El código de zona del lugar donde adquirió el reproductor de CD se
encuentra en la parte superior izquierda de la etiqueta del código de
barras del paquete.
Con respecto a los accesorios suministrados con el reproductor de
CD, compruebe el código de zona de su modelo y consulte
“Accesorios (suministrados/opcionales)”.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA
ANULAR LA GARANTÍA.
“WALKMAN” es una marca comercial de
Sony Corporation.
Conexión de un sistema estéreo ................ 15
3
Page 4
Procedimientos iniciales
Localización de los controles
Para más información, consulte las páginas que aparecen entre paréntesis.
Reproductor de CD (parte frontal)
1 Botón PLAY MODE
(páginas 9 - 11)
2 Botón SOUND
(páginas 12, 13)
3 Botón VOL (volumen) +*
(página 6)
4 . Botón
(AMS/búsqueda)
(páginas 7, 11)
9 Toma DC IN 4.5 V
q; Orificios para la correa
(entrada de alimentación
externa)
(páginas 6, 20)
qa Visor
(páginas 7, 10 - 13)
qs Botón REPEAT/
ENTER
(páginas 9 - 11)
5 Botón VOL
(volumen) – (página 6)
6 Botón X (pausa)
(página 7)
7 Botón x (parada)/CHG (carga)
(páginas 7, 14, 20)
8 Botón N* (reproducción)/
> (AMS/búsqueda)
(páginas 6, 7, 11)
Reproductor de CD (interior)
qj Interruptor G-PROTECTION
(página 12)
*El botón tiene un punto táctil.
4
qd Interruptor
HOLD
(página 13)
qf Interruptor OPEN
(página 6)
qg Toma LINE OUT
(página 15)
qh Toma i (auriculares)
qk Compartimiento
de las pilas
(página 19)
Page 5
Mando rotativo
ql Control .
(AMS/búsqueda)•
> (AMS/búsqueda)/
N (reproducción)
(páginas 6, 7, 11)
Nota
El mando rotativo suministrado debe utilizarse sólo con este reproductor.
w; Botón x (parada)
(página 7)
wa Toma para la conexión
de un paquete de
conexión para
automóvil
Procedimientos iniciales
5
Page 6
Reproducción de CD
También es posible emplear pilas recargables, secas y corriente doméstica (adaptador de
alimentación de ca) como fuente de alimentación.
1
. Conecte el reproductor de
CD.
1 Conecte el paquete de conexión para
automóvil.
2 Conecte el cable de batería del
automóvil.
Nota
Disminuya el volumen de la platina de casetes
del automóvil antes de insertar el paquete de
conexión para automóvil.
Platina de casetes del automóvil
a la clavija del
encendedor de
cigarrillos
Cable de
batería de
automóvil
a DC IN
4.5V
Paquete de
conexión
para
automóvil
2
. Inserte un CD.
1 Deslice OPEN para abrir la tapa.
Interruptor
OPEN
2 Coloque el CD en la bandeja y
cierre la tapa.
Con el lado
de la etiqueta
hacia arriba
6
a i
(auriculares)
Mando rotativo
3
. Reproduzca un CD.
Pulse N/>.
Ajuste el volumen
pulsando VOL + o –.
También puede ajustar el volumen en
la platina de casetes del automóvil.
a LINE
OUT
Gire el control
hacia >/N.
Page 7
ParaPulse
Reproducir (desde el punto en el que detuvo la reproducción) N/>
Reproducir (desde la primera pista)N/> durante 2 segundos o más
Pausar (solamente en el reproductor de CD)X
Pararx/CHG (x en el mando rotativo)*
Localizar el principio de la pista actual (AMS*1). una vez rápidamente*
Localizar el principio de las pistas anteriores (AMS). varias veces*
2, *3
Localizar el principio de la pista siguiente (AMS)N/> una vez rápidamente*
Localizar el principio de las pistas posteriores (AMS)N/> varias veces*
Estas operaciones pueden realizarse durante la reproducción y las pausas.
3
*
Después de reproducir la última pista, puede regresar al comienzo de la primera pulsando N/> . De
forma similar, si está en la primera pista, puede localizar la última pulsando ..
