Sony DCR-PC53E, DCR-PC55E User Manual [pt]

Printed in Japan
© 2005 Sony Corporation
Câmara de vídeo digital
Manual de instruções
DCR-PC53E/PC55E
2-548-726-41 (1)
Copiar/Montar
Utilizar um computador
Resolução de problemas
Informações adicionais
34
55
67
80
102
Preparativos
Gravação/
reprodução
7
18
2

Leia isto primeiro

Antes de utilizar a câmara, leia este manual até ao fim e guarde-o para consultas futuras.
AVISO
Para evitar riscos de incêndio ou choque eléctrico, não exponha a câmara à chuva nem à humidade. Para evitar choques eléctricos, não abra a caixa da câmara. Os serviços de assistência só devem ser prestados por técnicos qualificados.
PARA OS CLIENTES DA EUROPA
ATENÇÃO
Os campos electromagnéticos em frequências específicas podem ter influência no som e na imagem desta câmara de vídeo.
Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites estabelecidos na directiva EMC relativamente à utilização de cabos de ligação com um comprimento inferior a 3 metros.
Nota
Se a transferência de dados for interrompida a meio (falhar) devido a interferências electromagnéticas ou electricidade estática, reinicie a aplicação ou desligue e volte a ligar o cabo de comunicação (USB, etc.).
Notas sobre a utilização
Esta câmara de vídeo é fornecida com dois tipos de manual de instruções.
– “Manual de instruções” (Este manual) – “First Step Guide (Guia dos primeiros
passos)” para utilizar o software fornecido (existente no CD-ROM fornecido)
Sobre os meios de gravação que pode utilizar com a câmara de vídeo
• Minicassete DV com a marca (as minicassetes DV com Cassette Memory não são compatíveis) (p. 103).
• “Memory Stick Duo” com a marca
, (p.
104).
Sobre a utilização da câmara de vídeo
• Não agarre a câmara de vídeo pelas partes indicadas abaixo.
Painel LCD Tampa da bateria
Tampa da base
• Antes de ligar a câmara de vídeo a outro equipamento com um cabo USB ou i.LINK, introduza a ficha do conector na direcção correcta. Se forçar a introdução da ficha do conector na direcção errada, pode danificar o terminal ou avariar a câmara de vídeo.
3
Nos itens de menu, painel LCD e objectiva
• Quando uma opção de menu aparece esbatida, significa que não está disponível nas actuais condições de gravação ou reprodução.
• O LCD é fabricado com uma tecnologia de alta precisão, pelo que mais de 99,99% dos pixels estão operacionais para utilização efectiva. No entanto, pode haver alguns pontos pretos minúsculos e/ou pontos brilhantes (brancos, vermelhos, azuis ou verdes) que aparecem constantemente no LCD. Estes pontos resultam naturalmente do processo de fabrico e não afectam de forma alguma a gravação.
• Se expuser o LCD ou a objectiva à luz solar directa, durante muito tempo, pode provocar uma avaria.
• Não aponte a câmara para o sol. Se o fizer, a câmara de vídeo pode ficar avariada. Tire fotografias do sol quando não houver muita luz, como ao anoitecer.
Sobre a gravação
• Antes de começar a gravar, teste a função de gravação para se certificar de que não existem problemas na gravação da imagem e do som.
• Mesmo que a gravação ou a reprodução não se efectue devido a uma avaria na câmara de vídeo, do meio de armazenamento, etc., não é possível recuperar o conteúdo da gravação.
• Os sistemas de televisão a cores variam consoante o país ou a região. Para ver as gravações num televisor, é necessário ter um televisor baseado no sistema PAL.
• Os programas de televisão, os filmes, as cassetes de vídeo e outros materiais podem estar protegidos pelas leis dos direitos de autor. A gravação não autorizada de tais materiais pode infringir as leis dos direitos de autor.
Sobre este manual
• As imagens do LCD utilizadas nas ilustrações deste manual foram capturadas com uma câmara digital e, por isso, podem parecer diferentes.
• Os procedimentos de funcionamento são ilustrados com as opções de menu no ecrã em cada um dos idiomas. Se necessário, mude o idioma do ecrã antes de utilizar a câmara de vídeo (p. 14).
• As ilustrações utilizadas neste manual baseiam-se no modelo DCR-PC55E.
Sobre a lente Carl Zeiss
A câmara de vídeo está equipada com uma lente Carl Zeiss, desenvolvida conjuntamente pela Carl Zeiss, na Alemanha, e pela Sony Corporation, que pode reproduzir imagens da mais alta qualidade. Adopta o sistema de medição MTF* para as câmaras de vídeo e oferece a excelente qualidade das lentes Carl Zeiss.
* MTF significa Função de transferência
de modulação. O valor numérico indica a quantidade de luz do motivo que penetra na
lente.
4

