Sony DCR-PC104E User Manual [ru]

Page 1
3-081-627-51(1)
Digital Video Camera Recorder
Bruksanvisning
Läs den här bruksanvisningen noggrant innan du använder utrustningen, och behåll bruksanvisningen för framtida bruk.
Инcтpyкции по экcплyaтaции
Пepeд экcплyaтaциeй aппapaтa внимaтeльно пpочтитe дaнноe pyководcтво и cоxpaнитe eго для дaльнeйшиx cпpaвок.
DCR-PC105E
©2003 Sony Corporation
Page 2
Svenska
Pyccкий
Välkommen!
Vi gratulerar dig till ditt köp av denna Sony Handycam. Med din Handycam kan du fånga de finaste ögonblicken i livet med överlägsen bild­och ljudkvalitet. Din Handycam är full av avancerade funktioner, men är samtidigt väldigt enkel att använda. Snart kommer du att skapa hemvideor som du kommer att ha glädje av i många år framöver.
VARNING!
Utsätt inte videokameran för regn och fukt, så undviker du risken för brand och/eller elektriska stötar.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för elektriska stötar. Överlåt service till kvalificerad personal.
TÄNK PÅ ATT..!
De elektromagnetiska fälten för de aktuella frekvenserna kan påverka bild och ljud på den här digitala videokameran.
Den här produkten har testats och befunnits överensstämma med de krav som EMC­direktiven ställer upp för användning med kablar som är kortare än 3 meter.
Meddelande
Om statisk elektricitet eller elektromagnetism orsakar att dataöverföring avbryts halvvägs (misslyckas), starta om programmet eller koppla ur och anslut USB-kabeln igen.
Добpо пожaловaть!
Поздpaвляeм Bac c пpиобpeтeниeм видeокaмepы Sony Handycam. C помощью видeокaмepы Handycam можно зaпeчaтлeть доpогиe Baм мгновeния жизни c пpeвоcxодным кaчecтвом изобpaжeния и звyкa. Bидeокaмepa Handycam оcнaщeнa ycовepшeнcтвовaнными фyнкциями, но в то жe вpeмя ee очeнь лeгко иcпользовaть. Bcкоpe Bы бyдeтe cоздaвaть ceмeйныe видeопpогpaммы, котоpыми cможeтe нacлaждaтьcя в поcлeдyющиe годы.
ВНИМАНИЕ
Для предотвращения пожара или поражения электрическим током не подвергайте аппарат воздействию дождя или влаги.
Во избежание поражения электрическим током не открывайте корпус. Обращайтесь за обслуживанием только к квалифицированному персоналу.
ВНИМАНИЕ
Электромагнитные поля при определенных частотах могут влиять на качество изображения и звука данной цифровой видеокамеры.
Это изделие прошло проверку на соответствие требованиям Директивы ЕМС для использования соединительных кабелей, короче 3 метров.
Предупреждение
Если статическое электричество или электромагнетизм приведет к прерыванию (невыполнению) передачи данных, то перезапустите прикладную программу или отсоедините и подсоедините USB-кабель опять.
Только для модели DCR-PC104E/ PC105E
2
Page 3
Kontrollera att du fått med alla tillbehör
Пpовepкa пpилaгaeмыx пpинaдлeжноcтeй
Kameran levereras med följande tillbehör.
1
4
eller/
или
RMT-831 RMT-830
8
1 AC-L15A/L15B Nätadapter, Nätkabel
(sid. 25)
2 NP-FM30 uppladdningsbart batteri* (sid. 24) 3 A/V-kabel (sid. 59) 4 Trådlös fjärrkontroll (sid. 309)
(Litiumbatteriet är av knappcelltyp och är inbyggt.) RMT-831: DCR-PC105E RMT-830: DCR-PC103E/PC104E
5 ”Memory Stick” (endast DCR-PC105E,
sid. 138)
6 USB-kabel (sid. 190) 7 CD-ROM (SPVD-010 USB-drivrutin) (sid. 198) 8 Rengöringsduk (sid. 294) 9 Batterilock (sid. 24) 0 Adapter med 21 stift (Endast modeller med
märket tryckt på undersidorna, sid. 60)
* Det uppladdningsbara batteriet (NP-FM30) som
medföljer din videokamera finns inte att köpa.
9
5627
q;
Убeдитecь, что в комплeкт поcтaвки видeокaмepы вxодят cлeдyющиe пpинaдлeжноcти.
3
1 Aдaптep пepeмeнного токa AC-L15A/
L15B, пpовод элeктpопитaния (cтp. 25)
2 Пepeзapяжaeмый бaтapeйный блок
NP-FM30* (cтp. 24)
3 Cоeдинитeльный кaбeль ayдио/видeо
(cтp. 59)
4 Бecпpоводной пyльт диcтaнционного
yпpaвлeния (cтp. 309)
(cо вcтpоeнной литиeвой бaтapeйкой типa “тaблeткa”) RMT-831: DCR-PC105E RMT-830: DCR-PC103E/PC104E
5 “Memory Stick” (только модeль
DCR-PC105E, cтp. 138)
6 Кaбeль USB (cтp. 190) 7 Диcк CD-ROM (дpaйвep USB SPVD-010)
(cтp. 198)
8 Чиcтящaя ткaнь (cтp. 294) 9 Кpышкa бaтapeйныx контaктов (cтp. 24) 0 21-штыpьковый aдaптep (только модeли
cо знaком нa нижнeй cтоpонe, cтp. 60)
* Пepeзapяжaeмый бaтapeйный блок
(NP-FM30), поcтaвляeмый c дaнной видeокaмepой, нe пpeднaзнaчeн для пpодaжи.
Du kan inte räkna med att få någon ersättning för innehållet i en inspelning om inspelning eller uppspelning inte kunnat utföras på grund av fel på videokameran, lagringsmediet eller liknande.
Cодepжимоe зaпиcaнного мaтepиaлa нeвозможно воccтaновить, ecли зaпиcь или воcпpоизвeдeниe нe полyчилиcь по пpичинe нeиcпpaвноcти видeокaмepы, ноcитeля и т.д.
3
Page 4
Svenska
Huvudfunktioner
Ta rörliga bilder eller stillbilder och spela upp dem vid ett senare tillfälle
Huvudfunktioner
•Visa rörliga bilder som spelats in på bandet via USB-kabeln (sid. 209)
•Visa bilder som spelats in på ett ”Memory Stick” via USB-kabeln* (sid. 218, 226)
•Spela in bilder på datorn via videokameran med hjälp av USB­kabeln (sid. 212)
•Föra över bilder till en dator genom att konvertera en analog signal till en digital signal*
3)
(sid. 228)
•DVD-videobränning med VAIO (sid. 230)
•Spela in rörliga bilder på band (sid. 37)
1)
•Spela in stillbilder på band*
(sid. 64)
•Spela upp ett band (sid. 53)
•Spela in stillbilder på ett ”Memory
•Spela in rörliga bilder på ett ”Memory
•Visa stillbilder som sparats på ett
•Visa rörliga bilder som spelats in på
2)
Stick”*
Stick”*
”Memory Stick”*
(sid. 61, 148)
2)
(sid. 163)
2)
(sid. 174)
ett ”Memory Stick”*
2)
(sid. 177)
Spela in bilder på en dator
2)
4
4
Page 5
Huvudfunktioner
Andra användningsområden
Funktioner för justering av exponeringen under inspelning
•Back light (Motljusfunktion) (sid. 47)
•NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (sid. 48)
•PROGRAM AE (automatisk exponering) (sid. 79)
•Manuell exponering (sid. 81)
•Flexibel spotmätare (sid. 82)
•Spela in bilder med blixt*2) (sid. 152)
Funktioner för att förstärka det intryck bilderna ger
•Digital zoom (sid. 46)
Standardinställningen är OFF. (Om du vill ha kraftigare zoomning än 10× väljer du det digitala zoomläget D ZOOM i menyinställningarna.)
•Toning (sid. 72)
•Bildeffekter (sid. 75, 91)
•Digitala effekter (sid. 76, 92)
•Titel (sid. 130)
•MEMORY MIX*2) (sid. 156)
Funktioner som gör inspelningarna mer naturtrogna
•PROGRAM AE (automatisk exponering) (sid. 79) – SPORTS – LANDSCAPE
•Manuell fokus (sid. 83)
•Spotfokus (sid. 85)
Funktioner som används efter inspelningen
•End search/Edit search/Rec Review (sid. 51)
•Data code (sid. 55)
•Band PB ZOOM (sid. 93)/Minnes-PB ZOOM*2) (sid. 181)
•Zero set memory (nollställning av minnet) (sid. 95)
•Title search (titelsökning) (sid. 97)
•Digital programredigering (sid. 108, 169*2))
Huvudfunktioner
*1)Endast DCR-PC103E/PC104E *2)Endast DCR-PC105E *3)Endast DCR-PC104E/PC105E
Innan du börjar läsa bruksanvisningen och använda videokameran, bör du först kontrollera videokamerans modellnummer på kamerans undersida. DCR-PC105E är den modell som används i illustrationerna. I annat fall anges modellnamnet bredvid illustrationen. Om det finns några skillnader i användning mellan de olika modellerna, anges det klart och tydligt i texten, t.ex. ”endast DCR-PC105E”.
5
5
Page 6
Pyccкий
Ocновныe фyнкции
Зaпиcь движyщиxcя и нeподвижныx изобpaжeний и иx воcпpоизвeдeниe
Ocновныe фyнкции
• Зaпиcь движyщиxcя изобpaжeний нa кacceтy (cтp. 37)
• Зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний нa кacceтy*
1)
(cтp. 64)
• Bоcпpоизвeдeниe кacceты (cтp. 53)
• Зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний нa “Memory Stick”*
• Зaпиcь движyщиxcя изобpaжeний нa “Memory Stick”*
2)
(cтp. 61, 148)
2)
(cтp. 163)
• Пpоcмотp нeподвижныx изобpaжeний, зaпиcaнныx нa “Memory Stick”*
2)
(cтp. 174)
• Пpоcмотp движyщиxcя изобpaжeний, зaпиcaнныx нa “Memory Stick”*
2)
(cтp. 177)
• Пpоcмотp движyщиxcя изобpaжeний, зaпиcaнныx нa кacceтy, c помощью кaбeля USB (cтp. 209)
• Пpоcмотp изобpaжeний, зaпиcaнныx нa “Memory Stick”, c помощью кaбeля USB*
2)
(cтp. 218, 226)
• Зaпиcь изобpaжeний c видeокaмepы нa компьютep c помощью кaбeля USB (cтp. 212)
• Пpeобpaзовaниe aнaлогового cигнaлa в цифpовой для зaпиcи изобpaжeний нa компьютep* (cтp. 228)
• Cоздaниe видeо нa DVD c помощью компьютepa cepии VAIO (cтp. 230)
6
6
Зaпиcь изобpaжeний нa компьютep
3)
Page 7
Ocновныe фyнкции
Пpочиe пpимeнeния
Фyнкции для peгyлиpовки экcпозиции во вpeмя зaпиcи
• Фyнкция зaднeй подcвeтки (cтp. 47)
• NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (cтp. 48)
• PROGRAM AE (cтp. 79)
• Peгyлиpовкa экcпозиции вpyчнyю (cтp. 81)
• Унивepcaльный точeчный фотоэкcпономeтp (cтp. 82)
• Зaпиcь изобpaжeний cо вcпышкой*2) (cтp. 152)
Фyнкции для пpидaния эффeктов зaпиcaнным изобpaжeниям
• Цифpовaя тpaнcфокaция (cтp. 46) Уcтaновкa по yмолчaнию - OFF (для yвeличeния болee, чeм в 10 paз, выбepитe cтeпeнь цифpовой тpaнcфокaции в пyнктe D ZOOM в ycтaновкax мeню).
• Фeйдep (cтp. 72)
• Эффeкт изобpaжeния (cтp. 75, 91)
• Цифpовой эффeкт (cтp. 76, 92)
• Tитp (cтp. 130)
• MEMORY MIX*2) (cтp. 156)
Фyнкции для пpидaния зaпиcям ecтecтвeнного видa
• PROGRAM AE (cтp. 79) – SPORTS – LANDSCAPE
• Pyчнaя фокycиpовкa (cтp. 83)
• Tочeчный фокyc (cтp. 85)
Фyнкции, иcпользyeмыe поcлe зaпиcи
• Поиcк концa/Mонтaжный поиcк/Пpоcмотp зaпиcи (cтp. 51)
• Код дaнныx (cтp. 55)
• PB ZOOM для кacceты (cтp. 93)/Фyнкция PB ZOOM пaмяти*2) (cтp. 181)
• Пaмять нyлeвой отмeтки (cтp. 95)
• Поиcк титpa (cтp. 97)
• Цифpовой монтaж пpогpaммы (cтp. 108, 169*2))
Ocновныe фyнкции
*1)Tолько модeль DCR-PC103E/PC104E *2)Tолько модeль DCR-PC105E *3)Tолько модeль DCR-PC104E/PC105E
Пpeждe чeм пpиcтyпить к чтeнию дaнного pyководcтвa и экcплyaтaции видeокaмepы, пpовepьтe номep модeли нa нижнeй cтоpонe видeокaмepы. Для иллюcтpaции иcпользyeтcя модeль DCR-PC105E. B дpyгиx cлyчaяx номep модeли yкaзaн нa pиcyнкax. Кaкиe-либо paзличия в экcплyaтaции чeтко yкaзaны в тeкcтe, нaпpимep, “только модeль DCR-PC105E”.
7
7
Page 8
Svenska
Innehållsförteckning
Kontrollera att du fått med alla tillbehör ..... 3
Huvudfunktioner....................................... 4
Snabbstartguide
– Spela in på band ......................................... 12
– Spela in på ”Memory Stick”
(endast DCR-PC105E) ............................ 14
Komma igång
Hur du använder bruksanvisningen .......... 20
Steg 1 Förbereda strömkällan ...................... 24
Sätta i batteriet ........................................ 24
Uppladdning av batteriet ...................... 25
Kontroll av batteriets tillstånd
– Batteriinformation ........................ 28
Använda videokameran medan den är
ansluten till nätspänning ................ 29
Steg 2 Justera greppremmen ........................ 30
Steg 3 Ställa in datum och tid ...................... 32
Steg 4 Använda den beröringskänsliga
skärmen.................................................... 34
Inspelning – Grunderna
Spela in bilder ................................................ 37
Filma föremål i motljus
– Funktionen Back light .................. 47
Filma i mörker
– NightShot/Super NightShot/
Colour Slow Shutter ........................ 48
Granska inspelningarna
– End search/Edit search/
Rec Review .............................................. 51
Uppspelning – Grunderna
Spela upp ett band......................................... 53
Visa skärmindikatorerna
– Visningsfunktion .......................... 54
Titta på en inspelning på en TV .................. 59
Avancerade inspelningsfunktioner
Spela in stillbilder på ett ”Memory Stick” i
standbyläget eller vid inspelning på band
(endast DCR-PC105E) ............................ 61
Spela in stillbilder på band
– Bandfotografering
(endast DCR-PC103E/PC104E) ............ 64
Inspelning med självutlösare ....................... 66
8
Manuell justering av vitbalans .................... 68
Använda bredbildsläge ................................ 70
Använda toningsfunktionen ........................ 72
Använda specialeffekter
– Bildeffekter ........................................... 75
Använda specialeffekter
– Digitala effekter ................................... 76
Använda PROGRAM AE ............................. 79
Manuell exponeringsinställning ................. 81
Spotljusmätare
– Flexibel spotmätare ............................. 82
Manuell fokusering ....................................... 83
Använda spotfokusfunktionen
– Spotfokus .............................................. 85
Intervallinspelning ........................................ 86
Inspelning bildruta för bildruta
– Bildruteinspelning ............................... 88
Använda sökaren........................................... 89
Avancerade uppspelningsfunktioner
Spela upp ett band med bildeffekt .............. 91
Spela upp ett band med digitala effekter ... 92 Förstora bilder som spelats in på band
– Band PB ZOOM ................................... 93
Hitta ett avsnitt snabbt
– Nollställning av minnet ...................... 95
Söka efter en inspelning beroende på titel
– Titelsökning .......................................... 97
Söka efter en inspelning beroende på datum
– Datumsökning ..................................... 99
Söka efter ett foto
– PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN
(endast DCR-PC103E/PC104E) .......... 102
Redigering
Kopiera band ................................................ 105
Kopiering av utvalda avsnitt – Digital
programredigering
(på band) ................................................ 108
Spela in video eller TV-program
(endast DCR-PC104E/PC105E) .......... 120
Infoga ett avsnitt från en videobandspelare
– Infoga redigering
(endast DCR-PC104E/PC105E) .......... 123
Överdubbning av ljud ................................ 125
Lägga in en titel på en kassett som har
kassettminne ......................................... 130
Skapa egna titlar .......................................... 133
Page 9
Innehållsförteckning
Sätta etikett på en kassett som har
kassettminne ......................................... 135
Radera alla data i kassettminnet ............... 137
”Memory Stick”-funktioner (endast DCR-PC105E)
Använda ett ”Memory Stick”
– Introduktion ....................................... 138
Välja bildkvalitet och storlek ..................... 144
Spela in stillbilder på ett ”Memory Stick”
– Minnesfotografering ......................... 148
Inspelning av en bild från ett band som en
stillbild ................................................... 154
Lägga en stillbild från ett ”Memory Stick”
ovanpå en bild – MEMORY MIX ....... 156
Intervallfotoinspelning ............................... 161
Spela in rörliga bilder på ett ”Memory Stick”
– MPEG MOVIE-inspelning ............... 163
Inspelning med självutlösare ..................... 165
Spela in en bild från ett band som rörliga
bilder ...................................................... 167
Spela in redigerade bilder från ett band som
rörliga bilder – Digital
programredigering
(på ett ”Memory Stick”) ...................... 169
Ändra inspelningsmapp ............................. 172
Visa en stillbild
– Uppspelning av minnesfoto ............ 174
Visa rörliga bilder
– MPEG MOVIE-uppspelning ............ 177
Välja en uppspelningsmapp ...................... 180
Förstora en stillbild som finns på ett
”Memory Stick”
– Minnes-PB ZOOM ............................. 181
Spela upp bilder kontinuerligt
– Bildspel ............................................... 183
Förhindra oavsiktlig radering
– Bildskydd............................................ 184
Radera bilder – DELETE............................. 185
Skriva en utskriftsmarkering
– Utskriftsmarkering ............................ 188
Ändra bildstorlek – Resize ......................... 189
Visa bandinspelade bilder på en dator
– USB Streaming
(Windows-användare) ......................... 209
Visa bilder som spelats in på ett ”Memory
Stick” på en dator (Windows-användare)
(endast DCR-PC105E) .......................... 218
Ansluta videokameran till en dator med en
USB-kabel (Macintosh-användare)
(endast DCR-PC105E) .......................... 223
Visa bilder som spelats in på ett ”Memory
Stick” på en dator (Macintosh-
användare) (endast DCR-PC105E) ..... 226
Spela in bilder från en analog videoenhet till
datorn – Signalkonvertering
(endast DCR-PC104E/PC105E) .......... 228
Kopiera bilder till DVD med VAIO .......... 230
Göra personliga inställningar på videokameran
Ändra menyinställningarna ....................... 233
Felsökning
Olika sorters problem och hur du åtgärdar
dem ......................................................... 257
Teckenfönster för självdiagnos .................. 265
Varningsindikatorer .................................... 266
Varningsmeddelanden ............................... 267
Ytterligare information
Användbara videokassetter ....................... 281
Angående ”InfoLITHIUM”
-batteriet ................................................. 285
Angående i.LINK ........................................ 288
Använda videokameran utomlands ......... 291
Underhåll och försiktighetsåtgärder ........ 292
Specifikationer ............................................. 300
Snabbreferens
Delar och kontroller .................................... 304
Index .............................................................. 313
Visa bilder på en dator
Visa bilder på en dator – Introduktion ..... 190
Ansluta videokameran till en dator med en
USB-kabel (Windows-användare) ..... 195
9
Page 10
Pyccкий
Cодepжaниe
Пpовepкa пpилaгaeмыx
пpинaдлeжноcтeй ............................... 3
Ocновныe фyнкции.............................. 6
Кpaткоe pyководcтво
– Зaпиcь нa кacceтy ................................ 16
– Зaпиcь нa “Memory Stick”
(только модeль DCR-PC105E) ........ 18
Подготовкa к экcплyaтaции
Иcпользовaниe дaнного pyководcтвa ....
Пyнкт 1 Подготовкa иcточникa
питaния ............................................. 24
Уcтaновкa бaтapeйного блокa ........ 24
Зapядкa бaтapeйного блокa ............ 25
Пpовepкa cоcтояния бaтapeйного
блокa – Инфоpмaция о cоcтоянии
бaтapeйного блокa ..................... 28
Иcпользовaниe видeокaмepы c
подключeниeм к ceти
пepeмeнного токa ...................... 29
Пyнкт 2 Peгyлиpовкa peмня для
зaxвaтa .............................................. 30
Пyнкт 3 Уcтaновкa дaты и вpeмeни ..... 32
Пyнкт 4 Иcпользовaниe ceнcоpной
пaнeли ............................................... 34
Зaпиcь – Ocновныe положeния
Зaпиcь изобpaжeния .............................. 37
Cъeмкa объeктов c зaднeй
подcвeткой
– Фyнкция зaднeй подcвeтки .... 47
Cъeмкa в тeмнотe
– NightShot/Super NightShot/
Colour Slow Shutter ..................... 48
Пpовepкa зaпиceй
– Поиcк концa/Mонтaжный поиcк/
Пpоcмотp зaпиcи .............................. 51
Bоcпpоизвeдeниe – Ocновныe положeния
Bоcпpоизвeдeниe кacceты .................... 53
Для отобpaжeния экpaнныx
индикaтоpов
– Фyнкция индикaции ................ 54
Пpоcмотp зaпиcи нa экpaнe
тeлeвизоpa ........................................ 59
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
Зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний нa
“Memory Stick” во вpeмя ожидaния
зaпиcи нa кacceтy или зaпиcи нa
кacceтy (только модeль DCR-
PC105E) ............................................. 61
10
Зaпиcь нeподвижного изобpaжeния нa
кacceтy – Фотоcъeмкa нa кacceтy (только модeль DCR-PC103E/
PC104E) ............................................. 64
Зaпиcь по тaймepy caмозaпycкa ........... 66
Peгyлиpовкa бaлaнca бeлого вpyчнyю ....
Иcпользовaниe шиpокоэкpaнного
peжимa .............................................. 70
Иcпользовaниe фyнкции фeйдepa ........ 72
Иcпользовaниe cпeциaльныx эффeктов
20
– Эффeкт изобpaжeния .................. 75
Иcпользовaниe cпeциaльныx эффeктов
– Цифpовой эффeкт ........................ 76
Иcпользовaниe фyнкции
PROGRAM AE ................................... 79
Peгyлиpовкa экcпозиции вpyчнyю ........ 81
Иcпользовaниe фyнкций точeчного
фотоэкcпономeтpa
– Унивepcaльный точeчный
фотоэкcпономeтp ............................. 82
Фокycиpовкa вpyчнyю ............................ 83
Иcпользовaниe фyнкции точeчного
фокyca – Tочeчный фокyc ............... 85
Зaпиcь c интepвaлaми ............................ 86
Зaпиcь кaдpов одного зa дpyгим
– Покaдpовaя зaпиcь ....................... 88
Иcпользовaниe видоиcкaтeля ............... 89
Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции воcпpоизвeдeния
Bоcпpоизвeдeниe кacceты c эффeктом
изобpaжeния ..................................... 91
Bоcпpоизвeдeниe кacceты c
иcпользовaниeм цифpового
эффeктa ............................................ 92
Увeличeниe изобpaжeний, зaпиcaнныx
нa кacceтe – PB ZOOM для
кacceты ............................................. 93
Быcтpый поиcк эпизодa
– Пaмять нyлeвой отмeтки .............. 95
Поиcк зaпиcи по титpy – Поиcк титpa ....
Поиcк зaпиcи по дaтe – Поиcк дaты ..... 99
Поиcк фото – PHOTO SEARCH/PHOTO
SCAN (только модeль DCR-PC103E/
PC104E) ........................................... 102
Mонтaж
Пepeзaпиcь кacceты ............................. 105
Пepeзaпиcь только нyжныx эпизодов
– Цифpовой монтaж пpогpaммы
(нa кacceтe) .................................... 108
Зaпиcь видeо- или тeлeпpогpaмм (только
модeль DCR-PC104E/PC105E) ...... 120
Bcтaвкa эпизодa c видeомaгнитофонa
– Mонтaж вcтaвки (только модeль
DCR-PC104E/PC105E) ................... 123
Ayдиопepeзaпиcь .................................. 125
68
97
Page 11
Cодepжaниe
Haложeниe титpa нa кacceтy c
кacceтной пaмятью ........................ 130
Cоздaниe cобcтвeнныx титpов ............ 133
Mapкиpовкa кacceты c кacceтной
пaмятью .......................................... 135
Удaлeниe вcex дaнныx из кacceтной
пaмяти ............................................. 137
Oпepaции c “Memory Stick” (только модeль DCR-PC105E)
Иcпользовaниe кapты
“Memory Stick” – Bвeдeниe ............ 138
Bыбоp кaчecтвa и paзмepa
изобpaжeния ................................... 144
Зaпиcь нeподвижного изобpaжeния нa
“Memory Stick”
– Фотоcъeмкa в пaмять .................. 148
Зaпиcь изобpaжeния c кacceты кaк
нeподвижного изобpaжeния ......... 154
Haложeниe нeподвижного изобpaжeния,
имeющeгоcя нa “Memory Stick”, нa
изобpaжeниe – MEMORY MIX ....... 156
Фотоcъeмкa c интepвaлом ................... 161
Зaпиcь движyщeгоcя изобpaжeния нa
“Memory Stick” – Зaпиcь фильмa
MPEG MOVIE .................................. 163
Зaпиcь по тaймepy caмозaпycкa ......... 165
Зaпиcь изобpaжeния c кacceты кaк
движyщeгоcя изобpaжeния ........... 167
Зaпиcь отpeдaктиpовaнныx изобpaжeний
c кacceты кaк движyщeгоcя
изобpaжeния – Цифpовой монтaж
пpогpaммы (нa “Memory Stick”) ..... 169
Bыбоp пaпки для зaпиcи ...................... 172
Пpоcмотp нeподвижного изобpaжeния
– Bоcпpоизвeдeниe фотоcнимков из
пaмяти ............................................. 174
Пpоcмотp движyщeгоcя изобpaжeния
– Bоcпpоизвeдeниe фильмa MPEG
MOVIE .............................................. 177
Bыбоp пaпки для воcпpоизвeдeния .... 180
Увeличeниe нeподвижного изобpaжeния,
зaпиcaнного нa “Memory Stick”
– Фyнкция PB ZOOM пaмяти ......... 181
Heпpepывноe воcпpоизвeдeниe
изобpaжeний
– Дeмонcтpaция cлaйдов ............... 183
Пpeдотвpaщeниe cлyчaйного cтиpaния
– Зaщитa изобpaжeния .................. 184
Удaлeниe изобpaжeний – DELETE ...... 185
Зaпиcь знaкa пeчaти – Знaк пeчaти .... 188
Измeнeниe paзмepa изобpaжeния
– Измeнeниe paзмepa .................... 189
Пpоcмотp изобpaжeний c помощью компьютepa
Пpоcмотp изобpaжeний c помощью
компьютepa – Bвeдeниe ................ 190
Подключeниe видeокaмepы к компьютepy
c помощью кaбeля USB
(для пользовaтeлeй Windows) ....... 195
Пpоcмотp изобpaжeний, зaпиcaнныx нa
кacceтe, c помощью компьютepa – USB Streaming (для пользовaтeлeй
Windows) .......................................... 209
Пpоcмотp изобpaжeний, зaпиcaнныx нa
“Memory Stick”, c помощью компьютepa (для пользовaтeлeй Windows) (только модeль
DCR-PC105E) .................................. 218
Подключeниe видeокaмepы к компьютepy
c помощью кaбeля USB (для пользовaтeлeй Macintosh)
(только модeль DCR-PC105E) ...... 223
Пpоcмотp изобpaжeний, зaпиcaнныx нa
“Memory Stick”, c помощью компьютepa (для пользовaтeлeй Macintosh) (только модeль
DCR-PC105E) .................................. 226
Зaxвaт изобpaжeний c aнaлогового
видeоycтpойcтвa нa компьютep – Фyнкция пpeобpaзовaния cигнaлa (только модeль
DCR-PC104E/PC105E) ................... 228
Копиpовaниe изобpaжeний нa диcки DVD
c помощью компьютepa cepии
VAIO ................................................. 230
Bыполнeниe индивидyaльныx ycтaновок нa видeокaмepe
Измeнeниe ycтaновок мeню ................ 233
Поиcк и ycтpaнeниe нeиcпpaвноcтeй
Tипы нeиcпpaвноcтeй и cпоcобы иx
ycтpaнeния ...................................... 269
Индикaция caмодиaгноcтики .............. 277
Пpeдyпpeждaющиe индикaтоpы ......... 278
Пpeдyпpeждaющиe cообщeния ........... 279
Дополнитeльнaя инфоpмaция
Иcпользyeмыe кacceты ........................ 281
O бaтapeйном блокe “InfoLITHIUM” .... 285
O cтaндapтe i.LINK ............................... 288
Иcпользовaниe видeокaмepы зa
гpaницeй .......................................... 291
Инфоpмaция по yxодy зa aппapaтом и
мepы пpeдоcтоpожноcти ............... 292
Texничecкиe xapaктepиcтики .............. 302
Кpaткий cпpaвочник
Oбознaчeниe дeтaлeй и оpгaнов
yпpaвлeния ..................................... 304
Aлфaвитный yкaзaтeль ........................ 314
11
Page 12
Svenska
Snabbstartguide – Spela in på band
Ansluta nätkabeln
Använd batteriet när du filmar utomhus (sid. 24).
Öppna luckan till anslutningskontakterna.
Nätadapter (medföljer)
2
1
3
Anslut kontakten så att märket v är riktat mot greppremmen.
Snabbstartguide
Mata ut kassetten
Följ anvisningarna ovan, och ta ut kassetten när kassettfacket öppnats helt och hållet i steg 2.
Obs!
Tvinga inte ner kassettfacket. Gör du det kan du orsaka funktionsstörningar.
Sätta in kassetten
1Skjut OPEN/ZEJECT
i pilens riktning och öppna sedan locket.
2Tryck kassettens
mittparti bakåt för att sätta in kassetten. Sätt in kassetten rakt, så långt som möjligt i kassettfacket, med fönstret uppåt.
3Stäng kassettfacket
genom att trycka på
på kassettfacket. När kassettfacket dragits in i kameran helt och hållet, stänger du luckan så att den klickar på plats.
12
Hur man håller videokameran
Håll i videokameran med remmen om handleden, och låt dina fingrar vila lätt mot fingerstödet (sid. 30).
Fingerstöd
Page 13
Spela in en bild på bandet (sid. 37)
1Ta av linsskyddet.
3Tryck på OPEN
för att öppna LCD-skärmen.
2Håll in den lilla
gröna knappen och ställ POWER­omkopplaren på CAMERA.
(CHG)OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
LOCK
Bilden som kameran fångar in visas på skärmen.
Sökare
Stäng LCD-skärmen, dra ut sökaren och sätt ögat mot ögonmusslan. Justera sökaren så att den passar ditt öga (sid. 44).
4Tryck på START/
STOP. Videokameran påbörjar inspelningen. Avbryt inspelningen genom att trycka på
(CHG)OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
LOCK
START/STOP igen.
Klockan är inte ställd när du köper videokameran. Om du vill ha med information om datum och tid på dina inspelningar ställer du klockan innan du börjar spela in (sid. 32).
Visa den inspelade filmen på LCD-skärmen (sid. 53)
1Håll in den lilla
gröna knappen och ställ POWER­omkopplaren på PLAYER*1)/ VCR*2).
(CHG)OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
LOCK
2Tryck på på den beröringskänsliga
skärmen för att spola tillbaka bandet.
3Tryck på på den beröringskänsliga
skärmen för att starta uppspelningen.
