Sony DCR-PC105E, DCR-PC103E User Manual [de]

3-081-627-41(2)
Digital Video Camera Recorder
Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Gebruiksaanwijzing
Voor u het toestel in gebruik neemt, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig lezen en bewaren zodat u ze later nog kunt raadplegen.
DCR-PC105E
©2003 Sony Corporation
Deutsch
Nederlands
Willkommen!
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieser Handycam von Sony! Mit dieser Handycam können Sie die schönsten Augenblicke im Leben in optimaler Bild- und Tonqualität festhalten. Diese Handycam verfügt über eine Fülle modernster Funktionen, ist zugleich aber völlig problemlos zu bedienen, so dass Sie ohne größere Vorbereitungen sofort eigene Videos aufnehmen und sich noch jahrelang daran erfreuen können.
ACHTUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal.
Für Kunden in Europa VORSICHT
Elektromagnetische Felder bestimmter Frequenzen können Bild und Ton dieses Camcorders beeinflussen.
Mit Tests wurde überqrüft, dass dieses Gerät die Grenzwerte der EMC-Richtlinie erfüllt, wenn die Anschlusskabel nicht als 3 Meter sind.
Hinweis
Wenn es auf Grund von statischer Elektrizität oder elektromagnetischer Einstrahlung zu einer Unterbrechung der Datenübertragung (oder einem Fehler) kommt, muss das Programm neu gestartet oder das USB-Kabel einmal abgetrennt und wieder angeschlossen werden.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
2
Welkom!
Gefeliciteerd met uw aankoop van deze Sony Handycam. Met de superieure beeld- en geluidskwaliteit van de Handycam kunt u dierbare momenten in uw leven vastleggen. Deze Handycam biedt u een scala aan geavanceerde functies en is toch zeer eenvoudig te bedienen. U bent gauw in staat homevideo’s te maken waar u nog jaren plezier aan beleeft.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te voorkomen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
Om elektrische schokken te voorkomen, mag de behuizing niet worden geopend. Laat reparaties uitsluitend door vakkundig personeel uitvoeren.
Voor de klanten in Nederland
Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als klein chemisch afval (KCA).
Voor de klanten in Europa ATTENTIE
Elektromagnetische velden met bepaalde frequenties kunnen het beeld en geluid van deze camcorder beïnvloeden.
Dit product heeft in tests gebleken te voldoen aan de eisen gesteld in de Europese EMC Bepalingen voor het gebruik van aansluitsnoeren van minder dan 3 meter lang.
Opmerking
Als door statische elektriciteit of elektromagnetisme de gegevensoverdracht wordt onderbroken (of mis gaat), start u het applicatieprogramma dan opnieuw, of maak de USB-kabel even los en sluit deze dan weer aan.
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs
Bijgeleverde accessoires controleren
Überprüfen Sie, ob das folgende Zubehör mit Ihrem Camcorder geliefert wurde.
1 23
4
oder/ of
RMT-831 RMT-830
8
1 Netzteil AC-L15A/L15B, Netzkabel (S. 25) 2 Akku NP-FM30* (S. 24) 3 A/V-Verbindungskabel (S. 59) 4 Drahtlose Fernbedienung (S. 310)
Eine Lithiumknopfbatterie ist eingebaut. RMT-831: DCR-PC105E RMT-830: DCR-PC103E/PC104E
5 „Memory Stick“ (nur DCR-PC105E, S. 138) 6 USB-Kabel (S. 190) 7 CD-ROM (USB-Treiber SPVD-010) (S. 198) 8 Reinigungstuch (S. 294) 9 Abdeckung für Akkukontakt (S. 24) 0 21-poliger Adapter, nur bei Modellen mit
dem -Zeichen an der Unterseite (S. 60)
* Der mit dem Camcorder gelieferte Akku (NP-
FM30) ist im Handel nicht erhältlich.
9 q;
567
Controleer of de volgende accessoires in de verpakking van de camcorder aanwezig zijn.
1 AC-L15A/L15B netspanningsadapter,
netsnoer (p. 25)
2 NP-FM30 oplaadbaar batterijpak* (p. 24) 3 A/V-kabel (p. 59) 4 Draadloze afstandsbediening (p. 310)
(De lithium-knoopcelbatterij is ingebouwd.) RMT-831: DCR-PC105E RMT-830: DCR-PC103E/PC104E
5 "Memory Stick" (alleen DCR-PC105E,
p. 138)
6 USB-kabel (p. 190) 7 CD-ROM (SPVD-010 USB stuurprogramma)
(p. 198)
8 Reinigingsdoekje (p. 294) 9 Batterijklemdeksel (p. 24) 0 21-pins adapter, (Alleen de modellen met het
merkteken onderaan, p. 60)
Wenn es aufgrund einer Fehlfunktion des Camcorders, der Speichermedien usw. zu Störungen bei der Aufnahme oder Wiedergabe kommt, besteht kein Anspruch auf Schadenersatz für die nicht erfolgte oder beschädigte Aufnahme.
* Het oplaadbare batterijpak (NP-FM30) dat bij
uw camcorder wordt geleverd, is niet te koop.
Opnamen worden niet vergoed als er niet wordt opgenomen of weergegeven wegens een storing van de camcorder, problemen met de opslagmedia, enzovoort.
3
Deutsch
Die wichtigsten Funktionen
Aufnahme und Wiedergabe von bewegten Bildern oder Standbildern
Die wichtigsten Funktionen
•Anzeigen von bewegten Bildern auf Band bei Anschluss über das USB­Kabel (S. 209)
•Anzeigen von Bildern auf einem „Memory Stick“ bei Anschluss über das USB-Kabel*
2)
(S. 218, 226)
•Einlesen von Bildern vom Camcorder mit einem Computer bei Anschluss über das USB-Kabel (S. 212)
•Konvertieren von analogen Signalen in digitale Signale für das Einlesen von Bildern auf dem Computer* (S. 228)
•Erstellen von DVD-Videos mit VAIO (S. 230)
•Aufnehmen von bewegten Bildern auf Band (S. 37)
•Aufnehmen von Standbildern auf
1)
(S. 64)
Band*
•Wiedergeben einer Kassette (S. 53)
•Aufnehmen von Standbildern auf einen „Memory Stick“*
•Aufnehmen von bewegten Bildern auf einen „Memory Stick“*
•Anzeigen von Standbildern auf einem „Memory Stick“*
•Anzeigen von bewegten Bildern auf einem „Memory Stick“*
2)
(S. 174)
2)
(S. 61, 148)
2)
(S. 163)
2)
(S. 177)
Einlesen von Bildern mit einem Computer
3)
4
4
Die wichtigsten Funktionen
Sonstige Funktionen
Funktionen zum Einstellen der Belichtung beim Aufnehmen
•Gegenlichtfunktion (S. 47)
•NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (S. 48)
•PROGRAM AE (S. 79)
•Manuelle Belichtung (S. 81)
•Flexible Punktbelichtungsmessung (S. 82)
•Aufnehmen von Bildern mit dem Blitz*2) (S. 152)
Funktionen für eine bessere Gestaltung der Aufnahmen
•Digitaler Zoom (S. 46) Die Standardeinstellung ist OFF. Für einen mehr als 10fachen Zoom wählen Sie unter D ZOOM in den Menüeinstellungen den digitalen Zoom.
•Ein-/Ausblenden (S. 72)
•Bildeffekte (S. 75, 91)
•Digitaleffekte (S. 76, 92)
•Titel (S. 130)
•MEMORY MIX*2) (S. 156)
Funktionen für natürlich wirkende Aufnahmen
•PROGRAM AE (S. 79) – SPORTS – LANDSCAPE
•Manuelles Fokussieren (S. 83)
•Fokussierung im Brennpunkt (S. 85)
Funktionen nach dem Aufnehmen
•Aufnahmeendesuche/Suchen des nächsten Aufnahmestartpunkts/ Aufnahmerückschau (S. 51)
•Datencode (S. 55)
•PB ZOOM (Bandwiedergabe-Zoom) (S. 93)/PB ZOOM (Speicherwiedergabe-Zoom*2)) (S. 181)
•Nullspeicherfunktion (S. 95)
•Titelsuche (S. 97)
•Digitaler, programmgesteuerter Schnitt (S. 108, 169*2))
Die wichtigsten Funktionen
*1)nur DCR-PC103E/PC104E *2)nur DCR-PC105E *3)nur DCR-PC104E/PC105E
Bevor Sie diese Bedienungsanleitung lesen oder den Camcorder benutzen, sehen Sie bitte nach, welches Modell Sie erworben haben. Die Modellnummer befindet sich an der Unterseite des Camcorders. Für die Abbildungen wurde in der Regel das Modell DCR-PC105E verwendet. In den anderen Fällen ist die Modellnummer in den Abbildungen angegeben. Auf Unterschiede in der Bedienung der anderen Modelle wird im Text deutlich hingewiesen, zum Beispiel mit der Anmerkung „nur DCR-PC105E“.
