Sony DCR-TRV730E User Manual [cz]

SERIES
TM
Digital Video Camera Recorder
3-066-522-11 (1)
Digitální kamkordér
Návod k obsluze
Před použitím přístroje si prosím pozorně přečtěte tento návod a poté jej uschovejte k pozdějšímu nahlédnutí.
Digitális videokamera
Kezelési útmutató
Mielőtt használatba venné a készüléket, kérjük szíveskedjen elolvasni a kezelési útmutatót a szakszerű használat érdekében.
DCR-TRV830E
DCR-TRV725E/TRV730E/TRV828E/
CZ
HU
TRV830E
©2001 Sony Corporation
Česky
Magyar
Vítejte!
Blahopřejeme vám k pořízení tohoto kamkordéru Sony Digital Handycam. Kamkordér Digital Handycam Vám pomůžete zachytit vzácné okamžiky života, a to s výjimečnou kvalitou obrazu i zvuku. Váš Digital Handycam je vybaven množstvím pokročilých funkcí, ale současně je velice snadno ovladatelný. V krátkém čase tak budete schopni vytvářet domácí videopořady, ze kterých se pak můžete těšit po mnoho roků.
UPOZORNĚNÍ
Nevystavujte přístroj dešti nebo vlhkosti ­předejdete tak nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
Přístroj neotvírejte - vyvarujete se tak nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Případné opravy přístroje svěřte kvalifikovaným servisním pracovníkům.
Pro zákazníky v Evropě POZOR
Elektromagnetické pole o určitých kmitočtech může mít vliv na kvalitu obrazu a zvuku tohoto digitálního kamkordéru.
Výrobek byl testován a bylo ověřeno, že odpovídá parametrům požadovaným v EMC Nařízení pro používání propojovacích kabelů kratších než 3 metry.
Tisztelt Vásárló!
Köszönjük, hogy Sony digitális Handycam kamkordert vásárolt. Ezzel a digitális Handycam kamkorderrel az élet legszebb pillanatait csodálatos képminőségben és kiváló hanggal örökítheti meg. A kamkorder számos korszerű szolgáltatással rendelkezik, használata mégis egyszerűen elsajátítható. Hamarosan képes lesz olyan felvételeket készíteni, melyeket hosszú éveken át élvezni fog.
FIGYELMEZTETÉS
Tűzveszély és áramütés elkerülése érdekében ne tegye ki a készüléket csapadék vagy nedvesség hatásának.
A készülék burkolatát ne távolítsa el, mert ez áramütést okozhat. A javítást bízza szakemberre!
Az Európai vásárlók figyelmébe FIGYELEM
A bizonyos frekvenciáknál fellépő elektromágneses mezők e digitális kamkorder képminőségét befolyásolhatják.
Az ezen a terméken elvégzett vizsgálatok alapján megállapították, hogy a készülék megfelel az EMC Direktívák 3 méternél rövidebb csatlakozó vezetékek használatára vonatkozó határértékeinek.
2
Kontrola přiloženého příslušenství
A mellékelt tartozékok ellenőrzése
Zkontrolujte, zda je ke kamkordéru přiloženo následující příslušenství.
12 3
45 6
89 0 qa
qs qf qg
qh
qd
A kamkorder kicsomagolásakor ellenőrizze, hogy az alábbi tartozékok megtalálhatók-e a dobozban:
7
Začínáme / A kezdő lépések
1 Dálkový ovladač (1 ks.) (str. 226) 2 Síťový adaptér AC-L10A/L10B/L10C (1 ks.),
síťová šňůra (1 ks.) (str. 16)
3 Akumulátor NP-FM50 (1 ks.) (str. 15, 16) 4 Baterie R6 (velikost AA, tužkové) do
dálkového ovladače (2 ks.) (str. 227)
5 A/V propojovací kabel (1 ks.) (str. 44) 6 Popruh pro zavěšení přes rameno (1 ks.)
(str. 221)
7 Kryt objektivu (1 ks.) (str. 26) 8 USB kabel (1 ks.) (str. 167) 9 Paměť "Memory Stick" (1 ks.) (str. 126) 0 CD-ROM (SPVD-004 USB Driver) (1 ks.) (str. 166) qa 21-kolíkový (SCART) adaptér (1 ks.) (str. 45) qs Tiskárna (PVP-MSH)* (1 ks.) (str. 184) qd Papír do tiskárny*
Standardní (10 listů × 1), Samolepící/Standardní velikost (5 listů × 1), Samolepící/9 štítků (5 listů × 1)
qf Kazeta (cartridge) do tiskárny* (1 ks.) qg Čistič tiskové hlavy* (1 ks.) qh Čistič tiskového válce* (1 ks.)
* Pouze DCR-TRV830E
1 Vezeték nélküli távvezérlő (1) (226. o.) 2 AC-L10A/L10B/L10C hálózati tápegység (1),
Hálózati vezeték (1) (16. o.)
3 NP-FM50 akkumulátor (1) (15,16. o.) 4 R6 (AA méretű) elemek a távvezérlőhöz (2)
(227. o.)
5 A/V csatlakozó kábel (1) (44. o.) 6 Vállszíj (1) (221. o.) 7 Objektív-védő (1) (26. o.) 8 USB kábel (1) (167. o.) 9 Memóriakártya (1) (126. o.) 0 CD-ROM (SPVD-004 USB kezelőprogram) (1)
(166. o.)
qa 21 pólusú csatlakozó dugó (1) (45. o.) qs Nyomtató (PVP-MSH)* (1) (184. o.) qd Nyomtató papír*
Normál (10 lap × 1), Öntapadós/Normál méret (5 lap × 1), Öntapadós/9 kiskép (5 lap × 1)
qf Festékpatron* (1) qg Fejtisztító* (1) qh Nyomtatóhenger tisztító* (1)
3
* Csak a DCR-TRV830E-nél
Česky
Hlavní funkce
Nahrávání a přehrávání pohyblivého obrazu nebo fotografií
•Nahrávání (str. 26)
•Nahrávání fotografií na pásku (str. 48)
•Přehrávání (str. 39)
•Nahrávání fotografií nebo pohyblivého obrazu do "Memory Stick" (str. 136, 145)
•Prohlížení fotografií nebo pohyblivého obrazu uloženého v "Memory Stick" (str. 159, 163)
Zachytávání obrazu počítačem
•Použití s analogovým videomagnetofonem a počítačem (str. 98) (pouze DCR-TRV730E/TRV828E/ TRV830E)
•Prohlížení fotografií nebo pohyblivého obrazu uloženého v "Memory Stick" pomocí USB kabelu (str. 165)
Další
Funkce pro nastavení expozice při nahrávání
• Protisvětlo (str. 32)
• NightShot/Super NightShot (str. 33)
• PROGRAM AE (str. 61)
• Ruční nastavení expozice (str. 64)
Funkce pro zvýraznění obrazu
• Digitální transfokace [MENU] (str. 107). Počáteční nastavení je OFF. (Pro přiblížení předmětu více
než 18× v menu povolte používání digitální transfokace D ZOOM.)
• Digitální sestřih programu (str. 86)
• Plynulý přechod mezi záběry - FADER (str. 53)
• Obrazové efekty (str. 56)
• Digitální efekty (str. 58)
• Titulek (str. 67, 69)
• MEMORY MIX (str. 150)
Funkce, jimiž lze dosáhnout přirozenějšího vzhledu nahrávek
• END SEARCH/EDITSEARCH/Rec Review (str. 37)
• Ruční zaostřování (str. 65)
Funkce používané až po pořízení nahrávky
•Rychlé vyhledání místa na pásce - Zero Set Memory (str. 77)
•HiFi SOUND [MENU] (str. 107).
•SUPER LASER LINK (str. 46)
•Zvětšení obrazu Tape PB ZOOM (str. 75) / Memory PB ZOOM (str. 173)
4
Česky
Obsah
Kontrola přiloženého příslušenství ................... 3
Hlavní funkce ........................................................ 4
Stručný průvodce začátkem
používání ..................................