Índice

Preparativos
Passo 1: Verificar os itens recebidos .........................................................7
Passo 2: Carregar a bateria ......................................................................8
Passo 3: Ligar e segurar bem na câmara de vídeo ................................12
Passo 4: Regular o painel LCD ...............................................................13
Passo 5: Utilizar o painel digital ...............................................................14
Alterar a programação do idioma ..................................................................14
Ver os indicadores do ecrã (Guia do visor) ...................................................14
Passo 6: Acertar a data e a hora .............................................................15
Passo 7: Introduzir uma cassete ou um “Memory Stick Duo” ..................16
Gravação/reprodução
Gravar/reproduzir com facilidade (Easy Handycam) ...............................18
Gravar ......................................................................................................20
Reprodução .............................................................................................21
Funções utilizadas para gravação/reprodução, etc. ................................22
Gravação
Para utilizar o zoom Para regular a exposição para motivos em contraluz Para regular a focagem de um motivo descentrado (FOCO PONTO) Para fixar a exposição do motivo seleccionado (Medidor flexível da luz de um ponto) Para gravar no modo de espelho Para utilizar um tripé
Reprodução
Ver imagens com efeitos de movimento (SLIDE SHOW PLUS) Para utilizar a função PB zoom
Gravação/reprodução
Para verificar a carga residual da bateria (Battery Info) Para desactivar o sinal sonoro de confirmação da operação Para utilizar efeitos especiais Para inicializar as programações Outros nomes de peças e funções
Indicadores que aparecem durante a gravação/reprodução ...................26
Procurar o ponto de início .......................................................................29
Procurar a última cena da gravação mais recente (END SEARCH) .............29
Procurar manualmente (EDIT SEARCH) ........................................................29
Rever as últimas cenas gravadas (Rever gravação) .....................................29
5
Continua
Remote Commander ...............................................................................30
Procurar rapidamente uma cena desejada (Memória do ponto zero) ..........30
Procurar uma cena pela data de gravação (Procura da data) .....................31
Reproduzir a imagem num televisor ........................................................32
Utilizar o menu
Utilizar as opções do menu ...................................................34
Opções do menu .....................................................................................36
Menu PROG. CÂMARA ......................................................................38
Programações para adaptar a câmara de vídeo às condições de gravação (EXPOSIÇÃO/EQ.BRANCO/STEADYSHOT, etc.)
Menu PROG.MEMÓRIA ....................................................................43
Programações do “Memory Stick Duo” (QUALIDADE/DIM.IMAGEM/APAGAR TUD/NOVA PASTA, etc.)
Menu APLIC.IMAGEM ......................................................................45
Efeitos especiais em imagens ou funções adicionais na gravação/ reprodução (FADER/EFEITO IMAG, etc.)
Menu EDITAR&REPR. .....................................................................48
Programações para editar ou reproduzir em vários modos (REP.V.VEL/PROC. FIM, etc.)
Menu PROG.STAND. ........................................................................49
Programações durante a gravação numa cassete ou outras programações básicas (MODO GRAV./MULTISOM/PROG. LCD/VISUALIZAÇÃO/USB, etc.)
Menu HORA/LANGU. .......................................................................53
(ACERT.RELÓG./HR.MUNDIAL/LANGUAGE)
Personalizar o menu pessoal ..................................................................53
Copiar/Montar
Ligar a câmara a um videogravador ou televisor .....................................55
Copiar para outros dispositivos de gravação ..........................................56
Gravar imagens de um videogravador ou televisor (DCR-PC55E) .........57
Copiar imagens de uma cassete para um “Memory Stick Duo” ..............59
Copiar o som para uma cassete gravada ................................................60
Apagar imagens gravadas no “Memory Stick Duo” .................................62
Marcar imagens no “Memory Stick Duo” com informações específicas
(Protecção da imagem/Marca de impressão) ................................63
Imprimir imagens gravadas (impressora compatível com PictBridge) ....64
Tomadas para ligação a equipamentos externos ....................................66
6
Utilizar um computador
Antes de consultar o “Guia dos primeiros passos no computador ..........67
Instalar o software e “Guia dos primeiros passos” no computador .........70
Visualização “Guia dos primeiros passos” ..............................................74
Criar um DVD (Acesso directo a “Click to DVD”) .....................................75
Ligar um videogravador analógico ao computador através da câmara de
vídeo (Função de conversão de sinal) (DCR-PC55E) ...................78
Resolução de problemas
Resolução de problemas .........................................................................80
Indicadores e mensagens de aviso .........................................................97
Informações adicionais
Utilizar a câmara de vídeo no estrangeiro .............................................102
Cassetes que pode utilizar ....................................................................103
O “Memory Stick” ...................................................................................104
A bateria “InfoLITHIUM” ........................................................................106
Informações sobre i.LINK ......................................................................107
Manutenção e precauções ....................................................................109
Características técnicas ........................................................................112
Índice remissivo .....................................................................................115
7

Preparativos

Passo 1: Verificar os itens recebidos
Verifique se a câmara de vídeo vem acompanhada dos itens indicados abaixo. O número entre parêntesis indica o número de itens iguais fornecidos.
“Memory Stick Duo” 16MB (1) (p. 16, 104) (DCR-PC55E)
Adaptador de Memory Stick Duo (1) (p. 104) (DCR-PC55E)
Transformador de CA (1) (p. 8)
Cabo de alimentação (1) (p. 8)
Handycam Station (1) (p. 8)
Remote Commander sem fios (1) (p. 30)
O Remote Commander já tem instalada uma pilha de lítio tipo botão.
Cabo de ligação de A/V (1) (p. 32, 55)
Cabo USB (1) (p. 67)
Alça de punho (1)
• Para colocar a pega
Se dobrar a ponta do fio é mais fácil enfiá-lo
através do gancho para a pega.
Bateria recarregável NP-FA50 (1) (p. 8,
106)
CD-ROM “Picture Package Ver.1.5” (1) (p. 70)
Adaptador de 21 pinos (1)
Apenas para os modelos com a marca impressa na parte inferior.
Manual de instruções (este manual) (1)
8