5
5
Nederlands
Functie-overzicht
Bewegende of stilstaande beelden opnemen of weergeven
Functie-overzicht
•Bewegende beelden die op cassette zijn opgenomen bekijken met behulp van een USB-kabel (p. 209)
•Beelden op een "Memory Stick" weergeven via een USB-kabel* (p. 218, 226)
•Beelden van de camcorder vastleggen op de computer via de USB-kabel (p. 212)
•Een analoog signaal omzetten in een digitaal signaal om beelden vast te leggen op uw computer*
3)
(p. 228)
•DVD video aanmaken met VAIO (p. 230)
•Bewegende beelden opnemen op cassette (p. 37)
•Stilstaande beelden op cassette opnemen*
1)
(p. 64)
•Een cassette afspelen (p. 53)
•Stilstaande beelden opnemen op de "Memory Stick"*
•Bewegende beelden opnemen op de "Memory Stick"*
•Stilstaande beelden bekijken op de "Memory Stick"*
•Bewegende beelden bekijken op de "Memory Stick"*
2)
(p. 61, 148)
2)
(p. 163)
2)
(p. 174)
2)
(p. 177)
Beelden vastleggen met een computer
2)
6
6
Functie-overzicht
Andere toepassingen
Functies voor het regelen van de belichting tijdens de opname
•Back light (p. 47)
•NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (p. 48)
•PROGRAM AE (p. 79)
•Handmatig belichten (p. 81)
•Flexible Spot Meter (p. 82)
•Beelden opnemen met de flitslamp*2) (p. 152)
Functies die uw beelden pakkender maken
•Digital zoom (p. 46)
De standaardinstelling is OFF. (Als u meer dan 10× wilt zoomen, moet u eerst de digitale zoomfunctie inschakelen met D ZOOM in het instelmenu.)
•In- en uitfaden (p. 72)
•Beeldeffecten (p. 75, 91)
•Digitale effecten (p. 76, 92)
•Title (p. 130)
•MEMORY MIX*2) (p. 156)
Functies die uw opnamen natuurlijk laten ogen
•PROGRAM AE (p. 79) – SPORTS – LANDSCAPE
•Handmatig scherpstellen (p. 83)
•Spot Focus (p. 85)
Functies voor gebruik na opname
•End search/Edit search/Rec Review (p. 51)
•Opnamegegevens (p. 55)
•Tape PB ZOOM (p. 93)/Memory PB ZOOM*2) (p. 181)
•Nulpunt-terugkeerfunctie (p. 95)
•Titel zoeken (p. 97)
•Digitale programmamontage (p. 108, 169*2))
Functie-overzicht
*1)Alleen DCR-PC103E/PC104E *2)Alleen DCR-PC105E *3)Alleen DCR-PC104E/PC105E
Controleer het modelnummer aan de onderkant van de camcorder voordat u de handleiding leest of de camcorder gebruikt. Het model DCR-PC105E wordt in deze handleiding ter illustratie gebruikt. In afwijkende gevallen wordt de modelnaam bij de illustraties aangegeven. Verschillen in bediening tussen de modellen worden in de tekst duidelijk aangegeven, als bijvoorbeeld "alleen DCR-PC105E".
7
7
Deutsch
Inhalt
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs .... 3
Die wichtigsten Funktionen ........... 4
Kurzanleitung
– Aufnehmen auf Band ................................. 12
– Aufnehmen auf einen „Memory Stick“
(nur DCR-PC105E) ................................. 14
Vorbereitungen
Hinweise und Sicherheitsmaßnahmen ...... 20
Schritt 1 Vorbereiten der Stromquelle ........ 24
Einlegen des Akkus ................................ 24
Laden des Akkus .................................... 25
Überprüfen des Akkuzustandes
– Akkuinformationen ..................... 28
Betreiben des Camcorders am
Netzstrom ......................................... 29
Schritt 2 Einstellen des Griffbands .............. 30
Schritt 3 Einstellen von Datum und
Uhrzeit ..................................................... 32
Schritt 4 Der Berührungsbildschirm ........... 34
Aufnehmen – Grundfunktionen
Aufnahme ....................................................... 37
Gegenlichtaufnahmen
– Gegenlichtfunktion ...................... 47
Aufnehmen im Dunkeln
– NightShot/Super NightShot/
Colour Slow Shutter ........................ 48
Überprüfen von Aufnahmen
– Aufnahmeendesuche/Suchen des nächsten Aufnahmestartpunkts/
Aufnahmerückschau .............................. 51
Wiedergeben – Grundfunktionen
Wiedergeben einer Kassette ......................... 53
So zeigen Sie die Anzeigen auf dem
LCD-Bildschirm an
– Anzeigefunktion ........................... 54
Anzeigen der Aufnahmen auf dem
Fernsehschirm ......................................... 59
Weitere Aufnahmefunktionen
Aufnehmen von Standbildern auf einen
„Memory Stick“ während einer Bandaufnahme oder im Bereitschaftsmodus für die
Bandaufnahme (nur DCR-PC105E) ..... 61
Aufnehmen eines Standbildes auf Band
– Fotoaufnahmen auf Band
(nur DCR-PC103E/PC104E) ................. 64
8
Selbstauslöseraufnahmen ............................. 66
Manueller Weißabgleich............................... 68
Der Breitbildmodus ....................................... 70
Die Ein-/Ausblendefunktion....................... 72
Aufnehmen mit Spezialeffekten
– Bildeffekte ............................................. 75
Aufnehmen mit Spezialeffekten
– Digitaleffekte ........................................ 76
Die Funktion PROGRAM AE ...................... 79
Manuelle Belichtung ..................................... 81
Die Spotlichtmessfunktion
– Flexible
Punktbelichtungsmessung .................... 82
Manuelles Fokussieren ................................. 83
Brennpunktfokussierung
– Fokussierung im Brennpunkt ............ 85
Zeitrafferaufnahmen ..................................... 86
Aufnahme Bild für Bild
– Einzelszenenaufnahmen .................... 88
Verwenden des Suchers ............................... 89
Weitere Wiedergabefunktionen
Wiedergeben eines Bandes mit
Bildeffekten ............................................. 91
Wiedergeben eines Bandes mit
Digitaleffekten ........................................ 92
Vergrößern von auf Band aufgezeichneten
Bildern
– PB ZOOM
(Bandwiedergabe-Zoom) ...................... 93
Schnelles Ansteuern einer Szene
– Nullspeicherfunktion .......................... 95
Suchen von Aufnahmen nach Titel
– Titelsuche .............................................. 97
Suchen von Aufnahmen nach Datum
– Datumssuche ........................................ 99
Suchen nach einem Foto
– PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN
(nur DCR-PC103E/PC104E) ............... 102
Bearbeiten von Aufnahmen
Überspielen einer Kassette ......................... 105
Überspielen einzelner Szenen
– Digitaler, programmgesteuerter Schnitt
(auf Band) .............................................. 108
Aufnehmen von Videos oder
Fernsehprogrammen
(nur DCR-PC104E/PC105E) ............... 120
Überspielen einer Szene von einem
Videorecorder
– Zwischenschneiden
(nur DCR-PC104E/PC105E) ............... 123
Nachvertonung ............................................ 125
Inhalt
Einblenden eines Titels auf einer Kassette
mit Kassettenspeicher .......................... 130
Erstellen eigener Titel ................................. 133
Benennen einer Kassette mit
Kassettenspeicher ................................. 135
Löschen aller Daten im
Kassettenspeicher ................................. 137
„Memory Stick“-Funktionen (nur DCR-PC105E)
Verwenden eines „Memory Sticks“
– Einführung ......................................... 138
Auswählen von Bildqualität und Größe Aufnehmen eines Standbildes auf einen
„Memory Stick“
– Speicherfotoaufnahme ...................... 148
Aufnehmen eines Bildes von einer Kassette
als Standbild .......................................... 154
Einblenden eines Standbildes auf einem
„Memory Stick“ in ein bewegtes Bild
– MEMORY MIX................................... 156
Zeitrafferfotoaufnahmen ............................ 161
Aufnehmen bewegter Bilder auf einem
„Memory Stick“
– MPEG MOVIE-Aufnahme ............... 163
Selbstauslöseraufnahmen ........................... 165
Aufnehmen von Bildern auf einer Kassette
als bewegte Bilder ................................ 167
Aufnehmen bearbeiteter Bilder von einem
Band als Film
– Digitaler, programmgesteuerter
Schnitt (auf „Memory Stick“) ............. 169
Wechseln des Aufnahmeordners .............. 172
Anzeigen von Standbildern
– Speicherfotowiedergabe ................... 174
Wiedergeben von bewegten Bildern
– MPEG MOVIE-Wiedergabe ............. 177
Auswählen eines Wiedergabeordners...... 180
Vergrößern eines auf einem „Memory Stick“
aufgezeichneten Standbildes
– PB ZOOM
(Speicherwiedergabe-Zoom) .............. 181
Wiedergeben von Bildern nacheinander
– Bildpräsentation ................................ 183
Schutz vor versehentlichem Löschen
– Schützen von Bildern ........................ 184
Löschen von Bildern – DELETE ................ 185
Setzen einer Druckmarkierung
– Druckmarkierung .............................. 188
Ändern der Bildgröße – RESIZE ............... 189
... 144
Anzeigen von Bildern mit dem Computer
Anzeigen von Bildern auf dem Computer
– Einführung ......................................... 190
Anschließen des Camcorders an den
Computer über ein USB-Kabel
(für Windows-Benutzer) ..................... 195
Anzeigen von Bildern auf einem Band am
Computer – USB Streaming
(für Windows-Benutzer) ..................... 209
Anzeigen von Bildern auf einem „Memory
Stick“ am Computer (für Windows-
Benutzer) (nur DCR-PC105E) ............. 218
Anschließen des Camcorders an einen
Computer über ein USB-Kabel (für Macintosh-Benutzer)
(nur DCR-PC105E) ............................... 223
Anzeigen von Bildern auf einem „Memory
