Sony DCR-HC51E, HC53E, HC52E, HC54E User Manual

Page 1
Digitale Videokamera
3-278-984-31(1)
Vorbereitungen 8
Bedienungsanleitung
DCR-HC51E/HC52E/ HC53E/HC54E
Aufnahme/
Menüsystem 28
Überspielen/Bearbeiten 44
Verwenden eines
Computers
Störungsbehebung 52
Weitere Informationen 60
Kurzreferenz 71
17
48
© 2008 Sony Corporation
Page 2

Bitte zuerst lesen!

Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
WARNUNG
Um Feuer- oder Berührungsgefahr zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä.
ACHTUNG
Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku ausschließlich durch eine Batterie bzw. einen Akku des angegebenen Typs. Andernfalls besteht Feuer- oder Verletzungsgefahr.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien nicht mehr einwandfrei funktioniert. Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
FÜR KUNDEN IN EUROPA
Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können Bild und Ton dieses Gerätes beeinflussen.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die EMC-Richtlinie, sofern Verbindungskabel mit einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet werden.
Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer oder elektromagnetischer Störeinflüsse abbricht (fehlschlägt), starten Sie die entsprechende Anwendung neu, oder entfernen Sie das i.LINK­Kabel, und schließen Sie es wieder an.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Das Symbol auf dem Produkt
2
Page 3
Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden in den Ländern der Europäischen
Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden. Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab. Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis für kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108­0075, Japan. Autorisierter Vertreter fur EMV und Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen.
Hinweise zur Verwendung
Die mit dem Camcorder gelieferten Handbücher
– „Bedienungsanleitung“ (dieses
Handbuch)
– Beim DCR-HC53E/HC54E
„Erste Schritte (First Step Guide)“ zum Anschließen des Camcorders an einen Computer und Verwenden der mitgelieferten Software (auf der mitgelieferten CD-ROM)
Für diesen Camcorder geeignete Kassetten
• Sie können Mini-DV-Kassetten mit der Markierung verwenden. Der Camcorder ist nicht mit der Cassette Memory-Funktion kompatibel (S. 61).
Verwenden des Camcorders
• Halten Sie den Camcorder nicht an den folgenden Teilen:
Fortsetzung ,
3
Page 4
Bitte zuerst lesen! (Fortsetzung)
AkkuSucher
LCD-Bildschirmträger
• Der Camcorder ist nicht staub-, spritzwasser- oder wassergeschützt. Schlagen Sie dazu unter „Betrieb und Pflege“ (S. 64) nach.
• Wenn Sie den Camcorder über Kommunikationskabel an ein anderes Gerät anschließen, vergewissern Sie sich, dass Sie den Stecker richtig herum einstecken. Wenn Sie den Stecker mit Gewalt falsch herum einstecken, wird der Anschluss beschädigt und es kann zu einer Fehlfunktion des Camcorders kommen.
Hinweise zu den Menüoptionen, zum LCD-Bildschirmträger, Sucher und Objektiv
• Abgeblendete Menüoptionen stehen unter den aktuellen Aufnahme- bzw. Wiedergabebedingungen nicht zur Verfügung.
• Der LCD-Bildschirm und der Sucher werden in einer Hochpräzisionstechnologie hergestellt, so dass der Anteil der effektiven Bildpunkte bei über 99,99 % liegt. Dennoch können schwarze Punkte und/oder helle Lichtpunkte (weiß, rot, blau oder grün) permanent auf dem LCD-Bildschirm und im Sucher zu sehen sein. Diese Punkte gehen auf das Herstellungsverfahren
4
zurück und haben keinen Einfluss auf die Aufnahmequalität.
Schwarzer Punkt
Weißer, roter, blauer oder grüner Punkt
• Wenn der LCD-Bildschirm, der Sucher oder das Objektiv längere Zeit direktem Sonnenlicht ausgesetzt wird, kann es zu Fehlfunktionen kommen.
• Richten Sie den Camcorder nicht auf die Sonne. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen am Camcorder kommen. Nehmen Sie die Sonne nur bei mäßiger Helligkeit, wie z. B. in der Dämmerung, auf.
Einstellen der Sprache
• Zur Veranschaulichung der Bedienung des Camcorders sind die Bildschirmmenüs in dieser Anleitung in der jeweiligen Landessprache abgebildet. Ändern Sie gegebenenfalls die Sprache für die Bildschirmmenüs, bevor Sie den Camcorder verwenden (S. 13).
Hinweise zur Aufnahme
• Machen Sie vor der eigentlichen Aufnahme eine Probeaufnahme, um sicherzugehen, dass Bild und Ton ohne Probleme aufgenommen werden.
• Wenn es aufgrund einer Fehlfunktion des Camcorders, der Speichermedien usw. zu Störungen bei der Aufnahme oder Wiedergabe kommt, besteht kein Anspruch auf Schadenersatz für die nicht erfolgte oder beschädigte Aufnahme.
Page 5
• Das Farbfernsehsystem hängt vom jeweiligen Land oder der Region ab. Um Ihre Aufnahmen auf einem Fernsehschirm wiedergeben zu können, benötigen Sie ein PAL-Fernsehgerät.
• Fernsehsendungen, Filme, Videoaufnahmen und anderes Material können urheberrechtlich geschützt sein. Das unberechtigte Aufzeichnen solchen Materials verstößt unter Umständen gegen das Urheberrecht.
Zu dieser Anleitung
• Die in dieser Anleitung enthaltenen Abbildungen des LCD-Bildschirms und des Suchers wurden mit einer digitalen Standbildkamera aufgenommen und sehen daher möglicherweise etwas anders aus.
• Die Abbildungen in dieser Anleitung zeigen das Modell DCR-HC54E. Der Modellname ist an der Unterseite des Camcorders angegeben.
• Design und Spezifikationen von Aufnahmemedien und Zubehör unterliegen unangekündigten Änderungen.
Hinweis zum Carl Zeiss-Objektiv
Der Camcorder ist mit einem Carl Zeiss­Objektiv ausgestattet, einer gemeinsamen Entwicklung von Carl Zeiss, Deutschland, und der Sony Corporation. Dieses Objektiv ermöglicht eine hervorragende Bildqualität. Bei diesem Objektiv kommt das MTF*- Messsystem für Videokameras zum Einsatz. Die Qualität des Objektivs entspricht der bewährten Qualität der Carl Zeiss-Objektive.
* MTF steht für Modulation Transfer Function.
Der Wert gibt die Lichtmenge an, die vom Motiv in das Objektiv gelangt.
5
Page 6
Inhalt
Menüsystem
Bitte zuerst lesen! ...........................2
Hinweise zur Verwendung ............ 3
Vorbereitungen
Schritt 1: Überprüfen des
mitgelieferten Zubehörs ................ 8
Schritt 2: Laden des Akkus ............ 9
Schritt 3: Einschalten und Einstellen
von Datum und Uhrzeit ............... 12
Wechseln der Sprache ................ 13
Schritt 4: Vornehmen von
Einstellungen vor der Aufnahme
.................................................... 14
Schritt 5: Einlegen einer Kassette
.................................................... 16
Aufnahme/ Wiedergabe
Problemloses Aufnehmen/
Wiedergeben (Easy Handycam)
.................................................... 17
Aufnahme .....................................19
Zoomen ....................................... 20
Aufnehmen in dunkler Umgebung
(NightShot plus) ......................... 20
Einstellen der Belichtung für
Gegenlichtaufnahmen .............. 21
Aufnehmen im Spiegelmodus ..... 21
Wiedergabe .................................. 22
Verwenden der Hilfefunktionen
(EINST.HILFE) ........................... 23
Suchen nach dem Startpunkt ....... 24
Suchen nach der letzten Szene der
zuletzt gemachten Aufnahme (END
SEARCH) ................................... 24
Manuelles Suchen (EDIT SEARCH)
................................................... 24
Überprüfen der zuletzt
aufgezeichneten Szenen
(Aufnahmerückschau) ............... 25
Anzeigen des Bildes auf einem
Fernsehschirm ............................ 26
6
Auswählen von Menüoptionen
............................................28
Über die Funktionstasten abrufbare
Optionen ..................................... 29
Menüoptionen ...............................36
Menü MAN.EINST ................37
– BILDEFFEKT
Menü KAM. EINST ............... 38
– DIG. ZOOM/BREITBILD/
STEADYSHOT usw.
Menü WIEDG SET./
VCR EINST. .........................39
– TON-MIX
Menü LCD/SUCHER ............ 40
– LCD-BEL./LCD-FARBE/SUCHER
BEL usw.
Menü KASS EINST ..............41
– AUFNMOD/TONMODUS/REST
Menü SETUP-MENÜ ............ 42
– USB-STREAM/LANGUAGE usw.
Menü SONSTIGES ..............42
– WELTZEIT usw.
Überspielen/Bearbeiten
Überspielen auf einen Videorecorder
oder einen DVD-/HDD-Recorder
.....................................................44
Aufnehmen von Bildern von einem
Videorecorder usw. (DCR-HC52E/
HC54E)........................................46
Verwenden eines Computers
Möglichkeiten mit einem Windows-
Computer (DCR-HC53E/54E) .... 48
Installieren der Anleitung „Erste
Schritte“ und der Software (DCR-
HC53E/54E) ...............................49
Anzeigen der Anleitung „Erste
Schritte“ (DCR-HC53E/54E) .......51
Page 7
Störungsbehebung
Störungsbehebung .......................52
Warnanzeigen und -meldungen
.....................................................58
Weitere Informationen
Verwenden des Camcorders im
Ausland .......................................60
Wartung und Sicherheitsmaßnahmen
.....................................................61
Geeignete Kassetten .................. 61
Informationen zum „InfoLITHIUM“-
Akku .......................................... 62
Informationen zu i.LINK .............. 63
Hinweise zum Verwenden des
Camcorders .............................. 64
Technische Daten .........................68
Kurzreferenz
Lage und Funktion der Teile und
Bedienelemente ..........................71
Anzeigen beim Aufnehmen/
Wiedergeben ...............................74
Index .............................................77
7
Page 8

