Innan du använder enheten bör läsa igenom
den här bruksanvisningen noga. Förvara
den sedan så att du i framtiden kan använda
den som referens.
VARNING
Utsätt inte kameran för regn eller
fukt eftersom det kan medföra risk
för brand eller elstötar.
VARNING!
Byt bara ut batteriet mot ett batteri
av den angivna typen. Annars finns
det risk för brand eller
personskador.
FÖR KUNDER I EUROPA
TÄNK PÅ ATT..!
De elektromagnetiska fälten för de aktuella
frekvenserna kan påverka bild och ljud på den här
digitala videokameran.
Den här produkten har testats och befunnits
överensstämma med de krav som EMC-direktiven
ställer upp för användning med kablar som är
kortare än 3 meter.
Obs!
Om statisk elektricitet eller elektromagnetism gör
att informationsöverföringen avbryts
(överföringen misslyckas) startar du om
programmet eller kopplar bort anslutningskabeln
(USB-kabel eller liknande) och sätter tillbaka den
igen.
Omhändertagande av
gamla elektriska och
elektroniska produkter
(Användbar i den
Europeiska Unionen och
andra Europeiska länder
med separata
insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall.
Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats
för återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på
rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella
negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå
om produkten kasseras som vanligt avfall.
Återvinning av material hjälper till att bibehålla
naturens resurser.
För ytterligare upplysningar om återvinning bör
du kontakta lokala myndigheter eller
sophämtningstjänst eller affären där du köpte
varan.
Användbara tillbehör: Fjärrkontroll
Att observera angående
användning
Din videokamera levereras med två
olika bruksanvisningar.
– ”Bruksanvisning” (Denna handbok du
läser nu)
– ”First Step Guide (Förenklad guide)” för
anslutning av videokameran till en dator
och användning av medföljande
programvara (finns på medföljande CDROM)
Olika typer av kassetter som kan
användas på din videokamera
Det går att använda mini-DVkassetter av
märket . Den här videokameran
hanterar inte kassetter med Cassette
Memory-funktionen (s. 120).
SE
2
Page 3
Olika typer av ”Memory Stick” som
kan användas på din videokamera
De finns två olika format av ”Memory
Stick”. Du kan använda ”Memory Stick
Duo” märkt med eller
(s. 121).
”Memory Stick Duo”
(Detta format kan användas med din
videokamera.)
”Memory Stick”
(Det går inte att använda med din
videokamera.)
Använda videokameran
• Håll eller bär inte videokameran i följande
delar.
SökareBatteri
SE
• Du kan inte använda andra typer av
minneskort förutom ”Memory Stick
Duo”.
• ”Memory Stick PRO” och ”Memory Stick
PRO Duo” kan endast användas
tillsammans med utrustning som är
kompatibel med ”Memory Stick PRO”.
Använda ett ”Memory Stick Duo”
tillsammans med utrustning som är
kompatibel med ”Memory Stick”
Se till att installera ”Memory Stick Duo” i
Memory Stick Duo-adaptern.
Memory Stick Duo-adapter
LCD-panelSkydd över
tillbehörsskon
(DCR-HC94E/HC96E)
• Videokameran är inte dammsäker,
droppsäker eller vattensäker.
Se ”Underhåll och försiktighetsåtgärder”
(s. 125).
• Innan videokameran ansluts till en annan
enhet via en USB- eller i.LINK-kabel, bör
du se till att anslutningskontakten
installerats på rätt sätt och utan tvång för
att undvika att terminalen skadas eller att
funktionsstörning sker.
• För DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E:
Koppla från nätkabeln från din Handycam
Station genom att hålla både din
Handycam Station och
likströmskontakten (DC).
• För DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E:
Se till att POWER-omkopplaren är i läge
OFF (CHG) när du installerar
videokameran i din Handycam Station
eller när du tar bort videokameran från
den.
Fortsättning ,
SE
3
Page 4
Läs detta först (fortsättning)
Om menyalternativen, LCD-panelen,
sökaren och linsen
• Ett menyalternativ som är nedtonat är inte
tillgängligt under de aktuella inspelningseller uppspelningsförhållandena.
• LCD-skärm och sökare är tillverkade med
mycket hög precision; över 99,99% av
bildpunkterna är aktiva. Trots det kan det
förekomma små svarta och/eller ljusa
punkter (vita, röda, blå eller gröna), som
hela tiden syns på LCD-skärmen eller i
sökaren. De här punkterna uppkommer
vid tillverkningen och går inte helt att
undvika. De påverkar inte inspelningen på
något sätt.
Svartpunkt
Vit, röd, blå eller
grön punkt
• Om LCD-skärmen, sökaren eller linsen
utsätts för direkt solljus under en längre
tid kan det leda till funktionsstörningar.
• Rikta inte kameran direkt mot solen. Det
kan leda till funktionsstörningar. Vill du
ta bilder av solen bör du bara göra det när
ljuset inte är så intensivt, t.ex. när solen
håller på att gå ned.
Inspelning
• Innan du startar inspelningen bör du göra
en testinspelning för att kontrollera att
bild och ljud spelas in utan problem.
• Du kan inte räkna med att få ersättning för
innehållet i en inspelning om du inte har
kunnat göra en inspelning eller
uppspelning på grund av att det var fel på
videokameran, lagringsmediet eller
liknande.
• Olika länder och regioner använder olika
TV-färgsystem. Om du vill titta på
inspelningarna på en TV behöver du en
TV som använder PAL-systemet.
• TV-program, filmer, videoband och annat
material kan vara upphovsrättsskyddat.
Om du gör inspelningar som du inte har
rätt att göra kan det innebära att du bryter
mot upphovsrättslagarna.
Om denna bruksanvisning
• Bilderna av LCD-skärmen och sökaren
som används i den här bruksanvisningen
som illustrationer har tagits med en
digitalkamera och kan därför skilja sig
från hur du ser dem.
• Skärmmenyerna på respektive språk
används för att beskriva de olika
procedurerna. Om det behövs byter du
språk för skärmmenyerna innan du
använder videokameran (s. 66).
• Illustrationerna som används i denna
bruksanvisning syftar till modellen DCRHC96E. Modellnamnet för din
videokamera finns på kamerans
undersida.
• Design och specifikationer för
inspelningsenhet och tillbehör är föremål
för ändring utan förvarning.
SE
4
Page 5
Om Carl Zeiss-linsen
• Den här videokameran är utrustad med en
Carl Zeiss-lins, en lins som utvecklats i
samarbete med Carl Zeiss i Tyskland och
av Sony Corporation. Carl Zeiss-linsen
ger oöverträffad bildkvalitet. Den
använder mätsystemet MTF för
videokameror och har samma kvalitet som
en typisk Carl Zeiss-lins.
MTF= Modulation Transfer Function.
Värdet visar hur mycket av ljuset från
motivet som kommer in genom linsen.
• För DCR-HC94E/HC96E:
Videokamerans lins har dessutom en T ytbehandling som tar bort störande
reflexer och bidrar till naturtrogen
färgåtergivning.
SE
5
Page 6
Innehållsförteckning
Läs detta först ..........................................................................................2
Komma igång
Steg 1: Kontrollera att du har alla tillbehör ...............................................9
Funktioner för inspelning/uppspelning m.m. ..........................................28
Spela in
Använda zoom
Använda blixten (DCR-HC94E/HC96E)
Spela in på mörka platser (NightShot plus)
(DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
Spela in på mörka platser (NightShot) (DCR-HC94E/HC96E)
Ställa in exponeringen för motiv i motljus (BACK LIGHT)
Ställa in fokus för motiv som inte ligger i mitten av bilden (SPOT FOCUS)
Låsa exponeringen för det valda motivet (flexibel exponeringsmätare)
Spela in i spegelläge
Använda stativ
Använda en axelrem
Uppspelning
Spela upp bilder i följd (SLIDE SHOW)
Använda zoomning under uppspelning
Inspelning/uppspelning
Kontrollera återstående batteritid (Batteriinformation)
Stänga av ljudsignalen som bekräftar olika åtgärder (BEEP)
Använda specialeffekter
SE
6
Återställa inställningarna (RESET)
Page 7
Namn på övriga delar och deras funktioner
Indikatorer som visas under inspelning/uppspelning ..............................32
Söka efter startpunkten ..........................................................................35
Söka efter det sista avsnittet i den senaste inspelningen
Ett litiumbatteri av knappcellstyp är redan
installerat i videokameran.
A/V-kabel (1) (s. 38, 71, 94)
CD-ROM ”Picture Package Ver.1.5.1” (1)
(s. 83)
21-stiftsadapter (1)
(DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E)
(s. 39)
Endast för modeller med märket tryck på
undersidan.
Bruksanvisning (den handbok du läser nu)
(1)
SE
9
Page 10
Steg 2: Ladda batteriet
Du kan ladda ”InfoLITHIUM” batteriet (P-serien) (s. 123) efter att
du anslutit det till din videokamera.
För DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
POWERomkopplare
DC IN-kontakt
Handycam
Station
Till vägguttaget
Likströmskontakt
(DC)
Nätadapter
Nätkabeln
För DCR-HC36E:
POWER-omkopplare
DC INkontakt
Likströmskontakt (DC)
Till vägguttaget
Nätadapter
Nätkabel
1 Passa in batteriets terminaler till
din videokameras (1), anslut
sedan batteriet genom att klicka
det på plats (2).
2
1
2 För POWER-omkopplaren i pilens
riktning till OFF (CHG)
(standardinställning).
3 Anslut nätadaptern till DC IN-
kontakten på din Handycam
Station för DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E eller på din
videokamera för DCR-HC36E.
För DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E:
DC IN-kontakt
10
SE
Med märket v riktat uppåt
Page 11
För DCR-HC36E:
Med märket v
riktat mot LCDskärmen
DC IN-kontakt
4 För DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E:
Anslut nätkabeln till nätadaptern
och till ett vägguttag. Sätt
videokameran i din Handycam
Station och tryck ned den så att
den sitter ordenligt.
DCR-HC94E/HC96E:
/CHG-lampa
(uppladdning)
DCR-HC44E/HC46E:
CHG-lampa (uppladdning)
CHG-lampan (uppladdning) tänds och
uppladdningen börjar.
• Stäng skyddet över DC IN-kontakten när du
sätter videokameran i din Handycam
Station.
För DCR-HC36E:
Anslut nätkabeln till nätadaptern
och till ett vägguttag.
CHG-lampa (uppladdning)
CHG-lampan (uppladdning) tänds och
uppladdningen börjar.
5 CHG-lampan (uppladdning)
släcks när batteriet har laddats
upp helt. Koppla bort nätadaptern
från DC IN-kontakten.
För DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E:
Koppla bort nätadaptern från DC INkontakten på videokameran genom att
greppa om både din Handycam Station
och likströmskontakten (DC).
Komma igång
För DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
Ladda batteriet enbart med hjälp av
nätadaptern
Slå av strömmen och anslut sedan
nätadaptern till DC IN-kontakten på
videokameran.
Fortsättning ,
SE
11
Page 12
Steg 2: Ladda batteriet (fortsättning)
• Du kan använda videokameran när den är
ansluten till en strömkälla som till exempel ett
vägguttag som på bilden. I det här fallet laddas
inte batteriet ur.
POWER-omkopplare
Med märket v
riktat mot LCDskärmen
Likströmskontakt
(DC)
Till vägguttaget
DC IN-kontakt
Nätadapter
Nätkabel
För DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
Ta bort videokameran från Handycam
Station
Slå av strömmen och ta sedan bort
videokameran från din Handycam Station
genom att greppa både videokameran och
Handycam Station.
För DCR-HC36E:
Använda extern strömförsörjning
Du kan driva videokameran med ström från
ett vägguttag genom att göra samma
anslutningar som när du laddar upp
batteriet. I det här fallet laddas inte batteriet
ur.
Hur du tar bort batteriet
1 Skjut POWER-omkopplaren till OFF
(CHG). Håll ner låsspärren V BATT
(batteri) med en hand.
2 Ta ur batteriet i pilens riktning med den
andra handen.
POWER-omkopplare
1
2
Låsspärr
V BATT (batteri)
Förvaring av batteriet
Innan du förvarar batteriet under en längre
tid bör du ladda ur det helt (s. 123).
12
Uppladdningstid
Ungefärlig tid (antal min.) som krävs för att
fulladda ett helt tomt batteri.
Ungefärlig tid som du har till förfogande
(antal min.) när du använder ett fulladdat
batteri.
DCR-HC36E
Batteri
Oavbruten
inspelningstid
NP-FP30
(medföljer)
NP-FP50120
NP-FP70255
NP-FP71300
NP-FP90455
• Alla tiderna är uppmätta under följande
förhållanden:
Överst: Inspelning med LCD-skärmen.
Undre raden: Inspelning med sökaren när LCDpanelen är stängd.
* Typisk inspelningstid visar tiden när du
upprepar start/stopp under inspelning, slår av/på
strömmen och utför zoomning.
DCR-HC44E/HC46E
Batteri
Oavbruten
inspelningstid
NP-FP50
(medföljer)
NP-FP70215
NP-FP71255
NP-FP90385
85
105
150
310
370
550
100
115
115
240
240
290
290
435
435
Typisk
inspelningstid*
40
50
60
75
125
155
150
185
225
275
Typisk
inspelningstid*
55
65
65
120
130
130
140
160
160
210
240
240
• Alla tiderna är uppmätta under följande
förhållanden:
Överst: Inspelning med LCD-skärmen.
Mellersta raden: Med LCD-skärmens
bakgrundsbelysning avstängd.
Undre raden: Inspelning med sökaren när LCDpanelen är stängd.
* Typisk inspelningstid visar tiden när du
upprepar start/stopp under inspelning, slår av/på
strömmen och utför zoomning.
DCR-HC94E/HC96E
Batteri
Oavbruten
inspelningstid
NP-FP50
(medföljer)
NP-FP70175
NP-FP71205
NP-FP90310
• Alla tiderna är uppmätta under följande
förhållanden:
Överst: Inspelning med LCD-skärmen.
Mellersta raden: Med LCD-skärmens
bakgrundsbelysning avstängd.
Undre raden: Inspelning med sökaren när LCDpanelen är stängd.
* Typisk inspelningstid visar tiden när du
upprepar start/stopp under inspelning, slår av/på
strömmen och utför zoomning.
80
90
95
190
200
230
235
345
355
Typisk
inspelningstid*
45
50
50
95
105
110
110
125
130
170
190
195
Komma igång
Fortsättning ,
SE
13
Page 14
Steg 2: Ladda batteriet (fortsättning)
Uppspelningstid
Ungefärlig tid som du har till förfogande
(antal min.) när du använder ett fulladdat
batteri.
– Batteriet är skadat.
– Batteriet är utslitet (endast för
batteriinformation).
• Strömmen tas inte från batteriet så länge
nätadaptern är ansluten till videokamerans eller
din Handycam Stations DC IN-kontakt som
medföljer DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E, även om nätkabeln är bortkopplad från
vägguttaget.
Om uppladdningstid/inspelningstid/
uppspelningstid
• Tiderna är uppmätta vid en kameratemperatur
på 25 °C. (10–30 °C rekommenderas.)
• Inspelnings- och uppspelningstiden blir kortare
om du använder videokameran där det är kallt.
• Inspelnings- och uppspelningstiden kan bli
kortare beroende på under vilka förhållanden
som du använder videokameran.
Om nätadaptern
• När du använder nätadaptern bör du använda ett
lättåtkomligt vägguttag. Om du råkar ut för en
funktionsstörning av något slag när du använder
videokameran bör du genast koppla bort
nätadaptern från vägguttaget.
• Använd inte nätadaptern om den ligger i ett
trångt utrymme, t.ex. mellan en vägg och en
möbel.
• Kortslut inte nätadapterns likströmskontakt
(DC) eller batteriterminalen med något
metallföremål. Det kan orsaka
funktionsstörningar.
VARNING!
• Även om videokameran är avstängd, ligger
strömmen från nätet på så länge kameran är
ansluten till ett vägguttag via nätadaptern.
Om batteriet
• Innan du laddar batteriet skjuter du upp
POWER-omkopplaren till OFF (CHG).
• CHG-lampan (uppladdning) blinkar under
uppladdning eller så visas inte
batteriinformationen (s. 31) korrekt i följande
situationer.
– Batteriet är inte korrekt isatt.
SE
14
Page 15
Steg 3: Slå på strömmen och håll videokameran
med ett stadigt grepp
För att spela in eller spela upp skjuter du
POWER-omkopplaren flera gånger så att
respektive lampa tänds.
När kameran används för första gången
visas skärmbilden [CLOCK SET] (s. 20).
POWERomkopplare
1 Tänd respektive lampa genom att
skjuta POWER-omkopplaren flera
gånger i pilens riktning.
För DCR-HC36E/HC44E/HC46E:
Ta bort linskåpan genom att trycka på
knapparna på kåpans båda sidor.
Lampor som tänds
CAMERA-TAPE: För inspelning på
band.
CAMERA-MEMORY: För inspelning
på ett ”Memory Stick Duo”.
PLAY/EDIT: För att spela upp eller
redigera bilder.
• Efter att du ställt in datum och tid ([CLOCK
SET], s. 20), visas aktuellt datum och tid på
LCD-skärmen under några sekunder nästa
gång du startar videokameran.
2 Se till att du håller videokameran
rätt.
3 Ta ett stadigt tag om kameran och
spänn sedan fast greppremmen.
Komma igång
För DCR-HC94E/HC96E:
Linsskyddet öppnas automatiskt när
POWER-omkopplaren är ställd på
CAMERA-TAPE eller CAMERAMEMORY.
Om POWERomkopplaren är
ställd på OFF (CHG)
skjuter du den nedåt
samtidigt som du
trycker på den gröna
knappen.
4
1
2
3
SE
Fortsättning ,
15
Page 16
Steg 3: Slå på strömmen och håll videokameran med ett stadigt grepp
(fortsättning)
Stänga av strömmen
Skjut POWER-omkopplaren till OFF
(CHG).
För DCR-HC36E/HC44E/HC46E:
Anslut linskåpan efter att du stängt av
strömmen.
• Vid leverans är strömmen inställd för att slås av
automatiskt om du låter videokameran stå
oanvänd under ungefär 5 minuter. Det är en
funktion för att spara batteriet ([A.SHUT OFF],
s. 65).
• Om varningsmeddelanden visas på skärmen
följer du instruktionerna (s. 115).
16
SE
Page 17
Steg 4: Ställ in LCD-panelen och sökaren
LCD-panelen
Öppna LCD-panelen 90 grader mot
videokameran (1) och vrid den sedan till
den vinkel som bäst passar för inspelning
eller uppspelning (2).
DISP/BATT INFO
Högst 180
grader
2
1
Högst 90
grader
• Se upp så att du inte råkar trycka på knapparna
på LCD-skärmens ram när du öppnar eller
ställer in LCD-panelen.
• Om du vrider LCD-panelen 180 grader mot
linsen kan du stänga LCD-panelen med LCDskärmen riktad utåt. Det är ett praktiskt läge vid
uppspelning.
För DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
Stänga av LCD-skärmens
bakgrundsbelysning för att batteriet
skall hålla längre
Tryck och håll in DISP/BATT INFO under
några sekunder tills visas.
Den här inställningen är användbar när du
använder videokameran där det är ljust eller
när du vill spara batteri. Den inställning du
gör här påverkar inte det du spelar in. Tryck
och håll ner DISP/BATT INFO några
sekunder tills försvinner, för att tända
LCD-skärmens bakgrundsbelysning.
• Se [LCD/VF SET] [LCD BRIGHT] (s. 63) för
att justera LCD-skärmens ljusstyrka.
90 grader mot
videokameran
Sökaren
Du kan se på bilder i sökaren för att
undvika att slita ut batteriet eller när bilden
som visas på LCD-skärmen är dålig.
Sökare
Sökarens lins och
justeringsspak
Använd inställningsspake n och
ställ in bilden i sökaren så att
den blir skarp.
• Du kan ställa in ljusstyrkan för sökarens
bakgrundsbelysning genom att välja [LCD/VF
SET] - [VF B.LIGHT] (s. 63).
• Du kan justera inställningen för [FADER] och
[EXPOSURE] genom att använda sökaren
(s. 56).
Komma igång
SE
17
Page 18
Steg 5: Använd pekskärmen
Du kan spela upp inspelade bilder (s. 27)
eller ändra inställningar (s. 40) med hjälp
av pekskärmen.
Stöd LCD-panelen genom att hålla
handen bakom den när du använder
pekskärmen. Sedan pekar du på de
knappar som visas på skärmen.
DISP/BATT INFO
DCR-HC36E/
HC44E/HC46E
DCR-HC94E/
HC96E
Peka på knappen på LCD-skärmen.
• Utför samma procedurer som beskrivits ovan
när du trycker på knapparna på LCD-skärmens
ram.
• Se upp så att du inte av misstag trycker på någon
av knapparna på LCD-skärmens ram när du
använder pekskärmen.
• Om pekskärmens knappar inte fungerar som de
ska justerar du LCD-skärmen
(CALIBRATION) (s. 126).
• Det kan hända att punkter i rader visas på LCDskärmen men detta är inget fel. Dessa punkter
spelas inte in.
Ändra språkinställningen
Du kan byta språk för menyerna och de
meddelanden som visas på skärmen. Välj
skärmspråk i [LANGUAGE] på
(TIME/LANGU.)-menyn (s. 40, 66).
Kontrollera skärmindikatorerna
(Display guide)
Du kan enkelt ta reda på vad de olika
skärmindikatorerna (s. 34) som visas på
LCD-skärmen betyder.
1 Peka på .
60min
MENU
TELE
1/3
MACRO
SPOT
FOCUS
Peka på [MENU] när du använder Easy
Handycam (s. 24).
DISP
GUIDE
EXPOSURE
FADE R
–:––:––
2 Peka på [DISP GUIDE].
Select area for guide.
DISP GUIDE
Indikatorerna varierar efter
inställningarna.
END
Dölja skärmindikatorerna
Växla mellan att stänga av eller på
skärmindikatorerna (t.ex. tidskoden osv.)
genom att trycka på DISP/BATT INFO.
SE
18
Page 19
3 Peka på området med den
indikator som du vill ha
information om.
DISP GUIDE
1/2
FOCUS:
MANUAL
PROGRAM AE:
SPOTLIGHT
STEADYSHOT:
OFF
END
Vad indikatorerna inom det valda
området betyder visas på skärmen. Om
du inte ser den indikator du vill ha
information om kan du växla mellan
indikatorerna genom att peka på /
.
När du pekar på återgår skärmen till
fönstret för val av område.
Avbryta proceduren
Peka på [END].
Komma igång
SE
19
Page 20
Steg 6: Ställ in datum och tid
Innan du använder videokameran för första
gången bör du ställa in datum och tid. Så
länge du inte har ställt in datum och tid
visas skärmen [CLOCK SET] varje gång du
slår på videokameran eller ändrar läge på
POWER-omkopplaren.
