Sony DCR-TRV75E User Manual

3-080-163-12(1)
Digital Video Camera Recorder
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference.
Mode d’emploi
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement le mode d’emploi et de le conserver pour toute référence future.
DCR-TRV80E
©2003 Sony Corporation
TM
SERIES
English
Français
Welcome!
Congratulations on your purchase of this Sony Handycam. With your Handycam, you can capture life’s precious moments with superior picture and sound quality. Your Handycam is loaded with advanced features, but at the same time it is very easy to use. You will soon be producing home video that you can enjoy for years to come.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
DCR-TRV80E only
Hereby, Sony Corporation, declares that this Handycam is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the Directive 1999/5/EC. For details, please access the followingURL: http://www.compliance.sony.de/
Bienvenue!
Nous vous félicitons pour l’achat de ce caméscope Handycam de Sony. Avec votre Handycam, vous pouvez saisir les moments précieux de la vie avec une qualité d’image et de son exceptionnelle. Votre Handycam présente de nombreuses fonctions élaborées, très faciles à utiliser. Vous parviendrez rapidement à réaliser des films vidéo que vous regarderez avec plaisir pendant de longues années.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, n’exposez pas cet appareil à la pluie ni à l’humidité.
Pour éviter tout risque d’électrocution, n’ouvrez pas le châssis de l’appareil. Confiez l’entretien exclusivement à un personnel qualifié.
Pour la clientèle en Europe
You can only use the Bluetooth wireless connection function in the country or area where you purchase the devices. For details, refer to the separate Network Function/Application Operating Instructions.
“Memory Stick”
N50
2
ATTENTION
Les champs électromagnétiques à des fréquences spécifiques risquent d’altérer l’image et le son de ce caméscope umnérique.
Ce produit a été testé et déclaré conforme aux limites énoncées dans la réglementation EMC relatives aux câbles de moins de 3 mètres.
Avis
Si de l’électricité statique ou de l’électromagnétisme interrompt le transfert de données, redémarrez l’application ou débranchez et rebranchez le câble USB.
NOTICE ON THE SUPPLIED AC POWER ADAPTOR FOR CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOM
A moulded plug complying with BS1363 is fitted to this equipment for your safety and convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a 5 AMP fuse approved by ASTA or BSI to BS1362 (i.e., marked with or mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station.
For the customers in Europe
ATTENTION
The electromagnetic field at the specific frequencies may influence the picture and sound of this camcorder.
DCR-TRV80E seulement
Par la présente Sony Corporation déclare que l’appareil Handycam est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Pour le détail, accédez au site suivant : http://www.compliance.sony.de/
Vous ne pouvez utiliser la connexion sans fil Bluetooth que dans le pays ou la région où les périphériques sont commercialisés. Pour le détail sur la fonction/application Réseau, reportez-vous au mode d’emploi séparé.
This product has been tested and found compliant with the limits set out in the EMC regulation for using connection cables shorter than 3 meters. (9.8 feet)
Notice
If static electricity or electromagnetism causes data transfer to discontinue midway (fail), restart the application or disconnect and connect the USB cable again.
3
English
Main Features
Recording moving pictures or still images, and playing them back
Main Features
•Viewing moving pictures recorded on the tape using the USB cable (p. 199)
•Viewing images recorded on the “Memory Stick” using the USB cable (p. 208, 216)
•Capturing images on the computer from your camcorder using the USB cable (p. 201)
•Converting an analog signal into digital to capture images onto the computer (p. 218)
•Recording moving pictures on the tape (p. 36)
•Playing back the tape (p. 52)
•Recording still images on the “Memory Stick” (p. 60, 139)
•Recording moving pictures on the “Memory Stick” (p. 155)
•Viewing still images recorded on the “Memory Stick” (p. 166)
•Viewing moving pictures recorded on the “Memory Stick” (p. 169)
Capturing images on the computer
4
4
Main Features
Accessing the network and using BIP (DCR-TRV80E only)
Other uses
Functions for adjusting exposure during recording
•Back light function (p. 46)
•NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (p. 47)
•PROGRAM AE (p. 75)
•Manual exposure (p. 77)
•Flexible Spot Meter (p. 78)
•Recording images with the flash (p. 143)
Functions for giving images more impact
•Digital zoom (p. 45)
The default setting is OFF. (To zoom greater than 10×, select the digital zoom power in D ZOOM in the menu settings.)
•Fader (p. 68)
•Picture effect (p. 71)
•Digital effect (p. 72)
•Title (p. 123)
•MEMORY MIX (p. 149)
Functions for giving a natural appearance to your recordings
•PROGRAM AE (p. 75) – SPORTS – LANDSCAPE
•Manual focus (p. 79)
•Expanded focus (p. 80)
•Spot Focus (p. 81)
Functions for using after recording
•End search/Edit search/Rec Review (p. 50)
•Data code (p. 53)
•Tape PB ZOOM/Memory PB ZOOM (p. 91, 173)
•Zero set memory (p. 93)
•Title search (p. 94)
•Digital program editing (p. 100, 161)
•You can access the Internet using a Bluetooth device (optional) or a dedicated accessory that serves as a USB Network Adaptor (optional) etc.
•You can use the following functions by connecting to a Bluetooth device (optional) using BIP. – Remote Camera – Image Transport
For details, refer to the Network Function/Application Operating Instructions supplied with your camcorder. (DCR­TRV80E only) (p. 220)
Main Features
5
5
Français
Principales caractéristiques
Enregistrement et lecture d’images animées ou fixes
Principales caractéristiques
•Enregistrement d’images animées sur la cassette (p. 36)
•Lecture de la cassette (p. 52)
•Enregistrement d’images fixes sur le « Memory Stick » (p. 60, 139)
•Enregistrement d’images animées sur le « Memory Stick » (p. 155)
•Visionnage d’images fixes enregistrées sur le « Memory Stick » (p. 166)
•Visionnage d’images animées enregistrées sur le « Memory Stick » (p. 169)
•Visionnage des images animées enregistrées sur la cassette avec le câble USB (p. 199)
•Visionnage des images enregistrées sur le « Memory Stick » avec le câble USB (p. 208, 216)
•Saisie d’images du caméscope sur un ordinateur avec le câble USB (p. 201)
•Conversion d’un signal analogique en signal numérique pour la saisie d’images sur un ordinateur (p. 218)
6
6
Saisie d’images sur un ordinateur
Principales caractéristiques
Accès au réseau et utilisation du BIP (DCR-TRV80E seulement)
Autres fonctions
Fonctions servant à régler l’exposition pendant l’enregistrement
•Compensation de contre-jour (p. 46)
•Fonctions NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (p. 47)
•PROGRAM AE (p. 75)
•Exposition manuelle (p. 77)
•Spotmètre flexible (p. 78)
•Enregistrement d’images au flash (p. 143)
Fonctions servant à accroître l’impact de l’image
•Zoom numérique (p. 45)
Le réglage par défaut est OFF. (Pour un rapport de zoom supérieur à 10×, sélectionnez le zoom numérique dans D ZOOM des paramètres du menu.)
