Congratulazioni per l’acquisto di questa
videocamera Sony Handycam. Con questa
Handycam potrete catturare i momenti preziosi
della vostra vita con immagini e suono di qualità
superiore.
Questa Handycam dispone di numerose funzioni
avanzate, ma è molto facile da usare. Presto
potrete produrre video personali di cui potrete
godere negli anni a venire.
ATTENZIONE
Per evitare il rischio di incendi o scosse
elettriche, non esporre l’apparecchio alla
pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il
rivestimento.
Per riparazioni rivolgersi esclusivamente a
personale qualificato.
Per gli acquirenti in Europa
Καλώς ήλθατε!
Συγχαρητήρια για την αγορά αυτής της
βιντεοκάµερας Sony Handycam. Με την
Handycam µπορείτε να “κρατήσετε” τις πιο
αξι%λογες στιγµές της ζωής σας
απολαµβάνοντας υψηλής ποι%τητας εικ%να
και ήχο.
Η Handycam έχει πολλά προηγµένα
χαρακτηριστικά, αλλά είναι ταυτ%χρονα πολύ
εύκολη στη χρήση. Σύντοµα θα µπορείτε να
γυρίζετε ταινίες που θα τις χαίρεστε για
πολλά χρ%νια.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς
ή ηλεκτροπληξίας, µην εκθέτετε τη
συσκευή σε βροχή ή υγρασία.
Για να αποφύγετε την ηλεκτροπληξία, µην
ανοίγετε το κάλυµµα της συσκευής.
Αναθέστε το σέρβις µ%νο σε
εξουσιοδοτηµένο προσωπικ%.
Για τους πελάτες στην Ευρώπη
ATTENZIONE
I campi elettromagnetici a determinate frequenze
potrebbero influenzare l’immagine e l’audio di
questa videocamera digitale.
Questo prodotto è stato collaudato e trovato in
conformità ai limiti indicati nella direttiva EMC
per l’uso di cavi di collegamento di lunghezza
inferiore a 3 m.
Avviso
Se elettricità statica o elettromagnetismo causa
un’interruzione (fallimento) del trasferimento del
dati, riavviare l’applicazione o scollegare e
ricollegare il cavo USB.
2
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα ηλεκτροµαγνητικά πεδία στις
συγκεκριµένες συχν%τητες µπορεί να
επηρεάσουν την εικ%να και τον ήχο αυτής
της ψηφιακής βιντεοκάµερας.
Αυτ% το προϊ%ν έχει δοκιµαστεί και βρέθηκε
να είναι συµβατ% µε τα %ρια, τα οποία
καθορίζονται στην οδηγία
Ηλεκτροµαγνητικής Συµβατ%τητας, για
χρήση καλωδίων σύνδεσης κοντύτερων των
3 µέτρων.
Σηµείωση
Εάν στατικ%ς ηλεκτρισµ%ς ή
ηλεκτροµαγνητισµ%ς προκαλέσει τη διακοπή
στη µέση της µεταφοράς δεδοµένων (fail),
επανεκκινήστε την εφαρµογή ή αποσυνδέστε
και συνδέστε ξανά το καλώδιο USB.
Solo DCR-IP220E
µ#νο στο µοντέλο DCR-IP220E
Con la presente Sony Corporation dichiara che
questo Handycam è conforme ai requisiti
essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti
stabilite dalla direttiva 1999/5/CE.
I paesi e le aree dove è possibile usare le funzioni
di rete sono limitati. Per dettagli, fare riferimento
alle Istruzioni per operazioni di rete separate.
ΜΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ Sony Corporation
∆ΗΛΩΝΕΙ ΟΤΙ Handycam ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ
ΠΡΟΣ ΤΙΣ ΟΥΣΙΩ∆ΕΙΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ
ΛΟΙΠΕΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ∆ΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΗΣ Ο∆ΗΓΙΑΣ
1999/5/ΕΚ
Οι χώρες και οι περιοχές %που µπορείτε να
χρησιµοποιείτε τις λειτουργίες δικτύου είναι
περιορισµένες. Για λεπτοµέρειες, ανατρέξτε
στις ξεχωριστές Οδηγίες λειτουργίας
δικτύου.
3
Italiano
Caratteristiche principali
Registrazione di immagini
in movimento o fermi
immagine e loro
riproduzione
Caratteristiche principali
•Registrazione di immagini in
movimento su nastri (p. 38)
•Riproduzione di nastri (p. 55)
•Registrazione di fermi immagine su
“Memory Stick” (p. 63, 144)
•Registrazione di immagini in
movimento su “Memory Stick”
(p. 167)
•Visione di fermi immagine
registrati su “Memory Stick”
(p. 174)
•Visione di immagini in movimento
registrate su “Memory Stick”
(p. 178)
•Visione di immagini in movimento
registrate su nastro usando il cavo
i.LINK (p. 196)
(i.LINK della videocamera adotta
solo il formato
formato
•Visione di immagini registrate su
“Memory Stick” usando il cavo
USB (p. 215, 222)
•Visione di immagini in movimento
registrate su nastro usando il cavo
USB (p. 209)
•Cattura sul computer di immagini
dalla videocamera usando il cavo
USB (p. 211)
4
4
o MPEG2 di .)
. Non adotta il
Cattura di immagini sul
computer
Caratteristiche principali
Accesso a Internet tramite
un dispositivo senza fili
Bluetooth (opzionale)
(solo DCR-IP220E)
Altri usi
Funzioni per regolare l’esposizione in modo di registrazione
Funzioni per conferire maggiore impatto alle immagini
•Zoom digitale (p. 43) L’impostazione iniziale è OFF. (Per ingrandimenti maggiori di 10×,
selezionare l’ingrandimento di zoom digitale per D ZOOM nelle impostazioni di menu.)
•Dissolvenza (p. 73)
•Effetto immagine (p. 76)
•Effetto digitale (p. 78)
•Titolo (p. 114, 120)
•MEMORY MIX (p. 160)
Funzioni per dare un aspetto naturale alle registrazioni
•PROGRAM AE (p. 81)
– Lezione di sport
– Panorama
•Messa a fuoco manuale (p. 88)
•Messa a fuoco espansa (p. 89)
•Messa a fuoco precisa (p. 90)
Funzioni da usare dopo la registrazione sul nastro
•END SEARCH (p. 54)
•DATA CODE (p. 57)
•PB ZOOM del nastro (p. 95)
•MULTI-PICTURE SEARCH (p. 97)
•TITLE SEARCH (p. 102)
Accesso a Internet, invio/ricezione
di posta elettronica. Per dettagli,
fare riferimento alle Istruzioni per
l’uso della funzione di rete in
dotazione alla videocamera. (Solo
DCR-IP220E) (p. 224)
Caratteristiche principali
5
5
Ελληνικά
Κύρια χαρακτηριστικά
Εγγραφή και αναπαραγωγή
κινούµενων ή ακίνητων
εικ#νων
Κύρια χαρακτηριστικά
• Εγγραφή κινούµενων εικ%νων σε
κασέτες (σελ. 38)
• Αναπαραγωγή κασετών (σελ. 55)
• Εγγραφή ακίνητων εικ%νων σε
“Memory Stick” (σελ. 63, 144)
• Εγγραφή κινούµενων εικ%νων σε
“Memory Stick” (σελ. 167)
• Παρακολούθηση ακίνητων
εικ%νων γραµµένων σε “Memory
Stick” (σελ. 174)
• Παρακολούθηση κινούµενων
εικ%νων γραµµένων σε “Memory
Stick” (σελ. 178)
• Παρακολούθηση κινούµενων
εικ%νων γραµµένων σε κασέτες
χρησιµοποιώντας το καλώδιο
i.LINK (σελ. 196)
(Το i.LINK αυτής της κάµερας
υιοθετεί µ%νο το φορµά
υιοθετεί το
MPEG2 του
• Παρακολούθηση εικ%νων,
γραµµένων σε “Memory Stick”,
χρησιµοποιώντας το καλώδιο
USB (σελ. 215, 222)
• Παρακολούθηση κινούµενων
εικ%νων γραµµένων σε κασέτες
χρησιµοποιώντας το καλώδιο
USB (σελ. 209)
• Αποτύπωση εικ%νων απ% την
κάµερα στον υπολογιστή σας µε
χρήση του καλωδίου USB
(σελ. 211)
6
6
ή το φορµά
.)