• Om du inte använder videokameran under
ungefär 3 månader laddas det inbyggda
uppladdningsbara batteriet ur och det finns risk
för att tidsinställningarna raderas ur minnet. I så
fall laddar du upp det upp laddningsbara batteriet
och ställer in datum och tid igen (s. 127).
POWERomkopplare
Om det är första gången du ställer klockan
fortsätter du med steg 4.
1 Peka på t [MENU].
60min
CAMERA SET
PROGRAM AE
SPOT METER
EXPOSURE
–:––:––
OK
3 Välj [CLOCK SET] med /,
peka därefter på .
4 Ställ in [Y] (år) med /, peka
därefter på .
Du kan ställa in vilket år som helst, fram
till år 2079.
5 Ställ in [M] (månad), [D] (dag),
timme och minut. Peka sedan på
Klockan startar.
• Datum och tid visas inte under inspelning men
spelas automatiskt in på bandet och kan visas
under uppspelning (se sidan 64 för [DATA
CODE] (när funktionen Easy Handycam
används kan du endast ställa in [DATE/
TIME])).
.
CLOCK SET
DATE
2006
CLOCK SET
DATE
2006
Y1M1D
Y1 M1D
–:––:––
0: 00
OK
–:––:––
0: 00
OK
2 Välj (TIME/LANGU.)-menyn
med /, peka därefter på
.
–:––:––
––:––:––
OK
20
60min
DISP OUTPUT
MENU ROTATE
A. SHUT OFF
CLOCK SET
WORLD
LANGUAGE
SE
PROGRAM AE
Page 21
Steg 7: Installera ett band eller ett ”Memory
{DO NOT PUSH}
Stick Duo”
Kassettband
Du kan bara använda kassetter av formatet
mini-DV (s. 120).
• Inspelningstiden varierar beroende på
[ REC MODE] (s. 62).
1 Skjut och håll OPEN/EJECT-
spaken i pilens riktning och
öppna sedan locket.
OPEN/EJECT-spak
Loc
Kassettfacket skjuts ut och öppnas
automatiskt.
2 Sätt in en kassett med
bandfönstret riktat utåt. Tryck
sedan på .
Tryck lätt mitt på kassettens
baksida.
Kassettfack
Kassettfacket stängs automatiskt.
• Stäng inte kassettfacket med tvång
genom att trycka på
samtidigt som det stängs. Detta kan
orsaka funktionsfel.
Bandfönster
3 Stäng locket.
Mata ut kassetten
Öppna locket genom att följa samma
förfarande som i Steg 1 och ta ur kassetten.
• För DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
Mata inte in/ut kassetten när din videokamera är
ansluten till din Handycam Station. Det kan
orsaka funktionsstörningar.
Komma igång
Fortsättning ,
SE
21
Page 22
Å
Å
Steg 7: Installera ett band eller ett ”Memory Stick Duo” (fortsattning)
”Memory Stick Duo”
Du kan endast använda ett ”Memory Stick
Duo” märkt med eller
(s. 121).
• Antalet bilder och den tid du kan spela in
varierar beroende på bildkvalitet och
bildstorlek. Mer information finns på sid. 52.
1 Öppna panelen.
2 Installera ”Memory Stick Duo” i
”Memory Stick Duo”-facket i rätt
riktning tills det klickar på plats.
DCR-HC94E/HC96E:
tkomstlampa
DCR-HC36E/HC44E/HC46E:
tkomstlampa
Med märket v riktat mot
LCD-skärmen
• Om du tvingar in ”Memory Stick Duo” i
facket i fel riktning, kan ”Memory Stick
Duo”, ”Memory Stick Duo”-facket eller
bilddatan skadas.
Mata ut ett ”Memory Stick Duo”
Tryck med lätt hand in och för ut ”Memory
Stick Duo” längs med videokameran.
• Ta inte ut ”Memory Stick Duo” med tvång
eftersom den då kan skadas.
• När aktivitetslampan lyser eller blinkar skriver
eller läser videokameran information. Då måste
du vara extra försiktig så att du inte skakar eller
stöter till videokameran; du får inte heller stänga
av den, mata ut ”Memory Stick Duo” eller ta
bort batteriet. Du riskerar i så fall att
bildinformationen skadas.
• Var försiktig när du matar in eller ut ”Memory
Stick Duo” så att inte ”Memory Stick Duo”
hoppar ut och ramlar.
22
Med märket v riktat mot
SE
LCD-skärmen
Page 23
Steg 8: Välja proportioner (16:9 eller 4:3) för
inspelningen (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E)
Genom att spela in i läget 16:9
(bredbildsläge) kan du få bredbildvisning
med högupplösta bilder.
• Om du tänker visa bilderna på en bredbilds-TV
rekommenderas du att spela in i läget 16:9
(bredbildsläge).
WIDE SELECT-knappPOWER-
omkopplare
Välja bildproportioner för
filminspelning på band
Ställ POWER-omkopplaren på CAMERATAPE.
Välj önskade skärmproportioner
genom att trycka flera gånger på
WIDE SELECT.
16:9*4:3*
Spela in en bild i rörelse eller stillbild
på ”Memory Stick Duo”
1 Ställ POWER-omkopplaren på
CAMERA-MEMORY.
Bildproportionerna för bilden växlar
över till 4:3.
2 Välj önskade skärmproportioner genom
att trycka flera gånger på WIDE
SELECT.
• Om du spelat in film (MPEG MOVIE EX) i
läget 16:9 (bredbildsläge), visas svarta band
upptill och nedtill på skärmen när du spelar upp
filmen.
• Information om antalet inspelningsbara bilder
finns på sid.53.
• För DCR-HC44E/HC46E:
Storleken för stillbilder är låst på [0.7M]
() i läget 16:9 (bredbildsläge). I läget 4:3
kan du välja upp till [1.0M] ().
• För DCR-HC94E/HC96E:
Storleken för stillbilder är låst på [2.3M]
() i läget 16:9 (bredbildsläge). I läget 4:3
kan du välja upp till [3.0M] ().
Komma igång
* När du visar bilderna på en LCD-skärm är det
möjligt att bilderna ser annorlunda ut jämfört
med hur de ter sig i sökaren.
• Skillnaderna i betraktningsvinkeln mellan 4:3
och 16:9 varierar beroende på zoomläget.
• När du spelar upp på en TV bör du ställa in
bildproportionerna med [TV TYPE] efter TV:n
(s. 39).
• När du visar bilder som spelats in i läget 16:9
med [TV TYPE] ställt på [4:3] kan vissa motiv
göra bilden oskarp (s. 39).
SE
23
Page 24
Inspelning/uppspelning
Enkel inspelning/uppspelning (Easy
Handycam)
Med funktionen Easy Handycam är de flesta av videokamerans inställningar automatiskt
optimalt inställda, vilket gör att du slipper tänka på finjusteringar. Skärmen blir mer lättläst
genom att teckenstorleken ökar.
DCR-HC36E/HC44E/HC46E:
Ta bort linsskyddet (s. 15).
DCR-HC36E:
B
C
A
DCR-HC36E/
HC44E/HC46E
DCR-HC94E/
HC96E
D
F
E
Om POWER-omkopplaren
är ställd på OFF (CHG)
skjuter du den nedåt
samtidigt som du trycker på
den gröna knappen.
Filmer
1 Se till att CAMERA-
TAPE-lampan lyser
genom att skjuta
POWER-omkopplaren E nedåt.
2 Tryck på EASY A.
visas på skärmen B.
3 Tryck på REC START/STOP F
(eller C) för att starta
inspelningen.*
Indikatorn ändras från [STBY] till [REC].
Tryck på F igen för att stoppa
inspelningen.
*1Filmer spelas in i läget SP (Standard Play) på en kassett.
2
Stillbilder spelas in i kvalitet [FINE] på ett ”Memory Stick Duo”.
*
SE
24
1
60min
EASY
REC
MENU
Stillbilder (4:3)
1 Se till att CAMERA-
MEMORY-lampan lyser
genom att skjuta
POWER-omkopplaren E nedåt.
2 Tryck på EASY A.
visas på skärmen B.
3 Tryck på PHOTO D för att spela
2
in.*
Ljudsignal
Ställ in fokus genom
att trycka lätt på den
här knappen och
hålla den intryckt.
60min
EASY
Blinkar t Tänd
När slocknar har bilden spelats in.
Ljud från slutaren
3.0M
30
MENU
Spela in genom att
trycka in den helt.
Page 25
Spela upp filmer/stillbilder
B
S
Tänd PLAY/EDIT-lampan genom att skjuta POWER-omkopplaren E nedåt.
Peka på knapparna på skärmen B enligt följande.
Filmer
Starta uppspelningen
genom att peka på .
tillbilder
Peka på t /
för att välja en bild.
Peka sedan på .
A
A Stopp
B Växla mellan
uppspelning/paus
C Snabbspolning bakåt/
framåt
C
B
A
A Banduppspelning
B Föregående/nästa
C Radera (s. 77)
MENU
x Att avbryta funktionen Easy Handycam
Tryck på EASY A igen. försvinner från skärmen.
x Justerbara menyinställningar när funktionen Easy Handycam
används
Peka på [MENU] för att visa justerbara menyinställningar. Se sid. 41 för mer information
om inställningar.
• Nästan alla inställningar återgår automatiskt till respektive standardinställning (s. 42).
• visas inte när Easy Handycam används.
• Avbryt funktionen Easy Handycam om du vill lägga till effekter eller justera inställningar för
bilderna. Nästan alla inställningar återgår till föregående läge.
C
Inspelning/uppspelning
x Otillgängliga knappar under Easy Handycam
Under funktionen Easy Handycam är följande knappar otillgängliga eftersom dessa poster
ställs in automatiskt. [Invalid during Easy Handycam operation.] visas om åtgärder som ej
är tillgängliga för funktionen Easy Handycam utövas.
• BACK LIGHT-knapp (s. 29)
• PHOTO-knapp (i CAMERA-TAPE-läge) (s. 26)
• REC START/STOP-knapp (i CAMERA-MEMORY-läge) (s. 26).
• För DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
Trycka och hålla ner DISP/BATT INFO-knappen (s. 17)
• För DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
WIDE SELECT-knapp (i CAMERA-MEMORY-läge) (s. 23)
SE
25
Page 26
Spela in
Linskåpa (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
Ta bort linskåpan genom att trycka på knapparna på kåpans
båda sidor.
Linsskydd (DCR-HC94E/HC96E)
Öppnas enligt POWER-omkopplarens inställning.
PHOTO
DCR-HC36E:
REC START/STOP B
1 Välj inspelningsmedium genom att tända motsvarande lampa genom att
skjuta POWER-omkopplaren flera gånger i pilens riktning.
Om POWER-
För inspelning på band tänder du
CAMERA-TAPE-lampan.
För inspelning på ”Memory Stick Duo”
tänder du CAMERA-MEMORY-lampan.
omkopplaren är
ställd på OFF (CHG)
skjuter du den nedåt
samtidigt som du
trycker på den gröna
knappen.
2 Starta inspelningen.
Filmer Stillbilder
Tryck på REC START/STOP A
(eller B).
60min
REC
60min
A
Tryck och håll ner PHOTO något för
att justera fokus (A), tryck sedan ner
knappen helt (B).
Ljudsignal
POWER-omkopplare
REC START/STOP A
3.0M
Ljud från slutaren
Indikatorn (A) ändras från [STBY]
(endast band) till [REC].
• Ljudet från en film (MPEG MOVIE EX)
som spelats in på ett ”Memory Stick Duo”
spelas upp i mono.
Avbryta filminspelning
Tryck på REC START/STOP en gång till.
• Vid inspelning av film på ett band eller i
standby-läge kan du spela in en stillbild på en
”Memory Stick Duo” genom att trycka ner
PHOTO helt.
Stillbilder blir låsta till bildformatet [0.2M] i
SE
26
Blinkar t Lyser
Ett ljud från slutaren hörs. När slocknar
har bilden spelats in.
läget 16:9 (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E), eller [VGA (0.3M)] i läget 4:3.
Kontrollera den senaste inspelningen
på ett ”Memory Stick Duo”
Peka på . Om du vill radera bilden
pekar du på t [YES].
Page 27
Uppspelning
B
1 Tänd PLAY/EDIT-lampan genom att skjuta POWER-
omkopplaren flera gånger i pilens riktning.
2 Starta uppspelningen.
Filmer Stillbilder
Från band:
Starta uppspelningen genom att
peka på . Peka sedan på .
A
A Stopp
B Pekknapp för att växla mellan
uppspelning och paus
• Uppspelningen avbryts automatiskt om
pausläget varar längre än 3 minuter.
C Snabbspolning bakåt/framåt
C
På ett ”Memory Stick Duo”:
Peka på t/ för att
välja en bild med . Peka sedan
på .
Peka på .
Den bild du spelade in senast visas.
ABC
A Banduppspelning
B Föregående/nästa
C Indexskärm
• När du matat in ett ”Memory Stick Duo”
pekar du på för att visa .
visas inte när en inmatad ”Memory Stick
Duo” inte innehåller någon bildinformation.
Inspelning/uppspelning
P-MENU
Att justera volymen
Du ställer in volymen genom att peka på
t [VOLUME]. Peka sedan på
/.
• Om du inte kan hitta [VOLUME] under ,
pekar du på [MENU] (s. 40).
Söka efter ett avsnitt under uppspelning
Peka och håll ner / under
uppspelning (bildsökning) eller /
under snabbspolning av bandet framåt eller
bakåt (snabbsökning).
• Du kan spela upp i olika lägen ([VAR. SPD
PB], s. 61).
Visa bilder från ett ”Memory Stick
Duo” på indexskärmen
Peka på . Peka på en av bilderna för att
återgå till enbildsvisning.
A
A Föregående/nästa 6 bilder
B Bilden som visades innan du växlade över
till indexskärmen.
C Film-ikon
B
C
Om du vill visa bilder i andra mappar pekar
du på t t [PB FOLDER], och
väljer en mapp med /. Peka sedan
på (s. 55).
SE
27
Page 28
Funktioner för inspelning/uppspelning m.m.
2
6
6
Spela in
Använda zoom................... 2 5
Om du vill zooma långsamt rör du
1
För DCR-HC36E:
3
zoomspaken 2 bara en liten bit. Om du
vill zooma snabbare rör du spaken mer.
Bredare synfält: (Vidvinkel)
5
4
För DCR-HC44E/HC46E:
5
4
För DCR-HC94E/HC96E:
6
5
4
3
7
8
Motivet verkar närmare: (Teleläge)
• Du kan inte påverka zoomningshastigheten med
zoomknapparna 5 på LCD-skärmen.
• Det minsta avståndet som krävs mellan
videokameran och motivet för att bilden ska bli
skarp är ungefär 1 cm i vidvinkelläget och
ungefär 80 cm i teleläget.
• Om du vill använda en zoomning som är större
än följande kan du ställa in [DIGITAL ZOOM]
(s. 50):
• Se till att du håller kvar fingret på zoomreglaget.
Om du tar bort ditt finger från zoomreglaget kan
det hända att funktionsljudet för zoomreglaget
också spelas in.
Använda blixten (DCR-HC94E/HC96E)
..........................................
Välj inställning genom att trycka flera
gånger på (blixt).
Ingen indikator visas (Automatisk
blixt): Blixten utlöses automatiskt när
belysningen i omgivningen inte räcker till.
r
(Framtvingad blixt): Blixten utlöses
oberoende av belysningen i omgivningen.
r
(Ingen blixt): Inspelning sker utan
blixt.
7
28
SE
Page 29
• Rekommenderat avstånd till motivet när du
använder den inbyggda blixten är mellan 0,3 till
2,5 m.
• Om blixtlampan är smutsig bör du torka bort
smutsen innan du använder den. Blixtens effekt
kan försämras om lampan är smutsig eller
missfärgad av värme.
• Blixtens uppladdningslampa blinkar medan
blixten laddas. När batteriet är fulladdat lyser
den med fast sken (I CAMERA-TAPE-läget tar
det en stund innan blixten är fulladdad).
• Om du använder blixten där det är ljust, t.ex. om
du spelar in ett motiv i motljus, är det möjligt att
blixten inte är så effektiv.
• Om du använder en konversionslins (tillv al) kan
du råka ut för skuggbildningar.
• Du kan ändra blixtens ljusstyrka genom att
ställa in [FLASH LEVEL], du kan även
motverka effekten av röda ögon genom att ställa
in [REDEYE REDUC] under [FLASH SET]
(s. 48).
Spela in på mörka platser (NightShot
plus) (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
......................................... 3
Ställ in NIGHTSHOT PLUS-omkopplaren
3 till ON. ( och [“NIGHTSHOT
PLUS”] visas.)
• Spela in en ljusare bild genom att använda
funktionen Super NightShot plus (s. 48).
Om du vill spela in med mer naturtrogna färger
använder du funktionen Color Slow Shutter
(s. 49).
• Funktionen NightShot plus och Super
NightShot plus använder infrarött ljus. Se därför
upp så att du inte blockerar den infraröda
sändaren 1 med fingrarna eller på något annat
sätt. Ta bort eventuell konversionslins (tillval).
• Om det är svårt att få rätt skärpa med den
automatiska fokuseringen kan du ställa in
skärpan manuellt ([FOCUS], s. 47).
• Använd inte de här funktionerna där det är ljust.
Det kan orsaka funktionsstörningar.
Spela in på mörka platser (NightShot)
(DCR-HC94E/HC96E) ................ 8
Ställ NIGHTSHOT-omkopplaren 8 på
ON. ( och [“NIGHTSHOT”] visas.)
• Spela in en ljusare bild genom att använda
funktionen Super NightShot (s. 49).
Om du vill spela in en ljusare bild i färg där
belysningen är otillräcklig använder du
funktionen Color Slow Shutter (s. 49).
• Funktionen NightShot och Super NightShot
använder infrarött ljus. Se därför upp så att du
inte blockerar den infraröda sändaren 1 med
fingrarna eller på något annat sätt. Ta bort
eventuell konversionslins (tillval).
• Om det är svårt att få rätt skärpa med den
automatiska fokuseringen kan du ställa in
skärpan manuellt ([FOCUS], s. 47).
• Använd inte de här funktionerna där det är ljust.
Det kan orsaka funktionsstörningar.
Ställa in exponeringen för motiv i
motljus (BACK LIGHT)............... 6
För att ställa in exponeringen för motiv i
motljus trycker du på BACK LIGHT 6 för
att visa .. Du avbryter motljusfunktionen
genom att trycka på BACK LIGHT igen.
Ställa in fokus för motiv som inte
ligger i mitten av bilden (SPOT
FOCUS) ................................ 4
Se [SPOT FOCUS] på sid. 47.
Låsa exponeringen för det valda
motivet (flexibel exponeringsmätare)
..........................................
Se [SPOT METER] på sid. 45.
4
Inspelning/uppspelning
Fortsättning ,
SE
29
Page 30
q
q
Funktioner för inspelning/uppspelning m.m. (fortsättning)
2
qs
För DCR-HC36E:
qh
5
4
qgqf
För DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
qh
5
4
qgqf
Spela in i spegelläge ............... qh
Öppna LCD-panelen qh så att den bildar 90
grader (rät vinkel) mot videokameran (1)
och vrid den sedan 180 grader (ett halvt
varv) mot linssidan (2).
SE
30
9
q;
qa
qj
2
2
1
• På LCD-skärmen visas motivet spegelvänt, men
den inspelade bilden blir normal.
Använda stativ........................ qj
d
Fäst stativet (tillval: skruvlängden måste
vara mindre än 5,5 mm) i stativfästet qj
med en stativskruv.
Använda en axelrem................. qs
Anslut axelremmen (tillval) vid tilldelad
krok qs.
Uppspelning
Spela upp bilder i följd
(SLIDE SHOW)........................ 4
d
Se [SLIDE SHOW] på sid. 57.
Använda zoomning under
uppspelning ..................... 2 5
Du kan förstora bilderna från ungefär 1,1
till 5 gånger den ursprungliga storleken.
Förstoringen kan justeras med hjälp av
zoomspaken 2 eller zoomknapparna på
5 LCD-skärmen.
1 Spela upp den bild du vill förstora.
2 Förstora bilden med T (telefoto).
3 Peka på skärmen på det område av
bilden du vill förstora inom den givna
ramen.
4 Justera förstoringen med W (vidvinkel)/
T (telefoto).
Om du vill avbryta pekar du på [END].
• Du kan inte påverka zoomningshastigheten med
zoomknapparna 5 på LCD-skärmen.
Page 31
Inspelning/uppspelning
Å
Kontrollera återstående batteritid
(Batteriinformation)................. qd
Ställ POWER-omkopplaren på OFF
(CHG). Tryck sedan på DISP/BATT INFO
qd. Batteriinformationen visas under
ungefär 7 sekunder. Du kan visa
batteriinformationen i upp till 20 sekunder
genom att trycka på DISP/BATT INFO
igen när batteriinformationen visas.
terstående batteritid (ungefärlig)
Inspelningskapacitet (ungefärlig)
Stänga av ljudsignalen som bekräftar
olika åtgärder (BEEP)............... 4
Se [BEEP] på sid. 65.
Använda specialeffekter ........... 4
Se (PICT.APPLI.)-menyn på sid. 56.
Återställa inställningarna
(RESET) ............................... qf
Du återställer alla inställningarna, även
datum och tid, genom att trycka på RESET
qf.
(Menyalternativ som du ställt in i den
personliga menyn återställs inte.)
Namn på övriga delar och deras
funktioner
I Fjärrkontrollsensor
Du kan utföra olika åtgärder på
videokameran om du pekar med
fjärrkontrollen (s. 36) mot fjärrsensorn.
J Inspelningslampa
(DCR-HC94E/HC96E)
Inspelningslampan lyser rött under
inspelning (s. 65).
• Inspelningslampan blinkar om bandet eller
den batteritid som återstår är låg.
K Inbyggd stereomikrofon
För DCR-HC94E/HC96E:
En Active Interface Shoe-kompatibel
mikrofon har prioritet när den ansluts
(s. 75).
O Högtalare
Högtalarna används för att spela upp
ljudet.
• Hur du gör för att ställa in ljudvolymen
finns beskrivet på sid. 27.
Inspelning/uppspelning
SE
31
Page 32
Indikatorer som visas under inspelning/
13245
76
81 90q
uppspelning
Spela in filmer
I CAMERA-TAPE-läget
A Återstående batteritid (ungefärlig)
B Inspelningsläge (SP eller LP) (62)
C Inspelningsstatus ([STBY]
H Inspelningsmapp (55)
I Bildstorlek (23, 52) (DCR-HC44E/
HC46E/HC94E/HC96E)
J Kvalitet ( eller ) (52)
K ”Memory Stick Duo”-indikator och
antal bilder som kan spelas in
(ungefärligt antal)
L Knapp för granskning av inspelning
(26)
Informationskod under
inspelning
Information om datum/tid och kamerans
inställningar spelas in automatiskt. De visas
inte på skärmen under inspelning, men du
kan däremot kontrollera dem som [DATA
CODE] under uppspelning (s. 64).
