Sony DCR-PC103E User Manual

3-081-627-11(2)
Digital Video Camera Recorder
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference.
Mode d’emploi
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire intégralement ce mode d’emploi et de le conserver pour toute référence ultérieure.
DCR-PC105E
©2003 Sony Corporation
English
Français
Welcome!
Congratulations on your purchase of this Sony Handycam. With your Handycam you can capture life’s precious moments with superior picture and sound quality. Your Handycam is loaded with advanced features, but at the same time it is very easy to use. You will soon be producing home video that you can enjoy for years to come.
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
Memory Stick
NOTICE ON THE SUPPLIED AC POWER ADAPTOR FOR THE CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOM
A moulded plug complying with BS1363 is fitted to this equipment for your safety and convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a fuse of the same rating as the supplied one and approved by ASTA or BSI to BS1362 (i.e., marked with or mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station.
For the customers in Europe ATTENTION
The electromagnetic fields at the specific frequencies may influence the picture and sound of this camcorder.
This product has been tested and found compliant with the limits set out in the EMC Directive for using connection cables shorter than 3 metres. (9.8 feet)
Notice
If static electricity or electromagnetism causes data transfer to discontinue midway (fail), restart the application or disconnect and connect the USB cable again.
WARNING
N50
Bienvenue !
Nous vous félicitons d’avoir porté votre choix sur ce caméscope Sony Handycam. Votre Handycam vous permettra de capturer de précieux moments de la vie avec des images et du son de qualité supérieure. Bien que votre Handycam soit équipé de fonctionnalités avancées, il s’avère aussi extrêmement facile à utiliser. Vous produirez bientôt vos propres vidéos amateurs dont vous pourrez profiter pendant de nombreuses années.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, n’exposez pas cet appareil à la pluie ni à l’humidité.
Pour éviter tout risque d’électrocution, n’ouvrez pas le châssis de l’appareil. Confiez l’entretien exclusivement à un personnel qualifié.
Pour la clientéle en Europe ATTENTION
Les champs électromagnétiques à des fréquences spécifiques risquent d’altérer l’image et le son de ce caméscope umnérique.
Ce produit a été testé et déclaré conforme aux limites énoncées dans la Directive EMC relatives aux câbles de moins de 3 mètres.
Avis
Si de l’électricité statique ou de l’électromagnétisme interrompt le transfert de données, redémarrez l’application ou débranchez et rebranchez le câble USB.
2
Checking the supplied accessories
Vérification des accessoires fournis
Make sure that the following accessories are supplied with your camcorder.
1
4
or/ ou
RMT-831 RMT-830
8
1 AC-L15A/L15B AC Adaptor, Mains lead
(p. 25)
2 NP-FM30 rechargeable battery pack* (p. 24) 3 A/V connecting cable (p. 59) 4 Wireless Remote Commander (p. 309)
(A button type lithium battery is built in.) RMT-831: DCR-PC105E RMT-830: DCR-PC103E/PC104E
5 “Memory Stick” (DCR-PC105E only, p. 138) 6 USB cable (p. 190) 7 CD-ROM (SPVD-010 USB Driver) (p. 198) 8 Cleaning cloth (p. 294) 9 Battery terminal cover (p. 24) 0 21-pin adaptor (Models with mark
printed on their bottom surfaces only. p. 60)
* The rechargeable battery pack (NP-FM30)
supplied with your camcorder is not for sale.
9
5627
q;
Assurez-vous que tous les accessoires suivants sont fournis avec votre caméscope.
3
1 Adaptateur secteur AC AC-L15A/L15B,
cordon d’alimentation (p. 25)
2 Batterie rechargeable NP-FM30* (p. 24) 3 Cordon de liaison audio et vidéo (p. 59) 4 Télécommande sans fil (p. 309)
(Pile bouton au lithium incorporée.) RMT-831 : DCR-PC105E RMT-830 : DCR-PC103E/PC104E
5 « Memory Stick » (DCR-PC105E seulement,
p. 138)
6 Câble USB (p. 190) 7 CD-ROM (Pilote USB SPVD-010) (p. 198) 8 Chiffon de nettoyage (p. 294) 9 Couvercle de protection des bornes de la
batterie (p. 24)
0 Adaptateur à 21 broches (Uniquement les
modèles comportant le logo imprimé sous l’appareil. p.60)
* La batterie rechargeable (NP-FM30) fournie
avec votre caméscope n’est pas disponible dans le commerce.
Contents of the recording cannot be compensated if recording or playback is not made due to a malfunction of the camcorder, storage media, etc.
Aucune compensation relative au contenu de l’enregistrement ne sera accordée si l’enregistrement ou la lecture ne se font pas en raison d’un mauvais fonctionnement du caméscope, du support d’enregistrement, etc.
3
English
Main Features
Recording moving pictures or still images, and playing them back
Main Features
•Recording moving pictures on tape (p. 37)
•Recording still images on tape*
1)
(p. 64)
•Playing back a tape (p. 53)
•Recording still images on a “Memory
•Recording moving pictures on a
•Viewing still images recorded on a
•Viewing moving pictures recorded on
2)
Stick”*
(p. 61, 148)
“Memory Stick”*
“Memory Stick”*
a “Memory Stick”*
2)
(p. 163)
2)
(p. 174)
2)
(p. 177)
•Viewing moving pictures recorded on a tape using the USB cable (p. 209)
•Viewing images recorded on a “Memory Stick” using the USB
2)
(p. 218, 226)
cable*
•Capturing images on a computer from your camcorder using the USB cable (p. 212)
•Converting an analogue signal into digital to capture images onto the computer*
3)
(p. 228)
•DVD video creating with VAIO (p. 230)
4
4
Capturing images on the computer
Main Features
Other uses
Functions for adjusting exposure during recording
•Back light function (p. 47)
•NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (p. 48)
•PROGRAM AE (p. 79)
•Manual exposure (p. 81)
•Flexible Spot Meter (p. 82)
Recording images with the flash*
Functions for giving images more impact
•Digital zoom (p. 46)
The default setting is OFF. (To zoom greater than 10×, select the digital zoom power in D ZOOM in the menu settings.)
•Fader (p. 72)
•Picture effect (p. 75, 91)
•Digital effect (p. 76, 92)
•Title (p. 130)
•MEMORY MIX*2) (p. 156)
Functions for giving a natural appearance to your recordings
•PROGRAM AE (p. 79) – SPORTS – LANDSCAPE
•Manual focus (p. 83)
•Spot Focus (p. 85)
Functions for using after recording
•End search/Edit search/Rec Review (p. 51)
•Data code (p. 55)
•Tape PB ZOOM (p. 93)/Memory PB ZOOM*2) (p. 181)
•Zero set memory (p. 95)
•Title search (p. 97)
•Digital program editing (p. 108, 169*2))
2)
(p. 152)
Main Features
*1)DCR-PC103E/PC104E only *2)DCR-PC105E only *3)DCR-PC104E/PC105E only
Before you start reading this manual and operating your camcorder, check the model number by looking at the bottom of your camcorder. The DCR-PC105E is the model used for illustration purposes. Otherwise, the model name is indicated in the illustrations. Any differences in operation are clearly indicated in the text, for example, “DCR-PC105E only.”
