Před uvedením tohoto přístroje do provozu
si prosím pečlivě přečtěte tento návod
k obsluze a ponechejte si jej pro případné
použití v budoucnu.
VAROVÁNÍ
Abyste předešli možnému požáru
nebo nebezpečí úrazu elektrickým
proudem, nevystavujte přístroj dešti
nebo vlhkosti.
“Memory Stick”
N50
PRO ZÁKAZNÍKY V EVROPĚ
POZOR
Elektromagnetická pole určitých frekvencí
mohou ovlivňovat obraz a zvuk této videokamery.
Tento přístroj byl testován, a bylo shledáno, že
odpovídá omezením, stanovených směrnicí EMC
Directive pro používání propojovacích kabelů,
kratších než 3 metry.
Upozornění
Dojde-li během přenosu dat z kamery k výpadku,
restartujte příslušnou aplikaci, případně odpojte
a znovu připojte propojovací kabel (USB apod.).
Poznámky, týkající se používání
Spolu s videokamerou se dodávají
dva různé návody.
Návod k obsluze (tato příručka)
– Příručka “First Step Guide” při připojení
videokamery k počítači a používání
dodávaného software (uloženého na
dodávaném CD-ROM)
Záznamová média
• Kazety mini DV označené logem
(nepoužívejte kazety mini DV s funkcí
Cassette Memory) (str. 107).
• Karty “Memory Stick Duo” s označením
(str. 108).
Používání videokamery
• Videokameru nedržte za níže uvedené
části:
,
LCD monitor
• Videokamera není odolná prachu nebo
vodě.
Viz “Údržba a bezpečnostní upozornění”
(str. 112).
• Před připojováním videokamery
k jinému zařízení kabelem USB nebo
i.LINK zkontrolujte správnou orientaci
konektoru. Pokud násilně zasunete
zástrčku konektoru ve špatném směru,
může dojít k poškození zdířky, nebo to
způsobí poruchu funkce videokamery.
2
Page 3
• Při vytahování konektoru napájecího
kabelu z kolébky Handycam Station držte
současně konektor i videokameru.
• Ujistěte se, že při vyjímání nebo
vkládání videokamery do nebo z kolébky
Handycam Station je přepínač POWER
posunutý do polohy OFF (CHG).
Menu, LCD monitor, hledáček
a objektiv
• Nezvýrazněné (šedivé) položky menu
nejsou v daném okamžiku k dispozici.
• LCD monitor a hledáček jsou vyrobeny
vysoce přesnou technologií, proto je přes
99,99 % pixelů efektivně využitelných.
Přesto se během používání mohou na
LCD monitoru nebo v hledáčku objevovat
světlé (červené, zelené nebo modré)
nebo naopak tmavé body. Tyto body
představují normální výsledek výrobního
postupu, přičemž nemají žádný vliv na
záznam obrazu.
• Dlouhodobé vystavení LCD monitoru,
hledáčku nebo objektivu přímému
slunečnímu záření může způsobit poruchu
videokamery.
• Objektiv videokamery nesměrujte proti
slunci. V tomto případě by mohlo dojít
k poruše funkce videokamery. Záběry
slunce pořizujte pouze při slabší intenzitě
světla, jako například při soumraku.
• Na televizní programy, filmy na
videokazetách apod. se mohou vztahovat
zákony o ochraně autorských práv.
Neoprávněné pořizování záznamu může
být v rozporu se zákony na ochranu
autorských práv.
Tato příručka
• Snímky LCD monitoru a hledáčku
obsažené v tomto návodu byly pořízeny
digitálním fotoaparátem a mohou se proto
od skutečného stavu mírně lišit.
• Snímky menu jsou uvedeny v anglickém
jazyce . Před prvním použitím můžete
požadovaný jazyk menu nastavit (str. 14).
Objektiv Carl Zeiss
Videokamera je vybavena vysoce kvalitním
objektivem Carl Zeiss, výsledkem
vzájemné spolupráce společností Carl Zeiss
a Sony Corporation. Objektiv je vybaven
měřícím systémem MTF pro videokamery.
Optické čočky objektivu jsou vybaveny
antireflexní vrstvou "T*coat" potlačující
vliv odlesků na barevnou věrnost záznamu.
MTF= Modulation Transfer Function.
Číselná hodnota vyjadřuje množství světla
odraženého snímaným objektem vstupující
do objektivu.
Záznam
• Před záznamem zvolené scény
zkontrolujte funkci záznamu obrazu
a zvuku.
• Výrobce neručí za případnou ztrátu
záznamu způsobenou vadou videokamery
nebo záznamového média.
• TV systém se v jednotlivých zemích liší.
Záznam videokamery je možno přehrávat
pouze na televizorech s obrazovou
normou PAL.
3
Page 4
Obsah
Začínáme
Krok 1: Kontrola obsahu balení .................................................................7
Záznam zvuku s lepší čitelností (záznam čtyřkanálového zvuku 4CH MIC)
Použití blesku
Nastavení expozice pro snímání s protisvětlem
Záznam v zrcadlovém režimu
Použití stativu
Přehrávání
Zvětšení obrazu při přehrávání
Záznam/přehrávání
Kontrola zbývající kapacity akumulátoru (Battery Info)
Vypnutí potvrzovacích tónů
Obnovení výchozího nastavení
Názvy a funkce dalších prvků videokamery
Balení videokamery obsahuje níže uvedené
položky.
Čísla v závorkách vyjadřují počet kusů v balení.
Propojovací A/V kabel (1) (str. 34, 63)
“Memory Stick Duo” 16MB (1) (str. 17,
108)
Memory Stick Duo adaptér (1) (str. 109)
Síťový napáječ (1) (str. 8)
Síťový kabel (1) (str. 8)
Kolébka Handycam Station (1) (str.9)
USB kabel (1) (str. 73, 84)
Ramenní popruh (1)
Nabíjecí akumulátor NP-FA50 (1) (str. 8,
110)
CD-ROM “Picture Package Ver.1.7” (1)
(str. 73)
21 pinový adaptér (1) (str. 35)
Pouze pro modely s označením na spodní
části.
Návod k obsluze (tato příručka)1
Začínáme
Dálkový ovladač (1)
(str. 32)
Knoflíková lithiová baterie je již nainstalována.
7
Page 8
Krok 2: Nabíjení akumulátoru
Po vložení do videokamery můžete akumulátor
“InfoLITHIUM” (A series) (str. 110) nabít.
Přepínač
POWER
Konektor DC IN
2 Akumulátor zasuňte až na konec
se značkou směřující ven.
Napájecí konektor
Do síťové zásuvky
Síťový napájecí
kabel
Síťový
adaptér
1 Posuňte kryt akumulátoru ve
směru šipky.
3 Uzavřete kryt akumulátoru.
Dbejte na to, aby byl kryt během používání
videokamery vždy zavřený.
8
Page 9
4 Posuňte vypínač POWER nahoru
do polohy (CHG) OFF. (Klidový
stav.)
7 Videokameru bezpečně vložte do
kolébky Handycam Station.
Zkontrolujte, zda jste kameru zasunuli
úplně.
Začínáme
5 Konektor kabelu síťového
adaptéru připojte do zdířky
DC IN na kolébce Handycam
Station. Zkontrolujte, zda značka
na zdířce DC směřuje nahoru.
Značka směřuje nahoru.
6 Jeden konec síťového kabelu
připojte do síťového adaptéru,
druhý konec do síťové zásuvky.
Kontrolka
CHG
(nabíjení)
Rozsvítí se indikátor nabíjení CHG a bude
zahájeno nabíjení akumulátoru. Indikátor
CHG (nabíjení) zhasne, jakmile je
akumulátor úplně nabitý.
• Při vkládání videokamery do kolébky
Handycam Station uzavřete kryt konektoru
DC IN na videokameře.
Pokračování
9
Page 10
Krok 2: Nabíjení akumulátoru (pokračování)
Nabíjení akumulátoru pouze pomocí
síťového adaptéru
Posuňte vypínač POWER nahoru do polohy
(CHG) OFF. Potom připojte konektor kabelu
síťového adaptéru do zdířky DC IN na
videokameře.
Přepínač
Konektor
DC IN
Napájecí konektor
Směřující značkou
k LCD monitoru.
Do síťové zásuvky
Síťový napájecí kabel
POWER
Síťový adaptér
Odpojení videokamery od kolébky
Handycam Station
Videokameru vypněte a stiskněte tlačítko
RELEASE a pak kameru vyjměte z kolébky
Handycam Station, tak že držíte kameru
i kolébku.
Odejmutí akumulátoru
Posuňte vypínač POWER nahoru do polohy
(CHG) OFF. Potom otevřete kryt akumulátoru
pro jeho vyjmutí.
Skladování akumulátoru
Před delším skladováním nechejte akumulátor
úplně vybít (str. 110).
Napájení ze sítě
Během provozu může být videokamera napájena
ze sítě stejným způsobem jako při nabíjení
akumulátoru. Akumulátor se v tomto případě
nevybíjí.
10
Page 11
Doba nabíjení
Přibližná doba nabíjení (min.) zcela vybitého
akumulátoru.
AkumulátorDoba nabíjení
NP-FA50
(součást balení)
NP-FA70
125
155
Doba záznamu
Přibližná doba záznamu (min.) s plně nabitým
akumulátorem.
Akumulátor
Nepřerušovaný
záznam*
NP-FA50
(součást balení)
NP-FA70
160
170
175
* Nahoře: Se zapnutým podsvícením LCD
monitoru.
Uprostřed: S vypnutým podsvícením LCD
monitoru.
Dole: Záznam s využitím hledáčku, LCD
monitor zavřený.
• Typická doba v případě záznamu několika
scén za sebou, použití transfokátoru
(zoomu) a opakovaném zapínání a vypínání
videokamery.
Typická
doba
záznamu*
85
90
95
45
50
50
90
95
100
Doba přehrávání
Přibližná doba záznamu (min.) s plně nabitým
akumulátorem.
Akumulátor
Otevřený
LCD
monitor*
NP-FA50
(součást balení)
NP-FA70
* Zapnuté podsvícení LCD monitoru.
Zavřený
LCD
monitor
120150
225275
Akumulátor
• Před výměnou akumulátoru přesuňte přepínač
POWER do polohy (CHG) OFF.
• Kontrolka CHG (nabíjení) bliká nebo se
nezobrazuje správně informace o stavu nabití
akumulátoru (str. 26) v níže uvedených
případech.
– Akumulátor nebyl do videokamery správně
vložen.
– Poškozený nebo zničený akumulátor.
– Zcela vybitý akumulátor. (V tomto případě se
pouze nezobrazuje informace o stavu nabití.)
• Po zasunutí konektoru síťového napáječe
do zdířky DC IN nebo připojení ke kolébce
Handycam Station se pro napájení videokamery
automaticky přestane používat baterie, i když
síťový kabel adaptéru je odpojen ze síťové
zásuvky.
Doba nabíjení/záznamu/přehrávání
• Uvedené údaje platí pro teplotu prostředí
25 °C . (Doporučená teplota prostředí 10 až
30 °C .)
• Doba přehrávání a záznamu se s klesající
teplotou zkracuje.
• Doba přehrávání a záznamu závisí také na
způsobu používání videokamery.
Síťový adaptér
• Vidlici síťového adaptéru připojujte vždy do
nejbližší síťové zásuvky. Přestane-li během
napájení ze sítě videokamera správně fungovat,
okamžitě vytáhněte vidlici síťového kabelu ze
síťové zásuvky.
• Síťový adaptér a jeho kabely neumísťujte do
těsných a nepřístupných prostor, například mezi
stěnu a nábytek.
• Dbejte na to, aby nedošlo ke zkratování
kontaktů napájecího konektoru kovovými
předměty. Mohlo by to způsobit chybnou funkci
videokamery.
UPOZORNĚNÍ
• I po vypnutí videokamery napájené ze sítě
zůstává v síťovém adaptéru a na napájecím
konektoru přítomno elektrické napětí.
Začínáme
11
Page 12
Krok 3: Zapnutí videokamery a správné
uchopení
Pro záznam nebo přehrávání posuňte přepínač
POWER do polohy, ve které se rozsvítí
příslušná kontrolka.
Při prvním zapnutí se objeví menu nastavení
času [CLOCK SET] (str. 15).
Přepínač
POWER
1 Přepínač POWER posuňte do
polohy, v níž se rozsvítí příslušná
kontrolka.
Po přepnutí POWER do polohy CAMERATAPE nebo CAMERA-MEMORY se
automaticky otevře krycí clona objektivu.
Je-li přepínač
POWER v poloze
(CHG) OFF,
posuňte jej dolů při
současném stisknutí
zeleného tlačítka.
2 Videokameru bezpečně uchopte.
3 Rukou videokameru spolehlivě
uchopte a utáhněte poutko.
Aktivní režim vyjadřují kontrolky
CAMERA-TAPE: Pro záznam na kazetu.
CAMERA-MEMORY: Záznam na
kartu“Memory Stick Duo.”
PLAY/EDIT: Přehrávání nebo upravování
obrazového záznamu.
• Po přesunutí přepínače POWER z polohy
(CHG) OFF do polohy CAMERA-TAPE
nebo CAMERA-MEMORY se na LCD
monitoru po dobu přibližně 5 sekund
zobrazí aktuální datum a čas.
12
Pro vypnutí kamery
Posuňte vypínač POWER nahoru do polohy
(CHG) OFF.
• Ve výchozím nastavení nové videokamery je
zapnuto automatické vypínání po uplynutí
5 minut od posledního použití některého
z ovládacích prvků. ([A.SHUT OFF], str. 58).
Page 13
Krok 4: Seřízení LCD monitoru a hledáčku
LCD monitor
LCD monitor vyklopte do úhlu 90 stupňů ()
a natočte jej do polohy umožňující optimální
záznam nebo přehrávání ().
90 stupňů
vůči ose
videokamery
180 stupňů
(max.)
90 stupňů
(max.)
DISPLAY BATT INFO
Vypnutí podsvícení LCD monitoru
prodlužuje dobu provozu na
akumulátor.
Stiskněte a na několik sekund přidržte tlačítko
DISPLAY BATT INFO, až se objeví symbol
.
Vypnutí podsvícení je výhodné například
při použití videokamery v jasně osvětleném
prostředí nebo pro prodloužení výdrže
akumulátoru. Vypnutí podsvícení nemá vliv
na kvalitu obrazového záznamu. Pro zapnutí
podsvícení stiskněte a na několik sekund
přidržte tlačítko DISPLAY BATT INFO, až
symbol opět zmizí.
• Viz [LCD BRIGHT] (str. 55).
Hledáček
Po zavření LCD monitoru je možno obraz
sledovat prostřednictvím hledáčku. Při
používání LCD monitoru má baterie delší
životnost.
Začínáme
• Během otevírání a natáčení dbejte na to, abyste
nestiskli některé z tlačítek pod rámečkem LCD
monitoru.
• Pokud otočíte LCD monitor o 180 stupňů
k objektivu
tak že obrazovka směřuje ven. LCD monitor
s displejem otočeným směrem ven pak můžete
využít například při přehrávání.
• Při uzavírání LCD monitoru jej otočte ve
vodorovné poloze podle vyobrazení v
jej uzavřete LCD obrazovkou směřující dovnitř.
, můžete LCD monitor uzavřít,
a pak
Páčka pro seřízení
hledáčku
Posunutím páčky
obraz v hledáčku
zaostřete.
• Intenzitu podsvícení hledáčku můžete nastavit
v menu [LCD/VF SET] - [VF B.LIGHT]
(str. 55).
• Pomocí ovladače CAM CTRL můžete ručně
změnit nastavení expozice [EXPOSURE]
pomocí hledáčku (str. 40).
13
Page 14
OK
60min
PROGRAMAE
CAMERASET
SPOTMETEREXPOSURE
–:––:––
OK
60min
CLOCKSET
A.SHUTOFF
WORLD
MENUROTATE
LANGUAGE
DISPOUTPUT
PROGRAMAE
––:––:––
–:––:––
Krok 5: Použití dotykového monitoru
MENU
EXPOSURE
1/3
0:00 :0060min
TELE
MACRO
FADER
DISP
GUIDE
DIAL
SET
Sele ct a rea for guide .
DISP GUIDE
END
DISP GUI DE
END
FOCU S:
MANUA L
PROGR AM AE:
SPOTL IGHT
STEA DYSHOT:
OFF
1/2
Na dotykovém monitoru můžete zapínat
přehrávání záznamu (str. 23) nebo upravovat
nastavení (str. 36).
Prsty levé ruky položte na zadní
stranu LCD monitoru pro podepření.
Palcem se nyní můžete dotýkat
tlačítek na monitoru.
Použití tlačítka na dotykovém LCD
monitoru.
DISPLAY BATT INFO
• Podobným způsobem můžete používat také
tlačítka, umístěná pod rámečkem LCD
monitoru.
• Během používání tlačítek dotykového monitoru
dbejte na to, aby nedošlo k náhodnému stisknutí
některého z tlačítek pod rámečkem.
Vypnutí zobrazení symbolů
Zobrazení symbolů na LCD monitoru (např.
časový kód, apod.) můžete zapínat a vypínat
tlačítkem DISPLAY BATT INFO.
Volba jazyka menu
Jazyk menu můžete nastavit podle potřeby.
Nastavení se provádí v položce [LANGUAGE]
menu (TIME/LANGU.) (str. 36, 58).
Význam symbolů na LCD
monitoru (Display Guide)
Význam kteréhokoliv ze symbolů na LCD
monitoru můžete v případě potřeby snadno
zjistit.
1 Dotkněte se .
V režimu Easy Handycam se dotkněte
[MENU] (str. 20).
2 Dotkněte se [DISP GUIDE].
Zobrazené symboly závisí na aktuálním nastavení.
3 Prstem se dotkněte oblasti na
LCD monitoru se symbolem,
jehož význam chcete zjistit.
Zobrazí se popis jednotlivých symbolů.
Nenajdete-li popis hledaného symbolu,
dotkněte se pro posun /.
Po dotyku můžete znovu vybrat
požadovanou oblast LCD monitoru.
14
Zrušení funkce
Dotkněte se [END].
Page 15
Krok 6: Nastavení data a času
OK
60min
PROGRAM AE
CAMERA SET
SPOT METER
EXPOSURE
–: –– :– –
OK
60min
CLOCK SET
A.SHUT OFF
WORLD
MENU ROTATE
LANGUAGE
DISPOUTPUT
PROGRAMAE
––: ––:– –
–: –– :– –
OK
CLOCK SET
DATE
2005Y1M1D0: 00
–: ––: ––
OK
CLOCK SET
DATE
2005Y1M1D0: 00
–: ––: ––
Při prvním zapnutí videokamery můžete nastavit
datum a čas. Jestliže obě položky nenastavíte,
zobrazí se při každém dalším zapnutí
videokamery nebo přesunutí přepínače POWER
do jiné polohy menu [CLOCK SET].
• Nebudete-li videokameru používat déle než 3 měsíce, může v důsledku samovolného
vybíjení vnitřního akumulátorového článku
dojít ke zrušení nastavení data a času.
V takovém případě nechejte akumulátor nabít
a datum a čas znovu nastavte (str. 114).
3 Vyberte [CLOCK SET] pomocí
4 Zadejte [Y] (rok) pomocí /,
poté se dotkněte .
Je možno nastavit kterýkoli rok až do roku
2079.
/, poté se dotkněte .
Začínáme
Přepínač POWER
Při prvním nastavování data a času začněte
krokem 4.
1 Dotkněte se
2 Vyberte menu (TIME/LANGU.)
pomocí /, poté se dotkněte
.
[MENU].
5 Zadejte [M] (měsíc), [D] (den),
hodiny a minuty, poté se dotkněte
.
Hodiny se rozběhnou.
15
Page 16
Krok 7: Vložení kazety nebo karty “Memory
Stick Duo”
Kazeta
Používejte výhradně kazety mini DV
(str. 107).
• Doba záznamu závisí na režimu [ REC
MODE] (str. 54).
1 Páčku OPEN/EJECT posuňte
a podržte ve směru šipky
a otevřete kryt.
Páčka OPEN/EJECT
Kryt prostoru kazety
Kazetový prostor se automaticky vysune
a otevře.
2 Vložte kazetu s okénkem
směřujícím od kamery, poté
stiskněte .
Mírně zatlačte na
zadní stěnu kazety
Kazetový prostor se automaticky zasune
zpět. Nezasunujte kazetu do prostoru pro
kazetu silou. Mohlo by to způsobit chybnou
funkci videokamery.
Okénko
3 Zavřete kryt.
Vyjmutí kazety
Kryt otevřete podle stejného postupu popsaného
v Kroku 1 a kazetu vyjměte.
16
Page 17
“Memory Stick Duo”
Používejte výhradně karty “Memory Stick
Duo” označené jako nebo
• Počet statických snímků a délka záznamu
videosekvencí závisí na nastavení kvality
a velikosti. Podrobnosti - viz stránka 45.
Kartu “Memory Stick Duo”
zasuňte ve správné poloze do
příslušného slotu, až se ozve
slyšitelné cvaknutí.
Kontrolka přístupu
• Násilné zatlačení karty “Memory Stick
Duo” do slotu může způsobit poškození
karty, slotu nebo ztrátu dat uložených na
kartě “Memory Stick Duo”.
(str. 108).
Začínáme
Vyjmutí karty“Memory Stick Duo”
Kartu “Memory Stick Duo” mírně zatlačte.
• Rozsvícení nebo blikání kontrolky přístupu
informuje o probíhajícím zápisu nebo čtení dat.
V takovém případě s videokamerou nehýbejte,
nevypínejte ji, nevytahujte kartu “Memory
Stick Duo”, ani akumulátor. V opačném případě
může dojít k poškození obrazových dat.
• Dejte pozor, protože karta “Memory Stick Duo”
může vyskočit a spadnout.
17
Page 18
Krok 8: Nastavení obrazového formátu (16:9
nebo 4:3)
V režimu 16:9 (širokoúhlý) můžete pořizovat
širokoúhlý obrazový záznam s vysokou
kvalitou.
• Záznam s formátem 16:9 (širokoúhlý) je
optimální pro přehrávání na TV se širokoúhlou
obrazovkou.
