Sony DCR-VX2100 Users guide [fr]

3-087-414-23 (1)
Digital Video Camera Recorder
Mode d’emploi
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et conservez-le pour pouvoir le consulter ultérieurement.
DCR-VX2100
Félicitations pour l’achat de ce caméscope numérique Sony. Il vous permettra de saisir des
Bienvenue !
moments précieux de la vie et vous garantira une image et un son de très bonne qualité. Ce caméscope numérique présente de nombreuses fonctions élaborées et son utilisation est des plus simples. Vous serez rapidement à même de produire des vidéogrammes que vous regarderez encore avec plaisir dans les années à venir.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou de décharge électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout risque de décharge électrique, ne pas ouvrir le coffret de cet appareil et ne confier son entretien qu’à un personnel qualifié.
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES, RACCORDER LA LAME LARGE DE LA FICHE A LA FENTE LARGE DE LA PRISE. INSERER LES LAMES COMPLETEMENT.
Avis
Si de l’électricité statique ou de l’électromagnétisme interrompt le transfert de données, redémarrez l’application ou débranchez et rebranchez le câble i.LINK.
Pour la clientèle au Canada
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables. Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les piles usées dans un point de collection et recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Units et Canada uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/
Avertissement: Ne pas utiliser des
accumulateurs aux ions de lithium qui sont endommagées ou qui fuient.
« Memory Stick »
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
2
Table des matières
Guide de démarrage rapide .......................................... 4
Préparatifs
Utilisation de ce manuel ................................................ 6
Vérification des accessoires fournis ............................. 8
Etape 1 Préparation de la source
d’alimentation ..............................................................9
Etape 2 Réglage de la date et de l’heure................... 14
Etape 3 Insertion d’une cassette ................................ 15
Enregistrement – Notions élémentaires
Prise de vues.................................................................. 16
Prise de vues de sujets à contre-jour
(BACK LIGHT) ..................................... 23
Utilisation de la fonction de
projecteur ...............................................24
Enregistrement avec le déclencheur
automatique .......................................... 25
Vérification de l’enregistrement – END SEARCH /
EDITSEARCH / contrôle de l’enregistrement ......26
Lecture – Notions élémentaires
Lecture d’une cassette ..................................................27
Visionnage de l’enregistrement sur un téléviseur ... 31
Opérations d’enregistrement avancées
Enregistrement d’une image fixe sur une bande
– enregistrement d’une photo sur bande ............... 32
Prise de vues avec tous les pixels
– PROG. SCAN .......................................................... 34
Utilisation du cadre de guidage ................................. 35
Utilisation du mode grand écran ............................... 36
Utilisation du fondu .....................................................38
Utilisation d’effets spéciaux – Effets d’image ..........40
Utilisation d’effets spéciaux – Effets numériques ....41
Prise de vues avec réglage manuel ............................ 44
Réglage de l’équilibre des blancs ............................... 50
Réglage manuel du niveau d’enregistrement
– Niveau d’enregistrement sonore .........................52
Présélection de la qualité de l’image
– Présélection personnalisée .................................... 54
Utilisation de la fonction PROGRAM AE ................. 56
Mise au point manuelle ............................................... 59
Enregistrement à intervalle ......................................... 60
Enregistrement image par image
– Enregistrement découpé ....................................... 62
Marquage d’un repère d’index ...................................63
Opérations de lecture avancées
Repérage rapide d’une scène par la mémorisation du
point zéro ....................................................................64
Recherche d’un enregistrement par repère d’index
– Recherche d’index .................................................. 65
Recherche des limites d’une cassette enregistrée
d’après le titre – Recherche de titre ........................ 67
Recherche d’un enregistrement par date
– Recherche par date ................................................. 68
Recherche d’une photo – Recherche d’une photo/
balayage de photos ................................................... 70
Lecture d’une cassette avec des effets d’image ........ 72
Lecture d’une cassette avec des effets
numériques ................................................................ 73
Montage
Copie d’une cassette .....................................................74
Copie de scènes spécifiques
– Montage de programme numérique ................... 76
Utilisation avec un appareil vidéo analogique et un
ordinateur – Fonction de conversion de signal .....88
Enregistrement de programmes vidéo ou télévisés .. 89 Insertion d’une scène d’un magnétoscope
– Montage par insertion ........................................... 93
Copie audio ................................................................... 95
Incrustation d’un titre .................................................. 99
Création de titres personnalisés ............................... 103
Titrage d’une cassette ................................................ 105
Effacement des données de la mémoire de
cassette ...................................................................... 107
Personnalisation du caméscope
Changement des réglages de menu ......................... 109
Fonctionnement du « Memory Stick »
Utilisation d’un « Memory Stick »
– Introduction .......................................................... 116
Enregistrement d’images fixes sur un « Memory
Stick » – Enregistrement de photos en mémoire .. 121 Incrustation d’une image fixe d’un « Memory Stick »
dans une image animée – MEMORY MIX ........... 125
Enregistrement d’une image d’une cassette comme
image fixe ................................................................. 128
Copie d’images fixes d’une cassette
– Sauvegarde de photos ......................................... 131
Visualisation d’une image fixe
– Lecture de photos en mémoire ........................... 133
Copie sur une cassette d’une image enregistrée sur un
« Memory Stick » ..................................................... 136
Lecture d’images en continu – SLIDE SHOW ........138
Prévention d’un effacement accidentel
– Protection d’une image ....................................... 139
Suppression d’images ................................................ 140
Inscription d’une marque d’impression
– Marque d’impression ........................................... 143
Informations complémentaires
Cassettes utilisables ....................................................144
A propos de la norme i.LINK ................................... 146
Dépannage ...................................................................148
Affichage d’auto-diagnostic ......................................154
Indicateurs et messages d’avertissement ................ 155
Utilisation du caméscope à l’étranger ..................... 157
Entretien et précautions .............................................158
Spécifications ...............................................................163
Référence rapide
Identification des pièces et des commandes........... 164
Aperçu rapide des fonctions ..................................... 173
Index ............................................................................. 174
3

