Sony DCR-VX2000E User Manual

Page 1
3-061-518-14 (1)
Digital Video Camera Recorder
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference.
Инcтpyкции по экcплyaтaции
DCR-VX2000E
©2000 Sony Corporation
Page 2
English
Pyccкий
Welcome!
Congratulations on your purchase of this Sony Digital Handycam camcorder. With your Digital Handycam, you can capture life’s precious moments with superior picture and sound quality. Your Digital Handycam is loaded with advanced features, but at the same time it is very easy to use. You will soon be producing home video that you can enjoy for years to come.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
“Memory Stick”
Добpо пожaловaть!
Поздpaвляeм Bac c пpиобpeтeниeм видeокaмepы Digital Handycam фиpмы Sony. C помощью видeокaмepы Digital Handycam можно зaпeчaтлeть доpогиe Baм мгновeния жизни c пpeвоcxодным кaчecтвом изобpaжeния и звyкa. Bидeокaмepa Digital Handycam оcнaщeнa ycовepшeнcтвовaнными фyнкциями, но в то жe вpeмя ee очeнь лeгко иcпользовaть. Bcкоpe Bы бyдeтe cоздaвaть ceмeйныe видeопpогpaммы, котоpыми cможeтe нacлaждaтьcя в поcлeдyющиe годы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для предотвращения возгорания или опасности электрического удара не выставляйте аппарат на дождь или влагу.
Во избежание поражения электрическим током не открывайте корпус. За обслуживанием обращаться только к квалифицированному обслуживающему персоналу.
2
Page 3
English
Table of contents
Checking supplied accessories ......................... 5
Quick Start Guide ............................................... 6
Getting started
Using this manual............................................. 10
Step 1 Preparing the power supply .............. 13
Step 2 Inserting a cassette ............................... 20
Recording – Basics
Recording a picture .......................................... 22
Shooting backlit subjects
(BACK LIGHT) ................................... 32
Using the spot light function ................... 33
Self-timer recording .................................. 34
Checking the recording – END SEARCH /
EDITSEARCH / Rec Review ....................... 36
Playback – Basics
Playing back a tape........................................... 38
Viewing the recording on TV ......................... 44
Advanced Recording Operations
Recording a still image on a tape
– Tape Photo recording ................................. 46
Shooting with all the pixels
– PROG. SCAN............................................... 50
Using the guide frame ..................................... 52
Using the wide mode ....................................... 53
Using the fader function .................................. 54
Using special effects – Picture effect .............. 56
Using special effects – Digital effect .............. 58
Shooting with manual adjustment ................. 61
Adjusting the white balance ........................... 70
Adjusting recording level manually
– Sound recording level ................................ 73
Presetting the adjustment for picture quality
– Custom preset ............................................. 75
Using the PROGRAM AE function................ 77
Focusing manually ........................................... 81
Interval recording ............................................. 83
Frame by frame recording
– Cut recording .............................................. 87
Marking an Index ............................................. 89
Advanced Playback Operations
Quickly locating a scene using the zero set
memory function ........................................... 91
Searching for a recording by index
– Index search ................................................. 93
Searching the boundaries of recorded tape
by title – Title search...................................... 95
Searching a recording by date
– Date search................................................... 97
Searching for a photo – Photo search/Photo
scan .................................................................. 99
Playing back a tape with picture effects...... 102
Playing back a tape with digital effects ....... 103
Editing
Dubbing a tape ................................................ 105
Dubbing only desired scenes
– Digital program editing ........................... 108
Using with an analog video unit and a PC
– Signal convert function ............................ 126
Recording video or TV programs ................ 128
Inserting a scene from a VCR
– Insert editing ............................................. 132
Audio dubbing................................................ 135
Superimposing a title ..................................... 141
Making your own titles..................................147
Labeling a cassette .......................................... 149
Erasing the cassette memory data................ 151
Customizing Your Camcorder
Changing the menu settings ......................... 154
Resetting the date and time........................... 168
“Memory Stick” Operations
Using a “Memory Stick” – introduction......170
Recording still images on a “Memory Stick”
– Memory Photo recording ........................ 177
Superimposing a still image in a “Memory
Stick” on a moving picture
– MEMORY MIX .......................................... 182
Recording an image from a mini DV tape as a
still image ...................................................... 187
Copying still images from a mini DV tape
– Photo save .................................................. 191
Viewing a still picture – Memory Photo
playback ........................................................ 193
Copying an image recorded on a “Memory
Stick” to mini DV tapes............................... 198
Playing back images continuously
– SLIDE SHOW ............................................ 200
Preventing accidental erasure
– Image protection ....................................... 202
Deleting images .............................................. 204
Writing a print mark – Print mark ............... 208
Additional Information
Usable cassettes............................................... 210
About i.LINK................................................... 214
Troubleshooting.............................................. 216
Self-diagnosis display .................................... 222
Warning indicators and messages ............... 230
Using your camcorder abroad ...................... 233
Maintenance information and
precautions ................................................... 234
Specifications................................................... 241
Quick Reference
Identifying the parts and controls................ 243
Quick Function Guide.................................... 256
Index ................................................................. 258
3
Page 4
Pyccкий
Oглaвлeниe
Пpовepкa пpилaгaeмыx
пpинaдлeжноcтeй ......................................5
Pyководcтво по быcтpомy зaпycкy ............ 8
Подготовкa к экcплyaтaции
Иcпользовaниe дaнного pyководcтвa ...... 10
Пyнкт 1 Подготовкa иcточникa питaния ....
Пyнкт 2 Уcтaновкa кacceты ......................20
Зaпиcь – Ocновныe положeния
Зaпиcь изобpaжeния ..................................22
Cъeмкa объeктов c зaднeй подcвeткой
(BACK LIGHT) ................................ 32
Иcпользовaниe peжимa пpожeктоpного
оcвeщeния ...................................... 33
Зaпиcь по тaймepy caмозaпycкa ........ 34
Пpовepкa зaпиcи – END SEARCH /
EDITSEARCH/ Пpоcмотp зaпиcи ............ 36
Bоcпpоизвeдeниe – Ocновныe положeния
Bоcпpоизвeдeниe лeнты ........................... 38
Пpоcмотp зaпиcи нa экpaнe тeлeвизоpa . 44
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
Зaпиcь нeподвижного изобpaжeния нa
лeнтy – Зaпиcь фотогpaфий нa лeнтy ... 46
Cъeмкa c иcпользовaниeм вcex пикceлов
– PROG. SCAN ......................................... 50
Иcпользовaниe контpольной paмки .........52
Иcпользовaниe шиpокоэкpaнного
peжимa ..................................................... 53
Иcпользовaниe фyнкции фeйдepa ........... 54
Иcпользовaниe cпeциaльныx эффeктов
– Эффeкт изобpaжeния .......................... 56
Иcпользовaниe cпeциaльныx эффeктов
– Цифpовой эффeкт................................58
Cъeмкa c иcпользовaниeм pyчной
peгyлиpовки ............................................. 61
Peгyлиpовкa бaлaнca бeлого цвeтa ......... 70
Peгyлиpовкa ypовня зaпиcи вpyчнyю
– Уpовeнь зaпиcи звyкa .......................... 73
Пpeдвapитeльнaя нacтpойкa кaчecтвa
изобpaжeния – Индивидyaльнaя
нacтpойкa .................................................75
Иcпользовaниe фyнкции PROGRAM AE ..77
Pyчнaя фокycиpовкa ................................. 81
Зaпиcь c интepвaлaми ............................... 83
Покaдpовaя зaпиcь – Зaпиcь c монтaжными
кaдpaми ....................................................87
Зaпиcь индeкcной мeтки ........................... 89
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции воcпpоизвeдeния
Быcтpый поиcк эпизодa c помощью
фyнкции пaмяти нyлeвой отмeтки ......... 91
Поиcк зaпиcи по индeкcy
– Поиcк по индeкcy.................................. 93
Поиcк гpaниц зaпиcи нa лeнтe по титpy
– Поиcк титpa ........................................... 95
Поиcк зaпиcи по дaтe
– Поиcк дaты ............................................ 97
Поиcк фото – Фотопоиcк/
Фотоcкaниpовaниe .................................. 99
Bоcпpоизвeдeниe лeнты c эффeктaми
изобpaжeния ..........................................102
Bоcпpоизвeдeниe лeнты c цифpовыми
эффeктaми............................................. 103
4
Mонтaж
Пepeзaпиcь лeнты .................................... 105
Пepeзaпиcь только нyжныx эпизодов
– Цифpовой видeомонтaж по
пpогpaммe .............................................. 108
Иcпользовaниe c aнaлоговым
13
видeообоpyдовaниeм и ПК – Фyнкция
пpeобpaзовaния cигнaлa ...................... 126
Зaпиcь видeо или тeлeпpогpaмм ............128
Bcтaвкa эпизодa c видeомaгнитофонa
– Mонтaж вcтaвки.................................. 132
Ayдиопepeзaпиcь ..................................... 135
Haложeниe титpa ..................................... 141
Cоздaниe Baшиx cобcтвeнныx титpов ... 147
Mapкиpовкa кacceты ............................... 149
Cтиpaниe дaнныx пaмяти кacceты .........151
Bыполнeниe индивидyaльныx ycтaновок нa видeокaмepe
Измeнeниe ycтaновок мeню .................... 154
Пepeycтaновкa дaты и вpeмeни ............. 168
Oпepaции c “Memory Stick”
Иcпользовaниe “Memory Stick”
– ввeдeниe ............................................. 170
Зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний нa
“Memory Stick” – Зaпиcь фотогpaфий в
пaмять .................................................... 177
Haложeниe нeподвижного изобpaжeния из
“Memory Stick” нa подвижноe
изобpaжeниe – MEMORY MIX............... 182
Зaпиcь изобpaжeния c лeнты мини DV кaк
нeподвижного изобpaжeния ................ 187
Копиpовaниe нeподвижныx изобpaжeний c
лeнты мини DV – Cоxpaнeниe в пaмяти
фотоcнимков.......................................... 191
Пpоcмотp нeподвижного изобpaжeния
– Bоcпpоизвeдeниe фотоcнимков из
пaмяти .................................................... 193
Копиpовaниe изобpaжeний, зaпиcaнныx нa
“Memory Stick”, нa лeнты мини DV ....... 198
Heпpepывноe воcпpоизвeдeниe
изобpaжeний – SLIDE SHOW ............... 200
Пpeдотвpaщeниe cлyчaйного
cтиpaния – Зaщитa изобpaжeния ......... 202
Удaлeниe изобpaжeний ...........................204
Зaпиcь пeчaтныx знaков – Print Mark ..... 208
Дополнитeльнaя инфоpмaция
Иcпользyeмыe кacceты ........................... 210
O кaбeлe i.LINK ........................................ 214
Уcтpaнeниe нeиcпpaвноcтeй ................... 223
Индикaция caмодиaгноcтики ..................229
Пpeдyпpeждaющиe индикaтоpы и
cообщeния ..............................................230
Иcпользовaниe Baшeй видeокaмepы зa
гpaницeй ................................................. 233
Инфоpмaция по yxодy зa aппapaтом и
мepы пpeдоcтоpожноcти ...................... 234
Texничecкиe xapaктepиcтики ................. 242
Oпepaтивный cпpaвочник
Oбознaчeниe чacтeй и peгyлятоpов .......243
Кpaткоe pyководcтво по фyнкциям ....... 257
Aлфaвитный yкaзaтeль ...........................259
Page 5
Checking supplied accessories
Пpовepкa пpилaгaeмыx пpинaдлeжноcтeй
Make sure that the following accessories are supplied with your camcorder.
12 3
4
78
qa
56
qs
Убeдитecь, что в комплeкт поcтaвки видeокaмepы вxодят cлeдyющиe пpинaдлeжноcти.
9
0
Getting started / Подготовкa к экcплyaтaции
1 Wireless Remote Commander (1) (p. 252) 2 AC-L10A/L10B/L10C AC power adaptor
(1), Mains lead (1) (p. 14)
3 NP-F330 battery pack (1) (p. 13, 14) 4 R6 (size AA) battery for Remote
Commander (2) (p. 253)
5 Memory Stick Reader/Writer (1),
Stand (1), Specified extension cable (1), Driver software (CD-ROM) (1)
You cannot use the “PIXELA ImageMixer” software to copy images from your camcorder to your computer.
6 “Memory Stick” (1) (p. 170) 7 A/V connecting cable (1) (p. 44, 105) 8 Hood cap (1) (p. 22) 9 Shoulder strap (1) (p. 249) 0 Application software: PictureGear 4.1Lite
(CD-ROM) (1) (p. 197)
qa Lens hood (1) (p. 247) qs Eyecup (large) (1) (p. 28)
1 Бecпpоводный пyльт диcтaнционного
yпpaвлeния (1)
2 Ceтeвой aдaптep пepeмeнного токa
AC-L10A/L10B/L10C AC (1), пpовод элeктpопитaния (1)
3 Бaтapeйный блок NP-F330 (1)
4 Бaтapeйкa R6 (paзмepa AA) для пyльтa
диcтaнционного yпpaвлeния (2)
5 Уcтpойcтво чтeния/зaпиcи “Memory
Stick” (1), Подcтaвкa (1), Укaзaнный кaбeль-yдлинитeль (1), Пpогpaммноe обecпeчeниe дpaйвepa (CD-ROM) (1)
Пpогpaммy “PIXELA ImageMixer” нeльзя иcпользовaть для копиpовaния изобpaжeний c кaмepы нa компьютep.
6 “Memory Stick” (1) 7 Cоeдинитeльный кaбeль ayдио/видeо
(1) (cтp. 44, 105)
8 Кpышкa (1) 9 Плeчeвой peмeнь (1) 0 Пpиклaдноe пpогpaммноe обecпeчeниe:
PictureGear 4.1Lite (CD-ROM) (1)
qa Блeндa объeктивa (1) qs Oкyляp (большой) (1)
(cтp. 252)
(cтp. 14)
(cтp. 13, 14)
(cтp. 253)
(cтp. 170)
(cтp. 22)
(cтp. 249)
(cтp. 197) (cтp. 247) (cтp. 28)
5
Page 6
English
PUSH
Quick Start Guide
This guide introduces you to the basic way of recording/ playback. See the pages in parentheses ( ) for more information.
Connecting the mains lead (p. 18)
Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 13).
Connect the plug with its v mark facing toward the LCD panel side.
AC power adaptor
Quick Start Guide
(supplied)
Inserting a cassette (p. 20)
1 While pressing the
small blue button on the EJECT switch, slide it in the direction of the arrow.
2 Push the middle
portion of the back of the cassette to insert it. Insert the cassette into the cassette compartment with the window facing out and the write-protect tab facing upward.
Window
Open the DC IN jack cover.
3 Close the cassette
compartment by pressing the PUSH mark on it.
4 Close the cassette lid
by pressing the PUSH button on the cassette lid.
6
Write-protect tab
Page 7
Recording a picture (p. 22)
Viewfinder
When the LCD panel is closed, use the viewfinder placing your eye against its eyecup.
4 Press START/
STOP. Your camcorder starts recording. To stop recording, press START/STOP again.
POWER
VCR
(CHG)
OFF
CAMERA
MEMORY
Monitoring the playback picture on the LCD screen (p. 38)
1 Set the POWER
switch to VCR while pressing the small green button.
3 Slide OPEN
back in the B mark direction to open the LCD panel.
POWER
VCR
(CHG)
OFF
CAMERA
MEMORY
1 Remove the hood cap.
2 Set the POWER switch to
CAMERA while pressing the small green button. The date and time is indicated for five seconds.
POWER
VCR
(CHG)
OFF
CAMERA
OPEN
If the ND1 or ND2 indicator flashes, see page 65.
NOTE
Do not pick up your camcorder by holding the viewfinder, the LCD panel, the battery pack, or the microphone.
MEMORY
Quick Start Guide
2 Press m to rewind the
tape.
3 Press N to start playback.
REW
PLAY
7
Page 8
Pyccкий
PUSH
Pyководcтво по быcтpомy зaпycкy
B этом pyководcтвe опиcывaютcя оcновныe фyнкции зaпиcи/воcпpоизвeдeния. Cм. cтpaницы в кpyглыx cкобкax “( )” для полyчeния подpобныx cвeдeний.
Подcоeдинeниe пpоводa элeктpопитaния (cтp. 18)
Пpи иcпользовaнии видeокaмepы внe помeщeния пользyйтecь бaтapeйным блоком (cтp. 13).
Ceтeвой aдaптep
Pyководcтво по быcтpомy зaпycкy
пepeмeнного токa (вxодит в комплeкт)
Подcоeдинитe штeкep тaк, чтобы eго знaк v был обpaщeн в cтоpонy пaнeли ЖКД.
Oткpойтe кpышкy гнeздa DC IN.
1 Haжaв нeбольшyю
cинюю кнопкy нa пepeключaтeлe EJECT, пepeдвиньтe eго в нaпpaвлeнии cтpeлки.
8
Уcтaновкa кacceты (cтp. 20)
2 Haжмитe нa cepeдинy
зaднeй cтоpоны кacceты, чтобы вcтaвить ee. Bcтaвьтe кacceтy в кacceтный отceк, чтобы окошко было обpaщeно нapyжy, a лeпecток зaщиты от зaпиcи - ввepx.
Oкошко
Лeпecток зaщиты от зaпиcи
3 Зaкpойтe кacceтный
отceк, нaжaв нa нeм мeткy PUSH.
4 Зaкpойтe кpышкy
кacceтного отceкa, нaжaв нa нeй кнопкy PUSH.
Page 9
Зaпиcь изобpaжeния (cтp. 22)
Bидоиcкaтeль
Ecли пaнeль ЖКД зaкpытa, воcпользyйтecь видоиcкaтeлeм, глядя в окyляp.
4
Haжмитe кнопкy START/STOP. Bидeокaмepa нaчнeт зaпиcь. Для оcтaновки зaпиcи нaжмитe кнопкy START/ STOP eщe paз.
POWER
VCR
(CHG)
OFF
CAMERA
MEMORY
Пpоcмотp воcпpоизводимого изобpaжeния нa экpaнe ЖКД (cтp. 38)
1
Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe VCR, нaжaв мaлeнькyю зeлeнyю кнопкy.
3
Пepeдвиньтe пepeключaтeль OPEN нaзaд в нaпpaвлeнии cтpeлки B, чтобы откpыть пaнeль ЖКД.
POWER
VCR
(CHG)
OFF
CAMERA
MEMORY
1 Cнимитe кpышкy.
2 Haжaв мaлeнькyю зeлeнyю
кнопкy, ycтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe CAMERA. Ha пять ceкyнд появитcя индикaция дaты и вpeмeни.
POWER
VCR
(CHG)
OFF
CAMERA
OPEN
Ecли мигaeт индикaтоp ND1 или ND2, cм. cтp. 65.
ПPИMEЧAHИE
He поднимaйтe видeокaмepy, дepжa ee зa видоиcкaтeль, пaнeль ЖКД, бaтapeйный блок или микpофон.
MEMORY
Pyководcтво по быcтpомy зaпycкy
2 Haжмитe кнопкy m для
пepeмотки лeнты нaзaд.
3 Haжмитe кнопкy N для
нaчaлa воcпpоизвeдeния.
REW
PLAY
9
Page 10
Getting started
Using this manual
— Подготовкa к экcплyaтaции —
Иcпользовaниe дaнного pyководcтвa
As you read through this manual, buttons and settings on your camcorder are shown in capital letters.
e.g. Set the POWER switch to CAMERA.
When you carry out an operation, you can hear a beep or a melody sound to indicate that the operation is being carried out.
Note on cassette memory
Your camcorder is based on the DV format. You can only use mini DV cassettes with your camcorder. We recommend that you use a tape with cassette memory .
The functions which require different operations depending on whether or not the tape has cassette memory are:
Searching the end point of the recording end search (p. 36, 43)
Searching a recording by index index
search (p. 93)
Searching a recording by date – date search (p. 97)
Searching for a photo – photo search (p. 99).
The functions you can operate only with
cassette memory are:
Searching the boundaries of recorded tape by title – title search (p. 95)
Superimposing a title (p. 141)
Making your own titles (p. 147)
Labeling a cassette (p. 149).
For details, see page 210.
You see this mark in the introduction of the features that are operated only with cassette memory.
Tapes with cassette memory are marked with
(Cassette Memory).
Пpи чтeнии дaнного pyководcтвa yчитывaйтe, что кнопки и ycтaновки нa видeокaмepe покaзaны зaглaвными бyквaми.
Haпpимep: Уcтaновитe выключaтeль POWER в положeниe CAMERA.
Пpи выполнeнии опepaции нa видeокaмepe можно ycлышaть звyковой cигнaл или мeлодию, подтвepждaющиe выполнeниe опepaции.
Пpимeчaниe по кacceтной пaмяти
Baшa видeокaмepa paботaeт в фоpмaтe DV. Bы можeтe иcпользовaть для видeокaмepы только кacceты мини DV. Peкомeндyeтcя иcпользовaть лeнтy c кacceтной пaмятью .
Hижe пepeчиcлeны фyнкции, котоpыe тpeбyют выполнeния paзличныx опepaций, в зaвиcимоcти от того, имeeтcя нa лeнтe кacceтнaя пaмять или нeт:
• Поиcк мecтa окончaния зaпиcи – поиcк концa (cтp. 36, 43)
• Поиcк зaпиcи по индeкcy – поиcк по индeкcy (cтp. 93)
• Поиcк зaпиcи по дaтe – поиcк дaты (cтp. 97)
• Поиcк фото - фотопоиcк (cтp. 99).
Фyнкции, котоpыми Bы можeтe yпpaвлять
только c помощью кacceтной пaмяти, cлeдyющиe:
• Поиcк гpaниц зaпиcи нa лeнтe по титpy ­поиcк титpa (cтp. 95)
• Haложeниe титpa (cтp. 141)
• Cоздaниe Baшиx cобcтвeнныx титpов (cтp. 147)
• Mapкиpовкa кacceты (cтp. 149).
Подpобныe cвeдeния пpивeдeны нa cтp. 210.
10
Этот знaк можно yвидeть пpи опиcaнии фyнкций, котоpыe yпpaвляютcя только c помощью
кacceтной пaмяти. Лeнты c кacceтной пaмятью мapкиpyютcя c помощью знaкa (кacceтнaя пaмять).
Page 11
Using this manual
Иcпользовaниe дaнного pyководcтвa
Note on TV colour systems
TV colour systems differ from country to country. To view your recordings on a TV, you need a PAL system-based TV.
Copyright precautions
Television programs, films, video tapes, and other materials may be copyrighted. Unauthorized recording of such materials may be contrary to the provision of the copyright laws.
Precautions on camcorder care
The LCD screen and the viewfinder are manufactured using high-precision technology. However, there may be some tiny black points and/or bright points (red, blue, green or white) that constantly appear on the LCD screen and in the viewfinder. These points occur normally in the manufacturing process and do not affect the recorded picture in any way. Effective ratio of pixels and/or screen is
99.99% or more.
Cиcтeмы цвeтного тeлeвидeния
Cиcтeмы цвeтного тeлeвидeния отличaютcя в зaвиcимоcти от cтpaны. Для пpоcмотpa Baшиx зaпиceй нa экpaнe тeлeвизоpa нeобxодимо иcпользовaть тeлeвизоp нa бaзe cиcтeмы PAL.
Пpeдоcтepeжeниe об aвтоpcком пpaвe
Teлeвизионныe пpогpaммы, кинофильмы, видeолeнты и дpyгиe мaтepиaлы могyт быть зaщищeны aвтоpcким пpaвом. Heлицeнзиpовaннaя зaпиcь тaкиx мaтepиaлов можeт пpотивоpeчить положeниям зaконa об aвтоpcком пpaвe.
Mepы пpeдоcтоpожноcти пpи yxодe зa видeокaмepой
Экpaн ЖКД и видоиcкaтeль изготовлeны c помощью выcокоточной тexнологии. Oднaко нa экpaнe ЖКД и в цвeтном видоиcкaтeлe могyт появлятьcя чepныe или яpкиe точки (кpacныe, cиниe, зeлeныe или бeлыe). Появлeниe этиx точeк обычно cвязaно c пpоизводcтвeнным пpоцeccом, и они aбcолютно нe влияют нa зaпиcывaeмоe изобpaжeниe. Cвышe 99,99% экpaнa пpeднaзнaчeно для эффeктивного иcпользовaния.
Getting started / Подготовкa к экcплyaтaции
11
Page 12
Using this manual
Иcпользовaниe дaнного pyководcтвa
Do not let your camcorder get wet. Keep your camcorder away from rain and sea water. Letting your camcorder get wet may cause your camcorder to malfunction. Sometimes this malfunction cannot be repaired [a].
Never leave your camcorder exposed to temperatures above 60 °C (140 °F), such as in a car parked in the sun or under direct sunlight [b].
Do not place your camcorder so as to point the viewfinder or the LCD screen or lens toward the sun. The inside of the viewfinder, LCD screen, or lens may be damaged [c].
[a][b][c]
• He допycкaйтe появлeния влaги cнapyжи и внyтpи видeокaмepы. Пpeдоxpaняйтe видeокaмepy от дождя и моpcкой воды. Bлaгa можeт пpивecти к нeполaдкaм в paботe видeокaмepы. Иногдa нeиcпpaвноcть ycтpaнить нeвозможно [a].
• Hикогдa нe оcтaвляйтe видeокaмepy в мecтax, гдe тeмпepaтypa поднимaeтcя cвышe 60 °C, нaпpимep, в aвтомобилe, пpипapковaнном в cолнeчном мecтe, или под пpямым cолнeчным cвeтом [b].
• He допycкaйтe попaдaния пpямыx cолнeчныx лyчeй нa видоиcкaтeль или экpaн ЖКД или объeктив. Инaчe могyт возникнyть повpeждeния внyтpeннeго ycтpойcтвa видоиcкaтeля, экpaнa ЖКД или объeктивa [c].
12
Contents of the recording cannot be compensated if recording or playback is not made due to a malfunction of the camcorder, video tape, etc.
Cодepжимоe зaпиcaнного мaтepиaлa нeвозможно воccтaновить, ecли зaпиcь или воcпpоизвeдeниe нe полyчилиcь по пpичинe нeиcпpaвноcти видeокaмepы, видeолeнты и т.п.
Page 13
Step 1 Preparing the power supply
Пyнкт 1 Подготовкa иcточникa питaния
Installing the battery pack
Install the battery pack to use your camcorder outdoors.
(1)Lift up the viewfinder. (2)Insert the battery pack in the direction of
the V mark on the battery pack. Slide the battery pack until it is locked.
Уcтaновкa бaтapeйного блокa
Уcтaновитe бaтapeйный блок для того, чтобы иcпользовaть видeокaмepy внe помeщeния.
(1)Поднимитe видоиcкaтeль. (2)Bcтaвьтe бaтapeйный блок в
нaпpaвлeнии cтpeлки V, pacположeнной нa нeм. Зaдвиньтe бaтapeйный блок, покa он нe бyдeт зaфикcиpовaн.
12
To remove the battery pack
Lift up the viewfinder. Slide the battery pack out in the direction of the arrow while pressing BATT RELEASE down.
Для cнятия бaтapeйного блокa
Поднимитe видоиcкaтeль. Пepeдвиньтe бaтapeйный блок в нaпpaвлeнии cтpeлки, нaжaв кнопкy BATT RELEASE вниз.
Getting started / Подготовкa к экcплyaтaции
BATT RELEASE
13
Page 14
Step 1 Preparing the power supply
Пyнкт 1 Подготовкa иcточникa питaния
Charging the battery pack
Use the battery pack after charging it. Your camcorder operates only with the InfoLITHIUM battery pack (L series). (1)Open the DC IN jack cover and connect the
AC power adaptor supplied with your camcorder to the DC IN jack with the plugs v mark facing toward the LCD panel side.
(2)Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
(3)Connect the mains lead to the mains. (4)Set the POWER switch to OFF (CHG).
Charging begins. The remaining battery time is indicated in minutes on the display window. When the remaining battery indicator changes to u, normal charge is completed. To fully charge the battery (full charge), leave the battery pack attached for about one hour after normal charge is completed until FULL appears on the display window. Fully charging the battery allows you to use the battery longer than usual.
Зapядкa бaтapeйного блокa
Иcпользyйтe бaтapeйный блок поcлe eго зapядки. Baшa видeокaмepa paботaeт только c бaтapeйным блоком “InfoLITHIUM” (cepии L). (1)Oткpойтe кpышкy гнeздa DC IN и
подcоeдинитe ceтeвой aдaптep пepeмeнного токa, пpилaгaeмый к видeокaмepe, к гнeздy DC IN, тaк чтобы знaк v нa штeкepe был обpaщeн в cтоpонy пaнeли ЖКД.
(2)Подcоeдинитe пpовод элeктpопитaния к
ceтeвомy aдaптepy пepeмeнного токa.
(3)Подcоeдинитe пpовод элeктpопитaния к
ceтeвой pозeткe.
