Leia este manual antes de operar sua câmera de vídeo
Antes de operar a unidade, leia todo este
manual e guarde-o para referência futura.
ADVERTÊNCIA
Para reduzir o risco de incêndio ou choque
elétrico, não exponha o aparelho à chuva ou
umidade.
Não exponha as pilhas a fontes de calor
excessivo, como o sol, fogo ou outras.
ATENÇÃO
Bateria
A bateria poderá explodir, causar incêndios
ou até mesmo queimaduras químicas, se
utilizada de modo incorreto. Observe os
seguintes cuidados:
Não desmonte o aparelho.
Não bata e nem exponha a bateria a choques ou
força, por exemplo, martelar, derrubar ou pisar
na bateria.
Não provoque curto-circuito e nem deixe que
objetos metálicos entrem em contato com os
terminais da bateria.
Não exponha a bateria a altas temperaturas,
acima de 60°C, por exemplo, sob a incidência
direita da luz solar ou no interior de um carro
estacionado ao sol.
Não queime nem jogue a bateria no fogo.
Não manuseie baterias de íon-lítio danificadas
ou que estejam com vazamento.
Carregue a bateria usando um carregador de
bateria original da Sony ou um dispositivo
próprio carregar a bateria.
Mantenha a bateria fora do alcance de crianças
pequenas.
Não molhe a bateria.
Substitua somente por um tipo igual ou
equivalente recomendado pela Sony.
Descarte as baterias usadas imediatamente,
conforme descrito nas instruções.
Adaptador CA
Não use o adaptador de CA em espaços
limitados, por exemplo entre a parede e
algum móvel.
Use uma tomada de parede próxima
quando utilizar o adaptador de CA.
Desconecte o adaptador de CA da
tomada imediatamente em caso de mau
funcionamento durante a utilização da
videocâmera.
Ainda que a câmera esteja desligada, a
alimentação de CA (corrente doméstica)
continua sendo fornecida enquanto o
adaptador de CA estiver conectado na
tomada de parede alimentação de CA
(corrente doméstica).
Substitua somente a bateria por uma do
tipo indicado. De contrário, pode causar
um incêndio ou choque elétrico.
2
Itens fornecidos
Os números entre ( ) representam a
quantidade fornecida.
Adaptador CA (1)
Cabo de alimentação (1)
Cabo de conexão A/V (1)
Cabo USB (1)
Bateria recarregável
Somente para DCR-SR47/SR48/SR67: NP-
FH30 (1)
omente para DCR-SR87: NP-FH50 (1)
S
CD-ROM “Handycam Application
Software” (1) (pág. 22)
“PMB” (software) incluindo “Guia do PMB”
“Guia da Handycam” (PDF)
“Manual de instruções” (Este manual) (1)
Consulte a página 36 para saber o “Memory
Stick” que pode ser usada com essa câmera de
vídeo.
Notas sobre utilização
Utilização da câmera de vídeo
A câmera de vídeo não é à prova de poeira, à
prova de pingos nem à prova d’água. Consulte
“Precauções” (pág. 46).
Não execute nenhuma das ações a seguir
quando a luz de modo
(pág. 10) ou a lâmpada de acesso ACCESS/
(pág. 8, 36) estiverem acesas ou piscando. Do
contrário, a mídia de gravação poderá ser
danificada e as imagens gravadas poderão ser
perdidas, ou poderão ocorrer outros problemas
no funcionamento.
ejetando o “Memory Stick PRO Duo”
removendo a bateria ou o adaptador CA da
câmera de vídeo
Não permita que ocorra choque ou vibração à
câmera de vídeo. A câmera de vídeo poderá não
gravar nem reproduzir filmes e fotos.
(Filme)/ (Foto)
Não use a câmera de vídeo em áreas muito
barulhentas. A câmera de vídeo poderá não
gravar nem reproduzir filmes e fotos.
Ao conectar a câmera de vídeo a outro
dispositivo por meio de um cabo, insira
o plugue conector da maneira correta.
Pressionar o plugue com força no terminal
danificará o terminal e poderá resultar em mau
funcionamento da câmera de vídeo.
Para proteger o disco rígido interno contra
choque por queda, a câmera de vídeo possui
uma função de sensor de queda. Em uma queda
ou em situação de ausência de gravidade, o
ruído de bloqueio causado quando esta função
é ativada pela câmera de vídeo pode também
ser gravado. Se o sensor de queda captar uma
queda repetidamente, a gravação/reprodução
poderá ser interrompida.
Quando a temperatura da câmera de vídeo
ficar muito alta ou muito baixa, talvez você
não consiga gravar nem reproduzir, por causa
dos recursos de proteção da câmera de vídeo,
ativados em situações desse tipo. Nesse caso,
uma mensagem é exibida na tela LCD (pág. 44).
Não ligue a câmera de vídeo em uma área de
baixa pressão, onde a altitude seja superior a
5.000 metros. Isso pode danificar a unidade de
disco rígido da câmera de vídeo.
Se você repetir a gravação/exclusão de imagens
por um tempo longo, ocorrerá a fragmentação
de dados na mídia de gravação. As imagens
não poderão ser salvas nem gravadas. Neste
caso, salve as imagens em algum tipo de mídia
externa primeiro, depois execute [FORMATO
MÍDIA] (pág. 34).
A tela LCD é fabricada com tecnologia de alta
precisão, portanto mais de 99,99% dos pixels
estão operacionais para uso efetivo. Entretanto,
poderão surgir com freqüência pequenos
pontos pretos e/ou brilhantes (de cor branca,
vermelha, azul ou verde) na tela LCD. Esses
pontos são resultados normais do processo
de fabricação e não afetam de forma alguma a
gravação.
3
Notas sobre a gravação
Antes de iniciar a gravação, faça um teste da
função de gravação para ter certeza de que a
imagem e o som são gravados sem problemas.
O conteúdo da gravação não poderá ser
compensado, mesmo se a gravação ou a
reprodução não for efetuada por um mau
funcionamento da câmera de vídeo, da mídia de
gravação, etc.
Os sistemas de TV diferem dependendo do
país/região. Para exibir suas gravações em uma
TV, é necessário uma TV compatível com o
sistema NTSC.
Programas de televisão, filmes, fitas de vídeo
e outros materiais podem estar protegidos por
direitos autorais. A gravação não autorizada
desses materiais poderá infringir as leis de
direitos autorais.
Para evitar perder os dados de imagem, salve
periodicamente todas as imagens gravadas em
mídia externa. É recomendável salvar os dados
de imagem em um disco, como DVD-R, usando
seu computador. Além disso, é possível salvar
dados de imagem usando um gravador de
DVD, videocassete ou DVD/HDD.
Sobre alteração de ajuste do idioma
As exibições na tela em cada idioma local são
utilizadas para ilustrar os procedimentos de
operação. Se necessário, altere o idioma na tela
antes de utilizar a câmera de vídeo (pág. 11).
As capturas de tela são do Windows Vista. As
cenas podem variar, dependendo do sistema
operacional do computador.
Sobre este manual
As imagens da tela LCD usadas neste manual
para fins de ilustração são capturadas usando
uma câmera digital estática e, portanto, podem
parecer diferentes das imagens reais da tela
LCD.
Neste Manual de instruções, o disco rígido da
câmera de vídeo e o “Memory Stick PRO Duo”
são chamadas de “mídia de gravação”.
Neste Manual de instruções, o “Memory Stick
PRO Duo” e o “Memory Stick PRO-HG Duo”
são citados como “Memory Stick PRO Duo”.
Você encontrará o “Guia da Handycam” (PDF)
no CD-ROM fornecido (pág. 42).
4
Fluxo de operação
Gravando filmes e fotos (pág. 12)
Nas configurações padrão, filmes e fotos são gravados no disco
dígito interno.
A mídia de gravação pode ser mudada (pág. 35).
Executando filmes e fotos (pág. 16)
Executando filmes e fotos em sua câmera de vídeo (pág. 16)
Executando filmes e fotos em uma TV conectada (pág. 19)
Salvando filmes e fotos em um disco
Salvando filmes e fotos com um computador (pág. 21)
Criando um disco com um gravador de DVD (pág. 28)
Operando na tela da câmera de vídeo, você pode criar um disco
e reproduzi-lo no DVDirect Express ao conectar o gravador de
DVD dedicado, DVDirect Express (vendido separadamente), à
câmera de vídeo.
Excluindo filmes e fotos (pág. 34)
Você pode liberar espaço de gravação excluindo filmes e fotos
que salvou em outra mídia, a partir do disco rígido interno.
5
Índice
Leia este manual antes de operar sua câmera de vídeo . .. . .. . .. .. . .. .. . .. .. . .. .. . .. .. .. . .. . 2
Você pode carregar a bateria “InfoLITHIUM” (série H) depois de encaixá-la na câmera de
vídeo.
Não é possível encaixar uma bateria “InfoLITHIUM” que não seja da série H na câmera de vídeo.
Desligue a câmera de vídeo fechando a tela LCD.
1
Encaixe a bateria deslizando-a na direção indicada pela seta até ouvir um
2
clique.
Conecte o adaptador CA e o cabo de alimentação à câmera de vídeo e à
3
tomada de parede.
Certifique-se de que a marca no plugue DC esteja voltada para baixo.
A lâmpada CHG (de carga) se acende e o carregamento é iniciado. A lâmpada CHG (de
carga) é desligada quando a bateria está totalmente carregada.
Quando a bateria estiver carregada, desconecte o adaptador CA do jaque
4
DC IN da câmera de vídeo.
Luz ACCESS (disco rígido)
Adaptador CA
Cabo de alimentação
Bateria
Para a tomada de parede
Consulte a página 49 sobre carregamento, tempo de gravação e de reprodução.
8
Quando a câmera de vídeo estiver ligada, você poderá verificar a quantidade aproximada de carga
restante da bateria pelo indicador de bateria no canto superior esquerdo da tela LCD.
Para remover a bateria
Feche a tela LCD. Deslize a alavanca BATT (bateria) e remova a bateria .
Para usar a tomada de parede como fonte de alimentação
Faça as mesmas conexões conforme a “Etapa 1: Carregando a bateria”.
