Avant de faire fonctionner l’appareil,
lisez attentivement ce mode d’emploi
et conservez-le pour toute référence
ultérieure.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie
ou de décharge électrique, n’exposez
pas cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.
N’exposez pas les piles à une chaleur
excessive, notamment aux rayons
directs du soleil, à une flamme, etc.
ATTENTION
Batterie
Toute erreur de manipulation de la batterie
peut provoquer son explosion, entraîner
un incendie, voire même des brûlures
de substances chimiques. Respectez les
précautions suivantes :
Ne démontez pas la batterie.
N’écrasez et n’exposez pas la batterie à des chocs
ou à une force extérieure. Vous ne devez pas la
frapper avec un marteau, la laisser tomber ou
marcher dessus.
Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie
et maintenez-les à l’écart de tout contact avec
des objets métalliques.
N’exposez pas la batterie à des températures
supérieures à 60 °C, notamment les rayons
directs du soleil ou l’habitacle d’un véhicule garé
au soleil.
N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au
feu.
Ne manipulez jamais des batteries lithium ion
qui sont endommagées ou présentent une fuite.
Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un
chargeur Sony authentique ou d’un appareil
capable de la recharger.
Tenez la batterie hors de la portée des petits
enfants.
Gardez la batterie au sec.
Remplacez-la uniquement par une batterie
de même type ou d’un type équivalent
recommandé par Sony.
FR
2
Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la
manière décrite dans les instructions.
Remplacez la batterie par une batterie
correspondant au type spécifié uniquement.
Sinon vous risquez de provoquer un
incendie ou des blessures.
Adaptateur secteur
N’utilisez pas un adaptateur secteur situé
dans un espace restreint, par exemple entre
un mur et un meuble.
Branchez l’adaptateur secteur sur la prise
de courant la plus proche. Débranchez
immédiatement l’adaptateur secteur
de la prise de courant si un problème
de fonctionnement se produit pendant
l’utilisation du caméscope.
Même si votre caméscope est mis hors
tension, l’appareil est toujours alimenté
tant qu’il est raccordé à la prise secteur via
l’adaptateur.
POUR LES CLIENTS EN EUROPE
Avis aux consommateurs des pays
appliquant les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant
agréé pour la compatibilité
électromagnétique et la sécurité du produit
est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative à la garantie ou
aux réparations, reportez-vous à l’adresse
que vous trouverez dans les documents
ci-joints, relatifs à la garantie et aux
réparations.
Cet appareil a été testé et jugé conforme
aux limites établies par la directive EMC
visant l’utilisation de câbles de connexion
de moins de 3 mètres.
Page 3
Attention
Le champ électromagnétique à des
fréquences particulières peut avoir une
incidence sur l’image et le son de cet
appareil.
Avis
Si l’électricité statique ou les champs
électrostatiques entraînent une interruption
lors du transfert des données (échec),
redémarrez l’application ou débranchez,
puis rebranchez le câble de connexion
(USB, etc.).
Traitement des appareils
électriques et électroniques
en fin de vie (Applicable dans
les pays de l’Union Européenne
et aux autres pays européens
disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur
son emballage, indique que ce produit
ne doit pas être traité avec les déchets
ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques.
En s’assurant que ce produit est bien mis au
rebut de manière appropriée, vous aiderez
à prévenir les conséquences négatives
potentielles pour l’environnement et la
santé humaine. Le recyclage des matériaux
aidera à préserver les ressources naturelles.
Pour toute information supplémentaire
au sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre
déchetterie ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Elimination des piles et
accumulateurs usagés
(Applicable dans les pays
de l’Union Européenne et
aux autres pays européens
disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et
accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs
fournis avec ce produit ne doivent pas
être traités comme de simples déchets
ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole
apparaît parfois combiné avec un symbole
chimique. Les symboles pour le mercure
(Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque
ces piles contiennent plus de 0,0005% de
mercure ou 0,004% de plomb.
En vous assurant que ces piles et
accumulateurs sont mis au rebut de façon
appropriée, vous participez activement à la
prévention des conséquences négatives que
leur mauvais traitement pourrait provoquer
sur l’environnement et sur la santé humaine.
Le recyclage des matériaux contribue par
ailleurs à la préservation des ressources
naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons
de sécurité, de performance ou
d’intégrité de données nécessitent une
connexion permanente à une pile ou à
un accumulateur, il conviendra de vous
rapprocher d’un service technique qualifié
pour effectuer son remplacement. En
rapportant votre appareil électrique en fin
de vie à un point de collecte approprié vous
vous assurez que la pile ou l’accumulateur
incorporée sera traitée correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin
d’enlever les piles ou accumulateurs en
toute sécurité de votre appareil, reportezvous au manuel d’utilisation. Rapportez les
piles ou accumulateurs usagés au point de
collecte approprié pour le recyclage.
FR
FR
3
Page 4
Pour toute information complémentaire au
sujet du recyclage de ce produit ou des piles
et accumulateurs, vous pouvez contacter
votre municipalité, votre déchetterie locale
ou le point de vente où vous avez acheté ce
produit.
Batterie
Eléments fournis
Les numéros entre parenthèses
correspondent à la quantité fournie.
Adaptateur secteur (1)
Cordon d’alimentation (1)
Câble de raccordement A/V (1)
Câble prenant en charge la connexion
Le logiciel « PMB Portable » est préchargé sur le
caméscope (p. 34).
Pour connaître les cartes mémoire compatibles
avec ce caméscope, reportez-vous à la page 17.
Utilisation du caméscope
Ne tenez pas le caméscope par les parties
suivantes ou par le cache des prises.
Ecran LCD
Câble USB intégré
Le caméscope n’est pas étanche à la poussière,
aux gouttes d’eau ou aux projections d’eau.
onsultez la section « Précautions » (p. 55).
C
Options de menu, panneau LCD et
objectif
Si une option de menu est grisée, cela signifie
qu’elle n’est pas disponible dans les conditions
de lecture ou de prise de vue actuelles.
L’écran LCD est issu d’une technologie de
rès haute précision et plus de 99,99 % des
t
pixels sont opérationnels pour une utilisation
efficace. Cependant, des petits points noirs
et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts)
peuvent apparaître en permanence sur l’écran
LCD. Ces points sont normaux et résultent
u processus de fabrication ; ils n’affectent en
d
aucun cas la qualité de l’enregistrement.
Points noirs
Points blancs, rouges, bleus ou verts
Si l’écran LCD ou l’objectif se trouvent exposés à
la lumière directe du soleil pendant une période
prolongée, cela risque d’entraîner des problèmes
FR
de fonctionnement.
4
Page 5
Ne filmez pas le soleil directement. Cela
pourrait entraîner un mauvais fonctionnement
de votre caméscope. Effectuez des prises de vue
du soleil uniquement dans des conditions de
lumière faible, par exemple au crépuscule.
A propos de la modification du réglage
de la langue
Des captures d’écran dans votre langue
sont utilisées pour illustrer les procédures
d’utilisation. Si nécessaire, modifiez la langue
d’affichage à l’écran avant d’utiliser votre
améscope (p. 15).
c
Enregistrement
Lorsque vous utilisez pour la première fois
une carte mémoire avec votre caméscope, il
est recommandé de formater la carte mémoire
vec ce dernier (p. 48) pour garantir un
a
fonctionnement stable.
Toutes les données enregistrées sur la carte
mémoire seront supprimées lors du formatage
et ne pourront être récupérées. Enregistrez
préalablement les données importantes sur
votre ordinateur, etc.
Avant le début de toute prise de vue, testez cette
fonction pour vous assurer que l’image et le son
sont enregistrés sans problème.
Aucune compensation relative au contenu de
l’enregistrement ne sera accordée, même si la
prise de vue ou la lecture s’avèrent impossibles
en raison d’un mauvais fonctionnement du
caméscope, du support de stockage, etc.
Les standards de télévision couleur sont
différents d’un pays ou d’une région à l’autre.
Pour visionner vos enregistrements sur un
téléviseur, vous devez disposer d’un modèle
basé sur le standard PAL.
Les programmes de télévision, les films, les
cassettes vidéo et autres enregistrements
peuvent être protégés par des droits d’auteur.
Leur enregistrement non autorisé peut être
contraire à la législation sur les droits d’auteur.
Remarque concernant la lecture
Les images enregistrées sur votre caméscope
risquent de ne pas être lues correctement sur
d’autres appareils.
Inversement, des images enregistrées sur
d’autres appareils risquent de ne pas être lues
correctement sur ce caméscope.
Les films enregistrés sur des cartes mémoire
SD ne peuvent pas être lus sur des appareils AV
d’autres fabricants.
Enregistrez toutes vos données d’image
Pour éviter la perte de vos données d’image,
stockez régulièrement toutes vos images
enregistrées sur un support externe. Il est
recommandé d’enregistrer les données d’image
sur un disque, tel qu’un DVD-R avec votre
ordinateur. Vous pouvez également enregistrer
vos données d’image avec un magnétoscope ou
egistreur DVD/HDD, etc. (p. 38).
un enr
Remarque sur la batterie et l’adaptateur
secteur
Veillez à retirer la batterie ou à débrancher
l’adaptateur secteur une fois le caméscope hors
tension.
Débranchez l’adaptateur secteur du caméscope
en tenant à la fois le caméscope et la fiche CC.
Remarques sur la température du
caméscope/de la batterie
Si la température du caméscope ou de la
batterie est extrêmement élevée ou faible, il
est possible que le caméscope ne puisse plus
lire ou enregistrer en raison de l’activation de
ses fonctions de protection. Dans ce cas, un
indicateur apparaît sur l’écran LCD.
Si le caméscope est raccordé à un
ordinateur ou à des accessoires
N’essayez pas de formater le support
d’enregistrement inséré dans le caméscope à
l’aide d’un ordinateur, car cela risquerait de
provoquer un mauvais fonctionnement du
caméscope.
FR
5
Page 6
Si vous raccordez votre caméscope à un autre
appareil à l’aide d’un câble, veillez à insérer la
fiche du connecteur dans le bon sens. Si vous
insérez la fiche en forçant dans le mauvais
sens, vous risquez d’endommager la borne et
de provoquer un mauvais fonctionnement du
caméscope.
Ne refermez pas l’écran LCD tandis que votre
caméscope est sous tension et raccordé au port
USB. Les films ou photos enregistrés pourraient
être perdus.
Si vous ne parvenez pas à enregistrer/
lire vos images, utilisez la fonction
[FORMAT.SUPPORT]
Si vous enregistrez ou supprimez des images de
façon répétée pendant une période prolongée,
une fragmentation des données se produit sur
le support d’enregistrement. Les images ne
peuvent pas être enregistrées ou sauvegardées.
Dans ce cas, enregistrez d’abord vos images sur
un support externe, puis exécutez [FORMAT.
SUPPORT] en appuyant sur
[Afficher autres] [FORMAT.SUPPORT]
(sous la catégorie
le support souhaité (DCR-SX65E/SX85E)
[OUI] [OUI]
[GERER SUPPORT])
(MENU)
.
Objectif Carl Zeiss
Votre caméscope est équipé d’un objectif
Carl Zeiss, mis au point dans le cadre d’une
collaboration entre Carl Zeiss, en Allemagne,
et Sony Corporation. Cet objectif garantit
des images de qualité supérieure. Il adopte le
système de mesure MTF pour caméscopes et
offre une qualité identique à celle des objectifs
Carl Zeiss.
MTF= Modulation Transfer Function. Le chiffre
indique la quantité de lumière d’un sujet entrant
dans l’objectif.
Remarques sur les accessoires en
option
Il est recommandé d’utiliser des accessoires
Sony d’origine.
La disponibilité de ces produits varie selon les
pays ou régions.
FR
6
A propos des images, illustrations et
captures d’écran du présent manuel
Les images d’illustration utilisées dans ce mode
d’emploi ont été capturées à l’aide d’un appareil
photo numérique. Elles peuvent donc paraître
différentes des images et indicateurs que vous
voyez réellement sur votre caméscope. Par
ailleurs, les illustrations de votre caméscope
et ses indications à l’écran sont exagérées ou
simplifiées pour en faciliter la compréhension.
Dans ce mode d’emploi, la mémoire interne
(DCR-SX65E/SX85E) de votre caméscope
a carte mémoire sont appelées « support
et l
d’enregistrement ».
La conception et les spécifications de votre
caméscope et des accessoires peuvent être
modifiées sans avis préalable.
Vérifiez le nom de modèle de votre
caméscope
Le nom de modèle est indiqué dans le présent
mode d’emploi lorsqu’il existe des différences
dans les caractéristiques techniques de plusieurs
modèles. Vérifiez le nom de modèle figurant sur
le dessous de votre caméscope.
Les principales différences dans les
caractéristiques techniques de cette série sont
les suivantes.
Support
d’enregistrement
DCR-SX45E Carte
mémoire
DCR-SX65E Mémoire
DCR-SX85E16 Go
interne
+ carte
mémoire
Capacité
du support
d’enregistrement
interne
4 Go
Page 7
Remarques concernant l’utilisation
N’effectuez aucune des opérations suivantes,
sinon le support d’enregistrement risque d’être
endommagé, les images enregistrées illisibles
ou perdues ou d’autres problèmes risquent de
survenir.
Ejection de la carte mémoire lorsque le
émoin d’accès (p. 18) est allumé ou clignote
t
Retrait de la batterie ou de l’adaptateur secteur
du caméscope, ou exposition du caméscope à
des chocs ou des vibrations lorsque le témoin
(Film)/ (Photo) (p. 14) ou le témoin
d’accès (p. 18) est allumé ou clignote
Si vous utilisez une bandoulière (vendue
séparément), évitez de heurter le caméscope
contre des objets.
FR
7
Page 8
Séquence d’opérations
Préparation (p. 11)
Préparez la source d’alimentation et le support d’enregistrement.
Enregistrement de films et de photos (p. 19)
Enregistrement de films p. 20
Changement de mode d’enregistrement
Durée de prise de vue prévue (INFOS SUR SUPP.)
Prises de photos p. 21
Lecture de films et de photos
Lecture sur le caméscope p. 23
Lecture d’images sur un téléviseur p
Enregistrement d’images
Enregistrement de films et de photos à l’aide d’un ordinateur
. 30
p
Enregistrement de films et de photos sur un support externe
. 35
p
Enregistrement d’images à l’aide d’un graveur/enregistreur DVD
. 38
p
. 26
Suppression de films et de photos (p. 28)
Si vous supprimez les données d’images sauvegardées sur votre
ordinateur ou sur un disque, vous pouvez enregistrer d’autres
images sur l’espace libre du support.
Vous pouvez charger la batterie « InfoLITHIUM » (série V) après l’avoir fixée sur votre
caméscope.
Remarques
Vous ne pouvez pas fixer une batterie « InfoLITHIUM » d’une série autre que V sur votre caméscope.
Mettez votre caméscope hors tension en fermant l’écran LCD.
1
Fixez la batterie en la faisant glisser dans le sens de la flèche jusqu’au
2
déclic.
Raccordez l’adaptateur secteur et le cordon d’alimentation à votre
3
caméscope et à la prise murale.
Alignez le repère de la fiche CC sur celui de la prise DC IN.
Le témoin CHG (charge) s’allume et la charge commence. Lorsque le témoin CHG
(charge) s’éteint, la batterie est complètement chargée.
Lorsque la batterie est chargée, débranchez l’adaptateur secteur de la
4
prise DC IN de votre caméscope.
Cordon
d’alimentation
Vers la prise
murale
FR
11
Page 12
12
FR
Pour recharger la batterie avec un ordinateur
Cette fonction s’avère pratique si vous n’avez pas l’adaptateur secteur à portée de main.
ettez le caméscope hors tension, puis fixez-y la batterie.
M
accordez le caméscope à l’ordinateur sous tension à l’aide du Câble USB intégré.
R
Une fois la batterie rechargée, débranchez le raccordement USB entre votre caméscope et
l’ordinateur (p. 32).
Remarques
Un fonctionnement correct n’est pas garanti avec tous les ordinateurs.
Le chargement de la batterie via un ordinateur personnalisé ou monté par l’utilisateur ou encore le
raccordement du caméscope à un tel ordinateur n’est pas garanti. Selon le type d’appareil USB utilisé, il est
possible que le chargement ne s’effectue pas correctement.
Si vous raccordez le caméscope à un notebook qui n’est pas raccordé à une source d’alimentation secteur,
la batterie du notebook risque de se décharger rapidement. En pareil cas, ne laissez pas votre caméscope
raccordé pendant une période prolongée.
Conseils
Vous pouvez recharger votre caméscope en utilisant le Câble USB intégré à partir de la prise murale
avec l’adaptateur secteur USB de mise en charge AC-U501AD/AC-U50AG (vendu séparément). Vous ne
pouvez pas utiliser le bloc d’alimentation portable Sony CP-AH2R/CP-AL (vendu séparément).
Il est possible que l’adaptateur secteur de mise en charge USB ne soit pas disponible dans certains pays/
certaines régions.
Le témoin CHG (charge) peut ne pas s’allumer lorsque la batterie est faible. En pareil cas, mettez l’appareil
en charge en utilisant l’adaptateur secteur.
Concernant la durée de prise de vue et de lecture, reportez-vous à la page 53.
Lorsque le caméscope est sous tension, vous pouvez vérifier l’autonomie approximative de la batterie à
l’aide de l’indicateur d’autonomie restante situé dans le coin supérieur gauche de l’écran LCD.
Retrait de la batterie
Fermez l’écran LCD. Faites glisser la manette de déblocage BATT (batterie) (), puis retirez
la batterie ().
Page 13
Utilisation d’une prise murale comme source d’alimentation
Procédez aux raccordements de la manière décrite à la section « Etape 1 : Mise en charge de la
batterie ». M
ême si la batterie est en place, elle ne se décharge pas.
Charge de la batterie à l’étranger
Vous pouvez charger la batterie dans n’importe quel pays ou n’importe quelle région avec
l’adaptateur secteur fourni, dans la limite de 100 V - 240 V CA, 50 Hz/60 Hz.
Remarques
N’utilisez pas de transformateur de tension électronique.
Remarques sur la batterie
Lorsque vous retirez la batterie ou l’adaptateur secteur, fermez l’écran LCD et vérifiez que les témoins
(Film)/ (Photo) (p. 14) et le témoin d’accès (p. 18) sont éteints.
Le témoin CHG (charge) clignote pendant la charge dans les cas suivants :
La batterie n’est pas fixée correctement.
La batterie est endommagée.
La température de la batterie est faible.
Retirez la batterie du caméscope et mettez-la dans un endroit chaud.
La température de la batterie est élevée.
Retirez la batterie du caméscope et mettez-la dans un endroit frais.
Par défaut, le caméscope est réglé pour que l’alimentation soit automatiquement coupée si vous le laissez
utilisé pendant environ 5 minutes, ceci afin d’économiser la batterie ([ARRET AUTO]).
in
Remarques sur l’adaptateur secteur
Branchez l’adaptateur secteur sur une prise murale proche. Débranchez immédiatement l’adaptateur
secteur de la prise murale si un problème de fonctionnement se produit pendant l’utilisation du
caméscope.
N’utilisez pas l’adaptateur secteur dans un endroit exigu, notamment entre un mur et un meuble.
e court-circuitez pas la fiche CC de l’adaptateur secteur ou les bornes de la batterie avec un objet
N
métallique. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement.
Préparation
FR
13
Page 14
14
FR
Etape 2 : Mise sous tension et réglage de la date
et de l’heure
Ouvrez l’écran LCD de votre caméscope.
1
Votre caméscope est sous tension et le capuchon d’objectif est ouvert.
Pour mettre votre caméscope sous tension alors que l’écran LCD est ouvert, appuyez sur POWER.
Touche POWER
Témoin MODE
Sélectionnez la zone géographique de votre choix à l’aide de
2
puis appuyez sur [SUIVANT].
Appuyez sur le bouton
sur l’écran LCD.
/,
Pour régler à nouveau la date et l’heure, appuyez sur (MENU) [Afficher autres] [REG.
LAN.] (sous la catégorie [REGL.GENERAUX]) [REGL.HORLOGE]. Si une option
HOR./
n’apparaît pas sur l’écran, appuyez sur
/ jusqu’à ce que celle-ci apparaisse.
Page 15
Réglez [HEURE ETE], la date et l’heure, puis appuyez sur
3
L’horloge démarre.
Si vous réglez [HEURE ETE] sur [MARCHE], l’horloge avance d’1 heure.
Remarques
La date et l’heure ne s’affichent pas pendant un enregistrement mais sont automatiquement enregistrées
sur le support d’enregistrement et peuvent être affichées pendant la lecture. Pour afficher la date et
l’heure, appuyez sur
[LECTURE]) [CODE DONNEES] [DATE/HEURE] .
Vous pouvez désactiver les bips de confirmation des opérations en appuyant sur
[Afficher autres] [REGL.SON/AFF.] (sous la catégorie
[ARRET]
Si le bouton sur lequel vous appuyez ne réagit pas correctement, étalonnez l’écran tactile.
(MENU) [Afficher autres] [REGL.DE LECTURE] (sous la catégorie
[REGL.GENERAUX]) [BIP]
.
Mise hors tension de l’appareil
Fermez l’écran LCD. Le témoin (Film) clignote pendant quelques secondes et l’appareil se
met hors tension.
Conseils
Vous pouvez également mettre votre caméscope hors tension en appuyant sur POWER.
Lorsque [MISE S.TENS./LCD] est réglé sur [ARRET], mettez votre caméscope hors tension en appuyant
sur POWER.
.
(MENU)
Préparation
Modification du réglage de la langue
Vous pouvez changer la langue des indications à l’écran.
Appuyez sur
[REGL.GENERAUX]) [ REGL.LANGUE] la langue de votre choix
.
(MENU) [Afficher autres] [REG.HOR./ LAN.] (sous la catégorie
FR
15
Page 16
16
FR
Etape 3 : Préparation du support d’enregistrement
Les supports d’enregistrement pouvant être utilisés dépendent du caméscope. Les icônes
suivantes s’affichent sur l’écran de votre caméscope.