Tlačítko WIDE
SELECT
Přepínač POWER
Nastavení obrazového formátu
pro záznam na kazetu
Přepínač POWER přesuňte do polohy
CAMERA-TAPE.
Záznam videosekvencí nebo
statických snímků na kartu “Memory
Stick Duo”
Přepínač POWER přesuňte do polohy
CAMERA-MEMORY.
Formát obrazu se automaticky nastaví na
4:3.
Stisknutím WIDE SELECT nastavte
požadovaný obrazový formát.
• Statické snímky pořízené ve formátu 16:9
mají vždy rozlišení 1920 × 1080 (). Pro
obrazový formát 4:3 můžete nastavit rozlišení
až 1920 × 1440 ().
• Při přehrávání záznamu videosekvencí (MPEG
MOVIE EX) pořízených ve formátu 16:9
(širokoúhlý) se nad a pod obrazem objeví tmavý
pruh.
• Maximální počet statických snímků a délka
záznamu videosekvencí viz strana 46.
• Při přehrávání obrazového záznamu na
TV nastavte v menu [TV TYPE] správnou
úhlopříčku obrazu (str. 34).
• Při prohlížení snímků pořízených ve formátu
16:9 s nastavením v [TV TYPE] na [4:3] se
může obraz jevit jako zkreslený (str. 34).
18
Page 19
Začínáme
19
Page 20
Záznam/přehrávání v automatickém režimu
A
B
C
D
E
Easy Handycam
operation
ON.
MENU
REC
60mi n
A
MENU
60min
30
EasyHandycam
operation
ON.
A
B
C
MENU
A
B
C
(Easy Handycam)
V režimu Easy Handycam probíhá nastavení většiny funkcí
automaticky.
Zjednodušené nastavování a větší velikost textu na
monitoru usnadní používání videokamery i úplným
začátečníkům.
Začněte kroky 1 až 8 (str. 7 až 18).
Záznam v automatickém režimu
1 Přepínač POWER přesuňte do polohy odpovídající požadovanému
záznamovému médiu.
Záznam videosekvencí : Svítí kontrolka
CAMERA-TAPE.
Záznam statických snímků
: Svítí kontrolka
CAMERA-MEMORY.
Je-li přepínač
POWER
v poloze (CHG)
OFF, posuňte jej
dolů při současném
stisknutí zeleného
tlačítka.
2 Stiskněte EASY
3 Spusťte záznam.
20
.
Indikátor EASY se rozsvítí modrou
barvou.
Videosekvence
Stiskněte REC START/STOP
Indikátor () se z [STBY] změní
na [REC].
Pro ukončení záznamu stiskněte (nebo
znovu ) .
nebo
.
Statické snímky (4:3)
Stiskněte PHOTO .
Pípnutí
Bliká Svítí
Pro zaostření lehce
stiskněte a přidržte.
Jakmile zmizí symbol , snímek je uložen.
Cvaknutí závěrky
Pro záznam úplně
stiskněte.
Page 21
Přehrávání v automatickém režimu
Easy Handycam
operation
ON.
A
B
C
MENU
A
B
C
1 Přepínač POWER přesuňte ve směru šipky do polohy, v níž se rozsvítí
kontrolka PLAY/EDIT.
2 Stiskněte EASY .
Indikátor EASY se rozsvítí modrou
barvou.
3 Zapněte přehrávání.
Záznam/Přehrávání
Videosekvence
Nejprve se dotkněte , poté
se dotkněte pro spuštění
přehrávání.
Dálkový ovladač je vybaven tlačítkem
zpomaleného přehrávání.
Stop
Přepínání přehrávání/pauza
Rychlý posun dopředu/zpět
Vypnutí režimu Easy Handycam
Znovu stiskněte EASY .
Kontrolka EASY zhasne a obnoví se původní
nastavení videokamery.
• Při používání režimu Easy Handycam nepracují
následující tlačítka, protože jsou jejich funkce
nastaveny automaticky.
– Ovladač CAM CTRL
– Tlačítko MANUAL
– Tlačítko
– Tlačítko BACK LIGHT (podsvícení)
– Tlačítko DISPLAY BATT INFO (když je držíte
stisknuté)
(blesk)
Statické snímky
Dotykem /
vyberte snímek.
Přehrávání z kazety
Předchozí/další
Smazat (str. 69)
– Tlačítko WIDE SELECT (v režimu
CAMERA-MEMORY)
– Tlačítko PHOTO (v režimu CAMERA-TAPE)
• Současně se obnoví výchozí nastavení režimu
záznamu na kazetu, velikosti a kvality snímků pro
záznam na kartu “Memory Stick Duo”.
• Dotykem [MENU] se zobrazí nastavitelné položky.
Nezobrazené položky se vrátí k původnímu nastavení
(str.38).
• Pro funkce nedostupné v režimu Easy Handycam se
na monitoru zobrazí [Invalid during Easy Handycam
operation].
21
Page 22
Záznam
A
60min
REC
60min
60min11
AB
A
B
C
P-MENU
ABC
Ovladač CAM CTRL
Clona objektivu
Otevírá se v závislosti na poloze
přepínače POWER.
PHOTO
REC START/STOP
REC START/
STOP
Přepínač POWER
1 Přepínač POWER přesuňte ve směru šipky do polohy odpovídající
požadovanému záznamovému médiu.
Pro záznam na kazetu musí svítit kontrolka
CAMERA-TAPE.
Pro záznam na kartu “Memory Stick Duo,”
musí svítit kontrolka CAMERA-MEMORY.
Je-li přepínač
POWER v poloze
(CHG) OFF,
posuňte jej dolů při
současném stisknutí
zeleného tlačítka.
2 Spusťte záznam.
Videosekvence
Stiskněte REC START/STOP
(nebo ).
Indikátor () se změní z [STBY] (pouze
kazeta) na [REC].
• Ozvučení videosekvencí (MPEG MOVIE EX)
při záznamu na kartu “Memory Stick Duo” je
monofonní.
Statické snímky
Pro zaostření mírně stiskněte
a přidržte PHOTO (), poté stiskněte
tlačítko úplně ().
Pípnutí
Bliká Svítí
Uslyšíte zvuk závěrky. Jakmile zmizí symbol ,
snímek je uložen.
Cvaknutí závěrky
Ukončení záznamu
Stiskněte znovu REC START/STOP.
• Během záznamu videosekvencí na kazetu nebo
v pohotovostním stavu můžete pořizovat statické
snímky a ukládat je na kartu
Velikost snímků je pevně daná: [640 × 360] ve
formátu 16:9, [640 × 480] ve formátu 4:3.
22
“Memory Stick Duo”.
Zobrazení posledního záznamu na
kartě “Memory Stick Duo”
Dotkněte se . Pro smazání snímku
se dotkněte [YES]. Pro návrat do
pohotovostního stavu se dotkněte .
Page 23
Přehrávání
A
B
C
P-MENU
A BC
A
B
C
1 Přepínač POWER přesuňte ve směru šipky do polohy, v níž se rozsvítí
kontrolka PLAY/EDIT.
2 Zapněte přehrávání.
Videosekvence
Kazeta:
Nejprve se dotkněte , poté se
dotkněte pro spuštění přehrávání.
Stop
Přepínání přehrávání/pauza
Rychlý posun dopředu/zpět
• Trvá-li pauza déle než 3 minuty, přehrávání se
automaticky ukončí.
Karta “Memory Stick Duo” :
Dotkněte se / vyberte
záznam se symbolem , a dotkněte se .
Nastavení hlasitosti
Otáčejte ovladačem CAM CTRL pro nastavení
hlasitosti. Hlasitost můžete také upravit v menu
(str. 54).
Vyhledání scény během přehrávání
Během přehrávání se dotkněte /
(Picture Search) nebo během rychlého posunu
/ (Skip Scan).
• Přehrávání je možné v různých režimech
([VAR. SPD PB], str. 53).
Indexové zobrazení snímků na kartě
“Memory Stick Duo”
Dotkněte se . Dotkněte se vybraného
snímku, chcete-li jej zobrazit samostatně.
Statické snímky
Dotkněte se .
Záznam/Přehrávání
Zobrazí se naposledy pořízený snímek.
Přehrávání z kazety
Předchozí/další
Zobrazení indexu
• Nepotřebné snímky uložené na kartě “Memory
Stick Duo” můžete smazat (str. 69).
• se nezobrazí, pokud není vložena karta
“Memory Stick Duo” nebo na ní nejsou žádné
snímky.
Pro prohlížení snímků uložených v jiné složce
se dotkněte
[PB FOLDER],
vyberte složku pomocí / a dotkněte se
(str. 48).
Předchozích/následujících 6 snímků
Snímek, zobrazený před přepnutím na
indexovou obrazovku s náhledy.
Ikona videosekvence
23
Page 24
Funkce pro záznam, přehrávání apod.
3
5
6
7
8
9
4
0
Širší záběr:
( širokoúhlý)
Užší záběr:
(teleobjektiv)
• Tlačítky pod rámečkem LCD monitoru není
možno měnit rychlost transfokátoru.
• Minimální vzdálenost mezi objektivem a snímaným
objektem pro získání ostrého obrazu je 1 cm
pro širokoúhlý záběr a přibližně 80 cm v režimu
teleobjektivu.
• Pro přiblížení větší než 10 × můžete použít funkci
digitální transfokace [DIGITAL ZOOM].
• Nesundávejte prst z páčky transfokátoru. Pokud prst
sundáte, může se zaznamenat zvuk pohybu páčky
transfokátoru.
Pro pomalou změnu ohniskové vzdálenosti
mírně stiskněte páčku transfokátoru . Pro
rychlejší změnu páčku stiskněte déle.
24
Některá nastavení kamery můžete přiřadit
ovladači CAM CTRL, například úprava
zaostření (výchozí nastavení). Podrobnější
informace viz stránka 61.
Během přehrávání můžete upravovat hlasitost
ovladačem CAM CTRL (str. 23).
• Po zakoupení kamery je nastavení zaostření
[FOCUS] (str. 42) přiřazeno ovladači CAM CTRL.
Pokud stisknete tlačítko MANUAL, můžete kameru
přepnout z automatického nastavení a upravit
zaostření ručně.
Page 25
Záznam zvuku s lepší čitelností
(záznam čtyřkanálového zvuku 4CH
MIC) .....................................
Mikrofon (ECM-HQP1) (doplňkové
příslušenství) připojte k patici pro příslušenství
(str. 72).
Viz [EXT SUR MIC] na straně 55.
Použití blesku .........................
Opakovaným stisknutím (blesk) nastavte
požadovaný režim.
Žádný symbol: Automatické zapnutí blesku při
natáčení v horších světelných podmínkách.
(vynucený blesk): Zapnutí blesku nezávisle na
intenzitě osvětlení.
(bez blesku): Záznam bez blesku.
• Blesk je schopen dostatečně osvítit objekt ve
vzdálenosti 0,3 až 2,5 m.
• Před použitím blesk očistěte od prachu. Účinnost
blesku snižuje přítomnost prachu nebo teplem
způsobené barevné změny na výbojce.
• Během nabíjení blesku bliká kontrolka, po úplném
nabití zůstane kontrolka svítit trvale.
• Blesk můžete používat pouze v režimu CAMERAMEMORY.
• Blesk nemusí být účinný při pořizování snímků
v protisvětle.
• Při nasazení předsádkového objektivu (volitelné
příslušenství) nebo filtru (volitelné příslušenství) na
videokameru nebude blesk pracovat.
• Intenzitu záblesku můžete nastavit v menu [FLASH
LEVEL], použít můžete také funkci redukce
červených očí [REDEYE REDUC] v menu [FLASH
SET] (str. 43).
Záznam v zrcadlovém režimu ........
Otevřete LCD monitor v úhlu 90 stupňů vůči
videokameře () a otočte jej o 270 stupňů tak,
aby byl monitor obrácen stejným směrem, jako
objektiv ().
• Na monitoru se zobrazí zrcadlově převrácený obraz
scény, v samotném záznamu se však převrácení
neprojeví.
Použití stativu .........................
Videokameru připevněte ke stativu (doplňkové
příslušenství): , délka šroubů na stativu musí
být menší než 5,5 mm.
Záznam/Přehrávání
Nastavení expozice pro snímání
s protisvětlem .........................
Pro nastavení expozice pro objekty v protisvětle
stiskněte BACK LIGHT , na monitoru se
přitom zobrazí . Dalším stisknutím BACK
LIGHT můžete funkci vypnout.
Pokračování
25
Page 26
7
qa
qs
6
qd
qf
qg
qh
2
Funkce pro záznam, přehrávání apod. (pokračování)
Zvětšení můžete zrušit dotykem [END].
• Tlačítky pod rámečkem LCD monitoru není
možno měnit rychlost transfokátoru.
Záznam/Přehrávání
Kontrola zbývající kapacity
akumulátoru (Battery Info) ..........
Přepínač POWER přesuňte do polohy (CHG)
OFF a stiskněte DISPLAY BATT INFO .
Na přibližně 7 sekund se zobrazí informace
o akumulátoru. Stisknutím DISPLAY BATT
INFO můžete zobrazit informace o akumulátoru
na dobu až 20 sekund.
Zbývající čas akumulátoru (přibližně)
Přehrávání
Zvětšení obrazu při přehrávání
Přehrávaný obraz můžete zvětšit v rozsahu od
1,1 do 5 násobku původní velikosti.
Zvětšení se ovládá páčkou transfokátoru
nebo tlačítky pod rámečkem LCD monitoru.
Zobrazte snímek, který chcete zvětšit.
Magnify the picture with T (Telephoto).
Dotkněte se obrazovky v místě, které
chcete zobrazit ve středu rámečku.
Zvětšení upravte posunutím páčky ve
směru W (širokoúhlý)/T (teleskop).
26
Zbývající čas pro záznam (přibližně)
Vypnutí potvrzovacích tónů .........
Viz [BEEP] (str. 57) s podrobnějšími
informacemi.
Obnovení výchozího nastavení .....
Pro obnovení výchozího nastavení všech funkcí
včetně data a času stiskněte RESET .
(Nastavení v osobním menu zůstane zachováno.)
Názvy a funkce dalších prvků
videokamery
Vnitřní stereofonní mikrofon
Po připojení externího mikrofonu se vstup
z vnitřního mikrofonu automaticky odpojí.
Page 27
Reproduktor
Reproduktor umožňuje poslech ozvučených
záznamů.
•
Nastavení hlasitosti viz strana 23.
Kontrolka REC
Kontrolka REC svítí během záznamu
červeně (str. 57).
Senzor dálkového ovládání
Po nasměrování ovladače na senzor (str. 32)
můžete ovládat funkce videokamery.
Záznam/Přehrávání
27
Page 28
Indikátory monitoru během záznamu/přehrávání
13245
76
A
B
C
D
E
11
P-MENU
60min
FINE
1920
101
8190qa
7qs
12qd45
7qf
0:00:00
A
B
C
D
F
E
Záznam videosekvencí
V režimu CAMERA-TAPE
Zbývající čas akumulátoru (přibližně)
Režim záznamu ( nebo ) (54)
Stav záznamu ([STBY] (pohotovost)
nebo [REC] (záznam)
Čas (hodiny: minuty: sekundy: snímek)/
počítadlo kazety (hodiny: minuty:
sekundy)
Kapacita záznamu na kazetu (přibližně)
(57)
Tlačítko přepnutí zobrazení END
SEARCH/EDIT SEARCH/Rec review
(31)
Tlačítko osobního menu (36)
V režimu CAMERA-MEMORY
Záznam statických snímků
Složka pro ukládání (48)
Velikost snímku (18, 46)
Kvalita ([FINE] nebo [STD]) (45)
Indikátor “Memory Stick Duo”
a zbývající počet snímků pro uložení
(přibližně)
Tlačítko Review (22)
Informace o záznamu během
přehrávání
Informace o datu, čase a nastavení videokamery
se ukládají automaticky. Během záznamu se
tyto údaje nezobrazují, při přehrávání je můžete
zobrazit v menu [DATA CODE] (str. 56).
Složka pro ukládání (48)
Zbývající kapacita pro záznam (přibližně)
Rozlišení záznamu (47)
Indikátor zapnutí záznamu
(zobrazí se přibližně 5 sekund)
Tlačítko Review (22)
28
Page 29
( ) odkaz na stránku.
12 qd45
7qf
0:0 0:00
A
B
C
D
F
E
MEMORY PLAY
1qg 9qh qj
qk
ql
7ws
wdwf
waw;
Indikátory zobrazované během záznamu se nezaznamenávají.
Přehrávání videosekvencí
Z kazety
Indikátor posunu pásky
Ovládací tlačítka přehrávání(23)
Je-li ve videokameře vložena karta “Memory
Stick Duo” a neprobíhá přehrávání z kazety,
(STOP) nahradí tlačítko
z “Memory Stick Duo”).
Karta “Memory Stick Duo”
Název souboru
Tlačítko Play/Pause (23)
Tlačítko předchozí/následující snímek (23)
Rozlišení záznamu (47)
Doba přehrávání
Tlačítko předchozí/následující scéna
Záznam videosekvencí se rozdělí na několik,
max. však 60 scén. Celkový počet závisí na
délce záznamu. Po výběru výchozí scény se pro
přehrávání dotkněte
(přehrávání
.
Prohlížení statických snímků
Název souboru
Číslo snímku/Celkový počet
zaznamenaných snímků v aktuální
složce pro přehrávání
Aktuální složka (48)
Symbol předchozí/následující složky
Indikátor se objeví při zobrazení prvního nebo
posledního snímku, je-li na jediné kartě “Memory
Stick Duo” vytvořeno více složek.
: Pro přechod k předchozí složce se
dotkněte .
: Pro přechod k následující složce se
dotkněte .
: Pro přechod k předchozí nebo
následující složce se dotkněte
.
/
Tlačítko smazání snímku (69)
Tlačítko přehrávání z kazety (23)
Tlačítko předchozí/následující snímek
(23)
Tlačítko indexového zobrazení (23)
Symbol ochrany snímku (69)
Tisková značka (70)
Záznam/Přehrávání
Pokračování
29
Page 30
Indikátory zobrazení během záznamu/přehrávání (pokračování)
ENDSEARCH
EXECUTING
CANCEL
0:00:00160min
Indikátory po změně nastavení
V menu [DISP GUIDE] (str. 14) můžete zjistit
význam každého z indikátorů zobrazovaných na
LCD monitoru.
Tlačítka funkcí paměti (Index*, –/+, přehrávání
z paměti Memory playback) (str. 23)
• Při ovládání nasměrujte dálkový ovladač na
infračervený port videokamery (str. 27).
• Výměna baterie viz strana 115.
32
Jestliže se počítadlo nezobrazí, stiskněte
DISPLAY .
2 Budete-li chtít přehrávání ukončit,
stiskněte STOP .
.
3 Stiskněte REW
Kazeta se automaticky zastaví, jakmile se
počítadlo pásky v kazetě dostane na hodnotu
“0:00:00”.
4 Stiskněte PLAY
Pásek se začne přehrávat od místa, jemuž
odpovídá údaj počítadla “0:00:00”.
• Nepřesnost počítadla může být až několik sekund.
• Zero set memory nebude správně fungovat, bude-li
na kazetě mezi sousedními záznamy prázdné místo.
Zrušení funkce
Znovu stiskněte tlačítko ZERO SET MEMORY
.
.
Page 33
Vyhledání scény podle data
P.MENU
30
min
DATE -01
SEACH
60
min
0:00 :00 :00
záznamu (Date search)
Tato funkce umožňuje vyhledání místa, kde
došlo ke změně data záznamu.
1 Přepínač POWER přesuňte dolů
tak, aby se rozsvítila kontrolka
PLAY/EDIT.
2 Stiskněte SEARCH M.
.
3 Stisknutím (předchozí)/
(následující)
záznamu.
Zrušení funkce
Stiskněte STOP .
• Date search nebude správně fungovat, bude-li na
kazetě mezi sousedními záznamy prázdné místo.
vyberte datum
Záznam/Přehrávání
33
Page 34
Přehrávání záznamu na TV
A/V
2
1
Videorekordér nejprve připojte k síťovému adaptéru (str. 10). Viz rovněž návody k obsluze pro připojená
zařízení.
A/V konektor*
: Směr signálu
A/V propojovací kabel (součást
balení)
Kabel připojte do vstupu TV nebo VCR.
A/V propojovací kabel s S VIDEO
(doplňkové příslušenství)
Při připojování k jinému zařízení přes konektor
S VIDEO A/V propojovacím kabelem a S VIDEO
kabelem (doplňkové příslušenství) může být
kvalita zobrazení mnohem přesnější, než pouze při
použití A/V propojovacího kabelu.
Připojte bílý a červený konektor kabelu (L a P
audio kanál) a konektor S VIDEO (videosignál) na
propojovacím kabelu A/V (volitelné příslušenství).
Žlutý konektor (standardní videosignál) může
zůstat nezapojený. Konektor S VIDEO přenáší
pouze videosignál.
Připojení k sestavě TV + VCR
Videokameru propojte se vstupem LINE IN
videorekordéru. Volič vstupu VCR přepněte na
LINE.
(žlutá)(bílá)
*A/V konektory jsou samostatně na
kolébce Handycam Station a samotné
videokameře. Připojte propojovacím kabelem
A/V k videokameře nebo kolébce Handycam
Station.
Přizpůsobení formátu obrazovce TV
(16:9/4:3)
Obrazový formát záznamu nastavte tak, aby
odpovídal obrazovce TV.
Přepínač POWER přesuňte dolů tak, aby se
Dotkněte se [MENU]
• Při nastavení [TV TYPE] na [4:3] nebo v případě
záznamu s měnícím se formátem obrazu může být
sledovaný obraz nestabilní.
• U některých televizorů s formátem 4:3 se statické
snímky s formátem 4:3 nezobrazí přes celou
obrazovku. To však nepředstavuje žádnou poruchu
funkce přístroje.
(červená)
Videorekordér nebo
televizor
rozsvítila kontrolka PLAY/EDIT.
(STANDARD SET)
nebo [4:3] .
[TV TYPE] [16:9]
34
Page 35
• Při přehrávání záznamu s formátem 16:9 na
televizoru s obrazovkou 4:3 nastavte [TV TYPE] na
[4:3].