Notas sobre a bateria e sobre o adaptador CA
Ao remover a bateria ou ao desconectar o adaptador CA, feche a tela LCD e verifique se as luzes
(Filme)/ (Foto) (pág. 10)/ACCESS/de acesso (pág. 8, 36) estão desligadas.
Não provoque curto-circuito no plugue DC do adaptador CA ou no terminal da bateria com objetos
metálicos. Isso pode causar um mau funcionamento.
No ajuste padrão, a alimentação será desligada automaticamente se você não utilizar a câmera de vídeo
por aproximadamente 5 minutos, para economizar a carga da bateria ([DESLIG AUTO]).
Carregando a bateria em outros países
Você pode carregar a bateria em qualquer país/região usando o adaptador CA fornecido com
sua câmera de vídeo, entre 100 V e 240 V de CA, 50 Hz/60 Hz de potência.
Não utilize um transformador de voltagem elétrica.
Iniciando
9
Etapa 2: Ligando a alimentação e ajustando a
data e a hora
Abra a tela LCD da câmera de vídeo.
1
A câmera de vídeo é ligada.
Para ligar a câmera quando a tela LCD estiver aberta, pressione POWER.
Botão POWER
(Filme): Para gravar filmes
(Foto): Para gravar fotos
Selecione a área geográfica desejada com
2
[PRÓXIMO].
Toque o botão na tela
LCD.
Para ajustar a data e a hora novamente, toque em (HOME) (AJUSTES)
[AJ.REL/
até aparecer.
Ajuste [HR.VERÃO], data e hora, depois, toque em
3
O relógio começa a funcionar.
Se você ajustar [HR.VERÃO] para [LIGAR], o relógio avançará 1 hora.
IDIOMA] [AJUST.RELÓG]. Quando o item não estiver na tela, toque em /
/ , depois toque em
.
A data e a hora não são exibidas durante a gravação, mas são gravadas automaticamente na mídia de
gravação e podem ser visualizadas durante a reprodução. Para exibir a data e hora toque em
Você pode desligar os bipes da operação tocando em (HOME) (AJUSTES)
[AJ.SOM/DISPLAY] [BIPE] [DESLIGAR]
.
Para desligar a alimentação
Feche a tela LCD. A luz (Filme) pisca por alguns segundos e é desligada.
Botão POWER
Você pode também desligar sua câmera de vídeo pressionando POWER.
Quando [LIGAR PELO LCD] está ajustado para [DESLIGAR], desligue a câmera de vídeo pressionando
POWER.
Alterando o ajuste de idioma
Você pode alterar as exibições na tela para apresentar mensagens em um idioma específico.
Toque em
[
(HOME) (AJUSTES) [AJ.REL/ IDIOMA]
AJUSTE IDIOMA] o idioma desejado .
Iniciando
11
Gravando
Gravando
Gravando filmes
Nas configurações padrão, os filmes são gravadas no
disco rígido interno (pág. 35).
Ajuste a alça.
Abra a tampa da objetiva.
Abra a tela LCD da câmera de vídeo.
A câmera de vídeo é ligada.
Para ligar a câmera quando a tela LCD já estiver aberta, pressione POWER (pág. 10).
12
Pressione START/STOP para iniciar a gravação.
Alavanca de zoom
motorizado
Grande
Telefoto
angular
[ESPERA] [GRAVAR]
Para parar a gravação, pressione START/STOP novamente.
É possível ampliar imagens com a alavanca de zoom motorizado. Mova ligeiramente a alavanca de
zoom motorizado para obter um zoom mais lento. Mova mais para obter um zoom mais rápido.
Se você fechar a tela LCD durante a gravação, a câmera de vídeo pára de gravar.
Consulte a página 49 sobre o tempo de gravação de filmes.
O tempo máximo de gravação contínua de filmes é de cerca de 13 horas.
Quando um arquivo de filme excede 2 GB, o próximo arquivo de filme é criado automaticamente.
A mídia de gravação pode ser mudada (pág. 35).
É possível alterar o modo de gravação de filmes (pág. 40).
STEADYSHOT] está ajustado para [LIGAR] na configuração padrão.
[
Para ajustar o ângulo do painel LCD, primeiro, abra o painel LCD 90 graus em direção à câmera de vídeo
e depois ajuste o ângulo . Se você girar o painel LCD 180 graus na direção da objetiva , poderá
gravar filmes/fotos em modo de espelho.
90 graus (máx.)
90 graus em relação à
180 graus (máx.)
Você pode aumentar o nível de zoom usando o zoom digital. Ajuste o nível do zoom tocando em
(HOME) (AJUSTES) [AJUSTES DE FILME] [ZOOM DIGITAL] a configuração
desejada
.
câmera de vídeo
Gravando
13
Tirando fotos
Na configuração padrão, as fotos são gravadas no disco rígido (pág. 35).
Abra a tampa da objetiva.
Abra a tela LCD da câmera de vídeo.
A câmera de vídeo é ligada.
Para ligar a câmera quando a tela LCD já estiver aberta, pressione POWER (pág. 10).
Pressione MODE para acender a luz (Foto).
14
A proporção aspecto da tela se torna 4:3.
Pressione PHOTO levemente para ajustar o foco, depois pressione-o por
completo.
Alavanca de zoom
motorizado
Pisca Acende
Mova ligeiramente a alavanca de zoom motorizado para obter um zoom mais lento. Mova mais
para obter um zoom mais rápido.
Você pode verificar o número gravável de fotos na tela LCD (pág. 52).
Para alterar o tamanho da imagem, toque em
TAM.IMAGEM] a configuração desejada.
[
Não é possível gravar fotos enquanto
(HOME) (AJUSTES) [AJUSTES DE FOTO]
é exibido.
Quando desaparecer, a foto é gravada.
Grande
angular
Telefoto
Gravando e executando filmes e fotos com facilidade (operação da Easy
Handycam)
Simplesmente pressione EASY.
Para cancelar a operação da Easy Handycam, pressione EASY novamente depois de terminar
a gravação ou as operações de menu. Durante a operação da Easy Handycam, você pode
definir opções básicas, como mudança do tamanho da imagem ou exclusão de imagens, entre
os itens de configuração e ajuste. Outros itens são definidos automaticamente.
Quando a operação da Easy Handycam é iniciada, quase todas as configurações de menu são
ajustadas automaticamente para as configurações padrão. (Alguns itens de menu retêm as
configurações feitas antes da operação da Easy Handycam.)
Gravando
aparece durante o modo de operação da Easy Handycam.
15
Reprodução
Reprodução na câmera de vídeo
Na configuração padrão, os filmes e fotos gravados no disco rígido interno são reproduzidos
(pág. 35).
Reproduzindo filmes
Abra a tela LCD da câmera de vídeo.
A câmera de vídeo é ligada.
Para ligar a câmera quando a tela LCD já estiver aberta, pressione POWER (pág. 10).
Pressione (VISUALIZAR IMAGENS).
A tela VISUAL INDEX aparece depois de alguns segundos.
Você pode exibir a tela VISUAL INDEX pressionando (VISUALIZAR IMAGENS) também na
tela LCD.
Toque na guia (Filme) o filme desejado .
Para a tela de índice de
telas por um determinado
intervalo (Índice de Rolo de
Filme)
Anterior
Para a tela de índice de
cenas de face (Índice
de Face)
Para a lista de datas de
gravação
16
Próximo
Para voltar ao modo
de gravação
aparece na foto ou no filme reproduzido ou gravado mais recentemente. Se você tocar no filme
ou na foto com
gravada no “Memory Stick PRO Duo”.)
, poderá prosseguir a reprodução a partir da hora anterior. ( aparece na foto
A câmera de vídeo começa a reproduzir o filme selecionado.
Anterior
Próximo
Ajuste de volume
Para parar
OPTION MENU
Para avanço rápido
Para retrocesso rápido
Quando a reprodução do filme selecionado alcança o último filme, a tela retorna para a tela
VISUAL INDEX.
Toque em
Ao continuar tocando em
rapidez de cerca de 5 vezes cerca de 10 vezes cerca de 30 vezes cerca de 60 vezes.
Você pode ligar ou desligar a exibição na tela pressionando DISP localizado no painel atrás do
painel LCD.
A data, hora e as condições de gravação são gravadas automaticamente durante a gravação. Essas
informações não são exibidas durante a gravação, mas você pode exibi-la durante a reprodução
ao tocar em
configuração desejada
/ durante a pausa para reproduzir filmes lentamente.
/ durante a reprodução, os filmes são reproduzidos com a
(HOME) (AJUSTES) [AJ.VISUALIZ.IMAG] [CÓD.DADOS] a
.
Para pausar/reproduzir
Para ajustar o volume do som nos filmes
Enquanto estiver reproduzindo filmes, toque em ajuste com /.
Você pode ajustar o volume do som no OPTION MENU (pág. 38).
Visualizando fotos
Toque na guia (Foto) a foto desejada na tela VISUAL INDEX.
Reprodução
17
A câmera de vídeo exibe a foto selecionada.
Anterior
Para a tela VISUAL
INDEX
Você pode aproximar a foto ao mover a alavanca do zoom motorizado enquanto visualiza fotos
(PB ZOOM). Se você tocar um ponto no quadro PB ZOOM, o ponto vem para o centro do quadro.
Ao visualizar fotos gravadas no “Memory Stick PRO Duo”,
(pasta de reprodução) aparece na tela.
Para iniciar/parar a
apresentação de slides
Próximo
OPTION MENU
18
Reproduzindo imagens em uma TV
Conecte a câmera de vídeo ao jaque de entrada de uma TV ou videocassete, usando o cabo
de conexão A/V ou um cabo de conexão A/V com S VIDEO . Conecte a câmera de
vídeo a uma tomada de parede utilizando o adaptador CA fornecido para esta operação
(pág. 9). Consulte também os manuais de instruções fornecidos com os dispositivos que serão
conectados.
Cabo de conexão A/V (fornecido)
Conectando a outro dispositivo pelo jaque A/V usando um cabo de conexão A/V.