Passo 2: Carregar a bateria

Pode carregar a bateria “InfoLITHIUM” (A série) (p. 106) depois de a instalar na câmara de vídeo.
• Só pode utilizar uma bateria recarregável “InfoLITHIUM” (NP-FA50).
Selector POWER
Tomada DC IN
Handycam Station
Ficha DC
Cabo de alimentação
Transformador de CA
À tomada de parede
1 Faça deslizar a tampa da bateria
na direcção indicada pela seta até a abrir.
2 Introduza a bateria, alinhando
a parte superior da marca existente na parte lateral com a parte superior da marca existente na câmara de vídeo, até ouvir um estalido.
3 Feche a tampa da bateria.
Feche a tampa por completo.
4 Coloque o selector POWER
na posição OFF (CHG). (A programação predefinida.)
9
Preparativos
5 Ligue o transformador de CA
à tomada DC IN da Handycam Station.
Com a marca virada para cima
Tomada DC IN
6 Ligue o cabo de alimentação ao
transformador de CA e à tomada de parede.
7 Instale a câmara de vídeo na
Handycam Station.
Abra a tampa do conector da interface.
Coloque a câmara de vídeo na
Handycam Station devidamente alinhada, tal como se mostra na ilustração e empurre ligeiramente para baixo na parte indicada pela seta para instalar completamente.
Indicador luminoso
CHG (carga)
O indicador luminoso CHG (carga) acende-se e a bateria começa a carregar. Quando a bateria estiver completamente carregada, o indicador luminoso CHG (carga) apaga-se.
• Desligue o transformador de CA da tomada DC IN, segurando na Handycam Station e na ficha DC.
Carregar a bateria utilizando apenas o transformador de CA
Desligue a alimentação e ligue o transformador de CA à tomada DC IN da câmara de vídeo.
• Pode utilizar a câmara de vídeo ligando-a a uma fonte de alimentação, por exemplo, uma tomada de parede, como se mostra na figura a seguir. Neste caso a bateria não se descarrega.
Tomada DC IN
Ficha DC
Selector POWER
Cabo de alimentação
Transformador
de CA
À tomada de parede
Continua
10
Para retirar a câmara de vídeo da Handycam Station
Desligue a câmara de vídeo e carregue
no botão RELEASE para retirar a câmara de vídeo da Handycam Station.
Botão RELEASE
Feche a tampa do conector da interface.
Para retirar a bateria
Desligue a câmara de vídeo. Abra a tampa da bateria e retire a bateria com o dedo na parte indicada pelo círculo mostrado na ilustração.
Quando guardar a bateria
Para guardar a bateria durante muito tempo, descarregue-a totalmente (p. 106).
Tempo de carga
O tempo aproximado (min.) necessário para carregar totalmente uma bateria completamente descarregada.
Bateria recarregável Tempo de carga
NP-FA50 (fornecida)
125
Tempo de gravação
O tempo aproximado (min.) disponível utilizando uma bateria completamente carregada.
Bateria recarregável
Tempo de gravação contínua*
Tempo de gravação normal*
NP-FA50 (fornecida)
95
110
55 65
* Linha de cima: com a luz de fundo do LCD
acesa. Linha de baixo: com a luz de fundo do LCD apagada.
• O tempo de gravação normal mostra o número aproximado de minutos de gravação quando começa/pára a gravação, liga/desliga a câmara e utiliza o zoom repetidamente.
Tempo de reprodução
O tempo aproximado (min.) disponível utilizando uma bateria completamente carregada.
Bateria recarregável
Painel LCD aberto*
NP-FA50 (fornecida)
105
* Com a luz de fundo do LCD acesa.
Passo 2: Carregar a bateria (continua)
11
Preparativos
Sobre a bateria
• Antes de carregar a bateria, coloque o selector POWER na posição OFF (CHG).
• O indicador luminoso CHG (carga) pisca durante a carga ou as informações da bateria (p. 24) não são indicadas correctamente se:
– A bateria não estiver correctamente instalada. – A bateria estiver danificada. – A bateria estiver completamente
descarregada. (Apenas no que se refere às informações da bateria.)
• Enquanto o transformador de CA estiver
ligado à tomada DC IN da câmara de vídeo ou da Handycam Station, a bateria não fornece corrente, mesmo que o cabo de alimentação esteja desligado da tomada de parede.
Sobre o tempo de carga/gravação/ reprodução
• Tempos medidos com a câmara de vídeo à
temperatura de 25°C. (recomendada uma temperatura de 10 a 30°C).
• Se utilizar a câmara de vídeo com temperaturas
baixas, os tempos de gravação e de reprodução diminuem.
• Consoante as condições em que utilizar a
câmara de vídeo, os tempos de gravação e de reprodução podem diminuir.
Sobre o transformador de CA
• Ligue o transformador de CA a uma tomada
de parede próxima. Em caso de avaria na câmara de vídeo, desligue imediatamente o transformador de CA da tomada de parede.
• Não utilize o transformador de CA num espaço
muito estreito, por exemplo, entre uma parede e um móvel.
• Não provoque um curto-circuito na ficha DC
do transformador de CA nem nos terminais da bateria tocando-lhes com objectos metálicos. Se o fizer, pode provocar uma avaria.
PRECAUÇÃO
• Mesmo que a câmara de vídeo esteja desligada,
continua a receber corrente (CA) (da rede de corrente eléctrica) enquanto estiver ligada à tomada de parede através do transformador de CA.
12

