Sony DCR-TRV75E, DCR-TRV80E User Manual [el]

3-080-163-32(1)
Digital Video Camera Recorder
Istruzioni per l’uso
Prima di usare l’apparecchio leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri.
Οδηγίες Χρήσεως
Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, παρακαλούµε µελετήστε προσεκτικά αυτ το εγχειρίδιο και φυλάξτε το για µελλοντική παραποµπή.
DCR-TRV80E
DCR-TRV75E/TRV80E
©2003 Sony Corporation
TM
SERIES
Italiano
Ελληνικά
Benvenuti!
Congratulazioni per l’acquisto di questa videocamera Sony Handycam. Con questa Handycam potrete catturare i momenti preziosi della vostra vita con immagini e suono di qualità superiore. Questa Handycam dispone di numerose funzioni avanzate, ma è molto facile da usare. Presto potrete produrre video personali di cui potrete godere negli anni a venire.
ATTENZIONE
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Per riparazioni rivolgersi esclusivamente a personale qualificato.
Per gli acquirenti in Europa
Καλώς ήρθατε!
Συγχαρητήρια για την αγορά αυτής της βιντεοκάµερας Sony Handycam. Με την Handycam µπορείτε να "κρατήσετε" τις πιο αξιλογες στιγµές της ζωής σας απολαµβάνοντας υψηλής ποιτητας εικνα και ήχο. Η Handycam έχει πολλά προηγµένα χαρακτηριστικά, αλλά είναι ταυτχρονα πολύ εύκολη στη χρήση. Σύντοµα θα µπορείτε να γυρίζετε ταινίες που θα τις χαίρεστε για πολλά χρνια.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, µην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υγρασία.
Για να αποφύγετε την ηλεκτροπληξία, µην ανοίγετε το κάλυµµα της συσκευής. Αναθέστε το σέρβις µνο σε εξουσιοδοτηµένο προσωπικ.
Για τους πελάτες στην Ευρώπη
ATTENZIONE
I campi elettromagnetici a determinate frequenze potrebbero influenzare l’immagine e l’audio di questa videocamera.
Questo prodotto è stato collaudato e trovato in conformità ai limiti indicati nella normativa EMC per l’uso di cavi di collegamento di lunghezza inferiore a 3 m.
Avviso
Se elettricità statica o elettromagnetismo causa un’interruzione (fallimento) del trasferimento del dati,riavviare l’applicazione o scollegare e ricollegare il cavo USB.
2
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα ηλεκτροµαγνητικά πεδία στις συγκεκριµένες συχντητες µπορεί να επηρεάσουν την εικνα και τον ήχο αυτής της βιντεοκάµερας.
Αυτ το προϊν έχει δοκιµαστεί και βρέθηκε να είναι συµβατ µε τα ρια, τα οποία καθορίζονται στον κανονισµ Ηλεκτροµαγνητικής Συµβαττητας, για χρήση καλωδίων σύνδεσης κοντύτερων των 3 µέτρων.
Σηµείωση
Εάν στατικς ηλεκτρισµς ή ηλεκτροµαγνητισµς προκαλέσει τη διακοπή στη µέση της µεταφοράς δεδοµένων (fail), επανεκκινήστε την εφαρµογή ή αποσυνδέστε και συνδέστε ξανά το καλώδιο USB.
Solo DCR-TRV80E
µνο στο µοντέλο DCR-TRV80E
Con la presente Sony Corporation dichiara che questo Handycam è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Per dettagli si prega di accedere alla seguente URL: http://www.compliance.sony.de/
Si può usare la funzione di collegamento senza fili Bluetooth solo nel paese o area di acquisto dei dispositivi . Per dettagli fare riferimento alle Istruzioni per l’uso della funzione di rete lapplicazione separate.
ΜΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ Sony Corporation ∆ΗΛΩΝΕΙ ΟΤΙ Handycam ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ ΠΡΟΣ ΤΙΣ ΟΥΣΙΩ∆ΕΙΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΛΟΙΠΕΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ∆ΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΗΣ Ο∆ΗΓΙΑΣ 1999/5/ΕΚ Για λεπτοµέρειες, παρακαλούµε επισκεφθείτε την παρακάτω διεύθυνση URL: http://www.compliance.sony.de/
Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε τη λειτουργία ασύρµατης σύνδεσης Bluetooth µνο στη χώρα ή στην περιοχή που αγοράσατε τις συσκευές. Για λεπτοµέρειες, ανατρέξτε στις ξεχωριστές Οδηγίες Χρήσης Λειτουργίας/Εφαρµογών ∆ικτύου.
3
Italiano
Caratteristiche principali
Registrazione di immagini in movimento o fermi immagine e loro riproduzione
Caratteristiche principali
•Registrazione di immagini in movimento sul nastro (p. 36)
•Riproduzione del nastro (p. 52)
•Registrazione di fermi immagine sul “Memory Stick” (p. 60, 139)
•Registrazione di immagini in movimento sul “Memory Stick” (p. 155)
•Visione dei fermi immagine registrati sul “Memory Stick” (p. 166)
•Visione delle immagini in movimento registrate sul “Memory Stick” (p. 169)
•Visione di immagini in movimento registrate sul nastro usando il cavo USB (p. 199)
•Visione di immagini registrate sul “Memory Stick” usando il cavo USB (p. 208, 216)
•Cattura sul computer di immagini dalla videocamera usando il cavo USB (p. 201)
•Conversione di un segnale analogico in segnale digitale per la cattura di immagini sul computer (p. 218)
4
4
Cattura di immagini sul computer
Caratteristiche principali
Accesso alla rete e uso del BIP (solo DCR-TRV80E)
Altri usi
Funzioni per regolare l’esposizione durante la registrazione
•Funzione di controluce (p. 46)
•NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (p. 47)
•PROGRAM AE (p. 75)
•Esposizione manuale (p. 77)
•Esposimetro flessibile (p. 78)
•Registrazione di immagini con il flash (p. 143)
•Si può accedere ad Internet usando un dispositivo Bluetooth (opzionale) o un accessorio dedicato da usare come adattatore di rete USB (opzionale), ecc.
•Si possono usare le seguenti funzioni quando si collega un dispositivo Bluetooth (opzionale) usando BIP. –Controllo a distanza della
videocamera
–Trasporto immagini
Per dettagli, fare riferimento alle Istruzioni per l’uso della funzione di rete/applicazione allegate alla videocamera. (Solo DCR-TRV80E) (p. 220)
Caratteristiche principali
Funzioni per conferire maggiore impatto alle immagini
•Zoom digitale (p. 45)
L’impostazione iniziale è OFF. (Per ingrandimenti maggiori di 10×, selezionare l’ingrandimento di zoom digitale con D ZOOM delle impostazioni di menu.)
•Dissolvenza (p. 68)
•Effetto immagine (p. 71)
•Effetto digitale (p. 72)
•Titolo (p. 123)
•MEMORY MIX (p. 149)
Funzioni per dare un aspetto naturale alle registrazioni
•PROGRAM AE (p. 75) – SPORTS – LANDSCAPE
•Messa a fuoco manuale (p. 79)
•Messa a fuoco espansa (p. 80)
•Messa a fuoco precisa (p. 81)
Funzioni da usare dopo la registrazione
•Ricerca della fine/Ricerca di montaggio/Revisione della registrazione (p. 50)
•Codice dati (p. 53)
•PB ZOOM del nastro/PB ZOOM di memoria (p. 91, 173)
•Memoria del punto zero (p. 93)
•Ricerca di titolo (p. 94)
•Montaggio programmato digitale (p. 100, 161)
5
5
Ελληνικά
Κύρια χαρακτηριστικά
Εγγραφή και αναπαραγωγή κινούµενων ή ακίνητων εικνων
Κύρια χαρακτηριστικά
• Εγγραφή κινούµενων εικνων στην κασέτα (σελ. 36)
• Αναπαραγωγή της κασέτας (σελ. 52)
• Εγγραφή ακίνητων εικνων στο "Memory Stick" (σελ. 60, 139)
• Εγγραφή κινούµενων εικνων στο "Memory Stick" (σελ. 155)
• Προβολή ακίνητων εικνων γραµµένων στο "Memory Stick" (σελ. 166)
• Προβολή κινούµενων εικνων γραµµένων στο "Memory Stick" (σελ. 169)
• Προβολή κινούµενων εικνων γραµµένων στην κασέτα χρησιµοποιώντας το καλώδιο USB (σελ. 199)
• Προβολή εικνων, γραµµένων στο "Memory Stick", χρησιµοποιώντας το καλώδιο USB (σελ. 208, 216)
• Αποτύπωση εικνων απ την κάµερα στον υπολογιστή µε χρήση του καλωδίου USB (σελ. 201)
• Μετατροπή αναλογικού σήµατος σε ψηφιακ για την αποτύπωση εικνων στον υπολογιστή (σελ. 218)
6
6
Αποτύπωση εικνων στον υπολογιστή
Κύρια χαρακτηριστικά
Πρσβαση στο δίκτυο και χρήση του BIP (Μνο στο µοντέλο DCR­TRV80E)
Αλλεσ χρήσεισ
Λειτουργίεσ για τη ρύθµιση τησ έκθεσησ κατά την εγγραφή
• Back light (σελ. 46)
• NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (σελ. 47)
• PROGRAM AE (σελ. 75)
• Έκθεση µε το χέρι (σελ. 77)
• Φωτοµέτρηση Σποτ (Flexible Spot Meter) (σελ. 78)
• Εγγραφή εικνων µε το φλας (σελ. 143)
•Μπορείτε να συνδέεστε µε το Internet µέσω µιας συσκευής Bluetooth (δεν περιλαµβάνεται στη συσκευασία) ή ενς ειδικού αξεσουάρ που παίζει το ρλο ενς Αντάπτορα ∆ικτύου USB (δεν περιλαµβάνεται στη συσκευασία) κλπ.