Guide de démarrage rapide

Ce guide présente les fonctions de base de lecture/ enregistrement. Pour obtenir des informations plus détaillées, reportez-vous aux pages dont le numéro est indiqué entre parenthèses « ( ) ».
Raccordement du cordon d’alimentation (p. 13)
Lorsque vous filmez en extérieur, utilisez la batterie rechargeable (p. 9).
Branchez la prise, avec la marque v orientée vers le côté du panneau à cristaux liquides.
Guide de démarrage rapide
Adaptateur CA (fourni)
Insertion d’une cassette (p. 15)
1 Tout en appuyant sur
le petit bouton bleu du commutateur EJECT, faites glisser celui-ci dans le sens de la flèche.
2 Poussez la partie
centrale à l’arrière de la cassette pour l’insérer. Introduisez la cassette dans le compartiment à cassette, la fenêtre vers vous et l’onglet de protection vers le haut.
Fenêtre
Ouvrez le couvercle de la prise DC IN.
3 Fermez le compartiment
à cassette en appuyant sur le repère PUSH de ce dernier.
4
Fermez le couvercle de la cassette en appuyant sur le bouton PUSH du couvercle.
PUSH
4
Onglet de protection contre l’écriture
Prise de vues (p. 16)
Viseur
Lorsque le panneau à cristaux liquides est fermé, utilisez le viseur en plaçant votre œil dans l’œilleton.
4 Appuyez sur
START/STOP. Le caméscope commence à enregistrer. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez à nouveau sur START/STOP.
POWER
VCR
(CHG)
OFF
CAMERA
MEMORY
3
Faites glisser le bouton OPEN dans le sens du repère ouvrir le panneau LCD.
Contrôle de l’image de lecture sur l’écran LCD
(p. 27)
B
pour
OPEN
1
Ouvrez l’obturateur du pare­soleil équipé d’un capuchon d’objectif. Pour de plus amples informations sur la mise en place du pare-soleil équipé d’un capuchon d’objectif, reportez-vous à la page 167.
2 Réglez le commutateur
POWER sur CAMERA tout en appuyant sur le petit bouton vert.
Si l’indicateur ND1 ou ND2 clignote, reportez-vous à la page 47.
(CHG)
OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
Guide de démarrage rapide
1 Réglez le
commutateur POWER sur VCR tout en appuyant sur le petit bouton vert.
2 Appuyez sur m pour
rembobiner la cassette.
3 Appuyez sur N pour
commencer la lecture.
(CHG)
OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
REMARQUE
Ne tenez pas le caméscope par le viseur, le
panneau LCD, la batterie rechargeable ou
le microphone.
REW
PLAY
5
— Préparatifs —

Utilisation de ce manuel

Dans ce mode d’emploi, les boutons et réglages sont toujours indiqués en majuscules.
Par exemple : Réglez le commutateur POWER sur CAMERA.
Chaque opération que vous effectuez est confirmée par un signal sonore ou une mélodie.
Remarque sur la mémoire de cassette
Votre caméscope utilise le format DV. Vous pouvez uniquement utiliser des minicassettes DV avec le caméscope. Il est conseillé d’utiliser une bande avec mémoire de cassette .
Les fonctions dépendant de la présence de la mémoire de cassette sont les suivantes :
•Recherche de la fin d’un enregistrement – Recherche de fin (p. 26, 30)
•Recherche d’un enregistrement par repère d’index – Recherche d’index (p. 65)
•Recherche d’un enregistrement par date – Recherche de date (p. 68)
•Recherche d’une photo – Recherche de photos (p. 70). Les fonctions que vous pouvez activer uniquement avec la mémoire de cassette sont les suivantes :
•Recherche par titre des limites d’une bande enregistrée – Recherche de titre (p. 67)
•Incrustation d’un titre (p. 99)
•Création de titres personnalisés (p. 103)
•Titrage d’une cassette (p. 105) Pour plus de détails, voir la page 144.
Ce repère identifie les fonctions qui ne sont utilisables qu’avec la mémoire de
cassette lors de leur présentation. Les bandes avec mémoire de cassette sont identifiées par le repère (mémoire de cassette).
6
Utilisation de ce manuel
Remarque sur les normes de télévision couleur
Les standards couleur diffèrent d’un pays ou d’une région à l’autre. Si vous voulez regarder vos films sur un téléviseur, vous devrez vous équiper d’un téléviseur NTSC.
Précautions concernant les droits d’auteur
Les émissions de télévision, les films, les vidéocassettes et autres supports audiovisuels peuvent être protégés par des droits d’auteur. L’enregistrement non autorisé de telles informations peut constituer une violation des lois sur la propriété artistique.
Précautions sur l’entretien du caméscope
Objectif et écran LCD/viseur
L’écran LCD et le viseur sont le produit d’une technologie extrêmement pointue
et plus de 99,99 % des pixels sont opérationnels. Cependant, on peut remarquer de très petits points noirs et/ou lumineux (de couleur blanche, rouge, bleue ou verte) apparaissant en permanence sur l’écran LCD et dans le viseur. Ces points sont normaux et proviennent du processus de fabrication. Ils n’affectent en aucun cas l’image enregistrée.
•Ne filmez pas le soleil directement. Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du caméscope. Filmez plutôt le soleil lorsque la luminosité est faible, par exemple au crépuscule.
•Evitez de mouiller le caméscope. Protégez-le de la pluie et de l’eau de mer. La pluie et l’eau de mer peuvent nuire au bon fonctionnement de l’appareil et entraîner des dommages irréparables [a].
•Ne laissez jamais le caméscope exposé à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), comme en plein soleil ou dans une voiture garée au soleil [b].
•Faites attention si vous placez le caméscope à proximité d’une fenêtre ou à l’extérieur. Une exposition prolongée de l’écran LCD, du viseur ou de l’objectif aux rayons du soleil peut entraîner des dysfonctionnements [c].
Préparatifs
[a]
Aucune compensation ne pourra être accordée si la lecture ou l’enregistrement d’une cassette vidéo a été impossible en raison d’un mauvais fonctionnement du caméscope, de la cassette ou d’un autre problème.
[b][c]
7