•Transitions en fondu (p. 68)
•Effets d’image (p. 71)
•Effets numérique (p. 72)
•Titres (p. 123)
•MEMORY MIX (p. 149)
Fonctions permettant d’obtenir des films plus naturels
•PROGRAM AE (p. 75) – SPORTS – LANDSCAPE
•Mise au point manuelle (p. 79)
•Mise au point élargie (p. 80)
•Mise au point ponctuelle (p. 81)
Fonctions utiles après l’enregistrement
•Recherche de fin d’enregistrement/Recherche de point de montage/ Revue d’enregistrement (p. 50)
•Code de données (p. 53)
•PB ZOOM cassette/PB ZOOM mémoire (p. 91, 173)
•Remise à zéro de la mémoire (p. 93)
•Recherche de titres (p. 94)
•Montage numérique de séquences programmées (p. 100, 161)
•Vous pouvez accéder à Internet en utilisant un périphérique Bluetooth (en option) ou un accessoire spécial servant d’adaptateur réseau USB (en option).
•Vous pouvez utiliser les fonctions suivantes en connectant un périphérique Bluetooth (en option) par le BIP. – Commande à distance du
caméscope
– Transport d’images
Pour le détail à ce sujet, voir la fonction/application Réseau. Le mode d’emploi est fourni avec le caméscope. (DCR-TRV80E seulement) (p. 220)
Principales caractéristiques
7
7
English
Table of contents
Main Features.......................................... 4
Quick Start Guide
– Recording on tape .................................. 12
– Recording on “Memory Stick” ............. 14
Getting Started
Using this manual ..................................... 20
Checking supplied accessories ................ 23
Step 1 Preparing the power source......... 24
Installing the battery pack................. 24
Charging the battery pack ................. 25
Connecting to a wall socket .............. 29
Step 2 Setting the date and time ............. 30
Step 3 Using the touch panel ................... 33
Recording – Basics
Recording a picture ................................... 36
Shooting backlit subjects
– Back light function .................... 46
Shooting in the dark
– NightShot/Super NightShot/
Colour Slow Shutter .................... 47
Checking recordings – End search/Edit
search/Rec Review ............................ 50
Playback – Basics
Playing back tape ...................................... 52
To display the screen indicators
– Display function ....................... 53
Viewing a recording on TV ..................... 58
Advanced Recording Operations
Recording still images on “Memory
Stick” during tape recording
standby or tape recording ................. 60
Self-timer recording .................................. 62
Adjusting the white balance manually
............................................................... 64
Using the wide mode ............................... 66
Using the fader function .......................... 68
Using special effects – Picture effect ...... 71
8
Using special effects – Digital effect ....... 72
Using PROGRAM AE .............................. 75
Adjusting the exposure manually .......... 77
Using spot light-metering function
– Flexible Spot Meter ......................... 78
Focusing manually .................................... 79
Using spot focus function
– Spot Focus ........................................ 81
Interval Recording .................................... 82
Frame by frame recording
– Frame recording .............................. 84
Recording with all the pixels
– Progressive Recording Mode ........ 85
Using the viewfinder ................................ 87
Advanced Playback Operations
Playing back tape with picture effect ..... 89
Playing back tape with digital effect ...... 90
Enlarging images recorded on tape
– Tape PB ZOOM ............................... 91
Quickly locating a scene
– Zero set memory ............................. 93
Searching the boundaries of recorded
tape by title – Title search ................. 94
Searching a recording by date
– Date search ....................................... 95
Editing
Dubbing tape ............................................. 97
Dubbing only desired scenes – Digital
program editing (on tape) ............... 100
Recording video or TV programmes ... 111 Inserting a scene from a VCR
– Insert editing .................................. 115
Audio dubbing ........................................ 117
Superimposing a title on a cassette
with Cassette Memory ..................... 123
Making your own titles .......................... 126
Labelling a cassette on a cassette with
Cassette Memory .............................. 128
Erasing all the data in Cassette
Memory ............................................. 129
“Memory Stick” Operations
Using “Memory Stick”
– Introduction ................................... 130
Table of contents
Selecting the quality and size of image
data ..................................................... 135
Recording still images on
“Memory Stick”
– Memory Photo recording ............. 139
Recording an image from tape as a still
image .................................................. 147
Superimposing a still image in
“Memory Stick” on an image
– MEMORY MIX .............................. 149
Interval Photo Recording ....................... 154
Recording moving pictures on
“Memory Stick”
– MPEG MOVIE recording ............. 155
Self-timer recording ................................ 157
Recording a picture from tape as a
moving picture ................................. 159
Recording edited pictures from tape as
a moving picture
– Digital program editing
(on “Memory Stick”) ........................ 161
Changing the recording folder .............. 164
Viewing a still image
– Memory Photo playback .............. 166
Viewing a moving picture
– MPEG MOVIE playback .............. 169
Choosing playback folder ...................... 172
Enlarging still images recorded on
“Memory Stick”
– Memory PB ZOOM ....................... 173
Playing back images continuously
– Slide show ...................................... 175
Preventing accidental erasure
– Image protection............................ 176
Deleting images – DELETE ................... 177
Changing image size – Resize ............... 180
Writing a print mark – Print mark ....... 181
Viewing images with a computer
Viewing images with a computer
– Introduction ................................... 182
Connecting your camcorder to a
computer using the USB cable
(For Windows users) ........................ 186
Viewing pictures recorded on tape on a
computer – USB Streaming
(For Windows users) ........................ 199
Viewing images recorded on
“Memory Stick” on a computer
(For Windows users) ........................ 208
Connecting your camcorder to a
computer using the USB cable
(For Macintosh users) ...................... 213
Viewing images recorded on
“Memory Stick” on a computer
(For Macintosh users) ...................... 216
Capturing images from an analog
video unit on a computer
– Signal convert function................. 218
Using the Network function (DCR-TRV80E only)
For details, refer to the Network Function/ Application Operating Instructions supplied with your camcorder.