2
2
2, *3
2
2
Acerca de las indicaciones del visor
• Al pulsar N/> después de cambiar el CD o de apagar y encender el reproductor, el número
total de pistas del CD y el tiempo total de reproducción aparecen durante unos dos segundos.
• Durante la reproducción, aparecen el número de pista y el tiempo de reproducción transcurrido
de la pista actual.
• Durante las pausas, el tiempo de reproducción transcurrido parpadea.
Si el nivel de volumen no aumenta
• Si parpadea “AVLS” en la pantalla, mantenga pulsado SOUND hasta que “AVLS” deje de
aparecer en la pantalla. Para obtener más detalles, consulte “Protección de los oídos (AVLS)”.
• Si los auriculares están conectados a la toma LINE OUT, conéctelos a la toma i (auriculares).
Reproducción de CD
(Continúa)
7
Page 8
Sobre CD-R o CD-RW
Este reproductor de CD puede reproducir CD-R o CD-RW grabados en formato CD-DA*, pero
la capacidad de reproducción puede variar en función de la calidad del disco y el estado del
dispositivo de grabación.
* CD-DA es la abreviatura de Compact Disc Digital Audio, que es un estándar de grabación utilizado para los
CD de audio.
Extracción del CD
Extráigalo mientras presiona el pivote del centro de la bandeja.
8
Page 9
Opciones de reproducción
Es posible realizar la reproducción de distintas formas mediante el empleo de PLAY MODE y
REPEAT/ENTER.
Botón PLAY MODE
Cada vez que pulse el botón, podrá
cambiar el modo de reproducción.
Ninguna indicación
(Reproducción normal)
“1”
(Reproducir una sola pista)
“SHUF”
(Reproducir pistas en orden
aleatorio)
“PGM”
(Reproducir pistas en el orden que
prefiera)
Botón REPEAT/ENTER
REPEAT
Es posible realizar la reproducción
repetida seleccionada con PLAY MODE.
ENTER
Es posible seleccionar pistas para el
modo de reproducción PGM.
Opciones de reproducción
Boton .
Botón x/CHG
Botón N/>
(Continúa)
9
Page 10
Reproducción de pistas de forma repetida
(Reproducción repetida)
Es posible reproducir pistas de forma repetida en los modos de reproducción normal, de una sola
pista, aleatoria y PGM.
Durante la reproducción, pulse REPEAT/
ENTER.
Reproducción de una sola pista
Durante la reproducción, pulse PLAY
MODE varias veces hasta que aparezca
“1”.
Reproducción de pistas en orden aleatorio
(Reproducción aleatoria)
Durante la reproducción, pulse PLAY
MODE varias veces hasta que aparezca
“SHUF”.
10
Page 11
Reproducción de pistas en el orden deseado
(Reproducción PGM)
Es posible programar el reproductor de CD para que reproduzca un máximo de 64 pistas en el
orden que prefiera.
Durante la reproducción, pulse PLAY
1
MODE varias veces hasta que
aparezca “PGM”.
Pulse . o N/> para
2
seleccionar una pista.
Pulse REPEAT/ENTER rápidamente
3
(menos de 0,5 segundos) para
introducir la pista seleccionada.
Aparecerá“00” y el orden de reproducción
aumentará en uno.
Repita los pasos 2 y 3 para seleccionar las pistas en el orden que prefiera.
4
Mantenga pulsado REPEAT/ENTER hasta que se inicie la reproducción.
5
Para comprobar el programa
Durante la programación:
Pulse REPEAT/ENTER varias veces antes del paso 5.
Durante la reproducción PGM:
Pulse PLAY MODE varias veces hasta que parpadee “PGM” y, a continuación, pulse
REPEAT/ENTER.
Cada vez que pulse REPEAT/ENTER, aparecerá el número de pista.
Notas
• Al finalizar la introducción de la pista 64a en el paso 3, la primera pista seleccionada aparecerá en el visor.
• Si selecciona más de 64 pistas, las primeras seleccionadas se borrarán.
Número de pista
Orden de
reproducción
Opciones de reproducción
11
Page 12
B
Funciones disponibles
Función
G-PROTECTION
La función G-PROTECTION se ha
desarrollado para proporcionar una excelente
protección contra saltos de sonido mientras
se corre. Esta función ofrece un nivel de
protección contra golpes mayor que la
tradicional.