Vérification des accessoires fournis

Vérifiez si tous les accessoires suivants sont fournis avec le caméscope.
12 3
4
8
1 Télécommande (1) (p. 170) 2 Adaptateur AC-L15A/L15B AC (1),
Cordon d’alimentation (1) (p. 10)
3 Batterie rechargeable NP-F570 (1)
(p. 9, 10)
4 Piles format AA (R6) pour la
télécommande (2) (p. 171)
56
7
5 «Memory Stick» (1) (p. 116) 6 Câble de liaison audio/vidéo (1)
(p. 31, 74)
7 Bandoulière (1) (p. 168)
8 Pare-soleil équipé d’un capuchon
d’objectif (1) (p. 167)
8
Etape 1 Préparation de la source
d’alimentation
Installation de la batterie rechargeable
Pour utiliser le caméscope en extérieur, installez la batterie rechargeable.
(1) Soulevez le viseur. (2) Insérez la batterie rechargeable dans le sens du repère V figurant sur celle-ci.
Faites glisser la batterie jusqu'au déclic.
12
Pour retirer la batterie rechargeable
Soulevez le viseur. Faites glisser la batterie rechargeable vers l’extérieur dans le sens de la flèche tout en appuyant sur le bouton BATT RELEASE.
Préparatifs
BATT RELEASE
9
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation
Recharge de la batterie rechargeable
Utilisez la batterie rechargeable après l’avoir chargée. Le caméscope fonctionne uniquement avec une batterie rechargeable de type « InfoLITHIUM » (gamme L).
(1) Ouvrez le couvercle de prise DC IN et raccordez l’adaptateur CA fourni avec
votre caméscope à la prise DC IN avec la marque v orientée vers l’écran LCD.
(2) Connectez le cordon d’alimentation à l’adaptateur CA. (3) Raccordez le cordon d’alimentation à une prise murale. (4) Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG). Le chargement commence.
La durée restante de la batterie est indiquée en minutes dans la fenêtre d’affichage. Lorsque l’indicateur de batterie restante affiche u, la charge normale est terminée. Pour charger totalement la batterie (charge complète), laissez la batterie rechargeable connectée au secteur pendant environ une heure, une fois la charge normale effectuée, jusqu’à l’apparition de l’indication FULL dans la fenêtre d’affichage. Le chargement complet de la batterie permet d’utiliser la batterie plus longtemps.
1
4
(CHG)
OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
10
Une fois la batterie rechargeable chargée
Débranchez l'adaptateur CA de la prise DC IN sur votre caméscope.
Remarque sur l’indicateur de charge restante de la batterie
L’indicateur de charge restante de la batterie sur l’écran LCD, dans la fenêtre d’affichage ou dans le viseur, indique la durée d’enregistrement à l’aide du viseur. L’indicateur peut ne pas être correct en fonction des conditions dans lesquelles vous enregistrez. Lorsque vous fermez le panneau LCD et l’ouvrez à nouveau, l’affichage de la durée restante correcte de la batterie prend environ une minute.
Remarques
•Empêchez les objets métalliques d’entrer en contact avec les pièces métalliques de la fiche de courant continu de l’adaptateur CA. Ceci pourrait entraîner un court-circuit et endommager l’adaptateur CA.
•Conservez la batterie rechargeable dans un endroit sec.
•Lorsque vous envisagez de ne pas utiliser la batterie pendant une période prolongée, chargez-la une fois entièrement, puis utilisez-la afin de la décharger entièrement. Conservez la batterie rechargeable dans un endroit frais.
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation
Tant que le caméscope n’a pas calculé la durée restante de la batterie
« - - - - min » apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Lors du chargement de la batterie, aucun indicateur n’est visible ou il clignote dans la fenêtre d’affichage dans les cas suivants :
– La batterie rechargeable n’est pas correctement installée. – L’adaptateur CA est débranché. – La batterie rechargeable ne fonctionne pas correctement.
Lors de l’utilisation de l’adaptateur CA
Assurez-vous d’utiliser l’appareil à proximité d’une prise de courant. Si un problème de fonctionnement survient, débranchez la fiche de la prise.
Temps de recharge
Batterie rechargeable Charge complète (Charge normale)
NP-F550 210 (150) NP-F570 (fournie) 260 (200) NP-F730/F750 300 (240) NP-F770 370 (310) NP-F960 420 (360) NP-F970 485 (425)
Durée approximative en minutes de recharge d’une batterie épuisée
Durée d’enregistrement
Batterie Enregistrement avec Enregistrement avec rechargeable le viseur l’écran LCD
Continu Normal* Continu Normal*
NP-F550 150 (135) 80 (75) 130 (115) 70 (60) NP-F570 (fournie) 230 (205) 120 (105) 195 (175) 100 (90) NP-F730 265 (240) 145 (130) 230 (205) 125 (110) NP-F750 315 (275) 175 (150) 265 (235) 145 (130) NP-F770 470 (420) 260 (230) 400 (360) 215 (190) NP-F960 575 (515) 320 (285) 480 (430) 265 (240) NP-F970 705 (630) 390 (350) 600 (540) 330 (295)
Préparatifs
Durée approximative en minutes si vous utilisez une batterie entièrement chargée
Les chiffres entre parenthèses « ( ) » indiquent la durée d’utilisation d’une batterie normalement rechargée. Vous ne pouvez pas utiliser de batterie NP-500/510/710 avec votre caméscope. * Durée approximative d’enregistrement en minutes lorsque vous lancez et
interrompez l’enregistrement, que vous effectuez un zoom et que vous mettez l’appareil sous tension et hors tension. La durée de vie réelle de la batterie peut être inférieure.
11
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation
Durée de lecture
Batterie rechargeable Durée de lecture Durée de lecture
NP-F550 185 (165) 225 (195) NP-F570 (fournie) 275 (245) 335 (300) NP-F730 305 (275) 385 (345) NP-F750 375 (335) 460 (415) NP-F770 560 (500) 685 (615) NP-F960 680 (610) 830 (745) NP-F970 840 (755) 1015 (910)
Durée approximative en minutes si vous utilisez une batterie entièrement chargée
Les chiffres entre parenthèses « ( ) » indiquent la durée d’utilisation d’une batterie normalement rechargée. Vous ne pouvez pas utiliser de batterie NP-500/510/710 avec votre caméscope.
Remarques
•La batterie fournie est légèrement chargée.
•Certains types de batterie peuvent ne pas être disponibles dans certains pays ou régions.
•Durées d’enregistrement et de lecture continue approximatives à 25 °C (77 °F). L’autonomie de la batterie risque d’être réduite si vous utilisez le caméscope dans un endroit froid.
Qu’est-ce qu’une batterie « InfoLITHIUM » ?
Une batterie « InfoLITHIUM » est une batterie au lithium qui échange des données sur la consommation de la batterie avec d’autres appareils vidéo compatibles. Ce caméscope est compatible avec la batterie rechargeable de type « InfoLITHIUM » (gamme L). Votre caméscope fonctionne uniquement avec une batterie de type « InfoLITHIUM ». Les batteries « InfoLITHIUM » (gamme L) présentent l’indication
.
« InfoLITHIUM » est une marque commerciale de Sony Corporation.
sur l’écran LCD avec l’écran LCD fermé
12
Mise hors tension immédiate du caméscope
Même si la durée restante de batterie permet le fonctionnement du caméscope, rechargez-la complètement. La durée restante correcte est affichée.
Etape 1 Préparation de la source d’alimentation
Raccordement à une prise murale
Lorsque vous utilisez le caméscope pendant une longue période, nous vous recommandons de l'alimenter via une prise de courant à l'aide de l'adaptateur CA.
(1) Ouvrez le cache de la prise DC IN et branchez l'adaptateur CA à la prise DC
IN de votre caméscope, le signe v tourné vers l’écran LCD.
(2) Connectez le cordon d’alimentation à l’adaptateur CA. (3) Raccordez le cordon d’alimentation à une prise murale.
Préparatifs
12
Précautions
L’appareil est connecté à la source d’alimentation CA (secteur) tant qu’il est raccordé au secteur, même s’il est hors tension.
Remarques
•Le cordon d’alimentation peut être remplacé uniquement dans un centre de service après-vente agréé.
•L'adaptateur CA peut transmettre l'alimentation même si la batterie est encore fixée au caméscope.
•N’utilisez pas l’adaptateur CA dans un espace confiné, comme entre un mur et des meubles par exemple.
•La prise DC IN est la source d’alimentation prioritaire. Cela signifie que la batterie rechargeable n’alimentera pas l’appareil si le cordon d’alimentation est raccordé à la prise DC IN, même s’il n’est pas raccordé à une prise murale.
Utilisation de la batterie d’une voiture
Utilisez un chargeur/adaptateur CC Sony (en option).
13

