Tack för det förtroende du visat oss genom att
välja Sonys Handycam. Med Handycam kan du
fånga livets viktiga händelser med förstaklassig
bild- och ljudkvalitet. Handycam har många
avancerade funktioner, men är samtidigt mycket
lätt att använda. Snart har du en samling
hemmaproducerade videofilmer som du får nöje
av under flera år framöver.
VARNING!
Utsätt inte videokameran för regn och fukt, så
undviker du risken för brand och/eller
elektriska stötar.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för
elektriska stötar.
Överlåt service till kvalificerad personal.
TÄNK PÅ ATT..!
De elektromagnetiska fälten för de aktuella
frekvenserna kan påverka bild och ljud på den
här digitala videokameran.
Den här produkten har testats och befunnits
överensstämma med de krav som EMCbestämmelserna föreskriver för användning med
kablar som är kortare än 3 meter.
Meddelande
Om statisk elektricitet eller elektromagnetism
orsakar att dataöverföring avbryts halvvägs
(misslyckas), starta om programmet eller koppla
ur och anslut USB-kabeln igen.
Добро пожаловать!
Поздравляем Вас с приобретением цифровой
видеокамеры Handycam фирмы Sony. С
помощью Вашей видеокамеры Handycam Вы
сможете запечатлеть дорогие Вам мгновения
жизни с превосходным качеством
изображения и звука. Ваша цифровая
видеокамера Handycam оснащена
усовершенствованными функциями, но, в то
же время, ею очень легко пользоваться.
Вскоре Вы будете создавать семейные
видеопрограммы, которыми сможете
наслаждаться все последующие годы.
ВНИМАНИЕ
Для предотвращения пожара или
поражения электрическим током не
подвергайте аппарат воздействию дождя
или влаги.
Во избежание поражения электрическим
током не открывайте корпус.
Обращайтесь за обслуживанием только к
квалифицированному персоналу.
ВНИМАНИЕ
Электромагнитные поля при определенных
частотах могут влиять на качество
изображения и звука данной цифровой
видеокамеры.
Это изделие прошло проверку на
соответствие требованиям правилам ЕМС
для использования соединительных кабелей,
короче 3 метров.
Gäller endast DCR-TRV80E
Den trådlösa anslutningsfunktionen Bluetooth
kan endast användas i det land eller område där
videokameran är köpt.
För en detaljerad beskrivning hänvisar vi till den
bruksanvisning för nätverksfunktion/
-tillämpning som följer med videokameran.
2
Предупреждение
Если статическое электричество или
электромагнетизм приведет к прерыванию
(невыполнению) передачи данных, то
перезапустите прикладную программу или
отсоедините и подсоедините USB-кабель
опять.
Только для модели DCR-TRV80E
Вы можете использовать функцию
беспроводного соединения Bluetooth в стране
или области, где Вы приобретаете аппараты.
За получением более подробной информации
обратитесь к инструкциям по использованию/
применению сетевых функций.
Только для модели DCR-TRV75E
3
Svenska
Huvudegenskaper
Inspelning av rörliga
bilder eller stillbilder och
visning av dessa
Huvudegenskaper
•Visning av rörliga bilder inspelade på
ett band med hjälp av en USB-kabel
(s. 199)
•Visning av rörliga bilder inspelade på
en ”Memory Stick” med hjälp av en
USB-kabel (s. 208, 216)
•Överföring av bilder från
videokameran till datorn med hjälp
av en USB-kabel (s. 201)
•Omvandling av analoga signaler till
digitala för överföring av bilder till
datorn (p. 218)
•Inspelning av rörliga bilder på
bandet (s. 36)
•Uppspelning av bandet (s. 52)
•Inspelning av stillbilder på en
”Memory Stick” (s. 60, 139)
•Inspelning av rörliga bilder på en
”Memory Stick” (s. 155)
•Visning av stillbilder inspelade på
en ”Memory Stick” (s. 166)
•Visning av rörliga bilder inspelade
på en ”Memory Stick” (s. 169)
Överföring av bilder till
en dator
4
4
Huvudegenskaper
Tillgång till ett nätverk
och användning av BIP
(endast DCR-TRV80E)
Andra egenskaper
Funktioner för exponeringsinställning under pågående inspelning
•Motljuskompensering (s. 46)
•NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (s. 47)
•PROGRAM AE (automatisk exponering) (s. 75)
•Manuell exponering (s. 77)
•Flexibel spotmätare (s. 78)
•Inspelning av stillbilder med blixt (s. 143)
Funktioner för tagning av effektfullare bilder
•Digital zoom (s. 45)
Grundinställningen är OFF. (För större zoomning än 10×: välj digitalt zoomningsomfång
med hjälp av D ZOOM i menyinställningarna.)
•Toning (s. 68)
•Bildeffekter (s. 71)
•Digitala effekter (s. 72)
•Titlar (s. 123)
•MEMORY MIX (s. 149)
Funktioner för naturtrognare inspelningar
•PROGRAM AE (automatisk exponering) (s. 75)
– SPORTS
– LANDSCAPE
•Manuell skärpeinställning (s. 79)
•Utvidgad skärpeinställning (s. 80)
•Preciserad skärpeinställning (s. 81)
Funktioner för gjorda inspelningar
•Sökning efter slutet/Sökning för överspelning/Snabbgranskning av senaste inspelning
(s. 50)
•Informationskodning (s. 53)
•Band-PB ZOOM/Minnes-PB ZOOM (s. 91, 173)
•Nollställningsminne (s. 93)
•Titelsökning (s. 94)
•Digital programredigering (s. 100, 161)
•Det är möjligt att koppla upp sig
på Internet genom att använda
en Bluetooth-enhet (tillval) eller
ett engagerat tillbehör som
fungerar som USBnätverksadapter (tillval) etc.
•Följande funktioner kan
användas genom att ansluta till
en Bluetooth-enhet (tillval) med
hjälp av BIP.