DCR-SX45E :
Carte mémoire
DCR-SX65E/SX85E :
* Par défaut, les films et les photos sont enregistrés sur ce support d’enregistrement. Vous pouvez effectuer
des opérations de prise de vue, de lecture et de montage sur le support sélectionné.
Conseils
Reportez-vous à la page 53 pour plus d’informations sur la durée de prise de vue pour les films.
Reportez-vous à la page 54 pour plus d’informations sur le nombre de photos pouvant être enregistrées.
Sélection du support d’enregistrement pour les films (DCR-SX65E/SX85E)
Appuyez sur (MENU) [Afficher autres] [REGLAGES SUP.] (sous la
catégorie
L’écran [REG.SUPP.FILM] apparaît.
[GERER SUPPORT]) [REG.SUPP.FILM].
Appuyez sur le support d’enregistrement souhaité.
Appuyez sur [OUI] .
Le support d’enregistrement a été changé.
*
Mémoire interneCarte mémoire
Sélection du support d’enregistrement pour les photos (DCR-SX65E/SX85E)
Appuyez sur (MENU) [Afficher autres] [REGLAGES SUP.] (sous la
catégorie [GERER SUPPORT]) [REG.SUPP.PHOTO].
L’écran [REG.SUPP.PHOTO] apparaît.
Appuyez sur le support d’enregistrement souhaité.
Appuyez sur [OUI] .
Le support d’enregistrement a été changé.
Page 17
Vérification des réglages du support d’enregistrement
Lors de la prise de vue en mode d’enregistrement de films ou de photos, l’icône du support
d’enregistrement s’affiche dans le coin supérieur droit de l’écran.
Icône du support
d’enregistrement
L’icône affichée sur l’écran LCD varie selon le caméscope utilisé.
Insertion d’une carte mémoire
Remarques
Réglez le support d’enregistrement sur [CARTE MEMOIRE] pour enregistrer les films et/ou les photos
sur une carte mémoire (DCR-SX65E/SX85E).
Types de cartes mémoire pouvant être utilisées avec votre caméscope
Seules les cartes mémoire « Memory Stick PRO Duo », « Memory Stick PRO-HG Duo », SD (Classe 2 ou
supérieure), les cartes mémoire SDHC (Classe 2 ou supérieure) et les cartes mémoire SDXC (Classe 2 ou
supérieure) peuvent être utilisées avec ce caméscope. Le fonctionnement avec toutes les cartes mémoire
n’est pas garanti.
L
es « Memory Stick PRO Duo » jusqu’à 32 Go et les cartes mémoire SD jusqu’à 64 Go ont été testés et leur
bon fonctionnement avec votre caméscope a été prouvé.
Pour l’enregistrement de films sur un « Memory Stick PRO Duo », il est recommandé d’utiliser un
« M
emory Stick PRO Duo » d’au moins 512 Mo.
Dans ce mode d’emploi, les « Memory Stick PRO Duo » et les « Memory Stick PRO-HG Duo » sont
appelés « Memory Stick PRO Duo » tandis que les cartes mémoire SD, les cartes mémoire SDHC et les
cartes mémoire SDXC sont appelées cartes mémoire SD.
Remarques
Une MultiMediaCard ne peut pas être utilisée.
Les images enregistrées sur des cartes mémoire SDXC ne peuvent pas être lues ou importées sur des
ordinateurs non compatibles exFAT
câble USB. Vérifiez préalablement si les appareils raccordés sont compatibles avec exFAT. Si vous
connectez un appareil qui n’est pas compatible avec exFAT, l’écran d’initialisation risque d’apparaître.
N’exécutez jamais l’initialisation, sous peine de perdre tout le contenu enregistré.
* exFAT est le système de fichiers utilisé dans les cartes mémoire SDXC.
*, des composants AV, etc. raccordés à ce caméscope à l’aide d’un
Préparation
Taille des cartes mémoire qui peuvent être utilisées avec votre caméscope
Vous ne pouvez utiliser qu’un « Memory Stick Duo » qui est environ deux fois plus petit que le « Memory
Stick » standard, et des cartes mémoire SD de taille standard.
FR
17
Page 18
N’apposez pas d’étiquette, par exemple, sur une carte mémoire ou un adaptateur pour carte mémoire.
Ceci pourrait entraîner un problème de fonctionnement.
Ouvrez le couvercle, orientez la partie biseautée de la carte mémoire comme
illustré et insérez-la dans la fente pour carte mémoire, jusqu’au déclic.
Fermez le couvercle après avoir inséré la carte mémoire.
Témoin d’accès
Repérez le sens du coin biseauté.
L’écran [Créer nouv.fichier ds base données d’images.] peut s’afficher si vous insérez une
nouvelle carte mémoire. Dans ce cas, appuyez sur [OUI]. Si vous enregistrez uniquement
des photos sur la carte mémoire, appuyez sur [NON].
Vérifiez le sens de la carte mémoire. Si vous insérez la carte mémoire dans la fente en forçant dans le
mauvais sens, la carte mémoire, la fente pour carte mémoire ou les données d’image risquent d’être
endommagés.
Remarques
Si [Echec de la création d’un nouveau fichier dans la base de données d’images. L’espace libre peut être
insuffisant.] s’affiche, initialisez la carte mémoire en sélectionnant
[FORMAT.SUPPORT] (sous la catégorie
(DCR-SX65E/SX85E) [OUI] [OUI]
[GERER SUPPORT]) [CARTE MEMOIRE]
.
(MENU) [Afficher autres]
Pour éjecter la carte mémoire
Ouvrez le couvercle et enfoncez doucement la carte mémoire en la poussant une fois.
N’ouvrez pas le couvercle pendant un enregistrement.
Quand vous introduisez ou éjectez la carte mémoire, veillez à ce qu’elle ne soit pas éjectée trop
brusquement et ne tombe pas.
Duplication ou copie de films et photos du support d’enregistrement
interne vers une carte mémoire (DCR-SX65E/SX85E)
Appuyez sur (MENU) [Afficher autres] [DUPLIQUER FILM]/[COPIER
PHOTO] (sous la catégorie
FR
[MONT]), puis conformez-vous aux instructions affichées.
18
Page 19
Enregistrement/Lecture
Enregistrement
Par défaut, les films sont enregistrés sur les supports d’enregistrement suivants.
DCR-SX45E : carte mémoire
DCR-SX65E/SX85E : mémoire interne
Conseils
Concernant le changement de support d’enregistrement, reportez-vous à la page 16 (DCR-SX65E/SX85E).
Fixez la poignée.
1
Ouvrez l’écran LCD de votre caméscope.
2
Votre caméscope est sous tension et le capuchon d’objectif est ouvert.
Pour mettre votre caméscope sous tension alors que l’écran LCD est déjà ouvert, appuyez sur
POWER (p. 14).
Pour changer de mode d’enregistrement, appuyez sur MODE. Appuyez sur MODE pour allumer le
témoin de mode d’enregistrement souhaité.
Touche MODE
Enregistrement/Lecture
(Film) :
Enregistrement d’un
film
(Photo) :
Enregistrement d’une
photo
FR
19
Page 20
20
FR
Enregistrement de films
Appuyez sur START/STOP pour lancer l’enregistrement.
Vous pouvez également lancer l’enregistrement en appuyant sur dans la partie inférieure gauche de
l’écran LCD.
Touche START/STOP
[VEILLE] [ENR.]
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez de nouveau sur START/STOP.
Vous pouvez également arrêter l’enregistrement en appuyant sur dans la partie inférieure gauche
de l’écran LCD.
es icônes et indicateurs du panneau LCD s’affichent pendant 3 secondes environ, puis disparaissent lors
L
de la mise sous tension de votre caméscope ou d’une commutation entre les modes (film/photo)/lecture.
Pour afficher à nouveau les icônes et indicateurs, appuyez à n’importe quel endroit de l’écran à l’exception
des boutons d’enregistrement et de zoom de l’écran LCD.
Boutons d’enregistrement et de zoom de
l’écran LCD
au bout
d’environ
3 s
ec.
Remarques
Si vous fermez l’écran LCD pendant l’enregistrement de films, le caméscope cesse d’enregistrer.
a durée de prise de vue en continu pour les films est d’environ 13 heures.
L
Lorsqu’un fichier film dépasse 2 Go, le fichier de film suivant est créé automatiquement.
Page 21
Après la mise sous tension du caméscope, quelques secondes sont nécessaires avant de pouvoir lancer
l’enregistrement. Vous ne pouvez pas utiliser votre caméscope pendant ce temps là.
Les états suivants sont indiqués si l’enregistrement de données sur le support d’enregistrement est toujours
en cours une fois la prise de vue terminée. Pendant ce temps, évitez d’appliquer des chocs ou vibrations au
caméscope, ainsi que de retirer la batterie ou l’adaptateur secteur.
e témoin d’accès (p. 18) est allumé ou clignote
L
L’icône du support affichée dans le coin supérieur droit de l’écran LCD clignote
Conseils
Vous pouvez capturer des photos à partir des films enregistrés.
Reportez-vous à la page 53 pour plus d’informations sur la durée de prise de vue pour les films.
Vous pouvez vérifier la durée de prise de vue, la capacité restante estimée, etc. en appuyant sur
(MENU) [Afficher autres] [INFOS SUR SUPP.] (sous la catégorie [GERER SUPPORT]).
L’écran LCD de votre caméscope peut afficher des images d’enregistrement sur la totalité de l’écran
(affichage en plein écran). Toutefois ceci est susceptible de provoquer une coupure des bords supérieur,
inférieur, droit et gauche des images lors de leur lecture sur un téléviseur qui n’est pas compatible avec
l’affichage en plein écran. En pareil cas, réglez [IMAGE GUIDE] sur [MARCHE], puis enregistrez des
images en utilisant le cadre externe affiché sur l’écran comme guide.
STEADYSHOT] est réglé sur [STANDARD] par défaut.
[
Pour régler l’angle du panneau LCD, ouvrez-le d’abord à 90 degrés par rapport au caméscope (), puis
réglez l’angle ().
90 degrés (maximum)
90 deg
180 deg
rés (maximum)
rés vers
le caméscope
Code de données pendant l’enregistrement
La date, l’heure et les conditions d’enregistrement sont automatiquement enregistrées sur
le support d’enregistrement. Elles ne sont pas affichées pendant l’enregistrement. Toutefois,
vous pouvez les vérifier dans [CODE DONNEES] pendant la lecture. Pour les afficher,
appuyez sur
(MENU) [Afficher autres] [REGL.DE LECTURE] (sous la catégorie
[LECTURE]) un réglage souhaité .
Enregistrement/Lecture
Prises de photos
Par défaut, les photos sont enregistrées sur les supports d’enregistrement suivants.
DCR-SX45E : carte mémoire
DCR-SX65E/SX85E : mémoire interne
Conseils
Concernant le changement de support d’enregistrement, reportez-vous à la page 16 (DCR-SX65E/SX85E).
FR
21
Page 22
22
FR
Appuyez légèrement sur MODE pour allumer le témoin (Photo).
L’affichage de l’écran LCD passe en mode d’enregistrement de photos et le format de
l’écran devient 4:3.
Appuyez légèrement sur PHOTO pour procéder à la mise au point, puis
appuyez à fond.
Vous pouvez prendre des photos en appuyant sur sur l’écran LCD.
Clignote S’allume
Lorsque disparaît, cela signifie que la photo a été enregistrée.
Conseils
Pour modifier la taille des images, appuyez sur
(sous la catégorie
[REGL.PHOTO APP.]) le réglage de votre choix .
(MENU) [Afficher autres] [ TAILLE]
Page 23
Lecture sur le caméscope
Par défaut, le caméscope lit les films et les photos enregistrés sur les supports d’enregistrement
suivants.
CR-SX45E : carte mémoire
D
DCR-SX65E/SX85E : mémoire interne
Conseils
Concernant le changement de support d’enregistrement, reportez-vous à la page 16 (DCR-SX65E/SX85E).
Ouvrez l’écran LCD de votre caméscope.
1
Votre caméscope se met sous tension.
Pour mettre votre caméscope sous tension alors que l’écran LCD est déjà ouvert, appuyez sur
POWER (p. 14).
Appuyez sur
2
L’écran VISUAL INDEX s’affiche au bout de quelques secondes.
Vous pouvez également afficher l’écran VISUAL INDEX en appuyant sur (AFFICHER LES
IMAGES) sur l’écran LCD.
Appuyez sur
3
Appuyez sur
une photo.
Les films s’affichent et sont triés par date d’enregistrement.
(AFFICHER LES IMAGES).
(film) () le film souhaité () pour lire un film.
(photo) () la photo souhaitée () pour visualiser
Enregistrement/Lecture
Permute l’affichage des boutons de fonctionnement.
FR
23
Page 24
24
FR
Vers l’écran MENU
Affiche l’écran pour sélectionner le type d’index ([INDEX DES DATES]/
[
PELLICULE]/[ VISAGE]).
/ : affiche les films enregistrés à la date précédente/suivante.*
/ : affiche le film précédent/suivant.
Revient à l’écran d’enregistrement.
* s’affiche lorsque vous appuyez sur .
Vous pouvez faire défiler l’écran en appuyant sur , ou et en les faisant glisser.
s’affiche avec le film ou la photo lu(e) ou enregistré(e) en dernier. Si vous appuyez sur le film ou
la photo avec , vous pouvez reprendre la lecture là où vous l’aviez laissée la dernière fois.
( apparaît sur la photo enregistrée sur une carte mémoire.)
Lecture de films
La lecture du film sélectionné commence.
Réglage du volume
Précédent
Suivant
Arrêt
OPTION
Avance rapide
Retour rapide
Conseils
L’écran VISUAL INDEX réapparaît lorsque la lecture à partir du film sélectionné atteint le dernier film.
Appuyez sur
Au fur et à mesure que vous appuyez sur
environ 5 fois en
Vous pouvez afficher l’écran VISUAL INDEX en appuyant sur
[VISUAL INDEX] (sous la catégorie
La date, l’heure et les conditions d’enregistrement sont automatiquement enregistrées pendant la prise
de vue. Ces informations ne sont pas affichées pendant l’enregistrement, mais vous pouvez les afficher
pendant la lecture en appuyant sur
la catégorie
/ en cours de pause pour lire un film en vitesse lente.
/ pendant la lecture, la vitesse de lecture augmente
viron 10 fois environ 30 fois environ 60 fois.
[LECTURE]) [CODE DONNEES] le réglage de votre choix
.
Pause/lecture
Réglage du volume sonore des films
Pendant la lecture du film, appuyez sur réglez le volume avec /.
Vous pouvez également régler le volume sonore avec / du OPTION MENU.
Page 25
Lecture de photos
La photo sélectionnée s’affiche.
Précédent
Retour à l’écran
VISUAL INDEX
Conseils
Lors de la visualisation de photos enregistrées sur une carte mémoire,
à l’écran.
Lancement/arrêt du
diaporama
Suivant
OPTION
Enregistrement/Lecture
(dossier de lecture) apparaît
FR
25
Page 26
26
FR
Lecture d’images sur un téléviseur
Raccordez le caméscope à la prise d’entrée d’un téléviseur ou d’un magnétoscope à l’aide
du câble de raccordement A/V ou d’un câble de raccordement A/V avec S VIDEO .
Raccordez votre caméscope à la prise murale à l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet
. 13). Reportez-vous également aux modes d’emploi fournis avec les appareils à raccorder.
(p
âble de raccordement A/V (fourni)
C
Raccordement à un autre appareil via le Connecteur A/V à distance à l’aide d’un câble de
raccordement A/V.
Câble de raccordement A/V avec S VIDEO (vendu séparément)
Si vous raccordez le caméscope à un autre appareil via la prise S VIDEO en utilisant un câble de
raccordement A/V avec un câble S VIDEO (vendu séparément), vous obtiendrez des images de
meilleure qualité qu’avec un câble de raccordement A/V. Raccordez les fiches blanche et rouge
(audio gauche/droit) et la fiche S VIDEO (canal S VIDEO) du câble de raccordement A/V à un
câble S VIDEO (vendu séparément). Le raccordement de la fiche jaune n’est pas nécessaire. Si
vous ne branchez que la fiche S VIDEO, aucun son n’est reproduit.
IN
Connecteur A/V à distance
Réglez le sélecteur d’entrée du téléviseur sur l’entrée à laquelle votre
caméscope sera raccordé.
Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le téléviseur.
S VIDEO
VIDEO
(Jaune)
AUDIO
(Blanc)(Rouge)
Téléviseurs
Magnétoscopes
(Jaune)
Sens du signal
Page 27
Raccordez votre caméscope à un téléviseur à l’aide du câble de
raccordement A/V (, fourni) ou d’un câble de raccordement A/V avec
S VIDEO (, vendu séparément).
Raccordez votre caméscope à la prise d’entrée du téléviseur.
Visionnez des films et des photos sur votre caméscope (p. 23).
Réglage du format en fonction du téléviseur raccordé (16:9/4:3)
Appuyez sur (MENU) [Afficher autres] [REGLAGES SORTIE] (sous la catégorie
[REGL.GENERAUX]) [FORMAT TV] [16:9] ou [4:3] .
Si votre téléviseur ou votre magnétoscope est équipé d’un adaptateur 21 broches
(EUROCONNECTOR)
Utilisez un adaptateur 21 broches (vendu séparément) pour lire les images.
Téléviseur/Magnétoscope
Remarques
Si vous réglez [FORMAT TV] sur [4:3], il est possible que la qualité d’image soit moins bonne. De même,
lorsque le format de l’image enregistrée passe de 16:9 (grand écran) à 4:3, il est possible que l’image
scintille.
Sur certains téléviseurs 4:3, les photos enregistrées au format 4:3 peuvent ne pas s’afficher en plein écran.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Lorsque vous lisez une image enregistrée au format 16:9 (grand écran) sur un téléviseur 4:3 non
compatible avec les signaux 16:9 (grand écran), réglez [FORMAT TV] sur [4:3].
Conseils
Pour vérifier les informations (compteur, etc.) sur l’écran du moniteur, appuyez sur
Vous pouvez libérer de l’espace sur le
support d’enregistrement en supprimant des
films ou des photos.
Remarques
Il est impossible de récupérer les images une
fois qu’elles ont été supprimées. Enregistrez au
préalable les films et photos importants.
Ne retirez jamais la batterie ni l’adaptateur
secteur du caméscope pendant la suppression
d’images. Cela pourrait endommager le support
d’enregistrement.
N’éjectez pas la carte mémoire pendant la
suppression d’images sur celle-ci.
Vous ne pouvez pas supprimer les films et
photos protégés. Désactivez la protection des
films et photos avant de les supprimer.
Si le film supprimé est inclus dans la liste de
lecture, le film ajouté à la liste de lecture est
également supprimé de celle-ci.
Conseils
Vous pouvez supprimer une image sur l’écran de
lecture à partir du
Pour supprimer toutes les images enregistrées
sur le support d’enregistrement et récupérer tout
l’espace de votre support, formatez-le.
Les images de taille réduite vous permettant
de visualiser plusieurs images à la fois dans un
cran d’index portent le nom de « miniatures ».
é
1
Appuyez sur (MENU)
[Afficher autres] [SUPPRIMER]
(sous la catégorie [MONT]).
2
Pour supprimer des films,
appuyez sur [SUPPRIMER]
[SUPPRIMER].
Pour supprimer des photos, appuyez sur
SUPPRIMER] [ SUPPRIMER].
[
OPTION MENU.
3
Appuyez sur les films ou les
photos à supprimer pour afficher
le repère .
Appuyez et maintenez la pression sur
l’image à l’écran LCD pour confirmer votre
sélection. Appuyez sur
à l’écran précédent.
pour revenir
4
Appuyez sur [OUI]
.
Pour supprimer tous les films ou toutes
les photos à la fois
A l’étape 2, appuyez sur [ SUPPRIMER]
SUPPR.TOUT] [OUI] [OUI]
[
.
Pour supprimer toutes les photos en même
temps, appuyez sur [
SUPPR.TOUT] [OUI] [OUI]
[
.
SUPPRIMER]
Pour supprimer tous les films ou toutes
les photos enregistrés le même jour à
la fois
Remarques
Vous ne pouvez pas supprimer les photos de la
carte mémoire par date d’enregistrement.
28
FR
Page 29
A l’étape 2, appuyez sur
SUPPRIMER] [ SUPPR./date].
[
Pour supprimer toutes les photos en même
temps, appuyez sur [
SUPPR./date].
[
SUPPRIMER]
Appuyez sur / pour
sélectionner la date d’enregistrement
des films/photos de votre choix, puis
appuyez sur
Appuyez sur l’image sur l’écran LCD pour
confirmer votre sélection. Appuyez sur
.
pour revenir à l’écran précédent.
Appuyez sur [OUI] .
Utilisation correcte de votre caméscope
FR
29
Page 30
Enregistrement de films et de photos à l’aide d’un ordinateur
Préparation d’un
ordinateur
(Windows)
Vous pouvez effectuer les opérations
suivantes à l’aide de « PMB (Picture Motion
Browser) ».
Importation d’images sur un ordinateur
Affichage et modification d’images
importées
Création d’un disque
Téléchargement de films et de photos sur
des sites Web
Pour enregistrer des films et des photos
à l’aide d’un ordinateur, installez d’abord
« PMB » à p
Ne formatez pas la mémoire interne du
caméscope à l’aide d’un ordinateur, car votre
caméscope risquerait de ne pas fonctionner
correctement.
Vous pouvez créer des disques avec des disques
de 12 cm des t
Etape 1 Vérification de l’ordinateur
Système d’exploitation*
Microsoft Windows XP SP3*2/Windows Vista
SP2
UC
Intel Pentium III 1 GHz ou supérieur
Application
Dir
produit est basé sur la technologie DirectX.
Le logiciel DirectX doit être installé.)
Mémoire
256 M
D’autres exigences système doivent être
respectées en ce qui concerne le système
d’exploitation.
FR
30
artir du CD-ROM fourni.
Remarques
DVD-R/DVD+R/DVD+R DL : non
réinscriptibles
D
*
4
*
ypes suivants, avec « PMB ».