Etape 2 Réglage de la date et de l’heure

La première fois que vous utilisez le caméscope, réglez la date et l'heure. Sinon, « CLOCK SET » s'affiche chaque fois que vous mettez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY. Si vous n'utilisez pas le caméscope pendant quatre mois environ, la date et l'heure peuvent s'effacer (des barres peuvent apparaître) parce que la batterie rechargeable installée dans votre caméscope s'est déchargée (p. 160). Réglez d'abord l'année, puis le mois, le jour, l'heure et minutes.
(1) En mode de veille, appuyez sur MENU pour afficher le menu. (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner
la molette.
(3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner CLOCK SET, puis
appuyez sur la molette.
(4) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour régler l’année, puis appuyez sur la
molette.
(5) Réglez le mois, le jour et l’heure en tournant la molette SEL/PUSH EXEC, puis
appuyez sur la molette.
(6) Réglez les minutes en tournant la molette SEL/PUSH EXEC, puis appuyez sur
la molette au top horaire. L’horloge se met en marche.
(7) Appuyez sur MENU pour quitter le menu.
, puis appuyez sur
14
1,7
4
2005
12 00
MENU
2
MANUAL SET
AUTO SHTR PROG. SCAN
[MENU] : END [MENU] : END [MENU] : END
SETUP MENU
CLOCK SET LTR SIZE DEMO MODE RETURN
––:––:––
3
SETUP MENU
CLOCK SET LTR SIZE DEMO MODE RETURN
2003
JAN
12 00
6
SETUP MENU
CLOCK SET LTR SIZE
2005
JUL
JAN
DEMO MODE RETURN
1
2005
JAN
1
AM
12 00
AM
[MENU] : END [MENU] : END
5 30
4
PM
L’année change comme suit :
1995 1996 20792003
Si vous ne réglez pas la date et l’heure
« – –:– –:– – » (heure) et « --- -- ---- » (date) sont enregistrés dans le code de données de la cassette et sur le « Memory Stick ».
Remarque sur l’indication de l’heure
L’horloge interne du caméscope fonctionne selon un cycle de 12 heures.
•12:00 AM indique minuit.
•12:00 PM indique midi.
SETUP MENU
CLOCK SET LTR SIZE DEMO MODE RETURN
JUL 5:30:00
4 2005
PM
1
AM

Etape 3 Insertion d’une cassette

(1) Installez la source d’alimentation. (2) Tout en appuyant sur le petit bouton bleu du commutateur EJECT, faites
glisser celui-ci dans le sens de la flèche. Une fois le couvercle de la cassette ouvert, le compartiment de la cassette s’ouvre automatiquement.
(3) Poussez la partie centrale de l’arrière de la cassette pour l’insérer.
Introduisez la cassette bien droite et profondément dans le compartiment à cassette, la fenêtre vers vous et l’onglet de protection vers le haut.
(4) Fermez le compartiment à cassette en appuyant sur le repère PUSH de ce
dernier.
(5) Fermez le couvercle de la cassette en appuyant sur le bouton PUSH du
couvercle.
Préparatifs
2
3,4 5
Onglet de protection contre l’écriture
Fenêtre
PUSH
Pour éjecter une cassette
Suivez la procédure ci-dessus et, à l’étape 3, enlevez la cassette.
Remarque
Le compartiment de la cassette ne se fermera pas si vous appuyez à un endroit du couvercle autre que le bouton PUSH.
Utilisation d’une minicassette DV avec mémoire de cassette
Lisez les instructions concernant la mémoire de cassette afin d’utiliser correctement cette fonction (p. 144).
Pour éviter un effacement accidentel
Faites coulisser l’onglet de protection en écriture de la cassette en position SAVE.
PUSH
La dragonne empêche l’ouverture complète du couvercle de la cassette
Ajustez la longueur de la dragonne (p. 168).
L’indicateur Q clignote après l’insertion de la cassette
Appuyez à nouveau sur le bouton PUSH pour fermer le couvercle.
15
— Enregistrement – Notions élémentaires —