–Fjärrkamera
–Bildtransport
För en detaljerad beskrivning
hänvisar vi till den bruksanvisning
för nätverksfunktion/-tillämpning
som följer med videokameran.
(endast DCR-TRV80E) (s.
220)
Huvudegenskaper
5
5
Русский
Основные функции
Съемка движущихся или
неподвижных изображений
и их воспроизведение
Основные функции
• Запись движущихся
изображений на ленту (стр. 36)
• Воспроизведение ленты (стр. 52)
• Запись неподвижных
изображений на “Memory Stick”
(стр. 60, 139)
• Запись движущихся
изображений на “Memory Stick”
(стр. 155)
• Просмотр неподвижных
изображений, записанных на
“Memory Stick” (стр. 166)
• Просмотр движущихся
изображений, записанных на
“Memory Stick” (стр. 169)
• Просмотр движущихся
изображений, записанных на ленту,
с использованием кабеля USB
(стр. 199)
• Просмотр изображений,
записанных на “Memory Stick”, с
использованием кабеля USB
(стр. 208, 216)
• Ввод изображений в персональный
компьютер с Вашей видеокамеры с
помощью кабеля USB (стр. 201)
• Преобразование аналогового
сигнала в цифровой для ввода
изображений в персональный
компьютер (стр. 218)
6
6
Ввод изображений в
персональный
компьютер
Основные функции
Доступ в сеть и с
использованием функции
BIP (только модель DCRTRV80E)
Прочие применения
Функции для регулировки экспозиции в режиме записи
• Функция задней подсветки (стр. 46)
• Ночная съемка/Ночная cуперсъемка/Цветная съемка с медленным затвором
(стр. 47)
• PROGRAM AE (стр. 75)
• Ручная регулировка экспозиции (стр. 77)
• Регулируемое пятно фотометрии (стр. 78)
• Запись изображений со вспышкой (стр. 143)
Функции для придания изображениям большего эффекта
• Цифровой вариообъектив (стр. 45)
Установке по умолчанию соответствует положение OFF. (Для увеличения свыше
10×, выберите степень цифрового увеличения в опции D ZOOM в установках меню.)
• Фейдер (стр. 68)
• Эффекты изображения (стр. 71)
• Цифровые эффекты (стр. 72)
• Титры (стр. 123)
• MEMORY MIX (стр. 149)
Функции для придания Вашим записям естественного вида
• PROGRAM AE (стр. 75)
– SPORTS
– LANDSCAPE
• Ручная фокусировка (стр. 79)
• Расширенная фокусировка (стр. 80)
• Пятно фокусировки (стр. 81)
Функции, используемые после записи
• Поиск конца/Поиск монтажа/Просмотр записи (стр. 50)
• Код данных (стр. 53)
• PB ZOOM ленты/PB ZOOM памяти (стр. 91, 173)
• Память нулевой установки (стр. 93)
• Поиск титра (стр. 94)
• Цифровой монтаж программы (стр. 100, 161)
• Вы можете получать доступ в
Интернет с помощью устройства,
оснащенного функцией Bluetooth
(приобретается отдельно), или
специальной принадлежности,
служащей сетевым адаптером
USB (приобретается отдельно) и
др.
•
При подсоединении к устройству
Bluetooth (приобретается
отдельно) с использованием
функции BIP Вы можете
использовать следующие функции.
– Удаленный фотоаппарат
– Передача изображений
За получением более подробной
информации обратитесь к
инструкциям по эксплуатации
сетевой функции/приложения,
прилагаемых к Вашей видеокамере
(только модель DCR-TRV80E)
(стр. 220)
Основные функции
7
7
Svenska
Innehållsförteckning
Huvudegenskaper................................ 4
Snabbstartguide
– Inspelning på ett band........................... 12
Använd batteriet, när videokameran ska användas utomhus (s. 24).
Öppna skyddslocket till
likströmsinstaget DC IN.
Nätadapter (medföljer)
Anslut kontakten med märket v på kontakten vänt uppåt.
Snabbstartguide
Isättning av en kassett
1 Skjut OPEN/
EJECT i pilens
riktning och öppna
locket till
kassettfacket.
2 Skjut in kassetten i
kassettfacket genom
att trycka på mitten
av kassettens
bakkant. Se till att
kassetten skjuts in
rakt och så långt det
går, med fönstret på
kassetten vänt uppåt.
3 Stäng kassettfacket
genom att trycka på
Vänta tills
kassettfacket åkt ner
helt och hållet och
stäng därefter locket
tills det klickar till.
Urtagning av isatt kassett
Följ anvisningarna ovan och ta ut kassetten efter att kassettfacket har öppnats helt enligt åtgärd 3.
Anmärkning
Tryck inte ner kassettfacket med våld. Det kan orsaka funktionsfel.
Hur videokameran
hålls
Hur greppremmen spänns åt
Spänn åt greppremmen
ordentligt.
12
på kassettfacket.
2
1
3
4
Inspelning av bilder på isatt band (s. 36)
1Ta av linsskyddet.
2Tryck in och håll den
lilla gröna knappen
intryckt och ställ
strömbrytaren POWER
3Tryck på
i läget CAMERA.
OPEN för att
öppna LCDpanelen.
En bild visas
på LCDskärmen.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
4Tryck på START/STOP.
Sökare
Håll ett öga mot okularet för att
se bilden genom sökaren vid tagning med LCDpanelen stängd.
Ställ vid behov in skärpan i sökaren efter den
egna synstyrkan (s. 43).
Videokameran levereras med klockan urkopplad. Ställ in klockan före inspelning för att kunna
spela in datum och tid tillsammans med bilder (s. 30).
Inspelning med videokameran
startar. Avbryt inspelning
genom att trycka på START/
STOP igen.