Začínáme
Používání tohoto návodu .................................. 12
Krok 1 Příprava napájecího zdroje .................. 15
Nasazení akumulátoru ............................... 15
Nabití akumulátoru .................................... 16
Použití síťového napájení........................... 21
Krok 2 Nastavení data a času ........................... 22
Krok 3 Vložení kazety ........................................ 24
Nahrávání – Základní funkce
Nahrávání ............................................................. 26
Nahrávání s protisvětlem
– BACK LIGHT .................................... 32
Nahrávání ve tmě
– NightShot/Super NightShot .......... 33
Nahrávání se samospouští ........................ 35
Kontrola nahrávky – END SEARCH/
EDITSEARCH/Rec Review ....................... 37
Přehrávání – Základní funkce
Přehrávání záznamu na kazetě ........................ 39
Sledování nahrávky na televizoru ................... 44
Pokročilé funkce nahrávání
Záznam fotografií na pásku
– nahrávání Tape Photo ............................. 48
Použití režimu širokoúhlého formátu obrazu 52 Použití funkce FADER
(roztmívání/zatmívání) ............................. 53
Využití zvláštních efektů – Obrazové efekty . 56 Využití zvláštních efektů – Digitální efekty ... 58
Použití funkce PROGRAM AE ......................... 61
Ruční nastavení expozice .................................. 64
Ruční zaostřování ............................................... 65
Vložení titulku ..................................................... 67
Vytvoření vlastních titulků ............................... 69
Vložení záběru ..................................................... 71
Pokročilé funkce přehrávání
Využití obrazových efektů při přehrávání
kazety ............................................................. 72
Využití digitálních efektů při
přehrávání kazety ....................................... 73
Zvětšení obrazu nahraného na kazetě
– Tape PB ZOOM ........................................ 75
Rychlé vyhledání záběru pomocí funkce
Zero Set Memory ......................................... 77
Prohledávání nahrávek podle data
– Date search ................................................ 78
Vyhledání fotografie
– Photo Search/Photo Scan ....................... 80
6
Editace
Kopírování kazety............................................... 82
Zkopírování pouze zvolených scén
8
– Digitální sestřih programu ..................... 86
Použití s analogovým videomagnetofonem
a PC - funkce převodníku signálu (pouze
DCR-TRV730E/TRV828E/TRV830E) ...... 98
Nahrávání z videomagnetofonu nebo TV (pouze
DCR-TRV730E/TRV828E/TRV830E) ..... 100
Vložení scény z videomagnetofonu
– Insert Edit (pouze DCR-TRV730E/
TRV828E/TRV830E) ................................. 104
Přizpůsobení kamkordéru uživateli
Změna nastavení v menu ................................ 107
Operace s pamětí "Memory Stick"
Použití paměti "Memory Stick" – úvod ......... 126
Záznam fotografií do paměti "Memory Stick"
– nahrávání Memory Photo ..................... 136
Uložení obrázku z kazety jako fotografie ..... 142
Nahrávání pohyblivého obrazu do "Memory
Stick" – nahrávání MPEG movie ............ 145
Nahrávání pohyblivého obrazu z kazety ..... 147
Vložení fotografie z paměti "Memory Stick" do
pohyblivého obrazu – MEMORY MIX .. 150 Kopírování fotografií z kazety – Photo save . 157 Prohlížení fotografií v paměti
– Memory photo playback ....................... 159
Přehrávání pohyblivého obrazu
– MPEG movie playback .......................... 163
Prohlížení fotografií pomocí
osobního počítače ...................................... 165
Kopírování fotografií uložených v "Memory
Stick" na kazetu (pouze DCR-TRV730E/
TRV828E/TRV830E) ................................. 171
Zvětšení fotografií uložených v "Memory Stick"
– Memory PB ZOOM ................................ 173
Postupné prohlížení fotografií
– SLIDE SHOW .......................................... 175
Zabránění nechtěnému smazání fotografií .. 177
Mazání fotografií............................................... 179
Zápis značky pro tisk – PRINT MARK ......... 182
Použití externí tiskárny .................................... 184
Řešení problémů
Příčiny možných problémů a jejich odstranění .. 185
Zobrazení vnitřní diagnostiky ........................ 190
Výstražné indikátory a zprávy ....................... 191
Další informace
Systém Digital8 , nahrávání a přehrávání .. 201
O akumulátoru "InfoLITHIUM"..................... 204
Informace o i.LINK ........................................... 206
Použití kamkordéru v zahraničí ..................... 208
Informace o údržbě a výstrahy ....................... 209
Technické parametry ........................................ 215
Stručná příručka
Popis jednotlivých částí a ovládacích prvků . 219
Rejstřík ................................................................ 230
Česky
Stručný průvodce začátkem používání
V této kapitole se seznámíte se základními funkcemi kamkordéru. Podobnější informace naleznete na stránkách, jejichž čísla jsou uvedena v závorkách "( )".
Připojení k síti (str. 21)
Pokud kamkordér používáte venku, napájejte jej z akumulátoru (str. 15).
Stručný průvodce začátkem používání
Zástrčku zapojte značkou v nahoru.
Otevřete kryt zdířky DC IN.
Síťový adaptér (přiložen)
Vložení kazety (str. 24)
1Ve směru šipky
posuňte OPEN/ EJECT a otevřete kryt.
2 Do prostoru pro
kazetu rovně a hluboko vložte kazetu, okénkem ven. Při zasouvání kazety tlačte na její prostředek.
3Zatlačením na značku
prostor pro kazetu uzavřete. Poté, co se výtah s kazetou zcela zasune, zavřete kryt až zaklapne.
8
Nahrávání (str. 26)
1Sejměte kryt objektivu.
2Stiskněte malé zelené
tlačítko, držte jej stisknuté a přepněte přepínač POWER do polohy CAMERA.
O
V
F
C
F
R
P
O
W
E
R
M
A
E
M
M
O
R
E
Y
R
A
4Stiskněte START/STOP.
Kamkordér začne nahrávat. Nahrávání ukončíte dalším stiskem tohoto tlačítka.
3Stiskněte tlačítko
OPEN a vyklopte LCD panel. Na panelu se objeví obraz.
Po zakoupení kamkordéru jsou v něm vypnuty hodiny a datum. Přejete-li si hodiny a datum do záběru nahrát, před nahrávání je nastavte (str. 22).
Hledáček
Když je LCD panel uzavřen, přiložte oko k okuláru hledáčku a pro zaměření záběru použijte hledáček. Obraz v hledáčku je černobílý.
Sledování přehrávaného obrazu na LCD panelu
(str. 39)
2Stiskem tlačítka m pásku převiňte zpět.
REW
(
C
H
G
)
C
Stručný průvodce začátkem používání
1Stiskněte malé zelené
tlačítko, držte jej stisknuté a přepněte přepínač POWER do polohy VCR nebo PLAYER (pouze DCR-TRV725).
Poznámka
Kamkordér nezvedejte za hledáček, za LCD panel ani za akumulátor.
POWER
3Přehrávání zahájíte stiskem tlačítka N.
PLAY
O
V
F
C
F
R
(
C
H
G
)
C
M
A
E
M
M
O
R
E
Y
R
A
9
— Začínáme —
—A kezdő lépések —
Používání tohoto návodu
Tento návod obsahuje pokyny k obsluze čtyř typů kamkordérů uvedených níže v tabulce. Dříve než jej začnete číst a pracovat s kamkordérem, přečtěte si na spodku kamkordéru typové číslo. Na obrázcích je nakreslen typ DCR-TRV830E. Pokud je tomu někde jinak, je u obrázku uvedeno příslušné typové číslo. Jakýkoliv rozdíl v ovládání je v textu jasně uveden, tedy např. "Pouze DCR­TRV830E". Názvy tlačítek a poloh ovládacích prvků jsou v tomto návodu uváděny velkými písmeny. Například: Přepněte přepínač POWER do polohy CAMERA. Po provedení operace uslyšíte zvukový signál potvrzující její vykonání.
Rozdíly mezi jednotlivými typy/Különbségek a típusok között:
DCR- TRV725E TRV730E TRV828E TRV830E Značka VCR*
(na přepínači POWER)/ VCR jelölés* (a POWER kapcsolón)
LCD obrazovka (úhlopříčka)/ LCD képernyő (2,5 palce)/ (2,5 palce)/ (3,5 palce)/ (3,5 palce)/
zzz
6,2 cm 6,2 cm 8,8 cm 8,8 cm
6,2 cm 6,2 cm 8,8 cm 8,8 cm
(2,5 coll) (2,5 coll) (3,5 coll) (3,5 coll)
Az útmutató használata
Jelen használati útmutató az alábbi táblázatban felsorolt modellekre vonatkozik. Mielőtt elkezdené az útmutató olvasását és a készülék használatát, ellenőrizze a típusszámot a készülék alján. Az útmutatóban található illusztrációk a DCR-TRV830E típust ábrázolják. Ettől eltérő esetben a típust külön feltüntetjük az ábrán. A működtetésbeli különbségeket minden esetben egyértelműen jelezzük, pl.: "csak a DCR­TRV830E-nél". A szövegben nyomtatott nagybetűvel szedtük a készülék kezelőszerveire és a beállításokra történő hivatkozásokat. Pl. Állítsa a POWER kapcsolót CAMERA pozícióba. Az utasítás végrehajtását a készülék hangjelzéssel erősíti meg.
z Ano/van — Ne/nincs
* Typy se značkou VCR na přepínači POWER
mohou nahrávat obraz z jiných zdrojů signálu, například z videomagnetofonu. Ostatní typy mají na přepínači POWER značku PLAYER.
12
* Azokkal a modellekkel, melyek POWER
kapcsolóján VCR állás van. Külső berendezések
- pl. videomagnó - műsorát is rögzíteni lehet. A többi modellnél a POWER kapcsolón PLAYER jelzés olvasható.
Používání tohoto návodu
Az útmutató használata
Před použitím kamkordéru
V tomto digitálním kamkordéru můžete používat videokazety nahrává a přehrává v systému Digital8 Současně však umožňuje i přehrávání kazet nahraných analogovými systémy Hi8 standard 8
/standard 8 však není možné používat
pokročilé funkce přehrávání popsané na str. 72 až
81. Na jedné kazetě doporučujeme nekombinovat nahrávky pořízené v systémech Hi8 standard 8 v systému Digital8 předejdete problémům spojeným s přechody mezi jednotlivými systémy.
/Digital8 . Kamkordér obraz
.
/
. Při přehrávání v režimech Hi8
/
s nahrávkami pořízenými digitálně
- při přehrávání tak
Poznámka k systémům kódování barev
Existuje několik rozdílných systémů kódování barev. Pro přehrávání pořízeného záznamu na televizoru je potřebný televizor pracující v systému PAL (systém používaný v ČR).