VD-RW/DVD+RW : réinscriptibles
1
3
/Windows 7
ectX 9.0c ou version plus récente (ce
o ou davantage
Disque dur
Espace disque requis pour l’installation :
environ 500 Mo (5 Go ou plus peuvent être
nécessaires lors de la création de disques
DVD).
Affichage
1 024 p
oints × 768 points minimum
Autres
Port USB (doit être fourni en standard, HiSpeed USB (compatible USB 2.0)), graveur de
DVD (lecteur de CD-ROM nécessaire pour
l’installation)
1
*
L’installation standard est requise. Le bon
fonctionnement n’est pas garanti si le système
d’exploitation précédent est une mise à niveau
ou dans un environnement à amorçage
multiple.
2
*
Les éditions 64 bits et Starter (Edition) ne sont
pas prises en charge. Image Mastering API
I) version 2.0 ou ultérieure de Windows
(IMAP
est nécessaire pour utiliser la fonction de
création de disque, etc.
3
*
Starter (Edition) n’est pas prise en charge.
4
*
Un processeur plus rapide est recommandé.
Remarques
Le fonctionnement n’est pas garanti dans tous
les environnements informatiques.
Si vous utilisez un ordinateur
Macintosh
Les ordinateurs Macintosh ne prennent
pas en charge le logiciel « PMB » fourni.
Pour importer des films et des photos sur
l’ordinateur, contactez Apple Inc..
Page 31
Etape 2 Installation du logiciel
« PMB » fourni
Installez « PMB » avant de raccorder votre
caméscope à un ordinateur.
Remarques
Si une version de « PMB » antérieure à la
version 5.0.00 est installée sur l’ordinateur, il
est possible que vous ne puissiez pas utiliser
cer
taines fonctions de « PMB » lorsque vous
installez « PMB » à partir du CDROM fourni.
« PMB Launcher » est également installé à
partir du CD-ROM fourni et vous pouvez
ancer « PMB » ou un autre logiciel à l’aide de
l
« PMB Launcher ». Double-cliquez sur l’icône
de raccourci « PMB Launcher » sur l’écran de
l’ordinateur pour démarrer « PMB Launcher ».
Assurez-vous que votre
caméscope n’est pas raccordé à
l’ordinateur.
Mettez l’ordinateur sous tension.
Connectez-vous en tant qu’administrateur
pour l’installation.
Avant d’installer le logiciel, fermez toutes
les applications en cours sur l’ordinateur.
Insérez le CD-ROM fourni dans
le lecteur de disque de votre
ordinateur.
L’écran d’installation apparaît.
Si l’écran n’apparaît pas, cliquez sur
[Démarrer] [Ordinateur] (dans
Windows XP, sur [Poste de travail]), puis
double-cliquez sur [SONYPMB (E:)]
(CD-ROM)
* Le nom du lecteur (tel que (E:)) peut
changer en fonction de l’ordinateur.
*.
Cliquez sur [Installer].
Sélectionnez le pays ou la région.
Sélectionnez la langue de
l’application à installer, puis
passez à l’écran suivant.
Lisez attentivement les termes
du contrat de licence. Si vous
acceptez les termes, remplacez
par , puis cliquez sur [Suivant]
[Installer].
Mettez votre caméscope sous
tension, puis raccordez-le à
l’ordinateur à l’aide du câble USB
fourni.
L’écran [SELECT.USB] s’affiche
automatiquement sur l’écran du
caméscope.
Enregistrement de films et de photos à l’aide d’un ordinateur
FR
31
Page 32
Appuyez sur l’un des types de
supports affichés à l’écran pour
que l’ordinateur reconnaisse
votre caméscope.
Lorsque l’installation a abouti, les
icônes suivantes s’affichent.
Retirez le CD-ROM de l’ordinateur.
: démarre « PMB ».
: affiche « Aide PMB ».
: affiche « PMB Launcher ». « PMB
Launcher » permet de démarrer
« PMB » ou un autre logiciel, ou encore
d’ouvrir des sites Web.
FR
32
D’autres icônes peuvent s’afficher.
Selon la procédure d’installation, il se peut
qu’aucune icône ne s’affiche.
Remarques
Pour créer des disques ou utiliser d’autres
fonctions dans Windows XP, Image Mastering
API v2.0 pour Windows XP doit être installée.
Si Image Mastering API v2.0 pour Windows
XP n’est pas encore installée, sélectionnez-la
parmi les programmes requis dans l’écran
d’installation et installez-la conformément
aux procédures affichées. (Pour procéder à
l’installation, l’ordinateur doit être connecté
à Internet.) Vous pouvez installer Image
Mastering API v2.0 pour Windows XP en
réponse au message qui s’affiche lorsque vous
tentez d’exécuter ces fonctions.
Pour débrancher le caméscope de
l’ordinateur
Cliquez sur l’icône en bas à droite
du bureau de l’ordinateur [Retirer
Périphérique de stockage de masse USB en
toute sécurité].
Appuyez sur [FIN] [OUI] sur l’écran du
caméscope.
Débranchez le câble USB.
Remarques
Accédez-y depuis l’ordinateur à l’aide du logiciel
« PMB » f
ourni. Ne modifiez pas les fichiers ou
dossiers du caméscope à partir de l’ordinateur.
Les fichiers d’image peuvent être détruits ou ne
pas être lus.
Lorsque vous importez un long film ou une
age modifiée, utilisez le logiciel « PMB »
im
fourni. Si vous utilisez un autre logiciel, les
images risquent de ne pas être correctement
importées.
Page 33
Le fonctionnement n’est pas garanti si vous
exécutez l’opération ci-dessus.
a taille maximale du fichier est de 2 Go.
L
Si un fichier dépassait 2 Go, il serait divisé
automatiquement. Bien que le fichier apparaisse
divisé lors de son visionnage sur un ordinateur,
votre caméscope et la fonction d’importation
raiteront le fichier correctement.
« PMB » t
Lorsque vous supprimez des fichiers d’image,
conformez-vous aux étapes de la page 28.
Ne supprimez pas les fichiers d’image du
caméscope directement à partir de l’ordinateur.
Ne copiez pas les fichiers sur le support
d’enregistrement à partir de l’ordinateur. Le
résultat n’est pas garanti.
Démarrage de PMB
(Picture Motion Browser)
Double-cliquez sur l’icône de raccourci
« PMB » sur le bureau de l’ordinateur.
Remarques
Si l’icône ne s’affiche pas à l’écran de
l’ordinateur, cliquez sur [Démarrer] [Tous
les programmes] [
« PMB ».
Vous pouvez visionner, modifier ou créer
des disques de films et de photos à l’aide
« PMB ».
de
Lecture de l’« Aide PMB »
Pour plus de détails sur l’utilisation de
« PMB », lisez l’« Aide PMB ». Doublecliquez sur l’icône de raccourci « Aide
PMB » sur le bureau de l’ordinateur pour
ouvrir l’« Aide PMB ».
PMB] pour lancer
Enregistrement de films et de photos à l’aide d’un ordinateur
Remarques
Si l’icône ne s’affiche pas à l’écran de
l’ordinateur, cliquez sur [Démarrer] [Tous
les programmes] [PMB] [Aide PMB].
ous pouvez également ouvrir l’« Aide PMB » à
V
partir de l’[Aide] de « PMB ».
FR
33
Page 34
Utilisation de « PMB
Portable »
L’application « PMB Portable » est
préchargée sur ce caméscope.
Vous pouvez facilement télécharger des
images vers un service réseau, même sur
un ordinateur sur lequel « PMB » n’est pas
installé.
Vous pouvez obtenir des informations
détaillées sur son utilisation en cliquant sur
le bouton d’aide situé dans le coin supérieur
droit une fois que vous avez lancé « PMB
Portable ».
1
Mettez votre caméscope sous
tension, puis raccordez-le à
l’ordinateur à l’aide du Câble USB
intégré.
L’écran [SELECT.USB] apparaît sur
l’écran LCD de votre caméscope.
2
Appuyez pour sélectionner le
support d’enregistrement pour
lequel vous souhaitez utiliser
« PMB Portable ».
appuyez sur
autres] [CONNEXION USB] (sous la
catégorie
3
Cliquez sur « PMB Portable ».
L’écran du contrat de licence apparaît.
(MENU) [Afficher
[AUTRES]).
4
Configurez les réglages en
suivant les instructions affichées
à l’écran.
« PMB Portable » démarre.
Pour plus d’information sur « PMB
Portable », reportez-vous à l’aide « PMB
Portable ».
Remarques
Soyez toujours connecté à un réseau lorsque
vous téléchargez des images en utilisant « PMB
Portable ».
Si [PMB Portable] n’apparaît pas dans
l’assistant d’exécution automatique, cliquez
sur [Ordinateur] [PMBPORTABLE], puis
double-cliquez sur [PMBP_Win.exe].
34
FR
Page 35
Enregistrement d’images avec un appareil externe
Enregistrement
d’images sur un
support externe
(COPIE DIRECTE)
Vous pouvez enregistrer des films et
des photos sur un support externe
(périphérique de stockage USB), tel qu’un
disque dur externe. Vous pouvez également
lire des images sur le caméscope ou un
autre appareil de lecture.
Remarques
Pour ce faire, vous avez besoin du câble
de l’adaptateur USB VMC-UAM1 (vendu
séparément).
Il est possible que le câble de l’adaptateur USB
VMC-UAM1 ne soit pas disponible dans
certains pays ou régions.
Vous ne pouvez pas utiliser les appareils
suivants comme support externe.
upport dont la capacité dépasse 2 To ;
s
lecteur de disques classique, tel qu’un lecteur
CD o
u DVD ;
support raccordé au moyen d’un
co
ncentrateur USB ;
support doté d’un concentrateur USB intégré ;
lecteur de cartes.
Il est possible que vous ne puissiez pas utiliser
un support externe doté d’une fonction de
codage.
Le système de fichiers FAT peut être utilisé sur
votre caméscope. Si le support externe a été
formaté pour les fichiers NTFS, etc., formatez-le
sur votre caméscope avant utilisation. L’écran de
formatage s’affiche lorsque le support externe
est raccordé au caméscope. L’écran de formatage
peut être apparaître, même si le support utilise
le système de fichiers FAT.
Le fonctionnement n’est pas garanti pour tous
les appareils pouvant être raccordés.
Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni (p. 13).
Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le
support externe.
Consultez la page d’assistance Sony concernant
votre pays ou région pour obtenir plus
d’informations sur les supports externes
pouvant être utilisés.
Conseils
Vous pouvez aussi importer des images
enregistrées sur un support externe à l’aide du
iciel « PMB » fourni.
log
1
Raccordez l’adaptateur secteur
et le cordon d’alimentation à la
prise DC IN de votre caméscope
et à la prise murale.
2
Si le support externe possède un
cordon d’alimentation secteur,
raccordez-le à la prise murale.
3
Raccordez le câble de
l’adaptateur USB au support
externe.
Enregistrement d’images avec un appareil externe
FR
35
Page 36
36
FR
4
Raccordez le câble de
l’adaptateur USB à la prise
(USB) du caméscope.
Lorsque l’écran [Créer nouv.fichier
ds base données d’images.] apparaît,
appuyez sur [OUI].
Câble de l’adaptateur USB
Vous ne pouvez pas effectuer le raccordement
au Câble USB intégré.
VMC-UAM1
(vendu séparément)
5
Appuyez sur [Copier.] sur l’écran
du caméscope.
DCR-SX65E/SX85E :
Vous pouvez enregistrer les films
et photos stockés sur le support
d’enregistrement interne du caméscope
qui n’ont pas encore été enregistrés sur
le support externe.
DCR-SX45E :
Les films et photos qui n’ont pas encore
été enregistrés sur un support externe
peuvent l’être.
Cet écran ne s’affiche que s’il existe des
images enregistrées récemment.
6
Une fois l’opération terminée,
appuyez sur sur l’écran du
caméscope.
Remarques
Vous trouverez ci-dessous le nombre de scènes
pouvant être enregistrées sur un support
externe.
ilms : 9 999 films
F
Photos : 9 999 images × 899 dossiers
Le nombre de scènes peut être inférieur selon le
type des images enregistrées.
Lors du raccordement d’un support
externe
Les images enregistrées sur le support
externe sont affichées sur l’écran LCD. Les
touches d’affichage de film et de photo de
l’écran VISUAL INDEX changent comme
illustré ci-dessous.
Vous pouvez effectuer des réglages de
menu sur le support externe, par exemple
supprimer des images. Appuyez sur
(MENU) [Afficher autres] sur
l’écran VISUAL INDEX.
Pour enregistrer les films ou les photos
de votre choix
Vous pouvez aussi stocker les images
enregistrées sur des cartes mémoire.
Remarques
Vous ne pouvez pas rechercher ou copier les
photos enregistrées sur la carte mémoire par
date d’enregistrement.
Page 37
Appuyez sur [Lire sans copier.] à
l’étape 5 ci-dessus.
L’écran VISUAL INDEX du support
externe est affiché.
Appuyez sur (MENU)
[Afficher autres] [DUPLIQUER
FILM] (lors de la sélection de films)/
[COPIER PHOTO] (lors de la sélection
de photos).
uivez les instructions affichées à
S
l’écran pour sélectionner le support
d’enregistrement (DCR-SX65E/SX85E)
ainsi que la méthode de sélection
d’image.
i vous avez sélectionné [DUPLIQUER
S
en sél.], appuyez sur l’image à
enregistrer.
apparaît.
Lorsque vous avez sélectionné
[DUPLIQUER / date], sélectionnez la
date des images à dupliquer avec
, puis appuyez sur et passez à
l’étape .
Pour lire les images du support externe
sur le caméscope
Appuyez sur [Lire sans copier.] à
l’étape 5 ci-dessus.
L’écran VISUAL INDEX du support
externe est affiché.
Lisez l’image (p. 23).
Vous pouvez également afficher les
images sur un téléviseur raccordé à votre
améscope (p. 26).
c
Remarques
L’index des dates des photos ne peut pas être
affiché.
Si votre caméscope ne reconnaît pas le support
externe, essayez d’effectuer les opérations
suivantes.
Rebranchez le câble de l’adaptateur USB sur
votre caméscope
Si le support externe possède un cordon
d’alimentation, branchez celui-ci sur la prise
/
murale
Pour mettre fin à la connexion au
Enregistrement d’images avec un appareil externe
support externe
Appuyez sur sur l’écran VISUAL
INDEX du support externe.
ébranchez le câble de l’adaptateur USB.
D
Capacité restante du support externe
Appuyez et maintenez la pression sur
l’image à l’écran LCD pour confirmer votre
sélection. Appuyez sur
à l’écran précédent.
En appuyant sur la date, vous pouvez
rechercher les images par date.
pour revenir
Appuyez sur [OUI]
sur l’écran du caméscope.
FR
37
Page 38
38
FR
Création d’un disque à
l’aide d’un graveur ou
d’un enregistreur DVD
Création d’un disque avec le
graveur DVD dédié, DVDirect
Express
Vous pouvez créer un disque et lire les
images d’un disque créé en utilisant le
graveur DVD dédié, DVDirect Express
(vendu séparément).
Reportez-vous également au mode d’emploi
fourni avec votre graveur DVD.
Remarques
Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet
. 13).
(p
Seuls des disques vierges des types suivants
euvent être utilisés :
p
DVD-R de 12 cm
DVD+R de 12 cm
L’appareil n’est pas compatible avec les disques
double couche.
DVDirect Express est désigné par l’expression
raveur DVD » dans cette section.
« g
Raccordez l’adaptateur secteur
et le cordon d’alimentation à la
prise DC IN de votre caméscope
et à la pr
ise murale (p. 13).
Mettez votre caméscope sous
tension et raccordez le graveur
DVD à la prise (USB) de votre
caméscope avec le câble USB de
votre graveur DVD.
Vous ne pouvez pas effectuer le raccordement
au Câble USB intégré.
Insérez un disque vierge dans
le graveur DVD, puis refermez le
plateau de disque.
L’écran [GRAVURE DISQUE] s’affiche
sur l’écran du caméscope.
Appuyez sur
(DISC BURN) sur
le graveur DVD.
Les films enregistrés sur le support
d’enregistrement interne n’ayant pas
été enregistrés sur un disque seront
enregistrés sur le disque (DCR-SX65E/
SX85E).
Les films n’ayant pas été enregistrés
sur un disque seront enregistrés sur le
disque (DCR-SX45E).
R
épétez les étapes 3 et 4 lorsque
la taille totale de la mémoire des
films à graver excède celle du
disque.
Page 39
Appuyez sur
[FIN]
[EJECTER DISQUE] sur l’écran du
caméscope.
Retirez le disque une fois l’opération
terminée.
Appuyez sur
, puis
débranchez le câble USB.
Personnalisation d’un disque avec OPT.
GRAVURE DIS.
Exécutez cette opération dans les cas
suivants :
copie d’une image de votre choix ;
création de plusieurs copies du même disque ;
lors de la duplication de la carte mémoire
(DCR-SX65E/SX85E).
Appuyez sur [OPT.GRAVURE DIS.] à
l’étape 4.
S
électionnez le support d’enregistrement
contenant le(s) film(s) que vous
souhaitez enregistrer
.
SX85E)
ppuyez sur le film que vous souhaitez
A
(DCR-SX65E/
graver sur le disque.
apparaît.
Capacité restante du disque
Appuyez et maintenez la pression sur
l’image à l’écran LCD pour confirmer votre
sélection. Appuyez sur
à l’écran précédent.
En appuyant sur la date, vous pouvez
rechercher les images par date.
pour revenir
Appuyez sur [OUI] sur l’écran
du caméscope.
Pour créer un autre disque avec le même
contenu, insérez un nouveau disque et
appuyez sur
[CREER MEME DISQUE].
Une fois l’opération terminée, appuyez
sur [QUITTER] [FIN] sur l’écran du
caméscope.
ébranchez le câble USB du caméscope.
D
Lecture d’un disque sur le graveur DVD
Raccordez l’adaptateur secteur et le
cordon d’alimentation à la prise DC IN
de votre caméscope et à la prise murale
. 13).
(p
ettez votre caméscope sous tension
M
et raccordez le graveur DVD à la prise
B) de votre caméscope avec le
(US
câble USB de votre graveur DVD.
Vous pouvez lire des films sur l’écran du
téléviseur en raccordant le caméscope à un
éléviseur (p. 26).
t
Insérez un disque créé dans le graveur
DVD.
Les films du disque apparaissent sous
forme de VISUAL INDEX sur l’écran du
caméscope.
ppuyez sur la touche de lecture du
A
graveur DVD.
Vous pouvez également utiliser l’écran du
caméscope.
Appuyez sur [FIN] [EJECTER
DISQUE] sur l’écran du caméscope et
retirez le disque une fois l’opération
terminée.
Enregistrement d’images avec un appareil externe
FR
39
Page 40
40
FR
Appuyez sur , puis débranchez le
câble USB.
Remarques
N’exécutez aucune des actions suivantes
endant la création d’un disque :
p
mise hors tension du caméscope ;
débranchement du câble USB de l’adaptateur
s
ecteur ;
exposition du caméscope à des chocs
m
écaniques ou des vibrations ;
éjection de la carte mémoire du caméscope.
Lisez le disque créé afin de vous assurer que la
copie s’est déroulée correctement avant d’effacer
les films de votre caméscope.
Si [Echec.] ou [Echec GRAVURE DISQUE.]
apparaît sur l’écran, insérez un autre disque dans
le graveur DVD et recommencez l’opération
DISC BURN.
Conseils
Si la taille totale de la mémoire des films à
graver avec l’opération DISC BURN excède celle
du disque, la création du disque s’interrompt
une fois la limite atteinte. Le dernier film du
disque pourrait être coupé.
La durée de création d’un disque lors de la
copie de films utilisant la totalité de la capacité
u disque est d’environ 20 à 60 minutes. Cette
d
durée peut être supérieure selon le mode
d’enregistrement ou le nombre de scènes.
Si vous ne pouvez lire les disques créés sur
aucun lecteur DVD, raccordez le caméscope au
graveur DVD, puis lancez la lecture.
Création d’un disque à l’aide
d’un graveur DVD, etc. autre que
DVDirect Express
Vous pouvez sauvegarder vos films sur un
disque en raccordant votre caméscope à des
appareils de création de disque, comme un
graveur DVD autre que DVDirect Express,
à l’aide du câble USB. Reportez-vous
également aux modes d’emploi fournis avec
les appareils à raccorder.
Remarques
Il est possible que le graveur DVD Sony ne soit
pas disponible dans certains pays/certaines
régions.
Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet
. 13).
(p
Raccordez l’adaptateur secteur
et le cordon d’alimentation à la
prise DC IN de votre caméscope
et à la pr
ise murale (p. 13).
Mettez votre caméscope sous
tension et raccordez un graveur
DVD à la prise (USB) de votre
caméscope avec le Câble USB
intégré.
L’écran [SELECT.USB] s’affiche sur
l’écran du caméscope.
Si l’écran [SELECT.USB] n’apparaît pas,
appuyez sur
autres] [CONNEXION USB] (sous la
catégorie
(MENU) [Afficher
[AUTRES]).
Sur l’écran du caméscope, appuyez
sur le support d’enregistrement
contenant les images.
Pour plus d’informations, consultez
également les modes d’emploi fournis avec
les appareils à raccorder.
Une fois l’opération terminée,
appuyez sur [FIN] [OUI] sur
l’écran du caméscope.
Débranchez le câble USB.
Création d’un disque à l’aide d’un
enregistreur, etc.
Vous pouvez dupliquer des images lues
sur votre caméscope sur un disque ou
une cassette vidéo en raccordant votre
caméscope à un enregistreur de disque,
un graveur Sony DVD, etc., autre qu’un
DVDirect Express, avec le câble de
raccordement A/V. Raccordez l’appareil
selon la méthode ou . Reportez-vous
également aux modes d’emploi fournis avec
les appareils à raccorder.
Remarques
Raccordez votre caméscope à la prise murale à
l’aide de l’adaptateur secteur fourni à cet effet
. 13).
(p
Il est possible que le graveur DVD Sony ne soit
pas disponible dans certains pays/certaines
régions.