. ∆εν
Αποτύπωση εικ#νων στον
υπολογιστή σας
Κύρια χαρακτηριστικά
Πρ#σβαση στο Internet µέσω
ασύρµατης συσκευής Bluetooth
(δεν περιλαµβάνεται στη
συσκευασία) (µ#νο στο µοντέλο
DCR-IP220E)
Αλλες χρήσεις
Λειτουργίες για τη ρύθµιση της έκθεσης σε λειτουργία εγγραφής
Λειτουργίες που προσφέρουν µεγαλύτερη έµφαση στις εικ#νες
• Ψηφιακ% ζουµ (σελ. 43) Η ρύθµιση εργοστασίου είναι OFF. (Για ζουµ µεγαλύτερο του
10×, επιλέξτε το ψηφιακ% ζουµ στο D ZOOM στις ρυθµίσεις µενού.)
• Fader (σελ. 73)
• Εφέ εικ%νας (σελ. 76)
• Ψηφιακά εφέ (σελ. 78)
• Τίτλοι (σελ. 114, 120)
• MEMORY MIX (σελ. 160)
Λειτουργίες που προσφέρουν φυσική εµφάνιση στις εγγραφές σας
•PROGRAM AE (σελ. 81)
– Λειτουργία µαθήµατος αθληµάτων (Sports lesson)
– Λειτουργία Landscape (τοπίου)
• Εστίαση µε το χέρι (σελ. 88)
• Εκτεταµένη εστίαση (σελ. 89)
• Εστίαση Σποτ (σελ. 90)
Λειτουργίες για χρήση µετά απ# εγγραφή σε κασέτα
• END SEARCH (σελ. 54)
• DATA CODE (σελ. 57)
• PB ZOOM ταινίας (σελ. 95)
• MULTI-PICTURE SEARCH (σελ. 97)
• TITLE SEARCH (Αναζήτηση τίτλου) (σελ. 102)
Πρ%σβαση στο Internet,
αποστολή/λήψη e-mail. Για
λεπτοµέρειες, ανατρέξτε στις
οδηγίες λειτουργίας δικτύου,
που συνοδεύουν την κάµερά
σας. (Μ%νο στο µοντέλο DCRIP220E) (σελ. 224)
Κύρια χαρακτηριστικά
7
7
Italiano
Indice
Caratteristiche principali .............. 4
Introduzione
– Operazioni basilari
........................ 12
Guida rapida all’uso
– Registrazione su nastro ......................... 14
– Registrazione su “Memory Stick” ....... 16
Preparativi
Uso del manuale ....................................... 22
Controllo degli accessori in dotazione... 25
Punto 1 Preparazione della fonte di
Questa sezione descrive le operazioni basilari per
l’uso della videocamera.
Come accendere e selezionare il
modo
Per come fornire alimentazione alla videocamera,
vedere “Punto 1 Preparazione della fonte di
alimentazione” a pagina 26.
(1)Spostare l’interruttore POWER in direzione
della freccia tenendo premuto il piccolo tasto
verde, quindi rilasciare.
La videocamera si accende e passa al modo
CAMERA e la spia CAMERA si illumina.
(2)Spostare l’interruttore POWER in direzione
della freccia. A ciascuno spostamento, il modo
cambia come segue e la spia di modo
corrispondente si illumina.
CAMERAUsare questo modo quando si
registra sul nastro.
MEMORY/NETWORK (DCR-IP220E) o
MEMORY (DCR-IP210E)
MEMORY: Usare questo modo quando si
registra su un “Memory Stick”
o si riproducono o modificano
le immagini di un “Memory
Stick”.
NETWORK (solo DCR-IP220E):
Usare questo modo quando si
usa la funzione di rete. Per
dettagli, fare riferimento alle
Istruzioni per l’uso della
funzione di rete in dotazione.
VCRUsare questo modo quando si
riproducono o modificano le
immagini registrate su nastro o
su “Memory Stick”.
12
Αυτή η εν%τητα περιγράφει τις βασικές
λειτουργίες για το χειρισµ% της κάµεράς σας.
Πώς να ενεργοποιήσετε την
κάµερα και να επιλέξετε τον
τρ#πο λειτουργίας
Για να τροφοδοτήσετε την κάµερα µε ρεύµα,
δείτε “Στάδιο 1 Προετοιµασία της πηγής
τροφοδοσίας” στη σελίδα 26.
1,2
CAMERA
POWER
MEMORY/NETWORK
VCR
(1) Σπρώξτε το διακ%πτη POWER προς την
κατεύθυνση του βέλους, πιέζοντας
ταυτ%χρονα το µικρ% πράσινο πλήκτρο, και
µετά σηκώστε το δάκτυλ%.
Η κάµερά σας ενεργοποιείται και, στη
συνέχεια, περνά σε λειτουργία CAMERA και
ανάβει η λυχνία CAMERA.
(2) Σπρώξτε το διακ%πτη POWER προς την
κατεύθυνση του βέλους. Κάθε φορά που
σπρώχνετε προς τα κάτω αυτ%ν το διακ%πτη,
αλλάζει ο τρ%πος λειτουργίας σύµφωνα µε τα
παρακάτω και η ενδεικτική λυχνία του
αντίστοιχου τρ%που λειτουργίας ανάβει.
CAMERAΧρησιµοποιήστε αυτ%ν τον
MEMORY/NETWORK (στο µοντέλο DCRIP220E) ή MEMORY (στο µοντέλο DCRIP210E)
MEMORY: Χρησιµοποιήστε αυτ%ν τον
NETWORK (µ%νο στο µοντέλο DCRIP220E):
VCRΧρησιµοποιήστε αυτ%ν τον
(CHG)
OFF
ON
MODE
τρ%πο λειτουργίας %ταν
πραγµατοποιείτε εγγραφή σε
κασέτα.
τρ%πο λειτουργίας %ταν
πραγµατοποιείτε εγγραφή σε
“Memory Stick”, ή %ταν
αναπαράγετε ή επεξεργάζεστε
µια εικ%να γραµµένη σε
“Memory Stick”.
Χρησιµοποιήστε αυτ%ν τον
τρ%πο λειτουργίας %ταν
χρησιµοποιείτε τη λειτουργία
δικτύου. Για λεπτοµέρειες,
ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο
Οδηγιών Λειτουργίας ∆ικτύου
που παρέχεται µαζί µε την
κάµερά σας.
τρ%πο λειτουργίας %ταν
αναπαράγετε ή επεξεργάζεστε
µια εικ%να, γραµµένη σε κασέτα
ή “Memory Stick”.