Vorbereitungen

Schritt 1: Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs

Überprüfen Sie bitte, ob die folgenden Teile mit dem Camcorder geliefert wurden. Die Zahl in Klammern gibt jeweils die Anzahl des mitgelieferten Teils an.
Netzteil (1) (S. 9)
Netzkabel (1) (S. 9)
A/V-Verbindungskabel (1) (S. 26, 44)
USB-Kabel (1) (DCR-HC53E/HC54E) (S. 72)
Akku NP-FH30 (1) (S. 9, 62)
CD-ROM „Handycam Application Software“ (1) (DCR-HC53E/54E)(S. 48)
Bedienungsanleitung (dieses Handbuch) (1)
8
Page 9

Schritt 2: Laden des Akkus

1
2
1
Akku
Buchse DC IN
an eine Netzsteckdose
Sie können den „InfoLITHIUM“-Akku laden (Serie H) (S. 62), wenn Sie ihn am Camcorder anbringen.
b Hinweise
• Sie können ausschließlich „InfoLITHIUM“­Akkus der Serie H am Camcorder anbringen.
3
4
Netzkabel
1 Richten Sie die Kontakte am Akku
und am Camcorder aneinander aus 1 und bringen Sie dann den Akku an, so dass er mit einem Klicken einrastet 2.
2
Vorbereitungen
Mit der Markierung v nach unten weisend
Schalter POWER
Netzteil
Gleichstromstecker muss dabei nach unten weisen.
4 Schließen Sie das Netzkabel an
das Netzteil und an eine Netzsteckdose an.
Ladeanzeige CHG
2 Schieben Sie den Schalter
POWER in Pfeilrichtung auf OFF (CHG) (Standardeinstellung).
3 Schließen Sie das Netzteil an die
Buchse DC IN am Camcorder an. Die Markierung v am
Die Ladeanzeige CHG leuchtet auf und der Ladevorgang beginnt. Die Ladeanzeige CHG erlischt, wenn der Akku vollständig geladen ist. Lösen Sie das Netzteil von der Buchse DC IN.
Fortsetzung ,
9
Page 10
Schritt 2: Laden des Akkus (Fortsetzung)
b Hinweise
• Halten Sie zum Lösen des Netzteils von der Buchse DC IN den Camcorder fest und ziehen Sie am Gleichstromstecker.
Anschließen an eine externe Stromquelle
Sie können den Camcorder über die Netzsteckdose mit Strom versorgen, indem Sie dieselben Anschlüsse vornehmen wie zum Laden des Akkus. In diesem Fall wird der Akku nicht entladen.
So nehmen Sie den Akku ab
1 Schalten Sie den Camcorder aus und
drücken Sie PUSH.
2 Nehmen Sie den Akku in Pfeilrichtung
ab.
Schalter POWER
1
2
PUSH
Aufbewahren des Akkus
Entladen Sie den Akku vollständig, wenn Sie ihn längere Zeit nicht verwenden wollen (S. 62).
So überprüfen Sie die Akkurestladung (Akkuinformationen)
Schieben Sie den Schalter POWER auf OFF (CHG) und drücken Sie DISP/BATT INFO.
Nach einer Weile werden die ungefähre Aufnahmedauer und die Akkuinformationen etwa 7 Sekunden lang angezeigt. Sie können die Akkuinformationen bis zu 20 Sekunden lang anzeigen lassen, indem Sie DISP/ BATT INFO erneut drücken, solange die Informationen angezeigt werden.
Akkurestladung (Näherungswert)
BATTERY INFO
AKKULADUNG
0% 50% 100%
RESTL. AUFNAHMEDAUER
LCD-DISPL. SUCHER::8599
min min
Aufnahmekapazität (Näherungswert)
Sie können die Akkurestladung auf dem LCD-Bildschirm anzeigen lassen.
Anzeige Status
Ausreichend Restladung Akku schwach, Aufnahme/
Wiedergabe endet bald. Tauschen Sie den Akku gegen
einen vollständig geladenen Akku aus oder laden Sie den Akku.
Ladedauer
Ungefähre Dauer (Minuten) beim vollständigen Laden eines vollständig entladenen Akkus.
Akku Ladedauer
NP-FH30 (mitgeliefert)
NP-FH50 135
115
10
Page 11
Akku Ladedauer
NP-FH70 170 NP-FH100 390
Aufnahmedauer
Ungefähre Dauer (Minuten) bei Verwendung eines vollständig geladenen Akkus.
Akku
NP-FH30 (mitgeliefert)
Dauer bei kontinuierlicher Aufnahme
110 55
Dauer bei normaler Aufnahme*
95 45
NP-FH50 155 75
180 90
NP-FH70 330 165
395 195
NP-FH100 760 380
890 445
* Die Angaben für die normale Aufnahme gelten,
wenn Sie beim Aufnehmen die Aufnahme wiederholt starten/stoppen, zoomen und das Gerät ein- und ausschalten.
b Hinweise
• Gemessen unter folgenden Bedingungen: Obere Zeile: Aufnahme mit LCD-Bildschirm. Untere Zeile: Aufnahme mit Sucher bei geschlossenem LCD-Bildschirmträger.
Wiedergabedauer
Ungefähre Dauer (Minuten) bei Verwendung eines vollständig geladenen Akkus.
Akku
LCD­Bildschirmträger aufgeklappt
NP-FH30 (mitgeliefert)
NP-FH50 170 220 NP-FH70 370 465 NP-FH100 845 1065
LCD­Bildschirmträger zugeklappt
105 135
Hinweise zum Akku
• Schieben Sie den Schalter POWER auf OFF (CHG), bevor Sie den Akku austauschen.
• In den folgenden Fällen blinkt die Ladeanzeige CHG während des Ladevorgangs oder die Akkuinformationen (S. 10) werden nicht richtig angezeigt:
– Der Akku wurde nicht richtig angebracht. – Der Akku ist beschädigt. – Die Lebensdauer des Akkus ist abgelaufen
(betrifft nur die Akkuinformationen).
• Der Camcorder wird nicht über den Akku mit Strom versorgt, solange das Netzteil an die Buchse DC IN des Camcorders angeschlossen ist, auch wenn das Netzkabel nicht in die Netzsteckdose eingesteckt ist.
Hinweise zur Lade-/Aufnahme-/ Wiedergabedauer
• Die Angaben gelten bei einer Betriebstemperatur des Camcorders von 25 °C. (Die empfohlene Betriebstemperatur liegt zwischen 10 und 30 °C.)
• Bei niedrigen Temperaturen verkürzen sich die Aufnahme- und die Wiedergabedauer mit dem Camcorder.
• Je nach Betriebsbedingungen des Camcorders sind die Aufnahme- und die Wiedergabedauer möglicherweise kürzer als angegeben.
Hinweise zum Netzteil
• Schließen Sie das Netzteil an eine nahe gelegene Netzsteckdose an. Trennen Sie das Netzteil umgehend von der Netzsteckdose, wenn es beim Betrieb des Camcorders zu einer Fehlfunktion kommt.
• Verwenden Sie das Netzteil nicht, wenn nur wenig Platz vorhanden ist, z.B. zwischen einer Wand und Möbelstücken.
• Schließen Sie den Gleichstromstecker des Netzteils bzw. den Akkukontakt nicht mit einem Metallgegenstand kurz. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen.
• Auch wenn der Camcorder ausgeschaltet ist, wird er immer noch mit Netzstrom versorgt, solange er über ein Netzteil an eine Netzsteckdose angeschlossen ist.
Vorbereitungen
11
Page 12

Schritt 3: Einschalten und Einstellen von Datum und Uhrzeit

Stellen Sie Datum und Uhrzeit ein, wenn Sie diesen Camcorder zum ersten Mal benutzen. Wenn Sie Datum und Uhrzeit nicht einstellen, erscheint der Bildschirm [UHR EINST.] jedes Mal, wenn Sie den Camcorder einschalten oder den Schalter POWER in eine andere Position stellen.
3 Wechseln Sie mit zu [M]
(Monat) und nehmen Sie mit
/ die Einstellung vor.
4 Wechseln Sie mit zu [T]
(Tag), nehmen Sie mit /
die Einstellung vor und gehen Sie zum Einstellen von Stunden und Minuten genauso vor.
Berühren Sie die Taste auf dem LCD­Bildschirm.
Schalter POWER
1 Halten Sie die grüne Taste
gedrückt und schieben Sie den Schalter POWER in Pfeilrichtung, so dass die entsprechende Anzeige aufleuchtet.
CAMERA: Aufnehmen auf Band. PLAY/EDIT: Wiedergeben oder
Bearbeiten von Bildern. Der Bildschirm [UHR EINST.]
erscheint.
UHR EINST.
JMT
2008 11--:00
0
OK
2 Stellen Sie mit / die
Option [J] (Jahr) ein.
Sie können ein beliebiges Jahr bis zum Jahr 2079 eingeben.
5 Vergewissern Sie sich, dass
Datum und Uhrzeit korrekt eingestellt sind, und berühren Sie dann .
Die Uhr beginnt zu laufen.
So schalten Sie den Camcorder aus
Schieben Sie den Schalter POWER auf OFF (CHG).
So stellen Sie Datum und Uhrzeit erneut ein
Sie können das Datum und die Uhrzeit erneut einstellen, indem Sie t [S. 2] t [UHR EINST.] berühren (S. 28).
b Hinweise
• Wenn Sie den Camcorder etwa 3 Monate lang nicht verwenden, entlädt sich der
integrierte Akku und die Datums- und Uhrzeiteinstellungen werden möglicherweise gelöscht. Laden Sie in diesem Fall den integrierten Akku und stellen Sie danach Datum und Uhrzeit erneut ein (S. 68).
• Um den Akku zu schonen, ist der Camcorder werkseitig so eingestellt, dass er sich nach etwa 5 Minuten automatisch ausschaltet, wenn er nicht bedient wird ([AUTO AUS], S. 42).
12
Page 13
z Tipps
• Datum und Uhrzeit werden während der Aufnahme nicht angezeigt, aber automatisch auf Band aufgezeichnet und können bei der Wiedergabe angezeigt werden. Erläuterungen dazu finden Sie auf Seite 33 unter [DATENCODE]. Im Easy Handycam-Modus können Sie nur [DATUM ZEIT] einstellen.
• Wenn die Tasten auf dem Berührungsbildschirm nicht richtig funktionieren, stellen Sie den Berührungsbildschirm ein (KALIBRIERUNG) (S. 66).