Câble de raccordement A/V avec
S VIDEO (vendu séparément)
Si vous raccordez le caméscope à un autre
appareil via la prise S VIDEO en utilisant
un câble de raccordement A/V avec un
câble S VIDEO (vendu séparément),
vous obtiendrez des images de meilleure
qualité qu’avec un câble de raccordement
A/V. Raccordez les fiches blanche et
rouge (audio gauche/droit) et la fiche S
VIDEO (canal S VIDEO) du câble de
raccordement A/V à un câble S VIDEO.
Si vous raccordez uniquement la fiche S
VIDEO, vous n’entendrez aucun son. Le
raccordement de la fiche jaune (vidéo) n’est
pas nécessaire.
Connecteur A/V à distance
Entrée
S VIDEO
VIDEO
(Jaune)
(Blanc)
AUDIO
(Jaune)
(Rouge)
Enregistrement d’images avec un appareil externe
Câble de raccordement A/V (fourni)
Raccordez le câble de raccordement A/V à
la prise d’entrée de l’autre appareil.
Sens du signal
FR
41
Page 42
Introduisez le support
d’enregistrement dans l’appareil
d’enregistrement.
Si votre appareil d’enregistrement est
équipé d’un sélecteur d’entrée, réglez-le en
mode d’entrée.
Raccordez votre caméscope
à l’appareil d’enregistrement
(enregistreur de disque, etc.) à
l’aide du câble de raccordement
A/V (fourni) ou d’un câble de
raccordement A/V avec S VIDEO
(vendu séparément).
Raccordez votre caméscope aux prises
d’entrée de l’appareil d’enregistrement.
Démarrez la lecture sur votre
caméscope et enregistrez sur
l’appareil d’enregistrement.
Pour obtenir plus d’informations, reportezvous au mode d’emploi fourni avec votre
appareil d’enregistrement.
Lorsque la copie est
terminée, arrêtez l’appareil
d’enregistrement, puis le
caméscope.
Pour masquer les indicateurs (comme le
compteur, etc.) sur l’écran du moniteur
raccordé, appuyez sur
[Afficher autres] [REGLAGES SORTIE]
(sous la catégorie
[SORTIE AFF.] [LCD] (réglage par défaut)
.
Pour enregistrer la date et l’heure ou les
données de réglage du caméscope, appuyez
Si la taille d’écran des appareils d’affichage
(téléviseur, etc.) est 4:3, appuyez sur
(MENU) [Afficher autres]
[REGLAGES SORTIE] (sous la catégorie
[REGL.GENERAUX]) [FORMAT TV]
[4:3]
Si vous raccordez un appareil mono, raccordez
la fiche jaune du câble de raccordement A/V à
la prise d’entrée vidéo et la fiche blanche (canal
gauche) ou rouge (canal droit) sur la prise
d’entrée audio de l’appareil.
(MENU)
[REGL.GENERAUX])
[REGL.GENERAUX])
.
Remarques
Etant donné que la copie est effectuée par
transfert de données analogiques, la qualité
d’image peut s’en trouver détériorée.
FR
42
Page 43
Personnalisation de votre caméscope
Utilisation des menus
A l’aide des menus, vous pouvez exécuter des fonctions utiles et modifier différents réglages. Si
vous utilisez correctement les menus, vous pourrez profiter pleinement de votre caméscope.
e caméscope propose différentes options de menu sous les huit catégories de menus.
L
REGLAG.MANUELS (Options de réglage des conditions de la scène) p. 46REG.PRISE DE VUE (Options de prise de vue personnalisée) p. 46
REGL.PHOTO APP. (Options d’enregistrement de photos) p. 46
LECTURE (Options de lecture) p. 47
MONT (Options de montage) p. 47
AUTRES (Options des autres réglages) p. 47
GERER SUPPORT (Options d’enregistrement de supports) p. 48
REGL.GENERAUX (Autres options de réglage) p. 48
Vous trouverez une description plus détaillée des options de menu dans le Guide pratique de
« Handycam ».
Utilisation des menus
Personnalisation de votre caméscope
/ : la liste du menu passe d’une catégorie à l’autre.
/ : la liste du menu se déplace de 4 options à la fois.
Vous pouvez appuyer sur des boutons et faire glisser à l’écran pour faire défiler la
liste du menu.
L’icône de la catégorie sélectionnée s’affiche en orange.
Vous pouvez revenir à l’écran MON MENU en appuyant sur
s’affiche.
Appuyez sur .
ppuyez sur [Afficher autres] sur l’écran MON MENU.
A
Consultez la page suivante pour plus d’informations sur MON MENU.
Appuyez au centre de la partie gauche de l’écran pour modifier l’affichage.
ppuyez sur l’option de menu à modifier.
A
lorsqu’il
FR
43
Page 44
44
FR
Une fois le réglage modifié, appuyez sur .
Une fois le réglage du menu terminé, appuyez sur
Pour revenir à l’écran du menu précédent, appuyez sur
Selon l’option de menu, il est possible que ne s’affiche pas.
Remarques
Il est possible que vous ne puissiez pas définir certaines options de menu, en fonction des conditions
d’enregistrement ou de lecture.
Les réglages ou options de menu grisés ne sont pas disponibles.
Conseils
Selon les options de menu modifiées, votre caméscope bascule entre le mode de lecture et le mode
d’enregistrement (film/photo).
.
.
Utilisation de MON MENU
Vous pouvez simplifier l’utilisation des options de menu en enregistrant celles que vous
utilisez le plus fréquemment dans MON MENU. Vous pouvez enregistrer 6 options de menu
dans chaque MON MENU de FILM, PHOTO et LECTURE.
E
xemple : suppression de [SPOT./M.PT C.] et enregistrement de [
FONDU]
Appuyez sur .
ppuyez sur [REGL.MON MENU].
A
ppuyez sur [FILM].
A
ppuyez sur [SPOT./M.PT C.].
A
ppuyez sur .
A
ppuyez sur [ FONDU] (sous la catégorie [REGLAG.MANUELS]).
A
orsque MON MENU s’affiche, appuyez sur .
L
Page 45
Répétez les étapes ci-dessus pour enregistrer des options de menu dans MON MENU et
utiliser au mieux votre « Handycam ».
Conseils
Lorsqu’un périphérique de stockage externe est raccordé, le MON MENU exclusif s’affiche.
Utilisation du OPTION MENU
Le OPTION MENU apparaît sous la forme d’une fenêtre contextuelle comme lorsque vous
cliquez avec le bouton droit de la souris sur l’ordinateur. Si
droit de l’écran, vous pouvez utiliser le OPTION MENU. Lorsque vous appuyez sur
options de menu modifiables dans le contexte s’affichent.
Option de menu
s’affiche dans le coin inférieur
, les
Onglet
Appuyez sur (OPTION).
ppuyez sur l’onglet souhaité l’option pour modifier le réglage.
A
ne fois le réglage terminé, appuyez sur .
U
Remarques
Les réglages ou options de menu grisés ne sont pas disponibles.
Si l’option souhaitée n’apparaît pas à l’écran, appuyez sur un autre onglet. (Il se peut qu’aucun onglet
n’apparaisse.)
Les onglets et les options qui s’affichent à l’écran dépendent de l’état d’enregistrement ou de lecture actuel
de votre caméscope.
Personnalisation de votre caméscope
FR
45
Page 46
46
FR
Liste des options de menu
Catégorie (REGLAG.MANUELS)
SELECTION SCENE ..................Pour sélectionner un paramètre d’enregistrement adapté au type de scène
FONDU.................................. Pour effectuer un fondu en entrée ou en sortie sur les scènes.
BAL BLANCS .............................. Pour régler la balance des couleurs en fonction de la luminosité de
SPOT./M.PT C. ........................... Pour régler la luminosité et faire simultanément la mise au point sur le
SPOTMETRE ..............................Pour régler la luminosité des images sur un sujet sur lequel vous appuyez à
MISE PT CEN.............................. Pour effectuer la mise au point sur le sujet sur lequel vous appuyez à
EXPOSITION .............................. Pour régler la luminosité des films et photos.
MISE AU PT. ............................... Pour effectuer la mise au point manuellement.
TELE MACRO ............................. Pour photographier un sujet mis au point en excluant l’arrière-plan de la
Catégorie (REG.PRISE DE VUE)
MODE ENR. .......................... Pour définir le mode d’enregistrement des films. Lors de la prise de vue
IMAGE GUIDE ...........................Pour afficher l’image afin de vérifier que le sujet est horizontal ou vertical.
STEADYSHOT ...................... Pour activer la fonction SteadyShot lors de l’enregistrement de films.
OBT.LENTE AUTO.....................Pour régler la vitesse d’obturation automatiquement.
DETECT.VISAGES ..................... Pour régler automatiquement la qualité d’image du ou des visages.
REG.ENR.AUDIO
MIC ZOOM INTEG. ......... Pour enregistrer des films avec son vivant adapté à la position du zoom.
NIV.REF.MIC ...................... Pour définir le niveau du microphone.
AUTRES REGL.ENR.
ZOOM NUM. .............. Pour définir le niveau de zoom maximal du zoom numérique, qui va au-
CONTRE-JOUR ................Pour régler automatiquement l’exposition des sujets à contre-jour.
SEL.GD FRMAT .......... Pour régler le format de l’image lors de l’enregistrement de films.
Catégorie (REGL.PHOTO APP.)
RETARDATEUR ....................Pour activer le retardateur lorsque votre caméscope est en mode
TAILLE .................................... Pour définir la taille de la photo.
N°FICHIER ..................................Pour définir le mode d’affectation des numéros de fichiers.
(par exemple, une vue nocturne ou à la plage).
l’environnement d’enregistrement.
sujet sélectionné.
l’écran.
l’écran.
mise au point.
d’un sujet en mouvement rapide, il est recommandé de choisir une qualité
d’image élevée.
delà du niveau de zoom du zoom optique.
d’enregistrement de photos.
Page 47
Catégorie (LECTURE)
VISUAL INDEX ...........................Pour afficher les images enregistrées sous la forme de miniatures (p. 23).
VISUALIS.IMAGES
INDEX DES DATES..........Pour activer la recherche des images souhaitées par date.
PELLICULE .................. Pour afficher et lire les scènes à un intervalle déterminé.
VISAGE..........................Pour afficher et lire les scènes correspondant à un visage.
LISTE DE LECTURE ..................Pour afficher et lire les listes de lecture de films.
REGL.DE LECTURE
CODE DONNEES ............Pour afficher les données d’enregistrement détaillées pendant la lecture.
Catégorie (MONT)
SUPPRIMER
SUPPRIMER ................ Pour supprimer des films.
SUPPRIMER ................ Pour supprimer des photos.
PROTECTION
PROTECTION
PROTECTION
DIVISER .................................Pour diviser des films.
CAPTURE PHOTO
DUPLIQUER FILM
DUPLIQUER en sél. ........ Pour copier les films en les sélectionnant.
DUPLIQUER / date ......... Pour copier tous les films d’une date donnée.
DUPLIQUER TT. .......... Pour copier tous les films enregistrés dans une liste de lecture.
COPIER PHOTO
COPIER en sélect. ...........Pour copier les photos en les sélectionnant.
COPIER/date .................... Pour copier toutes les photos d’une date donnée.
EDITER LISTE LECT.
AJOUTER..................... Pour ajouter des films à une liste de lecture.
AJOUTER/date .......... Pour ajouter à une liste de lecture tous les films enregistrés le même jour à
SUPPRIMER ................. Pour supprimer des films d’une liste de lecture.
SUPP.TOUT ..................Pour supprimer tous les films d’une liste de lecture.
DEPLACER ................... Pour modifier l’ordre des films dans une liste de lecture.
............. Pour protéger des films afin d’empêcher leur suppression.
.............Pour protéger des photos afin d’empêcher leur suppression.
* ..................Pour capturer des photos à partir des scènes de films souhaitées.
*
*
la fois.
Catégorie (AUTRES)
CONNEXION USB
CONNEXION USB* ...Pour se connecter la mémoire interne via le port USB.
CONNEXION USB ..... Pour se connecter à la carte mémoire via USB.
GRAVURE DISQUE ......... Permet d’enregistrer des images sur des disques.
INFOS BATTERIE .......................Pour afficher des informations relatives à la batterie.
Personnalisation de votre caméscope
FR
47
Page 48
48
FR
Catégorie (GERER SUPPORT)
REGLAGES SUP.*
REG.SUPP.FILM ............... Pour sélectionner le support d’enregistrement des films (p. 16).
REG.SUPP.PHOTO........... P
INFOS SUR SUPP. .....................Pour afficher des informations relatives au support d’enregistrement, telles
FORMAT.SUPPORT
MEMOIRE INTERNE
CARTE MEMOIRE ...........Pour supprimer toutes les données de la carte mémoire.
REPAR.F.BD.IM.
MEMOIRE INTERNE
CARTE MEMOIRE ...........Pour réparer le fichier de base de données d’images sur la carte mémoire
our sélectionner le support d’enregistrement des photos (p. 16).
que l’espace disponible.
* .....Pour supprimer toutes les données de la mémoire interne.
* .....Pour réparer le fichier de base de données d’images dans la mémoire
interne (p. 52).
. 52).
(p
Catégorie (REGL.GENERAUX)
REGL.SON/AFF.
VOLUME ............................P
BIP ....................................... Pour spécifier si le caméscope doit émettre ou non des bips de
LUMI.LCD .......................... Pour régler la luminosité de l’écran LCD.
NIV.ÉCL.LCD ..................... Pour régler le rétroéclairage de l’écran LCD.
COULEUR LCD ................Pour régler l’intensité des couleurs de l’écran LCD.
REGL.AFFICH. .................. Pour définir la durée d’affichage des icônes ou indicateurs sur l’écran LCD.
REGLAGES SORTIE
FORMAT T V ......................P
SORTIE AFF. ...................... Pour spécifier si les écrans de menus doivent s’afficher ou non sur l’écran
REG.HOR./
REGLAGES ALIM.
AUTRES REGLAGES
LAN.
REGL.HORLOGE .............. P
REGL.ZONE ......................P
HEURE ETE .......................P
REGL.LANGUE ............ Pour sélectionner la langue d’affichage (p. 15).
ARRET AUTO .................... P
MISE S.TENS./LCD .......... Pour spécifier si votre caméscope doit se mettre ou non sous tension et
MODE DEMO...................Pour choisir d’afficher ou non la démonstration.
RÉGLAGE USB LUN ........ Pour régler la compatibilité de votre caméscope lors de l’utilisation d’un
our régler le volume du son de lecture (p. 24).
confirmation des opérations.
our convertir le signal en fonction du téléviseur raccordé (p. 26).
du téléviseur.
our régler la date et l’heure (p. 14).
our changer de fuseau horaire sans arrêter l’horloge (p. 14).
our régler l’horloge sur l’heure d’été (p. 14).
our modifier le réglage [ARRET AUTO] (p. 11).
hors tension lors de l’ouverture et de la fermeture de l’écran LCD.
raccordement USB.
* DCR-SX65E/SX85E
Page 49
Obtention
d’informations
détaillées à partir du
Guide pratique de
« Handycam »
Le Guide pratique de « Handycam » est un
guide de l’utilisateur à lire sur l’écran de
l’ordinateur. Lisez le Guide pratique de
« Handycam » pour en savoir davantage sur
le fonctionnement de votre caméscope.
1
Pour installer le Guide pratique
de « Handycam » sur un
ordinateur Windows, insérez le
CD-ROM fourni dans le lecteur de
disque de votre ordinateur.
2
Dans l’écran d’installation qui
s’affiche, cliquez sur [Guide
pratique].
Pour visualiser le Guide pratique de
« Handycam », double-cliquez sur l’icône
de raccourci sur l’écran de l’ordinateur.
Si vous utilisez un Macintosh, ouvrez le dossier
[Handbook] – [FR] sur le CD-ROM, puis
copiez [Handbook.pdf].
Vous devez posséder Adobe Reader pour lire
le Guide pratique de « Handycam ». S’il n’est
pas installé sur votre ordinateur, vous pouvez le
élécharger sur la page Web d’Adobe Systems :
t
http://www.adobe.com/
our plus d’informations sur le logiciel « PMB »
P
fourni, reportez-vous à l’« Aide PMB » (p.
33).
Personnalisation de votre caméscope
3
Sélectionnez la langue souhaitée
et le nom du modèle de votre
caméscope, puis cliquez
sur [Installation]. Suivez les
instructions d’installation
qui s’affichent sur l’écran de
l’ordinateur.
Le nom du modèle de votre caméscope est
indiqué en dessous de l’appareil.
FR
49
Page 50
Informations supplémentaires
Dépannage
Si vous rencontrez un problème lors de
l’utilisation de votre caméscope, suivez la
procédure ci-dessous.
Vérifiez la liste (p. 50 à 52) et
inspectez votre caméscope.
Retirez la source d’alimentation,
rebranchez-la après 1 minute
environ, puis mettez le caméscope
sous tension.
Appuyez sur RESET (p. 61) à l’aide
d’un objet pointu, puis mettez le
caméscope sous tension.
Si vous appuyez sur RESET, tous
les réglages, y compris le réglage de
l’horloge, sont réinitialisés.
Contactez votre revendeur Sony ou
votre centre de service après-vente
agréé Sony.
Il peut être nécessaire d’initialiser ou de
remplacer le support d’enregistrement interne
actuel de votre caméscope, selon le problème
rencontré. Dans ce cas, les données stockées
sur le support d’enregistrement interne sont
supprimées. Veillez à enregistrer les données du
support d’enregistrement mémoire interne sur
un autre support (sauvegarde) avant d’envoyer
votre caméscope en réparation. Aucune
compensation ne vous sera accordée en cas de
perte des données du support d’enregistrement
interne.
Pendant la réparation, il est possible que
nous vérifiions quelques-unes des données
enregistrées sur le support d’enregistrement
interne, afin de mieux cerner le problème.
Cependant, votre revendeur Sony ne copiera
pas et ne conservera pas vos données.
Reportez-vous au Guide pratique de
andycam » (p. 49) pour plus d’informations
« H
sur les symptômes de votre caméscope et à
FR
50
l’« Aide PMB » (p. 33) pour de plus amples
informations sur le raccordement de votre
caméscope à un ordinateur.
Le caméscope ne se met pas sous tension.
Fixez une batterie chargée sur le caméscope
(p. 11).
Raccordez la fiche de l’adaptateur secteur à la
p
rise murale (p. 13).
Le caméscope ne fonctionne pas, même
lorsqu’il est mis sous tension.
Un délai de quelques secondes s’écoule après la
mise sous tension, avant que votre caméscope
ne soit prêt pour l’enregistrement. Il ne s’agit
pas d’un dysfonctionnement.
Débranchez l’adaptateur secteur de la prise
murale ou retirez la batterie, puis rebranchezle a
u bout d’1 minute environ. Si votre
caméscope ne fonctionne toujours pas,
ppuyez sur RESET (p. 61) à l’aide d’un objet
a
pointu. (Si vous appuyez sur RESET, tous les
réglages, y compris le réglage de l’horloge, sont
réinitialisés.)
La température du caméscope est très élevée.
Mettez le caméscope hors tension et laissez-le
pendant un moment dans un endroit frais.
La température du caméscope est très basse.
Laissez le caméscope sous tension. Si vous ne
parvenez toujours pas à l’utiliser, mettez-le
hors tension et transportez-le dans une pièce
chauffée. Laissez-le se réchauffer pendant un
moment, puis remettez le caméscope sous
tension.
Votre caméscope chauffe.
Votre caméscope peut chauffer en
cours d’utilisation. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
Une coupure soudaine de courant se
produit.
Utilisez l’adaptateur secteur (p. 13).
Remettez le caméscope sous tension.
R
echargez la batterie (p. 11).
Page 51
Une pression sur START/STOP ou PHOTO
n’enregistre aucune image.
Appuyez sur MODE pour allumer le témoin
(Film) ou (Photo).
Votre caméscope enregistre l’image que
vous venez de capturer sur le support
d’enregistrement. Pendant cette opération,
vous ne pouvez pas effectuer un nouvel
enregistrement.
Le support d’enregistrement est plein.
S
upprimez les images superflues (p. 28).
Le nombre total de scènes de film ou de
photos dépasse la capacité enregistrable
de votre caméscope. Supprimez les images
s
uperflues (p. 28).
L’enregistrement s’arrête.
La température de votre caméscope est
extrêmement élevée/faible. Mettez votre
caméscope hors tension et laissez-le pendant
un moment dans un endroit frais/chaud.
Impossible d’installer « PMB ».
Vérifiez l’environnement informatique
nécessaire à l’installation de « PMB » (p. 30).
« PMB » ne fonctionne pas correctement.
Quittez « PMB » et redémarrez l’ordinateur.
Le caméscope n’est pas reconnu par
l’ordinateur.
Débranchez de la prise USB de l’ordinateur les
appareils autres que le clavier, la souris et le
caméscope.
Débranchez le câble USB de l’ordinateur et
du caméscope, redémarrez l’ordinateur, puis
raccordez de nouveau l’ordinateur et votre
caméscope en procédant dans l’ordre.
Code d’autodiagnostic/Indicateurs
d’avertissement
Si des indicateurs s’affichent sur l’écran
LCD, vérifiez les points suivants.
Si le problème persiste, même après
plusieurs tentatives pour y remédier,
contactez votre revendeur Sony ou votre
centre de service après-vente agréé Sony.
Dans ce cas, lorsque vous les contactez,
fournissez tous les chiffres du code d’erreur
commençant par C ou E.
C:04:
Une batterie qui n’est pas une batterie
« InfoLITHIUM » série V est utilisée. Utilisez
une batterie « InfoLITHIUM » (série V)
(p.
11).
Raccordez fermement la fiche CC de
l
’adaptateur secteur à votre caméscope (p. 11).
C:06:
La température de la batterie est élevée.
Remplacez la batterie ou déposez-la dans une
pièce fraîche.
C:13:/C:32:
Retirez la source d’alimentation. Rebranchez-
la et faites de nouveau fonctionner votre
caméscope.
E::
Conformez-vous aux étapes à à la
page 50.
La batterie est faible.
Informations supplémentaires
La température de la batterie est élevée.
Remplacez la batterie ou déposez-la dans une
pièce fraîche.
