el indicador cambiará de la siguiente forma:
t FM t AM
3 Pulse . o > para sintonizar la emisora que
desee y ajuste el volumen.
Modo de sintonización y modo de preselección
Utilice P MODE/ para cambiar el modo de sintonización y el modo de preselección. Cuando aparezca el número de presintonía en el visor, el reproductor de CD se encuentra en el modo de preselección y puede utilizar ./> para seleccionar el número de presintonía. Para activar el modo de sintonización, pulse P MODE/ visor. Utilice ./> para sintonizar la emisora.
Para apagar la radio
Pulse x•RADIO OFF.
Para sintonizar la emisora rápidamente
Mantenga pulsado . o > en el paso 3 hasta que los dígitos de la frecuencia empiecen a cambiar en el visor. El reproductor de CD explorará de manera automática las frecuencias de radio y se detendrá cuando detecte una emisora de señal nítida.
Para mejorar la recepción de la emisión
Para FM, extienda el cable de los auriculares.
Para AM, reoriente el reproductor de CD.
Nota
Mantenga los auriculares conectados a la toma i del reproductor de CD. El cable de los auriculares actúa de antena de FM.
y el número de presintonía desaparecerá del
Auriculares
Si resulta difícil oír la emisión de FM (para modelos europeos / australianos)
Mantenga pulsado P MODE/ hasta que aparezca “MONO” en el visor. El ruido se reducirá, aunque la recepción será monofónica.
Si resulta difícil oír la emisión de FM (excepto modelos europeos / australianos)
Mantenga pulsado P MODE/ hasta que aparezca “LOCAL” en el visor. En condiciones normales, mantenga pulsado P MODE/ hasta que “LOCAL” desaparezca del visor.
Cuando utilice la radio con pilas
Si conecta el enchufe de la fuente de alimentación externa a la toma DC IN 4.5 V del reproductor de CD, el reproductor de CD se apagará. Si desea continuar escuchándolo, pulse RADIO ON para encenderlo.
Preselección de las emisoras de radio
Es posible preseleccionar hasta 40 emisoras: 30 de FM y 10 de AM.
1 Pulse RADIO ON para encender la radio. 2 Pulse BAND para seleccionar la banda. 3 Pulse . o > para sintonizar la emisora que
desee.
4 Mantenga pulsado MEMORY hasta que “PRESET”
parpadee en el visor. A partir de este paso, empiece la siguiente operación
transcurridos 30 segundos desde el momento en que haya finalizado la operación previa. Si transcurren 30 segundos sin realizarse ninguna acción, “PRESET” deja de parpadear, lo cual indica que el reproductor de CD ha abandonado el modo de espera PRESET MEMORY. Si esto ocurre, empiece a partir del paso 4 nuevamente.
5 Pulse . o > varias veces para seleccionar el
número preseleccionado donde desee almacenar la emisora mientras “PRESET” parpadea.
6 Pulse MEMORY.
Cuando se ha preseleccionado con éxito la emisora, suena un pitido y “PRESET” deja de parpadear en el visor. La nueva emisora sustituye a la antigua.
Para preseleccionar otra emisora, pulse P MODE/ y repita los pasos 2 a 6.
Para salir del modo de espera PRESET MEMORY
Cuando la radio esté conectada, puede salir del modo de espera PRESET MEMORY utilizando uno de los procedimientos siguientes. Las emisoras preseleccionadas, sin embargo, permanecerán almacenadas en la memoria del reproductor de CD.
• Mantenga pulsado MEMORY hasta que “PRESET” deje de parpadear.
• No pulse ningún botón durante 30 segundos. “PRESET” dejará de parpadear.
• Pulse x•RADIO OFF. La radio se desconectará.
Para cancelar todas las emisoras memorizadas
1 Desconecte la fuente de alimentación (pilas alcalinas
o adaptador de CA).
2 Mientras mantiene pulsado el botón MEMORY,
inserte las pilas alcalinas o conecte nuevamente el adaptador de CA. Las indicaciones en el visor parpadearán hasta que se hayan borrado todas las emisoras preseleccionadas. A continuación, dejan de parpadear y desaparecen del visor.