5
5
Français
Principales caractéristiques
Enregistrement d’images animées ou fixes, et lecture de celles-ci
Principales caractéristiques
•Enregistrement d’images animées sur cassette (p. 37)
•Enregistrement d’images fixes sur cassette*
1)
(p. 64)
•Lecture de la cassette (p. 53)
•Prise de vues d’images fixes sur le « Memory Stick »*
•Prise de vues d’images animées sur le « Memory Stick »*
2)
(p. 61, 148)
2)
(p. 163)
•Visionnage d’images fixes enregistrées sur le « Memory Stick »* (p. 174)
•Visionnage d’images animées enregistrées sur le « Memory Stick »* (p. 177)
2)
2)
•Visionnage d’images animées enregistrées sur cassette avec le câble USB (p. 209)
•Visionnage d’images enregistrées sur un « Memory Stick » avec le câble
2)
(p. 218, 226)
USB*
•Capture d’images sur l’ordinateur à partir de votre caméscope avec le câble USB (p. 212)
•Conversion d’un signal analogique en un signal numérique pour la capture d’images sur l’ordinateur*
•Création d’un DVD vidéo avec un VAIO (p. 230)
6
6
3)
(p. 228)
Capture d’images sur l’ordinateur
Principales caractéristiques
Autres fonctions
Fonctions servant à régler l’exposition en mode d’enregistrement
•Fonction de compensation de contre-jour (p. 47)
•NightShot/Super NightShot/Colour Slow Shutter (p. 48)
•PROGRAM AE (p. 79)
•Réglage manuel de l’exposition (p. 81)
•Flexible Spot Meter (p. 82)
•Enregistrement d’images avec le flash*2) (p. 152)
Fonctions servant à accroître l’impact des images
•Zoom numérique (p. 46)
Son réglage par défaut est OFF. (Pour un rapport de zoom supérieur à 10×, sélectionnez la puissance du zoom numérique dans D ZOOM dans les réglages de menu.)
•Transitions en fondu (p. 72)
•Effet d’image (p. 75, 91)
•Effet numérique (p. 76, 92)
•Attribution d’un titre (p. 130)
•MEMORY MIX*2) (p. 156)
Fonctions permettant d’obtenir des films plus naturels
•PROGRAM AE (p. 79) – SPORTS – LANDSCAPE
•Mise au point manuelle (p. 83)
•Mise au point spot (p. 85)
Fonctions pouvant être utilisées après l’enregistrement
•Recherche de fin/Recherche de montage/Revue d’enregistrement (p. 51)
•Code de données (p. 55)
•PB ZOOM cassette (p. 93)/PB ZOOM mémoire*2) (p. 181)
•Mémoire à zéro réglable (p. 95)
•Recherche de titre (p. 97)
•Montage numérique de programme (p. 108, 169*2))
*1)DCR-PC103E/PC104E seulement *2)DCR-PC105E seulement *3)DCR-PC104E/PC105E seulement
Principales caractéristiques
Avant de lire ce manuel et d’utiliser le caméscope, vérifiez le numéro de modèle indiqué sous votre caméscope. Les illustrations de ce mode d’emploi représentent le DCR-PC105E. S’il s’agit d’un autre modèle, son nom est indiqué dans l’illustration. Toute différence de fonctionnement est clairement signalée dans le texte, par exemple, « DCR-PC105E seulement ».
7
7
English
Table of Contents
Checking the supplied accessories................ 3
Main Features .............................................. 4
Quick Start Guide
– Recording on tape ...................................... 12
– Recording on a “Memory Stick”
(DCR-PC105E only) ................................ 14
Getting Started
Using this manual ......................................... 20
Step 1 Preparing the power source ............. 24
Installing the battery pack ..................... 24
Charging the battery pack ..................... 25
Checking status of the battery pack
– Battery Info .................................... 28
Using your camcorder on mains .......... 29
Step 2 Adjusting the grip belt ...................... 30
Step 3 Setting the date and time .................. 32
Step 4 Using the touch panel ....................... 34
Recording – Basics
Recording a picture ....................................... 37
Shooting backlit subjects
– Back light function ....................... 47
Shooting in the dark
– NightShot/Super NightShot/
Colour Slow Shutter ........................ 48
Checking recordings
– End search/Edit search/
Rec Review .............................................. 51
Playback – Basics
Playing back a tape........................................ 53
To display the screen indicators
– Display function ........................... 54
Viewing a recording on TV .......................... 59
Advanced Recording Operations
Recording still images on a “Memory Stick”
during tape recording standby or tape
recording (DCR-PC105E only) ............. 61
Recording still images on a tape
– Tape Photo recording
(DCR-PC103E/PC104E only)................ 64
Self-timer recording ...................................... 66
Adjusting the white balance manually ...... 68
Using the wide mode .................................... 70
Using the fader function ............................... 72
Using special effects – Picture effect ........... 75
Using special effects – Digital effect ........... 76
Using PROGRAM AE ................................... 79
Adjusting the exposure manually ............... 81
Using spot light-metering function
– Flexible Spot Meter.............................. 82
Focusing manually ........................................ 83
Using spot focus function – Spot Focus ..... 85
Interval Recording ......................................... 86
Frame by frame recording
– Frame recording .................................. 88
Using the viewfinder .................................... 89
Advanced Playback Operations
Playing back a tape with picture effect ...... 91
Playing back a tape with digital effect ....... 92
Enlarging images recorded on tape
– Tape PB ZOOM ................................... 93
Quickly locating a scene
– Zero set memory.................................. 95
Searching for a recording by title
– Title search............................................ 97
Searching for a recording by date
– Date search ........................................... 99
Searching for a photo
– PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN
(DCR-PC103E/PC104E only).............. 102
Editing
Dubbing a tape ............................................. 105
Dubbing only desired scenes
– Digital program editing (on tape) ... 108 Recording video or TV programmes
(DCR-PC104E/PC105E only).............. 120
Inserting a scene from a VCR
– Insert editing
(DCR-PC104E/PC105E only).............. 123
Audio dubbing............................................. 125
Superimposing a title on a cassette with
Cassette Memory .................................. 130
Making your own titles .............................. 133
Labelling a cassette with Cassette
Memory.................................................. 135
Erasing all the data in Cassette
Memory.................................................. 137
8
Table of Contents
“Memory Stick” Operations (DCR-PC105E only)
Using a “Memory Stick”
– Introduction ....................................... 138
Selecting image quality and size ............... 144
Recording a still image on a “Memory
Stick” – Memory photo recording ..... 148
Recording an image from a tape as a still
image ...................................................... 154
Superimposing a still image in a
“Memory Stick” on an image
– MEMORY MIX................................... 156
Interval Photo Recording ........................... 161
Recording a moving picture on a
“Memory Stick”
– MPEG MOVIE recording ................. 163
Self-timer recording .................................... 165
Recording a picture from a tape as a
moving picture...................................... 167
Recording edited pictures from a tape as a
moving picture – Digital program
editing (on a “Memory Stick”) ........... 169