Cabo de conexão A/V com S VIDEO (vendido separadamente)
Ao conectar a outro dispositivo por meio do jaque S VIDEO, usando um cabo de conexão A/V
com um cabo S VIDEO (vendido separadamente), é possível produzir imagens de qualidade
superior às produzidas com um cabo A/V. Conecte os plugues branco e vermelho (áudio
esquerdo/direito) e o plugue S VIDEO (canal S VIDEO) do cabo de conexão A/V a um cabo S
VIDEO (vendido separadamente). A conexão do plugue amarelo não é necessária. Conectando
somente o plugue S VIDEO, não haverá saída de áudio.
Videocassetes ou TVs
IN
S VIDEO
Conector remoto A/V
VIDEO
(Amarelo)(Branco)(Vermelho)
AUDIO
(Amarelo)
:Fluxo de sinal
Ajuste o seletor de entrada da TV para a saída à qual a câmera de vídeo será
conectada.
Para detalhes, consulte os manuais de instruções fornecidos com a TV.
Conecte a câmera de vídeo à TV com o cabo de conexão A/V (, fornecido)
ou um cabo de conexão A/V com S VIDEO (, vendido separadamente).
Conecte a câmera de vídeo ao jaque de entrada da TV.
Reproduzindo filmes e fotos na câmera de vídeo (pág. 16).
Reprodução
19
Você pode ajustar o aspecto proporção de acordo com a TV conectada (grande angular/4:3) tocando em
(HOME) (AJUSTES) [AJUSTES DE SAÍDA] [FORMATO TV] [16:9] ou [4:3]
.
20
Salvando filmes e fotos com um computador
Preparando um
computador
(Windows)
Você pode executar as seguintes operações
usando “PMB (Picture Motion Browser)”.
Importar imagens para um computador
Visualizar e editar imagens importadas
Criando um disco
Carregar filmes e fotos para sites na
Internet
Para salvar filmes e fotos usando um
computador, instale antes o “PMB” a partir
do CD-ROM fornecido.
Não tente formatar o disco rígido da sua câmera
de vídeo a partir de um computador. A câmera
de vídeo pode não funcionar corretamente.
Você pode criar discos usando discos de 12 cm
do tipo a seguir com “PMB”.
DVD-R/DVD+R/DVD+R DL:
Não regravável
DVD-RW/DVD+RW:
Regravável
Etapa 1 Verificando o sistema
computacional
Sistema operacional*
Microsoft Windows XP SP3*2/Windows Vista
3
SP1
*
CPU
Intel Pentium III: 1 GHz ou mais rápido
Aplicativo
DirectX 9.0c ou mais recente
(Este produto é compatível com a tecnologia
DirectX. É necessário que o DirectX esteja
instalado.)
Memória
256 MB ou mais
Outros requisitos de sistema para o sistema
operacional devem ser atendidos.
Disco rígido
Volume de disco exigido para a operação:
aproximadamente 500 MB (5 GB ou mais
podem ser necessários ao criar discos DVD).
1
Exibir
Mínimo de 1.024 × 768 pontos
Outras opções
Porta USB (deve ser fornecida como padrão,
Hi-Speed USB – compatível com USB 2.0),
gravador de DVD (unidade de CD-ROM é
necessária para a instalação)
A operação não é garantida em todos os
ambientes de computador.
1
A instalação padrão é necessária. O
*
funcionamento não é garantido se o sistema
operacional tiver sido atualizado ou em um
ambiente de inicialização múltipla.
2
*
Edições de 64 bits e Starter (Edition) não são
suportadas.
3
*
Starter (Edition) não é suportada.
Ao usar um Macintosh
O software fornecido, “PMB”, não
é compatível com computadores
Macintosh. Para processar fotos usando
um computador Macintosh conectado à
câmera de vídeo, visite o site a seguir.
http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/
ms/pt/
Salvando filmes e fotos com um computador
21
22
Etapa 2 Instalando o software
“PMB” fornecido
Instale o “PMB” antes de conectar a câmera
de vídeo a um computador.
Se uma versão do “PMB” fornecida com outro
dispositivo já estiver instalada no computador,
verifique a versão. (O número da versão é
exibido ao clicar em [Ajuda] – [Sobre o PMB].)
Compare o número da versão do CD-ROM
fornecido com o do “PMB” previamente
instalado, verificando para assegurar que as
versões foram instaladas em ordem, da mais
baixa para a mais alta. Se o número da versão
do “PMB” instalado anteriormente for mais
alta que a versão do “PMB” da câmera de vídeo,
desinstale o “PMB” do computador e reinstale
em ordem, da versão mais baixa para a mais
alta. Se você instalar uma versão mais alta do
“PMB” primeiro, algumas funções podem não
funcionar corretamente.
Consulte a página 42 no “Guia da Handycam”.
Verifique se a câmera de
vídeo não está conectada ao
computador.
Ligue o computador.
Faça o login como administrador para a
instalação.
Feche todos os aplicativos em execução no
computador antes de instalar o software.
Coloque o CD-ROM fornecido na
unidade de disco do computador.
A tela de instalação aparece.
Se a tela não aparecer, clique em [Iniciar]
[Computador] (no Windows XP,
meu computador]), e clique duas vezes
[O
em [SONYPICTUTIL (E:)] (CD-ROM).
Clique em [Instalar].
Selecione o idioma do aplicativo
a ser instalado e, em seguida,
clique em [Avançar ].
Ligue a câmera de vídeo e
conecte-a ao computador
usando o cabo USB fornecido.
A tela [SELEÇÃO USB] aparece na tela
da câmera de vídeo automaticamente.
Toque em [CONEXÃO USB
tela da câmera de vídeo.
Se a tela [SELEÇÃO USB] não for exibida,
toque em
[CONEXÃO USB].
(HOME) (OUTROS)
Clique em [Continuar] na tela do
computador.
] na
Leia os termos do contrato de
licença cuidadosamente. Se você
concordar com os termos, altere
para e clique em [Avançar ]
[Instalar].
Siga as instruções na tela para
instalar o software.
Dependendo do computador, talvez seja
necessário instalar software de terceiros.
Se a tela de instalação aparecer, siga
as instruções para instalar o software
necessário.
Reinicie o computador para concluir a
instalação, se necessário.
Quando a instalação estiver concluída,
aparecerão os ícones a seguir.
Remova o CD-ROM do computador.
Outros ícones podem aparecer.
Talvez nenhum ícone apareça dependendo
do procedimento de instalação.
O “Guia da Handycam” não é instalado
neste procedimento (pág. 42).
Para desconectar a câmera de vídeo do
computador
Clique no ícone
no lado
inferior direito da área de
trabalho do computador
[Remover Dispositivo de
armazenamento de massa USB
com segurança].
Toque em [FIM] [SIM] na tela
da câmera de vídeo.
Desconecte o cabo USB.
Salvando filmes e fotos com um computador
23
24
Criando um disco com
um toque
(One Touch Disc Burn)
Você pode salvar filmes e fotos em um
disco simplesmente pressionando
(DISC BURN) na câmera de vídeo. Os
filmes e fotos gravados na câmera de vídeo
que não foram salvos com One Touch Disc
Burn podem ser salvos automaticamente
em um disco.
Instale antes o “PMB” (pág. 22), porém, não
inicie o “PMB”.
Conecte a câmera de vídeo a uma tomada de
parede utilizando o adaptador CA fornecido
para esta operação (pág. 9).
Com a função One Touch Disc Burn, você pode
salvar somente filmes e fotos gravados no disco
rígido interno.
1
Ligue o computador e coloque
um disco vazio na unidade de
DVD.
Consulte a página 21 sobre os tipos de
disco que você pode usar.
Se algum software começar
automaticamente, encerre-o.
2
Ligue a câmera de vídeo e
conecte-a ao computador
usando o cabo USB.
3
Pressione (DISC BURN).
4
Siga as instruções na tela do
computador.
Filmes e fotos não são salvos no computador
quando você executa One Touch Disc Burn.
Importando filmes
e fotos para um
computador
(Easy PC Back-up)
Os filmes e fotos gravados em sua câmera
de vídeo que não foram salvos com Easy
PC Back-up podem ser importados
automaticamente para um computador.
Ligue antes o computador.
Conecte a câmera de vídeo a uma tomada de
parede utilizando o adaptador CA fornecido
para esta operação (pág. 9).
1
Ligue a câmera de vídeo e
conecte-a ao computador
usando o cabo USB.
A tela [SELEÇÃO USB] aparece na tela
da câmera de vídeo.
2
Toque em [CONEXÃO USB ]
para importar imagens do disco
rígido interno, ou em [CONEXÃO
USB ] para importar imagens
do “Memory Stick PRO Duo”.
3
Na tela do computador, clique
em [Easy PC Back-up]
[Importar].
Filmes e fotos são importados para seu
computador.
Quando a operação é concluída, a tela
“PMB” aparece.
Quando a operação é concluída, pode
aparecer uma tela para indicar que os
filmes estão sendo analisados. Pode ser
demorado analisar os filmes. Enquanto
isso, você pode utilizar o “PMB”.
Consulte “Guia do PMB” sobre como importar
fotos e filmes selecionados (pág. 26).
Mudando a unidade ou pasta de
destino para os filmes e as fotos
Na tela [Handycam Utility] da etapa
3 acima, clique em [Easy PC Back-up]
[Alterar]. Na tela exibida, você pode
selecionar a unidade ou pasta onde as
imagens devem ser salvas.
Salvando filmes e fotos com um computador
A janela [Handycam Utility] aparece
na tela do computador.
25
26
Iniciando o PMB (Picture
Motion Browser)
Criando um disco
Clique duas vezes no ícone de atalho
“PMB” na tela do computador.
Se o ícone não for exibido na tela do
computador, clique em [Iniciar] [Todos os
programas] [Sony Picture Utility] [PMB]
para iniciar “PMB.”
Você pode visualizar, editar ou criar discos
de filmes e fotos utilizando o “PMB”.
Lendo o “Guia do PMB”
Para detalhes sobre como utilizar o “PMB”,
leia o “Guia do PMB”. Clique duas vezes em
“Guia do PMB” no ícone de atalho na tela
do computador para abrir o “Guia do PMB”.