Reproducción de las emisoras de radio memorizadas
1 Pulse BAND para seleccionar la banda. 2 Cambie el reproductor de CD al modo de
presielección* y, a continuación, pulse . o > para sintonizar una emisora guardada. *Si desea obtener más información, consulte “Modo
de sintonización y modo de preselección”.
Cambio del intervalo de sintonización (excepto
modelos europeos)
Si utiliza el reproductor de CD en el extranjero, cambie el intervalo de sintonización de AM, si es necesario. Ajuste el selector 10k/9k (en el compartimiento de la pila) en “9Khz” o “10 Khz” mediante un objeto puntiagudo.
Área de 9 Khz: Asia y Europa Área de 10 Khz: EE.UU., Canadá y América del Sur
Selector 10k/9k
Notas
• El intervalo no cambiará hasta que haya apagado la radio y la haya vuelto a encender.
• Una vez cambiado el intervalo de sintonización, es necesario preseleccionar las emisoras de radio de nuevo.
Precauciones
Seguridad
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el reproductor de CD, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal especializado antes de volver a utilizarlo.
• No coloque objetos extraños en la toma DC IN 4.5 V (entrada de alimentación externa).
Fuentes de alimentación
• Cuando no vaya a utilizar el reproductor de CD durante mucho tiempo, desconecte todas las fuentes de alimentación del reproductor de CD.
Adaptador de alimentación de ca
• Utilice sólo el adaptador de alimentación de ca suministrado. Si no está incluido con su reproductor de CD, utilice el adaptador de alimentación de ca AC­E45HG. No utilice ningún otro adaptador, ya que podría provocar un fallo en el funcionamiento.
Polaridad de la clavija
• No toque el adaptador de ca con las manos mojadas.
• Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en el adaptador de alimentación de ca, desconéctelo inmediatamente de la toma de corriente de ca.
Pilas secas
• No arroje las pilas al fuego.
• No transporte las pilas junto con monedas u otros objetos metálicos. Puede generarse recalentamiento si los terminales positivo y negativo de la pila entran accidentalmente en contacto con un objeto metálico.
• No mezcle pilas nuevas con usadas.
• No utilice diferentes tipos de pilas conjuntamente.
• Extraiga las pilas cuando no vaya a utilizarlas durante mucho tiempo.
• Si se producen fugas de las pilas, elimine los posibles depósitos del compartimiento de las mismas, e instale pilas nuevas. Si los depósitos entran en contacto con el usuario, deberá lavarse a fondo para eliminarlos.
Reproductor de CD
• Mantenga limpia la lente del reproductor de CD y no la toque. Si lo hace, dicha lente podría dañarse y el reproductor no funcionará correctamente.
• No coloque objetos pesados sobre el reproductor de CD. Éste y el CD podrían dañarse.
• No deje el reproductor de CD en lugares próximos a fuentes de calor, ni expuesto a la luz solar directa, polvo excesivo o arena, humedad, lluvia, golpes mecánicos, superficies desniveladas ni en un automóvil con las ventanillas cerradas.
• Si el reproductor de CD causa interferencias en la recepción de radio o televisión, apáguelo o aléjelo de la radio o del televisor.
• Los discos con formas no estándar (p. ej., corazón, cuadrado, estrella) no pueden reproducirse con este reproductor de CD. Si lo intenta, puede dañar el reproductor de CD. No utilice tales discos.
Auriculares
Seguridad en carretera
No utilice auriculares mientras conduce, monta en bicicleta o maneja cualquier vehículo motorizado. Puede suponer un peligro para el tráfico y es ilegal en determinadas zonas. Igualmente, puede ser potencialmente peligroso escuchar el sonido por los auriculares a gran volumen mientras camina, especialmente en los pasos de peatones. Preste especial atención o deje de utilizarlos en situaciones potencialmente peligrosas.
Prevención de daños a los oídos
Evite emplear los auriculares a gran volumen. Los expertos en audición desaconsejan el uso continuo a gran volumen. Si experimenta pitidos en los oídos, reduzca el volumen o deje de utilizarlos.
Respeto por los demás
Mantenga el volumen en un nivel moderado. De esta forma, podrá escuchar los sonidos del exterior y será considerado con la gente que le rodea.