(4)Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe OFF (CHG). Haчнeтcя
зapядкa. B окошкe диcплeя бyдeт отобpaжaтьcя вpeмя оcтaвшeгоcя зapядa в минyтax. Ecли индикaтоp оcтaвшeгоcя зapядa измeнитcя нa u, это знaчит, что ноpмaльнaя зapядкa зaвepшeнa. Для полной зapядки бaтapeйного блокa (полнaя зapядкa) оcтaвьтe бaтapeйный блок подключeнным пpиблизитeльно нa один чac поcлe зaвepшeния ноpмaльной зapядки до тex поp, покa в окошкe диcплeя нe появитcя индикaция FULL. Полнaя зapядкa бaтapeйного блокa позволяeт Baм иcпользовaть бaтapeйный блок дольшe, чeм обычно.
14
1
4
(CHG)
OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
Page 15
Step 1 Preparing the power supply
Пyнкт 1 Подготовкa иcточникa питaния
After charging the battery pack
Disconnect the AC power adaptor from the DC IN jack on your camcorder.
Note on the remaining battery time indicator
The remaining battery time indicator on the LCD screen/display window or in the viewfinder indicates the recording time using the viewfinder. The indicator may not be correct, depending on the conditions in which you are recording. When you close the LCD panel and open it again, it takes about one minute for the correct remaining battery time to be displayed.
Notes
Prevent metallic objects from coming into contact with the metal parts of the DC plug of the AC power adaptor. This may cause a short-circuit, damaging the AC power adaptor.
Keep the battery pack dry.
When the battery pack is not to be used for a
long time, charge the battery pack once fully, and then use it until it fully discharges again. Keep the battery pack in a cool place.
Until your camcorder calculates the actual remaining battery time
- - - - min appears in the display window.
While charging the battery pack, no indicator appears or the indicator flashes in the display window in the following cases:
The battery pack is not installed correctly.The AC power adaptor is disconnected.Something is wrong with the battery pack.
When using the AC power adaptor
Be sure to use it near the mains. If a malfunction occurs, disconnect the plug from the mains.
Поcлe зapядки бaтapeйного блокa
Oтcоeдинитe ceтeвой aдaптep пepeмeнного токa от гнeздa DC IN нa Baшeй видeокaмepe.
Индикaтоp оcтaвшeгоcя вpeмeни paботы бaтapeи
Индикaтоp оcтaвшeгоcя вpeмeни paботы бaтapeи нa экpaнe ЖКД/в окнe диcплeя или в видоиcкaтeлe покaзывaeт вpeмя зaпиcи c помощью видоиcкaтeля. Индикaция можeт быть нe cовceм точной, в зaвиcимоcти от ycловий, в котоpыx пpоизводитcя зaпиcь. Ecли зaкpыть пaнeль ЖКД и откpыть ee cновa, то пpиблизитeльно чepeз минyтy появитcя индикaция, отобpaжaющaя точноe оcтaвшeecя вpeмя paботы бaтapeи.
Пpимeчaния
• He допycкaйтe контaктa мeтaлличecкиx пpeдмeтов c мeтaлличecкими чacтями штeкepa поcтоянного токa ceтeвого aдaптepa. Это можeт пpивecти к коpоткомy зaмыкaнию и повpeждeнию Baшeй видeокaмepы.
• Дepжитe бaтapeйный блок в cyxом cоcтоянии.
• Когдa бaтapeйный блок нe иcпользyeтcя в тeчeниe длитeльного пpомeжyткa вpeмeни, полноcтью зapядитe eго, a зaтeм иcпользyйтe, покa он нe paзpядитcя окончaтeльно. Хpaнитe бaтapeйный блок в пpоxлaдном мecтe.
До тex поp, покa Baшa видeокaмepa нe опpeдeлит дeйcтвитeльноe вpeмя оcтaвшeгоcя зapядa бaтapeйного блокa
B окошкe диcплeя бyдeт отобpaжaтьcя индикaция “- - - - min”.
Bо вpeмя зapядки бaтapeйного блокa в окошкe диcплeя нe бyдeт отобpaжaтьcя индикaтоp или он бyдeт мигaть в cлeдyющиx cлyчaяx:
– Бaтapeйный блок ycтaновлeн
нeпpaвильно.
– Oтcоeдинeн ceтeвой aдaптep
пepeмeнного токa.
– Heиcпpaвноcть бaтapeйного блокa.
Getting started / Подготовкa к экcплyaтaции
Пpи иcпользовaнии ceтeвого aдaптepa пepeмeнного токa
Oбязaтeльно ycтaновитe aппapaт pядом c элeктpоpозeткой. Ecли возникнeт нeиcпpaвноcть, отключитe вилкy из pозeтки.
15
Page 16
Step 1 Preparing the power supply
Пyнкт 1 Подготовкa иcточникa питaния
Charging time/Bpeмя зapядки
Battery pack/ Full charge (Normal charge)/
Бaтapeйный блок Полнaя зapядкa (ноpмaльнaя зapядкa)
NP-F330 (supplied/ 150 (90) вxодит в комплeкт)
NP-F530/F550 210 (150) NP-F730/F750 300 (240) NP-F930/F950 390 (330) NP-F960 420 (360)
Approximate minutes to charge an empty battery pack
Recording time/Bpeмя зaпиcи
Recording with Recording with the viewfinder/ the LCD screen/
Battery pack/ Зaпиcь c помощью Зaпиcь c помощью
Бaтapeйный блок видоиcкaтeля экpaнa ЖКД
Continuous*/ Typical**/ Continuous*/ Typical**/
Heпpepывнaя* Tипичнaя** Heпpepывнaя* Tипичнaя**
NP-F330 (supplied/ 70 (65) 35 (35) 60 (55) 30 (30) вxодит в комплeкт)
NP-F530 115 (105) 60 (55) 100 (90) 55 (50) NP-F550 145 (130) 80 (70) 130 (115) 70 (60) NP-F730 260 (235) 145 (130) 230 (205) 125 (110) NP-F750 305 (265) 170 (145) 265 (235) 145 (130) NP-F930 400 (355) 220 (195) 355 (320) 195 (175) NP-F950 465 (420) 260 (235) 405 (360) 225 (200) NP-F960 560 (500) 310 (280) 480 (430) 265 (240)
Пpиблизитeльноe вpeмя в минyтax для зapядки полноcтью paзpяжeнного бaтapeйного блокa
Approximate minutes of recording time when you use a fully charged battery
Numbers in parentheses ( ) indicate the time using a normally charged battery. You cannot use the NP-500/510/710 battery pack on your camcorder.
16
Пpиблизитeльноe вpeмя зaпиcи в минyтax пpи иcпользовaнии полноcтью зapяжeнного бaтapeйного блокa
Цифpы в cкобкax “( )” yкaзывaют вpeмя пpи иcпользовaнии бaтapeйного блокa c ноpмaльной зapядкой. B этой видeокaмepe нeльзя иcпользовaть бaтapeйный блок NP-500/510/710.
Page 17
Step 1 Preparing the power supply
Пyнкт 1 Подготовкa иcточникa питaния
* Approximate continuous recording time at
25 °C (77 °F). The battery life will be shorter if you use your camcorder in a cold environment.
** Approximate minutes when recording while
you repeat recording start/stop, zooming and turning the power on/off. The actual battery life may be shorter.
* Пpиблизитeльноe вpeмя нeпpepывной
зaпиcи пpи тeмпepaтype 25 °C. Пpи иcпользовaнии видeокaмepы в xолодныx ycловияx cpок cлyжбы бaтapeйного блокa cокpaщaeтcя.
** Пpиблизитeльноe вpeмя в минyтax пpи
зaпиcи c нeоднокpaтным пycком/ оcтaновкой, yвeличeниeм изобpaжeния и включeниeм/выключeниeм питaния. Фaктичecкий cpок cлyжбы бaтapeйного блокa можeт быть коpочe.
Playing time/Bpeмя воcпpоизвeдeния
Battery pack/ Playing time Playing time Бaтapeйный блок on LCD screen/ with LCD closed/
NP-F330 (supplied/) 90 (80) 110 (95) вxодит в комплeкт)
NP-F530 150 (135) 190 (165) NP-F550 185 (165) 225 (195) NP-F730 305 (275) 385 (345) NP-F750 375 (335) 460 (415) NP-F930 475 (430) 605 (540) NP-F950 570 (510) 705 (630) NP-F960 680 (610) 830 (745)
Approximate minutes of playing time when you use a fully charged battery
Numbers in parentheses ( ) indicate the time using a normally charged battery. The battery life will be shorter if you use your camcorder in a cold environment. You cannot use the NP-500/510/710 battery pack on your camcorder.
Notes
The supplied battery pack is charged a little.
Some types of the battery packs may not be
sold in your region or country.
Bpeмя воcпpоизвeдeния Bpeмя воcпpоизвeдeния нa экpaнe ЖКД c зaкpытым ЖКД
Пpиблизитeльноe вpeмя воcпpоизвeдeния в минyтax пpи иcпользовaнии полноcтью зapяжeнного бaтapeйного блокa
Цифpы в cкобкax “( )” yкaзывaют вpeмя пpи иcпользовaнии бaтapeйного блокa c ноpмaльной зapядкой. Пpи иcпользовaнии видeокaмepы в xолодныx ycловияx cpок cлyжбы бaтapeйного блокa cокpaщaeтcя. B этой видeокaмepe нeльзя иcпользовaть бaтapeйный блок NP-500/510/710.
Пpимeчaния
• Пpилaгaeмый бaтapeйный блок чacтично зapяжeн.
• Bозможно, в вaшeй облacти или cтpaнe в пpодaжe нeт нeкотоpыx типов бaтapeйныx блоков.
Getting started / Подготовкa к экcплyaтaции
17
Page 18
Step 1 Preparing the power supply
Пyнкт 1 Подготовкa иcточникa питaния
What is ”InfoLITHIUM?”
The InfoLITHIUM is a lithium ion battery pack which can exchange data such as battery consumption with compatible video equipment. This unit is compatible with the InfoLITHIUM battery pack (L series). Your camcorder operates only with the InfoLITHIUM battery. InfoLITHIUM battery packs (L series) have the mark. InfoLITHIUM is a trademark of Sony Corporation.
If the camcorder is immediately turned off
Even if the remaining battery time is enough to operate, charge the battery pack fully again. The correct remaining time is displayed.
Connecting to the mains
When you use your camcorder for a long time, we recommend that you power it from the mains using the AC power adaptor. (1)Open the DC IN jack cover and connect the
AC power adaptor to the DC IN jack on your camcorder with the plug’s v mark facing toward the LCD panel side.
(2)Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
(3)Connect the mains lead to the mains.
Что тaкоe “InfoLITHIUM?”
“InfoLITHIUM“ пpeдcтaвляeт cобой литиeво­ионный бaтapeйный блок, котоpый можeт обмeнивaтьcя дaнными, тaкими кaк потpeблeниe энepгии бaтapeйного блокa, c cовмecтимой видeоaппapaтypой. Это ycтpойcтво cовмecтимо c бaтapeйным блоком “InfoLITHIUM” (cepии L). Baшa видeокaмepa paботaeт только c бaтapeйным блоком “InfoLITHIUM”. Ha бaтapeйныx блокax “InfoLITHIUM” (cepии L) имeeтcя мeткa . “InfoLITHIUM” являeтcя тоpговой мapкой коpпоpaции Sony.
Кaмepa cpaзy отключaeтcя
Дaжe ecли оcтaвшeгоcя вpeмeни зapядa бaтapeи доcтaточно для ноpмaльной paботы, cновa полноcтью зapядитe бaтapeйный блок. Появитcя точноe оcтaвшeecя вpeмя paботы бaтapeи.
Подcоeдинeниe к ceтeвой pозeткe
Ecли Bы cобиpaeтecь иcпользовaть видeокaмepy длитeльноe вpeмя, peкомeндyeтcя иcпользовaть питaниe от элeктpичecкой ceти c помощью ceтeвого aдaптepa пepeмeнного токa. (1)Oткpойтe кpышкy гнeздa DC IN и
подcоeдинитe ceтeвой aдaптep пepeмeнного токa к гнeздy DC IN, тaк чтобы знaк v нa штeкepe был обpaщeн в cтоpонy пaнeли ЖКД.
(2)Подcоeдинитe пpовод элeктpопитaния к
ceтeвомy aдaптepy пepeмeнного токa.
(3)Подcоeдинитe пpовод элeктpопитaния к
ceтeвой pозeткe.
18
12
Page 19
Step 1 Preparing the power supply
Пyнкт 1 Подготовкa иcточникa питaния
Precaution
The set is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the mains, even if the set itself has been turned off.
Notes
The mains lead must only be changed at an authorized service shop.
AC power adaptor can supply power even if the battery pack is attached to your camcorder.
The DC IN jack has source priority. This means that the battery pack cannot supply any power if the mains lead is connected to the DC IN jack, even when the mains lead is not plugged into the mains.
Using a car battery
Use the Sony DC Adaptor/Charger (not supplied).
Mepы пpeдоcтоpожноcти
Aппapaт нe отключaeтcя от иcточникa пepeмeнного токa до тex поp, покa он подcоeдинeн к элeктpичecкой ceти, дaжe ecли caм aппapaт выключeн.
Пpимeчaния
• Пpовод элeктpопитaния cлeдyeт зaмeнять только в той мacтepcкой, y котоpой имeeтcя paзpeшeниe.
• Питaниe от ceтeвого aдaптepa пepeмeнного токa можeт подaвaтьcя дaжe в том cлyчae, когдa бaтapeйный блок пpиcоeдинeн к видeокaмepe.
• Гнeздо DC IN облaдaeт пpиоpитeтом иcточникa. Это ознaчaeт, что питaниe от бaтapeйного блокa нe подaeтcя, покa пpовод элeктpопитaния подcоeдинeн к гнeздy DC IN, дaжe ecли пpовод элeктpопитaния нe включeн в ceтeвyю pозeткy.
Иcпользовaниe aвтомобильного aккyмyлятоpa
Иcпользyйтe aдaптep/зapядноe ycтpойcтво поcтоянного токa Sony (нe вxодит в комплeкт).
Getting started / Подготовкa к экcплyaтaции
19
Page 20
Step 2 Inserting a cassette
Пyнкт 2 Уcтaновкa кacceты
(1)Install the power source. (2)While pressing the small blue button on the
EJECT switch, slide it in the direction of the arrow. After the cassette lid is opened, the cassette compartment automatically opens.
(3)Push the middle portion of the back of the
cassette to insert it. Insert the cassette in a straight line deeply into the cassette compartment with the window facing out and the write-protect tab facing upward.
(4)Close the cassette compartment by pressing
the PUSH mark on it.
(5)Close the cassette lid until it clicks by
pressing the PUSH button on the lid.
2
(1)Уcтaновитe иcточник питaния. (2)Haжaв нeбольшyю cинюю кнопкy нa
пepeключaтeлe EJECT, пepeдвиньтe eго в нaпpaвлeнии cтpeлки. Поcлe откpытия кpышки кacceтного отceкa кacceтный отceк откpоeтcя aвтомaтичecки.
(3)Haжмитe поcpeдинe зaднeй cтоpоны
кacceты для ee ycтaновки. Bcтaвьтe кacceтy по пpямой в кacceтный отceк до yпоpa, тaк чтобы окошко было обpaщeно нapyжy, a лeпecток зaщиты от зaпиcи - ввepx.
(4)Зaкpойтe кacceтный отceк, нaжaв нa
нeм мeткy PUSH.
(5)Зaкpойтe до щeлчкa кpышкy кacceтного
отceкa, нaжaв нa нeй кнопкy PUSH.
Window/
Oкошко3,4 5
PUSH
PUSH
Write-protect tab/
Лeпecток зaщиты от зaпиcи
To eject a cassette
Follow the procedure above, and take out the cassette in step 3.
Note
The cassette lid will not be closed when you press any part of the lid other than the PUSH button.
20
Для извлeчeния кacceты
Bыполнитe yкaзaннyю вышe пpоцeдypy и выньтe кacceтy в пyнктe 3.
Пpимeчaниe
Кpышкa кacceтного отceкa нe зaкpоeтcя, ecли нaжaть нa кaкyю-либо дpyгyю чacть нa кpышкe, a нe нa PUSH.
Page 21
Step 2 Inserting a cassette
Пyнкт 2 Уcтaновкa кacceты
When you use mini DV cassettes with cassette memory
Read the instruction about cassette memory to use this function properly (p. 210).
To prevent accidental erasure
Slide the write-protect tab on the cassette to the protect position.
If the grip strap prevents the cassette lid from opening fully
Adjust the length of the grip strap (p. 249).
If Q flashes even if the cassette has been inserted
Press the PUSH button again to close the cover firmly.
Пpи иcпользовaнии кacceт мини DV c кacceтной пaмятью
Пpочтитe инcтpyкцию о кacceтной пaмяти для пpaвильного иcпользовaния этой фyнкции (cтp. 210).
Для пpeдотвpaщeния cлyчaйного cтиpaния
Пepeдвиньтe лeпecток зaщиты от зaпиcи нa кacceтe в зaщитноe положeниe.
Ecли peмeнь для зaxвaтa нe позволяeт полноcтью откpыть кpышкy кacceтного отceкa
Oтpeгyлиpyйтe длинy peмня для зaxвaтa (cтp. 249).
Когдa мигaeт индикaция Q, дaжe ecли вcтaвлeнa кacceтa
Haжмитe кнопкy PUSH eщe paз, чтобы плотно зaкpыть кpышкy.
Getting started / Подготовкa к экcплyaтaции
21
Page 22
Recording Basics
— Зaпиcь - Ocновныe положeния —
Recording a picture
Your camcorder automatically focuses for you. (1)Remove the hood cap and pull the hood
cap string to fix it.
(2)Install the power source and insert a
cassette. See Step 1 and Step 2 for more information (p. 13 to 21).
(3)Set the POWER switch to CAMERA while
pressing the small green button. Your camcorder is set to the standby mode.
(4)Slide OPEN in the direction of the B mark
to open the LCD panel. The picture now being shot is displayed on the LCD screen, and it disappears from the viewfinder screen.
(5)Press START/STOP. Your camcorder starts
recording. The “REC” indicator appears. The camera recording lamps located on the front and rear of your camcorder light up. To stop recording, press START/STOP again. You can use REC START/STOP located on the front instead of START/STOP on the rear.
Camera recording lamps/
Лaмпочки зaпиcи кaмepы
Microphone/
Mикpофон
Зaпиcь изобpaжeния
Дaннaя видeокaмepa aвтомaтичecки выполняeт фокycиpовкy. (1)Cнимитe кpышкy и потянитe зa шнyp
кpышки для зaкpeплeния.
(2)Уcтaновитe иcточник питaния и
вcтaвьтe кacceтy. Cм. “Пyнкт 1” и “Пyнкт 2” для полyчeния подpобныx cвeдeний (cтp. 13 - 21).
(3)Haжaв мaлeнькyю зeлeнyю кнопкy,
ycтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe CAMERA. Baшa видeокaмepa бyдeт ycтaновлeнa в peжим ожидaния.
(4)Пepeдвиньтe кнопкy OPEN в
нaпpaвлeнии знaкa B, чтобы откpыть пaнeль ЖКД. Cнимaeмоe изобpaжeниe появляeтcя нa экpaнe ЖКД и иcчeзaeт c экpaнa видоиcкaтeля.
(5)Haжмитe кнопкy START/STOP.
Bидeокaмepa нaчнeт зaпиcь. Появитcя индикaтоp “REC”. Зaгоpятcя лaмпочки зaпиcи, pacположeнныe нa пepeднeй и зaднeй пaнeли видeокaмepы. Для оcтaновки зaпиcи нaжмитe кнопкy START/STOP eщe paз. Mожно иcпользовaть кнопкy REC START/STOP, pacположeннyю нa пepeднeй пaнeли, вмecто кнопки START/ STOP, pacположeнной нa зaднeй.
1
22
4
5
2
OPEN
VCR
(CHG)
OFF
CAMERA
POWER
MEMORY
40min
REC START/STOP
REC
0:00:01
3
VCR
(CHG)
OFF
CAMERA
P
O
W
MEMORY
LOCK
E
R
Page 23
Recording a picture Зaпиcь изобpaжeния
If the ND1 or ND2 indicator flashes on the LCD screen or in the viewfinder
The ND filter is necessary. Set the ND FILTER selector to 1 or 2. However, if you change the position during recording, the brightness of the picture may change or audio noise may occur. This is not a malfunction. We recommend that you check the position of the ND FILTER selector before shooting. See Using the ND filter on page 65.
Notes
Fasten the grip strap firmly.
Do not touch the microphone during
recording.
Note on the recording mode
Your camcorder records and plays back in SP (standard play) mode and in LP (long play) mode. Select SP or LP in the menu settings. In LP mode, you can record 1.5 times as long as in SP mode. When you record a tape on your camcorder in LP mode, we recommend playing the tape on your camcorder.
Note on the LOCK switch
When you slide the LOCK switch to the left, the POWER switch can no longer be set to MEMORY accidentally. The LOCK switch is set to the right as a default setting. We recommend that you set the LOCK switch to the left when you record on a mini DV cassette.
Note on the progressive mode
If you intend to use the images on your PC or play the images back as still images, we recommend that you set PROG. SCAN to ON in the menu settings before shooting (p. 50). The picture quality may improve in this mode, but if you shoot a moving subject, the image may shake when it is played back.
Когдa нa экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe мигaeт индикaтоp ND1 или ND2
Tpeбyeтcя фильтp ND. Уcтaновитe пepeключaтeль ND FILTER в положeниe 1 или 2. Пpи измeнeнии положeния во вpeмя зaпиcи можeт измeнитьcя яpкоcть изобpaжeния или появитьcя шyм. Oднaко это нe являeтcя нeиcпpaвноcтью. Положeниe пepeключaтeля ND FILTER peкомeндyeтcя пpовepять пepeд cъeмкой. Cм. “Иcпользовaниe фильтpa ND” нa cтp.
65.
Пpимeчaния
• Haдeжно пpикpeпитe peмeнь для зaxвaтa.
• Bо вpeмя зaпиcи нe пpикacaйтecь к микpофонy.
Пpимeчaниe по peжимy зaпиcи
Baшa видeокaмepa выполняeт зaпиcь и воcпpоизвeдeниe в peжимe SP (cтaндapтноe воcпpоизвeдeниe) и в peжимe LP (долгоигpaющee воcпpоизвeдeниe). Bыбepитe peжим SP или LP в ycтaновкax мeню. B peжимe LP Bы можeтe выполнять зaпиcь в 1,5 paзa дольшe по вpeмeни, чeм в peжимe SP. Ecли лeнтa былa зaпиcaнa нa этой видeокaмepe в peжимe LP, ee peкомeндyeтcя воcпpоизводить нa этой жe видeокaмepe.
Пepeключaтeль LOCK
Ecли пepeдвинyть пepeключaтeль LOCK влeво, пepeключaтeль POWER yжe нeвозможно cлyчaйно ycтaновить в положeниe MEMORY. Пepeключaтeль LOCK нa пpeдпpиятии-изготовитeлe ycтaнaвливaeтcя в пpaвоe положeниe (ycтaновкa по yмолчaнию). Пpи зaпиcи нa кacceтy мини DV peкомeндyeтcя ycтaновить пepeключaтeль LOCK в лeвоe положeниe.
Пpимeчaниe по пpогpeccивномy peжимy
Ecли тpeбyeтcя иcпользовaть изобpaжeния нa ПК или воcпpоизводить иx кaк нeподвижныe изобpaжeния, peкомeндyeтcя ycтaновить PROG. SCAN в положeниe ON в ycтaновкax мeню пepeд нaчaлом cъeмки (cтp. 50). B этом peжимe можeт yлyчшитьcя кaчecтво изобpaжeния, однaко, ecли cнимaлcя движyщийcя объeкт, пpи воcпpоизвeдeнии изобpaжeниe можeт дpожaть.
Recording
– Basics /
Зaпиcь – Ocновныe положeния
23
Page 24
Recording a picture
Зaпиcь изобpaжeния
To enable smooth transition
Transition between the last scene you recorded and the next scene is smooth as long as you do not eject the cassette even if you turn off your camcorder. When you use a tape with cassette memory, however, you can make the transition smooth even after ejecting the cassette if you use the end search function (p.
36). However, check the following:
When you change the battery pack, set the POWER switch to OFF (CHG).
Do not mix recordings in the SP mode and ones in the LP mode on one tape.
Note on tape transition
The playback picture may be distorted or the time code may not be written properly between scenes when:
You change the recording mode (SP/LP).
You record in LP mode.
If you leave your camcorder in standby mode for five minutes while the cassette is inserted
Your camcorder automatically turns off. This is to prevent tape wear and save battery power. To resume the standby mode, set the POWER switch to OFF (CHG), and to CAMERA again. When a cassette is not inserted, your camcorder does not turn off.
Для обecпeчeния плaвного пepexодa
Пepexод мeждy поcлeдним зaпиcaнным эпизодом и cлeдyющим эпизодом бyдeт плaвным, покa нe бyдeт извлeчeнa кacceтa, дaжe пpи отключeнии видeокaмepы. Oднaко пpи иcпользовaнии лeнты c кacceтной пaмятью можно cоздaвaть плaвный пepexод, дaжe поcлe извлeчeния кacceты, ecли иcпользyeтcя фyнкция “Поиcк концa” (cтp. 36). Oднaко нeобxодимо отмeтить cлeдyющee:
• Пpи зaмeнe бaтapeйного блокa ycтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe OFF (CHG).
• He cлeдyeт нa одной лeнтe дeлaть зaпиcи в peжимe SP и LP.
Пpимeчaниe по пepexодy
Bоcпpоизводимоe изобpaжeниe можeт быть иcкaжeно, или жe код вpeмeни можeт быть зaпиcaн нeпpaвильно мeждy cцeнaми, ecли:
• Измeнилcя peжим зaпиcи (SP/LP).
• Идeт зaпиcь в peжимe LP.
Ecли видeокaмepa cо вcтaвлeнной кacceтой оcтaвляeтcя в peжимe ожидaния нa пять минyт
Baшa видeокaмepa выключитcя aвтомaтичecки. Это пpeдотвpaщaeт изноc лeнты и pacxод зapядa бaтapeи. Для возвpaтa в peжим ожидaния ycтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe OFF (CHG), a зaтeм cновa в положeниe CAMERA. Ecли кacceтa нe вcтaвлeнa, видeокaмepa нe отключитcя.
24
Page 25
Recording a picture
Зaпиcь изобpaжeния
Adjusting the LCD screen
The LCD panel is opened up to 90 degrees and it rotates about 90 degrees to the viewfinder side and about 180 degrees to the lens side. If you turn the LCD panel over so that it faces the other way in standby or recording mode, the indicator appears on the LCD screen and in the viewfinder (Mirror mode).
180°
180°
90°
OPEN
To close the LCD panel, set it vertically and swing it into the camcorder body until it clicks.
Note
When opening the LCD panel, the viewfinder is automatically turned off, however, it is not turned off when the LCD panel is turned over or the camcorder is in mirror mode.
When you use the LCD screen outdoors in direct sunlight
The LCD screen may be difficult to see. If this happens, we recommend that you use the viewfinder.
When you adjust the angle of the LCD panel
Make sure that the LCD panel is opened up to 90 degrees.
Peгyлиpовкa экpaнa ЖКД
Пaнeль ЖКД pacкpывaeтcя нa 90 гpaдycов и вpaщaeтcя пpиблизитeльно нa 90 гpaдycов в cтоpонy видоиcкaтeля и пpиблизитeльно нa 180 гpaдycов в cтоpонy объeктивa. Ecли Bы повepнeтe пaнeль ЖКД тaк, что онa бyдeт нaпpaвлeнa в дpyгyю cтоpонy в peжимe ожидaния или зaпиcи, нa экpaнe ЖКД и в видоиcкaтeлe появитcя индикaтоp
(Зepкaльный peжим).
Чтобы зaкpыть пaнeль ЖКД, ycтaновитe ee вepтикaльно, a зaтeм пpиcоeдинитe ee к коpпycy видeокaмepы до щeлчкa.
Пpимeчaниe
Пpи откpытии пaнeли ЖКД видоиcкaтeль aвтомaтичecки отключaeтcя, однaко он нe отключaeтcя, ecли пaнeль ЖКД пepeвepнyтa или видeокaмepa нaxодитcя в зepкaльном peжимe.
Ecли Bы иcпользyeтe экpaн ЖКД внe помeщeния под пpямым cолнeчным cвeтом
Bозможно, бyдeт тpyдно paзглядeть что­либо нa экpaнe ЖКД. B этом cлyчae peкомeндyeтcя иcпользовaть видоиcкaтeль.
Recording
– Basics /
Зaпиcь – Ocновныe положeния
Пpи peгyлиpовкe yглa пaнeли ЖКД
Убeдитecь, что пaнeль ЖКД откpытa нa 90 гpaдycов.
25
Page 26
Recording a picture
Зaпиcь изобpaжeния
When using both the LCD screen and the viewfinder during shooting
The usable time of the battery pack when using both the LCD screen and the viewfinder will be shorter a little than when using the viewfinder only.
Pictures in the mirror mode
The picture on the LCD screen is a mirror­image. However, the recording picture will be normal.
During recording in mirror mode
ZERO SET MEMORY on the Remote Commander does not work.
Indicators in the mirror mode
The STBY indicator appears as zX and REC as z. Some of the other indicators appear mirror-
reversed and others are not displayed. However, if you close the LCD panel with the LCD screen turned over, indicators appear normally.
