SONY DCR-IP45 User Manual

3-075-459-22 (1)
Digital Video Camera Recorder
Mode d’emploi
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement le mode d’emploi et de le conserver pour toute référence future.
DCR-IP45/IP55
©2002 Sony Corporation
Félicitations pour l’achat de ce camescope Handycam Sony. Ce camescope vous permettra de
Bienvenue!
saisir des moments précieux de la vie et vous garantira une image et un son de très grande qualité. Le camescope Handycam présente de nombreuses fonctions élaborées, mais il est facile de s’en servir. Très vite, vous serez à même de produire vos propres vidéogrammes que vous regarderez encore avec plaisir dans les années à venir.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou de décharge électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout risque de décharge électrique, ne pas ouvrir le coffret de cet appareil et ne confier son entretien qu’à un personnel qualifié.
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES, RACCORDER LA LAME LARGE DE LA FICHE A LA FENTE LARGE DE LA PRISE. INSERER LES LAMES COMPLETEMENT.
Pour la clientèle au Canada
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables. Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les piles usées dans un point de collection et recyclage le plus proche.
“Memory Stick”
CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE LA CLASSE B EST CONFORME Á LA NORME NMB-003 DU CANADA.
DCR-IP55 seulement
Les pays et régions où vous pouvez utiliser les fonctions du réseau sont limités. Pour les détails, reportez-vous aux instructions de fonctionnement du réseau séparées.
L’expression «IC:» avant le numéro d’homologation/enregistrement signifie seulement que les spécifications techniques d’Industrie Canada ont été respectées.
Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Units et Canada uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/
Avertissement: Ne pas utiliser des
accumulateurs aux ions de lithium qui sont endommagées ou qui fuient.
2
Principales caractéristiques
•Enregistrement d’images animées sur une cassette (p. 27)
Enregistrement et lecture d’images animées ou fixes
• Visionnage d’images animées enregistrées sur une cassette au moyen du câble i.LINK (p. 150) (La prise i.LINK de ce caméscope adopte le format seulement. Elle n’adopte pas le
format ni le format MPEG2 du .)
• Visionnage d’images enregistrées sur un “Memory Stick” au moyen du câble USB (p. 164, 169)
• Visionnage d’images animées enregistrées sur une cassette au moyen du câble USB (p. 159)
• Saisie d’images du caméscope sur un ordinateur au moyen du câble USB (p. 161)
Accès à Internet par un périphérique Bluetooth (en option) (DCR-IP55 seulement)
•Lecture de cassettes (p. 40)
•Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” (p. 47, 112)
•Enregistrement d’images animées sur un “Memory Stick” (p. 127)
•Visionnage d’images fixes enregistrées sur un “Memory Stick” (p. 133)
•Visionnage d’images animées enregistrées sur un “Memory Stick” (p. 136)
Saisie d’images sur un ordinateur
Préparatifs
Principales caractéristiques
Autres caractéristiques
Fonctions servant à régler l’exposition en mode d’enregistrement
• Compensation de contre-jour (BACK LIGHT) (p. 35)
• Prise de vue nocturne/Super prise de vue nocturne/ Obturation lente couleur (NightShot/Super NighShot/ Color Slow Shutter) (p. 36)
• Enregistrement d’images au flash (p. 49, 116)
Programmes d’exposition automatique (PROGRAM AE) (p. 63)
• Balance des blancs (p. 52)
• Réglage manuel de l’exposition (p. 66)
• Spotmètre flexible (p. 67)
• Eclairage auxiliaire (HOLOGRAM AF) (p. 117)
Accès à Internet, envoi et réception de courrier électronique. Pour le détail, reportez-vous au Mode d’emploi de la Fonction Réseau fourni avec le caméscope (DCR-IP55 seulement) (p. 170)
Fonctions servant à accroître l’impact de l’image
• Zoom numérique (p. 32). Le réglage par défaut est OFF. (Pour un rapport de focale supérieur à 10×, sélectionnez le zoom numérique dans D ZOOM des paramètres du menu.)
• Transitions en fondu (p. 56)
• Effets d’image (p. 59, 73)
• Effets numériques (p. 60, 74)
• Titrage (p. 90, 95)
• Mixage d’images mémorisées (MEMORY MIX) (p. 123)
Fonctions permettant d’obtenir des films plus naturels
• Sports (p. 63)
• Paysage (p. 63)
Mise au point manuelle (p. 68)
• Mise au point ponctuelle (p. 70)
Fonctions utiles après l’enregistrement
• Recherche de fin d’enregistrement (END SEARCH) (p. 39)
• DATA CODE (p. 41)
• Recherche multi-images (MULTI-PICTURE SEARCH) (p. 77)
• PB ZOOM cassette (p. 75)
• Recherche de titre (TITLE SEARCH) (p. 81)
3
3
Table des matières
Principales caractéristiques
............ 3
Introduction – Opérations de base .......