FR
51
Page 52
La température de votre caméscope monte.
Mettez votre caméscope hors tension et
laissez-le dans un endroit frais.
La température de votre caméscope est faible.
Réchauffez le caméscope.
Aucune carte mémoire n’est insérée (p. 17).
Si l’indicateur clignote, l’espace disponible
pour enregistrer les images est insuffisant.
S
upprimez les images inutiles (p. 17) ou
formatez la carte mémoire après avoir
enregistré les images sur un autre support.
Le fichier de la base de données d’images
est endommagé. Vérifiez le fichier de
base de données d’image en appuyant
sur
(MENU) [Afficher autres]
[REPAR.F.BD.IM.] (sous la catégorie
[GERER SUPPORT]) le support
d’enregistrement (DCR-SX65E/SX85E).
La carte mémoire est endommagée. Formatez
la carte mémoire avec votre caméscope (p. 48).
Une carte mémoire incompatible est insérée
(p. 17).
Le support d’enregistrement est plein.
Supprimez les images superflues (p. 28).
L’accès à la carte mémoire a été restreint sur un
autre appareil.
Le caméscope n’est pas stable. Tenez fermement
le caméscope à deux mains. Notez toutefois
que l’indicateur d’avertissement de bougé du
caméscope ne disparaît pas.
FR
52
Page 53
Durée de prise de vue
pour les films/nombre
de photos pouvant
être enregistrées
La durée de prise de vue et de lecture est
raccourcie en fonction des conditions
d’utilisation de votre caméscope.
Durée de prise de vue et de lecture
prévisible en fonction de la
batterie
Durée de prise de vue
Temps approximatif disponible lors de
l’utilisation d’une batterie en pleine charge.
Mémoire interne
DCR-SX65E/SX85E
(unité : minute)
BatterieDurée de prise de
NP-FV30
(fournie)
NP-FV50200110
NP-FV70415210
NP-FV100830375
vue en continu
Carte mémoire
BatterieDurée de prise de
NP-FV30
(fournie)
NP-FV50215120
NP-FV70440220
NP-FV100870390
Chaque durée de prise de vue est mesurée
lorsque [
La durée de prise de vue type correspond à des
prises de vue avec marche/arrêt, activation du
témoin MODE et utilisation du zoom.
Durées mesurées avec le caméscope à une
empérature de 25
t
recommandés.
La durée de prise de vue et de lecture est
raccourcie lorsque vous utilisez votre
caméscope à basse température.
vue en continu
MODE ENR.] est réglé sur SP.
C. 10 C à 30 C sont
Durée de prise de
vue type
10560
(unité : minute)
Durée de prise de
vue type
11060
Durée de lecture
Temps approximatif disponible lors de
l’utilisation d’une batterie en pleine charge.
Mémoire interne
DCR-SX65E/SX85E
(unité : minute)
Batterie
NP-FV30
(fournie)
NP-FV50280
NP-FV70565
NP-FV1001120
145
Carte mémoire
(unité : minute)
Batterie
NP-FV30
(fournie)
NP-FV50300
NP-FV70610
NP-FV1001205
160
Durée de prise de vue prévisible
pour les films
Mémoire interne
DCR-SX65E
(unité : minute)
Mode d’enregistrementDurée de prise
[HQ]55
[SP]80
[LP]175
de vue
(50)
(50)
(110)
Informations supplémentaires
FR
53
Page 54
DCR-SX85E
(unité : minute)
Mode d’enregistrementDurée de prise
[HQ]235
[SP]340
[LP]715
Conseils
Vous pouvez enregistrer des films de
cènes maximum.
9 999 s
La durée de prise de vue en continu pour les
f
ilms est d’environ 13 heures.
Votre caméscope utilise le format VBR (débit
binaire variable) pour régler automatiquement
la qualité d’image en fonction de la scène
enregistrée. Cette technologie entraîne des
variations dans la durée d’enregistrement
d’un support. Les films contenant des images
complexes et comportant des mouvements
rapides sont enregistrés à un débit binaire
supérieur, ce qui entraîne une diminution de la
durée d’enregistrement totale.
Carte mémoire
(unité : minute)
HQSPLP
o6
512 M
(5)9(5)20(10)
1 G
o10
(10)20(10)40(25)
2 G
o25
(25)40(25)85(55)
4 G
o55
(50)80(50)
8 G
o115
16 G
o230
32 G
o465
FR
(100)
(205)
(415)
165
(100)
330
(205)
670
(415)
54
de vue
(210)
(210)
(465)
(110)
(225)
(445)
1405
(910)
170
350
690
Remarques
La durée de prise de vue peut varier selon les
conditions d’enregistrement et le sujet,
MODE ENR.] (p. 46).
[
Le nombre entre parenthèses indique la durée
de prise de vue minimale.
Nombre prévisible de photos
pouvant être enregistrées
Support d’enregistrement interne
(DCR-SX65E/SX85E)
Vous pouvez enregistrer un maximum de
9 999 photos.
Carte mémoire
VGA(0,3M)
512 Mo2800
1 Go5700
o11500
2 G
o22500
4 G
o46500
8 G
o91000
16 G
o185000
32 G
Le nombre de photos enregistrables indiqué sur
une carte mémoire est calculé sur la base de la
taille d’image maximale de votre caméscope. Le
nombre réel de photos enregistrables s’affiche
ur l’écran LCD lors de l’enregistrement (p. 60).
s
Le nombre maximal de photos enregistrables
sur une carte mémoire peut varier en fonction
des conditions d’enregistrement.
Conseils
Vous pouvez également enregistrer des photos
sur une carte mémoire d’une capacité inférieure
o.
à 512 M
La liste suivante reprend le débit binaire moyen,
le nombre de pixels enregistrés ainsi que le
format de chaque mode d’enregistrement de
film.
Q : environ 9 Mbits/s 720 pixels ×
H
576 pixels/16:9, 4:3
Page 55
Précautions
SP : environ 6 Mbits/s 720 pixels ×
576 pixels/16:9, 4:3
LP : environ 3 Mbits/s 720 pixels ×
576 pixels/16:9, 4:3
Les pixels enregistrés et le format de photo.
ode d’enregistrement de photos :
M
oints × 480 points/4:3
640 p
oints × 360 points/16:9
640 p
Capture d’une photo à partir d’un film :
640 p
oints × 360 points/16:9
oints × 480 points/4:3
640 p
Remarques sur l’utilisation et l’entretien
N’utilisez pas et ne rangez pas le caméscope et
ses accessoires dans les endroits suivants :
dans des endroits extrêmement chauds, froids
ou humides. Ne les exposez jamais à des
t
empératures supérieures à 60
C, comme
en plein soleil, à proximité d’un chauffage ou
dans un véhicule garé au soleil. Ils pourraient
ne pas fonctionner correctement ou être
ormés ;
déf
à proximité de forts champs magnétiques
ou de vibrations mécaniques. Le caméscope
p
ourrait ne pas fonctionner correctement ;
à proximité d’ondes radio ou de radiations
fortes. Le caméscope pourrait ne pas
enr
egistrer correctement ;
près de récepteurs AM ou d’équipements
vidéo. Des parasites pourraient se produire ;
à la plage ou dans des endroits poussiéreux.
Si du sable ou de la poussière pénètre dans
votre caméscope, celui-ci pourrait ne pas
fonctionner correctement. Ce problème peut
arfois être irréversible ;
p
à proximité des fenêtres ou en extérieur, là
où l’écran LCD ou l’objectif risquent d’être
Informations supplémentaires
exposés au soleil. Cela risque d’endommager
l’intérieur de l’écran LCD.
aites fonctionner le caméscope sur 6,8 V/7,2 V
F
CC (batterie) ou 8,4 V CC (adaptateur secteur).
Pour le fonctionnement sur secteur (CA) ou sur
courant continu (CC), utilisez les accessoires
recommandés dans ce mode d’emploi.
Ne mouillez pas votre caméscope, par exemple,
avec de l’eau de pluie ou de mer. Si le caméscope
est mouillé, il risque de ne pas fonctionner
correctement. Ce problème peut parfois être
irréversible.
Si un solide ou un liquide pénètre dans le
caméscope, débranchez le caméscope et faites-le
vérifier par votre revendeur Sony avant de
continuer à l’utiliser.
Evitez toute manipulation brusque, tout
démontage, toute modification du caméscope,
tout choc mécanique et tout impact tel que celui
d’un marteau, ne laissez pas tomber l’appareil et
ne le piétinez pas. Prenez particulièrement soin
de l’objectif.
FR
55
Page 56
Laissez le caméscope hors tension lorsque vous
ne l’utilisez pas.
N’enveloppez pas le caméscope dans un tissu
(serviette, etc.), pendant l’utilisation. Cela
pourrait entraîner une surchauffe interne de
l’appareil.
Lorsque vous débranchez le cordon
d’alimentation, tirez sur la fiche et non sur le
cordon.
N’endommagez pas le cordon d’alimentation en
posant un objet lourd dessus par exemple.
N’utilisez pas de batterie déformée ou
endommagée.
Conservez les contacts métalliques propres.
En cas de fuite du liquide électrolytique de la
atterie :
b
contactez votre centre de service après-vente
a
gréé Sony ;
nettoyez la partie de la peau qui a été en
co
ntact avec le liquide ;
en cas de contact avec les yeux, rincez-les à
grande eau et consultez un médecin.
Si vous n’utilisez pas votre caméscope
pendant une longue période
Pour conserver longtemps votre caméscope
dans un état de fonctionnement optimal,
environ une fois par mois mettez-le sous
tension et laissez-le fonctionner en enregistrant
et en lisant des images.
Déchargez entièrement la batterie avant de la
ranger.
Ecran LCD
N’exercez pas une pression excessive sur l’écran
LCD, car cela pourrait l’endommager.
Si vous utilisez le caméscope dans un
endroit froid, une image rémanente peut
apparaître sur l’écran LCD. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
Quand vous utilisez le caméscope, l’arrière de
l’écran LCD peut devenir chaud. Il ne s’agit pas
d’un dysfonctionnement.
Nettoyage de l’écran LCD
Il est conseillé d’utiliser un chiffon doux pour
nettoyer l’écran LCD s’il est couvert de traces
FR
56
de doigts ou de poussière. Lorsque vous utilisez
le kit de nettoyage LCD (vendu séparément),
n’appliquez pas de liquide de nettoyage
directement sur l’écran LCD. Utilisez un chiffon
imbibé de liquide.
Remarques sur la manipulation du
boîtier
Si le boîtier est sale, nettoyez la surface du
caméscope avec un chiffon doux légèrement
humidifié, puis essuyez-le avec un chiffon doux
et sec.
Afin de ne pas abîmer la surface, évitez les
pérations suivantes :
o
utilisation de solvants, tels que des diluants,
de l’essence, de l’alcool, des chiffons imprégnés
de produits chimiques, des répulsifs, de
’insecticide et du filtre solaire ;
l
manipulation du caméscope avec les
s
ubstances décrites ci-dessus sur les mains ;
mise en contact du boîtier avec des objets en
caoutchouc ou en vinyle pendant une longue
période.
A propos de l’entretien et du stockage
de l’objectif
Essuyez la surface de l’objectif avec un chiffon
doux dans les cas suivants :
lorsqu’il y a des traces de doigts sur la surface
de l
’objectif ;
lorsque vous utilisez le caméscope dans des
lieux c
hauds ou humides ;
lorsque l’objectif est exposé à de l’air salé,
comme au bord de la mer.
Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à l’abri
de la poussière et de la saleté.
Pour éviter la formation de moisissures,
nettoyez régulièrement l’objectif comme indiqué
ci-dessus.
Remarques sur la charge de la batterie
rechargeable intégrée
Le caméscope est équipé d’une batterie
rechargeable intégrée permettant de conserver
en mémoire la date, l’heure et d’autres réglages,
même lorsque l’écran LCD est fermé. La batterie
rechargeable intégrée est toujours chargée lorsque
Page 57
Spécifications
le caméscope est raccordé à la prise murale via
l’adaptateur secteur ou lorsque la batterie est
installée. La batterie rechargeable est entièrement
chargée au bout de 3 mois environ si vous
dé
n’utilisez pas du tout votre caméscope. Utilisez
le caméscope après avoir chargé la batterie
rechargeable intégrée. Néanmoins, même si la
batterie rechargeable intégrée n’est pas chargée,
le fonctionnement du caméscope n’est pas affecté
tant que vous n’enregistrez pas la date.
Procédures
Branchez votre caméscope sur une prise murale
à l’aide de l’adaptateur secteur fourni et laissez
’écran LCD fermé pendant plus de 24 heures.
l
Remarque concernant la mise au rebut
ou la cession du caméscope
(DCR-SX65E/SX85E)
Même si vous supprimez tous les films et images
fixes ou si vous exécutez [FORMAT.SUPPORT],
les données du support d’enregistrement interne
risquent de ne pas être supprimées complètement.
Si vous transférez le caméscope à un tiers, il
est recommandé d’exécuter l’opération [VIDE]
eportez-vous à la section « Obtention
(r
d’informations détaillées à partir du Guide
pratique de « Handycam » » à la page 49) pour
rendre vos données irrécupérables. Par ailleurs,
lors de la mise au rebut du caméscope, il est
recommandé de détruire le corps du caméscope.
Remarque sur la mise au rebut et le
transfert de la carte mémoire
Même si vous supprimez les données de la carte
mémoire ou si vous formatez la carte mémoire sur
votre caméscope ou sur un ordinateur, il se peut
que vous ne puissiez pas effacer complètement les
données de la carte mémoire. Si vous donnez la
carte mémoire à quelqu’un, il est recommandé de
supprimer toutes les données à l’aide d’un logiciel
de suppression de données depuis un ordinateur.
Par ailleurs, lors de la mise au rebut de la carte
mémoire, il est recommandé de détruire le corps
de la carte mémoire.
Système
Format de signal : couleur PAL, normes CCIR
Format d’enregistrement des films :
Vidéo : MPEG-2 PS
Audio : Dolby Digital 2 canaux
Dolby Digital Stereo Creator
Format de fichier photo
: compatible MPF Baseline
Support d’enregistrement (Film/Photo)
Mémoire interne
D
CR-SX65E : 4 Go
DCR-SX85E : 16 Go
« Memory Stick PRO Duo »
C
arte mémoire SD (Classe 2 ou supérieure)
Lorsque vous mesurez la capacité du support,
1 G
o est égal à 1 milliard d’octets, dont une
partie est utilisée pour la gestion du système
et/ou des fichiers d’application.
La capacité disponible pour l’utilisateur est
indiquée ci-après.
CR-SX65E : environ 3,86 Go
D
DCR-SX85E : environ 15,5 Go
Dispositif d’image
2,25 mm (t
couplage de charges)
T
Effectifs (film, 16:9) : environ 490 000 pixels
Effectifs (photo, 16:9) : environ 490 000 pixels
Effectifs (photo, 4:3) : environ 560 000 pixels
Objectif
Carl Zeiss Vario-Tessar
60
(numérique)
Di
F1,8 ~ 6,0
Di
f = 1,8 mm ~ 108 mm
En cas de conversion en un appareil photo
35 mm
P
Pour les photos : 38 mm ~ 2 280 mm (4:3)
Température de couleur : [AUTO], [UNE PRES.],
[INTERIEUR] (3 200 K), [EXTERIEUR]
(5 800 K)
Eclairage minimal
3 lx (l
[MARCHE]), 6 lx (lux) ([OBT.LENTE
AUTO] est réglé sur [ARRET] (réglage par
défaut)), vitesse d’obturation 1/25 seconde
ype 1/8) CCD (dispositif à
otal : environ 800 000 pixels
(optique)*
amètre du filtre : 37 mm
stance focale :
our les films : 39 mm ~ 2 340 mm (16:9)
ux) ([OBT.LENTE AUTO] est réglé sur
1
, 70 (étendu)*2, 2 000
Informations supplémentaires
FR
57
Page 58
1
*
Lorsque le réglage [ STEADYSHOT]
est réglé sur [ACTIVE]
2
*
Lorsque le réglage [ STEADYSHOT]
est réglé sur [STANDARD] ou [ARRET]
Connecteurs d’entrée/de sortie
Connecteur A/V à distance : prise de sortie
audio/vidéo
Prise USB : mini-AB/TypeA (USB intégré), sortie
uniquement
Ecran LCD
Image : 7,5 cm (type 3, format 16:9)
Nombre total de pixels : 230 400 (960
240)
Caractéristiques générales
Alimentation requise : 6,8 V/7,2 V CC (batterie)
8,4 V CC (adaptateur secteur)
Consommation électrique moyenne : pendant une
prise de vue à l’aide du caméscope avec l’écran
L
CD réglé sur une luminosité normale :
Mémoire interne : 1,9 W (DCR-SX65E/
SX85E)
arte mémoire : 1,8 W
C
Température de fonctionnement : 0
Température de stockage : – 20
C à 40 C
C à + 60 C
Dimensions (approx.)
52,5 mm
57 mm 113,5 mm (l/h/p) parties
saillantes incluses
57 mm 123,5 mm (l/h/p) parties
52,5 mm
saillantes incluses et batterie rechargeable
fournie mise en place
Poids (approximatif)
230 g a
ppareil principal uniquement
270 g batterie rechargeable fournie et carte
mémoire incluses
Adaptateur secteur AC-L200C/AC-L200D
Alimentation requise : 100 V - 240 V CA,
50 Hz/60 Hz
Consommation de courant : 0,35 A - 0,18 A
Consommation électrique : 18 W
Tension de sortie : 8,4 V CC
*
Température de fonctionnement : 0 C à 40 C
Température de stockage : – 20
Dimensions (approx.) : 48 mm
C à + 60 C
29 mm
81 mm (l/h/p) parties saillantes incluses
Poids (approx.) : 170 g, cordon d’alimentation
non compris
* Pour d’autres spécifications, reportez-vous à
l’étiquette figurant sur l’adaptateur secteur.
FR
58
Batterie rechargeable NP-FV30
Tension de sortie maximale : 8,4 V CC
Tension de sortie : 7,2 V CC
Tension de charge maximale : 8,4 V CC
Courant de charge maximal : 2,12 A
Capacité
c
lassique : 3,6 Wh (500 mAh)
minimum : 3,6 Wh (500 mAh)
Type : aux ions de lithium
La conception et les spécifications de votre
caméscope et des accessoires peuvent être
modifiées sans avis préalable.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
Page 59
A propos des marques commerciales
« Handycam » et sont des
marques déposées de Sony Corporation.
« M
emory Stick », «
Duo », «
Stick PRO Duo », «
« Memory Stick PRO-HG Duo »,
«
Micro », « MagicGate », «
« MagicGate Memory Stick » et « MagicGate
Memory Stick Duo » sont des marques
commerciales ou déposées de Sony
Corporation.
« I
nfoLITHIUM » est une marque commerciale
de Sony Corporation.
VDirect » est une marque commerciale de
« D
Sony Corporation.
Dolby et le symbole double-D sont des marques
commerciales de Dolby Laboratories.
Microsoft, Windows, Windows Vista et DirectX
sont des marques déposées ou des marques
commerciales de Microsoft Corporation aux
Etats-Unis et dans d’autres pays.
Macintosh et Mac OS sont des marques
déposées de Apple Inc. aux Etats-Unis et dans
d’autres pays.
Intel, Intel Core et Pentium sont des marques
commerciales ou des marques déposées de Intel
Corporation ou ses filiales aux Etats-Unis et
dans d’autres pays.
Adobe, le logo Adobe et Adobe Acrobat sont
des marques commerciales ou des marques
déposées de Adobe Systems Incorporated aux
Etats-Unis et/ou dans d’autres pays.
Le logo SDXC est une marque commerciale de
SD-3C, LLC.
MultiMediaCard est une marque commerciale
de MultiMediaCard Association.
Tous les autres noms de produits cités dans le
présent document peuvent être des marques
commerciales ou des marques déposées de leurs
sociétés respectives. Par ailleurs, les indications
et ne sont pas employées chaque fois qu’une
marque est citée dans le présent manuel.
», « Memory Stick
», « Memory
»,
», « Memory Stick
»,
Informations supplémentaires
FR
59
Page 60
Aide-mémoire
Indicateurs
En haut à
gaucheAu centre
En bas
En haut à gauche
IndicateurSignification
Bouton MENU
Enregistrement avec
retardateur
NIV.REF.MIC faible
SEL.GD FRMAT
MIC ZOOM INTEG.
60 minAutonomie de la batterie
Dossier d’enregistrement
de la carte mémoire
VIDEO LIGHT
Bouton de retour
Au centre
IndicateurSignification
[VEILLE]/[ENR.] Etat d’enregistrement
Taille de la photo
Diaporama activé
Avertissement
Mode de lecture
En haut à droite
IndicateurSignification
FR
Mode d’enregistrement
(HQ/SP/LP)
Enregistrement/lecture/
montage sur le support
d’enregistrement
60
En haut à
droite
IndicateurSignification
0:00:00
[00min]
9999
9999
100/112
Compteur (heures:
minutes:secondes)
Estimation de la durée de
prise de vue restante
FONDU
Nombre approximatif
de photos pouvant être
enregistrées et support
d’enregistrement
Dossier de lecture de la
carte mémoire
Photo ou film en cours de
lecture/Nombre total de
photos ou films enregistrés
En bas
IndicateurSignification
[DETECT.VISAGES] est
réglé sur [ARRET]
101-0005
Les indicateurs et leur position peuvent
apparaître différemment sur votre écran.
Il se peut que certains indicateurs ne s’affichent
pas selon le modèle de votre caméscope.
Mise au point manuelle
SELECTION SCENE
Balance des blancs
SteadyShot désactivé
SPOT./M.PT C. /
SPOTMETRE /
EXPOSITION
TELE MACRO
CONTRE JOUR
AUTO INTELLIGENT
Bouton OPTION
Bouton AFFICHER LES
IMAGES
Bouton de diaporama
Nom du fichier de données
Image protégée
Bouton d’index
Page 61
Eléments et
commandes
Les numéros entre parenthèses
correspondent aux pages de référence.