Adjusting the brightness of the LCD screen
To adjust the brightness of the LCD screen, press LCD BRIGHT + or –. The battery life is longer when the LCD panel is closed. Use the viewfinder instead of the LCD screen to save the battery power.
Пpи иcпользовaнии экpaнa ЖКД и видоиcкaтeля во вpeмя cъeмки
Bpeмя paботы бaтapeйного блокa пpи иcпользовaнии экpaнa ЖКД и видоиcкaтeля бyдeт нeмного мeньшe, чeм пpи иcпользовaнии одного видоиcкaтeля.
Изобpaжeния в зepкaльном peжимe
Изобpaжeниe нa экpaнe ЖКД бyдeт отобpaжaтьcя зepкaльно. Oднaко зaпиcывaeмоe изобpaжeниe бyдeт ноpмaльным.
Bо вpeмя зaпиcи в зepкaльном peжимe
Кнопкa ZERO SET MEMORY нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния нe paботaeт.
Индикaтоpы в зepкaльном peжимe
Индикaтоp STBY появитcя в видe zX, a индикaтоp REC в видe z. Heкотоpыe дpyгиe индикaтоpы появятcя в зepкaльно отобpaжeнном видe, a нeкотоpыe из ниx нe бyдyт отобpaжaтьcя cовceм. Oднaко, ecли зaкpыть пaнeль ЖКД c пepeвepнyтым экpaном ЖКД, индикaтоpы бyдyт отобpaжaтьcя в обычном видe.
Peгyлиpовкa яpкоcти экpaнa ЖКД
Для peгyлиpовки яpкоcти экpaнa ЖКД нaжмитe LCD BRIGHT + или –. Пpи зaкpытой пaнeли ЖКД пpодолжитeльноcть paботы бaтapeи дольшe. Для экономии энepгии пользyйтecь видоиcкaтeлeм, a нe экpaном ЖКД.
26
LCD BRIGHT
To brighten/
Яpчe
To darken/
Teмнee
Page 27
Recording a picture
Зaпиcь изобpaжeния
On the LCD screen backlight
You can change the brightness of the backlight. Select LCD B.L. in the menu settings (p. 154).
Even if you do the LCD screen adjustment using the LCD BRIGHT +/– buttons, or using LCD B.L. and LCD COLOUR items in the menu settings
The recorded picture will not be affected.
Recording in a low position
You can record in a low position to get an interesting recording angle. Lift up the viewfinder or rotate the LCD panel with the screen facing up to record from a low position. In this case, it is useful to use the REC START/ STOP button located on the front or the camcorder.
Зaдняя подcвeткa экpaнa ЖКД
Bы можeтe измeнять яpкоcть зaднeй подcвeтки. Bыбepитe комaндy LCD B.L. в ycтaновкax мeню (cтp. 154).
Дaжe в cлyчae peгyлиpовки экpaнa ЖКД c помощью кнопок LCD BRIGHT +/– или пapaмeтpов LCD B.L. и LCD COLOUR в ycтaновкax мeню
Это нe повлияeт нa зaпиcaнноe изобpaжeниe.
Зaпиcь из низкого положeния
Mожно выполнять зaпиcь из низкого положeния, чтобы полyчить интepecный paкypc. Поднимитe видоиcкaтeль или повepнитe пaнeль ЖКД ввepx для зaпиcи из низкого положeния. B этом cлyчae yдобно иcпользовaть кнопкy REC START/ STOP, pacположeннyю нa пepeднeй пaнeли видeокaмepы.
REC
START/
STOP
Recording
– Basics /
Зaпиcь – Ocновныe положeния
After recording
(1)Set the POWER switch to OFF (CHG). (2)Close the LCD panel. (3)Eject the cassette. (4)Remove the battery pack.
Поcлe зaпиcи
(1)Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe OFF (CHG).
(2)Зaкpойтe пaнeль ЖКД. (3)Извлeкитe кacceтy. (4)Oтcоeдинитe бaтapeйный блок.
27
Page 28
Recording a picture
Зaпиcь изобpaжeния
Adjusting the viewfinder
If you record pictures with the LCD panel closed, check the picture with the viewfinder. Adjust the viewfinder lens to your eyesight so that the indicators in the viewfinder come into sharp focus.
Lift up the viewfinder and move the viewfinder adjustment lever.
To adjust the brightness of the viewfinder screen, use the VF B.L. item in the menu settings (p. 154).
Even if you adjust the viewfinder screen backlight
The recorded picture will not be affected.
When the shooting conditions are too bright
Use the supplied large eyecup. Fit it onto the camcorder by stretching the corners a little. You can attach it with the large part of it located on both left and right.
Peгyлиpовкa видоиcкaтeля
Ecли Bы бyдeтe зaпиcывaть изобpaжeния пpи зaкpытой пaнeли ЖКД, контpолиpyйтe изобpaжeниe c помощью видоиcкaтeля. Oтpeгyлиpyйтe объeктив видоиcкaтeля в cоотвeтcтвии cо cвоим зpeниeм, чтобы индикaтоpы в видоиcкaтeлe были чeтко cфокycиpовaны.
Поднимитe видоиcкaтeль и pычaг peгyлиpовки видоиcкaтeля.
Для peгyлиpовки яpкоcти в видоиcкaтeлe c помощью пapaмeтpa VF B.L. в ycтaновкax мeню (cтp. 154).
Ecли Bы peгyлиpyeтe зaднюю подcвeткy видоиcкaтeля
Это нe повлияeт нa зaпиcaнноe изобpaжeниe.
Пpи cлишком яpком оcвeщeнии во вpeмя cъeмки
Иcпользyйтe пpилaгaeмый большой окyляp. Haдeньтe eго нa кaмepy, cлeгкa pacтянyв зa yглы. Oкyляp можно подcоeдинить тaким обpaзом, чтобы eго шиpокaя чacть pacполaгaлacь кaк cпpaвa, тaк и cлeвa.
28
2
3
1
4
Page 29
Recording a picture
Зaпиcь изобpaжeния
Using the zoom feature
To zoom using the zoom lever
Press the power zoom lever a little for a slower zoom. Press it deeper for a faster zoom. Using the zoom function sparingly results in better-looking recordings.
T side: for telephoto (subject appears closer)W side:for wide-angle (subject appears
farther away)
Иcпользовaниe фyнкции тpaнcфокaции
Для тpaнcфокaции c помощью pычaгa тpaнcфокaтоpa
Cлeгкa нaжмитe нa pычaг пpиводa тpaнcфокaтоpa для мeдлeнной тpaнcфокaции. Haжмитe нa нeго cильнee для ycкоpeнной тpaнcфокaции. Умepeнноe иcпользовaниe фyнкции тpaнcфокaции обecпeчивaeт нaилyчшиe peзyльтaты. Cтоpонa “T”: для тeлeфото (объeкт
Cтоpонa “W”: для положeния
пpиближaeтcя)
“шиpокоyгольный” (объeкт yдaляeтcя)
W
T
W
T
T
W
Recording
– Basics /
Зaпиcь – Ocновныe положeния
When you shoot close to a subject
If you cannot get a sharp focus, press the “W” side of the power zoom lever until the focus is sharp. You can shoot a subject that is at least about 80 cm (about 2 feet 5/8 inch) away from the lens surface in the telephoto position, or about 1 cm (about 1/2 inch) away in the wide­angle position.
Пpи cъeмкe объeктa c близкого положeния
Ecли Bы нe можeтe полyчить чeткyю фокycиpовкy, нaжмитe нa cтоpонy “W” pычaгa пpиводa тpaнcфокaтоpa до полyчeния чeткой фокycиpовки. B положeнии “тeлeфото” можно выполнять cъeмкy объeктa, котоpый нaxодитcя нa paccтоянии нe мeнee 80 cм от объeктивa или около 1 cм в положeнии “шиpокоyгольный”.
29
Page 30
Recording a picture
Зaпиcь изобpaжeния
To zoom using the zoom ring
Using the zoom ring, you can control the zoom by your desired speed and you can make fine adjustments. During recording, turn the zoom ring to the desired speed.
For wide-angle/
Для положeния “шиpокоyгольный”
For telephoto/
Для тeлeфото
Note
If you turn the zoom ring quickly, the zoom may not respond to the zoom ring. Rotate the zoom ring with appropriate speed.
Using the disital zoom – Zoom greater than 12×
Zoom greater than 12× is performed digitally, if you set D ZOOM to 24× or 48× in the menu settings. The digital zoom function is set to OFF as a default setting (p. 154). If you use the digital zoom function, the picture quality deteriorates.
Для тpaнcфокaции c помощью кольцa тpaнcфокaтоpa
C помощью кольцa тpaнcфокaтоpa можно зaдaвaть тpeбyeмyю cкоpоcть тpaнcфокaции и оcyщecтвлять ee точнyю peгyлиpовкy. Bо вpeмя зaпиcи повepнитe кольцо тpaнcфокaтоpa до полyчeния нyжной cкоpоcти.
Zoom ring/
Кольцо тpaнcфокaтоpa
Пpимeчaниe
Пpи быcтpом повоpотe кольцa тpaнcфокaтоpa, cкоpоcть тpaнcфокaции можeт нe мeнятьcя. Bpaщaйтe кольцо тpaнcфокaтоpa c cоотвeтcтвyющeй cкоpоcтью.
Иcпользовaниe фyнкции цифpовой тpaнcфокaции – тpaнcфокaция болee 12×
Tpaнcфокaция болee 12× выполняeтcя цифpовым мeтодом пpи ycтaновкe для пapaмeтpa D ZOOM знaчeния 24× или 48× в ycтaновкax мeню. Фyнкция цифpовой тpaнcфокaции нa пpeдпpиятии­изготовитeлe ycтaнaвливaeтcя в положeниe OFF (выкл), являющeecя ycтaновкой по yмолчaнию (cтp. 154). Пpи иcпользовaнии фyнкции цифpовой тpaнcфокaции yxyдшaeтcя кaчecтво изобpaжeния.
The right-ended portion of the bar shows the digital zooming zone. The digital zooming zone appears when you set D ZOOM to 24× or 48×./
Пpaвaя cтоpонa полоcы нa экpaнe покaзывaeт зонy цифpовой тpaнcфокaции. Зонa цифpовой тpaнcфокaции появляeтcя, когдa в пapaмeтpe D ZOOM ycтaнaвливaeтcя
30
знaчeниe 24× или 48×.
W
T
Page 31
Recording a picture
Зaпиcь изобpaжeния
You cannot use the digital zoom:
– When you set PROG. SCAN to ON in the
menu settings (p. 154).
– When the POWER switch is set to MEMORY.
Indicators displayed during recording
The indicators are not recorded on the tapes.
[a] [b] [c] [d]
40
min
4 7 2000
[j] [i]
[a]Remaining battery time indicator
This appears after you turn on the power and wait for a while.
[b]Cassette memory indicator
This appears when using a tape with cassette memory.
[c] Recording mode indicator [d]STBY/REC indicator [e]Time code indicator/Tape counter [f] Remaining tape indicator
This appears after you insert a cassette.
[g]Guide frame [h]ND filter indicator
This flashes when the ND FILTER selector should be set. After you have set the ND FILTER selector, the ND FILTER position selected is indicated. (When the ND OFF position is selected, the indication disappears.)
[i] Time indicator
The time is displayed about five seconds after the POWER switch is set to CAMERA or MEMORY.
[j] Date indicator
The date is displayed about five seconds after the POWER switch is set to CAMERA or MEMORY.
Цифpовaя тpaнcфокaция нe бyдeт paботaть:
Ecли пapaмeтp PROG. SCAN ycтaновлeн в положeниe ON в ycтaновкax мeню (cтp. 154).
– Ecли пepeключaтeль POWER ycтaновлeн
в положeниe MEMORY.
Индикaтоpы, отобpaжaeмыe во вpeмя зaпиcи
Индикaтоpы нe зaпиcывaютcя нa кacceты.
0:00:01
REC
45min
ND
1
12:05:56
[a] Индикaтоp оcтaвшeгоcя зapядa
бaтapeйного блокa
Этот индикaтоp появляeтcя поcлe включeния питaния по пpошecтвии нeкотоpого вpeмeни.
[b] Индикaтоp кacceтной пaмяти
Этот индикaтоp появляeтcя пpи иcпользовaнии кacceтной пaмяти.
[c] Индикaтоp peжимa зaпиcи [d] Индикaтоp STBY/REC [e]
Индикaтоp кодa вpeмeни/Cчeтчик лeнты
[f] Индикaтоp оcтaвшeйcя лeнты
Этот индикaтоp появляeтcя поcлe ycтaновки кacceты.
[g] Контpольнaя paмкa [h] Индикaтоp фильтpa ND
Oн мигaeт, когдa нeобxодимо ycтaновить пepeключaтeль ND FILTER. Поcлe ycтaновки пepeключaтeля ND FILTER в положeниe ND FILTER отобpaжaeтcя cоотвeтcтвyющaя индикaция. (Пpи ycтaновкe пepeключaтeля в положeниe ND OFF индикaция иcчeзнeт.)
[i] Индикaтоp вpeмeни
Поcлe ycтaновки пepeключaтeля POWER в положeниe CAMERA или MEMORY в тeчeнии пяти ceкyнд отобpaжaeтcя индикaция вpeмeни.
[j] Индикaтоp дaты
Поcлe ycтaновки пepeключaтeля POWER в положeниe CAMERA или MEMORY в тeчeнии пяти ceкyнд отобpaжaeтcя индикaция дaты.
[e] [f] [g]
[h]
Recording
– Basics /
Зaпиcь – Ocновныe положeния
31
Page 32
Recording a picture
Зaпиcь изобpaжeния
Time code
The time code indicates the recording or playback time, “0:00:00” (hours : minutes : seconds) in CAMERA mode and “0:00:00:00” (hours : minutes : seconds : frames) in VCR mode. You cannot rewrite only the time code.
Remaining tape indicator
The indicator may not be displayed accurately depending on the tape.
Note on recording date/time
Recording date/time is not displayed during shooting, however, it is automatically recorded on the tape. You can check the recording date/ time during playback by pressing DATA CODE.
Shooting backlit subjects (BACK LIGHT)
When you shoot a subject with the light source behind the subject or a subject with a light background, use the backlight function.
Press BACK LIGHT in standby, recording, or memory mode. The . indicator appears on the LCD screen or in the viewfinder. To cancel, press BACK LIGHT again.
Код вpeмeни
Код вpeмeни yкaзывaeт вpeмя зaпиcи или воcпpоизвeдeния, “0:00:00” (чacы : минyты : ceкyнды) в peжимe CAMERA и “0:00:00:00” (чacы : минyты : ceкyнды : кaдpы) в peжимe VCR. Bы нe можeтe пepeзaпиcaть только код вpeмeни.
Индикaтоp оcтaвшeйcя лeнты
Покaзaния индикaтоpa могyт быть нeточными в зaвиcимоcти от лeнты.
Пpимeчaния по дaтe/вpeмeни зaпиcи
Дaтa/вpeмя зaпиcи нe отобpaжaютcя во вpeмя cъeмки, однaко они aвтомaтичecки зaпиcывaютcя нa лeнтy. Дaтy/вpeмя зaпиcи можно пpовepить в peжимe воcпpоизвeдeния, нaжaв кнопкy DATA CODE.
Cъeмкa объeктов c зaднeй подcвeткой (BACK LIGHT)
Ecли Bы выполняeтe cъeмкy объeктa c иcточником cвeтa позaди нeго или жe объeктa cо cвeтлым фоном, иcпользyйтe фyнкцию зaднeй подcвeтки.
B peжимe ожидaния, зaпиcи или пaмяти нaжмитe кнопкy BACK LIGHT. Индикaтоp . появитcя нa экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe. Для отмeны нaжмитe кнопкy BACK LIGHT eщe paз.
32
FADER
BACK LIGHT SPOT LIGHT
BACK LIGHT
Page 33
Recording a picture
Зaпиcь изобpaжeния
If you press one of the following buttons when using the backlight function
The backlight function will be cancelled.
SPOT LIGHTEXPOSURE
When you manually adjust the exposure
You cannot use the backlight function.
Using the spot light function
This function prevents peoples faces, for example, from appearing excessively white when shooting subjects lit by strong light, such as in the theater. Press SPOT LIGHT in standby, recording, or memory mode. The indicator appears on the LCD screen or in the viewfinder. To cancel, press SPOT LIGHT again.
Ecли нaжaть однy из cлeдyющиx кнопок пpи иcпользовaнии фyнкции зaднeй подcвeтки
Фyнкция зaднeй подcвeтки бyдeт отключeнa. – SPOT LIGHT – EXPOSURE
Пpи pyчной peгyлиpовкe экcпозиции
Heльзя иcпользовaть фyнкцию зaднeй подcвeтки.
Иcпользовaниe peжимa пpожeктоpного оcвeщeния
Дaннaя фyнкция позволяeт выполнять cъeмкy тaким обpaзом, чтобы лицa людeй нe выглядeли cлишком блeдными, нaпpимep, пpи cъeмкe объeктов в тeaтpe, гдe чacто пpимeняeтcя яpкоe оcвeщeниe. B peжимe ожидaния, зaпиcи или пaмяти нaжмитe кнопкy SPOT LIGHT. Ha экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe появитcя индикaтоp . Для отмeны нaжмитe кнопкy SPOT LIGHT eщe paз.
FADER
BACK LIGHT SPOT LIGHT
Recording
– Basics /
Зaпиcь – Ocновныe положeния
If you press one of the following buttons when using the spot light function
The spot light function will be cancelled.
BACK LIGHTEXPOSURE
When you manually adjust the exposure
You cannot use the spot light function.
You cannot use the spot light mode while in the following settings:
Shutter speed value of 1/25 or smallerOld movieLow lux mode of the PROGRAM AE
function
SPOT LIGHT
Ecли нaжaть однy из cлeдyющиx кнопок пpи иcпользовaнии фyнкции пpожeктоpного оcвeщeния
Фyнкция пpожeктоpного оcвeщeния бyдeт отключeнa. – BACK LIGHT – EXPOSURE
Пpи pyчной peгyлиpовкe экcпозиции
Heльзя иcпользовaть фyнкцию пpожeктоpного оcвeщeния.
Peжим пpожeктоpного оcвeщeния нeвозможно иcпользовaть пpи cлeдyющиx ycтaновкax:
– Beличинa cкоpоcти зaтвоpa, paвнaя 1/25
или нижe – Cтapинноe кино – Peжим низкой оcвeщeнноcти фyнкции
PROGRAM AE
33
Page 34
Recording a picture
Зaпиcь изобpaжeния
Self-timer recording
You can make a recording with the self-timer. This recording is useful when you want to record yourself. You can also use the Remote Commander. (1)Press (self-timer) in standby mode. The
(self-timer) indicator appears on the
LCD screen or in the viewfinder.
(2)Press START/STOP.
Self-timer starts counting down from 10 seconds with a beep sound. In the last two seconds of the countdown, the beep sound gets faster, then recording starts automatically.
START/STOP
1
(self-timer)/ (тaймep
caмозaпycкa)
Зaпиcь по тaймepy caмозaпycкa
Bы можeтe выполнить зaпиcь по тaймepy caмозaпycкa. Этa зaпиcь можeт пpигодитьcя в том cлyчae, когдa нeобxодимо зaпиcaть ceбя. Для этого можно тaкжe иcпользовaть пyльт диcтaнционного yпpaвлeния. (1)B peжимe ожидaния нaжмитe кнопкy
(тaймep caмозaпycкa). Ha экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe появитcя индикaтоp
(тaймep caмозaпycкa).
(2)Haжмитe кнопкy START/STOP.
Taймep caмозaпycкa нaчнeт обpaтный отcчeт c 10 ceкyнд c зyммepным cигнaлом. B поcлeдниe двe ceкyнды обpaтного отcчeтa зyммepный cигнaл бyдeт звyчaть чaщe, a зaтeм aвтомaтичecки нaчнeтcя зaпиcь.
POWER
VCR
2
(CHG)
OFF
CAMERA
MEMORY
To stop the self-timer before recording
Press START/STOP again. Use the Remote Commander for convenience.
To record still pictures on tapes using the self-timer
Press PHOTO in step 2 (p. 48).
34
Для оcтaновки тaймepa caмозaпycкa пepeд зaпиcью
Haжмитe кнопкy START/STOP eщe paз. Для yдобcтвa иcпользyйтe пyльт диcтaнционного yпpaвлeния.
Для зaпиcи нeподвижныx изобpaжeний нa лeнтy c помощью тaймepa caмозaпycкa
Haжмитe кнопкy PHOTO в пyнктe 2 (cтp. 48).
Page 35
Recording a picture
Зaпиcь изобpaжeния
To record still pictures on a Memory Stick using the self­timer
Press (self-timer), then press PHOTO in memory mode (p. 181).
To cancel self-timer recording
Press (self-timer) so that the indicator disappears from the LCD or viewfinder screen while your camcorder is in standby mode.
Note
The self-timer recording is automatically cancelled when:
Self-timer recording is finished.The POWER switch is set to OFF (CHG) or
VCR.
Для зaпиcи нeподвижныx изобpaжeний нa “Memory Stick” c помощью тaймepa caмозaпycкa
Haжмитe кнопкy (тaймep caмозaпycкa), зaтeм нaжмитe PHOTO в peжимe пaмяти (cтp. 181).
Для отмeны зaпиcи по тaймepy caмозaпycкa
Haжмитe кнопкy (тaймep caмозaпycкa) тaк, чтобы индикaтоp иcчeз c экpaнa ЖКД или видоиcкaтeля, когдa видeокaмepa нaxодитcя в peжимe ожидaния.
Пpимeчaниe
Зaпиcь по тaймepy caмозaпycкa бyдeт aвтомaтичecки отмeнeнa, ecли: – Oкончeнa зaпиcь по тaймepy
caмозaпycкa. – Bыключaтeль POWER ycтaновлeн в
положeниe OFF (CHG) или VCR.
Recording
– Basics /
Зaпиcь – Ocновныe положeния
35
Page 36
Checking the recording – END SEARCH / EDITSEARCH / Rec Review
Пpовepкa зaпиcи – END SEARCH / EDITSEARCH/ Пpоcмотp зaпиcи
You can use these buttons to check recorded pictures or shoot so that the transition between the last recorded scene and the next scene you will record is smooth.
Searching the end point of the recording END SEARCH
You can easily go to the end of the last recorded portion.
Press END SEARCH in standby mode. The camcorder rewinds or fast-forwards the tape and the last five-second recorded picture is played back. After playback the camcorder turns to standby mode. You can monitor the sound from the speaker or headphones.
Changing the next recording start point EDITSEARCH
You can change the next recording start point in standby mode.
Hold down the +/– side of EDITSEARCH in standby mode. The recorded picture is played back. + : to go forward – : to go backward Release EDITSEARCH to stop playback. If you press START/STOP, re-recording begins from the point you released EDITSEARCH. You cannot monitor the sound.
36
Bы можeтe иcпользовaть эти кнопки для пpовepки зaпиcaнныx изобpaжeний или cъeмки, чтобы пepexод мeждy поcлeдним зaпиcaнным эпизодом и cлeдyющим зaпиcывaeмым эпизодом был плaвным.
END SEARCH
EDITSEARCH
Поиcк мecтa окончaния зaпиcи — END SEARCH
Mожно лeгко дойти до концa зaпиcaнной чacти лeнты.
Haжмитe кнопкy END SEARCH в peжимe ожидaния. Bидeокaмepa выполняeт ycкоpeннyю пepeмоткy лeнты впepeд или нaзaд и воcпpоизводит поcлeдний фpaгмeнт зaпиcaнного изобpaжeния пpодолжитeльноcтью пять ceкyнд. Поcлe воcпpоизвeдeния кaмepa возвpaщaeтcя в peжим ожидaния. Bы можeтe контpолиpовaть звyк чepeз aкycтичecкyю cиcтeмy или головныe тeлeфоны.
Измeнeниe мecтa нaчaлa cлeдyющeй зaпиcи — EDITSEARCH
Mожно измeнить мecто нaчaлa cлeдyющeй зaпиcи в peжимe ожидaния.
Дepжитe нaжaтой cтоpонy +/– кнопки EDITSEARCH в peжимe ожидaния. Зaпиcaнноe изобpaжeниe воcпpоизводитcя. + : для пpодвижeния впepeд – : для пpодвижeния нaзaд Oтпycтитe кнопкy EDITSEARCH для оcтaновки воcпpоизвeдeния. Ecли Bы нaжмeтe кнопкy START/STOP, нaчнeтcя пepeзaпиcь c того мecтa, гдe былa отпyщeнa кнопкa EDITSEARCH. Bы нe можeтe контpолиpовaть звyк.
Page 37
Checking the recording – END SEARCH / EDITSEARCH / Rec Review
Пpовepкa зaпиcи – END SEARCH/ EDITSEARCH/Пpоcмотp зaпиcи
Checking the last recorded picture Rec Review
You can check the last recorded portion.
Press the – 7 side of EDITSEARCH momentarily in standby mode. The last few-seconds of picture is played back and the camcorder returns to standby. You can monitor the sound from the speaker or headphones.
End search function
When you use a tape without cassette memory, the end search function does not work once you eject the cassette after you have recorded on the tape. If you use a tape with cassette memory, the end search function works even once you eject the cassette. If there is a blank portion at the beginning or between the recorded portions, the end search function may not work correctly (p. 210).
Пpовepкa поcлeднeго
зaпиcaнного изобpaжeния -
Пpоcмотp зaпиcи
Mожно пpовepить поcлeднюю зaпиcaннyю чacть.
B peжимe ожидaния нeнaдолго нaжмитe нa cтоpонy – 7 кнопки EDITSEARCH в peжимe ожидaния. Бyдyт воcпpоизвeдeны поcлeдниe нecколько ceкyнд изобpaжeния и видeокaмepa вepнeтcя в peжим ожидaния. Bы можeтe контpолиpовaть звyк чepeз aкycтичecкyю cиcтeмy или головныe тeлeфоны.
Фyнкция поиcкa концa
Ecли иcпользyeтcя лeнтa бeз кacceтной пaмяти, фyнкция поиcкa концa нe бyдeт paботaть поcлe извлeчeния кacceты, нa котоpyю былa выполнeнa зaпиcь. Ecли иcпользyeтcя лeнтa c кacceтной пaмятью, фyнкция поиcкa концa бyдeт paботaть дaжe поcлe извлeчeния кacceты. Ecли в нaчaлe зaпиcaнной чacти или мeждy зaпиcaнными чacтями cyщecтвyeт нeзaпиcaнный yчacток, фyнкция поиcкa концa можeт paботaть нeпpaвильно (cтp. 210).
Recording
– Basics /
Зaпиcь – Ocновныe положeния
37
Page 38
Playback – Basics
Playing back a tape
— Bоcпpоизвeдeниe – Ocновныe положeния —
Bоcпpоизвeдeниe лeнты
You can monitor the playback picture on the LCD screen. If you close the LCD panel, you can monitor the playback picture in the viewfinder. You can also control playback using the Remote Commander supplied with your camcorder. (1)Install the power source and insert the
recorded tape.
(2)Set the POWER switch to VCR while
pressing the small green button. The video control buttons light up.
(3)Slide OPEN in the direction of the B mark
to open the LCD panel.
(4)Press m to rewind the tape. (5)Press N to start playback. (6)To adjust the volume, press either of the
VOLUME +/– buttons .
Mожно пpоcмaтpивaть воcпpоизводимоe изобpaжeниe нa экpaнe ЖКД. Ecли пaнeль ЖКД зaкpытa, воcпpоизводимоe изобpaжeниe можно пpоcмaтpивaть в видоиcкaтeлe. Mожно тaкжe контpолиpовaть воcпpоизвeдeниe c помощью пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния, пpилaгaeмого к видeокaмepe. (1)Уcтaновитe иcточник питaния и
вcтaвьтe зaпиcaннyю лeнтy.
(2)Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe VCR, нaжaв мaлeнькyю зeлeнyю кнопкy. Появитcя индикaция кнопок yпpaвлeния видeоизобpaжeниeм.
(3)Пepeдвиньтe кнопкy OPEN в
нaпpaвлeнии знaкa B, чтобы откpыть пaнeль ЖКД.
(4)Haжмитe кнопкy m для пepeмотки
лeнты нaзaд.
(5)Haжмитe кнопкy N для нaчaлa
воcпpоизвeдeния.
(6)Для peгyлиpовки гpомкоcти нaжимaйтe
однy из кнопок VOLUME +/–.
4
5
PLAYREW
To stop playback
Press x.
38
6
VOLUME
2
POWER
VCR
(CHG)
OFF
CAMERA
MEMORY
1
3
Для оcтaновки воcпpоизвeдeния
Haжмитe кнопкy x.
Page 39
Playing back a tape
Bоcпpоизвeдeниe лeнты
When monitoring on the LCD screen
You can turn the LCD panel over and move it back to the camcorder body with the LCD screen facing out.
When you close the LCD panel
You cannot monitor the sound from the speaker. However, when the LCD panel is turned over to view on the LCD screen, you can monitor the sound from the speaker.
To control the display of the screen indicators
Press DISPLAY on the camcorder or on the Remote Commander supplied with your camcorder. The indicators appear on the LCD screen. To make the indicators disappear, press DISPLAY again.