•Μπορείτε να χρησιµοποιείτε τις ακλουθες λειτουργίες συνδέοντας µια συσκευή Bluetooth (δεν περιλαµβάνεται στη συσκευασία) και χρησιµοποιώντας το BIP. – Τηλεχειριζµενη κάµερα –Μεταφορά εικνας
Για λεπτοµέρειες, ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας/εφαρµογής δικτύου, που συνοδεύουν την κάµερά σας. (Μνο στο µοντέλο DCR-TRV80E) (σελ. 220)
Κύρια χαρακτηριστικά
Λειτουργίεσ που προσφέρουν µεγαλύτερη έµφαση στισ εικνεσ
• Ψηφιακ ζουµ (σελ. 45)
Η ρύθµιση εργοστασίου είναι OFF. (Για ζουµ µεγαλύτερο του 10×, επιλέξτε το ψηφιακ ζουµ στο D ZOOM στις ρυθµίσεις µενού.)
• Fader (σελ. 68)
• Εφέ εικνας (σελ. 71)
• Ψηφιακά εφέ (σελ. 72)
• Τίτλοι (σελ. 123)
• MEMORY MIX (σελ. 149)
Λειτουργίεσ που προσδίδουν φυσική εµφάνιση στισ εγγραφέσ σασ
• PROGRAM AE (σελ. 75) – SPORTS – LANDSCAPE
• Εστίαση µε το χέρι (σελ. 79)
• Εκτεταµένη εστίαση (σελ. 80)
• Εστίαση Σποτ (σελ. 81)
Λειτουργίεσ που χρησιµοποιούνται µετά την εγγραφή
• End search/Edit search/Rec Review (σελ. 50)
• Data code (σελ. 53)
• PB ZOOM Ταινίας/PB ZOOM Μνήµης (σελ. 91, 173)
• ZERO SET MEMORY Αποθήκευση σηµείου µηδενισµού (σελ. 93)
• Title search (Αναζήτηση τίτλου) (σελ. 94)
• Ψηφιακ µοντάζ προγραµµάτων (σελ. 100, 161)
7
7
Italiano
Indice
Caratteristiche principali .............. 4
Guida rapida
– Registrazione su nastro ......................... 12
– Registrazione su “Memory Stick” ....... 14
Preparativi
Uso del manuale ....................................... 20
Controllo degli accessori in dotazione ... 23 Punto 1 Preparazione della fonte di
alimentazione...................................... 24
Installazione del blocco batteria ....... 24
Carica del blocco batteria .................. 25
Collegamento ad una presa di
corrente ......................................... 29
Punto 2 Impostazione di data e ora........ 30
Punto 3 Uso del pannello a tocco ........... 33
Registrazione – Operazioni basilari
Registrazione di immagini ...................... 36
Ripresa di soggetti in controluce
– Funzione di controluce ............ 46
Riprese al buio – NightShot/Super
NightShot/Colour Slow Shutter
........................................................ 47
Controllo delle registrazioni – Ricerca
della fine/Ricerca di montaggio/
Revisione della registrazione............ 50
Uso di PROGRAM AE ............................. 75
Regolazione manuale dell’esposizione
............................................................... 77
Uso della funzione di esposimetria
precisa – Esposimetro flessibile........ 78
Messa a fuoco manuale ............................ 79
Uso della funzione di messa a fuoco
precisa – Messa a fuoco precisa........ 81
Registrazione a intervalli ......................... 82
Registrazione fotogramma per
fotogramma
– Registrazione a fotogrammi........... 84
Registrazione con tutti i pixel – Modo di
registrazione progressiva .................. 85
Uso del mirino ........................................... 87
Operazioni di riproduzione avanzate
Riproduzione di nastri con effetti
immagine ............................................. 89
Riproduzione di nastri con effetti
digitali .................................................. 90
Ingrandimento di immagini registrate
sul nastro – PB ZOOM del nastro .... 91
Per localizzare rapidamente una scena
– Memoria del punto zero................. 93
Ricerca di una registrazione tramite
titolo – Ricerca di titolo...................... 94
Ricerca di una registrazione tramite
data – Ricerca di data......................... 95
Riproduzione – Operazioni basilari
Riproduzione di nastri ............................. 52
Per visualizzare gli indicatori sullo
schermo – Funzione di visualizzazione ... 53
Visione delle registrazioni su un
televisore.............................................. 58
Operazioni di registrazione avanzate
Registrazione di fermi immagine su
“Memory Stick” durante l’attesa di registrazione su nastro o la
registrazione su nastro ...................... 60
Registrazione con timer automatico....... 62
Regolazione manuale del bilanciamento
del bianco ............................................ 64
Uso del modo ampio ................................ 66
Uso della funzione di dissolvenza.......... 68
Uso degli effetti speciali
– Effetto immagine ............................. 71
8
Uso degli effetti speciali
– Effetto digitale.................................. 72
Montaggio
Duplicazione di nastri .............................. 97
Duplicazione delle sole scene desiderate
– Montaggio programmato digitale
(su nastro) .......................................... 100
Registrazione di video o programmi TV
............................................................. 111
Inserimento di una scena da un
videoregistratore
– Montaggio a inserimento ............. 115
Doppiaggio audio ................................... 117
Sovrimpressione di un titolo ad una
cassetta con Cassette Memory ........ 123
Creazione di titoli personali .................. 126
Assegnazione di un titolo ad una
cassetta con Cassette Memory ........ 128
Cancellazione di tutti i dati nella
Cassette Memory .............................. 129
Operazioni con il “Memory Stick”
Uso del “Memory Stick”
– Introduzione .................................. 130
Indice
Selezione della qualità e delle
dimensioni dei dati di immagine ... 135
Registrazione di fermi immagine su
“Memory Stick” – Registrazione di
foto in memoria ................................ 139
Registrazione di un’immagine da un
nastro come fermo immagine ......... 147
Sovrimpressione di un fermo immagine
del “Memory Stick” ad
un’immagine – MEMORY MIX...... 149
Registrazione di foto a intervalli........... 154
Registrazione di immagini in
movimento su “Memory Stick”
– Registrazione MPEG MOVIE ...... 155
Registrazione con timer automatico..... 157
Registrazione di immagini da un nastro
come immagini in movimento ....... 159
Registrazione di immagini montate da
un nastro come immagini in
movimento
– Montaggio programmato digitale
(su “Memory Stick”) ........................ 161
Cambiamento della cartella di
registrazione...................................... 164
Visione di fermi immagine
– Riproduzione di foto in memoria
............................................................. 166
Visione di immagini in movimento
– Riproduzione MPEG MOVIE ...... 169
Selezione della cartella di riproduzione
............................................................. 172
Ingrandimento di fermi immagine
registrati su “Memory Stick”
– PB ZOOM di memoria.................. 173
Riproduzione di immagini in
successione
– Visualizzazione in serie ................ 175
Per evitare cancellazioni accidentali
– Protezione immagini..................... 176
Cancellazione di immagini
– DELETE .......................................... 177
Cambiamento delle dimensioni
immagine – Ridimensionamento ... 180 Scrittura di un simbolo di stampa
– Simbolo di stampa......................... 181
Visione di immagini con un computer
Visione di immagini con un computer
– Introduzione .................................. 182
Collegamento della videocamera al
computer usando il cavo USB
(per chi utilizza Windows).............. 186
Visione sul computer di immagini
registrate sul nastro – USB Streaming
(per chi utilizza Windows).............. 199
Visione sul computer di immagini
registrate sul “Memory Stick”
(per chi utilizza Windows).............. 208
Collegamento della videocamera ad un
computer usando il cavo USB
(per chi utilizza Macintosh) ............ 213
Visione sul computer di immagini del
“Memory Stick”
(per chi utilizza Macintosh) ............ 216
Cattura sul computer di immagini da
un apparecchio video analogico – Funzione di conversione segnale
............................................................. 218
Uso della funzione di rete (solo DCR-TRV80E)
Per dettagli, fare riferimento alle Istruzioni per l’uso della funzione di rete/applicazione in dotazione alla videocamera.