Monofonní televizor (jediný vstup
audiosignálu)
Žlutý konektor propojovacího kabelu připojte
do videovstupu TV, bílý (L) nebo červený (P)
konektor do audiovstupu TV, resp. VCR.
• A/V propojovací kabely nepřipojujte současně do
videokamery a kolébky Handycam Station. Mohlo by
dojít ke zkreslení obrazu.
• Zobrazení času na obrazovce TV můžete zapnout
v [DISP OUTPUT] nastavením [V-OUT/PANEL]
(str. 57).
Pokud je váš TV/VCR
vybaven 21 pinovým adaptérem
(EUROCONNECTOR)
Použijte 21 pinový adaptér dodávaný
s videokamerou (pouze u modelů se značkou
na spodní straně). Tento adaptér je určen pouze
pro připojení výstupního signálu.
TV/VCR
Záznam/Přehrávání
35
Page 36
Použití položek menu
1/3
0:00 :00: 0060min
MENU
VOLUME
VAR.
SPD PB
END
SEARCH
USB
SELECT
DISP
GUIDE
BURNDVD
BURNVCD
END SEARCH
Při používání funkcí menu dodržujte níže uvedené pokyny.
1 Přepínač POWER přesuňte do polohy, ve které se rozsvítí příslušná
kontrolka.
Kontrolka [CAMERA-TAPE]: nastavení pro režim s kazetou
Kontrolka [CAMERA-MEMORY]:
“Memory Stick Duo”
Kontrolka [PLAY/EDIT]: nastavení pro prohlížení/upravování
• Osobní menu můžete přizpůsobit svým požadavkům (str. 59).
Dotkněte se .
Dotkněte se požadované položky.
Jestliže se hledaná položka nezobrazí, vyhledejte ji pomocí /.
Vyberte požadované nastavení a dotkněte se .
Použití položek menu
Položky nezařazené do osobního menu můžete přizpůsobovat.
nastavení pro režim s kartou
Dotkněte se
Zobrazí se seznam menu.
Vyberte požadované menu.
Dotykem
v kroku .)
Vyberte požadovanou položku.
36
• Položku můžete vybrat také přímo dotykem.
[MENU].
/ vyberte položku, poté se dotkněte . (Postup v kroku je totožný s postupem
Page 37
Nastavení upravte.
Po skončení nastavování se dotkněte
Nebudete-li chtít nastavení měnit, dotykem
• Nastavení [FOCUS], [EXPOSURE], [AE SHIFT] nebo [WB SHIFT] můžete také změnit pomocí
(zavřít) a menu zavřete.
se vrátíte do předchozí obrazovky.
ovladače CAM CTRL (str. 61).
• Pokud při používání funkce Easy Handycam stisknete [MENU] na obrazovce, zobrazí se tlačítka pro
dostupné položky menu.
Použití menu
37
Page 38
Položky menu
•
Dostupné položky menu () se mění v závislosti na poloze přepínače POWER (poloze rozsvícené kontrolky).
Kontrolka:TAPE
Menu CAMERA SET (str. 40)
PROGRAM AE
SPOT METER
EXPOSURE
WHITE BAL.
SHARPNESS
AUTO SHUTTER
AE SHIFT
CAMERA COLOR
WB SHIFT
SPOT FOCUS
FOCUS
EXP.FOCUS
TELE MACRO
FLASH SET
COLOR SLOW S
ZEBRA
HISTOGRAM
SELF-TIMER
DIGITAL ZOOM
STEADYSHOT
PROGRES.REC
DIAL SET
Menu MEMORY SET (str. 45)
STILL SET
MOVIE SET
ALL ERASE
FORMAT
FILE NO.
NEW FOLDER
REC FOLDER
PB FOLDER
Menu PICT.APPLI. (str. 48)
FADER
SLIDE SHOW
D. EFFECT
PICT. EFFECT
FRAME REC
MEMORY PLAY/EDIT
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Easy Handycam
–
AUTO
– –
–
–
AUTO
AUTO
– –
–
–
ON
OFF
– –
–
OFF
– –
–
–
–
–
–
–
AUTO
OFF
OFF
*2
/OFF
OFF
OFF
– OFF
–
–
–
–
OFF
ON
OFF
– –
OFF/FINE/
–
OFF
–
SERIES
–
–
OFF
OFF
OFF
*1
–
–
*2
*2
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
38
Page 39
Kontrolka:TAPE
SMTH INT.REC
INT.REC-STL
DEMO MODE
PictBridge PRINT
USB SELECT
MEMORY PLAY/EDIT
–
–
–
Menu EDIT/PLAY (str. 53)
VAR. SPD PB
REC CTRL
AUD DUB CTRL
REC MOVIE
BURN DVD
END SEARCH
–
–
–
–
–
Menu STANDARD SET (str. 54)
REC MODE
AUDIO MODE
VOLUME
MULTI-SOUND
AUDIO MIX
EXT SUR MIC
LCD/VF SET
A/V DV OUT
VIDEO INPUT
TV TYPE
USB CAMERA
DISP GUIDE
GUIDEFRAME
DATA CODE
REMAINING
REMOTE CTRL
REC LAMP
BEEP
DISP OUTPUT
MENU ROTATE
A.SHUT OFF
CALIBRATION
–
–
–
–
–
–
–
Menu TIME/LANGU. (str. 58)
CLOCK SET
WORLD TIME
LANGUAGE
*
1 Není možné nastavovat v režimu CAMERA-TAPE.
*
2 Zůstane nastavení platné před použitím režimu Easy Handycam.
Easy Handycam
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
STEREO
–
– –
–
–
LCD PANEL
5 min
–
–
–*2
12BIT
–
/NORMAL/ – /
NORMAL
OFF
–
–
–
OFF
AUTO
ON
ON
ON
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Použití menu
–
*2
/
–
*2
*2
–
*2
39
Page 40
Menu CAMERA SET
1
2
Nastavení videokamery pro
záznam(EXPOSURE/WHITE BAL./
STEADYSHOT atd.)
LANDSCAPE**(krajina) ( )
Výchozí nastavení je označeno .
Symboly v závorkách se zobrazí po výběru
položky.
Výběr položek menu viz strana 36.
PROGRAM AE
Vhodným výběrem můžete nastavení
optimalizovat pro různé situace vyžadující
odlišnou techniku záznamu.
AUTO
Automatický záznam bez použití funkce
[PROGRAM AE].
SPOTLIGHT*( )
Ostré zachycení vzdálených objektů. Toto
nastavení rovněž zabraňuje, aby videokamera
zaostřovala na sklo nebo kov okenních
rámů, které se vyskytují mezi videokamerou
a snímaným objektem.
• Položky označené jedinou hvězdičkou (*)
- videokamera zaostřuje jedině na blízké objekty.
Položky označené dvěma hvězdičkami (**)
- videokamera zaostřuje i na vzdálenější objekty.
SPOT METER
(Flexible spot meter)
Expozici můžete pro zvolený objekt zafixovat
tak, aby byl záznam dostatečně jasný i v případě
Funkce eliminuje nepřirozeně bílé zachycení
obličeje při silném osvětlení.
velkého rozdílu v osvětlení objektu a okolí
(například osoba osvětlená reflektorem na
jevišti).
PORTRAIT (měkký portrét) ( )
Tuto možnost zvolte, chcete-li zdůraznit objekt
(například osoby nebo květiny) při současném
vytvoření "měkkého" pozadí.
BEACH&SKI* (pláž a hory) ( )
Potlačení příliš tmavého zachycení obličeje
v intenzivně osvětleném prostředí, jako je pláž
nebo sjezdová dráha.
SUNSET&MOON** (soumrak a měsíc) ( )
Dotkněte se bodu, pro nějž chcete expozici
zafixovat a na monitoru nastavte požadované
parametry expozice.
• Po nastavení [SPOT METER] se expozice
[EXPOSURE] automaticky nastaví na [MANUAL].
EXPOSURE (expozice)
Jas obrazového záznamu můžete nastavit také
Optimalizace pro zachycení západu slunce,
nočních ohňostrojů apod.
manuálně. Při záznamu v místnosti za jasného
denního světla můžete nastavením expozice
podle bílé stěny zabránit příliš tmavému
zobrazení osob stojících poblíž okna.
• Upravit nastavení můžete také pomocí ovladače
CAM CTRL (str. 61).
WHITE BAL. (vyvážení bílé)
Vyvážení barev můžete přizpůsobit osvětlení
okolí.
AUTO
Automatické nastavení.
OUTDOOR ( )
Vyvážení bílé je upraveno, aby odpovídalo
následujícím podmínkám při snímání:
– Snímání v exteriéru
– Snímání nočních scén, při neonovém osvětlení
a ohňostrojů
– Snímání při východu/západu slunce
– Snímání při osvětlení zářivkou
INDOOR ()
Vyvážení bílé je upraveno, aby odpovídalo
následujícím podmínkám při snímání:
– Snímání v interiéru
– Snímání na párty nebo ve studiu, kde se světelné
podmínky rychle mění
– Při snímání s profesionálním osvětlením ve
studiu, s osvětlením sodíkovou lampou nebo
zářivkou.
ONE PUSH ()
Vyvážení bílé odpovídající intenzitě osvětlení
okolí.
Dotkněte se [ONE PUSH].
Objektiv nasměrujte na bílý předmět,
například arch papíru, osvětlený stejně
jako objekt, který budete snímat.
Dotkněte se položky [].
začne rychle blikat. Po nastavení
a uložení vyvážení bílé symbol blikat
přestane.
• Při rychlém blikání ponechte
kameru zaměřenou na bílý objekt.
• Pomalé blikání upozorňuje na
nemožnost nastavit vyvážení bílé.
• Bude-li blikat i po dotyku ,
nastavte [WHITE BAL.] na [AUTO].
• Po výměně akumulátoru v režimu [AUTO]
nebo změně prostředí po nastavení fixní
expozice vyberte [AUTO] a videokameru po
dobu asi 10 sekund nasměrujte na blízký bílý
objekt.
• Nastavení vyvážení bílé [ONE PUSH]
zopakujte po změně nastavení [PROGRAM
AE] nebo po změně prostředí.
• Pro nastavení vyvážení bílé při osvětlení bílým
nebo studeným bílým světlem nastavte [WHITE
BAL.] na [AUTO], nebo postupujte jako při
nastavení [ONE PUSH].
• Při nepřítomnosti napájecího napětí delší než
5 minut se obnoví nastavení [AUTO].
SHARPNESS
Ostrost obrysů snímaného objektu můžete
nastavit /. Po změně výchozího
nastavení se zobrazí .
MěkkýOstrý
AUTO SHUTTER
Automatická aktivace elektronické závěrky
s rychlostí přizpůsobenou jasnému ovětlení
(výchozí nastavení).
Pokračování
Použití menu
41
Page 42
1
2
Menu CAMERA SET
(pokračování)
AE SHIFT
Když nastavíte [AE SHIFT] na [ON], můžete
upravit expozici pomocí (ztmavnutí)/
(zesvětlení). a hodnota nastavení se objeví
při nastavení [AE SHIFT] na [ON].
• [AE SHIFT] není možné použít při nastavení
[EXPOSURE] na [MANUAL].
• Po nastavení [SPOT FOCUS], se [FOCUS]
automaticky nastaví na [MANUAL].
FOCUS
Zaostřit můžete také manuálně. Manuální
ostření může být v některých situacích
výhodnější.
Dotkněte se [MANUAL].
se zobrazí na monitoru.
Dotkněte se (ostření na blízké objekty)
/ (ostření na vzdálené objekty). se
zobrazí, není-li možné zaostřit na kratší
vzdálenost a se zobrazí, nelze-li zaostřit na
větší vzdálenost.
Dotkněte se .
Automatické ostření můžete zapnout dotykem
[AUTO] v kroku .
• Jednodušším způsobem můžete zaostřit posunutím
páčky transfokace směrem k poloze T (teleobjektiv)
a posunutím směrem k poloze W (širokoúhlý záběr)
upravit zvětšení. Pro záznam obrazu blízkého objektu
posuňte páčku transfokátoru směrem k poloze W
(širokoúhlý záběr) a poté zaostřete.
• Minimální vzdálenost mezi objektivem a snímaným
objektem pro získání ostrého obrazu je 1 cm
pro širokoúhlý záběr a přibližně 80 cm v režimu
teleobjektivu.
Je možno zvolit a nastavit bod zaostření, který je
možno nasměrovat na objekt, který není umístěn
ve středu záběru (obrazovky).
EXP.FOCUS (rozšířené
zaostřování)
Pokud přesunete přepínač POWER do polohy
CAMERA-MEMORY a [EXP.FOCUS] na
[ON], můžete dvojnásobně zvětšit obraz
zobrazený na LCD monitoru. Tato funkce
Dotkněte se bodu na LCD monitoru, na který
chcete zaostřit.
se zobrazí na monitoru.
Dotkněte se [END].
Pro automatické ostření se dotkněte
[AUTO][END].
42
usnadňuje zaostřování. Při zobrazení zvětšeného
obrazu se místo indikace v normálním
nastavení [FOCUS] objeví indikátor .
• Po dokončení zaostřování se obraz automaticky vrátí
k normálnímu zobrazení.
Page 43
TELE MACRO
Makro se používá pro obrazový záznam
drobných předmětů, například květů nebo
hmyzu. Při snímání bude rozmazané pozadí
a objekt bude ostřejší.
Po nastavení [TELE MACRO] na [ON] (),
se transfokátor (str. 24) automaticky přesune
do polohy T (teleobjektiv) pro snímání ze
vzdálenosti přibližně 50 cm.
Funkci můžete zrušit dotykem [OFF] nebo
přepnutím transfokátoru směrem k poloze W.
• Při záznamu vzdálenějšího objektu nemusí
automatické ostření správně fungovat nebo může
trvat dlouho.
• Zaostřete manuálně ([FOCUS], str. 42), nebude-li
možné automatické zaostření.
FLASH SET
Níže uvedená nastavení nemusí fungovat
v kombinaci s externím bleskem (doplňkové
příslušenství).
FLASH LEVEL
HIGH( )
Vysoká intenzita záblesku.
NORMAL( )
LOW( )
Nižší intenzita záblesku.
• Při nepřítomnosti napájecího napětí delší než 5 minut
se obnoví nastavení [NORMAL].
REDEYE REDUC
Jev červených očí můžete eliminovat aktivací
blesku těsně před pořízením snímku.
Nastavte [REDEYE REDUC] na [ON],
stisknutím (blesk) (str. 25) vyberte nastavení.
(automatická redukce jevu červených očí):
Předzáblesk před automatickou aktivací blesku
za snížené viditelnosti.
(vynucená redukce): Předzáblesk a záblesk
při jakýchkoliv světelných podmínkách.
(bez blesku): Záznam bez blesku.
• Redukce červených očí nemusí mít v některých
případech požadovaný efekt.
COLOR SLOW S
(pomalá závěrka)
Po nastavení [COLOR SLOW S] na [ON]
můžete pořizovat snímky s jasnějšími barvami
i v málo osvětleném prostředí.
a [COLOR SLOW SHUTTER] se zobrazí
na monitoru.
[COLOR SLOW S] můžete zrušit dotykem
[OFF].
• Zaostřete manuálně ([FOCUS], str. 42), nebude-li
možno automatické zaostření.
• Rychlost závěrky se mění v závislosti na jasu
osvětlení okolí. V těchto chvílích může dojít ke
zpomalení pohybu obrazu.
ZEBRA
Užitečná pomůcka při nastavování jasu. Po
změně výchozího nastavení se zobrazí .
Zobrazované pruhy se v samotném záznamu
neprojeví.
OFF
Vypnuté zobrazení.
70
Zobrazení při úrovni jasu přibližně 70 IRE.
100
Zobrazení při úrovni jasu přibližně 100 IRE
a vyšší.
• Oblasti s jasem okolo 100 IRE nebo vyšším mohou
být přeexponované.
• Zebra označuje diagonální pruhy zobrazující se
v oblastech s předem nastavenou úrovní jasu.
Použití menu
Pokračování
43
Page 44
Menu CAMERA SET
(pokračování)
HISTOGRAM
Když nastavíte [HISTOGRAM] na [ON], na
monitoru se zobrazí [HISTOGRAM] (graf
zobrazující rozložení tónů v obraze).
Tato funkce je užitečná pro nastavení expozice.
Můžete nastavovat [EXPOSURE] nebo [AE
SHIFT] při kontrole zobrazení [HISTOGRAM].
[HISTOGRAM] se nezaznamenává na kazetu
nebo kartu “Memory Stick Duo.”
Pixely
Tmavší
• Na levé straně grafu se zobrazují tmavší plochy
obrazu, zatímco na pravé straně světlejší.
Světlejší
Jas
SELF-TIMER
Prodleva samospouště je přibližně 10 sekund.
Dotkněte se
[ON].
se zobrazí na monitoru.
Stiskněte REC START/STOP pro záznam
videosekvencí nebo PHOTO pro záznam
statických snímků.
Odpočítávání můžete zrušit dotykem [RESET].
Pro vypnutí samospouště vyberte [OFF] v kroku
.
• Samospoušť můžete ovládat také dálkovým
ovladačem (str. 32).
[SELF-TIMER]
DIGITAL ZOOM
Úroveň zvětšení při záznamu na kazetu můžete
nastavit i na vyšší hodnotu než 10 × (výchozí
nastavení). Mějte na paměti, že kvalita obrazu se
při použití funkce digitální zoom snižuje.
V pravé části sloupce se zobrazuje míra
digitálního zvětšení. Oblast funkce zoom se
objeví po zvolení úrovně funkce zoom.
OFF
Optické přiblížení až 10 krát.
20 ×
Optické přiblížení 10 krát doplněné digitálním
přiblížením na celkovou hodnotu 20.
120 ×
Optické přiblížení 10 krát doplněné digitálním
přiblížením na celkovou hodnotu 120.
STEADYSHOT
Stabilizátor kompenzuje otřesy videokamery
během záznamu (výchozí nastavení [ON]).
[STEADYSHOT] nastavte na [OFF] ( ), je-li
videokamera připojená ke stativu (doplňkové
příslušenství) nebo je-li nasazen předsádkový
objektiv (doplňkové příslušenství).
PROGRES.REC
Neostrosti při záznamu videosekvencí určených
k uložení v PC a k pořízení statických snímků
můžete eliminovat nastavením [PROGRES.
REC] na [ON] ().
Funkce se uplatní při analyzování rychle
probíhajících akcí, například ve sportu. Funkci
můžete vypnout dotykem [OFF].
44
Page 45
Poznámky
U normálního TV vysílání se každý snímek
rozdělí do dvou půlsnímků, které se zobrazují
střídavě v intervalu 1/50 sekundy. Skutečný
obraz v určitém okamžiku proto pokrývá pouze
polovinu viditelné obrazové plochy. V případě
progresivního záznamu obsahuje každý snímek
všechny obrazové body. Výsledkem je čistší
obraz každého ze snímků.
Menu MEMORY SET
Nastavení pro “Memory Stick Duo”
(QUALITY/IMAGE SIZE/BURST/ALL ERASE/
NEW FOLDER apod.)
Výchozí nastavení je označeno .
Symboly v závorkách se zobrazí po výběru
položky.
Výběr položek menu viz strana 36.
STILL SET
DIAL SET
Nastavovanou položku můžete přiřadit ovladači
CAM CTRL a potom upravovat přiřazenou
položku manuálně ovladačem CAM CTRL.
• Karty “Memory Stick Duo” výrobce Sony
Corporation. Skutečný počet závisí na podmínkách
při pořizování snímků.
• Velikost snímků s formátem 4:3.
– [FINE], rozlišení [1920 × 1440] - přibližně
1380 kB.
– [FINE], rozlišení [1600 × 1200] - přibližně
960 kB.
– [FINE], rozlišení [640 × 480] - přibližně 150 kB.
– [STANDARD], rozlišení [1920 × 1440] - přibližně
580 kB.
– [STANDARD], rozlišení [1600 × 1200] - přibližně
420 kB.
– [STANDARD], rozlišení [640 × 480] - přibližně
60 kB.
• Velikost snímků s formátem 16:9.
– [FINE], rozlišení [1920 × 1080] - přibližně
1060 kB.
– [FINE], rozlišení [640 × 360] - přibližně 130 kB.
– [STANDARD], rozlišení [1920 × 1080] - přibližně
450 kB.
– [STANDARD], rozlišení [640 × 360] - přibližně
60 kB.
115
240
240
485
490
980
980
1970
1750
3550
3600
7200
7300
14 500
46
Page 47
MOVIE SET
IMAGE SIZE
320 × 240 ()
Záznam videosekvencí s vysokým rozlišením.
160 × 112 ()
Menší rozlišení pro delší záznam.
Kapacita karty “Memory Stick Duo”
(MB) a doba trvání záznamu (hodiny:
minuty: sekundy)
320 × 240 160 × 112
16 MB (dodáváno)
32 MB00:05:2000:21:20
64 MB00:10:4000:42:40
128 MB00:21:2001:25:20
256 MB00:42:4002:50:40
512 MB01:25:2005:41:20
1 GB02:50:4011:22:40
• Karty “Memory Stick Duo” výrobce Sony
Corporation. Doba trvání záznamu závisí na
podmínkách při záznamu.
00:02:4000:10:40
ALL ERASE
Smazání všech nechráněných záznamů na kartě
“Memory Stick Duo” nebo ve vybrané složce.
Vyberte všechny soubory [ALL FILES] nebo
aktuální složku [CURRENT FOLDER].
[ALL FILES]: Smazání všech záznamů na
“Memory Stick Duo.”
[CURRENT FOLDER]: Smazání všech záznamů
ve vybrané složce.
Dvakrát se dotkněte [YES] .
• U karet “Memory Stick Duo” s mechanickou
pojistkou proti smazání, pojistku nejprve odjistěte
(str. 108).
• I po smazání všech záznamů složka na kartě zůstane.
• Během zobrazení [ Erasing all data...]:
– Nemanipulujte s přepínačem POWER.
– Nevytahujte kartu “Memory Stick Duo.”
FORMAT
Karty “Memory Stick Duo” dodávané s novou
videokamerou jsou již naformátované.