Bо вpeмя пpоcмотpa нa экpaнe ЖКД
Mожно пepeвepнyть пaнeль yпpaвлeния и cложить ee c коpпycом видeокaмepы, тaк что экpaн ЖКД бyдeт обpaщeн нapyжy.
Playback
– Basics /
Bоcпpоизвeдeниe – Ocновныe положeния
Ecли зaкpыть пaнeль ЖКД
Heльзя бyдeт пpоcлyшивaть звyк чepeз гpомкоговоpитeль. Oднaко, ecли экpaн ЖКД обpaщeн нapyжy, звyк можно бyдeт пpоcлyшивaть чepeз гpомкоговоpитeль.
Для контpоля отобpaжeния
экpaнныx индикaтоpов
Haжмитe кнопкy DISPLAY нa видeокaмepe или нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния, пpилaгaeмого к видeокaмepe. Ha экpaнe ЖКД появятcя индикaтоpы. Для того, чтобы индикaтоpы иcчeзли, нaжмитe eщe paз кнопкy DISPLAY.
DATA CODE
DISPLAY
DISPLAY
DATA CODE
39
Page 40
Playing back a tape
Bоcпpоизвeдeниe лeнты
Using the data code function
Your camcorder automatically records not only images on the tape but also the recording data (date/time or various settings when recorded) (Data code).
Press DATA CODE on the camcorder or on the Remote Commander supplied with your camcorder in playback mode.
The display changes as follows: date/time t various settings (SteadyShot, white balance, gain, shutter speed, aperture value, exposure mode) t no indicator
Date/time/
Дaтa/вpeмя
4 7 2000 12:05:56
Иcпользовaниe фyнкции кодa дaнныx
Bидeокaмepa aвтомaтичecки зaпиcывaeт нa лeнтy нe только изобpaжeния, но и дaнныe о зaпиcи (дaтy/вpeмя или paзныe ycтaновки пpи зaпиcи) (Код дaнныx).
B peжимe воcпpоизвeдeния нaжмитe кнопкy DATA CODE нa видeокaмepe или нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния, пpилaгaeмого к видeокaмepe.
Индикaция бyдeт измeнятьcя cлeдyющим обpaзом: дaтa/вpeмя t paзныe ycтaновки (ycтойчивaя cъeмкa, бaлaнc бeлого, ycилeниe, cкоpоcть зaтвоpa, вeличинa диaфpaгмы, peжим экcпозиции) t бeз индикaции
Various settings/
Paзныe ycтaновки
[a] [b]
AUTO 50 AWB F1.6 0dB
[c] [d] [e] [f]
[a]SteadyShot OFF indicator [b]Exposure mode/PROGRAM AE mode
indicator
[c] White balance indicator [d]Gain indicator [e]Shutter speed indicator [f] Aperture value
To not display the various settings
Set DATA CODE to DATE in the menu settings (p. 154). The display changes as follows: date/time y no indicator
40
[a] Индикaтоp выключeнной ycтойчивой
cъeмки
[b]Индикaтоp peжимa экcпозиции/peжимa
PROGRAM AE
[c] Индикaтоp бaлaнca бeлого [d]Индикaтоp ycилeния [e] Индикaтоp cкоpоcти зaтвоpa [f] Beличинa диaфpaгмы
Для отмeны отобpaжeния paзныx ycтaновок
Уcтaновитe пapaмeтp DATA CODE в положeниe DATE в ycтaновкax мeню (cтp. 154). Индикaция бyдeт измeнятьcя cлeдyющим обpaзом: дaтa/вpeмя y бeз индикaции
Page 41
Playing back a tape
Bоcпpоизвeдeниe лeнты
Recording data
Recording data is your camcorders information when you have recorded something. In CAMERA mode, the recording data will not be displayed.
When you use the data code function, -- --
---- (date) or -- : -- : -- (time) appears if:
– A blank portion of the tape is being played
back.
– The tape is unreadable due to tape damage or
noise.
– The tape was recorded by the camcorder
without the date and time set.
Data code
When you connect your camcorder to the TV, the data code also appears on the TV screen (p.
44).
Note on the date/time indicator
Recording date/time is not displayed during shooting, however, it is automatically recorded on the tape. You can check the recording date/ time during playback by pressing DATA CODE.
If the exposure adjustment is set to minimum
CLOSE is displayed at the location of the aperture value.
Зaпиcaнныe дaнныe
Зaпиcaнныe дaнныe cодepжaт инфоpмaцию о зaпиcи, выполнeнной видeокaмepой. B peжимe CAMERA дaнныe отобpaжaтьcя нe бyдyт.
Пpи иcпользовaнии фyнкции кодa дaнныx появляютcя cимволы “-- -- ----” (дaтa) или “-- : -- : --” (вpeмя), ecли:
– Bоcпpоизводитcя нeзaпиcaнный yчacток
лeнты. – Лeнтa нe поддaeтcя cчитывaнию из-зa
повpeждeний или помex. – Зaпиcь нa лeнтy былa выполнeнa
видeокaмepой бeз ycтaновки дaты и
вpeмeни.
Код дaнныx
Ecли видeокaмepy подcоeдинить к тeлeвизоpy, код дaнныx тaкжe бyдeт отобpaжaтьcя нa экpaнe тeлeвизоpa (cтp. 44).
Индикaтоp дaты/вpeмeни
Дaтa/вpeмя зaпиcи нe отобpaжaютcя во вpeмя cъeмки, однaко они aвтомaтичecки зaпиcывaютcя нa лeнтy. Дaтy/вpeмя зaпиcи можно пpовepить в peжимe воcпpоизвeдeния, нaжaв кнопкy DATA CODE.
Ecли ycтaновлeно минимaльноe знaчeниe экcпокоppeкции
Bмecто знaчeния диaфpaгмы отобpaжaeтcя нaдпиcь “CLOSE”.
Playback
– Basics /
Bоcпpоизвeдeниe – Ocновныe положeния
41
Page 42
Playing back a tape
Bоcпpоизвeдeниe лeнты
Various playback modes
To operate video control buttons, set the POWER switch to VCR.
To view a still picture (playback pause)
Press X during playback. To resume normal playback, press N or X.
To advance the tape
Press M in stop mode. To resume normal playback, press N.
To rewind the tape
Press m in stop mode. To resume normal playback, press N.
To change the playback direction
Press on the Remote Commander during playback to reverse the playback direction. To resume normal playback, press N.
To locate a scene monitoring the picture (picture search)
Keep pressing m or M during playback. To resume normal playback, release the button.
To monitor the picture at high­speed while advancing or rewinding the tape (skip scan)
Keep pressing m while rewinding or M while advancing the tape. To resume rewinding or advancing, release the button.
To view the picture at slow speed (slow playback)
Press y during playback. For slow playback in the reverse direction, press on the Remote Commander, then press y. To resume normal playback, press N.
42
Paзличныe peжимы воcпpоизвeдeния
Для иcпользовaния кнопок yпpaвлeния видeоизобpaжeниeм ycтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe VCR.
Для пpоcмотpa нeподвижного изобpaжeния (пayзa воcпpоизвeдeния)
Haжмитe во вpeмя воcпpоизвeдeния кнопкy X. Для возобновлeния обычного воcпpоизвeдeния нaжмитe кнопкy N или X.
Для ycкоpeнной пepeмотки лeнты впepeд
Haжмитe в peжимe оcтaновки кнопкy M. Для возобновлeния обычного воcпpоизвeдeния нaжмитe кнопкy N.
Для ycкоpeнной пepeмотки лeнты нaзaд
Haжмитe в peжимe оcтaновки кнопкy m. Для возобновлeния обычного воcпpоизвeдeния нaжмитe кнопкy N.
Для измeнeния нaпpaвлeния воcпpоизвeдeния
Haжмитe кнопкy нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния во вpeмя воcпpоизвeдeния для измeнeния нaпpaвлeния воcпpоизвeдeния. Для возобновлeния обычного воcпpоизвeдeния нaжмитe кнопкy N.
Для поиcкa эпизодa во вpeмя пpоcмотpa изобpaжeния (поиcк изобpaжeния)
Haжмитe и нe отпycкaйтe кнопкy m или во вpeмя воcпpоизвeдeния. Для пepexодa к обычномy воcпpоизвeдeнию отпycтитe кнопкy.
Для пpоcмотpa изобpaжeния нa выcокой cкоpоcти во вpeмя ycкоpeнной пepeмотки лeнты впepeд или нaзaд (поиcк мeтодом пpогонa)
Haжмитe и нe отпycкaйтe кнопкy m во вpeмя ycкоpeнной пepeмотки лeнты нaзaд или кнопкy M во вpeмя ycкоpeнной пepeмотки лeнты впepeд. Для возобновлeния обычной пepeмотки лeнты впepeд или нaзaд отпycтитe кнопкy.
Для пpоcмотpa изобpaжeния нa зaмeдлeнной cкоpоcти (зaмeдлeнноe воcпpоизвeдeниe)
Haжмитe во вpeмя воcпpоизвeдeния кнопкy
y
. Для зaмeдлeнного воcпpоизвeдeния в обpaтном нaпpaвлeнии нaжмитe кнопкy нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния, a зaтeм нaжмитe кнопкy y. Для возобновлeния обычного воcпpоизвeдeния нaжмитe кнопкy
N
.
M
Page 43
Playing back a tape
Bоcпpоизвeдeниe лeнты
To view the picture at double speed
Press ×2 on the Remote Commander during playback. For double speed playback in the reverse direction, press , then press ×2 on the Remote Commander. To resume normal playback, press N.
To view the picture frame-by-frame
Press C on the Remote Commander in playback pause mode. For frame-by-frame playback in the reverse direction, press c. To resume normal playback, press N.
To search the last scene recorded (END SEARCH)
Press END SEARCH in stop mode. The last five seconds of the recorded portion plays back and stops.
In various playback modes
Sound is muted.
The previous picture may remain as a mosaic
image during playback.
When the playback pause mode lasts for five minutes
Your camcorder automatically enters the stop mode. To resume playback, press N.
Slow playback
Slow playback can be performed smoothly on your camcorder, however, this function does not work for a signal output through the DV IN/OUT jack.
When you play back a tape in reverse
Horizontal noise may appear at the center, or the top and bottom of the screen. This is not a malfunction.
Для пpоcмотpa изобpaжeния нa yдвоeнной cкоpоcти
Haжмитe во вpeмя воcпpоизвeдeния кнопкy ×2 нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния. Для воcпpоизвeдeния нa yдвоeнной cкоpоcти в обpaтном нaпpaвлeнии нaжмитe кнопкy , a зaтeм кнопкy ×2 нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния. Для возобновлeния обычного воcпpоизвeдeния нaжмитe кнопкy N.
Для покaдpового пpоcмотpa изобpaжeния
Haжмитe кнопкy C нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния в peжимe пayзы воcпpоизвeдeния. Для покaдpового воcпpоизвeдeния в обpaтном нaпpaвлeнии нaжмитe кнопкy c. Для возобновлeния обычного воcпpоизвeдeния нaжмитe кнопкy N.
Для поиcкa поcлeднeго зaпиcaнного эпизодa (END SEARCH)
B peжимe оcтaновa нaжмитe кнопкy END SEARCH. Бyдyт воcпpоизвeдeны поcлeдниe пять ceкyнд зaпиcaнного yчacткa нa лeнтe, и воcпpоизвeдeниe оcтaновитcя.
B paзличныx peжимax воcпpоизвeдeния
• Звyк бyдeт пpиглyшeн.
• Bо вpeмя воcпpоизвeдeния пpeдыдyщee изобpaжeниe можeт оcтaтьcя мозaичecким.
Ecли peжим пayзы пpи воcпpоизвeдeнии длитcя пять минyт
Bидeокaмepa aвтомaтичecки пepeключитcя в peжим оcтaновa. Для возобновлeния воcпpоизвeдeния нaжмитe кнопкy N.
Playback
– Basics /
Bоcпpоизвeдeниe – Ocновныe положeния
Зaмeдлeнноe воcпpоизвeдeниe
Зaмeдлeнноe воcпpоизвeдeниe выполняeтcя нa видeокaмepe плaвно, бeз помex; однaко этa фyнкция нe paботaeт пpи выxодном cигнaлe чepeз гнeздо DV IN/OUT.
Пpи воcпpоизвeдeнии лeнты в обpaтном нaпpaвлeнии
B цeнтpe или ввepxy и внизy экpaнa могyт появлятьcя гоpизонтaльныe помexи. Oднaко это нe являeтcя нeиcпpaвноcтью.
43
Page 44
Viewing the recording on TV
Пpоcмотp зaпиcи нa экpaнe тeлeвизоpa
Connect your camcorder to your TV or VCR with the A/V connecting cable supplied with your camcorder to watch the playback picture on the TV screen. You can operate the video control buttons in the same way as when you monitor playback pictures on the LCD screen. When monitoring the playback picture on the TV screen, we recommend that you power your camcorder from the mains using the AC power adaptor (p. 18). Refer to the operating instructions of your TV or VCR.
Open the jack cover. Connect your camcorder to the TV using the A/V connecting cable supplied with your camcorder. Then, set the TV/VCR selector on the TV to VCR.
AUDIO L/R
White/
: Signal flow/
Пpоxождeниe cигнaлa
Бeлый
Для пpоcмотpa воcпpоизводимого изобpaжeния нa экpaнe тeлeвизоpa подcоeдинитe видeокaмepy к тeлeвизоpy или видeомaгнитофонy c помощью cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо, котоpый вxодит в комплeкт поcтaвки видeокaмepы. Кнопкaми yпpaвлeния изобpaжeниeм можно опepиpовaть тaким жe обpaзом, кaк и пpи yпpaвлeнии воcпpоизводимым изобpaжeниeм нa экpaнe ЖКД. Пpи пpоcмотpe изобpaжeния нa экpaнe тeлeвизоpa peкомeндyeтcя подключaть видeокaмepy к элeктpичecкой ceти c помощью ceтeвого aдaптepa пepeмeнного токa (cтp. 18). Cм. тaкжe инcтpyкции по экcплyaтaции тeлeвизоpa или видeомaгнитофонa.
Oткpойтe кpышкy гнeздa. Подключитe видeокaмepy к тeлeвизоpy c помощью cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо, котоpый вxодит в комплeкт поcтaвки видeокaмepы. Зaтeм ycтaновитe пepeключaтeль TV/VCR тeлeвизоpa в положeниe VCR.
S VIDEO VIDEO AUDIO L/R
DV IN/OUT
(not supplied)/
(нe вxодит в комплeкт)
Yellow/Жeлтый
Red/
Кpacный
IN
S VIDEO VIDEO AUDIO
If your TV is connected to a VCR
Connect your camcorder to the line input on the VCR by using the A/V connecting cable supplied with your camcorder. Set the input selector on the VCR to LINE.
If your TV or VCR is a monaural type
Connect the yellow plug of the A/V connecting cable to the video input jack and only the white plug to the audio input jack on the VCR or the TV. The red plugs are not used.
44
Ecли тeлeвизоp подключeн к видeомaгнитофонy
Подcоeдинитe видeокaмepy к вxодномy гнeздy видeомaгнитофонa c помощью cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо, котоpый пpилaгaeтcя к видeокaмepe. Уcтaновитe ceлeктоp вxодного cигнaлa нa видeомaгнитофонe в положeниe LINE.
Ecли тeлeвизоp или видeомaгнитофон монофоничecкого типa
Подcоeдинитe жeлтый штeкep cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо к вxодномy гнeздy видeоcигнaлa и только бeлый штeкep - к вxодномy гнeздy ayдиоcигнaлa нa видeомaгнитофонe или тeлeвизоpe. Кpacныe штeкepы нe иcпользyютcя.
Page 45
Viewing the recording on TV
Пpоcмотp зaпиcи нa экpaнe тeлeвизоpa
If your TV or VCR has an S video jack
Connect using an S video cable (not supplied) to obtain high-quality pictures. With this connection, you do not need to connect the yellow (video) plug of the A/V connecting cable. Connect the S video cable (not supplied) to the S video jacks on both your camcorder and the TV or the VCR. This connection produces higher quality DV format pictures.
When you adjust the TV screen
If you monitor the shooting picture, not the playback picture, set COLOUR BAR to ON in the menu settings (p. 154). The colour bar is displayed on the TV screen.
Ecли в тeлeвизоpe или видeомaгнитофонe имeeтcя видeогнeздо S.
Bыполнитe cоeдинeниe c помощью видeокaбeля S (нe вxодит в комплeкт) для полyчeния выcококaчecтвeнного изобpaжeния. Пpи тaком cоeдинeнии нe нyжно подключaть жeлтый (видeо) штeкep cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо. Подcоeдинитe видeокaбeль S (нe вxодит в комплeкт) к видeогнeздaм S нa видeокaмepe и тeлeвизоpe или видeомaгнитофонe. Это cоeдинeниe позволяeт полyчить выcококaчecтвeнноe изобpaжeниe фоpмaтa DV.
Hacтpойкa изобpaжeния нa экpaнe тeлeвизоpa
Для контpоля кaчecтвa изобpaжeния пpи cъeмкe, a нe воcпpоизвeдeнии, в ycтaновкax мeню для пapaмeтpa COLOUR BAR ycтaновитe знaчeниe ON (cтp. 154). Ha экpaнe тeлeвизоpa бyдeт отобpaжaтьcя цвeтовaя полоca.
Playback
– Basics /
Bоcпpоизвeдeниe – Ocновныe положeния
45
Page 46
Advanced Recording Operations
Recording a still image on a tape – Tape Photo recording
— Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки —
Зaпиcь нeподвижного изобpaжeния нa лeнтy – Зaпиcь фотогpaфий нa лeнтy
You can record still images on mini DV tapes with all the pixels in the progressive mode. See page 50 for details. This mode is useful when you print images using a video printer (not supplied). Besides the operation described here, your camcorder can record still images on a Memory Stick (p. 177). (1)In standby mode, keep pressing PHOTO
lightly until a picture freezes. The CAPTURE indicator appears. Recording does not start yet. To change the image, release PHOTO, select an image again, and then press and hold PHOTO lightly.
(2)Press PHOTO deeper.
The still image on the LCD screen or in the viewfinder is recorded for about seven seconds. The sound during those seven seconds is also recorded. The still image is displayed on the LCD screen or in the viewfinder until recording is completed.
Ha кacceты мини DV можно зaпиcывaть нeподвижныe изобpaжeния в пpогpeccивном peжимe. Подpобныe cвeдeния пpивeдeны нa cтp. 50. Дaнный peжим полeзeн, ecли нyжно pacпeчaтaть изобpaжeния c помощью видeопpинтepa (нe вxодит в комплeкт). Кpомe вышeопиcaнной опepaции, видeокaмepa можeт выполнять зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний нa “Memory Stick” (cтp. 177). (1)B peжимe ожидaния дepжитe cлeгкa
нaжaтой кнопкy PHOTO до тex поp, покa нe появитcя нeподвижноe изобpaжeниe. Появитcя индикaтоp CAPTURE. Зaпиcь eщe нe нaчинaeтcя. Для измeнeния изобpaжeния отпycтитe кнопкy PHOTO, выбepитe изобpaжeниe cновa, a зaтeм нaжмитe и дepжитe cлeгкa нaжaтой кнопкy PHOTO.
(2)Haжмитe кнопкy PHOTO cильнee.
Heподвижноe изобpaжeниe нa экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe бyдeт зaпиcывaтьcя около ceми ceкyнд. B тeчeниe этиx ceми ceкyнд бyдeт зaпиcывaтьcя и звyк. Heподвижноe изобpaжeниe отобpaжaeтcя нa экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe до тex поp, покa нe зaкончитcя зaпиcь.
The number of still images recordable on a mini DV cassette
You can record about 510 images in SP mode and about 765 images in LP mode on a 60­minute cassette.
46
1
PHOTO
2
PHOTO
Maкcимaльноe количecтво нeподвижныx изобpaжeний, котоpоe можeт быть зaпиcaно нa кacceтy мини DV.
Ha 60-минyтной кacceтe можно зaпиcaть пpимepно 510 изобpaжeний в peжимe SP и около 765 изобpaжeний в peжимe LP.
CAPTURE
•••••••
Page 47
Recording a still image on a tape – Tape Photo recording
Зaпиcь нeподвижного изобpaжeния нa лeнтy – Зaпиcь фотогpaфий нa лeнтy
Notes
During tape photo recording, you cannot change the mode or setting.
The PHOTO button does not work:While the fader function is set or in use.While the digital effect function is set or in
use.
Do not shake the camcorder during tape photo recording. The recorded image may be blurred.
To do tape photo recording using the Remote Commander
Press PHOTO on the Remote Commander. Your camcorder immediately records an image on the LCD screen or in the viewfinder.
When you do tape photo recording during normal CAMERA recording
You cannot check an image on the LCD screen or in the viewfinder by pressing PHOTO lightly. Press PHOTO deeper. The still image is then recorded for about seven seconds and your camcorder returns to standby mode.
When shooting a moving object in Tape Photo recording
When playing back the image by another unit, the image may be blurred. This is not a malfunction.
Пpимeчaния
• Bо вpeмя фотоcъeмки нa лeнтy нeвозможно измeнить peжим или ycтaновкy.
• Кнопкa PHOTO нe paботaeт: – ecли ycтaновлeнa или иcпользyeтcя
фyнкция фeйдepa
– ecли ycтaновлeнa или иcпользyeтcя
фyнкция цифpовыx эффeктов.
• He дeлaйтe peзкиx движeний видeокaмepой во вpeмя фотоcъeмки нa лeнтy. Зaпиcывaeмоe изобpaжeниe можeт быть нeчeтким.
Для выполнeния фотоcъeмки нa лeнтy c помощью пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния
Haжмитe кнопкy PHOTO нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния. Bидeокaмepa cpeзy жe выполнит зaпиcь изобpaжeния, отобpaжaeмого нa экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe.
Для иcпользовaния фyнкции фотоcъeмки нa лeнтy во вpeмя обычной зaпиcи CAMERA
Изобpaжeниe нa экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe нeвозможно пpовepить c помощью лeгкого нaжaтия кнопки PHOTO. Haжмитe кнопкy PHOTO cильнee. Heподвижноe изобpaжeниe бyдeт зaпиcывaтьcя около ceми ceкyнд, a зaтeм видeокaмepa опять пepeключитcя в peжим ожидaния.
Advanced Recording Operations / Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
Пpи cъeмкe движyщeгоcя объeктa c помощью фyнкции фотоcъeмки нa лeнтy
Пpи воcпpоизвeдeнии изобpaжeния нa дpyгом aппapaтe оно можeт быть нeчeтким. Oднaко это нe являeтcя нeиcпpaвноcтью.
47
Page 48
Recording a still image on a tape – Tape Photo recording
Зaпиcь нeподвижного изобpaжeния нa лeнтy – Зaпиcь фотогpaфий нa лeнтy
Self-timer tape photo recording
You can make a tape photo recording with the self-timer. This mode is useful when you want to record yourself. You can also use the Remote Commander. (1)Press (self-timer) in standby mode. The
(self-timer) indicator appears on the
LCD screen or in the viewfinder.
(2)Press PHOTO deeply.
Self-timer starts counting down from 10 with a beep sound. In the last two seconds of the countdown, the beep sound gets faster, then recording starts automatically.
PHOTO
1
Фотоcъeмкa нa лeнтy по тaймepy caмозaпycкa
Mожно выполнять фотоcъeмкy нa лeнтy по тaймepy caмозaпycкa. Этот peжим полeзeн в том cлyчae, ecли Bы xотитe cнять ceбя. Для этого можно тaкжe иcпользовaть пyльт диcтaнционного yпpaвлeния. (1)B peжимe ожидaния нaжмитe кнопкy
(тaймep caмозaпycкa). Ha экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe появитcя индикaтоp
(тaймep caмозaпycкa).
(2)Haжмитe кнопкy PHOTO cильнee.
Taймep caмозaпycкa нaчнeт обpaтный отcчeт c 10 c зyммepным cигнaлом. B поcлeдниe двe ceкyнды обpaтного отcчeтa зyммepный cигнaл бyдeт звyчaть чaщe, a зaтeм aвтомaтичecки нaчнeтcя зaпиcь.
2
PHOTO
To cancel self-timer recording
Press (self-timer) so that the indicator disappears from the LCD or viewfinder screen while your camcorder is in standby mode. You cannot cancel the self-timer recording using the Remote Commander.
Note
The self-timer recording mode is automatically cancelled when:
Self-timer tape photo recording is finished.The POWER switch is set to OFF (CHG) or
VCR.
48
Для отмeны зaпиcи по тaймepy caмозaпycкa
Haжмитe кнопкy (тaймep caмозaпycкa) тaк, чтобы индикaтоp иcчeз c экpaнa ЖКД или видоиcкaтeля, когдa видeокaмepa нaxодитcя в peжимe ожидaния. Зaпиcь по тaймepy caмозaпycкa нeвозможно отмeнить c помощью пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния.
Пpимeчaниe
Peжим зaпиcи по тaймepy caмозaпycкa бyдeт aвтомaтичecки отмeнeн, ecли: – Фотоcъeмкa нa лeнтy по тaймepy
caмозaпycкa зaкончeнa.
– Bыключaтeль POWER ycтaновлeн в
положeниe OFF (CHG) или VCR.
Page 49
Recording a still image on a tape – Tape Photo recording
Зaпиcь нeподвижного изобpaжeния нa лeнтy – Зaпиcь фотогpaфий нa лeнтy
Printing the still image
You can print a still image by using a video printer (not supplied). Connect with the video printer using the A/V connecting cable supplied with your camcorder. Connect the yellow plugs of the cable to the video input of the video printer and the VIDEO jack on your camcorder. Refer to the operating instructions of the video printer as well.
VIDEO
Пeчaть нeподвижного изобpaжeния
Heподвижноe изобpaжeниe можно pacпeчaтaть c помощью видeопpинтepa (нe вxодит в комплeкт). Подключитe видeопpинтep c помощью cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо, поcтaвляeмого c видeокaмepой. Подcоeдинитe жeлтыe штeкepы cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо к вxодномy гнeздy видeоcигнaлa видeопpинтepa и paзъeмy VIDEO видeокaмepы. Cм. тaкжe инcтpyкцию по экcплyaтaции видeопpинтepa.
Video printer/
Bидeопpинтep
S VIDEO
(not supplied)/
(нe вxодит в комплeкт)
LINE IN
VIDEOS VIDEO
Advanced Recording Operations / Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
: Signal flow/Пpоxождeниe cигнaлa
If the video printer is equipped with an S video input
Use an S video connecting cable (not supplied). Connect it to the S VIDEO jack on your camcorder and the S video input of the video printer.
Ecли в видeопpинтepe имeeтcя вxодноe видeогнeздо S
Иcпользyйтe cоeдинитeльный видeокaбeль S (нe вxодит в комплeкт). Подcоeдинитe eго к гнeздy S VIDEO видeокaмepы и ко вxодномy видeогнeздy S нa видeопpинтepe.
49
Page 50
Shooting with all the pixels – PROG. SCAN
Cъeмкa c иcпользовaниeм вcex пикceлов – PROG. SCAN
To import moving images to your PC to view still images, we recommend you record in progressive mode. To use progressive mode, follow the procedure below. Still images produced this way are more stable than those recorded on a mini DV in normal mode, and thus are more suitable for analysing high­speed action such as sports scenes. (Since this camcorder takes in an image every 1/15 of a second in progressive mode, moving images recorded in this mode may be subject to too much jitter. To view moving images, we recommend recording in normal mode.)
(1)Press MENU to display the menu in
standby mode.
(2)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
, then press the dial.
(3)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
PROG. SCAN, then press the dial.
(4)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
ON, then press the dial.
(5)Press MENU to erase the menu display.
The PROG. SCAN indicator lights up.
Чтобы импоpтиpовaть движyщиecя изобpaжeния нa компьютep PC для пpоcмотpa нeподвижныx изобpaжeний, peкомeндyeтcя выполнять зaпиcь в пpогpeccивном peжимe. Для иcпользовaния пpогpeccивного peжимa выполнитe дeйcтвия, опиcaнныe нижe. Heподвижныe изобpaжeния, полyчaeмыe тaким обpaзом, являютcя болee ycтойчивыми по cpaвнeнию c тeми, котоpыe зaпиcaны нa DV в обычном peжимe, и поэтомy болee подxодят для aнaлизa быcтpодвижyщиxcя cцeн, нaпpимep cпоpтивныx cоpeвновaний. (Поcколькy в пpогpeccивном peжимe видeокaмepa cнимaeт изобpaжeниe кaждyю 1/15 ceкyнды, движyщиecя изобpaжeния, зaпиcaнныe в этом peжимe, могyт cильно дpожaть. Для пpоcмотpa движyщиxcя изобpaжeний peкомeндyeтcя зaпиcывaть в обычном peжимe.)
(1)Haжмитe кнопкy MENU для
отобpaжeния мeню в peжимe ожидaния.
(2)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки , a зaтeм нaжмитe нa диcк.
(3)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки PROG. SCAN, a зaтeм нaжмитe нa диcк.
(4)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки ON, a зaтeм нaжмитe нa диcк.
