Blahopřejeme vám k pořízení tohoto kamkordéru
Sony Digital Handycam. Kamkordér Digital
Handycam Vám pomůžete zachytit vzácné
okamžiky života, a to s výjimečnou kvalitou
obrazu i zvuku.
Váš Digital Handycam je vybaven množstvím
pokročilých funkcí, ale současně je velice snadno
ovladatelný. V krátkém čase tak budete schopni
vytvářet domácí videopořady, ze kterých se pak
můžete těšit po mnoho roků.
UPOZORNĚNÍ
Nevystavujte přístroj dešti nebo vlhkosti předejdete tak nebezpečí požáru nebo úrazu
elektrickým proudem.
Přístroj neotvírejte - vyvarujete se tak
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Případné opravy přístroje svěřte
kvalifikovaným servisním pracovníkům.
Pro zákazníky v Evropě
POZOR
Elektromagnetické pole o určitých kmitočtech
může mít vliv na kvalitu obrazu a zvuku tohoto
digitálního kamkordéru.
Výrobek byl testován a bylo ověřeno, že
odpovídá parametrům požadovaným v EMC
Nařízení pro používání propojovacích kabelů
kratších než 3 metry.
Tisztelt Vásárló!
Köszönjük, hogy Sony digitális Handycam
kamkordert vásárolt. Ezzel a digitális Handycam
kamkorderrel az élet legszebb pillanatait
csodálatos képminőségben és kiváló hanggal
örökítheti meg.
A kamkorder számos korszerű szolgáltatással
rendelkezik, használata mégis egyszerűen
elsajátítható. Hamarosan képes lesz olyan
felvételeket készíteni, melyeket hosszú éveken át
élvezni fog.
FIGYELMEZTETÉS
Tűzveszély és áramütés elkerülése érdekében
ne tegye ki a készüléket csapadék vagy
nedvesség hatásának.
A készülék burkolatát ne távolítsa el, mert ez
áramütést okozhat.
A javítást bízza szakemberre!
Az Európai vásárlók figyelmébe
FIGYELEM
A bizonyos frekvenciáknál fellépő
elektromágneses mezők e digitális kamkorder
képminőségét befolyásolhatják.
Az ezen a terméken elvégzett vizsgálatok
alapján megállapították, hogy a készülék
megfelel az EMC Direktívák 3 méternél rövidebb
csatlakozó vezetékek használatára vonatkozó
határértékeinek.
2
Kontrola přiloženého
příslušenství
A mellékelt tartozékok
ellenőrzése
Zkontrolujte, zda je ke kamkordéru přiloženo
následující příslušenství.
123
45 6
89 0 qa
qsqfqg
qh
qd
A kamkorder kicsomagolásakor ellenőrizze, hogy
az alábbi tartozékok megtalálhatók-e a dobozban:
V této kapitole se seznámíte se základními funkcemi
kamkordéru. Podobnější informace naleznete na stránkách,
jejichž čísla jsou uvedena v závorkách "( )".
Připojení k síti (str. 21)
Pokud kamkordér používáte venku, napájejte jej z akumulátoru (str. 15).
Stručný průvodce začátkem používání
Zástrčku zapojte
značkou v nahoru.
Otevřete kryt
zdířky DC IN.
Síťový adaptér (přiložen)
Vložení kazety (str. 24)
1Ve směru šipky
posuňte OPEN/
EJECT a otevřete kryt.
2 Do prostoru pro
kazetu rovně
a hluboko vložte
kazetu, okénkem ven.
Při zasouvání kazety
tlačte na její
prostředek.
3Zatlačením na značku
prostor pro
kazetu uzavřete. Poté,
co se výtah s kazetou
zcela zasune, zavřete
kryt až zaklapne.
8
Nahrávání (str. 26)
1Sejměte kryt objektivu.
2Stiskněte malé zelené
tlačítko, držte jej
stisknuté a přepněte
přepínač POWER do
polohy CAMERA.
O
V
F
C
F
R
P
O
W
E
R
M
A
E
M
M
O
R
E
Y
R
A
4Stiskněte START/STOP.
Kamkordér začne
nahrávat. Nahrávání
ukončíte dalším stiskem
tohoto tlačítka.
3Stiskněte tlačítko
OPEN a vyklopte LCD
panel. Na panelu se
objeví obraz.
Po zakoupení kamkordéru jsou v něm vypnuty hodiny a datum. Přejete-li si hodiny a datum do
záběru nahrát, před nahrávání je nastavte (str. 22).
Hledáček
Když je LCD panel uzavřen, přiložte oko k okuláru hledáčku
a pro zaměření záběru použijte hledáček.
Obraz v hledáčku je černobílý.
Sledování přehrávaného obrazu na LCD panelu
(str. 39)
2Stiskem tlačítka m pásku převiňte zpět.
REW
(
C
H
G
)
C
Stručný průvodce začátkem používání
1Stiskněte malé zelené
tlačítko, držte jej
stisknuté a přepněte
přepínač POWER do
polohy VCR nebo
PLAYER (pouze DCR-TRV725).
Poznámka
Kamkordér nezvedejte za
hledáček, za LCD panel ani
za akumulátor.
POWER
3Přehrávání zahájíte stiskem tlačítka N.
PLAY
O
V
F
C
F
R
(
C
H
G
)
C
M
A
E
M
M
O
R
E
Y
R
A
9
— Začínáme —
—A kezdő lépések —
Používání tohoto návodu
Tento návod obsahuje pokyny k obsluze čtyř
typů kamkordérů uvedených níže v tabulce.
Dříve než jej začnete číst a pracovat
s kamkordérem, přečtěte si na spodku
kamkordéru typové číslo. Na obrázcích je
nakreslen typ DCR-TRV830E. Pokud je tomu
někde jinak, je u obrázku uvedeno příslušné
typové číslo. Jakýkoliv rozdíl v ovládání je
v textu jasně uveden, tedy např. "Pouze DCRTRV830E".
Názvy tlačítek a poloh ovládacích prvků jsou
v tomto návodu uváděny velkými písmeny.
Například: Přepněte přepínač POWER do
polohy CAMERA.
Po provedení operace uslyšíte zvukový signál
potvrzující její vykonání.
Rozdíly mezi jednotlivými typy/Különbségek a típusok között:
DCR-TRV725ETRV730ETRV828ETRV830E
Značka VCR*
(na přepínači POWER)/
VCR jelölés*
(a POWER kapcsolón)
Jelen használati útmutató az alábbi táblázatban
felsorolt modellekre vonatkozik. Mielőtt
elkezdené az útmutató olvasását és a készülék
használatát, ellenőrizze a típusszámot a készülék
alján. Az útmutatóban található illusztrációk
a DCR-TRV830E típust ábrázolják. Ettől eltérő
esetben a típust külön feltüntetjük az ábrán.
A működtetésbeli különbségeket minden esetben
egyértelműen jelezzük, pl.: "csak a DCRTRV830E-nél".
A szövegben nyomtatott nagybetűvel szedtük
a készülék kezelőszerveire és a beállításokra
történő hivatkozásokat.
Pl. Állítsa a POWER kapcsolót CAMERA
pozícióba.
Az utasítás végrehajtását a készülék
hangjelzéssel erősíti meg.
z Ano/van
— Ne/nincs
* Typy se značkou VCR na přepínači POWER
mohou nahrávat obraz z jiných zdrojů signálu,
například z videomagnetofonu. Ostatní typy
mají na přepínači POWER značku PLAYER.
12
* Azokkal a modellekkel, melyek POWER
kapcsolóján VCR állás van. Külső berendezések
- pl. videomagnó - műsorát is rögzíteni lehet.
A többi modellnél a POWER kapcsolón
PLAYER jelzés olvasható.