A Inspelningsmapp (55)
B Beräknad inspelbar tid
C Filmstorlek (54)
D Indikator för inspelningsstart
(visas under ungefär 5 sekunder)
E Knapp för granskning av inspelning (26)
SE
32
Page 33
12qd45
D
1qg9qhq
( ) anger sidor med mer information (referenssidor).
Indikatorerna som visas under inspelningen spelas inte in.
Visa filmer
På band
7qf
M Indikator för bandtransport
N Knappar för videokontroll (27)
På ett ”Memory Stick Duo”
A
B
C
A Filnamn
B Knapp för uppspelning/paus (27)
C Knapp för föregående/nästa bild (27)
D Bildstorlek (54)
E Uppspelningstid
F Knapp för föregående/nästa avsnitt
En filmfil kan maximalt delas upp i 60 avsnitt.
Antalet uppdelade avsnitt beror på hur lång
filmen är. När du bestämt från vilket avsnitt
uppspelningen ska starta, startar du
uppspelningen genom att peka på .
0:00:00
Se på stillbilder
j
3.0M
MEMORY PLAY
wdwf
waw;
O Filnamn
P Bildnummer/Totalt antal inspelade
bilder i den aktuella
uppspelningsmappen
Q Uppspelningsmapp (55)
E
F
R Ikon för föregående/nästa mapp
Följande indikatorer visas när den första eller
sista bilden i den aktuella mappen visas och
det finns flera mappar på en och samma
”Memory Stick Duo”.
Du kan gå till föregående mapp genom
:
att peka på .
Du kan gå till nästa mapp genom att
:
peka på .
Du kan gå till föregående eller nästa
:
mapp genom att peka på /.
S Knapp för radering av bilder (77)
T Knapp för val av banduppspelning (27)
U Knapp för föregående/nästa bild (27)
V Knapp för indexskärm (27)
W Bildskyddsmärke (78)
X Utskriftsmärke (78)
qk
ql
7ws
Inspelning/uppspelning
SE
Fortsättning ,
33
Page 34
Indikatorer som visas under
inspelning/uppspelning
(fortsättning)
Indikatorer när du gjort
ändringar
Med hjälp av [DISP GUIDE] (s. 18) kan du
se efter vilken funktion de olika
indikatorerna på LCD-skärmen har.
• Det kan hända att vissa indikatorer inte visas när
du använder [DISP GUIDE].
FLD/FRAME (53)
SteadyShot från (51)
Progressiv inspelning
(51)
Zebramönster (49)
Telemakro (48)
Flexibel
exponeringsmätare (45)/
EXPOSURE (46)
Panel från (56)
Övriga indikatorer
IndikatorBetyder att
Information (115)
Page 35
Söka efter startpunkten
Se till att CAMERA-TAPE-lampan
tänds (s. 26).
Söka efter det sista avsnittet i
den senaste inspelningen
(END SEARCH)
[END SEARCH] går inte att använda om
du har matat ut kassetten efter inspelningen.
Peka på t .
END SEARCH
EXECUTING
Peka här om du vill avbryta proceduren.
Det sista avsnittet av den allra senaste
inspelningen spelas upp under ungefär 5
sekunder och videokameran växlar
sedan över till standbyläge vid den
punkt där den senaste inspelningen
avslutades.
• Funktionen [END SEARCH] fungerar inte som
den ska om det finns oinspelade avsnitt mellan
de inspelade avsnitten på bandet.
• Du kan också välja [END SEARCH] från
menyn. När PLAY/EDIT-lampan tänds väljer
du genvägen [END SEARCH] i den personliga
menyn (s. 40).
0:00:00160min
CANCEL
Manuell sökning (EDIT SEARCH)
Du kan söka efter startpunkten där nästa
inspelning ska startas från samtidigt som du
granskar bilden på skärmen. Ljudet spelas
inte upp under sökningen.
1 Peka på .
0:00:00STBY60min
Inspelning/uppspelning
EDIT
2 Fortsätt att peka på (för att
gå bakåt)/ (för att gå framåt)
och avbryt pekandet där du vill att
inspelningen ska starta.
Granska de senast inspelade
avsnitten
(inspelningsgranskning)
Du kan visa ungefär 2 sekunder av det
avsnitt du spelade in alldeles innan du
avbröt inspelningen.
Peka på t .
0:00:00STBY60min
EDIT
De sista 2 sekunderna (ungefär) av det
senast inspelade avsnittet spelas upp.
Sedan växlar videokameran över till
standbyläge.
SE
35
Page 36
Fjärrkontroll
6
Ta bort isoleringsarket innan du använder
fjärrkontrollen.
Isoleringsark
1
q;
2
3
4
5
A PHOTO*
B SEARCH M. (s. 37)*
C . >*
1
Den bild som visas på skärmen när du trycker
på den här knappen spelas in på ”Memory
Stick Duo” som en stillbild.
(s. 26)
2
2
D Videokontrollknappar (snabbspolning
bakåt, uppspelning, snabbspolning
framåt, paus, stopp, långsam
uppspelning) (s. 27)
E ZERO SET MEMORY*
2
F Sändare
G REC START/STOP (s. 24, 26)
H Zoomning (s. 28, 30)
I DISPLAY (s. 18)
J Minneskontrollknappar (index*
minnesuppspelning) (s. 27)
*1Finns ej tillgängligt när funktionen Easy
Handycam används och POWER-omkopplaren
är inställd till CAMERA-TAPE.
SE
36
7
8
9
2
–/+,
*2Ej tillgängligt när funktionen Easy Handycam
används.
• Du kan utföra olika åtgärder på videokameran
om du pekar med fjärrkontrollen mot
fjärrsensorn (s. 31).
• Mer information om hur du byter batterier finns
på sid. 128.
Snabbsökning efter önskat
avsnitt (nollställningsminne)
1 Under uppspelning trycker du på
ZERO SET MEMORY 5 vid den
punkt som du senare vill hitta
tillbaka till.
Bandräkneverket nollställs på ”0:00:00”
och visas på skärmen.
0:00:0060 min
P-MENU
Om bandräkneverket inte visas trycker
du på DISPLAY 9.
2 När du vill avbryta uppspelningen
trycker du på STOP 4.
3 Tryck på mREW 4.
Bandet stannar automatiskt när
bandräkneverket når ”0:00:00”.
Bandräkneverket återgår till visning av
tidskod och visning av
nollställningsminnet försvinner.
Page 37
4 Tryck på PLAY 4.
Uppspelningen startar från punkten
”0:00:00” på bandräkneverket.
Avbryta proceduren
Tryck igen på ZERO SET MEMORY 5
innan du spolar tillbaka.
• Skillnaden i tid mellan tidskoden och
bandräkneverket kan vara flera sekunder.
• Nollställning av minnet fungerar inte som det
ska om det finns oinspelade partier mellan
inspelade avsnitt på bandet.
Söka avsnitt efter
inspelningsdatum
(datumsökning)
Du kan söka efter en punkt där
inspelningsdatum ändras.
1 Tänd PLAY/EDIT-lampan genom
att skjuta POWER-omkopplaren
nedåt flera gånger.
2 Tryck på SEARCH M. 2.
Avbryta proceduren
Tryck på STOP 4.
• Funktionen för datumsökning fungerar inte som
den ska om det finns oinspelade partier mellan
de inspelade avsnitten på bandet.
Inspelning/uppspelning
3 Tryck på .(föregående)/>
(nästa) 3 för att välja
inspelningsdatum.
60
min
0:00:00:00
30
DATE -01
SEACH
min
P.MENU
SE
37
Page 38
Visa filmen på en TV
1
1
Du kan ansluta din videokamera till din TV-apparats ingångsanslutning eller till en
videobandspelare via A/V-kabeln (1) eller A/V-kabel med S VIDEO (2). För den här
funktionen ansluter du videokameran till vägguttaget med den medföljande nätadaptern
(s. 10). Se även bruksanvisningarna som följer med de komponenter du tänker ansluta.
• För DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
Mata inte in/ut kassetten när din videokamera är ansluten till din Handycam Station. Det kan orsaka
funktionsstörningar.
DCR-HC36E:
A/V OUT-kontakt
A/V OUT
Till S VIDEO-kontakt
: Signalflöde
DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
A/V eller A/V OUT-kontakt
A/V
Till S VIDEO-kontakt
: Signalflöde
(Gul)(Vit)(Röd)
Videobandspelare
eller TV
2
(Gul)(Vit)(Röd)
Videobandspelare
eller TV
2
38
SE
Page 39
A A/V-kabel (medföljer)
För DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
Din Handycam Station och din videokamera
är båda utrustade med A/V-kontakter (s. 81).
Anslut A/V-kabeln till antingen din
Handycam Station eller till din
videobandspelare, beroende på inställning.
B A/V-kabel med S VIDEO (tillval)
När du ansluter till en annan enhet via S
VIDEO-kontakten med en A/V-kabel med S
VIDEO-kabel (tillval), får du mer
verklighetstrogna bilder än om du ansluter
med den medföljande A/V-kabeln.
Anslut den vita och den röda kontakten
(vänster och höger ljudkanal) och S VIDEOkontakten (S VIDEO-kanalen) på en A/Vkabel (tillval). I så fall behöver du inte ansluta
den gula kontakten (standardvideo). Om du
bara ansluter med S VIDEO-kontakten hörs
inget ljud.
• Du kan visa tidskoden på din TV genom att
ställa in [DISP OUTPUT] till [V-OUT/PANEL]
(s. 65).
• För DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
Anslut inte A/V-kabeln till både din Handycam
Station och din videokamera samtidigt eftersom
bildstörning då kan uppträda.
Ansluta din videokamera till en TV via
en videobandspelare
Anslut videokameran till LINE INingången på videobandspelaren. Ställ in
ingångsväljaren på videobandspelaren till
LINE (VIDEO 1, VIDEO 2, osv.), om
videobandspelaren har en ingångsväljare.
Ställa in bildproportionerna efter den
anslutna TV:n (16:9/4:3) (DCR-HC44E/
HC46E/HC94E/HC96E)
Ändra bildförhållandet efter storleken på
din TV-skärm.
1
Tänd PLAY/EDIT-lampan genom att skjuta
POWER-omkopplaren nedåt flera gånger.
2 Peka på t [MENU] t
(STANDARD SET) t [TV TYPE] t
[16:9] eller [4:3] t .
• När du ställer in [TV TYPE] till [4:3], eller när
bildens proportioner växlar mellan lägena 16:9
och 4:3, är det möjligt att bilden fladdrar.
• På vissa TV-apparater med 4:3-format visas inte
stillbilder, som spelats in med
bildproportionerna 4:3, som fullskärmsbilder.
Detta är inget fel.
• När du spelar upp en film som spelats in med
bildproportionerna 16:9 på en 4:3-formats TV
som inte kan hantera 16:9-signaler, ställer du in
[TV TYPE] till [4:3].
Om du har en mono-TV (endast en
ljudingång)
Anslut A/V-kabelns gula kontakt till
videobandspelarens videoingång och anslut
den vita (vänster kanal) eller röda kontakten
(höger kanal) till ljudingången på TV:n
eller videobandspelaren.
Om TV:n eller videobandspelaren har
en adapter med 21 stift
(EUROCONNECTOR)
Du måste ha 21-stiftsadaptern för att
ansluta din videokamera till en TV för att
kunna se på inspelade bilder. Den här
adaptern är bara avsedd för utsignaler.
Denna adapter endast för utmatning
medföljer modellerna DCR-HC44E/
HC46E/HC94E/HC96E med etiketten
på den undre panelen, ej modellen DCRHC36E.
TV/
videobandspelare
Inspelning/uppspelning
SE
39
Page 40
Använda menyn
Använda menyalternativen
Nedanstående instruktioner beskriver hur du använder de olika menyalternativ som finns med
i listan som följer efter den här sidan.
1 Tänd respektive lampa genom att skjuta POWER-
omkopplaren flera gånger i pilens riktning.
[CAMERA-TAPE]-lampa: inställningar för ett band
CAMERA-MEMORY-lampa: inställningar för ett ”Memory
Stick Duo”
PLAY/EDIT-lampa: inställningar för visning/redigering
2 Välj menyalternativ genom att peka på LCD-skärmen.
Alternativ som inte är tillgängliga visas nedtonade.
x Använda den personliga menyns genvägar
Den personliga menyn är avsedd för genvägar till de menyalternativ du ofta använder.
• Du kan anpassa den personliga menyn så att du får den som du själv vill ha den (s. 66).
1 Peka på .
STBY
1/3
60min
MENU
TELE
MACRO
SPOT
FOCUS
DISP
GUIDE
EXPOSURE
FADE R
0:00:00
2 Peka på önskat alternativ.
Om önskat alternativ inte visas på skärmen pekar du på / tills alternativet visas.
3 Välj önskad inställning och peka sedan på .
x Att använda menyalternativen
Du kan anpassa menyalternativ som inte finns med i den personliga menyn.
1234
60min
0:00:00
STBY
CAMERA SET
PROGRAM AE
SPOT METER
EXPOSURE
60min
STBY
ZEBRA
SELF-TIMER
DIGITAL ZOOM
STEADYSHOT
PROGRES. REC
FADE R
D.EFFECT
0:00:00
ON
60min
STEADYSHOT: ON
0:00:00
STBY
60min
STEADYSHOT: OFF
1 Peka på t [MENU].
Menyindexskärmen visas.
2 Välj önskad meny.
Välj ett alternativ genom att peka på /. Peka sedan på . (Proceduren i steg 3 är
densamma som i steg 2.)
3 Välj önskat alternativ.
• Du kan också välja ett alternativ genom att direkt peka på det.
SE
40
0:00:00
STBY
Page 41
4 Anpassa alternativet.
När inställningarna är färdiga stänger du menyskärmen genom att peka på t
(stäng).
Om du ångrar dig och inte vill ändra inställningen pekar du på och kommer då tillbaka
till föregående skärm.
x Använda menyalternativ när funktionen Easy Handycam används
visas inte när funktionen Easy Handycam används (s. 24).
STBY
EASY
60min
MENU
1 Peka på [MENU].
Menyindexskärmen visas.
2 Välj önskad meny.
3 Ändra inställningen för ditt alternativ.
Peka på efter att du gjort alla inställningar.
Om du ångrar dig och inte vill ändra inställningen pekar du på och kommer då tillbaka
till föregående skärm.
• Avbryt funktionen Easy Handycam för att använda menyalternativen på vanligt sätt (s. 25).
Använda menyn
SE
41
Page 42
Menyalternativ
De ursprungliga inställningarna (z) varierar beroende på vilken lampa
som lyser.
Vid funktionen Easy Handycam, används följande inställningar
automatiskt (s. 24).
TAPEMEMORY PLAY/EDITEasy Handycam
CAMERA SET-meny (s. 45)
PROGRAM AEzz –AUTO
SPOT METERzz –
EXPOSUREzz –
WHITE BAL.zz –
SHARPNESS*
1
zz ––
AUTO SHUTTERz––
AE SHIFT*
1
zz –OFF
SPOT FOCUSzz –
FOCUSzz –
TELE MACROzz –
FLASH SET*
SUPER NSPLUS*
SUPER NS*
1
2
1
zz –*8/OFF
z––OFF
z––OFF
NS LIGHTzz –
COLOR SLOW Sz––
ZEBRA*
1
zz –OFF
SELF-TIMERzz –
DIGITAL ZOOMz––OFF
WIDE SELECT*
3
z––4:3
STEADYSHOTz––
PROGRES. REC*
1
z––OFF
MEMORY SET-meny (s. 52)
STILL SET–zz
MOVIE SET–zz–
ALL ERASE––z
FORMAT–zz
FILE NO.–zz
NEW FOLDER–zz
REC FOLDER–zz
PB FOLDER––z–*
–
AUTO
AUTO
ON
–
AUTO
OFF
ON
OFF
7
z*
ON
OFF*5/FINE/z*5/
FIELD*
3
z
–
SERIES
–
8
–*
8
42
SE
Page 43
TAPEMEMORY PLAY/EDITEasy Handycam
PICT.APPLI.-meny (s. 56)
FADERz––
SLIDE SHOW––z
D. EFFECTz–z
PICT. EFFECTz–z
FRAME REC*
1
SMTH INT. REC*
5
z––OFF
z–––
INT.REC-STL–z–
DEMO MODEz––
PictBridge PRINT––z
USB SELECT––z
EDIT/PLAY-meny (s. 61)
VAR. SPD PB––z–
REC CTRL*
AUD DUB CTRL––z
REC MOVIE––z
BURN DVD––z
BURN VCD––z
END SEARCHz–z
*1DCR-HC94E/HC96E
2
*
DCR-HC36E/HC44E/HC46E
3
DCR-HC36E
*
4
*
DCR-HC96E
5
DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E
*
6
*
DCR-HC36E/HC46E/HC96E
7
*
Kan inte användas i CAMERA-TAPE-läge.
8
Videokameran återställs till det inställda värdet före funktionen Easy Handycam.
zz –ON
BEEPzzz
DISP OUTPUTzzz
MENU ROTATEzzz
A.SHUT OFFzzz
CALIBRATION––z
6
4
TIME/LANGU.-meny (s. 66)
CLOCK SETzzzz
WORLD TIMEzzz
LANGUAGEzzz–*
*1DCR-HC94E/HC96E
2
*
DCR-HC36E/HC44E/HC46E
3
*
DCR-HC36E
4
DCR-HC96E
*
5
*
DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E
6
*
DCR-HC36E/HC46E/HC96E
7
Kan inte användas i CAMERA-TAPE-läge.
*
8
*
Videokameran återställs till det inställda värdet före funktionen Easy Handycam.
SP
12BIT
z
STEREO
–
– /NORMAL/ – /
NORMAL/ –*
8
8
z
z
AUTO
ON
z
LCD PANEL
–
5 min
–
8
–*
8
8
44
SE
Page 45
CAMERA SET-meny
Inställningar för att justera videokameran
efter inspelningsförhållandena
(EXPOSURE/WHITE BAL./STEADYSHOT
osv.)
De ursprungliga inställningarna är
markerade med B.
Indikatorerna inom parentes visas när du
valt alternativen.
Mer information om hur du väljer
menyalternativ finns på sid. 40.
BEACH&SKI*()
Välj det här läget om du behöver motverka
tendensen att människors ansikten blir för
mörka, ett fenomen som kan uppstå när du
filmar där det är mycket ljust, t.ex. på en
sandstrand i sommarsol eller på vintern i
en skidbacke.
PROGRAM AE
PROGRAM AE är ett effektivt verktyg för
inspelning av bilder i olika situationer.
B AUTO
Välj det här läget om du vill ha ett effektivt
inspelningsläge utan att använda
[PROGRAM AE].
SPOTLIGHT*()
Välj det här läget om du vill motverka
tendensen att ansikten som spelas in i stark
belysning blir så extremt vita.
PORTRAIT (mjukt porträttläge) ()
Välj det här läget när du vill framhäva
motivet, t.ex. människor eller blommor,
samtidigt som bakgrunden mjukas upp.
SPORTS* (sportläge) ( )
Välj det här läget om du behöver minimera
kameraskakningarna när du filmar motiv
som rör sig snabbt.
SUNSET&MOON**()
Välj det här läget om du vill bevara
stämningen när du filmar solnedgångar,
nattmotiv eller fyrverkerier.
LANDSCAPE**()
Välj det här läget om du vill att kameran
ska fokusera på motiv som ligger långt
bort. Läget gör att videokameran fokuserar
på det egentliga motivet istället för på
glaset i ett fönster, eller nätet i en skärm,
när du filmar genom dem.
• Alternativ med en asterisk (*) kan du bara
justera för att fokusera på närliggande
motiv. Alternativ med två asterisker (**) kan
du justera för att fokusera på mer avlägsna
motiv.
• Inställningarna återgår till [AUTO] när du
stänger av strömmen i mer än 12 timmar.
SPOT METER (Flexibel
exponeringsmätare)
Du kan ställa in och låsa exponeringen på
motivet så att det spelas in tillräckligt ljust
även om det är stor kontrast mellan motivet
och bakgrunden, t.ex. strålkastarbelysta
motiv på en scen.
Använda menyn
Fortsättning ,
SE
45
Page 46
CAMERA SET-meny (fortsättning)
1
1 På skärmen pekar du på den punkt som du
vill justera och låsa exponeringen för.
visas.
2 Peka på [END].
Du återställer den automatiska
exponeringen genom att peka på [AUTO]
t [END].
• Om du ställer in [SPOT METER], ställs
[EXPOSURE] automatiskt in till [MANUAL].
• Inställningarna återgår till [AUTO] när du
stänger av strömmen i mer än 12 timmar.
EXPOSURE
Du kan låsa bildens ljusstyrka manuellt.
Om du t.ex. spelar in inomhus en dag när
det är vackert väder kan du undvika
motljusskuggor på personer som står nära
fönstren genom att låsa exponeringen på
rummets väggsida.
2
1
1 Peka på [MANUAL].
visas.
2 Justera exponeringen genom att peka på
/.
3 Peka på .
Du återställer den automatiska
exponeringen genom att peka på [AUTO]
t .
• Du kan justera [EXPOSURE] och [FADER] när
du använder sökaren genom att rotera LCDpanelen 180 grader (ett halvt varv) och sedan
stänga den med skärmen riktad utåt (s. 56).
• Inställningarna återgår till [AUTO] när du
stänger av strömmen i mer än 12 timmar.
SE
46
WHITE BAL. (Vitbalans)
Du kan ställa in färgbalansen efter
ljusförhållandena i omgivningen.
2
3
B AUTO
Vitbalansen ställs in automatiskt.
OUTDOOR ()
Vitbalansen justeras efter följande
inspelningsförhållanden:
– Utomhus
– Nattfilmning, neonskyltar och fyrverkerier
– Soluppgång eller solnedgång
– Under ljusrör på dagtid
INDOOR (n)
Vitbalansen justeras efter följande
inspelningsförhållanden:
– Inomhus
– På en festscen eller i studion där
belysningen förändras snabbt
– Under videolampor i en studio eller under
natriumlampor eller lysrörsliknande
färglampor
ONE PUSH ()
Vitbalansen ställs in efter
ljusförhållandena i omgivningen.
1 Peka på [ONE PUSH].
2 Ställ upp ett vitt föremål, t.ex. en bit vitt
papper, som fyller ut hela skärmen
under samma ljusförhållanden som
kommer att gälla när du filmar motivet.
3 Peka på [].
blinkar snabbt. När vitbalansen är
inställd och har lagrats i minnet slutar
indikatorn att blinka.
• Skaka inte videokameran när
blinkar snabbt.
• blinkar långsamt om det inte gick
att ställa in vitbalansen.
• Om fortsätter att blinka även efter
det att du har pekat på ställer du
[WHITE BAL.] till [AUTO].
Page 47
• Om du har bytt batteri samtidigt som du
använder läget [AUTO] eller om du tar med dig
videokameran ut från att ha varit inomhus
samtidigt som du använder låst exponering,
väljer du [AUTO] och riktar videokameran mot
ett näraliggande vitt föremål under 10 sekunder,
så får du en bättre inställning av färgbalansen.