Wechseln der Sprache

Sie können die Sprache für die Bildschirmmenüs wechseln, so dass diese in der gewünschten Sprache angezeigt werden. Berühren Sie t [MENU] t (SETUP-MENÜ) t [ LANGUAGE] und wählen Sie die gewünschte Sprache aus.
Vorbereitungen
13
Page 14

Schritt 4: Vornehmen von Einstellungen vor der Aufnahme

Öffnen der Objektivabdeckung
Schieben Sie den Schalter LENS COVER auf OPEN.
Stellen Sie den Schalter LENS COVER nach dem Aufnehmen wieder auf CLOSE, um die Objektivabdeckung zu schließen.
Der LCD-Bildschirmträger
Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger um 90 Grad zum Camcorder auf (1) und drehen Sie ihn in eine für die Aufnahme bzw. Wiedergabe geeignete Position (2).
180 Grad (max.)
2
2
90 Grad (max.)
DISP/BATT INFO
1
90 Grad zum Camcorder hin
• Unter [LCD HELL] (S. 33) wird erläutert, wie Sie die Helligkeit des LCD-Bildschirms einstellen können.
• Drücken Sie DISP/BATT INFO, um die Bildschirmanzeigen, wie z. B. die Akkuinformationen, ein- bzw. auszublenden.
Der Sucher
Sie können Bilder im Sucher betrachten, wenn Sie den Akku schonen wollen oder wenn das Bild auf dem LCD-Bildschirm schlecht zu sehen ist.
Sucher
Einstellhebel des Sucherobjektivs
Verschieben Sie den Hebel, bis das Bild deutlich zu sehen ist.
z Tipps
• Die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung im Sucher können Sie über (LCD/SUCHER) ­[SUCHER BEL] einstellen (S. 40).
b Hinweise
• Achten Sie beim Aufklappen bzw. beim Einstellen des LCD-Bildschirmträgers darauf, nicht versehentlich Tasten auf dem LCD­Rahmen zu drücken.
z Tipps
• Wenn Sie den LCD-Bildschirmträger um 180 Grad zur Objektivseite hin drehen, können Sie den LCD-Bildschirmträger mit nach außen weisendem LCD-Bildschirm zuklappen. Dies ist besonders bei der Wiedergabe nützlich.
14
Page 15
Das Griffband
Ziehen Sie das Griffband an und halten Sie den Camcorder wie auf der Abbildung gezeigt.
4
1
2
3
Vorbereitungen
15
Page 16

Schritt 5: Einlegen einer Kassette

{DO NOT PUSH}
Sie können ausschließlich Mini-DV­Kassetten mit dem Logo verwenden (S. 61).
1 Schieben Sie den Hebel OPEN/
EJECT in Pfeilrichtung, halten Sie ihn fest und öffnen Sie den Deckel.
Hebel OPEN/EJECT
Deckel
Das Kassettenfach fährt automatisch heraus und öffnet sich.
2 Legen Sie eine Kassette mit dem
Fenster nach außen ein und drücken Sie .
Drücken Sie leicht auf die Mitte des Kassettenrückens.
Fenster
b Hinweise
Schließen Sie das Kassettenfach nicht mit Gewalt, indem Sie auf die mit gekennzeichnete Stelle drücken, während es zurückgleitet. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen.
3 Schließen Sie den Deckel.
So lassen Sie die Kassette auswerfen
Öffnen Sie wie in Schritt 1 beschrieben den Deckel und nehmen Sie die Kassette heraus.
z Tipps
• Die Aufnahmedauer hängt von der Einstellung für [AUFNMOD] ab (S. 41).
Kassettenfach
16
Das Kassettenfach gleitet automatisch wieder zurück.
Page 17

Aufnahme/Wiedergabe

Problemloses Aufnehmen/Wiedergeben (Easy Handycam)

Im Easy Handycam-Modus werden die meisten Kameraeinstellungen auf die optimalen Werte gesetzt, so dass Sie keine weiteren Einstellungen mehr vorzunehmen brauchen. Die Schrift wird auf dem Bildschirm zum besseren Lesen vergrößert dargestellt.
Öffnen Sie die Objektivabdeckung (S. 14).
A
B
E
DC
Aufnahme
1 Schieben Sie den Schalter POWER A mehrmals in Pfeilrichtung, so dass
die Anzeige CAMERA aufleuchtet.
Wenn der Schalter POWER A auf OFF(CHG) steht, halten Sie beim Betätigen des Schalters die grüne Taste gedrückt.
Aufnahme/Wiedergabe
2 Drücken Sie EASY C.
EASY
erscheint auf dem Bildschirm D.
3 Starten Sie mit REC START/STOP B (oder E) die Aufnahme.*
60 min
0:00:00
Die Anzeige (A) wechselt von [STBY] zu [AUFN]. Zum Stoppen der Aufnahme drücken Sie REC START/STOP erneut.
* Im Easy Handycam-Modus können Sie nur im SP-Modus aufnehmen.
AUFN
HLFE
FN
A
Fortsetzung ,
17
Page 18
A
Problemloses Aufnehmen/Wiedergeben (Easy Handycam) (Fortsetzung)
Wiedergabe
Schieben Sie den Schalter POWER A mehrmals in Pfeilrichtung, so dass die Anzeige PLAY/EDIT aufleuchtet. Berühren Sie die Tasten auf dem Bildschirm D wie folgt.
Wenn der Schalter POWER auf OFF (CHG) steht, halten Sie beim Betätigen des Schalters die grüne Taste gedrückt.
Berühren Sie und dann , um die Wiedergabe zu starten.
HLFE
A HLFE (S. 23) B Stopp C Wechsel zwischen Wiedergabe und
Pause bei Berührung der Taste
D Zurückspulen/Vorwärtsspulen
D
CB
x So beenden Sie den Easy Handycam-Modus
Drücken Sie erneut EASY C. wird im Bildschirm ausgeblendet D.
x Im Easy Handycam-Modus einstellbare Menüoptionen
Berühren Sie , um die einstellbaren Menüoptionen aufzurufen. Näheres zu den Einstellungen finden Sie auf Seite 28.
• Fast alle Einstellungen werden automatisch auf die Standardeinstellung zurückgesetzt (S. 36).
• Beenden Sie den Easy Handycam-Modus, wenn Sie Bilder mit Effekten oder bestimmten Einstellungen versehen wollen.
x Im Easy Handycam-Modus nicht zur Verfügung stehende Tasten
Im Easy Handycam-Modus steht die Taste . (Gegenlicht) (S. 21) nicht zur Verfügung. [Während Easy Handycam-Betrieb ungültig] erscheint, wenn Sie versuchen, eine Funktion auszuführen, die im Easy Handycam-Modus nicht zur Verfügung steht.
18
Page 19

Aufnahme

Ö
ffnen Sie die Objektivabdeckung (S. 14).
REC START/STOP B
Schalter POWER
REC START/ STOP A
Schieben Sie den Schalter POWER mehrmals in Pfeilrichtung,
Aufnahme/Wiedergabe
so dass die Anzeige CAMERA aufleuchtet.
Wenn der Schalter POWER auf OFF (CHG) steht, halten Sie beim Betätigen des Schalters die grüne Taste gedrückt.
Drücken Sie REC START/STOP A (oder B).
STBY
HLFE HLFE
[STBY] [AUFN]
Zum Stoppen der Aufnahme drücken Sie REC START/STOP A (oder B) erneut.
AUFN
Fortsetzung ,
19
Page 20
Aufnahme (Fortsetzung)

Zoomen

Mit dem Motorzoom-Hebel oder den Zoomtasten am LCD-Rahmen können Sie Bilder um das bis zu 40fache der Originalgröße vergrößern.
Größerer Blickwinkel: (Weitwinkelbereich)
Nahaufnahme: (Telebereich)
Verschieben Sie den Motorzoom-Hebel für einen langsamen Zoom nur leicht. Für einen schnelleren Zoom verschieben Sie den Hebel weiter.
b Hinweise
• Mit [STEADYSHOT] werden Unschärfen möglicherweise nicht wie gewünscht verringert, wenn der Motorzoom-Hebel auf der T-Seite (Telebereich) steht.
• Lassen Sie den Finger unbedingt auf dem Motorzoom-Hebel. Andernfalls wird das Betriebsgeräusch des Motorzoom-Hebels möglicherweise mit aufgezeichnet.
• Mit den Zoomtasten am LCD-Rahmen können Sie die Zoomgeschwindigkeit nicht ändern.
• Der Mindestabstand zwischen Camcorder und Motiv, der für eine scharfe Fokussierung erforderlich ist, liegt im Weitwinkelbereich bei etwa 1 cm und im Telebereich bei etwa 80 cm.
z Tipps
• Stellen Sie [DIG. ZOOM] ein (S. 38), wenn Sie einen größeren Zoomfaktor als 40 × verwenden möchten.