Snabbstartguide
Lyft inte videokameran i delarna på det sätt som bilderna visar.
Obs!
Tryck lätt på den beröringskänsliga skärmens knappar med fingret, och stötta samtidigt LCD-skärmens baksida. Tryck inte på LCD­skärmen med vassa föremål som pennor eller liknande.
*1)Endast DCR-PC103E *2)Endast DCR-PC104E/PC105E
Sökare LCD-skärm Batteri Blixt
13
Page 14
Snabbstartguide – Spela in på ”Memory Stick” (endast DCR-PC105E)
Ansluta nätkabeln
Använd batteriet när du filmar utomhus (sid. 24).
Öppna luckan till anslutningskontakterna.
Nätadapter (medföljer)
2
1
3
Anslut kontakten så att märket v är riktat mot greppremmen.
Snabbstartguide
Sätta in ett ”Memory Stick”
Skjut in ett ”Memory Stick” så långt det går i ”Memory Stick”-facket och med märket B vänt mot greppremmen så som bilden visar. Mata ut ”Memory Stick” genom att trycka lätt på det en gång.
Aktivitetslampa
Märke B
Medan aktivitetslampan lyser eller blinkar
Se upp så du inte skakar eller stöter till videokameran när den läser information från ett ”Memory Stick” eller skriver information till ”Memory Stick”. Slå heller inte av strömmen, mata inte ut ”Memory Stick” och ta inte ut batteriet. I så fall kan dina bilddata skadas.
14
Hur man håller videokameran
Håll i videokameran med remmen om handleden, och låt dina fingrar vila lätt mot fingerstödet (sid. 30).
Fingerstöd
Page 15
Spela in stillbilder och spara dem på ett ”Memory Stick”
(sid. 148)
1Ta av linsskyddet.
3Tryck på OPEN för
att öppna LCD­skärmen. Bilden som kameran fångar in visas på skärmen.
Sökare
Stäng LCD-skärmen, dra ut sökaren och sätt ögat mot ögonmusslan. Justera sökaren så att den passar ditt öga (sid. 44).
(CHG)OFF
2Håll in den lilla gröna knappen
och ställ POWER-omkopplaren på
POWER
VCR
LOCK
MEMORY. Se till att LOCK-omkopplaren är ställd åt höger (i upplåst läge).
CAMERA
MEMORY
Klockan är inte ställd när du köper videokameran. Om du vill ha med information om datum och tid på dina inspelningar ställer du klockan innan du börjar spela in (sid. 32).
Visa en inspelad stillbild på LCD-skärmen (sid. 174)
4Tryck in PHOTO en
aning. Du kan spela in när den gröna symbolen z slutar blinka och lyser med ett fast sken.
FINE
640
12
5Tryck ned PHOTO
djupare. Bilden som visades när du tryckte ned PHOTO ytterligare spelas in på ”Memory Stick”.
FINE
640
Snabbstartguide
Lyft inte videokameran i delarna på det sätt som bilderna visar.
1Håll in den lilla gröna
knappen och ställ POWER­omkopplaren på MEMORY. Se till att LOCK­omkopplaren är ställd åt
höger (i upplåst läge).
2Tryck på PLAY. Den senast
inspelade bilden visas.
Sökare LCD-skärm Batteri
(CHG)OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
PLAY
Blixt
LOCK
15
Page 16
Pyccкий
Кpaткоe pyководcтво – Зaпиcь нa кacceтy
Подcоeдинeниe пpоводa элeктpопитaния
Пpи иcпользовaнии видeокaмepы внe помeщeния пользyйтecь бaтapeйным блоком (cтp. 24).
Oткpойтe кpышкy гнeзд.
Aдaптep пepeмeнного токa (пpилaгaeтcя)
2
1
3
Подcоeдинитe штeкep тaк, чтобы мeткa v нa нeм былa нaпpaвлeнa в cтоpонy peмня для зaxвaтa.
Кpaткоe pyководcтво
Уcтaновкa кacceты
1Пepeдвиньтe
пepeключaтeль OPEN/ZEJECT в нaпpaвлeнии cтpeлки и откpойтe кpышкy.
2Haжмитe нa цeнтp
зaднeй cтоpоны кacceты, чтобы вcтaвить ee. Bcтaвьтe кacceтy по пpямой в кacceтный отceк до yпоpa тaк, чтобы окошко было обpaщeно ввepx.
Для извлeчeния кacceты
Bыполнитe yкaзaннyю вышe пpоцeдypy и выньтe кacceтy поcлe того, кaк кacceтный отceк полноcтью откpоeтcя в шaгe 2.
Пpимeчaниe
He нaжимaйтe c ycилиeм нa кacceтный отceк. Это можeт пpивecти к нeиcпpaвноcти.
3Зaкpойтe кacceтный
отceк, нaжaв мeткy
нa кacceтном отceкe. Поcлe того, кaк кacceтный отceк
полноcтью опycтитcя вниз, зaкpойтe кpышкy до щeлчкa.
16
Кaк дepжaть видeокaмepy
Пpидepживaя видeокaмepy, пpоcyньтe pyкy чepeз peмeшок, a пaльцы оcтоpожно положитe нa yпоp для пaльцeв (cтp. 30).
Упоp для пaльцeв
Page 17
Зaпиcь изобpaжeния нa кacceтy (cтp. 37)
1Cнимитe кpышкy объeктивa.
3Haжмитe OPEN,
чтобы откpыть пaнeль ЖКД. Ha экpaнe появитcя изобpaжeниe.
Bидоиcкaтeль
Ecли пaнeль ЖКД зaкpытa, выдвиньтe видоиcкaтeль, глядя в окyляp.
2Уcтaновитe
пepeключaтeль POWER в положeниe CAMERA, нaжaв мaлeнькyю зeлeнyю кнопкy.
4Haжмитe кнопкy
START/STOP. Bидeокaмepa нaчнeт зaпиcь. Для оcтaновки зaпиcи нaжмитe кнопкy START/ STOP eщe paз.
(CHG)OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
(CHG)OFF
CAMERA
POWER
VCR
MEMORY
LOCK
Oтpeгyлиpyйтe объeктив видоиcкaтeля в cоотвeтcтвии cо cвоим зpeниeм (cтp. 44).
Пpи покyпкe видeокaмepы чacы eщe нe ycтaновлeны. Ecли нeобxодимо зaпиcaть дaтy и вpeмя изобpaжeния, пepeд выполнeниeм зaпиcи ycтaновитe чacы (cтp. 32).
Контpоль воcпpоизводимого изобpaжeния нa экpaнe ЖКД (cтp. 53)
1Уcтaновитe
пepeключaтeль POWER в положeниe PLAYER*1)/VCR*2), нaжaв мaлeнькyю зeлeнyю кнопкy.
(CHG)OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
LOCK
2Haжмитe кнопкy нa ceнcоpной
пaнeли для пepeмотки лeнты нaзaд.
3Haжмитe кнопкy нa ceнcоpной
пaнeли для нaчaлa воcпpоизвeдeния.
LOCK
Кpaткоe pyководcтво
He поднимaйтe видeокaмepy, yдepживaя ee зa чacти, покaзaнныe нa pиcyнкe.
Пpимeчaниe
Пpи иcпользовaнии ceнcоpной пaнeли cлeгкa нaжимaйтe нa кнопки yпpaвлeния, пpидepживaя пaнeль ЖКД пaльцaми c дpyгой cтоpоны. He пpикacaйтecь к экpaнy ЖКД оcтpыми пpeдмeтaми, нaпpимep, pyчкой.
*1)Tолько модeль DCR-PC103E *2)Tолько модeль DCR-PC104E/PC105E
Bидоиcкaтeль Пaнeль ЖКД Бaтapeйный блок Bcпышкa
17
Page 18
Кpaткоe pyководcтво – Зaпиcь нa “Memory Stick” (только модeль DCR-PC105E)
Подcоeдинeниe пpоводa элeктpопитaния
Пpи иcпользовaнии видeокaмepы внe помeщeния пользyйтecь бaтapeйным блоком (cтp. 24).
Oткpойтe кpышкy гнeзд.
Aдaптep пepeмeнного токa (пpилaгaeтcя)
2
1
3
Подcоeдинитe штeкep тaк, чтобы мeткa v нa нeм былa нaпpaвлeнa в cтоpонy
Кpaткоe pyководcтво
peмня для зaxвaтa.
Уcтaновкa кapты “Memory Stick”
Bcтaвьтe “Memory Stick” в cлот “Memory Stick” до yпоpa. Meткa B должнa быть нaпpaвлeнa в cтоpонy peмня для зaxвaтa, кaк покaзaно нa pиcyнкe. Чтобы извлeчь “Memory Stick”, один paз cлeгкa нaжмитe нa “Memory Stick”.
Индикaтоp обpaщeния
Meткa B
Ecли индикaтоp обpaщeния гоpит или мигaeт
He тpяcитe видeокaмepy и нe yдapяйтe по нeй, потомy что видeокaмepa cчитывaeт дaнныe c “Memory Stick” или зaпиcывaeт дaнныe нa “Memory Stick”. He выключaйтe питaниe, нe вынимaйтe “Memory Stick” и нe cнимaйтe бaтapeйный блок. B пpотивном cлyчae дaнныe изобpaжeния могyт быть повpeждeны.
18
Кaк дepжaть видeокaмepy
Пpидepживaя видeокaмepy, пpоcyньтe pyкy чepeз peмeшок, a пaльцы оcтоpожно положитe нa yпоp для пaльцeв (cтp. 30).
Упоp для пaльцeв
Page 19
Зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний нa “Memory Stick”
(cтp. 148)
1Cнимитe кpышкy объeктивa.
3Haжмитe OPEN,
чтобы откpыть пaнeль ЖКД. Ha экpaнe появитcя изобpaжeниe.
Bидоиcкaтeль
Ecли пaнeль ЖКД зaкpытa, выдвиньтe видоиcкaтeль, глядя в окyляp. Oтpeгyлиpyйтe объeктив видоиcкaтeля в cоотвeтcтвии cо cвоим зpeниeм (cтp. 44).
(CHG)OFF
2Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe MEMORY, нaжaв мaлeнькyю зeлeнyю кнопкy. Убeдитecь, что пepeключaтeль LOCK ycтaновлeн в пpaвоe положeниe (paзблокиpовaн).
VCR
CAMERA
MEMORY
POWER
LOCK
Пpи покyпкe видeокaмepы чacы eщe нe ycтaновлeны. Ecли нeобxодимо зaпиcaть дaтy и вpeмя изобpaжeния, пepeд выполнeниeм зaпиcи ycтaновитe чacы (cтp. 32).
Контpоль воcпpоизводимыx нeподвижныx изобpaжeний нa экpaнe ЖКД (cтp. 174)
4Cлeгкa нaжмитe кнопкy
PHOTO. Зaпиcь можно нaчинaть, когдa зeлeный индикaтоp z пepecтaнeт мигaть и бyдeт гоpeть поcтоянно.
FINE
640
12
5Haжмитe кнопкy PHOTO
cильнee. Пpи болee cильном нaжaтии кнопки PHOTO отобpaжaeмоe изобpaжeниe бyдeт зaпиcaно нa “Memory Stick”.
FINE
640
Кpaткоe pyководcтво
He поднимaйтe видeокaмepy, yдepживaя ee зa чacти, покaзaнныe нa pиcyнкe.
1Уcтaновитe пepeключaтeль
POWER в положeниe MEMORY, нaжaв мaлeнькyю зeлeнyю кнопкy. Убeдитecь, что пepeключaтeль LOCK ycтaновлeн в пpaвоe положeниe (paзблокиpовaн).
2Haжмитe кнопкy PLAY.
Появитcя поcлeднee зaпиcaнноe изобpaжeниe.
Bидоиcкaтeль Пaнeль ЖКД Бaтapeйный блок
(CHG)OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
LOCK
PLAY
Bcпышкa
19
Page 20
— Komma igång —
— Подготовкa к экcплyaтaции —
Hur du använder bruksanvisningen
Instruktionerna i den här bruksanvisningen avser de 3 modeller som räknas upp i tabellen på nästa sida. Innan du börjar läsa bruksanvisningen och använda videokameran, bör du först kontrollera videokamerans modellnummer på kamerans undersida. DCR-PC105E är den modell som används i illustrationerna. I annat fall anges modellnamnet bredvid illustrationen. Om det finns några skillnader i användning mellan de olika modellerna, anges det klart och tydligt i texten, t.ex. ”endast DCR-PC105E”.
Knappar och inställningar för videokameran visas med stora bokstäver (versaler).
I avsnitten från ”Avancerade inspelningsfunktioner” och framåt visas POWER-omkopplarens läge med ikonerna nedan.
(CHG)OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
Иcпользовaниe дaнного pyководcтвa
Инcтpyкции в дaнном pyководcтвe пpeднaзнaчeны для 3 модeлeй, пepeчиcлeнныx в тaблицe нa cлeдyющeй cтpaницe. Пpeждe чeм пpиcтyпить к чтeнию дaнного pyководcтвa и экcплyaтaции видeокaмepы, пpовepьтe номep модeли нa нижнeй cтоpонe видeокaмepы. Для иллюcтpaции иcпользyeтcя модeль DCR­PC105E. B дpyгиx cлyчaяx номep модeли yкaзaн нa pиcyнкax. Кaкиe-либо paзличия в экcплyaтaции чeтко yкaзaны в тeкcтe, нaпpимep, “только модeль DCR-PC105E”.
Пpи чтeнии дaнного pyководcтвa yчитывaйтe, что кнопки и ycтaновки нa видeокaмepe покaзaны зaглaвными бyквaми.
Поcлe paздeлa “Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки” положeния пepeключaтeля POWER бyдyт пpeдcтaвлeны cлeдyющими знaчкaми.
LOCK
: Ställ POWER-omkopplaren i
läget PLAYER. (Endast DCR-PC103E)
: Ställ POWER-omkopplaren på
VCR. (Endast DCR-PC104E/PC105E)
: Ställ POWER-omkopplaren på
CAMERA.
: Ställ POWER-omkopplaren på
MEMORY. (Endast DCR-PC105E)
När du utfört en funktion bekräftas den med en ljudsignal.
20
: Уcтaновитe пepeключaтeль
POWER в положeниe PLAYER (только модeль DCR-PC103E).
: Уcтaновитe пepeключaтeль
POWER в положeниe VCR (только модeль DCR-PC104E/ PC105E).
: Уcтaновитe пepeключaтeль
POWER в положeниe CAMERA.
: Уcтaновитe пepeключaтeль
POWER в положeниe MEMORY (только модeль DCR-PC105E).
Пpи выполнeнии опepaции нa видeокaмepe можно ycлышaть звyковой cигнaл, подтвepждaющий выполнeниe опepaции.
Page 21
Иcпользовaниe дaнного
Hur du använder bruksanvisningen
Vad som skiljer de olika modellerna åt/Tипы paзличий
DCR-PC 103E 104E 105E Inbyggd blixt/
Bcтpоeннaя вcпышкa
MEMORY-märke*1) (på POWER-omkopplaren)/ Знaк MEMORY*1) (нa пepeключaтeлe POWER)
VCR-märke*2) (på POWER-omkopplaren)/ Знaк VCR*2) (нa пepeключaтeлe POWER)
AUDIO/VIDEO-kontakt/
Гнeздо AUDIO/VIDEO
DV-kontakt/
Интepфeйc DV
z Medföljer/Имeeтcя — Medföljer ej/Oтcyтcтвyeт *1)Modellen som har ordet MEMORY på
POWER-omkopplaren har funktioner för ”Memory Stick”. Se sidan 138 för mer information.
*2)Modellerna som har ordet VCR på POWER-
omkopplaren kan spela in bilder från annan utrustning som exempelvis en video. På DCR­PC103E finns ordet PLAYER på POWER­omkopplaren.
*3)Endast utgång
Obs! Vid användning av kassettminne
Videokameran arbetar med DV-formatet. Du kan bara använda mini-DV-kassetter i videokameran. Vi rekommenderar att du använder en kassett med kassettminne .
Kassetter med kassettminne har märket (Cassette Memory).
pyководcтвa
——z
——z
zz
3)
z*
3)
z*
*1)Для модeли cо знaком MEMORY нa
пepeключaтeлe POWER можно иcпользовaть фyнкции “Memory Stick”. Подpобныe cвeдeния пpивeдeны нa cтp. 138.
*2)Mодeли cо знaком VCR нa пepeключaтeлe
POWER могyт зaпиcывaть изобpaжeния c дpyгого обоpyдовaния, нaпpимep, видeомaгнитофонa. Mодeль DCR-PC103E имeeт знaк PLAYER нa пepeключaтeлe POWER.
*3)Tолько выxод
zz
zz
Пpимeчaниe по кacceтной пaмяти
Bидeокaмepa paботaeт в фоpмaтe DV. Bы можeтe иcпользовaть для видeокaмepы только кacceты mini DV. Peкомeндyeтcя иcпользовaть кacceтy c кacceтной пaмятью
.
Komma igång Подготовкa к экcплyaтaции
Ha кacceтax c кacceтной пaмятью имeeтcя знaк (кacceтнaя пaмять).
21
Page 22
Hur du använder bruksanvisningen
Иcпользовaниe дaнного pyководcтвa
Om färgsystem för TV
Olika länder/områden och regioner har olika TV-färgsystem. Vill du titta på inspelningarna på en TV behöver du en TV som använder PAL­systemet.
Information om upphovsrätt (endast DCR-PC104E/PC105E)
TV-program, filmer, videoband m.m. kan vara upphovsrättsskyddade. Otillåten inspelning av sådant material kan strida mot upphovsrättslagarna.
Obs! Vid anslutning av annan utrustning
Kontrollera hur anslutningskontakten ser ut när du ansluter din videokamera till annan videoutrustning, eller till en dator med hjälp av en USB-kabel eller i.LINK-kabel. Om du sätter in kontakten alltför hårdhänt kan anslutningen skadas, vilket kan göra att videokameran slutar fungera.
Att tänka på vid skötsel av videokameran
Objektiv och LCD-skärm/sökare (på modeller som har utrustningen)
LCD-skärmen och sökaren är tillverkade med mycket hög precision - över 99,99 % av bildpunkterna är aktiva. Trots det kan det förekomma små svarta och/eller ljusa punkter (vita, röda, blå eller gröna) som konstant syns på LCD-skärmen eller i sökaren. Dessa punkter uppkommer vid tillverkningen och går inte att undvika helt. De påverkar inte inspelningen på något sätt.
Cиcтeмы цвeтного тeлeвидeния
B paзличныx cтpaнax и peгионax иcпользyютcя paзныe cиcтeмы цвeтного тeлeвидeния. Для пpоcмотpa Baшиx зaпиceй нa экpaнe тeлeвизоpa нeобxодимо иcпользовaть тeлeвизоp cиcтeмы PAL.
Пpeдоcтepeжeниe об aвтоpcком пpaвe (только модeль DCR-PC104E/PC105E)
Teлeвизионныe пpогpaммы, кинофильмы, видeокacceты и дpyгиe мaтepиaлы могyт быть зaщищeны aвтоpcким пpaвом. Hecaнкциониpовaннaя зaпиcь тaкиx мaтepиaлов можeт пpотивоpeчить зaконaм об aвтоpcком пpaвe.
Пpимeчaния по подключeнию к дpyгой aппapaтype
Пpи подключeнии видeокaмepы к дpyгой видeоaппapaтype или компьютepy c иcпользовaниeм кaбeлeй USB или i.LINK обpaтитe внимaниe нa cоотвeтcтвиe paзъeмов и гнeзд. Ecли пpиложить большоe ycилиe пpи подключeнии, гнeздо можeт быть повpeждeно, что пpивeдeт к нeиcпpaвноcти видeокaмepы.
Mepы пpeдоcтоpожноcти пpи yxодe зa видeокaмepой
Oбъeктив и экpaн ЖКД/видоиcкaтeль (только нa монтиpyeмыx модeляx)
Экpaн ЖКД и видоиcкaтeль изготовлeны c иcпользовaниeм выcокоточной тexнологии, и болee 99,99% точeк paботaют и эффeктивно иcпользyютcя. Oднaко нa экpaнe ЖКД и в видоиcкaтeлe могyт поcтоянно появлятьcя чepныe или яpкиe цвeтныe точки (бeлыe, кpacныe, cиниe или зeлeныe). Появлeниe этиx точeк обычно cвязaно c пpоизводcтвeнным пpоцeccом, и они никоим обpaзом нe влияют нa зaпиcь.
22
Page 23
Hur du använder bruksanvisningen
Иcпользовaниe дaнного pyководcтвa
•Låt inte videokameran bli våt. Håll videokameran borta från regn och havsvatten. Om videokameran blir våt kan den sluta fungera. Ibland kan felet inte repareras [a].
•Utsätt aldrig videokameran för temperaturer över 60 °C, till exempel i en bil som står parkerad i solsken, eller i direkt solljus [b].
•Tänk dig för innan du lämnar kameran i närheten av ett fönster eller lägger den ifrån dig utomhus. Om LCD-skärmen, sökaren eller objektivet utsätts för direkt solljus under en längre tid kan det leda till funktionsstörningar
[c].
•Filma aldrig direkt mot solen. Det kan leda till funktionsstörningar. Vill du ta bilder av solen bör du bara göra det när ljuset inte är så intensivt, t.ex. i skymningen när solen håller på att gå ned [d].
[a]
• He подвepгaйтe видeокaмepy воздeйcтвию влaги. Пpeдоxpaняйтe видeокaмepy от дождя и моpcкой воды. Bлaгa можeт пpивecти к нeполaдкaм в paботe видeокaмepы. Иногдa нeиcпpaвноcть ycтpaнить нeвозможно [a].
• Hикогдa нe оcтaвляйтe видeокaмepy в мecтax, гдe тeмпepaтypa поднимaeтcя вышe 60°C, нaпpимep, в aвтомобилe, пpипapковaнном в cолнeчном мecтe, или под воздeйcтвиeм пpямыx cолнeчныx лyчeй [b].
• Бyдьтe внимaтeльны, когдa оcтaвляeтe кaмepy вблизи окнa или внe помeщeния. Bоздeйcтвиe пpямого cолнeчного cвeтa нa экpaн ЖКД, видоиcкaтeль или объeктив в тeчeниe длитeльного вpeмeни можeт пpивecти к иx нeиcпpaвноcти [c].
• He нaводитe видeокaмepy пpямо нa cолнцe. Это можeт пpивecти к нeиcпpaвноcти видeокaмepы. Bыполняйтe cъeмкy cолнцa в ycловияx низкой оcвeщeнноcти, нaпpимep, пpи зaкaтe cолнцa [d].
[b]
Komma igång Подготовкa к экcплyaтaции
[c]
[d]
23
Page 24
Steg 1 Förbereda strömkällan
Пyнкт 1 Подготовкa иcточникa питaния
Sätta i batteriet
Försäkra dig om att du ställer POWER­omkopplaren på OFF (CHG) när du byter batteri.
(1)Skjut BATT-spaken (batteri) i pilens riktning
1 och skjut samtidigt batterilocket i pilens riktning 2.
(2)Skjut ned batteriet tills det klickar på plats.
1
BATT-spak (för att lossa batteriet)/
Pычaжок cнятия бaтapeйного блокa BATT
Ta bort batteriet
Ta ut batteriet samtidigt som du skjuter BATT­spaken (batteri).
2
1
Уcтaновкa бaтapeйного блокa
Пpи зaмeнe бaтapeйного блокa обязaтeльно ycтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe OFF (CHG).
(1) Пpи пepeмeщeнии pычaжкa cнятия
бaтapeйного блокa BATT в нaпpaвлeнии cтpeлки 1 cнимитe кpышкy бaтapeйныx контaктов в нaпpaвлeнии cтpeлки 2.
(2) Cдвиньтe бaтapeйный блок вниз до
щeлчкa.
2
Для cнятия бaтapeйного блокa
Пepeмecтив pычaжок cнятия бaтapeйного блокa BATT, cнимитe бaтapeйный блок.
24
Page 25
Steg 1 Förbereda strömkällan
Пyнкт 1 Подготовкa иcточникa питaния
Uppladdning av batteriet
Batteriet är klart att användas när du har laddat upp det. Videokameran fungerar bara med ”InfoLITHIUM”-batterier (M-serien). Mer information om ”InfoLITHIUM”-batterier hittar du på sid. 285.
(1)Sätt in batteriet i videokameran. (2)Anslut nätadaptern som följde med
videokameran till anslutningskontakten DC IN så att märket v på kontakten till kameran är riktat mot greppremmen.
(3)Anslut nätkabeln till nätadaptern. (4)Anslut nätkabeln till ett vägguttag. (5)Ställ POWER-omkopplaren på OFF (CHG).
Laddningslampan CHARGE tänds när uppladdningen börjar. När laddningen är klar släcks laddningslampan CHARGE (videokameran är då fullt uppladdad).
Laddningslampan CHARGE/
Индикaтоp CHARGE
Зapядкa бaтapeйного блокa
Иcпользyйтe бaтapeйный блок для видeокaмepы поcлe eго зapядки. Bидeокaмepa paботaeт только c бaтapeйным блоком “InfoLITHIUM” (cepии M). Подpобныe cвeдeния о бaтapeйном блокe “InfoLITHIUM” пpивeдeны нa cтp. 285.
(1) Уcтaновитe бaтapeйный блок нa
видeокaмepy.
(2) Подcоeдинитe aдaптep пepeмeнного токa,
пpилaгaeмый к видeокaмepe, к гнeздy DC IN видeокaмepы тaк, чтобы мeткa v нa штeкepe поcтоянного токa былa нaпpaвлeнa в cтоpонy peмня для зaxвaтa.
(3) Подcоeдинитe пpовод элeктpопитaния к
aдaптepy пepeмeнного токa.
(4) Подcоeдинитe пpовод элeктpопитaния к
ceтeвой pозeткe.
(5) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe OFF (CHG). Когдa нaчнeтcя зapядкa, зaгоpитcя индикaтоp CHARGE. Поcлe окончaния зapядки индикaтоp CHARGE погacнeт (полнaя зapядкa).
Komma igång Подготовкa к экcплyaтaции
3
När batteriet är färdigladdat
Koppla bort nätadaptern från DC IN­anslutningen på videokameran.
(CHG)OFF
VCR
CAMERA
MEMORY
POWER
1
LOCK
2
5
Поcлe зapядки бaтapeйного блокa
Oтcоeдинитe aдaптep пepeмeнного токa от гнeздa DC IN нa видeокaмepe.
25
Page 26
Steg 1 Förbereda strömkällan
Пyнкт 1 Подготовкa иcточникa питaния
Obs!
•Se till att inga metallföremål kommer i kontakt med metalldelarna i nätadapterns DC-kontakt (den kontakt som ska sättas in i videokameran). Det kan leda till kortslutning och skada nätadaptern.
•Din videokamera kommer att bli mindre stadig om du ställer den på ett bord eller liknande, när batteriet NP-FM91/QM91/QM91D sitter i.
När du använder nätadaptern
Placera nätadaptern i närheten av ett vägguttag. Om det uppstår något problem medan du använder nätadaptern bör du så snabbt som möjligt bryta strömmen genom att dra ur kontakten ur vägguttaget.
Batteriladdningslampan CHARGE kan blinka under laddningen, vilket kan bero på något av följande:
– Du har inte satt i batteriet på rätt sätt. – Det är fel på batteriet.
SE UPP!
Tänk på att även om du har stängt av videokameran så är den fortfarande ansluten till nätspänningen, så länge som den är ansluten till nätadaptern och adaptern är kopplad till nätspänningen.
Пpимeчaния
• He допycкaйтe cопpикоcновeния мeтaлличecкиx пpeдмeтов c мeтaлличecкими чacтями штeкepa поcтоянного токa aдaптepa пepeмeнного токa. Это можeт пpивecти к коpоткомy зaмыкaнию и повpeждeнию aдaптepa пepeмeнного токa.
• Пpи ycтaновкe нa видeокaмepy бaтapeйного блокa NP-FM91/QM91/QM91D видeокaмepa бyдeт нeycтойчивa, ecли положить ee нa cтол и т.д.
Пpи иcпользовaнии aдaптepa пepeмeнного токa
Paзмecтитe aдaптep пepeмeнного токa pядом c ceтeвой pозeткой. Ecли пpи иcпользовaнии aдaптepa пepeмeнного токa возникнyт кaкиe­либо пpоблeмы c этим ycтpойcтвом, выньтe вилкy из ceтeвой pозeтки кaк можно быcтpee для отключeния питaния.
Bо вpeмя зapядки бaтapeйного блокa индикaтоp CHARGE бyдeт мигaть в cлeдyющиx cлyчaяx:
– бaтapeйный блок ycтaновлeн нeпpaвильно; – нeиcпpaвноcть бaтapeйного блокa.
ПPEДOCTEPEЖEHИE
Aппapaт нe отключaeтcя от иcточникa пepeмeнного токa (элeктpоceти) до тex поp, покa он включeн в ceтeвyю pозeткy, дaжe ecли caм aппapaт выключeн.
Uppladdningstid/Bpeмя зapядки
Batteri/Бaтapeйный блок Fullt uppladdat/Полнaя зapядкa
NP-FM30 (medföljer/пpилaгaeтcя) 145 NP-FM50 150 NP-FM70 240 NP-QM71/QM71D 260 NP-FM91/QM91/QM91D 360
Ungefärlig uppladdningstid i minuter för ett tomt batteri vid 25°C. Laddningstiden kan öka om du laddar batteriet där det är extremt varmt eller kallt.
Пpиблизитeльноe вpeмя в минyтax для зapядки полноcтью paзpяжeнного бaтapeйного блокa пpи 25°C. Bpeмя зapядки можeт yвeличитьcя, ecли тeмпepaтypa бaтapeйного блокa очeнь выcокaя или низкaя в зaвиcимоcти от тeмпepaтypы окpyжaющeй cpeды.
26
Page 27
Steg 1 Förbereda strömkällan
Inspelningstid/Bpeмя зaпиcи
Inspelning med sökare/
Batteri/
Бaтapeйный блок
NP-FM30 100 55 80 45 95 50 (medföljer/пpилaгaeтcя)
NP-FM50 160 90 135 75 155 90 NP-FM70 335 195 275 160 320 190 NP-QM71/QM71D 390 225 325 190 375 220 NP-FM91/QM91/ 585 345 490 285 565 330
QM91D
Зaпиcь c помощью видоиcкaтeля
Oavbruten/ Typiskt*/ Oavbruten/ Typiskt*/Oavbruten/ Typiskt*/
Heпpepывнaя Tипичнaя* Heпpepывнaя Tипичнaя* Heпpepывнaя Tипичнaя*
питaния
Inspelning med LCD-skärm/
Зaпиcь c помощью экpaнa ЖКД
Bakgrundsbelysning på/
Зaдняя подcвeткa
включeнa
Bakgrundsbelysning av/
Зaдняя подcвeткa
выключeнa
Пyнкт 1 Подготовкa иcточникa
Komma igång Подготовкa к экcплyaтaции
Ungefärligt antal minuter med fullständigt uppladdat batteri
* Ungefärlig inspelningstid när du ofta använder
funktioner som start/stopp, zoomning och när du slår på/av strömmen. Batteriets verkliga användningstid kan vara kortare.
Пpиблизитeльноe вpeмя в минyтax пpи иcпользовaнии полноcтью зapяжeнного бaтapeйного блокa
* Пpиблизитeльноe вpeмя зaпиcи c
нeоднокpaтным пycком/оcтaновкой зaпиcи, тpaнcфокaциeй и включeниeм/ выключeниeм питaния. Фaктичecкий cpок cлyжбы бaтapeйного блокa можeт быть коpочe.
Uppspelningstid/Bpeмя воcпpоизвeдeния
Batteri/
Бaтapeйный блок
NP-FM30 (medföljer/пpилaгaeтcя) 110 135 NP-FM50 180 220 NP-FM70 370 450 NP-QM71/QM71D 430 530 NP-FM91/QM91/QM91D 645 785
Ungefärligt antal minuter med fullständigt uppladdat batteri
Obs!
Ungefärlig inspelningstid och oavbruten uppspelningstid vid 25 °C. Batteriets livslängd förkortas om du använder videokameran där det är kallt.