Introduzione – Operazioni basilari
Εισαγωγή
– Βασικές λειτουργίες
Come aprire il pannello LCD
1
(1)Aprire il pannello LCD in direzione della
freccia.
(2)Girare il pannello LCD di 180 gradi in senso
antiorario.
(3)Chiudere il pannello LCD con lo schermo
LCD rivolto in fuori.
Quando si chiude il pannello LCD, disporlo
verticalmente e portarlo contro il corpo della
videocamera.
Note
•Il pannello LCD ruota di 180 gradi in senso
antiorario e 90 gradi in senso orario.
•Quando si usa il pannello LCD, tranne che nel
modo a specchio (p. 45), il mirino si spegne
automaticamente.
Quando si usa lo schermo LCD in esterni al
sole
Lo schermo LCD può essere difficile da vedere.
In questo caso, consigliamo di usare il mirino.
Quando si regola l’angolazione del pannello
LCD
Assicurarsi che il pannello LCD sia aperto a alla
posizione del punto 2.
Πώς ανοίγει ο πίνακας της οθ#νης
υγρών κρυστάλλων
32
180°
(1)Ανοίξτε τον πίνακα της οθ%νης υγρών
κρυστάλλων κατά την κατεύθυνση του
βέλους.
(2)Περιστρέψτε αριστερ%στροφα, κατά 180
µοίρες, τον πίνακα της οθ%νης υγρών
κρυστάλλων.
(3)Κλείστε τον πίνακα της οθ%νης υγρών
κρυστάλλων, µε την οθ%νη υγρών
κρυστάλλων στραµµένη προς τα έξω.
|ταν κλείνετε τον πίνακα της οθ%νης
υγρών κρυστάλλων, τοποθετήστε τον
κάθετα και στρέψτε τον προς το σώµα της
κάµερας.
Σηµειώσεις
• Ο πίνακας της οθ%νης υγρών κρυστάλλων
περιστρέφεται 180 µοίρες αριστερ%στροφα
και 90 µοίρες δεξι%στροφα.
• |ταν χρησιµοποιείτε τον πίνακα της
οθ%νης υγρών κρυστάλλων σε οποιαδήποτε
λειτουργία εκτ%ς της λειτουργίας καθρέφτη
(σελ. 45), το εικονοσκ%πιο απενεργοποιείται
αυτ%µατα.
]ταν ρυθµίζετε την οθ#νη υγρών
κρυστάλλων, σε εξωτερικ# χώρο, κάτω απ#
το άµεσο φως του ήλιου
Ενδέχεται να δυσκολευτείτε να διακρίνετε
τις εικ%νες στην οθ%νη υγρών κρυστάλλων.
Εάν συµβεί κάτι τέτοιο, συνιστούµε να
χρησιµοποιήσετε το εικονοσκ%πιο.
]ταν ρυθµίζετε τη γωνία του πίνακα της
οθ#νης υγρών κρυστάλλων
Βεβαιωθείτε %τι ο πίνακας της οθ%νης υγρών
κρυστάλλων είναι κατά ανοικτ%ς στη θέση
που ορίζεται στο στάδιο 2.
Preparativi Ξεκινώντας
13
Italiano
Guida rapida all’uso – Registrazione su nastro
Questo capitolo presenta le operazioni basilari per la
registrazione di immagini su un nastro nella
videocamera. Vedere le pagine tra parentesi “( )” per
maggiori informazioni.
Collegamento del cavo di alimentazione (p. 30)
Usare il blocco batteria quando si usa la videocamera in esterni (p. 26).
Aprire il
copriprese.
Guida rapida all’uso
Trasformatore CA (in dotazione)
14
Collegare la spina con il simbolo v rivolto in basso.
Inserimento di una cassetta (p. 34)
1 Far scorrere OPEN/Z
EJECT in direzione
della freccia per aprire
il coperchio.
OPEN/ EJECT
Z
OPEN/Z EJECT
2Spingere sul centro del
dorso della cassetta
per inserirla nel
comparto cassetta.
Inserire la cassetta in
linea retta a fondo nel
comparto con la
finestrella rivolta verso
l’esterno.
Finestrella della cassetta
3Chiudere il comparto
cassetta spingendo a
metà corsa il coperchio
del comparto cassetta.
Dopo che il comparto
cassetta si è abbassato
completamente
chiudere il coperchio
fino a che scatta.
Registrazione di immagini (p. 38)
2Regolare l’interruttore
POWER su CAMERA.
La spia CAMERA si
illumina.
CAMERA
POWER
MEMORY/NETWORK
(CHG)
OFF
VCR
ON
MODE
Mirino
Quando il pannello LCD è chiuso con lo
schermo LCD rivolto in dentro, usare il
mirino.
Regolare la lente del mirino in base alla
propria vista (p. 41).
3Aprire il pannello LCD.
L’immagine appare sullo
schermo LCD.
Controllo dell’immagine di riproduzione sullo
schermo LCD (p. 55)
CAMERA
1Regolare l’interruttore
POWER su VCR.
La spia VCR si illumina.
MEMORY/NETWORK
VCR
1Togliere il copriobiettivo.
4Premere START/STOP. La
videocamera inizia a
registrare.
Per interrompere la
registrazione, premere di
nuovo START/STOP.
Quando si acquista la videocamera, l’orologio non è ancora
impostato. Impostare l’orologio prima di registrare (p. 31).
POWER
(CHG)
OFF
ON
MODE
2Premere del pannello a tocco
per riavvolgere il nastro.
Guida rapida all’uso
Nota
Non sollevare la videocamera
tenendola per il pannello LCD o il
copriprese.
3Premere del pannello a tocco
per avviare la riproduzione.
Nota
Quando si usa il pannello a tocco,
premere leggermente i tasti operativi con
il dito o con lo stilo in dotazione (solo
DCR-IP220E). Non premere lo schermo
LCD con oggetti appuntiti diversi dallo
stilo in dotazione (solo DCR-IP220E).
15
Guida rapida all’uso
– Registrazione su “Memory Stick”
Questo capitolo presenta le operazioni basilari per la
registrazione di “Memory Stick” sulla videocamera.
Vedere le pagine tra parentesi “( )” per maggiori
informazioni.
Collegamento del cavo di alimentazione (p. 30)
Usare il blocco batteria quando si usa la videocamera in esterni (p. 26).
Aprire il
copriprese.
Guida rapida all’uso
Trasformatore CA (in dotazione)
16
Collegare la spina con il simbolo v rivolto in basso.
Inserimento di un “Memory Stick” (p. 131)
Inserire il “Memory Stick” a fondo nel vano per “Memory Stick”, come mostrato sotto.
Estrazione del “Memory Stick”
Leva MEMORY EJECT
Vano per
“Memory
Stick”
Aprire il pannello
LCD e spostare la
leva MEMORY
EJECT in direzione
della freccia.
Registrazione di un fermo immagine sul “Memory Stick”(p. 144)
2Regolare
l’interruttore
POWER su
MEMORY.
La spia
MEMORY
CAMERA
POWER
MEMORY/NETWORK
(CHG)
OFF
VCR
ON
MODE
si illumina.
Mirino
Quando il pannello LCD è chiuso con
lo schermo LCD rivolto in dentro,
usare il mirino.
Regolare la lente del mirino in base alla
propria vista (p. 41).
Quando si acquista la videocamera,
l’orologio non è ancora impostato. Se
si desidera registrare data e ora per le
immagini, impostare l’orologio prima
di registrare (p. 31).