Passo 3: Ligar e segurar bem na câmara de vídeo

Para iniciar a gravação ou reprodução, empurre várias vezes o selector POWER até se acender o respectivo indicador luminoso. Quando utilizar esta câmara de vídeo pela primeira vez, aparece o ecrã [ACERT. RELÓG.] (p. 15).
Selector POWER
1 Empurre várias vezes o selector
POWER na direcção indicada pela seta até se acender o respectivo indicador luminoso.
A tampa da objectiva abre automaticamente quando o selector POWER está programado para o modo CAMERA-TAPE ou CAMERA-MEM.
Se o selector POWER estiver na posição OFF, empurre-o para baixo enquanto carrega no botão verde.
Indicadores luminosos que se acendem
CAMERA-TAPE: para gravar numa
cassete. CAMERA-MEM: para gravar num “Memory Stick Duo”. PLAY/EDIT: para reproduzir ou montar imagens.
• Se empurrar o selector POWER de OFF (CHG) para o modo CAMERA-TAPE ou CAMERA­MEM, a data e a hora correntes aparecem no ecrã LCD durante cerca de 5 segundos.
2 Segure correctamente na câmara
de vídeo.
Para desligar a câmara de vídeo
Empurre o selector POWER para cima até OFF (CHG) enquanto carrega no botão verde.
• Para poupar a carga da bateria, a câmara de vídeo vem programada de fábrica para se desligar automaticamente cerca de 5 minutos após a última utilização da câmara. ([DESLIG. AUTO], p. 52.)
13
Preparativos

Passo 4: Regular o painel LCD

O painel LCD
Abra o painel LCD com um ângulo de 90 graus em relação à câmara de vídeo () e rode-o para a melhor posição de gravação ou reprodução ().
2
1
180 graus (máx.)
90 graus (máx.)
DISP/BATT INFO 90 graus em relação
à câmara de vídeo
• Não carregue acidentalmente nos botões do LCD quando abrir ou regular o painel LCD.
• Se rodar o painel LCD 180 graus na direcção da objectiva, pode fechar o painel LCD ficando com o LCD voltado para si. Isto é útil em operações de reprodução.
Para escurecer o ecrã LCD
Carregue sem soltar DISP/BATT INFO durante alguns segundos até aparecer. Esta definição é prática se utilizar a câmara de vídeo com muita luz ou quando quiser poupar a carga da bateria. A imagem gravada não é afectada por esta definição. Para ligar a luz de fundo do LCD, carregue sem soltar DISP/BATT INFO durante alguns segundos até desaparecer.
• Consulte [BRILHO LCD] (p. 50) para regular a luminosidade do ecrã LCD.
14

Passo 5: Utilizar o painel digital

Pode reproduzir imagens gravadas (p. 21) ou alterar as programações (p. 34) através do painel digital.
Coloque a mão na parte de trás do painel LCD para o apoiar. Depois, toque nos botões que aparecem no ecrã.
Toque no botão do LCD.
DISP/BATT INFO
• Quando carregar nos botões da moldura do LCD, proceda da forma indicada acima.
• Tenha cuidado para não carregar acidentalmente nos botões da moldura do LCD quando utilizar o painel digital.
Para ocultar os indicadores do ecrã
Carregue em DISP/BATT INFO para activar ou desactivar os indicadores do ecrã (como o código de tempo, etc.).

Alterar a programação do idioma

Pode alterar as opções de menu de forma a que as mensagens apareçam num idioma especificado. Seleccione o idioma do ecrã em [LANGUAGE], no menu (HORA/ LANGU.(TIME/LANGU.)) (p. 34, 53).

Ver os indicadores do ecrã (Guia do visor)

Pode ver facilmente qual o significado de cada indicador que aparece no ecrã LCD.
1 Toque em .
No modo Easy Handycam, toque em [MENU] (p. 18).
MENU
EXPO­SIÇÃO
1/3
0:0 0:0060min
TELE MACRO
FADER
GUIA VISOR
FOCO PONTO
2 Toque em [GUIA VISOR].
Os indicadores variam com as definições.
Sele ccio ne á rea p/gu ia.
GUIA VISOR
FIM
3 Toque na área incluindo o
indicador que quer ver.
Os significados dos indicadores da área aparecem no ecrã. Se não descobrir o indicador que quer ver, toque em / para alternar. Se tocar em , aparece novamente o ecrã de selecção da área.
GUIA VIS OR
FIM
FOCO :
MANUA L
PROG RAMAR EA :
PROJ ECTOR
FILM . ESTÁVE L:
DESL IGAR
1/2
4 Toque em [FIM].
15
Preparativos

Passo 6: Acertar a data e a hora

Quando utilizar a câmara de vídeo pela primeira vez, acerte a data e a hora. Se não acertar a data e a hora, o ecrã [ACERT. RELÓG.] aparece sempre que liga a câmara de vídeo ou muda a posição do selector POWER.
• Se não utilizar a câmara de vídeo durante
cerca de 2 meses, a pilha recarregável incorporada descarrega-se e as programações da data e da hora são apagadas da memória. Se isso acontecer, carregue a pilha recarregável e volte a acertar a data e a hora (p. 111).
Selector POWER
Se for acertar o relógio pela primeira vez, vá para o passo 4.
1 Toque em
[MENU].
OK
60min
PROGRAMAREA
PROG.CÂMARA
MED.LUZ EXPOSIÇÃO
–: –– :––
2 Seleccione o menu (HORA/
LANGU.) com / e toque em
.
OK
60min
ACERT.RELÓG.
DESLIG.AUTO
HR.MUNDIAL
DESLOC.MENU
LANGUAGE
VISUALIZAÇÃO
PROGRAMAREA
––: ––:– –
–: –– :––
3 Seleccione [ACERT.RELÓG.] com
/ e toque em .
OK
ACERT.RELÓG.
DATA
200 5A 1M 1D 0: 00
–: –– :––
4 Acerte [A] (ano) com / e
toque em .
Pode acertar o ano até 2079.
OK
ACERT.RELÓG.
DATA
200 5A1M1D0: 00
–: –– :––
5 Acerte [M] (mês), [D] (dia), a hora
e os minutos, e toque em .
O relógio começa a funcionar.
16

Passo 7: Introduzir uma cassete ou um “Memory Stick Duo”