Accessing the network ........................... 220
Using applications .................................. 222
Customising Your Camcorder
Changing the menu settings .................. 223
Troubleshooting
Types of trouble and how to correct
trouble ................................................ 245
Self-diagnosis display............................. 253
Warning indicators ................................. 254
Warning messages .................................. 255
Additional Information
Usable cassettes ....................................... 267
About the “InfoLITHIUM” battery
pack .................................................... 271
About i.LINK ........................................... 274
Using your camcorder abroad .............. 276
Maintenance information and
precautions ........................................ 277
Specifications ........................................... 285
Quick Reference
Identifying parts and controls ............... 289
Index ......................................................... 298
9
Français
Table des matières
Principales caractéristiques ........ 6
Guide de démarrage rapide
– Enregistrement sur la cassette .............. 16
– Enregistrement sur le
« Memory Stick » ................................ 18
Préparatifs
Utilisation de ce manuel .......................... 20
Vérification des accessoires ..................... 23
e
1
étape Préparation de la source
d’alimentation ..................................... 24
Mise en place de la batterie ............... 24
Recharge de la batterie ...................... 25
Raccordement du caméscope à une
prise secteur .................................. 29
e
2
étape Réglage de la date et de l’heure
............................................................... 30
e
3
étape Utilisation de l’écran tactile ...... 33
Enregistrement – Opérations de base
Enregistrement d’une image ................... 36
Prise de vues de sujets à contre-jour
– Compensation de contre-jour
........................................................ 46
Prise de vues dans l’obscurité
– NightShot/Super NightShot/
Colour Slow Shutter .................... 47
Contrôle de l’enregistrement
– Recherche de fin d’enregistrement/ Recherche de point de montage/
Revue d’enregistrement .................... 50
Lecture – Opérations de base
Lecture d’une cassette .............................. 52
Affichage des indicateurs sur l’écran
– Fonction d’affichage ................. 53
Visionnage d’un enregistrement sur un
téléviseur ............................................. 58
Enregistrement – Opérations avancées
Enregistrement d’images fixes sur un
« Memory Stick » pendant l’attente d’enregistrement ou
l’enregistrement sur cassette ............ 60
Enregistrement avec le retardateur ........ 62
Réglage manuel de la balance des
blancs .................................................... 64
Utilisation du mode grand écran ............ 66
10
Transitions en fondu................................. 68
Utilisation d’effets spéciaux
– Effet d’image .................................... 71
Utilisation d’effets spéciaux
– Effet numérique ............................... 72
Utilisation de la fonction
PROGRAM AE ................................... 75
Réglage manuel de l’exposition .............. 77
Utilisation de la mesure ponctuelle de
l’exposition – Spotmètre flexible ...... 78
Mise au point manuelle ............................ 79
Utilisation de la mesure ponctuelle de
l’exposition
– Mise au point ponctuelle ................ 81
Enregistrement échelonné ....................... 82
Enregistrement image par image
– Enregistrement d’images figées .... 84
Enregistrement avec tous les pixels
– Mode d’enregistrement progressif
............................................................... 85
Utilisation du viseur ................................. 87
Lecture – Opérations avancées
Lecture d’une cassette avec effet
d’image ................................................ 89
Lecture d’une cassette avec effet
numérique ........................................... 90
Agrandissement d’images enregistrées
sur une cassette
– PB ZOOM cassette .......................... 91
Localisation rapide d’une scène
– Remise à zéro de la mémoire ......... 93
Recherche d’une séquence d’après le
titre – Recherche de titre .................... 94
Recherche d’une séquence d’après la
date – Recherche de date ................... 95
Montage
Copie d’une cassette ................................. 97
Copie de séquences précises
– Montage numérique de séquences
programmées (sur cassette) ............ 100
Enregistrement de cassettes vidéo ou
d’émissions de télévision ................ 111
Insertion d’une séquence depuis un
magnétoscope
– Montage à insertion ...................... 115
Doublage du son ..................................... 117
Incrustation d’un titre sur une cassette
avec Cassette Memory ..................... 123
Création de titres personnalisés ............ 126
Titrage d’une cassette avec Cassette
Memory ............................................. 128
Effacement de toutes les données de la
Cassette Memory .............................. 129
Table des matières
Fonctionnement du « Memory Stick »
Utilisation du « Memory Stick »
– Introduction ................................... 130
Sélection de la qualité et de la taille des
images ................................................ 135
Enregistrement d’images fixes sur un
« Memory Stick » – Enregistrement
de photos dans la mémoire ............. 139
Enregistrement d’images d’une cassette
sous forme d’images fixes ............... 147
Incrustation d’une image fixe du
« Memory Stick » sur une autre
image – MEMORY MIX ................... 149
Enregistrement échelonné de photos ... 154 Enregistrement d’images animées sur
un « Memory Stick »
– Enregistrement MPEG MOVIE ... 155
Enregistrement avec le retardateur ...... 157
Enregistrement d’images d’une
cassette sous formes d’images
animées .............................................. 159
Copie de séquences d’une cassette sous
forme d’images animées
– Montage numérique de séquences
programmées
(sur un « Memory Stick ») ............... 161
Changement du dossier
d’enregistrement .............................. 164
Visionnage d’images fixes
– Lecture des photos du
« Memory Stick » .............................. 166
Visionnage d’images animées
– Lecture MPEG MOVIE ................. 169
Sélection du dossier de lecture .............. 172
Agrandissement d’images fixes
enregistrées sur un
« Memory Stick »
– PB ZOOM mémoire ...................... 173
Lecture d’images en diaporama
– SLIDE SHOW ................................. 175
Prévention d’un effacement accidentel
– Protection d’images ...................... 176
Suppression d’images – DELETE ......... 177
Changement de la taille des images
– RESIZE ............................................ 180
Inscription de marques d’impression
– PRINT MARK ................................ 181
Visionnage d’images sur un ordinateur
Visionnage d’images sur un ordinateur
– Introduction ................................... 182
Raccordement du caméscope à un
ordinateur par le câble USB
(Utilisateurs de Windows) .............. 186
Visionnage sur un ordinateur d’images
enregistrées sur une cassette – USB Streaming (Utilisateurs de
Windows) .......................................... 199
Visionnage sur un ordinateur d’images
enregistrées sur un « Memory Stick »
(Utilisateurs de Windows) .............. 208
Raccordement du caméscope à un
ordinateur par le câble USB
(Utilisateurs de Macintosh) ............. 213
Visionnage sur un ordinateur d’images
enregistrées sur un « Memory Stick »
(Utilisateurs de Macintosh) ............. 216
Saisie d’images d’un appareil vidéo
analogique sur un ordinateur – Fonction de conversion du signal
............................................................. 218
Utilisation de la fonction Network (DCR-TRV80E seulement)
Pour le détail, consultez le mode d’emploi de la fonction/application Réseau fourni avec le caméscope.