Používání tohoto návodu
Az útmutató használata
Před použitím kamkordéru
V tomto digitálním kamkordéru můžete používat
videokazety
nahrává a přehrává v systému Digital8
Současně však umožňuje i přehrávání kazet
nahraných analogovými systémy Hi8
standard 8
/standard 8 však není možné používat
pokročilé funkce přehrávání popsané na str. 72 až
81. Na jedné kazetě doporučujeme nekombinovat
nahrávky pořízené v systémech Hi8
standard 8
v systému Digital8
předejdete problémům spojeným s přechody mezi
jednotlivými systémy.
/Digital8 . Kamkordér obraz
.
/
. Při přehrávání v režimech Hi8
/
s nahrávkami pořízenými digitálně
- při přehrávání tak
Poznámka k systémům
kódování barev
Existuje několik rozdílných systémů kódování
barev. Pro přehrávání pořízeného záznamu na
televizoru je potřebný televizor pracující
v systému PAL (systém používaný v ČR).
Upozornění k autorskému právu
(copyright)
Televizní programy, filmy, videokazety a jiné
materiály mohou být chráněny autorským právem.
Neautorizované nahrávání takových materiálů
může proto být porušením autorských práv.
Mielőtt használatba veszi
kamkorderét
Ebben a digitális kamkorderben /Digital8
videókazettákat használhat. Ez a kamkorder
Digital8
a hangot. A kamkorder azonban képes a
standard 8 mm-es
lejátszására is.
üzemmódban azonban nem használhatók a 72-81.
oldalon leírt "Speciális lejátszási funkciók".
A jelenetek közötti zajmentes átmenet érdekében
javasoljuk, hogy ugyanazon a kazettán ne keverje
a
rendszerű felvételeket.
rendszerben veszi fel a képet és
/
(analóg) felvételek
, illetve standard 8 mm-es
/standard 8 mm-es , illetve a Digital8 -
Megjegyzés a tv
színrendszerekhez
A tv színrendszerek országonként eltérőek
lehetnek. Ha a kamkorderrel rögzített felvételt tv
készüléken szeretné megnézni, akkor PAL
rendszerű tv készüléket kell használnia.
A szerzői jogok védelme
A televíziós műsorok, filmek, videokazetták és
egyéb video anyagok szerzői jogvédelem alatt
állhatnak. Az ilyen műsorok engedély nélküli
másolása törvénybe ütközik.
Začínáme / A kezdő lépések
Pokud kvůli selhání kamkordéru, nahrávacího
média, apod., nelze uskutečnit nahrávku nebo
přehrávání, nelze škody spojené s takovou
situací ani obsah ztracené nahrávky nijak
kompenzovat.
A gyártó nem vállal felelősséget a felvétel
elmaradása miatti kárért, ha a felvétel vagy
a lejátszás a kamkorder, a kazetta, stb.
meghibásodása miatt nem indul el.
13
Používání tohoto návodu
Az útmutató használata
Upozornění na správné
zacházení s kamkordérem
Objektiv a LCD obrazovka/hledáček
(pouze pro typy, které jsou jimi
vybaveny)
•LCD obrazovka a hledáček jsou vyrobeny
pomocí vysoce přesné technologie, takže
pro práci s kamkordérem je plně
použitelných přes 99,99% obrazových bodů.
Přesto se však na LCD obrazovce nebo
v hledáčku mohou objevit malé
nepohybující se černé a/nebo bílé body
(v barevném obraze pak červené, modré,
zelené nebo bílé). Jedná se o normální jev
vznikající při výrobě, který nijak neovlivňuje
kvalitu pořizovaného záznamu.
•Nepřipusťte, aby kamkordér přišel do styku
s vodou. Chraňte jej před deštěm a mořskou
vodou. Působením vody může dojít k jeho
poškození, které může být i neopravitelné [a].
•Kamkordér nikdy nevystavujte teplotám nad
60°C. Taková teplota se může vyskytnout
například v automobilu zaparkovaném na
přímém slunečním světle [b].
•Při odkládání kamkordéru k oknu nebo venku
buďte opatrní. Dlouhodobé vystavení LCD
obrazovky, hledáčku nebo objektivu přímému
slunečnímu světlu může způsobit jejich
poškození [c].
•Nikdy přímo nenatáčejte slunce. Mohlo by dojít
k poškození kamkordéru. Slunce můžete
natáčet pouze při nízkém osvětlení, tedy
například za soumraku [d].
A kamkorder gondozása
Az objektív és az LCD képernyő/
kereső (csak az ezekkel felszerelt
modelleknél)
•Az LCD képernyő és a kereső korszerű
gyártástechnológiával készült, az effektív
képpontok aránya nagyobb mint 99,99%.
Esetenként azonban fekete pontok és/vagy
világos fénypontok (piros, kék vagy zöld)
jelenhetnek meg az LCD képernyőn és
a keresőben. Ezek a pontok a gyártási
folyamat természetes velejárói, és a felvétel
minőségét nem befolyásolják.
•Óvja kamkorderét nedvességtől és víztől.
Különösen érvényes ez az eső és a sós
tengervíz behatolására. A kamkorderbe kerülő
víz gyakran olyan súlyos károsodást okozhat,
amely nem javítható [a].
•Soha ne hagyja a kamkordert olyan helyen,
ahol a hőmérséklet 60°C (140°F) fölé
emelkedhet, pl. tűző napon parkoló
gépkocsiban, vagy közvetlen napsugárzásnak
kitett helyen [b].
•Soha ne tegye le úgy a kamkordert, hogy
a kereső vagy az LCD képernyő a Nap felé néz.
A kereső vagy az LCD képernyő belseje
károsodhat [c].
•Soha ne filmezze közvetlenül a Napot.
Ellenkező esetben a kamkorder
meghibásodhat. A Napot kizárólag alacsony
megvilágítottságnál - pl. szürkületben - szabad
filmezni [d].
14
[a][b]
[c][d]
Krok 1
Příprava
napájecího zdroje
1. lépés:
A tápfeszültségforrás előkészítése
Nasazení akumulátoru
Před použitím kamkordéru mimo budovu na něj
nasaďte akumulátor.
(1) Vyklopte nahoru hledáček.
(2) Akumulátor na kamkordér nasuňte směrem
Při nasazování akumulátoru NP-FM70/FM90/
FM91 prodlužte hledáček.
Ha nagy kapacitású akkumulátort használ
Ha a kamkorderre nagy kapacitású NP-FM70/
FM90/FM-91 akkumulátort szerel, húzza ki
a keresőt.
15
Krok 1 Příprava napájecího
zdroje
1. lépés: A tápfeszültség-forrás
előkészítése
Nabití akumulátoru
Dříve než začnete kamkordér používat, je nutné
nabít akumulátor.
Tento kamkordér pracuje pouze s akumulátory
typu "InfoLITHIUM" (řada M). Podrobnosti
o nich naleznete na str. 204.
(1) Otevřete kryt zdířky DC IN. Zástrčku
síťového adaptéru, který je ke kamkordéru
přiložen, zapojte do zdířky značkou v
nahoru.
(2) K síťovému adaptéru připojte síťovou šňůru.
(3) Síťovou šňůru zapojte do zásuvky.
(4) Přepínač POWER přepněte na OFF (CHG).
Akumulátor se začne nabíjet. V okénku
displeje se bude zobrazovat zbývající
provozní čas akumulátoru v minutách.
Jakmile se údaj zbývajícího provozního času
akumulátoru změní na u, je normální nabíjení
ukončeno. Pro plné nabití ponechejte
akumulátor připojený k adaptéru ještě přibližně
hodinu po ukončení normálního nabíjení, až se
v okénku displeje objeví FULL. Plně nabitý
akumulátor kamkordér dokáže napájet déle než
obvykle.
Az akkumulátor feltöltése
A kamkorder használata előtt fel kell tölteni az
akkumulátort.
Ezt a kamkordert csak "InfoLITHIUM"
akkumulátorral szabad üzemeltetni (M sorozat).
Az "InfoLITHIUM" akkumulátorról bővebben
a 204. oldalon olvashat.