Upozornění k autorskému právu (copyright)
Televizní programy, filmy, videokazety a jiné materiály mohou být chráněny autorským právem. Neautorizované nahrávání takových materiálů může proto být porušením autorských práv.
Mielőtt használatba veszi kamkorderét
Ebben a digitális kamkorderben /Digital8 videókazettákat használhat. Ez a kamkorder Digital8 a hangot. A kamkorder azonban képes a standard 8 mm-es lejátszására is. üzemmódban azonban nem használhatók a 72-81. oldalon leírt "Speciális lejátszási funkciók". A jelenetek közötti zajmentes átmenet érdekében javasoljuk, hogy ugyanazon a kazettán ne keverje a rendszerű felvételeket.
rendszerben veszi fel a képet és
/
(analóg) felvételek
, illetve standard 8 mm-es
/standard 8 mm-es , illetve a Digital8 -
Megjegyzés a tv színrendszerekhez
A tv színrendszerek országonként eltérőek lehetnek. Ha a kamkorderrel rögzített felvételt tv készüléken szeretné megnézni, akkor PAL rendszerű tv készüléket kell használnia.
A szerzői jogok védelme
A televíziós műsorok, filmek, videokazetták és egyéb video anyagok szerzői jogvédelem alatt állhatnak. Az ilyen műsorok engedély nélküli másolása törvénybe ütközik.
Začínáme / A kezdő lépések
Pokud kvůli selhání kamkordéru, nahrávacího média, apod., nelze uskutečnit nahrávku nebo přehrávání, nelze škody spojené s takovou situací ani obsah ztracené nahrávky nijak kompenzovat.
A gyártó nem vállal felelősséget a felvétel elmaradása miatti kárért, ha a felvétel vagy a lejátszás a kamkorder, a kazetta, stb. meghibásodása miatt nem indul el.
13
Používání tohoto návodu
Az útmutató használata
Upozornění na správné zacházení s kamkordérem
Objektiv a LCD obrazovka/hledáček (pouze pro typy, které jsou jimi vybaveny)
LCD obrazovka a hledáček jsou vyrobeny
pomocí vysoce přesné technologie, takže pro práci s kamkordérem je plně použitelných přes 99,99% obrazových bodů. Přesto se však na LCD obrazovce nebo v hledáčku mohou objevit malé nepohybující se černé a/nebo bílé body (v barevném obraze pak červené, modré, zelené nebo bílé). Jedná se o normální jev vznikající při výrobě, který nijak neovlivňuje kvalitu pořizovaného záznamu.
•Nepřipusťte, aby kamkordér přišel do styku s vodou. Chraňte jej před deštěm a mořskou vodou. Působením vody může dojít k jeho poškození, které může být i neopravitelné [a].
•Kamkordér nikdy nevystavujte teplotám nad 60°C. Taková teplota se může vyskytnout například v automobilu zaparkovaném na přímém slunečním světle [b].
•Při odkládání kamkordéru k oknu nebo venku buďte opatrní. Dlouhodobé vystavení LCD obrazovky, hledáčku nebo objektivu přímému slunečnímu světlu může způsobit jejich poškození [c].
•Nikdy přímo nenatáčejte slunce. Mohlo by dojít k poškození kamkordéru. Slunce můžete natáčet pouze při nízkém osvětlení, tedy například za soumraku [d].
A kamkorder gondozása
Az objektív és az LCD képernyő/ kereső (csak az ezekkel felszerelt modelleknél)
Az LCD képernyő és a kereső korszerű
gyártástechnológiával készült, az effektív képpontok aránya nagyobb mint 99,99%. Esetenként azonban fekete pontok és/vagy világos fénypontok (piros, kék vagy zöld) jelenhetnek meg az LCD képernyőn és a keresőben. Ezek a pontok a gyártási folyamat természetes velejárói, és a felvétel minőségét nem befolyásolják.
•Óvja kamkorderét nedvességtől és víztől. Különösen érvényes ez az eső és a sós tengervíz behatolására. A kamkorderbe kerülő víz gyakran olyan súlyos károsodást okozhat, amely nem javítható [a].
•Soha ne hagyja a kamkordert olyan helyen, ahol a hőmérséklet 60°C (140°F) fölé emelkedhet, pl. tűző napon parkoló gépkocsiban, vagy közvetlen napsugárzásnak kitett helyen [b].
•Soha ne tegye le úgy a kamkordert, hogy a kereső vagy az LCD képernyő a Nap felé néz. A kereső vagy az LCD képernyő belseje károsodhat [c].
•Soha ne filmezze közvetlenül a Napot. Ellenkező esetben a kamkorder meghibásodhat. A Napot kizárólag alacsony megvilágítottságnál - pl. szürkületben - szabad filmezni [d].
14
[a] [b]
[c] [d]
Krok 1
Příprava napájecího zdroje
1. lépés: A tápfeszültség­forrás előkészítése
Nasazení akumulátoru
Před použitím kamkordéru mimo budovu na něj nasaďte akumulátor.
(1) Vyklopte nahoru hledáček. (2) Akumulátor na kamkordér nasuňte směrem
dolů až zaklapne.
Sejmutí akumulátoru
(1) Vyklopte nahoru hledáček. (2) Zatlačte dolů pojistku BATT a akumulátor
sejměte ve směru šipky.
Az akkumulátor felszerelése
Ha a kamkorderrel kültéren (épületen kívül) kíván filmezni, szerelje fel az akkumulátort.
(1) Hajtsa fel a keresőt. (2) Tolja az akkumulátort lefelé, amíg az
akkumulátor a helyére nem illeszkedik.
1
2
Az akkumulátor eltávolítása
(1) Hajtsa fel a keresőt. (2) Nyomja le a BATT gombot, és ezzel
egyidőben csúsztassa az akkumulátort a nyíllal jelzett irányba.
Pojistka baterie BATT/BATT (akkumulátor kioldó) kapcsoló
Začínáme / A kezdő lépések
Při nasazování akumulátoru s větší kapacitou
Při nasazování akumulátoru NP-FM70/FM90/ FM91 prodlužte hledáček.
Ha nagy kapacitású akkumulátort használ
Ha a kamkorderre nagy kapacitású NP-FM70/ FM90/FM-91 akkumulátort szerel, húzza ki a keresőt.
15
Krok 1 Příprava napájecího
zdroje
1. lépés: A tápfeszültség-forrás előkészítése
Nabití akumulátoru
Dříve než začnete kamkordér používat, je nutné nabít akumulátor. Tento kamkordér pracuje pouze s akumulátory typu "InfoLITHIUM" (řada M). Podrobnosti o nich naleznete na str. 204.
(1) Otevřete kryt zdířky DC IN. Zástrčku
síťového adaptéru, který je ke kamkordéru přiložen, zapojte do zdířky značkou v nahoru.
(2) K síťovému adaptéru připojte síťovou šňůru. (3) Síťovou šňůru zapojte do zásuvky. (4) Přepínač POWER přepněte na OFF (CHG).
Akumulátor se začne nabíjet. V okénku displeje se bude zobrazovat zbývající
provozní čas akumulátoru v minutách. Jakmile se údaj zbývajícího provozního času akumulátoru změní na u, je normální nabíjení ukončeno. Pro plné nabití ponechejte akumulátor připojený k adaptéru ještě přibližně hodinu po ukončení normálního nabíjení, až se v okénku displeje objeví FULL. Plně nabitý akumulátor kamkordér dokáže napájet déle než obvykle.
Az akkumulátor feltöltése
A kamkorder használata előtt fel kell tölteni az akkumulátort. Ezt a kamkordert csak "InfoLITHIUM" akkumulátorral szabad üzemeltetni (M sorozat). Az "InfoLITHIUM" akkumulátorról bővebben a 204. oldalon olvashat.
(1) Nyissa ki a DC IN fedelet és csatlakoztassa
a mellékelt hálózati tápegységet a DC IN aljzathoz úgy, hogy a csatlakozó dugón lévő v jelzés felfelé nézzen.
(2) Csatlakoztassa a hálózati vezetéket a hálózati
tápegységhez.
(3) Csatlakoztassa a hálózati vezeték másik végét
a fali konnektorba.
(4) Állítsa a POWER kapcsolót OFF (CHG)
állásba. A feltöltés megkezdődik. Az akkumulátor percekben kifejezett maradék
kapacitása megjelenik a kijelzőn. Amikor az akkumulátor kapacitás kijelzése átkapcsol a u jelzésre, a normál feltöltés befejeződött. A teljes feltöltéshez, amely az akkumulátor hosszabb használatát teszi lehetővé, hagyja az akkumulátort további kb. egy óráig töltődni, amíg a FULL jelzés meg nem jelenik. A teljes feltöltés az akkumulátor hosszabb kapacitását biztosítja.
4
O
V
F
C
F
R
(
C
H
G
)
O
P
R
E
W
C
M
A
E
M
M
O
R
E
Y
R
A
2
Údaj na obrázku displeje se může lišit od údaje
16
na vašem kamkordéru.
1
A kijelző ábráján szereplő szám a kamkorder típusától függően változhat.
