Sony DCR-TRV738E, DCR-TRV238E, DCR-TRV239E, DCR-TRV340E User Manual [el]

3-072-653-52 (3)

Digital

Video Camera

Recorder

Istruzioni per l’uso

Prima di usare l’apparecchio leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri.

δηγίες λειτ υργίας

Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτ υργία, παρακαλ ύµε µελετήστε πρ σεκτικά αυτ τ εγ ειρίδι και υλά τε τ για µελλ ντική παραπ µπή

TM

SERIES

DCR-TRV238E/TRV239E/TRV340E/ TRV738E

©2002 Sony Corporation

Italiano

 

Ελληνικά

 

Benvenuti!

Καλώς ήρθατε!

Congratulazioni per l’acquisto di questa videocamera Sony Handycam. Con questa Handycam potrete catturare i momenti preziosi della vostra vita con immagini e suono di qualità superiore.

Questa Handycam dispone di numerose funzioni avanzate, ma è molto facile da usare. Presto potrete produrre video personali di cui potrete godere negli anni a venire.

ATTENZIONE

Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.

Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento.

Per riparazioni rivolgersi esclusivamente a personale qualificato.

ATTENZIONE

I campi elettromagnetici a determinate frequenze potrebbero influenzare l’immagine e l’audio di questa videocamera digitale.

Questo prodotto è stato collaudato e trovato in conformità ai limiti indicati nella Direttiva EMC per l’uso di cavi di collegamento di lunghezza inferiore a 3 m.

Συγ αρητήρια για την αγ ρά αυτής της ιντε κάµερας Sony Handycam. Με την

Handycam, µπ ρείτε να “κρατήσετε” τις πι α ι λ γες στιγµές της .ωής σας απ λαµ άν ντας υψηλής π ι τητας εικ να και ή .

Η Handycam έ ει π λλά πρ ηγµένααρακτηριστικά, αλλά είναι ταυτ ρ να π λύ εύκ λη στη ρήση. Σύντ µα θα µπ ρείτε να γυρί.ετε ταινίες π υ θα τις αίρεστε για π λλά ρ νια.

ΠΡ ΕΙ∆ Π ΙΗΣΗ

Για να απ τρέψετε τ ν κίνδυν πυρκαγιάς ή ηλεκτρ πλη ίας, µην εκθέτετε τη συσκευή σε ρ ή ή υγρασία.

Για να απ ύγετε την ηλεκτρ πλη ία, µην αν ίγετε τ κάλυµµα της συσκευής. Αναθέστε τ σέρ ις µ ν σε ε υσι δ τηµέν πρ σωπικ .

ΠΡ Σ Η

Τα ηλεκτρ µαγνητικά πεδία στις συγκεκριµένες συ ν τητες µπ ρεί να επηρεάσ υν την εικ να και τ ν ή αυτής της ψη ιακής ιντε κάµερας.

Αυτ τ πρ ϊ ν έ ει δ κιµαστεί και ρέθηκε να είναι συµ ατ µε τα ρια, τα π ία καθ ρί. νται στην δηγία Ηλεκτρ µαγνητικής Συµ ατ τητας, γιαρήση καλωδίων σύνδεσης κ ντύτερων των 3 µέτρων.

2

Italiano

Caratteristiche principali

Ripresa di immagini in movimento o ferme e loro riproduzione

Registrazione di immagini in movimento su un nastro (p. 28)

Registrazione di fermi immagine su un nastro (p. 52)

Riproduzione di un nastro (p. 44)

Registrazione di fermi immagine su “Memory Stick” (solo DCR-TRV340E/TRV738E) (p. 160)

Registrazione di immagini in movimento su “Memory Stick” (solo DCR-TRV340E/TRV738E) (p. 179)

Visione di fermi immagine registrati su “Memory Stick” (solo DCR-TRV340E/TRV738E) (p. 188)

Visione di immagini in movimento registrate su “Memory Stick” (solo DCR-TRV340E/TRV738E) (p. 192)

b

Cattura di immagini sul computer

Visione di immagini registrate su “Memory Stick” usando il cavo USB (solo DCR-TRV340E/ TRV738E) (p. 194)

Visione di immagini registrate su nastro usando il cavo USB (p. 115)

Visione sul computer di immagini dal vivo dalla videocamera usando il cavo USB (p. 124)

Altri usi

Funzioni per regolare l’esposizione in modo di registrazione

BACKLIGHT (p. 36)

NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (p. 37)

PROGRAM AE (p. 66)

Regolazione manuale dell’esposizione (p. 69)

Funzioni per conferire maggiore impatto alle immagini

Zoom digitale [MENU] (p. 31) L’impostazione iniziale è OFF. (Per ingrandimenti maggiori di 25× (DCR-TRV238E/TRV239E/TRV340E)/15× (DCR-TRV738E), selezionare l’ingrandimento di zoom digitale per D ZOOM nelle impostazioni di menu.)

Dissolvenza (p. 58)

Effetti immagine (p. 61)

Effetti digitali (p. 63)

Titoli (p. 76, 79)

MEMORY MIX (solo DCR-TRV340E/TRV738E) (p. 168)

Funzioni per dare un aspetto naturale alle registrazioni

Lezione di sport (p. 66)

Panorama (p. 66)

Messa a fuoco manuale (p. 70)

Funzioni da usare sui nastri registrati

END SEARCH/EDITSEARCH/Revisione della registrazione (p. 42)

DATA CODE (p. 46)

PB ZOOM del nastro (p. 87)

ZERO SET MEMORY (p. 89)

•Montaggio programmato digitale (su nastro) (p. 98)/ (su “Memory Stick”) (solo DCR-TRV340E/

3

TRV738E) (p. 183)

 

Ελληνικά

Κύρια (αρακτηριστικά

Εγγρα ή και αναπαραγωγή κιν ύµενων ή ακίνητων εικ%νων

Εγγρα ή κιν ύµενων εικ νων σε κασέτα (σελ. 28)

Εγγρα ή ακίνητων εικ νων σε κασέτα (σελ. 52)

Αναπαραγωγή κασέτας (σελ. 44)

Εγγρα ή ακίνητων εικ νων σε “Memory Stick” (µ ν στ µ ντέλ DCR-TRV340E/TRV738E) (σελ. 160)

Εγγρα ή κιν ύµενων εικ νων σε “Memory Stick” (µ ν στ µ ντέλ DCR-TRV340E/ TRV738E) (σελ. 179)

Παρακ λ ύθηση ακίνητων εικ νων γραµµένων σε “Memory Stick” (µ ν στ µ ντέλ DCRTRV340E/TRV738E) (σελ. 188)

Παρακ λ ύθηση κιν ύµενων εικ νων γραµµένων σε “Memory Stick” (µ ν στ µ ντέλ DCR-TRV340E/TRV738E) (σελ. 192)

b

Απ τύπωση εικ%νων στ ν υπ λ γιστή σας

Παρακ λ ύθηση εικ νων π υ έ υν εγγρα εί σε “Memory Stick” ρησιµ π ιώντας τ καλώδι USB (µ ν στ µ ντέλ DCR-TRV340E/TRV738E) (σελ. 194)

Παρακ λ ύθηση εικ νων π υ έ υν εγγρα εί σε κασέτα ρησιµ π ιώντας τ καλώδι USB (σελ. 115)

Παρακ λ ύθηση εικ νων στ ν υπ λ γιστή σας απ' ευθείας απ την κάµερα µε ρήση τ υ καλωδί υ USB. (σελ. 124)

Αλλες (ρήσεις

Λειτ υργίες για τη ρύθµιση της έκθεσης σε λειτ υργία εγγρα ής

BACKLIGHT (σελ. 36)

Λειτ υργία NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (σελ. 37)

Λειτ υργία PROGRAM AE (σελ. 66)

Ρύθµιση της έκθεσης µε τ έρι (σελ. 69)

Λειτ υργίες π υ πρ σ έρ υν µεγαλύτερη έµ αση στις εικ%νες

Ψη ιακ . υµ [MENU] (σελ. 31) Η ρύθµιση εργ στασί υ είναι OFF. (Για . υµ µεγαλύτερ τ υ 25× (DCR-TRV238E/TRV239E/TRV340E)/15× (DCR-TRV738E), επιλέ τε τ ψη ιακ . υµ στ D ZOOM στις ρυθµίσεις µεν ύ.)

Λειτ υργία Fader (σελ. 58)

Ε έ εικ νας (σελ. 61)

Ψη ιακά ε έ (σελ. 63)

Τίτλ ι (σελ. 76, 79)

MEMORY MIX (µ ν στ µ ντέλ DCR-TRV340E/TRV738E) (σελ. 168)

Λειτ υργίες π υ πρ σ έρ υν υσική εµ άνιση στις εγγρα ές σας

Λειτ υργία Sports lesson (µαθήµατ ς αθληµάτων) (σελ. 66)

Λειτ υργία Landscape (τ πί υ) (σελ. 66)

Εστίαση µε τ έρι (σελ. 70)

Λειτ υργίες π υ µπ ρείτε να (ρησιµ π ιείτε σε γραµµένες κασέτες

Λειτ υργίες END SEARCH/EDITSEARCH/Rec Review (σελ. 42)

DATA CODE (σελ. 46)

PB ZOOM ταινίας (σελ. 87)

Λειτ υργία ZERO SET MEMORY (σελ. 89)

4

• Ψη ιακ µ ντά. πρ γραµµάτων (σε κασέτες) (σελ. 98)/(σε “Memory Stick”) (µ ν στ

µ ντέλ DCR-TRV340E/TRV738E) (σελ. 183)

 

Controllo degli

Έλεγ( ς των

accessori in dotazione

παρε(%µενων α2εσ υάρ

 

 

 

Assicurarsi che i seguenti accessori siano presenti

Βε αιωθείτε τι τα παρακάτω α εσ υάρ

insieme con la videocamera.

περιλαµ άν νται µα.ί µε την κάµερά σας.

1

2

3

4

5

6

7

 

 

 

 

 

8

 

9

0

qa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0εκινώντας Preparativi

1Telecomando (1) (p. 265)

2Trasformatore CA AC-L10A/L10B/L10C (1), Cavo di alimentazione (1) (p. 18)

3Blocco batteria NP-FM30 (1) (p. 17, 18) DCR-TRV238E/TRV340E

Blocco batteria NP-FM50 (1) (p. 17, 18) DCR-TRV239E/TRV738E

4Pile tipo R6 (formato AA) per il telecomando (2) (p. 266)

5Cavo di collegamento A/V (1) (p. 50)

6Tracolla (1) (p. 258)

7Copriobiettivo (1) (p. 28)

8Cavo USB (1) (p. 117, 195)

9“Memory Stick” (1) (solo DCR-TRV340E/ TRV738E) (p. 150)

0CD-ROM (SPVD-008 USB Driver) (1) (p. 117, 195)

qaAdattatore per presa a 21 terminali (1) (p. 51)

Il contenuto della registrazione non può essere compensato se la registrazione o riproduzione non viene eseguita a causa di problemi di funzionamento della videocamera, del supporto di memorizzazione, ecc.