Ajuste G-PROTECTION (debajo de la
tapa) en “ON”.
Mientras corre, asegúrese de agarrar el
reproductor de CD con el interruptor OPEN
orientado hacia arriba.
Para desactivar la función GPROTECTION
Ajuste G-PROTECTION en “OFF”.
Nota
Es posible que se produzcan saltos de sonido:
– si el reproductor de CD recibe golpes continuos
más fuertes de lo normal,
– si se reproduce un CD sucio o arañado,
– si se usan CD-R o CD-RW de mala calidad o si
se produce un problema con el dispositivo de
grabación o el software de aplicación.
Potenciación de los
graves
Es posible potenciar los sonidos graves.
Pulse SOUND para seleccionar
“BASS ” o “BASS ”.
Aparece el modo de sonido seleccionado.
“BASS ” potencia los graves en mayor
medida que “BASS ”.
Nota
Si el sonido se distorsiona al emplear la función
SOUND, disminuya el volumen.
(SOUND)
Ninguna indicación
(Reproducción normal)
BASS
BASS
12
Page 13
Protección de los oídos
(AVLS)
La función AVLS (Sistema de limitación
automática del volumen) mantiene el
volumen máximo en un determinado nivel
para proteger los oídos.
Pulse y mantenga pulsado SOUND
hasta que aparezca “AVLS” en
pantalla.
Bloqueo de los
controles
Es posible bloquear los controles del
reproductor de CD para evitar pulsar los
botones accidentalmente.
Deslice HOLD en la dirección de la
flecha.
(HOLD)
Parpadea cuando se aumenta el volumen
por encima de un nivel determinado.
Cuando se aumenta el volumen hasta
“*”
Parpadea “AVLS” y no se puede seguir
aumentando el volumen. Si desea aumentar
el volumen por encima de “*”, mantenga
pulsado SOUND hasta que desaparezca
“AVLS” de la pantalla.
* Para los clientes en Francia
Este nivel está configurado en “
”.
Funciones disponibles
Aparece cuando la función HOLD está
activada.
Para desbloquear los controles
Deslice HOLD en la dirección contraria a la
flecha.
13
Page 14
Desactivación de los
pitidos
Es posible desactivar los pitidos que se oyen
por los auriculares al emplear el reproductor.
Desconecte la fuente de
1
alimentación (adaptador de
alimentación de ca, pilas
recargables o pilas secas) del
reproductor.
Conecte la fuente de alimentación
2
mientras pulsa x/CHG en el
reproductor de CD o x en el
mando rotativo.
Para activar los pitidos
Desconecte la fuente de alimentación y, a
continuación, vuelva a conectarla sin pulsarx/CHG ni x.
14
Page 15
B
Conexión del reproductor de CD
Conexión de un sistema
estéreo
Podrá escuchar discos compactos y grabarlos
en casetes a través de un sistema estéreo.
Para más información, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el dispositivo
conectado.
Asegúrese de apagar todos los dispositivos
conectados antes de realizar las conexiones.
a LINE OUT
Cable de conexión
Derecho (rojo)
Notas
• Antes de reproducir un CD, disminuya el
volumen del dispositivo conectado para evitar
dañar los altavoces conectados.
• Emplee el adaptador de alimentación de ca para
grabar. Si utiliza las pilas recargables o las secas
como fuente de alimentación, éstas podrían
agotarse por completo durante la grabación.
• Ajuste el volumen adecuadamente en el
dispositivo conectado para evitar que el sonido se
distorsione.
Cuando emplee el cable de conexión
Si el sonido se distorsiona, conecte el
dispositivo a la toma i.
Acerca de las funciones GPROTECTION y SOUND al emplear el
cable de conexión
• Para grabar sonido de CD de alta calidad,
ajuste el interruptor G-PROTECTION en
“OFF”.
• La función SOUND se activa solamente en
el sonido de salida de la toma i y no en el
sonido de salida de la toma LINE OUT.
Conexión del reproductor de CD
Izquierdo (blanco)
Sistema estéreo,
grabadora de
casetes, grabadora
de radio y casetes,
etc.
15
Page 16
B
Instalación en un automóvil
Dónde instalar el
reproductor de CD
• Instale el reproductor de CD en un lugar
que:
– no dificulte la conducción.