• Utför proceduren för [ONE PUSH] ytterligare
en gång om du ändrar inställningarna för
[PROGRAM AE] eller om du tar med dig
videokameran ut från att ha varit inomhus, eller
tvärtom.
• Ställ in [WHITE BAL.] till [AUTO] eller [ONE
PUSH] när kameran används i belysning från
ljusrör med vitt eller kallt vitt sken.
• Inställningarna återgår till [AUTO] när du
stänger av strömmen i mer än 12 timmar.
SHARPNESS (DCR-HC94E/HC96E)
Du kan ställa in skärpan på bildens konturer
med /. visas när skärpan är
ställd på något annat än den ursprungliga
inställningen.
SPOT FOCUS
Du kan välja att ställa in skärpan på ett
motiv som inte befinner sig i mitten av
skärmen.
1
2
1 Peka på motivet på skärmen.
9 visas.
2 Peka på [END].
Om du vill att fokus ska ställas in
automatiskt pekar du på [AUTO] t [END]
i steg 1.
• Om du ställer in [SPOT FOCUS], ställs
[FOCUS] automatiskt in till [MANUAL].
• Inställningarna återgår till [AUTO] när du
stänger av strömmen i mer än 12 timmar.
Använda menyn
MjukareSkarpare
AUTO SHUTTER
Aktiverar automatiskt den elektroniska
slutaren, så att slutarhastigheten anpassas
när du spelar in i ljusa omgivningar, om du
ställer den på [ON] (ursprunglig
inställning).
AE SHIFT (DCR-HC94E/HC96E)
Du kan justera exponeringen med hjälp av
(mörk)/ (ljus). och det
inställda värdet visas när du ställt in [AE
SHIFT].
• Om motivet är vitt eller om motljuset är starkt
kan du peka på ; om motivet är svart eller
om belysningen är svag kan du peka på .
• När [EXPOSURE] är inställt till [AUTO] kan
du justera den automatiska exponeringsnivån
mot antingen ljusare eller mörkare.
FOCUS
Du kan ställa in fokus manuellt. Om du
medvetet vill fokusera på ett visst motiv
kan du välja det här läget.
1 Peka på [MANUAL].
9 visas.
2 Peka på (fokusering på närliggande
motiv)/ (fokusering på avlägsna
motiv) för att ställa in skärpan. visas när
du nått det minsta möjliga avståndet för
fokuseringen och visas när du nått det
största möjliga avståndet för fokuseringen.
3 Peka på .
Om du vill att fokus ska ställas in
automatiskt pekar du på [AUTO] t i
steg 1.
Fortsättning ,
SE
47
Page 48
CAMERA SET-meny (fortsättning)
• Det är lättare att ställa in fokus om du först
zoomar in genom att föra zoomspaken mot T
(telefoto), sedan ställer du in det rätta
zoomningsläget för inspelningen genom att föra
spaken mot W (vidvinkel). När du vill spela in
ett motiv på nära håll, flyttar du zoomspaken
mot W (vidvinkel), sedan justerar du fokus.
• Det minsta avståndet som krävs mellan
videokameran och motivet för att bilden ska bli
skarp är ungefär 1 cm i vidvinkelläget och
ungefär 80 cm i teleläget.
• Inställningarna återgår till [AUTO] när du
stänger av strömmen i mer än 12 timmar.
TELE MACRO
Med detta alternativ kan du spela in små
motiv, som t.ex. blommor och insekter. Du
kan sudda ut bakgrunder så att motivet
framträder tydligare.
När du ställer [TELE MACRO] till [ON]
(), flyttas zoomen (s. 28) automatiskt till
översidan av T (telefoto) vilket gör att du
kan spela in närliggande motiv enligt
följande:
För DCR-HC36E: nedåt till cirka 39 cm.
För DCR-HC44E/HC46E: nedåt till cirka
35 cm.
För DCR-HC94E/HC96E: nedåt till cirka
37 cm.
x FLASH LEVEL
HIGH( )
Höjer nivån på blixten.
B NORMAL( )
LOW( )
Sänker nivån på blixten.
x REDEYE REDUC
Du kan motverka röda ögon-effekten
genom att aktivera blixten innan inspelning.
Ställ [REDEYE REDUC] till [ON], välj
sedan en inställning genom att trycka flera
gånger på (blixt) (s. 28).
(automatisk reducering av röda ögoneffekten): När belysningen i omgivningen är
otillräcklig utlöses en förblixt innan den
automatiska blixten utlöses.
r
(framtvingad reducering av röda ögoneffekten): Blixten utlöses alltid, och varje
gång tillsammans med den förblixt som
minskar röda ögon-effekten.
r
(Ingen blixt): Inspelning sker utan blixt.
• Det är inte alltid säkert att det går att reducera
röda ögon-effekten, beroende på individuella
skillnader och andra förhållanden som påverkar
resultatet.
Peka på [OFF] eller zooma in vidvinkel
(W-sida).
• Om du spelar in ett avlägset motiv kan det vara
svårt att fokusera på det och fokuseringen kan ta
lång tid.
• Om det är svårt att få rätt skärpa med den
automatiska fokuseringen kan du ställa in
skärpan manuellt ([FOCUS], s. 47).
FLASH SET (DCR-HC94E/HC96E)
Du kan ställa in denna funktion när du
använder den inbyggda blixten eller en
extern blixt (tillval) som är kompatibel med
din videokamera.
SE
48
SUPER NSPLUS (Super NightShot
plus) (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)
Bilden spelas in med upp till 16 gånger den
känslighet som inspelning med NightShot
plus ger om du ställer [SUPER NSPLUS]
till [ON] när också NIGHTSHOT PLUSomkopplaren (s. 29) är ställd på ON.
och [”SUPER NIGHTSHOT PLUS”]
visas på skärmen.
Avbryt inställningen genom att ställa in
[SUPER NSPLUS] till [OFF] eller
NIGHTSHOT-omkopplaren till OFF.
Page 49
• Använd inte NightShot plus/[SUPER NSPLUS]
där det är ljust. Det kan orsaka
funktionsstörningar.
• Se upp så att du inte blockerar sändaren av
infrarött ljus med fingrarna eller på något annat
sätt (s. 29).
• Ta bort eventuell konversionslins (tillval).
• Om det är svårt att få rätt skärpa med den
automatiska fokuseringen kan du ställa in
skärpan manuellt ([FOCUS], s. 47).
• Videokamerans slutarhastighet ställs
automatiskt in efter rådande ljusförhållanden.
Det kan göra rörelserna i filmen långsammare.
SUPER NS (Super NightShot)
(DCR-HC94E/HC96E)
Bilden spelas in med upp till 16 gånger den
känslighet som inspelning med NightShot
ger om du ställer [SUPER NS] till [ON] när
också NIGHTSHOT-omkopplaren (s. 29)
är ställd på ON.
och [”SUPER NIGHTSHOT”] visas
på skärmen.
Avbryt inställningen genom att ställa in
[SUPER NS] till [OFF] eller
NIGHTSHOT-omkopplaren till OFF.
• Använd inte NightShot/[SUPER NS] där det är
ljust. Det kan orsaka funktionsstörningar.
• Se upp så att du inte blockerar sändaren av
infrarött ljus med fingrarna eller på något annat
sätt (s. 29).
• Ta bort eventuell konversionslins (tillval).
• Om det är svårt att få rätt skärpa med den
automatiska fokuseringen kan du ställa in
skärpan manuellt ([FOCUS], s. 47).
• Videokamerans slutarhastighet ställs
automatiskt in efter rådande ljusförhållanden.
Det kan göra rörelserna i filmen långsammare.
NS LIGHT (NightShot-belysning)
Du kan spela in en tydligare bild genom att
ställa in [NS LIGHT], vilken sänder
infrarött ljus, till [ON] (standardinställning)
genom att använda någon av funktionerna
nedan:
– För DCR-HC36E/HC44E/HC46E:
NightShot plus eller [SUPER NSPLUS] (s. 29).
– För DCR-HC94E/HC96E:
NightShot eller [SUPER NS] (s. 48).
• Se upp så att du inte blockerar sändaren av
infrarött ljus med fingrarna eller på något annat
sätt (s. 29).
• Ta bort eventuell konversionslins (tillval)
(s. 29).
• Det största avståndet vid fotografering med [NS
LIGHT] är ungefär 3 m.
• För DCR-HC36E/HC44E/HC46E:
Om du spelar in där det är mörkt, t.ex. tar
nattscener eller filmar i månljus, ställer du in
[NS LIGHT] till [OFF]. På det här sättet kan du
få djupare färger i bilden.
COLOR SLOW S (Color Slow
Shutter)
När du ställer [COLOR SLOW S] på [ON]
kan du spela in bilder med klarare färger
trots att du spelar in där det är mörkt.
och [COLOR SLOW SHUTTER] visas
på skärmen.
Om du vill avbryta [COLOR SLOW S]
pekar du på [OFF].
• Om det är svårt att få rätt skärpa med den
automatiska fokuseringen kan du ställa in
skärpan manuellt ([FOCUS], s. 47).
• Videokamerans slutarhastighet ställs
automatiskt in efter rådande ljusförhållanden.
Det kan göra rörelserna i filmen långsammare.
ZEBRA (DCR-HC94E/HC96E)
Det här läget kan du använda som referens
när du ställer in ljusstyrkan. När du ändrar
den ursprungliga inställningen visas .
Zebramönstret spelas inte in.
B OFF
Zebramönstret visas inte.
70
Zebramönstret visas vid en
skärmljusstyrka på ungefär 70 IRE.
Fortsättning ,
Använda menyn
SE
49
Page 50
CAMERA SET-meny (fortsättning)
100
Zebramönstret visas vid en
skärmljusstyrka på ungefär 100 IRE eller
högre.
• De delar av skärmen där ljusstyrkan är ungefär
100 IRE och högre kan verka överexponerade.
• Zebramönstret är diagonala ränder som visas i
vissa partier av skärmen där ljusstyrkan
motsvarar en förinställd nivå.
SELF-TIMER
När du ställer in [SELF-TIMER] till [ON]
( ), börjar självutlösaren spela in cirka 10
sekunder efter att du tryckt på REC
START/STOP för att spela in filmen eller
på PHOTO för att spela in stillbilder.
Om du vill avbryta nedräkningen pekar du
på [RESET].
Om du vill avbryta [SELF-TIMER], pekar
du på [OFF].
• Du kan också ställa in självutlösaren med
knappen REC START/STOP eller PHOTO på
fjärrkontrollen (s. 36).
DIGITAL ZOOM
Om du vill använda en zoomning som är
större än 20 × (DCR-HC36E)/12 × (DCRHC44E/HC46E)/10 × (DCR-HC94E/
HC96E) (ursprunglig inställning) när du
spelar in på band kan du välja maximal
zoomningsnivå. Tänk på att bildkvaliteten
försämras när du använder digital
zoomning.
Stapelns högra sida visar det digitala
zoomningsområdet. Zoomningsområdet
visas när du valt zoomningsnivå.
För DCR-HC36E:
B OFF
Zoomning upp till 20 × utförs optiskt.
40 ×
Zoomning upp till 20 × utförs optiskt, efter
det utförs zoomning upp till 40 × digitalt.
800 ×
Zoomning upp till 20 × utförs optiskt, efter
det utförs zoomning upp till 800 × digitalt.
För DCR-HC44E/HC46E:
B OFF
Zoomning upp till 12 × utförs optiskt.
24 ×
Zoomning upp till 12 × utförs optiskt, efter
det utförs zoomning upp till 24 × digitalt.
800 ×
Zoomning upp till 12 × utförs optiskt, efter
det utförs zoomning upp till 800 × digitalt.
För DCR-HC94E/HC96E:
B OFF
Zoomning upp till 10 × utförs optiskt.
20 ×
Zoomning upp till 10 × utförs optiskt, efter
det utförs zoomning upp till 20 × digitalt.
120 ×
Zoomning upp till 10 × utförs optiskt, efter
det utförs zoomning upp till 120 × digitalt.
WIDE SELECT (DCR-HC36E)
Du kan spela in bilder med bildproportioner
som passar skärmen som bilderna ska visas
på.
Mer information finns i bruksanvisningen
som följer med din TV-apparat.
B 4:3
Normal inställning (för att spela in bilder
för uppspelning på en TV med formatet
4:3).
50
SE
Page 51
16:9 WIDE ()
Spelar in bilder för uppspelning på en 16:9
bredbilds-TV i fullskärmsläge.
När du visar bilderna på LCD-skärmen/
sökaren med [16:9 WIDE] valt.
När du visar bilderna på en
bredbilds-TV av formatet 16:9 *
När du visar bilderna på en
vanlig TV*
1
Bilderna visas i fullskärmsläge när bredbilds-
*
TV:n växlar över till fullskärmsläge.
2
*
Bilderna spelas upp i läget 4:3. När du spelar
upp bilder i bredbildsläget visas de på det sätt
som de visades på LCD-skärmen eller i
sökaren.
2
STEADYSHOT
Du kan kompensera kameraskakning
(standardinställning är [ON]).
Ställ in [STEADYSHOT] till [OFF] ()
när du använder stativ (tillval) eller när du
använder en konversionslins (tillval), då
blir bilden naturlig.
Om det progressiva inspelningsläget
Vid en normal TV-sändning delas skärmen
in i 2 finare fält som visas växelvis var 1/50
sekund. Den bild som visas på en gång
täcker alltså bara hälften av den bild som
visas. Vid progressiv inspelning visas hela
bilden med alla sina bildpunkter. Bilder
som spelas in i det här läget ser skarpare ut,
1
men rörliga föremål kan se egendomliga ut.
• Om du spelar in i belysningen från ett lysrör
eller en glödlampa är det möjligt att det uppstår
flimmer på skärmen. Om du vill återgå till
normal inspelning pekar du på [OFF].
Använda menyn
PROGRES. REC
(DCR-HC94E/HC96E)
Du kan minska oskärpan i bandinspelade
rörliga bilder, som du senare tänker
överföra till en dator som stillbilder, genom
att ställa in [PROGRES. REC] till [ON]
().
Den här funktionen är särskilt användbar
vid analys av snabba rörelser inom t.ex.
sporter av olika slag.
Om du vill avbryta [PROGRES. REC],
pekar du på [OFF].
SE
51
Page 52
MEMORY SET-meny
Inställningar för ”Memory Stick Duo”
(BURST/QUALITY/IMAGE SIZE/ALL ERASE/
NEW FOLDER, osv.)
De ursprungliga inställningarna är
markerade med B.
Indikatorerna inom parentes visas när du
valt alternativen.
Mer information om hur du väljer
menyalternativ finns på sid. 40.
STILL SET
x BURST (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E)
Du kan spela in flera stillbilder efter
varandra genom att trycka på PHOTO.
B OFF
Välj det här läget när du inte spelar in
oavbrutet.
NORMAL ()
Spelar oavbrutet in stillbilder i 0,5sekunders intervaller.
Maximalt antal stillbilder spelas in när du
trycker in PHOTO helt och håller knappen
intryckt.
Med bildproportionerna 4:3
DCR-3.0M 1.9M 1.0M VGA
HC44E/
HC46E
HC94E/
HC96E
Med bildproportionerna 16:9
DCR-2.3M0.7M
HC44E/HC46E–4
HC94E/HC96E3–
HIGH SPEED () (DCR-HC94E/
HC96E)
Spelar in upp till 32 stillbilder (bildstorlek
VGA) med ett intervall på ungefär 0,07
sekunder.
SE
52
––413
34–21
EXP. BRKTG ()
Spelar in 3 stillbilder efter varandra med
olika exponering, med ett intervall på
ungefär 0,5 sekunder. Du kan sedan
jämföra de 3 stillbilderna och välja den
bild som har blivit bäst exponerad.
• [BURST] kan endast ställas in när POWER-
omkopplaren är ställd till CAMERAMEMORY.
• [BURST] kan inte ställas in när funktion en Easy
Handycam används.
• Maximala antalet stillbilder spelas in när du
använder självutlösaren eller använder
fjärrkontrollen.
• [EXP. BRKTG] fungerar inte när det endast
finns ett utrymme på mindre än 3 bilder som
återstår på ”Memory Stick Duo”.
• För DCR-HC94E/HC96E:
Du kan inte använda blixten när du fotograferar
med [BURST].
• För DCR-HC94E/HC96E:
Det är möjligt att bilderna flimrar eller blir
missfärgade om du väljer [HIGH SPEED].
x QUALITY
B FINE ()
Spelar in stillbilder med hög kvalitet.
STANDARD ()
Spelar in stillbilder med normal
bildkvalitet.
• Bildkvaliteten låser sig automatiskt till [FINE]
när funktionen Easy Handycam används.
x IMAGE SIZE (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E)
För DCR-HC44E/HC46E:
B 1.0M ()
Spelar in stillbilder med relativt god
skärpa.
VGA (0.3M) ()
Spelar in maximalt antal stillbilder.
För DCR-HC94E/HC96E:
B 3.0M ()
Spelar in stillbilder med god skärpa.
Page 53
1.9M ()
Spelar in stillbilder med relativt god
skärpa.
VGA (0.3M) ()
Spelar in maximalt antal stillbilder.
• Om du ställer in ett bildförhållande på 16:9
(bredbild), låser sig [IMAGE SIZE] automatiskt
till [0.7M] (DCR-HC44E/HC46E)/[2.3M]
(DCR-HC94E/HC96E) (s. 23).
• [IMAGE SIZE] kan endast ställas in när
POWER-omkopplaren är ställd till CAMERAMEMORY.
x FLD/FRAME (DCR-HC36E)
B FIELD
Spela in korrigeringsflimmer för bilder i
rörelse (s. 26).
FRAME ()
Spela in fasta föremål med hög kvalitet.
Kapaciteten för ”Memory Stick Duo”
(MB) och antalet inspelbara bilder
Med bildproportionerna 4:3
3.0M*1
1.9M*1
1.0M*2
(2016 ×
1512)
16 MB10
32 MB20
64 MB40
128 MB82
195
256 MB145
355
512 MB300
720
1 GB610
1450
2 GB1250
3000
(1600 ×
1200)
24
48
9865150
130
300
235
540
480
1100
980
2250
2000
4650
16
37
32
7561150
(1152 ×
864)
120
300
245
600
445
1000
900
2050
1800
4200
3750
8600
VGA
(640 ×
480)
307496
240
190
485
390
980
780
1970
1400
3550
2850
7200
5900
14500
12000
30000
*1DCR-HC94E/HC96E
2
DCR-HC44E/HC46E
*
• Alla värden är uppmätta med följande
inställning:
Övre raden: [FINE] är vald som bildkvalitet.
Undre raden: [STANDARD] är vald som
bildkvalitet.
• När ”Memory Stick Duo” från Sony
Corporation används.
Antalet stillbilder som du kan ta varierar
beroende på inspelningsförhållandena.
• För DCR-HC36E:
Vid inspelning av stillbilder är storleken alltid
låst till VGA (640 × 480).
Med bildproportionerna 16:9 (DCR-HC44E/
HC46E/HC94E/HC96E)
2.3M*1
(2016 ×
1134)
16 MB13
32 MB27
64 MB54
128 MB105
256 MB195
512 MB400
1 GB820
2 GB1650
*1DCR-HC94E/HC96E
2
*
DCR-HC44E/HC46E
3
*
Om du spelar in en stillbild på ett ”Memory
Stick Duo” med POWER-omkopplaren inställd
till CAMERA-TAPE, är [IMAGE SIZE]
automatiskt låst till [0.2M]. Det går inte att
välja bildstorleken [0.2M] i [STILL SET].
0.7M*2
(1152 ×
648)
32
6581190
130
260
470
960
1950
4000
0.2M*3
(640 ×
360)
4096115
240
240
485
160
390
320
780
590
1400
1200
2850
2450
5900
5000
12000
Fortsättning ,
490
980
980
1970
1750
3550
3600
7200
7300
14500
15000
30000
Använda menyn
SE
53
Page 54
MEMORY SET-meny (fortsättning)
• Alla värden är uppmätta med följande
inställning:
Övre raden: [FINE] är vald som bildkvalitet.
Undre raden: [STANDARD] är vald som
bildkvalitet.
• När ”Memory Stick Duo” från Sony
Corporation används.
Antalet stillbilder som du kan ta varierar
beroende på inspelningsförhållandena.
En bilds ungefärliga datastorlek (kB)
4:3-bild
500
210
2
VGA
150
60
3.0M*11.9M*11.0M*
1540
640
• För DCR-HC36E:
Vid inspelning av stillbilder är storleken alltid
låst till VGA (640 × 480).
960
420
16:9-bild (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E)
1
2.3M*
1150
480
*1DCR-HC94E/HC96E
2
*
DCR-HC44E/HC46E
3
Om du spelar in en stillbild på ett ”Memory
*
Stick Duo” med POWER-omkopplaren inställd
till CAMERA-TAPE, är [IMAGE SIZE]
automatiskt låst till [0.2M]. Det går inte att
välja bildstorleken [0.2M] i [STILL SET].
• Värden uppmätta med följande inställning:
Övre raden: [FINE] är vald som bildkvalitet.
Undre raden: [STANDARD] är vald som
bildkvalitet.
0.7M*
380
160
2
0.2M*
3
130
60
MOVIE SET
x IMAGE SIZE
B 320 × 240 ()
Spelar in film med hög upplösning.
160 × 112 ()
Med det här alternativet får du längre
inspelningstid.
Kapacitet för ”Memory Stick Duo”
(MB) och inspelningstid (timmar:
minuter: sekunder)
• När ”Memory Stick Duo” från Sony
Corporation används.
Inspelningstiden varierar beroende på
inspelningsförhållandena.
ALL ERASE
Raderar alla bilder från ett ”Memory Stick
Duo” utan bildskydd, eller i den valda
mappen.
1 Välj [ALL FILES] eller [CURRENT
FOLDER].
[ALL FILES]: Raderar alla bilder på
”Memory Stick Duo”.
[CURRENT FOLDER]: Raderar alla
bilderna i den valda mappen.
2 Peka två gånger på [YES] t .
• Avbryt i förväg bildskyddet på ditt ”Memory
Stick Duo” när du använder ”Memory Stick
Duo” med skrivskyddsfliken (s. 121).
• Själva mappen raderas inte även om du raderar
alla bilderna i den.
• Medan [ Erasing all data...] visas får du inte:
– Använda POWER-omkopplaren/
funktionsknapparna.
– Mata ut ”Memory Stick Duo”.
54
SE
Page 55
FORMAT
”Memory Stick Duo” har formaterats på
fabriken och behöver inte formateras igen.
Peka två gånger på [YES] för att formatera
t .
Formateringen är klar och alla bilderna har
raderats.
• Medan [ Formatting...] visas får du inte:
– Använda POWER-omkopplaren/
funktionsknapparna.
– Mata ut ”Memory Stick Duo”.
• Formateringen raderar all information från
”Memory Stick Duo” även skyddad
bildinformation och nyskapade mappar.
FILE NO.