Accès au réseau ....................................... 220
Utilisation des applications ................... 222
Personnalisation du caméscope
Changement des réglages des
paramètres des menus ..................... 223
Guide de dépannage
Types de problèmes et leurs solutions
............................................................. 256
Affichage d’autodiagnostic ................... 264
Indicateurs d’avertissement .................. 265
Messages d’avertissement ..................... 266
Autres informations
Cassettes utilisables ................................ 267
A propos de la batterie
« InfoLITHIUM » .............................. 271
A propos de la norme i.LINK................ 274
Utilisation du caméscope à l’étranger
............................................................. 276
Entretien et précautions ......................... 277
Spécifications ........................................... 287
Réference rapide
Nomenclature .......................................... 289
Index ......................................................... 299
11
English
Quick Start Guide – Recording on tape
Connecting the mains lead
Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 24).
Open the DC IN jack cover.
AC Adaptor (supplied)
Connect the plug with its v mark facing up.
Quick Start Guide
Inserting the cassette
1 Slide OPEN/
EJECT in the direction of the arrow and open the lid.
2 Push the centre of the
cassette back to insert the cassette. Insert the cassette straight as far as possible into the cassette compartment with the window facing up.
3 Close the cassette
To eject the cassette
Follow the procedures above, and take out the cassette after the cassette compartment opens completely in step 3.
Note
Do not press the cassette compartment down forcibly. Doing so may cause a malfunction.
How to hold your camcorder
Fastening the grip belt
Fasten the grip belt firmly.
12
compartment by pressing
cassette compartment. After the cassette compartment goes down completely, close the lid until it clicks.
on the
1
4
2
3
Recording a picture on the tape (p. 36)
1Remove the lens cap.
2Set the POWER switch
to CAMERA while pressing the small green button.
3Press OPEN
to open the LCD panel.
POWER
The picture appears on the screen.
Viewfinder
When the LCD panel is closed, use the viewfinder with your eye against the eyecup.
4Press START/STOP. Your
camcorder starts recording. To stop recording, press START/ STOP again.
Adjust the viewfinder lens to your eyesight (p. 43).
When you purchase your camcorder, the clock setting is set to off. If you want to record the date and time for a picture, set the clock setting before recording (p. 30).
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/ NETWORK
Monitoring the playback picture on the LCD screen (p. 52)
2Press of the touch panel to
1Set the POWER
switch to VCR while pressing the small green button.
VCR
OFF(CHG)
R
E
W
PO
CAMERA
MEMORY/ NETWORK
rewind the tape.
3Press of the touch panel to
start playback.
Quick Start Guide
Do not pick up your camcorder by holding parts as illustrated.
Note
When using the touch panel, press operation buttons lightly with your finger or the supplied stylus (DCR­TRV80E only) supporting the LCD panel from the back side of it. Do not press the LCD screen with sharp objects other than the supplied stylus (DCR­TRV80E only).
Viewfinder FlashLCD panel Battery pack
13
Quick Start Guide – Recording on “Memory Stick”
Connecting the mains lead
Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 24).
Open the DC IN jack cover.
AC Adaptor (supplied)
Connect the plug with its v mark facing up.
Quick Start Guide
While the access lamp is lit or flashing
Do not shake or strike your camcorder because your camcorder is reading the data from the “Memory Stick” or recording the data on the “Memory Stick.” Do not turn the power off, eject the “Memory Stick” or remove the battery pack. Otherwise, image data breakdown may occur.
Inserting the “Memory Stick” (p. 134)
Insert the “Memory Stick” in the “Memory Stick” slot as far as it can go with the B mark facing up as illustrated.
Access lamp
B mark
Press the “Memory Stick” once lightly to eject it.
How to hold your camcorder
Fastening the grip belt
Fasten the grip belt firmly.
14
2
1
3
4
Recording still images on the “Memory Stick”
(p. 139)
1Remove the lens cap (p. 36).
2Set the POWER switch
to MEMORY while pressing the small green button.
3Press OPEN
to open the LCD panel. The picture
Make sure that the LOCK switch is set to the left (unlock) position.
appears on the screen.
PO
VCR
W
E
OFF(CHG)
R
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
Viewfinder
When the LCD panel is closed, use the viewfinder with your eye against the eyecup. Adjust the viewfinder lens to your eyesight (p. 43).
4Press PHOTO lightly.
When the green mark
stops flashing, then lights up, you can record a still image.
FINE
640
12
5Press PHOTO deeply.
The image when you pressed PHOTO deeply will be recorded on the “Memory Stick.”
FINE
640
When you purchase your camcorder, the clock setting is set to off. If you want to record the date and time for a picture, set the clock setting before recording (p. 30).
Monitoring the playback still image on the LCD screen (p. 166)
Quick Start Guide
Do not pick up your camcorder by holding parts as illustrated.
1Set the POWER
switch to MEMORY while pressing the small green button.
2Press PLAY. The last
recorded image is displayed.
Viewfinder FlashLCD panel Battery pack
POWER
PLAY
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/ NETWORK
15
Français
Guide de démarrage rapide – Enregistrement sur la cassette
Raccordement du cordon d’alimentation
Pour filmer en extérieur, utilisez la batterie (p. 24).
Ouvrez le cache de la prise DC IN.
Adaptateur secteur (fourni)
Branchez la fiche en dirigeant la marque v vers le haut.
Guide de démarrage rapide
Mise en place de la cassette
1 Faites glisser
OPEN/EJECT dans le sens de la flèche et ouvrez le couvercle.
2 Appuyez au centre
du dos de la cassette pour insérer la cassette. Insérez-la tout droit et à fond dans son logement avec la fenêtre tournée vers le haut.
3 Fermez le logement de
cassette en appuyant sur l’indication
inscrite sur le logement. Quand le logement est abaissé, fermez le couvercle de sorte qu’il s’encliquette.
Pour éjecter la cassette
Procédez comme indiqué ci-dessus et sortez la cassette lorsque le logement est complètement ouvert à l’étape 3.
Remarque
Ne pas appuyer trop fort sur le logement de la cassette. Il risque d’être endommagé.
Prise en main du caméscope
Fixation de la sangle
Attachez bien la sangle.
16
2
1
3
4
Enregistrement d’images sur la cassette (p. 36)
1Enlevez le capuchon d’objectif.
2Réglez le commutateur
POWER sur CAMERA tout en appuyant sur le
3Appuyez sur
petit bouton vert.
OPEN pour ouvrir le panneau LCD. L’image
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/ NETWORK
apparaît à l’écran.
Viseur
Regardez par le viseur en appliquant l’œil contre l’œilleton lorsque le panneau LCD est fermé.