Objectif (objectif Carl Zeiss)
LED VIDEO LIGHT
Microphone intégré
Ecran LCD/Ecran tactile
Si vous faites pivoter le panneau LCD de
180 degrés, vous pouvez fermer le panneau
LCD avec l’écran LCD tourné vers l’extérieur.
Cette position est pratique pour la lecture.
Touche (AFFICHER LES IMAGES) (23)
Touche POWER (14)
Touche LIGHT
Appuyez pour éclairer le bouton LIGHT.
Touche iAUTO
Haut-parleur
Prise (USB) (31, 35, 40)
Manette de zoom motorisée
Touche PHOTO (22)
Touche MODE (19)
Témoin (film)/ (photo) (19)
Touche RESET
Appuyez sur RESET à l’aide d’un objet pointu.
Appuyez sur RESET pour réinitialiser tous les
réglages, y compris celui de l’horloge.
Aide-mémoire
FR
61
Page 62
Batterie (11)
Touche START/STOP (20)
Témoin CHG (charge) (11)
Prise DC IN (11)
Connecteur A/V à distance (26)
Poignée (19)
Témoin d’accès (carte mémoire) (17)
Lorsque le témoin est allumé ou clignote, votre
caméscope est en train de lire ou d’écrire des
données.
Fente pour carte mémoire (17)
Câble USB intégré
Logement du trépied
Fixez un trépied (vendu séparément) au
logement du trépied à l’aide d’une vis de
Pour consulter les listes
des options de menu,
reportez-vous aux pages
46 à 48.
Aide-mémoire
FR
63
Page 64
Bitte zuerst lesen!
Lesen Sie diese Anleitung vor
Inbetriebnahme des Geräts bitte genau
durch und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen sorgfältig auf.
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu verringern,
setzen Sie das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit aus.
Schützen Sie Akkus und Batterien vor
übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem
Sonnenlicht, Feuer o. Ä.
ACHTUNG
Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus
kann er explodieren oder es besteht
Feuergefahr oder die Gefahr von
Verätzungen. Beachten Sie bitte die
folgenden Hinweise.
Zerlegen Sie den Akku nicht.
Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen
usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen Sie
ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht
versehentlich auf den Akku zu treten.
Halten Sie Gegenstände aus Metall von den
Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu einem
Kurzschluss kommen.
Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen
über 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter
Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne
geparkten Auto auftreten können.
Zünden Sie den Akku nicht an und werfen Sie
ihn nicht ins Feuer.
Berühren Sie beschädigte oder auslaufende
Lithium-Ionen-Akkus nicht.
Laden Sie den Akku unbedingt mit einem
Originalladegerät von Sony oder einem Gerät
mit Ladefunktion.
Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen
oder einen vergleichbaren Akkutyp aus, der von
Sony empfohlen wird.
Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich
wie in den Anweisungen erläutert.
DE
2
Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku
ausschließlich durch eine Batterie bzw.
einen Akku des angegebenen Typs.
Andernfalls besteht Feuer- oder
Verletzungsgefahr.
Netzteil
Verwenden Sie das Netzteil nicht, wenn nur
wenig Platz vorhanden ist, z.B. zwischen
einer Wand und Möbelstücken.
Schließen Sie das Netzteil an eine nahe
gelegene Netzsteckdose an. Trennen Sie das
Netzteil umgehend von der Netzsteckdose,
wenn es beim Betrieb des Camcorders zu
einer Fehlfunktion kommt.
Auch wenn der Camcorder ausgeschaltet
ist, wird er immer noch mit Netzstrom
versorgt, solange er über ein Netzteil an
eine Netzsteckdose angeschlossen ist.
FÜR KUNDEN IN EUROPA
Hinweis für Kunden in Ländern, in
denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist
Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan.
Autorisierter Vertreter für EMV und
Produktsicherheit ist die Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im
Zusammenhang mit Kundendienst oder
Garantie wenden Sie sich bitte an die
in den separaten Kundendienst- oder
Garantieunterlagen genannten Adressen.
Dieses Produkt wurde geprüft und
erfüllt die EMV-Richtlinie, sofern
Verbindungskabel mit einer Länge von
weniger als 3 Metern verwendet werden.
Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den
speziellen Frequenzen können Bild und
Ton dieses Gerätes beeinflussen.
Page 65
Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund
statischer oder elektromagnetischer
Störeinflüsse abbricht (fehlschlägt), starten
Sie die entsprechende Anwendung neu,
oder entfernen Sie das USB-Kabel, und
schließen Sie es wieder an.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
Weitere Informationen zum Recycling
dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus
(anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union
und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese
Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku
oder der Verpackung weist darauf hin, dass
diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb
(Blei) oder Hg (Quecksilber) unter der
durchgestrichenen Mülltonne bedeutet,
dass die Batterie/der Akku einen Anteil von
mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004%
Blei enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer
Sicherheit, der Funktionalität oder als
Sicherung vor Datenverlust eine ständige
Verbindung zur eingebauten Batterie
benötigen, sollte die Batterie nur durch
qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht
werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie
korrekt entsorgt wird, geben Sie das
Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen
Sie die Batterie bitte entsprechend dem
Kapitel über die sichere Entfernung der
Batterie. Geben Sie die Batterie an einer
Annahmestelle für das Recycling von
Batterien/Akkus ab.
DE
DE
3
Page 66
Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts oder der Batterie erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen
beim Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel
dann, wenn das Gerät abschaltet und
signalisiert „Batterie leer“ oder nach
längerer Gebrauchsdauer der Batterien
„nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole
z.B. mit einem Klebestreifen ab oder
geben Sie die Batterien einzeln in einen
Plastikbeutel.
Mitgelieferte Teile
Die Zahlen in Klammern ( ) geben die
Anzahl des mitgelieferten Teils an.
welche Speicherkarte Sie mit dem Camcorder
verwenden können.
Verwenden des Camcorders
Halten Sie den Camcorder nicht an den
folgenden Teilen und auch nicht an den
Buchsenabdeckungen.
LCD-Bildschirm
Akku
Eingebautes USB-Kabel
Der Camcorder ist nicht staub-, spritzwasseroder wassergeschützt. Näheres dazu finden Sie
ter „Sicherheitsmaßnahmen“ (S. 59).
un
Menüoptionen, LCD-Bildschirmträger
und Objektiv
Abgeblendete Menüoptionen stehen
unter den aktuellen Aufnahme- bzw.
Wiedergabebedingungen nicht zur Verfügung.
Die Software „PMB Portable“ ist auf dem
Camcorder vorinstalliert (S. 36).
DE
4
Page 67
Der LCD-Bildschirm wird unter Einsatz
von Hochpräzisionstechnologie hergestellt,
so dass der Anteil der effektiven Bildpunkte
ei über 99,99 % liegt. Dennoch können
b
schwarze Punkte und/oder helle Lichtpunkte
(weiß, rot, blau oder grün) permanent auf
dem LCD-Bildschirm zu sehen sein. Diese
Punkte gehen auf das Herstellungsverfahren
zurück und haben keinen Einfluss auf die
Aufnahmequalität.
Schwarze Punkte
Weiße, rote, blaue oder grüne Punkte
Wenn der LCD-Bildschirm oder das Objektiv
längere Zeit direktem Sonnenlicht ausgesetzt
wird, kann es zu Fehlfunktionen kommen.
Richten Sie den Camcorder nicht auf die Sonne.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen am
Camcorder kommen. Nehmen Sie die Sonne
ur bei mäßiger Helligkeit, wie z. B. in der
n
Dämmerung, auf.
Hinweis zum Wechseln der Sprache
Zur Veranschaulichung der Bedienung des
Camcorders sind die Bildschirmmenüs in
der jeweiligen Landessprache angegeben.
Ändern Sie gegebenenfalls die Sprache für die
Bildschirmmenüs, bevor Sie den Camcorder
erwenden (S. 15).
v
Aufnahme
Wenn Sie eine Speicherkarte zum ersten Mal
mit diesem Camcorder verwenden, empfiehlt
es sich, die Speicherkarte mit dem Camcorder
ormatieren (S. 51), damit die Speicherkarte
zu f
stabil funktioniert.
Durch das Formatieren werden alle Daten auf
der Speicherkarte gelöscht und können nicht
wiederhergestellt werden. Erstellen Sie vorab
von wichtigen Daten eine Sicherungskopie auf
einem Computer usw.
Machen Sie vor der eigentlichen Aufnahme eine
Probeaufnahme, um sicherzugehen, dass Bild
und Ton ohne Probleme aufgenommen werden.
Wenn es aufgrund einer Fehlfunktion
des Camcorders, der Aufnahmemedien
usw. zu Störungen bei der Aufnahme oder
Wiedergabe kommt, besteht kein Anspruch
auf Schadenersatz für die nicht erfolgte oder
beschädigte Aufnahme.
Das Farbfernsehsystem hängt vom jeweiligen
Land oder der Region ab. Um Ihre Aufnahmen
auf einem Fernsehschirm wiedergeben zu
können, benötigen Sie ein PAL-Fernsehgerät.
Fernsehsendungen, Filme, Videoaufnahmen
und anderes Material können urheberrechtlich
geschützt sein. Das unberechtigte Aufzeichnen
solchen Materials verstößt unter Umständen
gegen das Urheberrecht.
Hinweis zur Wiedergabe
Mit diesem Camcorder aufgenommene Bilder
werden auf anderen Geräten möglicherweise
nicht einwandfrei wiedergegeben.
Genauso werden mit anderen Geräten
aufgenommene Bilder auf diesem Camcorder
möglicherweise nicht einwandfrei
wiedergegeben.
Auf SD-Speicherkarten aufgezeichnete
Filme können nicht auf AV-Geräten anderer
Hersteller wiedergegeben werden.
Erstellen Sie eine Sicherungskopie aller
aufgezeichneten Bilddaten
Damit keine Bilddaten verloren gehen, sollten
Sie von allen aufgezeichneten Bilddaten von
Zeit zu Zeit eine Sicherungskopie auf externen
Speichermedien anfertigen. Es empfiehlt sich,
die Bilddaten mit dem Computer auf einer Disc,
ie z. B. einer DVD-R, zu speichern. Alternativ
w
dazu können Sie Bilddaten auch auf einem
Videorecorder oder einem DVD/HDD-Brenner
u
sw. speichern (S. 40).
DE
5
Page 68
Hinweise zum Akku/Netzteil
Schalten Sie den Camcorder immer aus, bevor
Sie den Akku abnehmen oder das Netzteil
trennen.
Halten Sie zum Lösen des Netzteils vom
Camcorder den Camcorder fest und ziehen Sie
am Gleichstromstecker.
Hinweis zur Temperatur von
Camcorder/Akku
Wenn der Camcorder oder Akku sehr
heiß oder kalt wird, ist die Aufnahme oder
Wiedergabe mit dem Camcorder aufgrund
der Schutzfunktionen des Camcorders,
die in solchen Fällen aktiviert werden,
unter Umständen nicht mehr möglich. In
diesem Fall erscheint eine Anzeige auf dem
LCD-Bildschirm.
Wenn der Camcorder mit einem
Computer oder anderem Zubehör
verbunden ist
Versuchen Sie nicht, das Aufnahmemedium
des Camcorders mithilfe eines Computers
zu formatieren. Andernfalls funktioniert
der Camcorder möglicherweise nicht mehr
ordnungsgemäß.
Wenn Sie den Camcorder über ein Kabel an ein
anderes Gerät anschließen, achten Sie darauf,
den Stecker richtig einzustecken. Wenn Sie
den Stecker mit Gewalt einstecken, wird der
Anschluss beschädigt und es kann zu einer
Fehlfunktion des Camcorders kommen.
Schließen Sie den LCD-Bildschirm nicht,
solange der Camcorder eingeschaltet und
an USB angeschlossen ist. Andernfalls
gehen die aufgezeichneten Filme oder Fotos
möglicherweise verloren.
Wenn Sie keine Bilder aufnehmen oder
wiedergeben können, führen Sie die
Funktion [MEDIUM FORMAT.] aus.
Durch wiederholtes Aufnehmen und Löschen
von Bildern über einen langen Zeitraum
hinweg kommt es auf dem Aufnahmemedium
zu einer Datenfragmentierung. In diesem
Fall können keine Bilder mehr gespeichert
oder aufgezeichnet werden. Speichern Sie die
Bilder zunächst auf einem externen Medium
und führen Sie dann die Funktion [MEDIUM
FORMAT.] aus, indem Sie
[Alle anzeigen] [MEDIUM FORMAT.] (in
Kategorie
gewünschte Medium (DCR-SX65E/SX85E)
[JA] [JA]
[MEDIUM VERWALT.]) das
(MENU)
berühren.
Carl Zeiss-Objektiv
Der Camcorder ist mit einem Carl ZeissObjektiv ausgestattet, einer gemeinsamen
Entwicklung von Carl Zeiss, Deutschland,
und der Sony Corporation. Dieses Objektiv
ermöglicht eine hervorragende Bildqualität. Bei
diesem Objektiv kommt das MTF-Messsystem
für Videokameras zum Einsatz. Die Qualität des
Objektivs entspricht der bewährten Qualität der
Carl Zeiss-Objektive.
MTF= Modulation Transfer Function. Der Wert
gibt die Lichtmenge an, die vom Motiv in das
Objektiv gelangt.
Hinweise zu gesondert erhältlichem
Zubehör
Die Verwendung von Original-Sony-Zubehör
wird empfohlen.
Die Verfügbarkeit solcher Produkte hängt vom
jeweiligen Land oder der Region ab.
DE
6
Page 69
Hinweis zu den Bildern, Abbildungen
und Bildschirmabbildungen in dieser
Anleitung
Die in dieser Anleitung zur Veranschaulichung
enthaltenen Beispielabbildungen wurden mit
einer digitalen Standbildkamera aufgenommen
und sehen daher möglicherweise etwas
anders aus als die tatsächlichen Anzeigen
auf dem Camcorder. Außerdem wurden
die Abbildungen Ihres Camcorders und
dessen Bildschirms zur Erleichterung des
Verständnisses übertrieben bzw. vereinfacht
dargestellt.
Im vorliegenden Handbuch werden der interne
Speicher (DCR-SX65E/SX85E) des Camcorders
und die Speicherkarte als „Aufnahmemedium“
bezeichnet.
Design und Spezifikationen des Camcorders
und des Zubehörs unterliegen unangekündigten
Änderungen.
Überprüfen Sie den Modellnamen des
Camcorders
Der Modellname wird in dieser Anleitung
aufgeführt, wenn die technischen Daten der
verschiedenen Modelle voneinander abweichen.
Den Modellnamen finden Sie auf der Unterseite
Ihres Camcorders.
Nachfolgend sind die wesentlichen
Unterschiede bei den technischen Daten dieser
Serie aufgeführt:
Aufnahmemedium
DCR-SX45E Speicherkarte
DCR-SX65E Interner
DCR-SX85E16 GB
Speicher +
Speicherkarte
Kapazität
des internen
Aufnahmemediums
4 GB
Hinweise zur Verwendung
Folgendes dürfen Sie nicht tun, denn
andernfalls kann das Aufnahmemedium
beschädigt werden, aufgezeichnete Bilder
können eventuell nicht wiedergegeben werden
oder können verloren gehen und weitere
Fehlfunktionen können auftreten.
Die Speicherkarte auswerfen, solange die
ugriffsanzeige (S. 18) leuchtet oder blinkt
Z
Den Akku oder das Netzteil vom Camcorder
trennen oder den Camcorder Stößen und
Erschütterungen aussetzen, solange die
Anzeigen
Zugriffsanzeige (S. 18) leuchten oder blinken
Wenn Sie den Schulterriemen (gesondert
erhältlich) benutzen, achten Sie darauf, mit dem
Camcorder nirgendwo anzustoßen.
(Film)/ (Foto) (S. 14) oder die
DE
7
Page 70
Arbeitsabläufe
Vorbereitungen (S. 11)
Bereiten Sie die Stromquelle und das Aufnahmemedium vor.
Aufnehmen von Filmen und Fotos (S. 20)
Aufnehmen von Filmen S. 21
Ändern des Aufnahmemodus
Voraussichtliche Aufnahmedauer (MEDIEN-INFOS)
Aufnehmen von Fotos S. 22
Wiedergeben von Filmen und Fotos
Wiedergabe mit dem Camcorder S. 24
Bildwiedergabe auf einem Fernsehgerät S. 27
Sichern von Bildern
Sichern von Filmen und Fotos mit einem Computer S. 32
Sichern von Filmen und Fotos auf einem externen Medium
S. 37
Sichern von Bildern mit einem DVD-Brenner/Recorder S. 40
Löschen von Filmen und Fotos (S. 30)
Wenn Sie die auf dem Computer oder einer Disc gesicherten
Bilddaten vom Aufnahmemedium löschen, können Sie wieder
neue Bilder auf dem frei gewordenen Aufnahmemedium
aufnehmen.
Sie können den „InfoLITHIUM“-Akku (Serie V) laden, wenn Sie ihn am Camcorder
anbringen.
Hinweise
Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit „InfoLITHIUM“-Akkus der Serie V.
Schalten Sie den Camcorder aus, indem Sie den LCD-Bildschirm
1
zuklappen.
Bringen Sie den Akku an, indem Sie ihn in Pfeilrichtung einschieben, bis
2
er mit einem Klicken einrastet.
Schließen Sie das Netzteil und das Netzkabel an den Camcorder und an
3
eine Netzsteckdose an.
Richten Sie die Markierungen am Gleichstromstecker und an der Buchse DC IN aneinander aus.
Die Ladeanzeige CHG leuchtet auf, und der Ladevorgang beginnt. Die Ladeanzeige
CHG erlischt, sobald der Akku vollständig geladen ist.
Lösen Sie nach dem Laden des Akkus das Netzteil von der Buchse DC IN
4
am Camcorder.
Netzkabel
an eine
Netzsteckdose
DE
11
Page 74
12
DE
So laden Sie den Akku mit einem Computer
Diese Funktion ist nützlich, wenn Sie das Netzteil nicht zur Hand haben.
chalten Sie den Camcorder aus und bringen Sie den Akku an.
S
chließen Sie den Camcorder über Eingebautes USB-Kabel an den eingeschalteten
S
Computer an.
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, trennen Sie die USB-Verbindung zwischen
Camcorder und Computer (S. 34).
Hinweise
Der einwandfreie Betrieb kann nicht bei allen Computern gewährleistet werden.
Bei individuell angepassten oder selbst zusammengestellten Computern kann das Laden des Akkus nicht
garantiert werden. Je nach Typ des verwendeten USB-Geräts funktioniert das Laden möglicherweise
nicht ordnungsgemäß.
Wenn Sie den Camcorder an einen Notebook-Computer anschließen, der nicht mit dem Stromnetz
verbunden ist, ist der Akku im Notebook-Computer möglicherweise sehr schnell erschöpft. Lassen Sie
den Camcorder in diesem Fall nicht längere Zeit angeschlossen.
Tipps
Sie können den Camcorder über das Eingebaute USB-Kabel und das USB-Ladegerät/Netzteil
AC-U501AD/AC-U50AG (gesondert erhältlich) an einer Netzsteckdose laden. Das tragbare Ladegerät
CP-AH2R/CP-AL (gesondert erhältlich) von Sony können Sie nicht verwenden.
Das USB-Ladegerät/Netzteil ist möglicherweise nicht in allen Ländern/Regionen erhältlich.
Die Ladeanzeige CHG leuchtet bei schwachem Akku möglicherweise nicht. Laden Sie den Akku in
diesem Fall mit dem Netzteil auf.
Auf Seite 57 finden Sie Informationen zur Aufnahme- und Wiedergabedauer.
Bei eingeschaltetem Camcorder wird die ungefähr verbleibende Akkuladung in Form der
Akkurestladungsanzeige oben links auf dem LCD-Bildschirm angezeigt.
So nehmen Sie den Akku heraus
Klappen Sie den LCD-Bildschirm zu. Verschieben Sie den Akkulösehebel BATT () und
nehmen Sie den Akku dann heraus ().
Page 75
So verwenden Sie eine Netzsteckdose als Stromquelle
Stellen Sie dieselben Verbindungen wie unter „Schritt 1: Laden des Akkus“ erläutert her. In
diesem Fall wird der Akku nicht entladen, wenn er am Camcorder angebracht ist.
Laden des Akkus im Ausland
Mithilfe des mit dem Camcorder gelieferten Netzteils können Sie den Akku in allen
Ländern/Regionen laden, die eine Stromversorgung mit 100 V bis 240 V Wechselstrom und
50 Hz/60 Hz anbieten.
Hinweise
Verwenden Sie keinen elektronischen Transformator (Reisekonverter).
Hinweise zum Akku
Wenn Sie den Akku abnehmen oder das Netzteil lösen wollen, klappen Sie den LCD-Bildschirm zu und
vergewissern Sie sich, dass die Anzeigen
nicht mehr leuchten.
In den folgenden Fällen blinkt die Ladeanzeige CHG während des Ladevorgangs:
Der Akku wurde nicht richtig angebracht.
Der Akku ist beschädigt.
Die Temperatur des Akkus ist sehr niedrig.
Nehmen Sie den Akku aus dem Camcorder heraus und bringen Sie ihn an einen warmen Ort.
Die Temperatur des Akkus ist sehr hoch.
Nehmen Sie den Akku aus dem Camcorder heraus und bringen Sie ihn an einen kühlen Ort.
Um den Akku zu schonen, ist der Camcorder standardmäßig so eingestellt, dass er sich nach etwa
inuten automatisch ausschaltet, wenn er nicht bedient wird ([AUTOM. AUS]).
5 M
Hinweise zum Netzteil
Schließen Sie das Netzteil an eine gut zugängliche Netzsteckdose an. Trennen Sie das Netzteil umgehend
von der Netzsteckdose, wenn es beim Betrieb des Camcorders zu einer Fehlfunktion kommt.
Platzieren Sie das Netzteil während des Betriebs nicht an Orten, an denen keine ausreichende Luftzufuhr
ewährleistet ist (z. B. zwischen einer Wand und einem Möbelstück).
g
Schließen Sie den Gleichstromstecker des Netzteils bzw. den Akkukontakt nicht mit einem
Metallgegenstand kurz. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen.