B SERIES
Filerna numreras i löpande följd, även om
du byter ”Memory Stick Duo”.
Filnumreringen återställs när du skapar en
ny mapp eller byter inspelningsmapp.
RESET
Återställer filnumret till 0001 varje gång
du byter ”Memory Stick Duo”.
NEW FOLDER
Du kan skapa en ny mapp (102MSDCF till
999MSDCF) på ett ”Memory Stick Duo”.
När 9 999 bilder har lagrats i aktuell mapp
skapas en ny mapp automatiskt för lagring
av efterföljande bilder.
REC FOLDER (Inspelningsmapp)
Välj inspelningsmapp med / och
peka sedan på .
• Med ursprungsinställningen sparas bilderna i
mappen 101MSDCF.
• Om du har spelat in i en viss mapp används
samma mapp som standardmapp för
uppspelning.
PB FOLDER (uppspelningsmapp)
Välj uppspelningsmapp med / och
peka sedan på .
Använda menyn
Peka på [YES] t .
• De mappar som du har skapat kan du inte radera
med videokameran. Du måste formatera
”Memory Stick Duo” (s. 55), eller radera dem
via din dator.
• Antal bilder som du kan spela in på ett
”Memory Stick Duo” kan minska när antalet
mappar ökar.
SE
55
Page 56
PICT.APPLI.-meny
Specialeffekter för bildbehandling och
ytterligare funktioner för inspelning/
uppspelning (SLIDE SHOW/PICT. EFFECT/
FRAME REC, osv.)
De ursprungliga inställningarna är
markerade med B.
Indikatorerna inom parentes visas när du
valt alternativen.
Mer information om hur du väljer
menyalternativ finns på sid. 40.
FADER
Du kan använda följande effekter på det du
spelar in.
1 Välj önskad effekt i standby-läge (för att
tona in) eller inspelningsläge (för att tona
ut). Peka sedan på .
När du valt [OVERLAP], [WIPE] eller
[DOT FADER] blir skärmbilden blå när
bilden lagras, sedan lagras bilden på bandet
som en stillbild.
2 Tryck på REC START/STOP.
Toningsindikatorn slutar blinka och
slocknar när toningen är utförd.
För att avbryta [FADER] innan proceduren
startar pekar du på [OFF] i steg 1.
• Om du trycker en gång på REC START/STOP,
avbryts inställningen.
STBYREC
UttoningIntoning
WHITE FADER
BLACK FADER
MOSAIC FADER
MONOTONE
Vid intoning växlar bilden gradvis över från
svartvitt till färg. Vid uttoning växlar bilden
gradvis över från färg till svartvitt.
OVERLAP (endast intoning)
WIPE (endast intoning)
DOT FADER (endast intoning)
Använda sökaren
Du kan justera [EXPOSURE] och
[FADER] när du använder sökaren genom
att rotera LCD-panelen 180 grader (ett halvt
varv) och sedan stänga den med skärmen
riktad utåt.
1 Se till att CAMERA-TAPE- eller
CAMERA-MEMORY-lampan tänds.
2 Stäng LCD-panelen med skärmen riktad
utåt.
visas.
3 Peka på .
[Set LCD off?] visas på skärmen.
4 Peka på [YES].
LCD-skärmen stängs av.
5 Peka på LCD-skärmen samtidigt som du
granskar bilden i sökaren.
[EXPOSURE] osv. visas.
6 Peka på knappen för det du vill ställa in.
[EXPOSURE]: Justera med /,
och peka på .
[FADER]: Välj önskad effekt genom att
peka på den flera gånger (bara när
CAMERA-TAPE-lampan är tänd).
: LCD-skärmen tänds.
Du döljer knapparna genom att peka på
.
56
SE
Page 57
SLIDE SHOW
Med den här funktionen (bildspel) kan du
spela upp bilder som du lagrat på ett
”Memory Stick Duo”, eller i en mapp, i en
följd efter varandra.
1 Peka på t [PB FOLDER].
2 Välj [ALL FILES ()] eller [CURRENT
FOLDER ()], peka därefter på .
Om du väljer [CURRENT FOLDER
()], spelas alla bilderna i den mapp, som
du valt som aktuell mapp för uppspelning
under [PB FOLDER] (s. 55) upp i en följd
efter varandra.
3 Peka på [REPEAT].
4 Välj [ON] eller [OFF] därefter .
Om du vill upprepa bildspelet väljer du
[ON] ().
Om du bara vill spela upp bildspelet en
gång väljer du [OFF].
5 Peka på [END] t [START].
Om du vill avbryta [SLIDE SHOW], pekar
du på [END]. Om du vill ta paus pekar du
på [PAUSE].
• Du kan bestämma startbild för bildspelet med
/ innan du pekar på [START].
• Om filmer ingår i bildspelet kan du ställa in
ljudvolymen med /.
D. EFFECT (Digital effekt)
Du kan lägga digitala effekter till
inspelningarna.
1 Peka på önskad effekt.
När du väljer [STILL] eller [LUMI. KEY],
sparas bilden som en stillbild.
2 Justera effekten med hjälp av /
peka sedan på .
EffektJusteringsmöjligheter
CINEMA
EFECT*
DELAY
MOTION*
1*2
Du behöver inte göra
några inställningar.
Hastigheten för
2
upprepningen.
EffektJusteringsmöjligheter
STILLGraden av
genomskinlighet för den
stillbild som du tänker
lägga på under filmen.
FLASHIntervallet vid
uppspelning med en
bildruta i taget.
LUMI. KEYFärgschemat för det
område i stillbilden som
ska ersättas med filmen.
TRAILUttoningstiden för den
identiska bilden.
SLOW
SHUTTR*
OLD MOVIE*
Slutarhastighet (1 = 1/25,
1
2 = 1/12, 3 = 1/6, 4 = 1/3).
1
Du behöver inte göra
några inställningar.
*1Endast tillgängligt vid inspelning på ett band.
2
*
DCR-HC94E/HC96E
3 Peka på .
visas.
Om du vill avbryta [D. EFFECT] pekar du
på [OFF] i steg 1.
B OFF
Använder inte inställningen [D. EFFECT].
CINEMA EFECT (filmisk effekt)
(DCR-HC94E/HC96E)
Du kan ge dina filmer ett förstärkt filmiskt
intryck genom att ställa om till 16:9-skärm
och progressivt bildformat.
DELAY MOTION (bildfördröjning)
(DCR-HC94E/HC96E)
Du kan filma med en repetitionseffekt.
STILL
Du kan spela in en film och samtidigt
lägga den ovanpå en redan inspelad
stillbild.
Fortsättning ,
Använda menyn
SE
57
Page 58
PICT.APPLI.-menyn (fortsättning)
FLASH (ryckiga rörelser)
Du kan filma så att resultatet blir som en
stillbildsserie (strobe-effekt).
LUMI. KEY (luminanskey)
Du kan filma så att de ljusare områdena i
en tidigare inspelad stillbild (av t.ex. en
persons bakgrund) ersätts med det du
filmar.
TRAIL
Du kan filma så att rörelser lämnar
tillfälliga, eftersläpande spår efter sig.
SLOW SHUTTR (långsam slutare)
Du kan filma med sänkt slutarhastighet.
Det här läget kan du använda när du vill
spela in motiv så att de syns bättre fast det
är mörkt.
• Använd stativ (tillval) och ställ in fokus
manuellt eftersom det är svårt att få ett bra
resultat med automatisk fokusinställning när
du använder [SLOW SHUTTR]. ([FOCUS],
s. 47)
OLD MOVIE
Filmen spelas in med sepiabruna nyanser
vilket gör att den ser ut som en gammal
film.
• Du kan inte spela in bilder, som du har redigerat
med specialeffekter, på bandet i videokameran.
• Du kan spara redigerade bilder på ett ”Memory
Stick Duo” (s. 74) eller spela in dem på en
annan videobandspelare/DVD-enhet (s. 68).
• Du kan inte spela upp bilder behandlade med
digitala bildeffekter via DV-gränssnittet
(i.LINK).
• För DCR-HC36E/HC46E/HC96E:
Du kan inte lägga effekter på bilder från externa
källor.
• För DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
Du kan inte välja bildproportionerna 16:9/4:3
för [OLD MOVIE].
• För DCR-HC94E/HC96E:
Du kan inte växla över till en annan digital
effekt när du spelar in bilder på ett band och har
valt [CINEMA EFECT].
SE
58
• För DCR-HC94E/HC96E:
Den digitala effekten avbryts om du använder
zoomning och har valt [DELAY MOTION].
• För DCR-HC94E/HC96E:
När du använder [DELAY MOTION]
rekommenderas du att montera videokameran
på ett stativ (tillval).
PICT. EFFECT (Bildeffekt)
Du kan lägga specialeffekter till en film
under såväl inspelning som uppspelning.
visas.
B OFF
Använder inte inställningen [PICT.
EFFECT].
NEG.ART
Färger och ljusstyrka inverteras (byts ut
mot sina motsatser).
SEPIA
Bilderna visas sepiafärgade (bruntonade).
B&W
Bilderna visas svartvita.
SOLARIZE
Bilderna visas som illustrationer med
starka kontraster.
PASTEL*
Bilderna visas som bleka pastellmålningar.
MOSAIC*
Bilderna visas mosaikmönstrade.
* Ej tillgängligt under uppspelning.
Page 59
• Du kan spara redigerade bilder på ett ”Memory
Stick Duo” (s. 74) eller spela in dem på en
annan videobandspelare/DVD-enhet (s. 68).
• Du kan inte spela upp bilder behandlade med
bildeffekter via DV-gränssnittet (i.LINK).
• För DCR-HC36E/HC46E/HC96E:
Du kan inte lägga effekter på bilder från externa
källor.
FRAME REC (bildruteinspelning)
(DCR-HC94E/HC96E)
Du kan spela in animerade filmer genom att
spela in en bildruta i taget och däremellan
ändra motivet lite grann. För att inte rubba
videokamerans läge bör du använda
fjärrkontrollen för att styra den.
1 Peka på [ON] ( ) t t .
2 Tryck på REC START/STOP.
En bild (ungefär 5 bildrutor) spelas in och
videokameran växlar sedan över till
standbyläge.
3 Flytta motivet och upprepa sedan steg 2.
Om du vill avbryta [FRAME REC] pekar
du på [OFF] i steg 1.
• Den återstående bandtiden visas inte korrekt.
• Det sista avsnittet blir längre än övriga avsnitt.
Videokameran spelar in 1 bildruta av bilden
efter ett förinställt intervall och lagrar dem i
minnet tills några bildrutor har lagrats. Den
här funktionen kan du t.ex. använda om du
vill se hur molnen rör sig eller hur
dagsljuset ändrar sig. Rörelserna i filmen
verkar jämna när de spelas upp. För den här
funktionen ansluter du videokameran till
vägguttaget med den medföljande
nätadaptern.
[a]: Inspelning
[b]: Intervall
1 Peka på t / för att välja
önskad intervalltid (1 till 120 sekunder) t
.
2 Peka på [REC START].
Inspelningen startar och z ändras till röd.
Om du vill avbryta pekar du på [REC
STOP] i steg 2.
Om du vill återuppta inspelningen pekar du
på [REC START].
Om du vill avbryta pekar du på [REC
STOP] därefter [END] i steg 2.
• Under mjuk intervallinspelning kan din
videokamera utföra funktionen END SEARCH
för att hitta slutet av aktuell inspelning på
bandet efter att flera bildrutor spelats in.
• Stäng inte av strömmen eller koppla bort
strömkällan när ett meddelande visas på
skärmen.
• Videokameran spelar in flera bildrutor för de
första och sista partierna av den mjuka
intervallinspelningen.
• Videokameran avbryter mjuk
intervallinspelning efter ungefär 12 timmar från
det att inspelningen startat.
• Ljudet spelas inte in.
• De allra sista bildrutorna kanske inte spelas in
om bandet eller batteriet tagit slut.
• Det är möjligt att det förekommer avvikelser i
det inställda intervallet.
• Om du ställer in fokus manuellt kan du spela in
skarpa bilder även om ljusförhållandena ändras
([FOCUS], s. 47).
• Du kan tysta ner inspelningssignalen genom att
ställa in [BEEP] (s. 65).
Använda menyn
Fortsättning ,
SE
59
Page 60
PICT.APPLI.-menyn (fortsättning)
INT.REC-STL (Intervallinspelning
av stillbilder)
Du kan spela in stillbilder på ”Memory
Stick Duo” i ett önskat intervall. Den här
funktionen kan du t.ex. använda om du vill
se hur molnen rör sig eller hur dagsljuset
ändrar sig.
[a]: Inspelning
[b]: Intervall
1 Peka på t i det intervall som önskas
(1, 5 eller 10 minuter) t t [ON]
() t t .
2 Tryck in PHOTO helt.
slutar blinka och
intervallfotograferingen av stillbilder
startar.
Om du vill avbryta [INT.REC-STL] pekar
du på [OFF] i steg 1.
DEMO MODE
Ursprunglig inställning är [ON], så att du
kan se demonstrationen efter ungefär 10
minuter efter det att du har tagit ur både
kassetten och ”Memory Stick Duo” från
videokameran och skjutit ned POWERomkopplaren flera gånger så att CAMERATAPE-lampan tänds.
• Demonstrationen avbryts eller skjuts upp i
nedanstående situationer.
– Om du pekar på skärmen under
demonstrationen. (Demonstrationen startar
igen efter ungefär 10 minuter.)
– När en kassett eller ett ”Memory Stick Duo”
matas in.
– När POWER-omkopplaren är ställd på ett
annat läge än CAMERA-TAPE.
USB SELECT
Det går att ansluta videokameran till en
dator via en USB-kabel och se på bilder på
datorn. Du kan även ansluta videokameran
till en PictBridge-kompatibel skrivare
(s. 79) genom att använda denna funktion.
Se ”Förenklad guide” på medföljande CDROM för mer information.
Memory Stick
Välj detta alternativ för att se på bilder från
ett ”Memory Stick Duo” på datorn eller för
att importera dem på datorn.
PictBridge PRINT
Välj detta alternativ när du ansluter
videokameran till en PictBridgekompatibel skrivare för direktutskrift
(s. 79).
STREAM
Välj detta alternativ för att se på bilder från
ett band på datorn eller för att importera
dem på datorn.
BURN VCD
Välj detta alternativ för att bränna bilden
från ett band till en CD-R-skiva. Se
”Förenklad guide” på medföljande CDROM för mer information (s. 90).
• När funktionen Easy Handycam används går det
inte att ställa in [ STREAM] och [BURN
VCD].
PictBridge PRINT
Se sid. 79.
SE
60
Page 61
EDIT/PLAY-meny
Inställningar för redigering eller
uppspelning i olika lägen (VAR. SPD PB/
END SEARCH, osv.)
De ursprungliga inställningarna är
markerade med B.
Indikatorerna inom parentes visas när du
valt alternativen.
Mer information om hur du väljer
menyalternativ finns på sid. 40.
2 Peka på t .
Du återgår till normal uppspelning genom
att peka på (uppspelning/paus) två
gånger (vid bildruteuppspelning behöver du
bara peka på knappen en gång).
• Det inspelade ljudet hörs inte. Det är möjligt att
du ser mosaikmönstrade rester av den nyligen
uppspelade bilden.
VAR. SPD PB
(Variabel uppspelningshastighet)
Du kan spela upp filmer i olika lägen.
1 Tryck på följande knappar under
uppspelning.
För attPeka på
ändra
uppspelningsrikt
ning*
spela upp med
låg hastighet**Ändra riktningen på
spela upp 2
gånger snabbare
(dubbel
hastighet)
spela upp med
en bildruta i
taget
* Horisontella linjer kan visas upptill, nedtill
eller på mitten av skärmen. Detta är inget
fel.
**I läget för långsam uppspelning kan inte
bilder som sänds via DV-gränssnittet
(i.LINK) spelas upp jämnt.
(bildruta)
uppspelningen:
(bildruta) t
(dubbel
hastighet)
Ändra riktningen på
uppspelningen:
(bildruta) t
(dubbel
hastighet)
(bildruta) under
paus i uppspelningen.
Ändra riktningen på
uppspelningen:
När videokameran är ansluten till en dator i
Sony VAIO-serien kan du med det här
kommandot enkelt bränna bilder från
bandet till en DVD (Direktåtkomst av
”Click to DVD”) (s. 91).
BURN VCD
När videokameran är ansluten till en dator
kan du med det här kommandot enkelt
bränna bilder från bandet till en CD-Rskiva (Direktåtkomst till Video CD Burn).
Se ”Förenklad guide” på medföljande CDROM för mer information (s. 90).
Använda menyn
Fortsättning ,
SE
61
Page 62
EDIT/PLAY-meny (fortsättning)
END SEARCH
EXEC
Den senast inspelade filmen spelas upp
under ungefär 5 sekunder, sedan avbryts
uppspelningen automatiskt.
CANCEL
Stoppar [END SEARCH].
• Efter att du matat ut kassetten finns inte
funktionen END SEARCH tillgänglig.
STANDARD SET-
meny
Inställningar när du spelar in på band och
andra grundläggande inställningar (REC
MODE/MULTI-SOUND/LCD/VF SET/DISP
OUTPUT, osv.)
De ursprungliga inställningarna är
markerade med B.
Indikatorerna inom parentes visas när du
valt alternativen.
Mer information om hur du väljer
menyalternativ finns på sid. 40.
REC MODE (Inspelningsläge)
B SP (SP)
Det här alternativet väljer du om du vill
spela in på band i SP-läget (Standard Play).
LP (LP)
Det här alternativet förlänger
inspelningstiden ungefär 1,5 gånger den
inspelningstid som gäller för SP-läget
(longplay).
• Om du spelat in i LP-läget och spelar upp
bandet på andra videokameror eller
videobandspelare, kan det hända att du får
mosaikmönstrade störningar i bilden eller att
ljudet ibland faller bort.
• Om du på ett och samma band blandar
inspelningar gjorda i SP- och LP-läget, kan det
ibland uppstå störningar när du spelar upp
filmen, och det är inte heller säkert att tidskoden
skrivs som den ska mellan de olika avsnitten.
62
AUDIO MODE
B 12BIT
Det här alternativet väljer du när du vill
spela in ljudet i 12-bitarsläget (2
stereoljud).
16BIT ()
Det här alternativet väljer du när du vill
spela in ljudet i 16-bitarsläget (1 stereoljud
med hög kvalitet).
VOLUME
SE
Se sid. 27.
Page 63
MULTI-SOUND
Du kan välja om du vill spela upp ljud som
du spelat in med andra enheter som ett
dubbelt ljudspår eller i stereo.
B STEREO
Ljudet spelas upp med huvudljud och
sekundärt ljud (eller stereoljud).
1
Det ljud som spelas upp är huvudljudet
eller ljudet från den vänstra kanalen.
2
Det ljud som spelas upp är sekundärljudet
eller ljudet från den högra kanalen.
• Du kan spela upp – men inte spela in – kassetter
med dubbla ljudspår på videokameran.
• Inställningarna återgår till [STEREO] när du
stänger av strömmen i mer än 12 timmar.
AUDIO MIX
Se sid. 77.
LCD/VF SET
Inställningar du gör här påverkar inte den
inspelade filmen.
x LCD BRIGHT
Du kan ställa in ljusstyrkan på LCDskärmen.
1 Justera ljusstyrkan med /.
2 Peka på .
x LCD BL LEVEL
Du kan ställa in styrkan på LCD-skärmens
bakgrundsbelysning.
B NORMAL
Normal ljusstyrka.
BRIGHT
Gör LCD-skärmen ljusare.
• När du ansluter videokameran till externa
strömkällor väljs automatiskt
ljusstyrkeinställningen [BRIGHT].
• När du väljer [BRIGHT], minskar batteriets
livslängd något under inspelning.
x LCD COLOR
Du kan ställa in LCD-skärmens färger med
/.
Låg intensitetHög intensitet
x VF B.LIGHT
Du kan ställa in sökarens ljusstyrka.
B NORMAL
Normal ljusstyrka.
BRIGHT
Gör sökarskärmen ljusare.
• När du ansluter videokameran till externa
strömkällor väljs automatiskt
ljusstyrkeinställningen [BRIGHT].
• När du väljer [BRIGHT], minskar batteriets
livslängd något under inspelning.
x WIDE DISPLAY (DCR-HC36E)
Du kan välja hur ett bildförhållande på 16:9
visas i sökaren och på LCD-skärmen
genom att ställa in [WIDE SELECT] till
[16:9 WIDE]. Inställningar du gör här
påverkar inte den inspelade filmen.
B LETTER BOX
Normal inställning (standardvisning)
SQUEZE (ihoptryckt)
Utökar bilden vertikalt om svarta band på
den övre och undre delen av bilden i
bildförhållandet 16:9 inte önskas.
x VF WIDE DISP (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E)
Du kan bestämma hur en bild med
proportionerna 16:9 visas i sökaren.
B LETTER BOX
Normal inställning (standardvisning)
SQUEZE (ihoptryckt)
Utökar bilden vertikalt om svarta band på
den övre och undre delen av bilden i
bildförhållandet 16:9 inte önskas.
Fortsättning ,
Använda menyn
SE
63
Page 64
STANDARD SET-meny (fortsättning)
A/V t DV OUT (DCR-HC96E)
När du ställer in [A/V t DV OUT]
() till [ON], kan du konvertera
analoga signaler till digitala genom att
ansluta en digital och en analog enhet till
din videokamera. Mer information finns på
sid. 94.
VIDEO INPUT (DCR-HC96E)
Anger vilken videokontakt som skall
användas för att ta emot bilder från en
annan enhet via en A/V-kabel.
B VIDEO
Anslutningen sker via videokontakten på
A/V-kabeln.
S VIDEO
Ansluter via S VIDEO-kontakten på A/Vkabeln med S VIDEO-kabel.
TV TYPE (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E)
Se sid. 39.
USB CAMERA
När du ställer in [ STREAM] och
ansluter din videokamera till din dator via
USB-kabeln kan du se på den bild som din
videokamera visar på en dator, precis som
direktsändning.
Du kan även importera bilden till din dator.
Se ”Förenklad guide” på medföljande CDROM för mer information (s. 90).
DISP GUIDE
Se sid. 18.
SE
64
GUIDEFRAME
(DCR-HC94E/HC96E)
Du kan visa ramen och kontrollera att
motivet ligger rätt horisontell och vertikalt
genom att ställa in [GUIDEFRAME] till
[ON]. Själva ramen spelas inte in. Du
stänger ramen genom att trycka på DISP/
BATT INFO.
• Genom att peka mot föremålet vid riktramens
skärningspunkt blir bilden mer balanserad.
DATA CODE
Visar den information som automatiskt
registreras under inspelning
(informationskoden).
B OFF
Informationskoden visas inte.
DATE/TIME
Visar datum och tid.
CAMERA DATA (nedan)
Visar videokamerans inställningar.
0:00:00:0060min
1
2
AUTO
6
5
ASteadyShot av
BExponering
CVitbalans
DFörstärkning
ESlutarhastighet
FBländaröppning
• Informa tion om kamerainställningarna visas inte
när filmer spelas upp från ett ”Memory Stick
Duo”.