Cassete
Só pode utilizar minicassetes DV (p. 103).
• O tempo de gravação varia consoante [MODO GRAV.] (p. 49).
1 Para abrir a tampa, faça deslizar
sem soltar a patilha OPEN/ EJECT na direcção indicada pela seta.
Patilha OPEN/EJECT
Tampa
O compartimento de cassetes sai e abre­se automaticamente.
2 Introduza uma cassete com o
lado da janela virado para cima e carregue em .
Janela
Carregue ligeiramente no centro da parte de trás da cassete.
O compartimento de cassetes recolhe automaticamente. Não introduza a cassete à força no compartimento. Se o fizer, pode provocar uma avaria.
3 Feche a tampa.
Para ejectar a cassete
Siga os mesmos passos como se fosse introduzir uma cassete.
“Memory Stick Duo”
Só pode utilizar um “Memory Stick Duo” que tenha a marca ou
(p. 104).
• O número de imagens que é possível gravar varia consoante a qualidade ou o tamanho da imagem. Para obter mais informações, consulte a página 43.
Introduza o “Memory Stick Duo” na ranhura respectiva e empurre-o na direcção correcta, até ouvir um estalido.
Indicador luminoso de acesso
Com a marca virada para cima
17
Preparativos
• Se forçar a introdução ao contrário do “Memory Stick Duo” na ranhura, pode danificar o “Memory Stick Duo”, a ranhura para “Memory Stick Duo” ou os dados de imagem.
Para ejectar um “Memory Stick Duo”
Empurre ligeiramente o “Memory Stick Duo” para dentro, uma vez.
• Se o indicador luminoso de acesso estiver aceso ou a piscar, isso significa que a câmara de vídeo está a ler/gravar dados. Não abane, bata nem desligue a câmara de vídeo; não ejecte o “Memory Stick Duo” nem retire a bateria recarregável. Se o fizer, pode danificar os dados de imagem.
18

Gravar/reproduzir com facilidade (Easy Handycam)

Com o modo Easy Handycam, muitas das programações da câmara são automaticamente ajustadas pelo que não tem de fazer inúmeras programações. Dado que ficam apenas disponíveis as funções básicas e que o tipo de letra do ecrã aumenta para facilitar a visualização, até os utilizadores sem experiência conseguem utilizar a câmara de vídeo com facilidade. Antes de gravar/reproduzir, siga os passos 1 a 7 (p. 7 a 16).
D
E
C
A
B
Gravar com facilidade
1
Empurre várias vezes o selector POWER  na direcção indicada pela seta até se acender o respectivo indicador luminoso para seleccionar um meio de gravação.
Se o selector POWER estiver na posição OFF, empurre-o para baixo enquanto carrega no botão verde.
Gravação de filmes : Acende-se o indicador CAMERA-TAPE.
Gravação de imagens fixas
: Acende-
se o indicador luminoso CAMERA-MEM.
2 Carregue em EASY
.
O indicador luminoso EASY acende-se com uma luz azul.
Início do modo
Easy Handycam.
3 Comece a gravar.
Filmes
Carregue em REC START/STOP (ou ).
Imagens fixas
Carregue em PHOTO .
MENU
60min 0:0 0:00GRAVAR
A
O indicador () muda [ESPERA] para [GRAVAR]. Para parar de gravar, carregue novamente em (ou ).
MENU
60min
30
Sinal sonoro
Disparo do obturador
A piscar Acende-se
Carregue ligeiramente sem soltar para regular a focagem.
Carregue até ao fim para gravar.
19
Gravação/reprodução
Reproduzir com facilidade
1 Empurre várias vezes o selector POWER na direcção indicada pela seta
até se acender o indicador luminoso PLAY/EDIT.
2 Carregue em EASY .
O indicador luminoso EASY acende-se com uma luz azul.
Início do modo
Easy Handycam.
3 Comece a reprodução.
Filmes
Toque em e depois em para começar a reprodução.
Pode utilizar a reprodução lenta com o Remote Commander.
MENU
A
B
CC
ParagemReprodução/Pausa alterna conforme
tocar nele
Avanço rápido/Rebobinagem
Imagens fixas
Toque em / para seleccionar uma imagem.
MENU
A B
C
Reprodução da casseteAnterior/SeguinteApagar (p. 62)
Para cancelar o modo Easy Handycam
Carregue novamente em EASY . O indicador luminoso EASY apaga-se e são repostas todas as programações anteriores.
• O modo de gravação para cassete, e a qualidade da imagem para “Memory Stick Duo” voltam à predefinição.
• O que pode pode fazer no modo Easy Handycam
– Regular algumas opções do menu (p.
36) Se tocar em [MENU], aparecem itens ajustáveis. Os itens que não aparecem voltam à predefinição.
– Utilizar o zoom (durante a gravação) (p.
22)
– Activar/Desactivar os indicadores do ecrã (p.
14)
– “Reproduzir a imagem num televisor” (p.
32)
– “Copiar para outros dispositivos de gravação”
(p. 56)
• Se tentar executar operações não disponíveis no modo Easy Handycam, aparece a mensagem [Inválido no modo Easy Handycam].
20