Changing the recording folder .................. 172
Viewing a still image
– Memory photo playback .................. 174
Viewing a moving picture
– MPEG MOVIE playback................... 177
Choosing a playback folder ....................... 180
Enlarging a still image recorded on a
“Memory Stick”
– Memory PB ZOOM ........................... 181
Playing back images continuously
– Slide show........................................... 183
Preventing accidental erasure
– Image protection ................................ 184
Deleting images – DELETE ........................ 185
Writing a print mark – Print mark ............ 188
Changing the image size – Resize ............. 189
Viewing Images with your Computer
Viewing images with a computer
– Introduction ....................................... 190
Connecting your camcorder to a
computer using the USB cable
(For Windows users) ............................ 195
Viewing pictures recorded on a tape on a
computer – USB Streaming
(For Windows users) ............................ 209
Viewing images recorded on a “Memory
Stick” on a computer (For Windows
users) (DCR-PC105E only) .................. 218
Connecting your camcorder to a computer
using the USB cable (For Macintosh
users) (DCR-PC105E only) .................. 223
Viewing images recorded on a “Memory
Stick” on a computer (For Macintosh
users) (DCR-PC105E only) .................. 226
Capturing images from an analogue
video unit on a computer – Signal convert function
(DCR-PC104E/PC105E only).............. 228
Copying images to DVD with VAIO ........ 230
Customising your Camcorder
Changing the menu settings ...................... 233
Troubleshooting
Types of trouble and how to correct
trouble .................................................... 257
Self-diagnosis display ................................. 265
Warning indicators ...................................... 266
Warning messages....................................... 267
Additional Information
Usable cassettes............................................ 281
About the “InfoLITHIUM” battery
pack ........................................................ 285
About i.LINK................................................ 288
Using your camcorder abroad ................... 291
Maintenance information and
precautions ............................................ 292
Specifications................................................ 300
Quick Reference
Identifying parts and controls ................... 304
Index .............................................................. 313
9
Français
Table des matières
Vérification des accessoires fournis .............. 3
Principales caractéristiques ............ 6
Guide de mise en marche rapide
– Enregistrement sur cassette ...................... 16
– Enregistrement sur un « Memory Stick »
(DCR-PC105E seulement) ..................... 18
Préparatifs
Utilisation de ce manuel ............................... 20
Etape 1 Préparation de l’alimentation ........ 24
Installation de la batterie ....................... 24
Recharge de la batterie........................... 25
Vérification de l’état de la batterie
– Informations sur la batterie......... 28
Utilisation du caméscope sur secteur ... 29
Etape 2 Réglage de la sangle ........................ 30
Etape 3 Réglage de la date et de l’heure..... 32
Etape 4 Utilisation du panneau tactile ....... 34
Enregistrement – Opérations de base
Enregistrement d’une image ........................ 37
Prise de vues de sujets à contre-jour
– Fonction de compensation de
contre-jour ........................................ 47
Prise de vues dans l’obscurité
– NightShot/Super NightShot/
Colour Slow Shutter ........................ 48
Contrôle des prises de vues
– Recherche de fin/Recherche de
montage/Revue d’enregistrement ...... 51
Lecture – Opérations de base
Lecture d’une cassette ................................... 53
Pour afficher les indicateurs à l’écran
– Fonction d’affichage ..................... 54
Visionnage d’un enregistrement sur un
téléviseur.................................................. 59
Opérations d’enregistrement avancées
Enregistrement d’images fixes sur un
« Memory Stick » en mode
d’enregistrement sur cassette ou en
mode d’attente d’enregistrement sur
cassette (DCR-PC105E seulement) ....... 61
Enregistrement d’une image fixe sur une
cassette
– Enregistrement de photos
sur cassette (DCR-PC103E/PC104E
seulement) ............................................... 64
Prise de vues avec le retardateur ................ 66
10
Réglage manuel de la balance des blancs .... 68
Utilisation du mode Grand écran ............... 70
Utilisation de la fonction de transitions
en fondu ................................................... 72
Utilisation d’effets spéciaux
– Effet d’image ........................................ 75
Utilisation d’effets spéciaux
– Effet numérique ................................... 76
Utilisation de la fonction PROGRAM AE ... 79
Réglage manuel de l’exposition .................. 81
Utilisation de la fonction de mesure de
l’éclairage directionnel
– Flexible Spot Meter.............................. 82
Mise au point manuelle ................................ 83
Utilisation de la fonction de mise au point
spot
– Mise au point spot ............................... 85
Enregistrement par intervalles .................... 86
Enregistrement image par image
– Enregistrement image par image ...... 88
Utilisation du viseur ..................................... 89
Opérations de lecture avancées
Lecture d’une cassette avec effet d’image ... 91 Lecture d’une cassette avec effet
numérique ............................................... 92
Agrandissement des images enregistrées
sur cassette
– PB ZOOM cassette ............................... 93
Recherche rapide d’une scène
– Mémoire à zéro réglable ..................... 95
Recherche d’un enregistrement en fonction
de son titre
– Recherche de titre ................................ 97
Recherche d’un enregistrement en fonction
de sa date
– Recherche par date .............................. 99
Recherche d’une photo
– PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN
(DCR-PC103E/PC104E seulement) ... 102
Montage
Copie d’une cassette.................................... 105
Copie de scènes souhaitées uniquement
– Montage numérique de programme
(sur cassette) .......................................... 108
Enregistrement de programmes téléviseur
ou vidéo
(DCR-PC104E/PC105E seulement) ... 120 Insertion d’une scène à partir d’un
magnétoscope
– Montage à insertion
(DCR-PC104E/PC105E seulement) ... 123
Copie audio .................................................. 125
Table des matières
Incrustation d’un titre sur une cassette
avec mémoire ........................................ 130
Création de titres personnalisés ................ 133
Création d’une étiquette pour une
cassette avec mémoire ......................... 135
Effacement de toutes les données de la
mémoire de la cassette ......................... 137
Opérations « Memory Stick » (DCR-PC105E seulement)
Utilisation d’un « Memory Stick »
– Introduction ....................................... 138
Sélection de la taille et de la qualité
d’image .................................................. 144
Enregistrement d’une image fixe sur un
« Memory Stick »
– Enregistrement de photos en
mémoire ................................................. 148
Enregistrement d’une image sous forme
d’image fixe depuis une cassette ........ 154