• Värdena för inställd exponering (0EV),
slutarhastighet och bländaröppning visas när
stillbilder från ett ”Memory Stick Duo” visas.
• I fönstret [DATE/TIME] visas datum och tid i
samma område. Om du spelar in utan att först ha
ställt klockan visas i stället [-- -- ----] och
[--:--:--].
AWB100
3
9dBF1. 8
4
Page 65
• Under funktionen Easy Handycam kan du
endast ställa in [DATE/TIME].
• För DCR-HC94E/HC96E:
visas för bilder som spelats in med blixt.
REMAINING
B AUTO
Visar indikatorn för återstående bandtid
under ungefär 8 sekunder i nedanstående
situationer.
• När du ställer POWER-omkopplaren på
PLAY/EDIT eller på CAMERA-TAPE med
en kassett insatt i videokameran.
• När du pekar på (uppspelning/paus).
ON
Indikatorn för återstående bandtid visas
alltid.
REMOTE CTRL (Fjärrkontroll)
Standardinställningen är [ON], vilket gör
att fjärrkontrollen kan användas (s. 36).
• Ställ den på [OFF] så att du inte riskerar att
kameran reagerar på signaler från fjärrkontroller
som tillhör annan videoutrustning.
REC LAMP (Inspelningslampa)
(DCR-HC94E/HC96E)
Inspelningslampan tänds inte under
inspelning när du ställer det här alternativet
på [OFF] (Standardinställningen är [ON])
(s. 31).
BEEP
B ON
En melodi spelas upp när du startar/
avbryter inspelningen eller utför åtgärder
från pekskärmen.
OFF
Stänger av melodin.
DISP OUTPUT
B LCD PANEL
Visar information som t.ex. tidskoden, på
LCD-skärmen och i sökaren.
V-OUT/PANEL
Visar information som t.ex. tidskoden på
TV-skärmen, på LCD-skärmen och i
sökaren.
MENU ROTATE
B NORMAL
Rullar menyalternativen nedåt när du
pekar på .
OPPOSITE
Rullar menyalternativen uppåt när du
pekar på .
A.SHUT OFF (Automatisk
avstängning)
B 5 min
Videokameran stängs automatiskt av när
ungefär 5 minuter har gått utan att du har
använt videokameran.
NEVER
Videokameran stängs inte av automatiskt.
• När du ansluter videokameran till ett vägguttag
ställs [A.SHUT OFF] automatiskt in till
[NEVER].
CALIBRATION
Se sid. 126.
Använda menyn
SE
65
Page 66
TIME/LANGU.-
meny
(CLOCK SET/WORLD TIME/LANGUAGE)
Mer information om hur du väljer
menyalternativ finns på sid. 40.
CLOCK SET
Se sid. 20.
WORLD TIME
När du använder videokameran utomlands
kan du ange tidsskillnaden genom att peka
på /, klockan ställs om efter den
tidsskillnad du angav.
Om du anger 0 som tidsskillnad återgår
klockan till den tid som den var inställd på
från början.
LANGUAGE
Du kan välja vilket språk som ska användas
på LCD-skärmen.
• Om ditt modersmål inte finns med bland de
olika alternativen kan du som alternativ använda
[ENG [SIMP]] (förenklad engelska).
Egna inställningar för
den personliga menyn
Du kan lägga till de menyalternativ som
önskas till en personlig meny som fördelats
till den lampposition som lyser. Kameran
blir mer lättarbetad om du lägger in
menyalternativ som du använder ofta i den
personliga menyn.
Lägga till ett menyalternativ
Du kan lägga till upp till 28 menyalternativ
för varje personlig meny. Om du vill lägga
in fler menyalternativ måste du radera ett
som är mindre viktigt.
1 Peka på t [P-MENU SET
UP] t [ADD].
Om menyalternativet inte visas pekar du
på /.
0:00:0060min
CAMERA SET
PICT. APPLI.
EDIT/PLAY
STANDARD SET
TIME/LANGU.
PROGRAM AE
SPOT METER
EXPOSURE
WHITE BAL.
SHARPNESS
STBY
STBY
END
OK
0:00:0060min
END
OK
Select the category.
2 Välj en menykategori genom att
peka på /, peka sedan på
.
Select the item.
66
3 Välj ett menyalternativ genom att
peka på / peka därefter på
t [YES] t .
Menyalternativet läggs till i slutet av
listan.
SE
Page 67
Ta bort ett menyalternativ
1 Peka på t [P-MENU SET
UP] t [DELETE].
Om menyalternativet inte visas pekar du
på /.
60min
Select button to delete.
MENU
TELE
1/3
MACRO
SPOT
FOCUS
STBY
DISP
GUIDE
EXPOSURE
FADE R
0:00:00
END
Bestämma i vilken ordning
menyalternativen ska visas i
den personliga menyn
1 Peka på t [P-MENU SET
UP] t [SORT].
Om menyalternativet inte visas pekar du
på /.
2 Peka på det menyalternativ som
du vill flytta.
2 Peka på det menyalternativ som
du vill ta bort.
0:00:0060min
DELETE
STBY
Delete this from
CAMERA-TAPE mode's
P-MENU?
YESNO
3 Peka på [YES] t .
• Du kan inte radera [MENU] och [P-MENU
SET UP].
3 Flytta menyalternativet till önskad
position genom att peka på /
.
4 Peka på .
Om du vill flytta fler alternativ upprepar
du steg 2 till 4.
5 Peka på [END] t .
• Det går inte att flytta [P-MENU SET UP].
Återställa inställningarna för
den personliga menyn
(Återställ)
Peka på t [P-MENU SET UP]
t [RESET] t [YES] t [YES] t
.
Om menyalternativet inte visas pekar du på
/.
Använda menyn
SE
67
Page 68
Kopiering/redigering
1
Kopiering till videobandspelare/DVD-enhet etc.
Du kan kopiera de bilder som spelas upp på videokameran till andra inspelningsenheter (t.ex.
videobandspelare/DVD-enheter).
Det går inte att ansluta videokameran till en videobandspelare/DVD-enhet etc. via en A/Vkabel (1), A/V-kabel med S VIDEO (2), eller i.LINK-kabel (3).
För den här funktionen ansluter du videokameran till vägguttaget med den medföljande
nätadaptern (s. 10). Se även bruksanvisningarna som följer med de komponenter du tänker
ansluta.
• För DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
Mata inte in/ut kassetten när din videokamera är ansluten till din Handycam Station. Det kan orsaka
funktionsstörningar.
DCR-HC36E:
A/V OUT-kontakt
AUDIO/
A/V OUT
VIDEO-kontakter
(Gul)(Vit)(Röd)
Videobandspelare/
DVD-enhet etc.
68
Till S VIDEO-kontakt
Till DV-gränssnitt (i.LINK)
DV
: Signalflöde
SE
2
3
Till i.LINKkontakt
Page 69
1
DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
A/V eller A/V OUT-kontakt
AUDIO/
A/V
VIDEO-kontakter
(Gul)
(Vit)(Röd)
Videobandspelare/
DVD-enhet etc.
Till S VIDEO-kontakt
DV
Till gränssnittet DV eller DV OUT
(i.LINK)
: Signalflöde
A A/V-kabel (medföljer)
För DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
Din Handycam Station och din videokamera
är båda utrustade med A/V-kontakter (s. 81).
Anslut A/V-kabeln till antingen din
Handycam Station eller till din
videobandspelare, beroende på inställning.
B A/V-kabel med S VIDEO (tillval)
När du ansluter till en annan enhet via S
VIDEO-kontakten med en A/V-kabel med S
VIDEO-kabel (tillval), får du mer
verklighetstrogna bilder än om du ansluter
med den medföljande A/V-kabeln. Anslut den
vita och den röda kontakten (vänster och
höger ljudkanal) och S VIDEO-kontakten (S
VIDEO-kanalen) på en A/V-kabel (tillval). I
så fall behöver du inte ansluta den gula
kontakten (standardvideo). Om du bara
ansluter med S VIDEO-kontakten hörs inget
ljud.
2
3
C i.LINK-kabel (tillval)
Använd en i.LINK-kabel för att ansluta din
videokamera till en annan enhet som är
utrustad med en i.LINK-kontakt. Video- och
ljudsignalerna överförs digitalt, vilket ger
bilder och ljud av hög kvalitet. Tänk på att du
inte kan sända ut ljud och bild separerade.
• Om du ansluter videokameran till en enhet som
har monoljud, ansluter du den gula kontakten på
A/V-kabeln till videokontakten och den röda
(höger kanal) eller vita kontakten (vänster
kanal) till ljudkontakten på videobandspelaren
eller TV:n.
• När du ansluter en enhet via en A/V-kabel
ställer du in [DISP OUTPUT] till [LCD
PANEL] (standardinställning) (s. 65).
• När din videokamera sänder signaler till en
annan enhet via en i.LINK-kabel, visas
på din videokameras LCD-skärm.
Till i.LINKkontakt
Kopiering/redigering
Fortsättning ,
SE
69
Page 70
Kopiering till videobandspelare/DVD-enhet etc. (fortsättning)
1 Förbered videokameran för
uppspelning.
Sätt in den inspelade kassetten.
För DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E:
Ställ in [TV TYPE] efter vilken
uppspelningsenhet du använder (TV
eller liknande) (s. 39).
2 Förbered videobandspelaren/
DVD-enheten för inspelning.
Om du kopierar till en videobandspelare
sätter du in en kassett som du kan spela
in på.
Om du kopierar till en DVD-brännare
sätter du in en DVD-skiva som du kan
spela in på.
Om inspelningsenheten har en
ingångsväljare ställer du den på rätt
ingångsläge (till exempel videoingång1,
videoingång2).
3 Anslut videobandspelaren/DVD-
enheten som inspelningsenhet till
videokameran.
Anslut din videokamera till ingången på
en videobandspelare eller en DVDenhet.
5 När kopieringen slutförts stoppar
du videokameran och
videobandspelaren/DVD-enheten.
• Om du vill spela in datum/tid och
kamerainställningar när kameran är ansluten via
A/V-kabeln, ställer du in så att de visas på
skärmen (s. 64, 65).
• Följande kan inte sändas ut via DV-
gränssnittet (i.LINK):
– Indikatorer
– Bilder som redigerats med [PICT. EFFECT]
(s. 58), [D. EFFECT] (s. 57) eller zoomning
vid uppspelning (s. 30).
• Vid anslutning med i.LINK-kabeln blir den
inspelade bildens kvalitet dålig om du gör paus
på videokameran samtidigt som inspelningen på
videobandspelaren fortsätter.
• Vid anslutning med en i.LINK-kabel kan det
hända att informationskoder (datum/tid/
kamerainställningar) inte visas eller spelas in
beroende på vilken enhet eller vilket program
som används.
4 Starta uppspelningen på
videokameran och inspelningen
på videobandspelaren/DVDenheten.
Mer information finns i
bruksanvisningen som följer med
inspelningsenheten.
SE
70
Page 71
Spela in bilder från en TV eller
videobandspelare etc.
(DCR-HC36E/HC46E/HC96E)
Du kan spela in bilder eller TV-program från en TV eller en videobandspelare etc. på ett band
eller ett ”Memory Stick Duo”. Du kan också spela in ett avsnitt som en stillbild på ett
”Memory Stick Duo”.
Se till att en kassett eller ett ”Memory Stick Duo” för inspelning i förväg har matats in i din
videokamera.
Du kan ansluta din videokamera till en TV, videobandspelare etc. eller en i.LINK-kompatibel
enhet via en A/V-kabel (1), A/V-kabel med S VIDEO (2) eller i.LINK-kabel (3).
För den här funktionen ansluter du videokameran till vägguttaget med den medföljande
nätadaptern (s. 10). Se även bruksanvisningarna som följer med de komponenter du tänker
ansluta.
• Du kan inte spela in bilder på din videokamera från en TV eller videobandspelare etc. som inte har en
utgång.
• Din videokamera kan bara spela in från PAL-källor. Det franska systemet för video/sändningar (SECAM)
kommer till exempel inte att spelas in korrekt. Mer information om TV-färgsystem finns på sid. 119.
• Om du använder en 21-stiftsadapter för att ta emot signalerna från en PAL-källa, behöver du en
dubbelriktad 21-stiftsadapter (tillval).
• För DCR-HC96E:
Om du vill spela in bilder från en TV ansluter du videokameran med A/V-kabeln till utgången på TV:n.
• För DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
Mata inte in/ut kassetten när din videokamera är ansluten till din Handycam Station. Det kan orsaka
funktionsstörningar.
DCR-HC36E:
Kopiering/redigering
Till DV-gränssnitt (i.LINK)
DV
: Signalflöde
Till i.LINK-kontakt
3
AV-enhet med
i.LINK-utgång
Fortsättning ,
SE
71
Page 72
1
Spela in bilder från en TV eller videobandspelare etc. (fortsättning)
DCR-HC46E/HC96E:
A/V-kontakt (DCR-HC96E)
AUDIO/
A/V
VIDEO-kontakter
(Gul)(Vit)(Röd)
TV eller
videobandspelare
etc.
Till S VIDEO-kontakt
DV
Till DV-gränssnitt
(i.LINK)
: Signalflöde
A För DCR-HC96E:
A/V-kabel (medföljer)
Din Handycam Station och din videokamera
är båda utrustade med A/V-kontakter. Anslut
A/V-kabeln till antingen din Handycam
Station eller till din videobandspelare,
beroende på inställning.
B För DCR-HC96E:
A/V-kabel med S VIDEO (tillval)
När du ansluter till en annan enhet via S
VIDEO-kontakten med en A/V-kabel med S
VIDEO-kabel, får du mer verklighetstrogna
bilder än om du ansluter med den
medföljande A/V -kabeln. Anslut den vita och
den röda kontakten (vänster och höger
ljudkanal) och S VIDEO-kontakten (S
VIDEO-kanalen) på en A/V-kabel (tillval). I
så fall behöver du inte ansluta den gula
kontakten (standardvideo). Om du bara
ansluter med S VIDEO-kontakten hörs inget
ljud.
SE
72
2
Till i.LINK-
3
kontakt
C i.LINK-kabel (tillval)
Använd en i.LINK-kabel för att ansluta din
videokamera till en annan enhet som är
utrustad med en i.LINK-kontakt. Video- och
ljudsignalerna överförs digitalt, vilket ger
bilder och ljud av hög kvalitet. Tänk på att du
inte kan sända ut ljud och bild separerade.
• Samtidigt som videokameran tar emot signaler
från en annan enhet via en i.LINK-kabel, visas
på din videokameras LCD-skärm
(det kan hända att denna indikator också visas
på ansluten enhet).
• För DCR-HC96E:
Om du ansluter videokameran till en enhet som
har monoljud, ansluter du den gula kontakten på
A/V-kabeln till videokontakten och den röda
(höger kanal) eller vita kontakten (vänster
kanal) till ljudkontakten på videobandspelaren
eller TV:n.
• För DCR-HC96E:
När du ansluter en enhet via en A/V-kabel
ställer du in [DISP OUTPUT] till [LCD
PANEL] (standardinställning) (s. 65).
AV-enhet
med
i.LINKutgång
Page 73
Spela in filmer
1 Anslut din TV eller
videobandspelare till din
videokamera som en
uppspelningsenhet.
Anslut din videokamera till
utgångskontakterna på en TV eller
videobandspelare.
Spela in bilder från en TV:
Välj ett TV-program.
Det som spelas upp på den anslutna
enheten visas på videokamerans LCDskärm.
6 Peka på [REC START] vid den
punkt där du vill starta
inspelningen.
2 Sätt in en kassett i
videobandspelaren för
uppspelning.
3 Tänd PLAY/EDIT-lampan genom
att skjuta POWER-omkopplaren
nedåt flera gånger.
4 Ställ in videokameran till
pausläge under inspelning.
Vid inspelning på ett band pekar du på
t [ REC CTRL] t [REC
PAUSE].
Vid inspelning på ett ”Memory Stick
Duo”, pekar du på t [MENU]
t(EDIT/PLAY) t [ REC
MOVIE].
För DCR-HC96E:
Vid anslutning via en S VIDEOkontakt, pekar du på t [MENU]
t(STANDARD SET) t
[VIDEO INPUT] t [S VIDEO].
5 Vid inspelning av bilder från en
videobandspelare:
Starta uppspelning av kassetten i
videobandspelaren.
7 Stoppa inspelningen.
Vid inspelning på ett band pekar du på
(Stopp) eller [REC PAUSE].
Vid inspelning på ett ”Memory Stick
Duo”, pekar du på [REC STOP].
Kopiering/redigering
8 Peka på t .
Spela in stillbilder
1 Utför steg 1 till 3 under ”Spela in
filmer”.
2 Spela kassetten på
uppspelningsenheten eller välj ett
TV-program.
Bilderna från videobandspelaren eller
TV:n visas på videokamerans skärm.
3 Tryck in PHOTO halvvägs vid det
avsnitt som du vill spela in.
Kontrollera bilden och tryck
sedan in knappen helt.
SE
73
Page 74
Kopiera bilder från ett band till ett ”Memory
Stick Duo”
Du kan spela in filmer och stillbilder på ett
”Memory Stick Duo”. Se till att det sitter ett
inspelat band och ett ”Memory Stick Duo” i
videokameran.
• För DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
Mata inte in/ut kassetten när din videokamera är
ansluten till din Handycam Station. Det kan
orsaka funktionsstörningar.
1 Tänd PLAY/EDIT-lampan genom
att skjuta POWER-omkopplaren
nedåt flera gånger.
2 Sök efter det avsnitt som du vill
spela in och spela in det.
När du kopierar bilder som stillbilder
Spela upp bandet genom att peka på
(Uppspelning) och tryck sedan in
PHOTO halvvägs vid det avsnitt som du
vill spela in. Kontrollera bilden och
tryck sedan in knappen helt.
När du kopierar bilder som en film
Peka på t [MENU] t
(EDIT/PLAY) t [ REC MOVIE]
t (Uppspelning) för att spela upp
bandet, peka därefter på [REC START]
vid den punkt du vill starta
inspelningen.
Vid den punkt du vill stoppa
inspelningen pekar du på [REC
STOP]t (Stopp) t t
.
• Informatio n om inspelningstiden för filmer finns
på sid. 54.
• För DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
Storleken för stillbilder är låst på [0.2M] när du
spelar upp bilder i läget 16:9 eller på [VGA
(0.3M)] när du spelar upp bilder i läget 4:3.
• För DCR-HC94E/HC96E:
Bilder som redigerats med hjälp av [DELAY
MOTION] under [D. EFFECT] kan inte
kopieras till ett ”Memory Stick Duo”.
• Datum och tid då bilden spelades in på bandet
och lagrades på ”Memory Stick Duo” spelas in.
Datum och tid då bilden spelades in på bandet
visas på din videokamera.
Information om kamerainställningar som spelats
in på band kan inte lagras på ett ”Memory Stick
Duo”.
• Ljudet spelas in i mono med
samplingsfrekvensen 32 kHz.
SE
74
Page 75
Lägga till ljud på ett inspelat band
Du kan lägga ytterligare ljud till ett band som redan har ljud inspelat i 12-bitarsläget (s. 62),
utan att det ursprungliga ljudet raderas.
Ansluta
A Active
Interface Shoe
C Inbyggd
stereomikrofon
A/V
B A/V-kontakt
: Signalflöde
För DCR-HC96E:
Din Handycam Station och din
videokamera är båda utrustade med A/Vkontakter. Anslut A/V-kabeln till antingen
din Handycam Station eller till din
videobandspelare, beroende på inställning.
Du kan mata in ljud på följande sätt:
A För DCR-HC94E/HC96E:
En extern mikrofon (tillval) till Active
Interface Shoe.
B För DCR-HC96E:
En A/V-kabel för att ansluta en ljudenhet
till Handycam Station eller din
videokamera.
A/V-kabel (medföljer)
Anslut inte
videokontakten
(gul).
Ljuduppspelare (t.ex.
CD/MD-spelare)
C Genom att använda den inbyggda
mikrofonen (inga anslutningar krävs).
(Vit)
(Röd)
AUDIO OUT
Vid inspelning gäller följande
prioritetsordning för insignalen A t B tC.
Du kan inte spela in ytterligare ljud:
– På band som spelats in i 16-bitarsläge (s. 62).
– På band som spelats in i LP-läget.
– När videokameran är ansluten via en i.LINK-
kabel.
– På band som spelats in i 4CH MIC-läget.
– På oinspelade partier av bandet.
– När bandet spelats in med ett annat TV-
färgsystem än det som videokameran använder
(s. 119).
Fortsättning ,
Kopiering/redigering
SE
75
Page 76
Lägga till ljud på ett inspelat band (fortsättning)
– När kassettens skrivskyddsflik är ställd i läget
SAVE (s. 120).
– På avsnitt som spelats in i HDV-format.
• Active Interface Shoe har en säkerhetsfunktion
som låser den installerade, externa mikrofonen
(tillval) så att den sitter fast ordentligt. Du fäster
ett tillbehör genom att trycka ned det, skjuta in
det så långt det går och sedan dra åt skruven. Du
avlägsnar tillbehör genom att lossa på skruven
och skjuter sedan ut det samtidigt som du
trycker ned det.
• När du använder A/V-kontakten (DCR-HC96E)
eller den interna stereomikrofonen sänds ingen
bild ut via A/V-kontakten. Du kan granska
filmen på LCD-skärmen eller i sökaren.
• För DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
Mata inte in/ut kassetten när din videokamera är
ansluten till din Handycam Station. Det kan
orsaka funktionsstörningar.
• För DCR-HC94E/HC96E:
När du ansluter en extern mikrofon (tillval) till
Active Interface Shoe, kan du granska bild och
ljud genom att ansluta videokameran till en TV
eller en annan enhet med A/V-kabeln. Det ljud
som spelas in sänds emellertid inte ut via
videokamerans högtalare. Du får kontrollera
ljudet via en TV eller en annan enhet.
Spela in ljud
Se till att det sitter ett inspelat band i
videokameran.
3 Peka på t [MENU] t
(EDIT/PLAY) tt [AUD DUB
CTRL] t t [AUDIO DUB].
4 Peka på (uppspelning) och
starta samtidigt uppspelningen
av det ljud som du vill spela in.
visas när det nya ljudet spelas in i
stereo 2 (ST2) under uppspelning av
bandet.
5 När du vill avbryta inspelningen
pekar du på (Stopp).
Om du vill spela in ytterligare ljud för
andra avsnitt väljer du önskat avsnitt
genom att upprepa steg 2 och pekar
sedan på [AUDIO DUB].
AUD DUB CTRL
X visas.
0:00:00:0060min
AUDIO
DUB
1 Tänd PLAY/EDIT-lampan genom
att skjuta POWER-omkopplaren
nedåt flera gånger.
2 Spela upp bandet genom att peka
på (uppspelning/paus) och
peka sedan på den igen vid den
punkt där du vill starta
ljudinspelningen.