(1) Nyissa ki a DC IN fedelet és csatlakoztassa
a mellékelt hálózati tápegységet a DC IN
aljzathoz úgy, hogy a csatlakozó dugón lévő
v jelzés felfelé nézzen.
(2) Csatlakoztassa a hálózati vezetéket a hálózati
tápegységhez.
(3) Csatlakoztassa a hálózati vezeték másik végét
a fali konnektorba.
(4) Állítsa a POWER kapcsolót OFF (CHG)
állásba. A feltöltés megkezdődik. Az
akkumulátor percekben kifejezett maradék
kapacitása megjelenik a kijelzőn.
Amikor az akkumulátor kapacitás kijelzése
átkapcsol a u jelzésre, a normál feltöltés
befejeződött. A teljes feltöltéshez, amely az
akkumulátor hosszabb használatát teszi
lehetővé, hagyja az akkumulátort további kb.
egy óráig töltődni, amíg a FULL jelzés meg nem
jelenik. A teljes feltöltés az akkumulátor
hosszabb kapacitását biztosítja.
4
O
V
F
C
F
R
(
C
H
G
)
O
P
R
E
W
C
M
A
E
M
M
O
R
E
Y
R
A
2
Údaj na obrázku displeje se může lišit od údaje
16
na vašem kamkordéru.
1
A kijelző ábráján szereplő szám a kamkorder
típusától függően változhat.
Krok 1 Příprava napájecího
zdroje
1. lépés: A tápfeszültség-forrás
előkészítése
Po nabití akumulátoru
Odpojte síťový adaptér ze zdířky DC IN na
kamkordéru.
Poznámky
Dbejte, aby se kovových částí napájecí zástrčky
síťového zdroje nedotkl žádný kovový předmět mohlo by dojít ke zkratu a poškození adaptéru.
Při plně nabitém akumulátoru
Podsvětlení okénka LCD displeje zhasne.
Údaj zbývajícího provozního času akumulátoru
Údaj o zbývajícím provozním čase akumulátoru,
který se zobrazuje v okénku displeje, udává
přibližný čas, po který je s akumulátorem možno
nahrávat s použitím hledáčku.
V době, kdy kamkordér počítá zbývající
provozní čas akumulátoru
Se v okénku displeje objeví "- - - - min".
Jestliže se při nabíjení akumulátoru v okénku
neobjeví žádný indikátor nebo indikátor bliká,
pak:
– Akumulátor není správně nasazen.
– S akumulátorem není něco v pořádku.
Jestliže se vypne napájení i přesto, že
indikátor zbývajícího provozního času
akumulátoru udává dostatek energie pro
provoz
Akumulátor ještě jednou plně nabijte, aby
indikátor ukazoval správnou hodnotu.
Při použití síťového adaptéru
Adaptér položte blízko k síťové zásuvce. Pokud
dojde k jakýmkoliv problémům, co nejrychlejším
odpojením adaptéru ze zásuvky přerušte přívod
proudu.
Doporučená teplota při nabíjení
Akumulátor doporučujeme nabíjet při teplotě
okolí 10°C až 30°C.
Feltöltés után
Húzza ki a hálózati tápegységet a kamkorder DC
IN aljzatából.
Megjegyzés
Ügyeljen arra, hogy semmilyen fémtárgy ne
érinthesse meg a hálózati tápegység DC
csatlakozó dugójának fém részeit. Rövidzárlat
léphet fel, amely a hálózati tápegységet károsítja.
Amikor az akkumulátor teljesen feltöltődik
A kijelző és az LCD háttérvilágítása kikapcsol.
A maradék akkumulátor kapacitás kijelzése
A kijelzőn megjelenő akkumulátor kapacitás
érték a kereső használatával történő
felvételkészítés körülbelüli idejét mutatja.
Amíg a kamkorder ki nem számítja az aktuális
maradék kapacitást
A kijelzőn a "- - - - min" jelzés jelenik meg.
Az akkumulátor töltése közben nem jelenik
meg kijelzés, vagy a kijelzés villog az alábbi
esetekben
– Az akkumulátort nem megfelelően szerelte fel.
– Probléma van az akkumulátorral.
Ha a kijelző elegendő akkumulátor kapacitást
jelez, de az akkumulátor gyorsan kimerül
Töltse fel teljesen az akkumulátort, hogy
a korrekt kapacitás érték megjelenjen.
Ha a hálózati tápegységet használja
A tápegységet a fali konnektor közelében
javasolt használni. Ha üzemzavar fordul elő,
azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a fali
konnektorból.
Javasolt feltöltési hőmérséklet
Javasoljuk, hogy a feltöltést 10 - 30°C közötti
hőmérsékleten végezze.
Začínáme / A kezdő lépések
17
Krok 1 Příprava napájecího
zdroje
1. lépés: A tápfeszültség-forrás
előkészítése
Co je to "InfoLITHIUM"?
Akumulátory typu "InfoLITHIUM" jsou lithiumionové akumulátory, které si s patřičně
vybavenými videopřístroji mohou vyměňovat
údaje o spotřebě energie. Tento kamkordér je
kompatibilní s akumulátory "InfoLITHIUM"
(řada M). Kamkordér bude pracovat pouze
s akumulátory "InfoLITHIUM". Akumulátory
"InfoLITHIUM" řady M jsou označeny logem
Je-li teplota okolí extrémně vysoká nebo nízká,
může nabití trvat déle.
Přibližný čas v minutách potřebný k nabití zcela
vybitého akumulátoru při teplotě 25°C.
150 (90)
Mi takar az "InfoLITHIUM" név?
Az "InfoLITHIUM" jelölés olyan lítium ion
akkumulátorokat jelöl, amelyek a kompatibilis
videoberendezésekkel képesek közölni az
akkumulátor energiafelhasználását. Ez
a kamkorder kompatibilis az "InfoLITHIUM"
akkumulátorokkal (M sorozat). Ez a kamkorder
kizárólag "InfoLITHIUM" akkumulátorral
üzemeltethető. Az M sorozatú "InfoLITHIUM"
akkumulátorokon feltüntették az
jelzést. Az "InfoLITHIUM" a Sony Corporation
TM
SERIES
hivatalos védjegye.
A feltöltési idő hosszabb lehet, ha az akkumulátor
hőmérséklete - a külső környezeti hőmérséklet
miatt - szokatlanul magas vagy alacsony.
Egy teljesen kimerült akkumulátor feltöltéséhez
szükséges idő, 25°C.
18
Krok 1 Příprava napájecího
zdroje
Nahrávací doba/Felvételi idő
DCR-TRV725E/TRV730E
Akumulátor/
Akkumulátor
NP-FM50 (přiložen)/
(tartozék)
NP-FM3080456030
NP-FM70270160215120
NP-FM90410245330185
NP-FM91475285380215
DCR-TRV828E/TRV830E
Akumulátor/
Akkumulátor
NP-FM50 (přiložen)/
(tartozék)
NP-FM3080455530
NP-FM70270155205120
NP-FM90410240310180
NP-FM91475275360210
Nepřetržité*)/Typické**/Nepřetržité*)/Typické**/
Folyamatos*Jellemzõ**Folyamatos*Jellemzõ**
1307510055
Nepřetržité*)/Typické**/Nepřetržité*)/Typické**/
Folyamatos*Jellemzõ**Folyamatos*Jellemzõ**
130759555
1. lépés: A tápfeszültség-forrás
előkészítése
NahráváníNahrávání
s hledáčkem/s LCD obrazovkou/
FelvételFelvétel az
a keresõvelLCD képernyõvel
NahráváníNahrávání
s hledáčkem/s LCD obrazovkou/
FelvételFelvétel az
a keresõvelLCD képernyõvel
Začínáme / A kezdő lépések
Přibližný čas v minutách při použití plně
nabitého akumulátoru.
* Přibližný čas nepřetržitého nahrávání za
pokojové teploty (25°C). Používáte-li
kamkordér v chladném prostředí, výdrž
akumulátoru se zkrátí.