Pro spuštění formátování stiskněte dvakrát
[YES] .
Formátováním se smažou všechny záznamy na
kartě.
• Během zobrazení [ Formatting...]:
– Nemanipulujte s přepínačem POWER.
– Nevytahujte kartu “Memory Stick Duo.”
• Formátování odstraní veškeré záznamy na kartě
“Memory Stick Duo” včetně chráněných záznamů
a vytvořených složek.
FILE NO.
SERIES
Číslování záznamů podle pořadí i po výměně
karty “Memory Stick Duo”. K vynulování čísla
souboru dojde při vytvoření nové složky, nebo
pokud je složka pro záznam nahrazena jinou
složkou.
RESET
Vynulování počítadla na 0001 při každé
výměně karty “Memory Stick Duo”.
Použití menu
Pokračování
47
Page 48
Menu MEMORY SET
STBYREC
(pokračování)
NEW FOLDER
Na “Memory Stick Duo” můžete vytvořit novou
složku (102MSDCF až 999MSDCF). Jakmile
se složka zaplní (je uložen maximální počet
snímků 9 999), vytvoří se automaticky nová
složka.
Dotkněte se [YES] .
• Vytvořené složky nelze smazat ovládacími prvky
videokamery. Smazat je můžete pouze formátováním
“Memory Stick Duo” (str. 47), nebo jejich
vymazáním na počítači.
• Kapacita pro záznam na kartě “Memory Stick Duo”
se s rostoucím počtem složek snižuje.
REC FOLDER (složka pro uložení)
Složku vyberte pomocí /, poté se
dotkněte .
• Ve výchozím nastavení se pro ukládání použije
složka 101MSDCF.
• Po uložení záznamu se složka nastaví jako výchozí
pro přehrávání.
Menu PICT.APPLI.
Speciální efekty obrazu nebo další funkce
pro záznam/přehrávání (SLIDE SHOW/PICT.
EFFECT/FRAME REC, apod.)
Výchozí nastavení je označeno .
Symboly v závorkách se zobrazí po výběru
položky.
Výběr položek menu viz strana 36.
FADER
K právě natáčenému záběru můžete přidávat
následující efekty.
Požadovaný efekt vyberte a dotkněte se .
Po výběru [OVERLAP], [WIPE] nebo [DOT
FADER] se záznam na kazetě uloží jako
statický snímek. (Při ukládání snímku se barva
obrazovky změní na modrou.)
Stiskněte tlačítko REC START/STOP.
Indikátor roztmívání/zatmívání (fader) přestane
blikat a jakmile je roztmívání/zatmívání
dokončeno, zmizí.
Funkci můžete zrušit dotykem [OFF] v kroku .
PB FOLDER (složka pro přehrávání)
Složku pro přehrávání vyberte pomocí
/, poté se dotkněte .
48
StmíváníRoztmívání
WHITE FADER
BLACK FADER
MOSAIC FADER
MONOTONE
Při roztmívání scény se obraz postupně změní
z černobílého na barevný. Při zatmívání se obraz
postupně mění na černobílý.
Page 49
OVERLAP (pouze začátek záběru)
WIPE (pouze začátek záběru)
DOT FADER (pouze začátek záběru)
D. EFFECT (digitální efekt)
Do záznamu můžete doplnit digitální efekty.
Dotkněte se tlačítka požadovaného efektu.
Pro nastavení použijte /, poté se
dotkněte .
Vyberete-li [STILL] nebo [LUMI. KEY], po
dotyku se záznam uloží jako statický
snímek.
SLIDE SHOW
Postupné zobrazení snímků na kartě “Memory
Stick Duo,” nebo ve vybrané složce (slide
show).
Dotkněte se [PB FOLDER].
Vyberte [ALL FILES ()] nebo [CURRENT
FOLDER ()] a dotkněte se .
Při výběru [CURRENT FOLDER
()] se všechny snímky ve výchozí složce pro
přehrávání [PB FOLDER] (str. 48) postupně
zobrazí.
Dotkněte se [REPEAT].
Vyberte [ON] nebo [OFF], poté .
Pro zopakování postupného zobrazení vyberte
[ON] ().
Pro jediné zobrazení vyberte [OFF].
Dotkněte se [END][START].
Pro zrušení funkce [SLIDE SHOW] se dotkněte
[END]. Pro pozastavení se dotkněte položky
[PAUSE].
• První snímek můžete vybrat pomocí /,
poté stiskněte [START].
• U záznamů videosekvencí můžete upravit hlasitost
pomocí /.
EfektNastavení
CINEMA EFECT*
DELAY MOTION
STILL
FLASH
LUMI. KEY
TRAIL
SLOW SHUTTR*
OLD MOVIE
* K dispozici pouze během záznamu.
Dotkněte se .
se zobrazí na monitoru.
Nejsou třeba žádná
nastavení.
Rychlost opakování
Stupeň průsvitnosti
statického snímku,
který chcete prolnout do
videosekvence.
Interval přehrávání po
jednotlivých snímcích.
Barevné schéma oblasti
statického snímku,
který má být nahrazen
videosekvencí.
Doba roztmívání/
zatmívání vedlejšího
snímku.
Rychlost závěrky
(1 představuje 1/25,
2 představuje 1/12,
3 představuje 1/6,
4 představuje 1/3).
*
Nejsou třeba žádná
nastavení.
Pro zrušení funkce [D. EFFECT] se dotkněte
[OFF] v kroku .
Použití menu
Pokračování
49
Page 50
Menu PICT.APPLI.
(pokračování)
CINEMA EFECT
Filmový efekt můžete do obrazu přidat volbou
formátu 16:9 a progresivním záznamem.
DELAY MOTION (Delay motion)
Pro záznam videosekvencí můžete použít efekt
opakování.
STILL
Záznam videosekvencí na pozadí dříve
pořízeného statického snímku.
Překrytí pozadí statického snímku (např. okolí
osoby) videosekvencí.
TRAIL
Záznam se stopami pohybu.
SLOW SHUTTR (slow shutter)
Snížení rychlosti závěrky. Možnost ostřejšího
záznamu při nedostatečném osvětlení.
• Při výběru [SLOW SHUTTR] použijte stativ
a zaostřete manuálně. ([FOCUS], str. 42)
OLD MOVIE
Doplnění sépiového efektu.
•
Při záznamu na kazetu s funkcí [CINEMA EFECT]
nelze použít další efekty.
•
Funkce digitálního efektu se potlačí při použití
funkce zvětšení obrazu s efektem [DELAY
MOTION].
•
Před použitím funkce [DELAY MOTION]
doporučujeme videokameru umístit na stativ.
•
Pro efekt [OLD MOVIE] nelze zvolit obrazový
formát 16:9/4:3.
• Obraz upravený pomocí speciálních efektů nelze
uložit na kazetu.
• Efekty nelze použít pro obrazové záznamy z jiných
zařízení. Přehrávané snímky doplněné o digitální
efekty jsou na výstupu DV rozhraní (i.LINK) nebo
(USB) konektorů bez možnosti ovládání efektů.
50
• Obrazový záznam upravený speciálními efekty je
možno uložit na kartu “Memory Stick Duo” (str. 66),
nebo jej uložit na jinou kazetu (str. 64).
PICT. EFFECT (obrazový efekt)
Během záznamu nebo přehrávání můžete použít
speciální efekty. Na monitoru se zobrazí se
zobrazí.
OFF
Funkce [PICT. EFFECT] je vypnutá.
SKINTONE
Vyhlazuje vzhled textury pokožky a vytváří
působivější vzhled.
NEG.ART
Negativní zobrazení.
SEPIA
sépiový odstín obrazu.
B&W
Černobílé zobrazení.
SOLARIZE
Obraz se zesíleným kontrastem.
PASTEL
Obraz připomínající kresbu pastelem.*
MOSAIC
Obraz připomínající mozaiku.*
* K dispozici pouze během záznamu.
• Při používání podsvícení není možné zvolit efekt
[SKINTONE]. A když používáte podsvícení při
[PICT.EFFECT] nastaveném na [SKINTONE],
nastavení [SKINTONE] bude zrušeno.
Page 51
• Efekty nelze použít pro obrazové záznamy z jiných
zařízení. Přehrávané snímky doplněné o obrazové
efekty jsou na výstupu DV rozhraní (i.LINK) nebo
(USB) konektoru bez efektu.
• Obrazový záznam upravený speciálními efekty je
možno uložit na kartu “Memory Stick Duo” (str. 66),
nebo jej uložit na jinou kazetu (str. 64).
FRAME REC (snímek po snímku)
Tato funkce umožňuje záznam záběrů
s efektem pozastavení díky střídání záznamu
po jednom snímku s malým posunutím objektu.
Abyste předešli rozhýbání záběru, ovládejte
videokameru prostřednictvím dálkového
ovladače.
Dotkněte se [ON] ( ) .
Stiskněte tlačítko REC START/STOP.
Uloží se obrazový záznam (přibližně 6 snímků)
a videokamera se přepne do pohotovostního
stavu.
Snímaný objekt posuňte a krok zopakujte.
• Počítadlo zbývající kapacity kazety nemusí udávat
správné hodnoty.
• Poslední scéna bude o něco delší než předchozí.
SMTH INT.REC (záznam
videosekvencí v intervalech)
Videokamera bude snímat snímky
v pravidelných intervalech a ukládat je do
paměti. Tato funkce je užitečná například pro
sledování pohybu mraků na obloze nebo změn
denního světla. Při přehrávání se snímky zobrazí
jako videosekvence. Videorekordér nejprve
připojte k síťovému adaptéru.
[a]: Záznam
[b]: Interval
Dotykem
/ vyberte interval
(1 až 120 sekund) .
Dotkněte se [REC START].
Zapne se záznam a kontrolka svítí červeně.
Pro pozastavení se dotkněte [REC STOP]
v kroku .
Záznam můžete obnovit dotykem [REC
START].
Záznam můžete vypnout dotykem [REC STOP]
a [END].
•
Po uložení několika snímků se aktivuje funkce END
SEARCH a záznam se uloží na kazetu.
•
Během zobrazení zprávy videokameru nevypínejte
a neodpojujte síťový adaptér.
•
Při záznamu s funkcí Smooth interval videokamera
sejme několik snímků pro první a poslední záběr.
•
Záznam se automaticky ukončí po uplynutí 12 hodin.
•
Obrazový záznam se ukládá bez zvuku.
•
Záznam se může ukončit při vybití akumulátoru nebo
dosažení konce kazety.
•
Mezi intervaly mohou vzniknout odchylky.
•
S ručním zaostřením můžete pořídit ostrý obrazový
záznam i při měnících se světelných podmínkách
([FOCUS], str. 42).
•
Zvukový signál indikující záznam je možné vypnout
nastavením položky [BEEP] (str.57).
INT.REC-STL (záznam statických
snímků v intervalech)
Záznam statických snímků na “Memory Stick
Duo” ve zvolených intervalech. Funkci můžete
použít například pro záznam pohybu mraků.
Použití menu
Pokračování
51
Page 52
Menu PICT.APPLI.
(pokračování)
[a]: Záznam
[b]: Interval
Dotykem vyberte interval (1, 5 nebo
10 minut) [ON] .
Stiskněte úplně tlačítko PHOTO.
přestane blikat a zapne se záznam.
Pro vypnutí funkce vyberte [OFF] v kroku .
DEMO MODE
Funkce s výchozím nastavením [ON] umožňuje
po vyjmutí kazety a karty “Memory Stick
Duo” a následném posunutí přepínače POWER
směrem dolů (CAMERA-TAPE) prohlédnutí
10 minutové ukázky možností videokamery.
• Ukázka se přeruší v níže uvedených případech.
– Po dotyku LCD monitoru. (Demo režim se opět
spustí přibližně po 10 minutách.)
– Po vložení kazety nebo karty “Memory Stick
Duo”.
– Po přepnutí POWER do jiné polohy než
CAMERA-TAPE.
[PictBridge PRINT]
Tuto možnost zvolte při připojení videokamery
k tiskárně podporující PictBridge pro přímý
tisk fotografií (str. 70).
[ DV STREAM]
Tuto možnost zvolte pro prohlížení
videosekvencí z kazety na počítači nebo pro
jejich ukládání na počítač.
[ MULTI CONNCT]
Tuto možnost zvolte pro prohlížení snímků
uložených na kartě “Memory Stick Duo” nebo
na kazetě na počítači. Tento režim můžete také
zvolit pro ukládání snímků na počítač. Tento
režim je výhodný, protože není potřeba jej
měnit pro různá média.
•
Režim [MULTI CONNCT] nebo [DV STREAM]
je dostupný pouze pro Windows XP Service Pack1
(SP1) nebo Windows XP Service Pack2 (SP2)
s podporou High-Speed USB (USB 2.0) zařízení.
Tisk pomocí PictBridge
Viz strana 70.
USB SELECT
Videokameru můžete připojit k osobnímu
počítači USB kabelem (dodávané příslušenství)
a prohlížet snímky na počítači. K videokameře
můžete také připojit tiskárnu kompatibilní
s PictBridge (str. 70) a využívat tuto funkci.
Podrobnosti viz příručka “First Step Guide” na
dodávaném CD-ROM.
[ MEMORY STICK]
Tuto možnost zvolte pro prohlížení snímků
z karty “Memory Stick Duo” na počítači nebo
pro jejich ukládání na počítač.
52
Page 53
Menu EDIT/PLAY
(úpravy/přehrávání)
Nastavení pro různé režimy upravování nebo
přehrávání (VAR.SPD PB/END SEARCH atd.)
Výchozí nastavení je označeno .
Symboly v závorkách se zobrazí po výběru
položky.
Výběr položek menu viz strana 36.
VAR.SPD PB (přehrávání
různou rychlostí)
Pro přehrávání videosekvencí je k dispozici
několik různých režimů.
Během přehrávání se dotkněte některého z níže
uvedených tlačítek.
ProDotkněte se
změnu směru
přehrávání*
zpomalené
přehrávání**
přehrávání
dvojnásobnou
rychlostí
přehrávání po
jednotlivých
snímcích
* V horní, dolní nebo prostřední části obrazu
se mohou objevit vodorovné linie. To však
nepředstavuje žádnou poruchu funkce přístroje.
**Obraz přenášený z DV rozhraní (i.LINK)
nelze přehrávat zpomaleně a současně plynule.
Dotkněte se
Pro obnovení normálního přehrávání se dvakrát
dotkněte (Play/Pause) (při přehrávání po
snímcích pouze jednou).
• Obraz se přehrává beze zvuku. Můžete vidět
mozaikový obraz dříve přehrávaného snímku.
(snímek)
Pro změnu směru:
(snímek)
(dvojnásobná
rychlost)
Pro změnu směru:
(snímek)
(dvojnásobná
rychlost)
(snímek) během
pauzy v přehrávání.
Pro změnu směru:
(snímek) během
pauzy v přehrávání.
.
REC CTRL (řízení záznamu
videosekvencí)
Viz strana 65.
AUD DUB CTRL (řízení kopírování
zvuku)
Viz strana 68.
REC MOVIE (řízení záznamu)
Viz strana 66.
BURN DVD
Po připojení videokamery k notebooku Sony
VAIO můžete záznam na kazetě jednoduše
vypálit na zapisovatelný disk DVD (přímý
přístup k funkcím “Click to DVD”). Viz
“Vytvoření disku DVD (“Click to DVD”)”
(str. 81).
END SEARCH
EXEC
Začne se přehrávat naposledy zaznamenaný
záběr (po dobu přibližně 5 sekund), a pak se
přehrávání automaticky zastaví.
CANCEL
Vypnutí funkce [END SEARCH].
Použití menu
53
Page 54
Menu STANDARD SET
AUDIO MIX
0:00 :00 :0060 min
ST2/
REAR
ST1/
FRONT
Nastavení během záznamu na kazetu nebo
další základní nastavení (REC MODE/
MULTI-SOUND/LCD/VF SET/DISP OUTPUT, apod.)
Výchozí nastavení je označeno .
Symboly v závorkách se zobrazí po výběru
položky.
Výběr položek menu viz strana 36.
REC MODE (režim záznamu)
SP ()
Záznam na kazetu v režimu SP (Standard
Play).
LP ()
1,5 krát delší záznam než u režimu
standardního přehrávání SP.
• U záznamu v režimu LP se při přehrávání na jiné
videokameře nebo VCR může objevit mozaikové
rušení nebo výpadky zvuku.
• V případě záznamu LP a SP na jediné kazetě nemusí
správně fungovat označení času a může docházet ke
zkreslování obrazu.
AUDIO MODE
12BIT
12 bitový záznam (2 stereofonní zvuky).
16BIT ()
16 bitový záznam (1 stereofonní zvuk
s vysokou kvalitou).
STEREO
Přehrávání s hlavním a pomocným zvukem
(nebo stereo).
1
Přehrávání s hlavním zvukem nebo levým
zvukovým kanálem .
2
Přehrávání s pomocným zvukem nebo pravým
zvukovým kanálem .
• Videokamera umožňuje pouze přehrávání, nikoliv
záznam duálního zvuku.
• Při nepřítomnosti napájecího napětí delší než 5 minut
se obnoví nastavení [STEREO].
AUDIO MIX
Monitorování dodatečně přidaného zvuku nebo
zvuku 4CH MIC během přehrávání kazety.
Při přehrávání dodatečně přidaného zvuku
Viz strana 68.
Při přehrávání zvuku zaznamenaného
mikrofonem 4CH MIC
Nastavení duálního nebo stereofonního zvuku
při přehrávání.
Dotykem
nastavte vyvážení mezi
/
předními a zadními kanály. Dotkněte se .
Zvuk předních kanálů můžete monitorovat
na straně , zadní kanály na straně .
Videokamera nedokáže přehrávat současně
4 zvukové kanály. Umístěním ukazatele do
středu se nastaví stejná úroveň pro přední i zadní
kanály. Při výpadku napájení se po 5 minutách
obnoví výchozí nastavení.
EXT SUR MIC (externí mikrofon
prostorového ozvučení)
5.1 kanálové ozvučení s využitím externího
mikrofonu a notebooku Sony VAIO.
Page 55
Záznam
K videokameře připojte mikrofon ECM-HQP1
(doplňkové příslušenství).
Nyní můžete zaznamenávat čtyřkanálový zvuk
(současně levý přední, pravý přední, levý zadní
a pravý zadní kanál).
Vytvoření DVD
V kombinaci s notebookem Sony Vaio můžete
vytvořit DVD s 5.1 kanálovým prostorovým
(“Click to DVD” verze .2.0 a vyšší).
Přehrávání
Vytvořený DVD disk můžete přehrávat v sestavě
domácího kina s 5.1 kanálovým zvukem.
Mikrofon ECM-HQP1 (doplňkové
příslušenství) připojte k aktivní patici
příslušenství. Dodržujte pokyny v návodu
k mikrofonu.
Zvolte nastavení zvuku.
4CH MIC ( )
Záznam 4 kanálového zvuku(přední a zadní
L/P kanály) s připojeným mikrofonem
(doplňkové příslušenství).
WIDE STEREO ( )
Záznam 2 kanálového zvuku s připojeným
mikrofonem (doplňkové příslušenství).
STEREO
Normální záznam stereofonního zvuku.
• Postup pro záznam zvuku je obsažen v tomto návodu.
Podrobnější informace o vytvoření DVD (funkce
“Click to DVD") najdete na straně 81 nebo na CD
ROM “First Step Guide” (str. 80).
• Pro záznam s nastavením [4CH MIC] nebo [WIDE
STEREO] budete potřebovat kompatibilní mikrofon,
např. ECM-HQP1 (doplňkové příslušenství).
• Bez připojeného mikrofonu se zvuk zaznamená
v režimu [STEREO] nezávisle na nastavení.
• V režimu [4CH MIC] se zaznamenává 12 bitový
zvuk. Je-li v [AUDIO MODE] nastaveno [16BIT
()], nastavení se automaticky přepne do12
bitového režimu. Po přepnutí z [4CH MIC] na
[WIDE STEREO] nebo [STEREO] se obnoví
předchozí režim audio.
• Po ukončení záznamu můžete zaznamenaný zvuk
předních a zadních kanálů zkontrolovat ([AUDIO
MIX], str.54).
• Videokamera nepřehrává 5.1 kanálový zvuk.
• Pro vytvoření DVD s prostorovým ozvučením 5.1
budete potřebovat kompatibilní zařízení a software.
Z nabídky Sony můžete použít notebook řady VAIO
s předinstalovanou funkcí “Click to DVD” (Verze 2.0
nebo vyšší).
• Některé aplikace dodávané spolu s VAIO záznam
4CH MIC REC nepodporují.
LCD/VF SET
Nastavení nemá vliv na vlastnosti obrazového
záznamu.
LCD BRIGHT
Jas LCD monitoru můžete nastavit podle
potřeby.
Použijte tlačítka /.
Dotkněte se .
LCD BL LEVEL
Intenzitu podsvícení LCD monitoru můžete
nastavit podle potřeby.
NORMAL
Standardní jas.
BRIGHT
Vyšší intenzita.
• Po připojení k síťovému adaptéru se automaticky
nastaví jas [BRIGHT].
• V nastavení [BRIGHT] se doba záznamu při napájení
z akumulátoru mírně snižuje.
LCD COLOR
Zobrazení barev můžete upravit pomocí
/.
Nízká intenzitaVysoká intenzita
Pokračování
55
Použití menu
Page 56
Menu STANDARD SET
(pokračování)
VF B.LIGHT
Jas hledáčku můžete nastavit podle potřeby.
NORMAL
Standardní jas.
BRIGHT
Vyšší jas.
• Po připojení k síťovému adaptéru se automaticky
nastaví jas [BRIGHT].
• V nastavení [BRIGHT] se doba záznamu při napájení
z akumulátoru mírně snižuje.
VF WIDE DISP (širokoúhlý obraz
hledáčku)
Nastavení způsobu zobrazení širokoúhlého
obrazu v hledáčku.
LETTER BOX
Normální nastavení (standardní typ zobrazení).
SQUEZE (roztažení obrazu)
Protažení obrazu ve formátu 16:9 ve svislém
směru.
A/VDV OUT
Po nastavení [A/VDV OUT] () na
[ON] a připojení digitálního a analogového
zařízení, můžete signál konvertovat. Podrobnější
informace viz stránka 84.