1

Ασύρµατ Τηλε(ειριστήρι (1) (σελ. 265)

 

2

Μετασ(ηµατιστής εναλλασσ%µεν υ

 

 

ρεύµατ ς AC-L10A/L10B/L10C (1),

 

 

Καλώδι τρ δ σίας ρεύµατ ς (1)

 

 

(σελ.18)

 

3

Μπαταρία NP-FM30 (1) (σελ. 17, 18)

 

 

DCR-TRV238E/TRV340E

 

 

Μπαταρία NP-FM50 (1) (σελ. 17, 18)

 

 

DCR-TRV239E/TRV738E

 

4

Μπαταρία R6 (µέγεθ ς AA) για τ

 

 

τηλε(ειριστήρι (2) (σελ. 266)

 

5

Καλώδι σύνδεσης ή( υ/εικ%νας (Α/V) (1)

 

 

(σελ. 50)

 

6

Ιµάντας ώµ υ (1) (σελ. 258)

 

7

Κάλυµµα ακ ύ (1) (σελ. 28)

 

8

Καλώδι USB (1) (σελ. 117, 195)

 

9

“Memory Stick” (1) (µ ν στ µ ντέλ

 

 

DCR-TRV340E/TRV738E) (σελ. 150)

 

0CD-ROM ( δηγ%ς USB SPVD-008) (1)

 

 

(σελ. 117, 195)

 

qaΑντάπτ ρας 21 ακίδων (1) (σελ. 51)

 

 

 

Τα περιε µενα της εγγρα ής δεν

 

µπ ρ ύν να απ κατασταθ ύν εάν η

 

εγγρα ή ή η αναπαραγωγή δεν καταστεί

 

δυνατή λ γω λά ης της κάµερας, τ υ

5

µέσ υ απ θήκευσης, κλπ.

Italiano

Indice

Caratteristiche principali ...........................

3

Controllo degli accessori in dotazione .....

5

Guida rapida all’uso ........................

10

Preparativi

 

Uso del manuale .......................................

14

Punto 1 Preparazione della fonte di

 

alimentazione ......................................

17

Installazione del blocco batteria .......

17

Carica del blocco batteria ..................

18

Collegamento ad una presa di

 

corrente .........................................

23

Punto 2 Impostazione di data e ora ........

24

Punto 3 Inserimento di una cassetta ......

26

Registrazione – Operazioni

 

basilari

 

Registrazione di immagini ......................

28

Ripresa di soggetti in controluce

 

– BACK LIGHT ............................

36

Riprese al buio

 

– NightShot/Super NightShot/

 

Colour Slow Shutter ....................

37

Registrazione con timer automatico

 

(solo DCR-TRV340E/TRV738E)

 

........................................................

40

Controllo della registrazione

 

– END SEARCH/EDITSEARCH/

 

Revisione della registrazione ............

42

Riproduzione – Operazioni

 

basilari

 

Riproduzione di un nastro ......................

44

Per visualizzare gli indicatori sullo

 

schermo

 

– Funzione di visualizzazione ...

45

Visione delle registrazioni su un

 

televisore ..............................................

50

Operazioni di registrazione

 

avanzate

 

Registrazione di fermi immagine sul

 

nastro

 

– Registrazione di foto su nastro ......

52

Uso del modo ampio ................................

56

Uso della funzione di dissolvenza ..........

58

Uso degli effetti speciali

 

– Effetto immagine .............................

61

Uso degli effetti speciali

 

– Effetto digitale ..................................

63

Uso della funzione PROGRAM AE ........

66

Regolazione manuale dell’esposizione

 

...............................................................

69

Messa a fuoco manuale ............................

70

Registrazione a intervalli .........................

72

Registrazione fotogramma per

 

fotogramma

 

– Registrazione a fotogrammi ...........

74

Sovrimpressione di un titolo ...................

76

Creazione di titoli personali ....................

79

Inserimento di una scena .........................

81

Operazioni di riproduzione

 

avanzate

 

Riproduzione di un nastro con effetti

 

immagine .............................................

83

Riproduzione di un nastro con effetti

 

digitali ..................................................

85

Ingrandimento delle immagini registrate

su nastro – PB ZOOM del nastro .....

87

Localizzazione rapida di una scena

 

– ZERO SET MEMORY .....................

89

Ricerca di una registrazione tramite data

– DATE SEARCH ...............................

90

Ricerca di una foto – PHOTO SEARCH/

PHOTO SCAN ....................................

92

6

Indice

Montaggio

 

Duplicazione di nastri ..............................

94

Duplicazione delle sole scene desiderate

– Montaggio programmato digitale

 

(su nastro) ............................................

98

Visione sul computer delle immagini

 

registrate sul nastro (solo per chi

 

utilizza Windows) ............................

115

Personalizzazione della

 

videocamera

 

Cambiamento delle impostazioni di

 

menu ..................................................

128

Operazioni con il “Memory

 

Stick” (solo DCR-TRV340E/

 

TRV738E)

 

Uso del “Memory Stick”

 

– Introduzione ..................................

150

Registrazione di fermi immagine sul

 

“Memory Stick” – Registrazione di

 

foto in memoria ................................

160

Sovrapposizione di un fermo immagine

dal “Memory Stick” ad

 

un’immagine – MEMORY MIX ......

168

Registrazione di immagini da un nastro

come fermi immagine ......................

175

Copia di fermi immagine da un nastro

 

– PHOTO SAVE ................................

177

Registrazione di immagini in

 

movimento su “Memory Stick”

 

– Registrazione di filmati MPEG ....

179

Registrazione di immagini da un nastro

come immagini in movimento .......

181

Registrazione di immagini montate

 

come immagini in movimento

 

– Montaggio programmato digitale

 

(su “Memory Stick”) ........................

183

Visione di fermi immagine

 

– Riproduzione di foto in memoria

 

.............................................................

188

Visione di immagini in movimento

 

– Riproduzione di filmati MPEG ... 192

Visione delle immagini registrate su

 

“Memory Stick” su un computer ... 194

Ingrandimento di fermi immagine

 

registrati su “Memory Stick”

 

– PB ZOOM di memoria ..................

206

Riproduzione delle immagini in un ciclo

continuo – SLIDE SHOW ................

208

Prevenzione di cancellazioni accidentali

– Protezione immagini .....................

210

Cancellazione delle immagini

 

– DELETE ..........................................

212

Scrittura di simboli di stampa

 

– PRINT MARK ................................

215

Uso della stampante opzionale .............

217

Soluzione di problemi

 

Tipi di problema e loro soluzioni .........

219

Indicazioni di autodiagnostica ..............

226

Indicatori e messaggi di avvertimento

 

.............................................................

227

Altre informazioni

 

Sistema Digital8 , registrazione e

 

riproduzione .....................................

239

Riguardo i blocchi batteria

 

“InfoLITHIUM” ................................

242

Riguardo i.LINK .....................................

244

Uso della videocamera all’estero ..........

246

Informazioni per la manutenzione e

 

precauzioni ........................................

247

Caratteristiche tecniche ..........................

254

Riferimento rapido

 

Identificazione delle parti e dei comandi

.............................................................

258

Indice analitico ........................................

269

7

Ελληνικά

Πίνακας περιε( µένων

Κύρια αρακτηριστικά ..........................

4

Έλεγ ς των παρε µενων

 

α εσ υάρ .........................................

5

δηγ%ς Γρήγ ρης Εκκίνησης......

12

0εκινώντας

 

Πως να ρησιµ π ιήσετε αυτ τ

 

εγ ειρίδι ......................................

14

Στάδι 1 Πρ ετ ιµασία πηγής

 

τρ δ σίας .................................

17

Τ π θέτηση της µπαταρίας .........

17

Φ ρτιση της µπαταρίας ................

18

Σύνδεση σε πρί.α τ ί υ .............

23

Στάδι 2 Ρύθµιση ηµερ µηνίας και

 

ώρας ...............................................

24

Στάδι 3 Τ π θέτηση κασέτας ..........

26

Πρ ηγµένες λειτ υργίες

 

εγγρα ής

 

Εγγρα ή ακίνητων εικ νων σε

 

κασέτα – Εγγρα ή ωτ γρα ίας

 

(Tape Photo) ..................................

52

tρήση της λειτ υργίας wide .............

56

tρήση της λειτ υργίας fader ............

58

tρήση ειδικών ε έ – Ε έ εικ νας ....

61

tρήση ειδικών ε έ – Ψη ιακά ε έ ...

63

tρήση της λειτ υργίας

 

PROGRAM AE ...............................

66

Ρύθµιση της έκθεσης µε τ έρι .......

69

Εστίαση µε τ έρι ..............................

70

Εγγρα ή σε διαστήµατα ....................

72

Εγγρα ή καρέ-καρέ

 

– Εγγρα ή σε καρέ .......................

74

Ένθεση τίτλ υ.....................................

76

∆ηµι υργία δικών σας τίτλων ............

79

Βασικές λειτ υργίες εγγρα

ής

Εγγρα ή εικ νας ................................

28

Λήψη θεµάτων π υ ωτί. νται

απ πίσω – BACK LIGHT .........

36

Λήψη στ σκ τάδι – Λειτ υργία

NightShot/Super NightShot/

Colour Slow Shutter ...............

37

Εγγρα ή µε ρ ν διακ πτη

 

(µ ν στ µ ντέλ DCR-

 

TRV340E/TRV738E) .................

40

Έλεγ ς των εγγρα ών

 

– END SEARCH/EDITSEARCH/

Rec Review ....................................

42

Βασικές λειτ υργίες

 

αναπαραγωγής

 

Αναπαραγωγή ιντε κασέτας ...........

44

Εµ άνιση των ενδεί εων θ νης

– Λειτ υργία Display ...............

45

Παρακ λ ύθηση των εγγρα ών στην

τηλε ραση .....................................

50

Ένθεση σκηνής ...................................

81

Πρ ηγµένες λειτ υργίες

 

αναπαραγωγής

 

Αναπαραγωγή κασετών µε ε έ

 

εικ νας ...........................................

83

Αναπαραγωγή κασετών µε ψη ιακά

 

ε έ .................................................

85

Μεγέθυνση γραµµένων εικ νων

 

– Tape PB ZOOM (PB ZOOM

 

ταινίας) ...........................................

87

Γρήγ ρ ς εντ πισµ ς σκηνής

 

– ZERO SET MEMORY ..................

89

Ανα.ήτηση εγγρα ής µε άση την

 

ηµερ µηνία – DATE SEARCH ......

90

Ανα.ήτηση ωτ γρα ίας – PHOTO

 

SEARCH/PHOTO SCAN ................

92

Μ ντάW

 

Μετεγγρα ή κασέτας ........................

94

Μετεγγρα ή µ ν των επιθυµητών

 

σκηνών – Ψη ιακ µ ντά.

 

πρ γραµµάτων (σε κασέτες) .......

98

Παρακ λ ύθηση εικ νων γραµµένων

σε κασέτα, στ ν υπ λ γιστή σας

(Μ ν για ρήστες Windows) ....

115

8

Πίνακας περιε( µένων

∆ιαµ%ρ ωση της κάµερας

 

σύµ ωνα µε τις πρ τιµήσεις σας

Αλλαγή των ρυθµίσεων µεν ύ ........ 128

Λειτ υργίες τ υ “Memory Stick”

(µ%ν στ µ ντέλ DCR-TRV340E/

TRV738E)

 

tρήση τ υ “Memory Stick”

 

– Εισαγωγή ...................................

150

Εγγρα ή ακίνητων εικ νων σε

 

“Memory Stick”

 

– Εγγρα ή Memory Photo ..........

160

Ένθεση ακίνητης εικ νας γραµµένης

σε “Memory Stick” σε µια εικ να

– MEMORY MIX ...........................

168

Εγγρα ή εικ νων απ κασέτα, ως

 

ακίνητων εικ νων .......................