Se o ícone não for exibido na tela do
computador, clique em [Iniciar] [Todos
os programas] [Sony Picture Utility]
[Ajuda] [Guia do PMB]. Você também pode
abrir o “Guia do PMB” pela [Ajuda] do “PMB”.
Você pode criar um disco selecionando
filmes e fotos importados anteriormente
para o computador (pág. 25).
1
Ligue o computador e coloque
um disco vazio na unidade de
DVD.
Consulte a página 21 sobre os tipos de
disco que você pode usar.
Se algum software começar
automaticamente, encerre-o.
2
Clique duas vezes no ícone
de atalho “PMB” na tela do
computador para iniciar o “PMB.”
Você pode iniciar o “PMB” também
clicando em [Iniciar] [Todos os
programas] [Sony Picture Utility]
[PMB].
3
Clique em [Pastas] ou em
[Calendário] no lado esquerdo
da janela e selecione a pasta ou a
data, depois selecione os filmes e
as fotos.
Para selecionar vários filmes e fotos,
mantenha pressionada a tecla Ctrl e clique
nas miniaturas.
4
Na parte superior da janela,
clique em [Manipular]
[Criação de DVD-Video (SD)].
Aparece a janela utilizada para
selecionar filmes e fotos.
Para adicionar filmes e fotos aos
previamente selecionados, selecione os
filmes e fotos na janela principal e arraste e
solte nesta janela para assim selecioná-los.
5
Siga as instruções na tela para
criar um disco.
Pode ser demorado criar um disco.
Editando filmes
Você pode cortar somente partes
necessárias de um filme e salvá-las em
outro arquivo.
Usando o “PMB”, selecione o filme
que deseja editar, depois, clique em
[Manipular] [Video Trimming]
no menu para exibir a janela Video
Trimming (recorte de vídeo). Consulte
“Guia do PMB” na operação (pág. 26).
Capturando fotos a partir de um
filme
Você pode salvar um quadro de um filme
como um arquivo de foto.
Na janela de reprodução de filme do
“PMB”, clique em
[Salvar Quadro]. Consulte “Guia do
PMB” na operação (pág. 26).
para exibir a janela
Salvando filmes e fotos com um computador
Copiando um disco
Você pode copiar um disco gravado
para outro disco usando o “Video Disc
Copier”.
Clique em [Iniciar] [Todos os
programas] [Sony Picture Utility]
[Video Disc Copier] para iniciar o
software. Consulte a ajuda do “Video
Disc Copier” na operação.
Clique
27
Salvando imagens com um gravador de DVD
Criando um disco com
o gravador de DVD
dedicado, DVDirect
Express
Operando na tela da câmera de vídeo, você
pode salvar filmes em um disco usando
um gravador de DVD dedicado, DVDirect
Express (vendido separadamente). Também
é possível reproduzir essas imagens em um
disco criado.
Consulte também o manual de instruções
fornecido com o gravador de DVD.
O DVDirect Express é citado como gravador de
“DVD” nesta seção.
Somente discos não utilizados dos seguintes
tipos podem ser usados:
DVD-R de 12 cm
DVD+R de 12 cm
O dispositivo não suporta discos de duas
camadas.
1
Ligue a câmera de vídeo e
conecte o gravador de DVD ao
jaque (USB) da câmera de vídeo
usando o cabo USB do gravador
de DVD.
2
Insira um disco não usado no
gravador de DVD e feche a
bandeja do disco.
A tela [DISC BURN] aparece na tela da
câmera de vídeo.
3
Pressione o botão (DISC
BURN) no gravador de DVD.
Os filmes gravados no disco rígido
interno e que não foram salvos em
nenhum disco serão gravados.
Depois que o disco é criado, a bandeja
do gravador de DVD abre e você pode
remover o disco.
4
Repita as etapas 2 e 3 quando o
total do tamanho da memória
dos filmes a serem gravados
ultrapassar a do disco.
Também é possível trabalhar com o
(DISC BURN) na câmera de vídeo.
A tela [UNIDADE EXTERNA] aparece
na tela da câmera de vídeo.
Utilize o adaptador CA como fonte de
alimentação (pág. 9). Se for usada carga de
bateria, o gravador de DVD não funcionará.
28
5
Quando a operação for concluída,
toque em [FIM] na tela da
câmera de vídeo.
Toque em [EJETAR O DISCO] e remova
qualquer disco inserido.
6
Feche a bandeja de disco do
gravador de DVD e desconecte o
cabo USB.
Para criar um disco com as imagens
selecionadas
Para sincronizar uma imagem selecionada
no disco ou criar várias cópias do mesmo
disco, execute esta operação.
Toque em [OPÇ.DISC BURN] na etapa
3 acima.
Selecione a mídia de gravação que contém os
filmes que você deseja salvar.
iniaturas dos filmes aparecem na tela da
M
câmera de vídeo.
Toque no filme que você deseja gravar no disco.
é exibido.
Capacidade
restante do disco
Pressione e mantenha pressionada a
imagem na tela LCD para confirmar a
imagem. Toque em
para voltar para a
tela anterior.
Tocando na data, você pode buscar
imagens por data.
Toque em [SIM] na tela da câmera de
vídeo.
andeja de disco do gravador de DVD se
A b
abre após criar o disco.
Remova o disco do gravador de DVD e feche a
bandeja.
Para criar outro disco com o mesmo
conteúdo, insira um novo disco e toque em
[CRIAR O MESMO DISCO].
Quando a operação for concluída, toque em
[SAIR] [FIM] na tela da câmera de vídeo.
Feche a bandeja de disco do gravador de DVD
e desconecte o cabo USB da câmera de vídeo.
Para reproduzir um disco no gravador
de DVD
Ligue a câmera de vídeo e conecte o gravador
de DVD ao jaque (USB) da câmera de vídeo
usando o cabo USB do gravador de DVD.
ela [UNIDADE EXTERNA] é exibida.
A t
Você pode reproduzir filmes na tela da TV
conectando a câmera de vídeo a uma TV
(pág. 19).
Insira um disco criado no gravador de DVD.
Os filmes do disco aparecem como VISUAL
INDEX na tela da câmera de vídeo.
Pressione o botão de reprodução no gravador
de DVD.
ilme é reproduzido na tela da câmera de
O f
vídeo.
Também é possível operar pela tela da
câmera de vídeo (pág. 16).
Toque em [FIM] [EJETAR O DISCO] na
tela da câmera de vídeo e remova o disco após a
conclusão da operação.
Pressione e desconecte o cabo USB.
Ligue a câmera de vídeo. O gravador de DVD é
ligado a partir da câmera de vídeo.
Use [OPÇ.DISC BURN] para criar muitos do
mesmo disco.
Não execute nenhuma das ações a seguir ao
criar um disco.
Desligar a câmera de vídeo
Desconectar o cabo USB ou o adaptador CA
Sujeitar a câmera de vídeo a choque mecânico
ou vibração
Ejetar a “Memory Stick PRO Duo” da câmera
de vídeo
Salvando imagens com um gravador de DVD
29
Não é possível adicionar filmes a um disco
criado.
Execute o disco criado para verificar se a
sincronização foi feita corretamente antes de
excluir os filmes da câmera de vídeo.
Se [Falha.] ou [Falha em DISC BURN.] aparecer
na tela, insira outro disco no gravador de DVD
e toque em
Se o tamanho total da memória dos filmes a
(DISC BURN) novamente.
serem gravados pela operação DISC BURN
exceder a do disco, a criação do disco irá parar
quando o limite for alcançado. O último filme
do disco pode ser cortado.
O tempo de criação do disco para sincronizar
filmes até o limite do disco é de 20 a
60 minutos. Pode demorar mais, dependendo
do modo de gravação ou do número de cenas.
É possível reproduzir discos criados em um
DVD. Se não for possível reproduzir, por algum
motivo, conecte a câmera de vídeo ao gravador
de DVD e reproduza.
A marca do disco aparece na tela da câmera
de vídeo.
Talvez o DVDirect Express não esteja disponível
em alguns países/regiões.
30
Criando um disco
com um gravador de
DVD etc., diferente do
DVDirect Express
É possível salvar filmes em um disco
conectando a câmera de vídeo a
dispositivos de criação de disco, como
um gravador de DVD Sony diferente do
DVDirect Express, usando o cabo USB.
Consulte também os manuais de instruções
fornecidos com os dispositivos que serão
conectados. O método usado para criar um
disco ao conectar sua câmera de vídeo a um
gravador de Sony DVD com o cabo USB
está descrito aqui.
Conecte a câmera de vídeo a uma tomada de
parede utilizando o adaptador CA fornecido
para esta operação (pág. 9).
O gravador de Sony DVD pode não estar
disponível em alguns países/regiões.
1
Ligue a câmera de vídeo e
conecte um gravador de DVD,
etc., ao jaque (USB) da câmera
de vídeo com o cabo USB
(fornecido).
2
Toque em [CONEXÃO USB
] quando os discos estiverem
gravados no disco rígido
interno, ou em [CONEXÃO USB
] quando os filmes estiverem
gravados no “Memory Stick PRO
Duo” na tela da câmera de vídeo.
3
Grave filmes no dispositivo
conectado.
Para obter detalhes, consulte também os
manuais de instruções fornecidos com o
dispositivo a ser conectado.
4
Quando a operação for concluída,
toque em [FIM] [SIM] na tela
da câmera de vídeo.
5
Desconecte o cabo USB.
Salvando imagens com um gravador de DVD
A tela [SELEÇÃO USB] aparece na tela
da câmera de vídeo.
31
Criando um disco com
um gravador etc.
Você pode sincronizar imagens
reproduzidas na câmera de vídeo em
um disco ou videocassete, conectando a
câmera de vídeo a um gravador de disco,
um gravador de DVD Sony diferente do
DVDirect Express etc., usando o cabo
de conexão A/V. Conecte o dispositivo
usando uma das seguintes formas:
ou . Consulte também os manuais de
instruções fornecidos com os dispositivos
que serão conectados. Selecione a mídia de
gravação que contém filmes que você deseja
sincronizar antes de iniciar a operação
(pág. 35).