** Přibližný čas v minutách při opakovaném
nahrávání / zastavení nahrávání, transfokaci
a zapínání a vypínání napájení. Skutečná
výdrž akumulátoru může být i kratší.
Megközelítő felvételi idő percekben megadva,
teljesen feltöltött akkumulátor használata esetén.
* Megközelítő érték, 25°C-on (77°F) történő
felvételkészítés esetén. Ha hideg helyen
filmez, az akkumulátor kapacitása rövidebb
lesz.
** Megközelítő érték percekben megadva,
a felvétel többszöri elindítása és megállítása,
zoomolás és a kamkorder ki- és bekapcsolása
esetén. Az aktuális kapacitás ennél kevesebb
is lehet.
Přibližný čas v minutách při použití plně
nabitého akumulátoru.
Přibližný čas nepřetržitého přehrávání za
pokojové teploty (25°C). Používáte-li kamkordér
v chladném prostředí, výdrž akumulátoru se
zkrátí.
Nahrávací a přehrávací doba normálně nabitého
akumulátoru činí asi 90% údaje pro plně nabitý
akumulátor.
Poznámka
Údaje v tabulkách platí pro kazety nahrané
v systému Digital8
v systému Hi8/standardní video 8 je přehrávací
doba asi o 20% kratší.
. Pro kazety nahrané
20
Megközelítő lejátszási idő percekben megadva,
teljesen feltöltött akkumulátor használata esetén.
Megközelítő folyamatos lejátszási idő 25°C-on
(77°F). Hideg helyen az akkumulátor kapacitása
rövidebb lesz.
A normál töltéssel feltöltött akkumulátor
maximális felvételi és lejátszási ideje mintegy
90%-a a teljesen feltöltött akkumulátorénak.
Megjegyzés
A fenti táblázatok a Digital8
felvett kazetták lejátszására vonatkoznak.
A Hi8/standard 8 mm-es rendszerben felvett
kazetták lejátszásakor az akkumulátor
kapacitása mintegy 20%-kal kevesebb.
rendszerben
Krok 1 Příprava napájecího
zdroje
1. lépés: A tápfeszültség-forrás
előkészítése
Použití síťového napájení
Pokud kamkordér hodláte použít dlouhodoběji,
doporučujeme Vám napájet jej ze sítě pomocí
přiloženého síťového adaptéru.
(1) Otevřete kryt zdířky DC IN na kamkordéru
a zapojte do něj zástrčku síťového adaptéru značkou v nahoru.
(2) K adaptéru připojte síťovou šňůru.
(3) Zapojte síťovou šňůru do síťové zásuvky.
1
Csatlakoztatás a hálózathoz
Ha a kamkordert hosszú ideig kívánja
működtetni, javasoljuk, hogy a mellékelt hálózati
tápegységgel üzemeltesse.
(1) Nyissa ki a DC IN fedelet és csatlakoztassa
a mellékelt hálózati tápegységet a DC IN
aljzathoz úgy, hogy a csatlakozó dugón lévő
v jelzés felfelé nézzen.
(2) Csatlakoztassa a hálózati vezetéket a hálózati
tápegységhez.
(3) Csatlakoztassa a hálózati vezetéket a fali
konnektorba.
2, 3
Začínáme / A kezdő lépések
VÝSTRAHA
Pokud není síťová šňůra odpojena ze síťové
zásuvky, není přístroj odpojen od sítě, a to ani
tehdy, jestliže je vypnut.
Poznámky
•Síťový adaptér může kamkordér napájet
i tehdy, je-li na kamkordéru nasazen
akumulátor.
•Zdířka DC IN má při napájení kamkordéru
"přednost". To znamená, že pokud je do této
zdířky zapojen síťový zdroj, nelze kamkordér
napájet z akumulátoru, a to ani tehdy, není-li
adaptér vůbec zapojen do sítě.
Použití akumulátoru automobilu
Pro napájení z akumulátoru automobilu použijte
DC adaptér/nabíječku Sony (není přiložena).
FIGYELEM
A készülék mindaddig feszültség alatt áll, míg
a hálózati tápegységet ki nem húzza a fali
konnektorból (még akkor is, ha a készülék ki van
kapcsolva).
Megjegyzések
•A kamkorder akkor is a hálózati tápegységről
üzemel, ha az akkumulátort rajta hagyja
a kamkorderen.
•Ha a kamkordert a hálózati tápegységgel
üzemelteti (a DC IN aljzaton keresztül),
a kamkorderen lévő akkumulátort nem
használja a készülék, mert a hálózati üzem
elsőbbséggel rendelkezik az akkumulátoros
üzemmel szemben.
Üzemeltetés gépkocsi akkumulátorral
Használjon egy Sony DC adapter/töltőt (nem
tartozék).
21
Krok 2 Nastavení data
a času
2. lépés: A dátum és
az idő beállítása
Při prvním použití kamkordéru na něm nastavte
datum a čas.
Pokud jej nenastavíte, zobrazí se při každém
přepnutí POWER do polohy CAMERA nebo
MEMORY zpráva "CLOCK SET".
Jestliže kamkordér asi půl roku nepoužijete,
vybije se vestavěný akumulátorový článek
(str. 211) a nastavení data a času se může ztratit
(objeví se čárky).
Při nastavování nejprve nastavte rok, poté měsíc,
den, hodinu a naposledy minutu.
(1) Přepněte POWER do polohy CAMERA nebo
MEMORY a stiskem tlačítka MENU zobrazte
menu.
(2) Otáčením ovládacím kolečkem SEL/PUSH
EXEC zvolte
(3) Otáčením ovládacím kolečkem SEL/PUSH
EXEC zvolte položku CLOCK SET (nastavení
hodin) a kolečko stiskněte.
(4) Otáčením ovládacím kolečkem SEL/PUSH
EXEC nastavte rok. Poté kolečko stiskněte.
(5) Stejným způsobem, tj. otáčením a stisky
ovládacího kolečka SEL/PUSH EXEC,
nastavte měsíc, den a hodinu.
(6) Otáčením ovládacím kolečkem SEL/PUSH
EXEC nastavte minutu. Poté vyčkejte na
signál přesného času (např. v rozhlase)
a kolečko stiskněte. Hodiny kamkordéru se
rozběhnou.
(7) Stiskem tlačítka MENU zobrazení menu
vypnete.
a kolečko stiskněte.
A kamkorder első használatba vételekor állítsa be
a dátumot és az időt.
Minden alkalommal, amikor a POWER kapcsolót
CAMERA vagy MEMORY állásba kapcsolja,
a "CLOCK SET" kijelzés jelenik meg, amíg
a dátumot és az időt be nem állítja.
Ha a kamkordert mintegy fél évig nem használja,
a dátum és az idő törlődhet (vonalak jelennek meg),
mivel a beépített akkumulátor kimerül (211. o.).
Először állítsa be az évet, a hónapot, a napot, az
órát és a percet.
(1) Kapcsolja a POWER kapcsolót CAMERA
vagy MEMORY állásba, és nyomja meg
a MENU gombot a menü bekapcsolásához.
(2) A SEL/PUSH EXEC tárcsa forgatásával
válassza ki a
a tárcsát.
(3) A SEL/PUSH EXEC tárcsa forgatásával
válassza ki a CLOCK SET funkciót, majd
nyomja meg a tárcsát.
(4) A SEL/PUSH EXEC tárcsa forgatásával állítsa
be az évet, majd nyomja meg a tárcsát.
(5) A SEL/PUSH EXEC tárcsa forgatásával állítsa
be a hónapot, napot és az órát, majd nyomja
meg a tárcsát.
(6) A SEL/PUSH EXEC tárcsa forgatásával állítsa
be a percet, majd a pontos idő szignál
felhangzásakor nyomja meg a tárcsát. Az óra
működni kezd.