175

Αντιγρα ή ακίνητων εικ νων απ µια

κασέτα – PHOTO SAVE ..............

177

Εγγρα ή κιν ύµενων εικ νων σε

 

“Memory Stick”

 

– Εγγρα ή ταινίας MPEG ...........

179

Εγγρα ή εικ νων απ κασέτα, ως

 

κιν ύµενων εικ νων ...................

181

Εγγρα ή µ νταρισµένων εικ νων ως

κιν ύµενης εικ νας

 

– Ψη ιακ µ ντά. πρ γραµµάτων

(σε “Memory Stick”) ...................

183

Παρακ λ ύθηση ακίνητων εικ νων

 

– Αναπαραγωγή Memory Photo

 

......................................................

188

Παρακ λ ύθηση κιν ύµενων

 

εικ νων – Αναπαραγωγή ταινίας

 

MPEG ...........................................

192

Παρακ λ ύθηση εικ νων γραµµένων

σε “Memory Stick”, στ ν

 

υπ λ γιστή σας ...........................

194

Μεγέθυνση ακίνητων εικ νων

 

γραµµένων σε “Memory Stick”

 

– Memory PB ZOOM ...................

206

Συνε ής διαδ ική αναπαραγωγή

 

εικ νων – SLIDE SHOW ..............

208

Απ τρ πή κατά λάθ ς διαγρα ής

 

– Πρ στασία εικ νας ..................

210

∆ιαγρα ή εικ νων – DELETE ..........

212

Κατα ώρηση µαρκαρίσµατ ς

 

εκτύπωσης – PRINT MARK.........

215

tρήση τ υ πρ αιρετικ ύ εκτυπωτή

 

......................................................

217

δηγ%ς \λα\ών

 

Τύπ ι πρ ληµάτων και τρ π ι

 

απ κατάστασής τ υς .................

229

Ενδεί εις αυτ διάγνωσης ................

236

Πρ ειδ π ιητικές ενδεί εις και

 

µηνύµατα .....................................

237

Πρ%σθετες πληρ ρίες

 

Ψη ιακ σύστηµα Digital8 system,

εγγρα ή και αναπαραγωγή ........

239

Σ ετικά µε τη µπαταρία

 

“InfoLITHIUM” .............................

242

Σ ετικά µε τ i.LINK .........................

244

tρήση της κάµερας στ ε ωτερικ

 

......................................................

246

Πληρ ρίες για τη συντήρηση και

 

πρ υλά εις ................................

247

Τε νικά αρακτηριστικά ...................

256

Γρήγ ρη Παραπ µπή

 

Τα µέρη και τα ειριστήρια της

 

συσκευής .....................................

258

Ευρετήρι ..........................................

270

9

all’uso rapida Guida

Italiano

Guida rapida all’uso

Questo capitolo presenta le caratteristiche principali della videocamera. Vedere le pagine tra parentesi “( )” per maggiori informazioni.

Collegamento del cavo di alimentazione (p. 23)

Usare il blocco batteria quando si usa la videocamera in esterni (p. 17).

Aprire il coperchio della presa DC IN.

Collegare la spina con il simbolo vrivolto verso l’alto.

Trasformatore CA (in dotazione)

Inserimento di una cassetta (p. 26)

1Spostare OPEN/ EJECT in direzione della freccia per aprire il coperchio.

2Inserire la cassetta in linea retta a fondo nel comparto con la finestrella rivolta verso l’alto.

Spingere sul centro del dorso della cassetta per inserirla.

3Chiudere il comparto cassetta premendo

sulla scritta sul comparto cassetta. Dopo che il comparto cassetta si è abbassato completamente chiudere il coperchio fino a che scatta.

10

Registrazione di immagini (p. 28)

1Togliere il copriobiettivo.

2Regolare l’interruttore

 

P

E F

 

 

 

 

 

LA

 

O

 

 

 

 

Y

F

 

POWER su CAMERA

PO

 

 

R

 

(

 

 

 

 

 

 

G

 

 

 

 

 

 

 

 

C

 

 

 

WER

 

 

 

 

H

 

tenendo premuto il

 

 

 

 

 

)

 

 

 

M

M

 

A

C

 

piccolo tasto verde.

 

 

E

 

M

 

 

 

 

O

 

 

 

 

 

YR

A

E

 

 

 

 

 

 

R

 

 

3Aprire il pannello LCD tenendo premuto OPEN. L’immagine appare sullo schermo LCD.

4Premere START/STOP. La videocamera inizia a registrare. Per interrompere la registrazione, premere di nuovo il tasto START/ STOP.

Mirino

Quando il pannello LCD è chiuso, usare il mirino appoggiando l’occhio contro l’oculare.

L’immagine nel mirino è in bianco e nero.

Quando si acquista la videocamera, l’orologio è impostato per la disattivazione. Se si desidera registrare data e ora per le immagini, impostare l’orologio prima di registrare (p. 24).

Controllo dell’immagine di riproduzione sullo schermo LCD (p. 44)

2Premere mper riavvolgere il nastro.

REW

3Premere Nper avviare la riproduzione.

PLAY

1Regolare l’interruttore

P

 

R

 

(

LA

 

 

O

 

 

Y F

 

 

E F

POWER su PLAYER

 

 

 

 

C

 

 

 

 

)

 

 

 

 

 

H

 

POWER

 

 

 

G

tenendo premuto il

 

 

 

 

 

EM

A

C

piccolo tasto verde

 

M

M

 

O

 

 

YR

A

E

 

 

 

 

R

 

 

all’uso rapida Guida

Nota

Non sollevare la videocamera tenendola per il mirino, il pannello LCD o il blocco batteria.

11

Sony DCR-TRV738E, DCR-TRV238E, DCR-TRV239E, DCR-TRV340E User Manual

Εκκίνησης ρηςΓρήγ δηγ%ς

Ελληνικά

δηγ%ς Γρήγ ρης Εκκίνησης

Στ κε άλαι αυτ , παρ υσιά. νται τα ασικάαρακτηριστικά αυτής της κάµερας. Βλέπε σελίδα σε παρενθέσεις “( )” για περισσ τερες πληρ ρίες.

Σύνδεση τ υ καλωδί υ τρ δ σίας (σελ. 23)

tρησιµ π ιήστε την µπαταρία ταν λειτ υργείτε την κάµερα σε ε ωτερικ ώρ (σελ. 17)

Αν ί τε τ κάλυµµα τ υ ακρ δέκτη DC IN.

Συνδέστε τ ύσµα µε την ένδει η v στραµµένη πρ ς τα πάνω.

Μετασ ηµατιστής εναλλασσ µεν υ ρεύµατ ς (συµπεριλαµ άνεται)

Τ π θέτηση κασέτας (σελ. 26)

1Σύρετε τ OPEN/

2Τ π θετήστε την κασέτα

3Κλείστε τ τµήµα

EJECT κατά την

 

ίσια, σ πι αθιά είναι

κασέτας πιέ. ντας

κατεύθυνση τ υ

 

δυνατ ν µέσα στ τµήµα

τ

στ τµήµα

 

 

 

 

έλ υς και αν ί τε

 

κασέτας, µε τ

κασέτας.

τ κάλυµµα.

 

“παραθυράκι” της

Α ύ τ τµήµα

 

 

 

 

 

 

 

κασέτας να λέπει πρ ς

κασέτας κατέ ει

 

 

 

 

 

 

 

τα πάνω.

εντελώς, κλείστε τ

 

 

 

 

 

 

 

Σπρώ τε τ κεντρικ

κάλυµµα µέ ρι να

 

 

 

 

 

 

 

τµήµα τ υ πίσω µέρ υς

κ υµπώσει µε κλικ.

 

 

 

 

 

 

 

της κασέτας, για να την

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

τ π θετήσετε.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

Εγγρα ή εικ%νας (σελ. 28)

1Α αιρέστε τ κάλυµµα τ υ ακ ύ.

2

Ρυθµίστε τ

 

 

Y

F

 

διακ πτη POWER

 

PLA

 

O

 

 

 

 

 

E F

 

 

 

 

R

H

 

 

 

 

 

(

 

 

 

 

 

 

 

 

C

 

 

στη θέση CAMERA

PO

WER

 

 

 

G

 

 

 

 

 

 

)

 

 

 

 

 

M

 

C

 

 

πιέ. ντας τ µικρ

 

 

M

 

 

 

 

 

E

 

 

 

 

 

 

 

R

 

 

 

 

 

O

 

M

 

 

 

 

 

YR

A

E

 

 

 

 

 

 

 

 

 

πράσιν πλήκτρ .

3Αν ί τε τ ν πίνακα της θ νης υγρών κρυστάλλων πιέ. ντας τ OPEN. Η εικ να εµ ανί.εται στην θ νη υγρών κρυστάλλων.

4Πιέστε τ πλήκτρ

START/STOP. Η κάµερά σας αρ ί.ει την εγγρα ή.

Για να σταµατήσει η εγγρα ή, πιέστε πάλι τ πλήκτρ START/STOP.

Εικ ν σκ%πι

yταν πίνακας της θ νης υγρών κρυστάλλων είναι κλειστ ς, ρησιµ π ιήστε τ εικ ν σκ πι έρν ντας τ µάτι σας πάνω στ υπ θάλµι τ υ.

Η εικ να στ εικ ν σκ πι είναι ασπρ µαυρη.

yταν αγ ρά.ετε την κάµερά σας, η ρύθµιση τ υ ρ λ γι ύ είναι off (απενεργ π ιηµέν ). Εάν θέλετε να καταγράψετε την ηµερ µηνία και την ώρα σε µια εικ να, ρυθµίστε τ ρ λ ι πριν απ την εγγρα ή (σελ. 24).

Παρακ λ ύθηση της εικ%νας αναπαραγωγής στηνθ%νη υγρών κρυστάλλων (σελ. 44)

2Πιέστε τ mγια να τυλι τεί η ταινία στην αρ ή.

REW

3Πιέστε τ Nγια να αρ ίσει η

αναπαραγωγή.

PLAY

1Ρυθµίστε τ διακ πτη POWER στη θέση PLAYER ενώ πιέ.ετε τ µικρ πράσιν πλήκτρ .

P

 

 

O

LA

 

 

Y

F

 

E F

 

R

 

(

 

 

 

 

 

C

 

 

 

 

 

H

POWER

 

 

 

 

G

 

 

 

 

)

 

 

 

 

 

 

M

M

 

A

C

 

E

 

M

 

 

O

 

 

 

YR

 

E

 

 

 

R

 

 

 

A

 

 

 

 

Σηµείωση

Μη σηκώσετε την κάµερα κρατώντας τ εικ ν σκ πι , τ ν πίνακα της θ νης υγρών κρυστάλλων ή την µπαταρία.

Εκκίνησης ρηςΓρήγ δηγ%ς

13

 

— 0εκινώντας —

— Preparativi —

Πως να (ρησιµ π ιήσετε

Uso del manuale

αυτ% τ εγ(ειρίδι

 

 

 

Le istruzioni in questo manuale sono per i quattro modelli indicati nella tabella sotto. Prima di iniziare la lettura di questo manuale e l’uso della videocamera, controllare il numero di modello indicato sul fondo della videocamera. La DCR-TRV738E è il modello usato per le illustrazioni, se non altrimenti indicato. Qualsiasi differenza nel funzionamento è chiaramente indicata nel testo, ad esempio con “solo DCRTRV738E”.

Nel testo del manuale, tasti e regolazioni sulla videocamera sono indicati in lettere maiuscole.