Mantenimiento
Para limpiar el exterior
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en agua o en una solución detergente poco concentrada. No utilice alcohol, bencina ni diluyentes.
Para limpiar los enchufes
Si se ensucian los enchufes, no se escuchará nada o se escuchará ruido. Límpielas periódicamente con un paño suave y seco.
Solución de problemas
En caso de que persista algún problema tras haber realizado estas comprobaciones, consulte con el distribuidor Sony más cercano.
Aparece “Hold” en la pantalla cuando se pulsa un botón y no se reproduce el CD.
c
Los botones están bloqueados. Deslice HOLD hacia atrás.
No aumenta el volumen aunque se pulse repetidamente el botón VOL +.
c Mantenga pulsado SOUND hasta que desaparezca
“AVLS” de la pantalla.
La tapa del compartimiento de las pilas se suelta si el reproductor se cae accidentalmente, al aplicarle demasiada fuerza, etc.
c Colóquela tal como se muestra a continuación.
Especificaciones
Sistema
Sistema de audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs Longitud de onda: λ = 780 nm Duración de la emisión: Continua Salida láser: Menos de 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie de la lente objetiva del bloque de recogida óptica con una apertura de 7 mm.)
Margen de frecuencias (modelos europeos)
FM: 87,5 -108,0 Mhz AM: 531 -1.602 Khz
Margen de frecuencias (selector de 10k/9k)
• Modelos CA2/E92/MX2 Paso de 9 Khz: FM: 87,5 -108,0 Mhz AM: 531 -1.710 Khz Paso de 10 Khz: FM: 87,5 -108,0 Mhz AM: 530 -1.710 Khz
• Modelo AU2 Paso de 9 Khz: FM: 87,5 -108,0 Mhz AM: 531 -1.602 Khz Paso de 10 Khz: FM: 87,5 -108,0 Mhz AM: 530 -1.710 Khz
Requisitos de alimentación
Para conocer el código de zona del modelo que adquirió, busque el extremo superior izquierdo del código de barras del paquete.
• Dos pilas LR6 (tamaño AA): cc de 1,5 V × 2
• Adaptador de alimentación de ca (toma DC IN 4.5 V): Modelos U, U2, CA, CA2, E92, MX2, TW2 y CA2/C: ca 120 V, 60 Hz Modelos CED, CED/4, CE7, CE7/C, EE, EE1, E, E13 y E13/2: ca 220 - 230 V, 50/60 Hz Modelo CEK: ca 230 V, 50 Hz Modelo AU2: ca 240 V, 50 Hz Modelos EU8, EU8/C, JE.W, E18, KR4 y EE8: ca 100 - 240 V, 50/60 Hz Modelo HK4: ca 230 V, 50 Hz Modelo CNA: ca 220 V, 50 Hz
Dimensiones (an/al/prf) (sin controles ni partes salientes)
Aprox. 136 × 26 × 150 mm
Peso (sin incluir los accesorios)
Aprox. 205 g
Temperatura de funcionamiento
5°C -35°C
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Accesorios suministrados
Adaptador de alimentación de ca (1) Auriculares (1)
Português
Para desligar o som do sinal sonoro
Pode desactivar o som do sinal sonoro que se ouve nos auscultadores/auriculares quando utilizar o leitor de CD.
1 Retire a fonte de alimentação (transformador de CA,
pilhas secas) do leitor de CD.
2 Ligue a fonte de alimentação ao mesmo tempo que
carrega em x.
Para activar o som do sinal sonoro
Desligue a fonte de alimentação e volte a ligá-la sem carregar em x.
Reproduzir as suas faixas preferidas adicionando marcadores (Reprodução de
faixas com marcadores)
Pode adicionar marcadores num máximo de 99 faixas em cada CD. Pode utilizar esta função para 5 CDs no máximo.
Para adicionar marcadores 1 Durante a reprodução da faixa a que quer adicionar
um marcador, carregue sem soltar u até “ (Bookmark)” piscar no visor.
Se o marcador tiver sido adicionado com êxito, “ pisca mais lentamente.
2 Repita o passo 1 para adicionar marcadores às faixas
desejadas.