Accesso alla rete ...................................... 220
Uso delle applicazioni ............................ 222
Personalizzazione della videocamera
Cambiamento delle impostazioni di
menu .................................................. 223
Soluzione di problemi
Tipi di problema e relativi rimedi ........ 245
Indicazioni di autodiagnostica.............. 253
Indicatori di avvertimento..................... 254
Messaggi di avvertimento ..................... 255
Altre informazioni
Cassette utilizzabili ................................. 267
Riguardo i blocchi batteria
“InfoLITHIUM”................................ 271
Riguardo i.LINK ..................................... 274
Uso della videocamera all’estero .......... 276
Informazioni per la manutenzione e
precauzioni........................................ 277
Caratteristiche tecniche .......................... 285
Riferimento rapido
Identificazione delle parti e dei
comandi ............................................. 289
Indice analitico ........................................ 298
9
Ελληνικά
Πίνακασ περιεχοµένων
Κύρια χαρακτηριστικά ....................... 6
Οδηγσ Γρήγορησ Εκκίνησησ
– Εγγραφή σε κασέτα ......................... 16
– Εγγραφή σε "Memory Stick" .......... 18
Ξεκινώντασ
Πως να χρησιµοποιήσετε αυτ το
εγχειρίδιο ...................................... 20
Έλεγχος παρεχµενων αξεσουάρ .... 23
Στάδιο 1 Προετοιµασία της πηγής
τροφοδοσίας ................................. 24
Τοποθέτηση της µπαταρίας ......... 24
Φρτιση της µπαταρίας ................ 25
Σύνδεση σε πρίζα τοίχου ............. 29
Στάδιο 2 Ρύθµιση ηµεροµηνίας και
ώρας ............................................... 30
Στάδιο 3 Χρήση του πίνακα αφής ..... 33
Βασικέσ λειτουργίεσ εγγραφήσ
Εγγραφή εικνας ................................ 36
Λήψη θεµάτων που φωτίζονται
απ πίσω
– Λειτουργία Back light .......... 46
Λήψη στο σκοτάδι – Λειτουργία
NightShot/Super NightShot/
Colour Slow Shutter ............... 47
Έλεγχος των εγγραφών
– Λειτουργίες End search/Edit
search/Rec Review ........................ 50
Βασικέσ λειτουργίεσ αναπαραγωγήσ
Αναπαραγωγή κασέτας ...................... 52
Εµφάνιση των ενδείξεων οθνης
– Λειτουργία Display ............... 53
Προβολή µιας εγγραφής στην
τηλεραση ..................................... 58
Προηγµένεσ Λειτουργίεσ Εγγραφήσ
Εγγραφή ακίνητων εικνων σε
"Memory Stick" κατά τη
λειτουργία εγγραφής ή αναµονής
εγγραφής κασέτας ....................... 60
Εγγραφή µε χρονοδιακπτη .............. 62
Ρύθµιση της ισορροπίας του λευκού
µε το χέρι ....................................... 64
Χρήση της λειτουργίας wide ............. 66
Χρήση της λειτουργίας fader ............ 68
Χρήση ειδικών εφέ – Εφέ εικνας .... 71
Χρήση ειδικών εφέ – Ψηφιακά εφέ ... 72 Χρήση της λειτουργίας PROGRAM
10
AE ................................................... 75
Ρύθµιση της έκθεσης µε το χέρι ....... 77
Χρήση της λειτουργίας
φωτοµέτρησης σποτ
– Flexible Spot Meter .................... 78
Εστίαση µε το χέρι .............................. 79
Χρήση της λειτουργίας εστίασης
σποτ – Spot Focus ........................ 81
Εγγραφή σε διαστήµατα .................... 82
Εγγραφή καρέ-καρέ
– Εγγραφή σε καρέ ....................... 84
Εγγραφή µε λα τα pixel
– Λειτουργία προοδευτικής
εγγραφής ....................................... 85
Χρήση του εικονοσκοπίου ................. 87
Προηγµένεσ Λειτουργίεσ Αναπαραγωγήσ
Αναπαραγωγή κασέτας µε εφέ
εικνας ........................................... 89
Αναπαραγωγή κασέτας µε ψηφιακά
εφέ ................................................. 90
Μεγέθυνση εικνων γραµµένων σε
κασέτα – Tape PB ZOOM ............. 91
Γρήγορος εντοπισµς σκηνής
– Λειτουργία Zero set memory ..... 93
Αναζήτηση των ορίων γραµµένης
ταινίας µε βάση τον τίτλο
– Title search ................................. 94
Αναζήτηση εγγραφής µε βάση την
ηµεροµηνία
– Αναζήτηση ηµεροµηνίας ........... 95
Μοντάζ
Μετεγγραφή κασέτας ........................ 97
Μετεγγραφή µνο των επιθυµητών
σκηνών – Ψηφιακ µοντάζ
προγραµµάτων (σε κασέτα) ....... 100
Εγγραφή βιντεοκασετών ή
τηλεοπτικών προγραµµάτων ..... 111
Ένθεση σκηνής απ βίντεο
– Μοντάζ ένθεσης ....................... 115
Μετεγγραφή ήχου ............................ 117
Ένθεση τίτλου σε κασέτα µε µνήµη
κασέτας ........................................ 123
∆ηµιουργία δικών σας τίτλων .......... 126
Τιτλοφρηση κασέτας σε κασέτα µε
µνήµη κασέτας ............................ 128
∆ιαγραφή λων των δεδοµένων που
περιέχονται στη µνήµη κασέτας
(Cassette Memory) ...................... 129
Λειτουργίεσ "Memory Stick"
Χρήση του “Memory Stick”– Εισαγωγή
...................................................... 130
Πίνακασ περιεχοµένων
Επιλογή της ποιτητας και του
µεγέθους των δεδοµένων
εικνας ......................................... 135
Εγγραφή ακίνητων εικνων σε
"Memory Stick"
– Εγγραφή Memory Photo .......... 139
Εγγραφή εικνας απ κασέτα, ως
ακίνητης εικνας ........................ 147
Ένθεση ακίνητης εικνας
γραµµένης σε "Memory Stick", σε άλλη εικνα
– MEMORY MIX ........................... 149
Εγγραφή φωτογραφίας σε
διαστήµατα .................................. 154
Εγγραφή κινούµενων εικνων σε
"Memory Stick"
– Εγγραφή MPEG MOVIE ........... 155
Εγγραφή µε χρονοδιακπτη ............ 157
Εγγραφή εικνας απ κασέτα, ως
κινούµενης εικνας .................... 159
Εγγραφή µονταρισµένων εικνων
απ κασέτα ως κινούµενη
εικνα – Ψηφιακ µοντάζ
προγραµµάτων
(σε "Memory Stick") ................... 161
Αλλαγή του φακέλου εγγραφής ...... 164
Προβολή ακίνητης εικνας
– Αναπαραγωγή Memory Photo
...................................................... 166
Προβολή κινούµενης εικνας
– Αναπαραγωγή MPEG MOVIE
...................................................... 169
Επιλογή του φακέλου
αναπαραγωγής ............................ 172
Μεγέθυνση ακίνητων εικνων
γραµµένων σε "Memory Stick"
– Memory PB ZOOM ................... 173
Συνεχής αναπαραγωγή εικνων
– Slide show ................................. 175
Αποτροπή κατά λάθος διαγραφής
– Προστασία εικνας .................. 176
∆ιαγραφή εικνων – DELETE .......... 177
Αλλαγή του µεγέθους εικνας
– Resize ........................................ 180
Καταχώρηση µαρκαρίσµατος
εκτύπωσης – Print mark ............. 181
Προβολή εικνων σε υπολογιστή
Προβολή εικνων σε υπολογιστή
– Εισαγωγή................................... 182
Σύνδεση της κάµερας µε
υπολογιστή, µε χρήση του
καλωδίου USB
(Για χρήστες Windows) .............. 186
Προβολή σε υπολογιστή εικνων
γραµµένων σε κασέτα
– USB Streaming
(Για χρήστες Windows) .............. 199
Προβολή εικνων, γραµµένων σε
"Memory Stick" σε υπολογιστή
(Για χρήστες Windows) .............. 208
Σύνδεση της κάµερας µε
υπολογιστή, µε χρήση του καλωδίου USB
(Για χρήστες Macintosh) ............ 213
Προβολή εικνων, γραµµένων σε
"Memory Stick" σε υπολογιστή
(Για χρήστες Macintosh) ............ 216
Αποτύπωση εικνων απ µονάδα
αναλογικής εικνας σε υπολογιστή – Λειτουργία
µετατροπής σήµατος ................. 218
Χρήση τησ λειτουργίασ δικτύου (Network) (Μνο στο µοντέλο DCR-TRV80E)
Για λεπτοµέρειες, ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας/εφαρµογής δικτύου, που συνοδεύουν την κάµερά σας.
Πρσβαση στο δίκτυο ...................... 220
Χρήση εφαρµογών ............................ 222
∆ιαµρφωση τησ κάµερασ σύµφωνα µε τισ προτιµήσεισ σασ
Αλλαγή των ρυθµίσεων µενού ........ 223
Οδηγσ βλαβών
Τύποι προβληµάτων και τρποι
αποκατάστασής τους ................. 256
Ενδείξεις αυτοδιάγνωσης ................ 264
Προειδοποιητικές ενδείξεις ............ 265
Προειδοποιητικά µηνύµατα ............. 266
Πρσθετεσ πληροφορίεσ
Κασέτες που µπορείτε να
χρησιµοποιήσετε ........................ 267
Σχετικά µε την µπαταρία
"InfoLITHIUM" ............................. 271
Σχετικά µε το i.LINK ......................... 274
Χρήση της κάµερας στο εξωτερικ
...................................................... 276
Πληροφορίες για τη συντήρηση και
προφυλάξεις ................................ 277
Προδιαγραφές ................................... 287
Γρήγορη Παραποµπή
Τα µέρη και τα χειριστήρια της
συσκευής ..................................... 289
Ευρετήριο .......................................... 299
11
Italiano
Guida rapida – Registrazione su nastro
Collegamento del cavo di alimentazione
Usare il blocco batteria quando si usa la videocamera in esterni (p. 24).
Aprire il coperchio della presa DC IN.
Trasformatore CA (in dotazione)
Collegare la spina con il segno v rivolto verso l’alto.
Guida rapida
Inserimento della cassetta
1 Far scorrere
OPEN/EJECT in direzione della freccia per aprire il coperchio.
2 Premere il centro del
dorso della cassetta per inserire la cassetta. Inserire la cassetta ben diritta a fondo nel comparto cassetta, con la finestrella rivolta verso l’alto.
3 Chiudere il comparto
cassetta premendo
cassetta. Dopo che il comparto cassetta si è abbassato completamente, chiudere il coperchio fino a sentire uno scatto.