Stick“ am Computer (für Macintosh-
Benutzer) (nur DCR-PC105E) ............. 226
Einlesen von Bildern von einem analogen
Videogerät auf dem Computer – Signalkonvertierungsfunktion
(nur DCR-PC104E/PC105E) ............... 228
Kopieren von Bildern auf DVD mit
VAIO ...................................................... 230
Einstellen des Camcorders
Ändern der Menüeinstellungen ................ 233
Störungsbehebung
Störungen und Abhilfemaßnahmen ......... 257
Selbstdiagnoseanzeige ................................ 265
Warnanzeigen .............................................. 266
Warnmeldungen .......................................... 267
Weitere Informationen
Geeignete Kassetten .................................... 281
Informationen zum „InfoLITHIUM“-
Akku ....................................................... 285
Informationen zu i.LINK ............................ 288
Verwenden des Camcorders im
Ausland .................................................. 291
Wartungshinweise und
Sicherheitsmaßnahmen ....................... 292
Technische Daten......................................... 301
Kurzreferenz
Lage und Funktion der Teile und
Bedienelemente ..................................... 305
Index .............................................................. 314
9
Nederlands
Inhoudsopgave
Bijgeleverde accessoires controleren ............ 3
Functie-overzicht....................................... 6
Snelle startgids
– Opnemen op een band............................... 16
– Opnemen op een "Memory Stick"
(alleen DCR-PC105E) ............................. 18
Voorbereidingen
Deze handleiding gebruiken........................ 20
Stap 1 Spanningsbron klaarmaken ............. 24
Het batterijpak plaatsen ........................ 24
Opladen van het batterijpak ................. 25
Status van het batterijpak controleren
– Battery Info .................................... 28
Gebruik van de camcorder op
netstroom .......................................... 29
Stap 2 De handgreep regelen ....................... 30
Stap 3 Datum en tijd instellen ...................... 32
Stap 4 Gebruik van het aanraakscherm ..... 34
Opnemen – Basisbediening
Video-opnamen maken ................................ 37
Tegenlichtopnamen
– Tegenlichtfunctie .......................... 47
Opnemen in het donker
– NightShot/Super NightShot/
Colour Slow Shutter ........................ 48
Opnamen controleren
– End search/Edit search/
Rec Review .............................................. 51
Afspelen – Basisbediening
Een cassette afspelen ..................................... 53
Schermaanduidingen weergeven
– Weergavefunctie ........................... 54
De opname bekijken op een TV................... 59
Uitgebreide opnamefuncties
Stilstaande beelden opnemen op een
"Memory Stick" tijdens het opnemen op een band of in de opnamepauzestand
(alleen DCR-PC105E) ............................. 61
Een stilstaand beeld opnemen op een cassette
– Foto-bandopname
(alleen DCR-PC103E/PC104E) ............. 64
Opnemen met de zelfontspanner ................ 66
De kleurbalans handmatig regelen ............. 68
10
Breedbeeld-opnamefunctie .......................... 70
Beelden in- en uitfaden ................................. 72
Speciale effecten
– Beeldeffecten ........................................ 75
Speciale effecten
– Digitale effecten ................................... 76
Gebruik van PROGRAM AE ....................... 79
De belichting handmatig instellen .............. 81
Gebruik van de spot light-meterfunctie
– Flexible Spot Meter.............................. 82
Handmatig scherpstellen ............................. 83
Gebruik van de Spot Focus-functie
– Spot Focus............................................. 85
Intervalopname .............................................. 86
Beeld-voor-beeld opname
– Beeldopname........................................ 88
Gebruik van de beeldzoeker ........................ 89
Uitgebreide weergavefuncties
Videoweergave met beeldeffecten .............. 91
Videoweergave met digitale effecten ......... 92
Beelden opgenomen op cassette vergroten
– Tape PB ZOOM ................................... 93
Snel opzoeken van een scène
– Nulpunt-terugkeerfunctie .................. 95
Een opname zoeken op titel
– Titel-zoekfunctie .................................. 97
Een opname zoeken op datum
– Datum-zoekfunctie.............................. 99
Een foto-opname zoeken
– PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN
(alleen DCR-PC103E/PC104E) ........... 102
Videomontage
Video-opnamen kopiëren........................... 105
Alleen gewenste scènes kopiëren – Digitale
programmamontage (op cassette) ..... 108
Video- of TV-programma’s opnemen
(alleen DCR-PC104E/PC105E) ........... 120
Een scène inlassen vanaf een videorecorder
– Inlasmontage (alleen DCR-PC104E/
PC105E) .................................................. 123
Geluid kopiëren ........................................... 125
Een titel in beeld opnemen op een cassette
met cassettegeheugen .......................... 130
Eigen titels samenstellen ............................ 133
Een cassette met cassettegeheugen
benoemen............................................... 135
Alle gegevens uit het cassettegeheugen
wissen ..................................................... 137
Inhoudsopgave
"Memory Stick" functies (alleen DCR-PC105E)
Gebruik van een "Memory Stick"
– Inleiding .............................................. 138
Beeldkwaliteit en -formaat kiezen ............ 144
Een stilstaand beeld opnemen op een
"Memory Stick"
– Geheugenfoto-opname ..................... 148
Een beeld van een cassette opnemen als
stilstaand beeld ..................................... 154
Een stilstaand beeld van een "Memory Stick"
samenvoegen met een beeld
– MEMORY MIX................................... 156
Intervalfoto-opname ................................... 161
Bewegende beelden opnemen op een
"Memory Stick"
– MPEG MOVIE filmopname ............. 163
Opnemen met de zelfontspanner .............. 165
Een beeld vanaf cassette opnemen als
bewegend beeld .................................... 167
Beelden op een videocassette opnemen als
bewegende beelden
– Digitale programmamontage (op een
"Memory Stick") .................................... 169
De opnamemap wijzigen............................ 172
Stilstaand beeld bekijken
– Memory photo-weergave ................. 174
Bewegende beelden bekijken
– MPEG MOVIE-weergave ................. 177
Een weergavemap kiezen........................... 180
Een stilstaand beeld op een "Memory Stick"
vergroten
– Memory PB ZOOM ........................... 181
Continu beelden weergeven
– Diavoorstelling .................................. 183
Per ongeluk wissen voorkomen
– Beeldbeveiliging ................................ 184
Beelden wissen – DELETE ......................... 185
Een afdrukmarkering aanbrengen
– Afdrukmarkering .............................. 188
Beeldformaat wijzigen – Resize ................. 189
Bandopnamen bekijken met een computer
– USB Streaming (voor Windows
gebruikers)............................................. 209
Beelden opgenomen op een "Memory Stick"
bekijken met een computer (voor Windows gebruikers) (alleen DCR-
PC105E) .................................................. 218
Uw camcorder aansluiten op uw computer
met een USB-kabel (voor Macintosh
gebruikers) (alleen DCR-PC105E) ...... 223
Beelden opgenomen op een "Memory Stick"
bekijken met een computer (voor Macintosh gebruikers) (alleen DCR-
PC105E) .................................................. 226
Beelden van analoge video-apparatuur
overnemen op de computer – Signaalconversie (alleen DCR-PC104E/
PC105E) .................................................. 228
Beelden kopiëren naar DVD met VAIO ... 230
De camcorder aanpassen
De menu-instellingen wijzigen .................. 233
Problemen Oplossen
Verhelpen van storingen ............................ 269
Zelfdiagnose-aanduiding ........................... 277
Waarschuwingsaanduidingen ................... 278
Waarschuwingsmededelingen .................. 279
Aanvullende informatie
Geschikte cassettes ...................................... 281
Betreffende "InfoLITHIUM" batterijen ..... 285
Betreffende de i.LINK aansluiting ............ 288
Gebruik van uw camcorder in het
buitenland.............................................. 291
Onderhoud en voorzorgsmaatregelen ..... 292
Technische gegevens ................................... 303
Compleet overzicht
Plaats en functie van de
bedieningsorganen ............................... 305
Index .............................................................. 315
Beelden bekijken met een computer
Beelden bekijken met een computer
– Inleiding .............................................. 190
Uw camcorder aansluiten op uw computer
met een USB-kabel (voor Windows
gebruikers)............................................. 195
11
Deutsch
Kurzanleitung – Aufnehmen auf Band
Anschließen des Netzkabels
Wenn Sie den Camcorder im Freien benutzen möchten, bringen Sie den Akku an (S. 24).