Visning av inspelat material på LCD-skärmen (s. 52)
1Tryck in och håll
den lilla gröna
knappen intryckt
och ställ
strömbrytaren
POWER i läget
VCR.
PO
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
VCR
OFF(CHG)
R
E
W
2Tryck på på pekpanelen för
att spola tillbaka bandet.
3Tryck på på pekpanelen för
att starta uppspelning.
Snabbstartguide
Håll inte i någon del såsom visas
på illustrationerna för att lyfta
upp videokameran.
Anmärkning
Tryck vid användning av pekpanelen
lätt på knapparna med ett finger eller
med den medföljande pekpennan
(endast DCR-TRV80E) samtidigt som
LCD-panelen ges stöd bakifrån. Tryck
inte på LCD-skärmen med något
spetsigt föremål annat än den
medföljande pekpennan (endast DCRTRV80E).
SökarenBlixtenLCD-panelenBatteriet
13
Snabbstartguide
– Inspelning på en ”Memory Stick”
Anslutning av nätkabeln
Använd batteriet, när videokameran ska användas utomhus (s. 24).
Öppna skyddslocket till
likströmsinstaget DC IN.
Nätadapter (medföljer)
Anslut kontakten med märket v på
kontakten vänt uppåt.
Snabbstartguide
Medan åtkomstindikatorn lyser eller blinkar
Se till att videokameran inte skakar eller stöts till, eftersom videokameran hållar på att läsa data
från eller spela in data på isatt ”Memory Stick”. Slå inte av strömmen, mata inte ut isatt ”Memory
Stick” och demontera inte batteriet. Det kan orsaka bilddatahaveri.
Isättning av en ”Memory Stick” (s. 134)
Skjut in en ”Memory Stick” i ”Memory Stick”-facket så långt det går, med märket B vänt
uppåt enligt illustrationen.
Åtkomstindikator
Märket B
Tryck en gång lätt på isatt
”Memory Stick” för att mata ut den.
Hur videokameran
hålls
Hur greppremmen spänns åt
Spänn åt greppremmen
ordentligt.
14
2
1
3
4
Inspelning av stillbilder på en ”Memory Stick”
(s. 139)
1Ta av linsskyddet (s. 36).
2Tryck in och håll den
lilla gröna knappen
intryckt och ställ
strömbrytaren POWER i
3Tryck på
OPEN för att
öppna LCDpanelen.
En bild visas
läget MEMORY.
Kontrollera att
låsomkopplaren LOCK
står i vänster (olåst)
läge.
på LCDskärmen.
PO
VCR
W
E
OFF(CHG)
R
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
Sökare
Håll ett öga mot
okularet för att se
bilden genom sökaren
vid tagning med LCDpanelen stängd.
Ställ vid behov in skärpan i sökaren efter den
egna synstyrkan (s. 43).
4Tryck in PHOTO halvvägs.
När den gröna
indikeringen ● slutar
blinka och lyser normalt är
det möjligt att ta en
stillbild.
FINE
640
12
5Tryck in PHOTO helt.
Den bild som visas när
PHOTO trycks in helt spelas
in som en stillbild på isatt
”Memory Stick”.
FINE
640
Videokameran levereras med klockan urkopplad. Ställ in klockan före inspelning för att kunna
spela in datum och tid tillsammans med bilder (s. 30).
Visning av inspelade stillbilder på LCD-skärmen
(s. 166)
Snabbstartguide
Håll inte i någon del såsom visas
på illustrationerna för att lyfta
upp videokameran.
1Tryck in och håll den
lilla gröna knappen
intryckt och ställ
strömbrytaren
POWER i läget
MEMORY.
2Tryck på PLAY. Den
senast inspelade
bilden visas.
SökarenBlixtenLCD-panelenBatteriet
POWER
PLAY
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
15
Русский
Руководство по быстрому запуску – Запись на ленту
Подсоединение сетевого шнура
При пользовании Вашей видеокамерой вне помещения используйте батарейный
блок (стр. 24).
Откройте крышку гнезда
DC IN.
Сетевой адаптер переменного тока
(прилагается)
Подсоедините штекер так, чтобы его знак v был
направлен вверх.
Руководство по быстрому запуску
Установка кассеты
1 Передвиньте
переключатель
OPEN/EJECT в
направлении
стрелки и откройте
крышку.
2 Для вставки
кассеты нажмите
посредине задней
стороны кассеты.
Вставьте кассету
прямо вглубь
кассетного отсека
до упора так, чтобы
окошко было
обращено вверх.
3 Закройте кассетный
отсек, нажав метку
на кассетном
отсеке. После того,
как кассетный
отсек полностью
опустится вниз,
закройте крышку
так, чтобы она
защелкнулась.
Для извлечения кассеты
Следуйте описанной выше процедуре, и после того, как при выполнении действия пункта 3
кассетный отсек полностью откроется, извлеките кассету.
Примечание
Не нажимайте кассетный отсек вниз с усилием. Это может привести к неисправности.
Как держать
Вашу
видеокамеру
Прикрепление ремня
захвата
Надежно прикрепите
ремень захвата.
16
2
1
3
4
Запись изображения на ленту (стр. 36)
1Снимите крышку объектива.
2Установите
переключатель
POWER в положение
CAMERA, удерживая
3Нажмите
кнопку
нажатой маленькую
зеленую кнопку.
OPEN, чтобы
открыть
панель ЖКД.
На экране
появится
изображение.
Видоискатель
Если панель ЖКД закрыта, воспользуйтесь
видоискателем, приставив глаз к окуляру.
Отрегулируйте объектив видоискателя под
Ваше зрение (стр. 43).
PO
4Нажмите кнопку START/
STOP. Ваша видеокамера
начнет запись. Для остановки
записи нажмите кнопку
START/STOP еще раз.
VCR
W
E
OFF(CHG)
R
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
При покупке Вашей видеокамеры установка часов выключена. Если Вы хотите выполнить
запись даты и времени для изображения, установите часы перед записью (стр. 30).