Guide de mise en marche rapide
– Enregistrement sur une cassette ............. 8
– Enregistrement sur un “Memory
Stick” ................................................. 10
Préparatifs
Utilisation de ce manuel ........................... 12
Vérification des accessoires fournis ........ 14
1e étape Préparation de la source
d’alimentation ..................................... 15
Mise en place de la batterie ............... 15
Recharge de la batterie....................... 16
Raccordement à une prise secteur ... 19
2e étape Réglage de la date
et de l’heure ......................................... 20
3e étape Mise en place d’une cassette.... 23
4e étape Utilisation de l’écran tactile ..... 25
Enregistrement – Opérations de base
Enregistrement d’une image .................... 27
Prise de vue de sujets à contre-jour
– BACK LIGHT ............................ 35
Prise de vue dans l’obscurité
– NightShot/Super NightShot/
Color Slow Shutter ...................... 36
Enregistrement avec le retardateur.. 38 Contrôle de l’enregistrement
– END SEARCH ................................. 39
Lecture – Opérations de base
Lecture d’une cassette ............................... 40
Pour afficher les indicateurs sur
l’écran LCD
– Fonction d’affichage ................. 41
Visionnage d’un enregistrement sur un
téléviseur.............................................. 45
Opérations d’enregistrement avancées
6
Enregistrement d’images fixes en mode
CAMERA ............................................. 47
Réglage manuel de la balance
des blancs............................................. 52
Utilisation du mode Grand écran ........... 54
Utilisation de transitions en fondu ......... 56
Utilisation d’effets spéciaux
– Effets d’image .................................. 59
Utilisation d’effets spéciaux
– Effets numériques............................ 60
Utilisation de la fonction
PROGRAM AE ................................... 63
Réglage manuel de l’exposition .............. 66
Mesure spot de l’exposition
– Spotmètre flexible ............................ 67
Mise au point manuelle ............................ 68
Mise au point ponctuelle
– Spot Focus......................................... 70
Utilisation du viseur ................................. 71
Opérations de lecture avancées
Lecture d’une cassette avec effets
d’image ................................................ 73
Lecture d’une cassette avec effets
numériques .......................................... 74
Agrandissement d’images
enregistrées sur une cassette
– PB ZOOM cassette ........................... 75
Recherche d’une scène
– MULTI-PICTURE SEARCH........... 77
Recherche d’une scène sur
une cassette d’après le titre
– TITLE SEARCH ............................... 81
Recherche d’une scène d’après la date
– DATE SEARCH ............................... 82
Montage
Copie d’une cassette.................................. 83
Enregistrement de cassettes vidéo ou
d’émissions de télévision .................. 86
Incrustation d’un titre ............................... 90
Création de titres personnalisés .............. 95
La cassette Micro Cassette Memory ....... 98
Titrage d’une cassette
4
Table des matières
Opérations liées au “Memory Stick”
Utilisation d’un “Memory Stick”
– Introduction ................................... 101
Enregistrement d’images fixes sur un
“Memory Stick”
– Enregistrement de photos ............ 112
Copie d’images d’une cassette sous
forme d’images fixes ........................ 120
Incrustation d’une image fixe d’un
“Memory Stick” sur une image
– MEMORY MIX............................... 123
Enregistrement d’images animées
sur un “Memory Stick” – Enregistrement de séquences
MPEG ................................................. 127
Copie d’images d’une cassette sous forme
d’images animées ............................. 130
Visionnage d’images fixes
– Lecture des photos d’un
“Memory Stick” ................................ 133
Visionnage d’images animées
– Lecture de séquences MPEG........ 136
Copie sur une cassette d’images fixes
enregistrées sur
un “Memory Stick” .......................... 138
Agrandissement d’images fixes
enregistrées sur un “Memory Stick”
– PB ZOOM mémoire ...................... 140
Lecture d’images en diaporama
– SLIDE SHOW ................................. 142
Prévention d’un effacement accidentel
– Protection d’images....................... 144
Suppression d’images – DELETE.......... 145
Inscription d’une marque d’impression
– PRINT MARK ................................ 148
Visionnage d’images sur un ordinateur
Visionnage d’images sur un ordinateur
– Introduction ................................... 149
Raccordement du caméscope à un
ordinateur par la câble i.LINK
– Utilisateurs de Windows .............. 150
Raccordement du caméscope à un
ordinateur par le câble USB
– Utilisateurs de Windows .............. 151
Visionnage sur un ordinateur d’images
enregistrées sur une cassette
– Utilisateurs de Windows ................ 159
Visionnage sur un ordinateur d’images
enregistrées sur un “Memory Stick”
– Utilisateurs de Windows .............. 164
Raccordement du caméscope à un
ordinateur par le câble USB
– Utilisateurs de Macintosh ............ 167
Visionnage sur un ordinateur d’images
enregistrées sur un “Memory Stick”
– Utilisateurs de Macintosh ............ 169
Utilisation de la fonction Network (DCR-IP55 seulement)
Accès au réseau ........................................ 170
Personnalisation du caméscope
Changement de réglage des paramètres
du menu ............................................. 172
Guide de dépannage
Types de problèmes et leurs
solutions ............................................. 181
Code d’autodiagnostic ............................ 188
Indicateurs et messages
d’avertissement ................................. 189
Informations complémentaires
Cassettes utilisables ................................. 192
A propos de la batterie
“InfoLITHIUM” ................................ 194
A propos de la norme i.LINK ................ 196
Utilisation du caméscope à l’étranger .. 198
Entretien et précautions .......................... 199
Spécifications............................................ 204
Référence rapide
Nomenclature .......................................... 206
Index .......................................................... 212
5
Introduction – Opérations de base
Cette section décrit les fonctions de base du caméscope.
Mise sous tension et sélection dun mode
Pour l’alimentation du caméscope, voir le “1e étape Préparation de la source d’alimentation” à la page 15.
1,2
CAMERA
MEMORY/
NET-
WORK
VCR
POWER
(1) Faites glisser le commutateur POWER vers le bas tout en appuyant sur le petit
bouton vert, puis relâchez-le. Le caméscope s’allume et se règle sur le mode CAMERA, ce qui est signalé par l’éclairage du témoin CAMERA.
(2) Faites glisser de nouveau le commutateur POWER vers le bas. A chaque fois, le
mode change de la façon suivante et le témoin du mode correspondant s’allume.
CAMERA Mode à utiliser pour l’enregistrement sur une cassette. MEMORY/NETWORK (DCR-IP55)
MEMORY: Mode à utiliser pour l’enregistrement sur un “Memory
NETWORK: (DCR-IP55 seulement) reportez-vous au mode d’emploi de la fonction réseau.