Öffnen Sie die Buchsenabdeckung.
Netzteil (mitgeliefert)
2
1
3
Schließen Sie den Stecker so an, dass die Markierung v auf das Griffband weist.
Kurzanleitung
So lassen Sie die Kassette auswerfen
Gehen Sie wie oben erläutert vor und nehmen Sie in Schritt 2 die Kassette heraus, nachdem sich das Kassettenfach vollständig geöffnet hat.
Hinweis
Drücken Sie das Kassettenfach nicht mit Gewalt nach unten. Andernfalls könnte es zu einer Fehlfunktion kommen.
Einlegen der Kassette
1Schieben Sie OPEN/
ZEJECT in Pfeilrichtung und öffnen Sie den Deckel.
2Legen Sie die Kassette ein
und drücken Sie auf die Mitte des Kassettenrückens. Schieben Sie die Kassette gerade so weit wie möglich in das Kassettenfach hinein. Das Fenster muss dabei nach oben weisen.
3Schließen Sie das
Kassettenfach, indem Sie auf am Kassettenfach drücken. Wenn sich das Kassettenfach ganz gesenkt hat, schließen Sie den Deckel, so dass er mit einem Klicken einrastet.
12
So halten Sie den Camcorder richtig
Um den Camcorder zu halten, greifen Sie in das Griffband, so dass dieses um das Handgelenk liegt, und die Finger auf der Auflagefläche ruhen (S. 30).
Auflagefläche
Aufnehmen von Bildern auf Band (S. 37)
1Nehmen Sie die Objektivschutzkappe ab.
3Drücken Sie
OPEN und klappen Sie den LCD-
2Halten Sie die
kleine, grüne Taste gedrückt und stellen Sie den Schalter POWER auf CAMERA.
(CHG)OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
LOCK
Bildschirmträger auf. Das Bild erscheint auf dem Bildschirm.
Sucher
Wenn der LCD-Bildschirmträger geschlossen ist, ziehen Sie den Sucher heraus und drücken Sie das Auge gegen das Okular.
4
Drücken Sie START/STOP. Der Camcorder startet die Aufnahme. Zum Stoppen der Aufnahme drücken Sie erneut START/ STOP.
(CHG)OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
LOCK
Stellen Sie das Sucherobjektiv auf Ihre Sehschärfe ein (S. 44).
Beim Kauf des Camcorders ist die Uhr noch nicht eingestellt. Wenn Sie bei der Aufnahme Datum und Uhrzeit aufzeichnen wollen, müssen Sie vor dem Aufnehmen die Uhr einstellen (S. 32).
Anzeigen des Wiedergabebildes auf dem LCD-Bildschirm (S. 53)
1Halten Sie die kleine,
grüne Taste gedrückt und stellen Sie den Schalter POWER auf PLAYER*1)/VCR*2).
(CHG)OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
LOCK
2Drücken Sie auf dem
Berührungsbildschirm, um das Band zurückzuspulen.
3Drücken Sie auf dem
Berührungsbildschirm, um die Wiedergabe zu starten.
Kurzanleitung
Tragen Sie den Camcorder nicht an den abgebildeten Teilen.
Hinweis
Wenn Sie mit dem Berührungsbildschirm arbeiten, drücken Sie mit dem Finger leicht auf die Berührungstasten und stützen den LCD­Bildschirmträger gleichzeitig von hinten her ab. Drücken Sie nicht mit spitzen Gegenständen, wie z. B. einem Stift, auf den LCD-Bildschirm.
*1)nur DCR-PC103E *2)nur DCR-PC104E/PC105E
Sucher LCD-Bildschirmträger Akku Blitz
13
Kurzanleitung – Aufnehmen auf einen „Memory Stick“ (nur DCR-PC105E)
Anschließen des Netzkabels
Wenn Sie den Camcorder im Freien benutzen möchten, bringen Sie den Akku an (S. 24).
Öffnen Sie die Buchsenabdeckung.
Netzteil (mitgeliefert)
2
1
3
Schließen Sie den Stecker so an, dass die Markierung v auf das Griffband weist.
Kurzanleitung
Einsetzen des „Memory Sticks“
Schieben Sie den „Memory Stick“ so weit wie möglich in den „Memory Stick“-Einschub hinein. Die Markierung B muss dabei wie in der Abbildung dargestellt auf das Griffband weisen. Wenn Sie den „Memory Stick“ auswerfen lassen wollen, drücken Sie einmal leicht auf den „Memory Stick“.
Zugriffsanzeige
Markierung B
Wenn die Zugriffsanzeige leuchtet oder blinkt
Schütteln oder stoßen Sie den Camcorder nicht, da der Camcorder die Daten vom „Memory Stick“ einliest oder Daten auf den „Memory Stick“ aufzeichnet. Schalten Sie das Gerät nicht aus, lassen Sie den „Memory Stick“ nicht auswerfen und nehmen Sie den Akku nicht ab. Andernfalls können die Bilddaten beschädigt werden.
14
So halten Sie den Camcorder richtig
Um den Camcorder zu halten, greifen Sie in das Griffband, so dass dieses um das Handgelenk liegt, und die Finger auf der Auflagefläche ruhen (S. 30).
Auflagefläche
Aufnehmen von Standbildern auf einen „Memory Stick“
(S. 148)
1Nehmen Sie die Objektivschutzkappe ab .
4Drücken Sie PHOTO leicht.
Sie können die Aufnahme starten, wenn die grüne
3Drücken Sie OPEN
und klappen Sie den LCD­Bildschirmträger auf.
Anzeige z aufhört zu blinken und stetig leuchtet.
FINE
640
12
Das Bild erscheint auf dem Bildschirm.
Sucher
Wenn der LCD-Bildschirmträger geschlossen ist, ziehen Sie den Sucher heraus und drücken Sie das Auge gegen das Okular. Stellen Sie das Sucherobjektiv auf Ihre Sehschärfe ein (S. 44).