SE
76
6 Peka på t .
• Om du i förväg vill ange var inspelningen av
ljudpålägget ska upphöra trycker du på ZERO
SET MEMORY på fjärrkontrollen vid det
avsnitt där du vill avbryta inspelningen av
tilläggsljudet. Efter steg 2 till 4 avbryts
inspelningen automatiskt vid det valda avsnittet.
• Du kan bara spela in tilläggsljud på band som
har spelats in med den här videokameran.
Ljudkvaliteten kan försämras när du spelar in
ljud på ett band som spelats in med en annan
videokamera (gäller även andra videokameror
av modellen DCR-HC36E/HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E).
Page 77
Kontrollera det inspelade ljudet
101
0001
min
MEMORY PLAY
1 Spela upp bandet som du spelat in ljudet på
(s. 27).
2 Peka på t [MENU] t
(STANDARD SET) t t [AUDIO
MIX] t .
AUDIO MIX
0:00:00:0060min
Radera inspelade
bilder från ”Memory
Stick Duo”
1 Tänd PLAY/EDIT-lampan genom
att skjuta POWER-omkopplaren
nedåt flera gånger.
ST1
ST2
3 Justera balansen mellan det ursprungliga
ljudet (ST1) och det nya ljudet (ST2)
genom att peka på /. Peka sedan
på .
• Den ursprungliga inställningen är att
originalljudet (ST1) spelas upp.
• Justering av ljudbalans återgår till
standardinställningar när videokameran har varit
avstängd i över 12 timmar.
2 Peka på .
3.0M
2/10
MEMORY PLAY
MEMORY PLAY
P-MENU
6060min
60min
–0001
101
101–0002
101
3 Ange vilken bild som ska raderas
med hjälp av /.
• Om du vill radera alla bilderna på en gång
väljer du [ ALL ERASE] (s. 54).
4 Peka på t [YES].
• Bilder som du har raderat kan inte
återställas.
• Du kan radera bilder från indexskärmen (s. 27).
Du kan enkelt söka efter den bild du tänker
radera genom att visa 6 bilder på samma gång.
Peka på t [ DELETE] t bilden du
vill radera t t [YES].
• Du kan inte radera bilder när skrivskyddsfliken
på ”Memory Stick Duo” är ställd i läget för
skrivskydd (s. 121) eller när den valda bilden är
skyddad (s. 78).
Kopiering/redigering
SE
77
Page 78
Markera bilder på ”Memory Stick Duo” med
specifik information
Om du använder ett ”Memory Stick Duo”
med skrivskyddsflik ser du till att
skrivskyddsfliken på ”Memory Stick Duo”
inte står i skrivskyddat läge (s. 121).
Välja stillbilder för utskrift
(utskriftsmärkning)
Standarden DPOF (Digital Print Order
Format) används för att utskriftsmärka
bilderna på videokameran.
Genom att märka de bilder du vill skriva ut
behöver du inte välja om dem när det är
dags att skriva ut dem. (Du kan inte ange
antalet utskrifter.)
(Utskriftsmärke/bildskydd)
Förhindra oönskad radering
(bildskydd)
Du kan märka de bilder du är rädd om så att
de inte raderas av misstag.
1 Tänd PLAY/EDIT-lampan genom
att skjuta POWER-omkopplaren
nedåt flera gånger.
2 Peka på t t t
[PROTECT].
1 Tänd PLAY/EDIT-lampan genom
att skjuta POWER-omkopplaren
nedåt flera gånger.
2 Peka på t t t
[PRINT MARK].
3 Peka på den bild du vill skriva ut
senare.
PRINT MARK
101–0002
2/10
101
OK
4 Peka på t [END].
• Om du vill ta bort utskriftsmärket pekar du på
bilden igen i steg 3.
• Märk inte bilder på videokameran om ”Memory
Stick Duo” redan innehåller bilder med
utskriftsmärkning som gjorts med andra enheter.
Det finns risk att informationen ändras för
bilderna med de andra enheternas
utskriftsmärkning.
SE
78
visas.
3 Peka på den bild du vill skydda.
101–0002
PROTECT
2/10
101
visas.
OK
4 Peka på t [END].
• Om du vill ta bort bildskyddet pekar du på
bilden igen i steg 3.
Page 79
Skriva ut inspelade bilder (PictBridge-kompatibel
PictBridge PRINT
101-0001
skrivare)
Om du har en skrivare som hanterar
PictBridge kan du skriva ut bilder utan att
ansluta videokameran till en dator.
Anslut nätadaptern för att få ström från
vägguttaget.
Installera ”Memory Stick Duo” som
innehåller stillbilder i din videokamera och
starta skrivaren.
• Det går också att välja i följande ordning.
– Peka på t [MENU] t
(PICT.APPLI.) t [USB SELECT] t
[PictBridge PRINT]
– Peka på t [MENU] t
(PICT.APPLI.) t [PictBridge PRINT]
• Problemfri användning kan inte garanteras för
modeller som inte är PictBridge-kompatibla.
Utskrift
Ansluta videokameran till
skrivaren
1 Tänd PLAY/EDIT-lampan genom
att skjuta POWER-omkopplaren
nedåt flera gånger.
2 Anslut din videokameras
(DCR-HC36E) eller Handycam
Stations (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E) (USB)-kontakt
till skrivaren via en USB-kabel.
[USB SELECT] visas automatiskt
på skärmen.
3 Peka på [PictBridge PRINT].
När anslutningen är klar visas
indikatorn (PictBridgeanslutning) på skärmen.
3.0M
PictBridge PRINT
PictBridge PRINT
101-0001
101-0001
+
-
En av bilderna som lagrats på ”Memory
Stick Duo” visas.
SET
1/10
EXEC
1 Ange vilken bild som ska skrivas
ut med hjälp av /.
2 Peka på t [COPIES].
3 Ange antalet kopior som ska
Kopiering/redigering
skrivas ut med hjälp av /.
Maximalt 20 kopior av bilden kan
skrivas ut.
4 Peka på t [END].
Peka på t [DATE/TIME] t
[DATE] eller [DAY&TIME] t
för att skriva ut datum och tid på bilden.
5 Peka på [EXEC] t [YES].
När utskriften är slutförd försvinner
[Printing...] och bildvalsskärmen visas
101
END
igen.
Peka på [END] när utskriften är
slutförd.
• Mer information finns också i bruksanvisningen
till den skrivare du använder.
• Försök inte att utföra följande åtgärder medan
visas på skärmen. Resultatet blir
förmodligen inte vad du har väntat dig.
– Använda POWER-omkopplaren.
– Koppla från nätkabeln.
Fortsättning ,
SE
79
Page 80
Skriva ut inspelade bilder (PictBridge-kompatibel skrivare) (fortsättning)
– Ta bort din videokamera från Handycam
Station (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E).
– Koppla från USB-kabeln från din
videokamera (DCR-HC36E) eller Handycam
Station (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E) eller skrivaren.
– Ta bort ”Memory Stick Duo” från din
videokamera.
• Om skrivaren slutar fungera kopplar du bort
USB-kabeln, stänger av och på skrivaren igen
och startar om proceduren från början.
• Vissa modeller av skrivare kan inte hantera
funktionen för datumutskrift. Mer information
finns i bruksanvisningen till skrivaren.
• Felfria utskrifter av bilder som spelats in med
andra enheter än den här videokameran kan inte
garanteras.
• PictBridge är en industristandard som
definierats av Camera & Imaging Products
Association (CIPA). Du kan skriva ut bilder
utan att använda en dator, du behöver bara
ansluta skrivaren direkt till en digital
videokamera eller digital stillbildskamera,
oberoende av modell och tillverkare.
• För DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
Om du skriver ut en stillbild som spelats in med
bildproportionerna 16:9 finns det risk att den får
sina vänstra och högra kanter beskurna.
80
SE
Page 81
Kontakter för anslutning av externa enheter
7
VideokameraHandycam Station
(DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E)
1
4
5
3
3
2
3
Undersidan
1 ...Öppna skyddet till tillbehörsskon.
2 - 6 ...Öppna kontaktskyddet.
DCR-HC36E
DCR-HC44E/HC46E
DCR-HC94E/HC96E
6
7
3
6
5
4
A För DCR-HC94E/HC96E:
Active Interface Shoe (s. 75)
Active Interface Shoe förser de extra
tillbehören, t.ex. videobelysning, blixt
och mikrofon, med ström. Tillbehören
kan slås på/stängas av med POWERomkopplaren på videokameran. Mer
information finns i bruksanvisningen
som följer med tillbehöret.
• När du ansluter ett tillbehör tar du först bort
skyddet till tillbehörsskon.
• Active Interface Shoe har en
säkerhetsfunktion som låser de installerade
tillbehören så att de sitter fast ordentligt. Du
fäster ett tillbehör genom att trycka ned det,
skjuta in det så långt det går och sedan dra åt
skruven. Du avlägsnar tillbehör genom att
lossa på skruven och skjuter sedan ut det
samtidigt som du trycker ned det.
• Anslutning till en extern enhet gör att
batteriet slits ut snabbare.
• När du spelar in filmer med en extern blixt
(tillval) ansluten till tillbehörsskon bör du
slå av strömmen till den externa blixten så
att inte ljudet från blixtens uppladdning
spelas in.
• Du kan inte använda en extern blixt (tillval)
samtidigt med den inbyggda blixten.
• När du ansluter en extern mikrofon (tillval)
får den prioritet över den interna
stereomikrofonen (s. 31).
B För DCR-HC94E/HC96E:
LANC-kontakt (blå)
• LANC-kontrollkontakten använder du för
att styra bandtransporten för
videoutrustning och annan kringutrustning
som är ansluten till den.
Fortsättning ,
Kopiering/redigering
SE
81
Page 82
Kontakter för anslutning av externa enheter (fortsättning)
C För DCR-HC96E:
A/V-kontakt (ljud/video) (s. 38, 68, 94)
För DCR-HC36E/HC44E/HC46E/
HC94E:
A/V (ljud/video) OUT-kontakt (s. 38,
68)
• För DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
Din Handycam Station och din videokamera
är båda utrustade med A/V-kontakter.
D (USB)-kontakt (s. 83)
E För DCR-HC36E/HC46E/HC96E:
DV-gränssnitt (i.LINK) (s. 68, 91)
För DCR-HC44E/HC94E:
DV OUT-gränssnitt (i.LINK) (s. 68,
91)
F DC IN-kontakt (s. 10)
G Gränssnittsanslutning
82
SE
Page 83
Använda en dator
Innan du använder ”Förenklad guide” på din
dator
När du har installerat programvaran Picture
Package från medföljande CD-ROM-skiva
på en Windows-dator, får du tillgång till
följande funktioner om du ansluter
videokameran till datorn.
• För Macintosh-datorer är programvaran och de
funktioner som är tillgängliga inte desamma
som för Windows-datorer. Mer information
finns i kapitel 6 i ”Förenklad guide” på
medföljande CD-ROM-skiva. För ”Förenklad
guide” se sid. 86.
• Du kan ansluta videokameran till datorn på 2
olika sätt.
– USB-kabel
Det här är en bra metod när du kopierar video
och ljud från ett band till datorn, när du
kopierar filer från ett ”Memory Stick Duo” till
datorn och när du kopierar filer till ett
”Memory Stick Duo”.
Programvaran krävs inte för att kopiera filer
från ett ”Memory Stick Duo” till en dator. (Du
kan ansluta din videokamera via datorns
drivrutin.)
– i.LINK-kabel
Det här är en bra metod när du kopierar video
och ljud från ett band. Bildinformationen förs
över med större skärpa än med en USB-kabel.
Mer information om anslutningar finns i
”Förenklad guide”.
Music Video/Slideshow Producer
Du kan välja dina favoritfilmer och
favoritstillbilder bland de inspelningar som
du har sparat på datorn och på ett enkelt sätt
skapa egna korta videofilmer och bildspel
med pålagd musik och specialeffekter.
Automatic Music Video Producer
Du kan använda bandinspelat material för
att på ett enkelt sätt skapa korta
originalvideor med pålagd musik och
specialeffekter.
Copying tape to Video CD
Du kan skapa video-CD-skivor genom att
kopiera över hela innehållet från ett band.
Save the images on CD-R
Du kan spara film och stillbilder som
kopierats till en dator på en CD-R-skiva.
Burning Video CD
Du kan komponera en video CD-skiva med
en meny över filmer och bildspel.
ImageMixer VCD2 är kompatibel med
stillbilder av hög upplösning.
USB Streaming Tool
Bilder som du spelar upp på videokameran
eller som videokameran registrerar kan
visas på datorn.
Använda en dator
Viewing video and pictures on PC
Du kan visa film och stillbilder som
kopierats från videokameran genom att
välja miniatyrbilder. Film och stillbilder
sparas i mappar i datumordning.
Video Capturing Tool
Du kan föra över hela innehållet på ett band
till en dator.
• Följande programvara finns på den medföljande
CD-ROM-skivan:
Innan du använder ”Förenklad guide” på din dator (fortsättning)
Om ”Förenklad guide (First Step
Guide)”
”Förenklad guide” är en bruksanvisning
som du kan använda direkt på datorn.
I bruksanvisningen ”Förenklad guide”
beskrivs de grundläggande funktionerna,
från hur du kopplar ihop videokameran med
datorn och vilka inställningar du behöver
göra, till de grundläggande åtgärder du
utför första gången du använder
programvaran som finns på medföljande
CD-ROM-skiva. Installera CD-ROMskivan, läs ”Installera programvaran och
”Förenklad guide” på en dator” (s. 86),
starta ”Förenklad guide” följ sedan
instruktionerna.
Om programvarans
hjälpfunktion
Direkthjälpen förklarar programvarans
funktioner. I direkthjälpen finns mer
information som du kan behöva när du har
läst igenom ”Förenklad guide” ordentligt.
Du visar direkthjälpen genom att klicka på
[?] på skärmen.
Systemkrav
x För Windows-användare
När Picture Package används
Operativsystem: Microsoft Windows
2000 Professional, Windows
Millennium Edition, Windows XP
Home Edition eller Windows XP
Professional
Standardinstallation krävs. Felfri
användning kan inte garanteras om du
har uppgraderat något av ovanstående
operativsystem.
CPU: Intel Pentium III 500 MHz eller
snabbare (800 MHz eller snabbare
rekommenderas) (Om ImageMixer
VCD2 används rekommenderas Intel
Pentium 4 1.3 GHz eller snabbare)
SE
84
Program: DirectX 9.0c eller senare. (Den
här produkten baseras på DirectXteknik. DirectX måste finnas installerat
på datorn.)
Windows Media Player 7.0 eller senare
Macromedia Flash Player 6.0 eller
senare
Ljudsystem: 16 bitars stereoljudkort och
stereohögtalare.
Minne: 64 MB eller mer.
Hårddisk: Tillgängligt minne som krävs
för installation: 500 MB eller mer
Tillgängligt hårddiskutrymme som
rekommenderas: 6 GB eller mer
(beroende på hur stora bildfiler du
redigerar)
Skärm: Videokort med 4 MB VRAM,
minst 800 × 600 bildpunkter, High color
(16-bitars färger, 65 000 färger),
möjlighet att hantera
bildskärmsdrivrutinen DirectDraw.
(Den här produkten fungerar inte
korrekt vid 800 × 600 punkter och lägre
upplösningar och 256 färger eller färre.)
Övrigt: USB-kontakt (måste finnas som
standard), DV-gränssnitt (IEEE1394,
i.LINK) (för anslutning via en i.LINKkabel) samt skivenhet. (För att du ska
kunna skapa video-CD-skivor måste
datorn vara utrustad med en CD-Renhet. Information om kompatibla
enheter finns på följande webbadress:
http://www.ppackage.com/)
Spela upp bilder från ett ”Memory Stick
Duo” på en dator
Operativsystem: Microsoft Windows
2000 Professional, Windows
Millennium Edition, Windows XP
Home Edition eller Windows XP
Professional
Standardinstallation krävs.
Felfri användning kan inte garanteras
om du har uppgraderat något av
ovanstående operativsystem.
Page 85
CPU: MMX Pentium 200 MHz eller
snabbare
Programvara: Windows Media Player
(måste vara installerat om du tänker
spela upp filmer).
Övrigt: USB-port (måste finnas som
standard) samt skivenhet.
• Om din dator har ett Memory Stick-fack skall
du installera ”Memory Stick Duo”, på vilket du
spelat in bilder, i Memory Stick Duo-adaptern
(tillval), installera det sedan i Memory Stickfacket på din dator för att kopiera stillbilder till
datorn.
• Om du försöker använda ”Memory Stick PRO
Duo” på en dator som inte är kompatibel med
”Memory Stick PRO Duo”, ansluter du din
videokamera till datorn via USB-kabeln istället
för att använda ”Memory Stick”-facket.
x För Macintosh-användare
När ImageMixer VCD2 används
Operativsystem: Mac OS X (v10.1.5
eller senare)
CPU: iMac, eMac, iBook, PowerBook,
Power Mac G3/G4/G5-serien
Minne: 128 MB eller mer
Hårddisk: Tillgängligt minne som krävs
för installation: 250 MB eller mer
Tillgängligt hårddiskutrymme som
rekommenderas: 4 GB eller mer
(beroende på hur stora bildfiler du
redigerar)
Skärm: minst 1 024 × 768 punkter, 32 000
färger (denna produkt fungerar inte
korrekt med 1 024 × 768 punkter eller
färre eller 256 färger eller färre.)
Program: QuickTime 4 eller senare
(QuickTime 5 rekommenderas).
Övrigt: Skivenhet.
Endast kopiera bilder från ett ”Memory
Stick Duo” till en dator
Operativsystem: Mac OS 9.1/9.2 eller
Mac OS X (v 10.1/v 10.2/v 10.3/v 10.4)
Programvara: QuickTime 3.0 eller senare
(måste finnas installerat om du vill spela
upp filmer).
Övrigt: USB-port (måste finnas som
standard).
• När du ansluter videokameran till en Macintoshdator via en USB-kabel kan du inte kopiera
bandinspelade bilder till datorn. Om du vill
kopiera inspelningarna från ett band ansluter du
videokameran till datorn med en i.LINK-kabel,
och använder sedan operativsystemets
standardprogram för filkopiering.
Använda en dator
SE
85
Page 86
Installera programvaran och ”Förenklad guide”
på en dator
Du måste installera programvaran m.m. på
datorn från medföljande CD-ROM-
skiva innan du ansluter
videokameran till datorn. Ingen
ytterligare installation krävs när den väl
installerats. Vilken programvara som ska
användas varierar beroende på vilket
operativsystem datorn använder.
Windows-dator: Picture Package (inklusive
ImageMixer VCD2)
Macintosh dator: ImageMixer VCD2
Mer information om programvaran finns i
”Förenklad guide”.
2 Dubbelklicka på
[PICTUREPACKAGE] (skivenhet).*
* Enhetens namn (t.ex. (E:)) kan variera
beroende på dator.
4 Klicka på [Install].
Installation på en Windowsdator
Logga in som administratör för att installera
Windows 2000/Windows XP.
1 Kontrollera att videokameran inte
är ansluten till datorn.
2 Slå på datorn.
Innan du installerar programvaran bör
du stänga alla program som du
eventuellt kör på datorn.
3 Sätt in medföljande CD-ROM-
skiva i datorns skivenhet.
Installationsfönstret öppnas.
Programversionen för Picture Package
visas som ”1.5”.
Om fönstret inte visas.
1 Dubbelklicka på [My Computer].
SE
86
Programversionen för Picture Package
visas som ”1.5”.
Beroende på vilket operativsystem du
använder på datorn kan det hända att ett
meddelande visas som talar om att
”Förenklad guide” inte kan installeras
automatiskt med installationsguiden. I
så fall får du kopiera ”Förenklad guide”
manuellt på datorn med ledning av de
instruktioner som du får i meddelandet.
5 Välj språkversion för de program
som ska installeras. Klicka sedan
på [Next].
6 Klicka på [Next].
Page 87
7 Läs [License Agreement] och om
du godtar licensvillkoren
markerar du [I accept the terms of
the license agreement] och
klickar sedan på [Next].
Programversionen för Picture Package
visas som ”1.5”.
8 Välj var på hårddisken du vill ha
programvaran installerad. Klicka
sedan på [Next].
9 Klicka på [Install] i fönstret
[Ready to Install the Program].
Installationen av Picture Package
startar.
10Klicka på [Next] för att installera
”Förenklad guide”.
På vissa datorer kan det hända att det
här fönstret inte visas. I så fall fortsätter
du med steg 11.
11Klicka på [Next] och installera
sedan ImageMixer VCD2 genom
att följa instruktionerna på
skärmen.
Använda en dator
Fortsättning ,
SE
87
Page 88
Installera programvaran och ”Förenklad guide” på en dator (fortsättning)
12Om skärmbilden [Installing
Microsoft(R) DirectX(R)] visas
följer du stegen nedan för att
installera DirectX 9.0c. Annars
fortsätter du med steg 13.
1 Läs Licensavtalet och klicka sedan på
[Next].
2 Klicka på [Next].
3 Klicka på [Finish].
13Se till att [Yes, I want to restart
my computer now.] är markerat
och klicka sedan på [Finish].
Datorn slås av en gång och startar sedan
om automatiskt (omstart). Ikonerna för
genvägarna till [Picture Package Menu]
och [Picture Package destination folder]
(och för ”Förenklad guide” om den
installerades i steg 10) visas på
skrivbordet.
14Ta bort CD-ROM-skivan från
datorns skivenhet.
• För mer information om hur du ansluter din
videokamera och din dator, se ”Förenklad
guide” på medföljande CD-ROM-skiva (s. 90).
• Om du har några frågor om Picture Package
finns information om vem du kan vända dig till
på sid. 90.
88
SE
Page 89
Installation på en Macintoshdator
1 Kontrollera att videokameran inte
är ansluten till datorn.
9 När fönstret för
användarbekräftelse visas anger
du ditt namn och password.
Installationen av ImageMixer VCD2
startar.
2 Slå på datorn.
Innan du installerar programvaran bör
du stänga alla program som du
eventuellt kör på datorn.
3 Sätt in medföljande CD-ROM-
skiva i datorns skivenhet.
4 Dubbelklicka på ikonen CD-ROM.
5 Kopiera ”FirstStepGuide.pdf” från
önskad språkmapp i mappen
[FirstStepGuide], till datorn.
6 Kopiera filen [IMXINST.SIT] från
mappen [MAC] på CD-ROMskivan till önskad mapp.
7 Dubbelklicka på [IMXINST.SIT] i
den mapp du kopierade den till.
8 Dubbelklicka på den uppackade
filen [ImageMixerVCD2_Install].
• För mer information om hur du ansluter din
videokamera och din dator, se ”Förenklad
guide” på medföljande CD-ROM-skiva (s. 90).
• Mer information om hur du använder
ImageMixer VCD2 finns i programvarans
direkthjälp.
Använda en dator
SE
89
Page 90
Se ”Förenklad guide”
Visa ”Förenklad guide”
Starta på en Windows-dator
Visning med Microsoft Internet Explorer
Ver.6.0 eller senare rekommenderas.