Prise de vues

La mise au point est automatique sur ce caméscope.
(1) Ouvrez l’obturateur du pare-soleil équipé d’un capuchon d’objectif. Pour de
plus amples informations sur la mise en place du pare-soleil équipé d’un capuchon d’objectif, reportez-vous à la page 167.
(2) Installez la source d’alimentation et insérez une cassette. Reportez-vous aux
étapes 1 à 3 (page 9 à 15) pour de plus amples informations.
(3) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA tout en appuyant sur le petit
bouton vert. Le caméscope entre en mode de veille.
(4) Faites glisser le bouton OPEN dans le sens du repère B pour ouvrir le panneau
LCD. L’image s’affiche sur l’écran LCD et disparaît de l’écran du viseur.
(5) Appuyez sur START/STOP. Le caméscope commence à enregistrer.
L’indicateur « REC » apparaît. Les voyants d’enregistrement à l’avant et à l’arrière du caméscope s’allument. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez à nouveau sur START/STOP. Vous pouvez utiliser le bouton REC START/STOP situé sur la poignée ou à l’avant au lieu du bouton START/STOP à l’arrière.
Voyants d’enregistrement de la caméra
Microphone
1
4
OPEN
16
REC START/STOP
Poignée REC START/STOP
2
POWER
VCR
5
(CHG)
OFF
CAMERA
MEMORY
Si l’indicateur ND1 ou ND2 clignote sur l’écran LCD ou dans le viseur
Le filtre ND est requis. Réglez le sélecteur ND FILTER sur 1 ou 2. Toutefois, si vous modifiez la position durant l’enregistrement, la luminosité de l’image peut varier ou des parasites sonores peuvent apparaître. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Nous vous recommandons de vérifier la position du sélecteur ND FILTER avant de commencer de filmer. Voir la section « Utilisation du filtre ND », à la page 47.
Remarques
•Attachez fermement la dragonne.
•Ne touchez pas le microphone durant l’enregistrement.
40min
REC
0:00:01
3
VCR
(CHG)
OFF
CAMERA
LOCK
POW
ER
MEMORY
Prise de vues
Remarque sur le mode d’enregistrement
Ce caméscope enregistre et lit les cassettes en modes SP (normal) et LP (longue durée). Sélectionnez SP ou LP dans les réglages de menu. Le mode LP offre une durée d’enregistrement une fois et demi supérieure à celle du mode SP. Lorsque vous enregistrez une cassette en mode LP sur ce caméscope, nous vous recommandons de lire également cette cassette sur ce caméscope.
Remarque sur le commutateur LOCK
Lorsque vous faites glisser le commutateur LOCK vers la gauche, le commutateur POWER ne peut plus être réglé accidentellement sur MEMORY. Par défaut, le commutateur LOCK est positionné sur la droite. Il est recommandé de régler le commutateur LOCK en position gauche lors de l’enregistrement sur une cassette.
Remarque sur le mode d’enregistrement progressif
Si vous envisagez d’utiliser les images sur un ordinateur ou de les lire en tant qu’images fixes, nous recommandons de régler PROG. SCAN sur ON dans les réglages de menu avant d’effectuer une prise de vue (p. 34). La qualité des images peut être améliorée dans ce mode mais, si vous filmez un sujet en déplacement, l’image risque de vaciller lors de sa lecture.
Activation de transitions régulières
Vous pouvez assurer une transition régulière entre la dernière scène enregistrée et la suivante si vous n’éjectez pas la cassette, même si vous mettez le caméscope hors tension. Toutefois, lorsque vous utilisez une bande avec mémoire de cassette, vous pouvez assurer une transition régulière même après avoir éjecté la cassette si vous utilisez la fonction de recherche de fin (p. 26). Cependant, vérifiez les points suivants :
•Avant de changer la batterie rechargeable, réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG).
•Ne mélangez pas des enregistrements dans les modes SP et LP sur la même cassette.
Enregistrement – Notions élémentaires
Remarque sur la transition d’une cassette
L’image lue peut être déformée ou le code temporel peut ne pas être écrit correctement entre des scènes lorsque :
•Vous changez le mode d’enregistrement (SP/LP).
•Vous enregistrez dans le mode LP.
Si vous laissez le caméscope en mode de veille pendant cinq minutes avec une cassette insérée
Le caméscope s’éteint automatiquement. Ceci permet d’économiser l’énergie de la batterie et d’empêcher l’usure de la bande. Pour revenir en mode de veille, réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG) et à nouveau sur CAMERA. Lorsqu’aucune cassette n’est insérée, le caméscope ne s’éteint pas.
17
Prise de vues
180
Réglage de l’écran LCD
Le panneau LCD s’ouvre de 90 degrés et bascule d’environ 90 degrés du côté du viseur et d’environ 180 degrés du côté de l’objectif. Si vous tournez le panneau LCD dans le sens opposé en mode de veille ou d’enregistrement, l’indicateur apparaît sur l’écran LCD et dans le viseur (mode Miroir).
180
°
180°
90°
OPEN
Pour fermer le panneau LCD, mettez-le d’abord à la verticale et, après le déclic, rabattez-le contre le caméscope.
Remarque
Lorsque vous ouvrez l’écran LCD, le viseur est automatiquement désactivé, cependant il n’est pas désactivé si l’écran LCD est retourné ou si le caméscope est en mode miroir.
Lorsque vous ajustez l’angle du panneau LCD
Vérifiez que le panneau LCD est ouvert à 90 degrés.
18
Utilisation de l’écran LCD et du viseur pendant la prise de vues
La durée d’utilisation de la batterie sera légèrement inférieure à celle lors de l’utilisation du viseur uniquement.
Images en mode Miroir
L’image qui apparaît sur l’écran LCD est une image miroir mais elle est enregistrée normalement.
Pendant l’enregistrement en mode Miroir
La touche ZERO SET MEMORY de la télécommande ne fonctionne pas.
Indicateurs en mode Miroir
L’indicateur STBY est représenté par zX et l’indicateur REC par z. Certains autres indicateurs sont inversés et d’autres n’apparaissent pas. Toutefois, si vous fermez le panneau LCD alors que l’écran LCD est retourné, les indicateurs apparaissent normalement.
Prise de vues