Conecte a câmera de vídeo a uma tomada de
parede utilizando o adaptador CA fornecido
para esta operação (pág. 9).
Cabo de conexão A/V (fornecido)
Conecte o cabo de conexão A/V aos jaques
de entrada de outro dispositivo.
C
abo de conexão A/V com S VIDEO
(vendido separadamente)
Ao conectar a outro dispositivo por meio
do jaque S VIDEO, usando um cabo de
conexão A/V com um cabo S VIDEO
(vendido separadamente), é possível
produzir imagens de qualidade superior
às produzidas com um cabo A/V. Conecte
os plugues branco e vermelho (áudio
esquerdo/direito) e o plugue S VIDEO
(canal S VIDEO) do cabo de conexão
A/V a um cabo S VIDEO. Se você conectar
somente o plugue S VIDEO, o som não
será ouvido. A conexão do plugue amarelo
(vídeo) não é necessária.
Conector
remoto A/V
Entrada
S VIDEO
VIDEO
(Amarelo)
(Branco)
AUDIO
(Amarelo)
Fluxo de sinal
(Vermelho)
1
Insira a mídia de gravação no
dispositivo de gravação.
Se o dispositivo de gravação possuir um
seletor de entrada, ajuste-o para modo de
entrada.
2
Conecte sua câmera de vídeo ao
dispositivo de gravação (gravador
de disco, etc.) com o cabo de
conexão A/V
(fornecido) ou um
cabo de conexão A/V com S VIDEO
(vendido separadamente).
Conecte a câmera de vídeo aos jaques de
entrada do dispositivo de gravação.
32
3
Inicie a reprodução na câmera de
vídeo e grave-a no dispositivo de
gravação.
Para obter detalhes, consulte os manuais
de instruções fornecidos com o dispositivo
de gravação.
4
Quando a sincronização
estiver concluída, interrompa o
dispositivo de gravação e, em
seguida, a câmera de vídeo.
Como a sincronização é realizada por meio
de uma transferência de dados analógica, a
qualidade da imagem pode deteriorar.
Para ocultar os indicadores de tela (como um
contador, etc.) na tela do monitor conectado
toque em
[AJUSTES DE SAÍDA] [EXIBIR] [LCD]
(a configuração padrão)
Para gravar data/hora ou os dados de
configuração da câmera, toque em
[CÓD.DADOS] uma configuração
desejada
Além disso, toque em
[EXIBIR] [SAÍD-V/LCD]
Quando o tamanho da tela dos dispositivos
de exibição (TV, etc.) for 4:3, toque em
DE SAÍDA] [FORMATO TV] [4:3]
Ao conectar um dispositivo monofônico,
conecte o plugue amarelo do cabo de conexão
A/V ao jaque de entrada do vídeo e o plugue
branco (canal esquerdo) ou o vermelho (canal
direito) ao jaque de entrada de áudio no
dispositivo.
(HOME) (AJUSTES)
.
(HOME)
(AJUSTES) [AJ.VISUALIZ.IMAG]
.
(HOME)
(AJUSTES) [AJUSTES DE SAÍDA]
.
(HOME) (AJUSTES) [AJUSTES
.
O gravador de Sony DVD pode não estar
disponível em alguns países/regiões.
Salvando imagens com um gravador de DVD
33
Fazendo bom uso da câmera de vídeo
Excluindo filmes e
fotos
Você pode liberar espaço de mídia ao
excluir filmes e fotos da mídia de gravação.
Selecione a mídia de gravação que contém
os filmes e fotos que você deseja excluir
antes de iniciar a operação (pág. 35).
1
Toque em (HOME)
(OUTROS) [APAGAR].
2
Para apagar filmes, toque em
APAGAR] [APAGAR].
[
Para apagar fotos, toque em [ APAGAR]
APAGAR].
[
3
Toque e exiba a marca nas
fotos ou filmes a serem excluídos.
4
Toque em
Para excluir todos os filmes de uma vez
Na etapa 2, toque em [
APAGAR TUDO] [SIM] [SIM]
[
.
Para excluir todas as fotos de uma vez
Na etapa 2, toque em [
APAGAR TUDO] [SIM] [SIM]
[
.
[SIM]
.
APAGAR]
APAGAR]
Formatando a mídia de gravação
A formatação exclui todos os filmes e fotos
para recuperar espaço livre de gravação.
Conecte a câmera de vídeo a uma tomada de
parede utilizando o adaptador CA fornecido
para esta operação (pág. 9).
Para evitar a perda de informações importantes,
essas informações devem ser salvas (pág. 21, 28)
antes de formatar a mídia de gravação.
Toque em
(HOME)
(GERENCIAR MÍDIA)
[FORMATO MÍDIA].
Toque na mídia de gravação a ser
formatada ([HDD] ou [MEMORY
STICK]).
Toque em [SIM] [SIM]
Enquanto [Executando…] é exibido, não feche
a tela LCD, não opere os botões da câmera de
vídeo, não desconecte o adaptador CA nem
ejete o “Memory Stick PRO Duo” da câmera
de vídeo. (A luz ACCESS/de acesso permanece
acesa ou piscando enquanto formata a mídia.)
Fotos e filmes protegidos também serão
excluídos.
.
34
Lidando com as
condições de filmagem
Mudando a mídia de
gravação
Muitas opções de configuração e ajuste
estão disponíveis no menu (pág. 37).
Ajustando a exposição de motivos
com luz de fundo (Luz de fundo)
Para ajustar a exposição de motivo com
luz de fundo, pressione (luz de fundo)
para exibir . Para cancelar a função de
luz de fundo, pressione (luz de fundo)
novamente.
Usando um tripé
Conecte o tripé (vendido separadamente)
ao suporte utilizando um parafuso de tripé
(vendido separadamente, o parafuso deve
ter menos de 5,5 mm).
Suporte do tripé
Você pode selecionar o disco rígido interno
ou o “Memory Stick PRO Duo” como sendo
a mídia de gravação, reprodução ou edição
na câmera de vídeo. Selecione a mídia a ser
usada separadamente para filmes e fotos.
Na configuração padrão, filmes e fotos são
gravados no disco rígido.
Disco rígido
Filmes
Você pode executar operações de gravação,
reprodução e edição na mídia selecionada.
Consulte a página 49 sobre o tempo de gravação
de filmes.
“Memory Stick”
Fotos
Selecionando a mídia de gravação
para filmes
T
oque em (HOME)
(GERENCIAR MÍDIA)
[AJUSTE MÍD.FILME].
A tela [AJUSTE MÍD.FILME] é
exibida.
Toque na mídia de desejada.
Fazendo bom uso da câmera de vídeo
Toque em [SIM]
A mídia de gravação é alterada.
.
Selecionando mídia para fotos
T
oque em (HOME)
(GERENCIAR MÍDIA)
[AJUSTE MÍD.FOTO].
A tela [AJUSTE MÍD.FOTO] é exibida.
35
Toque na mídia de gravação
desejada.
Toque em [SIM]
.
A mídia de gravação é alterada.
Para verificar as configurações da
mídia de gravação
Acenda a luz (Filme) para verificar
a mídia de gravação usada para filmes,
ou a luz
(Foto) para fotos. O ícone da
mídia é exibida no canto superior direito
da tela.
: Disco rígido interno
: “Memory Stick PRO Duo”
Inserindo o “Memory Stick PRO
Duo”
Ajuste a mídia de gravação para [MEMORY
STICK] para gravar filmes ou fotos no
“Memory Stick PRO Duo” (pág. 35).
Tipos de “Memory Stick” que podem
ser utilizados com a câmera de vídeo
Para gravar filmes, é recomendável usar o
“Memory Stick PRO Duo” de 512 MB ou maior,
marcado com:
PRO Duo”)
PRO-HG Duo”)
* Marcado com Mark2 ou não, qualquer
*
um pode ser usado.
(“Memory Stick
(“Memory Stick
É garantido que o “Memory Stick PRO Duo” de
até 16 GB funciona com a câmera de vídeo.
Abra a tampa do “Memory Stick
Duo” e insira o “Memory Stick
PRO Duo” no slot de mídia do
“Memory Stick Duo” até ouvir um
clique.
Se você forçar o “Memory Stick PRO
Duo” para dentro do slot de mídia na
direção incorreta, o “Memory Stick PRO
Duo”, o slot de mídia do “Memory Stick
Duo” ou os dados de imagem poderão ser
danificados.
Feche a tampa do “Memory Stick Duo”
depois de inserir o “Memory Stick PRO
Duo”.
Luz de acesso
(“Memory Stick
PRO Duo”)
A tela [Criar novo Arq.Banco de Dados
de Imagem.] é exibida quando você
insere o novo “Memory Stick PRO
Duo” enquanto a luz
(Filme) está
acesa.
Toque em [SIM].
Para gravar somente fotos no “Memory
Stick PRO Duo”, toque em [NÃO].
36
Se [Falha ao criar um novo Arquivo de Banco
de Dados de Imagem. Talvez não haja espaço
livre suficiente.] for exibido na etapa 2, formate
o “Memory Stick PRO Duo” (pág. 34).
Para ejetar o “Memory Stick PRO Duo”
Abra a tampa do “Memory Stick Duo”
e empurre, de uma vez, levemente o
“Memory Stick PRO Duo” para dentro.
Não abra a tampa do “Memory Stick Duo”
durante a gravação.
Ao inserir ou ejetar o “Memory Stick PRO Duo”,
tenha cuidado para que o “Memory Stick PRO
Duo” não pule para fora e caia.
Sincronizando ou copiando
filmes e fotos do disco rígido
interno para o “Memory Stick
PRO Duo”
Toque em (HOME) (OUTROS)
[SINCRONIZ.FILME]/[COPIAR
FOTO] e siga as exibições na tela.
Personalizando a
câmera de vídeo com
menus
Os itens de menu estão descritos em mais
detalhes com fotos coloridas no “Guia da
Handycam” (pág. 42).
Utilizando o HOME MENU
Ao pressionar o botão (HOME), o
HOME MENU é exibido. É possível alterar
as configurações da câmera de vídeo.