(Film)/ (Foto) (S. 14) sowie die Zugriffsanzeige (S. 18)
Vorbereitungen
DE
13
Page 76
14
DE
Schritt 2: Einschalten des Geräts und Einstellen
des Datums und der Uhrzeit
Klappen Sie den LCD-Bildschirm des Camcorders auf.
1
Der Camcorder schaltet sich ein und die Objektivabdeckung öffnet sich.
Zum Einschalten des Camcorders bei aufgeklapptem LCD-Bildschirm drücken Sie POWER.
Taste POWER
Anzeige MODE
Wählen Sie die gewünschte geografische Region mit
2
berühren Sie dann [WEITER].
Berühren Sie die
Taste auf dem LCD-
Bildschirm.
/ aus und
Wenn Sie das Datum und die Uhrzeit ändern wollen, berühren Sie (MENU) [Alle
anzeigen] [ZEIT/
EINSTEL.]. Wenn die gewünschte Option nicht angezeigt wird, berühren Sie
Option zu sehen ist.
SPRACHE] (in Kategorie [ALLGEMEINE EINST]) [UHR
/, bis die
Page 77
Stellen Sie [SOMMERZEIT], Datum und Uhrzeit ein und berühren Sie dann
3
Während einer Aufnahme werden Datum und Uhrzeit nicht angezeigt, aber automatisch auf dem
Aufnahmemedium aufgezeichnet, so dass sie bei der Wiedergabe angezeigt werden können. Wenn
Sie das Datum und die Uhrzeit anzeigen wollen, berühren Sie
[WIEDERGABE EIN.] (in Kategorie
Sie können die Bestätigungssignale ausschalten, indem Sie
ANZEIGE EIN.] (in Kategorie
Wenn eine Taste, die Sie berühren, nicht richtig reagiert, müssen Sie den Berührungsbildschirm
kalibrieren.
So schalten Sie den Camcorder aus
Klappen Sie den LCD-Bildschirm zu. Die Anzeige (Film) blinkt einige Sekunden lang und
dann schaltet sich das Gerät aus.
Sie können den Camcorder auch ausschalten, indem Sie POWER drücken.
Wenn [LCD-EINSCHALT.] auf [AUS] gesetzt ist, schalten Sie den Camcorder aus, indem Sie POWER
drücken.
.
Die Uhr beginnt zu laufen.
Wenn Sie [SOMMERZEIT] auf [EIN] setzen, wird die Uhr um 1 Stunde vorgestellt.
Hinweise
.
[WIEDERGABE]) [DATENCODE] [DATUM/ZEIT]
[ALLGEMEINE EINST]) [SIGNALTON] [AUS]
berühren.
Tipps
(MENU) [Alle anzeigen]
(MENU) [Alle anzeigen] [TON/
Vorbereitungen
Wechseln der Sprache
Sie können die Sprache für die Bildschirmmenüs wechseln, so dass diese in der gewünschten
Sprache angezeigt werden.
Berühren Sie
[ALLGEMEINE EINST]) [ SPRACHE EIN.] die gewünschte Sprache
.
(MENU) [Alle anzeigen] [ZEIT/ SPRACHE] (in Kategorie
DE
15
Page 78
16
DE
Schritt 3: Vorbereiten des Aufnahmemediums
Die verwendbaren Aufnahmemedien variieren abhängig vom Camcorder. Die folgenden
Symbole werden am Bildschirm des Camcorders angezeigt:
DCR-SX45E:
Speicherkarte
DCR-SX65E/SX85E:
* Standardmäßig werden Filme und Fotos auf diesem Aufnahmemedium aufgezeichnet. Auf dem
ausgewählten Medium können Sie Aufnahme-, Wiedergabe- und Bearbeitungsfunktionen durchführen.
Tipps
Informationen zur Filmaufnahmedauer finden Sie auf Seite 57.
Informationen zur Anzahl an aufnehmbaren Fotos finden Sie auf Seite 58.
Auswählen des Aufnahmemediums für Filme (DCR-SX65E/SX85E)
Berühren Sie (MENU) [Alle anzeigen] [MEDIUM EINST.] (in
Kategorie
Der Bildschirm [FILMMEDIUM EINST] erscheint.
[MEDIUM VERWALT.]) [FILMMEDIUM EINST].
Berühren Sie das gewünschte Aufnahmemedium.
Berühren Sie [JA] .
Das Aufnahmemedium wird gewechselt.
*
Interner SpeicherSpeicherkarte
Auswählen des Aufnahmemediums für Fotos (DCR-SX65E/SX85E)
Berühren Sie (MENU) [Alle anzeigen] [MEDIUM EINST.] (in
Kategorie [MEDIUM VERWALT.]) [FOTOMEDIUM EIN.].
Der Bildschirm [FOTOMEDIUM EIN.] erscheint.
Berühren Sie das gewünschte Aufnahmemedium.
Page 79
Berühren Sie [JA] .
Das Aufnahmemedium wird gewechselt.
So überprüfen Sie das eingestellte Aufnahmemedium
Bei Aufnahme im Film- oder Fotoaufnahmemodus wird das Aufnahmemediumsymbol in
der rechten oberen Ecke des Bildschirms angezeigt.
Aufnahmemediumsymbol
Welches Symbol auf dem LCD-Bildschirm angezeigt wird, hängt vom verwendeten Camcorder ab.
Einsetzen einer Speicherkarte
Hinweise
Stellen Sie als Aufnahmemedium [SPEICHERKARTE] ein, wenn Sie Filme und/oder Fotos auf einer
Speicherkarte aufnehmen möchten (DCR-SX65E/SX85E).
Für diesen Camcorder geeignete Speicherkartentypen
Bei diesem Camcorder können ausschließlich „Memory Stick PRO Duo“, „Memory Stick PRO-HG
Duo“, SD-Speicherkarten (Klasse 2 oder schneller), SDHC-Speicherkarten (Klasse 2 oder schneller) und
SDXC-Speicherkarten (Klasse 2 oder schneller) verwendet werden. Der einwandfreie Betrieb mit allen
Speicherkarten wird nicht gewährleistet.
Memory Stick PRO Duo“ mit bis zu 32 GB und SD-Speicherkarten mit bis zu 64 GB wurden auf
„
ordnungsgemäße Funktion mit diesem Camcorder getestet.
Für Filmaufnahmen auf „Memory Stick PRO Duo“ empfiehlt es sich, einen „Memory Stick PRO Duo“
mi
t mindestens 512 MB zu verwenden.
In diesem Handbuch werden der „Memory Stick PRO Duo“ und der „Memory Stick PRO-HG Duo“
beide als „Memory Stick PRO Duo“ bezeichnet und SD-Speicherkarten, SDHC-Speicherkarten und
SDXC-Speicherkarten werden als SD-Speicherkarten bezeichnet.
Hinweise
Eine MultiMediaCard kann nicht verwendet werden.
Auf SDXC-Speicherkarten aufgezeichnete Bilder können auf Computern, AV-Komponenten usw., die
über ein USB-Kabel mit diesem Camcorder verbunden und nicht mit exFAT
wiedergegeben oder importiert werden. Überprüfen Sie vorab, ob die angeschlossenen Geräte mit
exFAT kompatibel sind. Wenn Sie ein Gerät anschließen, das nicht mit exFAT kompatibel ist, erscheint
möglicherweise der Bildschirm zur Initialisierung. Führen Sie auf keinen Fall eine Initialisierung aus.
Andernfalls gehen alle aufgezeichneten Inhalte verloren.
* exFAT ist das für SDXC-Speicherkarten verwendete Dateisystem.
* kompatibel sind, nicht
Vorbereitungen
DE
17
Page 80
18
DE
Für diesen Camcorder geeignete Speicherkartengrößen
Nur ein „Memory Stick Duo“ (dieser ist etwa halb so groß wie ein normaler „Memory Stick“) und
SD-Speicherkarten in Standardgröße können verwendet werden.
Bringen Sie keine Aufkleber oder Ähnliches an einer Speicherkarte oder am Speicherkartenadapter an.
Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen.
Öffnen Sie die Abdeckung, richten Sie die schräge Ecke wie in der Abbildung
gezeigt aus und setzen Sie die Speicherkarte so in den Speicherkarteneinschub
ein, dass sie mit einem Klicken einrastet.
Schließen Sie die Abdeckung, wenn Sie die Speicherkarte eingesetzt haben.
Zugriffsanzeige
Beachten Sie die Ausrichtung der schrägen Ecke.
Der Bildschirm [Neue Bilddatenbankdatei erstellen.] wird angezeigt, wenn Sie eine neue
Speicherkarte einsetzen. Berühren Sie in diesem Fall [JA]. Wenn Sie nur Fotos auf der
Speicherkarte aufnehmen, berühren Sie [NEIN].
Achten Sie auf die richtige Ausrichtung der Speicherkarte. Wenn Sie die Speicherkarte falsch herum
einsetzen, können die Speicherkarte, der Speicherkarteneinschub oder die Bilddaten beschädigt
werden.
Hinweise
Wenn [Es konnte keine neue Bilddatenbankdatei erstellt werden. Möglicherweise ist nicht genug freier
Speicherplatz vorhanden.] angezeigt wird, initialisieren Sie die Speicherkarte, indem Sie
[Alle anzeigen] [MEDIUM FORMAT.] (in Kategorie
[SPEICHERKARTE] (DCR-SX65E/SX85E) [JA] [JA]
[MEDIUM VERWALT.])
berühren.
(MENU)
Page 81
Auswerfen der Speicherkarte
Öffnen Sie die Abdeckung und drücken Sie einmal leicht auf die Speicherkarte.
Während der Aufnahme darf die Abdeckung nicht geöffnet werden.
Achten Sie beim Einsetzen und Auswerfen der Speicherkarte darauf, dass sie nicht herausspringt und
herunterfällt.
Überspielen/Kopieren von Filmen und Fotos vom internen
Aufnahmemedium auf eine Speicherkarte (DCR-SX65E/SX85E)
Berühren Sie (MENU) [Alle anzeigen] [FILM ÜBERSPIELEN]/[FOTO
KOPIEREN] (in Kategorie
Bildschirm vor.
[EDIT]) und gehen Sie nach den Anweisungen auf dem
Vorbereitungen
DE
19
Page 82
Aufnahme/Wiedergabe
Aufnahme
In der Standardeinstellung werden Filme auf dem folgenden Aufnahmemedium
aufgezeichnet:
DCR-SX45E: Speicherkarte
DCR-SX65E/SX85E: Interner Speicher
Tipps
Wie Sie das Aufnahmemedium wechseln können, ist auf Seite 16 beschrieben (DCR-SX65E/SX85E).
Ziehen Sie das Griffband fest.
1
Klappen Sie den LCD-Bildschirm des Camcorders auf.
2
Der Camcorder schaltet sich ein und die Objektivabdeckung öffnet sich.
Zum Einschalten des Camcorders bei bereits aufgeklapptem LCD-Bildschirm drücken Sie POWER
(S. 14).
Sie können die Aufnahmemodi ändern, indem Sie MODE berühren. Drücken Sie MODE, bis die
Anzeige für den gewünschten Aufnahmemodus leuchtet.
Taste MODE
20
(Film): Für die
Aufnahme eines Films
(Foto): Für die
Aufnahme eines Fotos
DE
Page 83
Aufnehmen von Filmen
Starten Sie mit START/STOP die Aufnahme.
Sie können zum Starten der Aufnahme auch unten links auf dem LCD-Bildschirm berühren.
Taste START/STOP
[STBY] [AUFN]
Zum Beenden der Aufnahme drücken Sie erneut START/STOP.
Sie können zum Stoppen der Aufnahme auch unten links auf dem LCD-Bildschirm berühren.
Die Symbole und Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm sind nach dem Einschalten des Camcorders oder
echseln zwischen Aufnahmemodus (Film/Foto) und Wiedergabemodus etwa 3 Sekunden lang zu
W
sehen und werden dann ausgeblendet. Wenn die Symbole und Anzeigen wieder eingeblendet werden
sollen, berühren Sie eine beliebige Stelle auf dem LCD-Bildschirm mit Ausnahme der Aufnahme- und
Zoomtasten.
Aufnahme- und Zoomtasten auf dem
LCD-Bildschirm
nach etwa
3 Sekunden
Hinweise
Wenn Sie den LCD-Bildschirm bei einer Filmaufnahme zuklappen, wird die Aufnahme gestoppt.
Die maximale kontinuierliche Aufnahmedauer für Filme beträgt etwa 13 Stunden.
erschreitet die Größe einer Filmdatei 2 GB, wird automatisch eine neue Filmdatei erstellt.
Üb
Nach dem Einschalten des Camcorders dauert es mehrere Sekunden, bis Sie die Aufnahme starten
können. In dieser Zeit können Sie den Camcorder nicht bedienen.
Aufnahme/Wiedergabe
DE
21
Page 84
An Folgendem können Sie erkennen, ob nach Beendigung der Aufnahme noch Daten auf das
Aufnahmemedium geschrieben werden. Schützen Sie den Camcorder während dieser Zeit vor Stößen
und Erschütterungen und trennen Sie nicht den Akku bzw. das Netzteil vom Camcorder.
ugriffsanzeige (S. 18) leuchtet oder blinkt
Die Z
Das Mediensymbol in der oberen rechten Ecke des LCD-Bildschirms blinkt
Tipps
Sie können Szenen aus aufgenommenen Filmen als Fotos speichern.
Informationen zur Filmaufnahmedauer finden Sie auf Seite 57.
Sie können die Aufnahmedauer, die geschätzte restliche Kapazität usw. anzeigen lassen, indem Sie
(MENU) [Alle anzeigen] [MEDIEN-INFOS] (in Kategorie [MEDIUM VERWALT.])
berühren.
Auf dem LCD-Bildschirm des Camcorders können Aufnahmen bildschirmfüllend angezeigt werden
(Vollpixelanzeige). Wenn die Aufnahmen jedoch auf einem Fernsehgerät wiedergegeben werden, das
nicht mit der Vollpixelanzeige kompatibel ist, werden die Bildränder oben, unten, rechts und links
möglicherweise abgeschnitten. Setzen Sie in diesem Fall [HILFSRAHMEN] auf [EIN] und beachten Sie
beim Aufnehmen, dass nur die Bildbereiche innerhalb des äußeren Rahmens auf dem Fernsehschirm
angezeigt werden können.
STEADYSHOT] ist standardmäßig auf [STANDARD] gesetzt.
[
Wenn Sie den Winkel des LCD-Bildschirmträgers anpassen möchten, klappen Sie ihn zunächst in einem
Winkel von 90 Grad zum Camcorder auf () und stellen Sie dann den Winkel ein ().
90 Grad (max.)
180 Grad (max.)
90 Grad zum
Camcorder
Datencode während der Aufnahme
Aufnahmedatum, Uhrzeit und Aufnahmeeinstellungen werden automatisch auf dem
Aufnahmemedium aufgezeichnet. Sie werden während der Aufnahme nicht angezeigt.
Sie können sie bei der Wiedergabe aber über [DATENCODE] anzeigen lassen. Wenn Sie
die Einstellungen anzeigen wollen, berühren Sie
[WIEDERGABE EIN.] (in Kategorie
.
[WIEDERGABE]) die gewünschte Einstellung
(MENU) [Alle anzeigen]
Aufnehmen von Fotos
In der Standardeinstellung werden Fotos auf dem folgenden Aufnahmemedium
aufgezeichnet:
DCR-SX45E: Speicherkarte
DCR-SX65E/SX85E: Interner Speicher
Tipps
Wie Sie das Aufnahmemedium wechseln können, ist auf Seite 16 beschrieben (DCR-SX65E/SX85E).
DE
22
Page 85
Drücken Sie MODE, so dass die Anzeige (Foto) aufleuchtet.
Auf dem LCD-Bildschirm erscheint die Anzeige für den Fotoaufnahmemodus und das
Bildformat wechselt zu 4:3.
Drücken Sie PHOTO leicht, um den Fokus einzustellen, und drücken Sie die
Taste dann ganz nach unten.
Sie können zum Aufnehmen von Fotos auch auf dem LCD-Bildschirm berühren.
Blinkt Leuchtet
Wenn ausgeblendet wird, wurde das Foto aufgezeichnet.
Tipps
Berühren Sie zum Ändern der Bildgröße
der Kategorie
[FOTO EINSTELLEN]) die gewünschte Einstellung .
(MENU) [Alle anzeigen] [ BILDGRÖSSE] (in
Aufnahme/Wiedergabe
DE
23
Page 86
Wiedergabe mit dem Camcorder
Standardmäßig werden Filme und Fotos wiedergegeben, die auf dem folgenden
Aufnahmemedium aufgezeichnet sind.
DCR-SX45E: Speicherkarte
DCR-SX65E/SX85E: Interner Speicher
Tipps
Wie Sie das Aufnahmemedium wechseln können, ist auf Seite 16 beschrieben (DCR-SX65E/SX85E).
Klappen Sie den LCD-Bildschirm des Camcorders auf.
1
Ihr Camcorder wird eingeschaltet.
Zum Einschalten des Camcorders bei bereits aufgeklapptem LCD-Bildschirm drücken Sie POWER
(S. 14).
Drücken Sie
2
Nach einigen Sekunden wird der VISUAL INDEX eingeblendet.
Sie können zum Aufrufen des VISUAL INDEX auch (BILDER ANZEIGEN) auf dem
LCD-Bildschirm berühren.
Berühren Sie
3
wiederzugeben.
Berühren Sie
anzuzeigen.
Die Filme werden nach Aufnahmedatum sortiert angezeigt.
(BILDER ANZEIGEN).
(Film) () den gewünschten Film (), um einen Film
(Foto) () das gewünschte Foto (), um ein Foto
24
DE
Page 87
Die Funktionstastenanzeige wird gewechselt.
Zum MENU-Bildschirm
Der Bildschirm zum Auswählen des Indextyps wird angezeigt ([DATUMSINDEX]/
[
FILMROLLE]/[ GESICHT]).
/ : Filme mit dem vorherigen/nächsten Aufnahmedatum werden
angezeigt.
Zurück zum Aufnahmebildschirm.
* wird angezeigt, wenn Sie berühren.
Sie können einen Bildlauf ausführen, indem Sie , oder berühren und ziehen.
erscheint bei dem Film oder Foto, der bzw. das zuletzt wiedergegeben oder aufgenommen
wurde. Wenn Sie den Film oder das Foto mit der Markierung berühren, können Sie die
Wiedergabe an dem Punkt fortsetzen, an dem sie zuletzt beendet wurde. ( erscheint bei Fotos, die
auf einer Speicherkarte aufgezeichnet wurden.)
*
/: Der vorherige/nächste Film wird angezeigt.
Wiedergeben von Filmen
Die Wiedergabe des ausgewählten Films beginnt.
Einstellen der Lautstärke
Zurück
Weiter
Aufnahme/Wiedergabe
Stoppen der Wiedergabe
OPTION
Schneller Vorlauf
Schneller Rücklauf
Tipps
Wenn bei der Wiedergabe ab einem ausgewählten Film der letzte Film erreicht wird, erscheint wieder der
VISUAL INDEX.
Berühren Sie im Pausemodus
Wenn Sie
5-facher 10-facher 30-facher 60-facher Geschwindigkeit abgespielt.
Sie können den VISUAL INDEX aufrufen, indem Sie
INDEX] (in Kategorie
/ während der Wiedergabe wiederholt berühren, werden die Filme mit bis zu etwa
/, um den Film langsamer wiedergeben zu lassen.
(MENU) [Alle anzeigen] [VISUAL
[WIEDERGABE]) berühren.
Pause/Wiedergabe
DE
25
Page 88
Datum, Uhrzeit und Aufnahmeeinstellungen werden während der Aufnahme automatisch aufgezeichnet.
Diese Informationen werden während der Aufnahme nicht angezeigt, Sie können sie jedoch während
der Wiedergabe anzeigen, indem Sie
(in Kategorie
berühren.
[WIEDERGABE]) [DATENCODE] die gewünschte Einstellung
(MENU) [Alle anzeigen] [WIEDERGABE EIN.]
So stellen Sie bei Filmen die Lautstärke ein
Berühren Sie während der Filmwiedergabe stellen Sie mit / die Lautstärke
ein
Sie können die Lautstärke auch mit / im OPTION MENU einstellen.
.
Anzeigen von Fotos
Das ausgewählte Foto wird angezeigt.
Zurück
Zum VISUAL INDEX
Tipps
Beim Anzeigen von Fotos, die auf einer Speicherkarte aufgezeichnet wurden, wird
(Wiedergabeordner) auf dem Bildschirm angezeigt.
DE
26
Starten/Stoppen der
Dia-Show
Weiter
OPTION
Page 89
Bildwiedergabe auf einem Fernsehgerät
Schließen Sie den Camcorder mittels eines A/V-Verbindungskabels oder eines
A/V-Verbindungskabels mit S VIDEO an die Eingangsbuchse eines Fernsehgeräts
oder Videorecorders an. Schließen Sie den Camcorder für diese Funktion über das
tgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an (S. 13). Schlagen Sie bitte auch in den
mi
Bedienungsanleitungen zu den anzuschließenden Geräten nach.
-Verbindungskabel (mitgeliefert)
A/V
Anschließen an ein anderes Gerät über den A/V-/Fernbedienungsanschluss mittels eines A/VVerbindungskabels.
A/V-Verbindungskabel mit S VIDEO-Kabel (gesondert erhältlich)
Wenn Sie ein anderes Gerät über ein A/V-Verbindungskabel mit S VIDEO-Kabel (gesondert
erhältlich) an die S VIDEO-Buchse anschließen, erzielen Sie Bilder höherer Qualität als mit
dem A/V-Verbindungskabel. Verbinden Sie den weißen und den roten Stecker (linker/rechter
Audiokanal) und die S VIDEO-Buchse (S VIDEO-Kanal) des A/V-Verbindungskabels mit einem
S VIDEO-Kabel (gesondert erhältlich). Den gelben Stecker brauchen Sie nicht anzuschließen.
Wenn Sie nur den S VIDEO-Stecker anschließen, ist kein Ton zu hören.