VCR Mode à utiliser pour la lecture ou l’édition d’images enregistrées sur une
cassette ou un “Memory Stick”.
Stick” ou la lecture ou l’édition d’une image sur un “Memory Stick”. Mode à utiliser pour la fonction réseau. Pour le détail,
(CHG) OFF
MODE
ON
6
Introduction – Opérations de base
Position de la poignée
La poignée de ce caméscope peut prendre trois positions. Tournez la poignée pour la mettre à la position souhaitée selon le cas.
Position de rangement Position
d’enregistrement
Position de rangement
Tournez la poignée pour la mettre dans cette position lorsque vous rangez le caméscope.
Position d’enregistrement
Tournez la poignée jusqu’à la position d’arrêt ou la position la plus pratique pour effectuer un zoom. Pour que le caméscope ne risque pas de tomber, passez la main dans la lanière.
Position d’insertion/ éjection de la cassette
Préparatifs
Introduction – Opérations de base
Position d’insertion/éjection de la cassette
Tournez la poignée pour la mettre dans cette position de manière à dégager complètement le couvercle de la cassette.
Remarque
Avant d’insérer ou d’éjecter la cassette, n’oubliez pas de mettre la poignée en position d’insertion/éjection, sinon la cassette ne pourra pas être insérée ni éjectée.
7
Guide de mise en marche rapide – Enregistrement sur une cassette
Ce chapitre vous présente les fonctions de base du caméscope póur enregistrer des images sur une cassette. Reportez-vous aux pages entre parenthèses “( )” pour des informations plus détaillées. Mettez la poignée en position d’enregistrement et tenez le caméscope par la lanière, comme indiqué sur l’illustration, pour l’empêcher de tomber.
Raccordement du cordon d’alimentation (p. 18)
Pour filmer en extérieur, utilisez la batterie (p. 15).
Ouvrez le cache de la prise DC IN.
Guide de mise en marche rapide
Adaptateur secteur (fourni)
8
Mise en place dune cassette (p. 23)
1Mettez la
poignée en position d’insertion/ éjection pour pouvoir insérer ou éjecter la cassette.
2Faites glisser
OPEN/EJECT dans le sens de la flèche et ouvrez le couvercle.
OPEN/EJECT
Branchez la fiche en dirigeant la marque v vers le haut.
3Appuyez au
centre du dos de la cassette pour insérer la cassette. Insérez-la tout droit et à fond dans son logement avec la fenêtre tournée vers l’extérieur.
Fenêtre de la cassette
4Appuyez
légèrement sur le logement de la cassette pour le fermer. Quand le logement est abaissé, fermez le couvercle de sorte qu’il s’encliquette.
Logement de la cassette
Enregistrement dune image (p. 27)
P
Viseur
Lorsque le panneau LCD est fermé, utilisez le viseur. Ajustez la dioptrie à votre vue (p. 31).
3Réglez le commutateur
POWER sur CAMERA. Le témoin CAMERA s’allume.
CAMERA
MEMORY/
NET-
POWER
(CHG) OFF
MODE
ON
WORK
VCR
4Faites glisser OPEN dans le sens
de la flèche B indiquée sur le caméscope pour ouvrir le panneau LCD. L’image apparaît sur l’écran LCD.
Contrôle de limage sur l’écran LCD après lenregistrement (p. 40)
1Enlevez le capuchon d’objectif.
2Mettez la poignée en
position d’enregistrement et tenez le caméscope par la lanière.
5Appuyez sur
START/STOP. L’enregistrement commence. Pour l’arrêter, appuyez de nouveau sur START/STOP.
L’horloge n’a pas été réglée en usine. Réglez-la avant de filmer (p. 20).
START/STO
Guide de mise en marche rapide
1Réglez le
commutateur POWER sur VCR. Le témoin VCR s’allume.
Remarque
Ne prenez pas le caméscope par le panneau LCD, la batterie, le flash ou le cache­prise.
CAMERA
MEMORY/
NET-
WORK
VCR
POWER
(CHG) OFF
MODE
2Appuyez sur de l’écran tactile pour
ON
rembobiner la bande.
3Appuyez sur de l’écran tactile pour
activer la lecture.
Remarque
Lorsque vous utilisez l’écran tactile, appuyez légèrement sur les touches d’exploitation avec le pouce ou le stylet fourni (DCR-IP55 seulement) tout en soutenant l’écran LCD par l’arrière. N’appuyez pas sur l’écran LCD avec des objets aigus, si ce n’est le stylet fourni (DCR-IP55 seulement).
9
Guide de mise en marche rapide – Enregistrement sur un Memory Stick
Ce chapitre vous présente les fonctions de base du caméscope pour enregistrer des images sur un “Memory Stick”. Reportez-vous aux pages entre parenthèses “( )” pour des informations plus détaillées. Mettez la poignée en position d’enregistrement et tenez le caméscope par la lanière, comme indiqué sur l’illustration, pour l’empêcher de tomber.
Raccordement du cordon d’alimentation (p. 18)
Pour filmer en extérieur, utilisez la batterie (p. 15).
Ouvrez le cache de la prise DC IN.
Guide de mise en marche rapide
Adaptateur secteur (fourni)
10
Branchez la fiche en dirigeant la marque v vers le haut.
Insertion d’un “Memory Stick(p. 102)
Insérez à fond le “Memory Stick” dans le logement de “Memory Stick” en dirigeant la marque b vers l’avant, comme indiqué sur l’illustration.
Appuyez légèrement sur le “Memory Stick” pour l’éjecter.
Témoin d’accès au “Memory Stick”
Logement de “Memory Stick”
Enregistrement dune image fixe sur un
MEMORY/
NET-
WORK
CAMERA
(CHG)
POWER
OFF
ON
MODE
VCR
Memory Stick(p. 112)
Viseur
Lorsque le panneau LCD est fermé, utilisez le viseur. Ajustez la dioptrie à votre vue (p. 31).