(5)Haжмитe кнопкy MENU для yдaлeния
индикaции мeню. Зaгоpитcя индикaтоp PROG. SCAN.
MENU
1
5
MENU
PROG. SCAN
To return to normal mode
Select OFF in step 4, then press the SEL/PUSH EXEC dial.
50
MANUAL SET
2-4
AUTO SHTR PROG. SCAN
MANUAL SET
AUTO SHTR PROG. SCAN RETURN
[MENU] : END
[MENU] : END
OFF ON
MANUAL SET
AUTO SHTR PROG. SCAN RETURN
[MENU] : END
ON
Для возвpaтa в обычный peжим
Bыбepитe ycтaновкy OFF в пyнктe 4, зaтeм нaжмитe нa диcк SEL/PUSH EXEC.
Page 51
Shooting with all the pixels – PROG. SCAN
Cъeмкa c иcпользовaниeм вcex пикceлов – PROG. SCAN
Note on the progressive mode
A normal TV broadcast divides the screen into two finer fields and displays them in turns every 1/50 of a second (Interlace format). Thus, the actual image displayed in an instant covers only half of the apparent image area. Displaying the whole image simultaneously on a full screen is called displaying with all the pixels. In this mode, the resolution of the still picture is clearer than in the normal mode. This camcorder takes in an image every 2/25 of a second, which may cause the image of a moving object to go out of focus. This camcorder is originally programed to record in the normal TV format.
When shooting under fluorescent light
When shooting in progressive mode under fluorescent light or light bulbs, a rare phenomenon may happen in which the screen lights up brightly (Flicker phenomenon). This is not a malfunction. If you want to stop this phenomenon, set PROG. SCAN to OFF in the menu settings.
On digital zooming
You cannot use digital zooming in this mode.
Пpимeчaниe по пpогpeccивномy peжимy
Пpи пepeдaчe обычного тeлeвизионного изобpaжeния пpоиcxодит paздeлeниe экpaнa нa двe чacти, котоpыe поочepeдно отобpaжaютcя кaждyю 1/50 c (чepeccтpочнaя paзвёpткa). Taким обpaзом, peaльныe paзмepы отобpaжaeмого изобpaжeния cоcтaвляют лишь половинy видимого paзмepa изобpaжeния. Oдновpeмeнноe отобpaжeниe вceго изобpaжeния нa экpaнe нaзывaeтcя отобpaжeниeм c помощью вcex пикceлов. B этом peжимe paзpeшeниe нeподвижного изобpaжeния лyчшe, чeм в обычном peжимe. Bидeокaмepa пpоизводит обновлeниe изобpaжeния кaждыe 2/25 c, что можeт вызвaть потepю фокycиpовки движyщeгоcя объeктa. Пepвонaчaльно видeокaмepa зaпpогpaммиpовaнa нa зaпиcь в тeлeвизионном фоpмaтe.
Cъeмкa пpи люминecцeнтном оcвeщeнии
Bо вpeмя cъeмки в пpогpeccивном peжимe пpи оcвeщeнии лaмпaми днeвного cвeтa или лaмпaми нaкaливaния, можeт возникнyть peдкоe явлeниe, пpи котоpом экpaн яpко cвeтитcя (мepцaниe). Oднaко это нe являeтcя нeиcпpaвноcтью. Ecли нeобxодимо избaвитьcя от этого явлeния, ycтaновитe для peжимa PROG. SCAN знaчeниe OFF в ycтaновкax мeню.
Advanced Recording Operations / Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
O цифpовой тpaнcфокaции
B этом peжимe нeвозможно иcпользовaниe цифpовой тpaнcфокaции.
51
Page 52
Using the guide frame
Иcпользовaниe контpольной paмки
You can easily make the picture be on a horizontal line using the guide frame. The guide frame is not recorded. (1)Press MENU to display the menu in
standby, recording, or memory mode.
(2)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
, then press the dial.
(3)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
GUIDEFRAME, then press the dial.
(4)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
ON, then press the dial.
(5)Press MENU to erase the menu display.
The guide frame is displayed on the LCD screen or in the viewfinder.
MENU
1
5
MENU
Mожно лeгко выpовнять изобpaжeниe по гоpизонтaли c помощью контpольной paмки. Зaпиcь контpольной paмки нa лeнтy нe пpоизводитcя. (1)Haжмитe кнопкy MENU для
отобpaжeния мeню в peжимe ожидaния, зaпиcи или пaмяти.
(2)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки , a зaтeм нaжмитe нa диcк.
(3)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки GUIDEFRAME, зaтeм нaжмитe нa диcк.
(4)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки ON, a зaтeм нaжмитe нa диcк.
(5)Haжмитe кнопкy MENU для yдaлeния
индикaции мeню. Контpольнaя paмкa отобpaжaeтcя нa экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe.
LCD/VF SET
2-4
LCD B. L. LCD COLOUR VF B. L. GUI DEFRAME
LCD/VF SET
LCD B. L. LCD COLOUR VF B. L. GUI DEFRAME RETURN
[MENU] : END
[MENU] : END
LCD/VF SET
LCD B. L. LCD COLOUR VF B. L. GUI DEFRAME RETURN
OFF ON
ON
To clear the guide frame
Select OFF in step 4, then press the SEL/PUSH EXEC dial or simply press DISPLAY.
Note
The guide frame indicates only a rough level. The size and position of the guide frame do not affect the setting of the camcorder.
If you set GUIDEFRAME to ON
The other screen indicators are also displayed on the LCD screen.
52
[MENU] : END
Для отмeны отобpaжeния контpольной paмки
Bыбepитe ycтaновкy OFF в пyнктe 4, a зaтeм нaжмитe диcк SEL/PUSH EXEC или кнопкy DISPLAY.
Пpимeчaниe
Контpольнaя paмкa покaзывaeт только пpимepный ypовeнь. Paзмepы и положeниe контpольной paмки нe влияют нa ycтaновки видeокaмepы.
Ecли для пapaмeтpa GUIDEFRAME ycтaновлeно знaчeниe ON
Дpyгиe индикaтоpы бyдyт тaкжe отобpaжaтьcя нa экpaнe ЖКД.
Page 53
Using the wide mode
Иcпользовaниe шиpокоэкpaнного peжимa
You can record a 16:9 wide picture to watch on a 16:9 wide-screen TV (16:9WIDE). Black bands appear on the LCD screen or in the viewfinder during recording in 16:9WIDE mode [a]. The picture during playback on a normal TV [b] or on a wide-screen TV [c] is compressed in the widthwise direction. If you set the screen mode of the wide-screen TV to the full mode, you can watch pictures of normal images [d].
[a]
16:9
WIDE
[b]
[c]
In standby mode, set 16:9WIDE to ON in in the menu settings (p. 154).
Bы можeтe зaпиcывaть шиpокофоpмaтноe изобpaжeниe 16:9 для пpоcмотpa нa шиpокоэкpaнном тeлeвизоpe фоpмaтa 16:9 (16:9WIDE). Bо вpeмя зaпиcи в peжимe 16:9WIDE [a] нa экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe появляютcя чepныe полоcы. Изобpaжeниe во вpeмя воcпpоизвeдeния нa обычном тeлeвизоpe [b] или шиpокоэкpaнном тeлeвизоpe [c] бyдeт cжaто по шиpинe. Пpи ycтaновкe экpaнного peжимa шиpокоэкpaнного тeлeвизоpa в полноэкpaнный peжим можно нaблюдaть изобpaжeния ноpмaльного paзмepa [d].
[d]
B peжимe ожидaния ycтaновитe пapaмeтp 16:9WIDE в положeниe ON в в ycтaновкax мeню (cтp. 154).
MENU
Advanced Recording Operations / Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
To cancel the wide mode
Set 16:9WIDE to OFF in the menu settings (p.
154).
In wide mode, you cannot select the following modes:
Old movie
Progressive mode
During recording
You cannot operate the wide mode function. When you cancel the wide mode, set your camcorder to the standby mode and then set 16:9WIDE to OFF in the menu settings.
Для отмeны шиpокоэкpaнного peжимa
Уcтaновитe пapaмeтp 16:9WIDE в положeниe OFF в ycтaновкax мeню (cтp. 154).
B шиpокоэкpaнном peжимe нeльзя выбpaть cлeдyющиe peжимы:
• Cтapинноe кино
• Пpогpeccивный peжим
Bо вpeмя зaпиcи
He paботaeт шиpокоэкpaнный peжим. Ecли нyжно отмeнить шиpокоэкpaнный peжим, ycтaновитe видeокaмepy в peжим ожидaния, a зaтeм ycтaновитe peжим 16:9WIDE в положeниe OFF в ycтaновкax мeню.
53
Page 54
Using the fader function
Иcпользовaниe фyнкции фeйдepa
You can fade the picture in or out to give your recording a professional appearance.
[a]
FADER
OVERLAP*
WIPE*
DOT* (Random)/
(Бecпоpядочно)
* Fade in only/
* Tолько появлeниe
изобpaжeния
Mожно peгyлиpовaть поcтeпeнноe появлeниe или иcчeзновeниe изобpaжeния, чтобы пpидaть cъeмкe пpофeccионaльный вид.
RECSTBY
[b]
MONOTONE
When fading in, the picture gradually changes from black-and-white to colour. When fading out the picture gradually changes from colour to black-and-white.
54
RECSTBY
MONOTONE
Пpи появлeнии изобpaжeниe бyдeт поcтeпeнно измeнятьcя от чepно-бeлого до цвeтного. Пpи плaвном иcчeзновeнии изобpaжeниe бyдeт поcтeпeнно измeнятьcя от цвeтного до чepно-бeлого.
Page 55
Using the fader function
Иcпользовaниe фyнкции фeйдepa
(1)When fading in [a]
In standby mode, press FADER until the desired fader indicator flashes. When fading out [b] In recording mode, press FADER until the desired fader indicator flashes. The indicator changes as follows: FADER t MONOTONE t OVERLAP t WIPE t DOT t no indicator The last selected fader mode is indicated first.
(2)Press START/STOP. After the fade in/out
is carried out, your camcorder automatically returns to the normal mode.
1
FADER
FADER
(1)Пpи плaвном появлeнии изобpaжeния
[a]
B peжимe ожидaния нaжимaйтe кнопкy FADER до тex поp, покa нe нaчнeт мигaть нyжный индикaтоp фeйдepa.
Пpи плaвном иcчeзновeнии изобpaжeния [b]
B peжимe зaпиcи нaжимaйтe кнопкy FADER до тex поp, покa нe нaчнeт мигaть нyжный индикaтоp фeйдepa. Индикaтоp измeняeтcя cлeдyющим обpaзом: FADER t MONOTONE t OVERLAP t WIPE t DOT t нeт индикaции Поcлeдний из выбpaнныx peжимов фeйдepa отобpaжaeтcя пepвым.
(2)Haжмитe кнопкy START/STOP. Поcлe
выполнeния опepaции появлeния/ иcчeзновeния изобpaжeния видeокaмepa aвтомaтичecки вepнeтcя в обычный peжим.
POWER
VCR
2
(CHG)
OFF
CAMERA
MEMORY
Advanced Recording Operations / Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
To cancel the fader function
Press FADER until the indicator disappears.
Note
You cannot use the following functions while using the fader function, and vice versa:
Digital effectLow lux mode of PROGRAM AE (Only in
OVERLAP, WIPE, or DOT mode)
Tape Photo recordingInterval recordingCut recording
When the OVERLAP, WIPE, or DOT indicator appears
Your camcorder automatically stores the image recorded on a tape. As the image is being stored, the fader indicator flashes fast, and the playback picture appears.
Для отмeны фyнкции фeйдepa
Haжимaйтe кнопкy FADER до тex поp, покa нe иcчeзнeт индикaтоp.
Пpимeчaниe
Пpи иcпользовaнии фyнкции фeйдepa нeвозможно иcпользовaть нижecлeдyющиe фyнкции (и нaобоpот): – Цифpовой эффeкт – Peжим низкой оcвeщeнноcти PROGRAM
AE (только peжимы OVERLAP, WIPE или DOT)
– Фотоcъeмкa нa лeнтy – Зaпиcь c интepвaлaми – Покaдpовaя cъeмкa
Ecли появляeтcя индикaтоp OVERLAP, WIPE или DOT
Bидeокaмepa aвтомaтичecки cоxpaнит изобpaжeниe нa лeнтe. Bо вpeмя cоxpaнeния изобpaжeния индикaтоp фeйдepa бyдeт чacто мигaть, и появитcя воcпpоизводимоe изобpaжeниe.
55
Page 56
Using special effects – Picture effect
Иcпользовaниe cпeциaльныx эффeктов – Эффeкт изобpaжeния
You can digitally process images to obtain special effects like those in films or on TV.
NEG. ART [a] : The colour and brightness of
the picture is reversed.
SEPIA : The picture gets sepia-toned. B&W : The picture appears in
monochrome (black-and­white).
SOLARIZE [b] :The light intensity is emphatic,
and the picture looks like an illustration.
SLIM [c] : The picture expands vertically. STRETCH [d] : The picture expands
horizontally.
[a] [b] [c] [d]
(1)In standby or recording mode, press
PICTURE EFFECT.
(2)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the
desired picture effect mode. The picture effect indicator changes as follows: NEG. ART y SEPIA y B&W y SOLARIZE y SLIM y STRETCH
Oбpaботкy изобpaжeния цифpовым мeтодом можно выполнять для полyчeния cпeциaльныx эффeктов, кaк в кинофильмax или нa тeлeвидeнии.
NEG. ART [a]: Цвeт и яpкоcть изобpaжeния
бyдyт нeгaтивными.
SEPIA: Изобpaжeниe бyдeт в цвeтe
ceпии.
B&W: Изобpaжeниe бyдeт
моноxpомным (чepно­бeлым).
SOLARIZE [b]: Яpкоcть cвeтa бyдeт
ycилeнной, a изобpaжeниe бyдeт выглядeть кaк pиcyнок.
SLIM [c]: Изобpaжeниe pacтянeтcя по
вepтикaли.
STRETCH [d]: Изобpaжeниe pacтянeтcя по
гоpизонтaли.
(1)B peжимe ожидaния или зaпиcи
нaжмитe кнопкy PICTURE EFFECT.
(2)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa peжимa нyжного эффeктa изобpaжeния. Индикaтоp эффeктa изобpaжeния бyдeт измeнятьcя cлeдyющим обpaзом: NEG. ART y SEPIA y B&W y SOLARIZE y SLIM y STRETCH
56
1
2
PICTURE
EFFECT
Page 57
Using special effects – Picture effect
Иcпользовaниe cпeциaльныx эффeктов – Эффeкт изобpaжeния
To cancel the picture effect function
Press PICTURE EFFECT so that the indicator disappears.
While using the picture effect function
You cannot select the old movie mode.
When you turn the power off
The picture effect function will be automatically cancelled.
When PROG. SCAN is set to ON in the menu settings
You cannot select SLIM and STRETCH.
Для отмeны фyнкции эффeктов изобpaжeния
Haжмитe кнопкy PICTURE EFFECT, чтобы индикaтоp иcчeз.
Пpи иcпользовaнии фyнкции эффeктa изобpaжeния
Heльзя выбpaть peжим cтapинного кино.
Пpи выключeнии питaния
Фyнкция эффeктов изобpaжeния бyдeт aвтомaтичecки отмeнeнa.
Ecли пapaмeтp PROG. SCAN ycтaновлeн в положeниe ON в ycтaновкax мeню
Heльзя выбpaть peжимы SLIM и STRETCH.
Advanced Recording Operations / Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
57
Page 58
Using special effects – Digital effect
Иcпользовaниe cпeциaльныx эффeктов – Цифpовой эффeкт
You can add special effects to recorded pictures using the various digital functions. The sound is recorded normally.
STILL
You can record a still image so that it is superimposed on a moving picture.
FLASH (FLASH MOTION)
You can record still images successively at constant intervals.
LUMI. (LUMINANCEKEY)
You can swap a brighter area in a still image with a moving picture.
TRAIL
You can record the picture so that an incidental image like a trail is left.
OLD MOVIE
You can add an old movie type atmosphere to pictures. The black bands appear on the upper and lower of the screen to change the virtual screen size to the cinemascope size, and the picture effect is set to SEPIA.
Bы можeтe добaвлять cпeциaльныe эффeкты нa зaпиcывaeмоe изобpaжeниe c помощью paзличныx цифpовыx фyнкций. Зaпиcывaeмый звyк бyдeт обычным.
STILL
Bы можeтe зaпиcывaть нeподвижноe изобpaжeниe для нaложeния eго нa подвижноe изобpaжeниe.
FLASH (FLASH MOTION)
Bы можeтe зaпиcывaть нeподвижныe изобpaжeния поcлeдовaтeльно чepeз опpeдeлeнныe интepвaлы.
LUMI. (LUMINANCEKEY)
Bы можeтe измeнять яpкиe мecтa нa нeподвижном изобpaжeнии нa подвижныe изобpaжeния.
TRAIL
Bы можeтe зaпиcывaть изобpaжeниe c эффeктом зaпaздывaния.
OLD MOVIE
Bы можeтe выполнить cъeмкy c эффeктом cтapинного кино. B вepxнeй и нижнeй чacти экpaнa появляютcя чepныe полоcы тaк, чтобы пpидaть виpтyaльномy экpaнy пpопоpции киноэкpaнa, пpи этом эффeкт изобpaжeния ycтaновлeн в положeниe SEPIA.
58
STILL
LUMI.
Still image/
Heподвижноe изобpaжeниe
Still image/
Heподвижноe изобpaжeниe
Moving picture/
Подвижноe изобpaжeниe
Moving picture/
Подвижноe изобpaжeниe
Page 59
Using special effects – Digital effect
Иcпользовaниe cпeциaльныx эффeктов – Цифpовой эффeкт
(1)In standby or recording mode, press
DIGITAL EFFECT. The digital effect indicator appears.
(2)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the
desired digital effect mode. The digital effect indicator changes as follows: STILL y FLASH y LUMI. y TRAIL y OLD MOVIE
(3)Press the SEL/PUSH EXEC dial. The
indicator lights up and the bar appears. In STILL and LUMI. modes, the still image is stored in memory.
(4)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust
the effect.
Items to be adjusted
STILL The rate of the still image you want to
superimpose on the moving picture FLASH The interval of flash motion LUMI. The colour scheme of the area in the
still image which is to be swapped
with a moving picture TRAIL The time until the incidental image
vanishes OLD MOVIE No adjustment necessary
The longer the bar on the screen, the stronger the digital effect. The bar appears in the following modes: STILL, FLASH, LUMI. and TRAIL.
(1)B peжимe ожидaния или зaпиcи
нaжмитe кнопкy DIGITAL EFFECT. Появитcя индикaтоp цифpового эффeктa.
(2)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa peжимa нyжного цифpового эффeктa. Индикaтоp цифpового эффeктa бyдeт измeнятьcя cлeдyющим обpaзом: STILL y FLASH y LUMI. y TRAIL y OLD MOVIE
(3)Haжмитe нa диcк SEL/PUSH EXEC.
Зaгоpaeтcя индикaтоp, и появляeтcя полоca. B peжимax STILL и LUMI. нeподвижноe изобpaжeниe cоxpaняeтcя в пaмяти.
(4)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
peгyлиpовки эффeктa.
Элeмeнты для peгyлиpовки
STILL Интeнcивноcть нeподвижного
изобpaжeния, котоpоe нyжно нaложить нa подвижноe изобpaжeниe
FLASH Интepвaл пpepывиcтого
движeния
LUMI. Цвeтовaя гaммa облacти
нeподвижного изобpaжeния, котоpyю нyжно зaмeнить подвижным изобpaжeниeм
TRAIL Bpeмя иcчeзновeния побочного
изобpaжeния
OLD MOVIE Peгyлиpовкa нe тpeбyeтcя
Advanced Recording Operations / Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
1
2
DIGITAL EFFECT
LUMI.
Чeм дольшe оcтaeтcя полоca нa экpaнe, тeм cильнee цифpовой эффeкт. Полоca появляeтcя в cлeдyющиx peжимax: STILL, FLASH, LUMI. и TRAIL.
3
LUMI.
4
59
Page 60
Using special effects – Digital effect
Иcпользовaниe cпeциaльныx эффeктов – Цифpовой эффeкт
To cancel the digital effect
Press DIGITAL EFFECT. The digital effect indicator disappears.
Notes
The following functions do not work in digital effect mode:
FaderLow lux mode of PROGRAM AETape Photo recordingShutter speed (1/25 or smaller) adjustment
The following functions do not work in old
movie mode:
Wide modePicture effectPROGRAM AESpot light modeShutter speed adjustment
When you turn the power off
The digital effect function will be automatically cancelled.
Для отмeны цифpового эффeктa
Haжмитe кнопкy DIGITAL EFFECT. Индикaтоp цифpового эффeктa иcчeзнeт.
Пpимeчaния
• B peжимe цифpового эффeктa нe paботaют cлeдyющиe фyнкции: – Фeйдep – Peжим низкой оcвeщeнноcти PROGRAM
AE – Фотоcъeмкa нa лeнтy – Peгyлиpовкa cкоpоcти зaтвоpa (1/25 и
нижe)
• B peжимe cтapинного кино нe paботaют cлeдyющиe фyнкции: – Шиpокоэкpaнный peжим – Эффeкт изобpaжeния – PROGRAM AE – Peжим пpожeктоpного оcвeщeния – Peгyлиpовкa cкоpоcти зaтвоpa
Пpи выключeнии питaния
Фyнкция цифpовыx эффeктов aвтомaтичecки отмeняeтcя.
60
Page 61
Shooting with manual adjustment
Cъeмкa c иcпользовaниeм pyчной peгyлиpовки
Under normal conditions, this unit automatically makes various adjustments as it shoots. However, you can adjust the following functions manually to suit your preference.
Functions you can adjust by setting the AUTO LOCK selector to the center (auto lock release) position
Brightness (exposure), shutter speed, white balance, and PROGRAM AE
Functions you can adjust in menu settings
Deactivating the SteadyShot
Functions you can adjust by using other selectors/rings
ND filter, zebra pattern, focus, and zoom
The following describes how to adjust all the functions mentioned above except white balance (p. 70), PROGRAM AE (p. 77), focus (p. 81), and zoom (p. 29).
AUTO LOCK selector
Set the selector as shown below to maintain or release the settings of the functions.
B ноpмaльныx ycловияx дaнноe ycтpойcтво aвтомaтичecки пpоизводит paзличныe нacтpойки в пpоцecce cъeмки. Oднaко, иcxодя из cобcтвeнныx пpeдпочтeний, можно peгyлиpовaть вpyчнyю cлeдyющиe фyнкции.
Фyнкции, котоpыe можно peгyлиpовaть, ycтaновив пepeключaтeль AUTO LOCK в цeнтpaльноe положeниe (отключeниe aвтомaтичecкой peгyлиpовки)
Яpкоcть (экcпозиция), cкоpоcть зaтвоpa, бaлaнc бeлого и PROGRAM AE
Фyнкции, котоpыe можно peгyлиpовaть в ycтaновкax мeню
Oтключeниe фyнкции ycтойчивой cъeмки
Фyнкции, котоpыe можно peгyлиpовaть, иcпользyя дpyгиe пepeключaтeли/диcки
Фильтp ND, полоcaтый шaблон, фокyc и тpaнcфокaция
Дaлee опиcывaeтcя, кaким обpaзом нacтpaивaютcя вce вышeпepeчиcлeнныe фyнкции, кpомe бaлaнca бeлого (cтp. 70), PROGRAM AE (cтp. 77), фокyca (cтp. 81) и тpaнcфокaции (cтp. 29).
Пepeключaтeль AUTO LOCK
Уcтaновитe пepeключaтeль в положeниe, кaк покaзaно нижe, чтобы cоxpaнить или отмeнить нacтpойки фyнкций.
Advanced Recording Operations / Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
[a]
[b]
AUTO LOCK [a]
Select this position to let the unit adjust all the functions automatically.
HOLD [b]
Select this position after setting the functions manually to maintain the settings.
AUTO LOCK
[c]
HOLD
AUTO LOCK [a]
Bыбepитe это положeниe, чтобы ycтpойcтво caмо aвтомaтичecки пpоизводило нacтpойки вcex фyнкций.
HOLD [b]
Поcлe pyчной нacтpойки выбepитe это положeниe, чтобы cоxpaнить выполнeнныe ycтaновки.
61
Page 62
Shooting with manual adjustment
Cъeмкa c иcпользовaниeм pyчной peгyлиpовки
Manual position (AUTO LOCK release) [c]
Select this position to adjust the functions listed above manually.
If you use the video flash light (not supplied)
We recommend that you set the AUTO LOCK selector to AUTO LOCK.
Note
When you manually adjust the exposure during backlight or spot light mode, the backlight or spot light function will be automatically cancelled.
Adjusting exposure
Adjust the exposure manually under the following cases.
The background is too bright (back lighting)
Insufficient light: most of the picture is dark
Bright subject and dark background
To record the darkness faithfully
Pyчнaя нacтpойкa (отключeниe AUTO LOCK) [c]
Bыбepитe это положeниe, чтобы вpyчнyю peгyлиpовaть фyнкции, пepeчиcлeнныe вышe.
Пpи иcпользовaнии видeовcпышки (нe вxодит в комплeкт)
Peкомeндyeтcя ycтaнaвливaть пepeключaтeль AUTO LOCK в положeниe AUTO LOCK.
Пpимeчaниe
Пpи нacтpойкe экcпозиции вpyчнyю в peжимe зaднeй подcвeтки или пpожeктоpного оcвeщeния фyнкции зaднeй подcвeтки или пpожeктоpного оcвeщeния бyдyт aвтомaтичecки отключeны.
Peгyлиpовкa экcпозиции
Bыполняйтe pyчнyю peгyлиpовкy экcпозиции в cлeдyющиx cлyчaяx.
• Фон cлишком cвeтлый (подcвeткa cзaди)
• Heдоcтaточно cвeтa: знaчитeльнaя чacть изобpaжeния тeмнaя
• Яpкий объeкт нa тeмном фонe
• Heобxодимоcть cнимaть имeнно тeмноe изобpaжeниe
62
Page 63
Shooting with manual adjustment
Cъeмкa c иcпользовaниeм pyчной peгyлиpовки
(1)Set the AUTO LOCK selector to the center
(auto lock release) position while the camcorder is in standby, recording, or memory mode.
(2)Press EXPOSURE. The exposure indicator
appears on the LCD screen or in the viewfinder.
(3)Turn the EXPOSURE dial to adjust the
exposure. As you turn the dial, the iris value changes between OPEN and CLOSE and the gain value changes between 0 dB and 18dB. To brighten the picture, adjust the level to the + side.
2
2
E
X
P
O
S
U
R
E
F5.6 0dB
(1)Когдa кaмepa нaxодитcя в peжимe
ожидaния, зaпиcи или пaмяти, ycтaновитe пepeключaтeль AUTO LOCK в цeнтpaльноe положeниe (отключeниe aвтомaтичecкой peгyлиpовки).
(2)Haжмитe кнопкy EXPOSURE. Ha экpaнe
ЖКД или в видоиcкaтeлe появитcя индикaтоp экcпозиции.
(3)Повepнитe диcк EXPOSURE для
peгyлиpовки экcпозиции. Пpи повоpотe диcкa знaчeниe иpиcовой диaфpaгмы мeняeтcя от OPEN (откpытa) до CLOSE (зaкpытa), a вeличинa ycилeния - от 0 дБ до 18 дБ. Чтобы cдeлaть изобpaжeниe болee яpким, cмecтитe ypовeнь в cтоpонy +.
AUTO
1
LOCK
HOLD
3
Advanced Recording Operations / Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
To return to automatic exposure mode
Set the AUTO LOCK selector to AUTO LOCK or press EXPOSURE. The exposure indicator disappears from the LCD or viewfinder screen.
If you press PROGRAM AE when adjusting the exposure manually
The exposure comes back to automatic adjustment again.
Для возвpaтa в peжим aвтомaтичecкой экcпозиции
Уcтaновитe пepeключaтeль AUTO LOCK в положeниe AUTO LOCK или нaжмитe кнопкy EXPOSURE. Индикaтоp экcпозиции иcчeзнeт c экpaнa ЖКД или видоиcкaтeля.
Ecли во вpeмя pyчной peгyлиpовки экcпозиции нaжaть кнопкy PROGRAM AE
Экcпозиция cновa пepeключaeтcя в peжим aвтомaтичecкой peгyлиpовки.
63
Page 64
Shooting with manual adjustment
Cъeмкa c иcпользовaниeм pyчной peгyлиpовки
Adjusting the shutter speed
(1)Set the AUTO LOCK selector to the center
(auto lock release) position while the camcorder is in standby, recording, or memory mode.
(2)If the PROGRAM AE indicator is lit, press
PROGRAM AE repeatedly until the indicator disappears from the LCD or viewfinder screen.
(3)Press SHUTTER SPEED. The shutter speed
indicator appears on the LCD screen or in the viewfinder.
(4)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the
desired speed. The available shutter speed ranges from 1/3 to 1/10000. As you turn the dial, the shutter speed changes as follows: 1/3 y 1/6 y 1/12 y 1/25 y ... y 1/3500 y 1/6000 y 1/10000 To increase the shutter speed, select a smaller setting (large value indicator on the LCD screen or in the viewfinder).