2Halten Sie die kleine, grüne Taste
gedrückt und stellen Sie den Schalter POWER auf MEMORY. Der Schalter LOCK muss sich in der rechten Position (Entriegelung)
(CHG)OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
LOCK
5Drücken Sie PHOTO
tiefer. Das Bild, das auf dem Bildschirm angezeigt wird, wenn Sie PHOTO ganz drücken, wird auf dem „Memory Stick“ aufgezeichnet.
FINE
640
befinden.
Beim Kauf des Camcorders ist die Uhr noch nicht eingestellt. Wenn Sie bei der Aufnahme Datum und Uhrzeit aufzeichnen wollen, müssen Sie vor dem Aufnehmen die Uhr einstellen (S. 32).
Wiedergeben von Standbildern auf dem LCD­Bildschirm (S. 174)
Kurzanleitung
Tragen Sie den Camcorder nicht an den abgebildeten Teilen.
1Halten Sie die kleine, grüne Taste
gedrückt und stellen Sie den Schalter POWER auf MEMORY. Der Schalter LOCK muss sich in der rechten Position (Entriegelung) befinden.
2Drücken Sie PLAY. Das zuletzt
aufgezeichnete Bild wird angezeigt.
Sucher LCD-Bildschirmträger Akku
(CHG)OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
PLAY
Blitz
LOCK
15
Nederlands
Snelle startgids – Opnemen op een band
Het netsnoer aansluiten
Als u de camcorder buiten gebruikt, moet u een batterijpak plaatsen (p. 24).
Open het klepje van de aansluiting.
Netspanningsadapter (bijgeleverd)
2
1
3
Sluit de stekker aan met het v teken naar de handgreep gericht.
Snelle startgids
De cassette verwijderen
Volg de bovenstaande procedures en verwijder de cassette nadat de cassettehouder volledig is geopend in stap 2.
Opmerking
Probeer niet de cassettehouder met geweld omlaag te drukken. Als u dit wel doet, kan het apparaat worden beschadigd.
Inleggen van een cassette
1Schuif OPEN/
ZEJECT in de richting van de pijl en open het deksel van de cassettehouder.
2Duw achteraan in het
midden op de cassette om deze in te brengen. Schuif de cassette met de vensterzijde naar boven recht in de cassettehouder.
3Druk op de kant van de
cassettehouder waar
staat aangegeven, om deze te sluiten. Wanneer de cassettehouder geheel omlaag is geschoven, sluit u het deksel totdat dit vastklikt.
16
Hoe de camcorder vasthouden
Hou de camcorder vast met de pols door de riem en uw vingers lichtjes op de vingersteun (p. 30).
Vingersteun
Een beeld opnemen op een cassette (p. 37)
1Verwijder de lensdop.
3Druk op OPEN
om het LCD­scherm te openen. Het beeld
2Druk het groene
knopje op de POWER schakelaar in en schuif de schakelaar in de CAMERA stand.
(CHG)OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
LOCK
verschijnt op het scherm.
Beeldzoeker
Wanneer het LCD-paneel gesloten is, gebruikt u de beeldzoeker door uw oog op de oogdop te plaatsen. Stel de beeldzoeker in op uw gezichtsvermogen (p. 44).
4Druk op de
START/STOP toets. De camcorder begint met opnemen. Als u wilt stoppen met opnemen, drukt u nogmaals op START/STOP.
(CHG)OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
Bij aankoop van de camcorder is de klok nog niet ingesteld. Als u de datum en tijd van opname wilt vastleggen, moet u vóór het opnemen de klok instellen (p. 32).
Controleren van de gemaakte opnamen op het LCD-scherm (p. 53)
1Druk het groene
knopje op de POWER schakelaar in en zet de schakelaar in de PLAYER*1)/VCR* stand.
(CHG)OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
2)
LOCK
2Druk op op het aanraakscherm om
de band terug te spoelen.
3Druk op op het aanraakscherm om de
weergave te starten.
LOCK
Snelle startgids
Til de camcorder niet op aan de afgebeelde onderdelen.
Opmerking
Druk lichtjes met de vingers op het aanraakscherm terwijl u het LCD-paneel achteraan ondersteunt met de vinger. Druk niet op met scherpe voorwerpen zoals bijvoorbeeld een balpen op het LCD-scherm.
*1)Alleen DCR-PC103E *2)Alleen DCR-PC104E/PC105E
Beeldzoeker LCD-paneel Batterijpak Flitslamp
17
Snelle startgids – Opnemen op een "Memory Stick" (alleen DCR-PC105E)
Het netsnoer aansluiten
Als u de camcorder buiten gebruikt, moet u een batterijpak plaatsen (p. 24).
Open het klepje van de aansluiting.
Netspanningsadapter (bijgeleverd)
2
1
3
Sluit de stekker aan met het v teken naar de handgreep gericht.
Snelle startgids
De "Memory Stick" plaatsen
Plaats een "Memory Stick" zo ver mogelijk in de "Memory Stick" sleuf met B naar de handgreep gericht zoals hieronder wordt aangegeven. Druk één keer licht op "Memory Stick" om de "Memory Stick" uit te werpen.
Controlelampje
B markering
Wanneer het controlelampje oplicht of knippert
Schud noch stoot camcorder omdat de camcorder de gegevens op de "Memory Stick" leest of gegevens opneemt op de "Memory Stick". U moet het apparaat niet uitschakelen, de "Memory Stick" niet uitwerpen en het batterijpak niet verwijderen. Als u dat toch doet, kunnen de beeldgegevens beschadigd worden of verloren gaan.
18
Hoe de camcorder vasthouden
Hou de camcorder vast met de pols door de riem en uw vingers lichtjes op de vingersteun (p. 30).
Vingersteun
Stilstaande beelden opnemen op een "Memory Stick"
(p. 148)
1Verwijder de lensdop.
4Druk licht op PHOTO.
U kunt opnemen
3Druk op OPEN om
het LCD-paneel te openen. Het beeld
wanneer het groene stopt met knipperen en blijft branden.
FINE
640
z
12
verschijnt op het scherm.
Beeldzoeker
Wanneer het LCD-paneel gesloten is, gebruikt u de beeldzoeker door uw oog op de oogdop te plaatsen. Stel de beeldzoeker in op uw gezichtsvermogen (p. 44).
5Druk de PHOTO toets
stevig in. Het beeld dat verschijnt wanneer u PHOTO steviger indrukt, wordt opgenomen op de
2Druk het groene knopje op de
POWER schakelaar in en zet de
(CHG)OFF
POWER
VCR
LOCK
"Memory Stick".
FINE
640
schakelaar in de MEMORY stand. Zorg eerst dat de LOCK schakelaar
CAMERA
MEMORY
naar rechts (in de vrije stand) is geschoven.
Bij aankoop van de camcorder is de klok nog niet ingesteld. Als u de datum en tijd van opname wilt vastleggen, moet u vóór het opnemen de klok instellen (p. 32).
De laatste opnamen van stilstaande beelden controleren op het LCD-scherm (p. 174)
Snelle startgids
Til de camcorder niet op aan de afgebeelde onderdelen.
1Druk het groene knopje op de
POWER schakelaar in en zet de schakelaar in de MEMORY stand. Zorg eerst dat de LOCK
schakelaar naar rechts (in de vrije stand) is geschoven.
2Druk op PLAY. Het
laatstopgenomen beeld wordt weergegeven.
Beeldzoeker LCD-paneel Batterijpak
(CHG)OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
PLAY
Flitslamp
LOCK
19
— Vorbereitungen —
— Voorbereidingen —
Hinweise und Sicherheitsmaßnahmen
Die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung beziehen sich auf die 3 in der Tabelle auf der nächsten Seite genannten Modelle. Bevor Sie diese Bedienungsanleitung lesen oder den Camcorder benutzen, sehen Sie bitte nach, welches Modell Sie erworben haben. Die Modellnummer befindet sich an der Unterseite des Camcorders. Für die Abbildungen wurde in der Regel das Modell DCR-PC105E verwendet. In den anderen Fällen ist die Modellnummer in den Abbildungen angegeben. Auf Unterschiede in der Bedienung der anderen Modelle wird im Text deutlich hingewiesen, zum Beispiel mit der Anmerkung „nur DCR-PC105E“.
In dieser Bedienungsanleitung sind Tasten und Einstellungen am Camcorder in Großbuchstaben dargestellt.