Per estrarre la cassetta
Procedere come descritto sopra ed estrarre la cassetta dopo che il comparto cassetta si è aperto completamente al punto 3.
Nota
Non premere forzatamente il comparto cassetta per abbassarlo. Questo potrebbe causare problemi di funzionamento.
Come tenere la videocamera
Per fissare la cinghia dell’impugnatura
Fissare saldamente la cinghia dell’impugnatura.
12
sul comparto
1
4
2
3
Registrazione di immagini sul nastro (p. 36)
1Rimuovere il copriobiettivo.
2Regolare l’interruttore
POWER su CAMERA tenendo premuto il
3Premere
piccolo tasto verde.
OPEN per aprire il pannello LCD. L’immagine
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/ NETWORK
appare sullo schermo.
4Premere START/STOP. La
Mirino
Quando il pannello LCD è chiuso, usare il mirino tenendo l’occhio contro l’oculare. Regolare la lente del mirino secondo la propria vista (p. 43).
Quando si acquista la videocamera, l’orologio è impostato per la disattivazione. Se si vogliono registrare data e ora per le immagini, regolare l’orologio prima di registrare (p. 30).
videocamera inizia la registrazione. Per interrompere la registrazione, premere di nuovo START/STOP.
Visione dell’immagine di riproduzione sullo schermo LCD (p. 52)
1Regolare
l’interruttore POWER su VCR tenendo premuto il piccolo tasto verde.
VCR
OFF(CHG)
R
E
W
PO
CAMERA
MEMORY/ NETWORK
2Premere del pannello a tocco
per riavvolgere il nastro.
3Premere del pannello a tocco
per iniziare la riproduzione.
Guida rapida
Non sollevare la videocamera tenendola per le parti indicate nell’illustrazione.
Nota
Quando si usa il pannello a tocco, premere i tasti operativi leggermente con un dito o con lo stilo in dotazione (solo DCR-TRV80E) trattenendo il retro del pannello LCD. Non premere lo schermo LCD con oggetti appuntiti diversi dallo stilo in dotazione (solo DCR-TRV80E).
Mirino FlashPannello LCD Blocco batteria
13
Guida rapida – Registrazione su “Memory Stick”
Collegamento del cavo di alimentazione
Usare il blocco batteria quando si usa la videocamera in esterni (p. 24).
Aprire il coperchio della presa DC IN.
Trasformatore CA (in dotazione)
Collegare la spina con il segno v rivolto verso l’alto.
Guida rapida
Mentre la spia di accesso è illuminata o lampeggia
Non scuotere o colpire la videocamera perché la videocamera sta leggendo i dati dal “Memory Stick” o registrando dati sul “Memory Stick.” Non spegnere, non estrarre il “Memory Stick” e non rimuovere il blocco batteria. Altrimenti si possono verificare danni ai dati di immagine.
Inserimento del “Memory Stick” (p. 134)
Inserire il “Memory Stick” a fondo nel vano per “Memory Stick” con il simbolo B rivolto in alto come illustrato.
Spia di accesso
Simbolo B
Premere leggermente una volta il “Memory Stick” per estrarlo.
Per fissare la cinghia Come tenere la videocamera
dell’impugnatura
Fissare saldamente la cinghia
dell’impugnatura.
14
2
1
3
4
Registrazione di fermi immagine sul “Memory Stick” (p. 139)
1Rimuovere il copriobiettivo (p. 36).
2Regolare l’interruttore
POWER su MEMORY tenendo premuto il piccolo tasto verde.
3Premere
OPEN per aprire il pannello
Assicurarsi che l’interruttore LOCK sia sulla posizione di sinistra (sblocco).
LCD. L’immagine appare sullo schermo.
PO
VCR
W
E
OFF(CHG)
R
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
Mirino
Quando il pannello LCD è chiuso, usare il mirino tenendo l’occhio contro l’oculare. Regolare la lente del mirino secondo la propria vista (p. 43).
4Premere leggermente PHOTO.
Quando il simbolo verde cessa di lampeggiare e si illumina stabilmente è possibile registrare un fermo immagine.
FINE
640
12
5Premere a fondo PHOTO.
L’immagine di quando si è premuto a fondo PHOTO viene registrata sul “Memory Stick.”
FINE
640
Quando si acquista la videocamera, l’orologio è impostato per la disattivazione. Se si vogliono registrare data e ora per le immagini, regolare l’orologio prima di registrare (p. 30).
Visione della riproduzione dei fermi immagine sullo schermo LCD (p. 166)
Guida rapida
Non sollevare la videocamera tenendola per le parti indicate nell’illustrazione.
1Regolare
l’interruttore POWER su MEMORY tenendo premuto il piccolo tasto verde.
2Premere PLAY. Appare
l’ultima immagine registrata.
Mirino FlashPannello LCD Blocco batteria
POWER
PLAY
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/ NETWORK
15
Ελληνικά
Οδηγσ Γρήγορησ Εκκίνησησ – Εγγραφή σε κασέτα
Σύνδεση του καλωδίου τροφοδοσίασ
Χρησιµοποιήστε την µπαταρία ταν λειτουργείτε την κάµερα σε εξωτερικ χώρο (σελ. 24).
Ανοίξτε το κάλυµµα του ακροδέκτη DC IN.
Μετασχηµατιστής εναλλασσµενου ρεύµατος (παρέχεται)
Συνδέστε το βύσµα µε την ένδειξη v στραµµένη προς τα πάνω.
Τοποθέτηση τησ κασέτασ
Οδηγσ Γρήγορησ Εκκίνησησ
1 Σύρετε το
OPEN/EJECT κατά την κατεύθυνση του βέλους και ανοίξτε το κάλυµµα.
2 Σπρώξτε το κεντρικ
τµήµα του πίσω µέρους της κασέτας, για να την τοποθετήσετε. Τοποθετήστε την κασέτα ίσια, σο πιο βαθιά είναι δυνατν µέσα στο τµήµα κασέτας, µε το "παραθυράκι" της κασέτας να βλέπει προς τα πάνω.
3 Κλείστε το τµήµα
κασέτας πιέζοντας το
στο τµήµα κασέτας. Αφού το τµήµα κασέτας κατέβει εντελώς, κλείστε το κάλυµµα µέχρι να κουµπώσει µε κλικ.
Για να αφαιρέσετε την κασέτα
Ακολουθήστε τις παραπάνω διαδικασίες και αφαιρέστε την κασέτα ταν το τµήµα κασέτας είναι εντελώς ανοικτ, στο στάδιο 3.
Σηµείωση
Μην πιέσετε µε δύναµη το τµήµα κασέτας προς τα κάτω. Μπορεί να προκαλέσετε δυσλειτουργία.
Στερέωση του ιµάντα Πωσ να κρατάτε την κάµερά σασ
χεριού
Στερεώστε σταθερά τον
ιµάντα χεριού.
16
2
1
3
4
Εγγραφή εικνασ σε κασέτα (σελ. 36)
1Αφαιρέστε το κάλυµµα του φακού.
2Ρυθµίστε το διακπτη
POWER στη θέση CAMERA πιέζοντας
3Πιέστε το
OPEN για να
το µικρ πράσινο πλήκτρο.
ανοίξετε τον πίνακα της οθνης υγρών κρυστάλλων. Η εικνα
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/ NETWORK
εµφανίζεται στην οθνη.
Εικονοσκπιο
{ταν ο πίνακας της οθνης υγρών κρυστάλλων είναι κλειστς, χρησιµοποιήστε το εικονοσκπιο µε το µάτι σας πάνω στο υποφθάλµι του. Ρυθµίστε το φακ του εικονοσκοπίου στην
4Πιέστε το πλήκτρο START/
STOP. Η κάµερά σας αρχίζει την εγγραφή. Για να σταµατήσει η εγγραφή, πιέστε πάλι το πλήκτρο START/STOP.
ρασή σας (σελ. 43). {ταν αγοράζετε την κάµερά σας, η ρύθµιση του ρολογιού είναι off (απενεργοποιηµένο).
Εάν θέλετε να καταγράψετε την ηµεροµηνία και την ώρα σε µια εικνα, ρυθµίστε το ρολι πριν απ την εγγραφή (σελ. 30).
Προβολή τησ εικνασ αναπαραγωγήσ στην οθνη υγρών κρυστάλλων (σελ. 52)
1Ρυθµίστε το
διακπτη POWER στη θέση VCR ενώ πιέζετε το µικρ πράσινο πλήκτρο.
VCR
OFF(CHG)
R
E
W
PO
CAMERA
MEMORY/ NETWORK
2Πιέστε το πλήκτρο του πίνακα
αφής για να τυλιχτεί η ταινία στην αρχή.
3Πιέστε το πλήκτρο του πίνακα
αφής για να αρχίσει η αναπαραγωγή.
Οδηγσ Γρήγορησ Εκκίνησησ
Μη σηκώνετε την κάµερα κρατώντασ την απ τα εικονιζµενα τµήµατα.
Σηµείωση
{ταν χρησιµοποιείτε τον πίνακα αφής, πιέστε τα πλήκτρα λειτουργίας µε το δάκτυλο σας ή µε το παρεχµενο stylus (µνο στο µοντέλο DCR-TRV80E), υποστηρίζοντας την οθνη υγρών κρυστάλλων απ το πίσω µέρος της. Μην πιέσετε την οθνη υγρών κρυστάλλων µε οποιοδήποτε αιχµηρ αντικείµενο εκτς του παρεχµενου stylus (µνο στο µοντέλο DCR-TRV80E).