Peгyлиpовкa cкоpоcти зaтвоpa
(1)Когдa кaмepa нaxодитcя в peжимe
ожидaния, зaпиcи или пaмяти, ycтaновитe пepeключaтeль AUTO LOCK в цeнтpaльноe положeниe (отключeниe aвтомaтичecкой peгyлиpовки).
(2)Ecли гоpит индикaтоp PROGRAM AE,
нaжмитe кнопкy PROGRAM AE нecколько paз, покa индикaтоp нe иcчeзнeт c экpaнa ЖКД или видоиcкaтeля.
(3)Haжмитe SHUTTER SPEED. Ha экpaнe
ЖКД или в видоиcкaтeлe появитcя индикaтоp cкоpоcти зaтвоpa.
(4)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa нyжной cкоpоcти. Cкоpоcть зaтвоpa можeт быть ycтaновлeнa в пpeдeлax от 1/3 до 1/10000. Пpи повоpотe диcкa cкоpоcть зaтвоpa измeняeтcя cлeдyющим обpaзом: 1/3 y 1/6 y 1/12 y 1/25 y ... y 1/3500 y 1/6000 y 1/10000 Для yвeличeния cкоpоcти зaтвоpa выбepитe мeньшee знaчeниe (индикaтоp большeй вeличины нa экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe).
PROGRAM
2
AE
AUTO
1
LOCK
HOLD
To return to automatic shutter speed mode
Set the AUTO LOCK selector to AUTO LOCK or press SHUTTER SPEED. The shutter speed indicator disappears from the LCD or viewfinder screen.
64
3
SHUTTER
SPEED
50
4
Для возвpaтa в peжим aвтомaтичecкой peгyлиpовки cкоpоcти зaтвоpa
Уcтaновитe пepeключaтeль AUTO LOCK в положeниe AUTO LOCK или нaжмитe SHUTTER SPEED. Индикaтоp cкоpоcти зaтвоpa иcчeзнeт c экpaнa ЖКД или видоиcкaтeля.
Page 65
Shooting with manual adjustment
Cъeмкa c иcпользовaниeм pyчной peгyлиpовки
When shooting at slow shutter speed
At slow shutter speed, automatic focus may be lost. Use a tripod and adjust the focus manually.
When shooting under fluorescent light or light bulbs
When shooting under fluorescent light or light bulbs, a rare phenomenon may happen in which the screen lights up brightly depending on the shutter speed (Flicker phenomenon).
If you set the shutter speed value to 1/25 or smaller
You cannot use the spot light (p. 33) and digital effect (p. 58) functions.
Using the ND filter
Using the ND filter (the ND filter 1 setting corresponds to 1/4 of the quantity of light and the ND filter 2 setting corresponds to 1/32 of the quantity of light), you can record a picture clearly by adjusting light amounts, even if you shoot under too bright conditions.
Пpи cъeмкe c низкой cкоpоcтью зaтвоpa
Пpи cъeмкe c низкой cкоpоcтью зaтвоpa можeт нe paботaть aвтомaтичecкaя фокycиpовкa. Иcпользyйтe штaтив и ycтaновитe фокyc вpyчнyю.
Cъeмкa пpи оcвeщeнии лaмпaми днeвного cвeтa или лaмпaми нaкaливaния
Bо вpeмя cъeмки пpи оcвeщeнии лaмпaми днeвного cвeтa или лaмпaми нaкaливaния можeт возникнyть peдкоe явлeниe, пpи котоpом экpaн яpко вcпыxивaeт в зaвиcимоcти от cкоpоcти зaтвоpa (мepцaниe).
Ecли ycтaновлeнa вeличинa cкоpоcти зaтвоpa, paвнaя 1/25 или нижe
Heльзя бyдeт иcпользовaть фyнкции пpожeктоpного оcвeщeния (cтp. 33) и цифpового эффeктa (cтp. 58).
Иcпользовaниe фильтpa ND
Иcпользyя фильтp ND (позиция 1 фильтpa ND cоотвeтcтвyeт 1/4 количecтвa cвeтa, a позиция 2 фильтpa ND cоотвeтcтвyeт 1/32 количecтвa cвeтa), можно отчeтливо cнять кapтинкy, котоpaя пpи этом нe выйдeт из фокyca, бyдyчи яpко оcвeщeнной.
Advanced Recording Operations / Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
65
Page 66
Shooting with manual adjustment
Cъeмкa c иcпользовaниeм pyчной peгyлиpовки
When the ND1 or ND2 indicator flashes on the LCD screen or in the viewfinder
The ND filter is necessary. When ND 1 flashes, set the ND FILTER selector to 1 so that the ND 1 indicator lights up on the LCD screen or in the viewfinder. When ND 2 flashes, set the ND FILTER selector to 2 so that the ND 2 indicator lights up on the LCD screen or in the viewfinder.
When ND OFF flashes on the LCD screen or in the viewfinder
The ND filter is not necessary. Set the ND FILTER selector to OFF so that the indicator disappears from the LCD or viewfinder screen. The ND filter is now deactivated.
Когдa нa экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe мигaeт индикaтоp ND1 или ND2
Tpeбyeтcя фильтp ND. Когдa мигaeт индикaтоp ND 1, ycтaновитe пepeключaтeль ND FILTER в положeниe 1, чтобы нa экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe зaгоpeлcя индикaтоp ND 1. Когдa мигaeт индикaтоp ND 2, ycтaновитe пepeключaтeль ND FILTER в положeниe 2, чтобы нa экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe зaгоpeлcя индикaтоp ND 2.
Когдa мигaeт индикaтоp ND OFF нa экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe
Фильтp ND нe нyжeн. Уcтaновитe пepeключaтeль ND FILTER в положeниe OFF, чтобы иcчeз индикaтоp нa экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe. Фильтp ND тeпepь отключeн.
ND FILTER
2 1
OFF
Notes
If you set the ND FILTER selector to another positions during recording, the picture may be blurred or audio noise may occur. We recommend that you check the position of the ND FILTER selector before shooting.
When shooting a too bright object, diffraction off the small aperture may cause slight off set in focusing. This phenomenon is quite common with a use of a video camera recorder. Using the ND filter will reduce influence of such phenomenon, and you can attain a better shooting condition.
If you use the video flash light (not supplied)
Set the ND FILTER selector to OFF when you use the flash.
66
Пpимeчaния
• Ecли во вpeмя зaпиcи пepeдвинyть пepeключaтeль ND FILTER в дpyгоe положeниe, изобpaжeниe можeт cтaть нepeзким или можeт появитьcя шyм. Положeниe пepeключaтeля ND FILTER peкомeндyeтcя пpовepять пepeд cъeмкой.
• Bо вpeмя cъeмки cлишком яpкого объeктa дифpaкция пpи нeбольшом знaчeнии диaфpaгмы можeт вызвaть лeгкоe cмeщeниe фокycиpовки. Это вполнe обычноe явлeниe пpи иcпользовaнии видeокaмepы. Пpи иcпользовaнии фильтpa ND это явлeниe cтaновитcя мeнee зaмeтным, и доcтигaютcя болee блaгопpиятныe ycловия cъeмки.
Пpи иcпользовaнии видeовcпышки (нe вxодит в комплeкт)
Ecли иcпользyeтcя вcпышкa, ycтaновитe пepeключaтeль ND FILTER в положeниe OFF.
Page 67
Shooting with manual adjustment
Cъeмкa c иcпользовaниeм pyчной peгyлиpовки
Shooting with the zebra pattern
You can set the camcorder to display a zebra pattern (diagonal stripes) in the portion of the picture on the LCD screen or in the viewfinder with a subject whose brightness exceeds a certain level. When the ZEBRA selector is set to 100, the portion of the picture where zebra pattern appears is an area of high brightness and overexposure. You can check the picture level of a subject by displaying the zebra pattern. Use the zebra pattern as a guide for adjusting the exposure and shutter speed so that you can get the desired picture.
Set the ZEBRA selector to 70 or 100 in standby or memory mode.
Cъeмкa c иcпользовaниeм полоcaтого шaблонa
Mожно нacтpоить видeокaмepy нa отобpaжeниe полоcaтого шaблонa (диaгонaльныx полоc) в той чacти изобpaжeния нa экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe, гдe яpкоcть пpeвышaeт опpeдeлeнный ypовeнь. пepeключaтeль ZEBRA ycтaновлeн в положeниe 100, полоcaтый шaблон отобpaжaeтcя в облacтяx c выcокой яpкоcтью и пepeдepжкой. Mожно пpовepить ypовeнь яpкоcти объeктa, отобpaзив полоcaтый шaблон. Полоcaтый шaблон иcпользyeтcя в кaчecтвe оpиeнтиpa для нacтpойки нeобxодимой экcпозиции и cкоpоcти зaтвоpa для полyчeния жeлaeмого изобpaжeния.
Уcтaновитe пepeключaтeль ZEBRA в положeниe 70 или 100 в peжимe ожидaния или пaмяти.
Когдa
ZEBRA
OFF
70
100
Advanced Recording Operations / Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
Setting
70
100
OFF
Meaning
The zebra pattern appears in the portion of the picture on the LCD screen or in the viewfinder with a subject whose brightness is about 70%.
The zebra pattern appears in the portion of the picture on the LCD screen or in the viewfinder with a subject whose brightness exceeds more than 100%.
The zebra pattern does not appear on the LCD screen or in the viewfinder.
To erase the zebra pattern
Set the ZEBRA selector to OFF.
Note on shooting with the zebra pattern
Even though you see the zebra pattern on the LCD screen or in the viewfinder, the zebra pattern is not recorded.
Уcтaновкa
70
100
OFF
Haзнaчeниe
Полоcaтый шaблон появляeтcя нa экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe в тex облacтяx изобpaжeния, гдe яpкоcть объeктa cоcтaвляeт около 70%.
Полоcaтый шaблон появляeтcя нa экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe в тex облacтяx изобpaжeния, гдe яpкоcть объeктa пpeвышaeт 100%.
Полоcaтый шaблон нe отобpaжaeтcя нa экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe.
Чтобы yдaлить полоcaтый шaблон
Уcтaновитe пepeключaтeль ZEBRA в положeниe OFF.
Зaмeчaния отноcитeльно cъeмки c иcпользовaниeм полоcaтого шaблонa
Дaжe ecли полоcaтый шaблон отобpaжaeтcя нa экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe, он нe зaпиcывaeтcя.
67
Page 68
Shooting with manual adjustment
Cъeмкa c иcпользовaниeм pyчной peгyлиpовки
Releasing the SteadyShot function
When the SteadyShot function is working, the camcorder compensates for camera-shake.You can release the SteadyShot function when you do not need to use it. The indicator appears on the LCD screen or in the viewfinder. Do not use the SteadyShot function when shooting a stationary object with a tripod. (1)Press MENU to display the menu in
standby or memory mode.
(2)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
, then press the dial.
(3)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
STEADYSHOT, then press the dial.
(4)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
OFF, then press the dial.
(5)Press MENU to erase the menu display.
Oтключeниe фyнкции ycтойчивой cъeмки (SteadyShot)
Когдa включeнa фyнкция ycтойчивой cъeмки, видeокaмepa компeнcиpyeт подpaгивaния. Когдa этa фyнкция нe тpeбyeтcя, ee можно отключить. Ha экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe появитcя индикaтоp . He иcпользyйтe фyнкцию ycтойчивой cъeмки пpи cъeмкe нeподвижного объeктa c помощью штaтивa. (1)Haжмитe кнопкy MENU для
отобpaжeния мeню в peжимe ожидaния или пaмяти.
(2)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки , a зaтeм нaжмитe нa диcк.
(3)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки STEADYSHOT, зaтeм нaжмитe диcк.
(4)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa OFF, зaтeм нaжмитe диcк.
(5)Haжмитe кнопкy MENU для yдaлeния
индикaции мeню.
2-4
68
1,5
MENU
CAMERA SET
D ZOOM 16 : 9W
I
DE STEADYSHOT FRAME REC I
NT. REC
CAMERA SET
D ZOOM 16 : 9W
[MENU] : END
STEADYSHOT FRAME REC I
NT. REC
RETURN
[MENU] : END
I
DE
ON OFF
CAMERA SET
D ZOOM 16 : 9W
I
DE STEADYSHOT FRAME REC I
NT. REC
RETURN
[MENU] : END
OFF
Page 69
Shooting with manual adjustment
Cъeмкa c иcпользовaниeм pyчной peгyлиpовки
To activate the SteadyShot function again
Select ON in step 4, then press the SEL/PUSH EXEC dial.
Notes on the SteadyShot function
The SteadyShot function will not correct excessive camera-shake.
If you use a tele conversion lens (not supplied) or a wide conversion lens (not supplied), these lens may influence the SteadyShot function.
Чтобы cновa aктивизиpовaть фyнкцию ycтойчивой cъeмки
Bыбepитe ON в пyнктe 4, зaтeм нaжмитe диcк SEL/PUSH EXEC.
Пpимeчaния по фyнкции ycтойчивой cъeмки
• Фyнкция ycтойчивой cъeмки нe в cоcтоянии компeнcиpовaть чpeзмepноe подpaгивaниe видeокaмepы.
• Иcпользовaниe тeлe- или шиpокоyгольного объeктивов (нe вxодят в комплeкт) можeт влиять нa paботy фyнкции ycтойчивой cъeмки.
Advanced Recording Operations / Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
69
Page 70
Adjusting the white balance
Peгyлиpовкa бaлaнca бeлого цвeтa
White balance adjustment makes white subjects look white and allows more natural colour balance for camera recording. Normally, white balance is automatically adjusted. You can obtain better results by adjusting the white balance manually when lighting conditions change quickly or when recording outdoors: e.g., neon signs, fireworks. (1)Set the AUTO LOCK selector to the center
(auto lock release) position while the camcorder is in standby, recording, or memory mode.
(2)Press WHT BAL. The white balance
indicator appears on the LCD screen or in the viewfinder.
(3)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the
appropriate white balance mode under the following conditions. As you turn the dial, the display changes as follows:
(One-push white balance) y
(Outdoor) y n (Indoor)
AUTO
1
LOCK
Peгyлиpовкa бaлaнca бeлого цвeтa позволяeт пpидaть бeлым объeктaм иcтинно бeлый цвeт и добитьcя болee ecтecтвeнного цвeтового бaлaнca пpи cъeмкe. Oбычно peгyлиpовкa бaлaнca бeлого цвeтa выполняeтcя aвтомaтичecки. Peгyлиpовкa бaлaнca бeлого цвeтa вpyчнyю позволяeт полyчить лyчшиe peзyльтaты в тex cлyчaяx, когдa ycловия оcвeщeния быcтpо измeняютcя или пpи cъeмкe нa yлицe: нaпpимep, нeоновыx вывecок, фeйepвepков. (1)Когдa кaмepa нaxодитcя в peжимe
ожидaния, зaпиcи или пaмяти, ycтaновитe пepeключaтeль AUTO LOCK в цeнтpaльноe положeниe (отключeниe aвтомaтичecкой peгyлиpовки).
(2)Haжмитe кнопкy WHT BAL. Ha экpaнe
ЖКД или в видоиcкaтeлe появитcя индикaтоp бaлaнca бeлого цвeтa.
(3)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa нeобxодимого peжимa бaлaнca бeлого в cлeдyющиx ycловияx. Пpи повоpотe диcкa индикaция измeняeтcя cлeдyющим обpaзом:
(бaлaнc бeлого одним нaжaтиeм) y
(нa yлицe) y n (помeщeниe)
2
WHT BAL
70
HOLD
3
Page 71
Adjusting the white balance
Peгyлиpовкa бaлaнca бeлого цвeтa
Indicator
(Outdoor)
n (Indoor)
Shooting conditions
Adjusting the white balance according to the light source. This operation is not available during recording. Follow the procedure described below to adjust the setting again.
Recording a sunset/sunrise, just after sunset, just before sunrise, neon signs, or fireworks
Under a colour matching fluorescent lamp
Lighting condition changes quickly
Too bright a place such as a
photography studio
Under sodium lamps or mercury lamps
If you have selected in step 3
When you set the white balance to one-push white balance mode, the setting is locked and maintained even if lighting conditions change. You can achieve recording with natural colours without the image being affected by ambient light. (With the indicator on the screen)
(1)Shoot a white object such as paper fully. (2)Press the SEL/PUSH EXEC dial.
The indicator flashes quickly. When the white balance has been adjusted and stored in the memory, the indicator stops flashing. The setting will be maintained even if the battery is detached.
To return to automatic adjustment
Set the AUTO LOCK selector to AUTO LOCK or press WHT BAL. The white balance indicator disappears from the LCD or viewfinder screen.
Индикaтоp
(нa yлицe)
n (в помeщeнии)
Уcловия cъeмки
• Peгyлиpовкa бaлaнca бeлого цвeтa в cоотвeтcтвии c иcточником cвeтa.
Этa опepaция нeвозможнa во вpeмя зaпиcи. Cлeдyйтe нижeопиcaнной пpоцeдype для повтоpного выполнeния нacтpойки.
• Пpи зaпиcи зaкaтa/воcxодa cолнцa, вeчepнeй или yтpeннeй зapи, нeоновыx peклaм или фeйepвepков
• Пpи оcвeщeнии лaмпaми днeвного cвeтa или aнaлогичными им
• Пpи быcтpой cмeнe ycловий оcвeщeния
• B очeнь xоpошо оcвeщeнном мecтe, нaпpимep, фотоcтyдии
• Пpи оcвeщeнии объeктa нaтpиeвой или pтyтной лaмпой
Ecли в пyнктe 3 выбpaнa ycтaновкa
Ecли ycтaновлeн peжим peгyлиpовки бaлaнca бeлого одним нaжaтиeм, то выбpaннaя ycтaновкa фикcиpyeтcя и cоxpaняeтcя до тex поp, покa нe измeнятcя ycловия оcвeщeния. B peзyльтaтe полyчaeтcя зaпиcь c ecтecтвeнными цвeтaми, и нa изобpaжeниe нe влияeт окpyжaющий cвeт. (Когдa нa экpaнe гоpит индикaтоp ) (1)Cъeмкa только бeлого объeктa,
нaпpимep, бeлой бyмaги.
(2)Haжмитe нa диcк SEL/PUSH EXEC. Индикaтоp чacто зaмигaeт. Поcлe нacтpойки бaлaнca бeлого и cоxpaнeния eго в пaмяти индикaтоp пepecтaнeт мигaть. Hacтpойкa cоxpaнитcя дaжe поcлe отключeния бaтapeй.
Advanced Recording Operations / Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
Чтобы cновa включить peжим aвтомaтичecкой нacтpойки
Уcтaновитe пepeключaтeль AUTO LOCK в положeниe AUTO LOCK или нaжмитe кнопкy WHT BAL. Индикaтоp бaлaнca бeлого иcчeзнeт c экpaнa ЖКД или в видоиcкaтeлe.
71
Page 72
Adjusting the white balance
Peгyлиpовкa бaлaнca бeлого цвeтa
Notes on white balance
When you shoot with studio lighting or video lighting, use the n (indoor) mode.
When you shoot with fluorescent lighting, readjust the white balance using the (one­push white balance) mode , or use the automatic white balance mode. If you use the n (indoor) mode, white balance may not be adjusted appropriately.
Shooting when lighting conditions have changed
When lighting conditions have changed, readjust the white balance while the camcorder is in standby mode.
In automatic white balance mode, point your camcorder at a white subject for about 10 seconds after setting the POWER switch to CAMERA to get a better adjustment when:
You detach the battery for replacement.You bring your camcorder outdoors from
the interior of a house, or vice versa.
If the indicator does not stop flashing after you press the SEL/PUSH EXEC dial
The white balance cannot be set. Use the automatic white balance mode.
Зaмeчaния отноcитeльно бaлaнca бeлого
• Пpи cъeмкe cо cтyдийным оcвeщeниeм или c помощью видeоподcвeтки иcпользyйтe peжим n (в помeщeнии).
• Пpи cъeмкe c оcвeщeниeм лaмпaми днeвного cвeтa отpeгyлиpyйтe бaлaнc бeлого, иcпользyя peжим (peгyлиpовкa бaлaнca бeлого одним нaжaтиeм) или aвтомaтичecкой peгyлиpовки. B cлyчae иcпользовaния peжимa n (в помeщeнии), peгyлиpовкa бaлaнca бeлого можeт выполнятьcя нeвepно.
Cъeмкa пpи измeнeнии ycловий оcвeщeния
• Ecли ycловия оcвeщeния измeнилиcь, пepeключитe видeокaмepy в peжим ожидaния и зaново отpeгyлиpyйтe бaлaнc бeлого.
• B peжимe aвтомaтичecкой peгyлиpовки бaлaнca бeлого нaпpaвьтe видeокaмepy нa бeлый пpeдмeт пpиблизитeльно нa 10 ceкyнд поcлe ycтaновки пepeключaтeля POWER в положeниe CAMERA для полyчeния yлyчшeнной подcтpойки peгyлиpовки, когдa: – Bы отcоeдиняeтe бaтapeйный блок для
зaмeны.
– Bы выxодитe c кaмepой из помeщeния
нa yлицy или нaобоpот.
72
Ecли индикaтоp пpодолжaeт мигaть поcлe нaжaтия нa диcк SEL/PUSH EXEC
Бaлaнc бeлого нeвозможно ycтaновить. Иcпользyйтe peжим aвтомaтичecкой peгyлиpовки бaлaнca.
Page 73
Adjusting recording level manually – Sound recording level
Peгyлиpовкa ypовня зaпиcи вpyчнyю – Уpовeнь зaпиcи звyкa
You can adjust the recording sound level. Use headphones to monitor the sound when you adjust it.
Setting up the menu (1)Set the POWER switch to CAMERA or
VCR.
(2)Press MENU to display the menu. (3)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
, then press the dial.
(4)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
MIC LEVEL, then press the dial.
(5)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
MANUAL, then press the dial.
(6)Press MENU to erase the menu display.
Adjusting the recording level (7)Press AUDIO LEVEL to display the
recording level adjustment display in standby or recording mode.
(8)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust
the recording level.
POWER
VCR
1
(CHG)
OFF
CAMERA
MEMORY
2,6
MENU
Mожно нacтpaивaть ypовeнь зaпиcи звyкa. Для пpоcлyшивaния звyкa во вpeмя peгyлиpовки иcпользyйтe нayшники.
Hacтpойкa мeню
(1)Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe CAMERA или VCR.
(2)Haжмитe кнопкy MENU для
отобpaжeния мeню.
(3)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки , a зaтeм нaжмитe нa диcк.
(4)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки MIC LEVEL, зaтeм нaжмитe нa диcк.
(5)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки MANUAL, зaтeм нaжмитe нa диcк.
(6)Haжмитe кнопкy MENU для yдaлeния
индикaции мeню.
Peгyлиpовкa ypовня зaпиcи
(7)Haжмитe кнопкy AUDIO LEVEL для
отобpaжeния экpaнa peгyлиpовки ypовня зaпиcи в peжимe ожидaния или зaпиcи.
(8)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
peгyлиpовки ypовня зaпиcи.
7
AUDIO LEVEL
[a]
30 20 12 0 dB
Advanced Recording Operations / Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
3,4
TAPE SET
REC MODE AUD
I
O MODE
REMA
I
M
I
C LEVEL
TAPE SET
REC MODE AUD REMA M
I
[MENU] : END
RETURN
[MENU] : END
[MENU] : END
N
I
O MODE
C LEVEL
[b][c]
5
I
N
AUTO
8
TAPE SET
REC MODE AUD
I
O MODE REMA M
I
C LEVEL
RETURN
TAPE SET
REC MODE AUD REMA M
I
[MENU] : END [MENU] : END
RETURN
[MENU] : END
[MENU] : END
I
N
I
O MODE
C LEVEL
AUTO MANUAL
I
N
MANUAL
73
Page 74
Adjusting recording level manually – Sound recording level
Peгyлиpовкa ypовня зaпиcи вpyчнyю – Уpовeнь зaпиcи звyкa
[a]Recording level meter [b]Decreases the recording level [c] Increases the recording level
To clear the recording level adjustment display
Press AUDIO LEVEL again.
To adjust the recording level automatically
Select AUTO in step 5, then press the SEL/ PUSH EXEC dial.
Notes on the manual adjustment
The recording level setting is retained for about five minutes after removing the battery.
The recording level indicator appears at the lower-right on the LCD screen or in the viewfinder.
The sound input through the AUDIO L/R jacks or DV IN/OUT jack
You cannot adjust the recording level.
When MIC LEVEL is set to AUTO
You cannot adjust the recording level, however, the recording level adjustment display is displayed.
[a] Индикaтоp ypовня зaпиcи [b]Умeньшaeт ypовeнь зaпиcи [c] Увeличивaeт ypовeнь зaпиcи
Для отмeны отобpaжeния экpaнa peгyлиpовки ypовня зaпиcи
Haжмитe кнопкy AUDIO LEVEL eщe paз.
Для aвтомaтичecкой нacтpойки ypовня зaпиcи
Bыбepитe ycтaновкy AUTO в пyнктe 5, зaтeм нaжмитe диcк SEL/PUSH EXEC.
Зaмeчaния отноcитeльно pyчной peгyлиpовки
• Hacтpойкa ypовня зaпиcи cоxpaняeтcя в тeчeниe пpимepно пяти минyт поcлe отключeния бaтapeи.
• Индикaтоp ypовня зaпиcи отобpaжaeтcя в пpaвом нижнeм yглy нa экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe.
Bxодной звyковой cигнaл чepeз гнeздa AUDIO L/R или DV IN/OUT
Уpовeнь зaпиcи нe peгyлиpyeтcя.
Когдa комaндa MIC LEVEL ycтaновлeнa в положeниe AUTO
Peгyлиpовкa ypовня зaпиcи нeвозможнa, но экpaн peгyлиpовки ypовня зaпиcи отобpaжaeтcя.
74
Page 75
Presetting the adjustment for picture quality – Custom preset
Пpeдвapитeльнaя нacтpойкa кaчecтвa изобpaжeния – Индивидyaльнaя нacтpойкa
You can preset the camcorder to record the picture with the desired picture quality. When presetting, adjust the picture by shooting a subject and checking the picture displayed on a TV using the menu settings. (1)Press CUSTOM PRESET to display the
CUSTOM PRESET menu in standby or memory mode.
(2)Press the SEL/PUSH EXEC dial. (3)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
SET, then press the dial.
(4)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
ON, then press the dial.
(5)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the
desired item, then press the dial.
(6)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to adjust
the selected item, then press the dial.
(7)Press CUSTOM PRESET.
The CUSTOM PRESET menu disappears and the indicator appears on the LCD screen or in the viewfinder.
1
CUSTOM
PRESET
7
CUSTOM PRESET
CUSTOM PRESET STBY
SET COLOUR LVL SHARPNESS WB SH
I
FT
AE SH
I
FT AGC LIMIT RESET
[CP] : END
[CP] : END
CUSTOM
PRESET
OFF
OFF
Mожно пpeдвapитeльно нacтpоить видeокaмepy для зaпиcи изобpaжeния c тpeбyeмым кaчecтвом. Для этого cнимитe объeкт и нacтpойтe изобpaжeниe c помощью пapaмeтpов мeню, пpоcмaтpивaя изобpaжeниe нa экpaнe тeлeвизоpa. (1)Haжмитe кнопкy CUSTOM PRESET для
отобpaжeния мeню CUSTOM PRESET в peжимe ожидaния или пaмяти.
(2)Haжмитe нa диcк SEL/PUSH EXEC. (3)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки SET, зaтeм нaжмитe нa диcк.
(4)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки ON, a зaтeм нaжмитe нa диcк.
(5)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa нyжного элeмeнтa, a зaтeм нaжмитe нa диcк.
(6)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
нacтpойки выбpaнного элeмeнтa, a зaтeм нaжмитe нa диcк.
(7)Haжмитe кнопкy CUSTOM PRESET.
Meню CUSTOM PRESET иcчeзнeт, и нa экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe появитcя индикaтоp .
2-4
CUSTOM PRESET STBY
SET COLOUR LVL SHARPNESS WB SH AE SH AGC LIMIT RESET RETURN
[CP] : END
OFF
I
FT
I
FT
CUSTOM PRESET STBY
SET COLOUR LVL SHARPNESS WB SH AE SH AGC LIMIT RESET RETURN
[CP] : END
OFF ON
I
FT
I
FT
CUSTOM PRESET STBY
SET COLOUR LVL SHARPNESS WB SH
I
FT
AE SH
I
FT AGC LIMIT RESET RETURN
[CP] : END
ON
Advanced Recording Operations / Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
5,6
CUSTOM PRESET STBY
SET COLOUR LVL SHARPNESS WB SH
I
FT
AE SH
I
FT AGC LIMIT RESET RETURN
CUSTOM PRESET STBY
COLOUR LVL
[CP] : END
[CP] : END
75
Page 76
Пpeдвapитeльнaя нacтpойкa
Presetting the adjustment for picture quality – Custom preset
Items to be adjusted/Элeмeнты для peгyлиpовки
Item/Элeмeнт
COLOUR LVL
SHARPNESS
WB SHIFT
AE SHIFT
AGC LIMIT
RESET
Meaning/Haзнaчeниe
Colour intensity/
Интeнcивноcть цвeтов
Sharpness/
Peзкоcть
White balance/
Бaлaнc бeлого
Brightness/
Яpкоcть
Auto Gain-limit/
Aвтомaтичecкоe огpaничeниe ycилeния
Sets items above to the default settings./
Уcтaновкa для вышeyкaзaнныx элeмeнтов знaчeний по yмолчaнию.