Krok 1 Příprava napájecího
zdroje
1. lépés: A tápfeszültség-forrás előkészítése
Po nabití akumulátoru
Odpojte síťový adaptér ze zdířky DC IN na kamkordéru.
Poznámky
Dbejte, aby se kovových částí napájecí zástrčky síťového zdroje nedotkl žádný kovový předmět ­mohlo by dojít ke zkratu a poškození adaptéru.
Při plně nabitém akumulátoru
Podsvětlení okénka LCD displeje zhasne.
Údaj zbývajícího provozního času akumulátoru
Údaj o zbývajícím provozním čase akumulátoru, který se zobrazuje v okénku displeje, udává přibližný čas, po který je s akumulátorem možno nahrávat s použitím hledáčku.
V době, kdy kamkordér počítá zbývající provozní čas akumulátoru
Se v okénku displeje objeví "- - - - min".
Jestliže se při nabíjení akumulátoru v okénku neobjeví žádný indikátor nebo indikátor bliká, pak:
– Akumulátor není správně nasazen. – S akumulátorem není něco v pořádku.
Jestliže se vypne napájení i přesto, že indikátor zbývajícího provozního času akumulátoru udává dostatek energie pro provoz
Akumulátor ještě jednou plně nabijte, aby indikátor ukazoval správnou hodnotu.
Při použití síťového adaptéru
Adaptér položte blízko k síťové zásuvce. Pokud dojde k jakýmkoliv problémům, co nejrychlejším odpojením adaptéru ze zásuvky přerušte přívod proudu.
Doporučená teplota při nabíjení
Akumulátor doporučujeme nabíjet při teplotě okolí 10°C až 30°C.
Feltöltés után
Húzza ki a hálózati tápegységet a kamkorder DC IN aljzatából.
Megjegyzés
Ügyeljen arra, hogy semmilyen fémtárgy ne érinthesse meg a hálózati tápegység DC csatlakozó dugójának fém részeit. Rövidzárlat léphet fel, amely a hálózati tápegységet károsítja.
Amikor az akkumulátor teljesen feltöltődik
A kijelző és az LCD háttérvilágítása kikapcsol.
A maradék akkumulátor kapacitás kijelzése
A kijelzőn megjelenő akkumulátor kapacitás érték a kereső használatával történő felvételkészítés körülbelüli idejét mutatja.
Amíg a kamkorder ki nem számítja az aktuális maradék kapacitást
A kijelzőn a "- - - - min" jelzés jelenik meg.
Az akkumulátor töltése közben nem jelenik meg kijelzés, vagy a kijelzés villog az alábbi esetekben
– Az akkumulátort nem megfelelően szerelte fel. – Probléma van az akkumulátorral.
Ha a kijelző elegendő akkumulátor kapacitást jelez, de az akkumulátor gyorsan kimerül
Töltse fel teljesen az akkumulátort, hogy a korrekt kapacitás érték megjelenjen.
Ha a hálózati tápegységet használja
A tápegységet a fali konnektor közelében javasolt használni. Ha üzemzavar fordul elő, azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a fali konnektorból.
Javasolt feltöltési hőmérséklet
Javasoljuk, hogy a feltöltést 10 - 30°C közötti hőmérsékleten végezze.
Začínáme / A kezdő lépések
17
Krok 1 Příprava napájecího
zdroje
1. lépés: A tápfeszültség-forrás előkészítése
Co je to "InfoLITHIUM"?
Akumulátory typu "InfoLITHIUM" jsou lithium­ionové akumulátory, které si s patřičně vybavenými videopřístroji mohou vyměňovat údaje o spotřebě energie. Tento kamkordér je kompatibilní s akumulátory "InfoLITHIUM" (řada M). Kamkordér bude pracovat pouze s akumulátory "InfoLITHIUM". Akumulátory "InfoLITHIUM" řady M jsou označeny logem
. "InfoLITHIUM" je obchodní
TM
známka (trademark) společnosti Sony
SERIES
Corporation.
Nabíjecí doba/Feltöltési idő
Akumulátor/ Plné nabití (Normální nabití)/ Akkumulátor Teljes feltöltés (Normál feltöltés)
NP-FM50 (přiložen)/
(tartozék)
NP-FM30 145 (85)
NP-FM70 240 (180)
NP-FM90 330 (270)
NP-FM91 360 (300)
Je-li teplota okolí extrémně vysoká nebo nízká, může nabití trvat déle.
Přibližný čas v minutách potřebný k nabití zcela vybitého akumulátoru při teplotě 25°C.
150 (90)
Mi takar az "InfoLITHIUM" név?
Az "InfoLITHIUM" jelölés olyan lítium ion akkumulátorokat jelöl, amelyek a kompatibilis videoberendezésekkel képesek közölni az akkumulátor energiafelhasználását. Ez a kamkorder kompatibilis az "InfoLITHIUM" akkumulátorokkal (M sorozat). Ez a kamkorder kizárólag "InfoLITHIUM" akkumulátorral üzemeltethető. Az M sorozatú "InfoLITHIUM" akkumulátorokon feltüntették az jelzést. Az "InfoLITHIUM" a Sony Corporation
TM
SERIES
hivatalos védjegye.
A feltöltési idő hosszabb lehet, ha az akkumulátor hőmérséklete - a külső környezeti hőmérséklet miatt - szokatlanul magas vagy alacsony.
Egy teljesen kimerült akkumulátor feltöltéséhez szükséges idő, 25°C.
18
Krok 1 Příprava napájecího
zdroje
Nahrávací doba/Felvételi idő
DCR-TRV725E/TRV730E
Akumulátor/
Akkumulátor
NP-FM50 (přiložen)/
(tartozék)
NP-FM30 80 45 60 30
NP-FM70 270 160 215 120
NP-FM90 410 245 330 185
NP-FM91 475 285 380 215
DCR-TRV828E/TRV830E
Akumulátor/
Akkumulátor
NP-FM50 (přiložen)/
(tartozék)
NP-FM30 80 45 55 30
NP-FM70 270 155 205 120
NP-FM90 410 240 310 180
NP-FM91 475 275 360 210
Nepřetržité*)/ Typické**/ Nepřetržité*)/ Typické**/
Folyamatos* Jellemzõ** Folyamatos* Jellemzõ**
130 75 100 55
Nepřetržité*)/ Typické**/ Nepřetržité*)/ Typické**/
Folyamatos* Jellemzõ** Folyamatos* Jellemzõ**
130 75 95 55
1. lépés: A tápfeszültség-forrás előkészítése
Nahrávání Nahrávání
s hledáčkem/ s LCD obrazovkou/
Felvétel Felvétel az
a keresõvel LCD képernyõvel
Nahrávání Nahrávání
s hledáčkem/ s LCD obrazovkou/
Felvétel Felvétel az
a keresõvel LCD képernyõvel
Začínáme / A kezdő lépések
Přibližný čas v minutách při použití plně nabitého akumulátoru.
* Přibližný čas nepřetržitého nahrávání za
pokojové teploty (25°C). Používáte-li kamkordér v chladném prostředí, výdrž akumulátoru se zkrátí.
** Přibližný čas v minutách při opakovaném
nahrávání / zastavení nahrávání, transfokaci a zapínání a vypínání napájení. Skutečná výdrž akumulátoru může být i kratší.
Megközelítő felvételi idő percekben megadva, teljesen feltöltött akkumulátor használata esetén.
* Megközelítő érték, 25°C-on (77°F) történő
felvételkészítés esetén. Ha hideg helyen filmez, az akkumulátor kapacitása rövidebb lesz.
** Megközelítő érték percekben megadva,
a felvétel többszöri elindítása és megállítása, zoomolás és a kamkorder ki- és bekapcsolása esetén. Az aktuális kapacitás ennél kevesebb is lehet.
19
Krok 1 Příprava napájecího
zdroje
Přehrávací doba/Lejátszási idő
DCR-TRV725E/TRV730E
Přehrávání Přehrávání při uzavřené
Akumulátor/ s LCD obrazovkou/ LCD obrazovce/
Akkumulátor Lejátszás az Lejátszás bezárt
LCD képernyõn LCD képernyõvel
NP-FM50 (přiložen)/
(tartozék)
NP-FM30 75 95 NP-FM70 255 320 NP-FM90 390 490 NP-FM91 455 565
DCR-TRV828E/TRV830E
Přehrávání Přehrávání při uzavřené
Akumulátor/ s LCD obrazovkou/ LCD obrazovce/
Akkumulátor Lejátszás az Lejátszás bezárt
LCD képernyõn LCD képernyõvel
NP-FM50 (přiložen)/
(tartozék)
NP-FM30 70 95 NP-FM70 240 320 NP-FM90 360 490 NP-FM91 420 565
1. lépés: A tápfeszültség-forrás előkészítése
120 155
110 155
Přibližný čas v minutách při použití plně nabitého akumulátoru.
Přibližný čas nepřetržitého přehrávání za pokojové teploty (25°C). Používáte-li kamkordér v chladném prostředí, výdrž akumulátoru se zkrátí.
Nahrávací a přehrávací doba normálně nabitého akumulátoru činí asi 90% údaje pro plně nabitý akumulátor.
Poznámka
Údaje v tabulkách platí pro kazety nahrané v systému Digital8 v systému Hi8/standardní video 8 je přehrávací doba asi o 20% kratší.
. Pro kazety nahrané
20
Megközelítő lejátszási idő percekben megadva, teljesen feltöltött akkumulátor használata esetén.