Superposition d’une image fixe du
« Memory Stick » sur une image
– MEMORY MIX................................... 156
Enregistrement de photos par
intervalles .............................................. 161
Enregistrement d’une image animée sur
un « Memory Stick »
– Enregistrement MPEG MOVIE ....... 163
Prise de vues avec le retardateur .............. 165
Enregistrement d’une image à partir d’une
cassette sous forme d’image animée ... 167 Enregistrement d’images montées à partir
d’une cassette sous forme d’images
animées
– Montage numérique de programme
(sur un « Memory Stick ») ................... 169
Changement de dossier
d’enregistrement................................... 172
Visualisation d’une image fixe
– Lecture de photos en mémoire ........ 174
Visionnage d’une image animée
– Lecture MPEG MOVIE ...................... 177
Sélection d’un dossier de lecture ............... 180
Agrandissement d’une image fixe
enregistrée sur un « Memory Stick »
– PB ZOOM mémoire .......................... 181
Lecture d’images en continu
– Diaporama .......................................... 183
Prévention d’un effacement accidentel
– Protection de l’image ........................ 184
Suppression d’images – DELETE .............. 185
Inscription d’une marque d’impression
– Marque d’impression ........................ 188
Modification de la taille de l’image
– Redimensionner ................................. 189
Visionnage d’images sur votre ordinateur
Visionnage d’images sur un ordinateur
– Introduction ....................................... 190
Raccordement de votre caméscope à votre
ordinateur à l’aide du câble USB
(pour utilisateurs Windows) ............... 195
Visionnage sur un ordinateur d’images
enregistrées sur une cassette – USB Streaming
(pour utilisateurs Windows) ............... 209
Visionnage sur un ordinateur d’images
enregistrées sur un « Memory Stick » (pour les utilisateurs Windows)
(DCR-PC105E seulement) ................... 218
Raccordement du caméscope à un
ordinateur à l’aide du câble USB (pour utilisateurs Macintosh)
(DCR-PC105E seulement) ................... 223
Visionnage sur un ordinateur d’images
enregistrées sur un « Memory Stick » (pour les utilisateurs Macintosh)
(DCR-PC105E seulement) ................... 226
Capture d’images d’un appareil vidéo
analogique sur un ordinateur – Fonction de conversion du signal (DCR-PC104E/PC105E seulement) ... 228
Copie d’images sur DVD avec VAIO ....... 230
Personnalisation du caméscope
Modification des réglages de menu .......... 233
Dépannage
Types de problèmes et leurs solutions ..... 269
Code d’autodiagnostic ................................ 277
Indicateurs d’avertissement ....................... 278
Messages d’avertissement .......................... 279
Informations complémentaires
Cassettes utilisables ..................................... 281
A propos de la batterie « InfoLITHIUM » .... 285
A propos de i.LINK ..................................... 288
Utilisation de votre caméscope
à l’étranger ............................................. 291
Précautions et informations relatives à
l’entretien ............................................... 292
Spécifications................................................ 302
Référence rapide
Identification des composants et des
commandes ........................................... 304
Index .............................................................. 314
11
English
Quick Start Guide – Recording on tape
Connecting the mains lead
Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 24).
Open the jack cover.
AC Adaptor (supplied)
2
1
3
Connect the plug with its v mark facing the grip belt.
Quick Start Guide
To eject the cassette
Follow the procedures above, and take out the cassette after the cassette compartment opens completely in step 2.
Note
Do not press the cassette compartment down forcibly. Doing so may cause a malfunction.
Inserting the cassette
1Slide OPEN/ZEJECT
in the direction of the arrow and open the lid.
2Push the centre of the
cassette back to insert the cassette. Insert the cassette straight as far as possible into the cassette compartment with the window facing up.
3Close the cassette
compartment by pressing on the cassette compartment. After the cassette compartment goes down completely, close the lid until it clicks.
12
How to hold your camcorder
Hold the camcorder, putting your wrist through the belt and your fingers lightly on the finger rest (p. 30).
Finger rest
Recording a picture on the tape (p. 37)
1Remove the lens cap.
3Press OPEN to
open the LCD
panel.
2Set the POWER
switch to CAMERA while pressing the small green button.
(CHG)OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
LOCK
The picture
appears on the
screen.
Viewfinder
When the LCD panel is closed, pull out the viewfinder placing your eye against the eyecup. Adjust the viewfinder lens to your eyesight (p. 44).
4Press START/
STOP. Your camcorder starts recording. To stop recording, press START/STOP again.
(CHG)OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
LOCK
When you purchase your camcorder, the clock is not set up yet. If you want to record the date and time for a picture, set the clock before recording (p. 32).
Monitoring the playback picture on the LCD screen (p. 53)
1Set the POWER
switch to
PLAYER*1)/VCR*
while pressing the
small green
button.
(CHG)OFF
POWER
VCR
2)
CAMERA
MEMORY
LOCK
2Press of the touch panel to rewind the
tape.
3Press of the touch panel to start
playback.
Quick Start Guide
Do not pick up your camcorder by the parts illustrated.
Note
When using the touch panel, press operation buttons lightly with your finger supporting the LCD panel from the back side of it. Do not press the LCD screen with sharp objects such as a pen.
*1)DCR-PC103E only *2)DCR-PC104E/PC105E only
Viewfinder LCD panel Battery pack Flash
13
Quick Start Guide – Recording on a “Memory Stick” (DCR-PC105E only)
Connecting the mains lead
Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 24).
Open the jack cover.
AC Adaptor (supplied)
2
1
3
Connect the plug with its v mark facing the grip belt.
Quick Start Guide
Inserting a “Memory Stick”
Insert a “Memory Stick” in the “Memory Stick” slot as far as it can go with the B mark facing the grip belt as illustrated. To remove the “Memory Stick,” press the “Memory Stick” once lightly.
Access lamp
B mark
While the access lamp is lit or flashing
Do not shake or strike your camcorder because your camcorder is reading the data from the “Memory Stick” or recording data on the “Memory Stick.” Do not turn the power off, remove the “Memory Stick” or remove the battery pack. Otherwise, image data breakdown may occur.
14
How to hold your camcorder
Hold the camcorder, putting your wrist through the belt and your fingers lightly on the finger rest (p. 30).
Finger rest
Recording still images on the “Memory Stick”
(p. 148)
1Remove the lens cap.
4Press PHOTO lightly.
You can record when the green z stops
3Press OPEN to
flashing and remains lit. open the LCD panel. The picture appears
FINE
640
12
on the screen.
Viewfinder
When the LCD panel is closed, pull out the viewfinder placing your eye against the eyecup. Adjust the viewfinder lens to your eyesight (p. 44).
5Press PHOTO deeper.
The image displayed
when you press PHOTO
deeply is recorded on
the “Memory Stick.”
(CHG)OFF
2Set the POWER switch to
MEMORY while pressing the small
VCR
POWER
LOCK
FINE
640
green button. Make sure that the LOCK switch is
CAMERA
MEMORY
set to the right (unlock) position.