3Réglez le commutateur
POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-IP55 seulement). Le témoin MEMORY/ NETWORK s’allume.
4Faites glisser OPEN dans le
sens de la flèche B indiquée sur le caméscope pour ouvrir le panneau LCD. L’image apparaît sur l’écran LCD.
L’horloge n’a pas été réglée en usine. Réglez-la avant de filmer si vous voulez enregistrer la date et l’heure sur l’image (p. 20).
Contrôle dune image fixe sur l’écran LCD (p. 133)
1Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/
NETWORK (DCR-IP55 seulement) ou VCR. Le témoin MEMORY/NETWORK ou VCR s’allume.
1Enlevez le capuchon d’objectif.
2Mettez la poignée en
position d’enregistrement et tenez le caméscope par la lanière.
5Appuyez légèrement
sur PHOTO. Lorsque le témoin vert z cesse de clignoter et
reste allumé, vous pouvez enregistrer
PHOTO
l’image.
6Appuyez à fond sur
PHOTO. L’image affichée s’enregistre sur le “Memory Stick” lorsque vous appuyez
à fond sur PHOTO.
PHOTO
Guide de mise en marche rapide
2Appuyez sur PLAY ou PB.
La dernière image enregistrée apparaît.
PLAY
PB
Remarque
Ne prenez pas le caméscope par le panneau LCD, la batterie, le flash ou le cache­prise.
11
Préparatifs
Utilisation de ce manuel
Les instructions de ce manuel couvrent les deux modèles mentionnés dans le tableau suivant. Avant de lire ce manuel et d’utiliser le caméscope, vérifiez le numéro de modèle sous votre caméscope. Les illustrations représentent le DCR-IP55, sauf mention contraire. Toute différence de fonctionnement entre les deux modèles est clairement notée dans le texte, par exemple “DCR-IP55 seulement”.
Dans ce mode d’emploi, les touches et les réglages du caméscope sont toujours indiqués en majuscules.
Par ex. Réglez le commutateur POWER sur CAMERA.
Chaque opération que vous effectuez est confirmée par un signal sonore (bip).
Différences entre les modèles
Modèles DCR- IP45 IP55 Indication autour du MEMORY MEMORY/NETWORK
commutateur POWER Fonction Réseau z
z Présent — Absent
Remarque sur le format MICROMV
Ce caméscope est de format MICROMV. Vous pouvez donc utiliser des cassettes
MICROMV aux caractéristiques suivantes.
•Enregistrement et lecture d’environ 60 minutes de qualité égale à celle des cassettes DV (vidéo numérique).
•Toutes les cassettes MICROMV ont une mémoire (Micro Cassette Memory). Il est donc facile d’accéder aux scènes en utilisant cette mémoire (MULTI-PICTURE SEARCH).
•Format de compression des données MPEG2, c’est-à-dire le format des DVD (vidéodisque numérique). L’enregistrement s’effectue a 12 Mbps pour garantir une meilleure qualite d’image.
•La transition entre la dernière scène enregistrée et la suivante est une image fixe. C’est normal.
12
Les cassettes MICROMV portent la marque .
Remarque sur les standards de télévision couleur
Les standards de télévision couleur sont différents d’un pays ou d’une région à l’autre. Pour regarder vos films sur un téléviseur, vous devrez utiliser un téléviseur de standard NTSC.
Précautions concernant les droits dauteur
Les émissions de télévision, les films, les cassettes vidéo et autres enregistrements peuvent être protégés par des droits d’auteur. La duplication non autorisée de ces enregistrements peut être contraire aux lois sur la propriété artistique.
Utilisation de ce manuel
Précautions concernant le caméscope
Objectif et écran LCD/viseur
L’écran LCD et le viseur sont le produit d’une technologie pointue et plus de
99,99% des pixels sont opérationnels. Cependant, on peut constater de très petits points noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts) apparaissant en permanence sur l’écran LCD et dans le viseur. Ces points sont normaux et proviennent du processus de fabrication ; ils n’affectent en aucun cas l’enregistrement.
•Evitez de mouiller le caméscope. Protégez le caméscope de la pluie ou de l’eau de mer. La pluie et l’eau de mer peuvent provoquer des dégâts parfois irréparables [a].
•N’exposez jamais le caméscope à des températures supérieures à 60°C (140°F), comme en plein soleil ou dans une voiture garée au soleil
•Veillez à ne pas poser le caméscope trop longtemps près d’une fenêtre ou à l’extérieur avec l’écran LCD, le viseur ou l’objectif dirigé vers le soleil. La chaleur peut causer une panne [c].
•Ne filmez pas directement le soleil. La chaleur peut causer une panne. Filmez le soleil plutôt au crépuscule lorsque la lumière est faible [d].
[b]
Préparatifs
.
[a]
[b]
[d][c]
13
Vérification des accessoires fournis
Vérifiez si tous les accessoires suivants sont fournis avec le caméscope.
21
5
0
1 Adaptateur secteur AC-L20A (1), Cordon
d’alimentation (1) (p. 16)
2 Batterie rechargeable NP-FF50 (1)
(p. 15, 16)
3 Cordon de liaison audio/vidéo (1)
(p. 45, 83)
4 Télécommande sans fil (1) (p. 210) 5 Piles format AA (R6) pour la
télécommande (2) (p. 211)
6 Capuchon d’objectif (1) (p. 27) , Lanière
6
7
qsqa
3
8
qd
(1) (p. 209)
7 “Memory Stick” (1) (p. 101) 8 Câble USB (1) (p. 153) 9 CD-ROM (Pilote USB SPVD-008) (1)
(p. 151)
q; CD-ROM (MovieShaker Ver.3.1 pour
MICROMV) (1) (p. 150)
qa Cache-bornes de batterie (1) (p. 15) qs Tissu de nettoyage (1) (p. 200) qd Stylet (1) (DCR-IP55 seulement)
4
9
14
Aucune compensation ne peut être accordée si la lecture ou l’enregistrement ont été impossibles en raison d’un mauvais fonctionnement du caméscope, du support d’enregistrement ou d’un autre problème.