(7) A menüből a MENU gombbal léphet ki.
ikont, majd nyomja meg
22
Krok 2 Nastavení data a času
2. lépés: A dátum és az idő
beállítása
1,7
MENU
2
SETUP MENU
CLOCK SET
LTR SIZE
DEMO MODE
[
MENU
] :
END
6
4
1
1
2001
000
Údaj roku se mění takto:
Jestliže nenastavíte datum a čas
Na kazetu a do "Memory Stick" se uloží "-- -- ----"
a "--:--:--".
2001 1 1
000
1995 T · · · · t 2001 T · · · · t 2079
3
SETUP MENU
CLOCK SET
LTR SIZE
DEMO MODE
RETURN
] :
[
MENU
END
SETUP MENU
CLOCK SET
LTR SIZE
DEMO MODE
RETURN
[
MENU
200174
17 30
:––:
––
––
] :
END
Az évszám az alábbi tartományban állítható be:
Ha nem állítja be a dátumot és az időt
A kamkorder a "-- -- ----" "--:--:--" jelzést veszi fel
a kazettára, illetve a memóriakártyára.
SETUP MENU
CLOCK SET
LTR SIZE
DEMO MODE
RETURN
[
] :
MENU
END
SETUP MENU
CLOCK SET
LTR SIZE
DEMO MODE
NRUTER
[
] :
MENU
END
472001
1 7:30:0 0
2001 1 1
Začínáme / A kezdő lépések
000
Poznámka ke zobrazení údaje o času
Hodiny kamkordéru pracují v režimu 24 hodin.
Megjegyzés az idő kijelzéshez
A beépített óra 24 órás kijelzési üzemmódban
működik.
23
Krok 3 Vložení kazety
3. lépés: A kazetta
behelyezése
Doporučujeme používat videokazety Hi8 /
Digital8
(1) Připravte napájecí zdroj (síťový adaptér nebo
(2) Posuňte OPEN/EJECT ve směru šipky
(3) Kazetu vložte rovně, hluboko do prostoru pro
(4) Stiskem značky
(5) Po úplném zasunutí výtahu s kazetou zavřete
.
akumulátor) (str. 15).
a otevřete kryt.
Automaticky se vysune prostor pro kazetu
a otevře se.
kazetu okénkem směrem ven.
Při vkládání zatlačte na její prostředek.
na výtahu kazety
prostor pro kazetu uzavřete. Výtah s kazetou
se automaticky zasune.
kryt prostoru pro kazetu až zaklapne.
Javasoljuk, hogy Hi8-as //Digital8-as
videokazettát használjon.
(1) Készítse elő az áramforrást (15. o.).
(2) Nyomja meg az OPEN/EJECT gombot és
(3) Helyezzen be egy kazettát úgy, hogy
(4) A
(5) Miután a kazettafészek teljesen visszasüllyedt,
23
nyissa ki a kazettafészek fedelét.
A kazettatartó automatikusan felemelkedik és
kinyílik.
a kazetta-ablak kifelé nézzen.
Behelyezésnél a kazetta hátsó élének közepét
kell nyomni.
jelzésnél megnyomva
a kazettafészket, zárja be azt. A kazettafészek
automatikusan visszasüllyed.
zárja le a kazettafészek fedelét.
4,5
4
Vyjmutí kazety
Zopakujte výše popsaný postup a v kroku 3
vyjměte kazetu.
24
5
A kazetta kivétele
Kövesse a fenti eljárást, és a 3. lépésben vegye ki
a kazettát.
Krok 3 Vložení kazety
3. lépés: A kazetta behelyezése
Poznámky
•Výtah s kazetou do kamkordéru nezatlačujte mohlo by dojít k jeho poškození.
•Tento kamkordér nahrává obraz v systému
Digital8
• Pokud tímto kamkordérem nahráváte na
kazetu Hi8
doby uvedené na kazetě. Jestliže v menu
zvolíte režim LP, bude hrací doba odpovídat
času uvedeném na kazetě.
•Pořídíte-li nahrávku na standardní video 8
kazetu, přehrávejte ji pak pouze tímto
kamkordérem. Při přehrávání jiným přístrojem
se v obraze může objevit rušivé moaré (včetně
jiného kusu typu DCR-TRV725E/TRV730E/
TRV828E/TRV830E).
•Jestliže zatlačíte na jinou část výtahu kazety
než na značku
nemusí uzavřít.
Zabránění nechtěnému smazání kazety
Přesuňte přepínač na kazetě, aby se objevila
červené značka.
system.
, bude hrací doba 2/3 hrací
, prostor pro kazetu se
Megjegyzések
•Soha ne nyomja le erővel a kazettafészket. Ha
ezt teszi, a kamkorder megsérülhet.
•Az Ön kamkordere Digital8-as
vesz fel.
• A kamkorderrel elérhető maximális felvételi
idő kb. 2/3-a a Hi8-as
időnek. Ha a menüben az LP üzemmódot
kiválasztja, a felvételi idő kb. megegyezik
a Hi8-as
•Ha standard 8 mm-es
a felvett műsort ezzel a kamkorderrel játssza le.
Mozaikos képzaj fordulhat elő, ha az ezzel
a kamkorderrel felvett standard 8 mm-es
kazettát egy másik videóberendezéssel játssza
le (beleértve egy másik DCR-TRV725E/
TRV730E/TRV828E/TRV830E modellt is).
•Ha a kazettafészek fedelét nem a
nyomja meg, a kazettafészek nem mindig
záródik be.
A véletlen törlés megakadályozása
A kazetta tetején lévő kapcsolóval zárja le
a törlésvédő nyílást úgy, hogy a piros jelölés
legyen látható.
kazettán feltüntetett idővel.
kazettára vesz fel,
rendszerben
kazettán feltüntetett
jelzésnél
Začínáme / A kezdő lépések
25
— Nahrávání – Základní funkce —
— Felvételkészítés – Alapműveletek —
Nahrávání
Kamkordér je vybaven systémem automatického
zaostřování.
(1) Stiskněte plošky po straně krytu objektivu
a kryt z objektivu kamkordéru sejměte. Poté
jej přichyťte na držadlo.
(2) Připojte napájecí zdroj (akumulátor nebo
síťový adaptér) a založte kazetu. Podrobnější
informace naleznete v "Kroku 1" až "Kroku 3"
(str. 15 až 25).
(3) Stiskněte malé zelené tlačítko a přepněte
přepínač POWER do polohy CAMERA.
Kamkordér nyní je v pohotovostním
(Standby) režimu.
(4) Stiskněte tlačítko OPEN a vyklopte LCD
panel. Hledáček se automaticky vypne.
(5) Stiskněte tlačítko START/STOP. Kamkordér
začne nahrávat. Na obrazovce se objeví
indikátor "REC". Současně se rozsvítí
kontrolka nahrávání umístěná v přední části
kamkordéru. Nahrávání ukončíte dalším
stiskem tlačítka START/STOP. Při nahrávání
s hledáčkem v něm svítí kontrolka nahrávání.
Felvételek készítése
Ez a kamkorder automatikusan beállítja Önnek
a fókuszt.
(1) A két oldalsó retesz megnyomásával vegye le
az objektív védőt és akassza a kéztámaszra.
(2) Csatlakoztassa az áramforrást és helyezzen
be egy kazettát. További információkért
lapozzon az "1. lépés" - "3. lépés" fejezetekhez
(15-25. o.).
(3) Miközben nyomva tartja a zöld gombot, tolja
a POWER kapcsolót CAMERA állásba.
A kamkorder készenléti üzemmódba kapcsol.
(4) Az OPEN gombot nyomva tartva nyissa ki az
LCD képernyőt. A kereső automatikusan
kikapcsol.
(5) Nyomja meg a START/STOP gombot.
A felvétel elkezdődik. A REC jelzés
megjelenik. A piros színű felvétel jelző
világítani kezd a készülék elején. A felvétel
leállításához nyomja meg újból a START/
STOP gombot. Ha a kereső használatával
filmez, a felvétel jelző világít a keresőben.