Контроль воспроизводимого изображения на
экране ЖКД (стр. 52)
1Установите
переключатель
POWER в
положение VCR,
удерживая
нажатой
маленькую
зеленую кнопку.
PO
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
VCR
OFF(CHG)
R
E
W
2Нажмите кнопку сенсорной
панели для обратной перемотки
ленты.
3Нажмите кнопку сенсорной
панели для начала
воспроизведения.
Руководство по быстрому запуску
Не поднимайте Вашу
видеокамеру, взявшись за
ее части, как показано на
рисунке.
Примечание
При использовании сенсорной панели
слегка нажимайте функциональные
кнопки Вашим пальцем или
прилагаемым пером (только модель
DCR-TRV80E), поддерживая экран
ЖКД с задней стороны. Не нажимайте
экран ЖКД острыми предметами,
отличными от прилагаемого пера
(только модель DCR-TRV80E).
ВидоискательВспышкаПанель
ЖКД
Батарейный
блок
17
Руководство по быстрому запуску
– Запись на “Memory Stick”
Подсоединение сетевого шнура
При пользовании видеокамерой вне помещения используйте батарейный блок
(стр. 24).
Откройте крышку
гнезда DC IN.
Сетевой адаптер переменного тока
(прилагается)
Подсоедините штекер так,
чтобы его метка v была
направлена вверх.
Руководство по быстрому запуску
Установка “Memory Stick” (стр. 134)
Установите “Memory Stick” в слот “Memory Stick” до упора так, чтобы ее метка B
была направлена вверх, как показано на рисунке.
Лампочка доступа
метка B
При извлечении
“Memory Stick” слегка
нажмите ее.
Пока лампочка доступа горит или мигает
Не трясите и не ударяйте Вашу видеокамеру, потому что Ваша видеокамера считывает
данные с “Memory Stick” или записывает данные на “Memory Stick”. Не выключайте
питание, не извлекайте “Memory Stick” и не снимайте батарейный блок. В противном
случае может произойти сбой данных изображения.
Как держать
Вашу
видеокамеру
Прикрепление ремня
захвата
Надежно прикрепите
ремень захвата.
18
2
1
3
4
Запись неподвижных изображений на “Memory Stick”
(стр. 139)
1Снимите крышку объектива (стр. 36).
3Нажмите
кнопку
OPEN,
чтобы
открыть
панель ЖКД.
Изображение
появится на
экране.
2
Установите
переключатель POWER
в положение MEMORY,
удерживая нажатой
маленькую зеленую
кнопку. Убедитесь, что
переключатель LOCK
установлен в левое
положение (положение
отсутствия блокировки).
PO
W
E
R
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
Видоискатель
Если панель ЖКД
закрыта,
воспользуйтесь
видоискателем,
приставив глаз к
окуляру.
Отрегулируйте
объектив
видоискателя под
Ваше зрение (стр. 43).
Когда Вы покупаете Вашу видеокамеру, ее часы отключены. Если Вы хотите записать для
изображения дату и время, перед началом записи выполните установку часов (стр. 30).
4Слегка нажмите кнопку
PHOTO.
Когда зеленая z метка
перестанет мигать, а затем
высветится, Вы сможете
записать неподвижное
изображение.
FINE
640
12
5Нажмите кнопку PHOTO
сильнее.
Когда Вы нажмете кнопку
PHOTO сильнее,
изображение будет
записано на “Memory
Stick”.
FINE
640
Просмотр неподвижных изображений на экране
ЖКД (стр. 166)
Руководство по быстрому запуску
Не поднимайте Вашу
видеокамеру, взявшись за
ее части, как показано на
рисунке.
1Установите
переключатель
POWER в
положение
MEMORY,
удерживая нажатой
маленькую зеленую
кнопку.
2Нажмите кнопку PLAY.
На экране отобразится
последнее записанное
изображение.
ВидоискательВспышкаПанель
ЖКД
Батарейный
блок
POWER
PLAY
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
19
— Förberedelser —
— Подготовка к эксплуатации —
Angående denna
bruksanvisning
Instruktionerna i den här bruksanvisningen
gäller de två modeller som anges i tabellen
nedan. Se till att kontrollera modellnumret på
videokamerans undersida, innan anvisningarna
häri läses och videokameran tas i bruk. DCRTRV80E visas på illustrationerna i
bruksanvisningen. Om en annan modell visas
anges det på illustrationen. Eventuella skillnader
vad gäller manövrering anges tydligt i texten,
såsom t.ex. ”endast DCR-TRV80E”.
Reglage och inställningar på videokameran
anges i bruksanvisningen med versaler (stora
bokstäver).
Från och med kapitlet ”Avancerade
inspelningsfunktioner” i bruksanvisningen anges
lägena på strömbrytaren POWER av
nedanstående ikoner.
Использование
данного руководства
Инструкции в данном руководстве приведены
для двух моделей, указанных в таблице
ниже. Перед чтением данного руководства и
эксплуатацией Вашей видеокамеры
проверьте номер модели, посмотрев на
нижнюю сторону Вашей видеокамеры.
Модель DCR-TRV80E является моделью,
используемой для иллюстративных целей. В
противном случае наименование модели
указывается на рисунках. Любые отличия в
эксплуатации ясно отображаются в тексте,
например, “только модель DCR-TRV80E”.
При чтении данного руководства учитывайте,
что кнопки и установки на Вашей
видеокамере показаны заглавными буквами.
После прочтения раздела
“Усовершенствованные операции записи”
данного руководства положение
переключателя POWER будет
иллюстрироваться, как показано ниже.
PO
VCR
W
E
OFF(CHG)
R
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
: ställ strömbrytaren POWER i
läget VCR.
: ställ strömbrytaren POWER i
läget CAMERA.
: ställ strömbrytaren POWER i
läget MEMORY/NETWORK
(endast DCR-TRV80E).