1e étape Préparation de la source
dalimentation
Mise en place de la batterie
(1) Levez BATT (balterie) RELEASE pour libérer le cache-bornes de la batterie. (2) Insérez la batterie dans le sens de la flèche jusqu’à ce quelle sencliquette.
1 2
Pour enlever la batterie
La batterie senlève de la même façon que le cache-bornes de batterie.
Préparatifs
Cache-bornes de batterie
Pour protéger les bornes de batterie, remettez le cache après avoir enlevé la batterie.
Batterie
Assurez-vous que la batterie est bien en place. Attention de ne pas l’insérer de travers.
15
1e étape Préparation de la source dalimentation
Recharge de la batterie
Rechargez la batterie avant dutiliser le caméscope. Ce caméscope ne fonctionne quavec une batterie de type InfoLITHIUM (modèle F). Voir page 194 pour le détail sur la batterie “InfoLITHIUM”.
(1) Ouvrez le cache de la prise DC IN et raccordez ladaptateur secteur fourni à la prise
DC IN du caméscope en dirigeant la marque v vers le haut.
(2) Raccordez le cordon dalimentation à ladaptateur secteur. (3) Raccordez le cordon dalimentation à une prise secteur. (4) Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG).
Quand le témoin de batterie CHG sallume, la recharge commence. Lorsquelle est terminée, le témoin de batterie CHG s’éteint (recharge complète).
2
A une prise murale
3
1
16
4
CAMERA
MEMORY/
NET-
WORK
VCR
POWER
(CHG) OFF
MODE
ON
Témoin de batterie CHG
Après la recharge de la batterie
Débranchez ladaptateur secteur de la prise DC IN du caméscope.
Remarque
Les parties métalliques de la fiche CC de ladaptateur secteur ne doivent pas toucher dobjets métalliques. Sinon un court-circuit peut endommager ladaptateur secteur.
1e étape Préparation de la source dalimentation
Pendant la recharge de la batterie, le témoin de batterie CHG clignote dans les cas suivants :
La batterie nest pas installée correctement.La batterie ne fonctionne pas correctement.
Lorsque vous utilisez ladaptateur secteur
Placez ladaptateur secteur près dune prise secteur. En cas de problème, débranchez immédiatement la fiche de la prise pour couper lalimentation.
Temps de recharge
Batterie Recharge complète
NP-FF50 (fournie) 120 NP-FF70 150
Temps approximatif pour recharger une batterie vide à 25°C (77°F)
Temps d’enregistrement
Enregistrement Enregistrement
Batterie avec le viseur avec l’écran LCD
Rétroéclairage allumé Rétroéclairage éteint
Continu Normal* Continu Normal* Continu Normal*
NP-FF50 70 35 60 30 70 35 (fournie)
NP-FF70 155 85 130 70 155 85
Temps approximatif indiqué en minutes lorsquune batterie complètement rechargée est utilisée.
Préparatifs
* Temps approximatif denregistrement en minutes avec marche/arrêt
denregistrement, zooming et mise sous et hors tension répétés. Lautonomie réelle de la batterie peut être inférieure.
Temps de lecture
Batterie
NP-FF50 (fournie) 60 70 NP-FF70 130 155
Temps approximatif indiqué en minutes lorsquune batterie complètement rechargée est utilisée.
Temps de lecture avec Temps de lecture avec
l’écran LCD ouvert l’écran LCD fermé
17
1e étape Préparation de la source dalimentation
Remarque
Temps approximatif denregistrement et de lecture continue à 25°C (77°F). L’autonomie de la batterie sera plus courte si vous utilisez le caméscope dans un lieu froid.
Si le caméscope s’éteint bien que lautonomie de la batterie soit suffisante d’après lindicateur
Rechargez de nouveau la batterie de sorte que le temps indiqué soit correct.
Température conseillée pour la recharge
Il est conseillé de recharger la batterie à une température ambiante de 10°C à 30°C (50°F à 86°F).
Quest-ce quune batterie InfoLITHIUM?
Une batterie “InfoLITHIUM” est une batterie au lithium-ion qui peut échanger des données sur son état de charge avec dautres appareils électroniques compatibles. Ce caméscope est compatible avec les batteries InfoLITHIUM (modèle F). Il ne fonctionne quavec ce type de batterie. Les modèles F de batteries “InfoLITHIUM” portent la marque .
InfoLITHIUM est une marque de fabrique de Sony Corporation.
18
1e étape Préparation de la source dalimentation
Raccordement à une prise secteur
Si vous devez utiliser le caméscope pendant longtemps, il est préférable de raccorder ladaptateur secteur pour faire fonctionner le caméscope sur le courant secteur.
(1) Ouvrez le cache de la prise DC IN et branchez l’adaptateur secteur fourni sur la
prise DC IN du caméscope en prenant soin de diriger la marque v vers le haut.
(2) Raccordez le cordon dalimentation à ladaptateur secteur. (3) Raccordez le cordon dalimentation à une prise secteur.
Préparatifs
1
2,3
A une prise secteur
PRECAUTION
Lensemble caméscope-adaptateur nest pas isolé de la source dalimentation secteur (courant domestique) tant quil est raccordé à une prise secteur, même sil est éteint.
Remarques
Ladaptateur secteur peut alimenter le caméscope même lorsque la batterie est sur le caméscope.
La prise DC IN est la source prioritaire. Cest-à-dire que la batterie ne fournira pas lalimentation si ladaptateur est raccordé à la prise DC IN, même si le cordon nest pas raccordé à une prise secteur.