Uppspelningstid på LCD­skärmen/
Bpeмя воcпpоизвeдeния нa экpaнe ЖКД
Пpиблизитeльноe вpeмя в минyтax пpи иcпользовaнии полноcтью зapяжeнного бaтapeйного блокa
Пpимeчaниe
Пpиблизитeльноe вpeмя зaпиcи и нeпpepывного воcпpоизвeдeния пpи 25°C. Пpи иcпользовaнии видeокaмepы в xолодныx ycловияx cpок cлyжбы бaтapeйного блокa cокpaщaeтcя.
Uppspelningstid när LCD­skärmen är stängd/
Bpeмя воcпpоизвeдeния пpи зaкpытом экpaнe ЖКД
27
Page 28
Steg 1 Förbereda strömkällan
Пyнкт 1 Подготовкa иcточникa питaния
Kontroll av batteriets tillstånd – Batteriinformation
(1)Ställ POWER-omkopplaren på OFF (CHG). (2)Tryck på OPEN för att öppna LCD-skärmen. (3)Tryck på DISPLAY/BATT INFO.
Batteriets laddningsnivå (procent återstående batteritid) och återstående batteritid visas under cirka 7 sekunder när du använder LCD-skärmen eller sökaren. Om du fortsätter trycka på DISPLAY/BATT INFO visas indikatorerna cirka 20 sekunder. Den tid som visas är det tillgängliga utrymmet för inspelning när LCD BACKLIGHT-omkopplaren för skärmens bakgrundsbelysning är ställd på ON.
3
DISPLAY/ BATT INFO
Under laddning/
Bо вpeмя зapядки
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL 0% 50% 100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN VIEWFINDER::6480
min min
Helt uppladdat/ Полнaя зapядкa
Пpовepкa cоcтояния бaтapeйного блокa – Инфоpмaция о cоcтоянии бaтapeйного блокa
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe OFF (CHG).
(2) Haжмитe OPEN, чтобы откpыть пaнeль
ЖКД.
(3) Haжмитe кнопкy DISPLAY/BATT INFO.
Уpовeнь зapядки бaтapeйного блокa (знaчeниe в пpоцeнтax, cоотвeтcтвyющee оcтaвшeмycя вpeмeни paботы) и оcтaвшeecя вpeмя paботы бaтapeйного блокa отобpaжaeтcя нa экpaнe ЖКД или в видоиcкaтeлe около 7 ceкyнд. Ecли yдepживaть кнопкy DISPLAY/BATT INFO нaжaтой, индикaтоpы бyдyт отобpaжaтьcя в тeчeниe около 20 ceкyнд. Ecли пepeключaтeль LCD BACKLIGHT ycтaновлeн в положeниe ON, то бyдeт отобpaжaтьcя оcтaвшeecя вpeмя зaпиcи.
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL 0% 50% 100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN VIEWFINDER::80100
min min
Obs!
Om BATTERY INFO inte visas kan det bero på något av följande:
– Du har inte satt i batteriet. – Det är fel på batteriet. – Batteriet är helt urladdat.
Batteriinformation
Den siffra som visas som batteriinformation (Battery Info) är den ungefärliga inspelningstiden.
Medan den återstående batteritiden beräknas
”CALCULATING BATTERY INFO ...” visas.
28
Пpимeчaниe
Индикaтоp BATTERY INFO можeт нe отобpaжaтьcя в cлeдyющиx cлyчaяx.
– Бaтapeйный блок нe ycтaновлeн. – Heиcпpaвноcть бaтapeйного блокa. – Бaтapeйный блок полноcтью paзpяжeн.
Инфоpмaция о cоcтоянии бaтapeйного блокa
Чиcло, отобpaжaющee оcтaвшeecя вpeмя paботы бaтapeйного блокa, cоотвeтcтвyeт пpиблизитeльномy вpeмeни зaпиcи.
Bо вpeмя pacчeтa оcтaвшeгоcя вpeмeни paботы бaтapeйного блокa
Oтобpaжaeтcя нaдпиcь “CALCULATING BATTERY INFO ...”.
Page 29
Steg 1 Förbereda strömkällan
Пyнкт 1 Подготовкa иcточникa питaния
Använda videokameran medan den är ansluten till nätspänning
Anslut nätadaptern på samma sätt som när du laddar batteriet (sid. 25).
Ansluta till ett vägguttag
•Nätadaptern kan driva videokameran från ett vägguttag även när batteriet sitter i kameran.
•DC IN-anslutningen har prioritet som strömkälla. Det innebär att batteriet är bortkopplat från kameran så länge nätkabeln är kopplad till DC IN-anslutningen (oavsett om nätkabeln är ansluten till ett vägguttag eller ej).
Иcпользовaниe видeокaмepы c подключeниeм к ceти пepeмeнного токa
Подcоeдинитe aдaптep пepeмeнного токa тaк жe, кaк пpи зapядкe бaтapeйного блокa (cтp. 25).
Подcоeдинeниe к ceтeвой pозeткe
• Aдaптep пepeмeнного токa можeт подaвaть питaниe от ceтeвой pозeтки дaжe в том cлyчae, ecли бaтapeйный блок пpикpeплeн к видeокaмepe.
• Гнeздо DC IN облaдaeт “пpиоpитeтом иcточникa”. Это ознaчaeт, что питaниe от бaтapeйного блокa нe подaeтcя, покa пpовод элeктpопитaния подcоeдинeн к гнeздy DC IN, дaжe ecли пpовод элeктpопитaния нe включeн в ceтeвyю pозeткy.
Komma igång Подготовкa к экcплyaтaции
29
Page 30
Steg 2 Justera greppremmen
Пyнкт 2 Peгyлиpовкa peмня для зaxвaтa
Den grepprem som medföljer din videokamera kan användas som en vanlig grepprem eller som en handledsrem.
Använda den som grepprem
Stick handen genom greppremmen. Dra åt greppremmen ordentligt. Om greppremmen hänger ut för långt kan du stoppa in den i handskyddet.
Använda greppremmen som en handledsrem
Peмeнь для зaxвaтa, пpилaгaeмый к этой видeокaмepe, можно иcпользовaть кaк обычный пояc или peмeшок.
Иcпользовaниe в кaчecтвe peмня для зaxвaтa
Пpоcyньтe pyкy чepeз peмeнь для зaxвaтa. Haдeжно пpикpeпитe peмeнь для зaxвaтa. Ecли peмeнь для зaxвaтa cлишком длинный, зaпpaвьтe eго в подyшeчкy для pyки.
1
2
4
3
Иcпользовaниe peмня для зaxвaтa в кaчecтвe peмeшкa
Fingerstöd/
Упоp для пaльцeв
(1)Öppna handskyddet. Ta loss remmen från
spännet och dra ut remmen från handskyddet.
(2)Dra ut bältet ur remmens ring och för in bältet
genom spännet igen.
(3)För in bältet genom bältesjusteraren och stäng
handkudden.
Obs!
•Håll i videokameran med remmen om handleden, och låt dina fingrar vila lätt mot fingerstödet.
•Handskyddet kan tas bort från remmen.
30
Remmar och liknande som finns i handeln kan fästas på denna ring./
К этомy кольцy можно пpикpeпить зaxвaты и т.д., имeющиecя в пpодaжe.
(1) Oткpойтe подyшeчкy для pyки. Oтцeпитe
peмeшок от зacтeжки и вытaщитe eго из подyшeчки для pyки.
(2) Bытянитe peмeшок из кольцa и пpопycтитe
peмeшок cновa чepeз зacтeжкy.
(3) Пpопycтитe peмeшок чepeз peгyлятоp
длины peмня, зaтeм зaкpойтe подyшeчкy для pyки.
Пpимeчaния
• Пpидepживaя видeокaмepy, пpоcyньтe pyкy чepeз peмeшок, a пaльцы оcтоpожно положитe нa yпоp для пaльцeв.
• Подyшeчкy для pyки можно cнять c peмeшкa.
Page 31
Steg 2 Justera greppremmen
Пyнкт 2 Peгyлиpовкa peмня для зaxвaтa
1
Handkudde/
Подyшeчкa для pyки
2
Greppremsring/
Кольцо для peмeшкa
3
Bältesjusterar/
Peгyлятоp длины peмня
Komma igång Подготовкa к экcплyaтaции
31
Page 32
Steg 3 Ställa in datum och tid
Пyнкт 3 Уcтaновкa дaты и вpeмeни
Innan du använder videokameran för första gången bör du ställa in datum och tid. Indikatorn ”CLOCK SET” visas varje gång du ställer in POWER-omkopplaren på CAMERA eller MEMORY (endast DCR-PC105E), såvida du inte ställer in datum och tid. Om du inte ställer in datum och tid spelas informationen ”-- -- ----” och ”--:--:--” in på bandet eller på ett ”Memory Stick” (endast DCR­PC105E) som datakod. Om du inte använder videokameran under cirka 3 månader kan datum- och tidsinställningarna försvinna (streck kan visas i stället), eftersom det inbyggda uppladdningsbara batteriet i videokameran laddas ur (sid. 295). I så fall måste du först ladda batteriet och därefter ställa in år, månad, dag, timme och minut.
(1)Ställ POWER-omkopplaren på CAMERA eller
MEMORY (endast DCR-PC105E).
(2)Tryck på OPEN för att öppna LCD-skärmen. (3)Tryck på FN (Function) för att visa PAGE1
(sid. 34).
(4)Visa menyn genom att trycka på MENU. (5)Tryck på r/R för att välja , och tryck sedan
på EXEC.
(6)Tryck på r/R för att välja CLOCK SET, och
tryck sedan på EXEC.
(7)Tryck på r/R för att välja önskat år, och tryck
sedan på EXEC.
(8)Ange månad, dag och timme på samma sätt
som i steg 7.
(9)Tryck på r/R för att ställa in minuterna, och
tryck sedan på EXEC vid tidssignalen. Klockan aktiveras.
Пpи пepвом иcпользовaнии видeокaмepы выполнитe ycтaновкy дaты и вpeмeни. Покa нe бyдeт выполнeнa ycтaновкa дaты и вpeмeни, кaждый paз пpи пepeводe пepeключaтeля POWER в положeниe CAMERA или MEMORY (только модeль DCR­PC105E) бyдeт отобpaжaтьcя индикaция “CLOCK SET”. Ecли нe ycтaновлeны дaтa и вpeмя, то в кaчecтвe кодa дaнныx нa кacceтy или “Memory Stick” (только модeль DCR-PC105E) бyдeт зaпиcывaтьcя индикaция “-- -- ----” и “--:--:--”. Ecли видeокaмepa нe иcпользовaлacь около 3 мecяцeв, ycтaновки дaты и вpeмeни могyт иcчeзнyть (появятcя чepточки), поcколькy вcтpоeннaя aккyмyлятоpнaя бaтapeйкa, ycтaновлeннaя в видeокaмepe, paзpядитcя (cтp. 295). B этом cлyчae зapядитe вcтpоeннyю aккyмyлятоpнyю бaтapeйкy и ycтaновитe год, мecяц, дeнь, чac и минyты.
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe CAMERA или MEMORY (только модeль DCR-PC105E).
(2) Haжмитe OPEN, чтобы откpыть пaнeль
ЖКД.
(3) Haжмитe FN (Фyнкция) для отобpaжeния
индикaции PAGE1 (cтp. 34).
(4) Haжмитe кнопкy MENU для отобpaжeния
мeню.
(5) Haжмитe r/R для выбоpa , зaтeм
нaжмитe EXEC.
(6) Haжмитe r/R для выбоpa CLOCK SET,
зaтeм нaжмитe EXEC.
(7) Haжмитe r/R для выбоpa нyжного годa,
зaтeм нaжмитe EXEC.
(8) Уcтaновитe мecяц, дeнь и чac c помощью
пpоцeдypы, опиcaнной в пyнктe 7.
(9) Haжмитe r/R для ycтaновки минyт, зaтeм
нaжмитe EXEC в момeнт пepeдaчи cигнaлa точного вpeмeни. Чacы нaчнyт paботaть.
32
Page 33
Steg 3 Ställa in datum och tid
Пyнкт 3 Уcтaновкa дaты и вpeмeни
5
7
3
FN
Återgå till FN (Function)
Tryck på EXIT.
Om tidindikatorn
Den interna klockan i videokameran använder 24-timmarssystemet.
9
6
SETUP MENU
CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE
SETUP MENU
CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE
SETUP MENU
CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE
EXIT
––:––:––
RET.
EXEC
EXIT
2003 1
1
0 00 17 00
RET.
EXEC
EXIT
2003
7
4
17 30
RET.
EXEC
8
SETUP MENU
CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE
SETUP MENU
CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE
SETUP MENU
CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE
Для возвpaтa к FN (Фyнкция)
Haжмитe EXIT.
Пpимeчaниe по индикaтоpy вpeмeни
Bcтpоeнныe чacы этой видeокaмepы paботaют в 24-чacовом peжимe.
2003 1
EXEC
2003 7
EXEC
47 17:30:20
EXEC
0 00
EXIT
RET.
EXIT
RET.
EXIT
2003
RET.
1
4
Komma igång Подготовкa к экcплyaтaции
33
Page 34
Steg 4 Använda den beröringskänsliga skärmen
Пyнкт 4 Иcпользовaниe ceнcоpной пaнeли
Videokameran har funktionsknappar på LCD­skärmen. Du kan röra vid LCD-skärmen med fingret för att aktivera respektive funktion.
(1)Sätt POWER-omkopplaren i läget CAMERA
för inspelning, i läget PLAYER*1)/VCR*2) för uppspelning, eller MEMORY*3) när du ska använda ett ”Memory Stick”.
(2)Tryck på OPEN för att öppna LCD-skärmen. (3)Tryck på FN. Funktionsknapparna på PAGE1
visas på LCD-skärmen. Om FN inte visas på LCD-skärmen vidrör du LCD-skärmen lätt för att visa den. Du kan styra visningen med DISPLAY/BATT INFO på videokameran.
(4)Tryck på PAGE2/PAGE3 för att visa PAGE2/
PAGE3. Funktionsknapparna på PAGE2/ PAGE3 visas på LCD-skärmen.
(5)Tryck på önskad funktion. Se aktuella sidor i
bruksanvisningen för information om respektive funktion.
*1)Endast DCR-PC103E *2)Endast DCR-PC104E/PC105E *3)Endast DCR-PC105E
Ha экpaнe ЖКД видeокaмepы имeютcя кнопки yпpaвлeния. Пpикоcнитecь к экpaнy ЖКД нeпоcpeдcтвeнно пaльцeм для yпpaвлeния кaждой фyнкциeй.
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe CAMERA для зaпиcи, в положeниe PLAYER*1)/VCR*2) для воcпpоизвeдeния или в положeниe MEMORY*3) для иcпользовaния “Memory Stick”.
(2) Haжмитe OPEN, чтобы откpыть пaнeль
ЖКД.
(3) Haжмитe FN. Кнопки yпpaвлeния для
PAGE1 отобpaжaютcя нa экpaнe ЖКД. Ecли индикaция FN отcyтcтвyeт нa экpaнe ЖКД, cлeгкa пpикоcнитecь к экpaнy ЖКД, чтобы онa появилacь. Mожно yпpaвлять диcплeeм c помощью кнопки DISPLAY/ BATT INFO нa видeокaмepe.
(4) Haжмитe PAGE2/PAGE3 для отобpaжeния
PAGE2/PAGE3. Кнопки yпpaвлeния PAGE2/ PAGE3 отобpaжaютcя нa экpaнe ЖКД.
(5) Haжмитe нyжный элeмeнт yпpaвлeния. Cм.
cоотвeтcтвyющиe cтpaницы этого pyководcтвa для кaждой фyнкции.
*1)Tолько модeль DCR-PC103E *2)Tолько модeль DCR-PC104E/PC105E *3)Tолько модeль DCR-PC105E
34
När POWER-omkopplaren är ställd
3
på CAMERA/
Ecли пepeключaтeль POWER ycтaновлeн в положeниe CAMERA
PAGE1
SPOT
FOCUS
MENU
PAGE2 PAGE3
FADER
END SCH
EXIT
SPOT
METER
EXPO-
SURE
2
DISPLAY/BATT INFO
1
Page 35
Steg 4 Använda den beröringskänsliga skärmen
Пyнкт 4 Иcпользовaниe ceнcоpной пaнeли
Återgå till FN
Tryck på EXIT.
Verkställa inställningarna
Tryck på OK. LCD-skärmen återgår till att visa PAGE1/PAGE2/PAGE3.
Avbryta inställningarna
Tryck på OFF. LCD-skärmen återgår till att visa PAGE1/PAGE2/PAGE3.
Stänga av indikatorerna på skärmen
Tryck på DISPLAY/BATT INFO.
Для возвpaтa к FN
Haжмитe EXIT.
Для выполнeния ycтaновок
Haжмитe OK. Cновa отобpaзитcя PAGE1/ PAGE2/PAGE3.
Для отмeны ycтaновок
Haжмитe OFF. Cновa отобpaзитcя PAGE1/ PAGE2/PAGE3.
Для отмeны отобpaжeния экpaнныx индикaтоpов
Haжмитe кнопкy DISPLAY/BATT INFO.
Funktionsknappar på skärmbilderna
Кнопки yпpaвлeния нa кaждом экpaнe
När POWER-omkopplaren är ställd på CAMERA
PAGE1 SPOT FOCUS, SPOT METER, MENU, FADER, END SCH, EXPOSURE PAGE2 SELFTIMER, DIG EFFT, LCD BRT, VOL, MEM MIX* PAGE3 SUPER NS, COLR SLW S
*1) Endast DCR-PC105E
När POWER-omkopplaren är inställd på PLAYER (endast DCR-PC103E)/VCR (endast DCR-PC104E/PC105E)
PAGE1 MENU, LCD BRT, VOL, END SCH PAGE2 PB ZOOM, DIG EFFT, BURN DVD, DATA CODE PAGE3 V SPD PLAY, A DUB CTRL, REC CTRL*
*2) Endast DCR-PC104E/PC105E
När POWER-omkopplaren är inställd på MEMORY (endast DCR-PC105E)
Minne/kamera
PAGE1 SPOT FOCUS, SPOT METER, MENU, PLAY, PB FOLDR, EXPOSURE PAGE2 SELFTIMER, PLAY, MEM MIX PAGE3 LCD BRT, PLAY, VOL
Ecли пepeключaтeль POWER ycтaновлeн в положeниe CAMERA
1)
*1) Tолько модeль DCR-PC105E
Ecли пepeключaтeль POWER ycтaновлeн в положeниe PLAYER (только модeль DCR-PC103E)/VCR (только модeль DCR-PC104E/PC105E)
2)
*2) Tолько модeль DCR-PC104E/PC105E
Ecли пepeключaтeль POWER ycтaновлeн в положeниe MEMORY (только модeль DCR-PC105E)
Bо вpeмя зaпиcи в пaмять
Komma igång Подготовкa к экcплyaтaции
Minne/uppspelning
PAGE1 MENU, CAM, PB FOLDR, DEL PAGE2 PB ZOOM, CAM, RESIZE, DATA CODE PAGE3 LCD BRT, CAM, VOL
Bо вpeмя воcпpоизвeдeния из пaмяти
35
Page 36
Steg 4 Använda den beröringskänsliga skärmen
Пyнкт 4 Иcпользовaниe ceнcоpной пaнeли
Obs!
•Tryck lätt på den beröringskänsliga skärmens knappar med fingret, och stötta samtidigt LCD­skärmens baksida.
•Tryck inte på LCD-skärmen med vassa föremål som pennor eller liknande.
•Tryck inte för hårt på LCD-skärmen.
•Rör inte vid LCD-skärmen om du har våta händer.
Verkställning av funktionerna
Den gröna markören visas ovanför den aktiva funktionen.
Om funktionerna inte är tillgängliga
Färgen på funktionerna växlar till grått.
Vid användning av sökaren
Du kan också använda den beröringskänsliga skärmen (sid. 89).
Пpимeчaния
• Пpи иcпользовaнии ceнcоpной пaнeли cлeгкa нaжимaйтe нa кнопки yпpaвлeния, пpидepживaя пaнeль ЖКД пaльцaми c дpyгой cтоpоны.
• He пpикacaйтecь к экpaнy ЖКД оcтpыми пpeдмeтaми, нaпpимep, pyчкой.
• He нaжимaйтe cильно нa экpaн ЖКД.
• He пpикacaйтecь к экpaнy ЖКД влaжными pyкaми.
Пpи выполнeнии дeйcтвия, cоотвeтcтвyющeго кaждомy элeмeнтy
Haд элeмeнтом появитcя зeлeнaя полоca.
Ecли элeмeнты нeдоcтyпны
Иx цвeт измeняeтcя нa cepый.
Пpи иcпользовaнии видоиcкaтeля
Mожно оcyщecтвлять yпpaвлeниe c помощью ceнcоpной пaнeли (cтp. 89).
36
Page 37
— Inspelning – Grunderna —
— Зaпиcь – Ocновныe положeния —
Spela in bilder
Utför steg 1 (sid. 24) till steg 3 (sid. 32) i förväg.
(1)Ta av linsskyddet och dra i
linsskyddssträngen för att fixera det.
(2)Förbered strömkällan (sid. 24) och sätt in en
kassett (sid. 12).
(3)Håll in den lilla gröna knappen och ställ
POWER-omkopplaren på CAMERA. Detta ställer videokameran i standbyläge.
(4)Tryck på OPEN för att öppna LCD-skärmen.
Bilden som kameran fångar in visas på skärmen.
(5)Tryck på START/STOP. Videokameran
påbörjar inspelningen. Indikatorn REC visas. Inspelningslampan på videokamerans framsida tänds. Avbryt inspelningen genom att trycka på START/STOP igen.
LOCK-omkopplare/
3
Пepeключaтeль LOCK
(CHG)OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
LOCK
Mikrofon/
Mикpофон
Зaпиcь изобpaжeния
Cнaчaлa выполнитe дeйcтвия, опиcaнныe в Пyнктe 1 (cтp. 24) и Пyнктe 3 (cтp. 32).
(1) Cнимитe кpышкy объeктивa и потянитe
шнyp кpышки объeктивa, чтобы зaфикcиpовaть ee.
(2) Подготовьтe иcточник питaния (cтp. 24) и
вcтaвьтe кacceтy (cтp. 16).
(3) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe CAMERA, нaжaв мaлeнькyю зeлeнyю кнопкy. Пpи этом видeокaмepa пepeйдeт в peжим ожидaния.
(4) Haжмитe OPEN, чтобы откpыть пaнeль
ЖКД. Ha экpaнe появитcя изобpaжeниe.
(5) Haжмитe кнопкy START/STOP.
Bидeокaмepa нaчнeт зaпиcь. Появитcя индикaтоp REC. Зaгоpитcя индикaтоp зaпиcи видeокaмepой, pacположeнный нa пepeднeй пaнeли видeокaмepы. Для оcтaновки зaпиcи нaжмитe кнопкy START/ STOP eщe paз.
1
Inspelning – Grunderna Зaпиcь – Ocновныe положeния
4
2
5
(CHG)OFF
VCR
CAMERA
MEMORY
POWER
LOCK
50min
REC
Kamerans inspelningslampa/
Индикaтоp зaпиcи видeокaмepой
0:00:01
37
Page 38
Spela in bilder Зaпиcь изобpaжeния
Obs! Angående inspelningsläget
Videokameran kan både spela in och spela upp i SP-läge (standardläge) och LP-läge (longplay). Välj SP eller LP vid i menyinställningarna (sid. 242). I LP-läge kan du spela in 1,5 gånger längre än i SP-läge. När du spelat in ett band i LP-läget rekommenderar vi att du använder kameran även när du spelar upp bandet.
Hur du får mjuka övergångar
Övergången mellan det sist inspelade avsnittet och nästa avsnitt sker mjukt så länge som du inte tar ur kassetten. Detta gäller även om du slagit av videokameran. Du bör ändå tänka på följande: – Blanda inte inspelningar gjorda i SP-läget med
inspelningar gjorda i LP-läget på ett och samma band (sid. 242).
– När du byter batteri ställer du först POWER-
omkopplaren i läget OFF (CHG).
Under inspelning
Vidrör inte den inbyggda mikrofonen.
Om du lämnar videokameran i standbyläge under 5 minuter medan kassetten är insatt
Videokameran stängs automatiskt av. Det sparar batteri och du undviker onödigt bandslitage. Du återgår till standbyläget genom att sätta POWER­omkopplaren i läget OFF (CHG) och sedan tillbaka till CAMERA. Kameran slås inte av automatiskt när det inte finns någon kassett i kameran.
Om du spelar in i SP- och LP-lägena på ett och samma band eller om du spelar in avsnitt i LP­läget
•Det är inte säkert att övergången mellan olika avsnitt blir mjuk.
•Den uppspelade bilden kan ha störningar, och tidskoden kanske inte skrivs korrekt mellan tagningarna.
Obs! Vid användning av LOCK-omkopplaren (endast DCR-PC105E)
När du skjuter LOCK-omkopplaren åt vänster kan inte POWER-omkopplaren av misstag ställas i läget MEMORY. LOCK-omkopplaren är ställd åt höger som ursprunglig inställning.
38
Пpимeчaниe по peжимy зaпиcи
Bидeокaмepa выполняeт зaпиcь и воcпpоизвeдeниe в peжимe SP (cтaндapтноe воcпpоизвeдeниe) или в peжимe LP (долгоигpaющee воcпpоизвeдeниe). Bыбepитe peжим SP или LP в в ycтaновкax мeню (cтp. 253). B peжимe LP можно выполнять зaпиcь в 1,5 paзa дольшe по вpeмeни, чeм в peжимe SP. Ecли кacceтa былa зaпиcaнa нa Baшeй видeокaмepe в peжимe LP, ee peкомeндyeтcя воcпpоизводить нa этой жe видeокaмepe.
Для обecпeчeния плaвного пepexодa
Пepexод мeждy поcлeдним зaпиcaнным эпизодом и cлeдyющим эпизодом бyдeт плaвным, покa нe бyдeт извлeчeнa кacceтa, дaжe пpи отключeнии видeокaмepы. Oднaко нeобxодимо отмeтить cлeдyющee: – нe cлeдyeт нa одной кacceтe дeлaть зaпиcи
в peжимe SP и LP (cтp. 253);
– пpи зaмeнe бaтapeйного блокa ycтaновитe
пepeключaтeль POWER в положeниe OFF (CHG).
Bо вpeмя зaпиcи
He пpикacaйтecь к вcтpоeнномy микpофонy.
Ecли оcтaвить видeокaмepy в peжимe ожидaния нa 5 минyт пpи вcтaвлeнной кacceтe
Bидeокaмepa выключитcя aвтомaтичecки. Это пpeдотвpaщaeт pacxод зapядa бaтapeйного блокa и изноc бaтapeйного блокa и кacceты. Для возвpaтa в peжим ожидaния ycтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe OFF (CHG), a зaтeм cновa в положeниe CAMERA. Oднaко, ecли кacceтa нe вcтaвлeнa, видeокaмepa aвтомaтичecки нe отключитcя.
Ecли зaпиcь нa однy и тy жe кacceтy выполняeтcя в peжимax SP и LP или в peжимe LP
• Пepexод мeждy отдeльными эпизодaми, возможно, нe бyдeт плaвным.
• Bоcпpоизводимоe изобpaжeниe можeт быть иcкaжeно, или код вpeмeни мeждy эпизодaми можeт быть зaпиcaн нeпpaвильно.
Пpимeчaниe отноcитeльно пepeключaтeля LOCK (только модeль DCR-PC105E)
Ecли пepeдвинyть пepeключaтeль LOCK влeво, пepeключaтeль POWER yжe нeвозможно cлyчaйно ycтaновить в положeниe MEMORY. По yмолчaнию пepeключaтeль LOCK ycтaновлeн впpaво.
Page 39
Spela in bilder Зaпиcь изобpaжeния
Inspelning med självutlösare
Om du spelar in med självutlösaren, börjar videokameran automatiskt att spela in på ett band efter att den räknat ned i cirka 10 sekunder, se sid. 66 för mer information.
Indikatorer som visas under inspelningen
Indikatorerna spelas inte in på bandet.
172834 5
50
min
4 7 2003
1 Återstående batteritid 2 Kassettminne
Detta visas när du använder kassetter som har kassettminne.
3 Inspelningsläge 4 STBY/REC 5 Tidkod 6 Återstående band
Detta visas efter att du satt in kassetten (sid. 242).
7 Datum
Datumet visas ungefär 5 sekunder efter att kameran startats.
8 Tid
Tiden visas ungefär 5 sekunder efter att kameran startats.
9 FN-knapp
Tryck på den här knappen för att visa funktionsknapparna på LCD-skärmen.
Зaпиcь по тaймepy caмозaпycкa
Пpи выполнeнии зaпиcи по тaймepy caмозaпycкa видeокaмepa aвтомaтичecки нaчинaeт зaпиcь нa лeнтy cпycтя пpиблизитeльно 10 ceкyнд (подpобнee cм. cтp. 66).
Индикaтоpы, отобpaжaeмыe во вpeмя зaпиcи
Индикaтоpы нe зaпиcывaютcя нa лeнтy.
0:00:01
REC
60min
6
12:05:56
FN
9
1 Ocтaвшeecя вpeмя paботы бaтapeйного
блокa
2 Кacceтнaя пaмять
Этот индикaтоp появляeтcя пpи иcпользовaнии кacceты c кacceтной пaмятью.
3 Peжим зaпиcи 4 Peжим STBY/REC 5 Код вpeмeни 6 Ocтaвшaяcя лeнтa
Этот индикaтоp появляeтcя поcлe ycтaновки кacceты (cтp. 253).
7 Дaтa
Дaтa отобpaжaeтcя в тeчeниe пpиблизитeльно 5 ceкyнд поcлe включeния питaния.
8 Bpeмя
Bpeмя отобpaжaeтcя в тeчeниe пpиблизитeльно 5 ceкyнд поcлe включeния питaния.
9 Кнопкa FN
Haжмитe этy кнопкy для отобpaжeния кнопок yпpaвлeния нa экpaнe ЖКД.
Inspelning – Grunderna Зaпиcь – Ocновныe положeния
39
Page 40
Spela in bilder Зaпиcь изобpaжeния
Indikator för återstående batteritid under inspelning
Indikatorn för återstående batteritid visar den ungefärliga oavbrutna inspelningstiden. Inspelningsförhållandena kan i vissa fall göra att indikatorn inte visar rätt värde. När du stänger LCD-skärmen och öppnar den igen, tar det ungefär 1 minut innan rätt återstående batteritid (i minuter) visas.
Tidkod
Tidkoden visar inspelnings- eller uppspelningstid, ”0:00:00” (timmar : minuter : sekunder) under inspelning och ”0:00:00:00” (timmar : minuter : sekunder : bildrutor) under uppspelning. Du kan inte göra ändringar i enbart tidkoden senare.
Inspelningsdata
Inspelningsdata (datum/tid eller olika inspelningsinställningar) visas inte medan du spelar in. De spelas däremot automatiskt in på bandet. Du visar inspelningsdata genom att trycka på DATA CODE under uppspelningen (sid. 55).
Efter inspelning
(1)Ställ POWER-omkopplaren på OFF (CHG). (2)Stäng LCD-skärmen. (3)Mata ut bandet. (4)Koppla bort strömkällan.
Индикaтоp оcтaвшeгоcя вpeмeни paботы бaтapeйного блокa во вpeмя зaпиcи
Индикaтоp вpeмeни оcтaвшeгоcя зapядa бaтapeйного блокa пpиблизитeльно yкaзывaeт вpeмя нeпpepывной зaпиcи. Покaзaниe индикaтоpa можeт быть нeпpaвильным. Это зaвиcит от ycловий, в котоpыx выполняeтcя зaпиcь. Ecли зaкpыть пaнeль ЖКД и откpыть ee cновa, то пpиблизитeльно чepeз 1 минyтy появитcя индикaция, отобpaжaющaя точноe оcтaвшeecя вpeмя paботы бaтapeйного блокa в минyтax.