– no sea peligroso para los pasajeros.
– no interfiera con la tapa de la guantera
ni con el cenicero.
– sea estable, y en el que no haya nada
alrededor que pueda interferir con la
instalación.
• No instale el reproductor de CD cerca de
fuentes de calor ni donde quede expuesto a
la luz solar directa, polvo excesivo o
humedad (especialmente sobre el
salpicadero.)
Tenga en cuenta que no asumiremos ninguna
responsabilidad por problemas causados por
instalaciones incorrectas.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referente al reproductor de
CD, póngase en contacto con el proveedor
Sony más próximo.
Montaje del reproductor
de CD
Fije el reproductor de CD a la caja de la
consola con las cintas de Velcro
suministradas.
Base del reproductor de CD
Notas
• No fije las cintas de Velcro sobre la placa del
nombre.
• Cuando vaya a aparcar el automóvil durante
mucho tiempo, extraiga el reproductor de CD de
las cintas de Velcro con el fin de que no quede
expuesto a la luz solar directa.
Cuando instale los cables
Utilice el tubo en espiral suministrado
cuando instale los cables para que no
interfieran con la conducción.
Nota sobre el cable de batería de automóvil
El enchufe de cc de 4,5V suministrado con el cable
de batería de automóvil cumple con las normas
propuestas por la JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
No lo conecte a otros reproductores.
Polaridad del enchufe
(normas JEITA)
16
Caja de la consola
Page 17
Sustitución del fusible
del cable de batería de
automóvil
Si el reproductor de CD no funciona,
examine el fusible. Si está fundido,
sustitúyalo de la siguiente forma:
Apague el reproductor de CD y
1
desconecte el enchufe de la
clavija del encendedor de
cigarrillos.
Extraiga el extremo del enchufe
2
girándolo en el sentido contrario a
las agujas del reloj.
Extraiga el fusible defectuoso del
3
enchufe.
Inserte un fusible nuevo en el
4
enchufe.
Vuelva a colocar el extremo del
5
enchufe girándolo en el sentido
de las agujas del reloj.
Notas sobre el paquete de conexión para
automóvil
• Si no se oye el sonido o si el paquete de conexión
se expulsa, cambie el sentido de reproducción en
la platina de casetes del automóvil.
• No inserte nunca el extremo del cable del paquete
de conexión en la cubierta de inserción de
casetes. Si lo hace, el cable podría romperse o la
platina de casetes podría dañarse.
• No es posible utilizar el paquete de conexión con
algunas platinas de casetes de automóvil.
• El cable debe instalarse de forma que no dificulte
la conducción.
• Para desconectar el cable del reproductor de CD,
tire agarrando el enchufe. Nunca desconecte el
enchufe tirando del cable.
• Con algunas platinas de casetes de automóvil, es
posible que se oiga cierto ruido procedente del
paquete de conexión. No obstante, esto no es
señal de fallo de funcionamiento.
Instalación en un automóvil
Extraer
Extremo
del enchufe
Notas
• Asegúrese de utilizar un fusible que tenga el
mismo amperaje y longitud que el que vaya a
sustituir. No utilice nunca un trozo de cable como
sustituto del fusible.
• Si el fusible se funde de nuevo después de
sustituirlo, póngase en contacto con el proveedor
Sony más próximo. En tal caso, lleve consigo el
fusible defectuoso cuando acuda al proveedor.
Fusible
Enchufe del encendedor
de cigarrillos
17
Page 18
Montaje del mando
rotativo
Si utiliza el mando rotativo suministrado, el
control del reproductor de CD es tan fácil
como el de los faros o los limpiaparabrisas
de su automóvil mientras está conduciendo.
Una el mando rotativo a una superficie plana
según se indica a continuación.
Una las cintas de Velcro
1
suministradas a la parte inferior
del mando rotativo y a una
superficie plana.
Parte inferior del
mando rotativo
Presione las cintas de Velcro
2
firmemente entre sí para fijar el
mando rotativo a la superficie
plana.
18
Page 19
B
Conexión de una fuente de alimentación
Es posible emplear las siguientes fuentes de
alimentación:
• Adaptador de alimentación de ca
• Pilas recargables
• Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)
Con respecto a la duración de las pilas y el
tiempo de carga de las pilas recargables,
consulte la sección “Especificaciones”.