Εικονοσκπιο Φλασ
Οθνη υγρών κρυστάλλων
Μπαταρία
17
Οδηγσ Γρήγορησ Εκκίνησησ – Εγγραφή σε "Memory Stick"
Σύνδεση του καλωδίου τροφοδοσίασ
Χρησιµοποιήστε την µπαταρία ταν λειτουργείτε την κάµερα σε εξωτερικ χώρο (σελ. 24).
Ανοίξτε το κάλυµµα του ακροδέκτη DC IN.
Μετασχηµατιστής εναλλασσµενου ρεύµατος (παρέχεται)
Συνδέστε το βύσµα µε την ένδειξη v στραµµένη προς τα πάνω.
Οδηγσ Γρήγορησ Εκκίνησησ
ταν η λυχνία πρσβασησ είναι αναµµένη ή αναβοσβήνει
Μην κουνάτε και µη χτυπάτε την κάµερα, γιατί διαβάζει τα δεδοµένα απ το "Memory Stick" ή καταγράφει δεδοµένα στο "Memory Stick". Μην απενεργοποιείτε την κάµερα, µην αφαιρείτε το "Memory Stick" και µην αφαιρείτε την µπαταρία. ∆ιαφορετικά, τα δεδοµένα εικνων µπορεί να καταστραφούν.
Εισαγωγή του "Memory Stick" (σελ. 134)
Τοποθετήστε το "Memory Stick" στην υποδοχή "Memory Stick", σο βαθιά µπορεί να µπει, µε την ένδειξη B στραµµένη προς τα πάνω πως φαίνεται στην εικνα.
Λυχνία πρσβασησ
Ένδειξη B
Πιέστε µια φορά ελαφρά το "Memory Stick" για να το αφαιρέσετε.
Στερέωση του ιµάντα Πωσ να κρατάτε την κάµερά σασ
χεριού
Στερεώστε σταθερά τον
ιµάντα χεριού.
18
2
1
3
4
Εγγραφή ακίνητων εικνων σε "Memory Stick" (σελ. 139)
1Αφαιρέστε το κάλυµµα του φακού (σελ. 36).
2Ρυθµίστε το διακπτη
POWER στη θέση
3Πιέστε το
OPEN για να ανοίξετε τον πίνακα της οθνης υγρών
MEMORY πιέζοντας το µικρ πράσινο πλήκτρο. Βεβαιωθείτε τι ο διακπτης LOCK βρίσκεται στην αριστερή θέση (µη ασφάλισης).
κρυστάλλων. Η εικνα εµφανίζεται στην οθνη.
PO
VCR
W
E
OFF(CHG)
R
CAMERA
MEMORY/ NETWORK
Εικονοσκπιο
{ταν ο πίνακας της οθνης υγρών κρυστάλλων είναι κλειστς, χρησιµοποιήστε το εικονοσκπιο µε το µάτι σας πάνω στο υποφθάλµι του. Ρυθµίστε το φακ του εικονοσκοπίου στην
4Πιέστε ελαφρά το PHOTO.
{ταν η πράσινη ένδειξη σταµατήσει να αναβοσβήνει και ανάψει σταθερά, µπορείτε να γράψετε ακίνητη εικνα.
FINE
640
12
5Πιέστε το PHOTO πιο
βαθιά. Η εικνα ταν πιέσατε βαθιά το PHOTO καταγράφεται στο "Memory Stick".
FINE
640
ρασή σας (σελ. 43).
{ταν αγοράζετε την κάµερά σας, η ρύθµιση του ρολογιού είναι off (απενεργοποιηµένο). Εάν θέλετε να καταγράψετε την ηµεροµηνία και την ώρα σε µια εικνα, ρυθµίστε το ρολι πριν απ την εγγραφή (σελ. 30).
Προβολή τησ ακίνητησ εικνασ αναπαραγωγήσ στην οθνη υγρών κρυστάλλων (σελ. 166)
Οδηγσ Γρήγορησ Εκκίνησησ
Μη σηκώνετε την κάµερα κρατώντασ την απ τα εικονιζµενα τµήµατα.
1Ρυθµίστε το
διακπτη POWER στη θέση MEMORY πιέζοντας το µικρ πράσινο πλήκτρο.
POWER
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/ NETWORK
2Πιέστε το PLAY.
Εµφανίζεται η τελευταία γραµµένη εικνα.
Εικονοσκπιο Φλασ
Οθνη υγρών κρυστάλλων
Μπαταρία
PLAY
VCR
19
— Preparativi —
Uso del manuale
— Ξεκινώντασ —
Πωσ να χρησιµοποιήσετε αυτ το εγχειρίδιο
Le istruzioni in questo manuale sono per i due modelli sotto elencati. Prima di iniziare a leggere questo manuale e usare la videocamera, controllare il numero di modello indicato sul fondo della videocamera. La DCR-TRV80E è il modello usato per le illustrazioni. Negli altri casi, il nome di modello è indicato nelle illustrazioni. Qualsiasi differenza nel funzionamento è chiaramente indicata nel testo, ad esempio con “solo DCR-TRV80E”.
Nel testo di questo manuale, tasti e impostazioni sulla videocamera sono indicati in lettere maiuscole.
Dalla sezione “Operazioni di registrazione avanzate” di questo manuale, la posizione dell’interruttore POWER è indicata dalle seguenti icone.
: Regolare l’interruttore POWER su
VCR.
: Regolare l’interruttore POWER su
CAMERA.
: Regolare l’interruttore POWER su
MEMORY/NETWORK (solo DCR-TRV80E).
Solo DCR-TRV80E
La posizione MEMORY/NETWORK dell’interruttore POWER è indicata come MEMORY o in questo manuale.
Quando si esegue un’operazione, si può udire un segnale acustico di conferma dell’esecuzione.
Tipi di differenze/Τύποι διαφορών
DCR- TRV75E TRV80E Scritta sull’interruttore POWER/
Ένδειξη στο διακπτη POWER Funzione di rete/Λειτουργία δικτύου z
Οι οδηγίες αυτού του εγχειριδίου αφορούν στα δύο µοντέλα που αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα. Πριν αρχίσετε να διαβάζετε αυτ το εγχειρίδιο και να λειτουργήσετε την κάµερά σας, ελέγξτε τον αριθµ του µοντέλου κοιτάζοντας το κάτω µέρος της κάµερας. Το DCR-TRV80E είναι το µοντέλο που εµφανίζεται στις εικονογραφήσεις. ∆ιαφορετικά, το νοµα του µοντέλου εµφανίζεται στις εικονογραφήσεις. Οποιαδήποτε διαφορά στη λειτουργία αναφέρεται σαφώς στο κείµενο - π.χ. "µνο στο µοντέλο DCR-TRV80E."
Στο εγχειρίδιο αυτ, τα πλήκτρα και οι ρυθµίσεις της κάµερας εµφανίζονται µε κεφαλαία γράµµατα.
Μετά την εντητα "Προηγµένες λειτουργίες εγγραφής" αυτού του εγχειριδίου, η θέση του διακπτη POWER υποδεικνύεται απ τα παρακάτω εικονίδια.
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/
NETWORK
: Ρυθµίστε το διακπτη POWER
στη θέση VCR.
: Ρυθµίστε το διακπτη POWER
στη θέση CAMERA.
: Ρυθµίστε το διακπτη POWER
στη θέση MEMORY/NETWORK (µνο στο µοντέλο DCR­TRV80E).
µνο στο µοντέλο DCR-TRV80E
Η θέση MEMORY/NETWORK του διακπτη POWER εµφανίζεται ως MEMORY ή
{ταν πραγµατοποιείτε µία λειτουργία, µπορείτε να ακούτε έναν ήχο που θα επιβεβαιώνει τι η λειτουργία πραγµατοποιείται.
σε αυτ το εγχειρίδιο.
MEMORY MEMORY/NETWORK
z Presente/Παρέχεται — Assente/∆εν παρέχεται
20
Uso del manuale
Πωσ να χρησιµοποιήσετε αυτ το εγχειρίδιο
Nota su Cassette Memory
Questa videocamera impiega il formato DV. Si possono usare solo cassette mini DV su questa videocamera. Consigliamo di usare cassette con Cassette Memory .
Le cassette con Cassette Memory hanno il marchio (Cassette Memory).
Nota sui sistemi di colore TV
I sistemi di colore differiscono a seconda dei paesi o delle aree. Per vedere le registrazioni su un televisore è necessario un televisore basato sul sistema PAL.
Precauzioni per i diritti d’autore
Programmi televisivi, film, videocassette e altri materiali possono essere coperti da diritti d’autore. La registrazione non autorizzata di tali materiali può violare le leggi sui diritti d’autore.
Nota sul collegamento ad altri dispositivi
Se si collega la videocamera ad un videoregistratore o ad un computer usando il cavo USB o il cavo i.LINK, assicurarsi che la spina sia inserita con l’orientamento corretto. Se si inserisce la spina forzandola si può danneggiare la presa o causare guasti della videocamera.
Σηµείωση για τη µνήµη κασέτασ
Η λειτουργία της κάµεράς σας βασίζεται στο φορµά DV. Μπορείτε να χρησιµοποιείτε µνο κασέτες mini DV µε αυτήν την κάµερα. Συνιστούµε να χρησιµοποιείτε κασέτες µε µνήµη .
Οι κασέτες µε µνήµη έχουν την ένδειξη (Μνήµη κασέτας).
Σηµειώσεισ για τα έγχρωµα συστήµατα τηλερασησ
Για να αναπαράγετε την εικνα σε τηλεραση, η τηλεραση θα πρέπει να διαθέτει σύστηµα PAL.