Aufnehmen in dunkler Umgebung (NightShot plus)

Infrarotstrahler
Stellen Sie den Schalter NIGHTSHOT PLUS auf ON. ( und [„NIGHTSHOT PLUS“] werden angezeigt.)
b Hinweise
• Bei NightShot plus wird mit Infrarotlicht aufgenommen. Achten Sie deshalb darauf, den Infrarotstrahler nicht mit den Fingern oder Gegenständen abzudecken. Wenn ein Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) angebracht ist, nehmen Sie es ab.
• Stellen Sie den Fokus manuell ein ([FOKUS], S. 29), wenn der Autofokus nicht korrekt funktioniert.
• Verwenden Sie NightShot plus nicht an hellen Orten. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen.
20
Page 21

Einstellen der Belichtung für Gegenlichtaufnahmen

Zum Einstellen der Belichtung für Gegenlichtaufnahmen drücken Sie . (Gegenlicht), so dass . angezeigt wird. Um die Gegenlichtkompensation auszuschalten, drücken Sie . (Gegenlicht) erneut.

Aufnehmen im Spiegelmodus

Aufnahme/Wiedergabe
Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger um 90 Grad zum Camcorder auf (1) und drehen Sie ihn um 180 Grad zur Objektivseite hin (2).
z Tipps
• Auf dem LCD-Bildschirm erscheint das Bild als Spiegelbild. Aufgenommen wird es jedoch normal.
21
Page 22

Wiedergabe

Schieben Sie den Schalter POWER mehrmals in Pfeilrichtung, so dass die Anzeige PLAY/EDIT aufleuchtet.
Wenn der Schalter POWER auf OFF (CHG) steht, halten Sie beim Betätigen des Schalters die grüne Taste gedrückt.
Starten Sie die Wiedergabe.
Berühren Sie , um die Kassette an die gewünschte Stelle zurückzuspulen, und dann , um die Wiedergabe zu starten.
Wechsel zwischen Wiedergabe und Pause* bei Berührung der Taste
HLFE
Stopp
* Die Wiedergabe stoppt automatisch, wenn sich der Camcorder länger als 3 Minuten im Pausemodus
befindet.
Zurückspulen/Vorwärtsspulen
So stellen Sie die Lautstärke ein
Berühren Sie t [S. 1] t [LAUTST.] und berühren Sie dann / , um die Lautstärke einzustellen.
So können Sie während der Wiedergabe eine Szene suchen
Berühren Sie / während der Wiedergabe (Bildsuchlauf) oder / während des Vorwärts- oder Zurückspulens (Zeitraffer) eine Zeit lang.
z Tipps
• Für die Wiedergabe stehen verschiedene Modi zur Verfügung ([VAR. GSCHW], S. 34).
22
Page 23

Verwenden der Hilfefunktionen (EINST.HILFE)

Sie können die gewünschten Einstellbildschirme mithilfe der Hilfefunktionen (EINST.HILFE) problemlos auswählen.
Der Camcorder verfügt über die folgenden 2 Hilfefunktionen.
AUFN.HILFE: Ruft Einstellbildschirme
für die Aufnahme auf.
DISP.HILFE: Damit können Sie
Informationen zu allen Anzeigen aufrufen, die auf dem LCD­Bildschirm erscheinen. Näheres dazu finden Sie auf Seite 76.
1 Berühren Sie [HLFE].
2 Wählen Sie die gewünschte
Option aus.
Beispiel: Aufnehmen von Nachtszenen Berühren Sie [AUFN.HILFE] t
[WAHL SZENE] t [S. r]/[S. R], um [Erhält die Stimmung einer Nachtszene] aufzurufen.
Im Easy Handycam-Modus nicht zur Verfügung stehende Einstellungen
Im Easy Handycam-Modus stehen einige Optionen nicht zur Verfügung. Wenn eine Einstellung nicht zur Verfügung steht, aber vorgenommen werden soll, berühren Sie [EINST], um eine Bildschirmanweisung aufzurufen. Beenden Sie wie in der Anweisung beschrieben den Easy Handycam-Modus und wählen Sie dann die Einstellung aus.
z Tipps
• Wenn [EINST] in Schritt 3 nicht angezeigt
wird, befolgen Sie die Anweisung auf dem Bildschirm.
Aufnahme/Wiedergabe
3 Berühren Sie [EINST].
Der gewünschte Einstellbildschirm erscheint.
Nehmen Sie die Einstellungen nach Bedarf vor.
23
Page 24

Suchen nach dem Startpunkt

Stellen Sie sicher, dass die Anzeige CAMERA leuchtet (S. 19).

Suchen nach der letzten Szene der zuletzt gemachten Aufnahme (END SEARCH)

[ENDE SUCHE] (END SEARCH) funktioniert nicht, wenn Sie die Kassette nach dem Aufnehmen auf Band haben auswerfen lassen.
Berühren Sie t [S. 1] und dann [ENDE SUCHE].
60min
S. 1 S. 2
PUNKT
FOKUS
FOKUS
MENU SZENE
NWAHL
Berühren Sie diese Taste erneut, um den Vorgang abzubrechen.
Die letzte Szene der zuletzt gemachten Aufnahme wird etwa 5 Sekunden lang wiedergegeben. Der Camcorder schaltet am Ende der letzten Aufnahme in den Bereitschaftsmodus.
PUNKT
MESS.
ENDE
SUCHE
0:00:00
DISP.
HILFE
BE­LICHT

Manuelles Suchen (EDIT SEARCH)

Sie können den Startpunkt für die nächste Aufnahme suchen und dabei die Bilder auf dem Bildschirm anzeigen lassen. Während der Suche wird kein Ton wiedergegeben.
1 Berühren Sie t [S. 1] t
[MENU].
2 Wählen Sie mit / die
Option (KAM. EINST) und berühren Sie dann [AUSF.].
3 Wählen Sie mit / die
Option [SUCHLAUF] und berühren Sie dann [AUSF.].
4 Wählen Sie mit / die
Option [EIN] und berühren Sie dann [AUSF.] t .
0:00:00STBY60min
b Hinweise
• [ENDE SUCHE] funktioniert nicht korrekt, wenn sich zwischen den Aufnahmen auf dem Band leere Passagen befinden.
z Tipps
• Diese Funktion steht auch zur Verfügung, wenn der Schalter POWER auf PLAY/EDIT gestellt ist.
24
EDIT
HLFE
FN
5 Berühren Sie (rückwärts)/
(vorwärts) eine Zeit lang und lassen Sie die Taste an der Stelle los, an der Sie die Aufnahme starten wollen.
Page 25

Überprüfen der zuletzt aufgezeichneten Szenen (Aufnahmerückschau)

Sie können etwa 2 Sekunden der Szene anzeigen lassen, die Sie unmittelbar vor dem Stoppen des Bandes aufgenommen haben.
1 Berühren Sie t [S. 1] t
[MENU].
2 Wählen Sie mit / die
Option (KAM. EINST) und berühren Sie dann [AUSF.].
3 Wählen Sie mit / die
Option [SUCHLAUF] und berühren Sie dann [AUSF.].
4 Wählen Sie mit / die
Option [EIN] und berühren Sie dann [AUSF.] t .
0:00:00STBY60min
Aufnahme/Wiedergabe
EDIT
HLFE
FN
5 Berühren Sie .
Die letzten 2 Sekunden (ungefähr) der zuletzt aufgenommenen Szene werden wiedergegeben. Danach wechselt der Camcorder in den Bereitschaftsmodus.
25
Page 26

Anzeigen des Bildes auf einem Fernsehschirm

Sie können den Camcorder mit dem A/V-Verbindungskabel (1) oder einem A/V­Verbindungskabel mit S VIDEO (2) an die Eingangsbuchse eines Fernsehgeräts oder Videorecorders anschließen. Schließen Sie den Camcorder für diese Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an (S. 9). Schlagen Sie bitte auch in den Bedienungsanleitungen zu den anzuschließenden Geräten nach.
Gerät ohne SVIDEO-Buchse
A/V-/ Fernbe­dienungs­anschluss
: Signalfluss
1
A A/V-Verbindungskabel
(mitgeliefert)
Zum Anschließen an die Eingangsbuchse eines anderen Geräts.
B A/V-Verbindungskabel mit
S VIDEO (gesondert erhältlich)
Wenn Sie ein anderes Gerät über ein A/V­Verbindungskabel mit S VIDEO-Kabel an die Buchse S VIDEO anschließen, werden Bilder originalgetreuer reproduziert als mit dem mitgelieferten A/V-Kabel.
Schließen Sie den weißen und roten Stecker (linker/rechter Audiokanal) und den S VIDEO-Stecker (S VIDEO-Kanal) des A/V-Verbindungskabels an. Den gelben Stecker (Standardvideo) brauchen Sie nicht anzuschließen. Über die S VIDEO­Verbindung allein wird kein Ton ausgegeben.
(gelb)
(weiß)
(rot)
2
Gerät mit S VIDEO-Buchse
(schwarz)
(weiß)
(rot)
(gelb)
Videorecorder oder Fernsehgerät
z Tipps
• Sie können den Zeitcode auf dem Fernsehschirm anzeigen lassen, indem Sie [ANZ.AUSG.] auf [V-AUS/LCD] setzen (S. 42).
Wenn Sie den Camcorder über einen Videorecorder an das Fernsehgerät anschließen
Schließen Sie den Camcorder an den LINE IN-Eingang am Videorecorder an. Stellen Sie den Eingangswählschalter am Videorecorder, falls vorhanden, auf LINE (VIDEO 1, VIDEO 2 usw.).
26
Page 27
Bei einem monauralen Fernsehgerät (nur eine Audioeingangsbuchse)
Verbinden Sie den gelben Stecker des A/V-Verbindungskabels mit der Videoeingangsbuchse und den weißen (linker Kanal) oder roten Stecker (rechter Kanal) mit der Audioeingangsbuchse am Fernsehgerät oder Videorecorder.
Wenn Ihr Fernsehgerät/Videorecorder über einen 21-poligen Adapter (EUROCONNECTOR) verfügt
Sie benötigen einen 21-poligen Adapter (gesondert erhältlich), wenn Sie den Camcorder zum Anzeigen von Bildern an ein Fernsehgerät anschließen wollen. Dieser Adapter ist nur für die Ausgabe geeignet.
Fernsehgerät/ Videorecorder
Aufnahme/Wiedergabe
27
Page 28