Gäller endast DCR-TRV80E
Läget MEMORY/NETWORK på strömbrytaren
POWER anges som MEMORY eller
i den här bruksanvisningen.
Vid manövrering återges ett pip som bekräftelse
på att en åtgärd verkställs.
Skillnader mellan modeller/Типы различий
DCR-TRV75ETRV80E
Läge på strömbrytaren POWER/
Метка на переключателе POWER
Nätverksfunktion/Сетевая функция—z
z Ingår/Предусмотрено
20
— Ingår ej/Не предусмотрено
Только модель DCR-TRV80E
Положение MEMORY/NETWORK
переключателя POWER в данном
руководстве указывается как MEMORY или
При выполнении операции на видеокамере
Вы сможете услышать зуммерный сигнал,
подтверждающий выполнение операции.
MEMORYMEMORY/NETWORK
: Установите переключатель
POWER в положение VCR.
: Установите переключатель
POWER в положение CAMERA.
: Установите переключатель
POWER в положение
MEMORY/NETWORK (только
модель DCR-TRV80E).
.
Angående denna bruksanvisning
Использование данного
руководства
Anmärkning gällande
kassettminne
Videokameran är baserad på formatet DV.
Endast mini-DV-kassetter kan användas till
videokameran. Användning av en kassett med
kassettminne () rekommenderas.
Kassetter med kassettminne är märkta med
märket (Cassette Memory).
Anmärkning gällande tvfärgsystem
I olika länder och regioner används olika tvfärgsystem. För att kunna visa inspelningar
gjorda på videokameran på en tv-skärm krävs en
tv som är baserad på tv-färgsystemet PAL.
Att observera angående
upphovsrätt
Tv-program, filmer, videoband och annat
material kan vara upphovsrättsskyddat. Otillåten
inspelning av sådant material kan strida mot
lagen om upphovsrätt.
Anmärkning gällande
anslutning till andra enheter
Se noga till att kabelns kontakter ansluts korrekt
vända, när videokameran ska anslutas till en
videoapparat eller en dator med hjälp av en USBkabel eller en i.LINK-kabel. Om en kontakt skjuts
in med våld kan det leda till att kopplingen
skadas eller orsaka funktionsfel på
videokameran.
Примечание по кассетной
памяти
Ваша видеокамера основана на формате DV.
Вы можете использовать с Вашей
видеокамерой только мини-кассеты DV. Мы
рекомендуем Вам использовать кассеты с
кассетной памятью .
На кассетах с кассетной памятью имеется
знак (кассетная память).
Примечание по системам
цветного телевидения
Системы цветного телевидения отличаются в
зависимости от страны или региона. Для
просмотра Ваших записей на экране
телевизора Вам необходимо использовать
телевизор, основанный на системе PAL.
Предостережение об авторском
праве
Телевизионные программы, кинофильмы,
видеоленты и другие материалы могут быть
защищены авторским правом.
Нелицензированная запись таких материалов
может противоречить положениям законов
об авторском праве.
Примечание по подсоединению
других аппаратов
Если Вы подсоедините Вашу видеокамеру к
КВМ или компьютеру с помощью кабеля USB
или кабеля i.LINK, убедитесь в том, чтобы
подсоединение к гнезду выполнялось в
соответствующем направлении. Применение
силы при подсоединении к гнезду может
повредить его или привести к неисправности
Вашей видеокамеры.
Förberedelser Подготовка к эксплуатации
21
Angående denna bruksanvisning
Использование данного
руководства
Att observera angående
hantering av videokameran
Objektiv och LCD-skärm/sökare
(endast på monterade modeller)
• LCD-skärmen och sökaren är tillverkade med
mycket hög precision, vilket gör att över
99,99 % av bildpunkterna är aktiva. Det kan
emellertid hända att det förekommer små
svarta punkter och/eller ljusa punkter (vita,
röda, blå eller gröna), som syns konstant på
LCD-skärmen och i sökaren. Det är normalt
att sådana punkter uppstår i tillverkningsprocessen, men de påverkar inte på något
sätt inspelningsresultatet.
•Se till att videokameran inte blir våt. Håll
videokameran borta från regn och havsvatten.
Om videokameran blir våt kan det orsaka
funktionsfel. I vissa fall kan det hända att
sådana funktionsfel inte kan repareras. [a]
•Lämna aldrig videokameran på platser där den
kan utsättas för hög värme (över 60°C), såsom i
en bil som står parkerad i solen eller där solen
lyser rakt på den. [b]
•Var försiktig, när videokameran lämnas vid
fönster eller utomhus. Om LCD-skärmen,
sökaren eller objektivet utsätts för direkt solljus
under lång tid kan det orsaka funktionsfel. [c]
•Rikta inte videokameran rakt mot solen vid
tagning. Det kan orsaka funktionsfel på
videokameran. Tagning av bilder på solen bör
ske när ljuset är svagare, t.ex. vid skymning. [d]
[a][b]
Меры предосторожности при
уходе за видеокамерой
Объектив и экран ЖКД/видоискатель
(только для определенных моделей)
• Экран ЖКД и видоискатель изготовлены
с помощью высокопрецизионной
технологии, так что свыше 99,99%
элементов изображения предназначены
для эффективного использования.
Однако на экране ЖКД и в видоискателе
могут постоянно появляться крошечные
черные и/или яркие цветные точки
(белые, красные, синие или зеленые).
Появление этих точек вполне нормально
для процесса съемки и никоим образом
не влияет на записываемое изображение.
• Не допускайте, чтобы Ваша видеокамера
становилась влажной. Предохраняйте
видеокамеру от дождя и морской воды.
Если Вы намочите Вашу видеокамеру, это
может привести к ее неисправности. Иногда
эта неисправность может оказаться
неустранимой [a].
• Никогда не оставляйте Вашу видеокамеру в
месте с температурой свыше 60°С, как,
например, в автомобиле, припаркованном
на солнце или под прямым солнечным
светом [b].