Controllo del fermo immagine sullo schermo LCD
(p. 174)
1Regolare l’interruttore POWER su MEMORY o
VCR.
La spia MEMORY o VCR si illumina.
4Premere
leggermente
PHOTO.
5Premere a
fondo
PHOTO.
1Togliere il copriobiettivo.
3Aprire il pannello LCD.
L’immagine appare sullo
schermo LCD.
Quando il simbolo z verde
cessa di lampeggiare e si
illumina stabilmente, si può
registrare un fermo
immagine.
L’immagine di quando si
premuto a fondo PHOTO
viene registrata sul
“Memory Stick”.
CAMERA
POWER
MEMORY/NETWORK
(CHG)
OFF
VCR
ON
MODE
Guida rapida all’uso
Nota
Non sollevare la videocamera
tenendola per il pannello LCD o il
copriprese.
2Premere PLAY o PB. Viene visualizzata l’ultima
immagine registrata.
PLAY
o
PB
17
Ελληνικά
Οδηγ#ς γρήγορης εκκίνησης – Εγγραφή σε κασέτα
Στο κεφάλαιο αυτ% σας παρουσιάζονται οι βασικές
λειτουργίες για την εγγραφή εικ%νων σε κασέτες
της κάµεράς σας. Βλέπε σελίδα σε παρενθέσεις
“( )” για περισσ%τερες πληροφορίες.
Σύνδεση του καλωδίου τροφοδοσίας (σελ. 30)
Χρησιµοποιήστε την µπαταρία %ταν λειτουργείτε την κάµερα σε εξωτερικ% χώρο
(σελ. 26).
EJECT κατά την
κατεύθυνση του
βέλους και ανοίξτε
το κάλυµµα.
OPEN/ EJECT
Z
OPEN/Z EJECT
Συνδέστε το βύσµα µε την ένδειξη v
στραµµένη προς τα κάτω.
2Σπρώξτε το µεσαίο
τµήµα του πίσω
µέρους της κασέτας,
µέσα στο τµήµα
κασέτας.
Τοποθετήστε την
κασέτα ίσια, βαθιά
µέσα στο τµήµα
κασέτας µε το
“παραθυράκι” της
κασέτας να βλέπει
προς το κάλυµµα της
κασέτας.
“Παραθυράκι” κασέτας
3Κλείστε το τµήµα
κασέτας πιέζοντας
προς τα κάτω το
κάλυµµα της
κασέτας, µέχρι τη
µέση.
Αφού το τµήµα
κασέτας κατέβει
εντελώς, κλείστε το
κάλυµµα µέχρι να
κουµπώσει µε κλικ.
Εγγραφή εικ#νας (σελ. 38)
2Ρυθµίστε το διακ%πτη
POWER στη θέση
CAMERA. Η λυχνία
CAMERA ανάβει.
CAMERA
POWER
MEMORY/NETWORK
(CHG)
OFF
VCR
ON
MODE
Εικονοσκ#πιο
|ταν ο πίνακας της οθ%νης υγρών
κρυστάλλων είναι κλειστ%ς και η
οθ%νη υγρών κρυστάλλων είναι
στραµµένη προς τα µέσα,
χρησιµοποιήστε το εικονοσκ%πιο.
Ρυθµίστε το φακ% του εικονοσκοπίου
στην %ρασή σας (σελ. 41).
3Ανοίξτε τον πίνακα της
οθ%νης υγρών
κρυστάλλων. Η εικ%να
εµφανίζεται στην οθ%νη
υγρών κρυστάλλων.
Παρακολούθηση της εικ#νας αναπαραγωγής στην
οθ#νη υγρών κρυστάλλων (σελ. 55)
CAMERA
1Ρυθµίστε το διακ%πτη
POWER στη θέση
VCR.
Η λυχνία VCR ανάβει.
MEMORY/NETWORK
VCR
1Αφαιρέστε το
κάλυµµα του φακού.
4Πιέστε το πλήκτρο
START/STOP. Η κάµερά
σας αρχίζει την εγγραφή.
Για να σταµατήσει η
εγγραφή, πιέστε πάλι το
πλήκτρο START/STOP.
|ταν αγοράζετε την κάµερά σας, το ρολ%ι δεν είναι
ακ%µα ρυθµισµένο. Ρυθµίστε το ρολ%ι πριν απ% την
εγγραφή (σελ. 31).
POWER
(CHG)
OFF
ON
MODE
2Πιέστε το πλήκτρο του
πίνακα αφής για να τυλιχτεί η
ταινία στην αρχή.
3Πιέστε το πλήκτρο του
πίνακα αφής για να αρχίσει η
αναπαραγωγή.
Οδηγ#ς γρήγορης εκκίνησης
Σηµείωση
Μη σηκώνετε την κάµερα
κρατώντας την απ% τον πίνακα
της οθ%νης υγρών κρυστάλλων
ή απ% το κάλυµµα ακροδεκτών.
Σηµείωση
|ταν χρησιµοποιείτε τον πίνακα αφής,
πιέστε απαλά τα πλήκτρα λειτουργίας
µε το δάκτυλ% σας ή µε το
παρεχ%µενο stylus (µ%νο στο µοντέλο
DCR-IP220E). Μην πιέσετε την οθ%νη
υγρών κρυστάλλων µε οποιοδήποτε
αιχµηρ% αντικείµενο εκτ%ς του
παρεχ%µενου stylus (µ%νο στο
µοντέλο DCR-IP220E).
19
Οδηγ#ς γρήγορης εκκίνησης
– Εγγραφή σε “Memory Stick”
Στο κεφάλαιο αυτ% παρουσιάζονται τα βασικά
χαρακτηριστικά εγγραφής σε ένα “Memory Stick”
αυτής της κάµερας. Βλέπε σελίδα σε παρενθέσεις
“( )” για περισσ%τερες πληροφορίες.
Σύνδεση του καλωδίου τροφοδοσίας (σελ. 30)
Χρησιµοποιήστε την µπαταρία %ταν λειτουργείτε την κάµερα σε εξωτερικ% χώρο
(σελ. 26).
Συνδέστε το βύσµα µε την ένδειξη v στραµµένη
προς τα κάτω.
Εισαγωγή εν#ς “Memory Stick” (σελ. 131)
Τοποθετήστε ένα “Memory Stick” στη σχισµή εισαγωγής “Memory Stick”, %σο βαθιά
µπορεί να µπει, %πως δείχνει η εικ%να που ακολουθεί.
Αφαίρεση “Memory Stick.”
Μοχλ#ς αφαίρεσης
Λυχνία
πρ#σβασης
“Memory
Stick”
MEMORY EJECT
Ανοίξτε τον πίνακα
της οθ%νης υγρών
κρυστάλλων και
σύρετε το µοχλ%
MEMORY EJECT
προς την
κατεύθυνση του
βέλους.
Εγγραφή ακίνητης εικ#νας σε “Memory Stick” (σελ. 144)
2Ρυθµίστε το
διακ%πτη
POWER στη
θέση
MEMORY.
Η λυχνία
MEMORY
ανάβει.
Εικονοσκ#πιο
|ταν ο πίνακας της οθ%νης υγρών
κρυστάλλων είναι κλειστ%ς και η
οθ%νη υγρών κρυστάλλων είναι
στραµµένη προς τα µέσα,
χρησιµοποιήστε το εικονοσκ%πιο.