P.es. Regolare l’interruttore POWER su CAMERA.

Quando si esegue un’operazione, si può udire un segnale acustico che indica l’esecuzione dell’operazione.

zι δηγίες αυτ ύ τ υ εγ ειριδί υ α ρ ύν στα τέσσερα µ ντέλα π υ ανα έρ νται στ ν παρακάτω πίνακα. Πρ τ ύ αρ ίσετε να δια ά.ετε αυτ τ εγ ειρίδι και να

λειτ υργήσετε την κάµερά σας, ελέγ τε τ ν αριθµ τ υ µ ντέλ υ κ ιτά. ντας τ κάτω µέρ ς της κάµερας. Τ DCR-TRV738E είναι τ µ ντέλ π υ εµ ανί.εται στις εικ ν γρα ήσεις. ∆ια ρετικά, τ ν µα τ υ µ ντέλ υ εµ ανί.εται στις εικ ν γρα ήσεις. zπ ιαδήπ τε δια ρά στη λειτ υργία ανα έρεται σα ώς στ κείµεν - π. . “µ ν στ µ ντέλ DCR-TRV738E.”

Στ εγ ειρίδι αυτ , τα πλήκτρα και ι ρυθµίσεις της κάµερας εµ ανί. νται µε κε αλαία γράµµατα.

π. . Ρυθµίστε τ διακ πτη POWER στη θέση CAMERA.

yταν πραγµατ π ιείτε µία λειτ υργία, µπ ρείτε να ακ ύτε ένα µ π υ θα επι ε αιώνει τι η λειτ υργία πραγµατ π ιείται.

Differenze secondo il modello di videocamera/

∆ια ρές ανάµεσα στα µ ντέλα της κάµερας

DCR-

TRV238E

TRV239E

TRV340E

TRV738E

Scritta MEMORY*

 

 

 

 

(sull’interruttore POWER)/

z

z

Ένδει η MEMORY*

 

 

 

 

(στ διακ πτη POWER)

 

 

 

 

Timer automatico/

z

z

tρ ν διακ πτης

 

 

 

 

Zoom digitale/Ψη ιακ . υµ

700×

800×

700×

420×

z Presente/Παρέ εται

Assente/∆εν παρέ εται

*I modelli con la scritta MEMORY sull’interruttore POWER sono dotati di funzioni di memoria. Vedere pagina 150 per dettagli.

*Τα µ ντέλα π υ έρ υν την ένδει η MEMORY στ διακ πτη POWER είναι ε διασµένα µε λειτ υργίες µνήµης. Για λεπτ µέρειες, ανατρέ τε στη σελίδα 150.

14

Uso del manuale

Prima di usare la videocamera

Con questa videocamera digitale è possibile usare videocassette /Digital8 . La

videocamera registra e riproduce le immagini con il sistema Digital8 . Inoltre la videocamera può riprodurre i nastri registrati con il sistema

Hi8

/normale 8 mm (analogico). Non è

però possibile usare le “Funzioni di riproduzione avanzate” alle pagine da 83 a 93 per la riproduzione con il sistema Hi8 /normale 8

mm . Per ottenere transizioni senza stacchi, consigliamo di non mischiare immagini registrate

con il sistema Hi8

 

/normale 8 mm e con il

 

sistema Digital8

su uno stesso nastro.

Nota sui sistemi di colore TV

I sistemi di colore TV differiscono a seconda dei paesi. Per vedere le registrazioni su un televisore è necessario un televisore basato sul sistema PAL.

Precauzione per i diritti

d’autore

Programmi televisivi, film, videocassette e altri materiali possono essere coperti da diritti d’autore.

La registrazione non autorizzata di tali materiali può contravvenire alle leggi sui diritti d’autore.

Πως να (ρησιµ π ιήσετε αυτ% τ εγ(ειρίδι

Πριν (ρησιµ π ιήσετε την κάµερα

Με αυτήν τη ψη ιακή ιντε κάµερα,

 

 

µπ ρείτε να ρησιµ π ιήσετε

ιντε κασέτες

 

 

 

Hi8

 

 

/Digital8

 

. Η κάµερά σας γρά ει και

Preparativi

 

 

αναπαράγει εικ νες µε τ ψη ιακ σύστηµα

 

Digital8

. Επίσης, η κάµερα αυτή

 

 

αναπαράγει κασέτες γραµµένες µε τ

 

 

σύστηµα

 

 

/standard 8

(αναλ γικ ).

 

 

 

 

Ωστ σ , δε µπ ρείτε να ρησιµ π ιήσετε τις

0εκινώντας

λειτ υργίες π υ περιγρά νται στην εν τητα

 

“Πρ ηγµένες Λειτ υργίες Αναπαραγωγής”,

 

στις σελίδες 83

 

για αναπαραγωγή µε

 

τ σύστηµα

 

/standard 8

. Για να

 

 

 

 

 

ε ασ αλίσετε µαλή µετά αση µετα ύ των

 

σκηνών, συνιστ ύµε να µη συνδυά.ετε

 

 

εικ νες γραµµένες µε τ σύστηµα Hi8

 

 

/

 

 

 

 

standard 8 και εικ νες γραµµένες µε τ

 

 

ψη ιακ σύστηµα Digital8

στην ίδια

 

 

κασέτα.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Σηµειώσεις για τα έγ(ρωµα

συστήµατα τηλε%ρασης

Τα έγ ρωµα συστήµατα τηλε ρασης δια έρ υν απ ώρα σε ώρα. Για να αναπαράγετε την εικ να σε τηλε ραση, η τηλε ραση θα πρέπει να διαθέτει σύστηµα PAL.

Πρ στασία πνευµατικών

δικαιωµάτων

Τα πνευµατικά δικαιώµατα τηλε πτικών πρ γραµµάτων, ταινιών, ιντε κασετών και άλλων υλικών µπ ρεί να είναι ν µικά κατ υρωµένα.

Η µη ε υσι δ τηµένη εγγρα ή τέτ ι υ υλικ ύ µπ ρεί να είναι αντίθετη µε τις διατά εις των ν µων περί πνευµατικών δικαιωµάτων.

15

Uso del manuale

Precauzioni per la cura della

videocamera

Obiettivo e schermo LCD/mirino

Lo schermo LCD e il mirino sono stati fabbricati con tecnologia ad alta precisione, per cui oltre il 99,99% dei pixel è operativo per l’uso effettivo. Tuttavia possono essere presenti alcuni minuscoli puntini neri e/o puntini luminosi (di colore bianco, rosso, blu o verde) che rimangono fissi sullo schermo LCD o nel mirino. Tali puntini sono un normale risultato del processo di fabbricazione e non influiscono in alcun modo sull’immagine registrata.

Evitare che la videocamera si bagni. Proteggere la videocamera dalla pioggia e dall’acqua marina. Se la videocamera si bagna possono essere causati guasti a volte irreparabili [a].

Non lasciare mai la videocamera esposta a temperature superiori a 60°C, come all’interno di un’auto parcheggiata al sole o in un luogo dove batte direttamente il sole [b].

Fare attenzione quando si colloca la videocamera vicino ad una finestra o in esterni. L’esposizione dello schermo LCD, del mirino o dell’obiettivo alla luce solare diretta per lunghi periodi può causare problemi di funzionamento

[c].

Non riprendere direttamente il sole. Questo può causare problemi di funzionamento della videocamera. Riprendere il sole in condizioni di luce scarsa come al tramonto [d].

[a]

[c]

Πως να (ρησιµ π ιήσετε αυτ% τ εγ(ειρίδι

Πρ υλά2εις για τη ρ ντίδα της

κάµερας

Φακ%ς και θ%νη υγρών κρυστάλλων / εικ ν σκ%πι

Η θ%νη υγρών κρυστάλλων και τ εικ ν σκ%πι είναι κατασκευασµένα µε τε(ν λ γία υψηλής ακρι\είας έτσι ώστε πάνω απ% τ 99,99% των πί2ελ να είναι

λειτ υργικά για απ τελεσµατική (ρήση. Ωστ%σ , µικρ σκ πικές µαύρες κ υκκίδες και/ή έντ νες κ υκκίδες ωτ%ς (λευκές, κ%κκινες, µπλε ή πράσινες) µπ ρεί να

εµ ανίW νται συνε(ώς στην θ%νη υγρών κρυστάλλων και στ εικ ν σκ%πι . Αυτές ι κ υκκίδες παράγ νται µε υσι λ γικ% τρ%π στη διαδικασία κατασκευής και δεν πρ%κειται να επηρεάσ υν την εγγρα ή µε

π ι νδήπ τε τρ%π .

 

• Μην α ήσετε την κάµερά σας να

ρα εί.

∆ιατηρείτε την κάµερα µακριά απ

ρ ή ή

θαλασσιν νερ . Εάν α ήσετε την κάµερα να ρα εί, ενδέ εται να πρ κληθεί λά η. Μερικές ρές αυτή η λά η δεν µπ ρεί να επισκευαστεί [a].

Π τέ µην α ήνετε την κάµερα εκτεθειµένη σε θερµ κρασίες άνω των 60°C, πως µέσα σε ένα αυτ κίνητ σταθµευµέν κάτω απ τ ν ήλι ή εκτεθειµένη άµεσα στ ως τ υ ηλί υ [b].

Πρ σέ τε ταν τ π θετείτε την κάµερα κ ντά σε παράθυρα ή σε ε ωτερικ ώρ . Η απ’ ευθείας έκθεση της θ νης υγρών κρυστάλλων, τ υ εικ ν σκ πί υ ή τ υ

ακ ύ στ ως τ υ ηλί υ για µεγάλαρ νικά διαστήµατα ενδέ εται να πρ καλέσει λά ες [c].

Μην πραγµατ π ιείτε λήψη απ’ ευθείας στ ν ήλι . Κάτι τέτ ι µπ ρεί να πρ καλέσει λά η στην κάµερά σας. Πραγµατ π ιήστε λήψεις τ υ ήλι υ σε συνθήκες αµηλ ύ ωτισµ ύ, πως τ σ ύρ υπ [d].

[b]

[d]

16

Punto 1 Preparazione della fonte di alimentazione

Installazione del blocco batteria

(1) Sollevare il mirino.

(2) Far scorrere il blocco batteria verso il basso fino a che scatta.

Στάδι 1 Πρ ετ ιµασία πηγής τρ δ σίας

Τ π θέτηση της µπαταρίας

(1) Σηκώστε τ εικ ν σκ πι .

(2) Σύρετε τη µπαταρία πρ ς τα κάτω µέ ρι να κλείσει µε κλικ.

Preparativi

1

2

0εκινώντας

Per rimuovere il blocco batteria

Για να α αιρέσετε την µπαταρία

(1) Sollevare il mirino.

(1) Σηκώστε τ εικ ν σκ πι .

(2) Far scorrere il blocco batteria in direzione

(2) Σύρετε τη µπαταρία πρ ς τα έ ω κατά την

della freccia tenendo premuta la leva di

κατεύθυνση τ υ έλ υς, πιέ. ντας τ

rilascio BATT (batteria).

µ λ απελευθέρωσης BATT (µπαταρίας)

 

πρ ς τα κάτω.

 

Leva di rilascio BATT

 

(batteria)/

 

Μ (λ%ς

 

απελευθέρωσης

 

µπαταρίας BATT

Se si usa il blocco batteria a grande capacità

Εάν τ π θετήσετε τη µπαταρία µεγάλης

Se si installa il blocco batteria NP-FM70/QM71/

(ωρητικ%τητας

FM90/QM91/FM91 sulla videocamera,

Εάν τ π θετήσετε τη µπαταρία NP-FM70/

estendere il mirino.