26
1
4
Kontrolka
nahrávání/
Felvétel jelzõ lámpa
Mikrofon/Mikrofon
2
3
5
O
V
F
C
F
R
(
C
H
G
P
O
)
W
E
R
C
M
A
E
M
M
O
R
E
Y
R
A
SP
REC
40min
0:00:01
Nahrávání
Felvételek készítése
Poznámky
•Držadlo ke kamkordéru pevně přichyťte.
•Během nahrávání se nedotýkejte
zabudovaného mikrofonu.
Poznámka k režimu nahrávání
Kamkordér může nahrávat ve standardním SP
(standard play) nebo dlouhohrajícím LP (long
play) režimu. V nastavení menu zvolte SP nebo
LP (str. 107). V režimu LP můžete nahrávat
1,5 krát déle než v režimu SP. Pokud nahráváte
v režimu LP, doporučujeme vám přehrávat
záznam opět tímto kamkordérem.
Poznámka k LOCK
Posunete-li LOCK doprava, nebude možno
přepínač POWER nechtěně přepnout do polohy
MEMORY. Počáteční nastavení LOCK je vlevo
(odemknuto).
Pro umožnění plynulého přechodu mezi
scénami
Přechod mezi poslední natočenou scénou
a následující scénou bude plynulý, pokud mezi
nimi z kamkordéru nevyjmete kazetu, a to
i tehdy, jestliže mezi nimi kamkordér vypnete.
Při výměně akumulátor přepněte POWER do
polohy OFF (CHG).
Ponecháte-li kamkordér v pohotovostním
režimu déle než 3 minuty
Kamkordér se po uplynutí této doby
automaticky vypne. Předejde se tak vybíjení
akumulátoru a opotřebení pásky. Do
pohotovostního režimu kamkordér opět uvedete
tak, že přepínač POWER přepnete na OFF
(CHG) a zpět na CAMERA.
Megjegyzések
•Feszítse meg a kellő mértékben a kéztámaszt.
•Felvétel közben ne takarja el a beépített
mikrofont.
Megjegyzés a felvételi üzemmódhoz
A kamkorderrel SP (normál) és LP
(hosszanjátszó) üzemmódban készíthet és
játszhat le felvételeket. A SP vagy LP
üzemmódot a menüből választhatja ki (107. o.).
LP üzemmódban 1,5-szer hosszabb felvételt lehet
készíteni, mint SP üzemmódban. Ha LP
üzemmódban filmez, javasoljuk, hogy a kész
felvételt ezzel a kamkorderrel játssza le.
Megjegyzés a LOCK kapcsolóhoz
Ha a LOCK kapcsolót baloldali pozícióba kapcsolja,
a POWER kapcsolót nem lehet véletlenül MEMORY
állásba kapcsolni. Alapértelmezés szerint a LOCK
kapcsoló kikapcsolt állapotban van.
Zajmentes átmenetek biztosítása
Ha nem veszi ki a kazettát a kamkorderből,
a különböző jelenetek közötti átmenet zajmentes
marad. Ha felvételkészítés közben kicseréli az
akkumulátort, állítsa a POWER kapcsolót OFF
(CHARGE) állásba.
Ha a kamkordert több mint 3 percig
készenléti üzemmódban hagyja, behelyezett
kazettával
A kamkorder automatikusan kikapcsol. Ezzel az
akkumulátor kimerülését és a szalag kopását
előzheti meg. Ha szeretne visszakapcsolni
készenléti üzemmódba, állítsa a POWER
kapcsolót OFF (CHARGE), majd újból CAMERA
állásba.
Nahrávání – Základní funkce / Felvételkészítés – Alapműveletek
Nahráváte-li na jednu kazetu v režimech SP
i LP nebo jestliže některé scény nahrajete
v režimu LP
Při přechodech mezi scénami může být obraz
zkreslený nebo se nemusí zapsat časový kód.
Ha a kazettára SP és LP üzemmódban is készít
felvételt, vagy néhány jelenetet LP
üzemmódban vesz fel
A jelenetek közötti átmeneti szakaszon a kép
torzulhat, és az időkód felírása helytelen lehet.
27
Nahrávání
Felvételek készítése
Nastavení LCD obrazovky
LCD panel můžete otočit o 90 stupňů směrem
k hledáčku a o 180 stupňů směrem k objektivu.
Otočíte-li LCD panel tak, aby směřoval stejným
směrem jako objektiv, objeví se na LCD panelu
i v hledáčku indikátor
Mirror).
Při zaklápění LCD panelu jej vertikálně otočte,
až zaklapne a poté jej přiklopte k tělu
kamkordéru.
Poznámka
Pokud používáte LCD obrazovku, pak se (kromě
zrcadlového režimu) hledáček kamkordéru
automaticky vypne.
Používáte-li LCD obrazovku venku na přímém
slunci
LCD obrazovka v takové situaci může být
obtížně čitelná. Dojde-li k tomu, doporučujeme
použít hledáček.
Při nastavování úhlu LCD panelu
Ujistěte se, že je panel vyklopen o 90° od těla
kamkordéru.
Obraz v zrcadlovém režimu
Na LCD obrazovce se v tomto režimu zobrazuje
zrcadlově otočený obraz. Na kazetu se však
obraz zaznamená normálně.
Při nahrávání v zrcadlovém režimu
Při nahrávání v zrcadlovém režimu nelze
používat tlačítko ZERO SET MEMORY na
dálkovém ovladači.
Indikátory v zrcadlovém režimu
Pohotovostní stav STBY se indikuje znaky Xz
a nahrávání REC znakem z. Některé další
indikátory se mohou zobrazovat zrcadlově
obrácené nebo se nemusí zobrazit vůbec.
Při nahrávání s otevřeným LCD panelem
V porovnání s nahráváním s uzavřeným LCD
panelem se mírně sníží výdrž akumulátoru.
(Zrcadlový režim,
180°
28
90°
Az LCD képernyő beállítása
Az LCD képernyő az egyik irányba 90°-kal,
a másik irányba 180°-kal fordítható el.
Ha az LCD képernyőt átfordítja úgy, hogy
a képernyő előre nézzen, akkor az LCD
képernyőn és a keresőben megjelenik
szimbólum (tükör üzemmód).
a
Bezáráskor forgassa el függőlegesen az LCD
képernyőt kattanásig és hajtsa a kamkorder
oldalához.
Megjegyzés
Ha az LCD képernyőt használja (a tükör
üzemmód kivételével), a kereső automatikusan
kikapcsol.
Ha az LCD képernyőt a szabadban, erős
napsütésben használja
Egyes esetekben nehezen kivehető az LCD
képernyőn megjelenő kép. Ilyenkor javasolt
a kereső használata.
Az LCD képernyő szögének beállítása közben
Ellenőrizze, hogy kinyitotta-e teljesen (90°-ig) az
LCD képernyőt.
A kép tükör üzemmódban
Az LCD képernyőn látható kép tükörkép.
A kazettára azonban normál módon veszi fel
a készülék a képet.
Tükör üzemmódban történő filmezés közben
A távvezérlő ZERO SET MEMORY gombja nem
működik.
Kijelzések tükör üzemmódban
Készenléti üzemmódban az STBY jelzés Xz
formában, a REC jelzés z formában jelenik meg.
A többi jelzés tükörképként (fordítva), vagy
egyáltalán nem jelenik meg.
Ha felvételkészítés közben az LCD képernyő
nyitva van
Az akkumulátor kapacitása valamivel rövidebb
lesz, mintha bezárt LCD képernyővel filmezne.
Nahrávání
T
W
Felvételek készítése
Jas LCD panelu
Jas LCD panelu můžete upravit. V menu
(str. 107) zvolte položku LCD B.L. nebo LCD
BRIGHT. Změna nastavení jasu nijak neovlivní
nahrávaný obraz.
Po nahrávání
(1) Přepněte přepínač POWER do polohy OFF
(CHG).