Para ouvir as faixas com marcadores
1 Carregue várias vezes em P MODE/ até “ ”
começar a piscar.
2 Carregue em u.
” acende-se no visor e a reprodução das faixas
com marcadores começa.
Para retirar os marcadores
Durante a reprodução da faixa com um marcador, carregue sem soltar u até “
” desaparecer do visor.
Para ver as faixas com marcadores
Durante a reprodução das faixas com marcadores, “ ” continua a piscar lentamente no visor.
Notas
• As faixas com marcadores são reproduzidas por ordem numérica e não pela ordem pela qual adicionou os marcadores.
• Se tentar adicionar marcadores às faixas do sexto CD, apaga os marcadores do primeiro CD reproduzido.
• Se desligar todas as fontes de alimentação, todos os marcadores memorizados serão apagados.
Ouvir rádio
1 Carregue em RADIO ON para ligar o rádio. 2 Carregue em BAND até aparecer a banda desejada.
Sempre que carregar neste botão, o visor muda da seguinte maneira:
t FM t AM
3 Carregue em . ou > para sintonizar a estação
desejada e regular o volume.
Modos de sintonização e programação
Para mudar os modos de sintonização e programação, utilize P MODE/ Quando o número de memória aparecer no visor, o leitor de CD está no modo de programação e pode utilizar ./ > para seleccionar o número de memória. Para entrar no modo de sintonização, carregue em P MODE/ memória do visor. Utilize ./> para sintonizar a estação.
.
para fazer desaparecer o número de
Para desligar o rádio
Carregue em x•RADIO OFF.
Para sintonizar a estação rapidamente
Carregue sem soltar . ou > no passo 3 até os dígitos da frequência começarem a mudar no visor. O leitor de CD executa automaticamente o varrimento das frequências de rádio e pára quando localizar uma estação com um sinal forte.
Para melhorar a recepção de emissão
Para FM, estique o fio dos auscultadores.
Auscultadores ou auriculares
Para AM, reoriente o leitor de CD.
Nota
Mantenha os auscultadores ligados à tomada i do leitor de CD. O fio dos auscultadores funciona como antena de FM.
Se tiver dificuldades em ouvir uma emissão de FM (para os modelos europeus/australianos)
Carregue sem soltar P MODE/ até “MONO” aparecer no visor. O ruído diminui mas o rádio passa a transmitir em mono.
Se tiver dificuldades em ouvir a emissão de FM (excepto para os modelos europeus/australianos)
Carregue sem soltar P MODE/ até “LOCAL” aparecer no visor. Em condições normais, carregue sem soltar P MODE/ até “LOCAL” desaparecer do visor.
Se estiver a utilizar o rádio com pilhas
Se ligar a ficha de alimentação eléctrica à tomada DC IN
4.5 V do leitor de CD, o leitor desliga-se. Ligue-o
carregando em RADIO ON para continuar a ouvir.
Programar estações de rádio
Pode programar um máximo de 40 estações: 30 para FM e 10 para AM.
1 Carregue em RADIO ON para ligar o rádio. 2 Carregue em BAND para seleccionar a banda. 3 Carregue em . ou > para sintonizar a estação
desejada.
4 Carregue sem soltar MEMORY até “PRESET” piscar
no visor. Depois de executar esta operação, inicie a seguinte até
30 segundos depois de terminar a operação anterior. Se passarem 30 segundos sem efectuar nenhuma operação, “PRESET” pára de piscar indicando que o leitor saiu do modo de espera de PRESET MEMORY. Se isso acontecer, recomece a partir do passo 4.
5 Enquanto “PRESET” estiver a piscar, carregue várias
vezes em . ou > para seleccionar o número de memória em que quer guardar a estação.
6 Carregue em MEMORY.
Quando a estação estiver programada, ouve-se um sinal sonoro e a indicação “PRESET” pára de piscar no visor. A nova estação substitui a anterior.
Para programar outra estação, carregue em P MODE/
e repita os passos 2 a 6.
Para sair do modo de espera de PRESET MEMORY
Se o rádio estiver ligado, pode sair do modo de espera de PRESET MEMORY utilizando um dos procedimentos descritos abaixo. No entanto, as estações permanecem memorizadas no leitor de CD.