(HOME)
(HOME)*
Botão
* DCR-SR48/SR67/SR87
Toque na categoria desejada
o item de menu a ser alterado.
Item de menu
Categoria
Siga as instruções na tela.
Depois de finalizar a
configuração, toque em
Quando o item não estiver na tela, toque
/ .
em
Para retornar à tela anterior, toque em
Para ocultar a tela HOME MENU, toque
.
As configurações ou os itens em cinza não
podem ser selecionados.
Fazendo bom uso da câmera de vídeo
.
.
37
Utilizando a função HELP
Para ver as descrições no HOME MENU,
toque em
MENU. (A parte inferior do botão
laranja.) Em seguida, toque no item sobre
o qual deseja obter informações.
(HELP) na tela HOME
Utilizando o OPTION MENU
O OPTION MENU é exibido como
a janela pop-up que aparece quando
clica com o botão direito do mouse no
computador. Os itens de menu que você
pode mudar no contexto são exibidos.
(OPTION)
Toque na guia desejada o
item que terá a configuração
modificada.
Item de menu
fica
Quando o item que deseja apagar não estiver
na tela, toque em outra guia. (Pode não haver
guia.)
Não é possível usar OPTION MENU durante a
operação da Easy Handycam.
Depois de finalizar a
configuração, toque em
38
Guia
.
Lista do HOME MENU
Categoria (CAPTURANDO)
FILME ........................................... pág. 12
SELEÇÃO DE CENA ........ Seleciona uma configuração de gravação apropriada de acordo com o tipo
EQ.BRANCO ..................... Ajusta o equilíbrio do branco.
Guia
FADER ................................ As cenas aparecem ou desaparecem gradualmente.
Guia
MIC.ZOOM EMBUT. ....... Grava filmes com som direcional relativo à configuração do zoom.
NIV.REF.MIC. ..................... Ajusta o nível do microfone.
TEMPOR.AUTO ...............Usado na gravação de foto.
A guia depende da situação/sem guia
APRES.SLIDES .................Reproduz uma série de fotos.
AJ.APRES.SLIDES ............ Ajusta a opção de repetição para apresentação de slides.
de cena, como exibição noturna ou praia.
Fazendo bom uso da câmera de vídeo
41
Obtendo informações
detalhadas do “Guia da
Handycam”
O “Guia da Handycam” é um guia do
usuário criado para ser lido na tela de um
computador. As funções da câmera de
vídeo estão descritas, algumas com fotos
coloridas. O “Guia da Handycam” é para
você ler quando quiser saber mais sobre
como operar a câmera de vídeo.
1
Para instalar o “Guia da
Handycam” em um computador
Windows coloque o CD-ROM
fornecido na unidade de disco do
computador.
2
Na tela de instalação exibida,
clique em [Guia da Handycam].
Para visualizar o “Guia da Handycam”,
clique duas vezes no ícone de atalho na tela
do computador.
Se estiver usando um Macintosh, abra a pasta
[Handbook] – [PTBR] no CD-ROM e copie
[Handbook.pdf].
É necessário o Adobe Reader para ler o “Guia
da Handycam”. Se o Adobe não estiver instalado
em seu computador, faça download da página
da web do Adobe Systems:
http://www.adobe.com/
Consulte “Guia do PMB” para obter detalhes
sobre o software “PMB” fornecido (pág. 26).
3
Selecione o idioma desejado e o
nome do modelo da câmera de
vídeo, depois clique em [Guia da
Handycam (PDF)].
O nome do modelo de sua câmera de
vídeo está impresso na sua parte de baixo.
4
Clique em [Exit] [Exit], depois
remova o CD-ROM de seu
computador.
42
Informações adicionais
Solucionando
problemas
Se tiver problemas ao utilizar a câmera de
vídeo, consulte a tabela a seguir para obter a
solução. Se você não conseguir solucionar o
problema, remova a fonte de alimentação e
contate o revendedor Sony.
Notas antes de enviar a câmera de vídeo para conserto
A câmera de vídeo pode ser necessária para
inicializar ou alterar o disco rígido atual da
câmera de vídeo, dependendo do problema.
Caso isso ocorra, os dados armazenados no
disco rígido serão apagados. Certifique-se de
salvar os dados no disco rígido interno em
outra mídia (backup) antes de enviar a câmera
de vídeo para conserto. Não o compensaremos
por nenhuma perda de dados do disco rígido.
Durante o conserto, poderemos verificar uma
quantidade mínima de dados armazenados
no disco rígido, para analisar o problema.
Entretanto, o revendedor Sony não copiará
nem manterá seus dados.
Consulte o “Guia da Handycam” (pág. 42)
para obter detalhes sobre os sintomas de sua
câmera de vídeo e o “Guia do PMB” (pág. 26)
sobre como conectar sua câmera de vídeo a
um computador.
A unidade não liga.
Instale uma bateria carregada na câmera de
vídeo (pág. 8).
Conecte o plugue do adaptador CA à tomada
de parede (pág. 8).
A câmera de vídeo não funciona mesmo
com a fonte de alimentação ligada.
A câmera de vídeo leva alguns segundos para
ficar pronta para filmar depois que é ligada.
Não é um problema de mau funcionamento.
Desconecte o adaptador CA da tomada
de parede ou remova a bateria e conecte
novamente depois de aproximadamente
1 minuto. Se, ainda assim, sua câmera de
vídeo não funcionar, pressione RESET
(pág. 54) usando um objeto pontiagudo.
(Se você pressionar RESET, todas as
configurações, inclusive a configuração do
relógio, serão reajustadas.)
A temperatura da câmera de vídeo está
extremamente alta. Desligue a câmera de vídeo
e deixe-a em um local fresco por algum tempo.
A temperatura da câmera de vídeo está
extremamente baixa. Deixe a câmera de vídeo
com a alimentação ligada. Se, ainda assim,
você não conseguir operar a câmera de vídeo,
desligue-a e leve-a para um local aquecido.
Deixe a câmera de vídeo nesse local por um
tempo e, então, ligue-a.
A câmera de vídeo fica quente.
A câmera de vídeo poderá aquecer durante
a operação. Não é um problema de mau
funcionamento.
A unidade desliga de repente.
Use o adaptador CA (pág. 9).
Ligue-a novamente.
Carregue a bateria (pág. 8).
Pressionar START/STOP ou PHOTO não
grava imagens.
Pressione MODE para acender a luz
(Filme) ou (Foto).
A câmera de vídeo está gravando a imagem
que acabou de obter na mídia de gravação.
Não é possível fazer nenhuma nova gravação
durante esse período.
Informações adicionais
43
44
A mídia de gravação está cheia. Apague as
imagens desnecessárias (pág. 34).
O número total de cenas de filmes ou fotos
excedeu a capacidade de gravação da câmera
de vídeo. Apague as imagens desnecessárias
(pág. 34).
A gravação é interrompida.
A temperatura da câmera de vídeo está
extremamente alta/baixa. Desligue a câmera
de vídeo e deixe-a em um local fresco/
aquecido por algum tempo.
C:04:
A bateria não é do tipo “InfoLITHIUM”
(série H). Utilize uma bateria “InfoLITHIUM”
(série H) (pág. 8).
Conecte o plugue DC do adaptador CA
ao jaque DC IN da câmera de vídeo com
segurança (pág. 8).
C:13: / C:32:
Remova a fonte de alimentação. Reconecte-a e
ligue a câmera de vídeo novamente.
“PMB” não pode ser instalado.
Verifique o ambiente do computador ou o
procedimento de instalação necessário para
instalar o “PMB” (pág. 21).
O “PMB” não funciona corretamente.
Saia do “PMB” e reinicie o computador.
A câmera de vídeo não é reconhecida
pelo computador.
Desconecte os dispositivos do jaque USB do
computador que não sejam o teclado, mouse e
sua câmera de vídeo.
Desconecte o cabo USB do computador e
da câmera de vídeo e reinicie o computador,
depois conecte novamente o computador e a
câmera de vídeo na ordem apropriada.
Exibição de autodiagnóstico/
Indicadores de aviso
Se indicadores forem exibidos na tela LCD,
verifique o seguinte:
Se o problema persistir mesmo depois de
você tentar solucionar algumas vezes, entre
em contato com o revendedor Sony ou com
a assistência técnica autorizada local Sony.
A câmera de vídeo precisa ser consertada.
Entre em contato com o revendedor da Sony
ou a assistência autorizada local Sony. Informe
o código de 5 dígitos que começa com “E”.
101-0001
Quando o indicador pisca lentamente, o
arquivo está danificado ou ilegível.
O disco rígido da câmera de vídeo está cheio.
Exclua imagens desnecessárias do disco rígido
(pág. 34).
Pode ter ocorrido um erro com a unidade de
disco rígido da câmera de vídeo.
A carga da bateria está baixa.
A temperatura da câmera de vídeo está
ficando alta. Desligue a câmera de vídeo e
deixe-a em um local fresco.
A temperatura da câmera de vídeo está baixa.
Aqueça a câmera de vídeo.
Nenhum “Memory Stick PRO Duo” está
inserido (pág. 36).
Quando o indicador pisca, não há espaço
livre suficiente para gravar imagens. Exclua as
imagens desnecessárias (pág. 34) ou formate
o “Memory Stick PRO Duo” (pág. 34) após
armazenar as imagens em outra mídia.
O arquivo Banco de Dados de Imagens está
danificado. Verifique o arquivo Banco de
Dados de Imagens tocando em
(GERENCIAR MÍDIA) [REPAR.
(HOME)
A.BD IMG.] mídia de gravação.
O “Memory Stick PRO Duo” está danificado.
Formate o “Memory Stick PRO Duo” com a
câmera de vídeo (pág. 34).
O “Memory Stick Duo” compatível é inserido
(pág. 36).
O acesso ao “Memory Stick PRO Duo” foi
restringido em outro dispositivo.
A câmera de vídeo está instável. Segure a
câmera de vídeo firmemente com as duas mãos.
Observe que ainda assim o indicador de aviso
de vibração da câmera não desaparece.
Informações adicionais
A função do sensor de queda está ativada.