Ab dem Abschnitt „Weitere Aufnahmefunktionen“ in dieser Anleitung wird die Position des Schalters POWER mit den Symbolen unten dargestellt.
(CHG)OFF
POWER
VCR
Deze handleiding gebruiken
De instructies in deze handleiding zijn van toepassing op de 3 modellen op de volgende pagina. Controleer het modelnummer aan de onderkant van de camcorder voordat u de handleiding leest of de camcorder gebruikt. Het model DCR-PC105E wordt in deze handleiding ter illustratie gebruikt. In afwijkende gevallen wordt de modelnaam bij de illustraties aangegeven. Verschillen in bediening tussen de modellen worden in de tekst duidelijk aangegeven, als bijvoorbeeld "alleen DCR­PC105E".
In deze handleiding worden toetsen en instellingen op de camcorder vermeld in hoofdletters.
In de hoofdstukken vanaf "Uitgebreide opnamefuncties" wordt de stand van de POWER schakelaar weergegeven door de onderstaande symbolen.
LOCK
: Stellen Sie den Schalter POWER
auf PLAYER (nur DCR-PC103E).
: Stellen Sie den Schalter POWER
auf VCR (nur DCR-PC104E/ PC105E).
: Stellen Sie den Schalter POWER
auf CAMERA.
: Stellen Sie den Schalter POWER
auf MEMORY (nur DCR­PC105E).
Beim Ausführen einer Funktion können Sie als Bestätigung, dass die Funktion ausgeführt wird, einen Signalton ausgeben lassen.
20
CAMERA
MEMORY
: Zet de POWER schakelaar op
PLAYER (alleen DCR-PC103E).
: Zet de POWER schakelaar in de
VCR stand (alleen DCR-PC104E/ PC105E).
: Zet de POWER schakelaar in de
CAMERA stand.
: Zet de POWER schakelaar in de
MEMORY stand (alleen DCR­PC105E).
Wanneer u een bewerking uitvoert, geeft een pieptoon aan dat de bewerking aan de gang is.
Hinweise und Sicherheitsmaßnahmen
Unterschiede zwischen den Modellen/Verschillen
DCR-PC 103E 104E 105E Integrierter Blitz/
Ingebouwde flitslamp Markierung MEMORY*1) (am Schalter POWER)/
MEMORY markering* Markierung VCR*2) (am Schalter POWER)/
VCR markering*2) (op de POWER schakelaar) Buchse AUDIO/VIDEO/
AUDIO/VIDEO aansluiting DV-Schnittstelle/
DV Interface
z Vorhanden/Voorzien — Nicht vorhanden/Niet voorzien *1)Das Modell mit der Markierung MEMORY auf
dem Schalter POWER ist mit „Memory Stick“­Funktionen ausgestattet. Einzelheiten dazu finden Sie auf Seite 138.
*2)Mit Modellen mit der Markierung VCR auf
dem Schalter POWER können Sie Bilder von anderen Geräten wie einem Videorecorder aufzeichnen. Beim DCR-PC103E befindet sich am Schalter POWER die Markierung PLAYER.
*3)Nur Ausgang
1 )
(op de POWER schakelaar)
Hinweis zum Kassettenspeicher
Deze handleiding gebruiken
——z
——z
zz
3)
z*
3)
z*
*1)Het model voorzien van een MEMORY
markering op de POWER schakelaar beschikt over een aantal "Memory Stick" functies. Zie pagina 138 voor nadere bijzonderheden hieromtrent.
*2)De modellen voorzien van een VCR
markering op de POWER schakelaar kunnen beelden opnemen van andere apparatuur zoals bijvoorbeeld een videorecorder. De POWER schakelaar van de DCR-PC103E is voorzien van het opschrift PLAYER.
*3)Alleen uitgang
zz
zz
Vorbereitungen Voorbereidingen
Der Camcorder basiert auf dem DV-Format. Sie können mit diesem Camcorder ausschließlich Mini-DV-Kassetten verwenden. Es empfiehlt sich, Kassetten mit Kassettenspeicher zu verwenden.
Kassetten mit Kassettenspeicher sind mit der Markierung (Cassette Memory) gekennzeichnet.
Opmerking bij Cassette Memory
Uw camcorder werkt met het DV formaat. en is uitsluitend geschikt voor mini-DV videocassettes. Wij raden u aan gebruik te maken van een cassette met cassettegeheugen .
Cassettes met cassettegeheugen zijn voorzien van een (Cassette Memory) markering.
21
Hinweise und Sicherheitsmaßnahmen
Deze handleiding gebruiken
Hinweis zu den Farbfernsehsystemen
Das Farbfernsehsystem hängt vom jeweiligen Land oder dem Gebiet ab. Um Ihre Aufnahmen auf einem Fernsehschirm wiedergeben zu können, benötigen Sie ein PAL-Fernsehgerät.
Hinweis zum Copyright (nur DCR-PC104E/PC105E)
Fernsehsendungen, Filme, Videoaufnahmen und anderes Material können urheberrechtlich geschützt sein. Das unberechtigte Aufzeichnen solchen Materials verstößt unter Umständen gegen das Urheberrecht.
Hinweis zum Anschließen anderer Geräte
Wenn Sie den Camcorder mit dem USB- oder einem i.LINK-Kabel an andere Videogeräte oder an einen Computer anschließen, achten Sie bitte auf die Form der Buchse. Wenn Sie den Stecker gewaltsam einstecken, kann die Buchse beschädigt werden, was möglicherweise zu Fehlfunktionen am Camcorder führt.
Sicherheitsmaßnahmen für den Umgang mit dem Camcorder
Objektiv und LCD-Bildschirm/Sucher (nur bei entsprechend ausgestatteten Modellen)
Der LCD-Bildschirm und der Sucher werden in einer Hochpräzisionstechnologie hergestellt, so dass der Anteil der effektiven Bildpunkte bei über 99,99 % liegt. Dennoch können schwarze Punkte und/oder helle Lichtpunkte (weiß, rot, blau oder grün) permanent auf dem LCD-Bildschirm und im Sucher zu sehen sein. Diese Punkte gehen auf das Herstellungsverfahren zurück und weisen nicht auf eine Fehlfunktion hin.
Opmerking over TV­kleursystemen
TV-kleursystemen verschillen van land tot land of van streek tot streek. Als u de opnamen van deze camcorder wilt bekijken op een TV, moet u een TV met het PAL kleursysteem hebben.
Auteursrechten (alleen DCR­PC104E/PC105E)
Televisieprogramma's, films, videobanden en ander beeldmateriaal kunnen beschermd zijn door auteursrechten. Ongeoorloofde opname van dergelijk materiaal kan een inbreuk betekenen op de wetgeving inzake auteursrechten.
Opmerking bij de aansluiting van andere apparatuur
Let op de vorm van de stekker wanneer u de camcorder met behulp van de USB-kabel of i.LINK-kabel aansluit op andere video­apparatuur of een computer. Wanneer u de stekker forceert, kan de aansluiting beschadigd en de camcorder defect raken.
Voorzorgsmaatregelen bij de camcorder
Lens en LCD-scherm/beeldzoeker (alleen voor modellen die ermee zijn uitgerust)
Het LCD-scherm en de beeldzoeker zijn vervaardigd met behulp van ultra­precisietechnologie zodat meer dan 99,99% van de pixels effectief worden benut. Soms kunnen er zwarte stipjes en/of heldere stipjes (wit, rood, blauw of groen) verschijnen op het LCD-scherm of in de zoeker. Deze stippen duiden niet op fabricagefouten en hebben geen enkele invloed op de video-opnamen.
22
Hinweise und Sicherheitsmaßnahmen
Deze handleiding gebruiken
•Lassen Sie den Camcorder nicht nass werden. Schützen Sie ihn vor Regen oder Wasser. Wenn der Camcorder nass wird, kann dies zu Fehlfunktionen führen. In manchen Fällen kann das Gerät irreparabel beschädigt werden [a].
•Setzen Sie den Camcorder nie Temperaturen von über 60 °C aus, wie sie z. B. in einem in der Sonne geparkten Auto oder in direktem Sonnenlicht auftreten können [b].
•Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Kamera in der Nähe eines Fensters oder im Freien abstellen. Wenn der LCD-Bildschirm, der Sucher oder das Objektiv längere Zeit direktem Sonnenlicht ausgesetzt wird, kann es zu Fehlfunktionen kommen [c].