Menüsystem

Auswählen von Menüoptionen

1 Schieben Sie den Schalter POWER mehrmals in
Pfeilrichtung, so dass die entsprechende Anzeige aufleuchtet.
Anzeige CAMERA: Einstellungen für Bandaufnahmen Anzeige PLAY/EDIT: Einstellungen für Anzeige/Bearbeitung
2 Berühren Sie zum Auswählen der Menüoption den LCD-Bildschirm.
Optionen, die nicht zur Verfügung stehen, werden abgeblendet angezeigt.
x So verwenden Sie die
Funktionstasten auf S. 1/S. 2/ S. 3
Nähere Erläuterungen zu den über die Tasten abrufbaren Optionen finden Sie auf Seite 29.
1 Berühren Sie . 2 Berühren Sie die gewünschte Seite. 3 Berühren Sie die gewünschte Taste. 4 Wählen Sie die gewünschte Einstellung
aus und berühren Sie dann t
(Schließen).
b Hinweise
• Bei einigen Einstellungen brauchen Sie nicht zu berühren.
x So stellen Sie Menüoptionen ein
Nähere Erläuterungen zu den Optionen finden Sie auf Seite 36.
1 Berühren Sie t [MENU] auf
[S. 1]. Der Menüindexbildschirm erscheint.
2 Wählen Sie das gewünschte Menü aus.
Berühren Sie / , um eine Option auszuwählen, und berühren Sie dann [AUSF.]. (In Schritt 3 und 4 gehen Sie genauso vor wie in Schritt
2.) 3 Wählen Sie die gewünschte Option aus. 4 Stellen Sie die Option ein.
Wenn Sie alle Einstellungen vorgenommen haben, berühren Sie
(Schließen), um den Menübildschirm auszublenden. Jedes Mal, wenn Sie [ RÜCK] berühren, wird der jeweils vorherige Bildschirm angezeigt.
x So stellen Sie Menüoptionen im
Easy Handycam-Modus ein
1 Berühren Sie . 2 Wählen Sie die gewünschte Taste aus. 3 Ändern Sie die Einstellung der Option.
Wenn Sie alle Einstellungen vorgenommen haben, berühren Sie
(Schließen).
b Hinweise
• Beenden Sie den Easy Handycam-Modus, wenn Sie die Menüoptionen ganz normal einstellen wollen.
28
Page 29