(2) Zavřete LCD panel.
(3) Vyjměte kazetu.
Používání transfokátoru
Transfokace (Zoom, změna ohniskové
vzdálenosti objektivu) je technika nahrávání,
která umožňuje změnit velikost nahrávaného
předmětu. Posunete-li ovladač transfokátoru jen
mírně, bude transfokace pomalá. Dalším
posunutím dosáhnete rychlejší transfokace.
Lepšího vzhledu nahrávek docílíte, budete-li
transfokaci používat jen s rozvahou.
Strana "T" : pro přiblížení předmětu, telefoto
(předmět se v záběru zdá být blíže)
Strana "W" : pro vzdálení předmětu, širokoúhlý
záběr (předmět se v záběru zdá být
dále)
Az LCD képernyő fényereje
Beállíthatja az LCD képernyő fényerejét.
Válassza ki az LCD B.L. vagy az LCD BRIGHT
funkciót a menüben (107. o.). Az LCD B.L. vagy
az LCD BRIGHT funkció beállítása a felvétel
minőségét nem befolyásolja.
Felvétel után
(1) Állítsa a POWER kapcsolót OFF (CHARGE)
állásba.
(2) Zárja be az LCD képernyőt.
(3) Vegye ki a kazettát.
Zoomolás
Ha a zoom gombot gyengén nyomja meg,
a zoomolás kis sebességgel történik, ha
erősebben, akkor gyorsabban zoomol
a kamkorder. A felvétel pozitív összhatása
érdekében ne használja túl gyakran a zoomot.
"T" oldal:telefotó üzemmód (a tárgyak
"W" oldal: nagylátószögű felvételi üzemmód
W
T
közelítése)
(a tárgyak távolodása)
WT
W
T
Nahrávání – Základní funkce / Felvételkészítés – Alapműveletek
Transfokace větší než 18× se provádí digitálně.
Digitální transfokaci zapnete v položce D ZOOM
v menu nastavení. (str. 107).
Při digitální transfokaci je obraz zpracováván
digitálně, a proto se s rostoucím zvětšením
snižuje jeho kvalita.
Pravá strana sloupce představuje oblast, ve které se
transfokace provádí digitálně.
Tato oblast se zobrazí pouze zapnete-li v položce
D ZOOM digitální transfokaci./
A vonaltól jobbra eső tartomány a digitális zoomot
jelöli. A digitális zoom skála akkor jelenik meg, ha
kiválasztja a D ZOOM-ot a menüben.
A 18×-osnál nagyobb mértékű zoomolás digitális
úton történik. A digitális zoom bekapcsolásához
válassza ki a D ZOOM-ot a menüben (107. o.).
A kép digitális feldolgozása miatt a képminőség
gyengül.
29
Nahrávání
Felvételek készítése
Poznámky k digitální transfokaci
•Transfokace větší než 18× se provádí digitálně.
•Proto se při rostoucím přiblížení (ovladač
transfokace na straně "T") plynule snižuje
kvalita obrazu.
•Je-li přepínač POWER v poloze MEMORY,
nelze digitální transfokaci používat.
Při snímání předmětu z velké blízkosti
Není-li obraz ostrý, zatlačte ovladač transfokace
na stranu "W", až se obraz zaostří. Při
maximálním přiblížení lze snímat předmět
vzdálený alespoň 80 cm od povrchu objektivu.
Při maximálním vzdálení (širokoúhlý záběr) lze
snímat předmět vzdálený přibližně 1 cm.
Nahrávání s hledáčkem
– seřízení hledáčku
Pokud při nahrávání máte LCD panel uzavřen,
kontrolujte nahrávaný obraz v hledáčku. Okulár
hledáčku si zaostřete tak, aby byly indikátory
v hledáčku zcela ostré.
Hledáček vyklopte a páčkou ostření zaostřete
jeho okulár.
Megjegyzések a digitális zoomhoz
•A 18×-ösnél nagyobb mértékű zoomolás
digitális úton történik
•A "T" oldal felé haladva a képminőség
fokozatosan gyengül.
•Ha a POWER kapcsolót MEMORY pozícióba
kapcsolja, a digitális zoom nem használható.
Ha egy tárgyat közelről filmez
Ha teljes közelítésnél a tárgy életlen, nyomja meg
a "W" gombot mindaddig, míg a kép éles nem
lesz. Telefotó üzemmódban a lencsétől minimum
80 cm-re, nagylátószögű üzemmódban pedig
a lencsétől minimum 1 cm-re lévő tárgyak
lesznek élesek.
Felvétel a kereső használatával
– a kereső beállítása
Ha bezárt LCD képernyővel készít felvételt,
a jelenetet a keresőben figyelheti. Ha a keresőben
nem láthatók élesen a kijelzések, állítsa be
a keresőben látott kép élességét.
Emelje fel a keresőt és mozgassa az élesség
beállító kart mindaddig, míg a kijelzések élesen
nem láthatók a keresőben.
Podsvětlení hledáčku
Podsvětlení hledáčku můžete změnit. V menu
zvolte položku VF B.L. (str.107).
30
A kereső háttérvilágítása
Módosíthatja a kereső háttérvilágításának
fényerejét. Válassza ki a VF B.L. funkciót
a menüben (107. o.).
Nahrávání
Felvételek készítése
Indikátory zobrazované
v režimu nahrávání
Indikátory se nenahrávají na kazetu.
Indikátor zbývajícího času akumulátoru/
Maradék akkumulátor kapacitás jelzõ
Indikátor formátu nahrávky/Formátum jelzõ
Indikátor režimu nahrávání/Felvételi üzemmód jelzõ
Indikátor STBY/REC/STBY/REC jelzõ
SP
0:00:01
40
min
4 7 2001
Indikace zbývajícího provozního času
akumulátoru
Tento indikátor udává přibližnou dobu
(v minutách), po kterou lze ještě nahrávat. Údaj
závisí na konkrétních podmínkách nahrávání
a nemusí být zcela přesný. Pokud uzavřete
a znovu otevřete LCD panel, trvá spočtení
zbývajícího provozního času akumulátoru asi
jednu minutu.
Časový kód (pouze pro kazety nahrané
systémem Digital8
Časový kód indikuje čas přehrávání nebo
nahrávání, a to v režimu CAMERA ve formátu
"0:00:00" (hodiny:minuty:sekundy) a v režimu
VCR nebo PLAYER (pouze DCR-TRV725E) ve
formátu "0:00:00:00"
(hodiny:minuty:sekundy:snímky). Časový kód
uložený v nahrávce již bez poškození záznamu
nelze změnit.
Při přehrávání kazet nahraných systémy Hi8/
standardní video 8 se namísto časového kódu
zobrazí počítadlo. Časový kód nebo počítadlo
nelze vynulovat.
REC
12:05:56
Indikátor časového kódu/počítadlo/
Idõkód/Szalagszámláló
Indikace zbývajícího volného místa na kazetě/
Hátralévõ szalaghossz jelzõ
Zobrazí se chvíli po přepnutí POWER do polohy CAMERA./Néhány másodpercig megjelenik, amikor a POWER kapcsolót CAMERA pozícióba kapcsolja.
Indikátor času/Idõ kijelzés
Zobrazí se na pět sekund po přepnutí POWER do polohy CAMERA
nebo MEMORY./Miután a POWER kapcsolót CAMERA vagy
MEMORY pozícióba állította, ez a kijelzés látható 5 másodpercig.
Indikátor data/Dátum kijelzés
Zobrazí se na pět sekund po přepnutí POWER do polohy CAMERA
nebo MEMORY./Miután a POWER kapcsolót CAMERA vagy
MEMORY pozícióba állította, ez a kijelzés látható 5 másodpercig.
)
Felvétel közben látható
kijelzések
A kijelzéseket nem veszi fel a kamkorder.