When you purchase your camcorder, the clock is not set up yet. If you want to record the date and time for a picture, set the clock before recording (p. 32).
Monitoring a still image on the LCD screen (p. 174)
Quick Start Guide
Do not pick up your camcorder by the parts illustrated.
1Set the POWER switch to
MEMORY while pressing
(CHG)OFF
VCR
POWER
the small green button. Make sure that the LOCK switch is set to the right
CAMERA
MEMORY
(unlock) position.
2Press PLAY. The last recorded
image is displayed.
PLAY
Viewfinder LCD panel Battery pack Flash
LOCK
15
Français
Guide de mise en marche rapide – Enregistrement sur cassette
Raccordement du cordon d’alimentation
Utilisez la batterie lors de l’utilisation du caméscope en extérieur (p. 24).
Ouvrez le cache de la prise.
Adaptateur secteur AC (fourni)
2
1
3
Branchez la prise de manière à ce que le signe v soit tourné vers la sangle.
Guide de mise en marche rapide
Pour éjecter la cassette
Suivez la procédure ci-dessus et sortez la cassette à l’étape 2, après ouverture complète du logement.
Remarque
N’appuyez pas avec force sur le logement de la cassette pour le refermer. Ceci peut entraîner un problème de fonctionnement.
Insertion de la cassette
1Faites glisser OPEN/
ZEJECT dans le sens de la flèche et ouvrez le couvercle.
2Insérez la cassette en
poussant le centre de la tranche arrière. Insérez la cassette à l’horizontale le plus loin possible dans son logement, en orientant sa fenêtre vers le haut.
3Fermez le logement de
cassette en appuyant sur l’indication sur le logement de cassette. Une fois le logement de cassette complètement abaissé, fermez le couvercle en appuyant dessus jusqu’au déclic.
16
Prise en main du caméscope
Tenez le caméscope en passant le poignet dans la sangle et en posant légèrement les doigts sur le support prévu à cet effet (p. 30).
Support des doigts
Enregistrement d’une image sur la cassette (p. 37)
1Enlevez le capuchon d’objectif.
2Réglez le
commutateur
(CHG)OFF
POWER
VCR
POWER sur
3Appuyez sur
OPEN pour ouvrir le panneau LCD. L’image
CAMERA tout en appuyant sur le petit bouton vert.
CAMERA
MEMORY
s’affiche à l’écran.
Viseur
Quand le panneau LCD est fermé, déployez le viseur en plaçant l’œil contre l’œilleton de l’oculaire. Réglez l’oculaire à votre vue (p. 44).
4Appuyez sur
START/STOP. Votre caméscope commence l’enregistrement. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez de nouveau sur START/STOP.
(CHG)OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
Lorsque vous achetez votre caméscope, l’horloge n’est pas encore réglée. Si vous souhaitez enregistrer la date et l’heure d’enregistrement d’une image, vous devez régler l’horloge avant d’effectuer la prise de vues (p. 32).
Contrôle de l’image en lecture à l’écran LCD (p. 53)
1Réglez le
commutateur POWER sur PLAYER*1)/VCR* tout en appuyant sur le petit bouton vert.
(CHG)OFF
POWER
VCR
2)
CAMERA
MEMORY
LOCK
2Appuyez sur sur le panneau tactile
pour rembobiner la cassette.
3Appuyez sur sur le panneau tactile
pour lancer la lecture.
LOCK
LOCK
Guide de mise en marche rapide
Ne soulevez pas le caméscope en le tenant par un des composants illustrés ci-contre.
Remarque
Quand vous utilisez le panneau tactile, effleurez simplement les touches du doigt en soutenant le panneau LCD par l’arrière. N’appuyez pas sur l’écran LCD avec un objet pointu tel qu’un stylo.
*1)DCR-PC103E seulement *2)DCR-PC104E/PC105E seulement
Viseur Panneau LCD Batterie Flash
17
Guide de mise en marche rapide – Enregistrement sur un « Memory Stick » (DCR-PC105E seulement)
Raccordement du cordon d’alimentation
Utilisez la batterie lors de l’utilisation du caméscope en extérieur (p. 24).
Ouvrez le cache de la prise.
Adaptateur secteur AC (fourni)
2
1
3
Branchez la prise de manière à ce que le signe v soit tourné vers la sangle.
Guide de mise en marche rapide
Insertion du « Memory Stick »
Introduisez un « Memory Stick » dans la fente pour « Memory Stick » et poussez-le aussi loin que possible en orientant la marque B vers la sangle, comme illustré. Pour éjecter le « Memory Stick », appuyez une fois légèrement sur le « Memory Stick ».
Voyant d’accès
Marque B
Lorsque le voyant d’accès est allumé ou clignote
Ne secouez pas ou ne frappez pas votre caméscope, car il est en train de lire les données sur le « Memory Stick » ou d’enregistrer des données sur le « Memory Stick ». Ne coupez pas l’alimentation, n’éjectez pas le « Memory Stick » et ne retirez pas la batterie. Sinon, les données d’image risquent d’être brisées.
18
Prise en main du caméscope
Tenez le caméscope en passant le poignet dans la sangle et en posant légèrement les doigts sur le support prévu à cet effet (p. 30).
Support des doigts
Enregistrement d’images fixes sur le « Memory Stick »
(p. 148)
1Enlevez le capuchon d’objectif.
3Appuyez sur
OPEN pour ouvrir le panneau LCD. L’image s’affiche à l’écran.
Viseur
Quand le panneau LCD est fermé, déployez le viseur en plaçant l’œil contre l’œilleton de l’oculaire. Réglez l’oculaire à votre vue (p. 44).
(CHG)OFF
POWER
CAMERA
VCR
MEMORY
LOCK
2Réglez le commutateur POWER
sur MEMORY tout en appuyant sur le petit bouton vert. Assurez-vous que le commutateur
LOCK est réglé sur la position de déverrouillage (droite).
Lorsque vous achetez votre caméscope, l’horloge n’est pas encore réglée. Si vous souhaitez enregistrer la date et l’heure d’enregistrement d’une image, vous devez régler l’horloge avant d’effectuer la prise de vues (p. 32).
Contrôle de l’affichage de l’image fixe sur l’écran LCD
4Appuyez légèrement sur
PHOTO.
Vous pouvez commencer à
enregistrer quand le témoin
z vert cesse de clignoter et
demeure allumé.
FINE
640
12
5Appuyez à fond sur
PHOTO.
L’image affichée lorsque
vous avez appuyé à
fond sur PHOTO est
enregistrée sur le
« Memory Stick ».
FINE
640
(p. 174)
Guide de mise en marche rapide
Ne soulevez pas le caméscope en le tenant par un des composants illustrés ci-contre.
1Réglez le commutateur POWER
sur MEMORY tout en appuyant sur le petit bouton vert. Assurez-vous que le commutateur LOCK est réglé sur la position de déverrouillage (droite).