•Machen Sie keine Aufnahmen direkt von der Sonne. Andernfalls kann es am Camcorder zu Fehlfunktionen kommen. Nehmen Sie die Sonne nur bei mäßiger Helligkeit, wie z. B. in der Dämmerung, auf [d].
[a]
•Laat de camcorder niet nat worden. Houd de camcorder uit de buurt van regen en zeewater. Regen- of zeewater kan de werking van de camcorder verstoren. Soms kunnen deze storingen niet meer worden hersteld [a].
•Stel de camcorder nooit bloot aan temperaturen van meer dan 60°C, bijvoorbeeld in een auto die in de zon geparkeerd staat of in de volle zon [b].
•Wees voorzichtig wanneer u de camera bij een raam of buiten neerlegt. Als het LCD-scherm, de zoeker of de lens langdurig worden blootgesteld aan direct zonlicht, kunnen deze worden beschadigd [c].
•Richt de camcorder nooit direct naar de zon. De camcorder kan hierdoor worden beschadigd. Neem de zon alleen op als het licht niet fel is zoals bij schemering [d].
[b]
Vorbereitungen Voorbereidingen
[c]
[d]
23
Schritt 1 Vorbereiten der Stromquelle
Stap 1 Spanningsbron klaarmaken
Einlegen des Akkus
Stellen Sie unbedingt den Schalter POWER auf OFF (CHG), bevor Sie den Akku austauschen.
(1)Schieben Sie den Akkulösehebel BATT in
Pfeilrichtung 1 und schieben Sie dabei die Abdeckung für den Akkukontakt in Pfeilrichtung 2.
(2)Schieben Sie den Akku nach unten, bis er mit
einem Klicken einrastet.
1
Akkulösehebel BATT/ BATT ontgrendelknopje
So nehmen Sie den Akku ab
Betätigen Sie den Akkulösehebel BATT und nehmen Sie dabei den Akku ab.
2
1
Het batterijpak plaatsen
Zet de POWER schakelaar op OFF (CHG) om het batterijpak te vervangen.
(1)Schuif het BATT (batterij) ontgrendelknopje in
de richting van pijltje 1 en schuif tegelijkertijd de batterijklep in de richting van pijltje 2.
(2)Schuif het batterijpak omlaag totdat dit
vastklikt.
2
Het batterijpak verwijderen
Verwijder het batterijpak terwijl u het BATT (batterij) ontgrendelknopje verschuift.
24
Schritt 1 Vorbereiten der Stromquelle
Stap 1 Spanningsbron klaarmaken
Laden des Akkus
Sie können den Akku benutzen, nachdem Sie ihn mit dem Camcorder geladen haben. Der Camcorder arbeitet ausschließlich mit dem
„InfoLITHIUM“-Akku (M-Serie).
Auf Seite 285 finden Sie Einzelheiten zum „InfoLITHIUM“-Akku.
(1)Bringen Sie den Akku am Camcorder an. (2)Schließen Sie das mit dem Camcorder
gelieferte Netzteil an die Buchse DC IN an. Die Markierung v am Gleichstromstecker muss dabei auf das Griffband weisen.
(3)Schließen Sie das Netzkabel an das Netzteil
an.
(4)Schließen Sie das Netzkabel an eine
Netzsteckdose an.
(5)Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF
(CHG). Die Anzeige CHARGE leuchtet auf und der Ladevorgang beginnt. Wenn der Ladevorgang beendet ist, erlischt die Anzeige CHARGE (vollständige Ladung).
Anzeige CHARGE/ CHARGE lampje
Opladen van het batterijpak
U moet het batterijpak eerst opladen voordat u dit kunt gebruiken voor de camcorder. Deze camcorder werkt alleen met "InfoLITHIUM"
batterijen (M-serie).
Meer details over het "InfoLITHIUM" batterijpak vindt u op pagina 285.
(1)Installeer het batterijpak op uw camcorder. (2)Sluit de bij uw camcorder geleverde
netspanningsadapter aan op de DC IN gelijkstroomingang met de v markering op de stekker naar de handgreep gericht.
(3)Sluit het netsnoer aan op de
netspanningsadapter.
(4)Steek de stekker van het netsnoer in het
stopcontact.
(5)Zet de POWER schakelaar in de OFF (CHG)
stand. Het CHARGE lampje licht op wanneer het opladen begint. Het CHARGE lampje dooft nadat de batterij is opgeladen (normale lading).
Vorbereitungen Voorbereidingen
3
Nach dem Laden des Akkus
Lösen Sie das Netzteil von der Buchse DC IN am Camcorder.
(CHG)OFF
VCR
CAMERA
MEMORY
POWER
1
LOCK
2
5
Na het opladen van het batterijpak
Koppel de netspanningsadapter los van de DC IN aansluiting van de camcorder.
25
Schritt 1 Vorbereiten der Stromquelle
Stap 1 Spanningsbron klaarmaken
Hinweise
•Achten Sie darauf, dass keine Metallgegenstände mit den Metallteilen des Gleichstromsteckers am Netzteil in Berührung kommen. Andernfalls kann es zu einem Kurzschluss kommen und das Netzteil kann beschädigt werden.
•Mit angebrachtem Akku NP-FM91/QM91/ QM91D ist der Camcorder nicht mehr im Gleichgewicht, wenn Sie ihn auf einem Tisch usw. abstellen.
Wenn Sie das Netzteil verwenden
Schließen Sie das Netzteil an eine gut zugängliche Netzsteckdose an. Wenn bei Verwendung des Netzteils an diesem Gerät eine Störung auftritt, trennen Sie den Netzstecker so schnell wie möglich von der Netzsteckdose, um die Stromzufuhr zu unterbrechen.
Beim Laden des Akkus blinkt die Anzeige CHARGE in folgenden Fällen:
– Der Akku wurde nicht korrekt angebracht. – Der Akku ist defekt.
VORSICHT
Das System bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit dem Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist.
Opmerkingen
•Zorg dat geen metalen voorwerpen tegen de metalen contactvlakken van de gelijkstroomstekker van de netspanningsadapter komen. Dit kan kortsluiting veroorzaken en de netspanningsadapter beschadigen.
•Uw camcorder staat minder stabiel op een tafel e.d. wanneer het batterijpak NP-FM91/QM91/ QM91D is geïnstalleerd.
Bij gebruik van de netspanningsadapter
Plaats de netspanningsadapter in de buurt van een stopcontact. Als er problemen zijn met de netspanningsadapter, moet u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact halen om de stroomtoevoer te onderbreken.
Bij het opladen van het batterijpak knippert het CHARGE lampje in de volgende gevallen:
– Als het batterijpak niet juist is geïnstalleerd. – Als er iets mis is met het batterijpak.
VOORZICHTIG
Het apparaat blijft stroom ontvangen zolang het is aangesloten op het stopcontact, zelfs als het apparaat is uitgeschakeld.
Ladedauer/Oplaadtijd
Akku/Batterijpak Vollständiges Laden/Volledig opgeladen
NP-FM30 (mitgeliefert/bijgeleverd) 145 NP-FM50 150 NP-FM70 240 NP-QM71/QM71D 260 NP-FM91/QM91/QM91D 360
Ungefähre Ladedauer in Minuten für einen leeren Akku bei 25 °C Die Ladedauer kann sich verlängern, wenn die Temperatur des Akkus aufgrund der Umgebungstemperatur extrem hoch oder niedrig ist.
Dit is ongeveer het aantal minuten dat het opladen van een leeg batterijpak duurt bij 25°C. Het opladen kan langer duren als de batterij erg warm of koud is vanwege de omgevingstemperatuur.
26
Schritt 1 Vorbereiten der Stromquelle
Stap 1 Spanningsbron klaarmaken
Aufnahmedauer/Opnameduur
Aufnehmen mit dem
Akku/ Batterijpak
NP-FM30 100 55 80 45 95 50 (mitgeliefert/bijgeleverd)
NP-FM50 160 90 135 75 155 90 NP-FM70 335 195 275 160 320 190 NP-QM71/QM71D 390 225 325 190 375 220 NP-FM91/QM91/ 585 345 490 285 565 330
QM91D
Sucher/ Opnemen met de zoeker
Ununterbrochen/ Normalfall*/ Ununterbrochen/ Normalfall*/ Ununterbrochen/ Normalfall*/
Continu Gemiddeld*Continu Gemiddeld*Continu Gemiddeld
Aufnehmen mit dem LCD-Bildschirm/
Opnemen met het LCD-scherm
Hintergrundbeleuchtung
ein/
Backlight aan
Hintergrundbeleuchtung
aus/
Backlight uit
Vorbereitungen Voorbereidingen
*
Ungefähre Dauer in Minuten bei einem vollständig geladenen Akku
* Ungefähre Aufnahmedauer, wenn Sie beim
Aufnehmen die Aufnahme wiederholt starten/ stoppen, zoomen und das Gerät ein- und ausschalten. Die tatsächliche Betriebsdauer des Akkus ist unter Umständen kürzer.