• Carregue sem soltar MEMORY até “PRESET” parar de piscar.
• Não carregue em nenhum botão durante 30 segundos. “PRESET” pára de piscar.
• Carregue em x•RADIO OFF. O rádio apaga-se.
Para cancelar todas as estações programadas
1 Desligue a fonte de alimentação (pilhas alcalinas ou
transformador de CA).
2 Carregando sem soltar MEMORY, coloque as pilhas
alcalinas ou ligue novamente o transformador de CA. As indicações no visor continuam a piscar até todas as estações programadas serem canceladas; depois param de piscar e desaparecem do visor.
Ouvir as estações de rádio programadas
1 Carregue em BAND para seleccionar a banda. 2 Mude o leitor de CD para o modo de programação* e
carregue em . ou > para sintonizar uma estação programada. *Para obter mais informações, consulte “Modos de sintonização e programação”.
Alterar o intervalo de sintonização (excepto nos
modelos europeus)
Quando utilizar o leitor de CD no estrangeiro, pode ser necessário mudar o intervalo de sintonização de AM. Coloque o selector 10k/9k (no compartimento das pilhas) na posição “9 kHz” ou “10 kHz” utilizando um objecto pontiagudo.
Zona de 9 kHz: Ásia e Europa Zona de 10 kHz: Estados Unidos, Canadá e América do Sul
Selector 10k/9k
Notas
•O intervalo não muda até desligar o rádio e voltar a ligá-lo.
• Depois de mudar o intervalo de sintonização, é necessário programar outra vez as estações de rádio.
Precauções
Segurança
• Se deixar cair objectos sólidos ou líquidos dentro do leitor de CD, desligue o aparelho e mande-o verificar por um técnico qualificado antes de voltar a utilizá-lo.
• Não coloque objectos estranhos dentro da tomada DC IN 4.5 V (entrada de corrente externa).
Fontes de alimentação
• Se não tencionar utilizar o leitor de CD durante muito tempo, desligue todas as fontes de alimentação.
Transformador de CA
• Utilize apenas o transformador de CA fornecido. Se o transformador não for fornecido com o leitor de CD, utilize o transformador de corrente AC-E45HG. Não utilize nenhum outro tipo de transformador de CA. Se o fizer, pode provocar uma avaria.
Polaridade da ficha
• Não toque no transformador de CA com as mãos molhadas.
• Ligue o transformador de CA a uma tomada de corrente de fácil acesso. Se notar algum problema no transformador de CA, desligue-o imediatamente da tomada de corrente.
Pilhas secas
• Não queime as pilhas.
• Não transporte as pilhas juntamente com moedas ou outros objectos metálicos. Se os pólos positivo e negativo da pilha entrarem em contacto com objectos metálicos podem gerar calor.
• Não misture pilhas novas com pilhas usadas.
• Não utilize tipos de pilhas diferentes.
• Retire as pilhas quando não tencionar utilizar o aparelho durante muito tempo.
• Se o electrólito das pilhas se derramar, limpe o compartimento respectivo com todo o cuidado e coloque pilhas novas. Se se sujar com o líquido das pilhas, lave-se bem.
O leitor de CD
• Mantenha as lentes do leitor de CD limpas e não lhes toque. Se o fizer, pode danificar as lentes e o leitor de CD não funciona correctamente.
• Não coloque objectos pesados em cima do leitor de CD. Pode danificar o leitor e o CD.
• Não deixe o leitor de CD junto de fontes de calor ou num local exposto directamente à incidência dos raios solares, poeira excessiva, areia, chuva, choques mecânicos, em superfícies desniveladas ou num automóvel estacionado ao sol com as janelas fechadas.
Se o leitor de CD provocar interferências na recepção de rádio ou de televisão, desligue-o ou afaste-o do rádio ou televisão.
Não pode reproduzir discos com formas não normalizadas (por exemplo, em forma de coração, quadrado ou estrela) neste leitor de CD. Se tentar fazê-lo pode danificar o leitor. Não utilize esse tipo de discos.