Megközelítő folyamatos lejátszási idő 25°C-on (77°F). Hideg helyen az akkumulátor kapacitása rövidebb lesz.
A normál töltéssel feltöltött akkumulátor maximális felvételi és lejátszási ideje mintegy 90%-a a teljesen feltöltött akkumulátorénak.
Megjegyzés
A fenti táblázatok a Digital8 felvett kazetták lejátszására vonatkoznak. A Hi8/standard 8 mm-es rendszerben felvett kazetták lejátszásakor az akkumulátor kapacitása mintegy 20%-kal kevesebb.
rendszerben
Krok 1 Příprava napájecího
zdroje
1. lépés: A tápfeszültség-forrás előkészítése
Použití síťového napájení
Pokud kamkordér hodláte použít dlouhodoběji, doporučujeme Vám napájet jej ze sítě pomocí přiloženého síťového adaptéru.
(1) Otevřete kryt zdířky DC IN na kamkordéru
a zapojte do něj zástrčku síťového adaptéru ­značkou v nahoru.
(2) K adaptéru připojte síťovou šňůru. (3) Zapojte síťovou šňůru do síťové zásuvky.
1
Csatlakoztatás a hálózathoz
Ha a kamkordert hosszú ideig kívánja működtetni, javasoljuk, hogy a mellékelt hálózati tápegységgel üzemeltesse.
(1) Nyissa ki a DC IN fedelet és csatlakoztassa
a mellékelt hálózati tápegységet a DC IN aljzathoz úgy, hogy a csatlakozó dugón lévő v jelzés felfelé nézzen.
(2) Csatlakoztassa a hálózati vezetéket a hálózati
tápegységhez.
(3) Csatlakoztassa a hálózati vezetéket a fali
konnektorba.
2, 3
Začínáme / A kezdő lépések
VÝSTRAHA
Pokud není síťová šňůra odpojena ze síťové zásuvky, není přístroj odpojen od sítě, a to ani tehdy, jestliže je vypnut.
Poznámky
•Síťový adaptér může kamkordér napájet i tehdy, je-li na kamkordéru nasazen akumulátor.
•Zdířka DC IN má při napájení kamkordéru "přednost". To znamená, že pokud je do této zdířky zapojen síťový zdroj, nelze kamkordér napájet z akumulátoru, a to ani tehdy, není-li adaptér vůbec zapojen do sítě.
Použití akumulátoru automobilu
Pro napájení z akumulátoru automobilu použijte DC adaptér/nabíječku Sony (není přiložena).
FIGYELEM
A készülék mindaddig feszültség alatt áll, míg a hálózati tápegységet ki nem húzza a fali konnektorból (még akkor is, ha a készülék ki van kapcsolva).
Megjegyzések
•A kamkorder akkor is a hálózati tápegységről üzemel, ha az akkumulátort rajta hagyja a kamkorderen.
•Ha a kamkordert a hálózati tápegységgel üzemelteti (a DC IN aljzaton keresztül), a kamkorderen lévő akkumulátort nem használja a készülék, mert a hálózati üzem elsőbbséggel rendelkezik az akkumulátoros üzemmel szemben.
Üzemeltetés gépkocsi akkumulátorral
Használjon egy Sony DC adapter/töltőt (nem tartozék).
21
Krok 2 Nastavení data
a času
2. lépés: A dátum és az idő beállítása
Při prvním použití kamkordéru na něm nastavte datum a čas. Pokud jej nenastavíte, zobrazí se při každém přepnutí POWER do polohy CAMERA nebo MEMORY zpráva "CLOCK SET". Jestliže kamkordér asi půl roku nepoužijete, vybije se vestavěný akumulátorový článek (str. 211) a nastavení data a času se může ztratit (objeví se čárky). Při nastavování nejprve nastavte rok, poté měsíc, den, hodinu a naposledy minutu.
(1) Přepněte POWER do polohy CAMERA nebo
MEMORY a stiskem tlačítka MENU zobrazte menu.
(2) Otáčením ovládacím kolečkem SEL/PUSH
EXEC zvolte
(3) Otáčením ovládacím kolečkem SEL/PUSH
EXEC zvolte položku CLOCK SET (nastavení hodin) a kolečko stiskněte.
(4) Otáčením ovládacím kolečkem SEL/PUSH
EXEC nastavte rok. Poté kolečko stiskněte.
(5) Stejným způsobem, tj. otáčením a stisky
ovládacího kolečka SEL/PUSH EXEC, nastavte měsíc, den a hodinu.
(6) Otáčením ovládacím kolečkem SEL/PUSH
EXEC nastavte minutu. Poté vyčkejte na signál přesného času (např. v rozhlase) a kolečko stiskněte. Hodiny kamkordéru se rozběhnou.
(7) Stiskem tlačítka MENU zobrazení menu
vypnete.
a kolečko stiskněte.
A kamkorder első használatba vételekor állítsa be a dátumot és az időt. Minden alkalommal, amikor a POWER kapcsolót CAMERA vagy MEMORY állásba kapcsolja, a "CLOCK SET" kijelzés jelenik meg, amíg a dátumot és az időt be nem állítja. Ha a kamkordert mintegy fél évig nem használja, a dátum és az idő törlődhet (vonalak jelennek meg), mivel a beépített akkumulátor kimerül (211. o.). Először állítsa be az évet, a hónapot, a napot, az órát és a percet.
(1) Kapcsolja a POWER kapcsolót CAMERA
vagy MEMORY állásba, és nyomja meg a MENU gombot a menü bekapcsolásához.
(2) A SEL/PUSH EXEC tárcsa forgatásával
válassza ki a a tárcsát.
(3) A SEL/PUSH EXEC tárcsa forgatásával
válassza ki a CLOCK SET funkciót, majd nyomja meg a tárcsát.
(4) A SEL/PUSH EXEC tárcsa forgatásával állítsa
be az évet, majd nyomja meg a tárcsát.
(5) A SEL/PUSH EXEC tárcsa forgatásával állítsa
be a hónapot, napot és az órát, majd nyomja meg a tárcsát.
(6) A SEL/PUSH EXEC tárcsa forgatásával állítsa
be a percet, majd a pontos idő szignál felhangzásakor nyomja meg a tárcsát. Az óra működni kezd.
(7) A menüből a MENU gombbal léphet ki.
ikont, majd nyomja meg
22
Krok 2 Nastavení data a času
2. lépés: A dátum és az idő beállítása
1,7
MENU
2
SETUP MENU
CLOCK SET LTR SIZE DEMO MODE
[
MENU
] :
END
6
4
1
1
2001
000
Údaj roku se mění takto:
Jestliže nenastavíte datum a čas
Na kazetu a do "Memory Stick" se uloží "-- -- ----" a "--:--:--".
2001 1 1
000
1995 T · · · · t 2001 T · · · · t 2079
3
SETUP MENU
CLOCK SET LTR SIZE DEMO MODE
RETURN
] :
[
MENU
END
SETUP MENU
CLOCK SET LTR SIZE DEMO MODE
RETURN
[
MENU
200174
17 30
:––:
––
––
] :
END
Az évszám az alábbi tartományban állítható be:
Ha nem állítja be a dátumot és az időt
A kamkorder a "-- -- ----" "--:--:--" jelzést veszi fel a kazettára, illetve a memóriakártyára.
SETUP MENU
CLOCK SET LTR SIZE DEMO MODE
RETURN
[
] :
MENU
END
SETUP MENU
CLOCK SET LTR SIZE DEMO MODE
NRUTER
[
] :
MENU
END
472001 1 7:30:0 0
2001 1 1
Začínáme / A kezdő lépések
000
Poznámka ke zobrazení údaje o času
Hodiny kamkordéru pracují v režimu 24 hodin.
Megjegyzés az idő kijelzéshez
A beépített óra 24 órás kijelzési üzemmódban működik.
23
Krok 3 Vložení kazety
3. lépés: A kazetta behelyezése
Doporučujeme používat videokazety Hi8 / Digital8
(1) Připravte napájecí zdroj (síťový adaptér nebo
(2) Posuňte OPEN/EJECT ve směru šipky
(3) Kazetu vložte rovně, hluboko do prostoru pro
(4) Stiskem značky
(5) Po úplném zasunutí výtahu s kazetou zavřete
.
akumulátor) (str. 15).
a otevřete kryt. Automaticky se vysune prostor pro kazetu a otevře se.
kazetu okénkem směrem ven. Při vkládání zatlačte na její prostředek.
na výtahu kazety prostor pro kazetu uzavřete. Výtah s kazetou se automaticky zasune.
kryt prostoru pro kazetu až zaklapne.
Javasoljuk, hogy Hi8-as //Digital8-as videokazettát használjon.
(1) Készítse elő az áramforrást (15. o.). (2) Nyomja meg az OPEN/EJECT gombot és
(3) Helyezzen be egy kazettát úgy, hogy
(4) A
(5) Miután a kazettafészek teljesen visszasüllyedt,
23
nyissa ki a kazettafészek fedelét. A kazettatartó automatikusan felemelkedik és kinyílik.
a kazetta-ablak kifelé nézzen. Behelyezésnél a kazetta hátsó élének közepét kell nyomni.
jelzésnél megnyomva a kazettafészket, zárja be azt. A kazettafészek automatikusan visszasüllyed.
zárja le a kazettafészek fedelét.