QM71/FM90/QM91/FM91 στην κάµερά σας,

 

επεκτείνετε τ εικ ν σκ πι της.

17

Punto 1 Preparazione della fonte di alimentazione

Carica del blocco batteria

Usare il blocco batteria dopo averlo caricato per la videocamera.

La videocamera funziona solo con blocchi batteria “InfoLITHIUM” (serie M). Vedere pagina 242 per dettagli sui blocchi batteria “InfoLITHIUM”.

(1) Aprire il coperchio della presa DC IN e collegare il trasformatore CA in dotazione alla videocamera alla presa DC IN con il segno v della spina rivolto verso l’alto.

(2) Collegare il cavo di alimentazione al trasformatore CA.

(3) Collegare il cavo di alimentazione alla presa di corrente.

(4) Regolare l’interruttore POWER su OFF (CHG).

La carica inizia. Il tempo rimanente del blocco batteria è indicato in minuti sul display.

Quando l’indicatore di carica rimanente del blocco batteria diventa u, la carica normale è stata completata. Per caricare completamente il blocco batteria (carica completa), lasciare applicato il blocco batteria per circa un’ora dopo che la carica normale è stata completata fino a che FULL appare sul display. Una carica completa permette di usare il blocco batteria per un tempo più lungo del solito.

4

P

 

E F

 

LA

 

O

 

 

Y

F

 

 

 

R

 

(

 

 

 

 

 

 

 

C

 

 

 

 

 

 

 

H

 

POWER

 

 

 

 

 

G

 

 

 

 

 

 

)

 

 

M

M

 

A

C

 

 

 

E

 

M

 

 

 

O

 

 

 

 

 

YR

 

 

E

 

 

 

 

 

R

 

 

 

 

A

 

 

 

 

Στάδι 1 Πρ ετ ιµασία πηγής τρ δ σίας

Φ%ρτιση της µπαταρίας

Πριν ρησιµ π ιήσετε την κάµερα, πρέπει ναρτίσετε την µπαταρία.

Η κάµερά σας λειτ υργεί µ ν µε µπαταρία “InfoLITHIUM” (σειράς Μ). ∆είτε σελίδα 242 για λεπτ µέρειες σ ετικά µε τη µπαταρία “InfoLITHIUM”.

(1) Αν ί τε τ κάλυµµα τ υ ακρ δέκτη DC IN και συνδέστε τ µετασ ηµατιστή εναλλασσ µεν υ ρεύµατ ς π υ παρέ εται µα.ί µε την κάµερα στ ν ακρ δέκτη DC IN, µε την ένδει η vτ υ ύσµατ ς στραµµένη πρ ς τα πάνω.

(2) Συνδέστε τ καλώδι τρ δ σίας στ µετασ ηµατιστή εναλλασσ µεν υ ρεύµατ ς.

(3) Συνδέστε τ καλώδι τρ δ σίας σε πρί.α τ ί υ.

(4) Ρυθµί.ετε τ διακ πτη POWER στη θέση OFF (CHG).

Η ρτιση αρ ί.ει. z ρ ν ς υπ λειπ µενης µπαταρίας υπ δεικνύεται σε λεπτά στ παράθυρ της θ νης.

yταν η ένδει η υπ λειπ µενης µπαταρίας αλλά ει σε u, η καν νική %ρτιση έ ειλ κληρωθεί. Για να ρτίσετε πλήρως τη µπαταρία (πλήρης %ρτιση), α ήστε τη µπαταρία τ π θετηµένη, α ύ έ ειλ κληρωθεί η καν νική ρτιση, µέ ρι να εµ ανιστεί η ένδει η FULL στ παράθυρ τηςθ νης. Φ ρτί. ντας πλήρως την µπαταρία, έ ετε τη δυνατ τητα να ρησιµ π ιείτε την µπαταρία για ρ νικ διάστηµα µεγαλύτερ τ υ καν νικ ύ.

1 2

Le cifre nell’illustrazione del display possono differire da quelle che appaiono effettivamente

18 sulla videocamera.

z αριθµ ς π υ εµ ανί.εται στην εικ να τ υ παράθυρ υ θ νης ενδέ εται να είναι δια ρετικ ς απ αυτ ν π υ εµ ανί.εται στην κάµερά σας.

Punto 1 Preparazione della fonte di alimentazione

Dopo aver caricato il blocco batteria

Scollegare il trasformatore CA dalla presa DC IN della videocamera.

Nota

Evitare che oggetti metallici vengano in contatto con le parti metalliche della spina CC del trasformatore CA. Questo potrebbe causare un cortocircuito, danneggiando il trasformatore CA.

Quando il blocco batteria è completamente carico

La retroilluminazione LCD del display si spegne.

Indicatore di tempo rimanente del blocco batteria

L’indicatore di tempo rimanente del blocco batteria sul display indica il tempo approssimativo di registrazione quando si registra usando il mirino.

Mentre la videocamera calcola il tempo rimanente effettivo del blocco batteria

“– – – – min” appare sul display.

Durante la carica del blocco batteria

Non appare alcun indicatore o l’indicatore lampeggia sul display nei seguenti casi:

Il blocco batteria non è installato correttamente

C’è un problema al blocco batteria.

Se la videocamera si spegne anche se l’indicatore di tempo rimanente del blocco batteria mostra che rimane ancora energia per il funzionamento

Caricare di nuovo completamente il blocco batteria in modo che l’indicazione di tempo rimanente del blocco batteria diventi corretta.

Quando si usa il trasformatore CA

Collocare il trasformatore CA vicino ad una presa di corrente. Se si verifica qualche problema a questo apparecchio, scollegare la spina dalla presa di corrente il prima possibile per interrompere l’alimentazione.

Στάδι 1 Πρ ετ ιµασία πηγής τρ δ σίας

Α ύ ρτίσετε τη µπαταρία

Απ συνδέστε τ µετασ ηµατιστή εναλλασσ µεν υ ρεύµατ ς απ τ ν ακρ δέκτη DC IN της κάµερας.

 

 

Preparativi

Σηµείωση

 

Μην επιτρέψετε σε µεταλλικά αντικείµενα να

 

έρθ υν σε επα ή µε τα µεταλλικά µέρη τ υ

 

ύσµατ ς συνε ύς ρεύµατ ς τ υ

 

µετασ ηµατιστή εναλλασσ µεν υ ρεύµατ ς.

0εκινώντας

Μπ ρεί να πρ κληθεί ρα υκύκλωµα, µε

 

απ τέλεσµα να πρ κληθεί .ηµιά στ

 

µετασ ηµατιστή εναλλασσ µεν υ ρεύµατ ς.

 

Α ύ ρτιστεί πλήρως η µπαταρία

 

Τ πίσω ως της θ νης υγρών κρυστάλλων

 

τ υ παράθυρ υ της θ νης σ ήνει.

 

Ένδει2η (ρ%ν υ υπ λειπ%µενης µπαταρίας

 

Η ένδει η ρ ν υ υπ λειπ µενης µπαταρίας

 

στ παράθυρ της θ νης υπ δεικνύει κατά

 

πρ σέγγιση τ ρ ν εγγρα ής ταν

 

πραγµατ π ιείτε εγγρα ή µε ρήση τ υ

 

εικ ν σκ πί υ.

 

Μέ(ρι η κάµερα να υπ λ γίσει τ ν

 

πραγµατικ% (ρ%ν υπ λειπ%µενης µπαταρίας

 

Η ένδει η “– – – – min” εµ ανί.εται στ

 

παράθυρ της θ νης.

 

Κατά τη

%ρτιση της µπαταρίας

 

∆εν εµ ανί.εται καµία ένδει η ή η ένδει η

 

ανα σ

ήνει στ παράθυρ της θ νης, στις

 

παρακάτω περιπτώσεις:

 

yταν η µπαταρία δεν έ ει τ π θετηθεί σωστά.

yταν υπάρ ει κάπ ι πρ ληµα µε την µπαταρία.

Εάν τυ(%ν η κάµερα απενεργ π ιηθεί, παρά τ γεγ ν%ς %τι η ένδει2η (ρ%ν υ υπ λειπ%µενης µπαταρίας δεί(νει %τι η µπαταρία έ(ει ακ%µη αρκετή ενέργεια για να λειτ υργήσει η κάµερα

Φ ρτίστε πλήρως την µπαταρία ανά, έτσι ώστε η ένδει η ρ ν υ υπ λειπ µενης µπαταρίας να είναι η σωστή.

eταν (ρησιµ π ιείτε τ µετασ(ηµατιστή εναλλασσ%µεν υ ρεύµατ ς

Τ π θετήστε τ µετασ ηµατιστή εναλλασσ µεν υ ρεύµατ ς κ ντά σε πρί.α τ ί υ. Εάν αυτή η συσκευή παρ υσιάσειπ ι δήπ τε πρ ληµα, απ συνδέστε τ ις απ την πρί.α τ ί υ τ συντ µ τερ δυνατ

για να διακ ψετε την τρ δ σία ρεύµατ ς.

19

Punto 1 Preparazione della fonte di alimentazione

Temperatura consigliata per la carica

Consigliamo di caricare il blocco batteria a temperature ambiente comprese tra 10°C e 30°C.

Che cosa è “InfoLITHIUM”?

“InfoLITHIUM” è un tipo di blocco batteria a ioni di litio che può scambiare dati relativi al consumo di energia con apparecchi elettronici compatibili. Questo apparecchio è compatibile con blocchi batteria “InfoLITHIUM” (serie M). La videocamera funziona solo con blocchi batteria “InfoLITHIUM”. I blocchi batteria “InfoLITHIUM” serie M hanno il marchio

.

TM

SERIES

“InfoLITHIUM” è un marchio di Sony Corporation.

Tempo di carica/ ρ%ν ς %ρτισης

Στάδι 1 Πρ ετ ιµασία πηγής τρ δ σίας

Συνιστώµενη θερµ κρασία %ρτισης

Συνιστ ύµε να ρτί.ετε τη µπαταρία σε θερµ κρασίες περι άλλ ντ ς µετα ύ 10°C και 30°C.

Τι είναι ι µπαταρίες “InfoLITHIUM”;

Η µπαταρία “InfoLITHIUM” είναι µια µπαταρία ι ντων λιθί υ, π υ µπ ρεί να ανταλλά ει δεδ µένα, πως κατανάλωση µπαταρίας, µε συµ ατές ηλεκτρ νικές συσκευές. Αυτή η συσκευή είναι συµ ατή µε τις µπαταρίες “InfoLITHIUM” (σειράς Μ). Η κάµερά σας λειτ υργεί µ ν µε µπαταρίες “InfoLITHIUM”. zι µπαταρίες “InfoLITHIUM” της σειράς Μ

έρ υν την ένδει η .

TM

SERIES

Τ ”InfoLITHIUM” απ τελεί εµπ ρικ σήµα της Εταιρίας Sony

Blocco batteria/

Carica completa (Carica normale)/

Μπαταρία

Πλήρης %ρτιση (Καν νική %ρτιση)

NP-FM301)

145 (85)

NP-FM502)

150 (90)

NP-FM70

240 (180)

NP-QM71

260 (200)

NP-FM90

330 (270)

NP-QM91/FM91

360 (300)

Il tempo di carica può essere più lungo se la temperatura del blocco batteria è molto alta o bassa a causa della temperatura ambientale. Numero approssimativo di minuti per caricare un blocco batteria scarico a 25°C.