4Appuyez sur START/STOP.
L’enregistrement commence. Pour l’arrêter, appuyez une nouvelle fois sur START/STOP.
Réglez le viseur à votre vue (p. 43).
Le réglage de l’horloge a été désactivé en usine. Si vous voulez enregistrer la date et l’heure sur vos films, vous devez régler l’horloge avant de filmer (p. 30).
Contrôle des images sur l’écran LCD après l’enregistrement (p. 52)
1Réglez le
commutateur POWER sur VCR tout en appuyant sur le petit bouton vert.
PO
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
VCR
OFF(CHG)
R
E
W
2Appuyez sur de l’écran tactile
pour rembobiner la bande.
3Appuyez sur de l’écran tactile
pour commencer la lecture.
Guide de démarrage rapide
Ne prenez pas le caméscope par les parties suivantes.
Remarque
Lorsque vous utilisez l’écran tactile, appuyez légèrement sur les touches avec le doigt ou le stylet fourni (DCR-TRV80E seulement) tout en soutenant le panneau LCD par l’arrière. N’appuyez pas sur l’écran LCD avec un objet pointu autre que le stylet fourni (DCR-TRV80E seulement).
Viseur Flash
Panneau LCD
Batterie
17
Guide de démarrage rapide – Enregistrement sur le « Memory Stick »
Raccordement du cordon d’alimentation
Pour filmer en extérieur, utilisez la batterie (p. 24).
Ouvrez le cache de la prise DC IN.
Adaptateur secteur (fourni)
Branchez la fiche en dirigeant la marque v vers le haut.
Guide de démarrage rapide
Lorsque le témoin d’accès est allumé ou clignote
Ne secouez et ne cognez pas le caméscope parce qu’il est en train de lire ou d’inscrire des données sur le « Memory Stick ». N’éteignez pas le caméscope, n’éjectez pas le « Memory Stick » et n’enlevez pas la batterie. Les données d’images pourraient sinon être détruites.
Mise en place du « Memory Stick » (p. 134)
Insérez à fond le « Memory Stick » dans la fente de « Memory Stick » avec la marque B orientée vers le haut, comme sur l’illustration.
Témoin d’accès
Repère B
Appuyez une fois brièvement sur le « Memory Stick » pour l’éjecter.
Prise en main du caméscope
Fixation de la sangle
Attachez bien la sangle.
18
2
1
3
4
Enregistrement d’images fixes sur le « Memory Stick » (p. 139)
1Enlevez le capuchon d’objectif (p. 36).
2Réglez le commutateur
POWER sur MEMORY tout en appuyant sur le
3Appuyez sur
OPEN pour ouvrir le panneau LCD.
petit bouton vert. Assurez-vous que le commutateur LOCK est bien à gauche (position de déverrouillage).
L’image apparaît à l’écran.
PO
VCR
W
E
OFF(CHG)
R
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
Viseur
Regardez par le viseur en appliquant l’œil contre l’œilleton lorsque le panneau LCD est fermé. Réglez le viseur à votre vue (p. 43).
4Appuyez légèrement sur
PHOTO.
Lorsque la marque verte
cesse de clignoter, puis s’allume, l’image fixe peut être enregistrée.
FINE
640
12
5Appuyez à fond sur PHOTO.
L’image affichée s’enregistre sur le « Memory Stick » lorsque vous appuyez à fond sur PHOTO.
FINE
640
Le réglage de l’horloge a été désactivé en usine. Si vous voulez enregistrer la date et l’heure sur vos images, vous devez régler l’horloge avant de filmer (p. 30).
Contrôle des images fixes sur l’écran LCD après l’enregistrement (p. 166)
Guide de démarrage rapide
Ne prenez pas le caméscope par les parties indiquées sur l’illustration.
1Réglez le
commutateur POWER sur MEMORY tout en appuyant sur le petit bouton vert.
2Appuyez sur PLAY. La
dernière image enregistrée apparaît.
Viseur FlashPanneau LCD Batterie
POWER
PLAY
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/ NETWORK
19
— Getting Started —
Using this manual
— Préparatifs —
Utilisation de ce manuel
The instructions in this manual are for the two models listed in the table below. Before you start reading this manual and operating your camcorder, check the model number by looking at the bottom of your camcorder. The DCR­TRV80E is the model used for illustration purposes. Otherwise, the model name is indicated in the illustrations. Any differences in operation are clearly indicated in the text, for example, “DCR-TRV80E only.”
As you read through this manual, buttons and settings on your camcorder are shown in capital letters.
After “Advanced Recording Operations” section of this manual, position of the POWER switch is shown by the icons below.
: Set the POWER switch to VCR.
: Set the POWER switch to
CAMERA.
: Set the POWER switch to
MEMORY/NETWORK (DCR­TRV80E only).
DCR-TRV80E only
The MEMORY/NETWORK position of the POWER switch is shown as MEMORY or
in this manual.
When you carry out an operation, you can hear a beep to indicate that the operation is being carried out.
Les instructions de ce mode d’emploi sont destinées aux deux modèles indiqués ci-dessous. Avant de lire ce mode d’emploi et de filmer, vérifiez le numéro de votre modèle sous votre caméscope. Les illustrations du mode d’emploi représentent le DCR-TRV80E, sauf mention contraire. Toute différence de fonctionnement est clairement signalée dans le texte, par exemple, « DCR-TRV80E seulement ».
Dans ce mode d’emploi, les touches et les réglages sont toujours indiqués en majuscules.
A partir de la section « Enregistrement – Opérations d’enregistrement avancées » de ce manuel, la position du commutateur POWER est indiquée par les icônes suivantes.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
: Réglez le commutateur POWER
sur VCR.
: Réglez le commutateur POWER
sur CAMERA.
: Réglez le commutateur POWER
sur MEMORY/NETWORK (DCR-TRV80E seulement).
DCR-TRV80E seulement
La position MEMORY/NETWORK du commutateur POWER est indiquée par MEMORY ou dans ce manuel.
Chaque opération effectuée est confirmée par un signal sonore.
Types of differences/Différences entre les modèles
DCR- TRV75E TRV80E
Mark on the POWER switch/ Indication autour du commutateur POWER
Network function/Fonction Réseau z
z Provided/Présent
20
— Not provided/Absent
MEMORY MEMORY/NETWORK
Using this manual Utilisation de ce manuel
Note on Cassette Memory
Your camcorder is based on the DV format. You can use only mini DV cassettes with your camcorder. We recommend that you use a cassette with Cassette Memory .
Cassettes with Cassette Memory have the (Cassette Memory) mark.