2Appuyez sur PLAY. La
dernière image enregistrée s’affiche.
Viseur Panneau LCD Batterie
(CHG)OFF
VCR
CAMERA
MEMORY
POWER
PLAY
Flash
LOCK
19
— Getting Started —
— Préparatifs —
Using this manual
The instructions in this manual are for the 3 models listed in the table on the next page. Before you start reading this manual and operating your camcorder, check the model number by looking at the bottom of your camcorder. The DCR-PC105E is the model used for illustration purposes. Otherwise, the model name is indicated in the illustrations. Any differences in operation are clearly indicated in the text, for example, “DCR-PC105E only.”
As you read through this manual, buttons and settings on your camcorder are shown in capital letters.
In sections from “Advanced Recording Operations” onward, position of the POWER switch is shown by the icons below.
(CHG)OFF
VCR
CAMERA
MEMORY
: Set the POWER switch to
PLAYER. (DCR-PC103E only)
Utilisation de ce manuel
Les instructions contenues dans ce manuel s’appliquent aux 3 modèles répertoriés dans le tableau de la page suivante. Avant de lire ce manuel et d’utiliser le caméscope, vérifiez le numéro de modèle indiqué sous votre caméscope. Les illustrations de ce mode d’emploi représentent le DCR-PC105E. S’il s’agit d’un autre modèle, son nom est indiqué dans l’illustration. Toute différence de fonctionnement est clairement signalée dans le texte, par exemple, « DCR-PC105E seulement ».
Dans ce manuel, les touches et les réglages de votre caméscope sont toujours indiqués en majuscules.
Dans les sections qui suivent celle intitulée « Opérations d’enregistrement avancées », la position du commutateur POWER est illustrée par les icônes ci-dessous.
POWER
LOCK
: Réglez le commutateur POWER
sur PLAYER. (DCR-PC103E seulement)
: Set the POWER switch to VCR.
(DCR-PC104E/PC105E only)
: Set the POWER switch to
CAMERA.
: Set the POWER switch to
MEMORY. (DCR-PC105E only)
All operations you carry out are indicated by a beep.
20
: Réglez le commutateur POWER
sur VCR. (DCR-PC104E/PC105E seulement)
: Réglez le commutateur POWER
sur CAMERA.
: Réglez le commutateur POWER
sur MEMORY. (DCR-PC105E seulement)
Chaque opération effectuée est confirmée par un signal sonore.
Using this manual
Types of differences/Différences entre les modèles
DCR-PC 103E 104E 105E Built-in flash/
Flash incorporé MEMORY mark*1) (on the POWER switch)/
Marque MEMORY* (sur le commutateur POWER)
VCR mark*2) (on the POWER switch)/ Marque VCR*2) (sur le commutateur POWER)
AUDIO/VIDEO jack/ Prise AUDIO/VIDEO
DV Interface/ Interface DV
z Provided/Fourni — Not provided/Non fourni *1)The model with MEMORY marked on the
POWER switch is provided with “Memory Stick” functions. See page 138 for details.
*2)The models with VCR marked on the POWER
switch can record pictures from other equipment such as VCR. The DCR-PC103E has PLAYER mark on the POWER switch.
*3)Output only
1)
Note on Cassette Memory
Utilisation de ce manuel
——z
——z
zz
3)
z*
3)
z*
*1)Le modèle qui porte la marque MEMORY sur le
commutateur POWER est équipé des fonctions « Memory Stick ». Pour plus de détails, reportez-vous à la page 138.
*2)Les modèles qui portent la marque VCR sur le
commutateur POWER peuvent enregistrer des images à partir d’autres appareils tels qu’un magnétoscope. Le commutateur POWER du modèle DCR-PC103E porte l’indication PLAYER.
*3)Sortie seulement
zz
zz
Getting Started Préparatifs
Your camcorder is based on the DV format. You can use only mini DV cassettes with your camcorder. We recommend that you use a cassette with Cassette Memory .
Cassettes with Cassette Memory have the (Cassette Memory) mark.
Remarque relative à la mémoire de la cassette
Votre caméscope est basé sur le format DV. Il ne peut utiliser que des cassettes de format mini DV. Nous vous recommandons d’utiliser une cassette avec fonction mémoire qui porte la marque .
Les cassettes qui possèdent une mémoire portent la marque (mémoire de la cassette).
21
Using this manual
Utilisation de ce manuel
Note on TV colour systems
TV colour systems differ depending on the country or region. To view your recordings on a TV, you need a PAL system-based TV.
Copyright precautions (DCR-PC104E/PC105E only)
Television programmes, films, video tapes, and other materials may be copyrighted. Unauthorised recording of such materials may be contrary to the copyright laws.
Note on connecting other equipment
When you connect your camcorder to other video equipment or a computer using the USB cable or i.LINK cable, observe the shape of the jack. If you insert the plug forcibly, the jack may get damaged and it may result in a malfunction of your camcorder.
Precautions on camcorder care
Lens and LCD screen/finder (on mounted models only)
The LCD screen and the finder are
manufactured using extremely high­precision technology, so over 99.99% of the pixels are operational for effective use. However, there may be some tiny black points and/or bright points (white, red, blue or green in colour) that constantly appear on the LCD screen and the finder. These points are normal in the manufacturing process and do not affect the recording in any way.
Remarque sur les systèmes de télévision couleur
Les systèmes de télévision couleur diffèrent d’un pays ou d’une région à l’autre. Pour visionner vos enregistrements sur un téléviseur, il vous faut un modèle utilisant le système PAL.
Précautions concernant les droits d’auteur (DCR-PC104E/ PC105E seulement)
Les programmes de télévision, les films, les cassettes vidéo et autres enregistrements peuvent être protégés par des droits d’auteur. Leur enregistrement non autorisé peut être contraire aux lois sur les droits d’auteur.
Remarque sur le raccordement d’autres appareils
Lorsque vous branchez votre caméscope sur un autre appareil vidéo ou un ordinateur à l’aide du câble USB ou du câble i.LINK, examinez la forme de la fiche. Si vous devez forcer pour entrer la fiche, la prise risque d’être endommagée et d’entraîner un mauvais fonctionnement de votre caméscope.
Précautions concernant l’entretien du caméscope
Objectif et écran LCD/viseur (sur modèles montés seulement)
L’écran LCD et le viseur sont les produits d’une
technologie de pointe et plus de 99,99% des pixels sont opérationnels. Cependant, on peut constater de très petits points noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts) apparaissant en permanence sur l’écran LCD et dans le viseur. Ces points sont normaux et proviennent du processus de fabrication ; ils n’affectent en aucun cas la qualité de l’enregistrement.
22
Using this manual
Utilisation de ce manuel
•Do not let your camcorder get wet. Keep your camcorder away from rain and sea water. Letting your camcorder get wet may cause your camcorder to malfunction. Sometimes this malfunction cannot be repaired [a].