Ρυθµίστε το φακ% του
εικονοσκοπίου στην %ρασή σας
(σελ. 41).
|ταν αγοράζετε την κάµερά σας, το
ρολ%ι δεν είναι ακ%µα ρυθµισµένο.
Εάν θέλετε να καταγράψετε την
ηµεροµηνία και την ώρα σε µια
εικ%να, ρυθµίστε το ρολ%ι πριν απ%
την εγγραφή (σελ. 31).
CAMERA
POWER
MEMORY/NETWORK
(CHG)
OFF
VCR
ON
MODE
Παρακολούθηση της ακίνητης εικ#νας στην οθ#νη
υγρών κρυστάλλων (σελ. 174)
1Ρυθµίστε το διακ%πτη POWER της κάµερας
στη θέση MEMORY ή VCR.
Η λυχνία MEMORY ή VCR ανάβει.
4Πιέστε
ελαφρά
το
PHOTO.
5Πιέστε
το
PHOTO
πιο
βαθιά.
1Αφαιρέστε το
κάλυµµα του
φακού.
3Ανοίξτε τον πίνακα της
οθ%νης υγρών
κρυστάλλων. Η εικ%να
εµφανίζεται στην
οθ%νη υγρών
κρυστάλλων.
|ταν η πράσινη ένδειξη z
σταµατήσει να
αναβοσβήνει και ανάψει
σταθερά, µπορείτε να
γράψετε ακίνητες εικ%νες.
Η εικ%να, %ταν πιέσατε
βαθύτερα το PHOTO,
καταγράφεται στο “Memory
Stick”.
CAMERA
POWER
MEMORY/NETWORK
(CHG)
OFF
VCR
ON
MODE
Οδηγ#ς γρήγορης εκκίνησης
Σηµείωση
Μη σηκώνετε την κάµερα
κρατώντας την απ% τον πίνακα
της οθ%νης υγρών κρυστάλλων
ή απ% το κάλυµµα ακροδεκτών.
2Πιέστε το PLAY ή το PB. Εµφανίζεται η
τελευταία γραµµένη εικ%να.
PLAY
ή
PB
21
— Preparativi —
Uso del manuale
— Ξεκινώντας —
Πως να χρησιµοποιήσετε
αυτ# το εγχειρίδιο
Le istruzioni in questo manuale sono per i due
modelli elencati nella tabella sotto. Prima di
iniziare a leggere il manuale e usare la
videocamera, controllare il numero di modello
riportato sul fondo della videocamera. La DCRIP220E è il modello usato per le illustrazioni.
Negli altri casi, il nome di modello è indicato
nelle illustrazioni. Qualsiasi differenza nel
funzionamento è chiaramente indicata nel testo,
ad esempio con “solo DCR-IP220E”.
Nel testo del manuale, tasti e regolazioni sulla
videocamera sono indicati in lettere maiuscole.
P.es. Regolare l’interruttore POWER su
CAMERA.
Quando si esegue un’operazione, si può udire un
segnale acustico che indica l’esecuzione
dell’operazione.
Tipi di differenze/Τύποι διαφορών
DCR-IP210EIP220E
Scritta sull’interruttore POWER/
Ένδειξη στο διακ%πτη POWER
Funzione di rete/Λειτουργία δικτύου—z
Οι οδηγίες αυτού του εγχειριδίου αφορούν
στα δύο µοντέλα που αναφέρονται στον
παρακάτω πίνακα. Προτού αρχίσετε να
διαβάζετε αυτ% το εγχειρίδιο και να
λειτουργήσετε την κάµερά σας, ελέγξτε τον
αριθµ% του µοντέλου κοιτάζοντας το κάτω
µέρος της κάµερας. Το DCR-IP220E είναι το
µοντέλο που εµφανίζεται στις
εικονογραφήσεις. ∆ιαφορετικά, το %νοµα του
µοντέλου εµφανίζεται στις εικονογραφήσεις.
Οποιαδήποτε διαφορά στη λειτουργία
αναφέρεται σαφώς στο κείµενο - π.χ. “µ%νο
στο µοντέλο DCR-IP220E”.
Στο εγχειρίδιο αυτ%, τα πλήκτρα και οι
ρυθµίσεις της κάµερας εµφανίζονται µε
κεφαλαία γράµµατα.
π.χ. Ρυθµίστε το διακ%πτη POWER στη θέση
CAMERA.
|ταν πραγµατοποιείτε µία λειτουργία,
µπορείτε να ακούτε ένα β%µβο που θα
επιβεβαιώνει %τι η λειτουργία
πραγµατοποιείται.
MEMORYMEMORY/NETWORK
z In dotazione/Παρέχεται
— Non in dotazione/∆εν παρέχεται
22
Uso del manuale
Πως να χρησιµοποιήσετε αυτ# το
εγχειρίδιο
Nota sul formato MICROMV
La videocamera si basa sul formato
MICROMV. Si possono usare solo cassette
MICROMV per questa videocamera.
•Registra e riproduce per circa 60 minuti con la
stessa qualità di DV (video digitale).
•La funzione micro Cassette Memory è di serie
su tutte le cassette MICROMV. La videocamera
può accedere facilmente a qualsiasi scena
usando la memoria (funzione MULTI-PICTURE
SEARCH).
•Adotta il formato MPEG2 come metodo di
compressione dei dati. Questo formato è lo
stesso di quello usato per i DVD (dischi versatili
digitali). Registrare con un tasso bit di 12 Mbps
per ottenere una qualità di immagine superiore.
•La transizione tra l’ultima scena registrata e
quella successiva è un fermo immagine. Non si
tratta di un guasto.
Il marchio appare sulle cassette MICROMV.
Nota sui sistemi di colore TV
I sistemi di colore TV differiscono a seconda dei
paesi. Per vedere le registrazioni su un televisore
è necessario un televisore basato sul sistema
PAL.
Precauzione per i diritti
d’autore
Programmi televisivi, film, videocassette e altri
materiali possono essere coperti da diritti
d’autore.
La registrazione non autorizzata di tali materiali
può contravvenire alle leggi sui diritti d’autore.
Σηµειώσεις σχετικά µε το φορµά
MICROMV
Η λειτουργία της κάµεράς σας
βασίζεται στο φορµά MICROMV. Μπορείτε να
χρησιµοποιείτε µ%νο κασέτες MICROMV µε
αυτήν την κάµερα.
• Καταγράφει και αναπαράγει για 60 λεπτά
περίπου µε ποι%τητα ισάξια της ποι%τητας
DV (digital video, ψηφιακή εικ%να).
• Η λειτουργία micro Cassette Memory
διατίθεται µε %λες τις κασέτες MICROMV.
Με την κάµερά σας, µπορείτε εύκολα να
αποκτήσετε πρ%σβαση σε οποιαδήποτε
σκηνή, χρησιµοποιώντας τη µνήµη
(Λειτουργία MULTI-PICTURE SEARCH,
αναζήτηση πολλαπλών εικ%νων).
• Υιοθετεί το φορµά MPEG2 ως µέθοδο
συµπίεσης δεδοµένων. Αυτ% το φορµά είναι
το ίδιο µε αυτ% που χρησιµοποιείται στα
DVD (digital versatile disc). Εγγραφή µε
ρυθµ% bit 12 Mbps για υψηλ%τερη ποι%τητα
εικ%νας.
• Η µετάβαση µεταξύ της τελευταίας σκηνής
που καταγράψατε και της επ%µενης σκηνής
είναι η ακίνητη εικ%να. ∆εν πρ%κειται για
δυσλειτουργία.