Réglage de la luminosité de l’écran LCD
Pour régler la luminosité de l’écran LCD, appuyez sur les boutons + ou – de LCD BRIGHT. La durée de vie de la batterie est plus longue lorsque le panneau LCD est fermé. Utilisez le viseur au lieu de l’écran LCD pour économiser l’énergie de la batterie.
Pour éclaircir
Enregistrement – Notions élémentaires
LCD BRIGHT
Pour assombrir
Rétro-éclairage de l’écran LCD
Vous pouvez changer la luminosité du rétro-éclairage. Sélectionnez LCD B.L. dans les réglages de menu (p. 109).
Même si vous réglez l’écran LCD à l’aide des boutons LCD BRIGHT +/– ou des éléments LCD B.L. et LCD COLOR des réglages de menu
L’image enregistrée n’est pas affectée.
Enregistrement dans une position basse
Vous pouvez enregistrer dans une position basse afin d’obtenir un angle particulier. Relevez le viseur ou faites pivoter le panneau LCD, l’écran étant orienté vers le haut à partir d’une position basse. Dans ce cas, il est pratique d’utiliser la touche REC START/ STOP située sur la poignée ou à l’avant du caméscope.
REC
T
S
REC
START/
STOP
P
O
T
S
/
T
R
A
Après l’enregistrement
(1) Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG). (2) Refermez le panneau LCD. (3) Ejectez la cassette. (4) Retirez la batterie rechargeable.
19
Prise de vues
Réglage du viseur
Si vous filmez avec le panneau LCD fermé, regardez l’image dans le viseur. Réglez l'oculaire à votre vue afin que les images dans le viseur soient correctement mises au point.
Relevez le viseur et déplacez le levier de réglage dioptrique.
Manette de réglage du viseur
Pour régler la luminosité de l’écran du viseur, utilisez l’option VF B.L. des réglages de menu (p. 109).
Même si vous réglez le rétro-éclairage de l’écran du viseur
L’image enregistrée n’est pas affectée.
L’oeilleton
Vous pouvez fixer l’œilleton par les parties de gauche et de droite. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 167.
20
Prise de vues
Utilisation du zoom
Pour zoomer avec la manette de zoom/la manette de zoom de la poignée
Déplacez légèrement le levier de zoom pour un zoom lent et déplacez-le plus vite pour un zoom rapide. Utilisez le zoom avec parcimonie pour obtenir des films d’aspect professionnel. Côté « T » :téléobjectif (le sujet se rapproche) Côté « W » : grand angle (le sujet s’éloigne)
Lorsque vous utilisez la manette de zoom de la poignée, vous pouvez modifier la vitesse de zoom à l’aide du commutateur de zoom de la poignée. H : Rapide L : Lent
Commutateur de zoom de la poignée
Enregistrement – Notions élémentaires
W
T
W
T
Remarques
•Lorsque le commutateur de zoom de la poignée est réglé à OFF, vous ne pouvez pas utiliser la manette de zoom de la poignée.
•Le commutateur de zoom de la poignée ne bloque pas la manette de zoom du caméscope.
Pour filmer un sujet se trouvant à proximité
Si vous n’obtenez pas une image nette, poussez le levier de zoom vers « W » jusqu’à ce que l’image soit nette. Vous pouvez filmer un sujet se trouvant à une distance d’environ 80 cm (2 5/8 pieds) de la surface de l’objectif en position téléobjectif, ou à une distance d’environ 1 cm (1/2 pouce) en position grand angle.
T
W
Zoom avec la bague de zoom
La bague de zoom permet de commander le zoom à la vitesse de votre choix et d’effectuer des réglages. Durant l’enregistrement, tournez la bague de zoom sur la vitesse souhaitée.
Bague de zoom
Position grand angle
Position téléobjectif
Remarque
Si vous tournez la bague de zoom rapidement, le zoom peut ne pas répondre à la bague.
21
Prise de vues
Utilisation du zoom numérique – Zoom supérieur à 12×
Un zoom supérieur à 12× est réalisé numériquement si vous réglez D ZOOM sur 24× ou 48× dans les réglages de menu. Par défaut, la fonction de zoom numérique est réglée sur OFF (p. 109). L’utilisation de cette fonction réduit la qualité de l’image.
22
W
La portion droite de la barre indique la zone de zoom numérique. La zone de zoom numérique apparaît lorsque vous réglez D ZOOM sur 24× ou 48×.
Vous ne pouvez pas utiliser le zoom numérique :
– Lorsque vous réglez PROG. SCAN sur ON dans les réglages de menu (p. 109). – Lorsque le commutateur POWER est réglé sur MEMORY.
Indicateurs affichés pendant l’enregistrement
Ces indicateurs ne sont pas enregistrés sur la bande.
[a] [b] [c] [d]
0:00:01
ND
1
REC
45min
12:05:56PM
40
min
JUL 4 2003
[j] [i]
[a] Indicateur d’autonomie
Il s’affiche quelques instants après la mise sous tension.
[b] Cassette à puce
Il apparaît quand vous utilisez une bande avec mémoire de cassette.
[c] Mode d’enregistrement [d] STBY/REC (pause/enregistrement) [e] Code temporel/Compteur de bande [f] Autonomie de la bande
Ceci apparaît après l’insertion de la cassette.
[g] Cadre de guidage [h] Filtre ND
Il clignote lorsque le sélecteur ND FILTER doit être réglé. Une fois le sélecteur ND FILTER réglé, la position de ND FILTER est indiquée. (Lorsque la position ND OFF est sélectionnée, l’indication disparaît.)
[i] Heure
L’heure est affichée pendant cinq secondes après le réglage du commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY.
[j] Date
La date s’affiche pendant cinq secondes après le réglage du commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY.
[e]
[f]
[g]
[h]
T
Prise de vues
Code temporel
Le code temporel indique la durée d’enregistrement ou de lecture, « 0:00:00 » (heures : minutes : secondes) en mode CAMERA et « 0:00:00:00 » (heures : minutes : secondes : images) en mode VCR. Vous ne pouvez pas réécrire le code temporel uniquement. Le caméscope utilise le mode de compensation du temps réel.
Indicateur de longueur de bande restante
L’indicateur peut ne pas être précis selon la cassette utilisée.
Remarque sur la date d’enregistrement
La date d’enregistrement ne s’affiche pas pendant la prise de vues, mais elle est automatiquement enregistrée sur la bande. Vous pouvez vérifier la date/l’heure d’enregistrement en mode de lecture en appuyant sur DATA CODE.