VIDEO INPUT
Nastavení videovstupu pro připojení jiného
zařízení A/V kabelem.
VIDEO
Připojení dodávaným A/V kabelem.
S VIDEO
Připojení kabelem S VIDEO (doplňkové
příslušenství).
USB CAMERA
Když nastavíte [USB CAMERA] na [ DV
STREAM] a připojíte videokameru k počítači
pomocí USB kabelu (dodávané příslušenství),
můžete sledovat obraz snímaný videokamerou
na počítači jako na živé kameře.
Snímky můžete také ukládat na počítači.
Podrobnosti viz příručka “First Step Guide” na
dodávaném CD-ROM.
• Režim [USB CAMERA] je dostupný pouze pro
Windows XP Service Pack1 (SP1) nebo Windows XP
Service Pack2 (SP2) s podporou High-Speed USB
(USB 2.0) zařízení.
DISP GUIDE (význam indikátorů)
Viz strana 14.
GUIDEFRAME
Po nastavení [GUIDEFRAME] na [ON]
můžete kontrolovat, je-li objekt ve vertikální
nebo horizontální poloze. Rámeček se
nezaznamenává. Zobrazení rámečku můžete
zrušit stisknutím DISPLAY BATT INFO.
• Když zaměříte křížek v rámečku na objekt, získáte
vyváženou kompozici.
DATA CODE
Zobrazení informací o záznamu (data code)
uložených během jeho pořizování.
OFF
Zobrazení je vypnuté.
DATE/TIME
Zobrazení data a času pořízení.
Viz strana 34.
56
TV TYPE
Page 57
CAMERA DATA (viz obrázek)
0:00 :00: 0060min
AWB100
9dBF1. 8
AUTO
1
2
3
4
5
6
Zobrazení informací o nastavení videokamery.
Není k dispozici v režimu Easy Handycam.
SteadyShot vypnuto*
Expozice*
Vyvážení bílé*
Zisk*
Rychlost závěrky
Clona
* Zobrazí se pouze při přehrávání.
• Informace se nezobrazují při přehrávání
videosekvencí uložených na“Memory Stick Duo”.
• Při prohlížení statických snímků na “Memory Stick
Duo” se zobrazuje hodnota expozice (0EV), rychlost
závěrky a clona.
• se zobrazí u snímků pořízených s bleskem .
• Po nastavení DATE/TIME se datum a čas vytvoření
záznamu zobrazují společně. Nebyl-li datum a čas
videokamery zatím nastaven, zobrazí se [-- -- ----]
a [--:--:--] .
REMAINING
AUTO
Údaj o zbývajícím čase kazety se na 8 sekund
zobrazí v níže uvedených případech.
• Po přepnutí POWER do polohy PLAY/EDIT
nebo CAMERA-TAPE s vloženou kazetou.
• Při dotyku (Play/Pause).
ON
Údaj se zobrazí trvale.
• Při nepřítomnosti napájecího napětí delší než 5 minut
se obnoví nastavení [ON].
REC LAMP (kontrolka záznamu)
Po nastavení [OFF] se při záznamu nerozsvítí
kontrolka záznamu. (Výchozí nastavení je
[ON].)
BEEP
ON
Signalizace začátku a konce záznamu a dotyku
některého z tlačítek LCD monitoru.
OFF
Tóny vypnuty.
DISP OUTPUT
LCD PANEL
Zobrazení informací například o čase na LCD
monitoru a v hledáčku.
V-OUT/PANEL
Zobrazení informací například o čase na
připojeném TV, LCD monitoru a v hledáčku.
Automatické vypínání videokamery při
nečinnosti delší než přibližně 5 minut.
NEVER
Automatické vypínání není zapnuto.
• Po připojení videokamery k síťovému adaptéru se
automaticky nastaví [A.SHUT OFF] na [NEVER].
CALIBRATION
Viz strana 114.
Výběr položek menu viz strana 36.
CLOCK SET
Viz strana 15.
WORLD TIME
Pomocí / můžete nastavit časový
posun při používání videokamery v zahraničí.
Nastavíte-li časový rozdíl na hodnotu 0, vrátí se
hodiny na svůj původně nastavený čas.
LANGUAGE
Jazyk menu na LCD monitoru můžete nastavit
podle potřeby.
Vybrat můžete z angličtiny, zjednodušené
angličtiny, tradiční čínštiny, zjednodušené
čínštiny, francouzštiny, španělštiny,
portugalštiny, němčiny, dánštiny, italštiny,
řečtiny, ruštiny, arabštiny, perštiny a thajštiny.
• Nenajdete-li v nabídce jazyk své země, použijte
volbu [ENG[SIMP]] (zjednodušená angličtina).
58
Page 59
Přizpůsobení
OK
END
0:00 :0060min
Select the category.
CAMERA SET
PICT. APPLI.
EDIT/PLAY
STANDARD SET
TIME/LANGU.
STBY
OK
END
0:00 :0060min
Select the item.
PROGRAM AE
SPOT METER
EXPOSURE
WHITE BAL.
SHARPNESS
STBY
Select button to delete.
1/3
0:00 :0060min
END
STBY
MENU
EXPOSURE
TELE
MACRO
FADER
DISP
GUIDE
DIAL
SET
Delete this from
CAMERA-TAPEmode's
P-MENU?
DELETE
YESNO
0:00 :0060min
STBY
osobního menu
Osobní menu nabízí rychlý přístup k vybraným
funkcím a umožňuje přizpůsobení nastavení
pro každou z poloh přepínače POWER.
Osobní menu může například obsahovat často
používané funkce.
Přidání položky
V osobním menu můžete pro každou z poloh
přepínače POWER uložit až 28 položek menu.
Budete-li chtít po vyčerpání kapacity ještě uložit
další položku, smažte některou ze stávajících.
Smazání položky
1 Dotkněte se
[P-MENU SET UP] [DELETE].
Jestliže se hledaná položka nezobrazí,
použijte pro posun /.
1 Dotkněte se
[P-MENU SET UP] [ADD].
Jestliže se hledaná položka nezobrazí,
použijte pro posun /.
2 Dotykem / vyberte
kategorii a dotkněte se .
3
Dotykem / vyberte položku
menu a dotkněte se [YES].
Položka se zařadí na konec seznamu.
Použití menu
2 Dotkněte se položky, kterou
chcete smazat.
3 Dotkněte se [YES]
.
• Smazat nelze [MENU] a [P-MENU SET UP].
Pokračování
59
Page 60
Přizpůsobení osobního menu
(pokračování)
Uspořádání položek v osobním
menu
1 Dotkněte se
[P-MENU SET UP][SORT].
Jestliže se hledaná položka nezobrazí,
použijte pro posun /.
2 Dotkněte se položky, kterou
chcete přesunout.
3 Dotykem / položku
přesuňte na požadovanou pozici.
4 Dotkněte se .
Pro přemístění dalších položek zopakujte
kroky 2 až 4.
5 Dotkněte se [END]
• Položku [P-MENU SET UP] nelze přesunout.
Obnovení výchozího nastavení
osobního menu (Reset)
Dotkněte se
[P-MENU SET UP][RESET]
[YES][YES].
Jestliže se hledaná položka nezobrazí, použijte
pro posun /.
.
60
Page 61
Používání ovladače
9
1. 2 m
P-MENU
CAM CTRL
Programovatelný ovladač
Ovladač
CAM CTRL *
Tlačítko MANUAL *
1
*
Přiřazené položky můžete nastavovat manuálně.
2
*
Stisknutím tohoto tlačítka přepnete mezi
automatickým/ručním nastavením přiřazené
položky.
Některé položky pro nastavení můžete přiřadit
ovladači CAM CTRL a pak ovladačem provádět
následující nastavení. Nastavení, která mohou
být prováděná ovladačem, jsou stejná jako
v menu.
Z výroby je ovladači CAM CTRL přiřazeno
nastavení položky [FOCUS].
• Nastavení můžete snadno změnit při záznamu pouze
ovladačem CAM CTRL a tlačítkem MANUAL.
• Během přehrávání (když je přepínač POWER
nastaven v poloze PLAY/EDIT), můžete upravovat
hlasitost ovladačem CAM CTRL (str. 23).
1
2
1 Nastavte přepínač POWER do
polohy CAMERA-TAPE nebo
CAMERA-MEMORY.
2 Stiskněte tlačítko MANUAL.
Na obrazovce se objeví indikátor
nastavované položky.
• Názvy a umístění indikátorů na monitoru naleznete
na straně 30.
Použití menu
3 Otáčejte ovladačem CAM CTRL
a upravte nastavení.
Pokud je ovladači přiřazena položka
[FOCUS], upravte zaostření ručně.
Stiskněte znovu tlačítko MANUAL pro návrat
k nastavení zvuku.
Změna položek přiřazených
ovladači CAM CTRL
Z menu [DIAL SET] vyberte nastavitelnou
položku, kterou chcete přiřadit ovladači CAM
CTRL (str. 45). Položku můžete přiřadit také
následujícím způsobem.
Nastavení pomocí ovladače
CAM CTRL
Jako příklad uvádíme proceduru manuálního
zaostřování - položka [FOCUS]. Pro ostatní
položky je postup stejný.
1 Nastavte přepínač POWER do
polohy CAMERA-TAPE nebo
CAMERA-MEMORY.
Pokračování
61
Page 62
0:00 :0060
min
DIAL SET
FOCUS
EXPOSURE
AE SHIFT
WB SHIFT
RESET
STBY
[MANUAL]:EXEC
9
EXPOS URE i s set
Používání ovladače CAM CTRL
(pokračování)
2 Stiskněte a podržte tlačítko
MANUAL na několik sekund.
Objeví se obrazovka pro nastavení [DIAL SET].
3 Otáčejte ovladačem CAM CTRL
a vyberte položku, kterou chcete
přiřadit.
4 Stiskněte tlačítko MANUAL.
Zobrazí se zpráva a můžete zvolit položku
pro nastavování.
• Ruční nastavení se uchová, i když změníte přiřazenou
položku.
Pokud je současně nastaveno [AE SHIFT]
a [EXPOSURE], [EXPOSURE] má prioritu
[AE SHIFT].
• Pokud v kroku 3 zvolíte [RESET], všechna ručně
provedená nastavení se vrátí na výchozí hodnoty.
Položka přiřazená ovladači CAM CTRL se vrátí na
[FOCUS].
62
Page 63
Připojení k videorekordéru nebo televizoru
DV
A/V
2
3
1
Videokameru připojte k VCR nebo TV jedním z následujících způsobů připojení.
Videorekordér nejprve připojte k síťovému adaptéru (str. 10). Viz rovněž návody k obsluze pro připojená
zařízení.
A/V konektor*
K DV rozhraní (i.LINK)
: Směr signálu
A/V propojovací kabel (součást
balení)
Připojte propojovací kabel A/V
k videokameře nebo kolébce Handycam
Station. Konektor A/V plní současně funkci
vstupu i výstupu.
A/V propojovací kabel s S VIDEO
(doplňkové příslušenství)
Při připojování k jinému zařízení přes konektor
S VIDEO A/V propojovacím kabelem
a S VIDEO kabelem (doplňkové příslušenství)
může být kvalita zobrazení mnohem
přesnější než pouze při použití dodávaného
A/V propojovacího kabelu.
Připojte bílý a červený konektor kabelu (L a P
audio kanál) a konektor S VIDEO (videosignál)
na propojovacím kabelu A/V (volitelné
příslušenství). Žlutý konektor (standardní
videosignál) může zůstat nezapojený. Konektor
S VIDEO přenáší pouze videosignál.
Konektory
(červená)
AUDIO/
VIDEO
Do konektoru S VIDEO
(žlutá)(bílá)
Do zařízení
i.LINK
(IEEE1394)
*A/V konektory jsou samostatně na kolébce Handycam Station
a samotné videokameře. Připojte propojovacím kabelem
A/V k videokameře nebo kolébce Handycam Station.
i.LINK (FireWire) kabel (doplňkové
příslušenství)
K propojení videokamery s jiným zařízením
můžete použít také kabel i.LINK (FireWire)
(doplňkové příslušenství). Audio i videosignál
se v tomto případě přenáší digitálně
a reprodukce je tedy kvalitnější. Audiosignál
i videosignál se přenášejí společně.
• Pro kopírování obrazového záznamu
z videokamery připojte propojovací A/V kabel
do vstupu dalšího zařízení.
• Připojujete-li videokameru k monofonnímu
zařízení, připojte žlutý konektor A/V kabelu do
vstupu video a červený konektor (P kanál) nebo
bílý konektor (L kanál) (do vstupu audio na
VCR neboTV.)
• Při propojování dodaným A/V kabelem nastavte
[DISP OUTPUT] na [LCD PANEL] (výchozí
nastavení) (str. 57).
Videorekordér
nebo televizor
Zařízení
s rozhraním i.LINK
Pokračování
Kopírování/upravování
63
Page 64
Připojení k VCR nebo TV
(pokračování)
• Není možné používat funkci [DV STREAM] při
současném připojení
(USB) rozhraní. Pokud používáte
(i.LINK), odpojte USB kabel (dodávané
příslušenství) z konektoru
• Když videokamera přijímá signál z jiného
zařízení kabelem i.LINK (volitelné
příslušenství), objeví se na LCD monitoru
, a když odesílá signál do jiného zařízení
kabelem i.LINK (volitelné příslušenství), objeví
se na LCD monitoru .
DV rozhraní (i.LINK) a
DV rozhraní
(USB).
Kopírování na jiné zařízení,
např. VCR, DVD rekordér
apod.
Obraz, přehrávaný na této videokameře, je
možno zkopírovat na jiném záznamovém
zařízení (jako je například videorekordér).
1 Připojte svůj videorekordér
k videokameře jako záznamové
zařízení.
Informace o zapojení viz strana 63.
2 Připravte svůj videorekordér pro
záznam.
Při kopírování na VCR nezapomeňte vložit
kazetu.
Při kopírování na DVD rekordéru vložte
vhodný DVD disk.
Na zařízení přepněte na správný vstup
videosignálu (video vstup 1, video vstup
2 apod.).
3 Videokameru připravte pro
přehrávání.
Vložte do videokamery kazetu se
záznamem.
[TV TYPE] nastavte podle záznamového
zařízení (TV apod.) (str. 34).
64
4 Spusťte na videokameře
přehrávání a na videorekordéru
spusťte záznam.
Postupujte podle pokynů výrobce zařízení.
5 Po dokončení kopírování zastavte
videokameru a videorekordér.
Page 65
• Následující signály nemohou být na výstupu
DV rozhraní (i.LINK):
– Indikátory
– Záznamy s [PICT. EFFECT] (str. 50),
[D. EFFECT] (str. 49) nebo PB zoom
(str. 26).
– Titulky zaznamenané na jiné videokameře.
• Pro záznam data/času a nastavení kamery
v případě připojení přes dodávaný A/V kabel
je nutno, aby se tyto údaje zobrazovaly na
monitoru (str. 56).
• Dojde-li při záznamu přes i.LINK (doplňkové
příslušenství) k pozastavení přehrávání, nebude
obraz zaznamenaný na VCR plynulý.
• Při připojení kabelem i.LINK (FireWire)
(doplňkové příslušenství), se v závislosti na
použitém zařízení nebo aplikaci nemusí vždy
zobrazit, resp. uložit informace o záznamu
(datum/čas, nastavení kamery).
Záznam obrazu z VCR nebo
TV
TV programy z VCR nebo TV můžete také
zaznamenávat na videokameru (kazeta nebo
karta “Memory Stick Duo”). Na “Memory
Stick Duo” můžete zaznamenávat také statické
snímky. Před záznamem nezapomeňte vložit
do videokamery kazetu nebo kartu “Memory
Stick Duo”.
• Není možné zaznamenávat snímky, pokud váš
televizor není vybaven výstupními konektory.
• Videokamera může pořizovat záznam pouze
ze zdroje videosignálu s normou PAL. Tak
například není možno správně zaznamenat
francouzské videoprogramy a televizní
programy (v normě SECAM). TV normy viz
strana 106.
• V případě použití adaptéru SCART musí být
zapojeny vstupy i výstupy.
Záznam videosekvencí
1 TV nebo VCR připojte
k videokameře.
Informace o zapojení viz strana 63.
• Při připojení přes rozhraní i-LINK
(FireWire) se zobrazí indikátor
. (Indikátor se může zobrazit také na
obrazovce TV.)
• Při používání A/V propojovacího kabelu
připojte videokameru na výstup vašeho TV
nebo VCR.
Kopírování/upravování
2 Při záznamu z VCR nezapomeňte
vložit kazetu.
3 Přepínač POWER přesuňte dolů
tak, aby se rozsvítila kontrolka
PLAY/EDIT.
4 Použijte ovládací prvky pro
záznam na videokameru.
Při záznamu na kazetu se dotkněte
[REC CTRL][REC PAUSE].
Pokračování
65
Page 66
A/V
Záznam obrazu z VCR nebo TV
(pokračování)
Při záznamu na kartu “Memory Stick
Duo” se dotkněte
(EDIT/PLAY)[ REC MOVIE].
[MENU]
5 Zapněte přehrávání na VCR nebo
program na TV
Přehrávaný obraz se objeví na LCD
monitoru videokamery.
6 V okamžiku, kdy budete chtít
záznam spustit, stiskněte
[REC START].
7 Zastavení záznamu.
Při záznamu na kazetu se dotkněte
(STOP) nebo [REC PAUSE].
Při záznamu na kartu “Memory Stick Duo”
se dotkněte [REC STOP].
8 Dotkněte se
Záznam statických snímků
.
Kopírování obrazového
záznamu z kazety na kartu
“Memory Stick Duo”
Videosekvence a statické snímky můžete
kopírovat na kartu “Memory Stick Duo.”
Nezapomeňte vložit kazetu se záznamem a kartu
“Memory Stick Duo”.
1 Přepínač POWER přesuňte dolů
tak, aby se rozsvítila kontrolka
PLAY/EDIT.
2 Vyhledejte scénu, kterou chcete
kopírovat a zaznamenejte ji.
Kopírování statických snímků
Dotykem (PLAY) zapněte přehrávání
z kazety a u záběru, který chcete zkopírovat,
mírně stiskněte PHOTO. Zkontrolujte záběr
a stiskněte tlačítko úplně.
Kopírování videosekvencí
Dotykem
PLAY)[ REC MOVIE] (PLAY)
zapněte přehrávání kazety a v bodě, od
kterého chcete kopírovat, se dotkněte [REC
START].
V okamžiku, ve kterém chcete kopírování
ukončit, se dotkněte [REC STOP]
(STOP)
[MENU]
.
(EDIT/
1 Proveďte činnosti v krocích 1 až 3
oddílu “Záznam videosekvencí”.
2 Zapněte přehrávání na VCR nebo
program na TV.
Na monitoru videokamery se objeví obraz
z videorekordéru nebo televizoru.
3
V okamžiku, kdy budete chtít záznam
začít, mírně stiskněte PHOTO. Obraz
zkontrolujte a tlačítko stiskněte úplně.
66
• Na “Memory Stick Duo” nelze kopírovat
obraz s nastavením [DELAY MOTION]
v [D. EFFECT].
• Na kartu “Memory Stick Duo” nelze kopírovat
data o záznamu uložená na kazetě. Zkopírují
se pouze informace o datu a čase pořízení
záznamu.
• Zkopírovaný zvuk je monofonní, 32 kHz.
• Doba trvání obrazového záznamu viz strana 47.
• Rozlišení statických snímků bude [640 × 360]
(16:9) nebo [640 × 480] (4:3).
Page 67
Doplnění kazety se záznamem zvukem
A/V
Na kazetu můžete doplnit 12 bitový zvuk12-bit (str. 54) k původnímu zvukovému záznamu.
Propojení
Aktivní patice
příslušenství
Vestavěný
mikrofon
A/V
konektor*
: Směr signálu
Pro záznam zvuku můžete použít některou
z níže uvedených metod.
Záznam z externího mikrofonu (doplňkové
příslušenství) připojeného k aktivní patici pro
příslušenství.
Připojte audio zařízení propojovacím
kabelem A/V k videokameře nebo kolébce
Handycam Station.
Integrovaný mikrofon (nepřipojuje se).
Jednotlivé zdroje audiosignálu mají pořadí
vyjádřené
.
Doplnění zvukového záznamu není možné:
– Je-li na kazetě 16 bitový zvukový záznam
(str. 54).
– Je-li záznam na kazetě v režimu LP.
*A/V konektory jsou samostatně na kolébce Handycam
Station a samotné videokameře.
Připojte propojovacím kabelem A/V k videokameře nebo
kolébce Handycam Station.
A/V propojovací kabel (dodávané příslušenství)
Nezapojujte
konektor
videosignálu
(žlutý).
(bílá)
(červená)
AUDIO OUT
Audiosystém (přehrávač
CD/MD)
– Je-li videokamera připojena kabelem i.LINK
(volitelné příslušenství).
– Je-li záznam na kazetě pořízený v režimu 4CH
MIC.
– Pro prázdné úseky na kazetě.
– Je-li záznam na kazetě v jiném, než
předepsaném barevném systému.
– Po zamčení pojistky kazety proti záznamu
(SAVE).
• V případě připojení přes A/V konektor nebo
při záznamu s integrovaným mikrofonem nelze
přes A/V konektor přenášet obrazový signál.
Obraz můžete sledovat na LCD monitoru nebo
v hledáčku.
Pokračování
Kopírování/upravování
67
Page 68
101
2/10
101–0001
60min
P-MENU
MEMORYPLAYMEMORYPLAY
1920
60min
101–0001
0:00 :00 :006 0min
AUD DUB CTRL
AUDIO
DUB
AUDIO MIX
0:00 :00 :0060 min
ST2/
REAR
ST1/
FRONT
Doplnění kazety se záznamem zvukem (pokračování)
• Po připojení externího mikrofonu (doplňkové
příslušenství) do aktivní patice můžete obraz
a zvuk sledovat na TV připojené pomocí
A/V propojovacího kabelu. Zaznamenávaný
zvuk není možno sledovat na videokameře. Pro
sledování zvuku je nutno použít TV nebo jiné
zařízení.