Pode não ser possível gravar nem reproduzir
imagens corretamente.
A mídia de gravação está cheia. Apague as
imagens desnecessárias (pág. 34).
45
46
Precauções
Sobre utilização e cuidados
Não utilize nem guarde a câmera de vídeo e
seus acessórios nos seguinte locais:
Lugares muito quentes, frios ou úmidos.
Nunca os deixe expostos a temperaturas
acima de 60
direta de luz solar, junto a aquecedores ou em
um carro estacionado ao sol. Eles poderão
funcionar mal ou ficar deformados.
Próximos a campos magnéticos fortes ou
vibrações mecânicas. A câmera de vídeo
poderá funcionar mal.
Próximos a ondas de rádio fortes ou
radiações. A câmera de vídeo pode não
conseguir gravar corretamente.
Junto a receptores de AM e equipamento de
vídeo. Pode ocorrer interferência.
Sobre a areia da praia ou em locais
empoeirados. Se entrar areia ou poeira
na câmera de vídeo, poderá haver mau
funcionamento. Às vezes, esse mau
funcionamento não pode ser reparado.
Junto a janelas ou fora de casa, onde a tela
LCD ou a objetiva podem ficar expostas à luz
solar direta. Isso danifica a parte interna da
tela LCD.
Opere a câmera de vídeo com 6,8 V/7,2 V de
CC (bateria) ou 8,4 V de CC (adaptador CA).
Para funcionamento em CC ou CA, utilize
os acessórios recomendados neste manual de
instruções.
Não molhe a câmera de vídeo, por exemplo,
com chuva ou água do mar. Se a câmera de
vídeo ficar molhada, ela poderá funcionar mal.
Às vezes, esse mau funcionamento não pode
ser reparado.
Se algum objeto sólido ou líquido entrar na
caixa, desligue a câmera de vídeo e envie-a para
verificação em uma revenda Sony, antes de
voltar a utilizá-la.
Evite manuseio brusco, desmontagem,
modificação, choques físicos ou impactos, por
exemplo, bater, deixar cair ou pisar no aparelho.
Muito cuidado com a objetiva.
Mantenha a tela LCD fechada quando não
estiver usando a câmera de vídeo.
C; por exemplo, sob incidência
Não enrole a câmera de vídeo em uma toalha
por exemplo, e coloque-a em funcionamento.
Isso pode provocar superaquecimento no
interior.
Ao desconectar o cabo de alimentação, puxe-o
pelo plugue e não pelo cabo.
Não danifique o cabo de alimentação, por
exemplo, colocando algo pesado sobre ele.
Não use uma bateria deformada ou danificada.
Mantenha limpos os contatos metálicos.
Se houver vazamento do líquido eletrolítico da
bateria:
Entre em contato com a assistência autorizada
Sony local.
Limpe qualquer líquido que possa ter entrado
em contato com sua pele.
Se algum líquido entrar em seus olhos, lave-os
com bastante água e consulte um médico.
Quando a câmera de vídeo não for
usada por muito tempo
Para manter sua câmera de vídeo em um estado
excelente por muito tempo, ligue-a e deixe-a
gravar e reproduzir imagens aproximadamente
uma vez ao mês.
Antes de armazenar o equipamento, utilize a
bateria até o fim.
Tela LCD
Não faça muita pressão sobre a tela LCD, pois
isso pode danificá-la.
Se a câmera de vídeo for utilizada em local
frio, poderá aparecer uma imagem residual
na tela LCD. Não é um problema de mau
funcionamento.
Enquanto estiver utilizando a câmera de vídeo,
a parte de trás da tela LCD pode esquentar. Isto
não é um mau funcionamento.
Para limpar a tela LCD
Se houver impressões digitais ou poeira na tela
LCD, recomendamos utilizar um pano macio
para a limpeza. Se você utilizar o kit de limpeza
do LCD (vendido separadamente), não aplique
líquido de limpeza diretamente na tela LCD.
Utilize um papel de limpeza umedecido com
o líquido.
Sobre manuseio do estojo
Se a caixa estiver suja, limpe o corpo da câmera
de vídeo com um pano macio ligeiramente
umedecido com água e depois limpe a caixa
com um pano macio seco.
Para não danificar o revestimento, evite o
seguinte:
Utilizar produtos químicos, como diluente,
benzina, álcool, esfregões químicos, repelente,
inseticida e protetor solar
Manusear a câmera de vídeo com as
substâncias acima nas mãos
Deixar a caixa em contato com objetos de
borracha ou vinil por longo período de tempo
Sobre armazenamento e cuidados com
a objetiva
Limpe a superfície da objetiva com um pano
macio nas seguintes situações:
Quando houver impressões digitais na
superfície da objetiva
Em locais quentes ou úmidos
Quando a objetiva estiver exposta a maresia
Guarde a objetiva em um local bem ventilado
com pouca poeira ou sujeira.
Para impedir a formação de mofo, limpe
periodicamente a objetiva como descrito acima.
Sobre o carregamento da bateria
recarregável pré-instalada
A câmera de vídeo tem uma bateria recarregável
pré-instalada para memorizar a data, a hora
e outros ajustes, mesmo quando a câmera de
vídeo está desligada. A bateria recarregável préinstalada estará sempre carregada enquanto sua
câmera de vídeo estiver conectada à tomada de
parede por meio do adaptador CA ou enquanto
a bateria estiver inserida. A bateria recarregável
estará completamente descarregada em 3 meses,
se a câmera não for utilizada. Utilize a câmera
de vídeo após carregar a bateria recarregável
pré-instalada. Entretanto, mesmo se a bateria
recarregável pré-instalada estiver sem carga, a
utilização da câmera de vídeo não será afetada,
desde que não esteja gravando a data.
Procedimentos
Conecte a câmera de vídeo a uma tomada de
parede utilizando o adaptador CA fornecido e
deixe-a com a tela LCD fechada por mais de
24 horas.
Nota sobre descarte/transferência da
câmera de vídeo
Mesmo que você execute [FORMATO MÍDIA] ou
formate a câmera de vídeo, alguns dados podem
não ser excluídos completamente do disco rígido.
Se outra pessoa usar sua câmera de vídeo, é
recomendável que você execute [
ESVAZIAR]
(Consulte “Obtendo informações detalhadas
do “Guia da Handycam” ” na página 42.) para
impedir a recuperação dos dados. Além disso,
quando você descartar a câmera de vídeo, é
recomendável destruir o corpo real da câmera.
Nota sobre o descarte/transferência do
“Memory Stick PRO Duo”
Mesmo que você apague os dados no “Memory
Stick PRO Duo” ou formate o “Memory
Stick PRO Duo” na câmera de vídeo ou em
um computador, não será possível apagar
completamente os dados do “Memory Stick
PRO Duo”. Se você der o “Memory Stick PRO
Duo” para alguém, é recomendável apagar
completamente os dados usando o software de
exclusão de dados em um computador. Além
disso, ao descartar o “Memory Stick PRO Duo”, é
recomendável destruir o corpo do “Memory Stick
PRO Duo”.
Informações adicionais
47
48
Especificações
Sistema
Formato de sinal: cor NTSC, padrões EIA
Formato de gravação de filme
DCR-SR47/SR48
Vídeo: MPEG2-PS
Áudio: Dolby Digital 2ch Dolby Digital Stereo
Creator
DCR-SR67/SR87
Vídeo: MPEG2-PS
Áudio: Dolby Digital 2ch/5,1ch Dolby Digital
5.1 Creator
Formato de arquivo de fotos
: Compatível com DCF Ver.2.0
: Compatível com Exif Ver.2.21
: Compatível com MPF Baseline
Mídia de gravação (Filme/Foto)
Disco rígido:
DCR-SR47: 60 GB
DCR-SR48: 70 GB
DCR-SR67/SR87: 80 GB
“Memory Stick PRO Duo”
Na medição da capacidade da mídia, 1 GB
equivale a 1 bilhão de bytes e uma parte deles
é utilizada para o gerenciamento dos dados.
Dispositivo de imagem
DCR-SR47/SR48/SR67
2,25 mm (tipo 1/8) CCD (Charge Coupled
Device)
DCR-SR47/SR48/SR67
Carl Zeiss Vario-Tessar
60×(óptica), 120×, 2 000×(digital)
Diâmetro do filtro: 30 mm
DCR-SR87
Carl Zeiss Vario-Tessar
25×(óptica), 50×, 2 000×(digital)
Diâmetro do filtro: 30 mm
Distância focal
DCR-SR47/SR48/SR67
F=1,8 ~ 6,0
f=1,8 ~ 108 mm
Quando convertido para uma câmera fixa
de 35 mm
ara filmes: 39 ~ 2 340 mm (16:9)
P
Para fotos: 44 ~ 2 640 mm (4:3)
DCR-SR87
F=1,8 ~ 3,2
f=2,5 ~ 62,5 mm
Quando convertido para uma câmera fixa
de 35 mm
ara filmes: 41 ~ 1 189 mm (16:9)
P
Para fotos: 36 ~ 900 mm (4:3)
Temperatura da cor: [AUTO], [UM TOQUE],
[INTERIOR] (3 200 K), [EXTERIOR]
(5 800 K)
Iluminação mínima
DCR-SR47/SR48/SR67
6 lx (lux) ([RET.OB.AUT] é ajustado para
[LIGAR], velocidade do obturador
1/30 segundo)
DCR-SR87
8 lx (lux) ([RET.OB.AUT] é ajustado para
[LIGAR], velocidade do obturador
1/30 segundo)
* Os valores de distância focal são valores
reais resultantes da leitura de pixels da
grande angular.
*
Conectores de entrada/saída
Conector remoto A/V: jaque de saída de vídeo/
áudio
Jaque USB: mini-AB
Tela LCD
Foto: 6,7 cm (tipo 2,7, proporção aspecto 16:9)
Número total de pixels: 123 200 (560 × 220)
Geral
Requisitos de energia: 6,8 V/7,2 V de CC (bateria)
8,4 V de CC (adaptador CA)
Consumo médio de energia: durante gravação
com a câmera, usando tela LCD com brilho
normal:
DCR-SR47/SR48/SR67
Disco rígido interno: 2,2 W
“Memory Stick PRO Duo”: 2,1 W
DCR-SR87
Disco rígido interno: 2,5 W
“Memory Stick PRO Duo”: 2,3 W
Temperatura operacional: 0
Temperatura de armazenamento: –20 C a + 60 C
Dimensões (aprox.)