1)In dotazione alla DCR-TRV238E/TRV340E

2)In dotazione alla DCR-TRV239E/TRV738E

z ρ ν ς ρτισης µπ ρεί να αυ ηθεί αν η θερµ κρασία της µπαταρίας είναι υπερ λικά υψηλή ή αµηλή λ γω της θερµ κρασίας περι άλλ ντ ς.

Αριθµ ς λεπτών π υ απαιτ ύνται, κατά πρ σέγγιση, για τη ρτιση µιας άδειας µπαταρίας στ υς 25°C

1)Παρέ εται στα µ ντέλα DCR-TRV238E/ TRV340E

2)Παρέ εται στ µ ντέλ DCR-TRV239E/ TRV738E

20

Punto 1 Preparazione della fonte

Στάδι 1 Πρ ετ ιµασία πηγής

di alimentazione

 

τρ δ σίας

 

 

 

Tempo di registrazione/ ρ%ν ς εγγρα ής

DCR-TRV238E/TRV239E/TRV340E

 

 

Registrazione

Registrazione con

 

 

con il mirino/

lo schermo LCD/

 

Blocco batteria/

Εγγρα

ή µε τ

Εγγρα ή µε την θ%νη

 

Μπαταρία

εικ ν σκ%πι

υγρών κρυστάλλων

 

 

Continua3)/

Tipica4)/

Continua3)/

Tipica4)/

 

 

Συνε(ής3)

Τυπική4)

Συνε(ής3)

Τυπική4)

 

NP-FM301)

100

55

80

45

 

NP-FM502)

165

95

130

75

 

NP-FM70

345

200

270

155

 

NP-QM71

400

230

315

180

 

NP-FM90

520

300

410

235

 

NP-QM91/FM91

605

350

475

275

DCR-TRV738E

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Registrazione

Registrazione con

 

 

con il mirino/

lo schermo LCD/

 

Blocco batteria/

Εγγρα

ή µε τ

Εγγρα ή µε την θ%νη

 

Μπαταρία

εικ ν σκ%πι

υγρών κρυστάλλων

 

 

Continua3)/

Tipica4)/

Continua3)/

Tipica4)/

 

 

Συνε(ής3)

Τυπική4)

Συνε(ής3)

Τυπική4)

 

NP-FM301)

90

50

70

40

 

NP-FM502)

145

80

115

60

 

NP-FM70

305

175

245

140

 

NP-QM71

355

205

285

165

 

NP-FM90

460

265

370

210

 

NP-QM91/FM91

535

310

430

245

0εκινώντας Preparativi

Numero approssimativo di minuti quando si usa

Αριθµ ς λεπτών κατά πρ σέγγιση, ταν

un blocco batteria completamente carico.

ρησιµ π ιείτε µία πλήρως ρτισµένη

 

µπαταρία

1) In dotazione alla DCR-TRV238E/TRV340E

 

2) In dotazione alla DCR-TRV239E/TRV738E

1) Παρέ εται στα µ ντέλα DCR-TRV238E/

3) Tempo approssimativo di registrazione

TRV340E

continua a 25°C. La durata del blocco batteria

2) Παρέ εται στ µ ντέλ DCR-TRV239E/

sarà inferiore se si usa la videocamera in

TRV738E

ambienti freddi.

3) tρ ν ς συνε ύς εγγρα ής, κατά

4) Numero approssimativo di minuti quando si

πρ σέγγιση, στ υς 25°C. yταν

registra ripetendo le operazioni di avvio/

ρησιµ π ιείτε την κάµερα σε ψυ ρ

arresto, zoom e accensione/spegnimento. La

περι άλλ ν, η διάρκεια .ωής της µπαταρίας

durata effettiva del blocco batteria può essere

είναι µικρ τερη.

inferiore.

4) Αριθµ ς λεπτών, κατά πρ σέγγιση, ταν

 

µαγνητ σκ πείτε ρησιµ π ιώντας

 

συνέ εια τ κ υµπί εκκίνησης/στ π,

 

. υµάρ ντας και αν ιγ κλείν ντας τ

 

διακ πτη τρ δ σίας. Η διάρκεια .ωής της

 

µπαταρίας µπ ρεί, στην πρά η, να είναι

 

µικρ τερη.

21

Punto 1 Preparazione della fonte

Στάδι 1 Πρ ετ ιµασία πηγής

 

di alimentazione

 

 

τρ δ σίας

 

 

 

 

 

Tempo di riproduzione/ ρ%ν ς αναπαραγωγής

 

DCR-TRV238E/TRV239E/TRV340E

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tempo di riproduzione

Tempo di riproduzione

 

Blocco batteria/

sullo schermo LCD/

con il pannello LCD chiuso/

 

Μπαταρία

ρ%ν ς αναπαραγωγής

ρ%ν ς αναπαραγωγής µε κλειστή

 

 

στην θ%νη υγρών κρυστάλλων

την θ%νη υγρών κρυστάλλων

 

NP-FM301)

80

 

 

110

 

NP-FM502)

130

 

 

180

 

NP-FM70

270

 

 

370

 

NP-QM71

315

 

 

430

 

NP-FM90

410

 

 

560

 

NP-QM91/FM91

475

 

 

645

DCR-TRV738E

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tempo di riproduzione

Tempo di riproduzione

 

Blocco batteria/

sullo schermo LCD/

con il pannello LCD chiuso/

 

Μπαταρία

ρ%ν ς αναπαραγωγής

ρ%ν ς αναπαραγωγής µε κλειστή

 

 

στην θ%νη υγρών κρυστάλλων

την θ%νη υγρών κρυστάλλων

 

NP-FM301)

80

 

 

105

 

NP-FM502)

135

 

 

170

 

NP-FM70

275

 

 

355

 

NP-QM71

325

 

 

415

 

NP-FM90

425

 

 

540

 

NP-QM91/FM91

490

 

 

625

Numero approssimativo di minuti quando si usa un blocco batteria completamente carico.

1)In dotazione alla DCR-TRV238E/TRV340E

2)In dotazione alla DCR-TRV239E/TRV738E

Tempo approssimativo di riproduzione continua a 25°C. La durata del blocco batteria sarà inferiore se si usa la videocamera in ambienti freddi.

Nota

La tabella indica il tempo di riproduzione per nastri registrati con il sistema Digital8 . Il tempo di riproduzione di nastri registrati con il sistema Hi8/normale 8 mm è inferiore di circa il 20%.

Αριθµ ς λεπτών κατά πρ σέγγιση, τανρησιµ π ιείτε µία πλήρως ρτισµένη µπαταρία

1)Παρέ εται στα µ ντέλα DCR-TRV238E/ TRV340E

2)Παρέ εται στ µ ντέλ DCR-TRV239E/ TRV738E

tρ ν ς συνε ύς αναπαραγωγής, κατά πρ σέγγιση, στ υς 25°C. yτανρησιµ π ιείτε την κάµερα σε ψυ ρ περι άλλ ν, η διάρκεια .ωής της µπαταρίας είναι µικρ τερη.

Σηµείωση

z πίνακας παρ υσιά.ει τ ρ ν αναπαραγωγής για κασέτες γραµµένες µε τ ψη ιακ σύστηµα Digital8 . z ρ ν ς αναπαραγωγής κασετών γραµµένων µε τ σύστηµα Hi8/standard 8 µειώνεται κατά 20% περίπ υ.

22

Punto 1 Preparazione della fonte di alimentazione

Collegamento ad una presa di

corrente

Quando si usa la videocamera per un tempo lungo, consigliamo di alimentarla da una presa di corrente usando il trasformatore CA.

(1) Aprire il coperchio della presa DC IN e collegare il trasformatore CA alla presa DC IN della videocamera con il simbolo vdella spina rivolto verso l’alto.

(2) Collegare il cavo di alimentazione al trasformatore CA.

(3) Collegare il cavo di alimentazione alla presa di corrente.

Στάδι 1 Πρ ετ ιµασία πηγής τρ δ σίας

Σύνδεση σε πρίWα τ ί( υ

yταν πρ κειται να ρησιµ π ιήσετε την κάµερα για µεγάλ ρ νικ διάστηµα, συνιστ ύµε να ρησιµ π ιήσετε ρεύµα δικτύ υ, συνδέ ντας τ µετασ ηµατιστή εναλλασσ µεν υ ρεύµατ ς σε πρί.α τ ί υ.

(1) Αν ί τε τ κάλυµµα τ υ ακρ δέκτη DC IN και συνδέστε τ µετασ ηµατιστή εναλλασσ µεν υ ρεύµατ ς στ ν ακρ δέκτη DC IN της κάµερας µε την ένδει η vτ υ ύσµατ ς στραµµένη πρ ς τα πάνω.

(2) Συνδέστε τ καλώδι τρ δ σίας στ µετασ ηµατιστή εναλλασσ µεν υ ρεύµατ ς.

(3) Συνδέστε τ καλώδι τρ δ σίας σε πρί.α τ ί υ.

0εκινώντας Preparativi

1

2, 3

PRECAUZIONE

L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è collegato ad una presa di corrente, anche se l’apparecchio stesso è stato spento.

Note

Il trasformatore CA può alimentare la videocamera anche se il blocco batteria è applicato alla videocamera.

La presa DC IN ha “priorità di fonte”. Questo vuol dire che il blocco batteria non può fornire alimentazione se il cavo di alimentazione è collegato alla presa DC IN, anche se il cavo di alimentazione non è collegato ad una presa di corrente.

Uso con una batteria d’auto

Usare l’adattatore per batteria d’auto Sony (opzionale).

ΠΡ Σ Η

Η συσκευή δεν απ συνδέεται απ την τρ δ σία εναλλασσ µεν υ ρεύµατ ς (πρί.α τ ί υ) ε σ ν µετασ ηµατιστής είναι συνδεδεµέν ς σε πρί.α τ ί υ, ακ µα κι αν η συσκευή είναι απενεργ π ιηµένη.

Σηµειώσεις

z µετασ ηµατιστής εναλλασσ µεν υ ρεύµατ ς µπ ρεί να τρ δ τεί τη συσκευή µε ρεύµα ακ µα κι αν η µπαταρία έ ει συνδεθεί στην κάµερα.

z ακρ δέκτης DC IN διαθέτει “πρ τεραι τητα πηγής τρ δ σίας”. Αυτ σηµαίνει τι η µπαταρία δεν µπ ρεί να τρ δ τήσει την κάµερα µε ρεύµα εάν τ καλώδι τρ δ σίας είναι συνδεδεµέν στ ν ακρ δέκτη DC IN, ακ µα και ταν τ καλώδι τρ δ σίας δεν είναι συνδεδεµέν σε πρί.α τ ί υ.

ρήση µπαταρίας αυτ κινήτ υ

 

tρησιµ π ιήστε Αντάπτ ρα Μπαταριών

 

Αυτ κινήτ υ της Sony (δεν παρέ εται).

23

 

Punto 2 Impostazione

Στάδι 2 Ρύθµιση

 

ηµερ µηνίας

di data e ora

 

και ώρας

 

 

 

Impostare la data e l’ora quando si usa la videocamera per la prima volta.

“CLOCK SET” appare ogni volta che si regola l’interruttore POWER su CAMERA/MEMORY (solo DCR-TRV340E/TRV738E) se non si impostano data e ora.

Se non si usa la videocamera per circa sei mesi, le impostazioni di data e ora possono andare perse (appaiono dei trattini) perché la pila ricaricabile incorporata della videocamera può essersi scaricata (p. 249).