5 Dotykem (stop) můžete
záznam ukončit.
Pro kopírování také do jiných scén
zopakujte krok 2 a dotkněte se [AUDIO
DUB].
68
Záznam zvuku
Do videokamery vložte kazetu se záznamem.
1 Přepínač POWER přesuňte dolů
tak, aby se rozsvítila kontrolka
PLAY/EDIT.
2 Dotykem (Play/Pause)
zapněte přehrávání kazety
a v okamžiku, od kterého budete
chtít zvuk zaznamenávat, se
tlačítka dotkněte ještě jednou.
3 Dotkněte se [MENU]
(EDIT/PLAY)
[ AUD DUB CTRL]
[AUDIO DUB].
se zobrazí na monitoru
4 Dotkněte se (play)
a současně zapněte přehrávání
zvuku, který chcete zaznamenat.
se zobrazí během záznamu nového
stereofonního zvuku (ST2) během
přehrávání kazety.
6 Dotkněte se .
• Konec kopírování zvuku můžete předem označit
stisknutím ZERO SET MEMORY na dálkovém
ovladači v požadovaném okamžiku. Po
provedení kroků 2 až 4 se záznam ve zvoleném
místě automaticky ukončí.
• Další zvukovou stopu můžete přidávat pouze
do záznamu na kazetě pořízeného ve své
videokameře. Kopírování zvuku na kazety
zaznamenané v jiné videokameře (včetně
jiné videokamery DCR-PC1000E) může být
doprovázeno snížením kvality záznamu.
Kontrola doplněné zvukové stopy
Zapněte přehrávání kazety se zaznamenaným
zvukem (str. 23).
Dotkněte se [MENU]
(STANDARD SET)
[AUDIO MIX]
Dotykem
původního zvuku (ST1) a doplněného zvuku
(ST2), poté se dotkněte .
• Původní zvuk (ST1) se přehrává ve výchozím
nastavení.
• Při výpadku napájení se po 5 minutách obnoví
výchozí nastavení vyvážení.
.
nastavte vyvážení
/
Page 69
Mazání obrazového
101
2/ 10
101– 000 1
60min
P-MENU
MEMORY PLAYMEMORY PLAY
1920
60min
101– 000 1
2/ 10
101– 000 2
PROTECT
101
OK
záznamu na kartě “Memory
Stick Duo”
Označení záznamů na
“Memory Stick Duo”
(ochrana/tisková značka)
1 Přepínač POWER přesuňte dolů
tak, aby se rozsvítila kontrolka
PLAY/EDIT.
2 Dotkněte se .
3 Snímek, který chcete smazat,
vyberte pomocí /.
• Pro smazání všech záznamů vyberte [
ALL ERASE] (str. 47).
4 Dotkněte se
• Smazané snímky již nelze obnovit.
• Snímky můžete mazat také v indexovém
zobrazení (str. 23). Po zobrazení 6 snímků
najednou můžete snadno vyhledat snímek, který
hodláte zrušit.
Dotkněte se
který chcete smazat [YES].
• Pojistka karty “Memory Stick Duo” nesmí být
v zamčené poloze (str. 108), a snímek nesmí být
chráněn proti smazání (str. 69).
[YES].
[ DELETE] snímek,
Používáte-li kartu “Memory Stick Duo”
s pojistkou proti zápisu, zkontrolujte, není-li
pojistka v zamčené poloze (str. 108).
Ochrana proti smazání (Image
protection)
Zvolené snímky je možno označit proti
nechtěnému smazání.
1 Přepínač POWER přesuňte dolů
tak, aby se rozsvítila kontrolka
PLAY/EDIT.
2 Dotkněte se
[PROTECT].
3 Dotkněte se obrazového
záznamu, který chcete ochránit
před smazáním.
se zobrazí
na monitoru
4 Dotkněte se
[END].
Kopírování/upravování
• Ochranu můžete také zrušit dalším dotykem
záznamu v kroku 3.
Pokračování
69
Page 70
PRINT101-0001
SET
+
-
101
1/10
END
1920
EXEC
PRINT101-0001
2/ 10
PRINT MARK
101– 000 2
101
OK
Označení záznamů na “Memory
Stick Duo”(ochrana/tisková značka)
(pokračování)
Výběr snímků pro tisk (tisková
značka)
Pro volbu snímků na videokameře, určených
pro tisk, se používá norma DPOF (Digital Print
Order Format).
Označené snímky se vytisknou automaticky.
(Není však možno specifikovat počet výtisků.)
1 Přepínač POWER přesuňte dolů
tak, aby se rozsvítila kontrolka
PLAY/EDIT.
Vytištění snímků (tiskárna
podporující PictBridge)
Snímky můžete vytisknout na tiskárně
podporující PictBridge i bez připojování
videokamery k PC.
Připojte síťový adaptér ke kolébce Handycam
Station a do zásuvky.
Do videokamery vložte kartu “Memory Stick
Duo” se zaznamenanými statickými snímky
a videokameru vložte do kolébky Handycam
Station. Potom zapněte tiskárnu.
Připojení videokamery
k tiskárně
2 Dotkněte se
[PRINT MARK].
3 Dotkněte se snímku, který budete
chtít vytisknout.
4 Dotkněte se
• Tiskovou značku můžete odstranit dalším
dotykem snímku v kroku
• Jsou-li na kartě “Memory Stick Duo” snímky,
označené na jiném zařízení, snímky již tiskovou
značkou neoznačujte. Informace zaznamenané
na jiném zařízení by se tím mohly smazat.
[END].
3.
se
zobrazí na
monitoru
1 Přepínač POWER přesuňte dolů
tak, aby se rozsvítila kontrolka
PLAY/EDIT.
2 Dotkněte se
(PICT.APPLI.)
[MENU]
[USB SELECT][PictBridge
PRINT]
• Místo výše uvedeného postupu se můžete
také dotknout
[PICT.APPLI.] [ PictBridge PRINT].
.
[MENU]
3 Připojte (USB) konektor kolébky
Handycam Station k tiskárně
pomocí USB kabelu (dodávané
příslušenství).
4 Přepínač USB ON/OFF na kolébce
Handycam Station přepněte do
polohy [ON].
Jakmile se na obrazovce zobrazí [“PictBridge
PRINT” connecting], dotkněte se .
70
Page 71
Po připojení se na monitoru zobrazí
PRINT
101-0001
SET
+
-
101
1/ 10
END
1920
EXEC
PRINT
101-0001
(připojování PictBridge).
Současně se zobrazí jeden ze snímků,
uložených na kartě “Memory Stick Duo”.
• Některé tiskárny PictBridge nepodporují.
Tisk
1 Vyberte snímek, který chcete
vytisknout, pomocí /.
2 Dotkněte se
[COPIES].
3 Počet kopií vyberte pomocí
/.
Maximálně je možno vytisknout 20 kopií
jednoho snímku.
4 Dotkněte se
Pro vytištění data se dotkněte
[DATE/TIME][DATE] nebo
[DAY & TIME].
[END].
5 Dotkněte se [EXEC]
[YES].
Po dokončení tisku nápis [Printing...] zmizí,
a opět se zobrazí obrazovka pro volbu
snímku.
Po vytištění všech snímků se dotkněte
[END].
• Dodržujte také pokyny výrobce tiskárny.
• Zobrazí-li se na monitoru
uvedené činnosti. Tyto operace by nemusely
proběhnout správně.
– Manipulace s přepínačem POWER.
– Vyjmutí videokamery z kolébky Handycam
Station.
– Nastavte přepínač USB ON/OFF na [OFF].
– Odpojte USB kabel (dodávané příslušenství)
od kolébky Handycam Station nebo od
tiskárny.
– Vytahování karty “Memory Stick Duo”
z videokamery.
• Pokud tiskárna přestane pracovat, odpojte
USB kabel (dodávané příslušenství), tiskárnu
vypněte, znovu zapněte a operaci spusťte znovu
od začátku.
• Snímky s poměrem stran 16:9 budou po
vytištění ořezané.
• Některé typy tiskáren neumožňují vytištění
snímku společně s datem. Podrobnější
informace najdete v návodu k tiskárně.
• Výrobce neručí za výsledky tisku snímků
pořízených na jiné videokameře.
• PictBridge představuje pro průmyslový
standard asociace Camera & Imaging Products
Association (CIPA). V případě kombinace
videokamery a tiskárny s podporou PictBridge
je možný tisk statických snímků bez připojování
k PC.
, neprovádějte níže
Kopírování/upravování
71
Page 72
Konektory pro připojení externích zařízení
1
2
3
DV
A/V
453
7
8
6
DC IN
72
Videokamera
Kolébka Handycam Station
Aktivní patice pro příslušenství
(str. 67)
K aktivní patici (Active Interface Shoe)
můžete připojit reflektor, blesk nebo externí
mikrofon. Patice se zapíná přepínačem
POWER. Při připojování dodržujte také
pokyny výrobce příslušenství.
• Před připojením příslušenství sejměte
• Aktivní patice je vybavena pojistkou
kryt patice. Kryt povytáhněte a otevřete
otočením ve směru šipky.
zajišťující bezpečné usazení příslušenství.
Připojované příslušenství zatlačte dolů, pak
je posuňte na konec a zajistěte šroubem. Při
odpojování nejprve povolte šroub a zařízení
poté zatlačte směrem dolů a vytáhněte.
• V případě záznamu na kartu “Memory
Stick Duo” s připojeným externím bleskem
(doplňkové příslušenství) vypněte napájení
blesku, aby nedocházelo k rušení signálu
při jeho nabíjení.
• Současné používání integrovaného
a externího blesku není možné.
• Po připojení externího mikrofonu
(doplňkové příslušenství) se automaticky
odpojí integrovaný mikrofon (str. 27).
LANC konektor (modrý)
•
Konektor LANC zajišťuje přenos řídících
signálů pro připojený videorekordér nebo
jiné periferie.
A/V (audio/video) konektor (str. 34, 63, 84)
DC IN konektor (str. 8)
Konektor DV rozhraní (i.LINK)
(str. 63, 81)
(USB) konektor
• Jakmile posunete přepínač POWER do
polohy PLAY/EDIT a připojíte USB kabel
(dodávané příslušenství), objeví se okno
pro kontrolu předchozího připojení. Pokud
používáte parametry připojení zobrazené
na obrazovce, dotkněte se [OK]. Pokud
se dotknete [SETTING], můžete změnit
parametry připojení na obrazovce [USB
SELECT] (str. 52).
• Když změníte parametry připojení na
obrazovce [USB SELECT], neobjeví se
okno pro kontrolu parametrů připojení.
Přepínač USB ON/OFF
Přepínač USB ON/OFF přepněte na [ON], když
používáte USB připojení.
Konektor rozhraní pro příslušenství
Page 73
Před použitím “First Step Guide” na vašem
počítači
Nainstalování aplikací Picture Package verze
1.7 z dodaného disku CD-ROM na počítač
s operačním systémem Windows vám nabízí
přístup k celé řadě funkcí po připojení
videokamery k počítači.
• Aplikace určené pro OS Macintosh a Windows se
vzájemně liší. Podrobnější informace viz kapitola
6 “First Step Guide” na dodaném CD-ROM. “First
Step Guide" viz následující oddíl.
• Videokameru můžete k PC připojit dvěma
způsoby. Kabel USB (je součástí dodávky)
– i.LINK kabel (doplňkové příslušenství)
Podrobnější informace o zapojení viz “First
Step Guide”.
Prohlížení videosekvencí a snímků na počítači
Videosekvence a snímky, zkopírované
z videokamery, si můžete prohlížet po výběru
z náhledů. Statické snímky a videosekvence se
ukládají do složek podle data.
Music Video/Slideshow Producer
S použitím videosekvencí a snímků, uložených
na počítači, si můžete zvolit své oblíbené
videosekvence a statické snímky, a snadno
si vytvořit krátkou originální videosekvenci
nebo prezentaci obrázků s doplněnou hudbou
a vizuálními styly.
Automatic Music Video Producer
S použitím videosekvencí, zaznamenaných
na kazetě si můžete snadno vytvořit krátkou
originální videosekvenci, doplněnou hudbou
a vizuálními styly.
Uložení záznamu na kazetě ve formátu
Video CD
Celý obsah kazety je možno naimportovat
a vytvořit disk Video CD.
Vypálení obrazového záznamu na CD-R
Obrazové záznamy můžete zálohovat vypálením
na disk CD-R.
Vypálení Video CD
Můžete si zkomponovat disk Video CD,
opatřený menu s videosekvencemi a prezentací
(slide show). ImageMixer VCD2 podporuje
práci se statickými snímky s vysokým
rozlišením.
• Dodaný disk CD-ROM obsahuje tento software.
– USB Driver (ovladače)
– Picture Package Ver.1.7
– ImageMixer VCD2
– Příručka “First Step Guide”
O příručce “First Step Guide”
Příručka “First Step Guide” představuje návod,
na který se můžete obracet při práci s počítačem.
Tato příručka “First Step Guide” popisuje
základní operace od úvodního nastavení
vaší videokamery a parametrů počítače, až
po všeobecné ovládání při prvním použití
software a příručky obsažené na CD-ROM
(součást příslušenství). Po instalaci CD-ROM,
přečtení “Viewing “First Step Guide”” (str. 80)
spusťte “First Step Guide" a pokračujte podle
zobrazených pokynů.
Funkce nápovědy
Průvodce k nápovědě (Help guide) vysvětluje
všechny funkce všech softwarových aplikací.
Po důkladném přečtení příručky “First Step
Guide” - viz Průvodce k nápovědě (Help guide),
kde najdete další podrobné popisy operací. Pro
zobrazení průvodce k nápovědě (Help guide)
klepněte na symbol [?] na obrazovce.
Pokračování
Připojení k PC
73
Page 74
Před použitím “First Step Guide” (pokračování)
Systémové požadavky
OS Windows
Aplikace Picture Package
Operační systém: Microsoft Windows
98, Windows 98SE, Windows 2000
Professional, Windows Millennium Edition,
Windows XP Home Edition nebo
Windows XP Professional vyžadována
standardní instalace.
Po aktualizaci výše uvedeného operačního
systému není zaručena správná funkčnost.
DV STREAM při připojení USB je
kompatibilní pouze s Windows XP Service
Pack 1 (SP1) a Service Pack 2 (SP2).
Zachytávání DV přes rozhraní i.LINK není
kompatibilní s Windows 98
a Windows 98 SE.
Procesor:
Aplikace: DirectX 9.0c nebo vyšší (software
Zvukový systém: 16 bitová stereofonní
Paměť:
Pevný disk: Dostupný diskový prostor,
Displej: Grafická karta 4 MB VRAM,
Intel Pentium III 500 MHz
a rychlejší (doporučujeme alespoň
800 MHz) (pro práci s aplikací ImageMixer
VCD2, Intel Pentium III 4 1.3 GHz
a rychlejší).
je založen na technologii DirectX. Instalace
DirectX je nezbytná).
Windows Media Player 7.0 a vyšší
Macromedia Flash Player 6.0 a vyšší
zvuková karta a stereofonní reproduktory.
128 MB nebo více
vyžadovaný pro instalaci: 500 MB nebo více
Doporučený dostupný diskový prostor:
6 GB nebo více (v závislosti na velikosti
editovaných obrazových souborů)
minimální rozlišení 800 × 600 bodů, High
color (16 bit color, 65 000 barev), podpora
ovladačů DirectDraw (Software správně
nepracuje při rozlišení menším než
800 × 600 bodů nebo s nastavením počtu
barev 256 a menším.)
Ostatní:
Přehrávání obrazových záznamů uložených
na kartě “Memory Stick Duo” na PC
Operační systém: Microsoft Windows
Procesor:
Aplikace: Windows Media Player (nutný pro
Ostatní: Port (tento port musí být standardně
USB Port (tento port musí být
standardně dostupný). DV STREAM
vyžaduje Hi-Speed USB (USB 2.0).),
rozhraní i.LINK (IEEE1394, i.LINK)
(pro připojení kabelem i.LINK), optickou
mechaniku (pro vytvoření video CD budete
potřebovat mechaniku CD-R.)
Kompatibilní mechaniky naleznete na
následující internetové stránce:
http://www.ppackage.com/.
98, Windows 98SE, Windows 2000
Professional, Windows Millennium Edition,
Windows XP Home Edition nebo Windows
XP Professional, vyžadována standardní
instalace.
Po aktualizaci výše uvedeného operačního
systému není zaručena správná funkčnost.
MMX Pentium 200 MHz a rychlejší
přehrávání videa).
dostupný), optická mechanika.
OS Macintosh
ImageMixer VCD2
Operační systém: Mac OS X (v10.1.5
a vyšší)
Procesor: iMac, eMac, iBook, PowerBook,
PowerMac série G3/G4/G5
128 MB nebo více
Paměť:
Pevný disk: Dostupný diskový prostor,
vyžadovaný pro instalaci: Alespoň 250 MB
Doporučená volná kapacita: 4 GB nebo
více (v závislosti na velikosti editovaných
obrazových souborů)
Minimální rozlišení 1 024 × 768 bodů,
Displej:
32 000 barev (Software správně nefunguje
při rozlišení menším než 1 024 × 768 bodů
nebo počtu barev menším než 256.)
74
Page 75
Aplikace: QuickTime 4 a vyšší (doporučujeme
QuickTime 5)
Další požadavky:
Pouze kopírování záznamů z “Memory
Stick Duo” do počítače
Operační systém: Mac OS 9.1/9.2 nebo Mac
OS X (v 10.0/v 10.1/v 10.2/v 10.3)
Aplikace: QuickTime 3.0 a vyšší (Nutný pro
přehrávání videa.)
Ostatní:
standardně dostupný).
• Připojíte-li videokameru k počítači Macintosh
pomocí USB kabelu (přiložen), nebude možno
do počítače kopírovat snímky, zaznamenané
na kazetě. Budete-li chtít zkopírovat záznamy
z kazety, připojte videokameru k počítači
pomocí kabelu i.LINK (doplňkové příslušenství)
a použijte standardní software operačního
systému.
Optická mechanika
USB Port (tento port musí být
Instalace software
a průvodce “First Step
Guide” na počítač
Software na dodaném CD-ROM je nutno
nainstalovat před připojením videokamery
k PC. Po nainstalování již není nutná žádná další
instalace.
Používaný software se může různit v závislosti
na vámi používaném operačním systému.
Windows: Picture Package (včetně ImageMixer
VCD2)
Macintosh: ImageMixer VCD2
Podrobnější informace najdete v příručce “First
Step Guide”.
Instalace ve Windows
Ve Windows 2000/Windows XP se přihlaste
jako administrátor.
1 Videokamera zatím nesmí být
připojena.
2 Počítač zapněte.
Před zahájením instalace software ukončete
na počítači všechny spuštěné aplikace.
Připojení k PC
3 Do diskové mechaniky vložte
dodaný CD-ROM.
Objeví se obrazovka instalačního programu.
Jestliže se obrazovka neobjeví
Pokračování
75
Page 76
Instalování softwaru a příručky “First Step Guide” na počítač
(pokračování)
Dvakrát klepněte na [Tento počítač].
Dvakrát klepněte na [PICTUREPACKAGE]
(disková mechanika).*
* Označení disků a mechanik (např. (E:)) se
mohou u různých počítačů lišit.
4 Klikněte na tlačítko [Install].
V závislosti na operačním systému počítače
se může zobrazit zpráva, která upozorňuje
na to, že příručku “First Step Guide”
není možno nainstalovat automaticky
prostřednictvím průvodce InstallShield.
V takovém případě manuálně zkopírujte
příručku “First Step Guide” na svůj počítač
podle pokynů v této zprávě.
5 Z nabídky vyberte požadovaný
jazyk a klepněte na [Další].
7 Přečtěte si ujednání licenční
smlouvy [License Agreement],
označte [I accept the terms of the
license agreement] a klepněte na
[Další].
8 Vyberte složku pro uložení
a klepněte na [Další].
9 Klepněte na [Install] v obrazovce
[Ready to Install the Program].
Instalace Picture Package se spustí.
6 Klepněte na [Další].
76
Page 77
10
Klepněte na tlačítko [Další] pro
instalaci příručky “First Step Guide”.
V závislosti na počítači se tato obrazovka
nemusí zobrazit. V takovém případě přejděte
ke kroku 11.
Postupujte podle instrukcí na obrazovce až
do ukončení instalace příručky “First Step
Guide”.
11 Klepněte na [Další], a pak
postupujte podle instrukcí
na obrazovce až do ukončení
instalace ImageMixer VCD2.
12
Zobrazí-li se [Installing Microsoft
(R) DirectX(R)], nainstalujte podle
pokynů níže DirectX 9.0c. Pokud
se tato obrazovka nezobrazí,
přejděte ke kroku 13.
Přečtěte si podmínky licenční smlouvy
[License Agreement] a klepněte na [Další].
Klepněte na [Další].
Klepněte na [Dokončit].
13 Postupujte podle níže
uvedených kroků pro instalaci
USB ovladače pro používání
funkce DV STREAM.
Zobrazí se pouze u operačního systému
Windows XP Service Pack 1 (SP1). V jiném
případě pokračujte krokem 14.
Klepněte na [Další].
Přečtěte si [License Agreement] (licenční
dohodu), zatrhněte [I Agree] (souhlasím),
pokud souhlasíte a pak klepněte na [Další].
Připojení k PC
Pokračování
77
Page 78
Instalování softwaru a příručky “First Step Guide” na počítač
(pokračování)
Klepněte na [Dokončit].
14 Zkontrolujte, zda je potvrzena
volba [Yes, I want to restart my
computer now.] a pak klepněte na
tlačítko [Dokončit].
Operační systém počítače se vypne a pak se
opět automaticky spustí (Restart). Na ploše
operačního systému se objeví ikony [Picture
Package Menu] a [Picture Package Menu
destination Folder] (a nainstaluje se příručka
“First Step Guide”, pokud jste absolvovali
kroky 10).
Klepněte na [Další].
Přečtěte si [License Agreement] (licenční
dohodu), zatrhněte [I Agree] (souhlasím),
pokud souhlasíte a pak klepněte na [Další].
Klepněte na [Dokončit].
16 CD-ROM vytáhněte z mechaniky
PC.