Dubbelklicka på ikonen på skrivbordet.
Du kan även starta [First Step Guide]
genom att välja [Start], [Programs] ([All
Programs] för Windows XP), [Picture
Package] och [First Step Guide].
• Om du vill visa ”Förenklad guide” i HTMLformat på datorn utan att använda
automatisk installation, kopierar du önskad
språkmapp från mappen [FirstStepGuide]
på CD-ROM-skivan, till datorn.
Dubbelklicka sedan på ”index.html”.
• Se ”FirstStepGuide.pdf” som finns i den
språkmapp som önskas i följande fall:
– Vid utskrift av ”Förenklad guide”.
– När ”Förenklad guide” inte visas som den
ska på grund av inställningar i
webbläsaren, trots att du använder den
rekommenderade datormiljön.
– När HTML-versionen av ”Förenklad
guide” inte installeras automatiskt.
Starta på en Macintosh-dator
Dubbelklicka på ”FirstStepGuide.pdf”.
För att visa PDF-filer behöver du Adobe
Reader. Om det inte redan är installerat
på datorn kan du ladda hem det från
Adobe Systems hemsida:
http://www.adobe.com/
(Avgiftsfritt) Storbritannien, Tyskland,
Frankrike och Spanien:
+800-1532-4865
Övriga länder:
+44-1489-564-764
– Asien (Filippinerna) telefon:
+63-2-438-0090
Om upphovsrätt (copyright)
Musikstycken, ljudinspelningar och annat
musikaliskt innehåll från tredje part som du
eventuellt hämtar från CD-skivor, Internet
eller andra källor (”musikinnehållet”) är
upphovsrättsskyddade verk som tillhör
respektive ägare och skyddas av
upphovsrättslagar och andra tillämpliga
lagar i respektive land/
region. Förutom vad som tillåts enligt
gällande lagar får du inte använda (gäller
även, utan begränsning, att kopiera,
modifiera, reproducera, ladda upp, överföra
eller göra åtkomligt för ett externt nätverk
som är tillgängligt för allmänheten,
överföra, distribuera, låna ut, licensiera,
sälja och publicera) något musikinnehåll
utan fullmakt eller medgivande från
respektive ägare. Licensieringen av Picture
Package från Sony Corporation får inte
tolkas som att du fått ett medgivande eller
på något sätt fått rätten eller någon form av
licens eller annan tillåtelse att använda
musikinnehållet.
Page 91
Skapa en DVD-skiva (Direktåtkomst av ”Click to
DVD”)
Du kan skapa en DVD-skiva från ett band
med en dator av Sony VAIO-serien* som
installerats med ”Click to DVD Ver.1.2”
(Ursprunglig programvara från Sony) eller
senare via en i.LINK-kabel. Filmen
kopieras och skrivs automatiskt till en
DVD-skiva.
Följande förfarande beskriver hur man
skapar en DVD-skiva av ett inspelat band.
Mer information om systemkrav och
driftskrav och ”Click to DVD” finns på
följande webbsida:
– Europa
http://www.vaio-link.com/
–USA
http://ciscdb.sel.sony.com/perl/select-pn.pl
– Asien och Stillahavsområdet
http://www.css.ap.sony.com/
–Korea
http://scs.sony.co.kr/
–Taiwan
http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/
–Kina
http://www.sonystyle.com.cn/vaio/
–Thailand
http://www.sony.co.th/vaio/index.html
– Latinamerika
http://www.sony-latin.com/vaio/info/
index.jsp
Till i.LINKanslutning
i.LINK-kabel
(tillval)
DV
Till DVgränssnitt
(i.LINK)
• Du kan bara använda en i.LINK-kabel för
den här åtgärden. Du kan inte använda en
USB-kabel.
• För DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
HC96E:
Mata inte in/ut kassetten när din
videokamera är ansluten till din
Handycam Station. Det kan orsaka
funktionsstörningar.
* Notera att det krävs en dator som är
utrustad med en DVD-enhet som kan
bränna DVD-skivor.
Använda funktionen Direktåtkomst av
”Click to DVD” för första gången
Med funktionen Direktåtkomst av ”Click to
DVD” är det lätt att kopiera bilder från ett
band till DVD-skivor när videokameran är
ansluten till en dator. Innan du använder
funktionen Direktåtkomst av ”Click to
DVD” gör du så här för att starta ”Click to
DVD Automatic Mode Launcher”.
1 Slå på datorn.
2 Klicka på startmenyn, välj sedan [All
Programs].
3 Välj [Click to DVD] bland de program som
visas. Klicka sedan på [Click to DVD
Automatic Mode Launcher].
[Click to DVD Automatic Mode Launcher]
startar.
• När du väl har startat [Click to DVD
Automatic Mode Launcher] en gång
startas det i fortsättningen automatiskt när
du slår på datorn.
• [Click to DVD Automatic Mode
Launcher] ställs in för varje Windows XPanvändare.
1 Slå på datorn.
Stäng av alla program som använder
i.LINK.
Använda en dator
Fortsättning ,
SE
91
Page 92
Skapa en DVD-skiva (Direktåtkomst av ”Click to DVD”) (fortsättning)
2 Anslut videokameran till en
strömkälla.
Använd den medföljande nätadaptern
som strömförsörjning eftersom det tar
några timmar att skapa en DVD-skiva.
3 Tänd PLAY/EDIT-lampan genom
att skjuta POWER-omkopplaren
nedåt flera gånger.
4 Sätt in ett inspelat band i
videokameran.
5 Anslut din videokamera
(DCR-HC36E) eller din Handycam
Station (DCR-HC44E/HC46E/
HC94E/HC96E) till en dator via en
i.LINK-kabel (s. 91).
• Se till att du vänder kontakten rätt när du
ansluter videokameran till datorn. Om du
vänder den åt fel håll kan videokameran
skadas och orsaka funktionsstörningar.
• Mer information finns i ”Förenklad guide”
på medföljande CD-ROM-skiva (s. 90).
6 Peka på t [MENU] t
(EDIT/PLAY) t [BURN DVD] t
.
”Click to DVD” startar och
skärminstruktionerna visas på datorns
bildskärm.
7 Sätt in en skrivbar DVD-skiva i
datorns skivenhet.
8 Peka på [EXEC] på
videokamerans skärm.
60min
BURN DVD
START
EXEC
0:00:00:00
CREATE DVD?
CANCEL
Datorns användningsstatus visas på
videokamerans LCD-skärm.
[CAPTURING]: Filmen som finns
inspelad på bandet kopieras till datorn.
[CONVERTING]: Filmen konverteras
till formatet MPEG2.
[WRITING]: Filmen skrivs över till
DVD-skivan.
• Om du använder en DVD-RW/+RW-skiva
som redan har data inspelat visas
meddelandet [This is a recorded disc. Delete
and overwrite?] på din videokameras LCDskärm. Om du väljer [EXEC] skrivs den
information som redan finns på skivan över
med den nya informationen.
9 Peka på [NO] för att skapa färdigt
DVD-skivan.
60min
BURN DVD
COMPLETED
YESNO
Skivfacket öppnas automatiskt. Om du
vill skapa en annan DVD-skiva med
samma innehåll pekar du på [YES].
Skivfacket matas ut. Sätt in en ny DVDskiva i skivenheten. Upprepa sedan steg
8 och 9.
Create another
copy?
Disctray opens.
0:00:00:00
92
SE
Page 93
Avbryta proceduren
Peka på [CANCEL] på videokamerans
LCD-skärm.
• Du kan inte avbryta proceduren efter det att
[Finalizing DVD.] visas på videokamerans
LCD-skärm.
• Koppla inte bort i.LINK-kabeln eller ställ
POWER-omkopplaren i ett annat läge på
videokameran förrän filmen i sin helhet har
kopierats till datorn.
• När [CONVERTING] eller [WRITING] visas
på skärmen har filmerna redan överförts. Även
om du kopplar bort i.LINK-kabeln i det här
skedet fortsätter skapandet av DVD-skivan på
datorn.
• När något av följande inträffar avbryts
kopieringen av filmen. Då skapas en DVD-skiva
som innehåller information fram till den punkt
då proceduren avbröts. Se direkthjälpen på
”Click to DVD” för mer information.
– Bandet innehåller ett tomt avsnitt på 10
sekunder.
– Informationen på bandet innehåller ett datum
som kommer före inspelningsdatumet för de
senare bilderna.
– När både normala bilder och bilder i bredbild
spelats in på samma band (endast för ”Click
to DVD” äldre än Ver.2.2).
• Du kan inte använda [BURN DVD] i följande
situationer:
– Under uppspelning av ett band.
– När du spelar in bilder på ett ”Memory Stick
Duo”.
– När ”Click to DVD” startas från datorn.
– För DCR-HC96E:
När [A/V t DV OUT] i videokamerans
menyinställning ställts in till [ON].
Använda en dator
SE
93
Page 94
Ansluta en analog videobandspelare till datorn
1
via videokameran (funktion för
signalkonvertering) (DCR-HC96E)
Använd en i.LINK-kabel (3) och A/V-kabeln (1) eller A/V-kabeln med S VIDEO (2), för
att konvertera en analog signalutgång från en analog enhet, som till exempel en
videobandspelare, till en digital signal och överföra den till en digital enhet, som till exempel
en dator, via din videokamera.
För den här funktionen ansluter du videokameran till vägguttaget med den medföljande
nätadaptern (s. 10).
Programvara som kan spela in videosignalerna måste i förväg finnas installerat på datorn.
A/V-kontakt
A/V
(Gul)(Vit)(Röd)
Videobandspelare
Dator
Till S VIDEO-kontakt
DV
: Signalflöde
DV-gränssnitt (i.LINK)
A A/V-kabel (medföljer)
Din Handycam Station och din videokamera
är båda utrustade med A/V-kontakter. Anslut
A/V-kabeln till antingen din Handycam
Station eller till din videobandspelare,
beroende på inställning. A/V-kontakten
accepterar analoga signaler.
B A/V-kabel med S VIDEO (tillval)
När du ansluter till en annan enhet via S
VIDEO-kontakten med en A/V-kabel med S
VIDEO-kabel (tillval), får du mer
verklighetstrogna bilder än om du ansluter
med den medföljande A/V-kabeln.
SE
94
2
Till i.LINK-kontakt
3
Anslut den vita och den röda kontakten
(vänster och höger ljudkanal) och S VIDEOkontakten (S VIDEO-kanalen) på en A/Vkabel (tillval). I så fall behöver du inte ansluta
den gula kontakten (standardvideo). Om du
bara ansluter med S VIDEO-kontakten hörs
inget ljud.
C i.LINK-kabel (tillval)
Ställ i förväg in [DISP OUTPUT] till [LCD
PANEL] i menyn (s. 65). (Ursprunglig
inställning är [LCD PANEL].)
Page 95
1 Slå på den analoga videoenheten.
2 Tänd PLAY/EDIT-lampan på
videokameran genom att skjuta
POWER-omkopplaren upprepade
gånger nedåt.
3 Peka på t [MENU] t
(STANDARD SET) t [A/V t DV
OUT] t [ON] tt på
LCD-skärmen.
4 Starta uppspelningen på den
analoga videoutrustningen.
• När du ansluter kameran till en dator via en
USB-kabel eller en i.LINK-kabel måste du se
till att du vänder kontakterna rätt. Om du
installerar kontakterna med våld kan
videokameran skadas och orsaka
funktionsstörningar.
5 Starta inspelningsfunktionen på
datorn.
Mer information finns i programvarans
bruksanvisning eller direkthjälp.
När bild och ljud har spelats in avbryter
du överföringen på datorn och stoppar
uppspelningen på den analoga
videoutrustningen.
• Medföljande programvara Picture Package eller
ImageMixer VCD2 stödjer inte funktionen
signalkonvertering.
• Det är inte säkert att du får perfekta bilder; det
beror på kvaliteten på de analoga signaler som
videokameran tar emot.
• Bilder som innehåller copyrightsignaler går inte
att överföra till en dator.
• Du kan använda en USB-kabel i stället för en
i.LINK-kabel för att föra över bilder till en
dator. Du kan inte räkna med att filmen som
visas flyter jämt och utan en viss knyckighet.
Använda en dator
SE
95
Page 96
Felsökning
Felsökning
Om du stöter på problem när du använder videokameran kan du försöka hitta orsaken till
problemet med hjälp av följande felsökningsschema. Om problemet kvarstår kopplar du ur
strömkällan och kontaktar din Sony-återförsäljare.
Allmänna funktioner/Easy Handycam
Det går inte att slå på strömmen.
• Sätt in ett uppladdat batteri i videokameran (s. 10).
• Använd nätadaptern för att ansluta videokameran till ett vägguttag (s. 10).
• För DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
Anslut din videokamera till din Handycam Station på ett korrekt sätt (s. 11).
Videokameran fungerar inte trots att jag slagit på strömmen.
• Koppla bort nätadaptern från vägguttaget eller ta bort batteripaketet, vänta ungefär 1 minut
och koppla sedan in strömkällan igen.
• Tryck på RESET-knappen (s. 31) genom att använda ett spetsigt föremål. (Om du trycker på
RESET-knappen återställs alla inställningar förutom inställningarna i din personliga meny.)
Knapparna fungerar inte.
• När funktionen Easy Handycam används fungerar inte alla knappar (s. 25).
Det går inte att ändra till normalt funktionsläge när funktionen Easy Handycam
används.
• Det går inte att ändra till normalt funktionsläge från Easy Handycam under pågående
inspelning eller medan det pågår kommunikation med en annan enhet via USB-kabeln.
Inställningarna ändras när jag använder Easy Handycam.
• När du använder Easy Handycam ställs inställningarna för de funktioner som inte visas på
skärmen tillbaka till sina ursprungliga värden. Du får tillbaka dina tidigare inställningar när
du avbryter Easy Handycam (s. 24, 42).
[DEMO MODE] startar inte.
• Du kan inte se demonstrationen när NIGHTSHOT PLUS (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)/
NIGHTSHOT (DCR-HC94E/HC96E)-omkopplaren är inställd till ON (s. 29).
• Mata ut kassetten och ditt ”Memory Stick Duo” från din videokamera (s. 21, 22).
Videokameran blir varm.
• Det kan hända att videokameran blir varm när den används. Detta är inget fel.
SE
96
Page 97
Batterier/strömkällor
Strömmen stängs plötsligt av.
• Strömmen till videokameran stängs automatiskt av när ungefär 5 minuter har gått utan att du
har använt videokameran (A.SHUT OFF). Ändra inställningen för [A.SHUT OFF] (s. 65)
eller slå på strömmen igen (s. 15), eller använd nätadaptern.
• Ladda batteriet (s. 10).
CHG-lampan (uppladdning) lyser inte när batteriet laddas.
• Skjut POWER-omkopplaren till OFF (CHG) (s. 10).
• Sätt in batteriet på rätt sätt i videokameran (s. 10).
• Anslut nätkabeln till vägguttaget på rätt sätt.
• Batteriet är färdigladdat (s. 11).
• För DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E:
Anslut din videokamera till din Handycam Station på ett korrekt sätt (s. 11).
CHG-lampan (uppladdning) blinkar när batteriet laddas.
• Sätt in batteriet på rätt sätt i videokameran (s. 10). Om problemet kvarstår kopplar du bort
nätadaptern från vägguttaget och kontaktar din Sony-återförsäljare. Batteriet kan vara utslitet.
Strömmen stängs ofta av, trots att indikatorn för återstående batteritid visar att
det finns tillräckligt med ström för att videokameran ska fungera.
• Ett problem har uppstått med batteritidsindikatorn, eller så har batteriet inte laddats
tillräckligt. Problemet med indikatorn kan du rätta till genom att ladda upp batteriet igen
(s. 10).
Indikatorn för återstående batteritid visar inte rätt tid.
• Omgivande temperatur är för hög eller för låg eller så har batteriet inte laddats tillräckligt.
Detta är inget fel.
• Ladda upp batteriet helt igen. Om problemet kvarstår kan det hända att batteriet är utslitet.
Byt ut batteriet mot ett nytt (s. 10, 123).
• Indikatorn för återstående batteritid visar i vissa fall inte rätt. När du öppnar eller stänger
LCD-panelen tar det ungefär 1 minut innan korrekt återstående batteritid visas.
Felsökning
Batteriet laddas ur för snabbt.
• Omgivande temperatur är för hög eller för låg eller så har batteriet inte laddats tillräckligt.
Detta är inget fel.
• Ladda upp batteriet helt igen. Om problemet kvarstår kan det hända att batteriet är utslitet.
Byt ut batteriet mot ett nytt (s. 10, 123).
Ett problem uppstår när videokameran är ansluten till nätadaptern.
• Slå av strömmen och koppla bort nätadaptern från vägguttaget. Anslut den sedan igen.
Fortsättning ,
SE
97
Page 98
Felsökning (fortsättning)
LCD-skärm/sökare
När du rör vid LCD-skärmen krusar bilden sig.
• Detta är inget fel. Tryck inte för hårt på LCD-skärmen.
En okänd bild visas på LCD-skärmen eller i sökaren.
• Videokameran befinner sig i [DEMO MODE] (s. 60). Peka på LCD-skärmen eller mata in en
kassett eller ett ”Memory Stick Duo” för att avbryta [DEMO MODE].
En okänd indikator visas på skärmen.
• En varningsindikator eller -meddelande visas på skärmen (s. 114).
Bilden dröjer kvar på LCD-skärmen.
• Det här inträffar om du kopplar bort likströmskontakten (DC) från vägguttaget eller tar bort
batteriet utan att först slå av strömmen. Detta är inget fel.
Det går inte att stänga av LCD-skärmens bakgrundsbelysning (DCR-HC44E/
HC46E/HC94E/HC96E).
• När funktionen Easy Handycam används (s. 24), kan du inte stänga av eller på LCD-
skärmens bakgrundsbelysning genom att trycka och hålla ner DISP/BATT INFO.
Det går inte att stänga av visningen av indikatorer.
• Det går inte att stäng av . Peka på för att kontrollera varningsmeddelanden
(s. 115).
Knapparna visas inte på pekskärmen.
• Peka lätt på LCD-skärmen.
• Tryck på DISP/BATT INFO på videokameran (eller DISPLAY på fjärrkontrollen) (s. 18,
36).
Knapparna på pekskärmen fungerar inte som de ska eller kan inte användas
alls.
• Justera skärmen ([CALIBRATION]) (s. 126).
• Om du ändrar bildens proportioner ändras även proportionerna på de knappar och indikatorer
som visas på pekskärmen till de proportioner du valt (s. 23).
Bilden i sökaren är inte skarp.
• Ställ in skärpan med linsjusteringsspaken (s. 17).
Bilden i sökaren har försvunnit.
• Stäng LCD-panelen. Bilden visas inte i sökaren när LCD-panelen är öppen (s. 17).
SE
98
Page 99
Punkter i linjer visas på LCD-skärmen.
• Detta är inget fel. Dessa punkter spelas inte in.
Bandkassetter
Det går inte att mata ut bandet från kassettfacket.
• Kontrollera att strömkällan (batteriet eller nätadaptern) är korrekt ansluten (s. 10).
• Ta bort batteriet från videokameran och sätt sedan in det igen (s. 12).
• Sätt in ett uppladdat batteri i videokameran (s. 10).
• Fuktkondensation finns inuti videokameran (s. 125).
Varken indikatorn Cassette Memory eller titelvisningen visas trots att bandet
har Cassette Memory.
• Indikatorn kan inte visas eftersom den här videokameran inte hanterar Cassette Memory.
Indikatorn för återstående bandtid visas inte.
• Ställ in [ REMAINING] till [ON] för att alltid visa indikatorn för återstående bandtid
(s. 65).
Kassetten ger ifrån sig mer ljud under snabbspolning bakåt eller framåt.
• När du använder nätadaptern ökar hastigheten för snabbspolning bakåt/framåt (jämfört med
hastigheten när du använder batteri), därmed ökar även ljudnivån. Detta är inget fel.
”Memory Stick Duo”
Det går inte att manövrera funktioner via ”Memory Stick Duo”.
• Se till att CAMERA-MEMORY- eller PLAY/EDIT-lampan lyser genom att skjuta POWERomkopplaren flera gånger nedåt (s. 15).
• Sätt in ett ”Memory Stick Duo” i videokameran (s. 22).
• Om du använder ett ”Memory Stick Duo” som formaterats på en dator måste det formateras
igen på din videokamera (s. 55).
Felsökning
Det går inte att radera bilder.
• Ställ skrivskyddsfliken på ”Memory Stick Duo” så att den inte står i skrivskyddat läge
(s. 121).
• Ta bort bildskyddet för bilden (s. 78).
• Du kan inte radera fler än 100 bilder åt gången på indexskärmen.
Jag kan inte radera alla bilderna på en gång.
• Ställ skrivskyddsfliken på ”Memory Stick Duo” så att den inte står i skrivskyddat läge
(s. 121).
• Ta bort bildskyddet för bilderna (s. 78).
Fortsättning ,
SE
99
Page 100
Felsökning (fortsättning)
Det går inte att formatera ”Memory Stick Duo”.
• Ställ skrivskyddsfliken på ”Memory Stick Duo” så att den inte står i skrivskyddat läge
(s. 121).
Det går inte att använda bildskyddet.
• Ställ skrivskyddsfliken på ”Memory Stick Duo” så att den inte står i skrivskyddat läge
(s. 121).
• Utför åtgärden igen från indexskärmen (s. 78).
Det går inte att utskriftsmärka bilder.
• Ställ skrivskyddsfliken på ”Memory Stick Duo” så att den inte står i skrivskyddat läge
(s. 121).
• Utför åtgärden igen från indexskärmen (s. 78).
• Du kan inte märka fler än 999 bilder för utskrift.
• Filmer kan inte utskriftsmärkas.
Namnet på datafilen visas inte korrekt.
• Om inte mappstrukturen följer den universella standarden visas bara filnamnet.
• Filen är skadad.
• Videokameran kan inte hantera filformatet (s. 121).
Filnamnet blinkar.
• Filen är skadad.
• Videokameran kan inte hantera filformatet (s. 121).
Spela in
Se också avsnittet ”Justera bilden under inspelning” (s. 102) och ”Memory Stick Duo” (s. 99).
Bandet startar inte när jag trycker på REC START/STOP.
• Tänd CAMERA-TAPE-lampan genom att skjuta POWER-omkopplaren nedåt flera gånger
(s. 26).
• Bandet är slut. Spola tillbaka bandet eller sätt i en ny kassett.
• Ställ skrivskyddsfliken på REC eller sätt in en ny kassett (s. 120).
• Kondens har gjort att bandet har fastnat mot bandhuvudet. Ta ur kassetten och låt
videokameran stå minst 1 timme så att fukten hinner avdunsta och sätt sedan in kassetten igen
(s. 125).
Det går inte att spela in på ”Memory Stick Duo”.
• Ställ skrivskyddsfliken på ”Memory Stick Duo” så att den inte står i skrivskyddat läge
(s. 121).
SE
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.