Gravar

Tampa da objectiva
Abre consoante a programação do selector POWER.
PHOTO
REC START/STOP
Selector POWER
REC START/ STOP
1 Desloque o interruptor POWER repetidamente na direcção indicada pela
seta até se acender o respectivo indicador luminoso para seleccionar um meio de gravação.
Se o interruptor POWER estiver na posição OFF, desloque-o para baixo enquanto carrega no botão verde.
Para cassete, acenda o indicador luminoso CAMERA-TAPE.
Para “Memory Stick Duo”: acenda o indicador luminoso CAMERA-MEM.
2 Comece a gravar.
Filmes
Carregue em REC START/STOP
(ou ).
GRAVAR
A
O indicador () muda [ESPERA] (apenas para cassetes) para [GRAVAR].
• O som de um filme (MPEG MOVIE EX) gravado num “Memory Stick Duo” é mono.
Imagens fixas
Carregue levemente em PHOTO sem soltar, para regular a focagem (), e depois carregue até ao fim ().
Sinal sonoro
Disparo do obturador
A
B
A piscar Acende-se
Ouve-se o som do obturador. Quando
desaparecer, a imagem fica gravada.
Para parar de gravar um filme
Carregue novamente em REC START/STOP.
• Pode gravar uma imagem fixa num “Memory Stick Duo” enquanto estiver a gravar filmes numa cassete ou no modo de espera.
Para verificar a última gravação num “Memory Stick Duo”
Toque em . Para apagar a imagem, toque em [SIM]. Toque em para voltar ao modo de espera.
21
Gravação/reprodução

Reprodução

1 Empurre várias vezes o selector POWER na direcção indicada pela seta até
se acender o indicador luminoso PLAY/EDIT.
2 Comece a reprodução.
Filmes
Numa cassete:
Toque em e depois em para começar a reprodução.
A
B
C
Paragem
Reprodução/Pausa alterna conforme tocar nele
Avanço rápido/Rebobinagem
Se se mantiver no modo de pausa durante mais de 3 minutos, a reprodução pára automaticamente.
Num “Memory Stick Duo”: Toque em
/
para seleccionar uma imagem com e depois toque em
.
Imagens fixas
Toque em .
Aparece a última imagem gravada.
A
B
C
Reprodução da cassete
Anterior/Seguinte
Ecrã de índice
• Pode apagar as imagens desnecessárias de um “Memory Stick Duo” (p. 62).
Para regular o volume
Toque em [VOLUME] e depois em / para regular o volume.
• Se não conseguir encontrar [VOLUME] em , toque em [MENU].
Para procurar uma cena durante a reprodução
Toque sem soltar
/
durante a
reprodução (Procura de imagens) ou
/ durante o avanço rápido ou rebobinagem da cassete (Varrimento por saltos).
• Pode reproduzir em vários modos ([REP.
V.VEL], p. 48).
Para ver imagens gravadas num “Memory Stick Duo” no ecrã de índice
Toque em . Toque na imagem que quer ver no modo de visualização de uma imagem. Para ver imagens de outras pastas, toque em [PASTA REPR.], seleccione uma pasta com / e, por último, toque em (p. 44).
FIM
SET
A
B
C
6 imagens anteriores/seguintes
A imagem que aparece antes de mudar para o ecrã de índice.
Ícone Filme
22

Funções utilizadas para gravação/reprodução, etc.

G
R
A
V
A
R
1
2
3 4
5
6

Gravação

Para utilizar o zoom ..................
Mova ligeiramente o selector de zoom eléctrico  para efectuar um zoom mais lento. Mova-o um pouco mais para efectuar um zoom mais rápido.
Maior amplitude de visão: (Grande
angular)
Grande plano: (Teleobjectiva
)
• Para obter uma focagem nítida, a distância mínima que tem de existir entre a câmara de vídeo e o motivo é de aproximadamente 1 cm na posição de grande angular e de aproximadamente 80 cm na posição de teleobjectiva.
• Pode programar [ZOOM DIG.] se quiser obter um zoom superior a 10 vezes (p. 42).
Para regular a exposição para
motivos em contraluz ................
Para regular a exposição para motivos em contraluz, carregue em BACK LIGHT para fazer aparecer . Para cancelar a função de contraluz, carregue novamente em BACK LIGHT.
Para regular a focagem de um motivo
descentrado (FOCO PONTO) ........
Consulte [FOCO PONTO] na página 40.
Para fixar a exposição do motivo seleccionado (Medidor flexível da luz
de um ponto) ..........................
Consulte [MED.LUZ] na página 39.
Para gravar no modo de espelho ...
Abra o painel LCD  num ângulo de 90 graus em relação à câmara () e rode-o 270 graus para o lado da objectiva ().
• Aparece uma imagem reflectida do motivo (como num espelho) no LCD, mas a imagem gravada aparece normal.
Para utilizar um tripé .................
Monte o tripé (opcional: o comprimento do parafuso tem de ser inferior a 5,5 mm) no respectivo encaixe  com um parafuso de tripé.