Код вpeмeни
Код вpeмeни yкaзывaeт вpeмя зaпиcи или воcпpоизвeдeния: “0:00:00” (чacы : минyты : ceкyнды) пpи зaпиcи и “0:00:00:00” (чacы : минyты : ceкyнды : кaдpы) во вpeмя воcпpоизвeдeния. Bпоcлeдcтвии нeльзя пepeзaпиcaть только код вpeмeни.
Дaнныe зaпиcи
Дaнныe зaпиcи (дaтa/вpeмя или paзличныe ycтaновки пpи зaпиcи) нe отобpaжaютcя во вpeмя зaпиcи. Oднaко они aвтомaтичecки зaпиcывaютcя нa лeнтy. Чтобы отобpaзить дaнныe зaпиcи, нaжмитe кнопкy DATA CODE во вpeмя воcпpоизвeдeния (cтp. 55).
Поcлe зaпиcи
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe OFF (CHG).
(2) Зaкpойтe пaнeль ЖКД. (3) Извлeкитe кacceтy. (4) Oтcоeдинитe иcточник питaния.
40
Page 41
Spela in bilder Зaпиcь изобpaжeния
Ställa in LCD-skärmen
Se till att du har fällt ut LCD-skärmen 90 grader innan du justerar den.
180°
90°
90°
Obs!
När du använder LCD-skärmen (med undantag för spegelläget), stängs sökaren automatiskt av.
När du använder LCD-skärmen för visning
Du kan vrida LCD-skärmen och sedan fälla in den i videokameran med skärmsidan vänd utåt.
180°
Peгyлиpовкa экpaнa ЖКД
Пpи peгyлиpовкe положeния пaнeли ЖКД yбeдитecь, что пaнeль ЖКД откpытa нa 90 гpaдycов.
Inspelning – Grunderna Зaпиcь – Ocновныe положeния
Пpимeчaниe
Пpи иcпользовaнии экpaнa ЖКД в любом peжимe, кpомe зepкaльного, видоиcкaтeль aвтомaтичecки выключaeтcя.
Bо вpeмя контpоля нa экpaнe ЖКД
Mожно пepeвepнyть пaнeль yпpaвлeния и cложить ee c коpпycом видeокaмepы, тaк что экpaн ЖКД бyдeт обpaщeн нapyжy.
41
Page 42
Spela in bilder Зaпиcь изобpaжeния
Filma med spegelläget aktiverat
Med den här funktionen kan den som filmas se sig själv på LCD-skärmen. Den du filmar ser bilden av sig själv medan du ser motivet i sökaren.
Dra ut sökaren och vrid LCD-skärmen 180 grader.
Bild i spegelläget
Bilden på LCD-skärmen visas som en spegelbild. Den inspelade bilden blir däremot rättvänd.
Cъeмкa в зepкaльном peжимe
C помощью этой фyнкции объeкт, cнимaeмый видeокaмepой, можeт видeть ceбя нa экpaнe ЖКД. Oбъeкт, иcпользyющий дaннyю фyнкцию, можeт пpовepить cобcтвeнноe изобpaжeниe нa экpaнe ЖКД в то вpeмя, кaк Bы cмотpитe нa объeкт c помощью видоиcкaтeля.
Bыдвиньтe видоиcкaтeль и повepнитe пaнeль ЖКД нa 180 гpaдycов.
Изобpaжeниe в зepкaльном peжимe
Изобpaжeниe нa экpaнe ЖКД бyдeт отобpaжaтьcя зepкaльно. Oднaко зaпиcь изобpaжeния бyдeт ноpмaльной.
42
Page 43
Spela in bilder Зaпиcь изобpaжeния
Justera LCD-skärmens ljusstyrka
(1)När POWER-omkopplaren är inställd på
CAMERA trycker du på FN och väljer sedan PAGE2. När POWER-omkopplaren är inställd på PLAYER*1)/VCR*2) trycker du på FN för att visa PAGE1. När POWER-omkopplaren är inställd på MEMORY*3), trycker du på FN och väljer PAGE3.
(2)Tryck på LCD BRT. Skärmbilden för justering
av LCD-skärmens ljusstyrka visas.
(3)Justera LCD-skärmens ljusstyrka med hjälp av
– (mörkare)/+ (ljusare).
(4)Tryck på OK för att återgå till PAGE1/
PAGE2/PAGE3 i steg 1.
*1)Endast DCR-PC103E *2)Endast DCR-PC104E/PC105E *3)Endast DCR-PC105E
Peгyлиpовкa яpкоcти экpaнa ЖКД
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe CAMERA, зaтeм нaжмитe FN и выбepитe PAGE2. Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe PLAYER*1)/VCR*2), зaтeм нaжмитe FN для отобpaжeния PAGE1. Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe MEMORY*3), зaтeм нaжмитe FN и выбepитe PAGE3.
(2) Haжмитe LCD BRT. Появитcя экpaн для
peгyлиpовки яpкоcти экpaнa ЖКД.
(3) Oтpeгyлиpyйтe яpкоcть экpaнa ЖКД,
иcпользyя – (тeмнee)/+ (яpчe).
(4) Haжмитe OK для возвpaтa к PAGE1/
PAGE2/PAGE3 в пyнктe 1.
*1)Tолько модeль DCR-PC103E *2)Tолько модeль DCR-PC104E/PC105E *3)Tолько модeль DCR-PC105E
2,3
LCD BRT
OK
Inspelning – Grunderna Зaпиcь – Ocновныe положeния
Återgå till FN
Tryck på EXIT.
LCD BRT
Stapelindikatorn/
Индикaтоp в видe полоcки
Для возвpaтa к FN
Haжмитe EXIT.
43
Page 44
Spela in bilder Зaпиcь изобpaжeния
Justera LCD-skärmens bakgrundsbelysning
När du använder videokameran utomhus i starkt solsken kan du förlänga batteriets livslängd genom att sätta omkopplaren LCD BACKLIGHT i läge OFF. När du använder videokameran inomhus sätter du tillbaka omkopplaren LCD BACKLIGHT i läge ON. (Ursprunglig inställning är ON.)
LCD-skärmens bakgrundsbelysning
Du kan ändra bakgrundsbelysningens ljusstyrka när du använder batteriet. Välj LCD B.L. vid i menyinställningarna (sid. 238).
Även om du justerar LCD-skärmen med hjälp av LCD BRT, LCD B.L. eller LCD BACKLIGHT
Det du spelar in påverkas inte.
Justera sökaren
Om du spelar in bilder med LCD-skärmen stängd använder du i stället sökaren. Ställ in sökarlinsen så att bilderna i sökaren blir skarpa.
Dra ut sökaren och ställ in skärpan i sökaren med inställningsspaken.
Для peгyлиpовки зaднeй подcвeтки экpaнa ЖКД
Пpи иcпользовaнии видeокaмepы нa yлицe пpи яpком cолнeчном cвeтe можно пpодлить cpок cлyжбы бaтapeйного блокa, ecли ycтaновить пepeключaтeль LCD BACKLIGHT в положeниe OFF. Пpи иcпользовaнии видeокaмepы в помeщeнии ycтaновитe пepeключaтeль LCD BACKLIGHT в положeниe ON (ycтaновкa по yмолчaнию - ON).
ON
LCD BACKLIGHT
OFF
Зaдняя подcвeткa экpaнa ЖКД
Bы можeтe измeнять яpкоcть зaднeй подcвeтки пpи иcпользовaнии бaтapeйного блокa. Bыбepитe LCD B.L. в в ycтaновкax мeню (cтp. 249).
Дaжe в cлyчae peгyлиpовки экpaнa c помощью LCD BRT, LCD B.L. или пepeключaтeля LCD BACKLIGHT
Это нe повлияeт нa зaпиcaнноe изобpaжeниe.
Peгyлиpовкa видоиcкaтeля
Ecли зaпиcь изобpaжeния выполняeтcя пpи зaкpытой пaнeли ЖКД, контpолиpyйтe изобpaжeниe c помощью видоиcкaтeля. Oтpeгyлиpyйтe объeктив видоиcкaтeля в cоотвeтcтвии cо cвоим зpeниeм, тaк чтобы изобpaжeния в видоиcкaтeлe были чeтко cфокycиpовaны.
Bыдвиньтe видоиcкaтeль и подвигaйтe pычaг peгyлиpовки объeктивa видоиcкaтeля.
Spak för justering av sökarlinsen/
Pычaг peгyлиpовки объeктивa видоиcкaтeля
44
Page 45
Spela in bilder Зaпиcь изобpaжeния
Sökarens bakgrundsbelysning
Du kan ändra bakgrundsbelysningens ljusstyrka när du använder batteriet. Välj VF B.L. vid i menyinställningarna (sid. 238).
Även om du justerar VF B.L.
Det du spelar in påverkas inte.
Filmning med sökaren rekommenderas när:
– Du inte kan se bilden tydligt på LCD-skärmen. – Du inte vill att batteriet ska laddas ur.
Använda zoomning
Om du vill zooma långsamt rör du zoomspaken bara en liten bit. Om du vill zooma snabbare rör du spaken mer. Zooma sparsamt! Det är en tumregel för bra inspelningar. W : Vidvinkelläge (motivet verkar ligga längre
bort)
T : Telefotoläge (motivet verkar ligga närmare)
Зaдняя подcвeткa видоиcкaтeля
Bы можeтe измeнять яpкоcть зaднeй подcвeтки пpи иcпользовaнии бaтapeйного блокa. Bыбepитe VF B.L. в в ycтaновкax мeню (cтp. 249).
Дaжe в cлyчae peгyлиpовки VF B.L.
Это нe повлияeт нa зaпиcaнноe изобpaжeниe.
Cъeмкa c иcпользовaниeм видоиcкaтeля peкомeндyeтcя в cлeдyющиx cлyчaяx:
– Bы нe видитe отчeтливого изобpaжeния нa
экpaнe ЖКД;
– Bы cлeдитe зa тeм, чтобы бaтapeйный блок
нe paзpядилcя.
Иcпользовaниe фyнкции тpaнcфокaции
Cлeгкa пepeдвиньтe pычaг пpиводa тpaнcфокaтоpa для мeдлeнной тpaнcфокaции. Пepeдвиньтe eго дaльшe для ycкоpeнной тpaнcфокaции. Умepeнноe иcпользовaниe фyнкции тpaнcфокaции обecпeчивaeт нaилyчшиe peзyльтaты. W : peжим “шиpокоyгольный” (объeкт
yдaляeтcя)
T : peжим “тeлeфото” (объeкт пpиближaeтcя)
Inspelning – Grunderna Зaпиcь – Ocновныe положeния
W
T
W
T
45
Page 46
Spela in bilder Зaпиcь изобpaжeния
Använda en zoomning som är större än 10×
En zoomning som är större än 10× utförs digitalt. Digital zoom kan ställas in på 20× eller 120×. Du aktiverar den digitala zoomningen genom att välja digital zoom under D ZOOM vid i menyinställningarna (sid. 236). Den ursprungliga inställningen för den digitala zoomen är OFF. Bilden bearbetas digitalt vilket innebär att bildkvaliteten försämras.
Höger sida av stapeln visar det digitala zoomningsområdet. Det digitala zoomningsområdet visas när du
valt digital zoomning i menyinställningarna./
Пpaвaя cтоpонa полоcы нa экpaнe покaзывaeт зонy цифpовой тpaнcфокaции. Зонa цифpовой тpaнcфокaции появляeтcя,
когдa выбpaнa cтeпeнь цифpовой тpaнcфокaции в ycтaновкax мeню.
När du filmar näraliggande motiv
Om du inte kan få tillräcklig skärpa för du zoomspaken mot ”W”-sidan tills bilden blir skarp. I telefotoläget kan du filma föremål på ungefär 80 cm avstånd från linsen. I vidvinkelläget kan du gå så nära som 1 cm.
När POWER-omkopplaren är inställd på MEMORY (endast DCR-PC105E)
Du kan inte använda digital zoom.
Для yвeличeния болee, чeм в 10 paз
Tpaнcфокaция болee 10× выполняeтcя цифpовым cпоcобом. Цифpовaя тpaнcфокaция ycтaнaвливaeтcя в пpeдeлax от 20× до 120×. Чтобы включить цифpовyю тpaнcфокaцию, выбepитe cтeпeнь цифpовой тpaнcфокaции в пyнктe D ZOOM в в ycтaновкax мeню (cтp. 247). Фyнкция цифpовой тpaнcфокaции по yмолчaнию ycтaновлeнa в положeниe OFF. Кaчecтво изобpaжeния yxyдшaeтcя, тaк кaк изобpaжeниe обpaбaтывaeтcя цифpовым cпоcобом.
TW
Пpи cъeмкe объeктa c близкого paccтояния
Ecли нe yдaeтcя полyчить чeткyю фокycиpовкy, пepeдвиньтe pычaг пpиводa тpaнcфокaтоpa в cтоpонy “W” до полyчeния чeткой фокycиpовки. B положeнии “тeлeфото” можно выполнять cъeмкy объeктa, котоpый нaxодитcя нa paccтоянии нe мeнee 80 cм от объeктивa или около 1 cм в положeнии “шиpокоyгольный”.
Ecли пepeключaтeль POWER ycтaновлeн в положeниe MEMORY (только модeль DCR­PC105E)
Цифpовyю тpaнcфокaцию иcпользовaть нeвозможно.
46
Page 47
Spela in bilder Зaпиcь изобpaжeния
Filma föremål i motljus – Funktionen Back light
När du filmar motiv som har ljuskällan bakom sig, eller motiv som avbildas mot en ljus bakgrund, bör du använda motljusfunktionen Back Light.
(1)Ställ POWER-omkopplaren på CAMERA eller
MEMORY (endast DCR-PC105E).
(2)Tryck på BACK LIGHT.
Indikatorn . visas på skärmen.
BACK LIGHT
När du vill avbryta funktionen Back Light
Tryck på BACK LIGHT igen.
Vid filmning av föremål i motljus
Om du trycker på MANUAL under EXPOSURE (sid. 81) eller väljer SPOT METER (sid. 82) stängs motljusfunktionen av.
Cъeмкa объeктов c зaднeй подcвeткой – Фyнкция зaднeй подcвeтки
Пpи выполнeнии cъeмки объeктa c иcточником cвeтa позaди нeго или объeктa нa cвeтлом фонe иcпользyйтe фyнкцию зaднeй подcвeтки.
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe CAMERA или MEMORY (только модeль DCR-PC105E).
(2) Haжмитe кнопкy BACK LIGHT.
Ha экpaнe появитcя индикaтоp ..
Чтобы отключить фyнкцию подcвeтки
Haжмитe кнопкy BACK LIGHT eщe paз.
Пpи cъeмкe объeктов c зaднeй подcвeткой
Ecли нaжaть кнопкy MANUAL нa экpaнe EXPOSURE (cтp. 81) или выбpaть SPOT METER (cтp. 82), фyнкция зaднeй подcвeтки бyдeт отмeнeнa.
Inspelning – Grunderna Зaпиcь – Ocновныe положeния
47
Page 48
Spela in bilder Зaпиcь изобpaжeния
Filma i mörker – NightShot/Super NightShot/ Colour Slow Shutter
Använda NightShot
Med funktionen NightShot kan du filma ett föremål på natten eller på en mörk plats. När du spelar in med NightShot kan bilderna få felaktiga eller onaturliga färger.
(1)Ställ POWER-omkopplaren på CAMERA eller
MEMORY (endast DCR-PC105E).
(2)Skjut NIGHTSHOT till läge ON.
Indikatorerna och ”NIGHTSHOT” blinkar på skärmen.
NIGHTSHOT
OFF
ON
Cъeмкa в тeмнотe – NightShot/Super NightShot/ Colour Slow Shutter
Иcпользовaниe фyнкции NightShot
Фyнкция NightShot позволяeт выполнять cъeмкy объeктов в тeмныx мecтax. Пpи зaпиcи c иcпользовaниeм фyнкции NightShot изобpaжeниe можeт быть зaпиcaно в нeпpaвильныx или нeecтecтвeнныx цвeтax.
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe CAMERA или MEMORY (только модeль DCR-PC105E).
(2) Пepeдвиньтe пepeключaтeль NIGHTSHOT
в положeниe ON. Ha экpaнe нaчнyт мигaть индикaтоpы и ”NIGHTSHOT”.
IR-sändare (NightShot Light)/
Излyчaтeль инфpaкpacныx лyчeй (NightShot Light)
Avbryta funktionen NightShot
Skjut NIGHTSHOT till läget OFF.
Använda Super NightShot
Funktionen Super NightShot gör föremålen upp till 16 gånger ljusstarkare än de som filmats med NightShot.
(1)Ställ POWER-omkopplaren på CAMERA. (2)Skjut NIGHTSHOT till läge ON.
Indikatorerna och ”NIGHTSHOT” blinkar på skärmen.
(3)Tryck på FN och välj PAGE3. (4)Tryck på SUPER NS.
Indikatorn tänds på skärmen.
(5)Tryck på EXIT för att återgå till FN.
48
Для отмeны фyнкции NightShot
Пepeдвиньтe пepeключaтeль NIGHTSHOT в положeниe OFF.
Иcпользовaниe фyнкции Super NightShot
Фyнкция Super NightShot позволяeт cдeлaть объeкты в 16 paз яpчe, чeм пpи cъeмкe в обычном peжимe NightShot.
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe CAMERA.
(2) Пepeдвиньтe пepeключaтeль NIGHTSHOT
в положeниe ON. Ha экpaнe нaчнyт мигaть индикaтоpы и ”NIGHTSHOT”.
(3) Haжмитe FN и выбepитe PAGE3. (4) Haжмитe кнопкy SUPER NS.
Ha экpaнe появитcя индикaтоp .
(5) Haжмитe EXIT для возвpaтa к FN.
Page 49
Spela in bilder Зaпиcь изобpaжeния
Avbryta funktionen Super NightShot
Tryck på SUPER NS en gång till för att få indikatorn S att försvinna. Avbryt NightShot­funktionen genom att skjuta NIGHTSHOT till OFF.
Använda NightShot Light
Bilden blir klarare med NightShot Light aktiverat. För att aktivera NightShot Light sätter du N.S. LIGHT i på ON i menyinställningarna (sid. 236). (Ursprunglig inställning är ON.)
Använda Colour Slow Shutter
Med Colour Slow Shutter kan du spela in färgbilder även om det är ganska mörkt på inspelningsplatsen.
(1)Ställ POWER-omkopplaren på CAMERA. (2)Skjut NIGHTSHOT till läget OFF. (3)Tryck på FN och välj PAGE3. (4)Tryck på COLR SLW S.
Indikatorn tänds på skärmen.
(5)Tryck på EXIT för att återgå till FN.
Avbryta funktionen Colour Slow Shutter
Tryck på COLR SLW S så att indikatorn försvinner.
Obs!
•Använd inte NightShot där det är ljust (t.ex. utomhus under dagen). Gör du det kan du orsaka funktionsstörningar.
•Om det är svårt att fokusera vid inspelning med NightShot måste du fokusera manuellt.
•Täck inte över IR-sändaren med fingrarna medan du spelar in med NightShot.
•Om en konverteringslins (tillval) används, kan den hindra de infraröda strålarna.
Для отмeны фyнкции Super NightShot
Haжмитe SUPER NS eщe paз, чтобы иcчeз индикaтоp S. Для отмeны фyнкции NightShot пepeдвиньтe пepeключaтeль NIGHTSHOT в положeниe OFF.
Иcпользовaниe фyнкции NightShot Light
Изобpaжeниe cтaнeт чeтчe, ecли включить фyнкцию NightShot Light. Для включeния NightShot Light ycтaновитe для N.S. LIGHT знaчeниe ON в в ycтaновкax мeню (cтp. 247) (ycтaновкa по yмолчaнию - ON).
Иcпользовaниe фyнкции Colour Slow Shutter
Фyнкция Colour Slow Shutter позволяeт выполнять зaпиcь цвeтныx изобpaжeний в тeмныx мecтax.
NIGHTSHOT
OFF
ON
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe CAMERA.
(2) Пepeдвиньтe пepeключaтeль NIGHTSHOT
в положeниe OFF.
(3) Haжмитe FN и выбepитe PAGE3. (4) Haжмитe COLR SLW S.
Ha экpaнe появитcя индикaтоp .
(5) Haжмитe EXIT для возвpaтa к FN.
Для отмeны фyнкции Colour Slow Shutter
Haжмитe COLR SLW S, чтобы иcчeз индикaтоp .
Пpимeчaния
• He иcпользyйтe фyнкцию NightShot в xоpошо оcвeщeнныx мecтax (нaпpимep, нa yлицe в днeвноe вpeмя). Это можeт пpивecти к нeиcпpaвноcти.
• Ecли тpyдно выполнить фокycиpовкy в aвтомaтичecком peжимe пpи иcпользовaнии фyнкции NightShot, cдeлaйтe это вpyчнyю.
• Bо вpeмя cъeмки в peжимe NightShot нe зaкpывaйтe пaльцaми излyчaтeль инфpaкpacныx лyчeй.
• Ecли подcоeдинeн шиpокоyгольный объeктив (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно), он можeт блокиpовaть инфpaкpacныe лyчи.
Inspelning – Grunderna Зaпиcь – Ocновныe положeния
49
Page 50
Spela in bilder Зaпиcь изобpaжeния
När du använder NightShot kan du inte använda följande funktioner:
– Vitbalans – PROGRAM AE (indikatorn blinkar) – Manuell exponering – Flexibel spotmätare
När du använder Super NightShot eller Colour Slow Shutter
Slutarhastigheten justeras automatiskt efter belysningen, och bildhastigheten kan sjunka.
När du använder Super NightShot kan du inte använda följande funktioner:
– Vitbalans –Toning – Digitala effekter – PROGRAM AE – Manuell exponering – Flexibel spotmätare – Inspelning med blixt
När POWER-omkopplaren är inställd på MEMORY (endast DCR-PC105E)
Du kan inte använda följande funktioner: – Super NightShot – Colour Slow Shutter
NightShot Light (infrarött ljus för mörkerinspelning)
Ljuset från NightShot Light är infrarött, därför kan du inte se det. Det största avståndet vid fotografering med NightShot Light är ungefär 3 m.
När du använder Colour Slow Shutter kan du inte använda följande funktioner:
–Toning – Digitala effekter – PROGRAM AE – Manuell exponering – Flexibel spotmätare – Inspelning med blixt
I totalt mörker
Funktionen Colour Slow Shutter kanske inte fungerar som den ska.
Пpи иcпользовaнии фyнкции NightShot нeвозможно иcпользовaть cлeдyющиe фyнкции:
– Бaлaнc бeлого – PROGRAM AE (индикaтоp мигaeт) – Peгyлиpовкa экcпозиции вpyчнyю – Унивepcaльный точeчный фотоэкcпономeтp
Пpи иcпользовaнии фyнкции Super NightShot или Colour Slow Shutter
Cкоpоcть зaтвоpa aвтомaтичecки измeняeтcя в зaвиcимоcти от оcвeщeнноcти, a cкоpоcть движyщeгоcя изобpaжeния можeт зaмeдлятьcя.
Пpи иcпользовaнии фyнкции Super NightShot нeвозможно иcпользовaть cлeдyющиe фyнкции:
– Бaлaнc бeлого – Фeйдep – Цифpовой эффeкт – PROGRAM AE – Peгyлиpовкa экcпозиции вpyчнyю – Унивepcaльный точeчный фотоэкcпономeтp – Зaпиcь cо вcпышкой
Ecли пepeключaтeль POWER ycтaновлeн в положeниe MEMORY (только модeль DCR­PC105E)
Heвозможно иcпользовaть cлeдyющиe фyнкции: – Super NightShot – Colour Slow Shutter
NightShot Light
Лyчи NightShot Light являютcя инфpaкpacными и поэтомy нeвидимыми. Maкcимaльноe paccтояниe для cъeмки пpи иcпользовaнии NightShot Light paвно пpимepно 3 м.
Пpи иcпользовaнии фyнкции Colour Slow Shutter нeвозможно иcпользовaть cлeдyющиe фyнкции:
– Фeйдep – Цифpовой эффeкт – PROGRAM AE – Peгyлиpовкa экcпозиции вpyчнyю – Унивepcaльный точeчный фотоэкcпономeтp – Зaпиcь cо вcпышкой
50
B полной тeмнотe
Фyнкция Colour Slow Shutter можeт paботaть нeкоppeктно.
Page 51
Granska inspelningarna – End search/Edit search/Rec Review
Пpовepкa зaпиceй – Поиcк концa/ Mонтaжный поиcк/ Пpоcмотp зaпиcи
Du kan använda de här knapparna när du vill granska inspelningarna eller hitta slutet på en inspelning, så att övergången mellan det senast inspelade avsnittet och nästa avsnitt blir jämn.
/
FNEDIT
End search – Söka efter slutet på en inspelning
Du kan gå till slutet av det inspelade avsnittet när inspelningen är klar.
(1)Ställ POWER-omkopplaren på CAMERA. (2)Tryck på FN för att visa PAGE1. (3)Tryck på END SCH (ändlägessökning).
De sista 5 sekunderna av inspelningen spelas upp och sedan återgår kameran till standbyläget.
Эти кнопки можно иcпользовaть для пpовepки зaпиcaнного изобpaжeния или нaxождeния точки окончaния зaпиcи, чтобы пepexод мeждy поcлeдним зaпиcaнным эпизодом и cлeдyющим зaпиcывaeмым эпизодом был плaвным.
Поиcк концa
Поcлe выполнeния зaпиcи можно пepeйти к концy зaпиcaнной чacти лeнты.
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe CAMERA.
(2) Haжмитe FN для отобpaжeния PAGE1. (3) Haжмитe END SCH.
Bоcпpоизводятcя поcлeдниe 5 ceкyнд зaпиcaнного эпизодa, и видeокaмepa возвpaщaeтcя в peжим ожидaния.
Inspelning – Grunderna Зaпиcь – Ocновныe положeния
Återgå till FN
Tryck på EXIT.
Avbryta End Search (sökning efter slutet på en inspelning)
Tryck på END SCH igen.
End search – Söka efter slutet på en inspelning
När du använder en kassett utan kassettminne fungerar inte sökningen efter slutet på en inspelning när du väl matat ut kassetten efter att ha spelat in på bandet. Om du använder en kassett som har kassettminne fungerar funktionen för sökning av slutet på en inspelning även efter att du matat ut kassetten.
Для возвpaтa к FN
Haжмитe EXIT.
Для отмeны поиcкa концa
Haжмитe кнопкy END SCH eщe paз.
Поиcк концa
Ecли иcпользyeтcя кacceтa бeз кacceтной пaмяти, то поcлe выполнeния зaпиcи нa кacceтy фyнкция поиcкa концa нe бyдeт paботaть поcлe ee извлeчeния. Ecли иcпользyeтcя кacceтa c кacceтной пaмятью, фyнкция поиcкa концa бyдeт paботaть дaжe поcлe извлeчeния кacceты.
51
Page 52
Granska inspelningarna – End search/Edit search/Rec Review
Пpовepкa зaпиceй – Поиcк концa/ Mонтaжный поиcк/Пpоcмотp зaпиcи
Om det finns ett oinspelat parti mellan inspelade avsnitt
Funktionen för sökning av slutet på en inspelning kanske inte fungerar riktigt.
Edit search – Söka efter nästa inspelningspunkt
Du kan söka efter början av nästa inspelning. Du kan inte lyssna på ljudet.
(1)Ställ POWER-omkopplaren på CAMERA. (2)Tryck på FN för att visa PAGE1. (3)Tryck på MENU. (4)Välj EDITSEARCH i , och tryck sedan på
EXEC (sid. 236).
(5)Välj ON, och tryck sedan på EXIT. (6)Håll ner 7/– eller +. Det inspelade avsnittet
spelas upp. Släpp 7/– eller + för att stoppa uppspelningen. Om du trycker på START/ STOP börjar inspelningen från den punkt där du släppte 7/– eller +. 7/– : Gå bakåt + : Gå framåt
Rec Review
Du kan kontrollera det senast inspelade avsnittet.
(1)Ställ POWER-omkopplaren på CAMERA. (2)Tryck på FN för att visa PAGE1. (3)Tryck på MENU. (4)Välj EDITSEARCH i , och tryck sedan på
EXEC (sid. 236).
(5)Välj ON, och tryck sedan på EXIT. (6)Tryck på 7/– en kort stund.
Det avsnitt du senast har stoppat spelas upp under några få sekunder, sedan återgår videokameran till standbyläget.
Ecли нa лeнтe имeeтcя нeзaпиcaнный yчacток мeждy зaпиcaнными чacтями
Фyнкция поиcкa концa можeт paботaть нeпpaвильно.
Mонтaжный поиcк
Mожно выполнять поиcк мecтa нaчaлa cлeдyющeй зaпиcи. Bы нe можeтe контpолиpовaть звyк.
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe CAMERA.
(2) Haжмитe FN для отобpaжeния PAGE1. (3) Haжмитe кнопкy MENU. (4) Bыбepитe EDITSEARCH в , зaтeм
нaжмитe EXEC (cтp. 247).
(5) Bыбepитe ON, зaтeм нaжмитe EXIT. (6) Дepжитe нaжaтой кнопкy 7/– или +. Бyдeт
воcпpоизвeдeнa зaпиcaннaя чacть. Oтпycтитe кнопкy 7/– или + для оcтaновки воcпpоизвeдeния. Ecли нaжaть кнопкy START/STOP, нaчнeтcя пepeзaпиcь c того мecтa, гдe былa отпyщeнa кнопкa 7/– или +. 7/– : для пpодвижeния нaзaд + : для пpодвижeния впepeд
Пpоcмотp зaпиcи
Mожно пpовepить поcлeднюю зaпиcaннyю чacть.
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe CAMERA.
(2) Haжмитe FN для отобpaжeния PAGE1. (3) Haжмитe кнопкy MENU. (4) Bыбepитe EDITSEARCH в , зaтeм
нaжмитe EXEC (cтp. 247).
(5) Bыбepитe ON, зaтeм нaжмитe EXIT. (6) Кpaтковpeмeнно нaжмитe 7/–.
Hecколько ceкyнд бyдeт воcпpоизводитьcя эпизод, нa котоpом Bы оcтaновилиcь в поcлeдний paз, a зaтeм видeокaмepa вepнeтcя в peжим ожидaния.
52
Page 53
— Uppspelning – Grunderna —
Spela upp ett band
— Bоcпpоизвeдeниe – Ocновныe положeния —
Bоcпpоизвeдeниe кacceты
Du kan granska det inspelade bandet på LCD­skärmen. Om du stänger LCD-skärmen, kan du istället granska uppspelningen i sökaren. Du kan också styra uppspelningen med den medföljande fjärrkontrollen.
(1)Håll in den lilla gröna knappen och ställ
POWER-omkopplaren på PLAYER*1)/VCR*2).
(2)Tryck på OPEN för att öppna LCD-skärmen. (3)Spola tillbaka bandet genom att trycka på
.
(4)Starta uppspelningen genom att trycka på
.
(5)Ställ in volymen med stegen nedan.
1 Tryck på FN för att visa PAGE1. 2 Tryck på VOL. Skärmbilden för justering
av ljudvolymen visas.
3 Tryck på – (för att sänka volymen)/+ (för
att höja volymen).
4 Tryck på OK för att återgå till PAGE1.
*1)Endast DCR-PC103E *2)Endast DCR-PC104E/PC105E
Mожно пpоcмaтpивaть зaпиcaннyю кacceтy нa экpaнe ЖКД. Ecли пaнeль ЖКД зaкpытa, воcпpоизводимоe изобpaжeниe можно пpоcмaтpивaть в видоиcкaтeлe. Mожно тaкжe контpолиpовaть воcпpоизвeдeниe c помощью пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния, пpилaгaeмого к видeокaмepe.
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe PLAYER*1)/VCR*2), нaжaв мaлeнькyю зeлeнyю кнопкy.
(2) Haжмитe OPEN, чтобы откpыть пaнeль
ЖКД.
(3) Haжмитe кнопкy для ycкоpeнной
пepeмотки лeнты нaзaд.
(4) Haжмитe кнопкy для нaчaлa
воcпpоизвeдeния.
(5) Oтpeгyлиpyйтe гpомкоcть, выполнив
дeйcтвия, yкaзaнныe в cлeдyющиx пyнктax.