Empleo de las pilas
recargables
Cargue las pilas recargables antes de
utilizarlas por primera vez. Sólo es posible
emplear las siguientes pilas recargables con
el reproductor de CD.
• NC-WMAA
• NH-WM2AA (NH-WMAA × 2)
Uso del adaptador de
alimentación de ca
Conecte el adaptador de alimentación de ca
suministrado a la toma DC IN 4.5 V y a una
toma de ca.
a una toma de ca
a DC IN 4.5 V
Abra la tapa del compartimiento
1
de las pilas del interior del
reproductor de CD.
Inserte dos pilas recargables de
2
forma que la polaridad 3 coincida
con la del diagrama del
compartimiento de las pilas y
presione sobre la tapa hasta que
oiga un “clic”.
Conexión de una fuente de alimentaci
(Continúa)
19
ón
Page 20
Empleo de las pilas recargables
Conecte el adaptador de
3
alimentación de ca a la toma DC
IN 4.5 V del reproductor de CD y a
una toma de ca y, a continuación,
pulse x/CHG para iniciar la carga.
Botón x/CHG
Para extraer las pilas recargables
Extráigalas como se ilustra a continuación.
Cuándo cargar las pilas recargables
Es posible comprobar la energía restante de
las pilas en el visor.
a DC IN 4.5 V
Adaptador de
alimentación de ca
a una toma de ca
El reproductor de CD cargará las pilas.
El indicador “CHG” se activa en el visor,
y las secciones del indicador se
iluminan de forma sucesiva. Cuando las
pilas están completamente cargadas, los
indicadores “CHG” y se apagan.
Si pulsa x/CHG una vez completada la
carga, el indicador parpadeará y“Full” aparecerá en el visor.
Desconecte el adaptador de
4
alimentación de ca.
La energía de la pila es total.
r
r
La energía de la pila está
disminuyendo.
r
r
Pila con poca energía.
r
Lo batt* Las pilas están agotadas.
* Se oye un pitido.
Para mantener la capacidad original de las
pilas durante mucho tiempo, cárguelas
solamente cuando estén completamente
agotadas.
Notas
• Las secciones del indicador de muestran
aproximadamente la energía restante de las pilas.
Una sección no siempre indica un cuarto de
energía de la pila.
• Dependiendo de las condiciones de empleo, las
secciones del indicador de
aumentar o disminuir.
.
.
.
.
.
.
.
pueden
20
Page 21
Cuándo sustituir las pilas recargables
Si la duración de las pilas se reduce a
aproximadamente la mitad, sustitúyalas por
unas nuevas recargables.
Nota sobre las pilas recargables
Si la pila es nueva o si no se ha utilizado
durante mucho tiempo, es posible que no se
cargue por completo hasta que la cargue y la
descargue varias veces.
Nota sobre el transporte de las pilas
recargables
Emplee el estuche de transporte de pilas
suministrado para evitar el calentamiento
inesperado. Si las pilas recargables y objetos
metálicos entran en contacto, puede
producirse calentamiento o un incendio
debido al cortocircuito.
Uso de pilas secas
Emplee únicamente el siguiente tipo de pilas
secas con el reproductor de CD:
• Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)
Nota
Asegúrese de desconectar el adaptador de
alimentación de ca cuando utilice las pilas secas.
Abra la tapa del compartimiento
1
de las pilas.
Inserte dos pilas LR6 (tamaño AA)
2
de forma que la polaridad 3
coincida con la del diagrama del
compartimiento de las mismas.
Para fijar la tapa del compartimiento
de las pilas
Si esta tapa se desprende debido a una caída
accidental, fuerza excesiva, etc., fíjela como
se ilustra a continuación.
Para extraer las pilas
Extráigalas de la misma forma que las pilas
recargables.
Cuándo sustituir las pilas
Es posible comprobar la energía restante de
las pilas en el visor.
La energía de la pila es total.
r
r
La energía de la pila está
disminuyendo.
r
r
Pila con poca energía.
r
Lo batt* Las pilas están agotadas.
* Se oye un pitido.
Cuando las pilas estén agotadas, sustituya las
dos por unas nuevas.
.
.
.
.
.
.
.