60 × 68 × 105 mm (l/a/p) incluindo as partes
que se projetam
C a 40 C
60 68 112 mm (l/a/p) incluindo as partes
que se projetam e a bateria recarregável
fornecida anexada
Massa (aprox.)
DCR-SR47/SR48/SR67
300 g somente a unidade central
340 g incluindo as partes que se projetam e a
bateria recarregável fornecida
DCR-SR87
300 g somente a unidade central
350 g incluindo a bateria recarregável
fornecida
Adaptador CA AC-L200C/AC-L200D
Requisitos de energia: 100 V – 240 V de CA,
50 Hz/60 Hz
Consumo de corrente: 0,35 A - 0,18 A
Consumo de energia: 18 W
Voltagem de saída: 8,4 V de CC
1
*
Temperatura operacional: 0 C a 40 C
Temperatura de armazenamento: –20
C
+ 60
Dimensões (aprox.): 48
29 81 mm (l/a/p)
C a
excluindo as partes que se projetam
Massa (aprox.): 170 g excluindo o cabo de
alimentação
1
*
Veja a etiqueta no adaptador CA para outras
especificações.
Bateria recarregável
NP-FH30
(DCR-SR47/SR48/SR67)
Voltagem de saída máxima: 8,4 V de CC
Voltagem de saída: 7,2 V de CC
Voltagem de carga máxima: 8,4 V de CC
Corrente de carga máxima: 2,12 A
Capacidade: 3,6 Wh (500 mAh)
Tipo: Li-ion
Bateria recarregável
NP-FH50
(DCR-SR87)
Voltagem de saída máxima: 8,4 V de CC
Voltagem de saída: 6,8 V de CC
Voltagem de carga máxima: 8,4 V de CC
Corrente de carga máxima: 1,75 A
Capacidade: 6,1 Wh (900 mAh)
Tipo: Li-ion
Projeto e especificações da câmera de vídeo e
acessórios estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Fabricado sob licença da Dolby Laboratories.
Tempo previsto de carregamento e
operação para a bateria fornecida
(minuto)
2
*
NP-FH30
Mídia de gravação
Tempo de
carregamento
(carga
completa)
Tempo de
gravação
contínua
Tempo de
gravação
normal
Tempo de
reprodução
2
*
DCR-SR47/SR48/SR67
3
*
DCR-SR87
O tempo de gravação pode variar dependendo
“Memory
Disco
Stick PRO
rígido
Duo”
115135
9095130140
45456565
105120170195
das condições de gravação e de motivo,
[MODO GRV] e do tipo de “Memory Stick”.
Condição de gravação: modo de gravação [SP]
O tempo de gravação normal mostra o tempo
que você repetidamente inicia/pára gravação,
alterna a luz de MODE e o zoom.
NP-FH50*
Disco
rígido
3
“Memory
Stick PRO
Duo”
Tempo de gravação previsto de filmes
no disco rígido interno
Para ajustar o modo de gravação, toque em
(HOME) (AJUSTES)
[AJUSTES DE FILME] [MODO GRV]. Na
configuração padrão, o modo de gravação é
[SP] (pág. 40).
DCR-SR47:
Modo de gravaçãoTempo de gravação
[HQ]15h10
[SP]21h50
[LP]45h40
Informações adicionais
49
50
DCR-SR48:
Modo de gravaçãoTempo de gravação
[HQ]17h40
[SP]25h30
[LP]53h20
DCR-SR67/SR87:
Modo de gravaçãoTempo de gravação
[HQ]19h40
[SP]29h10
[LP] (5,1ch)
[LP] (2ch)
* Você pode selecionar o formato de gravação de
*
*
áudio dos filmes tocando em
56h
61h
(HOME)
(AJUSTES) [AJUSTES DE FILME]
[MODO ÁUDIO].
Exemplo de tempo de gravação
previsto de filmes em um “Memory
Stick PRO Duo”
Para DCR-SR67/SR87: você pode selecionar
o formato de gravação de áudio dos filmes
tocando em
(HOME) (AJUSTES)
[AJUSTES DE FILME] [MODO ÁUDIO].
Para DCR-SR47/SR48: o som é gravado em
stereo 2ch.
O número entre ( ) indica o tempo mínimo de
gravação.
Um “Memory Stick PRO Duo” Sony é usado.
O tempo de gravação irá variar dependendo
das condições de gravação e o tipo de “Memory
Stick” utilizado.
160 (105)
Notas sobre o tempo de carga/gravação/
reprodução
Medidos quando você utilizar a câmera de
C (10 C a 30 C é recomendado)
ídeo a 25
v
O tempo de gravação e de reprodução será
menor em temperaturas baixas, dependendo
das condições em que a câmera de vídeo se
encontra.
Sobre marcas comerciais
“Handycam” e são marcas
registradas da Sony Corporation.
“Memory Stick”, “
“
“
PRO-HG Duo”, “
“Memory Stick Micro”, “MagicGate”,
“
Stick” e “MagicGate Memory Stick Duo” são
marcas comerciais ou marcas registradas da
Sony Corporation.
“InfoLITHIUM” é uma marca comercial da
Sony Corporation.
“DVDirect” é uma marca comercial da Sony
Corporation.
Dolby e o símbolo double-D são marcas
comerciais da Dolby Laboratories.
Microsoft, Windows, Windows Media,
Windows Vista e DirectX são marcas comerciais
registradas ou marcas comerciais da Microsoft
Corporation nos Estados Unidos e/ou outros
países.
Macintosh e Mac OS são marcas registradas da
Apple Inc. nos EUA e em outros países.
Intel, Intel Core e Pentium são marcas
comerciais ou marcas registradas da Intel
Corporation ou de suas subsidiárias nos
Estados Unidos e/ou em outros países.
Adobe, o logotipo Adobe e Adobe Acrobat são
marcas registradas ou comerciais da Adobe
Systems Incorporated nos Estados Unidos e/ou
em outros países.
”, “Memory Stick Duo”,
”,
“Memory Stick PRO Duo”,
”, “Memory Stick
”,
”, “MagicGate Memory
Todos os outros nomes de produtos aqui
mencionados poderão ser marcas registradas ou
marcas comerciais registradas das respectivas
empresas. Além disso,
e não estão
mencionados em cada caso neste Guia.
Informações adicionais
51
52
Indicadores de tela
Parte superior
esquerda
Parte inferior
Centro
Parte superior esquerda
IndicadorSignificado
Botão HOME
60 min
MODO ÁUDIO
Gravação com
temporizador
MIC.ZOOM EMBUT.
NIV.REF.MIC. baixo
SELEC.PANOR.
Bateria restante
Botão Voltar
Centro
IndicadorSignificado
[ESPERA]/
[GRAVAR]
Status de gravação
Tamanho da foto
Ajuste da apresentação
de slides
Aviso
Modo de reprodução
Parte superior direita
IndicadorSignificado
0:00:00
Modo de gravação
(HQ/SP/LP)
Mídia de gravação/
reprodução/edição
Contador (hora:minuto:
segundo)
Parte superior
direita
IndicadorSignificado
[00min]
9999
9999
100/112
Tempo previsto de
gravação restante
FADER
Sensor de queda desligado
Sensor de queda ativado
Número aproximado de
fotos graváveis e mídia de
gravação
Pasta de reprodução
Filme ou foto
reproduzindo atualmente/
Número de fotos ou filmes
gravados no total
Parte inferior
IndicadorSignificado
Índice de Face
101-0001
101-0005
Os indicadores e suas posições são aproximados
e podem ser diferentes do que é visto de fato.
Dependendo dos modelos da câmara de vídeo,
algum indicador pode não ser exibido.
Foco manual
SELEÇÃO DE CENA
Equilíbrio do branco
SteadyShot desativado
MED./FOCO PNT./
MEDIDOR PTO./
EXPOSIÇÃO
TELE MACRO
Luz de fundo
Botão OPTION
Botão VISUALIZAR
IMAGENS
Botão de apresentação de
slides
Nome do arquivo de dados
Imagem protegida
Botão VISUAL INDEX
Peças e controles
Números entre ( ) são páginas de referência.
Alto-falante
Microfone embutido
Objetiva (objetiva Carl Zeiss)
Botão LENS COVER (12, 14)
Conector remoto A/V (19, 32)
Alavanca de zoom motorizado (13, 15)
Botão PHOTO (15)
Luz CHG (de carga) (8)
Luz ACCESS (disco rígido) (8)
Enquanto a luz estiver acesa ou piscando,
significa que a câmera está lendo ou gravando
dados.
Bateria (8)
Alavanca para destravar BATT (bateria)
(9)
Jaque DC IN (8)
Slot de mídia do “Memory Stick Duo” (36)
Luz (Filme)/ (Foto) (10)
Botão MODE (14)
Botão START/STOP (13)
Alça (12)
Gancho da alça tiracolo
Suporte do tripé (35)
Tela LCD/painel digital (10)
Se você girar o painel LCD 180 graus, poderá
fechá-lo com a tela LCD voltada para fora.
Isso é conveniente durante operações de
reprodução.
Botão (HOME) * (37)
Botões de zoom* (13, 15)
Você pode aproximar ou afastar o zoom.
Botão START/STOP* (13)
*DCR-SR48/SR67/SR87
Informações adicionais
53
Botão POWER (10)
Botão DISP (exibição) (17)
Botão EASY (15)
Botão (DISC BURN) (24)
Botão (VISUALIZAR IMAGENS) (16)
Luz de acesso (“Memory Stick PRO Duo”)
(36)
Enquanto a luz estiver acesa ou piscando,
significa que a câmera está lendo ou gravando
dados.
Botão (luz de fundo) (35)
Botão RESET
Pressione RESET para iniciar todas as
configurações, inclusive as configurações de
relógio.