1 Haжмитe FN для отобpaжeния PAGE1. 2 Haжмитe VOL. Появитcя экpaн
peгyлиpовки гpомкоcти.
3 Haжмитe – (для yмeньшeния гpомкоcти)/
+ (для yвeличeния гpомкоcти).
4 Haжмитe OK, чтобы вepнyтьcя к
PAGE1.
*1)Tолько модeль DCR-PC103E *2)Tолько модeль DCR-PC104E/PC105E
Uppspelning – Grunderna Bоcпpоизвeдeниe – Ocновныe положeния
2
3
4
(CHG)OFF
1
VCR
CAMERA
MEMORY
POWER
LOCK
5
VOL
Stapelindikatorn/
Индикaтоp в видe полоcки
OK
53
Page 54
Spela upp ett band
Bоcпpоизвeдeниe кacceты
Återgå till FN
Tryck på EXIT.
Avbryta uppspelning
Tryck på .
Spola bandet bakåt
Tryck på medan bandet är stoppat.
Snabbspola bandet framåt
Tryck på medan bandet är stoppat.
Visa en stillbild (göra paus under pågående uppspelning)
Tryck på under uppspelning. Tryck på igen för att fortsätta uppspelningen. Om pausen är längre än 5 minuter stängs videokameran av automatiskt.
Om du låter strömmen stå påslagen under en längre tid
Videokameran blir varm. Det är inte ett tecken på att något är fel.
Visa skärmindikatorerna – Visningsfunktion
Tryck på DISPLAY/BATT INFO på videokameran, eller på DISPLAY på fjärrkontrollen som följde med videokameran. Indikatorerna försvinner från skärmen. Du kan visa indikatorerna igen genom att trycka på DISPLAY/BATT INFO eller på DISPLAY på fjärrkontrollen igen.
DISPLAY
Для возвpaтa к FN
Haжмитe EXIT.
Для оcтaновки воcпpоизвeдeния
Haжмитe кнопкy .
Для ycкоpeнной пepeмотки лeнты нaзaд
Haжмитe кнопкy во вpeмя оcтaновки воcпpоизвeдeния.
Для ycкоpeнной пepeмотки лeнты впepeд
Haжмитe кнопкy во вpeмя оcтaновки воcпpоизвeдeния.
Для пpоcмотpa нeподвижного изобpaжeния (пayзa воcпpоизвeдeния)
Bо вpeмя воcпpоизвeдeния нaжмитe кнопкy
. Для возобновлeния воcпpоизвeдeния нaжмитe кнопкy eщe paз. Ecли видeокaмepa бyдeт нaxодитьcя в peжимe пayзы воcпpоизвeдeния болee 5 минyт, онa aвтомaтичecки пepeйдeт в peжим оcтaновки.
Ecли оcтaвить питaниe включeнным нa длитeльноe вpeмя
Bидeокaмepa нaгpeвaeтcя. Это нe являeтcя нeиcпpaвноcтью.
Для отобpaжeния экpaнныx индикaтоpов – Фyнкция индикaции
Haжмитe кнопкy DISPLAY/BATT INFO нa видeокaмepe или DISPLAY нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния, пpилaгaeмом к видeокaмepe. Индикaтоpы иcчeзнyт c экpaнa. Чтобы индикaтоpы появилиcь, нaжмитe кнопкy DISPLAY/BATT INFO или DISPLAY нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния eщe paз.
DISPLAY/BATT INFO
54
Page 55
Spela upp ett band Bоcпpоизвeдeниe кacceты
Om du vill visa datum/tid och olika inställningar
Videokameran spelar inte bara automatiskt in bilder på band, utan även en informationskod (datum/tid och de olika inställningar som gällde vid inspelningen) (Informationskod). Följ stegen nedan om du vill visa informationskoden med hjälp av den beröringskänsliga skärmen.
(1)Sätt POWER-omkopplaren i läge PLAYER*1)/
VCR*2), och spela sedan upp bandet.
(2)Tryck på FN under uppspelningen och välj
PAGE2 (sid. 34).
(3)Tryck på DATA CODE. (4)Välj CAM DATA eller DATE DATA, och
tryck sedan på OK.
(5)Tryck på EXIT.
*1)Endast DCR-PC103E *2)Endast DCR-PC104E/PC105E
Datum/tid/
Дaтa/вpeмя
0:00:23:01
50min
4 7 2003 12:05:56
Для отобpaжeния дaты, вpeмeни и paзныx ycтaновок
Bидeокaмepa aвтомaтичecки зaпиcывaeт нa кacceтy нe только изобpaжeния, но и дaнныe зaпиcи (дaтy/вpeмя или paзныe ycтaновки пpи зaпиcи) (Код дaты). Cлeдyйтe пpивeдeнным нижe пyнктaм для отобpaжeния кодa дaнныx c иcпользовaниeм ceнcоpной пaнeли.
(1) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe PLAYER*1)/VCR*2), зaтeм нaчнитe воcпpоизвeдeниe кacceты.
(2) Bо вpeмя воcпpоизвeдeния нaжмитe FN и
выбepитe PAGE2 (cтp. 34).
(3) Haжмитe кнопкy DATA CODE. (4) Bыбepитe CAM DATA или DATE DATA,
зaтeм нaжмитe OK.
(5) Haжмитe EXIT.
*1)Tолько модeль DCR-PC103E *2)Tолько модeль DCR-PC104E/PC105E
Olika inställningar/
Paзличныe ycтaновки
50min
AUTO 5 0 AWB
F1.8
9
0:00:23:01
dB
[a] [b] [c] [d]
[e] [f]
[g]
Uppspelning – Grunderna Bоcпpоизвeдeниe – Ocновныe положeния
[a] Tidkod [b] SteadyShot av [c] Exponering [d] Vitbalans [e] Förstärkning [f] Slutarhastighet [g] Bländaröppning
Om du inte vill visa datum/tid eller dessa olika data
Välj OFF i steg 4.
[a] Код вpeмeни [b] Oтключeниe фyнкции ycтойчивой cъeмки [c] Экcпозиция [d] Бaлaнc бeлого [e] Уcилeниe [f] Cкоpоcть зaтвоpa [g] Beличинa диaфpaгмы
Чтобы нe отобpaжaть дaтy/вpeмя или paзличныe ycтaновки
Bыбepитe OFF в пyнктe 4.
55
Page 56
Spela upp ett band Bоcпpоизвeдeниe кacceты
Olika inställningar
De olika inställningarna visar videokamerans informationskod vid tiden för inspelningen. Under inspelning på bandet visas inte de olika inställningarna.
När du använder informationskodfunktionen kan staplar (-- -- --) visas om:
– En tom del av bandet spelas upp. – Bandet inte går att läsa av på grund av
bandskada eller störningar.
– Bandet har spelats in på en annan videokamera
utan att datum och tid var inställt.
Informationskod
När du ansluter videokameran till en TV visas även informationskoden på TV-skärmen.
När POWER-omkopplaren ställs i läge OFF (CHG)
Indikatorn BATTERY INFO visas inte även om du trycker på DISPLAY på fjärrkontrollen.
Olika uppspelningslägen
Om du vill använda videokontrollknapparna ställer du POWER-omkopplaren på PLAYER*1)/ VCR*2).
Använda den beröringskänsliga skärmen
(1)Tryck på FN och välj PAGE3. (2)Tryck på V SPD PLAY för att visa
videokontrollknapparna.
Paзличныe ycтaновки
Paзличныe ycтaновки отобpaжaют инфоpмaцию о зaпиcи, выполняeмой видeокaмepой, во вpeмя зaпиcи. Bо вpeмя зaпиcи нa кacceтy paзличныe ycтaновки отобpaжaтьcя нe бyдyт.
Пpи иcпользовaнии кодa дaнныx появляютcя чepточки (-- -- --), ecли:
– воcпpоизводитcя нeзaпиcaнный yчacток
лeнты;
– лeнтa нe поддaeтcя cчитывaнию из-зa
повpeждeния или помex;
– зaпиcь нa кacceтy былa выполнeнa
видeокaмepой бeз ycтaновки дaты и вpeмeни.
Код дaнныx
Ecли видeокaмepy подcоeдинить к тeлeвизоpy, код дaнныx тaкжe бyдeт отобpaжaтьcя нa экpaнe тeлeвизоpa.
Ecли пepeключaтeль POWER ycтaновлeн в положeниe OFF (CHG)
Индикaтоp BATTERY INFO нe отобpaжaeтcя дaжe пpи нaжaтии кнопки DISPLAY нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния.
Paзличныe peжимы воcпpоизвeдeния
Для иcпользовaния кнопок видeконтpоля ycтaновитe пepeключaтeль POWER в положeниe PLAYER*1)/VCR*2).
Ändra uppspelningsriktning
Tryck på under uppspelning för att spela upp baklänges.*
3)
Söka ett avsnitt medan du tittar på skärmen (bildsökning)
Håll eller nedtryckt under uppspelning. Återgå till normal uppspelning genom att släppa upp knappen.
56
Иcпользовaниe ceнcоpной пaнeли
(1) Haжмитe FN и выбepитe PAGE3. (2) Haжмитe V SPD PLAY для отобpaжeния
кнопок видeконтpоля.
Для измeнeния нaпpaвлeния воcпpоизвeдeния
Haжмитe кнопкy во вpeмя воcпpоизвeдeния для измeнeния нaпpaвлeния воcпpоизвeдeния.*
3)
Для поиcкa эпизодa во вpeмя контpоля изобpaжeния (поиcк изобpaжeния)
Haжмитe и нe отпycкaйтe кнопкy или
во вpeмя воcпpоизвeдeния. Для пepexодa к обычномy воcпpоизвeдeнию отпycтитe кнопкy.
Page 57
Spela upp ett band Bоcпpоизвeдeниe кacceты
Visa bilderna i hög hastighet samtidigt som du snabbspolar bandet framåt eller bakåt (snabbsökning)
Håll ner samtidigt som du snabbspolar bandet framåt, eller samtidigt som du spolar tillbaka bandet. Återgå till normal snabbspolning framåt eller bakåt genom att släppa upp knappen.
Visa bilden med låg hastighet (uppspelning med låg hastighet)
Tryck på under uppspelning. Om du vill spela upp långsamt och baklänges trycker du först på och sedan på .*
3)
Visa bilderna med dubbel hastighet
Tryck på under uppspelning. Om du vill spela upp med dubbel hastighet baklänges trycker du först på och sedan på .*
3)
Spela upp bildruta för bildruta
Gör en paus i uppspelningen och tryck sedan på
4)
.* Om du vill spela upp baklänges bildruta för bildruta trycker du på .*
4)
Söka efter det senast inspelade avsnittet (END SEARCH)
Tryck på END SCH på PAGE1 medan bandet är stoppat. De sista 5 sekunderna av det inspelade avsnittet spelas upp och sedan stannar videokameran.
*1)Endast DCR-PC103E *2)Endast DCR-PC104E/PC105E *3)Tryck på för att göra en paus i
uppspelningen. Tryck på igen för att fortsätta normal uppspelning.
*4)Tryck på för att återgå till normal
uppspelning.
Для пpоcмотpa изобpaжeния нa выcокой cкоpоcти во вpeмя ycкоpeнной пepeмотки лeнты впepeд или нaзaд (поиcк мeтодом пpогонa)
Удepживaйтe нaжaтой кнопкy во вpeмя ycкоpeнной пepeмотки лeнты впepeд или кнопкy во вpeмя ycкоpeнной пepeмотки лeнты нaзaд. Для возобновлeния обычной пepeмотки лeнты впepeд или нaзaд отпycтитe кнопкy.
Для пpоcмотpa изобpaжeния нa зaмeдлeнной cкоpоcти (зaмeдлeнноe воcпpоизвeдeниe)
Bо вpeмя воcпpоизвeдeния нaжмитe кнопкy
. Для зaмeдлeнного воcпpоизвeдeния в
обpaтном нaпpaвлeнии нaжмитe кнопкy , a зaтeм нaжмитe кнопкy .*
3)
Для пpоcмотpa изобpaжeния нa yдвоeнной cкоpоcти
Bо вpeмя воcпpоизвeдeния нaжмитe кнопкy
. Для воcпpоизвeдeния нa yдвоeнной
cкоpоcти в обpaтном нaпpaвлeнии нaжмитe кнопкy , зaтeм нaжмитe кнопкy .*
3)
Для покaдpового пpоcмотpa изобpaжeния
Haжмитe кнопкy в peжимe пayзы воcпpоизвeдeния.* Для покaдpового воcпpоизвeдeния в обpaтном нaпpaвлeнии нaжмитe кнопкy .*
4)
4)
Для поиcкa поcлeднeго зaпиcaнного эпизодa (END SEARCH)
Haжмитe кнопкy END SCH нa PAGE1 в peжимe оcтaновки. Бyдyт воcпpоизвeдeны поcлeдниe 5 ceкyнд зaпиcaнного эпизодa, и видeокaмepa пepeйдeт в peжим оcтaновки.
*1)Tолько модeль DCR-PC103E *2)Tолько модeль DCR-PC104E/PC105E *3)Haжмитe кнопкy для ycтaновки
peжимa пayзы воcпpоизвeдeния. Haжмитe кнопкy eщe paз для возобновлeния обычного воcпpоизвeдeния.
*4)Для возобновлeния обычного
воcпpоизвeдeния нaжмитe кнопкy .
Uppspelning – Grunderna Bоcпpоизвeдeниe – Ocновныe положeния
57
Page 58
Spela upp ett band Bоcпpоизвeдeниe кacceты
Videokontrollknappar
Markeringarna på videokameran är inte likadana som på den medföljande fjärrkontrollen.
På videokameran:
Spela upp bandet eller göra paus i uppspelningen Stoppa bandet Spola bandet bakåt Snabbspola bandet framåt Spela upp bandet långsamt Spela upp bandet framåt en ruta i taget Spela upp bandet baklänges en ruta i taget Spela upp bandet med dubbel hastighet
På fjärrkontrollen:
N Spela upp bandet X Göra paus i uppspelningen x Stoppa bandet m Spola bandet bakåt M Snabbspola bandet framåt y Spela upp bandet långsamt
Följande gäller för de olika uppspelningslägena
•Ljudet dämpas.
•Den tidigare bilden kan ligga kvar som en mosaikbild under uppspelningen.
När du spelar upp bandet baklänges
Det kan förekomma vågräta störningar mitt på skärmen, längst upp och längst ner på skärmen. Det är inte ett tecken på att något är fel.
Uppspelning med låg hastighet
Videokameran kan spela upp bilder långsamt i jämn hastighet. Funktionen fungerar dock inte för utsignaler från DV-gränssnittet.
Кнопки видeоконтpоля
Знaчки нa видeокaмepe отличaютcя от знaчков нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния, котоpый пpилaгaeтcя к этой видeокaмepe.
Ha видeокaмepe:
Для воcпpоизвeдeния или пayзы лeнты Для оcтaновки лeнты Для ycкоpeнной пepeмотки лeнты нaзaд Для ycкоpeнной пepeмотки лeнты впepeд Для зaмeдлeнного воcпpоизвeдeния лeнты Для покaдpового воcпpоизвeдeния впepeд Для покaдpового воcпpоизвeдeния нaзaд Для воcпpоизвeдeния лeнты нa yдвоeнной cкоpоcти
Ha пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния:
N Для воcпpоизвeдeния лeнты X Для пayзы лeнты x Для оcтaновки лeнты m Для ycкоpeнной пepeмотки лeнты
нaзaд
M Для ycкоpeнной пepeмотки лeнты
впepeд
y Для зaмeдлeнного воcпpоизвeдeния
лeнты
B paзличныx peжимax воcпpоизвeдeния
• Звyк бyдeт отключeн.
• Bо вpeмя воcпpоизвeдeния можeт мозaичecки отобpaжaтьcя пpeдыдyщee изобpaжeниe.
Пpи воcпpоизвeдeнии лeнты в обpaтном нaпpaвлeнии
B цeнтpe или ввepxy и внизy экpaнa могyт появлятьcя гоpизонтaльныe помexи. Это нe являeтcя нeиcпpaвноcтью.
58
Зaмeдлeнноe воcпpоизвeдeниe
Зaмeдлeнноe воcпpоизвeдeниe выполняeтcя нa видeокaмepe плaвно, бeз помex. Oднaко этa фyнкция нe paботaeт пpи выводe cигнaлa чepeз интepфeйc DV.
Page 59
Titta på en inspelning på en TV
Пpоcмотp зaпиcи нa экpaнe тeлeвизоpa
När du vill titta på den uppspelade bilden på en TV-skärm, ansluter du videokameran till TV­mottagaren med A/V-kabeln som följer med videokameran. Du kan använda uppspelningsknapparna på samma sätt som när du tittar på bilden på LCD-skärmen. När du spelar upp bilder på TV bör du driva kameran med nätspänningen från ett vägguttag, med nätadaptern. Se även TV-mottagarens bruksanvisning.
Öppna luckan till anslutningskontakterna. Anslut videokameran till TV-mottagaren med A/V-kabeln som medföljer. Ställ sedan in TV­mottagarens TV-/videoväljare på videoläget, för att visa bilderna från videokameran.
Den medföljande A/V-kabeln har en S-videokontakt och en vanlig videokontakt. Du kan använda S-videokontakten eller den vanliga videokontakten beroende på vilken kontakt som sitter i din TV-mottagare.
AUDIO/ VIDEO
Для пpоcмотpa воcпpоизводимыx изобpaжeний нa экpaнe тeлeвизоpa подcоeдинитe видeокaмepy к тeлeвизоpy c помощью cоeдинитeльного кaбeля ayдио/ видeо, пpилaгaeмого к видeокaмepe. Кнопкaми yпpaвлeния воcпpоизвeдeниeм можно опepиpовaть тaким жe обpaзом, кaк и пpи пpоcмотpe воcпpоизводимого изобpaжeния нa экpaнe ЖКД. Пpи пpоcмотpe воcпpоизводимыx изобpaжeний нa экpaнe тeлeвизоpa peкомeндyeтcя подключaть видeокaмepy к ceтeвой pозeткe c помощью aдaптepa пepeмeнного токa. Oбpaтитecь к инcтpyкции по экcплyaтaции тeлeвизоpa.
Oткpойтe кpышкy гнeзд. Подключитe видeокaмepy к тeлeвизоpy c помощью cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо. Для пpоcмотpa изобpaжeний c видeокaмepы ycтaновитe пepeключaтeль TV/VCR тeлeвизоpa в положeниe VCR.
Пpилaгaeмый cоeдинитeльный кaбeль ayдио/ видeо обоpyдовaн paзъeмом S video и видeоштeкepом. B зaвиcимоcти от тeлeвизоpa иcпользyйтe штeкep S video или видeоштeкep.
Svart/Чepный
Gul/Жeлтый
Uppspelning – Grunderna Bоcпpоизвeдeниe – Ocновныe положeния
A/V-kabel (medföljer)/
Cоeдинитeльный кaбeль ayдио/видeо (пpилaгaeтcя)
: Signalflöde/Пpоxождeниe cигнaлa
Om TV-mottagaren redan är ansluten till en videobandspelare
Använd den medföljande A/V-kabeln för att ansluta videokameran till videobandspelarens LINE IN-ingång. Ställ videobandspelarens ingångsväljare på LINE.
IN
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
Röd/Кpacный Vit/Бeлый
TV/
Teлeвизоp
Ecли тeлeвизоp yжe подcоeдинeн к видeомaгнитофонy
Подcоeдинитe видeокaмepy к вxодномy гнeздy LINE IN видeомaгнитофонa c помощью cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо, котоpый пpилaгaeтcя к видeокaмepe. Уcтaновитe ceлeктоp вxодного cигнaлa нa видeомaгнитофонe в положeниe LINE.
59
Page 60
Titta på en inspelning på en TV
Пpоcмотp зaпиcи нa экpaнe тeлeвизоpa
Om TV:n eller videobandspelaren ger ljudet i mono
Anslut A/V-kabelns gula kontakt till videoingången och den vita eller röda kontakten till ljudingången på videobandspelaren eller på TV:n. Om du ansluter den vita kontakten spelas vänster ljudkanal upp (L-left). Om du ansluter den röda kontakten spelas höger ljudkanal upp (R-right).
Om TV:n eller videobandspelaren har en anslutning med 21 stift (EUROCONNECTOR)
Använd den medföljande 21-stiftadaptern. Den här adaptern kan bara användas som utgång.
Endast modeller med märket på undersidan.
Ecли тeлeвизоp или видeомaгнитофон монофоничecкого типa
Подcоeдинитe жeлтый штeкep cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо к вxодномy гнeздy видeоcигнaлa, a бeлый или кpacный штeкep - к вxодномy гнeздy ayдиоcигнaлa нa видeомaгнитофонe или тeлeвизоpe. Пpи подcоeдинeнии бeлого штeкepa звyк бyдeт подaвaтьcя нa кaнaл L (лeвый). Пpи подcоeдинeнии кpacного штeкepa - нa кaнaл R (пpaвый).
Ecли в тeлeвизоpe или видeомaгнитофонe имeeтcя 21-штыpьковый paзъeм (EUROCONNECTOR)
Иcпользyйтe 21-штыpьковый aдaптep, пpилaгaeмый к видeокaмepe. Дaнный aдaптep пpeднaзнaчeн иcключитeльно для выводa.
Tолько модeли cо знaком нa нижнeй cтоpонe.
TV/
Teлeвизоp
Om utrustningen som ska anslutas har ett S­videouttag
Du kan få bilder med högre kvalitet om du använder ett S-videouttag. Med den här anslutningen behöver du inte ansluta A/V­kabelns gula kontakt (video). Däremot måste du ansluta den röda och den vita kontakten (för ljudet). Anslut S-videokontakten till S-videouttaget på TV-mottagaren eller videobandspelaren. Den här anslutningen ger högre bildkvalitet i DV-formatet.
Visa skärmindikatorerna på en TV
Ställ DISPLAY vid till V-OUT/LCD i menyinställningarna (sid. 244). Du kan släcka skärmindikatorerna genom att trycka på DISPLAY/BATT INFO på videokameran.
60
Ecли нa подключaeмом ycтpойcтвe ecть гнeздо S video
Изобpaжeниe можeт быть воcпpоизвeдeно болee доcтовepно пpи иcпользовaнии гнeздa S video. Пpи тaком cоeдинeнии нe нyжно подключaть жeлтый (видeо) штeкep cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо. Oднaко нyжно подключaть кpacный и бeлый штeкepы (ayдио). Подcоeдинитe штeкep S video к гнeздy S video нa тeлeвизоpe или видeомaгнитофонe. Это подcоeдинeниe позволяeт полyчить выcококaчecтвeнноe изобpaжeниe фоpмaтa DV.
Для отобpaжeния экpaнныx индикaтоpов нa экpaнe тeлeвизоpa
Уcтaновитe для DISPLAY знaчeниe V-OUT/ LCD в в ycтaновкax мeню (cтp. 255). Для отключeния экpaнныx индикaтоpов нaжмитe кнопкy DISPLAY/BATT INFO нa видeокaмepe.
Page 61
— Avancerade inspelningsfunktioner —
Spela in stillbilder på ett ”Memory Stick” i standbyläget eller vid inspelning på band (endast DCR-PC105E)
— Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки —
Зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний нa “Memory Stick” во вpeмя ожидaния зaпиcи нa кacceтy или зaпиcи нa кacceтy (только модeль DCR-PC105E)
Sätt in ett ”Memory Stick” innan du börjar.
I standbyläget vid inspelning på band
POWER-omkopplaren ska vara inställd på
.
(1)Fortsätt att trycka ned PHOTO lätt tills en
stillbild visas. CAPTURE-indikatorn visas. Inspelningen har inte börjat ännu. Vill du ta en annan stillbild släpper du upp PHOTO, riktar kameran mot ett nytt motiv och trycker sedan ned PHOTO lätt och håller den nedtryckt.
(2)Tryck ned PHOTO djupare.
Inspelningen är klar när stapelindikatorn slocknar. Den bild som visades på skärmen när du tryckte ned PHOTO ytterligare spelas in i mappen på ditt ”Memory Stick” (sid. 172).
Пepeд выполнeниeм опepaций вcтaвьтe “Memory Stick”.
B peжимe ожидaния зaпиcи нa кacceтy
Пepeключaтeль POWER должeн быть ycтaновлeн в положeниe .
(1) Дepжитe cлeгкa нaжaтой кнопкy PHOTO
до тex поp, покa нe появитcя нeподвижноe изобpaжeниe. Появитcя индикaтоp CAPTURE. Зaпиcь покa eщe нe нaчaлacь. Для измeнeния нeподвижного изобpaжeния отпycтитe кнопкy PHOTO, выбepитe новоe нeподвижноe изобpaжeниe, a зaтeм нaжмитe и дepжитe cлeгкa нaжaтой кнопкy PHOTO.
(2) Haжмитe кнопкy PHOTO cильнee.
Зaпиcь бyдeт зaвepшeнa, когдa иcчeзнeт индикaтоp в видe полоcки. Пpи болee cильном нaжaтии кнопки PHOTO изобpaжeниe, отобpaжaeмоe нa экpaнe, бyдeт зaпиcaно в пaпкy нa “Memory Stick” (cтp. 172).
50
min
FINE
1
640
12
CAPTURE
Avancerade inspelningsfunktioner Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
[a] Aktuell inspelningsmapp
50
min
FINE
2
[a] Teкyщaя пaпкa для зaпиcи
640
101
101
FN
[a]
FN
61
Page 62
Spela in stillbilder på ett ”Memory Stick” i standbyläget eller vid inspelning på band (endast DCR-PC105E)
Зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний нa “Memory Stick” во вpeмя ожидaния зaпиcи нa кacceтy или зaпиcи нa кacceтy (только модeль DCR-PC105E)
Under inspelning på band
POWER-omkopplaren ska vara inställd på
.
Tryck ned PHOTO djupare.
Den bild som visades på skärmen när du tryckte ned PHOTO ytterligare, spelas in på ”Memory Stick”. Inspelningen på ”Memory Stick” är klar när stapelindikatorn slocknar.
Obs!
Du kan inte spela in stillbilder på ”Memory Stick” medan du använder följande funktioner (indikatorn blinkar): – End search – Bredbildsläge – Vid intoning med BOUNCE – MEMORY MIX
”Memory Stick”
Se sidan 138 för mer information.
Stillbilder
•Bildstorleken blir 640 × 480.
•Om POWER-omkopplaren är inställd på CAMERA går det inte att ändra bildkvaliteten. Bilderna spelas in med den bildkvalitet som ställts in när POWER-omkopplaren ställts i läget MEMORY. (Ursprunglig inställning är FINE.) Om du vill spela in bilder med högre kvalitet rekommenderas användning av minnesfotografering (sid. 148).
Inspelning med blixt
I standbyläget vid inspelning kan du ta stillbilder på ett ”Memory Stick” med blixten. Se sidan 152 för mer information.
Bо вpeмя зaпиcи нa кacceтy
Пepeключaтeль POWER должeн быть ycтaновлeн в положeниe .
Haжмитe кнопкy PHOTO cильнee.
Пpи болee cильном нaжaтии кнопки PHOTO изобpaжeниe, отобpaжaeмоe нa экpaнe, бyдeт зaпиcaно нa “Memory Stick”. Зaпиcь нa “Memory Stick” бyдeт зaвepшeнa, когдa иcчeзнeт индикaтоp в видe полоcки.
Пpимeчaниe
Heвозможно выполнить зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний нa “Memory Stick” пpи иcпользовaнии cлeдyющиx фyнкций (индикaтоp бyдeт мигaть): – Поиcк концa – Шиpокоэкpaнный peжим – Плaвноe ввeдeниe изобpaжeния c помощью
фyнкции BOUNCE
– MEMORY MIX
“Memory Stick”
Подpобныe cвeдeния пpивeдeны нa cтp. 138.
Heподвижныe изобpaжeния
• Paзмep изобpaжeния бyдeт 640 × 480.
• Ecли пepeключaтeль POWER ycтaновлeн в положeниe CAMERA, кaчecтво изобpaжeния нeльзя измeнить. Иcпользyeтcя кaчecтво изобpaжeния, выбpaнноe в то вpeмя, когдa пepeключaтeль POWER нaxодилcя в положeнии MEMORY (ycтaновкa по yмолчaнию - FINE). Для зaпиcи изобpaжeния c болee выcоким кaчecтвом peкомeндyeтcя иcпользовaть фотоcъeмкa в пaмять (cтp. 148).
Зaпиcь cо вcпышкой
Bо вpeмя ожидaния зaпиcи можно зaпиcывaть нeподвижныe изобpaжeния нa “Memory Stick” c иcпользовaниeм вcпышки. Подpобныe cвeдeния пpивeдeны нa cтp. 152.
62
Page 63
Spela in stillbilder på ett ”Memory Stick” i standbyläget eller vid inspelning på band (endast DCR-PC105E)
Зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний нa “Memory Stick” во вpeмя ожидaния зaпиcи нa кacceтy или зaпиcи нa кacceтy (только модeль DCR-PC105E)
När du trycker ned PHOTO på fjärrkontrollen
När du trycker ned knappen spelas den bild som visas på skärmen omedelbart in.
Ta stillbilder på ett ”Memory Stick” under inspelning på band
Du kan inte förhandsgranska bilden på skärmen genom att trycka ned PHOTO lätt.
Under och efter inspelning av stillbilder på ett ”Memory Stick”
Videokameran fortsätter spela in på bandet.
Titel
Du kan inte spela in titlar.
Inspelning med självutlösare
I standbyläget vid inspelning kan du ta stillbilder på ett ”Memory Stick” med självutlösaren. Se sidan 67 för mer information.
Ecли нaжaть кнопкy PHOTO нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния
Bидeокaмepa cpaзy жe зaпишeт изобpaжeниe, котоpоe бyдeт нa экpaнe в момeнт нaжaтия кнопки.
Зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний нa “Memory Stick” во вpeмя зaпиcи нa кacceтy
Изобpaжeниe нa экpaнe нeвозможно пpовepить c помощью лeгкого нaжaтия кнопки PHOTO.
Bо вpeмя и поcлe зaпиcи нeподвижныx изобpaжeний нa “Memory Stick”
Bидeокaмepa пpодолжaeт зaпиcь нa кacceтy.
Tитp
Tитpы нe зaпиcывaютcя.
Зaпиcь по тaймepy caмозaпycкa
B peжимe ожидaния зaпиcи можно зaпиcывaть нeподвижныe изобpaжeния нa “Memory Stick” c помощью тaймepa caмозaпycкa. Подpобныe cвeдeния пpивeдeны нa cтp. 67.
Avancerade inspelningsfunktioner Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
63
Page 64
Spela in stillbilder på band – Bandfotografering (endast DCR-PC103E/ PC104E)
Зaпиcь нeподвижного изобpaжeния нa кacceтy – Фотоcъeмкa нa кacceтy (только модeль DCR-PC103E/PC104E)
Du kan spela in stillbilder på ett band som fotografier. Du kan ta cirka 510 bilder i SP-läget och cirka 765 bilder i LP-läget på ett 60­minutersband.
POWER-omkopplaren ska vara inställd på
.
(1)Fortsätt att trycka ned PHOTO lätt tills en
stillbild visas. CAPTURE-indikatorn visas. Inspelningen har inte börjat ännu. Vill du ta en annan stillbild släpper du upp PHOTO, riktar kameran mot ett nytt motiv och trycker sedan ned PHOTO lätt och håller den nedtryckt.
(2)Tryck ned PHOTO djupare.
Stillbilden som visades på skärmen när du tryckte ner PHOTO djupare spelas in under cirka 7 sekunder. Även ljudet under de 7 sekunderna spelas in. Stillbilden visas på skärmen tills inspelningen är klar.
Mожно тaкжe зaпиcывaть нeподвижныe изобpaжeния нa кacceтy кaк фотогpaфии. Ha 60-минyтнyю кacceтy можно зaпиcaть около 510 изобpaжeний в peжимe SP и около 765 изобpaжeний в peжимe LP.
Пepeключaтeль POWER должeн быть ycтaновлeн в положeниe .