21
Conexión de una fuente de alimentaci
ón
Page 22
Notas sobre la fuente
de alimentación
Desconecte todas las fuentes de alimentación
cuando no utilice el reproductor.
Sobre el adaptador de
alimentación de ca
• Utilice únicamente el adaptador de ca
suministrado o el recomendado en la
sección “Accesorios (suministrados/
opcionales)”. No emplee otro tipo de
adaptador de ca. Pueden producirse fallos
de funcionamiento.
Polaridad del enchufe
• Cuando desconecte el adaptador de ca de
la toma de ca, tire del propio adaptador. No
tire del cable.
• No toque el adaptador de ca con las manos
mojadas.
Sobre las pilas recargables y
las secas
• No cargue las pilas secas.
• No arroje las pilas al fuego.
• No transporte las pilas junto con monedas
u otros objetos metálicos. Puede generarse
calentamiento si los terminales positivo y
negativo de la pila entran accidentalmente
en contacto mediante un objeto metálico.
• No mezcle pilas recargables con secas.
• No mezcle pilas nuevas con usadas.
• No utilice diferentes tipos de pilas
conjuntamente.
• Extraiga las pilas cuando no vaya a
utilizarlas durante mucho tiempo.
• Si se producen fugas de las pilas, elimine
los depósitos del compartimiento de las
mismas, e instale pilas nuevas. Si los
depósitos entran en contacto con el
usuario, éste deberá lavarse a fondo para
eliminárselos.
22
Page 23
B
Información complementaria
Precauciones
Sobre seguridad
• Si se introduce algún objeto sólido o
líquido en el reproductor de CD,
desenchúfelo y haga que sea revisado por
personal especializado antes de volver a
utilizarlo.
• No coloque objetos extraños en la toma
DC IN 4.5 V (entrada de alimentación
externa).
Sobre el reproductor de CD
• Mantenga limpia la lente del reproductor
de CD y no la toque. Si lo hace, dicha lente
podría dañarse y el reproductor no
funcionará correctamente.
• No coloque objetos pesados sobre el
reproductor de CD. Éste y el CD podrían
dañarse.
• No deje el reproductor en lugares
próximos a fuentes de calor, ni sujetos a la
luz solar directa, polvo excesivo o arena,
humedad, lluvia, golpes mecánicos,
superficies desniveladas ni en un
automóvil con las ventanillas cerradas.
• Si el reproductor causa interferencias en la
recepción de radio o televisión, apáguelo o
aléjelo de la radio o del televisor.
• Los discos con formas no estándar (p.ej.,
corazón, cuadrado, estrella) no pueden
reproducirse en este reproductor de CD. Si
lo intenta, puede dañar el reproductor de
CD. No utilice tales discos.
Manejo de discos compactos
• Para mantener limpio el CD, agárrelo por
los bordes. No toque su superficie.
• No adhiera papel ni cinta adhesiva sobre el
CD.
• No exponga el CD a la luz solar directa ni
a fuentes de calor, como conductos de aire
caliente. No deje el CD en un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa.
Sobre los auriculares
Seguridad en carretera
No utilice auriculares mientras conduce,
monta en bicicleta o maneja cualquier
vehículo motorizado. Puede suponer un
peligro para el tráfico y es ilegal en
determinadas zonas. Igualmente, puede ser
potencialmente peligroso escuchar el sonido
por los auriculares a gran volumen mientras
camina, especialmente en los pasos de
peatones. Preste especial atención o deje de
utilizarlos en situaciones potencialmente
peligrosas.
Prevención de daños a los oídos
Evite emplear los auriculares a gran
volumen. Los expertos en audición
desaconsejan el uso continuo a gran
volumen. Si experimenta pitidos en los oídos,
reduzca el volumen o deje de utilizarlos.
Respeto por los demás
Mantenga el volumen en un nivel moderado.
De esta forma, podrá escuchar los sonidos
del exterior y será consideradocon la gente
que le rodea.
Mantenimiento
Para limpiar el exterior
Utilice un paño suave ligeramente
humedecido con agua o con una solución
detergente poco concentrada. No utilice
alcohol, bencina ni diluyente.
Información complementaria
Así no
23
Page 24
Solución de problemas
Si algún problema persiste una vez comprobada la siguiente tabla, consulte con el proveedor
Sony más próximo.