Note on TV colour systems
TV colour systems differ depending on the country or area. To view your recordings on a TV, you need a PAL system-based TV.
Copyright precautions
Television programmes, films, video tapes, and other materials may be copyrighted. Unauthorised recording of such materials may be contrary to the copyright laws.
Note on connecting to other devices
If you connect your camcorder to a VCR or computer using the USB cable or the i.LINK cable, make sure that the jack is connected in the right direction. Pushing it forcibly may damage the jack or cause your camcorder to malfunction.
Remarque sur les cassettes à Cassette Memory
Ce caméscope emploie le format DV. Vous ne pouvez utiliser que des minicassettes DV avec ce caméscope. Il est conseillé d’utiliser les cassettes à Cassette Memory (cassette à puce).
Ces cassettes portent la marque (Cassette Memory).
Remarque sur les standards de télévision couleur
Les standards de télévision couleur sont différents d’un pays à l’autre. Pour regarder vos films sur un téléviseur, vous devrez utiliser un téléviseur de standard PAL.
Précautions concernant les droits d’auteur
Les émissions de télévision, les films, les cassettes vidéo et autres enregistrements peuvent être protégés par des droits d’auteur. La duplication non autorisée de ces enregistrements peut être contraire aux lois sur la propriété artistique.
Remarque sur le raccordement à d’autres appareils
Si vous raccordez votre caméscope à un magnétoscope ou un ordinateur par le câble USB ou un câble i.LINK, assurez-vous que la fiche est insérée dans le bon sens. Ne forcez pas pour ne pas endommager la prise ou le caméscope.
Getting Started Préparatifs
21
Using this manual
Utilisation de ce manuel
Precautions on camcorder care
Lens and LCD screen/finder (on mounted models only)
The LCD screen and the finder are manufactured using extremely high­precision technology, so over 99.99% of the pixels are operational for effective use. However, there may be some tiny black points and/or bright points (white, red, blue or green in colour) that constantly appear on the LCD screen and the finder. These points are normal in the manufacturing process and do not affect the recording in any way.
•Do not let your camcorder get wet. Keep your camcorder away from rain and sea water. Letting your camcorder get wet may cause your camcorder to malfunction. Sometimes this malfunction cannot be repaired [a].
•Never leave your camcorder exposed to temperatures above 60°C (140°F), such as in a car parked in the sun or under direct sunlight [b].
•Be careful when placing the camera near a window or outdoors. Exposing the LCD screen, the finder or the lens to direct sunlight for long periods may cause malfunctions [c].
•Do not directly shoot the sun. Doing so might cause your camcorder to malfunction. Take pictures of the sun in low light conditions such as dusk [d].
Précautions concernant le caméscope
Objectif et écran LCD/viseur (sur les appareils concernés)
L’écran LCD et le viseur sont le produit d’une technologie pointue et plus de 99,99% des pixels sont opérationnels. Cependant, on peut constater de très petits points noirs et/ ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts) apparaissant en permanence sur l’écran LCD et dans le viseur. Ces points sont normaux et proviennent du processus de fabrication ; ils n’affectent en aucun cas l’image enregistrée.
•Evitez de mouiller le caméscope. Protégez le caméscope de la pluie ou de l’eau de mer. La pluie et l’eau de mer peuvent provoquer des dégâts parfois irréparables [a].
•N’exposez jamais le caméscope à des températures supérieures à 60°C, comme en plein soleil ou dans une voiture garée au soleil [b].
•Veillez à ne pas poser le caméscope trop longtemps près d’une fenêtre ou à l’extérieur. L’exposition de l’écran LCD, du viseur ou de l’objectif au soleil peut causer une panne [c].
•Ne filmez pas directement le soleil. La chaleur peut causer une panne. Filmez le soleil lorsque la lumière est faible, par exemple en soirée [d].
22
[a][b]
[c][d]
Checking supplied accessories
Vérification des accessoires
Make sure that the following accessories are supplied with your camcorder.
1
4
9
qf qg
1 AC-L15A/L15B AC Adaptor (1), Mains lead
(1) (p. 25)
2 NP-FM50 rechargeable battery pack (1)
(p. 24, 25)
3 A/V connecting cable (1) (p. 58) 4 Wireless Remote Commander (1) (p. 294) 5 R6 (Size AA) battery for Remote
Commander (2) (p. 295)
6 Shoulder strap (1) 7 Lens cap (1) (p. 36) 8 Lens hood (1) (p. 44) 9 “Memory Stick” (1) (p. 130) 0 USB cable (1) (p. 182) qa CD-ROM (SPVD-010 USB Driver) (1) (p. 189) qs Cleaning cloth (1) (p. 279) qd Stylus (1) (DCR-TRV80E only) (p. 221) qf Shoe cover (1) (p. 118) qg 21-pin adaptor* (1) (p. 59)
* The models with mark printed on their
bottom surfaces only.
Contents of the recording cannot be compensated if recording or playback is not made due to a malfunction of the camcorder, storage media, etc.
5
q;
6
qa
Vérifiez si tous les accessoires suivants sont fournis avec le caméscope.
2
7
qs
1 Adaptateur AC-L15A/L15B (1), Cordon
d’alimentation (1) (p. 25)
2 Batterie rechargeable NP-FM50 (1) (p. 24, 25) 3 Cordon de liaison audio/vidéo (1) (p. 58) 4 Télécommande sans fil (1) (p. 294) 5 R6 (Piles AA) pour la télécommande (2)
(p. 295)
6 Bandoulière (1) 7 Capuchon d’objectif (1) (p. 36) 8 Pare-soleil (1) (p. 44) 9 « Memory Stick » (1) (p. 130) 0 Câble USB (1) (p. 182) qa CD-ROM (pilote SPVD-010 USB) (1) (p. 189) qs Tissu de nettoyage (1) (p. 279) qd Stylet (1) (DCR-TRV80E seulement) (p. 221) qf Cache-griffe (1) (p. 118) qg Adaptateur 21 broches* (1) (p. 59)
* Seulement pour les modèles portant la
marque sous le caméscope.
Aucune compensation ne peut être accordée si la lecture ou l’enregistrement ont été impossibles en raison d’un mauvais fonctionnement du caméscope, du support d’enregistrement ou d’un autre problème.
3
8
qd
Getting Started Préparatifs
23
Step 1 Preparing the
power source
1e étape Préparation de
la source d’alimentation
Installing the battery pack
(1)Lift up the viewfinder. (2)Slide the battery pack down until it clicks.
To remove the battery pack
(1)Lift up the viewfinder. (2)Slide the battery pack out in the direction of
the arrow while pressing BATT down.