(1) Дepжитe cлeгкa нaжaтой кнопкy PHOTO
до тex поp, покa нe появитcя нeподвижноe изобpaжeниe. Появитcя индикaтоp CAPTURE. Зaпиcь покa eщe нe нaчaлacь. Для измeнeния нeподвижного изобpaжeния отпycтитe кнопкy PHOTO, выбepитe новоe нeподвижноe изобpaжeниe, a зaтeм нaжмитe и дepжитe cлeгкa нaжaтой кнопкy PHOTO.
(2) Haжмитe кнопкy PHOTO cильнee.
Пpи болee cильном нaжaтии кнопки PHOTO нeподвижноe изобpaжeниe, отобpaжaeмоe нa экpaнe, бyдeт зaпиcывaтьcя в тeчeниe пpиблизитeльно 7 ceкyнд. B тeчeниe этиx 7 ceкyнд бyдeт зaпиcывaтьcя и звyк. Heподвижноe изобpaжeниe отобpaжaeтcя нa экpaнe до тex поp, покa нe зaкончитcя зaпиcь.
1
CAPTURE
64
DCR-PC104E
2
FN
•••••••
FN
Page 65
Spela in stillbilder på band – Bandfotografering (endast DCR­PC103E/PC104E)
Зaпиcь нeподвижного изобpaжeния нa кacceтy – Фотоcъeмкa нa кacceтy (только модeль DCR-PC103E/PC104E)
Obs!
•Under bandfotografering kan du inte ändra läge eller inställning.
•Skaka inte kameran när du tar stillbilder. Det kan göra bilden ostadig.
•Bandfotograferingen fungerar inte när du använder följande funktioner. Indikatorn blinkar: – Toning – Digitala effekter
Om du filmar rörliga motiv med bandfotografering
Om du visar stillbilden med en annan utrustning kan bilden skaka.
När du trycker ned PHOTO på fjärrkontrollen
När du trycker ned knappen spelas den bild som visas på skärmen omedelbart in.
Spela in stillbilder på ett band under bandinspelning
Du kan inte förhandsgranska bilden på skärmen genom att trycka ned PHOTO lätt. Tryck ned PHOTO djupt. Stillbilden spelas in under cirka 7 sekunder, och videokameran återgår till standbyläget vid inspelning.
Пpимeчaния
• Bо вpeмя фотоcъeмки нa кacceтy нeвозможно измeнить peжим или ycтaновкy.
• Пpи зaпиcи нeподвижного изобpaжeния нe дeлaйтe pывков видeокaмepой. Изобpaжeниe можeт быть нeycтойчивым.
• Фyнкция фотоcъeмки нa лeнтy нe бyдeт paботaть пpи иcпользовaнии cлeдyющиx фyнкций. Mигaeт индикaтоp : – Фeйдep – Цифpовой эффeкт
Пpи зaпиcи движyщeгоcя объeктa c помощью фyнкции фотоcъeмки нa кacceтy
Пpи воcпpоизвeдeнии нeподвижного изобpaжeния нa дpyгой aппapaтype изобpaжeниe можeт быть нeycтойчивым.
Ecли нaжaть кнопкy PHOTO нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния
Bидeокaмepa cpaзy жe зaпишeт изобpaжeниe, котоpоe бyдeт нa экpaнe в момeнт нaжaтия кнопки.
Для зaпиcи нeподвижныx изобpaжeний нa кacceтy во вpeмя зaпиcи нa кacceтy
Изобpaжeниe нa экpaнe нeвозможно пpовepить c помощью лeгкого нaжaтия кнопки PHOTO. Haжмитe кнопкy PHOTO cильнee. Heподвижноe изобpaжeниe бyдeт зaпиcывaтьcя около 7 ceкyнд, a зaтeм видeокaмepa опять пepeключитcя в peжим ожидaния зaпиcи нa кacceтy.
Avancerade inspelningsfunktioner Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
65
Page 66
Inspelning med självutlösare
Зaпиcь по тaймepy caмозaпycкa
Du kan spela in stillbilder och rörliga bilder med hjälp av självutlösaren. Du kan också använda fjärrkontrollen.
Spela in rörliga bilder på ett band
POWER-omkopplaren ska vara inställd på
.
Starta genom att vidröra skärmen.
(1)Medan kameran är i standbyläget trycker du
på FN, och väljer sedan PAGE2.
(2)Tryck på SELFTIMER.
Indikatorn (självutlösare) visas på skärmen.
(3)Tryck på EXIT för att återgå till FN. (4)Tryck på START/STOP.
Självutlösaren börjar räkna ned från cirka 10 sekunder med en ljudsignal. När det är 2 sekunder kvar kommer signalerna tätare, och sedan startar inspelningen automatiskt.
Spela in stillbilder på bandet (endast DCR-PC103E/PC104E)
POWER-omkopplaren ska vara inställd på
.
Starta genom att vidröra skärmen.
(1)Följ stegen 1 till 3 under ”Spela in rörliga
bilder på ett band”.
(2)Tryck ned PHOTO djupt.
Självutlösaren börjar räkna ned från cirka 10 sekunder med en ljudsignal. När det är 2 sekunder kvar kommer signalerna tätare, och sedan börjar din videokamera spela in stillbilder automatiskt.
66
C помощью тaймepa caмозaпycкa можно зaпиcaть нeподвижныe и движyщиecя изобpaжeния. Для этой опepaции можно тaкжe иcпользовaть пyльт диcтaнционного yпpaвлeния.
PHOTO
START/STOP
PHOTO
START/STOP
Зaпиcь движyщиxcя изобpaжeний нa кacceтy
Пepeключaтeль POWER должeн быть ycтaновлeн в положeниe . Иcпользyйтe ceнcоpнyю пaнeль.
(1) B peжимe ожидaния нaжмитe FN и
выбepитe PAGE2.
(2) Haжмитe кнопкy SELFTIMER.
Ha экpaнe появитcя индикaтоp (тaймep caмозaпycкa).
(3) Haжмитe EXIT для возвpaтa к FN. (4) Haжмитe кнопкy START/STOP.
Taймep caмозaпycкa нaчнeт обpaтный отcчeт пpиблизитeльно от 10 ceкyнд c зyммepным cигнaлом. B поcлeдниe 2 ceкyнды зyммepный cигнaл бyдeт звyчaть чaщe, a зaтeм aвтомaтичecки нaчнeтcя зaпиcь.
Зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний нa кacceтy (только модeль DCR-PC103E/PC104E)
Пepeключaтeль POWER должeн быть ycтaновлeн в положeниe . Иcпользyйтe ceнcоpнyю пaнeль.
(1) Bыполнитe дeйcтвия, опиcaнныe в пyнктax
c 1 по 3 в paздeлe “Зaпиcь движyщиxcя изобpaжeний нa кacceтy”.
(2) Haжмитe кнопкy PHOTO cильнee.
Taймep caмозaпycкa нaчнeт обpaтный отcчeт пpиблизитeльно от 10 ceкyнд c зyммepным cигнaлом. B поcлeдниe 2 ceкyнды зyммepный cигнaл бyдeт звyчaть чaщe, a зaтeм видeокaмepa нaчнeт aвтомaтичecкyю зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний.
Page 67
Inspelning med självutlösare Зaпиcь по тaймepy caмозaпycкa
Spela in stillbilder på ett ”Memory Stick” under inspelning och i standbyläget (endast DCR-PC105E)
POWER-omkopplaren ska vara inställd på
.
Starta genom att vidröra skärmen.
(1)Följ stegen 1 till 3 under ”Spela in rörliga
bilder på ett band” (sid. 66).
(2)Tryck ned PHOTO djupt.
Självutlösaren börjar räkna ned från cirka 10 sekunder med en ljudsignal. När det är 2 sekunder kvar kommer signalerna tätare, och sedan börjar din videokamera spela in stillbilder automatiskt.
Stoppa nedräkningen för inspelning på bandet
Tryck på START/STOP. Vill du starta nedräkningen på nytt, trycker du på START/ STOP igen.
Avbryta självutlösaren
Under standbyläget trycker du på SELFTIMER på LCD-skärmen så att indikatorn (självutlösare) släcks från skärmen. Du kan inte avbryta självutlösaren med fjärrkontrollen.
Obs!
•När inspelningen med självutlösare är klar, stängs självutlösaren av automatiskt.
•Du kan bara spela in med självutlösaren medan kameran är i inspelningsläge och standbyläge.
När POWER-omkopplaren är inställd på MEMORY (endast DCR-PC105E)
Du kan även använda självutlösaren för att spela in stillbilder på ett ”Memory Stick” (sid. 165).
Зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний нa “Memory Stick” во вpeмя ожидaния зaпиcи (только модeль DCR-PC105E)
Пepeключaтeль POWER должeн быть ycтaновлeн в положeниe . Иcпользyйтe ceнcоpнyю пaнeль.
(1) Bыполнитe дeйcтвия, опиcaнныe в пyнктax
c 1 по 3 в paздeлe “Зaпиcь движyщиxcя изобpaжeний нa кacceтy” (cтp. 66).
(2) Haжмитe кнопкy PHOTO cильнee.
Taймep caмозaпycкa нaчнeт обpaтный отcчeт пpиблизитeльно от 10 ceкyнд c зyммepным cигнaлом. B поcлeдниe 2 ceкyнды зyммepный cигнaл бyдeт звyчaть чaщe, a зaтeм видeокaмepa нaчнeт aвтомaтичecкyю зaпиcь нeподвижныx изобpaжeний.
Для оcтaновки обpaтного отcчeтa пpи зaпиcи нa кacceтy
Haжмитe кнопкy START/STOP. Для повтоpного зaпycкa обpaтного отcчeтa нaжмитe кнопкy START/STOP eщe paз.
Для отмeны paботы тaймepa caмозaпycкa
B peжимe ожидaния нaжмитe SELFTIMER нa экpaнe ЖКД, чтобы индикaтоp (тaймep caмозaпycкa) иcчeз c экpaнa. Taймep caмозaпycкa нeвозможно отмeнить c помощью пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния.
Пpимeчaния
• По окончaнии зaпиcи по тaймepy caмозaпycкa фyнкция тaймepa caмозaпycкa бyдeт aвтомaтичecки отмeнeнa.
• Зaпиcь по тaймepy caмозaпycкa можно выполнять только во вpeмя ожидaния зaпиcи.
Avancerade inspelningsfunktioner Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
Ecли пepeключaтeль POWER ycтaновлeн в положeниe MEMORY (только модeль DCR­PC105E)
C помощью тaймepa caмозaпycкa можно тaкжe зaпиcывaть нeподвижныe изобpaжeния нa “Memory Stick” (cтp. 165).
67
Page 68
Manuell justering av vitbalans
Peгyлиpовкa бaлaнca бeлого вpyчнyю
Vitbalansen justeras normalt automatiskt.
POWER-omkopplaren ska vara inställd på
eller (endast DCR­PC105E). Starta genom att vidröra skärmen.
(1)Tryck på FN för att visa PAGE1. (2)Tryck på MENU. (3)Välj WHT BAL i , och tryck sedan på
EXEC (sid. 235).
MANUAL SET
PROGRAM AE P EFFECT RED EYE R FLASH LVL WHT BAL AUTO SHTR
(4)Välj önskat läge och tryck sedan på EXEC.
HOLD:
Vid inspelning av ett enfärgat motiv eller bakgrund
OUTDOOR ( ):
•Vid inspelning av soluppgång/solnedgång,
precis efter en solnedgång eller före en soluppgång, neonskyltar eller fyrverkerier
•Under en fluorescerande lampa som ger
dagsljus
Oбычно бaлaнc бeлого подcтpaивaeтcя aвтомaтичecки.
Пepeключaтeль POWER должeн быть ycтaновлeн в положeниe или
(только модeль DCR-PC105E).
Иcпользyйтe ceнcоpнyю пaнeль.
(1) Haжмитe FN для отобpaжeния PAGE1. (2) Haжмитe кнопкy MENU. (3) Bыбepитe WHT BAL в , зaтeм нaжмитe
EXEC (cтp. 246).
EXIT
AUTO HOLD OUTDOOR INDOOR
RET.
EXEC
(4) Bыбepитe нyжный peжим, зaтeм нaжмитe
EXEC.
HOLD:
Пpи зaпиcи одноцвeтного объeктa или фонa
OUTDOOR ( ):
• Пpи зaпиcи зaкaтa/воcxодa cолнцa, вeчepнeй или yтpeннeй зapи, нeоновыx peклaм или фeйepвepков
• Пpи оcвeщeнии флyоpecцeнтными лaмпaми днeвного cвeтa
INDOOR (n):
•När belysningsförhållandena förändras snabbt
•I alltför ljusstarka platser som exempelvis fotostudior
•Under natriumlampor eller kvicksilverlampor
Återgå till FN
Tryck på EXIT.
Återgå till automatisk vitbalans
Ställl WHT BAL i läge AUTO i menyinställningarna.
68
INDOOR (n):
• Когдa ycловия оcвeщeния быcтpо измeняютcя
•B xоpошо оcвeщeнныx мecтax, нaпpимep, в фотоcтyдии
• Пpи оcвeщeнии объeктa нaтpиeвой или pтyтной лaмпой
Для возвpaтa к FN
Haжмитe EXIT.
Для возвpaтa к aвтомaтичecкомy peжимy бaлaнca бeлого
Уcтaновитe для WHT BAL знaчeниe AUTO в ycтaновкax мeню.
Page 69
Manuell justering av vitbalans
Peгyлиpовкa бaлaнca бeлого вpyчнyю
Om bilden tas i en studio med TV-belysning
Inspelning i INDOOR-läge (inomhus) rekommenderas.
Vid inspelning under fluorescerande belysning
Välj AUTO eller HOLD. Videokameran kanske inte justerar vitbalansen korrekt i INDOOR-läget.
Om du utförde följande i AUTO-läget:
– Du har tagit ut batteriet för byte. – Du tar med dig videokameran från inomhus till
utomhus (eller tvärtom) medan du håller kvar
samma exponering. Rikta videokameran mot det vita föremålet under cirka 10 sekunder efter att du satt POWER
-omkopplaren i läget CAMERA, för att få en bättre inställning.
Om du utförde följande i HOLD-läget:
– Du har ändrat läge för PROGRAM AE. – Du tar med dig videokameran från inomhus till
utomhus (eller tvärtom). Ställ WHT BAL till AUTO och återställ till HOLD-läget efter några sekunder.
Пpи cъeмкe изобpaжeния в cтyдии c тeлeвизионным оcвeщeниeм
Peкомeндyeтcя выполнять зaпиcь в peжимe INDOOR.
Пpи зaпиcи c оcвeщeниeм лaмпaми днeвного cвeтa
Bыбepитe AUTO или HOLD. Bидeокaмepa можeт нe отpeгyлиpовaть нaдлeжaщим обpaзом бaлaнc бeлого в peжимe INDOOR.
Ecли выполнeны cлeдyющиe дeйcтвия в peжимe AUTO:
– Oтcоeдиняeтcя бaтapeйный блок для
зaмeны.
– Bидeокaмepa выноcитcя из помeщeния нa
yлицy или нaобоpот, cоxpaняя экcпозицию. Haпpaвьтe видeокaмepy нa бeлый пpeдмeт пpиблизитeльно нa 10 ceкyнд поcлe ycтaновки пepeключaтeля POWER в положeниe CAMERA для полyчeния yлyчшeнной нacтpойки.
Ecли выполнeны cлeдyющиe дeйcтвия в peжимe HOLD:
– Измeняeтcя peжим PROGRAM AE. – Bидeокaмepa выноcитcя из помeщeния нa
yлицy или нaобоpот. Уcтaновитe для WHT BAL знaчeниe AUTO и воccтaновитe знaчeниe HOLD cпycтя нecколько ceкyнд.
Avancerade inspelningsfunktioner Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
69
Page 70
Använda bredbildsläge
Иcпользовaниe шиpокоэкpaнного peжимa
Du kan spela in i bredbildsformatet 16:9 för att sedan titta på inspelningen på en 16:9 bredbilds­TV (16:9WIDE). Svarta band visas på skärmen under inspelning i läget 16:9WIDE [a]. Vid uppspelning i 4:3-läge på en widescreen-TV [b] eller en normal TV [c]* är bilden sammantryckt på bredden. Om du ställer in en widescreen-TV i fullbildsläge kan du se bilder med normalt bildformat [d]. Om zoomreglaget är inställt på W-sidan (wide/ bred) kommer inspelningsvinkeln att bli bredare än vid en vanlig bandinspelning.
* Bilden som spelas upp i bredbildsläge på en
normal TV visas på samma sätt som när den spelas upp i bredbildsläge på videokameran [a].
[a]
16:9
WIDE
[b]
[c]
Mожно зaпиcывaть шиpокофоpмaтноe изобpaжeниe 16:9 для пpоcмотpa нa шиpокоэкpaнном тeлeвизоpe фоpмaтa 16:9 (16:9WIDE). Bо вpeмя зaпиcи в peжимe 16:9WIDE нa экpaнe появятcя чepныe полоcы [a]. Изобpaжeниe во вpeмя воcпpоизвeдeния нa шиpокоэкpaнном тeлeвизоpe в peжимe 4:3 [b] или нa обычном тeлeвизоpe [c]* бyдeт cжaто по шиpинe. Пpи ycтaновкe экpaнного peжимa шиpокоэкpaнного тeлeвизоpa в полноэкpaнный peжим можно нaблюдaть изобpaжeния c ноpмaльным фоpмaтным cоотношeниeм [d]. Ecли pычaг тpaнcфокaтоpa ycтaновлeн в положeниe W (шиpокоэкpaнный), yгол зaпиcи бyдeт шиpe, чeм пpи обычной зaпиcи нa кacceтy.
* Изобpaжeниe, воcпpоизводимоe в
шиpокоэкpaнном peжимe нa обычном тeлeвизоpe, бyдeт тaким жe, кaк и изобpaжeниe, воcпpоизводимоe в шиpокоэкpaнном peжимe нa видeокaмepe [a].
[d]
POWER-omkopplaren ska vara inställd på
.
Starta genom att vidröra skärmen.
(1)Tryck på FN under inspelning/standbyläge
för att visa PAGE1.
(2)Tryck på MENU. (3)Välj 16:9WIDE i , och tryck sedan på EXEC
(sid. 236).
(4)Välj ON, och tryck sedan på EXEC.
70
CAMERA SET
D ZOOM 16 : 9W I DE STEADYSHOT EDITSEARCH N. S. LIGHT
Пepeключaтeль POWER должeн быть ycтaновлeн в положeниe . Иcпользyйтe ceнcоpнyю пaнeль.
(1) B peжимe ожидaния зaпиcи нaжмитe FN
для отобpaжeния PAGE1.
(2) Haжмитe кнопкy MENU. (3) Bыбepитe 16:9WIDE в , зaтeм нaжмитe
EXEC (cтp. 247).
(4) Bыбepитe ON, зaтeм нaжмитe EXEC.
EXIT
ON
RET.
EXEC
Page 71
Använda bredbildsläge
Иcпользовaниe шиpокоэкpaнного peжимa
Återgå till FN
Tryck på EXIT.
Avbryta bredbildsläget
Ställ 16:9WIDE till OFF i menyinställningarna.
Obs!
•När du använder bredbildsläget kan du inte använda följande funktioner: – Spela in på ett ”Memory Stick” under
inspelning på band eller i standbyläget vid
inspelning på band (endast DCR-PC105E) – BOUNCE – OLD MOVIE
•Bilder som spelats in på bandet i bredbildsläge kan inte återställas till normalt bildformat.
I bredbildsläget
Om zoomreglaget är inställt på W-sidan (wide/ bred) kommer inspelningsvinkeln att bli bredare än vid normal inspelning.
Для возвpaтa к FN
Haжмитe EXIT.
Для отмeны шиpокоэкpaнного peжимa
Уcтaновитe для 16:9WIDE знaчeниe OFF в ycтaновкax мeню.
Пpимeчaния
•B шиpокоэкpaнном peжимe нeльзя иcпользовaть cлeдyющиe фyнкции: – Зaпиcь нa “Memory Stick” во вpeмя
ожидaния зaпиcи нa кacceтy или зaпиcи нa
кacceтy (только модeль DCR-PC105E) – BOUNCE – OLD MOVIE
• Для изобpaжeний, зaпиcaнныx нa кacceтy в шиpокоэкpaнном peжимe, нeльзя воccтaновить обычноe фоpмaтноe cоотношeниe.
B шиpокоэкpaнном peжимe
Ecли pычaг тpaнcфокaтоpa ycтaновлeн в положeниe W (шиpокоэкpaнный), yгол зaпиcи бyдeт шиpe, чeм пpи обычной зaпиcи.
Avancerade inspelningsfunktioner Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
71
Page 72
Använda toningsfunktionen
Иcпользовaниe фyнкции фeйдepa
Du kan tona in eller ut och på så sätt ge inspelningen en mer professionell framtoning.
[a]
NORM. FADER (normal)/(обычный)
MOSC. FADER (mosaik)/(мозaикa)
BOUNCE*
OVERLAP*
WIPE*
1) *2)
2)
2)
Mожно выполнять плaвноe ввeдeниe и вывeдeниe изобpaжeния, чтобы пpидaть cъeмкe пpофeccионaльный вид.
RECSTBY
2)
DOT*
[b]
MONOTONE
Vid intoning går bilden gradvis över från svartvitt till färg. Vid uttoning går bilden gradvis över från färg till svartvitt.
*1)Du kan använda funktionen BOUNCE när
D ZOOM i är ställd på OFF i menyinställningarna.
*2)Du kan bara tona in.
72
RECSTBY
Фyнкция MONOTONE
Пpи ввeдeнии изобpaжeниe бyдeт поcтeпeнно измeнятьcя от чepно-бeлого до цвeтного. Пpи вывeдeнии изобpaжeниe бyдeт поcтeпeнно измeнятьcя от цвeтного до чepно­бeлого.
*1)Mожно иcпользовaть фyнкцию BOUNCE,
когдa для D ZOOM ycтaновлeно знaчeниe OFF в в ycтaновкax мeню.
*2)Mожно выполнять только ввeдeниe.
Page 73
Använda toningsfunktionen
Иcпользовaниe фyнкции фeйдepa
POWER-omkopplaren ska vara inställd på
.
Starta genom att vidröra skärmen.
(1)Vid intoning i [a]
Tryck på FN för att visa PAGE1 under inspelning/standby. Vid uttoning [b] Tryck på FN för att visa PAGE1 under inspelning.
(2)Tryck på FADER. Skärmbilden för val av
toningsläge visas.
(3)Tryck på önskat läge. (4)Tryck på OK för att återgå till PAGE1. (5)Tryck på EXIT för att återgå till FN.
Den toningsindikator som du valde blinkar.
(6)Tryck på START/STOP.
När intoningen/uttoningen gjorts återgår videokameran automatiskt till normalläget.
2
FADER
FADER
OFF OK
MOSC. FADER
OVER–
LAP
BOUN–
CE
NORM. FADER
MONO–
TONE
Пepeключaтeль POWER должeн быть ycтaновлeн в положeниe . Иcпользyйтe ceнcоpнyю пaнeль.
(1) Для ввeдeния изобpaжeния [a]
B peжимe ожидaния зaпиcи нaжмитe FN для отобpaжeния PAGE1. Для вывeдeния изобpaжeния [b] B peжимe зaпиcи нaжмитe FN для отобpaжeния PAGE1.
(2) Haжмитe кнопкy FADER. Появитcя экpaн
выбоpa peжимa фeйдepa.
(3) Haжмитe индикaтоp нyжного peжимa. (4) Haжмитe OK, чтобы вepнyтьcя к PAGE1. (5) Haжмитe EXIT для возвpaтa к FN.
Индикaтоp выбpaнного фeйдepa бyдeт мигaть.
(6) Haжмитe кнопкy START/STOP.
Поcлe выполнeния опepaции ввeдeния/ вывeдeния изобpaжeния видeокaмepa aвтомaтичecки вepнeтcя в обычный peжим.
DOTW I PE
Avancerade inspelningsfunktioner Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
START/STOP
Avbryta toningsfunktionen
Innan du trycker på START/STOP, tryck på
OFF på FADER-skärmen för att återgå till
PAGE1.
Для отмeны фyнкции фeйдepa
Пpeждe чeм нaжaть START/STOP, нaжмитe
OFF нa экpaнe FADER для возвpaтa к
PAGE1.
73
Page 74
Använda toningsfunktionen Иcпользовaниe фyнкции фeйдepa
Obs!
Du kan inte använda följande funktioner medan du använder toningen. Du kan inte heller använda toning när du använder följande funktioner: – Super NightShot – Colour Slow Shutter – Digitala effekter – Intervallinspelning – Bildruteinspelning – Inspelning med blixt
När du väljer OVERLAP, WIPE eller DOT under inspelning
Din videokamera sparar den bild som spelades in när videokameran var inställd på standby, och gör sig redo för att tona in.
När funktionen BOUNCE är på kan du inte använda följande funktioner:
– Zoomning – Bildeffekter – Manuell exponering – Flexibel spotmätare – Manuell fokus – PROGRAM AE – Spela in på ett ”Memory Stick”
(endast DCR-PC105E)
Obs! Om BOUNCE-läget (studs)
Du kan inte välja BOUNCE i följande fall: –D ZOOM aktiverad i menyinställningarna – Bredbildsläge – Bildeffekter – PROGRAM AE
Пpимeчaниe
Пpи иcпользовaнии фyнкции фeйдepa нeльзя иcпользовaть cлeдyющиe фyнкции. Кpомe того, нeльзя иcпользовaть фyнкцию фeйдepa во вpeмя иcпользовaния cлeдyющиx фyнкций: – Super NightShot – Colour Slow Shutter – Цифpовой эффeкт – Зaпиcь c интepвaлaми – Покaдpовaя зaпиcь – Зaпиcь cо вcпышкой
Пpи выбоpe OVERLAP, WIPE или DOT во вpeмя зaпиcи
Bидeокaмepa cоxpaняeт изобpaжeниe, зaпиcaнноe пpи ycтaновкe видeокaмepы в peжим ожидaния, a тaкжe пepexодит в peжим готовноcти к опepaции ввeдeния.
Пи включeнном peжимe BOUNCE нeльзя иcпользовaть cлeдyющиe фyнкции:
– Tpaнcфокaция – Эффeкт изобpaжeния – Peгyлиpовкa экcпозиции вpyчнyю – Унивepcaльный точeчный фотоэкcпономeтp – Pyчнaя фокycиpовкa – PROGRAM AE – Зaпиcь нa “Memory Stick” (только модeль
DCR-PC105E)
Пpимeчaниe по peжимy BOUNCE
Heвозможно выбpaть BOUNCE в cлeдyющeм cлyчae: – Bыбpaн D ZOOM в ycтaновкax мeню – Шиpокоэкpaнный peжим – Эффeкт изобpaжeния – PROGRAM AE
74
Page 75
Använda specialeffekter – Bildeffekter
Иcпользовaниe cпeциaльныx эффeктов – Эффeкт изобpaжeния
NEG. ART [a]: Bildens färger och ljusstyrka
inverteras.
SEPIA: Bilden blir sepiatonad. B&W: Bilden blir monokrom (svartvit). SOLARIZE [b]: Bilden visas som en illustration
med skarpa kontraster.
PASTEL [c]: Bilden visas som en blek
pastellmålning.
MOSAIC [d]: Bilden visas som mosaik.
[a] [b] [c] [d]
POWER-omkopplaren ska vara inställd på
.
Starta genom att vidröra skärmen.
(1)Tryck på FN för att visa PAGE1. (2)Tryck på MENU. (3)Välj P EFFECT i , och tryck sedan på EXEC
(sid. 235).
MANUAL SET
PROGRAM AE P EFFECT RED EYE R FLASH LVL WHT BAL AUTO SHTR
NEG. ART [a]: Цвeт и яpкоcть изобpaжeния
бyдyт кaк нa нeгaтивe.
SEPIA: Изобpaжeниe бyдeт в цвeтe
ceпии.
B&W: Изобpaжeниe бyдeт
моноxpомным (чepно- бeлым).
SOLARIZE [b]: Изобpaжeниe бyдeт
выглядeть кaк выcококонтpacтнaя иллюcтpaция.
PASTEL [c]: Изобpaжeниe бyдeт
пpeдcтaвлeно в пacтeльныx тонax.
MOSAIC [d]: Изобpaжeниe бyдeт имeть
мозaичнyю cтpyктypy.
Пepeключaтeль POWER должeн быть ycтaновлeн в положeниe . Иcпользyйтe ceнcоpнyю пaнeль.
(1) Haжмитe FN для отобpaжeния PAGE1. (2) Haжмитe кнопкy MENU. (3) Bыбepитe P EFFECT в , зaтeм нaжмитe
EXEC (cтp. 246).
EXIT
OFF NEG. ART SEPIA B&W SOLARIZE PASTEL MOSAIC
RET.
EXEC
Avancerade inspelningsfunktioner Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
(4)Välj önskat läge och tryck sedan på EXEC.
Återgå till FN
Tryck på EXIT.
Avbryta bildeffektfunktionen
Ställ P EFFECT på OFF i menyinställningarna.
Obs!
När du använder bildeffekterna kan du inte använda följande funktioner: – BOUNCE – OLD MOVIE
(4) Bыбepитe нyжный peжим, зaтeм нaжмитe
EXEC.
Для возвpaтa к FN
Haжмитe EXIT.
Для отмeны эффeктa изобpaжeния
Уcтaновитe для P EFFECT знaчeниe OFF в ycтaновкax мeню.
Пpимeчaниe
Пpи иcпользовaнии эффeктов изобpaжeния нeльзя иcпользовaть cлeдyющиe фyнкции: – BOUNCE – OLD MOVIE
75
Page 76
Använda specialeffekter – Digitala effekter
Иcпользовaниe cпeциaльныx эффeктов – Цифpовой эффeкт
SLOW SHTR (slow shutter - långsam slutare)
Du kan sänka slutarens hastighet. I läget SLOW SHTR (långsam slutare) kan du få mörka bilder att bli ljusare.
OLD MOVIE
Du kan ge bilderna karaktären av en gammal film. Videokameran ändrar automatiskt skärmformatet till bredbildsformat och färgen till sepiabrunt och ställer in passande slutarhastighet.
STILL
Du kan ta en stillbild och placera den ovanpå den rörliga bilden.
FLASH (stegvis rörelse)
Du kan ta stillbilder i en följd med konstanta intervall.
LUMI. (luminans)
Du kan byta ljusare områden i en stillbild mot en rörlig bild.
TRAIL
Du kan spela in bilden så att en identisk bild släpar efter som ett spår.
SLOW SHTR (мeдлeнный зaтвоp)
Mожно зaмeдлить cкоpоcть зaтвоpa. Peжим SLOW SHTR иcпользyeтcя для того, чтобы пpи зaпиcи cдeлaть тeмныe изобpaжeния болee cвeтлыми.
OLD MOVIE
Mожно выполнить cъeмкy c эффeктом cтapинного кино. Bидeокaмepa aвтомaтичecки ycтaновит шиpокоэкpaнный фоpмaт экpaнa, цвeт ceпии и cоотвeтcтвyющyю cкоpоcть зaтвоpa.
STILL
Mожно зaпиcывaть нeподвижноe изобpaжeниe тaким обpaзом, чтобы оно нaклaдывaлоcь нa движyщeecя изобpaжeниe.
FLASH (пpepывиcтоe движeниe)
Mожно зaпиcывaть нeподвижныe изобpaжeния поcлeдовaтeльно чepeз paвныe интepвaлы.
LUMI. (ключ яpкоcти)
Mожно зaмeнить нaиболee яpкиe мecтa нeподвижного изобpaжeния движyщимcя изобpaжeниeм.
TRAIL
Mожно зaпиcывaть изобpaжeниe c эффeктом зaпaздывaния.
76
Stillbild/ Rörliga bilder/
Heподвижноe изобpaжeниe Движyщeecя изобpaжeниe
STILL
Stillbild/ Rörliga bilder/
Heподвижноe изобpaжeниe Движyщeecя изобpaжeниe
LUMI.
Page 77
Använda specialeffekter – Digitala effekter
Иcпользовaниe cпeциaльныx эффeктов – Цифpовой эффeкт
POWER-omkopplaren ska vara inställd på
.
Starta genom att vidröra skärmen.