Prise de vues de sujets à contre-jour (BACK LIGHT)

Utilisez la fonction de compensation de contre-jour pour filmer un sujet se trouvant devant une source de lumière ou un sujet devant un arrière-plan de couleur claire.
En mode de veille, d’enregistrement ou de mémoire, appuyez sur BACK LIGHT. L’indicateur . apparaît sur l’écran LCD ou dans le viseur. Appuyez une nouvelle fois sur BACK LIGHT pour désactiver la fonction.
Enregistrement – Notions élémentaires
FADE R
BACK LIGHT SPOT LIGHT
BACK LIGHT
Si vous appuyez sur l’un des boutons suivants lorsque vous utilisez la fonction de rétro-éclairage
La fonction de rétro-éclairage est annulée. – SPOT LIGHT – EXPOSURE
Lorsque vous réglez l’exposition manuellement
Vous ne pouvez pas utiliser la fonction de compensation de contre-jour.
23
Prise de vues

Utilisation de la fonction de projecteur

Cette fonction diminue l’aspect extrêmement blanc des visages des sujets comme, par exemple, lors de la prise de vues de sujets éclairés par une lumière forte comme au théâtre.
Dans le mode de veille, d’enregistrement ou de mémoire, appuyez sur SPOT LIGHT. L’indicateur apparaît sur l’écran LCD ou dans le viseur. Appuyez une nouvelle fois sur SPOT LIGHT pour annuler la fonction.
Si vous appuyez sur l’un des boutons suivants lorsque vous utilisez la fonction de projecteur
La fonction de projecteur est annulée. – BACK LIGHT – EXPOSURE
FADE R
BACK LIGHT SPOT LIGHT
SPOT LIGHT
24
Lorsque vous réglez l’exposition manuellement
Vous ne pouvez pas utiliser la fonction de projecteur.
Vous ne pouvez pas utilisez le mode Projecteur lorsque vous êtes dans les configurations suivantes :
– Vitesse d’obturation sur 1/30 ou une valeur inférieure – Vieux film – Mode lux faible de la fonction PROGRAM AE
Prise de vues

Enregistrement avec le déclencheur automatique

Vous pouvez filmer avec le déclencheur automatique. Ce mode est utile lorsque vous souhaitez vous filmer vous-même. Vous pouvez également utiliser la télécommande.
(1) En mode de veille, appuyez sur (déclencheur automatique). L’indicateur
(déclencheur automatique) apparaît sur l’écran LCD ou dans le viseur.
(2) Appuyez sur START/STOP.
Le compte à rebours commence à partir de 10 en émettant des signaux sonores. Pendant les deux dernières secondes du compte à rebours, les signaux sonores retentissent plus rapidement, puis l’enregistrement commence automatiquement.
START/STOP
1
(déclencheur automatique)
Pour arrêter le déclencheur automatique avant l’enregistrement
Appuyez à nouveau sur START/STOP. Utilisez la télécommande pour cette opération.
2
(CHG)
VCR
OFF
CAMERA
Enregistrement – Notions élémentaires
POWER
MEMORY
Pour enregistrer des images fixes sur une bande à l’aide du déclencheur automatique
Appuyez sur PHOTO à l’étape 2 (p. 33).
Pour enregistrer des images fixes sur un « Memory Stick » à l’aide du déclencheur automatique
En mode de mémoire, appuyez sur (déclencheur automatique) puis sur PHOTO (p. 124).
Pour annuler l’enregistrement avec le déclencheur automatique
En mode de veille, appuyez sur (déclencheur automatique) afin que l’indicateur disparaisse de l’écran LCD ou du viseur.
Remarque
L’enregistrement avec le déclencheur automatique est automatiquement annulé dans les cas suivants : – L’enregistrement avec le déclencheur automatique est terminé. – Le commutateur POWER est réglé sur OFF (CHG) ou VCR.
25

Vérification de l’enregistrement – END SEARCH / EDITSEARCH / contrôle de l’enregistrement

Vous pouvez utiliser ces boutons pour contrôler les images enregistrées ou la prise de vues afin d’obtenir une transition régulière entre la dernière scène enregistrée et la scène suivante.
END SEARCH
EDITSEARCH
Recherche de la fin d’un enregistrement — END SEARCH
Vous pouvez facilement retrouver la fin du dernier enregistrement. En mode de veille, appuyez sur END SEARCH.
Le caméscope rembobine ou avance la bande et les cinq dernières secondes enregistrées sont lues. Après la lecture, le caméscope repasse en mode de veille. Vous pouvez écouter le son sur le haut-parleur ou le casque d’écoute.
Changement du point de départ de l’enregistrement suivant — EDITSEARCH
26
Vous pouvez changer le point de départ de l’enregistrement suivant en mode de veille. En mode de veille, maintenez enfoncé le côté +/– du bouton EDITSEARCH. L’image
enregistrée est lue. +: pour effectuer une lecture avant –: pour effectuer une lecture arrière Relâchez le bouton EDITSEARCH pour arrêter la lecture. Si vous appuyez sur le bouton START/STOP, le réenregistrement commence à l’endroit où vous avez relâché le bouton EDITSEARCH. Vous ne pouvez pas écouter le son.
Vérification de la dernière image enregistrée — contrôle de l’enregistrement
Vous pouvez vérifier la dernière partie enregistrée.
En mode de veille, appuyez momentanément sur le côté – 7 du bouton EDITSEARCH. Les dernières secondes de la prise de vues sont lues et le caméscope repasse en mode de veille. Vous pouvez écouter le son.
Recherche de la fin d’un enregistrement
Lorsque vous utilisez une bande sans mémoire de cassette, la recherche de la fin d’un enregistrement sera impossible si vous éjectez la cassette après un enregistrement. Si vous utilisez une bande avec mémoire de cassette, la recherche de la fin d’un enregistrement est possible même après l’éjection de la cassette. S’il y a un blanc au début ou entre les parties enregistrées, il n’est pas toujours possible de rechercher la fin d’un enregistrement (p. 144).
— Lecture – Notions élémentaires —

Lecture d’une cassette

Vous pouvez revoir un enregistrement sur l’écran LCD. Si vous fermez le panneau LCD, vous pourrez revoir l’enregistrement dans le viseur. Pour contrôler la lecture, vous pouvez utiliser la télécommande fournie avec le caméscope.
(1) Installez la source d’alimentation et insérez la cassette enregistrée. (2) Réglez le commutateur POWER sur VCR tout en appuyant sur le petit bouton
vert. Les voyants de contrôle vidéo s’allument.
(3) Faites glisser le bouton OPEN dans le sens du repère B pour ouvrir le panneau
LCD.
(4) Appuyez sur m pour rembobiner la cassette. (5) Appuyez sur N pour commencer la lecture. (6) Pour régler le volume, appuyez sur une des deux touches VOLUME +/–.