4,5
4
Vyjmutí kazety
Zopakujte výše popsaný postup a v kroku 3 vyjměte kazetu.
24
5
A kazetta kivétele
Kövesse a fenti eljárást, és a 3. lépésben vegye ki a kazettát.
Krok 3 Vložení kazety
3. lépés: A kazetta behelyezése
Poznámky
•Výtah s kazetou do kamkordéru nezatlačujte ­mohlo by dojít k jeho poškození.
•Tento kamkordér nahrává obraz v systému Digital8
• Pokud tímto kamkordérem nahráváte na kazetu Hi8 doby uvedené na kazetě. Jestliže v menu zvolíte režim LP, bude hrací doba odpovídat času uvedeném na kazetě.
•Pořídíte-li nahrávku na standardní video 8 kazetu, přehrávejte ji pak pouze tímto kamkordérem. Při přehrávání jiným přístrojem se v obraze může objevit rušivé moaré (včetně jiného kusu typu DCR-TRV725E/TRV730E/ TRV828E/TRV830E).
•Jestliže zatlačíte na jinou část výtahu kazety než na značku nemusí uzavřít.
Zabránění nechtěnému smazání kazety
Přesuňte přepínač na kazetě, aby se objevila červené značka.
system.
, bude hrací doba 2/3 hrací
, prostor pro kazetu se
Megjegyzések
•Soha ne nyomja le erővel a kazettafészket. Ha ezt teszi, a kamkorder megsérülhet.
•Az Ön kamkordere Digital8-as vesz fel.
• A kamkorderrel elérhető maximális felvételi idő kb. 2/3-a a Hi8-as időnek. Ha a menüben az LP üzemmódot kiválasztja, a felvételi idő kb. megegyezik a Hi8-as
•Ha standard 8 mm-es a felvett műsort ezzel a kamkorderrel játssza le. Mozaikos képzaj fordulhat elő, ha az ezzel a kamkorderrel felvett standard 8 mm-es kazettát egy másik videóberendezéssel játssza le (beleértve egy másik DCR-TRV725E/ TRV730E/TRV828E/TRV830E modellt is).
•Ha a kazettafészek fedelét nem a nyomja meg, a kazettafészek nem mindig záródik be.
A véletlen törlés megakadályozása
A kazetta tetején lévő kapcsolóval zárja le a törlésvédő nyílást úgy, hogy a piros jelölés legyen látható.
kazettán feltüntetett idővel.
kazettára vesz fel,
rendszerben
kazettán feltüntetett
jelzésnél
Začínáme / A kezdő lépések
25
— Nahrávání – Základní funkce —
— Felvételkészítés – Alapműveletek —
Nahrávání
Kamkordér je vybaven systémem automatického zaostřování.
(1) Stiskněte plošky po straně krytu objektivu
a kryt z objektivu kamkordéru sejměte. Poté jej přichyťte na držadlo.
(2) Připojte napájecí zdroj (akumulátor nebo
síťový adaptér) a založte kazetu. Podrobnější informace naleznete v "Kroku 1" až "Kroku 3" (str. 15 až 25).
(3) Stiskněte malé zelené tlačítko a přepněte
přepínač POWER do polohy CAMERA. Kamkordér nyní je v pohotovostním (Standby) režimu.
(4) Stiskněte tlačítko OPEN a vyklopte LCD
panel. Hledáček se automaticky vypne.
(5) Stiskněte tlačítko START/STOP. Kamkordér
začne nahrávat. Na obrazovce se objeví indikátor "REC". Současně se rozsvítí kontrolka nahrávání umístěná v přední části kamkordéru. Nahrávání ukončíte dalším stiskem tlačítka START/STOP. Při nahrávání s hledáčkem v něm svítí kontrolka nahrávání.
Felvételek készítése
Ez a kamkorder automatikusan beállítja Önnek a fókuszt.
(1) A két oldalsó retesz megnyomásával vegye le
az objektív védőt és akassza a kéztámaszra.
(2) Csatlakoztassa az áramforrást és helyezzen
be egy kazettát. További információkért lapozzon az "1. lépés" - "3. lépés" fejezetekhez (15-25. o.).
(3) Miközben nyomva tartja a zöld gombot, tolja
a POWER kapcsolót CAMERA állásba. A kamkorder készenléti üzemmódba kapcsol.
(4) Az OPEN gombot nyomva tartva nyissa ki az
LCD képernyőt. A kereső automatikusan kikapcsol.
(5) Nyomja meg a START/STOP gombot.
A felvétel elkezdődik. A REC jelzés megjelenik. A piros színű felvétel jelző világítani kezd a készülék elején. A felvétel leállításához nyomja meg újból a START/ STOP gombot. Ha a kereső használatával filmez, a felvétel jelző világít a keresőben.
26
1
4
Kontrolka nahrávání/
Felvétel jelzõ lámpa
Mikrofon/Mikrofon
2
3
5
O
V
F
C
F
R
(
C
H
G
P
O
)
W
E
R
C
M
A
E
M
M
O
R
E
Y
R
A
SP
REC
40min
0:00:01
Nahrávání
Felvételek készítése
Poznámky
•Držadlo ke kamkordéru pevně přichyťte.
•Během nahrávání se nedotýkejte zabudovaného mikrofonu.
Poznámka k režimu nahrávání
Kamkordér může nahrávat ve standardním SP (standard play) nebo dlouhohrajícím LP (long play) režimu. V nastavení menu zvolte SP nebo LP (str. 107). V režimu LP můžete nahrávat 1,5 krát déle než v režimu SP. Pokud nahráváte v režimu LP, doporučujeme vám přehrávat záznam opět tímto kamkordérem.
Poznámka k LOCK
Posunete-li LOCK doprava, nebude možno přepínač POWER nechtěně přepnout do polohy MEMORY. Počáteční nastavení LOCK je vlevo (odemknuto).
Pro umožnění plynulého přechodu mezi scénami
Přechod mezi poslední natočenou scénou a následující scénou bude plynulý, pokud mezi nimi z kamkordéru nevyjmete kazetu, a to i tehdy, jestliže mezi nimi kamkordér vypnete. Při výměně akumulátor přepněte POWER do polohy OFF (CHG).
Ponecháte-li kamkordér v pohotovostním režimu déle než 3 minuty
Kamkordér se po uplynutí této doby automaticky vypne. Předejde se tak vybíjení akumulátoru a opotřebení pásky. Do pohotovostního režimu kamkordér opět uvedete tak, že přepínač POWER přepnete na OFF (CHG) a zpět na CAMERA.
Megjegyzések
•Feszítse meg a kellő mértékben a kéztámaszt.
•Felvétel közben ne takarja el a beépített mikrofont.
Megjegyzés a felvételi üzemmódhoz
A kamkorderrel SP (normál) és LP (hosszanjátszó) üzemmódban készíthet és játszhat le felvételeket. A SP vagy LP üzemmódot a menüből választhatja ki (107. o.). LP üzemmódban 1,5-szer hosszabb felvételt lehet készíteni, mint SP üzemmódban. Ha LP üzemmódban filmez, javasoljuk, hogy a kész felvételt ezzel a kamkorderrel játssza le.
Megjegyzés a LOCK kapcsolóhoz
Ha a LOCK kapcsolót baloldali pozícióba kapcsolja, a POWER kapcsolót nem lehet véletlenül MEMORY állásba kapcsolni. Alapértelmezés szerint a LOCK kapcsoló kikapcsolt állapotban van.
Zajmentes átmenetek biztosítása
Ha nem veszi ki a kazettát a kamkorderből, a különböző jelenetek közötti átmenet zajmentes marad. Ha felvételkészítés közben kicseréli az akkumulátort, állítsa a POWER kapcsolót OFF (CHARGE) állásba.
Ha a kamkordert több mint 3 percig készenléti üzemmódban hagyja, behelyezett kazettával
A kamkorder automatikusan kikapcsol. Ezzel az akkumulátor kimerülését és a szalag kopását előzheti meg. Ha szeretne visszakapcsolni készenléti üzemmódba, állítsa a POWER kapcsolót OFF (CHARGE), majd újból CAMERA állásba.
Nahrávání – Základní funkce / Felvételkészítés – Alapműveletek
Nahráváte-li na jednu kazetu v režimech SP i LP nebo jestliže některé scény nahrajete v režimu LP
Při přechodech mezi scénami může být obraz zkreslený nebo se nemusí zapsat časový kód.
Ha a kazettára SP és LP üzemmódban is készít felvételt, vagy néhány jelenetet LP üzemmódban vesz fel
A jelenetek közötti átmeneti szakaszon a kép torzulhat, és az időkód felírása helytelen lehet.
27
Nahrávání
Felvételek készítése
Nastavení LCD obrazovky
LCD panel můžete otočit o 90 stupňů směrem k hledáčku a o 180 stupňů směrem k objektivu. Otočíte-li LCD panel tak, aby směřoval stejným směrem jako objektiv, objeví se na LCD panelu i v hledáčku indikátor Mirror).
Při zaklápění LCD panelu jej vertikálně otočte, až zaklapne a poté jej přiklopte k tělu kamkordéru.
Poznámka
Pokud používáte LCD obrazovku, pak se (kromě zrcadlového režimu) hledáček kamkordéru automaticky vypne.