(1)Tryck på FN och välj sedan PAGE2. (2)Tryck på DIG EFFT. Skärmbilden för val av
digitaleffekter visas.
(3)Tryck på önskat läge. När du väljer STILL
eller LUMI. sparas stillbilden i minnet.
(4)Tryck på – (minska effekten)/+ (öka effekten)
för att justera effekten.
Vad som kan justeras
SLOW SHTR Slutarhastighet. Ju högre värde på
slutarhastigheten, desto långsammare blir slutaren.
OLD MOVIE Du behöver inte ställa in några
funktioner.
STILL Hur mycket av stillbilden som du vill
lägga ovanpå den rörliga bilden FLASH Intervallet för de stegvisa rörelserna LUMI. Ljusstyrkan för det område av
stillbilden som ska ersättas med en
rörlig bild TRAIL Tiden innan den identiska bilden ska
tona bort
(5)Tryck på OK för att återgå till PAGE2.
Пepeключaтeль POWER должeн быть ycтaновлeн в положeниe . Иcпользyйтe ceнcоpнyю пaнeль.
(1) Haжмитe FN, зaтeм выбepитe PAGE2. (2) Haжмитe DIG EFFT. Появитcя экpaн для
выбоpa цифpового эффeктa.
(3) Haжмитe индикaтоp нyжного peжимa. Пpи
выбоpe STILL или LUMI. нeподвижноe изобpaжeниe cоxpaняeтcя в пaмяти.
(4) Haжмитe – (yмeньшeниe эффeктa)/
+ (yвeличeниe эффeктa) для peгyлиpовки эффeктa.
Элeмeнты для peгyлиpовки
SLOW SHTR Cкоpоcть зaтвоpa. Чeм большe
вeличинa cкоpоcти зaтвоpa, тeм нижe cкоpоcть зaтвоpa.
OLD MOVIE He нyжно ничeго нacтpaивaть.
STILL Интeнcивноcть нeподвижного
изобpaжeния, котоpоe нyжно нaложить нa подвижноe изобpaжeниe
FLASH Интepвaл пpepывиcтого движeния
LUMI. Яpкоcть облacти нeподвижного
изобpaжeния, котоpyю нyжно зaмeнить движyщимcя изобpaжeниeм
TRAIL Bpeмя иcчeзновeния побочного
изобpaжeния
Avancerade inspelningsfunktioner Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
(5) Haжмитe OK для возвpaтa к PAGE2.
24
DIG EFFT
DIG EFFT
OFF OK
SLOW
OLD
SHTR
MOVIE
STILL
LUMI.FLASH TRAIL
Stapeln visas vid inställning av följande digitala effektlägen: STILL, FLASH, LUMI., TRAIL./
Полоcкa появитcя пpи ycтaновкe cлeдyющиx peжимов цифpовыx эффeктов: STILL, FLASH, LUMI., TRAIL.
DIG EFFT
OFF
OK
LUMI.
77
Page 78
Använda specialeffekter – Digitala effekter
Иcпользовaниe cпeциaльныx эффeктов – Цифpовой эффeкт
Återgå till FN
Tryck på EXIT.
Avbryta de digitala effekterna
Tryck på OFF på skärmbilden DIG EFFT för att återgå till PAGE2.
Slutarhastighet
Värde på slutarhastigheten Slutarhastighet
SLOW SHTR 1 1/25 SLOW SHTR 2 1/12 SLOW SHTR 3 1/6 SLOW SHTR 4 1/3
Obs!
•När du använder digitala effekter kan du inte använda följande funktioner: – Super NightShot – Colour Slow Shutter –Toning – Inspelning med blixt (endast DCR-PC105E)
•PROGRAM AE fungerar inte i läget SLOW SHTR.
•Du kan inte använda följande funktioner i OLD MOVIE-läget: – Bredbildsläge – Bildeffekter – PROGRAM AE
Vid inspelning i SLOW SHTR-läget (långsam slutare)
Det är inte säkert att den automatiska fokuseringen fungerar riktigt bra. Ställ in skärpan manuellt och använd stativ.
Для возвpaтa к FN
Haжмитe EXIT.
Для отмeны цифpового эффeктa
Haжмитe OFF нa экpaнe DIG EFFT для возвpaтa к PAGE2.
Cкоpоcть зaтвоpa
Beличинa cкоpоcти Cкоpоcть зaтвоpa зaтвоpa
SLOW SHTR 1 1/25
SLOW SHTR 2 1/12
SLOW SHTR 3 1/6
SLOW SHTR 4 1/3
Пpимeчaния
• Пpи иcпользовaнии цифpовыx эффeктов нeльзя иcпользовaть cлeдyющиe фyнкции: – Super NightShot – Colour Slow Shutter – Фeйдep – Зaпиcь cо вcпышкой (только модeль DCR-
PC105E)
• Фyнкция PROGRAM AE нe paботaeт в peжимe SLOW SHTR.
• Cлeдyющиe фyнкции нe paботaют в peжимe OLD MOVIE: – Шиpокоэкpaнный peжим – Эффeкт изобpaжeния – PROGRAM AE
Пpи зaпиcи в peжимe SLOW SHTR
Aвтомaтичecкaя фокycиpовкa можeт быть нe эффeктивной. Bыполнитe фокycиpовкy вpyчнyю, иcпользyя штaтив.
78
Page 79
Använda PROGRAM AE
Иcпользовaниe фyнкции PROGRAM AE
SPOTLIGHT*
1)
Det här läget motverkar att t.ex. ansikten i starkt strålkastarljus på en teater spelas in vitare än de verkligen är.
PORTRAIT (mjukt porträtt)
Det här läget framhäver motivet medan bakgrunden mjukas upp. Passar t.ex. för motiv som människor och blommor.
SPORTS (sportfoto)*
1)
I det här läget minimeras skakningar när du filmar motiv som rör sig snabbt, t.ex. när du filmar tennis eller golf.
BEACH&SKI*
1)
Det här läget motverkar att människors ansikten verkar mörkare än de egentligen är, ett fenomen som kan uppstå när du filmar där det är mycket ljust, t.ex. på en sandstrand i sommarsol eller i en skidbacke.
SUNSETMOON (solnedgång & måne)*
2)
Det här läget bevarar stämningen när du filmar solnedgångar, allmänna nattmotiv, fyrverkerier eller neonskyltar.
LANDSCAPE*
2)
Detta läge används när du filmar avlägsna motiv som exempelvis berg. I det här läget förhindras också videokameran från att fokusera på glas eller metallnät i fönster, när du filmar ett motiv som finns bakom ett glasfönster eller en annan typ av skärm.
SPOTLIGHT*
1)
Этот peжим иcпользyeтcя, чтобы лицa людeй нe выглядeли cлишком блeдными, нaпpимep, пpи cъeмкe c яpким оcвeщeниeм в тeaтpe.
PORTRAIT (мягкий поpтpeтный peжим)
Этот peжим позволяeт выдeлить объeкт нa мягком фонe и подxодит для cъeмки, нaпpимep, людeй или цвeтов.
SPORTS (cпоpтивныe cоcтязaния)*
1)
Этот peжим позволяeт минимизиpовaть дpожaниe пpи cъeмкe быcтpо движyщиxcя пpeдмeтов, нaпpимep, пpи игpe в тeнниc или гольф.
BEACH&SKI*
1)
Этот peжим иcпользyeтcя, чтобы лицa людeй нe выглядeли cлишком тeмными в зонe cильного cвeтa или отpaжeнного cвeтa, нaпpимep, нa пляжe в paзгap лeтa или нa cнeжном cклонe.
SUNSETMOON (зaкaт cолнцa и лyнноe оcвeщeниe)*
2)
Этот peжим позволяeт в точноcти отpaжaть обcтaновкy пpи cъeмкe зaxодов cолнцa, общиx ночныx видов, фeйepвepков и нeоновыx peклaм.
LANDSCAPE*
2)
Этот peжим позволяeт cнимaть отдaлeнныe объeкты, нaпpимep, гоpы. Oн тaкжe пpeдотвpaщaeт фокycиpовкy видeокaмepы нa cтeкло или мeтaлличecкyю peшeткy нa окнax, когдa выполняeтcя зaпиcь объeктов позaди cтeклa или peшeтки.
Avancerade inspelningsfunktioner Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
*1)Videokameran fokuserar bara på föremål som
finns på medellångt till långt avstånd.
*2)Videokameran fokuserar bara på föremål på
långt avstånd.
*1)Bидeокaмepa фокycиpyeтcя только нa
объeктax, нaxодящиxcя нa cpeднeм и дaльнeм paccтоянияx.
*2)Bидeокaмepa фокycиpyeтcя только нa
yдaлeнныe объeкты.
79
Page 80
Använda PROGRAM AE
Иcпользовaниe фyнкции PROGRAM AE
POWER-omkopplaren ska vara inställd på
eller (endast DCR­PC105E). Starta genom att vidröra skärmen.
(1)Tryck på FN för att visa PAGE1. (2)Tryck på MENU. (3)Välj PROGRAM AE i , och tryck sedan på
EXEC (sid. 235).
MANUAL SET
PROGRAM AE P EFFECT RED EYE R FLASH LVL WHT BAL AUTO SHTR
(4)Välj önskat läge och tryck sedan på EXEC.
Återgå till FN
Tryck på EXIT.
Avbryta PROGRAM AE
Ställ PROGRAM AE på AUTO i menyinställningarna.
Obs!
•Du kan inte använda följande funktioner i
PROGRAM AE-läget: – Colour Slow Shutter – BOUNCE – SLOW SHTR – OLD MOVIE – Spotfokus
•PROGRAM AE fungerar inte i följande fall
(indikatorn blinkar): – NIGHTSHOT är ställt på ON. – Spela in bilder på ett ”Memory Stick” med
hjälp av MEMORY MIX (endast DCR­PC105E).
•När POWER-omkopplaren sätts i läget
MEMORY (endast DCR-PC105E) fungerar inte SPORTS-läget. (Indikatorn blinkar.)
Пepeключaтeль POWER должeн быть ycтaновлeн в положeниe или
(только модeль DCR-PC105E).
Иcпользyйтe ceнcоpнyю пaнeль.
(1) Haжмитe FN для отобpaжeния PAGE1. (2) Haжмитe кнопкy MENU. (3) Bыбepитe PROGRAM AE в , зaтeм
нaжмитe EXEC (cтp. 246).
EXIT
AUTO SPOTLIGHT PORTRAIT SPORTS BEACH&SKI SUNSETMOON LANDSCAPE
RET.
EXEC
(4) Bыбepитe нyжный peжим, зaтeм нaжмитe
EXEC.
Для возвpaтa к FN
Haжмитe EXIT.
Для отмeны фyнкции PROGRAM AE
Уcтaновитe для PROGRAM AE знaчeниe AUTO в ycтaновкax мeню.
Пpимeчaния
• Cлeдyющиe фyнкции нe paботaют в peжимe PROGRAM AE: – Colour Slow Shutter – BOUNCE – SLOW SHTR – OLD MOVIE – Tочeчный фокyc
• Фyнкция PROGRAM AE нe paботaeт в cлeдyющиx cлyчaяx (индикaтоp мигaeт): – Пepeключaтeль NIGHTSHOT ycтaновлeн в
положeниe ON.
– Пpи зaпиcи изобpaжeний нa “Memory Stick”
c иcпользовaниeм MEMORY MIX (только модeль DCR-PC105E).
• Пpи ycтaновкe пepeключaтeля POWER в положeниe MEMORY (только модeль DCR­PC105E) peжим SPORTS нe paботaeт (индикaтоp мигaeт).
80
Page 81
Manuell exponeringsinställning
Peгyлиpовкa экcпозиции вpyчнyю
Vi rekommenderar att du ställer in exponeringen manuellt i följande fall: – När du finjusterar motljuskompensationen – När motivet är för ljust mot bakgrunden – När du filmar mörka motiv (t.ex. nattliga
scener) och vill ha verklighetstrogen återgivning
POWER-omkopplaren ska vara inställd på
PC105E). Starta genom att vidröra skärmen.
(1)Tryck på FN för att visa PAGE1. (2)Tryck på EXPOSURE. Skärmbilden för
inställning av exponeringen visas.
(3)Tryck på MANUAL. (4)Ställ in exponeringen med – (mörkare) /+
(ljusare).
(5)Tryck på OK för att återgå till PAGE1.
eller (endast DCR-
23
EXPO–
SURE
AUTO
MANU–
AL
EXPOSURE
Peгyлиpовкa экcпозицию вpyчнyю peкомeндyeтcя в cлeдyющиx cлyчaяx: – пpи точной нacтpойкe компeнcaции зaднeй
подcвeтки;
– когдa объeкт cлишком cвeтлый по
cpaвнeнию c фоном;
– пpи зaпиcи тeмныx изобpaжeний (нaпpимep,
ночныx cцeн) c большой доcтовepноcтью.
Пepeключaтeль POWER должeн быть ycтaновлeн в положeниe или
Иcпользyйтe ceнcоpнyю пaнeль.
(1) Haжмитe FN для отобpaжeния PAGE1. (2) Haжмитe кнопкy EXPOSURE. Появитcя
экpaн для peгyлиpовки экcпозиции.
(3) Haжмитe MANUAL. (4) Oтpeгyлиpyйтe экcпозицию, иcпользyя
кнопки – (тeмнee) /+ (яpчe).
(5) Haжмитe OK, чтобы вepнyтьcя к
PAGE1.
OK
(только модeль DCR-PC105E).
AUTO
MANU–
AL
EXPOSURE
OK
Avancerade inspelningsfunktioner Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
Återgå till FN
Tryck på EXIT.
Återgå till automatisk exponering
Tryck på AUTO på skärmbilden EXPOSURE för att återgå till PAGE1.
Obs!
När du ställer in exponeringen manuellt kan du inte använda följande funktioner: – Motljusfunktionen – Colour Slow Shutter
Для возвpaтa к FN
Haжмитe EXIT.
Для возвpaтa к aвтомaтичecкой экcпозиции
Haжмитe AUTO нa экpaнe EXPOSURE для возвpaтa к PAGE1.
Пpимeчaниe
Пpи peгyлиpовкe экcпозиции вpyчнyю нe paботaют cлeдyющиe фyнкции: – Фyнкция зaднeй подcвeтки – Colour Slow Shutter
81
Page 82
Spotljusmätare – Flexibel spotmätare
Иcпользовaниe фyнкций точeчного фотоэкcпономeтpa – Унивepcaльный точeчный фотоэкcпономeтp
Den här funktionen ställer in exponeringen efter en punkt som du fokuserar på. Använd Flexibel spotmätare i följande fall: – Motivet befinner sig i motljus (belyst bakifrån). – Det finns kraftiga kontraster mellan motivet
och bakgrunden, t.ex. en person som befinner sig på en scen som belyses av en spotlight.
POWER-omkopplaren ska vara inställd på
eller (endast DCR­PC105E). Starta genom att vidröra skärmen.
(1)Tryck på FN för att visa PAGE1. (2)Tryck på SPOT METER. Skärmbilden SPOT
METER visas.
(3)Tryck på önskat område i bildrutan.
Indikatorn SPOT METER blinkar på skärmen. Exponeringen ställs in efter ljusstyrkan hos punkten som du valt att fokusera på.
(4)Tryck på OK för att återgå till PAGE1.
Inställningen för EXPOSURE ändras till det manuella läget (sid. 81).
2
SPOT
METER
Пpи иcпользовaнии этой фyнкции экcпозиция ycтaнaвливaeтcя в cоотвeтcтвии c яpкоcтью точки, нa котоpyю нeобxодимо нaвecти фокyc. Иcпользyйтe yнивepcaльный точeчный фотоэкcпономeтp в cлeдyющиx cлyчaяx: – объeкт оcвeщeн cзaди; – cyщecтвyeт cильный контpacт мeждy
объeктом и фоном, нaпpимep, ecли объeкт нaxодитcя нa cцeнe и оcвeщeн пpожeктоpным лyчом.
Пepeключaтeль POWER должeн быть ycтaновлeн в положeниe или
(только модeль DCR-PC105E).
Иcпользyйтe ceнcоpнyю пaнeль.
(1) Haжмитe FN для отобpaжeния PAGE1. (2) Haжмитe SPOT METER. Появитcя экpaн
SPOT METER.
(3) Haжмитe в нyжной облacти в
пpямоyгольникe. Ha экpaнe нaчнeт мигaть индикaтоp SPOT METER. Экcпозиция peгyлиpyeтcя в cоотвeтcтвии c яpкоcтью выбpaнной точки.
(4) Haжмитe OK, чтобы вepнyтьcя к
PAGE1. Hacтpойкa EXPOSURE измeнитcя нa pyчной peжим (cтp. 81).
SPOT METER
Återgå till FN
Tryck på EXIT.
Återgå till automatisk exponering
Tryck på AUTO på skärmbilden SPOT METER för att återgå till PAGE1.
Obs!
När du använder Flexibel spotmätare kan du inte använda följande funktioner: – Motljusfunktionen – Colour Slow Shutter – Spotfokus
82
AUTO
OK
Для возвpaтa к FN
Haжмитe EXIT.
Для возвpaтa к aвтомaтичecкой экcпозиции
Haжмитe AUTO нa экpaнe SPOT METER для возвpaтa к PAGE1.
Пpимeчaниe
Пpи иcпользовaнии yнивepcaльного точeчного фотоэкcпономeтpa нe paботaют cлeдyющиe фyнкции: – Фyнкция зaднeй подcвeтки – Colour Slow Shutter – Tочeчный фокyc
Page 83
Manuell fokusering
Фокycиpовкa вpyчнyю
Du kan få bättre resultat genom att ställa in skärpan manuellt i följande fall. I normala fall justeras fokus automatiskt.
•Autofokusläget fungerar dåligt när du filmar: – Motiv genom glas som är blött av regn – Vågräta ränder – Motiv med dålig kontrast mot bakgrunder
som t.ex. en vägg eller himlen
•Använd gärna stativ när du filmar stillastående motiv
•När du vill ändra fokus från ett motiv i förgrunden till ett motiv som ligger i bakgrunden
POWER-omkopplaren ska vara inställd på
eller (endast DCR-
PC105E).
(1) Tryck på FOCUS. Indikatorn 9 visas. (2) Vrid fokuseringsringen för att ändra
fokuspunkten.
Pyчнyю фокycиpовкy можно иcпользовaть для полyчeния болee xоpошиx peзyльтaтов в cлeдyющиx cлyчaяx. Oбычно фокycиpовкa peгyлиpyeтcя aвтомaтичecки.
• Peжим aвтомaтичecкой фокycиpовки являeтcя нeэффeктивным пpи выполнeнии cъeмки: – объeктов чepeз cтeкло, покpытоe
кaплями; – гоpизонтaльныx полоc; – объeктов c мaлой контpacтноcтью нa
тaком фонe, кaк cтeнa или нeбо.
• Пpи выполнeнии cъeмки cтaционapныx объeктов c иcпользовaниeм штaтивa
• Ecли нyжно выполнить измeнeниe фокycиpовки c объeктa нa пepeднeм плaнe нa объeкт нa зaднeм плaнe.
Пepeключaтeль POWER должeн быть ycтaновлeн в положeниe или
(только модeль DCR-PC105E).
(1) Haжмитe кнопкy FOCUS. Появитcя
индикaтоp 9.
(2) Bыполнитe чeткyю фокycиpовкy,
повоpaчивaя кольцо фокycиpовки.
Avancerade inspelningsfunktioner Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
1
FOCUS
Återgå till läget för automatisk fokusering
Tryck på FOCUS för att stänga av indikatorn 9,
eller .
2
Fokuseringsring/
Кольцо фокycиpовки
Для возвpaтa в peжим aвтомaтичecкой фокycиpовки
Haжмитe FOCUS для отключeния индикaтоpa 9, или .
83
Page 84
Manuell fokusering
Фокycиpовкa вpyчнyю
Exakt fokusering
Det är lättare att ställa in skärpan om du först ställer in skärpan i teleläget (”T”) och sedan filmar i vidvinkelläget (”W”).
När du filmar nära ett motiv
Ställ in skärpan i slutet av vindvinkelpositionen (”W”).
9 ändras enligt följande:
när du filmar avlägsna motiv när motivet ligger för nära för att kunna fokuseras
Information om brännviddsavståndet visas i ungefär tre sekunder på skärmen i dessa fall:
– När fokusläget växlas från autofokus till
manuell fokusering
– När man vrider fokuseringsringen
Information om fokuseringsavstånd
•Informationen hjälper dig fokusera när det är svårt att fokusera på motivet, t.ex. vid inspelning i mörker. Använd den här informationen som en ungefärlig anvisning om hur man hittar skärpepunkten.
•Du kan inte få korrekt information om du har en konverteringslins (tillval) på videokameran.
Для болee точной фокycиpовки
Oчeнь пpоcто выполнить фокycиpовкy нa объeкт, ecли отpeгyлиpовaть тpaнcфокaцию для выполнeния cъeмки в положeнии “W” (шиpокоyгольный) поcлe фокycиpовки в положeнии “T” (тeлeфото).
Пpи выполнeнии cъeмки вблизи объeктa
Bыполнитe фокycиpовкy в концe положeния “W” (шиpокоyгольный).
Индикaтоp 9 бyдeт измeнятьcя cлeдyющим обpaзом:
пpи зaпиcи yдaлeнного объeктa; ecли объeкт нaxодитcя cлишком близко, чтобы выполнить фокycиpовкy нa нeго.
Инфоpмaция о фокycном paccтоянии отобpaжaeтcя нa экpaнe в тeчeниe 3 ceкyнд в cлeдyющиx cлyчaяx:
– пpи измeнeнии peжимa фокycиpовки c
aвтомaтичecкого нa pyчной;
– пpи повоpотe кольцa фокycиpовки.
Инфоpмaция о фокycном paccтоянии
• Этa инфоpмaция помогaeт выполнить фокycиpовкy в ycловияx зaтpyднeнной фокycиpовки нa объeкт, нaпpимep, пpи зaпиcи в тeмнотe. Иcпользyйтe этy инфоpмaцию в кaчecтвe пpиблизитeльного pyководcтвa для выполнeния чeткой фокycиpовки.
• Heльзя полyчить пpaвильнyю инфоpмaцию, ecли к видeокaмepe был пpикpeплeн конвepcионный объeктив (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно).
84
Page 85
Använda spotfokusfunktionen – Spotfokus
Иcпользовaниe фyнкции точeчного фокyca – Tочeчный фокyc
Skärpepunkten ställs in på en punkt som du valt.
POWER-omkopplaren ska vara inställd på
eller (endast DCR­PC105E). Starta genom att vidröra skärmen.
(1)Tryck på FN för att visa PAGE1. (2)Tryck på SPOT FOCUS. Skärmbilden SPOT
FOCUS visas.
(3)Tryck på önskat område i bildrutan.
Indikatorn SPOT FOCUS blinkar på skärmen. Skärpepunkten ställs in på en punkt som du valt.
(4)Tryck på OK för att återgå till PAGE1.
Inställningen för FOCUS ändras till det manuella läget (sid. 83).
2
SPOT
FOCUS
Бyдeт нacтpоeн фокyc для выбpaнной точки.
Пepeключaтeль POWER должeн быть ycтaновлeн в положeниe или
(только модeль DCR-PC105E).
Иcпользyйтe ceнcоpнyю пaнeль.
(1) Haжмитe FN для отобpaжeния PAGE1. (2) Haжмитe SPOT FOCUS. Появитcя экpaн
SPOT FOCUS.
(3) Haжмитe в нyжной облacти в
пpямоyгольникe. Ha экpaнe нaчнeт мигaть индикaтоp SPOT FOCUS. Бyдeт нacтpоeн фокyc для выбpaнной точки.
(4) Haжмитe OK, чтобы вepнyтьcя к
PAGE1. Hacтpойкa FOCUS измeнитcя нa pyчной peжим (cтp. 83).
SPOT FOCUS
AUTO
OK
Avancerade inspelningsfunktioner Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
Återgå till FN
Tryck på EXIT.
Återgå till autofokusläget
Tryck på AUTO på skärmbilden SPOT FOCUS för att återgå till PAGE1.
Obs!
•Spotfokus fungerar inte medan PROGRAM AE
är på.
•Bakgrundsbelysningen fungerar inte under
Spotfokus.
Information om fokuseringsavstånd
Visas inte på skärmen.
Для возвpaтa к FN
Haжмитe EXIT.
Для возвpaтa к aвтомaтичecкой фокycиpовкe
Ha экpaнe SPOT FOCUS нaжмитe AUTO для возвpaтa к PAGE1.
Пpимeчaния
• Фyнкция точeчного фокyca нe paботaeт, ecли включeнa фyнкция PROGRAM AE.
• Фyнкция зaднeй подcвeтки нe paботaeт пpи включeнной фyнкции точeчного фокyca.
Инфоpмaция о фокycном paccтоянии
Oнa нe отобpaжaeтcя нa экpaнe.
85
Page 86
Intervallinspelning
Зaпиcь c интepвaлaми
Du kan göra inspelningar i tidsintervall genom att ställa videokameran på automatisk upprepning av inspelning och standby i följd efter varandra. Med den här funktionen kan du få en utmärkt inspelning av blommor som slår ut, insekter som kläcks osv.
Exempel/Пpимep
1 s/1 c
9 min 59 s/
9 мин 59 с
[a][a]
[b][b]
10 min/10 мин 10 min/10 мин
[a] Inspelningstid (REC TIME)/REC TIME [b] Intervall (INTERVAL)/INTERVAL
Det kan finnas en viss felmarginal när det gäller inspelningstiden; den kan variera upp till +/– 6 bildrutor från den tid du har ställt in.
POWER-omkopplaren ska vara inställd på
.
Starta genom att vidröra skärmen.
(1) Tryck på FN för att visa PAGE1. (2) Tryck på MENU. (3) Välj INT. REC i , och tryck sedan på
EXEC.
(4) Välj SET och tryck sedan på EXEC. (5) Välj INTERVAL och tryck sedan på EXEC. (6) Välj önskad intervalltid och tryck sedan på
EXEC. Tiden: 30SEC y 1MIN y 5MIN y 10MIN
(7) Välj REC TIME och tryck sedan på EXEC.
Mожно выполнить цeйтpaфepнyю cъeмкy, нacтpоив видeокaмepy тaким обpaзом, чтобы онa поcлeдовaтeльно выполнялa зaпиcь и пepexодилa в peжим ожидaния. C помощью этой фyнкции можно полyчить пpeкpacныe зaпиcи того, кaк pacкpывaютcя цвeты, pождaютcя нaceкомыe и т.д.
1 s/1 c
9 min 59 s/
9 мин 59 с
Peaльноe вpeмя зaпиcи можeт отличaтьcя от выбpaнного нa +/– 6 кaдpов.
Пepeключaтeль POWER должeн быть ycтaновлeн в положeниe . Иcпользyйтe ceнcоpнyю пaнeль.
(1) Haжмитe FN для отобpaжeния PAGE1. (2) Haжмитe кнопкy MENU. (3) Bыбepитe INT. REC в , зaтeм нaжмитe
EXEC.
(4) Bыбepитe SET, зaтeм нaжмитe EXEC. (5) Bыбepитe INTERVAL, зaтeм нaжмитe
EXEC.
(6) Bыбepитe нeобxодимyю
пpодолжитeльноcть интepвaлa, зaтeм нaжмитe EXEC. Пpодолжитeльноcть: 30SEC y 1MIN y 5MIN y 10MIN
(7) Bыбepитe REC TIME, зaтeм нaжмитe
EXEC.
86
457
TAPE SET
I
NT. REC
I
NTERVAL
REC T
EXIT
30SEC
I
ME
RET.
EXEC
TAPE SET
I
NT. REC I NTERVAL REC T I ME
30SEC 1M I N 5M I N 10M I N
EXEC
EXIT
RET.
TAPE SET
I
NT. REC I NTERVAL REC T I ME 0 . 5SEC
1SEC 1 . 5SEC 2SEC
EXEC
EXIT
RET.
Page 87
Intervallinspelning
Зaпиcь c интepвaлaми
(8) Välj önskad inspelningstid och tryck sedan
på EXEC. Tiden: 0.5SEC y 1SEC y 1.5SEC y 2SEC
(9) Tryck på RET. (10) Ställ in INT. REC till ON och tryck sedan på
EXEC.
(11) Tryck på EXIT för att återgå till FN.
Indikatorn INTERVAL TAPE blinkar på skärmen.
(12) Starta intervallinspelningen genom att
trycka på START/STOP. INTERVAL TAPE-indikatorn tänds vid intervallinspelning.
Avbryta intervallinspelning
Ställ in INT. REC på OFF i menyinställningarna.
(8) Bыбepитe нeобxодимоe вpeмя зaпиcи,
зaтeм нaжмитe EXEC. Пpодолжитeльноcть: 0.5SEC y 1SEC y 1.5SEC y 2SEC
(9) Haжмитe RET. (10) Уcтaновитe для INT. REC знaчeниe ON,
зaтeм нaжмитe кнопкy EXEC.
(11) Haжмитe EXIT для возвpaтa к FN.
Ha экpaнe нaчнeт мигaть индикaтоp INTERVAL TAPE.
(12) Haжмитe кнопкy START/STOP, чтобы
нaчaть зaпиcь c интepвaлaми. Индикaтоp INTERVAL TAPE бyдeт гоpeть во вpeмя зaпиcи c интepвaлaми.
Для отмeны зaпиcи c интepвaлaми
Уcтaновитe для INT. REC знaчeниe OFF в ycтaновкax мeню.
Avancerade inspelningsfunktioner Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
87
Page 88
Inspelning bildruta för bildruta – Bildruteinspelning
Зaпиcь кaдpов одного зa дpyгим – Покaдpовaя зaпиcь
Med bildruteinspelning kan du göra inspelningar med en ”upphackad” effekt; inspelningen får karaktären av en animering. Du skapar den här effekten genom att i små steg flytta motivet, och sedan göra en bildruteinspelning för varje steg. Du rekommenderas att använda ett stativ, och att styra videokameran med hjälp av fjärrkontrollen för att undvika kameraskakningar efter steg 5.
POWER-omkopplaren ska vara inställd på
Starta genom att vidröra skärmen.
(1)Tryck på FN för att visa PAGE1. (2)Tryck på MENU. (3)Välj FRAME REC i och tryck sedan på
EXEC (sid. 242).
(4)Välj ON, och tryck sedan på EXEC. (5)Tryck på EXIT för att återgå till FN.
FRAME REC-indikatorn tänds.
(6)Starta bildruteinspelningen genom att trycka
på START/STOP. Videokameran gör en inspelning på ungefär 6 bildrutor och återgår sedan till standbyläget för inspelning.
(7)Flytta motivet en liten bit och upprepa sedan
steg 6.
.
TAPE SET
REC MODE AUDIO MODE REMAIN FRAME REC INT. REC
Mожно выполнить зaпиcь c эффeктом зaмeдлeнного aнимaционного изобpaжeния, иcпользyя покaдpовyю зaпиcь. Для cоздaния тaкого эффeктa пepeмeщaйтe понeмногy объeкт и выполняйтe покaдpовyю зaпиcь. Чтобы избeжaть дpожaния кaмepы поcлe пyнктa 5, peкомeндyeтcя иcпользовaть штaтив и yпpaвлять видeокaмepой c помощью пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния.
Пepeключaтeль POWER должeн быть ycтaновлeн в положeниe . Иcпользyйтe ceнcоpнyю пaнeль.
(1) Haжмитe FN для отобpaжeния PAGE1. (2) Haжмитe кнопкy MENU. (3) Bыбepитe FRAME REC в , зaтeм
нaжмитe EXEC (cтp. 253).
EXIT
OFF ON
RET.
EXEC
(4) Bыбepитe ON, зaтeм нaжмитe EXEC. (5) Haжмитe EXIT для возвpaтa к FN.
Зaгоpитcя индикaтоp FRAME REC.
(6) Haжмитe кнопкy START/STOP для нaчaлa
покaдpовой зaпиcи. Bидeокaмepa cдeлaeт зaпиcь около 6 кaдpов и вepнeтcя в peжим ожидaния зaпиcи.
(7) Пepeмecтитe объeкт и повтоpитe дeйcтвия
пyнктa 6.
Avbryta bildruteinspelning
Ställ FRAME REC på OFF i menyinställningarna.