Lecture – Notions élémentaires

6
VOLUME
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur x.
4
3
1
5
2
(CHG)
OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
PLAYREW
27
Lecture d’une cassette
Si vous utilisez l’écran LCD
Vous pouvez retourner le panneau LCD et le rabattre contre le caméscope de sorte que l’écran LCD soit tourné vers l’extérieur.
Lorsque vous fermez le panneau LCD
Vous ne pouvez pas écouter le son par le haut-parleur. Toutefois, lorsque le panneau LCD est retourné pour que vous puissiez visualiser l’image sur l’écran LCD, vous pouvez écouter le son par le haut-parleur.
Affichage des indicateurs sur l’écran
Appuyez sur DISPLAY sur le caméscope ou sur la télécommande fournie avec ce dernier. Les indicateurs apparaissent sur l’écran LCD. Pour faire disparaître les indicateurs, appuyez à nouveau sur DISPLAY.
28
DISPLAY
DATA CODE
DISPLAY
DATA CODE
Lecture d’une cassette
Utilisation du code de données
Le caméscope enregistre automatiquement non seulement des images sur la bande, mais également d’autres données concernant l’enregistrement (date/heure ou certains réglages effectués lors de l’enregistrement) (Code de données).
En mode de lecture, appuyez sur DATA CODE sur le caméscope ou sur la télécommande fournie avec ce dernier.
L’affichage change de la façon suivante: date/heure t divers réglages (stabilisateur, équilibre des blancs, gain, vitesse d’obturation, ouverture, mode d’exposition) t pas d’indicateur
Date/heure Réglages divers
[a] [b]
JUL 4 2003 12:05:56 AM
AUTO 60 AWB F1.6 0dB
[c] [d] [e] [f]
[a] SteadyShot désactivé (OFF) [b] Mode Exposition/mode PROGRAM AE [c] Balance des blancs [d] Gain [e] Vitesse d'obturation [f] Ouverture
Si vous ne voulez pas afficher les divers réglages
Réglez DATA CODE sur DATE dans les réglages de menu (p. 109). L’affichage change de la façon suivante : date/heure y pas d’indicateur
Données d’enregistrement
Les données d’enregistrement regroupent diverses informations sur l’enregistrement. En mode CAMERA, les données d’enregistrement ne sont pas affichées.
Lorsque vous utilisez la fonction de code de données, des tirets (--- -- ---- (date) ou
-- : -- : -- (heure)) s’affichent si :
– Un passage vierge de la bande est lu. – La bande ne peut pas être lue parce qu’elle est parasitée ou endommagée. – La bande a été enregistrée par le caméscope sans réglage de la date et de l’heure.
Lecture – Notions élémentaires
Code de données
Lorsque vous raccordez le caméscope à un téléviseur, le code de données est également affiché sur l’écran du téléviseur (p. 31).
Remarque sur l’indicateur de date/heure
La date/heure d’enregistrement n’est pas affichée pendant la prise de vues, mais elle est automatiquement enregistrée sur la bande. Vous pouvez vérifier la date/heure d’enregistrement en mode de lecture en appuyant sur DATA CODE.
Si la valeur d’exposition est réglée au minimum
« CLOSE » est affiché à l’emplacement de la valeur d’ouverture.
29
Lecture d’une cassette
Modes de lecture divers
Pour utiliser les touches de contrôle vidéo, réglez le commutateur POWER sur VCR.
Pour faire un arrêt sur image (pause de lecture)
Appuyez sur X en cours de lecture. Pour reprendre une lecture normale, appuyez sur N ou X.
Pour avancer la bande
Appuyez sur M pendant l’arrêt de la lecture. Pour reprendre une lecture normale, appuyez sur N.
Pour rembobiner la bande
Appuyez sur m pendant l’arrêt de la lecture. Pour reprendre une lecture normale, appuyez sur N.
Pour changer le sens de la lecture
Appuyez sur la touche de la télécommande pendant la lecture pour inverser le sens de la lecture. Pour reprendre une lecture normale, appuyez sur N.
Pour repérer une scène en regardant le film (recherche visuelle)
Appuyez et maintenez enfoncée la touche reprendre une lecture normale, relâchez la touche.
Pour visualiser l’image pendant la recherche avant ou arrière rapide (recherche rapide)
Appuyez et maintenez enfoncée la touche m pendant le rembobinage ou la touche M pendant que vous procédez à une recherche avant. Pour continuer la recherche
avant ou arrière, relâchez la touche.
Pour regarder l’image au ralenti (lecture au ralenti)
Appuyez sur y pendant la lecture. Pour la lecture au ralenti en sens inverse, appuyez sur , puis sur y sur la télécommande. Pour reprendre une lecture normale, appuyez sur N.
Pour regarder l’image à double vitesse
Appuyez sur la touche ×2 de la télécommande pendant la lecture. Pour procéder à une lecture à double vitesse en sens inverse, appuyez sur , puis sur ×2 sur la télécommande. Pour reprendre une lecture normale, appuyez sur N.
Pour regarder les images une à une
En mode de pause de lecture, appuyez sur C sur la télécommande. Pour la lecture image par image en sens inverse, appuyez sur c. Pour reprendre une lecture normale, appuyez sur N.
Recherche de la dernière scène enregistrée (END SEARCH)
En mode d’arrêt pendant la lecture, appuyez sur END SEARCH. Les 5 dernières secondes du passage enregistré sont lues et la lecture s’arrête.
Dans ces divers modes de lecture
•Le son est coupé.
•L’image précédente peut s’afficher en tant qu’image mosaïque durant la lecture.
Si la pause de la lecture dure plus de 5 minutes
Le caméscope s’arrête automatiquement. Pour reprendre la lecture, appuyez sur N.
Lecture au ralenti
Une lecture régulière au ralenti peut être effectuée sur votre caméscope, cependant, cette fonction n’est pas disponible pour un signal émis via l’interface DV .
Quand vous lisez une cassette en sens inverse
Des lignes horizontales apparaissent au centre ou en haut et en bas de l’écran. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Si vous insérez une cassette enregistrée avec le système de couleurs PAL
Le caméscope reconnaît automatiquement le système de couleurs et la lecture commence. Vous pouvez uniquement visionner l’image sur l’écran LCD ou dans le
30
viseur du caméscope. (Lecture quasi PAL)
m ou M
pendant la lecture. Pour
Loading...
+ 146 hidden pages