Veillez à ce quaucun objet métallique ne touche les pièces métalliques de la fiche CC de ladaptateur secteur. Un court-circuit peut endommager l’adaptateur.
Recharge sur une batterie de voiture
Vous ne pouvez pas utiliser de batterie de voiture pour recharger la batterie.
19
2e étape Réglage de la date et de lheure
Réglez la date et lheure la première fois que vous utilisez le caméscope. Si vous ne le faites pas, CLOCK SET saffichera chaque fois que vous mettrez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY/NETWORK (DCR-IP55 seulement). Si vous nutilisez pas votre caméscope pendant trois mois environ, la date et l’heure seront effacées (des tirets apparaissent à la place) parce que la pile rechargeable dans le caméscope est déchargée (p. 201). Dans ce cas, rechargez la pile du caméscope, puis réglez le fuseau, lheure d’été (DST), lannée, le mois, le jour, les heures et enfin les minutes, dans cet ordre.
(1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY/NETWORK (DCR-
IP55 seulement). Le témoin CAMERA ou MEMORY/NETWORK s’allume.
(2) Appuyez sur FN (fonction) pour afficher PAGE1 (p. 25). (3) Appuyez sur MENU pour afficher le menu. (4) Appuyez sur r/R pour sélectionner , puis appuyez sur EXEC. (5) Appuyez sur r/R pour sélectionner CLOCK SET, puis appuyez sur EXEC. (6) Appuyez sur r/R pour sélectionner le fuseau, puis appuyez sur EXEC. (7) Appuyez sur r/R pour sélectionner lheure d’été ou lheure dhiver, puis appuyez
sur EXEC.
(8) Appuyez sur r/R pour sélectionner lannée, puis appuyez sur EXEC. (9) Réglez le mois, le jour et lheure comme à l’étape 8. (10) Appuyez sur r/R pour régler les minutes, puis appuyez sur EXEC au top horaire.
Lhorloge se met en marche.
20
2,3
FN
MENU
4
SETUP MENU
CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE
Rr
6
CLOCK SET AREA26
NewYork, Bogota DST OFF DATE Y M D
Rr
8
CLOCK SET AREA26
NewYork, Bogota DST OFF DATE Y M D
2002 JAN 1 12 : 00AM
Rr
R
r
STBY
EXEC
R
r
R
GMT –5.0
r
EXEC
R
GMT –5.0
r
RRR RRR
rrr rrr
EXEC
R
r
EXIT
RET.
EXIT
EXIT
EXEC EXEC
EXIT
STBY
SETUP MENU
CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE
Rr
EXEC
RET.
EXEC EXEC
Rr
EXEC
R
r
ON
EXEC
EXEC
GMT –5.0
GMT –5.0
EXIT
10
EXIT
CLOCK SET AREA26
NewYork, Bogota DST OFF DATE Y M D
CLOCK SET AREA26
NewYork, Bogota DST OFF
RRR RRR
DATE Y M D
2002 JUL 4 5 : 30PM
rrr rrr
Rr
5
CLOCK SET AREA 1
Lisbon, London DST OFF DATE Y M D
Rr
7
CLOCK SET AREA26
NewYork, Bogota
DST OFF
RRR RRR
DATE Y M D
2002 JAN 1 12 : 00AM
rrr rrr
Rr
SETUP MENU STBY
CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE
Rr
R
GMT +0.0
r
EXEC
R
GMT –5.0
r
EXEC
JUL 4 2002 5:30:00 PM
EXEC
EXIT
EXIT
EXIT
RET.
2e étape Réglage de la date et de lheure
Lannée change comme suit :
2000 2002 2079
Pour revenir à FN (fonction)
Appuyez sur EXIT.
Remarque
Sur certains modèles, SUMMERTIME est affiché sur l’écran LCD au lieu de DST.
Lorsque vous utilisez le caméscope à l’étranger
Réglez lhorloge sur lheure locale (p. 22).
Si vous utilisez le caméscope dans une région où lheure d’été est utilisée
Réglez DST SET sur ON dans les paramètres du menu.
Si vous ne réglez pas la date et lheure
“– – – – – – – –” et “– –:– –:– –” seront enregistrés à la place du code de données sur la cassette ou sur le “Memory Stick”.
Remarque sur lindication de l’heure
Lhorloge interne du caméscope fonctionne selon un cycle de 12 heures.12: 00 AM indique minuit12: 00 PM indique midi
Préparatifs
21
2e étape Réglage de la date et de lheure
Réglage de lhorloge en fonction du décalage horaire
Vous pouvez facilement régler lheure locale en indiquant le décalage horaire. Sélectionnez AREA SET et DST SET dans les paramètres du menu. Voir page 180 pour le détail.
1920 2122 23 2425 26 27293031 1 2346810121314161718
Code de fuseau horaire
1 GMT Lisbon, London 2 GMT+01:00 Berlin, Paris 3 GMT+02:00 Helsinki, Cairo 4 GMT+03:00 Moscow, Nairobi 5 GMT+03:30 Tehran 6 GMT+04:00 Abu Dhabi, Baku 7 GMT+04:30 Kabul 8 GMT+05:00 Karachi, Islamabad 9 GMT+05:30 Calcutta, New Delhi 10 GMT+06:00 Almaty, Dhaka 11 GMT+06:30 Rangoon 12 GMT+07:00 Bangkok, Jakarta 13 GMT+08:00 HongKong, Singapore 14 GMT+09:00 Seoul, Tokyo 15 GMT+09:30 Adelaide, Darwin 16 GMT+10:00 Melbourne, Sydney 17 GMT+11:00 Solomon Is 18 GMT+12:00 Fiji, Wellington
Décalage Région ou pays
22
Code de fuseau horaire
19 GMT–12:00 Eniwetok, Kwajalein 20 GMT–11:00 Midway Is., Samoa 21 GMT–10:00 Hawaii 22 GMT–09:00 Alaska 23 GMT–08:00 LosAngeles, Tijuana 24 GMT–07:00 Denver, Arizona 25 GMT–06:00 Chicago, Mexico City 26 GMT–05:00 New York, Bogota 27 GMT–04:00 Santiago 28 GMT–03:30 St. John’s 29 GMT–03:00 Brasilia, Montevideo 30 GMT–02:00 Fernando de Noronha 31 GMT–01:00 Azores
Décalage Région ou pays
Pour spécifier le décalage horaire
Sélectionnez AREA dans les paramètres du menu, puis appuyez sur EXEC. Sélectionnez ensuite la région ou le pays nécessaire en vous référant à la liste ci-dessus, puis appuyez sur EXEC.