Η ένδειξη εµφανίζεται στην κασέτα
MICROMV.
Σηµειώσεις για τα έγχρωµα
συστήµατα τηλε#ρασης
Τα έγχρωµα συστήµατα τηλε%ρασης
διαφέρουν ανάλογα µε τη χώρα ή την
περιοχή. Για να αναπαράγετε την εικ%να σε
τηλε%ραση, η τηλε%ραση θα πρέπει να
διαθέτει σύστηµα PAL.
Preparativi Ξεκινώντας
Προστασία πνευµατικών
δικαιωµάτων
Τα πνευµατικά δικαιώµατα τηλεοπτικών
προγραµµάτων, ταινιών, βιντεοκασετών και
άλλων υλικών µπορεί να είναι νοµικά
κατοχυρωµένα.
Η µη εξουσιοδοτηµένη εγγραφή τέτοιου
υλικού µπορεί να είναι αντίθετη µε τις
διατάξεις των ν%µων περί πνευµατικών
δικαιωµάτων.
23
Uso del manuale
Πως να χρησιµοποιήσετε αυτ# το
εγχειρίδιο
Precauzioni per la cura della
videocamera
Obiettivo e schermo LCD/mirino
•Lo schermo LCD e il mirino sono stati
fabbricati con tecnologia ad alta precisione,
per cui oltre il 99,99% dei pixel è operativo
per l’uso effettivo. Tuttavia possono essere
presenti alcuni minuscoli puntini neri e/o
puntini luminosi (di colore bianco, rosso, blu
o verde) che rimangono fissi sullo schermo
LCD o nel mirino. Tali puntini sono un
normale risultato del processo di
fabbricazione e non influiscono in alcun
modo sulla registrazione.
•Evitare che la videocamera si bagni. Proteggere
la videocamera dalla pioggia e dall’acqua
marina. Se la videocamera si bagna possono
essere causati guasti a volte irreparabili [a].
•Non lasciare mai la videocamera esposta a
temperature superiori a 60°C, come all’interno
di un’auto parcheggiata al sole o in un luogo
dove batte direttamente il sole
•Fare attenzione quando si colloca la
videocamera vicino ad una finestra o in esterni.
L’esposizione dello schermo LCD, del mirino o
dell’obiettivo alla luce solare diretta per lunghi
periodi può causare problemi di funzionamento
[c].
•Non riprendere direttamente il sole. Questo
può causare problemi di funzionamento della
videocamera. Riprendere il sole in condizioni di
luce scarsa come al tramonto [d].
[a]
[b]
.
Προφυλάξεις για τη φροντίδα της
κάµερας
Φακ#ς και οθ#νη υγρών κρυστάλλων /
εικονοσκ#πιο
• Η οθ#νη υγρών κρυστάλλων και το
εικονοσκ#πιο είναι κατασκευασµένα µε
τεχνολογία υψηλής ακριβείας, έτσι ώστε
πάνω απ# το 99,99% των πίξελ να είναι
λειτουργικά για αποτελεσµατική χρήση.
Ωστ#σο, µικροσκοπικές µαύρες κουκκίδες
και/ή έντονες κουκκίδες φωτ#ς (λευκές,
κ#κκινες, µπλε ή πράσινες) µπορεί να
εµφανίζονται συνεχώς στην οθ#νη υγρών
κρυστάλλων και στο εικονοσκ#πιο. Αυτές οι
κουκκίδες παράγονται µε φυσιολογικ# τρ#πο
στη διαδικασία κατασκευής και δεν πρ#κειται
να επηρεάσουν την εγγραφή µε
οποιονδήποτε τρ#πο.
• Μην αφήσετε την κάµερά σας να βραχεί.
∆ιατηρείτε την κάµερα µακριά απ% βροχή ή
θαλασσιν% νερ%. Εάν αφήσετε την κάµερα να
βραχεί, ενδέχεται να προκληθεί βλάβη.
Μερικές φορές αυτή η βλάβη δεν µπορεί να
επισκευαστεί [a].
• Ποτέ µην αφήνετε την κάµερα εκτεθειµένη
σε θερµοκρασίες άνω των 60°C, %πως µέσα
σε ένα αυτοκίνητο σταθµευµένο κάτω απ%
τον ήλιο ή εκτεθειµένη άµεσα στο φως του
[b]
ηλίου
• Προσέξτε %ταν τοποθετείτε την κάµερα
κοντά σε παράθυρα ή σε εξωτερικ% χώρο. Η
απ’ ευθείας έκθεση της οθ%νης υγρών
κρυστάλλων, του εικονοσκοπίου ή του
φακού στο φως του ηλίου για µεγάλα
χρονικά διαστήµατα ενδέχεται να
προκαλέσει βλάβες [c].
• Μην πραγµατοποιείτε λήψη απ’ ευθείας στον
ήλιο. Κάτι τέτοιο µπορεί να προκαλέσει
βλάβη στην κάµερά σας. Πραγµατοποιήστε
λήψεις του ήλιου σε συνθήκες χαµηλού
φωτισµού, %πως το σούρουπο [d].
[b]
.
24
[d][c]
Controllo degli
accessori in dotazione
Έλεγχος των
παρεχ#µενων αξεσουάρ
Assicurarsi che i seguenti accessori siano presenti
insieme con la videocamera.
21
5
0
* Differisce a seconda delle aree.
Questo è in dotazione solo ai modelli per
l’Europa.
1 Trasformatore CA AC-L20A (1), Cavo di
alimentazione (1) (p. 27)
2 Blocco batteria NP-FF70 (1) (p. 26, 27)
3 Cavo di collegamento A/V (1) (p. 61)
4 Telecomando (1) (p. 290)
5 Pile tipo R6 (formato AA) per il
qs Panno di pulizia (1) (p. 273)
qd Stilo (1) (solo DCR-IP220E) (p. 225)
qf Adattatore per presa a 21 terminali (1) (solo
modelli per l’Europa) (p. 62)
Il contenuto della registrazione non può essere
compensato se la registrazione o riproduzione
non viene eseguita a causa di problemi di
funzionamento della videocamera, del
supporto di memorizzazione, ecc.
6
7
qsqa
Βεβαιωθείτε %τι τα παρακάτω αξεσουάρ
περιλαµβάνονται µαζί µε την κάµερά σας.
3
8
qd
* ∆ιαφέρει απ% περιοχή σε περιοχή.
Παρέχεται µ%νο στα Ευρωπαϊκά µοντέλα.
1 Μετασχηµατιστής εναλλασσ#µενου
ρεύµατος AC-L20A AC (1), Καλώδιο
τροφοδοσίας ρεύµατος (1) (σελ. 27)
Τα περιεχ%µενα της εγγραφής δεν
µπορούν να αποκατασταθούν εάν η
εγγραφή ή η αναπαραγωγή δεν καταστεί
δυνατή λ%γω βλάβης της κάµερας, του
µέσου αποθήκευσης, κλπ.
4
9
qf *
Preparativi Ξεκινώντας
25
Punto 1 Preparazione
della fonte di
alimentazione
Στάδιο 1 Προετοιµασία
πηγήσ
τροφοδοσίασ
Inserimento del blocco batteria
La videocamera funziona solo con il blocco
batteria NP-FF70.
(1)Spostare OPEN in direzione della freccia e
aprire il coperchio del comparto per blocco
batteria.
(2)Inserire il blocco batteria con il lato terminali
rivolto verso la videocamera.