15 Postupujte podle níže
uvedených kroků pro instalaci
aktualizace DirectX 9.
Zobrazí se pouze u operačního systému
Windows XP Service Pack 1 (SP1).
78
• Kontaktní informace pro případné dotazy
související s Picture Package jsou uvedeny na
straně 80.
Page 79
Macintosh
1 Videokamera zatím nesmí být
připojena.
2 Počítač zapněte.
Před zahájením instalace software ukončete
na počítači všechny spuštěné aplikace.
3 Do diskové mechaniky vložte
dodaný CD-ROM.
4 Dvakrát klepněte na ikonu
CD-ROM.
5 Soubor “FirstStepGuide.
pdf,” v požadované jazykové
verzi zkopírujte ze složky
[FirstStepGuide] do počítače.
6 Zkopírujte soubor [IMXINST.SIT]
ve složce [MAC] na CD-ROM do
zvolené složky v počítači.
Připojení k PC
7 Dvakrát klepněte na
[IMXINST.SIT] v příslušné
složce počítače.
8 Dvakrát klepněte na
[ImageMixerVCD2_Install].
9 Do zobrazených polí zadejte
uživatelské jméno a heslo.
Spustí se instalace ImageMixer VCD2.
• Podrobnější informace o aplikaci ImageMixer
VCD2 zjistíte na online nápovědě.
79
Page 80
DV
Prohlížení příručky “First
Step Guide”
Otevření “First Step Guide”
Ve Windows
K prohlížení doporučujeme použít Microsoft
Internet Explorer Ver.6.0 a vyšší.
Dvakrát klepněte na ikonu na pracovní
ploše.
Můžete také použít sekvenci [Start],
[Programy] ([Všechny programy]
- Windows XP), [Picture Package] a [First
Step Guide] a [First Step Guide] otevřít.
• K prohlížení “First Step Guide” v HTML bez
instalování zkopírujte soubor v požadovaném
jazyku ze složky [FirstStepGuide] na
CD-ROM a dvakrát klepněte na “index.html”.
• V následujících případech se podívejte do
souboru “FirstStepGuide.pdf” v požadovaném
jazyce:
– Pro vytištění “First Step Guide”
– Jestliže se příručka “First Step Guide”
kvůli nastavení prohlížeče správně
nezobrazí.
– Jestliže se nenainstaluje automaticky
HTML verze “First Step Guide”.
Macintosh
Klepněte dvakrát na soubor “FirstStepGuide.
pdf”.
Technická podpora pro software
Centrum podpory uživatelů software
Pixela
Domovské stránky Pixela
Operační systém Windows:
http://www.ppackage.com/
Operační systém Macintosh:
http://www.ImageMixer.com/
– USA (Los Angeles) telefon:
+1-213-341-0163
– Evropa (VB) telefon:
+44-1489-564-764
– Asie (Filipíny) telefon:
+63-2-438-0090
Poznámka k autorskému právu
(Copyright)
Hudební díla, zvukové záznamy nebo další
hudební obsah třetích stran, který můžete získat
z disků CD, z Internetu nebo z dalších zdrojů
(“hudební obsah”) je chráněn autorskými právy
příslušných vlastníků, a jako takový je chráněn
autorským zákonem a dalšími použitelnými
právy jednotlivých zemí (oblastí). Mimo rámec
výslovně povolený platnými zákony je zakázáno
hudební obsah používat (včetně kopírování,
upravování, rozmnožování, odesílání po
Internetu nebo jiných veřejně přístupných sítích,
předávání, rozšiřování, půjčování a prodávání)
bez souhlasu vlastníka autorských práv.
Licence k používání Picture Package by Sony
Corporation se v žádném případě nevztahuje na
používání hudebního obsahu.
Pro prohlížení souboru s formátem PDF
musí být nainstalovaný Adobe Reader.
Prohlížeč si můžete také stáhnout ze stránek
Adobe Systems:
http://www.adobe.com/
80
Page 81
Vytvoření disku DVD (přímý
DV
přístup ke “ Click to DVD”)
Po připojení videokamery k notebooku řady
Sony VAIO* podporujícímu technologii
“Click to DVD” přes i.LINK kabel (doplňkové
příslušenství) můžete ze záznamů vytvořit
vlastní disk DVD. Obraz se automaticky
zkopíruje a zapíše na disk DVD.
Následující postup popisuje, jak vytvořit
disk DVD ze záznamu, uloženého na kazetě.
Systémové požadavky najdete na adrese:
– Evropa
http://www.vaio-link.com/
– USA
http://ciscdb.sel.sony.com/perl/select-p-n.pl
– Asie a Pacifik
http://www.css.ap.sony.com/
– Korea
http://scs.sony.co.kr/
– Taiwan
http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/
– Čína
http://www.sonystyle.com.cn/vaio/
– Thajsko
http://www.sony.co.th/vaio/index.html
– Latinská Amerika
http://vaio-online.sony.com/
První použití funkce přímého přístupu
ke “Click to DVD”
Po propojení videokamery s PC umožňuje
funkce přímého přístupu ke “Click to DVD”
snadné kopírování obrazových záznamů do
zapisovatelného disku DVD. Nejprve spusťte
“Click to DVD Automatic Mode Launcher.”
Zapněte počítač.
Otevřete menu Start a vyberte [Programy].
Vyberte v seznamu [Click to DVD]
• Po prvním spuštění [Click to DVD Automatic
• [Click to DVD Automatic Mode Launcher] je
1 Počítač zapněte.
a klepněte na [Click to DVD Automatic
Mode Launcher].
[Click to DVD Automatic Mode
Launcher] se spustí.
Mode Launcher] se tato aplikace již bude
spouštět automaticky, vždy po zapnutí PC.
optimalizována pro operační systém Windows
XP.
Připojení k PC
Zavřete všechny aplikace využívající
rozhraní i.LINK.
Do i.LINK
(IEEE1394)
konektoru
i.LINK kabel
(doplňkové
příslušenství)
k DV
rozhraní
(i.LINK)
• K propojení můžete použít pouze i.LINK
kabel (doplňkové příslušenství). Není možné
použít kabel USB (dodávané příslušenství).
* Použitý notebook Sony VAIO musí být
vybaven zapisovací DVD mechanikou
a softwarem “Click to DVD Ver.1.2” nebo
vyšší (dodavatel Sony).
2 Připravte si zdroj napájení pro
videokameru.
Vytvoření DVD může trvat i několik hodin,
proto použijte pro napájení videokamery
síťový adaptér.
3 Přepínač POWER přesuňte dolů
tak, aby se rozsvítila kontrolka
PLAY/EDIT.
4 Kazetu se záznamem vložte do
videokamery.
Pokračování
81
Page 82
Vytvoření disku DVD (přímý přístup ke“Click to DVD”) (pokračování)
BURN DVD
START
0:00 :00: 00
CREATE DVD?
EXEC
CANCEL
60min
BURN DVD
COMP LETE D
0:00 :00: 00
C re a t e an ot h e r
c op y ?
D is c t r a y o p e n s .
YESNO
60min
• Použijete-li disk DVD-RW/+RW, na
5
Kabelem i.LINK (doplňkové
příslušenství) připojte kolébku
Handycam Station k počítači (str. 81).
• Konektory kabelu zapojujte se správnou
orientací. Při násilném zasunování konektoru
může dojít k jeho poškození, což se může
projevit poruchou funkce videokamery.
• Podrobnější informace viz “First Step Guide”.
kterém jsou již nějaké soubory uloženy,
zobrazí se upozornění s žádostí o potvrzení
smazání [This is a recorded disc. Delete and
overwrite?] (LCD displej videokamery).
Jakmile se dotknete položky [EXEC], budou
existující data vymazána a na disk budou
zapsána nová data.
9 Dotykem [NO] můžete vytvoření
DVD ukončit.
6 Dotkněte se [MENU]
(EDIT/PLAY) [BURN DVD]
.
Spustí se “Click to DVD” a na monitoru PC
se objeví další pokyny.
7 Do DVD mechaniky počítače
vložte zapisovatelný disk DVD.
8 Na monitoru videokamery se
dotkněte [EXEC].
Průběh se zobrazuje na LCD monitoru
videokamery.
CAPTURING: Obrazový záznam, uložený
na kazetě, se bude kopírovat do počítače.
CONVERTING: Obraz se bude převádět do
formátu MPEG2.
WRITING: Obraz se zapíše (vypálí) na disk
DVD.
Zásuvka na disk se automaticky vysune
ven. Budete-li chtít vytvořit další disk DVD
se stejným obsahem, dotkněte se položky
[YES].
Zásuvka na disk se vysune ven. Vložte do
jednotky DVD další disk DVD, na který je
možno zapisovat. Zopakujte kroky 8 a 9.
Zrušení funkce
Dotkněte se [CANCEL] na LCD monitoru
videokamery.
• Zrušení není možné poté, co se na monitoru
videokamery zobrazí [Finalizing DVD.].
• Před dokončením kopírování záznamu
z videokamery do PC neodpojujte kabel i.LINK
(volitelné příslušenství) a nepřepínejte přepínač
POWER.
• Po skončení kopírování se na monitoru zobrazí
[CONVERTING] nebo [WRITING]. V tomto
stavu můžete kabel i.LINK odpojit a videokameru
případně vypnout - vytváření DVD bude
pokračovat.
82
Page 83
• Kopírování se přeruší v níže uvedených případech.
Vytvoří se disk DVD, obsahující data, zapsaná
až do okamžiku, kdy byla operace zrušena. Viz
soubory nápovědy “Click to DVD Automatic
Mode Launcher”.
– Je-li na kazetě volné místo bez záznamu v délce
alespoň 10 sekund.
– Je-li na kazetě uloženo datum starší, než je
datum pořízení obrazových záznamů.
– Jsou-li na jediné kazetě záznamy videosekvencí
s různým poměrem stran.
• Videokameru není možno ovládat v těchto
případech:
– Během přehrávání kazety
– Během ukládání záznamu na “Memory Stick
Duo”
– Po spuštění “Click to DVD” na PC
– Je-li [A/VDV OUT] v menu nastavení
videokamery nastaveno na [ON].
Připojení k PC
83
Page 84
Připojení analogového videorekordéru k PC přes
2
1
A/V
DV
3
4
videokameru (konverze signálu)
Při použití AV propojovacího kabelu (dodané příslušenství) a kabelu i.Link (doplňkové příslušenství) nebo USB kabelu
(dodané příslušenství), můžete prostřednictvím videokamery zkonvertovat analogový signál, vystupující z analogového
zařízení jako je například videorekordér do podoby digitálního signálu a přenést je do digitálního zařízení, jako je například
počítač. Předtím je však nutno na počítač nainstalovat potřebný software, který umožňuje záznam video signálu.
A/V konektor*
*A/V konektory jsou samostatně na
kolébce Handycam Station a samotné
videokameře. Připojte propojovacím
kabelem A/V k videokameře nebo kolébce
Handycam Station.
DV rozhraní (i.LINK)
(USB) konektor
A/V propojovací kabel (součást
balení)
Připojte propojovacím kabelem A/V
k videokameře nebo kolébce Handycam
Station. Na konektory A/V se bude přivádět
analogový signál.
A/V propojovací kabel s konektorem
S VIDEO (doplňkové příslušenství)
Při připojování k jinému zařízení přes konektor
S VIDEO A/V propojovacím kabelem
a S VIDEO kabelem (doplňkové příslušenství)
může být kvalita zobrazení mnohem přesnější,
než pouze při použití A/V propojovacího
kabelu.
Připojte bílý a červený konektor kabelu (L a P
audio kanál) a konektor S VIDEO (videosignál).
Žlutý konektor (standardní videosignál) může
zůstat nezapojený. Konektor S VIDEO přenáší
pouze videosignál.
84
(žlutá)(bílá)(červená)
Do S VIDEO konektoru
Do i.LINK (IEEE
1394) konektoru
VCR
Počítač
i.LINK
(IEEE 1394)
konektor
(USB) konektor
– i.LINK kabel (doplňkové
příslušenství)
K propojení videokamery s jiným zařízením
můžete použít také kabel i.LINK (FireWire)
(doplňkové příslušenství). Audio i videosignál
se v tomto případě přenáší digitálně
a reprodukce je tedy kvalitnější. Audiosignál
i videosignál se přenášejí společně.
Kabel USB (je součástí dodávky)
Videokameru a počítač můžete propojit USB
kabelem (dodávané příslušenství).
• USB kabel (dodávané příslušenství) můžete
použít pouze v operačních systémech
Windows XP Service Pack 1 (SP1) nebo
Windows XP Service Pack 2 (SP2)
podporujících zařízení High-Speed USB
(USB 2.0).
Page 85
• Konvertovat analogový signál na digitální
přes rozhraní DV (i.LINK) a přes konektor
(USB) není možné současně. Ujistěte se,
že nepřipojujete i.LINK kabel (volitelné
příslušenství) a USB kabel (dodávané
příslušenství) současně.
• Když videokamera posílá signál na jiné
zařízení, zobrazí se na
LCD monitoru při použití i.LINK kabelu
(volitelné příslušenství). Při posílání takového
signálu při použití USB kabelu (dodávané
příslušenství) se také objeví
.
[DISP OUTPUT] nastavte na [LCD PANEL]
(str. 57). (Výchozí nastavení je [LCD
PANEL].) Propojte videokameru a počítač
A/V propojovacím kabelem nebo A/V
propojovacím kabelem a předem zapojeným
S VIDEO kabelem.
– Při propojování videokamery a počítače
pomocí USB kabelu (dodávané příslušenství)
Zkontrolujte, že nemáte v tuto chvíli připojen
USB kabel (dodávané příslušenství).
– Při propojování videokamery a počítače
pomocí i.LINK kabelu (volitelné příslušenství)
Nejprve připojte i.LINK kabel.
1
Analogový videorekordér zapněte.
2 Přepínač POWER posuňte do
polohy odpovídající kontrolce
PLAY/EDIT.
Pro napájení videokamery použijte síťový
adaptér.
4 Na videorekordéru zapněte
přehrávání.
5 Na PC zapněte záznam.
Postupujte podle pokynů dodavatele
softwaru, případně použijte online
nápovědu.
Po zachycení obrazu a zvuku ukončete na
počítači proces zachycování a ukončete
přehrávání na analogovém video zařízení.
• Nástroj pro zachytávání videa v přiloženém
softwaru Picture Package podporuje konverzi
signálu. Při používání této funkce vyjměte
z videokamery kazetu.
• Dodaný software ImageMixer VCD2 funkce pro
konverzi signálu neobsahuje.
• Některé analogové záznamy nelze na PC správně
zobrazit.
• Záznam chráněný proti kopírování nelze do PC
zkopírovat.
• Při použití USB kabelu (dodávané příslušenství)
nebo i.LINK kabelu (volitelné příslušenství) pro
připojení videokamery k počítači se ujistěte, že
zasunujete konektory správným směrem. Násilné
zasunutí nesprávně orientovaného konektoru může
způsobit poškození rozhraní, případně konektoru
samotného.
Připojení k PC
3
Na LCD monitoru se dotkněte
[MENU] (STANDARD SET)
[A/VDV OUT] [ON] .
Při používání USB kabelu (dodávané
příslušenství)
Dotkněte se [MENU]
(PICT.APPLI.)[USB SELECT]
[DV STREAM], a pak připojte videokameru
k počítači pomocí USB kabelu (dodávané
příslušenství).
85
Page 86
Řešení problémů
Vyskytnou-li se během používání videokamery problémy, pokuste se je vyřešit podle pokynů v níže
uvedené tabulce. Nepodaří-li se doporučeným postupem problém vyřešit, odpojte kameru od napájecího
napětí a s žádostí o provedení opravy se obraťte na autorizovaný servis Sony.
Základní funkce/Easy Handycam
Videokameru není možno zapnout.
• Vybitý nebo málo nabitý akumulátor, videokamera bez akumulátoru.
• Do videokamery vložte nabitý akumulátor (str. 8).
• Videokameru připojte k síťovému adaptéru připojenému k elektrické síti (str. 8).
• Videokameru vložte správně do kolébky Handycam Station (str. 9).
Videokamera po zapnutí nefunguje.
• Kameru odpojte od síťového adaptéru nebo vytáhněte ven akumulátor a po 1 minutě akumulátor, resp.
adaptér znovu připojte. Nebude-li videokamera stále fungovat, stiskněte tlačítko RESET (str. 26)
vhodným předmětem. (Po stisknutí RESET se obnoví výchozí nastavení všech funkcí včetně hodin,
vyjma položek osobního menu.)
Nefungují některá tlačítka.
• V režimu Easy Handycam je počet použitelných funkcí omezený (str. 21).
Nelze zapnout nebo vypnout režim Easy Handycam.
• Režim Easy Handycam nelze zapínat a vypínat během přenosu dat mezi videokamerou a jiným
zařízením přes USB rozhraní.
V režimu Easy Handycam se mění nastavení.
• V režimu Easy Handycam se obnovuje výchozí nastavení všech funkcí, které se nezobrazují na
monitoru. Po vypnutí režimu Easy Handycam se obnoví původní nastavení.
Ukázkový režim [DEMO MODE] nelze spustit.
• Z videokamery vytáhněte “Memory Stick Duo” a kazetu (str. 16, 17).
Videokamera se zahřívá.
• Videokamera se může při používání zahřívat. To však nepředstavuje žádnou poruchu funkce přístroje.
Akumulátor/síťový adaptér
Videokamera se sama vypíná.
• Po uplynutí přibližně 5 minut nečinnosti se videokamera vypíná automaticky (A.SHUT OFF).
Nastavení změňte na [A.SHUT OFF] (str. 58), případně videokameru znovu zapněte (str. 12) nebo ji
připojte k síťovému adaptéru.
• Nechejte nabít akumulátor (str. 8).
86
Page 87
Během nabíjení nesvítí kontrolka CHG.
• Posuňte vypínač POWER nahoru do polohy (CHG) OFF(str. 9).
• Akumulátor musí být ve videokameře vložen správným způsobem (str. 8).
• V síťové zásuvce není přítomno napětí (str. 8).
• Videokameru vložte správně do kolébky Handycam Station (str. 9).
• Akumulátor je plně nabitý (str. 9).
Během nabíjení kontrolka CHG bliká.
• Akumulátor musí být ve videokameře vložen správným způsobem. Pokud problém přetrvává, odpojte
napájecí adaptér ze zásuvky a kontaktujte prodejce Sony. Akumulátor je poškozený nebo zničený.
Časté samovolné vypínání, ačkoliv indikátor nabití akumulátoru ukazuje dostatečnou
kapacitu.
• Nesprávně pracující indikátor zbývajícího času nebo nedostatečné nabití akumulátoru. Akumulátor
nechejte zcela nabít (str. 8).
Indikátor zbývajícího času akumulátoru neukazuje správné hodnoty.
• Příliš vysoká nebo naopak nízká teplota okolí, nedostatečně nabitý akumulátor. To však nepředstavuje
žádnou poruchu funkce přístroje.
• Akumulátor nechejte zcela nabít. Pokud problém přetrvává, vyměňte akumulátor za nový. Původní
akumulátor může být vadný (str. 8, 110).
• V závislosti na podmínkách používání nemusí v některých případech indikátor informovat správně.
Po otevření nebo zavření LCD monitoru se informace o ubývajícím času akumulátoru zobrazí až po
uplynutí 1 minuty.
Akumulátor se rychle vybíjí.
• Příliš vysoká nebo naopak nízká teplota okolí, nedostatečně nabitý akumulátor. To však nepředstavuje
žádnou poruchu funkce přístroje.
• Akumulátor nechejte zcela nabít. Pokud problém přetrvává, vyměňte akumulátor za nový. Původní
akumulátor může být vadný (str. 8, 110).
Řešení problémů
Problémy při napájení ze síťového adaptéru.
• Videokameru vypněte a síťový adaptér odpojte od elektrické sítě. Poté jej opět připojte.
Pokračování
87
Page 88
Řešení problémů (pokračování)
LCD monitor/hledáček
V hledáčku je vidět neznámý obraz.
• Videokamera je v režimu [DEMO MODE] (str. 52). [DEMO MODE] vypněte vložením
“Memory Stick Duo” nebo kazety nebo dotykem LCD monitoru.
Na monitoru se zobrazuje neznámý indikátor.
• Viz seznam indikátorů (str. 101).
Obraz zůstává přítomen na LCD monitoru.
• K tomuto jevu dochází při odpojení síťového adaptéru nebo akumulátoru bez předchozího vypnutí
videokamery. To však nepředstavuje žádnou poruchu funkce přístroje.
Není možno zapnout podsvícení LCD monitoru.
• V režimu Easy Handycam (str. 20) není možno podsvícení zapínat a vypínat pomocí
DISPLAY BATT INFO.
Na dotykovém monitoru se nezobrazují tlačítka.
• LCD monitoru se lehce dotkněte prstem.
• Stiskněte DISPLAY BATT INFO na videokameře (nebo DISPLAY na dálkovém ovladači) (str. 14).
Některá z tlačítek LCD monitoru nefungují.
• Nastavte zobrazení ([CALIBRATION]) (str. 114).
• Po změně obrazového formátu se změní také velikost tlačítek a indikátoru na LCD monitoru (str. 18).
• Při napájení ze síťového adaptéru je rychlost převíjení a tedy hlučnost vyšší.
“Memory Stick Duo”
Nejsou k dispozici funkce pro “Memory Stick Duo”.
• Přepínač POWER přesuňte do polohy CAMERA-MEMORY nebo PLAY/EDIT (str. 12).
• Kartu “Memory Stick Duo” vložte do videokamery (str. 17).
• U “Memory Stick Duo” formátované na PC proveďte formátování ve videokameře (str. 108).
Obraz je přehráván v širokoúhlém režimu.
• Úhel záběru je v poloze CAMERA-MEMORY přepínače POWER větší, než v poloze
CAMERA-TAPE.
Záznamy není možno smazat.
• Uvolněte pojistku proti zápisu na kartě “Memory Stick Duo” (str. 108).
• Zrušte ochranu snímku (str. 69).
• Najednou je možno smazat maximálně 100 záznamů.
Nelze smazat všechny záznamy najednou.
• Uvolněte pojistku proti zápisu na kartě “Memory Stick Duo” (str. 108).