Mise en place de la batterie
(1)Relevez le viseur. (2)Faites glisser la batterie vers le bas jusqu’au
déclic.
1
2
Pour enlever la batterie
(1)Relevez le viseur. (2)Faites glisser la batterie dans le sens de la
flèche tout en appuyant sur BATT.
1
2
BATT release button/ Bouton de libération de la batterie BATT
2
If you use the large capacity battery pack
If you install the NP-FM70/QM71/QM71D/ FM91/QM91/QM91D battery pack on your camcorder, extend its viewfinder.
24
Si vous utilisez une batterie de grande capacité
Si vous installez une batterie NP-FM70/QM71/ QM71D/FM91/QM91/QM91D sur le caméscope, tirez le viseur.
Step 1 Preparing the power
source
1e étape Préparation de la source
d’alimentation
Charging the battery pack
Use the battery pack after charging it for your camcorder. Your camcorder operates only with the “InfoLITHIUM” battery pack (M series). See page 271 for details of “InfoLITHIUM” battery pack.
(1)Install the battery pack on your camcorder. (2)Connect the AC Adaptor supplied with your
camcorder to the DC IN jack with the DC plug’s v mark facing up.
(3)Connect the mains lead to the AC Adaptor. (4)Connect the mains lead to a wall socket. (5)Set the POWER switch to OFF (CHG).
Charging begins. The remaining battery time is indicated in minutes in the display window.
When the remaining battery time indicator changes to , normal charge is complete. To fully charge the battery pack (full charge), leave the battery pack attached for about one hour after normal charge is complete until the FULL indicator appears in the display window. Fully charging the battery pack allows you to use the battery pack longer than usual.
Recharge de la batterie
Chargez la batterie avant d’utiliser le caméscope. Ce caméscope ne fonctionne qu’avec une batterie de type « InfoLITHIUM » (modèle M). Voir page 271 pour le détail sur les batteries « InfoLITHIUM ».
(1)Installez la batterie sur votre caméscope. (2)Raccordez l’adaptateur secteur fourni avec le
caméscope à la prise DC IN avec le repère v sur la fiche DC orienté vers le haut.
(3)Raccordez le cordon d’alimentation à
l’adaptateur secteur.
(4)Raccordez le cordon d’alimentation à une
prise secteur.
(5)Réglez le commutateur POWER sur OFF
(CHG). La recharge commence. L’autonomie de la batterie est indiquée en minutes sur l’afficheur.
Lorsque l’indicateur d’autonomie devient , la
recharge normale est terminée. Pour une recharge complète, laissez la batterie une heure
de plus environ sur le caméscope après la recharge normale et l’affichage de l’indicateur FULL sur l’afficheur. Après une recharge complète, la batterie peut être utilisée plus longtemps.
Getting Started Préparatifs
3
2
5
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/ NETWORK
25
Step 1 Preparing the power
source
1e étape Préparation de la source
d’alimentation
After charging the battery pack
Disconnect the AC Adaptor from the DC IN jack on your camcorder.
Note
Prevent metallic objects from coming into contact with the metal parts of the DC plug of the AC Adaptor. This may cause a short-circuit, damaging the AC Adaptor.
When you use the AC Adaptor
Place the AC Adaptor near a wall socket. While using the AC Adaptor if any trouble occurs with this unit, disconnect the plug from a wall socket as soon as possible to cut off the power.
Remaining battery time indicator
The remaining battery time indicator in the display window indicates the approximate recording time when recording with the viewfinder.
Until your camcorder calculates the actual remaining battery time
“---- min” appears in the display window.
Charging time/Temps de recharge
Battery pack/ Full charge (Normal charge)/ Batterie Recharge complète (Recharge normale)
NP-FM50 (supplied)/(fournie) 150 (90)
NP-FM70 240 (180)
NP-QM71/QM71D 260 (200)
NP-FM91/QM91/QM91D 360 (300)
Après la recharge de la batterie
Débranchez l’adaptateur secteur de la prise DC IN du caméscope.
Remarque
Les parties métalliques de la fiche CC de l’adaptateur secteur ne doivent pas toucher d’objets métalliques. Sinon un court-circuit peut endommager l’adaptateur secteur.
Lorsque vous utilisez l’adaptateur secteur
Placez l’adaptateur secteur près d’une prise secteur. En cas de problème, débranchez immédiatement la fiche de l’adaptateur secteur de la prise pour couper l’alimentation.
Indicateur d’autonomie de la batterie
L’indicateur d’autonomie de la batterie indique approximativement le temps d’enregistrement disponible avec le viseur.
Pendant le calcul de l’autonomie de la batterie
« ---- min » apparaît sur l’afficheur.
Approximate minutes at 25°C (77°F) to charge an empty battery pack The charging time may increase if the battery’s temperature is extremely high or low because of the ambient temperature.
26
Temps approximatif indiqué en minutes pour recharger une batterie vide à 25°C Le temps de recharge peut être plus long si la batterie devient extrêmement chaude ou froide à cause de la température ambiante.
Step 1 Preparing the power
source
Recording time/Temps d’enregistrement
Recording with the viewfinder/ Recording with the LCD screen/ Battery pack/ Batterie Continuous/ Typical*/ Continuous/ Typical*/
NP-FM50 (supplied)/ (fournie)
NP-FM70 265 155 205 120
NP-QM71/QM71D 305 175 240 140
NP-FM91/QM91/QM91D 465 270 365 215
Enregistrement avec le viseur Enregistrement avec l’écran LCD
Continu Normal* Continu Normal*
125 70 95 55
1e étape Préparation de la source
d’alimentation
Getting Started Préparatifs
Approximate minutes when you use a fully charged battery pack
* Approximate number of minutes when
recording while you repeat recording start/ stop, zooming and turning the power on/off. The actual battery life may be shorter.
Playing time/Temps de lecture
Battery pack/ the LCD panel closed/ the LCD screen/ Batterie Temps de lecture Temps de lecture
avec l’écran LCD fermé avec l’écran LCD ouvert
NP-FM50 (supplied)/(fournie) 200 140
NP-FM70 415 295
NP-QM71/QM71D 485 340
NP-FM91/QM91/QM91D 725 520
Approximate minutes when you use a fully charged battery pack
Note
Approximate recording time and continuous playing time at 25°C (77°F). The battery life will be shorter if you use your camcorder in a cold environment.
Temps approximatif indiqué en minutes lorsqu’une batterie complètement chargée est utilisée
* Temps approximatif d’enregistrement en
minutes avec marche/arrêt d’enregistrement, zooming et mise sous et hors tension répétés. L’autonomie réelle de la batterie peut être inférieure.