Προφυλάξεισ Copyright
Τα πνευµατικά δικαιώµατα τηλεοπτικών προγραµµάτων, ταινιών, βιντεοκασετών και άλλων υλικών µπορεί να είναι νοµικά κατοχυρωµένα. Η µη εξουσιοδοτηµένη εγγραφή τέτοιου υλικού µπορεί να είναι αντίθετη µε τους νµους περί πνευµατικών δικαιωµάτων.
Σηµείωση σχετικά µε τη σύνδεση µε άλλεσ συσκευέσ
Εάν συνδέσετε την κάµερά σας µε βίντεο ή υπολογιστή, χρησιµοποιώντας το καλώδιο USB ή το καλώδιο i.LINK, βεβαιωθείτε τι έχετε συνδέσει τον ακροδέκτη προς τη σωστή κατεύθυνση. Εάν τον πιέσετε µε δύναµη, µπορεί να προκαλέσετε ζηµιά στον ακροδέκτη ή δυσλειτουργία στην κάµερά σας.
Preparativi Ξεκινώντασ
21
Uso del manuale
Πωσ να χρησιµοποιήσετε αυτ το εγχειρίδιο
Precauzioni per la cura della videocamera
Obiettivo e schermo LCD/mirino (solo sui modelli che ne sono dotati)
Lo schermo LCD e il mirino sono stati
fabbricati usando tecnologie ad alta precisione, e quindi oltre il 99,99% dei pixel è operativo per l’uso effettivo. Tuttavia, possono esistere alcuni puntini neri e/o puntini luminosi (di colore bianco, rosso, blu o verde) che rimangono constantemente sullo schermo LCD o nel mirino. Questi puntini sono un normale risultato del processo di fabbricazione e non influiscono in alcun modo sulla registrazione.
•Evitare che la videocamera si bagni. Tenere la videocamera lontana dalla pioggia e dall’acqua marina. Se la videocamera si bagna potrebbe guastarsi. A volte tali guasti non possono essere riparati [a].
•Non lasciare mai la videocamera esposta a temperature superiori a 60°C, come in un’auto parcheggiata al sole o dove batte direttamente il sole [b].
•Fare attenzione quando si colloca la videocamera vicino ad una finestra o in esterni. Se si espone lo schermo LCD, il mirino o l’obiettivo alla luce solare diretta per lunghi periodi possono essere causati guasti [c].
•Non riprendere direttamente il sole. Questo potrebbe causare guasti della videocamera. Riprendere il sole in condizioni di luce scarsa come al tramonto [d].
[a][b]
Προφυλάξεισ για τη φροντίδα τησ κάµερασ
Φακσ και οθνη υγρών κρυστάλλων/ εικονοσκπιο (µνο σε µονταρισµένα µοντέλα)
•Η οθνη υγρών κρυστάλλων και το εικονοσκπιο είναι κατασκευασµένα µε τεχνολογία υψηλήσ ακριβείασ, έτσι ώστε πάνω απ το 99,99% των pixel να είναι λειτουργικά για αποτελεσµατική χρήση. Ωστσο, µικροσκοπικέσ µαύρεσ κουκκίδεσ και/ή έντονεσ κουκκίδεσ φωτσ (λευκέσ, κκκινεσ, µπλε ή πράσινεσ) µπορεί να εµφανίζονται συνεχώσ στην οθνη υγρών κρυστάλλων και στο εικονοσκπιο. Αυτέσ οι κουκκίδεσ παράγονται µε φυσιολογικ τρπο στη διαδικασία κατασκευήσ και δεν πρκειται να επηρεάσουν την εγγραφή µε οποιονδήποτε τρπο.
• Μην αφήσετε την κάµερά σας να βραχεί. ∆ιατηρείτε την κάµερα µακριά απ βροχή ή θαλασσιν νερ. Εάν αφήσετε την κάµερα να βραχεί, ενδέχεται να προκληθεί βλάβη. Μερικές φορές αυτή η βλάβη δεν µπορεί να επισκευαστεί [a].
• Ποτέ µην αφήνετε την κάµερα εκτεθειµένη σε θερµοκρασίες άνω των 60°C, πως µέσα σε ένα αυτοκίνητο σταθµευµένο κάτω απ τον ήλιο ή εκτεθειµένη άµεσα στο φως του ήλιου [b].
• Προσέξτε ταν τοποθετείτε την κάµερα κοντά σε παράθυρα ή σε εξωτερικ χώρο. Η απ’ ευθείας έκθεση της οθνης υγρών κρυστάλλων, του εικονοσκοπίου ή του φακού στο φως του ηλίου για µεγάλα χρονικά διαστήµατα ενδέχεται να προκαλέσει βλάβες [c].
• Μην πραγµατοποιείτε λήψη απ’ ευθείας στον ήλιο. Κάτι τέτοιο µπορεί να προκαλέσει βλάβη στην κάµερά σας. Πραγµατοποιήστε λήψεις του ήλιου σε συνθήκες χαµηλού φωτισµού, πως το σούρουπο [d].
22
[c][d]
Controllo degli accessori in dotazione
Έλεγχοσ παρεχµενων αξεσουάρ
Verificare che i seguenti accessori siano presenti con la videocamera.
1
4
9
qf qg
1 Trasformatore CA AC-L15A/L15B (1), Cavo
di alimentazione (1) (p. 25)
2 Blocco batteria ricaricabile NP-FM50 (1)
(p. 24, 25)
3 Cavo di collegamento A/V (1) (p. 58) 4 Telecomando (1) (p. 294) 5 Pile tipo R6 (formato AA) per il
telecomando (2) (p. 295)
6 Tracolla (1) 7 Copriobiettivo (1) (p. 36) 8 Paraluce dell’obiettivo (1) (p. 44) 9 “Memory Stick” (1) (p. 130) q; Cavo USB (1) (p. 182) qa CD-ROM (SPVD-010 USB Driver) (1) (p. 189) qs Panno di pulizia (1) (p. 279) qd Stilo (1) (solo DCR-TRV80E) (p. 221) qf Copriattacco (1) (p. 118) qg Adattatore a 21 piedini* (1) (p. 59)
* Solo i modelli con il marchio stampato
sul fondo.
Il contenuto della registrazione non può essere compensato se la registrazione o la riproduzione non viene eseguita a causa di problemi di funzionamento della videocamera, del supporto di memorizzazione, ecc.
5
q;
6
qa
Βεβαιωθείτε τι τα παρακάτω αξεσουάρ περιλαµβάνονται µαζί µε την κάµερά σας.
2
7
qs
1 Μετασχηµατιστήσ εναλλασσµενου
ρεύµατοσ AC-L15A/L15B (1), Καλώδιο τροφοδοσίασ ρεύµατοσ (1) (σελ. 25)
2 Επαναφορτιζµενη µπαταρία NP-FM50 (1)
(σελ. 24, 25)
3 Καλώδιο σύνδεσησ ήχου/εικνασ (Α/V) (1)
(σελ. 58)
4 Ασύρµατο Τηλεχειριστήριο (1) (σελ. 294) 5 Μπαταρία R6 (µεγέθουσ AA) για το
τηλεχειριστήριο (2) (σελ. 295)
6 Ιµάντασ ώµου (1) 7 Κάλυµµα φακού (1) (σελ. 36) 8 Σκιάδιο φακού (1) (σελ. 44) 9 "Memory Stick" (1) (σελ. 130) q; Καλώδιο USB (1) (σελ. 182) qa CD-ROM (Οδηγσ USB, SPVD-010) (1)
(σελ. 189)
qs Ύφασµα καθαρισµού (1) (σελ. 279) qd Stylus (1) (µνο στο µοντέλο DCR-
TRV80E) (σελ. 221)
qf Κάλυµµα βάσησ αξεσουάρ (1) (σελ. 118) qg Αντάπτορασ 21 ακίδων* (1) (σελ. 59)
* Το µοντέλο µε το σήµα εκτυπωµένο
στις κάτω επιφάνειές τους.
Τα περιεχµενα της εγγραφής δεν µπορούν να αποκατασταθούν εάν η εγγραφή ή η αναπαραγωγή δεν καταστεί δυνατή λγω βλάβης της κάµερας, του µέσου αποθήκευσης, κλπ.
3
8
qd
Preparativi Ξεκινώντασ
23
Punto 1 Preparazione
della fonte di alimentazione
Στάδιο 1 Προετοιµασία
τησ πηγήσ τροφοδοσίασ
Installazione del blocco batteria
(1) Sollevare il mirino. (2) Far scorrere il blocco batteria verso il basso
fino a che scatta.
Per rimuovere il blocco batteria
(1) Sollevare il mirino. (2) Far scorrere in fuori il blocco batteria in
direzione della freccia tenendo premuto in basso BATT.
Τοποθέτηση τησ µπαταρίασ
(1) Σηκώστε το εικονοσκπιο. (2) Σύρετε την µπαταρία προς τα κάτω µέχρι
να κλείσει µε κλικ.
1
2
Για να αφαιρέσετε την µπαταρία
(1) Σηκώστε το εικονοσκπιο. (2) Σύρετε την µπαταρία προς τα έξω κατά
την κατεύθυνση του βέλους, πιέζοντας το πλήκτρο BATT προς τα κάτω.
1
2
Tasto di rilascio BATT/
Πλήκτρο απελευθέρωσης µπαταρίας (BATT)
2
Se si usa il blocco batteria a grande capacità
Se si installa il blocco batteria NP-FM70/QM71/ QM71D/FM91/QM91/QM91D sulla videocamera, estendere il mirino.