• Zrušte ochranu záznamu (str. 69).
Kartu “Memory Stick Duo” není možno naformátovat
• Uvolněte pojistku proti zápisu na kartě “Memory Stick Duo” (str. 108).
Nelze použít funkci ochrany záznamu.
• Uvolněte pojistku proti zápisu na kartě “Memory Stick Duo” (str. 108).
• Funkci zkuste použít znovu v indexovém zobrazení (str. 69).
Pokračování
Řešení problémů
89
Page 90
Řešení problémů (pokračování)
Snímky není možno označit pro tisk.
• Uvolněte pojistku proti zápisu na kartě “Memory Stick Duo” (str. 108).
• Funkci zkuste použít znovu v indexovém zobrazení (str. 70).
• Najednou lze označit maximálně 999 snímků.
• Záznam videosekvencí nelze označit.
Nezobrazují se správně informace pořízených záznamů.
• Neodpovídá-li struktura adresářů standardu, zobrazuje se pouze název souboru.
• Soubor je poškozen.
• Nepodporovaný formát souboru (str. 108).
Bliká název souboru.
• Soubor je poškozen.
• Nepodporovaný formát souboru (str. 108).
Záznam
Viz také oddíly “Nastavení obrazu během záznamu” (str. 92) a “Memory Stick Duo” (str. 89).
Pásek se po stisknutí REC START/STOP nerozběhne.
• Přepínač POWER posuňte do polohy s kontrolkou CAMERA-TAPE (str. 22).
• Pásek je na svém konci. Převiňte pásek v kazetě nebo vložte novou kazetu.
• Pojistku proti zápisu přesuňte do polohy REC nebo vložte jinou kazetu (str. 107).
• Pásek uvízl na hlavě v důsledku zkondenzované vzdušné vlhkosti. Kazetu vyjměte, vodu nechejte
alespoň 1 hodinu odpařovat a kazetu poté vložte zpět (str. 113).
Nelze zaznamenávat na “Memory Stick Duo”.
• Uvolněte pojistku proti zápisu na kartě “Memory Stick Duo” (str. 108).
• Kapacita karty je vyčerpaná. Nepotřebné soubory na kartě “Memory Stick Duo” smazejte (str. 69).
• Kartu “Memory Stick Duo” naformátujte přímo ve videokameře nebo použijte jinou kartu “Memory
Stick Duo” (str. 47).
• S níže uvedeným nastavením nelze na “Memory Stick Duo” ukládat statické snímky během záznamu
na pásek.
– [PROGRES.REC]
– [SMTH INT.REC]
90
Page 91
Není možný záznam plynulého přechodu mezi poslední zaznamenanou scénou na
kazetě a následující scénou.
• Postupujte takto.
– Použijte funkci END SEARC+H (str. 31).
– Kazetu nevytahujte. (Nový záznam se uloží ihned za poslední.)
– Pro záznam obrazu na jedinou kazetu používejte jen jeden režim (LP nebo SP).
– V LP režimu před záznamem videosekvencí nezastavujte posuv.
Při pořizování statických snímků se neozve cvaknutí závěrky.
• Nastavte [BEEP] na [ON] (str. 57).
Nefunguje integrovaný blesk.
• Zabudovaný blesk není možno používat s nastavením:
– [COLOR SLOW S]
– [D. EFFECT]
– [PROGRES.REC]
– [BURST]
– Po přepnutí POWER do jiné polohy než CAMERA-TAPE.
• Blesk není možno po zapnutí automatického režimu nebo funkce
s nastavením:
– [SPOTLIGHT], [SUNSET&MOON] a [LANDSCAPE] v [PROGRAM AE]
– [EXPOSURE]
– [SPOT METER]
• Při nasazení předsádkového objektivu (volitelné příslušenství) nebo filtru (volitelné příslušenství) na
videokameru nebude blesk pracovat, protože je jeho světlo blokováno.
(redukce červených očí) použít
Nefunguje externí blesk (doplňkové příslušenství).
• Blesk není správně připojen nebo není zapnutý.
• Externí blesk (volitelné příslušenství) nebude pracovat, pokud je přepínač POWER nastaven do polohy
CAMERA-TAPE.
Řešení problémů
Nefunguje vyhledávání [END SEARCH].
• Kazeta byla po uložení záznamu vyjmuta (str. 31).
• Kazeta je nová a neobsahuje žádný záznam.
[END SEARCH] nefunguje správně.
• Na začátku nebo uprostřed kazety je prázdné místo bez záznamu. To však nepředstavuje žádnou
poruchu funkce přístroje.
Plynulé intervalové vyhledávání se zastavuje/zobrazuje se zpráva [Smooth interval rec
discontinued due to error.] a záznam se přeruší.
• Nečistoty na záznamové hlavě. Použijte čistící kazetu (doplňkové příslušenství).
• Začněte znovu od začátku.
• Používejte kazety Sony mini DV.
Pokračování
91
Page 92
Řešení problémů (pokračování)
Nastavení obrazu během záznamu
Viz také “Menu” (str. 95).
Nefunguje automatické ostření.
• Nastavte [FOCUS] na [AUTO] (str. 42).
• Podmínky při záznamu neumožňují automatické ostření. Zaostřete manuálně (str. 42).
Nefunguje [STEADYSHOT].
• [STEADYSHOT] nastavte na [ON] (str. 44).
BACK LIGHT pro záznam v protisvětle nefunguje.
• Funkce BACK LIGHT se v nastavení [EXPOSURE] na [MANUAL] vypíná (str. 40), nastavte
[SPOT METER] (str. 40).
• Funkce BACK LIGHT nefunguje v režimu Easy Handycam.
Nelze nastavit úroveň záblesku [FLASH LEVEL].
• [FLASH LEVEL] nelze nastavovat v režimu Easy Handycam (str. 43).
[Nefunguje digitální zvětšení DIGITAL ZOOM].
• Funkce digitálního zvětšení [DIGITAL ZOOM] není k dispozici s nastavením [TELE MACRO] na
[ON].
Na monitoru se zobrazují drobné bílé, červené, modré nebo zelené body.
• K jevu může docházet při záznamu s použitím [SLOW SHUTTR], [SUPER NS] nebo
[COLOR SLOW S]. Nejedná se o závadu.
Objekty snímané při přechodu přes ohraničenou oblast se mohou zobrazovat
zkresleně.
• Tento jev se nazývá ohniskový fenomén. Nejde o poruchu. Z důvodů způsobu snímání obrazových
signálů snímacím prvkem (senzor CMOS), se v závislosti na podmínkách snímání mohou objekty
rychle přecházející přes ohraničenou oblast zobrazit zkresleně.
Příliš temný obraz na monitoru s nezřetelnými objekty.
• Vypnuté podsvícení LCD monitoru. Podsvícení zapněte stisknutím a přidržením
DISPLAY BATT INFO po dobu několika sekund (str. 13).
Obraz je příliš jasný, jsou v něm černé pruhy nebo má změněné barvy.
• Tyto jevy se mohou vyskytnout při osvětlení zářivkou, sodíkovou nebo rtuťovou výbojkou. To však
nepředstavuje žádnou poruchu funkce přístroje. Zrušením režimů [PROGRAM AE] (str.40) nebo
[PROGRES.REC] (str.44) tyto jevy potlačíte.
92
Page 93
Přítomnost pruhů v obrazu při snímání obrazovky TV nebo PC.
• Nastavte [STEADYSHOT] na [OFF] (str. 44).
Přehrávání
Při přehrávání záznamů uložených na kartě “Memory Stick Duo” použijte také informace uvedené
v oddíle “Memory Stick Duo” (str. 89).
Není možno přehrát kazetu.
Přepínač POWER přesuňte dolů tak, aby se rozsvítila kontrolka PLAY/EDIT.
• Pásek převiňte (str. 23).
Obrazové záznamy na kartě “Memory Stick Duo” se nepřehrávají ve skutečné velikosti
nebo se skutečným poměrem stran.
• Obrazový záznam pořízený na jiném zařízení se může zobrazovat s jinou velikostí. To však
nepředstavuje žádnou poruchu funkce přístroje.
• Při přehrávání videosekvencí uložených na kartě “Memory Stick Duo” s poměrem stran 16:9 se v horní
a dolní části obrazu objevují tmavé pruhy. Nejedná se o závadu.
Nelze zobrazit informace o záznamech na kartě “Memory Stick Duo”.
• Informace o záznamech není možno zobrazit po změně složek nebo souborů a po úpravě dat na PC.
(V takovém případě název souboru bliká.) Nejedná se o závadu (str. 109).
• Některé záznamy pořízené na jiných zařízeních není možno zobrazit. Nejedná se o závadu (str. 109).
V obraze se objevují vodorovné linie. Obraz je nezřetelný.
• Odstraňte z hlavy nečistoty pomocí čistící kazety (doplňkové příslušenství) (str. 113).
Nelze přehrávat zvuk pořízený čtyřkanálovým mikrofonem 4CH MIC REC.
• Nastavte [AUDIO MIX] (str. 54).
Řešení problémů
Jemné linie se chvějí, úhlopříčné linie jsou nerovné.
• Nastavte [SHARPNESS] směrem k (měkčí) (str. 41).
Pokračování
93
Page 94
Řešení problémů (pokračování)
Chybí ozvučení nebo je příliš slabé.
• Nastavte [MULTI-SOUND] na [STEREO] (str. 54).
• Hlasitost zesilte (str. 23).
• Posuňte [AUDIO MIX] ze strany [ST2/REAR] (doplňkový zvuk) tak, aby hlasitost byla dostatečná
(str. 68).
• Po připojení přes S VIDEO musí být zapojeny také červený a bílý konektor A/V kabelu (str. 34).
Zvuk je přerušovaný.
• Odstraňte z hlavy nečistoty pomocí čistící kazety (doplňkové příslušenství) (str. 113).
“---” se zobrazuje na monitoru.
• Přehrávaná kazeta byla zaznamenána bez nastaveného data a času.
• Přehrává se prázdné místo na kazetě.
• Znečištěná nebo poškozená páska.
Zvuk je zašuměný a zobrazuje se .
• Záznam byl pořízen v jiné TV normě, než pro kterou je videokamera určena (PAL). Nejedná se
o závadu (str. 106).
Vyhledávání podle data Date Search nefunguje správně.
• V případě záznamu kratšího než 2 minuty v některém dnu nedokáže videokamera najít místo, ve
kterém dochází ke změně data.
• Na začátku nebo uprostřed kazety je prázdné místo bez záznamu. Nejedná se o závadu.
Dálkový ovladač
Dálkový ovladač dodaný s videokamerou nefunguje.
• [REMOTE CTRL] nastavte na [ON] (str. 57).
• Mezi ovladačem a senzorem na kameře se nesmí vyskytovat žádné překážky.
• Senzor na videokameře nesmí být intenzivně osvícen například slunečním světlem nebo stropním
svítidlem. V opačném případě nemusí dálkový ovladač správně fungovat.
• Vložte novou baterii. Baterii vložte do držáku s kontakty se správnou polaritou odpovídající
značkám +/– (str. 115).
• Sejměte předsádkový objektiv (doplňkové příslušenství), který by mohl senzor zakrývat.
Na signál dálkového ovladače reaguje videorekordér.
• Pro ovládání videorekordéru zvolte jiný režim ovládání než VTR 2, nebo zakryjte infračervený senzor
Digitální efekty [D. EFFECT] není možno používat společně s funkcemi:
– [COLOR SLOW S]
– [FADER]
• Funkce [CINEMA EFECT], [SLOW SHUTTR] a [OLD MOVIE] nelze používat společně
s [PROGRAM AE] (vyjma nastavení [AUTO]).
• Funkci [OLD MOVIE] nelze používat společně s obrazovými efekty:
– [PICT. EFFECT]
• Funkci filmového efektu [CINEMA EFECT] nelze použít společně s funkcemi a nastavením:
– [EXPOSURE] na manuální [MANUAL]
– [AE SHIFT] na jinou hodnotu než 0
– [PROGRES.REC]
– [PICT. EFFECT]
Nelze použít [SMTH INT.REC].
• Funkci [SMTH INT.REC] nelze používat současně s funkcemi [CINEMA EFECT] nebo
[DELAY MOTION] v digitálních efektech [D. EFFECT].
Není možné použít [ SKINTONE] v menu [PICT. EFFECT].
• [PICT. EFFECT] není možné nastavit na [SKINTONE] při používání snímání s funkcí BACK
LIGHT.
Nezobrazuje se [ HISTOGRAM].
• [HISTOGRAM] se nezobrazuje v následujících případech:
– Při používání [EXP.FOCUS]
– Při zobrazení data a času
– Při používání videokamery v režimu Easy Handycam
• Objeví se indikátor
– Při používání [DIGITAL ZOOM]
– Při používání [D.EFFECT]
a [HISTOGRAM] se nezobrazí v následujících případech.
Není možné používat položku [ AE SHIFT].
96
• [AE SHIFT] není možné zvolit při nastavení [EXPOSURE] na [MANUAL].
Page 97
Kopírování/upravování/propojení s jinými zařízeními
Obraz z videokamery se nezobrazí na obrazovce připojeného zařízení.
• Při připojování videokamery ke kolébce Handycam Station uzavřete kryt konektoru DC IN na
videokameře a kameru úplně zasuňte do kolébky Handycam Station správným směrem (str. 9).
Obraz z připojených zařízení se nezobrazuje na LCD monitoru nebo v hledáčku
videokamery.
• [DISP OUTPUT] nastavte na [LCD PANEL] (str. 57).
• Po stisknutí DISPLAY BATT INFO s nastavením [DISP OUTPUT] na [V-OUT/PANEL] se signál
nepřivádí do videokamery (str. 57).
Obraz z připojeného zařízení není možno zvětšovat.
• Videokamera neumožňuje zvětšování obrazu z připojeného zařízení (str. 26).
Informace o času a další údaje se zobrazují na monitoru připojeného zařízení.
• Po připojení A/V kabelem [DISP OUTPUT] nastavte na [LCD PANEL] (str. 57).
Kopírování s A/V kabelem neprobíhá správně.
• [DISP OUTPUT] nastavte na [LCD PANEL] (str. 57).
• A/V propojovací kabel není správně zapojen. A/V propojovací kabel musí být správně zapojen, tzn.
do výstupu zařízení, z něhož se kopíruje
kopíruje.
Není slyšet nový zvuk doplněný na kazety se záznamem.
• Přesuňte [AUDIO MIX] z polohy [ST1/FRONT] (původní zvuk) tak, aby byl dostatečně hlasitý
(str. 68).
, resp. do vstupu zařízení, do něhož se záznam z videokamery
Řešení problémů
Z kazety nelze kopírovat na kartu “Memory Stick Duo” statické snímky.
• U často používané kazety může být kopírování na kartu nemožné, nebo mohou být zkopírované snímky
poškozené.
Z kazety nelze kopírovat na kartu “Memory Stick Duo” záznam videosekvencí.
• Kopírování nemusí být možné nebo dojde ke zkopírování poškozeného záznamu v těchto případech:
– Na kazetě se vyskytují prázdná místa bez záznamu.
– Kazeta je často používána pro záznam.
– Při přerušení přiváděného signálu.
Pokračování
97
Page 98
Řešení problémů (pokračování)
Nelze zobrazit obraz z jiného zařízení.
• Obraz není možno zobrazit, je-li [DISP OUTPUT] nastaveno na [V-OUT/PANEL] (str. 57).
• Obraz není možno zobrazit po stisknutí tlačítka DISPLAY BATT INFO.
Obraz je rušený nebo tmavý, nebo je zkreslený zvuk.
• A/V propojovací kabely jsou připojeny současně k videokameře a kolébce Handycam Station. Odpojte
jeden z A/V propojovacích kabelů.
Připojení k PC
Operační systém videokameru automaticky nerozpozná.
• Odpojte propojovací USB kabel od PC i od videokamery.
• Nastavte přepínač USB ON/OFF na kolébce Handycam station na [ON] (pouze při připojení USB
kabelem (dodávané příslušenství)).
• Videokameru vložte správně do kolébky Handycam Station (str. 9).
• Odpojte jiné USB zařízení kromě klávesnice, myši a videokamery od
• Odpojte propojovací USB kabel od PC i od videokamery, PC restartujte a videokameru znovu připojte
do USB portu PC.
Po vložení CD-ROM dodaného s videokamerou do mechaniky se zobrazí chybové
hlášení.
• Nastavte zobrazení:
– Windows: Rozlišení 800 × 600 bodů nebo lepší, High Color (16 bitů, 65 000 barev a více)
– Macintosh: 1 024 × 768 bodů nebo více, 32 000 barev nebo více
(USB) konektorů na počítači.
Není možné sledovat videosekvence, které snímá videokamera.
• Kabel odpojte od PC, zapněte videokameru a kabel znovu připojte.
• Přepínač POWER posuňte dolů do polohy odpovídající kontrolce CAMERA-TAPE a zvolte
v menu [USB-CAMERA] možnost [DV STREAM]. (Pouze při připojení USB kabelem (dodávané
příslušenství) k počítači s operačním systémem Windows.)
• USB připojení je dostupné pouze pro Windows XP Service Pack1 (SP1) nebo Windows XP Service
Pack2 (SP2) s podporou High-Speed USB (USB 2.0) zařízení.
• Není možné používat funkci DV STREAM, když je současně připojeno USB a i.LINK.
98
Page 99
Obrazový záznam na kazetě není možno sledovat na monitoru počítače.
• Kabel odpojte od PC a znovu připojte.
• Přepínač POWER posuňte dolů do polohy odpovídající kontrolce PLAY/EDIT a zvolte v menu [USB
SELECT] možnost [DV STREAM] nebo [MULTI CONNCT]. (Pouze při připojení USB kabelem
(dodávané příslušenství) k počítači s operačním systémem Windows.)
• USB připojení je dostupné pouze pro Windows XP Service Pack1 (SP1) nebo Windows XP Service
Pack2 (SP2) s podporou High-Speed USB (USB 2.0) zařízení.
• Není možné používat funkci DV STREAM, když je současně připojeno USB a i.LINK.
Obrazový záznam na kazetě není možno sledovat na monitoru počítače Macintosh.
• Připojíte-li videokameru k počítači Macintosh pomocí USB kabelu (dodávané příslušenství), nebude
možno do počítače kopírovat snímky, zaznamenané na kazetě. Budete-li chtít zkopírovat záznamy
z kazety, připojte videokameru k počítači pomocí kabelu i.LINK (doplňkové příslušenství) a použijte
standardní software operačního systému.
Záznamy na kartě “Memory Stick Duo” nelze zobrazit na monitoru PC.
• Kartu “Memory Stick Duo” vložte do videokamery předepsaným způsobem.
• K propojení nelze použít i.LINK kabel (volitelné příslušenství). Videokameru a počítač propojte USB
kabelem (dodávané příslušenství).
• Přepínač POWER posuňte dolů do polohy odpovídající kontrolce PLAY/EDIT a nastavte
[USB-SELECT] na [MEMORY STICK] v menu (str. 52).
• Operační systém nerozpozná kartu “Memory Stick Duo” během přehrávání nebo editace záznamů na
kazetě. Před připojením k PC ukončete všechny funkce kamery.
Na obrazovce počítače se nezobrazuje ikona “Memory Stick” ([Výměnný disk] nebo
[Sony MemoryStick]).
• Přepínač POWER přesuňte dolů tak, aby se rozsvítila kontrolka PLAY/EDIT.
• Kartu “Memory Stick Duo” vložte do videokamery.
• Odpojte jiné USB zařízení kromě klávesnice, myši a videokamery od
• Přepínač POWER posuňte dolů do polohy odpovídající kontrolce PLAY/EDIT a nastavte
[USB-SELECT] na [MEMORY STICK] v menu (str. 52).
• Operační systém nerozpozná kartu “Memory Stick Duo” během přehrávání nebo editace záznamů na
kazetě. Před připojením k PC ukončete všechny funkce kamery.
(USB) konektorů na počítači.
Řešení problémů
Pokračování
99
Page 100
Řešení problémů (pokračování)
Není možné kopírovat videosekvence a statické snímky na počítač s operačním
systémem Windows.
• Záznamy na “Memory Stick Duo” zobrazte níže uvedeným způsobem.
1 Klepněte dvakrát na ikonu [Tento počítač].
2 Dvakrát klepněte na ikonu nejnovějšího rozpoznaného disku [Výměnný disk (F:)]
([Sony MemoryStick]). Rozpoznání zařízení může určitou dobu trvat. Jestliže se disková jednotka
nezobrazuje, nejsou zřejmě správně nainstalovány ovladače.
3 Dvakrát klepněte na vybraný soubor.
Na monitoru videokamery se zobrazuje hlášení [Cannot start Easy Handycam with USB
connected] nebo [Cannot cancel Easy Handycam with USB connected].
• Režim Easy Handycam nelze po připojení USB kabelem (dodávané příslušenství) zapínat ani vypínat.
USB kabel (dodávané příslušenství) nejprve odpojte od videokamery.
Picture Package nefunguje správným způsobem.
• Picture Package zavřete a restartujte PC.
Při práci s Picture Package se zobrazuje chybové hlášení.
• Picture Package zavřete, přepínač POWER přesuňte do polohy odpovídající jiné kontrolce.
Aplikace Picture Package Auto Video, Producer, CD Backup nebo VCD Maker
nerozpoznají zapisovací CD mechaniku, nebo není zápis dat možný.
• Kompatibilní zapisovací mechaniky jsou uvedeny na adrese:
http://www.ppackage.com/
“First Step Guide” se nezobrazuje správně.
• Postupujte podle pokynů níže, použijte “First Step Guide” (FirstStepGuide.pdf).
1 Dodaný CD-ROM vložte do diskové mechaniky.
2 Klepněte dvakrát na ikonu [Tento počítač].
3 Klepněte pravým tlačítkem na položku [PICTUREPACKAGE] (Jednotka disku)*.
* Označení disků a mechanik (např (E:)) se mohou u různých počítačů lišit.
4 Klepněte na [Prozkoumat].
5 Dvakrát klepněte na [FirstStepGuide].
6 Dvakrát klepněte na složku požadované jazykové verze.
7 Klepněte dvakrát na soubor “FirstStepGuide.pdf”.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.