Používáte-li LCD obrazovku venku na přímém slunci
LCD obrazovka v takové situaci může být obtížně čitelná. Dojde-li k tomu, doporučujeme použít hledáček.
Při nastavování úhlu LCD panelu
Ujistěte se, že je panel vyklopen o 90° od těla kamkordéru.
Obraz v zrcadlovém režimu
Na LCD obrazovce se v tomto režimu zobrazuje zrcadlově otočený obraz. Na kazetu se však obraz zaznamená normálně.
Při nahrávání v zrcadlovém režimu
Při nahrávání v zrcadlovém režimu nelze používat tlačítko ZERO SET MEMORY na dálkovém ovladači.
Indikátory v zrcadlovém režimu
Pohotovostní stav STBY se indikuje znaky Xz a nahrávání REC znakem z. Některé další indikátory se mohou zobrazovat zrcadlově obrácené nebo se nemusí zobrazit vůbec.
Při nahrávání s otevřeným LCD panelem
V porovnání s nahráváním s uzavřeným LCD panelem se mírně sníží výdrž akumulátoru.
(Zrcadlový režim,
180°
28
90°
Az LCD képernyő beállítása
Az LCD képernyő az egyik irányba 90°-kal, a másik irányba 180°-kal fordítható el. Ha az LCD képernyőt átfordítja úgy, hogy a képernyő előre nézzen, akkor az LCD képernyőn és a keresőben megjelenik
szimbólum (tükör üzemmód).
a
Bezáráskor forgassa el függőlegesen az LCD képernyőt kattanásig és hajtsa a kamkorder oldalához.
Megjegyzés
Ha az LCD képernyőt használja (a tükör üzemmód kivételével), a kereső automatikusan kikapcsol.
Ha az LCD képernyőt a szabadban, erős napsütésben használja
Egyes esetekben nehezen kivehető az LCD képernyőn megjelenő kép. Ilyenkor javasolt a kereső használata.
Az LCD képernyő szögének beállítása közben
Ellenőrizze, hogy kinyitotta-e teljesen (90°-ig) az LCD képernyőt.
A kép tükör üzemmódban
Az LCD képernyőn látható kép tükörkép. A kazettára azonban normál módon veszi fel a készülék a képet.
Tükör üzemmódban történő filmezés közben
A távvezérlő ZERO SET MEMORY gombja nem működik.
Kijelzések tükör üzemmódban
Készenléti üzemmódban az STBY jelzés Xz formában, a REC jelzés z formában jelenik meg. A többi jelzés tükörképként (fordítva), vagy egyáltalán nem jelenik meg.
Ha felvételkészítés közben az LCD képernyő nyitva van
Az akkumulátor kapacitása valamivel rövidebb lesz, mintha bezárt LCD képernyővel filmezne.
Nahrávání
T
W
Felvételek készítése
Jas LCD panelu
Jas LCD panelu můžete upravit. V menu (str. 107) zvolte položku LCD B.L. nebo LCD BRIGHT. Změna nastavení jasu nijak neovlivní nahrávaný obraz.
Po nahrávání
(1) Přepněte přepínač POWER do polohy OFF
(CHG).
(2) Zavřete LCD panel. (3) Vyjměte kazetu.
Používání transfokátoru
Transfokace (Zoom, změna ohniskové vzdálenosti objektivu) je technika nahrávání, která umožňuje změnit velikost nahrávaného předmětu. Posunete-li ovladač transfokátoru jen mírně, bude transfokace pomalá. Dalším posunutím dosáhnete rychlejší transfokace. Lepšího vzhledu nahrávek docílíte, budete-li transfokaci používat jen s rozvahou. Strana "T" : pro přiblížení předmětu, telefoto
(předmět se v záběru zdá být blíže)
Strana "W" : pro vzdálení předmětu, širokoúhlý
záběr (předmět se v záběru zdá být dále)
Az LCD képernyő fényereje
Beállíthatja az LCD képernyő fényerejét. Válassza ki az LCD B.L. vagy az LCD BRIGHT funkciót a menüben (107. o.). Az LCD B.L. vagy az LCD BRIGHT funkció beállítása a felvétel minőségét nem befolyásolja.
Felvétel után
(1) Állítsa a POWER kapcsolót OFF (CHARGE)
állásba.
(2) Zárja be az LCD képernyőt. (3) Vegye ki a kazettát.
Zoomolás
Ha a zoom gombot gyengén nyomja meg, a zoomolás kis sebességgel történik, ha erősebben, akkor gyorsabban zoomol a kamkorder. A felvétel pozitív összhatása érdekében ne használja túl gyakran a zoomot. "T" oldal: telefotó üzemmód (a tárgyak
"W" oldal: nagylátószögű felvételi üzemmód
W
T
közelítése)
(a tárgyak távolodása)
WT
W
T
Nahrávání – Základní funkce / Felvételkészítés – Alapműveletek
Transfokace větší než 18× se provádí digitálně. Digitální transfokaci zapnete v položce D ZOOM v menu nastavení. (str. 107). Při digitální transfokaci je obraz zpracováván digitálně, a proto se s rostoucím zvětšením snižuje jeho kvalita.
Pravá strana sloupce představuje oblast, ve které se transfokace provádí digitálně. Tato oblast se zobrazí pouze zapnete-li v položce D ZOOM digitální transfokaci./ A vonaltól jobbra eső tartomány a digitális zoomot jelöli. A digitális zoom skála akkor jelenik meg, ha kiválasztja a D ZOOM-ot a menüben.
A 18×-osnál nagyobb mértékű zoomolás digitális úton történik. A digitális zoom bekapcsolásához válassza ki a D ZOOM-ot a menüben (107. o.). A kép digitális feldolgozása miatt a képminőség gyengül.
29
Nahrávání
Felvételek készítése
Poznámky k digitální transfokaci
•Transfokace větší než 18× se provádí digitálně.
•Proto se při rostoucím přiblížení (ovladač transfokace na straně "T") plynule snižuje kvalita obrazu.
•Je-li přepínač POWER v poloze MEMORY, nelze digitální transfokaci používat.
Při snímání předmětu z velké blízkosti
Není-li obraz ostrý, zatlačte ovladač transfokace na stranu "W", až se obraz zaostří. Při maximálním přiblížení lze snímat předmět vzdálený alespoň 80 cm od povrchu objektivu. Při maximálním vzdálení (širokoúhlý záběr) lze snímat předmět vzdálený přibližně 1 cm.
Nahrávání s hledáčkem – seřízení hledáčku
Pokud při nahrávání máte LCD panel uzavřen, kontrolujte nahrávaný obraz v hledáčku. Okulár hledáčku si zaostřete tak, aby byly indikátory v hledáčku zcela ostré.
Hledáček vyklopte a páčkou ostření zaostřete jeho okulár.
Megjegyzések a digitális zoomhoz
•A 18×-ösnél nagyobb mértékű zoomolás
digitális úton történik
•A "T" oldal felé haladva a képminőség fokozatosan gyengül.
•Ha a POWER kapcsolót MEMORY pozícióba kapcsolja, a digitális zoom nem használható.
Ha egy tárgyat közelről filmez
Ha teljes közelítésnél a tárgy életlen, nyomja meg a "W" gombot mindaddig, míg a kép éles nem lesz. Telefotó üzemmódban a lencsétől minimum 80 cm-re, nagylátószögű üzemmódban pedig a lencsétől minimum 1 cm-re lévő tárgyak lesznek élesek.
Felvétel a kereső használatával – a kereső beállítása
Ha bezárt LCD képernyővel készít felvételt, a jelenetet a keresőben figyelheti. Ha a keresőben nem láthatók élesen a kijelzések, állítsa be a keresőben látott kép élességét.
Emelje fel a keresőt és mozgassa az élesség beállító kart mindaddig, míg a kijelzések élesen nem láthatók a keresőben.
Podsvětlení hledáčku
Podsvětlení hledáčku můžete změnit. V menu zvolte položku VF B.L. (str.107).
30
A kereső háttérvilágítása
Módosíthatja a kereső háttérvilágításának fényerejét. Válassza ki a VF B.L. funkciót a menüben (107. o.).
Nahrávání
Felvételek készítése
Indikátory zobrazované v režimu nahrávání
Indikátory se nenahrávají na kazetu.
Indikátor zbývajícího času akumulátoru/
Maradék akkumulátor kapacitás jelzõ
Indikátor formátu nahrávky/Formátum jelzõ
Indikátor režimu nahrávání/Felvételi üzemmód jelzõ
Indikátor STBY/REC/STBY/REC jelzõ
SP
0:00:01
40
min
4 7 2001
Indikace zbývajícího provozního času akumulátoru
Tento indikátor udává přibližnou dobu (v minutách), po kterou lze ještě nahrávat. Údaj závisí na konkrétních podmínkách nahrávání a nemusí být zcela přesný. Pokud uzavřete a znovu otevřete LCD panel, trvá spočtení zbývajícího provozního času akumulátoru asi jednu minutu.
Časový kód (pouze pro kazety nahrané systémem Digital8
Časový kód indikuje čas přehrávání nebo nahrávání, a to v režimu CAMERA ve formátu "0:00:00" (hodiny:minuty:sekundy) a v režimu VCR nebo PLAYER (pouze DCR-TRV725E) ve formátu "0:00:00:00" (hodiny:minuty:sekundy:snímky). Časový kód uložený v nahrávce již bez poškození záznamu nelze změnit. Při přehrávání kazet nahraných systémy Hi8/ standardní video 8 se namísto časového kódu zobrazí počítadlo. Časový kód nebo počítadlo nelze vynulovat.