24
Εάν χρησιµοποιήσετε την µπαταρία µεγάλησ χωρητικτητασ
Εάν τοποθετήσετε την µπαταρία NP-FM70/ QM71/QM71D/FM91/QM91/QM91D στην κάµερά σας, εκτείνετε το εικονοσκπι.
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
Στάδιο 1 Προετοιµασία τησ πηγήσ
τροφοδοσίασ
Carica del blocco batteria
Usare il blocco batteria dopo averlo caricato per la videocamera. La videocamera funziona solo con blocchi batteria “InfoLITHIUM” (serie M). Vedere pagina 271 per dettagli sui blocchi batteria “InfoLITHIUM”.
(1) Installare il blocco batteria sulla videocamera. (2) Collegare il trasformatore CA in dotazione
alla videocamera alla presa DC IN con il segno v della spina CC rivolto in alto.
(3) Collegare il cavo di alimentazione al
trasformatore CA.
(4) Collegare il cavo di alimentazione ad una
presa di corrente.
(5) Regolare l’interruttore POWER su OFF
(CHG). La carica inizia. Il tempo rimanente del blocco batteria è indicato in minuti sul display.
Quando l’indicatore di tempo rimanente del blocco batteria diventa , la carica normale è stata completata. Per caricare completamente il blocco batteria (carica completa), lasciare applicato il blocco batteria per circa un’ora dopo che è finita la carica normale, fino a che l’indicatore FULL appare sul display. Se si carica completamente il blocco batteria è possibile usarlo per un tempo più lungo del normale.
Φρτιση τησ µπαταρίασ
Πριν χρησιµοποιήσετε την κάµερα, πρέπει να φορτίσετε την µπαταρία. Η κάµερά σας λειτουργεί µνο µε µπαταρία "InfoLITHIUM" (σειράσ Μ). Βλέπε σελίδα 271 για λεπτοµέρειες σχετικά µε την µπαταρία "InfoLITHIUM".
(1) Τοποθετήστε την µπαταρία στην κάµερα. (2) Συνδέστε το µετασχηµατιστή
εναλλασσµενου ρεύµατος που παρέχεται µε την κάµερά σας στον ακροδέκτη DC IN της κάµερας, µε την ένδειξη του βύσµατος v στραµµένη προς τα πάνω.
(3) Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας στο
µετασχηµατιστή τροφοδοσίας.
(4) Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας σε µια
πρίζα.
(5) Ρυθµίστε το διακπτη POWER στη θέση
OFF (CHG). Η φρτιση αρχίζει. Ο χρνος υπολειπµενης µπαταρίας υποδεικνύεται σε λεπτά στο παράθυρο της οθνης.
{ταν η ένδειξη υπολειπµενου χρνου µπαταρίας αλλάξει σε , η κανονική φρτιση έχει ολοκληρωθεί. Για να φορτίσετε πλήρως την µπαταρία (πλήρησ φρτιση), αφήστε την µπαταρία τοποθετηµένη στην κάµερα για µία περίπου ώρα, αφού έχει ολοκληρωθεί η κανονική φρτιση, µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη FULL στο παράθυρο της οθνης. Φορτίζοντας πλήρως την µπαταρία, έχετε τη δυναττητα να χρησιµοποιείτε την µπαταρία για χρονικ διάστηµα µεγαλύτερο του κανονικού.
Preparativi Ξεκινώντασ
3
2
5
POWER
VCR
OFF(CHG)
CAMERA
MEMORY/ NETWORK
25
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
Στάδιο 1 Προετοιµασία τησ πηγήσ
τροφοδοσίασ
Dopo aver caricato il blocco batteria
Scollegare il trasformatore CA dalla presa DC IN della videocamera.
Nota
Evitare che oggetti metallici vengano in contatto con le parti metalliche della spina CC del trasformatore CA. Questo può causare cortocircuiti, danneggiando il trasformatore CA.
Quando si usa il trasformatore CA
Collocare il trasformatore CA vicino ad una presa di corrente. Durante l’uso del trasformatore CA, se si verificano problemi della videocamera, scollegare il trasformatore CA dalla presa di corrente il prima possibile per interrompere l’alimentazione.
Indicatore di tempo rimanente del blocco batteria
L’indicatore di tempo rimanente del blocco batteria sul display indica il tempo di registrazione approssimativo quando si registra con il mirino.
Mentre la videocamera calcola il tempo rimanente effettivo del blocco batteria
“---- min” appare sul display.
Αφού φορτίσετε την µπαταρία
Αποσυνδέστε το µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατος απ τον ακροδέκτη DC IN της κάµερας.
Σηµείωση
Μην αφήνετε µεταλλικά αντικείµενα να έρχονται σε επαφή µε τα µεταλλικά µέρη του βύσµατος συνεχούς ρεύµατος του µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατος. Μπορεί να προκληθεί βραχυκύκλωµα και ζηµιά στο µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατος.
ταν χρησιµοποιείτε το µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατοσ
Τοποθετήστε το µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατος κοντά σε πρίζα τοίχου. Εάν, κατά τη χρήση του µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατος, αυτή η συσκευή παρουσιάσει οποιοδήποτε πρβληµα, αποσυνδέστε το φις απ την πρίζα τοίχου το συντοµτερο δυνατ για να διακψετε την τροφοδοσία ρεύµατος.
Ένδειξη υπολειπµενου χρνου µπαταρίασ
Η ένδειξη υπολειπµενου χρνου µπαταρίας στο παράθυρο της οθνης υποδεικνύει κατά προσέγγιση το χρνο εγγραφής ταν πραγµατοποιείτε εγγραφή µε χρήση του εικονοσκοπίου.
Μέχρι η κάµερα να υπολογίσει τον πραγµατικ χρνο υπολειπµενησ µπαταρίασ
Η ένδειξη "---- min" εµφανίζεται στο παράθυρο της οθνης.
Tempo di carica/Χρνοσ φρτισησ
Blocco batteria/ Carica completa (carica normale)/
Μπαταρία Πλήρησ φρτιση (Κανονική φρτιση)
NP-FM50 (in dotazione)/(παρέχεται) 150 (90) NP-FM70 240 (180) NP-QM71/QM71D 260 (200) NP-FM91/QM91/QM91D 360 (300)
Minuti circa a 25°C per caricare un blocco batteria scarico Il tempo di carica può aumentare se la temperatura del blocco batteria è molto alta o bassa a causa della temperatura ambientale.
26
Αριθµς λεπτών που απαιτούνται, κατά προσέγγιση, για τη φρτιση µιας άδειας µπαταρίας στους 25°C Ο χρνος φρτισης µπορεί να αυξηθεί αν η θερµοκρασία της µπαταρίας είναι υπερβολικά υψηλή ή χαµηλή λγω της θερµοκρασίας περιβάλλοντος.
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
Tempo di registrazione/Χρνοσ εγγραφήσ
Blocco batteria/ Εγγραφή µε το εικονοσκπιο
Μπαταρία
NP-FM50 (in dotazione)/
(παρέχεται)
NP-FM70 265 155 205 120 NP-QM71/QM71D 305 175 240 140 NP-FM91/QM91/QM91D 465 270 365 215
Registrazione con il mirino/
Continua/ Tipica*/ Continua/ Tipica*/
Συνεχήσ Τυπική* Συνεχήσ Τυπική*
125 70 95 55
Στάδιο 1 Προετοιµασία τησ πηγήσ
τροφοδοσίασ
Registrazione con lo schermo LCD/
Εγγραφή µε την οθνη
υγρών κρυστάλλων
Preparativi Ξεκινώντασ
Minuti circa quando si usa un blocco batteria completamente carico
* Minuti circa quando si registra ripetendo
operazioni di avvio/arresto regsitrazione, zoom e accensione/spegnimento. La durata effettiva del blocco batteria può essere inferiore.
Αριθµς λεπτών, κατά προσέγγιση, ταν χρησιµοποιείτε µία πλήρως φορτισµένη µπαταρία
* Αριθµς λεπτών, κατά προσέγγιση, ταν
γράφετε χρησιµοποιώντας συνέχεια το κουµπί εκκίνησης/διακοπής, ζουµάροντας και ανοιγοκλείνοντας το διακπτη τροφοδοσίας. Η διάρκεια ζωής της µπαταρίας µπορεί, στην πράξη, να είναι µικρτερη.
Tempo di riproduzione/Χρνοσ αναπαραγωγήσ
Blocco batteria/ con il pannello LCD chiuso/ sullo schermo LCD/
Μπαταρία Χρνοσ αναπαραγωγήσ µε την Χρνοσ αναπαραγωγήσ
NP-FM50 (in dotazione)/
(παρέχεται)
NP-FM70 415 295 NP-QM71/QM71D 485 340 NP-FM91/QM91/QM91D 725 520
Minuti circa quando si usa un blocco batteria completamente carico
Nota
Tempo di registrazione e tempo di riproduzione continua approssimativi a 25°C. La durata del blocco batteria è inferiore se si usa la videocamera in luoghi freddi.
Tempo di riproduzione Tempo di riproduzione
οθνη υγρών κρυστάλλων κλειστή στην οθνη υγρών κρυστάλλων
200 140
Αριθµς λεπτών, κατά προσέγγιση, ταν χρησιµοποιείτε µία πλήρως φορτισµένη µπαταρία
Σηµείωση
Χρνος εγγραφής και συνεχούς αναπαραγωγής, κατά προσέγγιση, στους 25°C. {ταν χρησιµοποιείτε την κάµερα σε ψυχρ περιβάλλον, η διάρκεια ζωής της µπαταρίας είναι µικρτερη.