Reprodução

Ver imagens com efeitos de movimento (SLIDE SHOW PLUS) ...
Coloque o selector POWER na posição PLAY/EDIT e carregue no botão SLIDE SHOW PLUS . A mensagem [A inic.
23
Gravação/reprodução
SLIDE SHOW PLUS] aparece e a reprodução das imagens do “Memory Stick Duo” começa automaticamente. Para cancelar SLIDE SHOW PLUS, carregue novamente no botão SLIDE SHOW PLUS.
• Feche o painel LCD com o ecrã voltado para fora (p. 13).
• Pode utilizar a função SLIDE SHOW PLUS com a câmara montada ou não na Handycam Station (p. 8).
Durante a utilização de SLIDE SHOW PLUS, pode regular as opções indicadas a seguir tocando em . (* programação predefinida) Toque em [OK] [FIM] quando terminar a programação.
PASTA REPR.
Se programar para [TODOS FICH.] ( )*, são reproduzidos todos os ficheiros do “Memory Stick Duo”. Se programar para [PASTA ACTUAL] ( ), todos os ficheiros da pasta seleccionada em [PASTA REPR.] (p. 44) são reproduzidos.
REPETIR
Se programar para [LIGAR] ( )*, repete SLIDE SHOW PLUS.
VER RELÓG.
Se programar para [LIGAR]*, o relógio aparece.
SELEC. MODO
SIMPLES*
Para fazer aparecer as imagens com efeitos de movimento para cima e para baixo e de um lado para o outro, zoom ou sobreposição.
MONÓTONO
As imagens aparecem a preto e branco com efeitos de movimento lado-a-lado ou de sobreposição.
FANTASIA
As imagens aparecem com flores decorativas e efeitos de zoom ou limpar.
STANDARD
Mostra as imagens sem os efeitos. Quando carregar no botão DISP/BATT INFO, a informação do ficheiro desaparece.
• Se não programar [ACERT.RELÓG.] (p. 15) o relógio não aparece.
• Se não aparecer, toque no ecrã LCD para o fazer aparecer.
• Se tencionar usar a função SLIDE SHOW PLUS durante muito tempo, ligue a câmara de vídeo a uma tomada de parede utilizando o transformador de CA fornecido.
• Para proteger o LCD, deve: – Utilizar vários ficheiros para SLIDE SHOW
PLUS. – Programar [REPETIR] para [LIGAR]). – Colocar o selector POWER na posição OFF
(CHG) quando não estiver a ver SLIDE
SHOW PLUS.
• Pode seleccionar a primeira imagem para a apresentação SLIDE SHOW PLUS tocando em
/ antes de começar SLIDE SHOW
PLUS.
Para utilizar a função PB zoom ....
Pode ampliar as imagens cerca de 1,1 a 5 vezes o tamanho original. Pode regular a ampliação com o selector de zoom eléctrico .
Reproduza a imagem que deseja
ampliar.
Ampliar a imagem com T (Telefoto).
Toque no ecrã no ponto em que quer
ampliar dentro do enquadramento mostrado.
Regule a ampliação com W (Grande
angular)/T (Telefoto).
Para cancelar, toque em [FIM].
Continua
24
G
R
A
V
A
R
2
7 8
9
q;
qs
qa

Gravação/reprodução

Para verificar a carga residual da
bateria (Battery Info) .................
Coloque o selector POWER na posição OFF (CHG) e carregue em DISP/BATT INFO . A informação sobre a bateria aparece durante cerca de 7 segundos. Continue a carregar no botão para ver a informação durante cerca de 20 segundos.
0% 50% 100%
NÍVEL CARGA BATERIA
TEMPO GRAV.DISPONÍV
ECRÃLCD: 85 min
BATTERYINFO
Carga residual da bateria (aprox.)
Capacidade de gravação (aprox.)
Para desactivar o sinal sonoro de
confirmação da operação ............
Consulte [SINAL SONORO] (p. 52) para programar o sinal sonoro da operação.
Para utilizar efeitos especiais ......
Consulte o menu (APLIC.IMAGEM) (p. 45).
Para inicializar as programações
...........................................
Carregue em RESET  para inicializar todas as programações, incluindo a programação da data e da hora. (As opções de menu personalizadas no menu pessoal não são inicializadas.)
Outros nomes de peças e funções
Altifalante
Os sons saem pelo altifalante.
• Para saber como regular o volume, consulte a página 21.
Indicador luminoso REC
O indicador luminoso REC acende­se com uma luz vermelha durante a gravação (p. 52).
Sensor remoto
Aponte o Remote Commander (p. 30) na direcção do sensor remoto para utilizar a câmara de vídeo.
Microfone estéreo interior
Quando está ligado um microfone exterior, a respectiva entrada de áudio tem prioridade sobre as outras.
Funções utilizadas para gravação/reprodução, etc. (continua)
25
Gravação/reprodução
26

Indicadores que aparecem durante a gravação/ reprodução

Gravar filmes
Numa cassete
1 32 4
5
76
GRAVAR
Carga residual da bateria (aprox.)
Modo de gravação ( ou ) (49)
Estado da gravação ([ESPERA]
(espera) ou [GRAVAR] (gravação))
Código de tempo (horas: minutos:
segundos: fotograma)/Contador de fita (horas: minutos: segundos)
Capacidade de gravação da cassete
(aprox.) (52)
Selector END SEARCH (Procurar
fim)/EDIT SEARCH (Procurar edição)/ Rever gravação (29)
Botão Menu pessoal (34)
Num “Memory Stick Duo”
GRAVAR
A
B C
D E
Pasta de gravação (44)
Capacidade de gravação (aprox.)
Tamanho do filme (43)
Indicador do início de gravação
(aparece durante cerca de 5 segundos)
Botão Rever (20)
Gravar imagens fixas
30
P-MENU
60min
FINE
101
8 1 9
0
qa
7
Pasta de gravação (44)
Qualidade ([FINE] ou [STD]) (43)
Indicador de “Memory Stick Duo”
e número de imagens que é possível gravar (aprox.)
Botão Rever (20)
Código de dados durante a reprodução
Os dados da data/hora e das programações da câmara são automaticamente gravados. Estes dados não aparecem no ecrã durante a gravação, mas pode vê-los como [CÓD. DADOS] durante a reprodução (p. 51).
27
Gravação/reprodução
( ) é uma página de referência. Os indicadores que aparecem durante a gravação não ficam gravados.
Ver filmes
Numa cassete
1qd2 4
5
7
qs
Indicador do percurso da fita
Botões de controlo de vídeo (21)
Ao introduzir um “Memory Stick Duo” na câmara de vídeo, (STOP) muda para
(reprodução de “Memory Stick Duo”) se não utilizar uma cassete para reprodução.
Num “Memory Stick Duo”
0:0 0:00
A
B
C
D
F
E
Nome do ficheiro de dados
Botão Reprodução/Pausa (21)
Botão Imagem anterior/seguinte (21)
Tamanho da imagem (43)
Tempo de reprodução
Botão Cena anterior/seguinte
Um ficheiro de filme é dividido, no máximo,
em 60 cenas. O número de cenas em que pode dividir o filme depende do comprimento do filme. Depois de seleccionar uma cena a partir da qual quer começar a reprodução, toque em para iniciar a reprodução.
Ver imagens fixas
REPR. MEM.
1
qg
qh
qj
qk
ql
7
ws
wd
waw;
qf
Nome do ficheiro de dados
Número da imagem/Número total
de imagens gravadas na pasta de reprodução actual
Pasta de reprodução (44)
Ícone Pasta anterior/seguinte
Os indicadores abaixo aparecem se estiver a ver a primeira ou a última imagem da pasta actual e se existirem várias pastas no mesmo “Memory Stick Duo”.
: Toque em para ir para a pasta
anterior.
: Toque em para ir para a pasta
seguinte.
: Toque em / para ir para a
pasta anterior ou seguinte.
Botão de apagamento da imagem (62)
Botão de selecção para reprodução de
cassetes (21)
Botão Imagem anterior/seguinte (21)
Botão da apresentação no ecrã de índice
(21)
Marca de protecção da imagem (63)
Marca de impressão (63)
Continua
28
Indicadores que aparecem depois de fazer alterações
Pode ver o [GUIA VISOR] (p. 14) para saber qual a função de cada indicador que aparece no ecrã LCD.
Canto superior esquerdo Canto superior direito
ESPERA
Parte inferior Centro
Canto superior esquerdo
Indicador Significado
MIC.SUR.EXT. (50) MODO ÁUDIO (49)
Gravação com o temporizador automático (41)
Gravação de fotografias com intervalos (47)
Este indicador aparece quando utilizar um flash de vídeo (opcional). (41)
Canto superior direito
Indicador Significado
A/VSAÍDA DV (50) Entrada DV (57) Memória do ponto zero
(30) SLIDE SHOW PLUS (22) Luz de fundo do LCD
apagada (13)
Centro
Indicador Significado
Color Slow Shutter (41) Ligação PictBridge (64)