3e étape Mise en place dune cassette
(1) Installez la source dalimentation. (2) Mettez la poignée en position dinsertion/éjection. Voir Introduction Opérations
de base (p. 7) pour le détail.
(3) Faites glisser OPEN/EJECT dans le sens de la flèche et ouvrez le couvercle. Le
logement de la cassette s’élève et souvre automatiquement.
(4) Appuyez au centre du dos de la cassette pour insérer la cassette.
Insérez la cassette tout droit et à fond dans le logement avec la fenêtre dirigée vers le haut.
(5) Fermez le logement de la cassette en appuyant légèrement dessus. Celui-ci s’abaisse
automatiquement.
(6) Lorsque le logement est complètement abaissé, fermez le couvercle jusqu’à ce qu’il
sencliquette.
Couvercle de la cassette
2
3
5,64
Préparatifs
OPEN/ EJECT
Fenêtre de la cassette
Logement de la cassette
Pour éjecter la cassette
Effectuez les opérations précédentes et sortez la cassette à l’étape 3 après l’ouverture complèle du logement .
23
3e étape Mise en place dune cassette
Remarques
Nappuyez pas trop fort sur le logement de la cassette pour le fermer, sinon le mécanisme risque de ne plus fonctionner.
Veillez à bien mettre la poignée en position dinsertion/éjection, sinon la cassette ne pourra pas être insérée/éjectée.
Pour éviter un effacement accidentel
Tirez le taquet de protection de la cassette pour découvrir le repère rouge.
Étiquette
Une étiquette mal collée peut causer une panne. Veillez à :
Coller l’étiquette fournie à lexclusion de toute autre.
•Coller l’étiquette à l’endroit réservé à cet effet seulement [a].
24
[a]
4e étape Utilisation de l’écran tactile
L’écran LCD du caméscope contient des touches dexploitation. Touchez l’écran LCD directement avec un fourni (DCR-IP55 seulement) doigt ou le stylet pour activer les différentes fonctions. L’écran tactile doit être utilisé de la façon suivante pendant lenregistrement et la lecture dune cassette.
(1) Préparez la source dalimentation (p. 15 à 19). (2) Faites glisser OPEN dans le sens de la flèche B sur le caméscope pour ouvrir le
panneau LCD.
(3) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA, MEMORY/NETWORK (DCR-IP55
seulement) ou VCR.
(4) Appuyez sur FN pour afficher PAGE1. Les touches d’exploitation be la PAGE1
apparaissent sur l’écran LCD.
(5) Appuyez sur PAGE2 pour passer à la PAGE2. Les touches d’exploitation be la
PAGE2 apparaissent sur l’écran LCD.
(6) Appuyez sur PAGE3 pour sélectionner PAGE3. Les touches d’exploitation be la
PAGE3 apparaissent sur l’écran LCD.
(7) Appuyez sur la fonction souhaitée. Pour chaque fonction, reportez-vous aux pages
correspondantes dans ce manuel.
Préparatifs
5,6
PAGE1 PAGE2 PAGE3
SPOT
FOCUS
MENU END
FADER
SCH
EXIT
SPOT
METER
EXPO-
SURE
PAGE1 PAGE2 PAGE3
DIG
TITLE
SELF
TIMER
EFFT
EXIT
MEM
MIX
4
FN
2
Pour revenir à FN
Appuyez sur EXIT.
Pour valider un réglage
Appuyez sur EXEC ou OK. L’écran PAGE1, 2 ou 3 réapparaît.
Pour annuler un réglage
Appuyez sur OFF. L’écran PAGE1, 2 ou 3 réapparaît.
PAGE1 PAGE2 PAGE3
LCD BRT
CAMERA
3
MEMORY/
NET-
WORK
VCR
VOL
POWER
(CHG) OFF
ON
MODE
EXIT
COUNT RESET
25
4e étape Utilisation de l’écran tactile
Remarques
Lorsque vous utilisez l’écran tactile, appuyez légèrement sur l’écran LCD avec le pouce, lindex ou le stylet fourni (DCR-IP55 seulement) tout en soutenant l’arrière de l’écran.
Ne pas appuyer sur l’écran avec un objet pointu si ce nest le stylet fourni (DCR-IP55 seulement).
Ne pas appuyer trop fort sur l’écran LCD.
Ne pas toucher l’écran LCD avec des mains mouillées.
Si FN napparaît pas sur l’écran LCD, touchez légèrement l’écran pour faire
apparaître la touche. Vous pouvez afficher ou dégager les touches en utilisant la touche DSPL/TOUCH PANEL du caméscope.
Si les touches dexploitation ne fonctionnent pas lorsque vous appuyez dessus, un réglage (CALIBRATION) est nécessaire (p. 201).
Lorsque l’écran LCD est sale, utilisez le tissu de nettoyage.
Lorsque vous exécutez une fonction
Une barre verte apparaît au-dessus.
Si des fonctions ne sont pas disponibles
Elles deviennent grises.
Ecran tactile
Vous ne pouvez pas utiliser l’écran tactile en même temps que le viseur (p. 71).