•Never leave your camcorder exposed to temperatures above 60°C (140°F), such as in a car parked in the sun or under direct sunlight [b].
•Be careful when placing the camera near a window or outdoors. Exposing the LCD screen, the finder or the lens to direct sunlight for long periods may cause malfunctions [c].
•Do not directly shoot the sun. Doing so might cause your camcorder to malfunction. Take pictures of the sun in low light conditions such as dusk [d].
[a]
•Ne mouillez pas le caméscope. Tenez-le à l’abri de la pluie et de l’eau de mer. Des problèmes de fonctionnement parfois irréparables peuvent se produire si votre caméscope est mouillé [a].
•N’exposez jamais votre caméscope à des températures supérieures à 60°C, notamment en plein soleil ou dans une voiture garée au soleil [b].
•Prenez des précautions lorsque vous posez votre caméscope près d’une fenêtre ou en extérieur. Si l’écran LCD, le viseur ou l’objectif est exposé aux rayons directs du soleil pendant une période prolongée, des problèmes de fonctionnement peuvent se présenter [c].
•Ne filmez pas le soleil directement. Cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement de votre caméscope. Effectuez des prises de vues du soleil dans des conditions de lumière faible, par exemple au crépuscule [d].
[b]
Getting Started Préparatifs
[c]
[d]
23
Step 1 Preparing the power source
Etape 1 Préparation de l’alimentation
Installing the battery pack
Be sure to set the POWER switch to OFF (CHG) when replacing the battery pack.
(1) While sliding the BATT (battery) release lever
in the direction of the arrow 1, slide the battery terminal cover in the direction of the arrow 2.
(2) Slide the battery pack down until it clicks.
1
BATT release lever/ Manette de relâche BATT
To remove the battery pack
Remove the battery pack while sliding the BATT (battery) release lever.
2
1
Installation de la batterie
Lorsque vous changez la batterie, réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG).
(1) Pendant que vous faites glisser la manette de
relâche BATT (batterie) dans le sens de la flèche 1, glissez le couvercle de protection des bornes de la batterie dans le sens de la flèche 2 .
(2) Faites glisser la batterie vers le bas jusqu’au
déclic.
2
Pour retirer la batterie
Retirez la batterie pendant que vous faites glisser la manette de relâche BATT (batterie).
24
Step 1 Preparing the power source
Etape 1 Préparation de l’alimentation
Charging the battery pack
Use the battery pack after charging it for your camcorder. Your camcorder operates only with the “InfoLITHIUM” battery pack (M series). See page 285 for details of “InfoLITHIUM” battery pack.
(1) Install the battery pack on your camcorder. (2) Connect the AC Adaptor supplied with your
camcorder to the DC IN jack with the v mark on the DC plug facing the grip belt.
(3) Connect the mains lead to the AC Adaptor. (4) Connect the mains lead to a wall socket. (5) Set the POWER switch to OFF (CHG).
The CHARGE lamp lights up when charging begins. After charging is completed, the CHARGE lamp goes out (full charge).
CHARGE lamp/ Voyant CHARGE
3
Recharge de la batterie
Chargez la batterie avant de l’utiliser sur votre caméscope. Votre caméscope fonctionne uniquement avec la batterie « InfoLITHIUM » (série M). Pour plus d’informations sur la batterie « InfoLITHIUM », reportez-vous à la page 285.
(1) Installez la batterie sur le caméscope. (2) Branchez l’adaptateur secteur AC fourni avec
le caméscope sur la prise DC IN en orientant la marque v de la fiche CC vers la sangle.
(3) Branchez le cordon d’alimentation sur
l’adaptateur secteur AC.
(4) Branchez le cordon d’alimentation sur une
prise secteur.
(5) Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG).
Le voyant CHARGE s’allume lorsque la recharge commence. Quand la recharge est terminée, le voyant CHARGE s’éteint (recharge complète).
Getting Started Préparatifs
After charging the battery pack
Disconnect the AC Adaptor from the DC IN jack on your camcorder.
(CHG)OFF
VCR
CAMERA
MEMORY
POWER
1
LOCK
2
5
Après la recharge de la batterie
Débranchez l’adaptateur secteur AC de la prise DC IN du caméscope.
25
Step 1 Preparing the power source
Etape 1 Préparation de l’alimentation
Notes
•Prevent metallic objects from coming into contact with the metal parts of the DC plug of the AC Adaptor. This may cause a short-circuit and damage the AC Adaptor.
•Your camcorder will be less balanced when placed on the table etc., with the battery pack NP-FM91/QM91/QM91D installed.
When you use the AC Adaptor
Place the AC Adaptor near a wall socket. While using the AC Adaptor, if any trouble occurs with this unit, disconnect the plug from a wall socket as soon as possible to cut off the power.
While charging the battery pack, the battery CHARGE lamp flashes in the following cases:
– The battery pack is not installed correctly. – Something is wrong with the battery pack.
PRECAUTION
The set is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall socket, even if the set itself has been turned off.
Remarques
•Empêchez tout objet métallique d’entrer en contact avec les pièces métalliques de la fiche CC de l’adaptateur secteur AC. Ceci pourrait entraîner un court-circuit et endommager l’adaptateur secteur AC.
•Votre caméscope est moins bien équilibré lorsqu’il est posé sur une table, par exemple, alors que la batterie NP-FM91/QM91/QM91D est installée.
Lorsque vous utilisez l’adaptateur secteur AC
Branchez l’adaptateur secteur AC sur une prise secteur. En cas de problème avec cet appareil lors de l’utilisation de l’adaptateur secteur AC, débranchez la fiche de la prise secteur dès que possible pour couper l’alimentation.
Pendant la recharge de la batterie, le voyant CHARGE de la batterie clignote dans les cas suivants :
– La batterie n’est pas installée correctement. – La batterie est défectueuse.
PRÉCAUTION
L’appareil n’est pas déconnecté de la source d’alimentation secteur tant qu’il reste branché sur la prise secteur, même s’il a été mis hors tension.
Charging time/Temps de charge
Battery pack/Batterie Full charge/Pleine charge
NP-FM30 (supplied/fourni) 145 NP-FM50 150 NP-FM70 240 NP-QM71/QM71D 260 NP-FM91/QM91/QM91D 360
Approximate minutes at 25°C (77°F) to charge an empty battery pack. The charging time may increase if the battery’s temperature is extremely high or low because of the ambient temperature.
26
Nombre approximatif de minutes nécessaires à la recharge d’une batterie vide à 25°C. Le temps de charge peut augmenter si la température de la batterie est très élevée ou très basse en raison de la température ambiante.