• Будьте внимательны, когда оставляете
видеокамеру вблизи окна или вне
помещения. Действие прямого солнечного
света на экран ЖКД, видоискатель или
объектив в течение длительных
промежутков времени может вызвать
неисправности [c].
• Не снимайте солнце непосредственно. Это
может привести к неисправности
видеокамеры. Выполняйте съемку солнца в
условиях низкой освещенности, например,
при закате [d].
22
[c][d]
Kontroll av
medföljande tillbehör
Проверка прилагаемых
принадлежностей
Kontrollera att följande tillbehör följer med
videokameran.
1
4
9
qfqg
1 Nätadapter AC-L15A/L15B (1), nätkabel (1)
(s. 25)
2 Uppladdningsbart batteri NP-FM50 (1)
(s. 24, 25)
3 Ljud/videokabel (1) (s. 58)
4 Trådlös fjärrkontroll (1) (s. 294)
5 R6-batterier (storl. AA) till fjärrkontrollen
(2) (s. 295)
6 Axelrem (1)
7 Linsskydd (1) (s. 36)
8 Motljusskydd (1) (s. 44)
9 ”Memory Stick” (1) (s. 130)
q; USB-kabel (1) (s. 182)
qa CD-ROM-skiva (USB-drivrutin SPVD-010) (1)
(s. 189)
qs Rengöringsduk (1) (s. 279)
qd Pekpenna (1) (endast DCR-TRV80E) (s. 221)
qf Skoskydd (1) (s. 118)
qg 21-stiftsadapter* (1) (s. 59)
* Gäller endast modeller med märket
påtryckt på undersidan.
Ingen ersättning kan ges för förlorat
inspelningsinnehåll, om det skulle hända att
inspelning eller uppspelning inte sker p. g. a.
funktionsfel på videokameran, ett
lagringsmedium etc.
5
q;
6
qa
Убедитесь, что следующие принадлежности
прилагаются к Вашей видеокамере.
2
7
qs
1 Сетевой адаптер переменного тока AC-
L15A/L15B (1), сетевой шнур (1) (стр. 25)
2 Аккумуляторный батарейный блок NP-
FM50 (1) (стр. 24, 25)
3 Соединительный кабель аудио/видео (1)
(стр. 58)
4 Беспроводный пульт дистанционного
управления (1) (стр. 294)
5
Батарейки R6 (Размера АА) для пульта
дистанционного управления (2) (стр. 295)
Содержание записи не может быть
компенсировано в случае, если запись или
воспроизведение не выполнены из-за
неисправности видеокамеры, носителя
данных и т.п.
3
8
qd
Förberedelser Подготовка к эксплуатации
23
Steg 1 Förberedelse av
strömförsörjning
Пункт 1 Подготовка
источника
питания
Montering av ett batteri på
videokameran
(1)Lyft upp sökaren.
(2)Skjut batteriet neråt tills det klickar till.
Hur batteriet tas loss
(1)Lyft upp sökaren.
(2)Tryck in och håll BATT intryckt och dra
samtidigt batteriet utåt i pilens riktning.
Установка батарейного блока
(1)Поднимите видоискатель.
(2)Передвиньте батарейный блок вниз до тех
пор, пока он не защелкнется.
1
2
Для снятия батарейного блока
(1)Поднимите видоискатель.
(2)Передвиньте батарейный блок наружу по
направлению стрелки, нажав вниз кнопку
BATT.
1
2
Batterifrigöringsknappen BATT/
Кнопка
освобождения
BATT
2
Vid användning av ett batteri med extra stor
kapacitet
Dra ut sökaren efter montering av batteriet NPFM70/QM71/QM71D/FM91/QM91/QM91D på
videokameran.
24
При использовании батарейного блока
большой емкости
При установке на Вашу видеокамеру
батарейного блока NP-FM70/QM71/QM71D/
FM91/QM91/QM91D выдвиньте видоискатель.
Steg 1 Förberedelse av
strömförsörjning
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Laddning av ett batteri
Se till att ladda ett batteri innan det används till
videokameran.
Videokameran kan endast drivas med
”InfoLITHIUM”-batterier (M-serien).
Vi hänvisar till sidan 271 angående detaljer kring
”InfoLITHIUM”-batterier.
(1)Montera batteriet på videokameran.
(2)Anslut nätadaptern som följer med
videokameran till likströmsintaget DC IN på
videokameran, med märket v på
likströmskontakten vänt uppåt.
(3)Anslut nätkabeln till nätadaptern.
(4)Anslut nätkabeln till ett nätuttag.
(5)Ställ strömbrytaren POWER i läget OFF
(CHG). Laddning startar. Återstående
batteritid anges i minuter i teckenfönstret.
När indikeringen för återstående batteritid
ändras till betyder det att normaluppladdning är klar. Ladda upp batteriet
maximalt (fulladdning) genom att låta det sitta
kvar på videokameran och fortsätta laddningen i
ytterligare omkring en timme, efter att normal
uppladdning är klar, tills indikeringen FULL
visas i teckenfönstret. Efter maximal
uppladdning kan batteriet användas längre än
normalt.
Зарядка батарейного блока
Используйте батарейный блок для Вашей
видеокамеры после его зарядки.
Ваша видеокамера работает только с
батарейным блоком “InfoLITHIUM” (серии
M).
Более подробные сведения о батарейном
блоке “InfoLITHIUM” приведены на стр. 271.
(1)Установите батарейный блок на Вашу
видеокамеру.
(2)Подсоедините сетевой адаптер
переменного тока, прилагаемый к Вашей
видеокамере, к гнезду DC IN, так чтобы
знак v штекера постоянного тока был
направлен вверх.
(3)Подсоедините сетевой шнур к сетевому
адаптеру переменного тока.
(4)Подсоедините сетевой шнур к сетевой
розетке.