(3)Chiudere il coperchio del comparto per blocco
batteria.
Τοποθέτηση τησ µπαταρίασ
Η κάµερά σασ λειτουργεί µνο µε µπαταρία
NP-FF70.
(1)Σύρετε το OPEN κατά την κατεύθυνση
του βέλουσ και ανοίξτε το κάλυµµα τησ
θήκησ µπαταριών.
(2)Τοποθετήστε τη µπαταρία, µε την πλευρά
των ακροδεκτών στραµµένη προσ την
κάµερα.
(3)Κλείστε το κάλυµµα τησ θήκησ τησ
µπαταρίασ.
123
Per estrarre il blocco batteria
Aprire il coperchio del comparto per blocco
batteria e spostare la leva per estrarre il blocco
batteria.
Για να αφαιρέσετε την µπαταρία
Ανοίξτε το κάλυµµα τησ θήκησ µπαταριών και
σύρτε το µοχλ για να αφαιρέσετε τη
µπαταρία.
Leva/Μοχλσ
Nota
Questa videocamera funziona solo con blocchi
batteria NP-FF70. Non è possibile usare i blocchi
batteria NP-FF50.
26
Σηµείωση
Η κάµερά σασ λειτουργεί µνο µε µπαταρία
NP-FF70. ∆ε µπορείτε να χρησιµοποιήσετε
µπαταρία NP-FF50.
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
Στάδιο 1 Προετοιµασία πηγήσ
τροφοδοσίασ
Carica del blocco batteria
Caricare il blocco batteria prima di usarlo per la
videocamera.
La videocamera funziona solo con il bloccobatteria “InfoLITHIUM” (NP-FF70).
Vedere pagina 266 per dettagli sui blocchi
batteria “InfoLITHIUM”.
(1)Aprire il copriprese e collegare il
trasformatore CA in dotazione alla presa DC
IN della videocamera con il segno v sulla
spina rivolto in basso.
(2)Collegare il cavo di alimentazione al
trasformatore CA.
(3)Collegare il cavo di alimentazione alla presa
di corrente.
(4)Regolare l’interruttore POWER su (CHG)
OFF.
La spia di carica batteria CHG si illumina
quando la carica inizia. Dopo che la carica è
stata completata, la spia di carica batteria
CHG si spegne (carica completa).
Φρτιση τησ µπαταρίασ
Φορτίστε την µπαταρία, προτού
χρησιµοποιήσετε την κάµερα.
Η κάµερά σασ λειτουργεί µνο µε µπαταρία“InfoLITHIUM” (NP-FF70).
Ανατρέξτε στη σελίδα 266 για λεπτοµέρειεσ
σχετικά µε τη µπαταρία “InfoLITHIUM”.
(1)Ανοίξτε το κάλυµµα ακροδεκτών και
συνδέστε τον παρεχµενο
µετασχηµατιστή εναλλασσµενου
ρεύµατοσ στον ακροδέκτη DC IN τησ
κάµερασ µε την ένδειξη v του βύσµατοσ
στραµµένη προσ τα κάτω.
(2)Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίασ στο
µετασχηµατιστή εναλλασσµενου
ρεύµατοσ.
(3)Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίασ σε
πρίζα τοίχου.
(4)Ρυθµίζετε το διακπτη POWER στη θέση
(CHG) OFF.
Η λυχνία φρτισησ µπαταρίασ CHG ανάβει
ταν αρχίζει η φρτιση. ταν
ολοκληρωθεί η φρτιση, η λυχνία
φρτισησ µπαταρίασ CHG σβήνει (πλήρησφρτιση).
Spia di carica batteria CHG/
Λυχνία φρτισησ µπαταρίασ CHG
Preparativi Ξεκινώντασ
2
ad una presa di corrente/
3
Προσ πρίζα τοίχου
Dopo aver caricato il blocco batteria
Scollegare il trasformatore CA dalla presa DC IN
della videocamera.
CAMERA
4
POWER
MEMORY/NETWORK
VCR
(CHG)
OFF
ON
MODE
1
Αφού φορτίσετε τη µπαταρία
Αποσυνδέστε το µετασχηµατιστή
εναλλασσµενου ρεύµατοσ απ τον
ακροδέκτη DC IN τησ κάµερασ.
27
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
Στάδιο 1 Προετοιµασία πηγήσ
τροφοδοσίασ
Nota
Evitare che oggetti metallici vengano in contatto
con le parti metalliche della spina CC del
trasformatore CA. Questo potrebbe causare un
cortocircuito, danneggiando il trasformatore CA.
Durante la carica del blocco batteria, la spia di
carica batteria CHG lampeggia nei seguenti
casi:
– Il blocco batteria non è installato correttamente.
– C’è un problema al blocco batteria.
– La temperatura ambientale è estremanente alta
o bassa.
Quando si usa il trasformatore CA
Collocare il trasformatore CA vicino alla presa di
corrente. In caso di problemi all’apparecchio
scollegare la spina dalla presa di corrente il
prima possibile per interrompere l’alimentazione.
Σηµείωση
Μην επιτρέψετε σε µεταλλικά αντικείµενα να
έρθουν σε επαφή µε τα µεταλλικά µέρη του
βύσµατοσ συνεχούσ ρεύµατοσ του
µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατοσ.
Μπορεί να προκληθεί βραχυκύκλωµα, µε
αποτέλεσµα να προκληθεί ζηµιά στο
µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατοσ.
Κατά τη διάρκεια τησ φρτισησ τησ
µπαταρίασ, η λυχνία φρτισησ µπαταρίασ CHG
αναβοσβήνει στισ παρακάτω περιπτώσεισ:
– ταν η µπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί
σωστά.
– ταν υπάρχει κάποιο πρβληµα µε την
µπαταρία.
– Η θερµοκρασία περιβάλλοντοσ είναι
εξαιρετικά υψηλή ή χαµηλή.
ταν χρησιµοποιείτε το µετασχηµατιστή
εναλλασσµενου ρεύµατοσ
Τοποθετήστε το µετασχηµατιστή
εναλλασσµενου ρεύµατοσ κοντά σε πρίζα
τοίχου. Εάν αυτή η συσκευή παρουσιάσει
οποιοδήποτε πρβληµα, αποσυνδέστε το φισ
απ την πρίζα τοίχου το συντοµτερο δυνατ
για να διακψετε την τροφοδοσία ρεύµατοσ.
Minuti circa per caricare un blocco batteria
scarico a 25°C.
Il tempo di carica può aumentare se la
temperatura del blocco batteria è molto alta o
bassa a causa della temperatura ambientale.
Αριθµσ λεπτών που απαιτούνται, κατά
προσέγγιση, για τη φρτιση µιασ άδειασ
µπαταρίασ στουσ 25°C
Ο χρνοσ φρτισησ µπορεί να αυξηθεί αν η
θερµοκρασία τησ µπαταρίασ είναι υπερβολικά
υψηλή ή χαµηλή λγω τησ θερµοκρασίασ
περιβάλλοντοσ.
Tempo di registrazione/Χρνοσ εγγραφήσ
Registrazione con il mirino/Registrazione con lo schermo LCD/
Εγγραφή µε τοΕγγραφή µε την οθνη υγρών κρυστάλλων
Blocco batteria/
Μπαταρία
NP-FF70
(in dotazione)/140751206514075
(παρέχεται)
Minuti circa quando si usa un blocco batteria
completamente carico.