Appuyez sur FN pour afficher les touches suivantes :
Mode CAMERA
PAGE1 SPOT FOCUS, MENU, FADER, END SCH, EXPOSURE, SPOT METER PAGE2 SELF TIMER, TITLE, DIG EFFT, MEM MIX PAGE3 LCD BRT, VOL, COUNT RESET
26
Mode VCR
PAGE1 MENU, VOL, TITLE, MULTI SCH PAGE2 LDC BRT, DIG EFFT, PB ZOOM, END SCH PAGE3 DATA CODE, COUNT RESET, REC CTRL
Voir p.105 lorsque le commutateur POWER est en position MEMORY/NETWORK (DCR-IP55 seulement).
Enregistrement – Opérations de base
Enregistrement dune image
La mise au point est automatique sur ce caméscope.
(1) Enlevez le capuchon dobjectif en appuyant sur les deux boutons latéraux . (2) Installez la source dalimentation et insérez une cassette. Voir 1e étape à 3
étape (p. 15 à 24) pour des informations détaillées à ce sujet.
(3) Mettez la poignée en position d’enregistrement et tenez le caméscope par la lanière
Voir Position de la poignée (p. 8) pour le détail.
(4) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA. Le caméscope se met en mode
dattente denregistrement.
(5) Faites glisser OPEN dans le sens de la flèche B indiquée sur le caméscope pour
ouvrir le panneau LCD. Le viseur s’éteint.
(6) Appuyez sur START/STOP. L’enregistrement commence. L’indicateur REC
apparaît et le témoin de tournage à lavant du caméscope sallume. Pour arrêter lenregistrement, appuyez une nouvelle fois sur START/STOP.
6
START/ST OP
40min
REC
0:00:01
1
Microphone
5
Témoin de tournage
3
4
CAMERA
MEMORY/
NET-
WORK
VCR
POWER
(CHG) OFF
MODE
ON
2
2
e
Enregistrement
– Opérations de base
27
Enregistrement dune image
Après lenregistrement
(1) Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG). (2) Fermez l’écran LCD et mettez la poignée en position dinsertion/éjection de la
cassette.
(3) Ejectez la cassette. (4) Mettez la poignée en position de rangement. (5) Enlevez la source dalimentation.
Remarque
Ne touchez pas le microphone intégré pendant l’enregistrement.
Pour obtenir des transitions douces
Vous obtiendrez une transition douce entre la dernière scène enregistrée et la suivante si vous n’éjectez pas la cassette lorsque vous éteignez le caméscope. Lorsque vous changez de batterie, réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG). La transition nen sera pas affectée.
Remarque
Les données denregistrement (date/heure ou divers réglages) napparaissent pas pendant lenregistrement bien quelles soient enregistrées sur la cassette. Pour les afficher, appuyez sur DATA CODE lors de la lecture. Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour cette opération (p. 41).
Si vous laissez le caméscope en mode dattente pendant plus de cinq minutes quand une cassette est insérée.
Le caméscope s’éteindra automatiquement. Cette fonction a pour but d’économiser l’énergie de la batterie et de préserver la batterie et la cassette de lusure. Pour revenir au mode dattente, réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG) puis de nouveau sur ON. Le caméscope ne s’éteint pas automatiquement sil ne contient pas de cassette.
28
La utonomie de la batterie est inférieure lorsque vous filmez avec l’écran LCD ouvert
Lautonomie de la batterie est légèrement plus courte que lorsque vous filmez avec le viseur.
Enregistrement dune image
Réglage de l’écran LCD
Le panneau LCD sincline denviron 90 degrés du côté du viseur et denviron 180 degrés du côté de lobjectif.
Pour fermer le panneau LCD, mettez-le d’abord à la verticale et rabattez-le contre le caméscope.
Remarque
Lorsque vous utilisez l’écran LCD, sauf en mode Miroir (p. 33), le viseur s’éteint automatiquement.
Lorsque vous utilisez l’écran LCD en extérieur en plein soleil
Limage risque d’être à peine visible. Dans ce cas, il est préférable dutiliser le viseur.
Enregistrement
– Opérations de base
Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau LCD.
Lorsque vous ajustez langle du panneau LCD
Assurez-vous que le panneau LCD est ouvert à 90 degrés.
29
Enregistrement dune image
Réglage de la luminosité de l’écran LCD
(1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA. Appuyez sur FN et sélectionnez
PAGE3 (p. 25). Vous pouvez aussi ajuster la luminosité de l’écran LCD de la façon suivante.
Réglez le commutateur POWER sur VCR. Appuyez sur FN et sélectionnez PAGE2.
Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-IP55 seulement). Appuyez sur FN et sélectionnez PAGE3.
(2) Appuyez sur LCD BRT. L’écran de réglage de la luminosité de l’écran LCD
apparaît.
(3) Ajustez la luminosité de l’écran LCD à l’aide de –/+.
: pour assombrir + : pour éclaircir
(4) Appuyez sur OK. L’écran PAGE3 réapparaît.
1
FN
PAGE3
2-4
LCD BRT
OK
LCD BRT
+
Indicateur à barres
OPEN
Pour revenir à FN
Appuyez sur EXIT.
Couleur de l’écran LCD
Vous pouvez ajuster la couleur de l’écran LCD avec LCD COLOR dans les paramètres du menu (p. 175).
Si vous réglez l’écran LCD avec LCD BRT, LCD COLOR ou le rétroéclairage
Limage enregistrée ne sera pas affectée par le réglage.
30
Réglage du commutateur LCD BACKLIGHT
Normalement, réglez ce commutateur sur ON. Si vous utilisez le caméscope avec la batterie à un endroit bien éclairé, réglez-le sur OFF pour économiser l’énergie de la batterie.
Loading...
+ 186 hidden pages