27
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
Στάδιο 1 Προετοιµασία τησ πηγήσ
τροφοδοσίασ
Controllo dello stato del blocco batteria – Informazioni batteria
(1) Regolare l’interruttore POWER su OFF
(CHG).
(2) Premere OPEN per aprire il pannello LCD. (3) Premere DISPLAY/BATTERY INFO.
Il livello di carica del blocco batteria (la percentuale di tempo rimanente del blocco batteria) e il tempo rimanente del blocco batteria per l’uso con lo schermo LCD o con il mirino sono visualizzati per circa sette secondi. Se si tiene premuto DISPLAY/BATTERY INFO, le informazioni batteria sono visualizzate per un massimo di 20 secondi.
3
BATTERY CHARGE LEVEL 0% 50%
DISPLAY/ BATTERY INFO
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN VIEWFINDER::76100
Durante la carica/
Κατά τη φρτιση
BATTERY INFO
Έλεγχοσ κατάστασησ τησ µπαταρίασ – Battery Info
(1) Ρυθµίστε το διακπτη POWER στη θέση
OFF (CHG).
(2) Πιέστε το OPEN για να ανοίξετε τον
πίνακα της οθνης υγρών κρυστάλλων.
(3) Πιέστε DISPLAY/BATTERY INFO.
Η στάθµη φρτισης της µπαταρίας (το ποσοστ υπολειπµενου χρνου µπαταρίας) και ο υπολειπµενος χρνος µπαταρίας ταν χρησιµοποιείτε την οθνη υγρών κρυστάλλων ή το εικονοσκπιο, εµφανίζονται για επτά περίπου δευτερλεπτα. Εάν εξακολουθήσετε να πιέζετε το DISPLAY/BATTERY INFO, η ένδειξη BATTERY INFO θα συνεχίσει να εµφανίζεται στην οθνη περίπου µέχρι και 20 δευτερλεπτα.
BATTERY INFO
100%
min min
BATTERY CHARGE LEVEL 0% 50% 100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN VIEWFINDER::95125
min min
Completamente carico/
Πλήρησ φρτιση
Nota
L’indicatore BATTERY INFO non appare nei seguenti casi: – Il blocco batteria non è installato correttamente. – C’è un problema al blocco batteria. – Il blocco batteria è completamente scarico.
Informazioni batteria
Il numero visualizzato come informazioni batteria è il tempo di registrazione approssimativo.
Mentre viene calcolato il tempo rimanente del blocco batteria
Viene visualizzato “CALCULATING BATTERY
28
INFO...”.
Σηµείωση
Η ένδειξη BATTERY INFO δεν εµφανίζεται στις εξής περιπτώσεις. –Η µπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί σωστά. – Υπάρχει κάποιο πρβληµα µε την µπαταρία. –Η µπαταρία έχει αποφορτιστεί εντελώς.
Battery Info
Ο αριθµς που εµφανίζεται ως Battery Info είναι ο κατά προσέγγιση χρνος εγγραφής.
Κατά τον υπολογισµ του υπολειπµενου χρνου µπαταρίασ
Εµφανίζεται το µήνυµα "CALCULATING BATTERY INFO...".
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
Στάδιο 1 Προετοιµασία τησ πηγήσ
τροφοδοσίασ
Collegamento ad una presa di corrente
Collegare nello stesso modo di quando si carica il blocco batteria (p. 25).
PRECAUZIONE
L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è collegato alla presa di corrente, anche se l’apparecchio stesso è stato spento.
Note
•Il trasformatore CA può fornire alimentazione dalla presa di corrente anche se il blocco batteria è applicato alla videocamera.
•La presa DC IN ha “priorità di fonte”. Questo significa che il blocco batteria non può fornire alimentazione se il cavo di alimentazione è collegato alla presa DC IN, anche se il cavo di alimentazione non è collegato ad una presa di corrente.
Σύνδεση σε πρίζα τοίχου
Συνδέστε πως στη φρτιση της µπαταρίας (σελ. 25).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η συσκευή δεν αποσυνδέεται απ την τροφοδοσία εναλλασσµενου ρεύµατος (πρίζα τοίχου) εφσον ο µετασχηµατιστής είναι συνδεδεµένος σε πρίζα τοίχου, ακµα κι αν η συσκευή είναι απενεργοποιηµένη.
Σηµειώσεισ
•Ο µετασχηµατιστής εναλλασσµενου ρεύµατος µπορεί να τροφοδοτεί τη συσκευή µε ρεύµα απ µια πρίζα ακµα κι αν η µπαταρία έχει τοποθετηθεί στην κάµερα.
•Ο ακροδέκτης DC IN διαθέτει "προτεραιτητα πηγής τροφοδοσίας". Αυτ σηµαίνει τι η µπαταρία δεν µπορεί να τροφοδοτήσει την κάµερα µε ρεύµα εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι συνδεδεµένο στον ακροδέκτη DC IN, ακµα και ταν το καλώδιο τροφοδοσίας δεν είναι συνδεδεµένο σε πρίζα τοίχου.
Preparativi Ξεκινώντασ
29
Punto 2 Impostazione
di data e ora
Στάδιο 2 Ρύθµιση
ηµεροµηνίασ και ώρασ
Impostare la data e l’ora quando si usa la videocamera per la prima volta. L’indicazione “CLOCK SET” appare ogni volta che si regola l’interruttore POWER su CAMERA o MEMORY fino a che non si impostano data e ora. Se non si impostano data e ora, “-- -- ----” e “--:--:--” sono registrati sul nastro o sul “Memory Stick” come codice dati. Se non si usa la videocamera per circa tre mesi, le impostazioni di data e ora possono andare perse (appaiono dei trattini) perché la pila ricaricabile incorporata installata nella videocamera si è scaricata (p. 279). In questo caso, caricare la pila ricaricabile incorporata, poi impostare l’area, l’ora legale, l’anno, il mese, il giorno, le ore e i minuti.
(1) Regolare l’interruttore POWER su CAMERA
o MEMORY.
(2) Premere FN (funzione) per visualizzare
PAGE1 (p. 33).
(3) Premere MENU per visualizzare il menu. (4) Premere r/R per selezionare , quindi
premere EXEC.
(5) Premere r/R per selezionare CLOCK SET,
quindi premere EXEC.
(6) Premere r/R per selezionare la propria area,
quindi premere EXEC.
(7) Premere r/R per selezionare se usare l’ora
legale, quindi premere EXEC.
(8) Premere r/R per selezionare l’anno, quindi
premere EXEC.
(9) Impostare il mese, il giorno e le ore con lo
stesso procedimento del punto 8.
(10) Premere r/R per impostare i minuti, quindi
premere EXEC a tempo con un segnale orario. L’orologio inizia a funzionare.
Ρυθµίστε την ηµεροµηνία και την ώρα ταν χρησιµοποιείτε την κάµερα για πρώτη φορά. Η ένδειξη "CLOCK SET" θα εµφανίζεται κάθε φορά που ρυθµίζετε το διακπτη POWER στη θέση CAMERA ή MEMORY, εάν δε ρυθµίσετε την ηµεροµηνία και την ώρα. Εάν δε ρυθµίσετε την ηµεροµηνία και ώρα, στην κασέτα ή στο "Memory Stick" γράφονται οι ενδείξεις "-- -- ----" και "--:--:--" ως κωδικς δεδοµένων. Εάν δε χρησιµοποιήσετε την κάµερά σας για χρονικ διάστηµα τριών µηνών περίπου, οι ρυθµίσεις της ηµεροµηνίας και της ώρας µπορεί να "σβηστούν" (ενδέχεται να εµφανιστούν παύλες) επειδή η ενσωµατωµένη στην κάµερα επαναφορτιζµενη µπαταρία θα έχει αποφορτιστεί (σελ. 279). Στην περίπτωση αυτή, φορτίστε την ενσωµατωµένη επαναφορτιζµενη µπαταρία και, κατπιν, ρυθµίστε την περιοχή σας, τη θερινή ώρα, το έτος, το µήνα, την ηµεροµηνία, την ώρα και τα λεπτά.
(1) Ρυθµίστε το διακπτη POWER στη θέση
CAMERA ή MEMORY.
(2) Πιέστε το FN (Function - Λειτουργία) για
να εµφανιστεί η PAGE1 (σελ. 33).
(3) Πιέστε το MENU για να εµφανιστεί το
µενού.
(4) Πιέστε r/R για να επιλέξετε και,
κατπιν, πιέστε EXEC.
(5) Πιέστε r/R για να επιλέξετε το CLOCK
SET και, κατπιν, πιέστε EXEC.
(6) Πιέστε r/R για να επιλέξετε την περιοχή
σας και, κατπιν, πιέστε EXEC.
(7) Πιέστε r/R για να επιλέξετε εάν, στην
περιοχή στην οποία βρίσκεστε, εφαρµζεται η θερινή ώρα ή χι, και κατπιν πιέστε EXEC.
(8) Πιέστε r/R για να επιλέξετε το επιθυµητ
έτος και, κατπιν, πιέστε EXEC.
(9) Ρυθµίστε το µήνα, την ηµέρα και την
ώρα µε την ίδια διαδικασία πως και στο βήµα 8.
(10) Πιέστε r/R για να ρυθµίσετε τα λεπτά και,
κατπιν, πιέστε EXEC σύµφωνα µε το σήµα της ώρας. Το ρολι αρχίζει να λειτουργεί.
30
Loading...
+ 270 hidden pages