Problema
El volumen no aumenta
aunque pulse el botón VOL +
varias veces.
No es posible ajustar el
volumen.
Ausencia de sonido, o se oye
ruido.
El tiempo de reproducción es
demasiado corto al alimentar
la unidad con pilas secas.
El tiempo de reproducción es
demasiado corto al alimentar
la unidad con pilas
recargables.
“Lo batt” o “00” aparece en
el visor. El CD no se
reproduce.
“HI dc In” aparece en el
visor.
El CD no se reproduce o
“no dISC” aparece en el
visor con un CD insertado en
el reproductor de CD.
Causa y/o acciones correctivas
c Mantenga pulsado SOUND hasta que desaparezca “AVLS” de la
pantalla. (página 13)
c Los auriculares están conectados a la toma LINE OUT.
Conéctelos a la toma i (auriculares).
c Los auriculares están conectados a la toma LINE OUT.
Conéctelos a la toma i (auriculares).
c Conecte los enchufes firmemente. (página 6)
c Los enchufes están sucios. Límpielos periódicamente con un paño
seco y suave.
c Compruebe que utiliza pilas alcalinas y no de manganeso.
(página 21)
c Sustituya las pilas por unas nuevas alcalinas LR6 (tamaño AA).
(página 21)
c Cargue y descargue las pilas recargables varias veces.
(páginas 19, 20)
c Las pilas recargables están completamente agotadas. Cárguelas.
(páginas 19)
c Sustituya las pilas por unas nuevas alcalinas LR6 (tamaño AA).
(página 21)
c Utilice únicamente el adaptador de alimentación de ca o el cable
de batería de automóvil especificados en la sección “Accesorios
(suministrados/opcionales)”. (página 27)
c Desconecte todas las fuentes de alimentación y, a continuación,
vuelva a insertar las pilas o a conectar el adaptador de
alimentación de ca. (páginas 6, 19 - 21)
c Los botones están bloqueados. Deslice el interruptor HOLD a su
posición anterior. (página 13)
c El CD está sucio o es defectuoso. (página 23)
c Compruebe que el CD esté insertado con el lado de la etiqueta
hacia arriba. (página 6)
c Se ha condensado humedad.
No utilice el reproductor de CD durante varias horas hasta que la
humedad se haya evaporado.
c Cierre firmemente la tapa del compartimiento de las pilas.
(página 19)
c Compruebe que las pilas estén insertadas correctamente.
(páginas 19 - 21)
c Conecte firmemente el adaptador de alimentación de ca a una
toma de ca. (página 19)
c El CD-R o CD-RW no ha sido finalizado. Finalícelo con el
dispositivo de grabación.
c Existe un problema con la calidad del CD-R o CD-RW, el
dispositivo de grabación o el software de aplicación.
24
Page 25
Problema
El indicador “Hold” aparece
en el visor al pulsar un
botón, y el CD no se
reproduce.
El reproductor de CD no
inicia la carga.
La reproducción comienza a
partir del punto en que se
detuvo. (función de
continuar)
Se oye un ruido procedente
del CD.
Al cerrar la tapa del
reproductor de CD, el CD
empieza a girar.
No puede hacer funcionar
correctamente el reproductor
de CD con el mando rotativo.
Causa y/o acciones correctivas
c Los botones están bloqueados. Deslice el interruptor HOLD a su
posición anterior. (página 13)
c Durante la parada, pulse x/CHG. (página 20)
c Está activada la función de continuar. Para iniciar la reproducción
desde la primera pista, pulse N/> durante 2 segundos o más, o
abra la tapa del reproductor de CD. También puede quitar todas las
fuentes de alimentación y, a continuación, insertar las pilas o
conectar de nuevo el adaptador de ca. (páginas 6, 7, 19, 21)
c Cierre firmemente la tapa del compartimiento de las pilas.
(página 19).
c El reproductor de CD está leyendo la información del CD. Esto no
es ninguna anomalía.
c Los botones del reproductor de CD permanecen pulsados por
error.
Información complementaria
25
Page 26
Especificaciones
Sistema
Audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: λ = 780 nm
Duración de la emisión: Continua
Salida láser: Inferior a 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia
de 200 mm. de la superficie de la lente objetiva
del bloque de recogida óptica con una apertura
de 7 mm.)