Über die Funktionstasten abrufbare Optionen

Welche Funktionstasten zur Verfügung stehen, hängt davon ab, welche Anzeige leuchtet und welche Bildschirmseite (S.) gerade angezeigt wird. Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet. Die Anzeigen in Klammern erscheinen, wenn die Option ausgewählt wird. Die im Easy Handycam-Modus verfügbaren Funktionen sind mit „*“ gekennzeichnet.
Näheres zum Auswählen von Optionen über die Tasten finden Sie auf Seite 28.
Wenn die Anzeige CAMERA leuchtet
[S. 1]
PUNKT FOKUS
Sie können ein Motiv fokussieren, das sich nicht in der Mitte des Bildes befindet.
STBY60min
PUNKT FOK.
1
AUTO
1 Berühren Sie im Rahmen die Stelle, auf die
fokussiert werden soll. 9 wird angezeigt.
2 Berühren Sie [END].
Um den Fokus wieder automatisch einstellen zu lassen, berühren Sie [AUTO] oder setzen [FOKUS] auf [AUTO].
0:00:00
END
2
FOKUS
Sie können den Fokus manuell einstellen. Sie können diese Funktion auch auswählen, wenn Sie ein bestimmtes Motiv fokussieren wollen.
1 Berühren Sie [MANUELL].
9 wird angezeigt.
2 Berühren Sie (Fokussieren naher
Motive)/ (Fokussieren entfernter Motive), um den Fokus einzustellen. erscheint, wenn sich der Fokus nicht auf eine geringere Entfernung einstellen lässt.
erscheint, wenn sich der Fokus nicht auf
eine größere Entfernung einstellen lässt.
3 Berühren Sie .
Um den Fokus wieder automatisch einstellen zu lassen, berühren Sie [AUTO].
b Hinweise
• Der Mindestabstand zwischen Camcorder und Motiv, der für eine scharfe Fokussierung erforderlich ist, liegt im Weitwinkelbereich bei etwa 1 cm und im Telebereich bei etwa 80 cm.
z Tipps
• Motive lassen sich leichter scharfstellen, wenn Sie zunächst zum Fokussieren den Motorzoom­Hebel in Richtung T (Telebereich) und dann zum Einstellen des Zooms für die Aufnahme in Richtung W (Weitwinkelbereich) verschieben. Wenn Sie eine Nahaufnahme machen möchten, verschieben Sie den Motorzoom-Hebel in Richtung W (Weitwinkelbereich) und stellen dann den Fokus ein.
Menüsystem
b Hinweise
• Wenn Sie [PUNKT FOKUS] auswählen, wird [FOKUS] automatisch auf [MANUELL] gesetzt.
Fortsetzung ,
29
Page 30
Über die Funktionstasten abrufbare Optionen (Fortsetzung)
PUNKT MESS. (Flexible Punktbelichtungsmessung)
Sie können die Belichtung für das Motiv einstellen und fixieren, so dass die Aufnahme in ausreichender Helligkeit erfolgt, auch wenn der Kontrast zwischen Motiv und Hintergrund sehr hoch ist, wie z. B. bei Motiven im hellen Scheinwerferlicht auf einer Bühne.
STBY60min
PUNKT MESS
1
AUTO
1 Berühren Sie auf dem Bildschirm die
Stelle, für die die Belichtung eingestellt und fixiert werden soll.
erscheint.
2 Berühren Sie [END].
0:00:00
END
2
Um die Belichtungsautomatik wieder zu aktivieren, berühren Sie [AUTO] oder setzen [BELICHT] auf [AUTO].
b Hinweise
• Wenn Sie [PUNKT MESS.] auswählen, wird [BELICHT] automatisch auf [MANUELL] gesetzt.
DISP.HILFE (Display-Hilfe)*
Siehe Seite 76.
B AUTOM.
Wählen Sie diese Option, wenn Sie Aufnahmen ohne die Funktion [SZENENWAHL] erstellen möchten.
DÄMMERUNG* ( )
Wählen Sie diese Option, wenn Sie in der Dämmerung das sich mit größerer Entfernung verstärkende Halbdunkel festhalten wollen.
SONNE TIEF* (Sonnenauf-/-untergang) ()
Wählen Sie diese Option, wenn Sie die Atmosphäre eines Sonnenauf- oder
-untergangs festhalten wollen.
LANDSCHAFT* ( )
Hiermit erzielen Sie klare Aufnahmen weit entfernter Motive. Beim Aufnehmen von Motiven durch ein Fenster oder einen Maschendraht verhindert diese Option außerdem, dass der Camcorder auf das Glas bzw. den Draht fokussiert.
MENU
Siehe Seite 36.
SZENENWAHL
Mit der Funktion SCENE SEL. können Sie Bilder in verschiedenen Situationen mühelos aufnehmen.
30
PORTRÄT (Softporträt) ( )
Mit dieser Option wird das Hauptmotiv, wie z. B. ein Mensch oder eine Blume, scharf eingestellt, während der Hintergrund leicht verschwommen aufgezeichnet wird.
Page 31
SPOTLIGHT** ( )
2
Mit dieser Option wird verhindert, dass bei hell beleuchteten Motiven Gesichter übermäßig blass erscheinen.
SPORT** (Sportmodus) ( )
Mit dieser Option werden Verwacklungen bei der Aufnahme von schnell bewegten Motiven minimiert.
ENDE SUCHE (END SEARCH)
Siehe Seite 24.
BELICHT
Sie können die Belichtung für ein Bild manuell einstellen. Stellen Sie die Helligkeit ein, wenn das Motiv zu hell oder zu dunkel ist.
0:00:00STBY60min
OK
BELICHTUNG
MANU­ ELL
1
AUTO
SCHNEE** ( )
Wählen Sie diese Option, wenn Sie bei sehr hellem Licht oder in weißer Umgebung, wie z. B. auf einer Skipiste, aufnehmen. Andernfalls ist das Bild möglicherweise zu dunkel.
STRAND** ( )
Mit dieser Option wird verhindert, dass Gesichter in sehr hellem oder reflektiertem Licht, wie z. B. im Sommer am Strand, zu dunkel erscheinen.
* Nur weiter entfernte Motive können scharf
eingestellt werden.
**Motive in der Nähe können nicht scharf
eingestellt werden.
b Hinweise
• Wenn Sie [SZENENWAHL] auswählen, wird [WEISSABGL.] deaktiviert.
1 Berühren Sie [MANUELL].
erscheint.
2 Berühren Sie / und stellen Sie
die Belichtung ein.
Um die Belichtungsautomatik wieder zu aktivieren, berühren Sie [AUTO].
[S. 2]
BLENDE
Sie können die Bilder, die Sie gerade aufnehmen, mit den folgenden Effekten versehen.
1 Wählen Sie den gewünschten Effekt im
Bereitschaftsmodus (zum Einblenden) oder im Aufnahmemodus (zum Ausblenden) aus und berühren Sie dann t .
2 Drücken Sie REC START/STOP.
Die Ein-/Ausblendeanzeige blinkt und erlischt nach dem Ein- bzw. Ausblenden.
Um die Funktion [BLENDE] zu deaktivieren, bevor sie ausgeführt wird, berühren Sie in Schritt 1 [AUS]. Wenn Sie REC START/STOP einmal drücken, wird die Einstellung deaktiviert.
Ausblenden Einblenden
Fortsetzung ,
Menüsystem
31
Page 32
Über die Funktionstasten abrufbare Optionen (Fortsetzung)
WEISS
SCHWARZ
MOSAIK
S/W
Beim Einblenden geht das Bild nach und nach von Schwarzweiß in Farbe über. Beim Ausblenden geht das Bild nach und nach von Farbe in Schwarzweiß über.
WEISSABGL. (Weißabgleich)
Sie können die Farbbalance auf die Helligkeit der Aufnahmeumgebung einstellen.
B AUTO
Der Weißabgleich erfolgt automatisch.
AUSSN ( )
Der Weißabgleich wird so vorgenommen, dass die Einstellung für folgende Aufnahmebedingungen geeignet ist:
– Außenaufnahmen – Nachtszenen, Feuerwerk oder
Neonreklamen – Sonnenauf- oder -untergang – Licht von Leuchtstoffröhren bei Tag
INNEN (n)
Der Weißabgleich wird so vorgenommen, dass die Einstellung für folgende Aufnahmebedingungen geeignet ist:
– Innenaufnahmen – Auf Parties oder in Studios, wo die
Lichtverhältnisse rasch wechseln – Im Licht von Videoleuchten in einem
Studio oder im Licht von Natriumlampen
oder glühlampenähnlichen farbigen Lampen
DIREKT ( )
Der Weißabgleich erfolgt je nach Umgebungslicht.
1 Berühren Sie [DIREKT]. 2 Richten Sie unter denselben
Lichtverhältnissen, in denen auch das eigentliche Motiv aufgenommen werden soll, den Camcorder so auf ein weißes Objekt, wie z. B. ein Blatt Papier, dass dieses das Bild vollständig ausfüllt.
3 Berühren Sie .
blinkt schnell. Wenn der Weißabgleich vorgenommen und der Weißwert gespeichert ist, hört die Anzeige auf zu blinken.
b Hinweise
• Setzen Sie [WEISSABGL.] im Licht von weißen oder kalten weißen Leuchtstoffröhren auf [AUTO] oder [DIREKT].
• Wenn Sie [DIREKT] auswählen, halten Sie den Camcorder auf ein weißes Objekt gerichtet, solange schnell blinkt.
blinkt langsam, wenn [DIREKT] nicht eingestellt werden konnte.
• Wenn [DIREKT] ausgewählt wurde und nach dem Berühren von weiter blinkt, setzen Sie [WEISSABGL.] auf [AUTO].
• Wenn Sie [WEISSABGL.] auswählen, wird [SZENENWAHL] deaktiviert.
z Tipps
• Wenn [AUTO] ausgewählt war und Sie den Akku gewechselt haben oder wenn Sie den Camcorder bei eingestellter [BELICHT] von drinnen nach draußen oder von draußen nach drinnen gebracht haben, wählen Sie [AUTO] und richten den Camcorder etwa 10 Sekunden lang auf ein nahes weißes Objekt. So erzielen Sie eine bessere Farbbalanceeinstellung.
• Wenn der Weißabgleich mit [DIREKT] vorgenommen wurde und Sie die Einstellungen unter [SZENENWAHL] ändern oder den Camcorder von drinnen nach draußen oder von draußen nach drinnen bringen, müssen Sie den Weißabgleich mit [DIREKT] erneut vornehmen oder korrigieren.
32
Page 33
SIGNALTON*
B EIN
Wenn Sie die Aufnahme starten/stoppen oder den Berührungsbildschirm berühren, wird ein Signalton ausgegeben.
AUS
Der Signalton und der Auslöserton werden ausgeschaltet.
UHR EINST.*
Siehe Seite 12.
LCD HELL (LCD-Helligkeit)
Sie können die Helligkeit des LCD­Bildschirms einstellen. Diese Funktion hat keinen Einfluss auf das aufgenommene Bild.
Stellen Sie die Helligkeit mit / ein.
Wenn die Anzeige PLAY/EDIT leuchtet
Sie können die Videofunktionstasten ( / / / ) auf jeder Seite (S.) verwenden.
[S. 1]
MENU
Siehe Seite 36.
LAUTST.* (Lautstärke)
Siehe Seite 22.
ENDE SUCHE (END SEARCH)
Siehe Seite 24.
DISP.HILFE (Display-Hilfe)*
Siehe Seite 76.
[S. 2]
DATENCODE*
Hiermit können Sie während der Wiedergabe Informationen (Datencode) anzeigen, die während der Aufnahme automatisch aufgezeichnet wurden.
B AUS
Der Datencode wird nicht angezeigt.
KAMDATEN (unten)
Die Kameraeinstelldaten werden angezeigt.
DATUM ZEIT
Datum und Uhrzeit werden angezeigt.
0:00:00:0060min
1 2
HLFE
ASteadyShot aus BBelichtung CWeißabgleich DGain-Wert EVerschlusszeit FBlendenwert
b Hinweise
• Wenn Sie als Datencode [DATUM ZEIT] einstellen, werden Datum und Uhrzeit im selben Bereich angezeigt. Wenn Sie ein Bild aufnehmen, ohne die Uhr eingestellt zu haben, werden [-- -- ----] und [--:--:--] angezeigt.
• Im Easy Handycam-Modus können Sie nur [DATUM ZEIT] einstellen.
AUTO
AWB100
3
9dBF1, 8
FN
456
Menüsystem
Fortsetzung ,
33
Page 34
Über die Funktionstasten abrufbare Optionen (Fortsetzung)
SIGNALTON*
Siehe Seite 33.
UHR EINST.
Siehe Seite 12.
[S. 3]
VAR. GSCHW (Wiedergabe mit unterschiedlicher Geschwindigkeit)
Für die Wiedergabe von Filmen stehen verschiedene Modi zur Verfügung.
1 Berühren Sie während der Wiedergabe die
folgenden Tasten.
Zum Berühren Sie
Ändern der Wiedergabe­richtung*
Wiedergeben in Zeitlupe**
Wiedergeben mit doppelter Geschwindig­keit
Wiedergeben Bild für Bild
(Einzelbild)
[y ZLUPE] So wechseln Sie die Richtung:
(Einzelbild) t
[y ZLUPE]
(doppelte Geschwindigkeit) So wechseln Sie die Richtung:
(Einzelbild) t
(doppelte Geschwindigkeit)
(Einzelbild) während der Wiedergabepause. So wechseln Sie die Richtung:
(Einzelbild) während der Einzelbildwiedergabe.
* Oben, unten oder in der Mitte des
Bildschirms erscheinen möglicherweise horizontale Linien. Dies ist keine Fehlfunktion.
**Bilder, die über die DV-Schnittstelle
(i.LINK) ausgegeben werden, können im Zeitlupenmodus nicht störungsfrei wiedergegeben werden.
2 Berühren Sie [ RÜCK] t .
Zum Zurückschalten in den normalen Wiedergabemodus berühren Sie (Wiedergabe/Pause) zweimal (bzw. einmal bei Einzelbildwiedergabe).
b Hinweise
• Der aufgezeichnete Ton ist nicht zu hören. Außerdem sind möglicherweise mosaikartige Nachbilder des zuvor wiedergegebenen Bildes zu sehen.
NV STRG (Nachvertonung)
Mit dem eingebauten Stereomikrofon (S. 71) können Sie ein im 12-Bit-Modus bespieltes Band (S. 41) nachvertonen, ohne den Originalton zu löschen.
b Hinweise
• In folgenden Fällen ist eine Nachvertonung nicht möglich:
– Bei einem im 16-Bit-Modus bespielten Band
(S. 41) – Bei einem im LP-Modus bespielten Band – Wenn der Camcorder über ein i.LINK-Kabel
angeschlossen ist – Bei einem im 4CH MIC-Modus auf anderen
Camcordern bespielten Band – Bei unbespielten Bandteilen – Bei einem Band, das in einem anderen
Farbsystem als dem des Camcorders bespielt
wurde (S. 60) – Wenn die Überspielschutzlasche an der
Kassette auf SAVE gestellt ist (S. 61) – Bei im HDV-Format bespielten Bandteilen
• Wenn Sie zusätzlichen Ton aufnehmen, wird über die A/V-/Fernbedienungsanschluss kein Bild ausgegeben. Überprüfen Sie das Bild auf dem LCD-Bildschirm oder im Sucher.
34
Page 35
• Eine Nachvertonung ist nur bei einem mit diesem Camcorder bespielten Band möglich. Die Tonqualität verschlechtert sich möglicherweise, wenn Sie zusätzlichen Ton auf ein Band aufnehmen, das mit einem anderen Camcorder (einschließlich eines anderen DCR­HC51E/HC52E/HC53E/HC54E) bespielt wurde.
Aufnehmen von Ton
Legen Sie zunächst eine bespielte Kassette in den Camcorder ein.
1 Betätigen Sie den Schalter POWER
mehrmals, so dass die Anzeige PLAY/ EDIT aufleuchtet.
2 Berühren Sie (Wiedergabe/Pause),
um die Wiedergabe zu starten, und berühren Sie die Taste an der Stelle, an der die Tonaufnahme beginnen soll, erneut.
3 Berühren Sie t [S. 3] t
[NV STRG] t [NACHVERTG].
X wird angezeigt.
0:00:00:0060min
NV STRG
0:00:00:0060min
RÜCK
NACH-
VERTG
So prüfen Sie den aufgenommenen Ton
1 Lassen Sie das nachvertonte Band
wiedergeben (S. 22).
2 Berühren Sie t [S. 1] t
[MENU].
3 Wählen Sie beim DCR-HC51E/HC53E die
Option (WIEDG SET.) und beim DCR-HC52E/HC54E die Option (VCR EINST.), berühren Sie dann /
, um [TON-MIX] auszuwählen, und
berühren Sie schließlich [AUSF.].
VCR EINST.
TON-MIX
4 Berühren Sie / , um die
Balance zwischen dem Originalton (ST1) und dem zusätzlich aufgenommenen Ton (ST2) einzustellen, und berühren Sie dann [AUSF.].
b Hinweise
• Standardmäßig wird der Originalton (ST1) ausgegeben.
ST1
AUSF.
ST2
RÜCK
Menüsystem
4 Berühren Sie (Wiedergabe).
Der Camcorder startet die Tonaufnahme über das eingebaute Stereomikrofon.
erscheint, wenn während der Wiedergabe der Kassette zusätzlicher Ton auf Stereospur 2 (ST2) aufgezeichnet wird.
5 Berühren Sie (Stopp), wenn Sie die
Aufnahme stoppen möchten. Wenn Sie weitere Szenen nachvertonen
wollen, wählen Sie wie in Schritt
2
beschrieben die Szenen aus und berühren dann [NACHVERTG].
6 Berühren Sie [ RÜCK] t .
AUFN.STRG (Aufnahmesteuerung) (DCR-HC52E/HC54E)
Siehe Seite 46.
LCD HELL (LCD-Helligkeit)
Siehe Seite 33.
35
Page 36