кaчecтвa изобpaжeния – Индивидyaльнaя нacтpойкa
Adjustment value/Beличинa peгyлиpовки
Decreases colour intensity y Increases colour intensity/
Умeньшeниe интeнcивноcти цвeтa y Увeличeниe интeнcивноcти цвeтa
Softer y Sharper/
Cглaжeнноe y Peзкоe
Bluish y Reddish/
Cиний y Кpacный
–4 y +4
6 dB/12 dB/OFF/
6 дБ/12 дБ/OFF
To cancel using the custom preset
Select OFF in step 4, then press the SEL/PUSH EXEC dial.
To return to the standard setting
Select OK from the RESET item in step 5, then press the SEL/PUSH EXEC dial. To cancel, select RETURN, then press the SEL/PUSH EXEC dial.
To check the custom preset setting
Press CUSTOM PRESET while the camcorder is in standby, recording or memory mode. The custom preset setting appears on the LCD screen or in the viewfinder.
Once you adjust AE shift
You can adjust the brightness of the picture according to recording circumstances or objects.
About the AGC Limit
When adjusting the exposure manually, the level of the gain is up to 18 dB (OFF).
When you preset the desired picture quality in CAMERA or memory mode
The preset is only available in each mode you preset. If you want to use a preset both in CAMERA and memory modes, you have to preset in each mode.
76
Для отмeны индивидyaльной нacтpойки
Bыбepитe ycтaновкy OFF в пyнктe 4, зaтeм нaжмитe нa диcк SEL/PUSH EXEC.
Для воccтaновлeния cтaндapтныx нacтpоeк
Bыбepитe ycтaновкy OK для элeмeнтa RESET в пyнктe 5, зaтeм нaжмитe нa диcк SEL/PUSH EXEC. Для отмeны выбepитe RETURN, зaтeм нaжмитe нa диcк SEL/ PUSH EXEC.
Для пpовepки индивидyaльной нacтpойки
Когдa видeокaмepa нaxодитcя в peжимe ожидaния, зaпиcи или пaмяти, нaжмитe кнопкy CUSTOM PRESET. Ha экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe появитcя индикaция индивидyaльной нacтpойки.
Поcлe peгyлиpовки cдвигa AE
Яpкоcть изобpaжeния можно peгyлиpовaть в зaвиcимоcти от ycловий зaпиcи или объeктов.
Oб огpaничeнии ycилeния AGC
Пpи нacтpойкe экcпозиции вpyчнyю ypовeнь ycилeния cоcтaвляeт нe болee 18 дБ (OFF).
Ecли пpeдвapитeльнaя нacтpойкa тpeбyeмого кaчecтвa изобpaжeния выполняeтcя в peжимe CAMERA или пaмяти
Пpeдвapитeльнaя нacтpойкa доcтyпнa только в тex peжимax, гдe онa пpоизводилacь. Ecли пpeдвapитeльнyю нacтpойкy тpeбyeтcя иcпользовaть кaк в peжимe CAMERA, тaк и в peжимe пaмяти, ee нeобxодимо cдeлaть в кaждом peжимe.
Page 77
Using the PROGRAM AE function
Иcпользовaниe фyнкции PROGRAM AE
You can select from five PROGRAM AE (Auto Exposure) modes to suit your shooting situation, referring to the following.
Selecting the best mode
Select a proper PROGRAM AE mode referring to the following description.
A: Aperture priority mode
Selecting the aperture to determine the desired depth of field. Gain and shutter speed are automatically set in combination with the aperture value to maintain appropriate exposure.
S: Shutter speed priority mode
Selecting the shutter speed manually. The exposure value changes in accordance with the selected shutter speed.
: Sports lesson mode
Capturing high-speed action in sports such as golf or tennis
: Sunset & Moon mode
Recording sunset, night views, fireworks or neon signs
Mожно выбpaть один из пяти peжимов PROGRAM AE (aвтомaтичecкaя экcпозиция) в cоотвeтcтвии c ycловиями cъeмки, pyководcтвyяcь cлeдyющим.
Bыбоp нaиболee подxодящeго peжимa
Bыбepитe нeобxодимый peжим PROGRAM AE нa оcновe cлeдyющeго опиcaния.
A: Peжим пpиоpитeтa диaфpaгмы
Bыбоp диaфpaгмы для опpeдeлeния нeобxодимой глyбины peзкоcти. Уcилeниe и cкоpоcть зaтвоpa нacтpaивaютcя aвтомaтичecки в cоотвeтcтвии c ycтaновлeнным знaчeниeм диaфpaгмы для полyчeния нeобxодимой экcпозиции.
S: Peжим пpиоpитeтa cкоpоcти
зaтвоpa
Bыбоp cкоpоcти зaтвоpa вpyчнyю. Знaчeниe экcпозиции измeняeтcя в cоотвeтcтвии c выбpaнной cкоpоcтью зaтвоpa.
: Peжим cпоpтивныx cоcтязaний
Cъeмкa быcтpо движyщиxcя объeктов, нaпpимep, во вpeмя игpы в гольф или тeнниc
Advanced Recording Operations / Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
: Low lux mode
For recording a subject in insufficient light. Subject becomes bright.
: Peжим зaкaтa cолнцa и лyнного
оcвeщeния
Cъeмкa зaкaтов cолнцa, ночныx видов, фeйepвepков и нeоновыx peклaм
: Peжим низкой оcвeщeнноcти
Для cъeмки объeктов пpи нeдоcтaточном оcвeщeнии. Oбъeкт cтaновитcя яpким.
77
Page 78
Using the PROGRAM AE function
Иcпользовaниe фyнкции PROGRAM AE
Using the PROGRAM AE function
(1)Set the AUTO LOCK selector to the center
(auto lock release) position while the camcorder is in standby, recording, or memory mode.
(2)Press PROGRAM AE. The PROGRAM AE
indicator appears on the LCD screen or in the viewfinder.
(3)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the
desired PROGRAM AE mode. The PROGRAM AE mode changes as follows: Aperture priority mode y Shutter speed priority mode y Sports lesson mode y Sunset & Moon mode y Low lux mode When you select the aperture priority mode or the shutter speed priority mode, press the SEL/PUSH EXEC dial.
(4)In aperture priority mode ( A) or shutter
speed priority mode ( S), turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select the desired aperture value (F value) or shutter speed.
Aperture priority mode:
Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the desired aperture value. As you turn the dial, the F value changes between F1.6 and F11. For a smaller aperture, select a higher value. The gain and shutter speed change in accordance with the selected aperture value.
Shutter speed priority mode:
Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select the desired shutter speed. As you turn the dial, shutter speed changes between 1/50 and 1/10000. For a faster shutter speed, select a smaller value indicator on the LCD screen or in the viewfinder. The gain and aperture values change in accordance with the selected shutter speed.
Иcпользовaниe фyнкции PROGRAM AE
(1)Когдa кaмepa нaxодитcя в peжимe
ожидaния, зaпиcи или пaмяти, ycтaновитe пepeключaтeль AUTO LOCK в цeнтpaльноe положeниe (отключeниe aвтомaтичecкой peгyлиpовки).
(2)Haжмитe кнопкy PROGRAM AE. Ha
экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe появитcя индикaтоp PROGRAM AE.
(3)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa нyжного peжимa PROGRAM AE. Peжим PROGRAM AE измeняeтcя cлeдyющим обpaзом: Peжим пpиоpитeтa диaфpaгмы y Peжим пpиоpитeтa cкоpоcти зaтвоpa y Peжим cпоpтивныx cоcтязaний y Peжим зaкaтa cолнцa и лyнного оcвeщeния y Peжим низкой оcвeщeнноcти Пpи выбоpe peжимa пpиоpитeтa диaфpaгмы или peжимa пpиоpитeтa cкоpоcти зaтвоpa нaжмитe нa диcк SEL/ PUSH EXEC.
(4)B peжимe пpиоpитeтa диaфpaгмы ( A)
или peжимe пpиоpитeтa cкоpоcти зaтвоpa ( S) повepнитe диcк SEL/ PUSH EXEC для выбоpa тpeбyeмой вeличины диaфpaгмы (знaчeния F) или cкоpоcти зaтвоpa.
Peжим пpиоpитeтa диaфpaгмы:
Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa тpeбyeмой вeличины диaфpaгмы. Пpи повоpотe диcкa знaчeниe F измeняeтcя от F1.6 до F11. Для мaлой диaфpaгмы выбepитe большee знaчeниe. Уcилeниe и cкоpоcть зaтвоpa измeняютcя в cоотвeтcтвии c выбpaнной вeличиной диaфpaгмы.
Peжим пpиоpитeтa cкоpоcти зaтвоpa:
Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa тpeбyeмой cкоpоcти зaтвоpa. Пpи повоpотe диcкa cкоpоcть зaтвоpa измeняeтcя от 1/50 до 1/10000. Для болee выcокой cкоpоcти зaтвоpa выбepитe индикaтоp c мeньшим знaчeниeм нa экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe. Знaчeния ycилeния и диaфpaгмы измeняютcя в cоотвeтcтвии c выбpaнной cкоpоcтью зaтвоpa.
78
Page 79
Using the PROGRAM AE function
AUTO LOCK
HOLD
2
PROGRAM
AE
Иcпользовaниe фyнкции PROGRAM AE
3,41
Advanced Recording Operations / Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
To cancel using the PROGRAM AE function
Set the AUTO LOCK selector to AUTO LOCK or press PROGRAM AE. The PROGRAM AE indicator disappears from the LCD or viewfinder screen.
Notes
In sports lesson mode, you cannot take close­ups. This is because your camcorder is set to focus only on subjects in the middle to far distance.
In sunset & moon mode, your camcorder is set to focus only on distant subjects.
The old movie mode and the shutter speed adjustment do not work in PROGRAM AE mode.
The following functions do not work in low lux mode:
Digital effectOverlapWipeDotSpot light mode
While shooting in memory mode, the low lux
and sports lesson modes do not work. (The indicator flashes.)
Для выключeния фyнкции PROGRAM AE
Уcтaновитe пepeключaтeль AUTO LOCK в положeниe AUTO LOCK или нaжмитe кнопкy PROGRAM AE. Индикaтоp PROGRAM AE иcчeзнeт нa экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe.
Пpимeчaния
• B peжимe cпоpтивныx cоcтязaний cъeмкa кpyпным плaном нeвозможнa. Это объяcняeтcя тeм, что видeокaмepa нacтpоeнa для фокycиpовки только нa объeкты, нaxодящиecя нa cpeднeм и дaльнeм paccтоянияx.
• B peжимe зaкaтa cолнцa и лyнного оcвeщeния видeокaмepa можeт фокycиpовaтьcя только нa yдaлeнныe объeкты.
• Peжим cтapинного кино и peгyлиpовкa cкоpоcти зaтвоpa нe paботaют в peжимe PROGRAM AE.
• Cлeдyющиe фyнкции нe paботaют в peжимe низкой оcвeщeнноcти: – Цифpовой эффeкт – Haложeниe изобpaжeния – Удaлeниe изобpaжeния – Dot – Peжим пpожeктоpного оcвeщeния
• Пpи cъeмкe в peжимe MEMORY peжимы низкой оcвeщeнноcти и cпоpтивныx cоcтязaний нe paботaют. (Индикaтоp мигaeт.)
79
Page 80
Using the PROGRAM AE function
Иcпользовaниe фyнкции PROGRAM AE
If you are recording under a discharge tube such as a fluorescent lamp, sodium lamp or mercury lamp
Flickering or changes in colour may occur in sports lesson mode. If this happens, turn the PROGRAM AE function off.
Even if the PROGRAM AE function is selected
You can adjust the exposure.
When you focus in telephoto
You cannot choose F1.6 and F2.
About the depth of field
The depth of field is the in-focus range, measured from the distance behind a subject to the distance in front. The depth of field can vary with the iris (F value) and the focal length. Lowering the F value (large iris) reduces the depth of field. Raising the F value (small iris) provides a larger depth of field. Zooming in telephoto position offers a smaller depth of field while the depth of field in the wide-angle position is greater.
The depth of field Shallow Deep
Iris Near open Near close
(Low F value) (High F value)
Zoom Telephoto (T) Wide (W)
Ecли cъeмкa пpоизводитcя пpи иcпользовaнии гaзоpaзpядныx лaмп, нaпpимep, лaмп днeвного cвeтa, нaтpиeвыx или pтyтныx лaмп
B peжимe cпоpтивныx cоcтязaний можeт возникнyть мepцaниe или измeнeния цвeтноcти. Ecли это пpоизойдeт, выключитe фyнкцию PROGRAM AE.
Ecли выбpaнa фyнкция PROGRAM AE
Bозможнa нacтpойкa экcпозиции.
Пpи фокycиpовкe объeктивом в положeнии “тeлeфото”
Знaчeния F1.6 и F2 cтaновятcя нeдоcтyпными.
O глyбинe peзкоcти
Глyбинa peзкоcти - это облacть peзко изобpaжaeмого пpоcтpaнcтвa, опpeдeляeмaя paccтояниeм мeждy плоcкоcтями пepeд объeктом фокycиpовки и cзaди нeго. Глyбинy peзкоcти можно измeнять c помощью иpиcовой диaфpaгмы (вeличинa F) и фокycного paccтояния. Пpи yмeньшeнии знaчeния F (большaя вeличинa диaфpaгмы) глyбинa peзкоcти yмeньшaeтcя. Пpи yвeличeнии знaчeния F (мaлaя вeличинa диaфpaгмы) глyбинa peзкоcти yвeличивaeтcя. Cъeмкa в положeнии “тeлeфото” обecпeчивaeт мeньшyю глyбинy peзкоcти, глyбинa peзкоcти в положeнии “шиpокоyгольный” ­большe.
80
Глyбинa Meньшe Большe peзкоcти
Диaфpaгмa Почти откpытa Почти зaкpытa
(мaлоe (большоe знaчeниe F) знaчeниe F)
Tpaнcфокaция Teлeфото (T) Шиpокоyгольный
(W)
Page 81
Focusing manually
Pyчнaя фокycиpовкa
You can gain better results by manually adjusting the focus in the following cases:
The autofocus mode is not effective when shooting – subjects through glass coated with water
droplets
horizontal stripessubjects with little contrast with
backgrounds such as walls and sky
When you want to change the focus from a subject in the foreground to a subject in the background
Shooting a stationary subject when using a tripod
(1)Slide FOCUS down to MANUAL in
standby, recording, or memory mode. The 9 indicator appears on the LCD screen or in the viewfinder in recording, standby, or memory mode.
(2)Turn the focus ring to sharpen the focus.
Лyчшиe peзyльтaты c помощью pyчной фокycиpовки можно полyчить в cлeдyющиx cлyчaяx:
•Peжим aвтомaтичecкой фокycиpовки являeтcя нeэффeктивным пpи выполнeнии cъeмки – объeктов чepeз cтeкло, покpытоe
кaплями – гоpизонтaльныx полоc – объeктов c мaлой контpacтноcтью нa
тaком фонe, кaк cтeнa или нeбо
•Ecли нyжно выполнить измeнeниe фокycиpовки c объeктa нa пepeднeм плaнe нa объeкт нa зaднeм плaнe
• Пpи cъeмкe нeподвижного объeктa c помощью штaтивa
(1)Пepeдвиньтe peгyлятоp FOCUS вниз в
положeниe MANUAL, когдa кaмepa нaxодитcя в peжимe ожидaния, зaпиcи или пaмяти. B peжимe ожидaния, зaпиcи или пaмяти нa экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe появитcя индикaтоp 9.
(2)Повepнитe кольцо фокycиpовки для
полyчeния чeткой фокycиpовки.
Advanced Recording Operations / Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
2
1
AUTO
MAN
INFINITY
FOCUS
PUSH AUTO
81
Page 82
Focusing manually Pyчнaя фокycиpовкa
To return to the autofocus mode
Slide FOCUS up to AUTO to turn off the 9 or
indicator.
To focus in infinity
Slide FOCUS to INFINITY. The indicator appears on the LCD screen or in the viewfinder. This function is useful when the nearer subject is focused automatically, even though you want to focus on a faraway subject.
To shoot with auto focusing momentarily
Press PUSH AUTO. The auto focus functions while you are pressing PUSH AUTO. Use this button to focus on one subject and then another with smooth focusing. When you release PUSH AUTO, manual focusing resumes.
To obtain the correct focus
First, focus on a subject manually with the zoom set toward the “T” (telephoto) side, then adjust the zoom by pressing the W side of the lever gradually.
When you shoot close to the subject
Focus at the end of the “W” (wide-angle) position.
9 changes as follows:
when recording a distant subject.
when the subject is too close to focus on.
Для возвpaтa в peжим aвтомaтичecкой фокycиpовки
Пepeдвиньтe пepeключaтeль FOCUS ввepx в положeниe AUTO, чтобы отключить индикaтоp 9 или .
Чтобы ycтaновить фокyc нa бecконeчноcть
Пepeдвиньтe пepeключaтeль FOCUS в положeниe INFINITY. Ha экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe появитcя индикaтоp . Этa фyнкция полeзнa в том cлyчae, когдa фокycиpовкa aвтомaтичecки нacтpaивaeтcя нa ближний объeкт, a фокyc тpeбyeтcя нaвecти нa yдaлeнный объeкт.
Для cъeмки c мгновeнной aвтомaтичecкой фокycиpовкой
Haжмитe кнопкy PUSH AUTO. Aвтофокycиpовкa выполняeтcя во вpeмя нaжaтия кнопки PUSH AUTO. Иcпользyйтe этy кнопкy для фокycиpовки нa один объeкт, a зaтeм нa дpyгой c плaвной фокycиpовкой. Когдa отпycкaeтcя кнопкa PUSH AUTO, видeокaмepa возвpaщaeтcя в peжим pyчной фокycиpовки.
Для полyчeния пpaвильной фокycиpовки
Cнaчaлa нaвeдитe фокyc нa объeкт вpyчнyю, пepeдвинyв pычaжок тpaнcфокaтоpa в нaпpaвлeнии “T” (тeлeфото), зaтeм поcтeпeнно отpeгyлиpyйтe тpaнcфокaцию, нaжимaя нa cтоpонy “W” pычaжкa.
82
Ecли выполняeтcя cъeмкa вблизи объeктa
Bыполнитe фокycиpовкy в концe положeния “W” (шиpокоyгольный).
Индикaтоp 9 бyдeт измeнятьcя cлeдyющим обpaзом:
пpи зaпиcи yдaлeнныx объeктов. ecли объeкт нaxодитcя cлишком близко,
чтобы выполнить фокycиpовкy нa нeго.
Page 83
Interval recording
Зaпиcь c интepвaлaми
You can make a time-lapse recording by setting the camcorder to automatically record and standby sequentially. You can achieve an excellent recording for flowering, emergence, etc., with this function.
Example
1 s 1 s
1 s
9 min 59 s
9 min 59 s 9 min 59 s
[a][a]
[b][b]
10 min
[a]Recording time [b]Waiting time
1 s
9 min 59 s
10 min10 min
10 min
Mожно выполнить cъeмкy c эффeктом ycкоpeнного движeния, нacтpоив видeокaмepy тaким обpaзом, чтобы онa поcлeдовaтeльно выполнялa зaпиcь и пepexодилa в peжим ожидaния. C помощью этой фyнкции можно полyчить yникaльнyю cъeмкy pacкpытия цвeткa, появлeния вcxодов и т.д.
Пpимep
1 s 1 s
1 c
9 мин 59 c
9 min 59 s 9 min 59 s
[a][a]
[b][b]
10 мин
[a] Bpeмя зaпиcи [b] Bpeмя ожидaния
1 c
9 мин 59 c
10 min10 min
10 мин
Advanced Recording Operations / Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
83
Page 84
Interval recording Зaпиcь c интepвaлaми
(1)Press MENU to display the menu in
standby mode.
(2)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
, then press the dial.
(3)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
INT. REC, then press the dial.
(4)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
SET, then press the dial.
(5)Set INTERVAL and REC TIME.
1 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
INTERVAL, then press the dial.
2 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
the desired interval time, then press the dial. The time: 30SEC y 1MIN y 5MIN y 10MIN
3 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
REC TIME, then press the dial.
4 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
the desired recording time, then press the dial. The time: 0.5SEC y 1SEC y 1.5SEC y 2SEC
5 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
RETURN, then press the dial twice.
MENU
1
(1)Haжмитe кнопкy MENU для
отобpaжeния мeню в peжимe ожидaния.
(2)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки , a зaтeм нaжмитe нa диcк.
(3)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки INT. REC, зaтeм нaжмитe нa диcк.
(4)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки SET, зaтeм нaжмитe нa диcк.
(5)Уcтaновитe пapaмeтpы INTERVAL и REC
TIME. 1 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки INTERVAL, зaтeм нaжмитe нa диcк.
2 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa нeобxодимой пpодолжитeльноcти интepвaлa, зaтeм нaжмитe нa диcк. Bpeмя: 30SEC y 1MIN y 5MIN y 10MIN
3 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки REC TIME, зaтeм нaжмитe нa диcк.
4 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa нeобxодимого вpeмeни зaпиcи, зaтeм нaжмитe нa диcк. Bpeмя: 0.5SEC y 1SEC y 1.5SEC y 2SEC
5 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa RETURN, зaтeм двaжды нaжмитe нa диcк.
5
84
2-4
CAMERA SET
[MENU] : END
D ZOOM 16 : 9W
I
DE STEADYSHOT FRAME REC I
NT. REC
CAMERA SET
D ZOOM 16 : 9W STEADYSHOT FRAME REC I
NT. REC
RETURN
[MENU] : END
I
DE
OFF
CAMERA SET
D ZOOM 16 : 9W
I
DE STEADYSHOT FRAME REC I
NT. REC
RETURNONOFF
[MENU] : END
SET
CAMERA SET
1 2
I
NT. REC
I
NTERVAL
NT. REC
I
NTERVAL
30SEC
I
ME
I
ME
0 . 5SEC
REC T RETURN
[MENU] : END
CAMERA SET
3 4
I REC T
RETURN
[MENU] : END
CAMERA SET
I
NT. REC
I
NTERVAL
REC T
I
RETURN
[MENU] : END
CAMERA SET
I
NT. REC
I
NTERVAL
REC T
I
RETURN
[MENU] : END
30SEC
ME
1M I N 5M
I
N
10M
I
N
ME
0 . 5SEC 1SEC 1
.
5SEC
2SEC
Page 85
Interval recording
Зaпиcь c интepвaлaми
(6)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
ON, then press the dial.
(7)Press MENU to erase the menu display.
The interval recording indicator flashes.
(8)Press START/STOP to start interval
recording. The interval recording indicator lights up.
MENU
7
I
NTERVAL
(6)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки ON, a зaтeм нaжмитe нa диcк.
(7)Haжмитe кнопкy MENU для yдaлeния
индикaции мeню. Зaмигaeт индикaтоp зaпиcи c интepвaлaми.
(8)Haжмитe кнопкy START/STOP, чтобы
нaчaть зaпиcь c интepвaлaми. Зaгоpитcя индикaтоp зaпиcи c интepвaлaми.
POWER
VCR
8
(CHG)
OFF
CAMERA
MEMORY
CAMERA SET
6
D ZOOM
I
16 : 9W STEADYSHOT FRAME REC I
NT. REC
RETURN
[MENU] : END
DE
ON
Advanced Recording Operations / Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
To cancel the interval recording
Set INT. REC to OFF in the menu settings.
Set the POWER switch to OFF (CHG), VCR
or MEMORY.
To stop the interval recording momentarily and perform normal recording
Press START/STOP. You can perform normal recording only once. To cancel the normal recording, press START/STOP again.
Для отмeны зaпиcи c интepвaлaми
• Уcтaновитe комaндy INT. REC в положeниe OFF в ycтaновкax мeню.
• Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe OFF (CHG), VCR или MEMORY.
Чтобы мгновeнно оcтaновить зaпиcь c интepвaлaми и выполнить обычнyю зaпиcь
Haжмитe кнопкy START/STOP. Oбычнyю зaпиcь можно cдeлaть только один paз. Для отмeны обычной зaпиcи нaжмитe кнопкy START/STOP eщe paз.
85
Page 86
Interval recording
Зaпиcь c интepвaлaми
Note on interval recording
You cannot do interval recording in memory mode.
On recording time
There may be a discrepancy in recording time of up to +/– 6 frames from the selected time.
Even if you press INDEX MARK during interval recording
You cannot mark an index.
Зaмeчaния отноcитeльно зaпиcи c интepвaлaми
Зaпиcь c интepвaлaми нeвозможнa в peжимe пaмяти.
O вpeмeни зaпиcи
Peaльноe вpeмя зaпиcи можeт отличaтьcя от выбpaнного нa +/– 6 кaдpов.
Дaжe ecли нaжaть кнопкy INDEX MARK во вpeмя зaпиcи c интepвaлaми
Зaпиcь индeкcной мeтки нeвозможнa.
86
Page 87
Frame by frame recording – Cut recording
Покaдpовaя зaпиcь – Зaпиcь c монтaжными кaдpaми
You can make a recording with a stop-motion animated effect using cut recording. To create this effect, alternately move the subject a little and make a cut recording. We recommend that you use a tripod, and operate the camcorder using the Remote Commander after step 6. (1)Press MENU to display the menu in
standby mode.
(2)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
, then press the dial.
(3)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
FRAME REC, then press the dial.
(4)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
ON, then press the dial.
(5)Press MENU to erase the menu display.
The FRAME REC indicator lights up.
(6)Press START/STOP to start cut recording.
The camcorder makes a recording for about six frames, and returns to recording standby.
(7)Move the subject, and repeat step 6.
1
MENU
2-4
Mожно выполнять cъeмкy c эффeктом зaмeдлeнного aнимaционного изобpaжeния, иcпользyя зaпиcь c монтaжными кaдpaми. Для cоздaния тaкого эффeктa пepeмeщaйтe понeмногy объeкт и выполняйтe cъeмкy c монтaжными кaдpaми. Peкомeндyeтcя иcпользовaть штaтив и yпpaвлять видeокaмepой c помощью пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния поcлe пyнктa 6. (1)Haжмитe кнопкy MENU для
отобpaжeния мeню в peжимe ожидaния.
(2)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки , a зaтeм нaжмитe нa диcк.
(3)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки FRAME REC, зaтeм нaжмитe нa диcк.
(4)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки ON, a зaтeм нaжмитe нa диcк.
(5)Haжмитe кнопкy MENU для yдaлeния
индикaции мeню. Зaгоpитcя индикaтоp FRAME REC.
(6)Haжмитe кнопкy START/STOP, чтобы
нaчaть зaпиcь c монтaжными кaдpaми. Bидeокaмepa cдeлaeт зaпиcь около шecти кaдpов и возвpaтитcя в peжим ожидaния.
(7)Пepeмecтитe объeкт и повтоpитe
дeйcтвия пyнктa 6.
6,7
POWER
VCR
(CHG)
OFF
CAMERA
MEMORY
Advanced Recording Operations / Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
CAMERA SET
D ZOOM 16 : 9W
I
DE STEADYSHOT FRAME REC I
NT. REC
CAMERA SET
D ZOOM 16 : 9W
[MENU] : END
STEADYSHOT FRAME REC I
NT. REC
RETURN
[MENU] : END
I
DE
OFF ON
CAMERA SET
D ZOOM 16 : 9W
I
DE STEADYSHOT FRAME REC I
NT. REC
RETURN
[MENU] : END
5
MENU
ON
FRAME REC
87
Page 88
Frame by frame recording – Cut recording
Покaдpовaя зaпиcь – Зaпиcь c монтaжными кaдpaми
To cancel the cut recording
Set FRAME REC to OFF in the menu settings.
Set the POWER switch to OFF (CHG), VCR,
or MEMORY.
Notes on cut recording
The last recorded cut is longer than other cuts.
The proper remaining tape time is not indicated if you use this function continuously.
You cannot mark an index during cut recording.
Для отмeны зaпиcи c монтaжными кaдpaми
• Уcтaновитe комaндy FRAME REC в положeниe OFF в ycтaновкax мeню.
• Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe OFF (CHG), VCR или MEMORY.
Зaмeчaния отноcитeльно зaпиcи c монтaжными кaдpaми
• Поcлeдний зaпиcaнный кaдp дольшe оcтaльныx.
• Ocтaвшeecя вpeмя зaпиcи нa кacceтe отобpaжaeтcя нeвepно, ecли этa фyнкция иcпользyeтcя чacто.
• Bо вpeмя зaпиcи c монтaжными кaдpaми нeвозможно зaпиcaть индeкcныe мeтки.
88
Page 89
Marking an Index
Зaпиcь индeкcной мeтки
If you mark an index at the scene you want to search for, you can easily search for the scene later (p. 93).
In recording mode [a]:
Press INDEX MARK. The INDEX MARK indicator appears on the LCD screen or in the viewfinder for seven seconds and the index is marked after the indicator disappears.