Conversión D-A
Control tiempo-eje de cuarzo de 1 bit
Respuesta de frecuencia
20 - 20 000 Hz
307)
Salida (con nivel de entrada de 4,5 V)
Salida de línea (minitoma estéreo)
Nivel de salida de 0,7 V rms a 47 kΩ
Impedancia de carga recomendada superior a
10 kΩ
Auriculares normales (minitoma estéreo)
Aprox. 5 mW + Aprox. 5 mW a 16 Ω
(Aprox. 0,5 mW + Aprox. 0,5 mW a 16 Ω)*
*Para los clientes en Francia
Requisitos de alimentación
Con respecto al código de zona del modelo
adquirido, consulte la parte superior
izquierda del código de barras del paquete.
• Dos pilas recargables Sony NC-WMAA:
2,4 V cc
• Pilas recargables Sony NH-WM2AA:
2,4 V cc
• Dos pilas LR6 (tamaño AA): 3 V cc
+1–2
dB (medido por JEITA CP-
• Adaptador de alimentación de ca (toma DC
IN 4.5 V):
Modelo U2/U/CA2/E92/MX2/TW2/BR3:
ca 120 V, 60 Hz
Modelo CED/CET/CEW/CEX/CE7/EE/EE1/
E13/G5/G6/G7/G8/BR1: ca 220 - 230 V,
50/60 Hz
Modelo CEK/3CE7: ca 230 - 240 V, 50 Hz
Modelo AU2: ca 240 V, 50 Hz
Modelo JE.W/E33/EA3/KR4: ca 100 - 240 V,
50/60 Hz
Modelo HK2: ca 220 V, 50/60 Hz
Modelo AR1/CNA: ca 220 V, 50 Hz
Duración de las pilas* (horas
aproximadas)
(Si emplea el reproductor de CD sobre una
superficie plana y estable.)
El tiempo de reproducción varía en función de
cómo utilice el reproductor de CD.
Si utilizaFunción G-PROTECTION
activadadesactivada
Dos NC-WMAA1210
(cargadas durante
unas 3 horas**)
NH-WM2AA2522
(cargadas durante
unas 5 horas**)
Dos pilas alcalinas4838
Sony LR6(SG)
(producido en Japón)
* Valor medido por el estándar de la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
** El tiempo de carga varía en función de cómo
utilice la pila recargable.
Temperatura de empleo
5°C - 35°C
Dimensiones (an/al/prf) (partes y
controles salientes excluidos)
Aprox. 135,5 × 29,2 × 137,4 mm
Peso (accesorios excluidos)
Aprox. 185 g
26
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
Page 27
Accesorios
(suministrados/opcionales)
Accesorios suministrados
Con respecto al código de zona del lugar en el que
adquirió el reproductor de CD, consulte la parte
superior izquierda del código de barras del paquete.
Adaptador de alimentación de ca (1)
Auriculares normales/auriculares de
introducción en oído (1)
Mando rotativo (1)
Cable de batería de automóvil (1)
Paquete de conexión para automóvil (1)
Cinta de Velcro para el reproductor de CD (4)
Cinta de Velcro para el mando rotativo (2)
Tubo en espiral (1)
Accesorios opcionales
Adaptador de alimentación de ca
AC-E45HG
Sistema de altavoces activosSRS-T55
SRS-Z500
Cable de batería de automóvil DCC-E345
Cable de batería de automóvil con paquete de
conexión para automóvilDCC-E34CP
Paquete de conexión para automóvil
CPA-9C
Cable de conexiónRK-G129
RK-G136
Pila recargableNH-WM2AA
Auriculares de introducción en oído
MDR-E848LP
MDR-EX70LP
Auriculares normalesMDR-A44L
MDR-A110LP
En caso de que sean opcionales, utilice
únicamente auriculares con minienchufes
estéreo. No se pueden utilizar auriculares con
microenchufes.
Minienchufe
estéreo
Microenchufe
Es posible que su proveedor no disponga de
algunos de los accesorios anteriormente
enumerados. Pídale información detallada
sobre los accesorios disponibles en su país.
Información complementaria
27
Page 28
Sony Corporation Printed in Malaysia
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.