(5)Установите переключатель POWER в
положение OFF (CHG). Начнется зарядка.
В окошке дисплея будет отображаться
время оставшегося заряда батарейного
блока в минутах.
Когда индикатор оставшегося заряда
батарейного блока изменится на ,
нормальная зарядка будет завершена. Для
полной зарядки батарейного блока (полнаязарядка) оставьте батарейный блок
прикрепленным после завершения
нормальной зарядки примерно на один час,
до тех пор, пока в окошке дисплея не
появится индикация FULL. Полная зарядка
батарейного блока позволяет Вам
использовать батарейный блок дольше, чем
обычно.
Förberedelser Подготовка к эксплуатации
3
2
5
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
25
Steg 1 Förberedelse av
strömförsörjning
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Efter avslutad laddning
Koppla loss nätadaptern från likströmsintaget
DC IN på videokameran.
Anmärkning
Se till att inga metallföremål kommer i kontakt
med metalldelarna på nätadapterns
likströmskontakt. Det kan orsaka kortslutning
och skada nätadaptern.
Vid användning av nätadaptern
Placera nätadaptern nära ett nätuttag. Om det
skulle uppstå något problem med videokameran
medan nätadaptern är ansluten, så koppla så fort
som möjligt loss stickkontakten från nätuttaget
för att bryta strömtillförseln.
Indikering för återstående batteritid
Indikeringen för återstående batteritid i
teckenfönstret anger ungefärlig inspelningstid
vid inspelning med hjälp av sökaren.
Innan videokameran beräknat återstående
batteritid
visas ”---- min” i teckenfönstret.
После зарядки батарейного блока
Отсоедините сетевой адаптер переменного
тока от гнезда DC IN Вашей видеокамеры.
Примечание
Не допускайте контакта металлических
предметов с металлическими частями
штекера постоянного тока сетевого адаптера
переменного тока. Это может привести к
короткому замыканию и повреждению
сетевого адаптера переменного тока.
При использовании сетевого адаптера
переменного тока
Поместите сетевой адаптер переменного
тока вблизи сетевой розетки. Если при
использовании сетевого адаптера
переменного тока с этим устройством
возникнут какие-либо проблемы,
отсоедините штепсельную вилку от сетевой
розетки как можно быстрее для отключения
питания.
Индикатор времени оставшегося заряда
батарейного блока
Индикатор времени оставшегося заряда
батарейного блока в окошке дисплея
отображает приблизительное время записи
при использовании видоискателя.
До тех пор, пока Ваша видеокамера не
вычислит действительное время
оставшегося заряда батарейного блока
Ungefärligt antal minuter vid laddning av ett
tomt batteri i 25°C
Det kan hända att laddningstiden blir längre, om
batteriet är väldigt varmt eller kallt p. g. a.
omgivningstemperaturen.
26
Приблизительное время в минутах при
температуре 25°C для зарядки полностью
разряженного батарейного блока
Время зарядки может увеличиваться, если
температура батареи чрезмерно высока или
низка, вследствие воздействия температуры
окружающей среды.
Приблизительное время в минутах при
использовании полностью заряженного
батарейного блока
* Приблизительное время в минутах при
Uppspelningstid medUppspelningstid med
закрытой панелью ЖКДна экране ЖКД
питания
Förberedelser Подготовка к эксплуатации
записи с неоднократным пуском/остановкой
записи, наездом видеокамеры и
включением/выключением питания.
Фактический срок службы батарейного
блока может быть короче.
200140
Ungefärligt antal minuter vid användning av ett
fulladdat batteri
Anmärkning
Ungefärlig inspelningstid och oavbruten
uppspelningstid i 25°C. Batteriets livslängd blir
kortare vid användning av videokameran i kall
miljö.
Приблизительное время в минутах при
использовании полностью заряженного
батарейного блока
Примечание
Приблизительное время записи и
непрерывного воспроизведения указано при
25°C. Срок службы батарейного блока будет
короче при использовании видеокамеры в
холодных условиях.
27
Steg 1 Förberedelse av
strömförsörjning
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Kontroll av batteristatus
– Batteriinformation
(1)Ställ strömbrytaren POWER i läget OFF
(CHG).
(2)Tryck på OPEN för att öppna LCD-panelen.
(3)Tryck på DISPLAY/BATTERY INFO.
Batteriets laddningsnivå (procent av
återstående batteritid) samt återstående
batteritid vid inspelning med hjälp av LCDskärmen respektive sökaren visas i ca 7
sekunder.
Om DISPLAY/BATTERY INFO hålls intryckt
visas batteriinformationen i upp till ca 20
sekunder.
3
DISPLAY/
BATTERY INFO
Under pågående laddning/
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN
VIEWFINDER::76100
Во время зарядки
Проверка состояния батарейного
блока – Информация о
батарейном блоке
(1)Установите переключатель POWER в
положение OFF (CHG).
(2)Нажмите кнопку OPEN, чтобы открыть
панель ЖКД.
(3)Нажмите кнопку DISPLAY/BATTERY INFO.
На экране в течение семи секунд будет
отображаться уровень заряда батарейного
блока (в процентах оставшегося срока
службы батарейного блока) и оставшийся
срок службы батарейного блока при
использовании экрана ЖКД или
видоискателя.
Если Вы будете удерживать нажатой
кнопку DISPLAY/BATTERY INFO,
информация о батарейном блоке будет
отображаться в течение примерно до 20
секунд.
BATTERY INFO
100%
min
min
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN
VIEWFINDER::95125
min
min
Med fulladdat batteri/
В полностью заряженном
состоянии
Anmärkning
Batteriinformationen BATTERY INFO visas inte i
följande fall:
– Batteriet är inte ordentligt monterat på
videokameran.
– Det är något fel på batteriet.
– Batteriet är helt urladdat.
Angående visad batteriinformation
De siffror som anges i batteriinformationen är
ungefärliga inspelningstider.