IN
Aufnahme/Wiedergabe
S VIDEO
A/V-/Fernbedienungsanschluss
VIDEO
(Gelb)
AUDIO
(Weiß)(Rot)
Videorecorder
(Gelb)
Signalfluss
Fernsehgeräte
DE
27
Page 90
Stellen Sie den Eingangswählschalter des Fernsehgeräts auf den Eingang,
an den der Camcorder angeschlossen wird.
Ausführliche Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung des Fernsehgeräts.
Schließen Sie den Camcorder mit dem A/V-Verbindungskabel
(, mitgeliefert) oder einem A/V-Verbindungskabel mit S VIDEO
(, gesondert erhältlich) an das Fernsehgerät an.
Schließen Sie den Camcorder an die Eingangsbuchse des Fernsehgeräts an.
Starten Sie die Wiedergabe von Filmen und Fotos auf dem Camcorder
(S. 24).
So stellen Sie das Bildformat auf das angeschlossene Fernsehgerät ein (16:9/4:3)
Berühren Sie (MENU) [Alle anzeigen] [AUSGABE EINST.] (in Kategorie
[ALLGEMEINE EINST]) [TV-FORMAT] [16:9] oder [4:3]
.
Wenn Ihr Fernsehgerät/Videorecorder über einen 21-poligen Adapter
(EUROCONNECTOR) verfügt
Verwenden Sie zum Anzeigen von Wiedergabebildern einen 21-poligen Adapter (gesondert
erhältlich).
Fernsehgerät/Videorecorder
Hinweise
Wenn Sie [TV-FORMAT] auf [4:3] setzen, kann sich die Bildqualität verschlechtern. Darüber hinaus
kann das Bild flackern, wenn das Bildformat des aufgenommenen Bildes zwischen 16:9 (Breitbild) und
4:3 wechselt.
An einigen 4:3-Fernsehgeräten können im Bildformat 4:3 aufgenommene Fotos nicht im Vollbildmodus
angezeigt werden. Dies ist keine Fehlfunktion.
28
DE
Page 91
Bei der Wiedergabe eines im Bildformat 16:9 (Breitbild) aufgezeichneten Bilds an einem 4:3-
Fernsehgerät, das nicht mit dem 16:9-Signal (Breitbildsignal) kompatibel ist, setzen Sie [TV-FORMAT]
auf [4:3].
Tipps
Wenn Informationen (Zähler usw.) am Bildschirm des angeschlossenen Geräts angezeigt werden sollen,
berühren Sie
(MENU) [Alle anzeigen] [AUSGABE EINST.] (in Kategorie
Sie können Speicherplatz auf dem
Aufnahmemedium freigeben, indem Sie
Filme und Fotos vom Aufnahmemedium
löschen.
Hinweise
Einmal gelöschte Bilder können nicht
wiederhergestellt werden. Erstellen Sie vorab
eine Sicherungskopie wichtiger Filme und
Fotos.
Nehmen Sie beim Löschen von Bildern nicht
den Akku ab bzw. trennen Sie nicht das
Netzteil vom Camcorder. Andernfalls kann das
Aufnahmemedium beschädigt werden.
Solange Bilder auf einer Speicherkarte
gelöscht werden, darf die Speicherkarte nicht
ausgeworfen werden.
Geschützte Filme und Fotos können nicht
gelöscht werden. Heben Sie den Schutz der
zu löschenden Filme und Fotos auf, bevor Sie
versuchen, sie zu löschen.
Wenn ein Film zur Playlist hinzugefügt wurde
und gelöscht wird, wird dieser Film auch aus
der Playlist gelöscht.
Tipps
Über das
Sie ein Bild auf dem Wiedergabebildschirm
löschen.
Wenn Sie alle Bilder vom Aufnahmemedium
löschen und den gesamten Speicherplatz für
neue Aufnahmen freigeben wollen, müssen Sie
das Medium formatieren.
Verkleinerte Bilder der Originalaufnahmen,
von denen mehrere gleichzeitig auf einem
Indexbildschirm angezeigt werden können,
bezeichnet man als „Miniaturbilder“.
1
Berühren Sie (MENU)
[Alle anzeigen] [LÖSCHEN] (in
Kategorie [EDIT]).
DE
30
OPTION MENU können
2
Wenn Sie Filme löschen wollen,
berühren Sie [LÖSCHEN]
[LÖSCHEN].
Wenn Sie Fotos löschen wollen, berühren
LÖSCHEN] [ LÖSCHEN].
Sie [
3
Berühren Sie die zu löschenden
Filme oder Fotos, damit die
Markierung
auf diesen
angezeigt wird.
Halten Sie zum Überprüfen das Bild auf
dem LCD-Bildschirm gedrückt. Berühren
, um zum vorherigen Bildschirm
Sie
zu wechseln.
4
Berühren Sie [JA]
.
So löschen Sie alle Filme/Fotos auf
einmal
Berühren Sie in Schritt 2 [ LÖSCHEN]
ALLE LÖSCHEN] [JA] [JA]
[
.
Wenn Sie alle Fotos auf einmal löschen wollen,
berühren Sie [
LÖSCHEN] [JA] [JA]
.
LÖSCHEN] [ ALLE
So löschen Sie alle Filme/Fotos mit dem
gleichen Aufnahmedatum auf einmal
Hinweise
Sie können keine auf einer Speicherkarte
gespeicherten Fotos nach Aufnahmedatum
löschen.
Page 93
Berühren Sie in Schritt 2
LÖSCHEN] [ LÖSCH
[
n.Datum].
Wenn Sie alle Fotos mit dem gleichen
Aufnahmedatum auf einmal löschen
wollen, berühren Sie [
LÖSCH n.Datum].
[
LÖSCHEN]
Berühren Sie /, um das
Aufnahmedatum der gewünschten
Filme/Fotos auszuwählen, und berühren
Sie dann
Berühren Sie zum Überprüfen das Bild
auf dem LCD-Bildschirm. Berühren Sie
wechseln.
.
, um zum vorherigen Bildschirm zu
Berühren Sie [JA] .
Erfolgreiche Verwendung des Camcorders
DE
31
Page 94
Sichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
Vorbereiten des
Computers
(Windows)
Mit „PMB (Picture Motion Browser)“
können Sie die folgenden Funktionen
ausführen.
Importieren von Bildern auf einen
Computer
Anzeigen und Bearbeiten importierter
Bilder
Erstellen einer Disc
Hochladen von Filmen und Fotos auf
Websites
Wenn Sie Filme und Fotos mit einem
Computer sichern wollen, installieren Sie
zunächst „PMB“ von der mitgelieferten
CD-ROM.
Hinweise
Formatieren Sie nicht ein Medium des
Camcorders mithilfe eines Computers. Der
Camcorder funktioniert sonst möglicherweise
nicht richtig.
Sie können mit „PMB“ eigene Discs erstellen,
und zwar mit den folgenden Typen von
12-cm-Discs.
DVD-R/DVD+R/DVD+R DL: Nur einmal
beschreibbar
DVD-RW/DVD+RW: Wiederbeschreibbar
Schritt 1 Überprüfen des
Computersystems
Betriebssystem*
Microsoft Windows XP SP3*2/Windows Vista
3
SP2
*
/Windows 7
4
*
CPU
Intel Pentium III mit mindestens 1 GHz
Anwendung
DirectX 9.0c oder höher (Dieses Produkt
basiert auf DirectX-Technologie. DirectX
muss daher installiert sein.)
1
Hauptspeicher
mindestens 256 MB
Sonstige für das Betriebssystem geltende
Voraussetzungen müssen ebenfalls erfüllt
sein.
Festplatte
Für die Installation erforderlicher freier
P
lattenplatz: ca. 500 MB (5 GB oder
mehr können beim Erstellen von DVDs
erforderlich sein.)
Bildschirm
mindestens 1.024 × 768 Punkte
Sonstiges
USB-Anschluss (muss standardmäßig
vorhanden sein, Hi-Speed USB
(USB 2.0-kompatibel)), DVD-Brenner
(CD-ROM-Laufwerk für die Installation)
1
*
Die Standardinstallation ist erforderlich. Der
ordnungsgemäße Betrieb ist nicht gewährleistet,
wenn das Betriebssystem als Upgrade installiert
wurde oder wenn mehrere boot-fähige
Betriebssysteme installiert sind.
2
*
64-Bit-Editionen und Starter (Edition) werden
nicht unterstützt. Zum Erstellen von Discs usw.
wird Windows Image Mastering API (IMAPI)
Ver.2.0 oder höher benötigt wird.
3
*
Starter (Edition) wird nicht unterstützt.
4
*
Empfohlen wird ein schnellerer Prozessor.
Hinweise
Der ordnungsgemäße Betrieb ist nicht bei allen
Computerumgebungen gewährleistet.
Bei Verwendung eines Macintosh
Die mitgelieferte Software „PMB“
wird von Macintosh-Computern nicht
unterstützt.
Für Informationen zum Importieren von
Filmen und Fotos auf den Computer
wenden Sie sich bitte an Apple Inc.
32
DE
Page 95
Schritt 2 Installieren der
mitgelieferten Software „PMB“
Installieren Sie „PMB“, bevor Sie den
Camcorder an den Computer anschließen.
Hinweise
Wenn auf Ihrem Computer eine ältere „PMB“Version als 5.0.00 installiert ist und Sie „PMB“
von der mitgelieferten CD-ROM installieren,
können Sie einige der Funktionen der
älteren „PMB“-Version möglicherweise nicht
verwenden. Von der mitgelieferten CD-ROM
wird zusätzlich „PMB Launcher“ installiert
und Sie können „PMB“ oder andere Software
über „PMB Launcher“ starten. Doppelklicken
Sie auf dem Computerbildschirm auf das
Verknüpfungssymbol „PMB Launcher“, um
„PMB Launcher“ zu starten.
Vergewissern Sie sich, dass
der Camcorder nicht an den
Computer angeschlossen ist.
Schalten Sie den Computer ein.
Für die Installation müssen Sie sich als
Administrator anmelden.
Schließen Sie alle auf dem Computer
laufenden Anwendungen, bevor Sie die
Software installieren.
Legen Sie die mitgelieferte
CD-ROM in das Disc-Laufwerk des
Computers ein.
Der Installationsbildschirm erscheint.
Wenn der Bildschirm nicht erscheint,
klicken Sie auf [Start] [Computer]
(bzw. auf [Arbeitsplatz] unter Windows
XP) und doppelklicken Sie dann auf
[SONYPMB (E:)] (CD-ROM)
* Die Laufwerknamen (z. B. (E:)) hängen
vom Computer ab.
*.
Klicken Sie auf [Installieren].
Wählen Sie das Land bzw. die
Region aus.
Wählen Sie die Sprache für die
zu installierende Anwendung
und wechseln Sie zum nächsten
Bildschirm.
Lesen Sie den Lizenzvertrag
sorgfältig durch. Wenn Sie dem
Vertrag zustimmen, ändern Sie
in und klicken dann auf
[Weiter] [Installieren].
Schalten Sie den Camcorder
ein und schließen Sie dann
den Camcorder mit dem
mitgelieferten USB-Kabel an den
Computer an.
Auf dem Bildschirm des Camcorders
erscheint automatisch der Bildschirm
[USB AUSW.].
Sichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
DE
33
Page 96
Berühren Sie einen der auf
dem Bildschirm angezeigten
Medientypen, damit der
Computer den Camcorder
erkennt.
Wenn der Bildschirm [USB AUSW.] nicht
erscheint, berühren Sie
[Alle anzeigen] [USB-ANSCHL.] (in
Kategorie
[SONSTIGES]).
(MENU)
Klicken Sie auf dem Bildschirm
des Computers auf [Weiter].
Gehen Sie zur Installation der
Software nach den Anweisungen
auf dem Bildschirm vor.
Je nach Computerkonfiguration
müssen Sie möglicherweise Software
von Drittherstellern installieren. Wenn
der Installationsbildschirm erscheint,
installieren Sie die erforderliche Software
gemäß den Anweisungen.
Schließen Sie den Camcorder während der
Installation an den Computer an.
Wenn die Installation abgeschlossen
ist, erscheinen die folgenden Symbole.
Nehmen Sie die CD-ROM aus dem
Computer.
: Hiermit rufen Sie „PMB Launcher“
auf. Mit „PMB Launcher“ können Sie
„PMB“ oder andere Software starten
bzw. Websites aufrufen.
Unter Umständen werden andere Symbole
angezeigt.
Je nach Installationsverfahren werden
möglicherweise keine Symbole angezeigt.
Hinweise
Wenn Sie unter Windows XP Discs erstellen
und bestimmte andere Funktionen verwenden
möchten, muss die Image Mastering API v2.0
für Windows XP installiert werden. Wenn die
Image Mastering API v2.0 für Windows XP
noch nicht installiert wurde, wählen Sie sie
unter den erforderlichen Programmen auf dem
Installationsbildschirm aus und installieren sie
gemäß den Anweisungen auf dem Bildschirm.
(Für die Installation muss der Computer mit
dem Internet verbunden sein.) Sie können
die Image Mastering API v2.0 für Windows
XP auch installieren, wenn beim Starten der
entsprechenden Funktionen eine Meldung
angezeigt wird.
So trennen Sie den Camcorder vom
Computer
Klicken Sie auf das Symbol unten rechts
auf dem Desktop des Computers [USBMassenspeichergerät entfernen].
Berühren Sie [END] [JA] auf dem
Bildschirm des Camcorders.
Lösen Sie das USB-Kabel.
34
: Hiermit starten Sie „PMB“.
DE
: Hiermit rufen Sie „PMB-Hilfe“ auf.
Page 97
Hinweise
Verwenden Sie für den Zugriff vom Computer
aus die mitgelieferte Software „PMB“.
Modifizieren Sie nicht über den Computer
Dateien oder Ordner auf dem Camcorder.
Andernfalls können die Dateien zerstört werden
oder sie lassen sich nicht mehr wiedergeben.
Verwenden Sie zum Importieren eines langen
Films oder bearbeiteten Bildes die mitgelieferte
Software „PMB“. Wenn Sie eine andere Software
verwenden, werden die Bilder möglicherweise
nicht ordnungsgemäß importiert.
Wenn Sie den oben genannten Vorgang
ausführen, ist der ordnungsgemäße Betrieb
nicht gewährleistet.
aximale Dateigröße beträgt 2 GB. Bei
Die m
einer Dateigröße von über 2 GB wird die
Datei automatisch geteilt. Bei der Anzeige
auf einem PC erscheint die Datei zwar
möglicherweise geteilt, aber der Camcorder und
die Importfunktion von „PMB“ verarbeiten die
Datei ordnungsgemäß.
Gehen Sie zum Löschen von Bilddateien wie in
den Schritten auf Seite 30 erläutert vor. Löschen
Sie nicht die Bilddateien auf dem Camcorder
direkt vom Computer aus.
Kopieren Sie nicht Dateien vom Computer
aus auf das Aufnahmemedium. Der Vorgang
kann unter Umständen nicht ordnungsgemäß
ausgeführt werden.
Starten von PMB (Picture
Motion Browser)
Doppelklicken Sie auf dem
Computerbildschirm auf das
Verknüpfungssymbol „PMB“.
Hinweise
Wenn das Symbol nicht auf dem
Computerbildschirm angezeigt wird, klicken Sie
auf [Start] [Alle Programme] [
um „PMB“ zu starten.
Mithilfe von „PMB“ können Sie Filme und
Fotos anzeigen und bearbeiten sowie Discs
erstellen.
Aufrufen der „PMB-Hilfe“
Nähere Erläuterungen zur Verwendung
von „PMB“ finden Sie in der „PMBHilfe“. Doppelklicken Sie auf dem
Computerbildschirm auf das
Verknüpfungssymbol „PMB-Hilfe“, um die
„PMB-Hilfe“ zu öffnen.
PMB],
Sichern von Filmen und Fotos mit einem Computer
Hinweise
Wenn das Symbol nicht auf dem
Computerbildschirm angezeigt wird, klicken Sie
auf [Start] [Alle Programme] [PMB]
[PMB-Hilfe]. Sie können die „PMB-Hilfe“ auch
über [Hilfe] in „PMB“ öffnen.
DE
35
Page 98
Verwenden von „PMB
Portable“
Die Anwendung „PMB Portable“ ist auf
dem Camcorder vorinstalliert.
Sie können Bilder problemlos an einen
Netzwerkdienst hochladen, selbst mit
einem Computer, auf dem „PMB“ nicht
installiert ist.
Sie können detaillierte
Gebrauchsinformationen abrufen, indem
Sie nach dem Starten von „PMB Portable“
auf die Hilfeschaltfläche rechts oben
klicken.
1
Schalten Sie den Camcorder
ein und schließen Sie dann den
Camcorder über das Eingebautes
USB-Kabel an einen Computer
an.
Der Bildschirm [USB AUSW.] wird auf
dem LCD-Bildschirm des Camcorders
angezeigt.
2
Wählen Sie durch Berühren das
Aufnahmemedium aus, für das
Sie „PMB Portable“ verwenden
wollen.
Der Bildschirm mit der
Endbenutzervereinbarung erscheint.
4
Nehmen Sie die Einstellungen
vor und beachten Sie dabei
die Anweisungen auf dem
Bildschirm.
„PMB Portable“ wird gestartet.
Einzelheiten zu „PMB Portable“ finden Sie
in der Hilfe zu „PMB Portable“.
Hinweise
Stellen Sie stets eine Netzwerkverbindung her,
wenn Sie Bilder mit „PMB Portable“ hochladen
wollen.
Falls [PMB Portable] nicht im AutoPlayAssistenten angezeigt wird, klicken Sie auf
[Computer] [PMBPORTABLE] und
doppelklicken dann auf [PMBP_Win.exe].
36
DE
Page 99
Sichern von Bildern mit einem externen Gerät
Sichern von
Bildern auf einem
externen Medium
(DIREKTKOPIE)
Sie können Filme und Fotos auf einem
externen Medium (USB-Speichergerät) wie
etwa einem externen Festplattenlaufwerk
sichern. Außerdem haben Sie die
Möglichkeit, Bilder mit dem Camcorder
oder einem anderen Wiedergabegerät
wiederzugeben.
Hinweise
Für diesen Vorgang benötigen Sie das
USB-Adapterkabel VMC-UAM1 (gesondert
erhältlich).
Das USB-Adapterkabel VMC-UAM1 ist
möglicherweise nicht in allen Ländern/
Regionen erhältlich.
Die folgenden Geräte können nicht als externes
Medium verwendet werden.
edien mit einer Kapazität von über 2 TB
M
Disc-Laufwerke ohne Schreibfunktion wie
CD- oder DVD-Laufwerke
Über einen USB-Hub angeschlossene Medien
Medien mit integriertem USB-Hub
Kartenlesegeräte
Externe Medien mit einer Codefunktion
können möglicherweise nicht verwendet
werden.
Der Camcorder arbeitet mit dem FATDateisystem. Wenn das externe Medium
mit dem NTFS-Dateisystem usw. formatiert
wurde, formatieren Sie das externe Medium
vor dem Gebrauch mit dem Camcorder. Der
Formatierungsbildschirm wird angezeigt, wenn
Sie das externe Medium an den Camcorder
anschließen. Der Formatierungsbildschirm
wird unter Umständen auch bei Medien
angezeigt, die das FAT-Dateisystem verwenden.
Der ordnungsgemäße Betrieb ist nicht bei allen
anschließbaren Geräten gewährleistet.
Schließen Sie den Camcorder über das
mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an
(S. 13).
Schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung
zu dem externen Medium nach.
Näheres zu externen Medien, die verwendet
werden können, finden Sie auf der SonySupport-Website für Ihr Land bzw. Ihre Region.
Tipps
Auf externen Medien aufgezeichnete Bilder
können Sie auch mit der mitgelieferten Software
„PMB“ importieren.
1
Schließen Sie das Netzteil und
das Netzkabel an die Buchse DC
IN des Camcorders und an eine
Netzsteckdose an.
2
Wenn das externe Medium über
ein Netzkabel verfügt, schließen
Sie es an eine Netzsteckdose an.
3
Schließen Sie das USBAdapterkabel an das externe
Medium an.
Sichern von Bildern mit einem externen Gerät
DE
37
Page 100
38
DE
4
Schließen Sie das USBAdapterkabel an die Buchse
(USB) am Camcorder an.
Wenn der Bildschirm [Neue
Bilddatenbankdatei erstellen.]
angezeigt wird, berühren Sie [JA].
USB-Adapterkabel
VMC-UAM1
(gesondert erhältlich)
Eine Verbindung über Eingebautes USB-Kabel
ist nicht möglich.
5
Berühren Sie [Kopieren.] auf dem
Bildschirm des Camcorders.
DCR-SX65E/SX85E:
Filme und Fotos auf dem internen
Aufnahmemedium des Camcorders,
die noch nicht auf dem externen
Medium gesichert wurden, können
gespeichert werden.
DCR-SX45E:
Filme und Fotos, die noch nicht auf
dem externen Medium gesichert
wurden, können gespeichert werden.
Dieser Bildschirm wird nur angezeigt,
wenn neu aufgezeichnete Bilder
vorhanden sind.
6
Berühren Sie nach Abschluss
des Vorgangs auf dem
Bildschirm des Camcorders.
Hinweise
Nachfolgend ist die Anzahl der Filme bzw.
Fotos aufgeführt, die Sie auf dem externen
Medium speichern können.
Filme: 9.999 Filme
Fotos: 9.999 Bilder × 899 Ordner
Die mögliche Anzahl der Filme bzw. Fotos kann
abhängig vom Typ der aufgezeichneten Bilder
geringer sein.
Wenn ein externes Medium
angeschlossen ist
Die auf dem externen Medium
gespeicherten Bilder werden auf dem
LCD-Bildschirm des Camcorders angezeigt.
Die im VISUAL INDEX angezeigten
Tasten zum Anzeigen von Filmen bzw.
Fotos wechseln wie in der Abbildung unten
gezeigt.
Sie können über das Menü Einstellungen
für das externe Medium vornehmen und
. Bilder löschen. Berühren Sie
z. B
(MENU) [Alle anzeigen] auf dem
VISUAL INDEX.
So speichern Sie die gewünschten
Filme und Fotos
Sie können auch auf Speicherkarten
aufgezeichnete Bilder speichern.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.