Dit is ongeveer het aantal minuten dat u kunt opnemen met een volledig opgeladen batterijpak
* Gebruiksduur bij benadering, bij filmen met
herhaaldelijk starten/stoppen van het opnemen, in-/uitzoomen en in-/uitschakelen van de stroom. De gebruiksduur van het batterijpak kan in werkelijkheid korter uitvallen.
Wiedergabedauer/Speelduur
Akku/ Batterijpak
NP-FM30 (mitgeliefert/bijgeleverd) 110 135 NP-FM50 180 220 NP-FM70 370 450 NP-QM71/QM71D 430 530 NP-FM91/QM91/QM91D 645 785
Ungefähre Dauer in Minuten bei einem vollständig geladenen Akku
Hinweis
Ungefähre Dauer bei Aufnahme und ununterbrochener Wiedergabe bei 25 °C. Die Betriebsdauer des Akkus verkürzt sich, wenn Sie den Camcorder in einer kalten Umgebung benutzen.
Dauer bei Wiedergabe auf dem LCD-Bildschirm/ Speelduur op het LCD-scherm
Dit is ongeveer het aantal minuten dat u kunt afspelen met een volledig opgeladen batterijpak
Opmerking
Opnameduur bij benadering en onafgebroken speelduur bij 25°C. De batterij gaat minder lang mee bij gebruik van de camcorder in een koude omgeving.
Dauer bei Wiedergabe mit geschlossenem LCD­Bildschirmträger/ Speelduur met gesloten LCD­scherm
27
Schritt 1 Vorbereiten der Stromquelle
Stap 1 Spanningsbron klaarmaken
Überprüfen des Akkuzustandes – Akkuinformationen
(1)Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF
(CHG).
(2)Drücken Sie OPEN und klappen Sie den LCD-
Bildschirmträger auf.
(3)Drücken Sie DISPLAY/BATT INFO.
Der Akkupegel (Restladung in Prozent) und die restliche Betriebsdauer des Akkus beim Verwenden des LCD-Bildschirms bzw. Suchers werden etwa 7 Sekunden lang angezeigt. Wenn Sie DISPLAY/BATT INFO gedrückt halten, werden die Anzeigen etwa 20 Sekunden lang angezeigt. Wenn der Schalter LCD BACKLIGHT auf ON steht, wird als Zeitangabe die restliche Aufnahmedauer angezeigt.
3
DISPLAY/ BATT INFO
Ladevorgang läuft/ Tijdens het opladen
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL 0% 50% 100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN VIEWFINDER::6480
min min
Vollständig geladen/ Volledig opgeladen
BATTERY CHARGE LEVEL 0% 50% 100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN VIEWFINDER::80100
Status van het batterijpak controleren – Battery Info
(1)Zet de POWER schakelaar in de OFF (CHG)
stand.
(2)Druk op OPEN om het LCD-paneel te
openen.
(3)Druk op DISPLAY/BATT INFO.
De batterijlading (procentuele restlading) en resterende gebruiksduur bij gebruik van het LCD-scherm of de beeldzoeker verschijnen gedurende ongeveer 7 seconden. Wanneer u DISPLAY/BATT INFO ingedrukt houdt, blijven de aanduidingen gedurende ongeveer 20 seconden staan. De aangegeven tijd is de beschikbare opnameduur wanneer de LCD BACKLIGHT schakelaar op ON staat.
BATTERY INFO
min min
Hinweis
In folgenden Fällen erscheint die Anzeige BATTERY INFO nicht:
– Der Akku wurde nicht angebracht. – Der Akku ist defekt. – Der Akku ist vollständig entladen.
Akkuinformationen
Die als Akkinformationen angezeigten Zahlen geben die ungefähre Aufnahmedauer an.
Während die Restladung berechnet wird
„CALCULATING BATTERY INFO ...“ wird angezeigt.
28
Opmerking
De BATTERY INFO aanduiding verschijnt mogelijk niet in de volgende gevallen:
– Als het batterijpak niet is geïnstalleerd. – Als er iets mis is met het batterijpak. – Als het batterijpak niet volledig leeg is.
Battery Info
Het cijfer dat als Battery Info verschijnt, is de opnameduur bij benadering.
Terwijl de resterende batterijlading wordt berekend
"CALCULATING BATTERY INFO ..." is zichtbaar.
Schritt 1 Vorbereiten der Stromquelle
Stap 1 Spanningsbron klaarmaken
Betreiben des Camcorders am Netzstrom
Schließen Sie das Netzteil genauso an wie zum Laden des Akkus (S. 25).
Anschließen an eine Netzsteckdose
•Das Netzteil versorgt den Camcorder auch dann mit Strom von einer Netzsteckdose, wenn der Akku am Camcorder angebracht ist.
•Die Buchse DC IN hat Priorität vor den anderen Stromquellen. Das bedeutet, dass der Camcorder nicht mit Strom vom Akku versorgt wird, solange das Netzkabel an die Buchse DC IN angeschlossen ist, auch wenn das Netzkabel nicht in eine Netzsteckdose gesteckt wurde.
Gebruik van de camcorder op netstroom
Sluit de netspanningsadapter aan op dezelfde manier als voor het opladen van het batterijpak (p. 25).
Aansluiten op een stopcontact
•De netspanningsadapter kan de camcorder van stroom voorzien zelfs als het batterijpak op de camcorder is bevestigd.
•De DC IN gelijkstroomingang heeft voorrang bij de stroomvoorziening. Het batterijpak kan dus geen stroom leveren als het netsnoer is aangesloten op de DC IN aansluiting, ook al zit de stekker van het netsnoer niet in het stopcontact.
Vorbereitungen Voorbereidingen
29
Schritt 2 Einstellen des Griffbands
Stap 2 De handgreep regelen
Das mit dem Camcorder gelieferte Griffband kann als normales Griffband oder als Handgelenksriemen verwendet werden.
Verwendung als Griffband
Greifen Sie mit der Hand in das Griffband. Ziehen Sie das Griffband fest an. Wenn das Griffband zu weit heraushängt, stecken Sie es in das Handpolster.
Verwenden des Griffbands als Handgelenksriemen
De handgreep die bij uw camcorder is geleverd kan dienen als gewone handgreep of polsband.
Gebruik als handgreep
Steek uw hand door de handgreep. Trek de handgreepband goed strak aan. Steek een loshangende handgreep in het handkussen.
1
2
4
3
Gebruik van de handgreep als polsriem
Auflagefläche/ Vingersteun
(1)Öffnen Sie das Handpolster. Lösen Sie das
Griffband aus der Klammer und ziehen Sie es aus dem Handpolster heraus.
(2)Ziehen Sie das Griffband aus dem Ring
heraus und ziehen Sie es erneut durch die Klammer.
(3)Ziehen Sie das Griffband durch die
Griffbandeinstellung und schließen Sie die Handauflage.
Hinweise
•Um den Camcorder zu halten, greifen Sie in das Griffband, so dass dieses um das Handgelenk liegt, und die Finger auf der Auflagefläche ruhen.
•Nun lässt sich das Handpolster vom Griffband lösen.
30
An diesem Ring können Sie handelsübliche Riemen usw. anbringen./ Aan deze ring kunnen in de handel verkrijgbare riemen e.d. worden vastgemaakt.
(1)Open het handkussen. Maak de riem los van
de gesp en trek ze uit het handkussen.
(2)Trek de riem uit de ring en steek ze opnieuw
door de gesp.
(3)Voer de riem door het verstelsysteem en sluit
het handkussen.
Opmerkingen
•Hou de camcorder vast met de pols door de riem en uw vingers lichtjes op de vingersteun.
•Het handkussen kan worden losgemaakt van de riem.
Loading...
+ 286 hidden pages