Medan den återstående batteritiden beräknas
visas ”CALCULATING BATTERY INFO...”.
28
Примечание
Индикатор BATTERY INFO не отображается в
следующих случаях:
– Батарейный блок не установлен
надлежащим образом.
–В батарейном блоке имеется
неисправность.
– Батарейный блок полностью разряжен.
Информация о батарейном блоке
Число, отображаемое как информация о
батарейном блоке, представляет собой
приблизительное время записи.
Пока вычисляется оставшийся срок
службы батарейного блока
Anslut på samma sätt som för laddning av ett
batteri (s. 25).
OBSERVERA!
Strömtillförseln (nätströmmen) till videokameran
kopplas inte ur så länge videokameran är
ansluten till ett nätuttag, även om videokameran
slås av.
Anmärkningar
•Nätadaptern kan tillföra ström från ett nätuttag
också medan ett batteri är monterat på
videokameran.
•Likströmsintaget DC IN prioriteras som
strömkälla. Det medför att batteriet inte kan
strömförsörja videokameran så länge
nätadaptern är ansluten till likströmsintaget DC
IN på videokameran, även om nätkabeln inte är
ansluten till ett nätuttag.
Подсоединение к сетевой
розетке
Выполните подсоединение таким же
образом, как при зарядке батарейного блока
(стр. 25).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Аппарат не отключается от источника
питания переменного тока (домашней
электросети) до тех пор, пока он
подсоединен к сетевой розетке, даже если
сам аппарат и выключен.
Примечания
• Питание сетевого адаптера переменного
тока может подаваться от сетевой розетки
даже в случае, если батарейный блок
прикреплен к Вашей видеокамере.
• Гнездо DC IN имеет “приоритет источника”.
Это значит, что питание от батарейного
блока не может подаваться, если сетевой
шнур подсоединен к гнезду DC IN, даже
если сетевой шнур и не подсоединен к
сетевой розетке.
Förberedelser Подготовка к эксплуатации
29
Steg 2 Inställning av
datum och tid
Пункт 2
Установка
даты и времени
Ställ in datum och tid innan videokameran börjar
användas första gången. Indikeringen ”CLOCK
SET” visas varje gång strömbrytaren POWER
ställs i läget CAMERA eller MEMORY så länge
inte datum och tid har ställts in.
Om datum och tid inte ställs in, så spelas
indikeringarna ”-- -- ----” och ”--:--:--” in som
informationskoder på bandet eller isatt ”Memory
Stick”.
Om videokameran lämnas oanvänd i omkringtre månader, så kan det hända att inställningen
av datum och tid går förlorad (streck visas
istället) p.g.a. att det uppladdningsbara
stödbatteri som finns inbyggt i videokameran har
laddats ur (s. 279). Ladda i så fall upp det
inbyggda stödbatteriet och ställ sedan in aktuellt
tidszonsområde, sommartid eller inte, år, månad,
dag, timme och minut.
(1) Ställ strömbrytaren POWER i läget
CAMERA eller MEMORY.
(2) Tryck på FN (funktion) för att ta fram
PAGE1 (s. 33).
(3) Tryck på MENU för att ta fram
huvudmenyn.
(4) Tryck på r/R för att välja och tryck sedan
på EXEC.
(5) Tryck på r/R för att välja CLOCK SET och
tryck sedan på EXEC.
(6) Tryck på r/R för att välja aktuellt
tidszonsområde och tryck sedan på EXEC.
(7) Tryck vid behov på r/R för att ställa in
sommartid och tryck sedan på EXEC.
(8) Tryck på r/R för att välja år och tryck sedan
på EXEC.
(9) Upprepa åtgärderna i punkt 8 för att ställa
in månad, dag och timme.
(10) Tryck på r/R för att välja nästa minut och
tryck sedan på EXEC enligt tidssignalen.
Klockan börjar gå.
Выполните установку даты и времени, когда
Вы используете Вашу видеокамеру в первый
раз. До тех пор, пока Вы не выполните
установку даты и времени, каждый раз при
установке переключателя POWER в
положение CAMERA или MEMORY будет
отображаться индикатор “CLOCK SET”.
Если Вы не установите дату и время, в
качестве кода данных на ленту или “Memory
Stick” будет записываться индикация
“-- -- ----” и “--:--:--”.
Если Вы не будете использовать Вашу
видеокамеру около трех месяцев,
установки даты и времени могут быть стерты
из памяти (могут появиться полосы), из-за
того, что встроенная аккумуляторная
батарейка, установленная в Вашей
видеокамере, будет разряжена (стр. 279). В
этом случае зарядите встроенную
аккумуляторную батарейку, а затем
установите Ваш регион, летнее время, год,
месяц, день, час и минуту.
(1) Установите переключатель POWER в
положение CAMERA или MEMORY.
(2) Нажмите кнопку FN (Функция) для
отображения страницы PAGE1 (стр. 33).
(3) Нажмите кнопку MENU для отображения
меню.
(4) Нажимайте кнопки r/R для выбора опции
, а затем нажмите кнопку EXEC.
(5) Нажимайте кнопки r/R для выбора опции
CLOCK SET, а затем нажмите кнопку
EXEC.
(6) Нажимайте кнопки r/R для выбора
Вашего региона, а затем нажмите кнопку
EXEC.
(7) Нажимайте кнопки r/R для выбора,
действует ли в Вашем регионе летнее
время, а затем нажмите кнопку EXEC.
(8) Нажимайте кнопки r/R для выбора
нужного года, а затем нажмите кнопку
EXEC.
(9) Установите месяц, день и час с помощью
той же процедуры, что и в пункте 8.
(10) Нажимайте кнопки r/R для установки
минуты, а затем нажмите кнопку EXEC в
момент передачи сигнала точного
времени. Часы начнут функционировать.
30
Loading...
+ 270 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.