Impostare prima l’anno, poi il mese, il giorno, le ore e infine i minuti.

(1) Regolare l’interruttore POWER su CAMERA o MEMORY (solo DCR-TRV340E/TRV738E), quindi premere MENU per visualizzare le impostazioni di menu.

(2) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare CLOCK SET in , quindi premere la manopola.

(3) Girare la manopola SEL/PUSH EXEC per selezionare l’anno desiderato, quindi premere la manopola.

(4) Impostare il mese, il giorno e le ore girando la manopola SEL/PUSH EXEC e premendo la manopola.

(5) Impostare i minuti girando la manopola SEL/ PUSH EXEC e premendo la manopola a tempo con un segnale orario. L’orologio inizia a funzionare.

(6) Premere MENU per far scomparire le impostazioni di menu.

Ρυθµίστε την ηµερ µηνία και την ώρα τανρησιµ π ιείτε την κάµερα για πρώτη ρά. Η ένδει η “CLOCK SET” θα εµ ανί.εται κάθερά π υ ρυθµί.ετε τ διακ πτη POWER στη θέση CAMERA/MEMORY (µ ν στ µ ντέλ DCR-TRV340E/TRV738E), εάν δε ρυθµίσετε την ηµερ µηνία και την ώρα.

Εάν δε ρησιµ π ιήσετε την κάµερά σας γιαρ νικ διάστηµα µισ ύ έτ υς περίπ υ, ι ρυθµίσεις της ηµερ µηνίας και της ώρας µπ ρεί να “σ ηστ ύν” απ τη µνήµη (ενδέ εται να εµ ανιστ ύν παύλες) επειδή η ενσωµατωµένη στην κάµερα επανα ρτι. µενη µπαταρία θα έ ει απ ρτιστεί (σελ. 249).

Ρυθµίστε πρώτα τ έτ ς και µετά τ µήνα, την ηµέρα, την ώρα και, τέλ ς, τα λεπτά.

(1) Ρυθµίστε τ διακ πτη POWER στη θέση CAMERA ή MEMORY (µ ν στ µ ντέλ DCR-TRV340E/TRV738E) και µετά πιέστε τ MENU για να εµ ανιστ ύν ι ρυθµίσεις µεν ύ.

(2) Περιστρέψτε τ ειριστήρι επιλ γής SEL/ PUSH EXEC για να επιλέ ετε τ CLOCK SET στ και µετά πιέστε τ ειριστήρι επιλ γής.

(3) Περιστρέψτε τ ειριστήρι επιλ γής SEL/ PUSH EXEC για να ρυθµίσετε τ επιθυµητ έτ ς και µετά πιέστε τειριστήρι επιλ γής.

(4) Ρυθµίστε τ µήνα, την ηµέρα και την ώρα περιστρέ ντας τ ειριστήρι επιλ γής SEL/PUSH EXEC και πιέ. ντας τειριστήρι επιλ γής.

(5) Ρυθµίστε τα λεπτά περιστρέ ντας τειριστήρι επιλ γής SEL/PUSH EXEC και πιέ. ντας τ ειριστήρι επιλ γής σύµ ωνα µε τ σήµα της ώρας. Τ ρ λ ι αρ ί.ει να λειτ υργεί.

(6) Πιέστε τ MENU για να ε α ανιστ ύν ι ρυθµίσεις µεν ύ.

24

Punto 2 Impostazione di data e

Στάδι 2 Ρύθµιση ηµερ µηνίας και

ora

 

ώρας

 

 

 

1,6

MENU

2

SETUP MENU

 

– –:– –:– –

 

SETUP MENU

 

 

 

 

 

 

 

CLOCK SET

 

 

 

CLOCK SET

 

 

 

 

 

 

 

 

USB STREAM

 

 

 

 

 

 

USB STREAM

 

 

 

1 1

 

 

 

LTR SIZE

 

 

 

 

 

 

 

LTR SIZE

 

2002

 

 

 

 

LANGUAGE

 

 

 

 

 

 

 

LANGUAGE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DEMO MODE

 

 

 

 

 

 

DEMO MODE

 

 

 

 

 

 

 

 

RETURN

 

 

 

 

 

 

 

RETURN

 

0

00

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[MENU] : END

 

 

 

 

 

[MENU] : END

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

1

 

 

2002

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

2002

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

0

 

00

 

 

 

0

 

00

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SETUP MENU

 

 

 

 

 

SETUP MENU

4

 

7 2002

 

 

CLOCK SET

 

 

 

 

 

 

CLOCK SET

 

 

 

 

USB STREAM

2002

7 4

 

 

USB STREAM

17:30:00

 

 

 

LTR SIZE

 

 

 

LTR SIZE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LANGUAGE

 

 

 

 

 

 

 

LANGUAGE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DEMO MODE

 

 

 

 

 

 

DEMO MODE

 

 

 

 

 

 

 

 

RETURN

 

 

17

30

 

 

RETURN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[MENU] : END

 

 

 

 

 

[MENU] : END

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0εκινώντας Preparativi

L’anno cambia come segue:

Η ένδει2η έτ υς αλλάWει ως ε2ής:

1995

T · · · · t 2002 T · · · · t 2079

 

 

 

 

 

 

 

 

Se non si impostano data e ora

“-- -- ----” “--:--:--” viene registrato sul nastro e sul “Memory Stick” (solo DCR-TRV340E/TRV738E).

Nota sull’indicazione dell’ora

L’orologio interno della videocamera impiega il ciclo di 24 ore.

Εάν δε ρυθµίσετε την ηµερ µηνία και την ώρα

zι ενδεί εις “-- -- ----” “--:--:--” καταγρά νται στην κασέτα και στ “Memory Stick”. (µ ν στ µ ντέλ DCR-TRV340E/ TRV738E)

Σηµείωση για την ένδει2η (ρ%ν υ

Τ εσωτερικ ρ λ ι της κάµερας λειτ υργεί µε κύκλ 24 ωρών.

25

Punto 3 Inserimento di

Στάδι 3 Τ π θέτηση

 

 

 

 

 

una cassetta

 

 

κασέτας

 

 

 

 

 

 

 

 

Consigliamo di utilizzare videocassette Hi8

 

Συνιστ ύµε τη ρήση ιντε κασετών Hi8

 

 

 

 

/Digital8 .

 

 

/Digital8 .

 

 

 

 

(1) Installare la fonte di alimentazione (p. 17).

 

(1) Πρ ετ ιµάστε την πηγή τρ δ σίας

(2) Spostare OPEN/EJECT in direzione della

 

 

(σελ. 17).

 

 

 

 

freccia e aprire il coperchio.

 

(2) Σύρετε τ OPEN/EJECT κατά την

 

 

 

 

Il comparto cassetta si solleva e si apre

 

 

κατεύθυνση τ υ έλ υς και αν ί τε τ

 

 

 

 

automaticamente.

 

 

κάλυµµα.

(3) Inserire la cassetta in linea retta a fondo nel

 

 

Τ τµήµα κασέτας σηκώνεται αυτ µατα

 

 

 

 

comparto cassetta con la finestrella rivolta

 

 

και αν ίγει.

 

 

 

 

verso l’alto.

 

 

(3) Τ π θετήστε την κασέτα ίσια, σ πι

 

 

 

 

Premere sul centro del dorso della cassetta per

 

 

αθιά είναι δυνατ ν µέσα στ τµήµα

 

 

 

 

inserirla.

 

 

 

κασέτας, µε τ “παραθυράκι” της κασέτας

(4) Chiudere il comparto cassetta premendo sulla

 

 

να λέπει πρ ς τα πάνω.

 

 

 

 

scritta

sul comparto cassetta. Il comparto

 

 

Σπρώ τε τ κεντρικ τµήµα τ υ πίσω

 

 

 

 

cassetta si abbassa automaticamente.

 

 

µέρ υς της κασέτας, για να την

(5) Dopo che il comparto cassetta si è abbassato

 

 

τ π θετήσετε.

 

 

 

 

completamente, chiudere il coperchio fino a

 

(4) Κλείστε τ τµήµα κασέτας πιέ. ντας τ

 

 

 

 

che scatta.

 

 

 

στ τµήµα κασέτας. Τ τµήµα

 

 

 

 

 

 

 

 

κασέτας κατε αίνει αυτ µατα.

 

 

 

 

 

 

 

(5) Α ύ τ τµήµα κασέτας κατέ ει εντελώς,

 

 

 

 

 

 

 

 

κλείστε τ κάλυµµα µέ ρι να κ υµπώσει

 

 

 

 

 

 

 

 

µε κλικ.

2

3

4,5

4

5

Per estrarre una cassetta

Ε2αγωγή κασέτας

Seguire il procedimento sopra e al punto 3

Ακ λ υθήστε την παραπάνω διαδικασία και

estrarre la cassetta.

α αιρέστε την κασέτα στ στάδι 3.

26

Punto 3 Inserimento di una

 

cassetta

Στάδι 3 Τ π θέτηση κασέτας

Note

Non premere in giù forzando il comparto cassetta. Tale azione può causare problemi di funzionamento.

La videocamera registra le immagini con il sistema Digital8 .

Il tempo di registrazione quando si usa la videocamera è 2/3 del tempo indicato sui nastri Hi8 . Se si seleziona il modo LP nelle impostazioni di menu, il tempo di registrazione sarà uguale a quello indicato sui nastri Hi8

.

Se si usano nastri normale 8 mm , assicurarsi di riprodurli poi su questa videocamera. Possono apparire disturbi a mosaico se si riproduce un nastro normale 8 mm su altre videocamere (incluse altre DCR-TRV238E/ TRV239E/TRV340E/TRV738E).

Il comparto cassetta può non chiudersi se si preme una parte diversa da quella con la scritta .

Per evitare cancellazioni accidentali

Spostare la linguetta di protezione dalla scrittura della cassetta in modo da esporre la parte rossa.

Σηµειώσεις

Μην πιέσετε τ τµήµα κασέτας πρ ς τα

κάτω. Μπ ρεί να πρ καλέσετε

δυσλειτ υργία.

Η κάµερά σας µαγνητ σκ πεί εικ νες µε τ ψη ιακ σύστηµα Digital8 .

z ρ ν ς εγγρα ής, ταν ρησιµ π ιείτε την κάµερα, είναι ίσ ς µε τα 2/3 τ υ ρ ν υ π υ αναγρά εται στην κασέτα Hi8 . Εάν επιλέ ετε τη λειτ υργία LP στις ρυθµίσεις µεν ύ, ρ ν ς αναπαραγωγής είναιρ ν ς π υ αναγρά εται στην κασέτα Hi8 .

Εάν ρησιµ π ιήσετε κασέτα standard 8 ,ρ ντίστε να αναπαράγετε την κασέτα µ ν σε αυτήν τη κάµερα. Είναι πιθαν ν να εµ ανιστ ύν παραµ ρ ώσεις ρµας µωσαϊκ ύ ταν αναπαράγετε κασέτα standard 8 σε άλλες κάµερες (συµπεριλαµ αν µένων και άλλων DCRTRV238E/TRV239E/TRV340E/TRV738E).

Τ τµήµα κασέτας µπ ρεί να µην κλείσειταν πιέσετε π ι δήπ τε άλλ σηµεί τ υ καλύµµατ ς εκτ ς απ την ένδει η .

Για να απ τρέψετε κατά λάθ ς διαγρα ή της ταινίας

Σύρετε τ πτερύγι πρ στασίας εγγρα ής στην κασέτα µέ ρι να εµ ανιστεί τ κ κκιν σηµάδι.