* Tempo di registrazione approssimativo quando
si ripetono le operazioni di avvio/arresto
registrazione, zoom e accensione/spegnimento.
La durata effettiva del blocco batteria può
essere inferiore.
Αριθµσ λεπτών, κατά προσέγγιση, ταν
χρησιµοποιείτε µία πλήρωσ φορτισµένη
µπαταρία
* Χρνοσ εγγραφήσ, κατά προσέγγιση, ταν
µαγνητοσκοπείτε χρησιµοποιώντασ
συνέχεια το κουµπί εκκίνησησ/στοπ,
ζουµάροντασ και ανοιγοκλείνοντασ το
διακπτη τροφοδοσίασ. Η διάρκεια ζωήσ τησ
µπαταρίασ µπορεί, στην πράξη, να είναι
µικρτερη.
Minuti circa quando si usa un blocco batteria
completamente carico.
Nota
Tempo di registrazione e tempo di riproduzione
approssimativi a 25°C. La durata del blocco
batteria sarà inferiore se si usa la videocamera in
ambienti freddi.
Se la videocamera si spegne anche se
l’indicatore di tempo rimanente del blocco
batteria mostra che rimane ancora energia
Caricare di nuovo completamente il blocco
batteria in modo che l’indicazione di tempo
rimanente del blocco batteria diventi corretta.
Temperatura di carica consigliata
Consigliamo di caricare il blocco batteria a
temperature ambientali comprese tra 10°C e
30°C.
Che cosa è “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” è un tipo di blocco batteria a
ioni di litio che può scambiare dati relativi al
consumo di energia con apparecchi elettronici
compatibili. Questo apparecchio è compatibile
con il blocco batteria “InfoLITHIUM” (NP-FF70).
La videocamera funziona solo con blocchi
batteria “InfoLITHIUM”. I blocchi batteria
“InfoLITHIUM” serie F hanno il marchio
.
“InfoLITHIUM” è un marchio di Sony
Corporation.
Αριθµσ λεπτών, κατά προσέγγιση, ταν
χρησιµοποιείτε µία πλήρωσ φορτισµένη
µπαταρία
Σηµείωση
Χρνοσ εγγραφήσ και αναπαραγωγήσ, κατά
προσέγγιση, στουσ 25°C. ταν
χρησιµοποιείτε την κάµερα σε ψυχρ
περιβάλλον, η διάρκεια ζωήσ τησ µπαταρίασ
είναι µικρτερη.
Εάν η κάµερα απενεργοποιηθεί, παρά το
γεγονσ τι η ένδειξη υπολειπµενησ
µπαταρίασ δείχνει τι η µπαταρία έχει ακµη
αρκετή ενέργεια για να λειτουργήσει η
κάµερα
Φορτίστε πλήρωσ την µπαταρία ξανά, έτσι
ώστε η ένδειξη υπολειπµενησ µπαταρίασ να
είναι η σωστή.
Συνιστώµενη θερµοκρασία φρτισησ
Συνιστούµε να φορτίζετε την µπαταρία σε
θερµοκρασίεσ περιβάλλοντοσ µεταξύ 10°C
και 30°C.
Τι είναι οι µπαταρίεσ “InfoLITHIUM”;
Η µπαταρία “InfoLITHIUM” είναι µια µπαταρία
ιντων λιθίου, η οποία µπορεί να ανταλλάξει
δεδοµένα, πωσ κατανάλωση µπαταρίασ, µε
συµβατέσ ηλεκτρονικέσ συσκευέσ. Αυτή η
συσκευή είναι συµβατή µε τισ µπαταρίεσ
“InfoLITHIUM” (NP-FF70). Η κάµερά σασ
λειτουργεί µνο µε µπαταρίεσ “InfoLITHIUM”.
Οι µπαταρίεσ “InfoLITHIUM” τησ σειράσ F
φέρουν την ένδειξη .
Το“InfoLITHIUM” αποτελεί εµπορικ σήµα
τησ Εταιρίασ Sony.
29
Punto 1 Preparazione della fonte
di alimentazione
Στάδιο 1 Προετοιµασία πηγήσ
τροφοδοσίασ
Collegamento ad una presa di
corrente
Quando si usa la videocamera per un tempo
lungo, consigliamo di alimentarla da una presa di
corrente usando il trasformatore CA.
(1)Aprire il copriprese e collegare il
trasformatore CA in dotazione alla
videocamera alla presa DC IN della
videocamera con il simbolo v della spina
rivolto in basso.
(2)Collegare il cavo di alimentazione al
trasformatore CA.
(3)Collegare il cavo di alimentazione alla presa
di corrente.
1
Σύνδεση σε πρίζα τοίχου
ταν πρκειται να χρησιµοποιήσετε την
κάµερα για µεγάλο χρονικ διάστηµα,
συνιστούµε να χρησιµοποιήσετε ρεύµα
δικτύου, συνδέοντασ το µετασχηµατιστή
εναλλασσµενου ρεύµατοσ σε πρίζα τοίχου.
(1)Ανοίξτε το κάλυµµα ακροδεκτών και
συνδέστε τον παρεχµενο
µετασχηµατιστή εναλλασσµενου
ρεύµατοσ στον ακροδέκτη DC IN τησ
κάµερασ µε την ένδειξη v του βύσµατοσ
στραµµένη προσ τα κάτω.
(2)Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίασ στο
µετασχηµατιστή εναλλασσµενου
ρεύµατοσ.
(3)Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίασ σε
πρίζα τοίχου.
2,3
a una presa di corrente/
Προσ πρίζα τοίχου
PRECAUZIONE
La videocamera non è scollegata dalla fonte di
alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è
collegata ad una presa di corrente, anche se la
videocamera stessa è stata spenta.
Note
•Il trasformatore CA può alimentare la
videocamera anche se il blocco batteria è
inserito nella videocamera.
•La presa DC IN ha “priorità di fonte”. Questo
vuol dire che il blocco batteria non può fornire
alimentazione se il cavo di alimentazione è
collegato alla presa DC IN, anche se il cavo di
alimentazione non è collegato ad una presa di
corrente.
Uso con una batteria d’auto
Non è possibile usare una batteria d’auto con
questa videocamera.
30
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η συσκευή δεν αποσυνδέεται απ την
τροφοδοσία εναλλασσµενου ρεύµατοσ
(πρίζα τοίχου) εφσον ο µετασχηµατιστήσ
είναι συνδεδεµένοσ σε πρίζα τοίχου, ακµα κι
αν η συσκευή είναι απενεργοποιηµένη.
Σηµειώσεισ
• Ο µετασχηµατιστήσ εναλλασσµενου
ρεύµατοσ µπορεί να τροφοδοτεί τη
συσκευή µε ρεύµα ακµα κι αν η µπαταρία
έχει τοποθετηθεί στην κάµερα.
• Ο ακροδέκτησ DC IN διαθέτει
“προτεραιτητα πηγήσ τροφοδοσίασ”. Αυτ
σηµαίνει τι η µπαταρία δεν µπορεί να
τροφοδοτήσει την κάµερα µε ρεύµα εάν το
καλώδιο τροφοδοσίασ είναι συνδεδεµένο
στον ακροδέκτη DC IN, ακµα και ταν το
καλώδιο τροφοδοσίασ δεν είναι
συνδεδεµένο σε πρίζα τοίχου.
Μπαταρία αυτοκινήτου
∆ε µπορείτε να χρησιµοποιήσετε µπαταρία
αυτοκινήτου µε την κάµερά σασ.
Loading...
+ 266 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.