REC
12:05:56
Indikátor časového kódu/počítadlo/
Idõkód/Szalagszámláló
Indikace zbývajícího volného místa na kazetě/
Hátralévõ szalaghossz jelzõ
Zobrazí se chvíli po přepnutí POWER do polohy CAMERA./Néhány másod­percig megjelenik, amikor a POWER kapcsolót CAMERA pozícióba kapcsolja.
Indikátor času/Idõ kijelzés
Zobrazí se na pět sekund po přepnutí POWER do polohy CAMERA nebo MEMORY./Miután a POWER kapcsolót CAMERA vagy MEMORY pozícióba állította, ez a kijelzés látható 5 másodpercig.
Indikátor data/Dátum kijelzés
Zobrazí se na pět sekund po přepnutí POWER do polohy CAMERA nebo MEMORY./Miután a POWER kapcsolót CAMERA vagy MEMORY pozícióba állította, ez a kijelzés látható 5 másodpercig.
)
Felvétel közben látható kijelzések
A kijelzéseket nem veszi fel a kamkorder.
A maradék akkumulátor kapacitás kijelzés
A maradék akkumulátor kapacitás kijelzés megközelítőleg azonos a maradék felvételi idővel. Bizonyos felvételi körülmények között a maradék kapacitás kijelzés bizonytalanná válhat. Ha az LCD képernyőt becsukja, majd ismét kinyitja, a helyes akkumulátor kapacitás érték mintegy 1 perc elteltével jelenik meg.
Időkód (csak a Digital8 kazetták esetében)
Az időkód a felvételi időt "0:00:00" (óra:perc: másodperc) formában (CAMERA üzemmódban), illetve a lejátszási időt "0:00:00:00" (óra:perc:másodperc:kép) formában (VCR vagy PLAYER (csak a DCR-TRV725E-nél)) üzemmódban jelzi ki. Az időkódot nem lehet újraírni. Hi8/8 mm-es rendszerben felvett kazetták lejátszásakor a szalagszámláló jelenik meg. Az időkódot vagy a szalagszámlálót nem lehet törölni.
rendszerben felvett
Nahrávání – Základní funkce / Felvételkészítés – Alapműveletek
31
Nahrávání
Felvételek készítése
Nahrávání s protisvětlem – BACK LIGHT
Při nahrávání předmětu, za nímž je zdroj světla, nebo předmětu na světlém pozadí použijte funkci nahrávání s protisvětlem BACK LIGHT.
V režimu CAMERA nebo MEMORY stiskněte tlačítko BACK LIGHT. Na LCD obrazovce nebo v hledáčku se objeví indikátor .. Funkci nahrávání s protisvětlem vypnete dalším stiskem tlačítka BACK LIGHT.
Jestliže při nahrávání předmětu s protisvětlem stisknete tlačítko EXPOSURE
Funkce nahrávání s protisvětlem se vypne.
Ellenfény kompenzálás (BACK LIGHT)
Ha olyan tárgyat filmez, mely erős ellenfényben áll, illetve ha a tárgy megvilágítása hátulról történik, használja ezt a funkciót.
CAMERA vagy MEMORY üzemmódban nyomja meg a BACK LIGHT gombot. Az ellenfény kompenzálás szimbóluma .. megjelenik a képernyőn. A funkció kikapcsolásához nyomja meg újból a BACK LIGHT gombot.
BACK LIGHT
Ha az ellenfény kompenzáció bekapcsolása után megnyomja az EXPOSURE gombot
Az ellenfény funkció kikapcsol.
32
Nahrávání
Felvételek készítése
Nahrávání ve tmě – NightShot/Super NightShot
Funkce NightShot vám umožní nahrávat předmět v šeru či ve tmě. Můžete tak například sledovat a natáčet noční zvířata v jejich přirozeném prostředí.
Uveďte kamkordér do režimu CAMERA nebo MEMORY a posuňte NIGHTSHOT do polohy ON. Na LCD obrazovce nebo v hledáčku se rozblikají indikátory Funkci NightShot vypnete přesunutím NIGHTSHOT zpět do polohy OFF.
Použití SUPER NIGHTSHOT
Při natáčení v režimu Super NightShot budou natáčené předměty až 16 krát jasnější než v normálním režimu NightShot.
(1) V režimu CAMERA přesuňte NIGHTSHOT
do polohy ON. Na LCD obrazovce nebo v hledáčku se objeví indikátor
(2) Stiskněte tlačítko SUPER NIGHTSHOT. Na
LCD obrazovce nebo v hledáčku se rozblikají indikátory Režim Super NightShot vypnete dalším stiskem SUPER NIGHTSHOT.
Použití zdroje světla NightShot
Při natáčení v noci bude obraz čistší, rozsvítíte-li zdroj světla NightShot. "Světlo" (ve skutečnosti se jedná o neviditelné infračervené paprsky) rozsvítíte nastavením položky N.S.LIGHT v menu na ON (str. 107).
a "NIGHTSHOT".
NIGHTSHOT
OFF ON
SUPER NIGHTSHOT
Zdroj světla pro NightShot/ NightShot fénykibocsátó
.
a "SUPER NIGHTSHOT".
Felvételkészítés sötétben – NightShot/Super NightShot
A NightShot funkció használatával sötét környezetben is készíthet felvételt. Ezzel a funkcióval kielégítő minőségben végezhet pl. éjszakai állatmegfigyeléseket.
CAMERA vagy MEMORY üzemmódban állítsa a NIGHTSHOT kapcsolót ON pozícióba.
és a "NIGHTSHOT" kijelzés villog
A a képernyőn. A NightShot funkció kikapcsolásához állítsa a NIGHTSHOT kapcsolót OFF pozícióba.
A SUPER NIGHTSHOT funkció használata
A Super NightShot funkcióval a tárgyak akár 16-szor világosabbak lehetnek a felvételen, mint NightShot üzemmódban.
(1) CAMERA üzemmódban állítsa
a NIGHTSHOT kapcsolót ON pozícióba.
és a "NIGHTSHOT" kijelzés villog
A a képernyőn.
(2) Nyomja meg a SUPER NIGHTSHOT gombot.
A
és a "SUPER NIGHTSHOT" kijelzés villog a képernyőn. A Super NightShot funkció kikapcsolásához nyomja meg újból a SUPER NIGHTSHOT gombot.
A NightShot Light funkció használata
A NightShot Light funkcióval az éjszakai jelenet tisztább lesz. A funkció bekapcsolásához válassza ki a menüben az N.S.LIGHT funkció ON beállítását (107. o.).
Nahrávání – Základní funkce / Felvételkészítés – Alapműveletek
33
Nahrávání
Felvételek készítése
Poznámky
•Nepoužívejte funkci NightShot na jasně osvětlených místech (např. venku ve dne). Mohlo by dojít k selhání kamkordéru.
•Pokud přepínač NIGHTSHOT necháte při normálním nahrávání (tj. za světla) v poloze ON, může mít nahrávka nesprávné nebo nepřirozené barvy.
•Jestliže nastávají při použití funkce NightShot potíže s automatickým zaostřováním, přepněte kamkordér na ruční zaostřování a ostřete ručně.
Při použití funkce NightShot nelze používat tyto funkce:
– Expozice – PROGRAM AE
Při použití funkce Super NightShot nelze používat tyto funkce:
– Roztmívání/zatmívání (fader) – Digitální efekty – Expozice – PROGRAM AE
Rychlost závěrky v režimu Super NightShot
Rychlost závěrky se mění automaticky podle jasu pozadí. V obraze lze obtížněji zachytit rychlé pohyby.
V režimu MEMORY
Nelze funkci Super NightShot použít.
Světlo NightShot
Paprsky "světla" NightShot jsou neviditelné infračervené paprsky. S osvětlením NightShot můžete natáčet předměty vzdálené až 3 m.
Megjegyzések
•Ne használja a NightShot funkciót erős megvilágításnál (pl. szabadtéren, napsütésben). Ilyenkor a kamkorder működése rendellenes lehet.
•Ha normális fényviszonyoknál történő felvételkészítés közben a NIGHTSHOT kapcsolót ON állásban hagyja, a felvétel színei természetellenesek lehetnek.
•Ha az éjszakai üzemmódban történő felvételkészítés közben az automatikus fókusz bizonytalanul működik, alkalmazzon kézi vezérlésű fókuszbeállítást.
A NightShot funkció használata közben az alábbi funkciók nem működnek
– Expozíció beállítás – PROGRAM AE
A Super NightShot funkció használata közben az alábbi funkciók nem működnek
– Úsztatás – Digitális effektusok – Expozíció – PROGRAM AE
Zársebesség Super NightShot üzemmódban
A zársebesség a jelenet megvilágításának függvényében automatikusan változik. A kép mozgása lelassul.
MEMORY üzemmódban
A Super NightShot funkció nem használható.
A NightShot Light funkcióról
Az éjszakai felvételhez használt infravörös sugarak láthatatlanok. Ez a funkció azonban csak akkor működik kielégítően, ha a felvétel tárgya nincs messzebb 3 m-nél.
34
Loading...
+ 178 hidden pages