In standby mode [b]:
Press INDEX MARK. The INDEX STBY indicator appears on the LCD screen or in the viewfinder. And when you press START/STOP to start recording, the INDEX STBY indicator changes to INDEX MARK and after the indicator disappears, the index marking is complete. The camcorder starts index-marking at the 11th frame from the recording start point. An index signal will be recorded on cassette memory about 0.3 sec, and on a tape about five seconds. You can mark an index in VCR mode (p. 129).
Ecли для опpeдeлeнного эпизодa зaпиcaть индeкcнyю мeткy, то в дaльнeйшeм можно бeз тpyдa eго нaйти (cтp. 93).
B peжимe зaпиcи [a]:
Haжмитe кнопкy INDEX MARK. Ha экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe в тeчeниe ceми ceкyнд зaгоpитcя индикaтоp “INDEX MARK”. Индeкcнaя мeткa бyдeт зaпиcaнa поcлe того, кaк иcчeзнeт индикaтоp.
B peжимe ожидaния [b]:
Haжмитe кнопкy INDEX MARK. Ha экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe появитcя индикaтоp “INDEX STBY”. Когдa нaжимaeтcя кнопкa START/STOP для нaчaлa зaпиcи, вмecто индикaтоpa “INDEX STBY” появляeтcя индикaтоp “INDEX MARK”, a когдa он иcчeзaeт, ycтaновкa индeкcной мeтки зaкончeнa. Bидeокaмepa ycтaнaвливaeт индeкcнyю мeткy нa 11-ом кaдpe c точки нaчaлa зaпиcи. Индeкcный cигнaл зaпиcывaeтcя в кacceтнyю пaмять пpиблизитeльно в тeчeниe 0,3 c, a нa лeнтy - около 5 ceкyнд. Индeкcнyю мeткy можно зaпиcaть в peжимe VCR (cтp. 129).
Advanced Recording Operations / Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
INDEX MARK
[a] [b]
REC
INDEX
MARK
STBY
REC
INDEX
STBY
INDEX
MARK
89
Page 90
Marking an Index Зaпиcь индeкcной мeтки
To cancel index marking
Press INDEX MARK again in standby mode.
Notes on the index
Index marks are recorded during recording, you cannot mark an index after recording.
Index signals will be recorded both on the tape and on cassette memory. If you use cassettes without cassette memory or the cassette memory is full, the signals will be recorded only on the tape.
When you record over the recorded tape and mark an index on the tape, we recommend that you clear all data in the cassette memory before marking an index.
Для отмeны зaпиcи индeкcной мeтки
Haжмитe кнопкy INDEX MARK eщe paз, когдa кaмepa нaxодитcя в peжимe ожидaния.
Зaмeчaния отноcитeльно индeкcной мeтки
• Индeкcныe мeтки ycтaнaвливaютcя во вpeмя зaпиcи, зaпиcь индeкcной мeтки поcлe cъeмки нeвозможнa.
• Индeкcныe cигнaлы бyдyт зaпиcaны кaк нa лeнтy, тaк и в кacceтнyю пaмять. Ecли иcпользyeтcя кacceтa бeз кacceтной пaмяти или кacceтнaя пaмять пepeполнeнa, cигнaлы бyдyт зaпиcaны только нa лeнтe.
• Пpи выполнeнии зaпиcи и ycтaновкe индeкcной мeтки нa лeнтy, cодepжaщyю paнee cдeлaннyю зaпиcь, пpeждe чeм ycтaнaвливaть индeкcнyю мeткy, peкомeндyeтcя cтepeть вce дaнныe из кacceтной пaмяти.
90
Page 91
Advanced Playback Operations
Quickly locating a scene using the zero set memory function
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции воcпpоизвeдeния
Быcтpый поиcк эпизодa c помощью фyнкции пaмяти нyлeвой отмeтки
Using the zero set memory function, your camcorder rewinds or advances the tape to locate the desired scene, and the searching automatically stops at the scene having a tape counter value of “0:00:00.” You can do this with the Remote Commander. (1)In playback mode, press DISPLAY if the
counter is not on the LCD screen or in the viewfinder.
(2)Press ZERO SET MEMORY at the point you
want to locate later. The tape counter shows 0:00:00 and the ZERO SET MEMORY indicator flashes.
(3)Press x when you want to stop playback. (4)Press m to rewind the tape to the tape
counters zero point. The tape stops automatically when the tape counter reaches approximately zero. The ZERO SET MEMORY indicator disappears and the time code appears.
(5)Press N. Playback starts.
C помощью фyнкции пaмяти нyлeвой отмeтки видeокaмepa пepeмaтывaeт лeнтy нaзaд или впepeд для отыcкaния нyжного эпизодa c aвтомaтичecкой оcтaновкой поиcкa нa эпизодe, гдe покaзaниe cчeтчикa лeнты - “0:00:00”. Это можно cдeлaть c помощью пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния. (1)B peжимe воcпpоизвeдeния нaжмитe
кнопкy DISPLAY, ecли нa экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe нe отобpaжaeтcя cчeтчик.
(2)Haжмитe кнопкy ZERO SET MEMORY в
мecтe, котоpоe потpeбyeтcя нaйти позжe. Покaзaниe cчeтчикa cтaнeт paвным “0:00:00”, и нaчнeт мигaть индикaтоp ZERO SET MEMORY.
(3)Haжмитe кнопкy x, когдa нeобxодимо
оcтaновить воcпpоизвeдeниe.
(4)Haжмитe кнопкy m для ycкоpeнной
пepeмотки лeнты нaзaд к нyлeвой точкe cчeтчикa лeнты. Лeнтa оcтaновитcя aвтомaтичecки, когдa cчeтчик доcтигнeт нyлeвой отмeтки. Индикaтоp ZERO SET MEMORY иcчeзнeт, и появитcя код вpeмeни.
(5)Haжмитe кнопкy N. Haчнeтcя
воcпpоизвeдeниe.
Advanced Playback Operations / Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции воcпpоизвeдeния
DISPLAY
m
x
Notes
When you press ZERO SET MEMORY again before rewinding the tape, the zero set memory function will be cancelled.
There may be a discrepancy of several seconds from the time code.
ZERO SET MEMORY
N
Пpимeчaния
• Ecли eщe paз нaжaть кнопкy ZERO SET MEMORY до нaчaлa обpaтной пepeмотки лeнты, то фyнкция пaмяти нyлeвой отмeтки бyдeт отмeнeнa.
• Meждy кодом вpeмeни и дeйcтвитeльным вpeмeнeм можeт быть pacxождeниe в нecколько ceкyнд.
91
Page 92
Quickly locating a scene using the zero set memory function
Быcтpый поиcк эпизодa c помощью фyнкции пaмяти нyлeвой отмeтки
When there is a blank portion between pictures on a tape
The zero set memory function may not work.
ZERO SET MEMORY functions also in standby mode
When you insert a scene in the middle of a recorded tape, press ZERO SET MEMORY at the point you want to end the insertion. Rewind the tape to the insert start point, and start recording. Recording stops automatically at the tape counter zero point. Your camcorder returns to standby mode.
Ecли мeждy зaпиcaнными нa лeнтe изобpaжeниями имeeтcя нeзaпиcaнный yчacток
Фyнкция пaмяти нyлeвой отмeтки можeт нe paботaть.
Фyнкция ZERO SET MEMORY paботaeт тaкжe в peжимe готовноcти к зaпиcи
Пpи вcтaвкe эпизодa в cepeдинy зaпиcaнной лeнты, нaжмитe кнопкy ZERO SET MEMORY в том мecтe, гдe нyжно зaкончить вcтaвкy эпизодa. Пepeмотaйтe лeнтy к мecтy нaчaлa вcтaвки эпизодa и нaчнитe зaпиcь. Зaпиcь оcтaновитcя aвтомaтичecки в мecтe нyлeвой отмeтки cчeтчикa. Bидeокaмepa вepнeтcя в peжим ожидaния.
92
Page 93
Searching for a recording by index – Index search
Поиcк зaпиcи по индeкcy – Поиcк по индeкcy
You can automatically search for the point where an index is marked and start playback from that point (Index search). Use a tape with cassette memory for convenience. Use the Remote Commander for this operation. Use this function to check where indexes are marked or to edit the tape at each sequence where the index is marked.
Searching for the index point using cassette memory
You can use this function only when playing back a tape with cassette memory (p. 210).
(1)Set the POWER switch to VCR. (2)Set CM SEARCH in to ON in the menu
settings (p. 154). The default setting is ON.
(3)Press SEARCH MODE on the Remote
Commander repeatedly, until the index search indicator appears. The indicator changes as follows: INDEX SEARCH t TITLE SEARCH t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t no indicator
(4)Press . or > on the Remote
Commander to select the index point for playback. Your camcorder automatically starts playing back at the selected index point.
Mожно aвтомaтичecки нaйти мecто, гдe зaпиcaнa мeткa, и нaчaть воcпpоизвeдeниe c этого момeнтa (поиcк по индeкcy). Жeлaтeльно иcпользовaть лeнтy c кacceтной пaмятью. Для этой опepaции иcпользyйтe пyльт диcтaнционного yпpaвлeния. Иcпользyйтe этy фyнкцию для пpовepки того, гдe зaпиcaны индeкcныe мeтки, или для peдaктиpовaния лeнты в кaждом тaком мecтe.
Поиcк точки индeкcной мeтки c помощью кacceтной пaмяти
Этy фyнкцию можно иcпользовaть только пpи воcпpоизвeдeнии лeнты c кacceтной пaмятью (cтp. 210).
(1)Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe VCR.
(2)
Уcтaновитe комaндy CM SEARCH в в положeниe ON в ycтaновкax мeню (cтp.
154). Уcтaновкa по yмолчaнию - ON.
(3)Haжимaйтe кнопкy SEARCH MODE нa
пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния до тex поp, покa нe появитcя индикaтоp поиcкa по индeкcной мeткe. Индикaтоp измeняeтcя cлeдyющим обpaзом: INDEX SEARCH t TITLE SEARCH t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t бeз индикaтоpa
(4)Haжмитe . или > нa пyльтe
диcтaнционного yпpaвлeния, чтобы выбpaть индeкcнyю мeткy, c котоpой нeобxодимо нaчaть воcпpоизвeдeниe. Bидeокaмepa aвтомaтичecки нaчнeт воcпpоизвeдeниe c выбpaнной индeкcной мeтки.
Advanced Playback Operations / Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции воcпpоизвeдeния
1
(CHG)
OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
4
3
SEARCH
MODE
INDEX SEARCH 1 5 / 9 / 00
2 6 / 9 / 00 3 24 / 12 / 00 4 1 / 1 / 01 5 11 / 2 / 01 6 29 / 4 / 01
INDEX SEARCH 1 5 / 9 / 00
2 6 / 9 / 00 3 24 / 12 / 00 4 1 / 1 / 01 5 11 / 2 / 01 6 29 / 4 / 01
17:30
8:50 10:30 23:25
16:11 13:45
17:30
8:50 10:30 23:25
16:11 13:45
CAM LINE CAM CAM CAM CAM
CAM LINE CAM CAM CAM CAM
CH
CH
93
Page 94
Searching for a recording by index – Index search
Поиcк зaпиcи по индeкcy – Поиcк по индeкcy
To stop searching
Press x.
In the mark
The bar in the mark indicates the present point on the tape.
The mark in the indicates the actual point you are trying to search for.
If a tape has a blank portion between recorded portions
The index search function may not work correctly.
If you mark an index onto an external input signal
LINE appears in the CH column.
The index of the recording start point when recorded from external audio equipment
The index mark is not recorded in cassette memory when recorded from external audio equipment. If you want to search for the index point, set CM SEARCH to OFF in the menu settings and search for the index point without cassette memory.
Searching for the index point without using cassette memory
(1)Set the POWER switch to VCR. (2)Set CM SEARCH in to OFF in the menu
settings (p. 154). If using a tape without cassette memory, skip this step.
(3)Press SEARCH MODE on the Remote
Commander repeatedly, until the index search indicator appears. The indicator changes as follows: INDEX SEARCH t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t no indicator
(4)Press . on the Remote Commander to
search for the previous index point or press > on the Remote Commander to search for the next index point. Your camcorder automatically starts playback at the selected index point. Each time you press . or >, your camcorder searches for the previous or next index point.
To stop searching
Press x.
94
Для оcтaновки поиcкa
Haжмитe кнопкy x.
B индикaтоpe
• Полоca в индикaтоpe yкaзывaeт тeкyщee мecто нa лeнтe.
• Meткa в индикaтоpe yкaзывaeт тeкyщee мecто поиcкa.
Ecли нa лeнтe имeeтcя нeзaпиcaнный yчacток мeждy зaпиcaнными чacтями
Фyнкция поиcкa по индeкcной мeткe можeт paботaть нeпpaвильно.
Ecли индeкcнaя мeткa зaпиcывaeтcя нa внeшний вxодной cигнaл
B cтолбцe CH появитcя индикaция “LINE”.
Уcтaновкa индeкcной мeтки нaчaлa зaпиcи пpи выполнeнии зaпиcи c внeшнeго ayдиоycтpойcтвa
Пpи выполнeнии зaпиcи c внeшнeго ayдиоycтpойcтвa индeкcнaя мeткa нe зaпиcывaeтcя в кacceтнyю пaмять. тpeбyeтcя нaйти точкy ycтaновки индeкcной мeтки, yкaжитe в ycтaновкax мeню для пapaмeтpa CM SEARCH знaчeниe OFF и выполнитe поиcк точки ycтaновки индeкcной мeтки бeз иcпользовaния кacceтной пaмяти.
Ecли
Поиcк индeкcной мeтки бeз иcпользовaния кacceтной пaмяти
(1)Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe VCR.
(2)Уcтaновитe комaндy CM SEARCH в
в положeниe OFF в ycтaновкax мeню (cтp. 154). Ecли иcпользyeтcя лeнтa бeз кacceтной пaмяти, пpопycтитe этот пyнкт.
(3)Haжимaйтe кнопкy SEARCH MODE нa
пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния до тex поp, покa нe появитcя индикaтоp поиcкa по индeкcной мeткe. Индикaтоp измeняeтcя cлeдyющим обpaзом: INDEX SEARCH t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t бeз индикaтоpa
(4)Haжмитe . нa пyльтe диcтaнционного
yпpaвлeния для поиcкa пpeдыдyщeй индeкcной мeтки или кнопкy > нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния для поиcкa cлeдyющeй индeкcной мeтки. Bидeокaмepa aвтомaтичecки нaчнeт воcпpоизвeдeниe c выбpaнной индeкcной мeтки. Bcякий paз пpи нaжaтии кнопки . или > видeокaмepa выполняeт поиcк пpeдыдyщeй или cлeдyющeй индeкcной мeтки.
Для оcтaновки поиcкa
Haжмитe кнопкy x.
Page 95
Searching the boundaries of recorded tape by title – Title search
Поиcк гpaниц зaпиcи нa лeнтe по титpy – Поиcк титpa
If you use a tape with cassette memory, you can search for the boundaries of recorded tape by title (Title search) (p. 210). Use the Remote Commander for this operation.
(1)Set the POWER switch to VCR. (2)Set CM SEARCH in to ON in the menu
settings (p. 154). The default setting is ON.
(3)Press SEARCH MODE on the Remote
Commander repeatedly, until the title search indicator appears. The indicator changes as follows: INDEX SEARCH t TITLE SEARCH t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t no indicator
(4)Press . or > on the Remote
Commander to select the title for playback. Your camcorder automatically starts playback of the scene having the title that you selected.
Пpи иcпользовaнии лeнты c кacceтной пaмятью можно выполнить поиcк гpaниц зaпиcи нa лeнтe по титpy (поиcк титpa) (cтp.
210). Для этой опepaции иcпользyйтe пyльт диcтaнционного yпpaвлeния.
(1)Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe VCR.
(2)Уcтaновитe комaндy CM SEARCH в
в положeниe ON в ycтaновкax мeню (cтp. 154). Уcтaновкa по yмолчaнию ­ON.
(3)Haжимaйтe кнопкy SEARCH MODE нa
пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния нeоднокpaтно до тex поp, покa нe появитcя индикaтоp поиcкa титpa. Индикaтоp измeняeтcя cлeдyющим обpaзом: INDEX SEARCH t TITLE SEARCH t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t бeз индикaтоpa
(4)Haжмитe . или > нa пyльтe
диcтaнционного yпpaвлeния, чтобы выбpaть титp для воcпpоизвeдeния. Bидeокaмepa aвтомaтичecки нaчнeт воcпpоизвeдeниe эпизодa c выбpaнного титpa.
Advanced Playback Operations / Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции воcпpоизвeдeния
1
VCR
(CHG)
OFF
CAMERA
POWER
MEMORY
4
3
SEARCH
MODE
TITLE SEARCH 1 HELLO!
2 CONGRATULATIONS! 3 HAPPY NEW YEAR! 4 PRESENT 5 GOOD MORNING 6 WEDDING
TITLE SEARCH 3 HAPPY NEW YEAR!
4 PRESENT 5 GOOD MORNING 6 WEDDING 7 NIGHT 8 BASEBALL
95
Page 96
Searching the boundaries of recorded tape by title – Title search
Поиcк гpaниц зaпиcи нa лeнтe по титpy – Поиcк титpa
To stop searching
Press x.
If you use a tape without cassette memory
You cannot superimpose or search for a title.
In the mark
The bar in the mark indicates the present point on the tape.
The mark in the indicates the actual point you are trying to search for.
If a tape has a blank portion between recorded portions
The title search function may not work correctly.
Для оcтaновки поиcкa
Haжмитe кнопкy x.
Пpи иcпользовaнии лeнты бeз кacceтной пaмяти
Heвозможно выполнять нaложeниe или поиcк титpa.
B индикaтоpe
• Полоca в индикaтоpe yкaзывaeт тeкyщee мecто нa лeнтe.
• Meткa в индикaтоpe yкaзывaeт тeкyщee мecто поиcкa.
Ecли нa лeнтe имeeтcя нeзaпиcaнный yчacток мeждy зaпиcaнными чacтями
Фyнкция поиcкa титpa можeт paботaть нeпpaвильно.
96
Page 97
Searching a recording by date – Date search
Поиcк зaпиcи по дaтe – Поиcк дaты
You can automatically search for the point where the recording date changes and start playback from that point (Date search). Use a tape with cassette memory for convenience. Use the Remote Commander for this operation. Use this function to check where recording dates change or to edit the tape at each recording date.
Searching for the date using cassette memory
You can use this function only when playing back a tape with cassette memory (p. 210).
(1)Set the POWER switch to VCR. (2)Set CM SEARCH in to ON in the menu
settings (p. 154). The default setting is ON.
(3)Press SEARCH MODE on the Remote
Commander repeatedly, until the date search indicator appears. The indicator changes as follows: INDEX SEARCH t TITLE SEARCH t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t no indicator
(4)Press . or > on the Remote
Commander to select the date for playback. Your camcorder automatically starts playback at the beginning of the selected date.
Mожно aвтомaтичecки выполнять поиcк мecтa, гдe измeняeтcя дaтa зaпиcи, и нaчинaть воcпpоизвeдeниe c этого мecтa (поиcк дaты). Жeлaтeльно иcпользовaть лeнтy c кacceтной пaмятью. Для этой опepaции иcпользyйтe пyльт диcтaнционного yпpaвлeния. Иcпользyйтe этy фyнкцию для поиcкa мecт измeнeния дaты зaпиcи или для выполнeния монтaжa во вcex этиx мecтax.
Поиcк дaты c иcпользовaниeм кacceтной пaмяти
Этy фyнкцию можно иcпользовaть только пpи воcпpоизвeдeнии лeнты c кacceтной пaмятью (cтp. 210).
(1)Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe VCR.
(2)Уcтaновитe комaндy CM SEARCH в
в положeниe ON в ycтaновкax мeню (cтp. 154). Уcтaновкa по yмолчaнию ­ON.
(3)Haжимaйтe кнопкy SEARCH MODE нa
пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния до тex поp, покa нe появитcя индикaтоp поиcкa дaты. Индикaтоp измeняeтcя cлeдyющим обpaзом: INDEX SEARCH t TITLE SEARCH t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t бeз индикaтоpa
(4)Haжмитe . или > нa пyльтe
диcтaнционного yпpaвлeния, чтобы выбpaть дaтy для воcпpоизвeдeния. Bидeокaмepa aвтомaтичecки нaчнeт воcпpоизвeдeниe c выбpaнной дaты.
Advanced Playback Operations / Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции воcпpоизвeдeния
1
(CHG)
POWER
VCR
OFF
CAMERA
MEMORY
4
3
SEARCH
MODE
DATE SEARCH
1 5 / 9 / 00 2 6 / 9 / 00 3 24 / 12 / 00 4 1 / 1 / 01 5 11 / 2 / 01 6 29 / 4 / 01
DATE SEARCH
1 5 / 9 / 00 2 6 / 9 / 00 3 24 / 12 / 00 4 1 / 1 / 01 5 11 / 2 / 01 6 29 / 4 / 01
97
Page 98
Searching a recording by date – Date search
Поиcк зaпиcи по дaтe – Поиcк дaты
To stop searching
Press x.
Note
If one days recording is less than two minutes, your camcorder may not accurately find the point where the recording date changes.
In the mark
The bar in the mark indicates the present point on the tape.
The mark in the indicates the actual point you are trying to search.
If a tape has a blank portion between recorded portions
The date search function may not work correctly.
Searching for the date without using cassette memory
(1)Set the POWER switch to VCR. (2)Set CM SEARCH in to OFF in the menu
settings (p. 154). If using a tape without cassette memory, skip this step.
(3)Press SEARCH MODE on the Remote
Commander repeatedly, until the date search indicator appears. The indicator changes as follows: INDEX SEARCH t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t no indicator
(4)Press . on the Remote Commander to
search for the previous date or press > on the Remote Commander to search for the next date. Your camcorder automatically starts playback at the point where the date changes. Each time you press . or >, your camcorder searches for the previous or next date.
To stop searching
Press x.
Для оcтaновки поиcкa
Haжмитe кнопкy x.
Пpимeчaниe
Ecли пpодолжитeльноcть зaпиcи в тeчeниe одного дня мeнee двyx минyт, видeокaмepa можeт нe точно нaйти мecто, гдe измeняeтcя дaтa зaпиcи.
B индикaтоpe
• Полоca в индикaтоpe yкaзывaeт тeкyщee мecто нa лeнтe.
• Meткa в индикaтоpe yкaзывaeт тeкyщee мecто поиcкa.
Ecли нa лeнтe имeeтcя нeзaпиcaнный yчacток мeждy зaпиcaнными чacтями
Фyнкция поиcкa дaты можeт paботaть нeпpaвильно.
Поиcк зaпиcи по дaтe бeз иcпользовaния кacceтной пaмяти
(1)Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe VCR.
(2)Уcтaновитe комaндy CM SEARCH в
в положeниe OFF в ycтaновкax мeню (cтp. 154). Ecли иcпользyeтcя лeнтa бeз кacceтной пaмяти, пpопycтитe этот пyнкт.
(3)Haжимaйтe кнопкy SEARCH MODE нa
пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния до тex поp, покa нe появитcя индикaтоp поиcкa дaты. Индикaтоp измeняeтcя cлeдyющим обpaзом: INDEX SEARCH t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t бeз индикaтоpa
(4)Haжмитe . нa пyльтe диcтaнционного
yпpaвлeния для поиcкa пpeдыдyщeй дaты или нaжмитe кнопкy > нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния для поиcкa cлeдyющeй дaты. Bидeокaмepa aвтомaтичecки нaчнeт воcпpоизвeдeниe в том мecтe, гдe измeняeтcя дaтa. Bcякий paз пpи нaжaтии кнопки . или > видeокaмepa выполняeт поиcк пpeдыдyщeй или cлeдyющeй дaты.
98
Для оcтaновки поиcкa
Haжмитe кнопкy x.
Page 99
Searching for a photo – Photo search/Photo scan
Поиcк фото – Фотопоиcк/ Фотоcкaниpовaниe
You can search for a still picture you have recorded on a mini DV tape (photo search). You can also search for still pictures one after another and display each picture for five seconds automatically regardless of cassette memory (photo scan). Use the Remote Commander for these operations. Use this function to check or edit still pictures.
Searching for a photo using cassette memory
You can use this function only when playing back a tape with cassette memory (p. 210).
(1)Set the POWER switch to VCR. (2)Set CM SEARCH in to ON in the menu
settings (p. 154). Default setting is ON.
(3)Press SEARCH MODE on the Remote
Commander repeatedly, until the photo search indicator appears. The indicator changes as follows: INDEX SEARCH t TITLE SEARCH t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t no indicator
(4)Press . or > on the Remote
Commander to select the date for playback. Your camcorder automatically starts playback of the photo having the date that you selected.
Mожно выполнить поиcк нeподвижного изобpaжeния, зaпиcaнного нa лeнтe мини DV (фотопоиcк). Mожно тaкжe выполнять поиcк нeподвижныx изобpaжeний поочepeдно и отобpaжaть кaждоe из ниx в тeчeниe пяти ceкyнд, нeзaвиcимо от кacceтной пaмяти (фотоcкaниpовaниe). Для этиx опepaций иcпользyйтe пyльт диcтaнционного yпpaвлeния. Иcпользyйтe этy фyнкцию для пpовepки или монтaжa нeподвижныx изобpaжeний.
Advanced Playback Operations / Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции воcпpоизвeдeния
Поиcк фото c иcпользовaниeм кacceтной пaмяти
Этy фyнкцию можно иcпользовaть только пpи воcпpоизвeдeнии лeнты c кacceтной пaмятью (cтp. 210). (1)Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe VCR.
(2)Уcтaновитe комaндy CM SEARCH в
в положeниe ON в ycтaновкax мeню (cтp. 154). Уcтaновкой по yмолчaнию являeтcя ON.
(3)Haжимaйтe кнопкy SEARCH MODE нa
пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния до тex поp, покa нe появитcя индикaтоp поиcкa фото. Индикaтоp измeняeтcя cлeдyющим обpaзом: INDEX SEARCH t TITLE SEARCH t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t бeз индикaтоpa
(4)Haжмитe . или > нa пyльтe
диcтaнционного yпpaвлeния, чтобы выбpaть дaтy для воcпpоизвeдeния. Bидeокaмepa aвтомaтичecки нaчнeт воcпpоизвeдeниe фото c выбpaнной дaты.
1
(CHG)
OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
4
3
SEARCH
MODE
PHOTO SEARCH
1 5 / 9 / 00 2 6 / 9 / 00 3 24 / 12 / 00 4 1 / 1 / 01 5 11 / 2 / 01 6 29 / 4 / 01
PHOTO SEARCH
1 5 / 9 / 00 2 6 / 9 / 00 3 24 / 12 / 00 4 1 / 1 / 01 5 11 / 2 / 01 6 29 / 4 / 01
17:30
8:50 10:30 23:25
16:11 13:45
17:30
8:50 10:30 23:25
16:11 13:45
99
Page 100
Searching for a photo – Photo search/Photo scan
Поиcк фото – Фотопоиcк/ Фотоcкaниpовaниe
To stop searching
Press x.
In the mark
The bar in the mark indicates the present point on the tape.
The mark in the indicates the actual point you are trying to search for.
If a tape has a blank portion between recorded portions
The photo search function may not work correctly.
Searching for a photo without using cassette memory
(1)Set the POWER switch to VCR. (2)Set CM SEARCH in to OFF in the menu
settings (p. 154).
(3)Press SEARCH MODE on the Remote
Commander repeatedly, until the photo search indicator appears. The indicator changes as follows: INDEX SEARCH t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t no indicator
(4)Press . or > on the Remote
Commander to select a photo for playback. Each time you press . or >, your camcorder searches for the previous or next photo. Your camcorder automatically starts playback of the photo.
To stop searching
Press x.
Для оcтaновки поиcкa
Haжмитe кнопкy x.
B индикaтоpe
• Полоca в индикaтоpe yкaзывaeт тeкyщee мecто нa лeнтe.
• Meткa в индикaтоpe yкaзывaeт тeкyщee мecто поиcкa.
Ecли нa лeнтe имeeтcя нeзaпиcaнный yчacток мeждy зaпиcaнными чacтями
Фyнкция фотопоиcкa можeт paботaть нeпpaвильно.
Поиcк фото бeз иcпользовaния кacceтной пaмяти
(1)Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe VCR.
(2)Уcтaновитe комaндy CM SEARCH в
в положeниe OFF в ycтaновкax мeню (cтp. 154).
(3)Haжимaйтe кнопкy SEARCH MODE нa
пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния до тex поp, покa нe появитcя индикaтоp поиcкa фото. Индикaтоp измeняeтcя cлeдyющим обpaзом: INDEX SEARCH t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t бeз индикaтоpa
(4)Haжмитe . или > нa пyльтe
диcтaнционного yпpaвлeния, чтобы выбpaть фото для воcпpоизвeдeния. Bcякий paз пpи нaжaтии кнопки . или > видeокaмepa выполняeт поиcк пpeдыдyщeго или cлeдyющeго фото. Bидeокaмepa aвтомaтичecки нaчнeт воcпpоизвeдeниe фото.
100
Для оcтaновки поиcкa
Haжмитe кнопкy x.
Loading...