Auscultadores/auriculares
Segurança rodoviária
Não utilize auscultadores/auriculares quando estiver a conduzir um automóvel, a andar de bicicleta ou a conduzir qualquer outro veículo motorizado. Pode provocar acidentes de trânsito e é proibido nalguns locais. Também pode ser potencialmente perigoso utilizar os auscultadores com um volume de som demasiado alto enquanto anda a pé, especialmente nas passagens de peões. Em situações potencialmente perigosas, tenha o máximo cuidado quando utilizar o leitor ou desligue-o.
Evitar lesões auditivas
Evite utilizar auscultadores/auriculares com o volume muito alto. Os otorrinos desaconselham a utilização contínua e prolongada de auscultadores com som alto. Se ouvir campainhas, diminua o volume de som ou desligue o leitor.
Ter consideração pelos outros
Mantenha o volume a um nível moderado. Isto permitir­lhe-á ouvir os sons exteriores sem perturbar os que o rodeiam.
Manutenção
Para limpar a parte exterior do leitor
Utilize um pano macio humedecido numa solução de detergente suave e água. Não utilize álcool, benzina ou diluente.
Para limpar as fichas
Se as fichas estiverem sujas, não ouve o som ou ouve ruído. Limpe as fichas periodicamente com um pano seco macio.
Resolução de problemas
Se o problema não for solucionado depois de ter efectuado as verificações seguintes, consulte um agente Sony.
“Hold” aparece no visor quando carrega numa tecla e o CD não funciona.
c Os botões estão bloqueados. Faça deslizar HOLD para
trás.
O volume não aumenta mesmo depois de carregar várias vezes em VOL +.
c Carregue sem soltar SOUND até “AVLS” desaparecer
do visor.
A tampa do compartimento das pilhas pode sair se deixar cair o leitor, utilizar força excessiva, etc.
c Volte a colocá-la como mostrado na figura abaixo.
Características técnicas
Sistema
Sistema áudio digital de discos compactos
Propriedades do díodo de laser
Material: GaAlAs Comprimento de banda: λ = 780 nm Duração da emissão: Contínua Saída de laser: Inferior a 44,6 µW (Esta saída é o valor mendido a uma distância de 200 mm da superfície da lente da objectiva no bloco óptico com uma abertura de 7 mm.)
Intervalo de frequência (Modelos europeus)
FM: 87,5 - 108,0 MHz AM: 531 - 1 602 kHz
Intervalo de frequência (selector 10k/9k)
• Modelos CA2/E92/MX2 Passo de 9 kHz: FM: 87,5 - 108,0 MHz AM: 531 - 1 710 kHz Passo de 10 kHz: FM: 87,5 - 108,0 MHz AM: 530 - 1 710 kHz
• Modelo AU2 Passo de 9 kHz: FM: 87,5 - 108,0 MHz AM: 531 - 1 602 kHz Passo de 10 kHz: FM: 87,5 - 108,0 MHz AM: 530 - 1 710 kHz
Requisitos de alimentação
Para saber o código de zona a que pertence o modelo que adquiriu, consulte a parte superior esquerda do código de barras da embalagem.
• Duas pilhas LR6 (tamanho AA): 1,5 V CC × 2
• Transformador de CA (tomada DC IN 4.5 V): Modelos U, U2, CA, CA2, E92, MX2, TW2 e CA2/C: 120 V, 60 Hz
Modelos CED, CED/4, CE7, CE7/C, EE, EE1, E, E13 e E13/2: 220 - 230 V, 50/60 Hz Modelo CEK: 230 V, 50 Hz Modelo AU2: 240 V, 50 Hz Modelos EU8, EU8/C, JE.W, E18, KR4 e EE8: 100 - 240 V, 50/60 Hz Modelo HK4: 230 V, 50 Hz Modelo CNA: 220 V, 50 Hz
Dimensões (l/a/p) (sem peças salientes e comandos)
Aprox. 136 × 26 × 150 mm
Peso (excluindo os acessórios)
Aprox. 205 g
Temperatura de funcionamento
5°C - 35°C
Design e especificações sujeitos a alteração sem aviso prévio.
Acessórios fornecidos
Transformador de CA (1) Auscultadores/auriculares (1)
Loading...