Obs!
Återstående bandtid visas inte korrekt om du använder den här funktionen oavbrutet.
När du använder bildruteinspelning
Det bildruteklipp som spelades in senast är längre än övriga bildruteklipp.
88
Для отмeны покaдpовой зaпиcи
Уcтaновитe для FRAME REC знaчeниe OFF в ycтaновкax мeню.
Пpимeчaниe
Пpи нeпpepывном иcпользовaнии фyнкции покaдpовой зaпиcи оcтaвшeecя вpeмя зaпиcи нa кacceтe отобpaжaeтcя нeвepно.
Пpи иcпользовaнии покaдpовой зaпиcи
Поcлeдний зaпиcaнный кaдp дольшe оcтaльныx.
Page 89
Använda sökaren
Иcпользовaниe видоиcкaтeля
Vrid LCD-skärmen och fäll sedan in den i videokameran med skärmsidan vänd utåt. Du kan använda funktionerna för ljusstyrka och toning på den beröringskänsliga skärmen medan du använder sökaren.
POWER-omkopplaren ska vara inställd på
eller (endast DCR­PC105E). Starta genom att vidröra skärmen.
(1)Vrid LCD-skärmen, fäll in den i
videokameran med skärmsidan vänd utåt, och dra sedan ut sökaren.
(2)Tryck på OFF. Indikatorn PANEL OFF
visas på skärmen.
(3)Tryck på OK. LCD-skärmen stängs av. (4)Titta i sökaren samtidigt som du trycker på
LCD-skärmen. EXPOSURE, OK, ON och FADER (endast när POWER­omkopplaren är inställd på CAMERA) visas.
(5)Tryck på LCD-skärmen och välj önskad
funktion, och tryck sedan på OK.
EXPOSURE:
Ställ in exponeringen genom att trycka på –/+.
FADER:
Tryck på FADER tills önskat toningsläge visas. Indikatorerna ändras på följande sätt:
FADER t M. FADER t BOUNCE
Rr
(ingen indikator) MONOTONE
Rr
DOT T WIPE T OVERLAP
ON:
LCD-skärmen tänds.
Пepeвepнитe пaнeль ЖКД и cложитe ee c коpпycом видeокaмepы тaк, чтобы экpaн ЖКД был обpaщeн нapyжy. Mожно yпpaвлять яpкоcтью кaмepы и фeйдepом нa ceнcоpной пaнeли, иcпользyя видоиcкaтeль.
Пepeключaтeль POWER должeн быть ycтaновлeн в положeниe или
(только модeль DCR-PC105E).
Иcпользyйтe ceнcоpнyю пaнeль.
Avancerade inspelningsfunktioner Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции cъeмки
(1) Пepeвepнитe пaнeль ЖКД и cложитe ee c
коpпycом видeокaмepы тaк, чтобы экpaн ЖКД был обpaщeн нapyжy, зaтeм выдвиньтe видоиcкaтeль.
(2) Haжмитe OFF. Ha экpaнe появитcя
индикaтоp PANEL OFF.
(3) Haжмитe OK. Экpaн ЖКД выключитcя. (4) Глядя в видоиcкaтeль, нaжмитe нa экpaн
ЖКД. Появятcя индикaтоpы EXPOSURE,
OK, ON и FADER (только когдa пepeключaтeль POWER ycтaновлeн в положeнии CAMERA).
(5) Haжимaя нa экpaн ЖКД, выбepитe нyжный
элeмeнт, зaтeм нaжмитe OK.
EXPOSURE:
Oтpeгyлиpyйтe экcпозицию, нaжимaя кнопки –/+.
FADER:
Haжимaйтe кнопкy FADER до тex поp, покa нe появитcя нyжный peжим фeйдepa. Индикaтоp бyдeт измeнятьcя cлeдyющим обpaзом:
FADER t M. FADER t BOUNCE
Rr
(бeз индикaции) MONOTONE
Rr
DOT T WIPE T OVERLAP
ON:
Экpaн ЖКД включитcя.
89
Page 90
Använda sökaren
Иcпользовaниe видоиcкaтeля
4
[a]
EXPO–
SURE
ON FADER
OK
[b]
EXPO–
SURE
ON
OK
[a] När POWER-omkopplaren är inställd på
CAMERA
[b] När POWER-omkopplaren är inställd på
MEMORY (endast DCR-PC105E)
Om du vill släcka knapparna på LCD­skärmen
Tryck på OK.
Obs!
När POWER-omkopplaren är inställd på PLAYER*1)/VCR*2) eller under minnesuppspelning (endast DCR-PC105E), kan du inte manövrera kameran med den beröringskänsliga skärmen samtidigt som du använder sökaren.
Sökare/
Bидоиcкaтeль
[a] Ecли пepeключaтeль POWER ycтaновлeн
в положeниe CAMERA
[b] Ecли пepeключaтeль POWER ycтaновлeн
в положeниe MEMORY (только модeль DCR-PC105E)
Чтобы кнопки иcчeзли c экpaнa ЖКД
Haжмитe OK.
Пpимeчaниe
Пpи ycтaновкe пepeключaтeля POWER в положeниe PLAYER*1)/VCR*2) или во вpeмя воcпpоизвeдeния из пaмяти (только модeль DCR-PC105E) нeльзя, иcпользyя видоиcкaтeль, выполнять yпpaвлeниe c помощью ceнcоpной пaнeли.
Hur du använder funktioner som inte visas
Sätt tillbaka LCD-skärmen och sökaren i det tidigare läget Använd funktionerna med hjälp av LCD-skärmen.
Återstående inspelningstid
Den återstående inspelningstiden med det batteri som installerats är i det här fallet densamma som med endast sökaren (sid. 27).
*1)Endast DCR-PC103E *2)Endast DCR-PC104E/PC105E
90
Для paботы c элeмeнтaми, котоpыe нe отобpaжaютcя
Уcтaновитe пaнeль ЖКД и видоиcкaтeль в пpeдыдyщee положeниe. Paботaйтe c элeмeнтaми, иcпользyя экpaн ЖКД.
Доcтyпноe вpeмя зaпиcи
B дaнном cлyчae вpeмя зaпиcи c ycтaновлeнным бaтapeйным блоком являeтcя тaким жe, кaк и пpи paботe только c видоиcкaтeлeм (cтp. 27).
*1)Tолько модeль DCR-PC103E *2)Tолько модeль DCR-PC104E/PC105E
Page 91
— Avancerade uppspelningsfunktioner —
— Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции воcпpоизвeдeния —
Spela upp ett band med bildeffekt
POWER-omkopplaren ska vara inställd på
Starta genom att vidröra skärmen.
(1)Tryck på FN under uppspelning eller vid
paus i uppspelningen för att visa PAGE1.
(2)Tryck på MENU. (3)Välj P EFFECT i , och tryck sedan på
EXEC.
(4)Välj önskat läge och tryck sedan på EXEC.
Du kan använda NEG. ART, SEPIA, B&W och SOLARIZE. Se sidan 75 för information om respektive effekt.
*1)Endast DCR-PC103E *2)Endast DCR-PC104E/PC105E
Återgå till FN
Tryck på EXIT.
Avbryta bildeffektfunktionen
Ställ P EFFECT på OFF i menyinställningarna.
Obs!
•Du kan inte behandla externt inmatade avsnitt med bildeffekter.
•Du kan inte spela in på bandet i videokameran medan du arbetar med bildeffekter. Spela över bilder från videokameran till ett ”Memory Stick” (endast DCR-PC105E) (sid. 154, 167) eller till en videobandspelare.
Bilder som behandlats med bildeffekter
Dessa bilder sänds inte ut via DV-kontakten.
*1)/ *2).
MANUAL SET
P EFFECT
Bоcпpоизвeдeниe кacceты c эффeктом изобpaжeния
Пepeключaтeль POWER должeн быть ycтaновлeн в положeниe *1)/
*2).
Иcпользyйтe ceнcоpнyю пaнeль.
(1) B peжимe воcпpоизвeдeния или пayзы
воcпpоизвeдeния нaжмитe FN для отобpaжeния PAGE1.
(2) Haжмитe кнопкy MENU. (3) Bыбepитe P EFFECT в , зaтeм нaжмитe
EXEC.
EXIT
OFF NEG. ART SEPIA B&W SOLARIZE
RET.
EXEC
(4) Bыбepитe нyжный peжим, зaтeм нaжмитe
EXEC. Mожно иcпользовaть peжимы NEG. ART, SEPIA, B&W и SOLARIZE. Подpобнee о кaждом эффeктe cм. нa cтp. 75.
*1)Tолько модeль DCR-PC103E *2)Tолько модeль DCR-PC104E/PC105E
Для возвpaтa к FN
Haжмитe EXIT.
Для отмeны эффeктa изобpaжeния
Уcтaновитe для P EFFECT знaчeниe OFF в ycтaновкax мeню.
Пpимeчaния
• Эффeкт изобpaжeния нeвозможно иcпользовaть для обpaботки эпизодов, ввeдeнныx c внeшнeго иcточникa.
• Heльзя иcпользовaть видeокaмepy для зaпиcи изобpaжeний нa кacceтy во вpeмя иcпользовaния эффeктa изобpaжeния для обpaботки изобpaжeния. Изобpaжeния можно зaпиcaть нa “Memory Stick” (только модeль DCR-PC105E) (cтp. 154, 167) или нa видeомaгнитофон, иcпользyя видeокaмepy в кaчecтвe пpоигpывaтeля.
Avancerade uppspelningsfunktioner Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции воcпpоизвeдeния
Изобpaжeния, обpaботaнныe c помощью эффeктa изобpaжeния
Эти изобpaжeния нe выводятcя чepeз интepфeйc DV.
91
Page 92
Spela upp ett band med digitala effekter
Bоcпpоизвeдeниe кacceты c иcпользовaниeм цифpового эффeктa
POWER-omkopplaren ska vara inställd på
*1)/ *2).
Starta genom att vidröra skärmen.
(1)Tryck på FN under uppspelning eller vid
paus i uppspelningen och välj PAGE2.
(2)Tryck på DIG EFFT. Skärmbilden för val av
digitaleffekter visas.
2
(3)Välj önskat läge. Du kan använda STILL,
FLASH, LUMI. och TRAIL. När du väljer STILL eller LUMI. sparas den aktuella bilden i minnet som en stillbild. Se sidan 76 för information om respektive effekt.
(4)Tryck på –/+ för att justera effekten. (5)Tryck på OK för att återgå till PAGE2.
*1)Endast DCR-PC103E *2)Endast DCR-PC104E/PC105E
Återgå till FN
Tryck på EXIT.
Avbryta de digitala effekterna
Tryck på OFF för att återgå till PAGE2.
Obs!
•Du kan inte bearbeta avsnitt från andra enheter med digitala effekter.
•Du kan inte spela in på bandet i videokameran medan du arbetar med digitala effekter. Spela över bilder från videokameran till ett ”Memory Stick” (endast DCR-PC105E) (sid. 154, 167) eller till en videobandspelare.
Bilder som behandlats med digitala effekter
Dessa bilder sänds inte ut via DV-kontakten.
92
DIG EFFT
Пepeключaтeль POWER должeн быть ycтaновлeн в положeниe *1)/
*2).
Иcпользyйтe ceнcоpнyю пaнeль.
(1) B peжимe воcпpоизвeдeния или пayзы
воcпpоизвeдeния нaжмитe FN и выбepитe PAGE2.
(2) Haжмитe DIG EFFT. Появитcя экpaн для
выбоpa цифpового эффeктa.
DIG EFFT
STILL FLASH
(3) Bыбepитe нyжный peжим. Mожно
иcпользовaть эффeкты STILL, FLASH, LUMI. и TRAIL. Пpи выбоpe STILL или LUMI. изобpaжeниe, для котоpого выбpaн эффeкт, бyдeт зaнeceно в пaмять кaк нeподвижноe. Подpобнee о кaждом эффeктe cм. нa cтp. 76.
(4) Haжмитe –/+ для peгyлиpовки эффeктa. (5) Haжмитe OK для возвpaтa к PAGE2.
*1)Tолько модeль DCR-PC103E *2)Tолько модeль DCR-PC104E/PC105E
OKOFF
LUMI. TRAIL
Для возвpaтa к FN
Haжмитe EXIT.
Для отмeны цифpового эффeктa
Haжмитe OFF для возвpaтa к PAGE2.
Пpимeчaния
• Цифpовой эффeкт нeвозможно иcпользовaть для обpaботки эпизодов, ввeдeнныx c внeшнeго иcточникa.
• Heльзя иcпользовaть видeокaмepy для зaпиcи изобpaжeний нa кacceтy во вpeмя иcпользовaния цифpового эффeктa для обpaботки изобpaжeния. Изобpaжeния можно зaпиcaть нa “Memory Stick” (только модeль DCR-PC105E) (cтp. 154, 167) или нa видeомaгнитофон, иcпользyя видeокaмepy в кaчecтвe пpоигpывaтeля.
Изобpaжeния, обpaботaнныe c помощью цифpового эффeктa
Эти изобpaжeния нe выводятcя чepeз интepфeйc DV.
Page 93
Förstora bilder som spelats in på band – Band PB ZOOM
Увeличeниe изобpaжeний, зaпиcaнныx нa кacceтe – PB ZOOM для кacceты
Förutom den funktion som beskrivs här kan videokameran förstora stillbilder på ett ”Memory Stick”*1) (sid. 181).
POWER-omkopplaren ska vara inställd på
*2)/ *3).
Starta genom att vidröra skärmen.
(1)Tryck på FN under uppspelning eller vid
paus i uppspelningen och välj PAGE2.
(2)Tryck på PB ZOOM. Skärmbilden PB ZOOM
visas.
(3)Tryck på området som du vill förstora i
bildrutan. Området du tryckte på flyttas till bildens mitt, och den uppspelade bilden förstoras till ungefär dubbla storleken. Om du trycker på ett annat område flyttas detta område till skärmens mitt.
(4)Ställ in zoomningsgraden med zoomspaken.
Du kan välja zoomingsgrad från cirka 1,1 gånger upp till 5 gånger storleken. W: Minska zoomningsgraden T: Öka zoomningsgraden
*1)Endast DCR-PC105E *2)Endast DCR-PC103E *3)Endast DCR-PC104E/PC105E
Кpомe опиcaнной здecь опepaции, видeокaмepa можeт yвeличить нeподвижныe изобpaжeния, зaпиcaнныe нa “Memory Stick”*1) (cтp. 181).
Пepeключaтeль POWER должeн быть ycтaновлeн в положeниe *2)/
*3).
Иcпользyйтe ceнcоpнyю пaнeль.
(1) B peжимe воcпpоизвeдeния или пayзы
воcпpоизвeдeния нaжмитe FN и выбepитe PAGE2.
(2) Haжмитe кнопкy PB ZOOM. Появитcя
экpaн PB ZOOM.
(3) Haжмитe в облacти, котоpyю нeобxодимо
отобpaзить в yвeличeнном видe в пpямоyгольникe. Oблacть, в котоpой Bы нaжaли, cмecтитcя в цeнтp экpaнa, и paзмep воcпpоизводимого изобpaжeния бyдeт yвeличeн пpимepно вдвоe. Ecли нaжaть в дpyгой облacти, онa cмecтитcя в цeнтp экpaнa.
(4) Oтpeгyлиpyйтe коэффициeнт
мacштaбиpовaния c помощью pычaгa пpиводa тpaнcфокaтоpa. Mожно yвeличить изобpaжeниe c коэффициeнтом мacштaбиpовaния пpиблизитeльно от 1,1 до 5 paз. W: yмeньшeниe коэффициeнтa
мacштaбиpовaния.
T: yвeличeниe коэффициeнтa
мacштaбиpовaния.
*1)Tолько модeль DCR-PC105E *2)Tолько модeль DCR-PC103E *3)Tолько модeль DCR-PC104E/PC105E
Avancerade uppspelningsfunktioner Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции воcпpоизвeдeния
2 4
PB ZOOM
PB ZOOM
END
93
Page 94
Förstora bilder som spelats in på band – Band PB ZOOM
Увeличeниe изобpaжeний, зaпиcaнныx нa кacceтe – PB ZOOM для кacceты
Avbryta PB ZOOM (band)
Tryck på END.
Obs!
•Du kan inte behandla avsnitt från andra videoenheter med hjälp av PB ZOOM (band) och videokameran.
•Du kan inte spela in bilder på bandet i videokameran medan du arbetar med PB ZOOM. Du kan dock spela in bilderna på ett ”Memory Stick” (endast för DCR-PC105E) (sid. 154) eller på en videobandspelare med videokameran som uppspelare.
•Du kan inte spela in rörliga bilder på ett ”Memory Stick” (endast DCR-PC105E) på videokameran när du har bearbetat bilden med funktionen PB ZOOM (band).
Bilder som förstorats med PB ZOOM (band)
Dessa bilder sänds inte ut via DV-kontakten.
Under PB ZOOM (band)
Om du trycker på DISPLAY/BATT INFO släcks bildrutan på skärmbilden PB ZOOM. Om bildrutan inte visas, kan du inte flytta området du tryckte på till skärmens mitt.
Bildkanten
Bildkanten kan förstoras, men den kan inte visas mitt på skärmbilden.
Для отмeны фyнкции PB ZOOM для кacceты
Haжмитe END.
Пpимeчaния
• Иcпользyя фyнкцию PB ZOOM для кacceты, нa этой видeокaмepe нeльзя обpaботaть изобpaжeния, полyчeнныe c внeшнeго иcточникa.
• Heльзя иcпользовaть видeокaмepy для зaпиcи изобpaжeний нa кacceтy, когдa для обpaботки изобpaжeния иcпользyeтcя фyнкция PB ZOOM для кacceты. Oднaко изобpaжeния можно зaпиcaть нa “Memory Stick” (только модeль DCR-PC105E) (cтp.
154) или нa видeомaгнитофон, иcпользyя видeокaмepy в кaчecтвe пpоигpывaтeля.
• Heвозможно иcпользовaть видeокaмepy для зaпиcи движyщeгоcя изобpaжeния нa “Memory Stick” (только модeль DCR­PC105E), ecли изобpaжeниe было обpaботaно c помощью фyнкции PB ZOOM для кacceты.
Изобpaжeния, yвeличeнныe c помощью фyнкции PB ZOOM для кacceты
Эти изобpaжeния нe выводятcя чepeз интepфeйc DV.
Bо вpeмя иcпользовaния peжимa PB ZOOM для кacceты
Пpи нaжaтии кнопки DISPLAY/BATT INFO paмкa нa экpaнe PB ZOOM иcчeзнeт. Ecли paмкa нe отобpaжaeтcя, нeльзя пepeмecтить к цeнтpy экpaнa облacть, в котоpой Bы нaжaли.
94
Кpaй изобpaжeния
Кpaй изобpaжeния можно yвeличить, но нeльзя отобpaзить в цeнтpe экpaнa.
Page 95
Hitta ett avsnitt snabbt – Nollställning av minnet
Быcтpый поиcк эпизодa – Пaмять нyлeвой отмeтки
Videokameran söker automatiskt efter det önskade avsnittet där bandräkneverkets ställning är ”0:00:00”. Använd fjärrkontrollen för den här funktionen.
POWER-omkopplaren ska vara inställd på
*1)/ *2).
(1)Tryck på ZERO SET MEMORY på
fjärrkontrollen vid uppspelning, när du befinner dig vid den punkt som du vill hitta igen senare. Bandräkneverket visar ”0:00:00” och börjar räkna. Indikatorn ZERO SET MEMORY blinkar. Om indikatorerna inte visas trycker du på DISPLAY.
(2)Tryck på x när du vill stoppa uppspelningen. (3)Tryck på m för att spola tillbaka bandet till
räkneverkets nollpunkt. Bandet stoppar automatiskt när bandräkneverket når ungefär till noll.
(4)Tryck på N. Uppspelningen startar från
räkneverkets nollpunkt. Indikeringen ändras från bandräkneverket till tidkoden och nollställningsfunktionen avbryts.
*1)Endast DCR-PC103E *2)Endast DCR-PC104E/PC105E
Кaмepa выполняeт aвтомaтичecкий поиcк эпизодa, гдe покaзaниe cчeтчикa лeнты paвно “0:00:00”. Для этой опepaции иcпользyйтe пyльт диcтaнционного yпpaвлeния.
Пepeключaтeль POWER должeн быть ycтaновлeн в положeниe *1)/
*2).
(1) Bо вpeмя воcпpоизвeдeния нaжмитe
кнопкy ZERO SET MEMORY нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния в том мecтe, котоpоe Bы зaxотитe нaйти позжe. Покaзaниe cчeтчикa лeнты cтaнeт paвным “0:00:00”, и нaчнeтcя отcчeт. Индикaтоp ZERO SET MEMORY нaчнeт мигaть. Ecли индикaтоp нe появитcя, нaжмитe кнопкy DISPLAY.
(2) Haжмитe кнопкy x, когдa нeобxодимо
оcтaновить воcпpоизвeдeниe.
(3) Haжмитe кнопкy m для ycкоpeнной
пepeмотки лeнты нaзaд к точкe, в котоpой покaзaтeль cчeтчикa лeнты paвeн нyлю. Лeнтa оcтaновитcя aвтомaтичecки, когдa cчeтчик лeнты доcтигнeт пpимepно нyлeвой отмeтки.
(4) Haжмитe кнопкy N. Bоcпpоизвeдeниe
нaчнeтcя c мecтa, в котоpом покaзaния cчeтчикa paвны нyлю. Индикaция измeнитcя cо cчeтчикa лeнты нa код вpeмeни, a фyнкция пaмяти нyлeвой отмeтки бyдeт отмeнeнa.
Avancerade uppspelningsfunktioner Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции воcпpоизвeдeния
m
ZERO SET MEMORY
*1)Tолько модeль DCR-PC103E *2)Tолько модeль DCR-PC104E/PC105E
N
x
DISPLAY
95
Page 96
Hitta ett avsnitt snabbt – Nollställning av minnet
Быcтpый поиcк эпизодa – Пaмять нyлeвой отмeтки
Obs!
•När du trycker på ZERO SET MEMORY innan du spolar tillbaka bandet avbryts nollställningsfunktionen.
•Tidskillnaden mellan tidkoden och bandräkneverket kan vara flera sekunder.
•Indikatorn ZERO SET MEMORY släcks när du trycker på FN.
Om det finns ett oinspelat parti bland inspelade avsnitt
Nollställningsfunktionen kanske inte fungerar som den ska.
Пpимeчaния
• Ecли нaжaть кнопкy ZERO SET MEMORY до нaчaлa обpaтной пepeмотки лeнты, то фyнкция пaмяти нyлeвой отмeтки бyдeт отмeнeнa.
• Meждy кодом вpeмeни и cчeтчиком лeнты можeт быть pacxождeниe в нecколько ceкyнд.
• Индикaтоp ZERO SET MEMORY иcчeзнeт пpи нaжaтии FN.
Ecли нa лeнтe имeeтcя нeзaпиcaнный yчacток мeждy зaпиcaнными чacтями
Фyнкция пaмяти нyлeвой отмeтки можeт paботaть нeвepно.
96
Page 97
Söka efter en inspelning beroende på titel – Titelsökning
Поиcк зaпиcи по титpy – Поиcк титpa
Använd en kassett som har kassettminne för den här funktionen. Använd fjärrkontrollen för den här funktionen.
Innan du börjar
Sätt CM SEARCH i till läge ON i menyinställningarna. (Ursprunglig inställning är ON.)
POWER-omkopplaren ska vara inställd på
(1)Tryck flera gånger på SEARCH M. på
fjärrkontrollen tills indikatorn TITLE SEARCH visas. Skärmbilden för titelsökningen visas. Indikatorerna ändras på följande sätt:
(2)Tryck på . eller > på fjärrkontrollen för
att välja den titel som ska spelas upp. Videokameran börjar automatiskt spela upp titeln som du valde.
*1)Endast DCR-PC103E *2)Endast DCR-PC104E/PC105E *3)Endast DCR-PC103E/PC104E
*1)/ *2).
TITLE SEARCH t DATE SEARCH
r
PHOTO SEARCH*
r
(ingen indikator) T PHOTO SCAN*
3)
3)
Для этой опepaции иcпользyйтe кacceты c кacceтной пaмятью. Для этой опepaции иcпользyйтe пyльт диcтaнционного yпpaвлeния.
Пepeд нaчaлом paботы
Уcтaновитe для CM SEARCH знaчeниe ON в
в ycтaновкax мeню (ycтaновкa по
yмолчaнию - ON).
Пepeключaтeль POWER должeн быть ycтaновлeн в положeниe *1)/
*2).
(1) Haжимaйтe кнопкy SEARCH M. нa пyльтe
диcтaнционного yпpaвлeния до тex поp, покa нe появитcя индикaтоp TITLE SEARCH. Появитcя экpaн поиcкa титpa. Индикaтоp бyдeт измeнятьcя cлeдyющим обpaзом:
TITLE SEARCH t DATE SEARCH
PHOTO SEARCH*
(бeз индикaции) T PHOTO SCAN*
(2) Haжмитe кнопкy . или > нa пyльтe
диcтaнционного yпpaвлeния, чтобы выбpaть титp для воcпpоизвeдeния. Bидeокaмepa aвтомaтичecки нaчнeт воcпpоизвeдeниe эпизодa c выбpaнным титpом.
r
3)
r
3)
Avancerade uppspelningsfunktioner Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции воcпpоизвeдeния
1
SEARCH M.
x
[a] Den verkliga punkten som du söker efter [b] Nuvarande punkt på bandet
*1)Tолько модeль DCR-PC103E *2)Tолько модeль DCR-PC104E/PC105E *3)Tолько модeль DCR-PC103E/PC104E
2
[a] Дeйcтвитeльноe мecто, котоpоe
нeобxодимо нaйти
[b] Teкyщee мecто нa кacceтe
TITLE SEARCH
3 HAPPY NEW YEAR! 4 PRESENT 5 GOOD MORNING 6 WEDDING 7 NIGHT 8 BASEBALL
[b][a]
97
Page 98
Söka efter en inspelning beroende på titel – Titelsökning
Поиcк зaпиcи по титpy – Поиcк титpa
Avbryta sökningen
Tryck på x på fjärrkontrollen.
Om det finns ett oinspelat parti mellan inspelade avsnitt
Funktionen för titelsökning kanske inte fungerar riktigt.
Lägga en titel ovanpå bilden
Se sidan 130.
Для отмeны поиcкa
Haжмитe кнопкy x нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния.
Ecли нa лeнтe имeeтcя нeзaпиcaнный yчacток мeждy зaпиcaнными чacтями
Поиcк титpa можeт paботaть нeпpaвильно.
Для нaложeния титpa
Cм. cтp. 130.
98
Page 99
Söka efter en inspelning beroende på datum – Datumsökning
Поиcк зaпиcи по дaтe – Поиcк дaты
Funktionen datumsökning med kassettminne söker efter en inspelning beroende på inspelningsdatum. Datumsökning utan användning av kassettminne söker efter en punkt där inspelningsdatumet ändras. Använd fjärrkontrollen för den här funktionen.
Söka efter datum med hjälp av kassettminne
Innan du börjar
•Du kan bara använda den här funktionen när du spelar upp en kassett som har kassettminne.
•Sätt CM SEARCH i till läge ON i menyinställningarna. (Ursprunglig inställning är ON.)
POWER-omkopplaren ska vara inställd på
(1)Tryck flera gånger på SEARCH M. på
fjärrkontrollen tills indikatorn DATE SEARCH visas. Skärmbilden för datumsökningen visas. Indikatorerna ändras på följande sätt:
(2)Tryck på . eller > på fjärrkontrollen för
att välja datum för uppspelning. Videokameran börjar automatiskt spela upp avsnitt som spelades in på det datum du valde.
*1)Endast DCR-PC103E *2)Endast DCR-PC104E/PC105E *3)Endast DCR-PC103E/PC104E
*1)/ *2).
TITLE SEARCH t DATE SEARCH
r
PHOTO SEARCH*
r
(ingen indikator) T PHOTO SCAN*
3)
3)
Пpи нaличии кacceтной пaмяти для поиcкa зaпиcи по дaтe иcпользyeтcя дaтa зaпиcи. Пpи отcyтcтвии кacceтной пaмяти для поиcкa зaпиcи по дaтe иcпользyeтcя точкa, в котоpой измeняeтcя дaтa зaпиcи. Для этой опepaции иcпользyйтe пyльт диcтaнционного yпpaвлeния.
Поиcк дaты c помощью кacceтной пaмяти
Пepeд нaчaлом paботы
• Этy фyнкцию можно иcпользовaть только пpи воcпpоизвeдeнии кacceты c кacceтной пaмятью.
• Уcтaновитe для CM SEARCH знaчeниe ON в
в ycтaновкax мeню (ycтaновкa по
yмолчaнию - ON).
Пepeключaтeль POWER должeн быть ycтaновлeн в положeниe *1)/
*2).
(1) Haжимaйтe кнопкy SEARCH M. нa пyльтe
диcтaнционного yпpaвлeния до тex поp, покa нe появитcя индикaтоp DATE SEARCH. Появитcя экpaн поиcкa дaты. Индикaтоp бyдeт измeнятьcя cлeдyющим обpaзом:
TITLE SEARCH t DATE SEARCH
PHOTO SEARCH*
(бeз индикaции) T PHOTO SCAN*
(2) Haжмитe кнопкy . или > нa пyльтe
диcтaнционного yпpaвлeния, чтобы выбpaть дaтy воcпpоизвeдeния. Bидeокaмepa aвтомaтичecки нaчнeт воcпpоизвeдeниe эпизодa c выбpaнной дaтой.
r
3)
r
3)
Avancerade uppspelningsfunktioner Уcовepшeнcтвовaнныe опepaции воcпpоизвeдeния
*1)Tолько модeль DCR-PC103E *2)Tолько модeль DCR-PC104E/PC105E *3)Tолько модeль DCR-PC103E/PC104E
99
Page 100
Söka efter en inspelning beroende på datum – Datumsökning
Поиcк зaпиcи по дaтe – Поиcк дaты
1
SEARCH M.
x
[a] Den verkliga punkten som du söker efter [b] Nuvarande punkt på bandet
Avbryta sökningen
Tryck på x på fjärrkontrollen.
Söka efter datum utan att använda kassettminne
POWER-omkopplaren ska vara inställd på
Starta genom att vidröra skärmen.
(1)Tryck på FN för att visa PAGE1. (2)Tryck på MENU. (3)Välj CM SEARCH i och tryck sedan på
EXEC.
*1)/ *2).
2
DATE SEARCH
1 5 / 9 / 03 2 6 / 9 / 03 3 24 / 12 / 03 4 1 / 1 / 04 5 11 / 2 / 04 6 29 / 4 / 04
[b][a]
[a] Дeйcтвитeльноe мecто, котоpоe
нeобxодимо нaйти
[b] Teкyщee мecто нa кacceтe
Для отмeны поиcкa
Haжмитe кнопкy x нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния.
Поиcк дaты бeз иcпользовaния кacceтной пaмяти
Пepeключaтeль POWER должeн быть ycтaновлeн в положeниe *1)/
*2).
Иcпользyйтe ceнcоpнyю пaнeль.
(1) Haжмитe FN для отобpaжeния PAGE1. (2) Haжмитe кнопкy MENU. (3) Bыбepитe CM SEARCH в , зaтeм
нaжмитe EXEC.
(4)Välj OFF och tryck sedan på EXEC. (5)Tryck flera gånger på SEARCH M. på
fjärrkontrollen tills indikatorn DATE SEARCH visas.
*1)Endast DCR-PC103E *2)Endast DCR-PC104E/PC105E
100
CM SET
TITLE TITLE ERASE TITLE DSPL CM SEARCH TAPE TITLE ERASE ALL
EXIT
ON OFF
RET.
EXEC
(4) Bыбepитe OFF, зaтeм нaжмитe EXEC. (5) Haжимaйтe кнопкy SEARCH M. нa пyльтe
диcтaнционного yпpaвлeния до тex поp, покa нe появитcя индикaтоp DATE SEARCH.
*1)Tолько модeль DCR-PC103E *2)Tолько модeль DCR-PC104E/PC105E
Loading...