Playing time with Playing time on
Temps approximatif indiqué en minutes lorsqu’une batterie complètement chargée est utilisée
Remarque
Temps approximatif d’enregistrement et de lecture continus à 25°C. L’autonomie de la batterie sera plus courte si vous utilisez le caméscope dans un lieu froid.
27
Step 1 Preparing the power
source
1e étape Préparation de la source
d’alimentation
Checking status of battery pack – Battery Info
(1)Set the POWER switch to OFF (CHG). (2)Press OPEN to open the LCD panel. (3)Press DISPLAY/BATTERY INFO.
The battery charge level (the percentage of remaining battery time) and remaining battery time when using the LCD screen or viewfinder are displayed for about seven seconds. If you keep pressing DISPLAY/BATTERY INFO, the Battery Info is displayed for up to about 20 seconds.
3
BATTERY CHARGE LEVEL
0% 50%
DISPLAY/ BATTERY INFO
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN VIEWFINDER::76100
During charging/
Pendant la recharge
BATTERY INFO
Vérification de l’état de la batterie – Infos de la batterie
(1)Réglez le commutateur POWER sur OFF
(CHG).
(2)Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau
LCD.
(3)Appuyez sur DISPLAY/BATTERY INFO.
Le niveau de charge de la batterie (le pourcentage de temps restant) et l’autonomie (le temps restant) sont indiqués pendant sept secondes environ sur l’écran LCD ou le viseur. Si vous maintenez la pression sur DISPLAY/ BATTERY INFO, les infos de la batterie apparaissent pendant 20 secondes environ.
BATTERY INFO
100%
min min
BATTERY CHARGE LEVEL 0% 50% 100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN VIEWFINDER::95125
min min
Fully charged/
Recharge complète
Note
The BATTERY INFO indicator is not displayed in the following cases: – The battery pack is not properly installed. – Something is wrong with the battery pack. – The battery pack is fully discharged.
Battery Info
The number displayed as Battery Info is the approximate recording time.
While the remaining battery time is being calculated
“CALCULATING BATTERY INFO...” is
28
displayed.
Remarque
L’indicateur BATTERY INFO n’apparaît pas dans les cas suivants : – La batterie n’est pas installée correctement. – La batterie ne fonctionne pas correctement. – La batterie est complètement déchargée.
Infos de la batterie
Le nombre indique le temps approximatif d’enregistrement.
Pendant le calcul de l’autonomie de la batterie
« CALCULATING BATTERY INFO... » apparaît.
Step 1 Preparing the power
source
1e étape Préparation de la source
d’alimentation
Connecting to a wall socket
Connect in the same way as when charging the battery pack (p. 25).
PRECAUTION
The set is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall socket, even if the set itself has been turned off.
Notes
•The AC Adaptor can supply power from a wall socket even if the battery pack is attached to your camcorder.
•The DC IN jack has “source priority.” This means that the battery pack cannot supply any power if the mains lead is connected to the DC IN jack, even when the mains lead is not plugged into a wall socket.
Raccordement du caméscope à une prise secteur
Raccordez le caméscope de la même manière que lorsque vous rechargez la batterie (p. 25).
PRÉCAUTION
L’appareil n’est pas déconnecté de la source d’alimentation secteur (le courant domestique) tant qu’il est raccordé à la prise secteur, même s’il est éteint.
Remarques
•Le caméscope peut être alimenté par le courant secteur via l’adaptateur secteur même lorsque la batterie lui est rattachée.
•La prise DC IN est la « source prioritaire ». C’est-à-dire que la batterie ne fournira pas l’alimentation si le cordon d’alimentation est raccordé à la prise DC IN, même s’il n’est pas raccordé à une prise secteur.
Getting Started Préparatifs
29
Step 2 Setting the
date and time
2e étape Réglage de la
date et de l’heure
Set the date and time when you use your camcorder for the first time. The “CLOCK SET” indicator will appear each time you set the POWER switch to CAMERA or MEMORY unless you set the date and time settings. If you do not set the date and time, “-- -- ----” and “--:--:--” are recorded on the tape or the “Memory Stick” as the data code. If you do not use your camcorder for about three months, the date and time settings may be released (bars may appear) because the built-in rechargeable battery installed in your camcorder will have been discharged (p. 279). In this case, charge the built-in rechargeable battery, then set your area, the summer time, the year, the month, the day, the hour and the minute.
(1) Set the POWER switch to CAMERA or
MEMORY.
(2) Press FN (Function) to display PAGE1
(p. 33).
(3) Press MENU to display the menu. (4) Press r/R to select , then press EXEC. (5) Press r/R to select CLOCK SET, then press
EXEC.
(6) Press r/R to select your area, then press
EXEC.
(7) Press r/R to select whether your area is in
the summer time or not, then press EXEC.
(8) Press r/R to select a desired year, then press
EXEC.
(9) Set the month, day and hour with the same
procedure as step 8.
(10) Press r/R to set the minute, then press EXEC
by the time signal. The clock starts to move.
Réglez la date et l’heure la première fois que vous utilisez le caméscope. Si vous ne le faites pas, l’indicateur « CLOCK SET » s’affichera chaque fois que vous mettrez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY. Si vous ne réglez pas la date et l’heure, « -- -- ---- » et « -- : -- : -- » sont enregistrés sur la cassette ou le « Memory Stick » à la place du code de données. Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant trois mois environ, la date et l’heure seront effacées (des tirets apparaissent à la place) parce que la pile installée dans le caméscope est déchargée (p. 279). Dans ce cas, rechargez la pile interne et réglez le fuseau, l’heure d’été, l’année, le mois, le jour, les heures et enfin les minutes.
(1) Réglez le commutateur POWER sur
CAMERA ou MEMORY.
(2) Appuyez sur FN (Fonction) pour afficher la
PAGE1 (p. 33).
(3) Appuyez sur MENU pour afficher le menu. (4) Appuyez sur r/R pour sélectionner , puis
appuyez sur EXEC.
(5) Appuyez sur r/R pour sélectionner CLOCK
SET, puis appuyez sur EXEC.
(6) Appuyez sur r/R pour sélectionner le
fuseau, puis appuyez sur EXEC.
(7) Appuyez sur r/R pour sélectionner l’heure
d’été ou l’heure d’hiver, puis appuyez sur EXEC.
(8) Appuyez sur r/R pour sélectionner l’année,
puis appuyez sur EXEC.
(9) Réglez le mois, le jour et l’heure en
procédant comme à l’étape 8.
(10) Appuyez sur r/R pour régler les minutes,
puis appuyez sur EXEC au top horaire. L’horloge se met en marche.
30
Loading...
+ 270 hidden pages