Aviso (97)
Parte inferior
Indicador Significado
Efeito de imagem (46) Efeito digital (45)
Focagem manual (40) PROGRAMAR EA (38)
Luz de fundo (22)
Equilíbrio do branco (39)
SEL.FOR.ALR. (42) Função SteadyShot
desactivada (42) Tele macro (40)
( ) é uma página de referência.
Indicadores que aparecem durante a gravação/reprodução (continua)
29
Gravação/reprodução

Procurar o ponto de início

Verifique se o indicador luminoso CAMERA-TAPE está aceso.

Procurar a última cena da gravação mais recente (END SEARCH)

[PROC.FIM] não funciona depois de ejectar a cassete a seguir à gravação.
Toque em
.
PROC.FIM
A EXECUTAR
CANC.
0:0 0:00160min
Toque aqui para cancelar a operação.
A última cena da gravação mais recente é reproduzida durante cerca de 5 segundos e a câmara de vídeo entra no modo de espera no ponto em que terminou a última gravação.
• [PROC.FIM] não funciona correctamente
se houver uma parte em branco entre as secções gravadas de uma cassete.
• Também pode seleccionar [PROC.FIM]
no menu. Quando o indicador luminoso PLAY/EDIT se acender, seleccione o atalho [PROC.FIM] no menu pessoal (p. 34).

Procurar manualmente (EDIT SEARCH)

Pode procurar o ponto de início para começar a próxima gravação enquanto vê as imagens no ecrã. Durante a procura o som não se ouve.
1 Toque em .
0:0 0:00ESPERA60min
MON T.
2 Toque sem soltar (para
recuar)/ (para avançar) e solte no ponto em que quer que a gravação comece.

Rever as últimas cenas gravadas (Rever gravação)

Pode ver a cena gravada durante 2 segundos imediatamente antes de parar a cassete.
Toque em
.
0:0 0:00ESPERA60min
MON T.
Reproduz os últimos 2 segundos (aprox.) da última cena gravada. Depois, a câmara de vídeo entra no modo de espera.
30

Remote Commander

Antes de utilizar o Remote Commander, retire a folha isoladora.
Folha isoladora
6
1 q;
2 3
4
5
7
8
9
PHOTO (p. 20)
Se carregar neste botão, a imagem que aparece no ecrã é gravada como imagem fixa.
 SEARCH M. (p. 29)     Botões de controlo de vídeo
(Rebobinagem, Reprodução, Avanço rápido, Pausa, Paragem, Lento) (p. 21)
ZERO SET MEMORY Transmissor REC START/STOP (p. 20) Zoom eléctrico (p. 22) DISPLAY (p. 14) Botões de controlo da memória (Índice,
–/+, Reprodução de memória) (p. 21)
• Aponte o Remote Commander na direcção do sensor remoto para utilizar a câmara de vídeo (p. 24).
• Para mudar a pilha, consulte a página 111.

Procurar rapidamente uma cena desejada (Memória do ponto zero)

1 Durante a reprodução, carregue
em ZERO SET MEMORY  no ponto que quer localizar mais tarde.
O contador de fita volta a “0:00:00” e
aparece no ecrã.
0:0 0:0060min
P-MENU
Se o contador de fita não aparecer, carregue em DISPLAY .
2 Carregue em STOP
quando
quiser parar a reprodução.
3 Carregue em REW
.
A cassete pára automaticamente quando o contador de fita chegar a “0:00:00”.
4 Carregue em PLAY
.
A reprodução começa no ponto marcado com “0:00:00” no contador de fita.
• Pode haver uma discrepância de vários segundos entre o código de tempo e o contador de fita.
Loading...
+ 89 hidden pages