0εκινώντας Preparativi

27

— Registrazione – Operazioni basilari —

 

 

Registrazione di

— Βασικές λειτ υργίες εγγρα ής —

immagini

Εγγρα ή εικ%νας

 

 

 

La videocamera mette a fuoco automaticamente.

(1) Togliere il copriobiettivo premendo le sporgenze sui suoi lati e applicare il copriobiettivo alla cinghia dell’impugnatura.

(2) Installare la fonte di alimentazione e inserire una cassetta. Vedere da “Punto 1” a “Punto 3” per maggiori informazioni (p. 17-27).

(3) Regolare l’interruttore POWER su CAMERA tenendo premuto il piccolo tasto verde. La videocamera entra in modo di attesa.

(4) Aprire il pannello LCD tenendo premuto OPEN. Il mirino si spegne automaticamente.

(5) Premere START/STOP. La videocamera inizia a registrare. L’indicatore REC appare sullo schermo. La spia di registrazione videocamera sul davanti della videocamera si illumina. Per interrompere la registrazione, premere di nuovo START/STOP.

La spia di registrazione si illumina nel mirino quando si registra usando il mirino.

1

Η κάµερα εστιά.ει αυτ µατα.

(1) Α αιρέστε τ κάλυµµα τ υ ακ ύ πιέ. ντας και τις δύ πρ ε ές στις πλευρές τ υ και συνδέστε τ κάλυµµα τ υακ ύ στ ν ιµάντα ερι ύ.

(2) Συνδέστε την πηγή τρ δ σίας και τ π θετήστε κασέτα. Ανατρέ τε στα “Στάδι 1” έως “Στάδι 3” για περισσ τερες πληρ ρίες (σελ. 17 έως 27).

(3) Ρυθµίστε τ διακ πτη POWER στη θέση CAMERA πιέ. ντας τ µικρ πράσιν πλήκτρ . Με τ ν τρ π αυτ , η κάµερά σας ρυθµί.εται σε λειτ υργία αναµ νής.

(4) Αν ί τε τ ν πίνακα της θ νης υγρών κρυστάλλων πιέ. ντας τ OPEN. Τ εικ ν σκ πι απενεργ π ιείται αυτ µατα.

(5) Πιέστε τ πλήκτρ START/STOP. Η κάµερά σας αρ ί.ει την εγγρα ή. Η ένδει η REC εµ ανί.εται στην θ νη. Η λυ νία εγγρα ής της κάµερας, η π ία

ρίσκεται στ εµπρ ς µέρ ς της κάµερας, ανά ει. Για να σταµατήσει η εγγρα ή, πιέστε πάλι τ πλήκτρ START/STOP.

Η λυ νία εγγρα ής ανά ει στ εικ ν σκ πι , ταν µαγνητ σκ πείτερησιµ π ιώντας τ εικ ν σκ πι .

3

 

P

 

 

O

 

 

LA

 

 

 

 

Y

F

 

 

E F

 

 

R

 

(

 

 

 

 

 

 

C

PO

WER

 

 

 

 

H

 

 

 

 

G

 

 

 

 

 

)

 

 

M

M

 

A

C

 

 

E

 

M

 

 

 

O

 

 

 

 

YR

 

E

 

 

 

 

R

 

 

 

 

A

 

 

 

 

5

 

50min

SP REC 0:00:01

4

 

 

Spia di

2

 

registrazione

 

videocamera/

 

Λυ(νία

 

 

εγγρα

ής

 

κάµερας

28

Microfono/

 

Μικρ% ων

 

Registrazione di immagini

Εγγρα ή εικ%νας

 

 

 

 

 

 

Note

Fissare saldamente la cinghia dell’impugnatura.

Non toccare il microfono incorporato durante la registrazione.

Nota sul modo di registrazione

Questa videocamera registra e riproduce in modo SP (riproduzione normale) e modo LP (riproduzione prolungata). Selezionare SP o LP nelle impostazioni di menu (p. 128). In modo LP, si può registrare per un tempo 1,5 volte più lungo che in modo SP. Quando si registra un nastro in modo LP sulla videocamera, consigliamo di riprodurlo poi su questa videocamera.

Nota sull’interruttore LOCK (solo DCRTRV340E/TRV738E)

Quando si sposta l’interruttore LOCK verso destra, l’interruttore POWER non può più essere regolato accidentalmente su MEMORY. L’interruttore LOCK è inizialmente sulla posizione sbloccata.

Per ottenere transizioni uniformi

Si possono ottenere transizioni senza stacchi tra l’ultima scena registrata e quella successiva fintanto che non si estrae la cassetta, anche se si spegne la videocamera.

Tuttavia, controllare quanto segue:

Non mischiare registrazioni in modo SP e altre in modo LP su un solo nastro.

Quando si sostituisce il blocco batteria, lasciare l’interruttore POWER su OFF (CHG).

Se si lascia la videocamera in modo di attesa per tre minuti mentre è inserita una cassetta

La videocamera si spegne automaticamente. Questo serve a conservare la carica del blocco batteria e ad evitare usura del blocco batteria e del nastro. Per tornare al modo di attesa, spostare l’interruttore POWER su OFF (CHG) e quindi di nuovo su CAMERA. Tuttavia, la videocamera non si spegne automaticamente se non è inserita una cassetta.

Σηµειώσεις

Στερεώστε σταθερά τ ν ιµάντα ερι ύ.

Μην αγγί ετε τ ενσωµατωµέν µικρ ων

κατά την εγγρα ή.

Σηµείωση για τη λειτ υργία εγγρα ής

Η κάµερά σας µαγνητ σκ πεί και αναπαράγει εικ νες σε τα ύτητα SP (καν νική) καθώς και σε τα ύτητα LP (µακράς διαρκείας). Επιλέ τε την τα ύτητα SP ή LP στις ρυθµίσεις µεν ύ (σελ. 128). Σε τα ύτητα LP, µπ ρείτε να µαγνητ σκ πείτε 1,5 ρά περισσ τερ απ’τι σε τα ύτητα SP. yταν γρά ετε µια κασέτα στην κάµερά σας σε τα ύτητα LP, συνιστ ύµε να αναπαράγετε την κασέτα µε αυτήν την κάµερα.

Σηµείωση για τ διακ%πτη LOCK (µ%ν στ µ ντέλ DCRTRV340E/TRV738E)

yταν σύρετε τ διακ πτη LOCK πρ ς τα δε ιά, διακ πτης POWER δεν µπ ρεί πλέ ν να τεθεί στη θέση MEMORY κατά λάθ ς. Η ρύθµιση εργ στασί υ για τ διακ πτη LOCK είναι “απελευθερωµέν ς”.

Για να ε2ασ αλίσετε µαλή µετά\αση σκηνών

Η µετά αση ανάµεσα στην πρ ηγ ύµενη σκηνή π υ καταγράψετε και στην επ µενη είναι µαλή, αρκεί να µην α αιρέσετε την κασέτα ακ µη κι αν απενεργ π ιήσετε την κάµερα.

Ωστ σ , πρ σέ τε τα παρακάτω:

Μη συνδυά.ετε εγγρα ές σε τα ύτητα SP και εγγρα ές σε τα ύτητα LP στην ίδια κασέτα.

yταν αλλά.ετε τη µπαταρία, ρυθµίστε τ διακ πτη POWER στη θέση OFF (CHG).

Αν α ήσετε την κάµερα σε λειτ υργία αναµ νής για τρία λεπτά µε τ π θετηµένη την κασέτα

Η κάµερα απενεργ π ιείται αυτ µατα. Αυτ απ σκ πεί στην ε ικ ν µηση ενέργειας της µπαταρίας και στην απ τρ πή θ ράς της µπαταρίας και της κασέτας. Για να επιστρέψετε στη λειτ υργία αναµ νής, ρυθµίστε τ διακ πτη POWER στη θέση OFF (CHG) µία ρά και µετά γυρίστε τ ν πάλι στη θέση CAMERA. Ωστ σ , η κάµερα δεν απενεργ π ιείται αυτ µατα, ταν η κασέτα δεν είναι τ π θετηµένη µέσα σ’ αυτήν.

ής εγγρα υργίεςλειτ Βασικές basilari Operazioni – Registrazione

29

Registrazione di immagini

Quando si registra in modo SP e modo LP su un solo nastro o quando si registrano alcune scene in modo LP

La transizione tra le scene può non essere uniforme.

L’immagine di riproduzione può essere distorta o il codice temporale può non essere scritto correttamente tra le scene.

Dati di registrazione

I dati di registrazione (data/ora o varie impostazioni di registrazione) non sono visualizzati durante la registrazione. Tuttavia sono registrati automaticamente sul nastro. Per visualizzare i dati di registrazione, premere DATA CODE sul telecomando durante la riproduzione.

Dopo la registrazione

(1) Regolare l’interruttore POWER su OFF (CHG).

(2) Chiudere il pannello LCD. (3) Estrarre la cassetta.

(4) Rimuovere il blocco batteria.

Εγγρα ή εικ%νας

eταν µαγνητ σκ πείτε σε τα(ύτητες SP και LP στην ίδια κασέτα ή %ταν µαγνητ σκ πείτε µερικές σκηνές σε τα(ύτητα LP

Η µετά αση µετα ύ των σκηνών ίσως δεν είναι µαλή.

Η εικ να αναπαραγωγής µπ ρεί να εµ ανί.εται παραµ ρ ωµένη ή κωδικ ςρ ν υ µπ ρεί να µην αναγρά εται σωστά µετα ύ των σκηνών.

∆εδ µένα εγγρα ής

Τα δεδ µένα εγγρα ής (ηµερ µηνία/ώρα ή διά ρες ρυθµίσεις ταν έ υν εγγρα εί) δεν εµ ανί. νται κατά την εγγρα ή. Ωστ σ , καταγρά νται αυτ µατα στην ταινία. Για να εµ ανιστ ύν τα δεδ µένα εγγρα ής, πιέστε τ DATA CODE στ τηλε ειριστήρι κατά την αναπαραγωγή.

Μετά την εγγρα ή

(1) Ρυθµί.ετε τ διακ πτη POWER στη θέση OFF (CHG).

(2) Κλείστε τ ν πίνακα της θ νης υγρών κρυστάλλων.

(3) Α αιρέστε την κασέτα. (4) Α αιρέστε την µπαταρία.

Regolazione dello schermo LCD

Il pannello LCD può essere aperto a 90 gradi. Il pannello LCD si muove di circa 90 gradi sul lato del mirino e di circa 180 gradi sul lato dell’obiettivo.

180°

90°

Ρύθµιση της θ%νης υγρών

κρυστάλλων

z πίνακας της θ νης υγρών κρυστάλλων µπ ρεί να αν ι θεί µέ ρι και 90 µ ίρες. z πίνακας της θ νης υγρών κρυστάλλων µετακινείται περίπ υ 90 µ ίρες πρ ς την πλευρά τ υ εικ ν σκ πί υ και 180 µ ίρες πρ ς την πλευρά τ υ ακ ύ.

Quando si chiude il pannello LCD, disporlo verticalmente e quindi portarlo contro il corpo della videocamera.

yταν κλείνετε τ ν πίνακα της θ νης υγρών κρυστάλλων, τ π θετήστε τ ν κάθετα µέ ρι να κλείσει µε κλικ και στρέψτε τ ν πρ ς τ σώµα της κάµερας.

30

Loading...
+ 242 hidden pages