Step 1 Preparing the power source
Etape 1 Préparation de l’alimentation
Recording time/Temps d’enregistrement
Recording with the viewfinder/
Battery pack/ Batterie
NP-FM30 100 55 80 45 95 50 (supplied/fourni)
NP-FM50 160 90 135 75 155 90 NP-FM70 335 195 275 160 320 190 NP-QM71/QM71D 390 225 325 190 375 220 NP-FM91/QM91/ 585 345 490 285 565 330
QM91D
Enregistrement au moyen du viseur
Continuous/ Typical*/ Continuous/ Typical*/ Continuous/ Typical*/
Continu Normal* Continu Normal* Continu Normal*
Rétroéclairage allumé
Recording with the LCD screen/
Enregistrement au moyen de l’écran LCD
Backlighting on/
Backlighting off/
Rétroéclairage éteint
Getting Started Préparatifs
Approximate minutes when you use a fully charged battery pack
* Approximate recording time when you repeat
recording start/stop, zooming and turning the power on/off. The actual battery life may be shorter.
Temps approximatif en minutes en cas d’utilisation d’une batterie complètement rechargée
* Temps d’enregistrement approximatif lors d’un
enregistrement avec marche/arrêt d’enregistrement, utilisation du zoom et mise sous et hors tensions répétés. L’autonomie réelle de la batterie peut être plus courte.
Playing time/Temps de lecture
Battery pack/ Batterie
NP-FM30 (supplied/fourni) 110 135 NP-FM50 180 220 NP-FM70 370 450 NP-QM71/QM71D 430 530 NP-FM91/QM91/QM91D 645 785
Approximate minutes when you use a fully charged battery pack
Note
Approximate recording time and continuous playing time at 25°C (77°F). The battery life will be shorter if you use your camcorder in a cold environment.
Playing time on the LCD screen/ Lecture sur l’écran LCD
Temps approximatif en minutes en cas d’utilisation d’une batterie complètement rechargée
Remarque
Temps d’enregistrement approximatif et temps de lecture en continu à une température de 25°C. L’autonomie de la batterie est raccourcie si vous utilisez votre caméscope à basse température.
Playing time with the LCD panel closed/ Lecture avec l’écran LCD fermé
27
Step 1 Preparing the power source
Etape 1 Préparation de l’alimentation
Checking status of the battery pack – Battery Info
(1) Set the POWER switch to OFF (CHG). (2) Press OPEN to open the LCD panel. (3) Press DISPLAY/BATT INFO.
The battery charge level (the percentage of remaining battery time) and remaining battery time when using the LCD screen or viewfinder are displayed for about 7 seconds. If you keep pressing DISPLAY/BATT INFO, the indicators will be displayed for about 20 seconds. The time displayed is the available recording time when the LCD BACKLIGHT switch is set to ON.
3
DISPLAY/ BATT INFO
During charging/ Pendant la recharge
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0% 50% 100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN VIEWFINDER::6480
min min
Vérification de l’état de la batterie – Informations sur la batterie
(1) Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG). (2) Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau
LCD.
(3) Appuyez sur DISPLAY/BATT INFO.
L’autonomie de la batterie (pourcentage de temps restant de la batterie) et le temps restant de la batterie avec utilisation de l’écran LCD ou du viseur s’affichent pendant 7 secondes environ. Si vous maintenez la touche DISPLAY/BATT INFO enfoncée, les informations s’affichent pendant 20 secondes environ. La durée affichée correspond à la durée d’enregistrement restante quand le commutateur LCD BACKLIGHT est réglé sur ON.
Fully charged/ Charge complète
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL 0% 50% 100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN VIEWFINDER::80100
min min
Note
The BATTERY INFO indicator may not appear in the following cases:
– The battery pack is not installed. – Something is wrong with the battery pack. – The battery pack is fully discharged.
Battery Info
The number displayed as Battery Info is the approximate recording time.
While the remaining battery time is being calculated
“CALCULATING BATTERY INFO ...” is displayed.
28
Remarque
L’indicateur BATTERY INFO peut ne pas s’afficher dans les cas suivants :
– La batterie n’est pas installée. – La batterie est défectueuse. – La batterie est vide.
Informations sur la batterie
La valeur affichée correspond au temps d’enregistrement approximatif.
Pendant le calcul de l’autonomie de la batterie
« CALCULATING BATTERY INFO ... » est affiché.
Step 1 Preparing the power source
Etape 1 Préparation de l’alimentation
Using your camcorder on mains
Connect the AC Adaptor in the same way as you would when charging the battery pack (p. 25).
Connecting to a wall socket
•The AC Adaptor can supply power from a wall socket even if the battery pack is attached to your camcorder.
•The DC IN jack has “source priority.” This means that the battery pack will not supply any power if the mains lead is connected to the DC IN jack, even when the mains lead is not plugged into a wall socket.
Utilisation du caméscope sur secteur
Raccordez l’adaptateur secteur AC de la même manière que pour charger la batterie (p. 25).
Branchement sur la prise secteur
•L’adaptateur secteur AC peut transmettre l’alimentation à partir d’une prise secteur même si la batterie est encore fixée au caméscope.
•La prise DC IN a priorité sur les autres sources d’alimentation. Cela signifie que la batterie ne peut pas alimenter l’appareil si le cordon d’alimentation est branché sur la prise DC IN, même si le cordon d’alimentation n’est pas branché sur une prise secteur.
Getting Started Préparatifs
29
Step 2 Adjusting the grip belt
Etape 2 Réglage de la sangle
The grip belt supplied with your camcorder can be used as an ordinary grip belt or a wrist strap.
Using as a grip belt
Put your hand through the grip belt. Fasten the grip belt firmly. If the grip belt hangs out too far, tuck it in the hand pad.
Using the grip belt as a wrist strap
La sangle fournie avec le caméscope peut être utilisée comme sangle ordinaire ou comme dragonne.
Utilisation comme sangle
Passez la main dans la sangle. Fixez fermement la sangle. Si la sangle dépasse excessivement, fixez-la dans le protège-paume.
1
2
4
3
Utilisation de la sangle comme dragonne
Finger rest/ Support des doigts
(1) Open the hand pad. Unfasten the belt from
the clasp and pull out the belt from the hand pad.
(2) Pull out the belt from the strap ring and feed
the belt through the clasp again.
(3) Feed the belt through the belt adjuster and
close the hand pad.
Notes
•Hold the camcorder, putting your wrist through the belt and your fingers lightly on the finger rest.
•The hand pad can be removed from the belt.
30
Commercially available straps, etc., can be attached to this ring./ Vous pouvez fixer à cet anneau des bandoulières, par exemple, disponibles dans le commerce.
(1) Ouvrez le protège-paume. Détachez la sangle
de l’agrafe et extrayez-la du protège-paume.
(2) Extrayez la sangle de l’anneau pour
bandoulière et faites repasser la sangle à travers l’agrafe.
(3) Faites repasser la sangle à travers son
dispositif de réglage et fermez le protège­paume.
Remarques
•Tenez le caméscope en passant le poignet dans la sangle et en posant légèrement les doigts sur le support prévu à cet effet.
•Le protège-paume peut être détaché de la sangle.
Loading...
+ 286 hidden pages