A maradék akkumulátor kapacitás kijelzés
A maradék akkumulátor kapacitás kijelzés
megközelítőleg azonos a maradék felvételi
idővel. Bizonyos felvételi körülmények között
a maradék kapacitás kijelzés bizonytalanná
válhat. Ha az LCD képernyőt becsukja, majd
ismét kinyitja, a helyes akkumulátor kapacitás
érték mintegy 1 perc elteltével jelenik meg.
Időkód (csak a Digital8
kazetták esetében)
Az időkód a felvételi időt "0:00:00" (óra:perc:
másodperc) formában (CAMERA üzemmódban),
illetve a lejátszási időt "0:00:00:00"
(óra:perc:másodperc:kép) formában (VCR vagy
PLAYER (csak a DCR-TRV725E-nél))
üzemmódban jelzi ki. Az időkódot nem lehet
újraírni. Hi8/8 mm-es rendszerben felvett
kazetták lejátszásakor a szalagszámláló jelenik
meg.
Az időkódot vagy a szalagszámlálót nem lehet
törölni.
rendszerben felvett
Nahrávání – Základní funkce / Felvételkészítés – Alapműveletek
31
Nahrávání
Felvételek készítése
Nahrávání s protisvětlem
– BACK LIGHT
Při nahrávání předmětu, za nímž je zdroj světla,
nebo předmětu na světlém pozadí použijte
funkci nahrávání s protisvětlem BACK LIGHT.
V režimu CAMERA nebo MEMORY stiskněte
tlačítko BACK LIGHT.
Na LCD obrazovce nebo v hledáčku se objeví
indikátor ..
Funkci nahrávání s protisvětlem vypnete dalším
stiskem tlačítka BACK LIGHT.
Jestliže při nahrávání předmětu s protisvětlem
stisknete tlačítko EXPOSURE
Funkce nahrávání s protisvětlem se vypne.
Ellenfény kompenzálás
(BACK LIGHT)
Ha olyan tárgyat filmez, mely erős ellenfényben
áll, illetve ha a tárgy megvilágítása hátulról
történik, használja ezt a funkciót.
CAMERA vagy MEMORY üzemmódban nyomja
meg a BACK LIGHT gombot.
Az ellenfény kompenzálás szimbóluma ..
megjelenik a képernyőn.
A funkció kikapcsolásához nyomja meg újból
a BACK LIGHT gombot.
BACK LIGHT
Ha az ellenfény kompenzáció bekapcsolása
után megnyomja az EXPOSURE gombot
Az ellenfény funkció kikapcsol.
32
Nahrávání
Felvételek készítése
Nahrávání ve tmě
– NightShot/Super NightShot
Funkce NightShot vám umožní nahrávat
předmět v šeru či ve tmě. Můžete tak například
sledovat a natáčet noční zvířata v jejich
přirozeném prostředí.
Uveďte kamkordér do režimu CAMERA nebo
MEMORY a posuňte NIGHTSHOT do polohy
ON. Na LCD obrazovce nebo v hledáčku se
rozblikají indikátory
Funkci NightShot vypnete přesunutím
NIGHTSHOT zpět do polohy OFF.
Použití SUPER NIGHTSHOT
Při natáčení v režimu Super NightShot budou
natáčené předměty až 16 krát jasnější než
v normálním režimu NightShot.
(1) V režimu CAMERA přesuňte NIGHTSHOT
do polohy ON. Na LCD obrazovce nebo
v hledáčku se objeví indikátor
(2) Stiskněte tlačítko SUPER NIGHTSHOT. Na
LCD obrazovce nebo v hledáčku se rozblikají
indikátory
Režim Super NightShot vypnete dalším
stiskem SUPER NIGHTSHOT.
Použití zdroje světla NightShot
Při natáčení v noci bude obraz čistší, rozsvítíte-li
zdroj světla NightShot. "Světlo" (ve skutečnosti
se jedná o neviditelné infračervené paprsky)
rozsvítíte nastavením položky N.S.LIGHT
v menu na ON (str. 107).
a "NIGHTSHOT".
NIGHTSHOT
OFFON
SUPER
NIGHTSHOT
Zdroj světla pro NightShot/
NightShot fénykibocsátó
A NightShot funkció használatával sötét
környezetben is készíthet felvételt. Ezzel
a funkcióval kielégítő minőségben végezhet pl.
éjszakai állatmegfigyeléseket.
CAMERA vagy MEMORY üzemmódban állítsa
a NIGHTSHOT kapcsolót ON pozícióba.
és a "NIGHTSHOT" kijelzés villog
A
a képernyőn.
A NightShot funkció kikapcsolásához állítsa
a NIGHTSHOT kapcsolót OFF pozícióba.
A SUPER NIGHTSHOT funkció használata
A Super NightShot funkcióval a tárgyak akár
16-szor világosabbak lehetnek a felvételen, mint
NightShot üzemmódban.
(1) CAMERA üzemmódban állítsa
a NIGHTSHOT kapcsolót ON pozícióba.
és a "NIGHTSHOT" kijelzés villog
A
a képernyőn.
(2) Nyomja meg a SUPER NIGHTSHOT gombot.
A
és a "SUPER NIGHTSHOT" kijelzés
villog a képernyőn.
A Super NightShot funkció kikapcsolásához
nyomja meg újból a SUPER NIGHTSHOT
gombot.
A NightShot Light funkció használata
A NightShot Light funkcióval az éjszakai jelenet
tisztább lesz. A funkció bekapcsolásához
válassza ki a menüben az N.S.LIGHT funkció
ON beállítását (107. o.).
Nahrávání – Základní funkce / Felvételkészítés – Alapműveletek
33
Nahrávání
Felvételek készítése
Poznámky
•Nepoužívejte funkci NightShot na jasně
osvětlených místech (např. venku ve dne).
Mohlo by dojít k selhání kamkordéru.
•Pokud přepínač NIGHTSHOT necháte při
normálním nahrávání (tj. za světla) v poloze
ON, může mít nahrávka nesprávné nebo
nepřirozené barvy.
•Jestliže nastávají při použití funkce NightShot
potíže s automatickým zaostřováním, přepněte
kamkordér na ruční zaostřování a ostřete ručně.
Při použití funkce NightShot nelze používat
tyto funkce:
– Expozice
– PROGRAM AE
Při použití funkce Super NightShot nelze
používat tyto funkce:
Rychlost závěrky se mění automaticky podle
jasu pozadí. V obraze lze obtížněji zachytit
rychlé pohyby.
V režimu MEMORY
Nelze funkci Super NightShot použít.
Světlo NightShot
Paprsky "světla" NightShot jsou neviditelné
infračervené paprsky. S osvětlením NightShot
můžete natáčet předměty vzdálené až 3 m.
Megjegyzések
•Ne használja a NightShot funkciót erős
megvilágításnál (pl. szabadtéren, napsütésben).
Ilyenkor a kamkorder működése rendellenes
lehet.
•Ha normális fényviszonyoknál történő
felvételkészítés közben a NIGHTSHOT
kapcsolót ON állásban hagyja, a felvétel színei
természetellenesek lehetnek.
•Ha az éjszakai üzemmódban történő
felvételkészítés közben az automatikus fókusz
bizonytalanul működik, alkalmazzon kézi
vezérlésű fókuszbeállítást.
A NightShot funkció használata közben az
alábbi funkciók nem működnek
– Expozíció beállítás
– PROGRAM AE
A Super NightShot funkció használata közben
az alábbi funkciók nem működnek
– Úsztatás
– Digitális effektusok
– Expozíció
– PROGRAM AE
Zársebesség Super NightShot üzemmódban
A zársebesség a jelenet megvilágításának
függvényében automatikusan változik. A kép
mozgása lelassul.
MEMORY üzemmódban
A Super NightShot funkció nem használható.
A NightShot Light funkcióról
Az éjszakai felvételhez használt infravörös
sugarak láthatatlanok. Ez a funkció azonban
csak akkor működik kielégítően, ha a felvétel
tárgya nincs messzebb 3 m-nél.
34
Loading...
+ 178 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.