Menüoptionen

• Welche Menüoptionen zur Verfügung stehen (z), hängt davon ab, welche Anzeige leuchtet.
• Im Easy Handycam-Modus werden die folgenden Einstellungen automatisch ausgewählt (S. 17).
CAMERA PLAY/EDIT Easy Handycam
Menü MAN.EINST (S. 37)
BILDEFFEKT zz AUS
Menü KAM. EINST (S. 38)
DIG. ZOOM z AUS BREITBILD z STEADYSHOT z SUCHLAUF z NA-LICHT z
Menü WIEDG SET. (DCR-HC51E/HC53E)/
VCR EINST. (DCR-HC52E/HC54E)
TON-MIX z
(S. 39)
Menü LCD/SUCHER (S. 40)
LCD-BEL. zz LCD-FARBE zz SUCHER BEL zz BREITBILD zz
Menü KASS EINST (S. 41)
AUFNMOD (DCR-HC51E/HC53E) z SP AUFNMOD (DCR-HC52E/HC54E) zz TONMODUS z
REST zz
Menü SETUP-MENÜ (S. 42)
USB-STREAM (DCR-HC53E/HC54E) zz AUS
LANGUAGE zz
DEMOMODUS z
Menü SONSTIGES (S. 42)
WELTZEIT zz –* AUTO AUS zz ANZ.AUSG. zz HILFSRAHM. z
* Der vor dem Wechsel in den Easy Handycam-Modus eingestellte Wert bleibt im Easy Handycam-Modus
gültig.
4:3
EIN
AUS
EIN
HELL NORM.
HELL NORM.
SP
12BIT
AUTOM.
z
EIN
5 Min.
LCD AUS
36
Page 37

Menü MAN.EINST

– BILDEFFEKT

Die Standardeinstellung ist mit B gekennzeichnet. Die Anzeigen in Klammern erscheinen, wenn die Option ausgewählt wird.
Näheres zum Auswählen von Menüoptionen finden Sie auf Seite 28.
BILDEFFEKT (Bildeffekt)
Sie können während der Aufnahme oder Wiedergabe Spezialeffekte auf das Bild anwenden. erscheint.
B AUS
Die Funktion [BILDEFFEKT] wird nicht verwendet.
NEGATIV
Das Bild erscheint als Farbnegativ mit komplementären Farb- und Helligkeitswerten.
SEPIA
Das Bild erscheint in Sepiafarbtönen wie eine alte Fotografie.
S&W
Das Bild erscheint in schwarzweiß.
SOLARISIE.
Das Bild erscheint wie ein gemaltes Bild oder eine Grafik mit starkem Kontrast.
PASTELL*
Das Bild erscheint wie eine Pastellzeichnung in zarten Farben.
MOSAIK*
Das Bild erscheint mosaikartig.
* Steht während der Wiedergabe nicht zur
Verfügung.
b Hinweise
• Mit Effekten versehene Wiedergabebilder werden nicht über die DV-Schnittstelle (i.LINK) ausgegeben. Nur die Originalbilder können ausgegeben werden.
• Beim DCR-HC52E/HC54E: Extern eingespeiste Bilder können nicht mit Spezialeffekten aufbereitet werden.
z Tipps
• Sie können mit Spezialeffekten aufbereitete Bilder mit einem anderen Videorecorder/DVD­Gerät usw. aufnehmen (S. 44).
Menüsystem
37
Page 38

Menü KAM. EINST

– DIG. ZOOM/BREITBILD/STEADYSHOT usw.

Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet. Die Anzeigen in Klammern erscheinen, wenn die Option ausgewählt wird.
Näheres zum Auswählen von Menüoptionen finden Sie auf Seite 28.
DIG. ZOOM (Digitalzoom)
Sie können bis zur maximalen Einstellung zoomen, wenn Sie beim Aufnehmen auf Band einen mehr als 40fachen Zoom (Standardeinstellung) ausführen wollen. Beachten Sie, dass sich die Bildqualität verringert, wenn Sie den digitalen Zoom einsetzen.
Die rechte Seite des Balkens gibt den digitalen Zoombereich an. Der Zoombereich erscheint, wenn Sie den Vergrößerungsfaktor auswählen.
B AUS
Ein bis zu 40facher Zoom wird optisch ausgeführt.
80 ×
Ein bis zu 40facher Zoom wird optisch ausgeführt und ein bis zu 80facher Zoom wird digital ausgeführt.
2000 ×
Ein bis zu 40facher Zoom wird optisch ausgeführt und ein bis zu 2.000facher Zoom wird digital ausgeführt.
BREITBILD (Breitbildauswahl)
Sie können in dem Bildformat aufnehmen, das für den Bildschirm, auf dem die Aufnahmen angezeigt werden sollen, am besten geeignet ist.
38
Schlagen Sie bitte auch in der Bedienungsanleitung zu Ihrem Fernsehgerät nach.
B 4:3
Standardeinstellung (für Aufnahmen, die auf einem 4:3-Fernsehgerät wiedergegeben werden sollen).
16:9FORMAT ( )
Ermöglicht Aufnahmen, die auf einem 16:9-Breitbildfernsehgerät im Vollbildmodus wiedergegeben werden können.
Anzeige auf dem LCD-Bildschirm/im Sucher mit der Einstellung [16:9FORMAT]
Anzeige auf einem 16:9­Breitbildfernsehgerät*
Anzeige auf einem Standardfernsehgerät**
* Das Bild erscheint in voller Größe, wenn das
Breitbildfernsehgerät in den Vollbildmodus umschaltet.
** Bei der Wiedergabe im 4:3-Modus. Bei der
Wiedergabe im Breitbildmodus erscheint das Bild so, wie es auf dem LCD-Bildschirm bzw. im Sucher angezeigt wurde.
STEADYSHOT
Mit dieser Funktion lassen sich Kameraerschütterungen ausgleichen (die Standardeinstellung ist [EIN]). Setzen Sie [STEADYSHOT] auf [AUS] ( ), wenn Sie ein Stativ (gesondert erhältlich) oder ein Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) verwenden. Das Bild wirkt in diesem Fall natürlicher.
Page 39
SUCHLAUF
B AUS
bzw. wird auf dem
LCD-Bildschirm nicht angezeigt.
EIN
und werden auf dem LCD-Bildschirm angezeigt, so dass Sie die Funktionen EDIT SEARCH und Aufnahmerückschau (S. 24) ausführen können.
NA-LICHT (NightShot-Licht)
Wenn Sie für die Aufnahme die Funktion NightShot plus (S. 20) verwenden und [NA-LICHT] auf [EIN] (Standardeinstellung) setzen, so dass unsichtbare Infrarotstrahlen ausgegeben werden, erzielen Sie klarere Bilder.
b Hinweise
• Decken Sie den Infrarotstrahler nicht mit den Fingern oder Gegenständen ab (S. 71).
• Wenn ein Konverterobjektiv (gesondert erhältlich) angebracht ist, nehmen Sie es ab.
• Die maximale Entfernung des Motivs bei Aufnahmen mit [NA-LICHT] beträgt etwa 3 m.
z Tipps
• Wenn Sie Motive in einer dunklen Umgebung aufnehmen, z. B. nachts oder bei Mondlicht, setzen Sie [NA-LICHT] auf [AUS]. Auf diese Weise werden die Farben des Bildes intensiver.
Menü WIEDG SET./
VCR EINST.

– TON-MIX

Beim DCR-HC51E/HC53E steht das Menü WIEDG SET., beim DCR-HC52E/HC54E das Menü VCR EINST. zur Verfügung.
TON-MIX
Siehe Seite 35.
Menüsystem
39
Page 40

Menü LCD/SUCHER

– LCD-BEL./LCD-FARBE/SUCHER BEL usw.

Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet.
Näheres zum Auswählen von Menüoptionen finden Sie auf Seite 28.
LCD-BEL. (LCD-Hintergrundbeleuchtung)
Sie können die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung des LCD­Bildschirms einstellen. Diese Funktion hat keinen Einfluss auf das aufgenommene Bild.
B HELL NORM.
Standardhelligkeit.
HELL
Der LCD-Bildschirm wird heller.
b Hinweise
• Wenn Sie den Camcorder an eine externe Stromquelle anschließen, wird als Einstellung automatisch [HELL] ausgewählt.
• Wenn Sie [HELL] auswählen, verkürzt sich die Betriebsdauer des Akkus beim Aufnehmen.
LCD-FARBE
Sie können die Farben auf dem LCD­Bildschirm mit / einstellen. Diese Funktion hat keinen Einfluss auf das aufgenommene Bild.
HELL
Der Sucher wird heller.
b Hinweise
• Wenn Sie den Camcorder an eine externe Stromquelle anschließen, wird als Einstellung automatisch [HELL] ausgewählt.
• Wenn Sie [HELL] auswählen, verkürzt sich die Betriebsdauer des Akkus beim Aufnehmen.
BREITBILD (Breitbildanzeige)
Sie können einstellen, wie ein Bild im 16:9­Format im Sucher und auf dem LCD­Bildschirm angezeigt wird, indem Sie [BREITBILD] auf [16:9FORMAT] setzen. Diese Funktion hat keinen Einfluss auf das aufgenommene Bild.
B LETTER BOX
Normale Einstellung (Standardanzeige)
STAUCHEN
Das Bild wird vertikal gestreckt, wenn die schwarzen Streifen, die im 16:9-Format oben und unten am Bildschirm erscheinen, nicht zu sehen sein sollen.
Schwache Farben Kräftige Farben
SUCHER BEL (Sucher­Hintergrundbeleuchtung)
Sie können die Helligkeit des Suchers einstellen. Diese Funktion hat keinen Einfluss auf das aufgenommene Bild.
B HELL NORM.
Standardhelligkeit.
40
Page 41

Menü KASS EINST

– AUFNMOD/TONMODUS/REST

Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet. Die Anzeigen in Klammern erscheinen, wenn die Option ausgewählt wird.
Näheres zum Auswählen von Menüoptionen finden Sie auf Seite 28.
AUFNMOD (Aufnahmemodus)
B SP (SP)
Aufnehmen im SP-Modus (Standard Play ­Standardwiedergabe) auf eine Kassette.
LP (LP)
Verlängern der Aufnahmedauer um das 1,5fache im Vergleich zum SP-Modus (Long Play - Langzeitwiedergabe).
b Hinweise
• Wenn Sie Aufnahmen im LP-Modus auf einem anderen Camcorder oder Videorecorder wiedergeben, können mosaikartige Bilder auftreten oder der Ton setzt aus.
• Wenn Sie auf einer Kassette im SP- und im LP­Modus aufnehmen, kann das Wiedergabebild verzerrt sein oder der Zeitcode beim Übergang zwischen den Szenen wird möglicherweise nicht korrekt aufgezeichnet.
TONMODUS
B 12BIT
Aufnehmen im 12-Bit-Modus (2 Stereotonspuren).
16BIT ( )
Aufnehmen im 16-Bit-Modus (1 Stereotonspur mit hoher Qualität).
REST
B AUTOM.
In den folgenden Situationen wird die Bandrestanzeige etwa 8 Sekunden lang angezeigt:
• Wenn Sie den Schalter POWER auf PLAY/ EDIT oder CAMERA stellen und eine Kassette eingesetzt ist.
• Wenn Sie (Wiedergabe/Pause) berühren.
EIN
Die Bandrestanzeige wird immer angezeigt.
Menüsystem
41
Page 42
Menü SETUP­MENÜ

– USB-STREAM/LANGUAGE usw.

Näheres zum Auswählen von Menüoptionen finden Sie auf Seite 28.

Menü SONSTIGES

– WELTZEIT usw.

Die Standardeinstellungen sind mit B gekennzeichnet.
Näheres zum Auswählen von Menüoptionen finden Sie auf Seite 28.
USB-STREAM (DCR-HC53E/ HC54E)
Sie können die Bilder, die auf dem Bildschirm des Camcorders angezeigt werden, über das USB-Kabel am Computer anzeigen lassen (USB-Streaming). Näheres dazu finden Sie in „Erste Schritte“ auf der mitgelieferten CD-ROM (S. 51).
LANGUAGE
Sie können die Sprache für die Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm auswählen.
• Sie können am Camcorder [ENG[SIMP]] (vereinfachtes Englisch) einstellen, wenn Ihre Muttersprache nicht unter den Optionen aufgeführt ist.
DEMOMODUS
Die Standardeinstellung ist [EIN]. Die Demo beginnt 10 Minuten, nachdem Sie die Kassette aus dem Camcorder genommen und den Schalter POWER mehrmals betätigt haben, so dass die Anzeige CAMERA aufleuchtet.
z Tipps
• Die Demo wird in den folgenden Fällen unterbrochen:
– Wenn Sie während der Demo den Bildschirm
berühren. (Die Demo startet nach etwa 10
Minuten erneut.) – Wenn eine Kassette eingelegt wird. – Wenn der Schalter POWER auf eine andere
Position als CAMERA eingestellt wird.
WELTZEIT
Sie können die Zeitverschiebung einstellen, wenn Sie den Camcorder im Ausland verwenden. Berühren Sie / , um die Uhrzeit entsprechend zu korrigieren. Wenn Sie als Zeitverschiebung 0 einstellen, wird wieder die ursprünglich eingestellte Uhrzeit angezeigt.
AUTO AUS (Ausschaltautomatik)
B 5 Min.
Der Camcorder schaltet sich automatisch aus, wenn Sie ihn etwa 5 Minuten lang nicht bedienen.
NICHT AUS
Der Camcorder schaltet sich nicht automatisch aus.
b Hinweise
• Wenn S ie den Camcorder an eine Netzsteckdose anschließen, wird [AUTO AUS] automatisch auf [NICHT AUS] gesetzt.
ANZ.AUSG. (Anzeigeausgang)
B LCD
Zum Einblenden von Anzeigen, wie z. B. des Zeitcodes, auf dem LCD-Bildschirm und im Sucher.
V-AUS/LCD
Zum Einblenden von Anzeigen, wie z. B. des Zeitcodes, auf dem Fernsehschirm, auf dem LCD-Bildschirm und im Sucher.
42
Page 43
HILFSRAHM.
Sie können einen Rahmen anzeigen lassen und damit prüfen, ob das Motiv horizontal oder vertikal ausgerichtet ist, indem Sie [HILFSRAHM.] auf [EIN] setzen. Der Rahmen wird nicht aufgezeichnet. Drücken Sie DISP/BATT INFO, um den Rahmen auszublenden.
z Tipps
• Wenn Sie das Motiv an den Schnittpunkt des Hilfsrahmens stellen, erzielen Sie einen ausgewogenen Bildaufbau.
Menüsystem
43
Page 44

Überspielen/Bearbeiten

Überspielen auf einen Videorecorder oder einen DVD-/HDD-Recorder

Sie können auf dem Camcorder wiedergegebene Bilder auf andere Aufnahmegeräte, wie z. B. Videorecorder oder DVD-/HDD-Recorder, überspielen. Schließen Sie den Camcorder mit dem A/V-Verbindungskabel (1), einem A/V­Verbindungskabel mit S VIDEO (2) oder einem i.LINK-Kabel (3) an einen Videorecorder oder einen DVD-/HDD-Recorder an. Schließen Sie den Camcorder für diese Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an (S. 9). Schlagen Sie bitte auch in den Bedienungsanleitungen zu den anzuschließenden Geräten nach.
A/V-/Fernbe­dienungs­anschluss
DV
: Signalfluss
1
an DV- oder DV OUT-Schnittstelle (i.LINK)
A A/V-Verbindungskabel
(mitgeliefert)
Zum Anschließen an die Eingangsbuchse eines anderen Geräts.
B A/V-Verbindungskabel mit
S VIDEO (gesondert erhältlich)
Wenn Sie ein anderes Gerät über ein A/V­Verbindungskabel mit S VIDEO-Kabel an die Buchse S VIDEO anschließen, werden Bilder
44
Gerät ohne S VIDEO-Buchse
(gelb)
(weiß)
(rot)
2
3
Gerät mit S VIDEO-Buchse
(schwarz)
(weiß)
(rot)
(gelb)
an i.LINK­Buchse
originalgetreuer reproduziert als mit dem mitgelieferten A/V-Kabel. Schließen Sie den weißen und roten Stecker (linker/rechter Audiokanal) und den S VIDEO-Stecker (S VIDEO-Kanal) des A/V­Verbindungskabels an. Den gelben Stecker (Standardvideo) brauchen Sie nicht anzuschließen. Über die S VIDEO­Verbindung allein wird kein Ton ausgegeben.
Videorecorder oder DVD-/HDD-Recorder
Page 45
C i.LINK-Kabel (gesondert
erhältlich)
Schließen Sie den Camcorder mit einem i.LINK-Kabel an ein Gerät an, das mit einer i.LINK-Buchse ausgestattet ist. Bild- und Tonsignale werden in diesem Fall digital übertragen und die Bild- und Tonqualität ist höher. Beachten Sie bitte, dass Bild und Ton nicht getrennt ausgegeben werden können.
b Hinweise
• Wenn Sie den Camcorder an ein Monogerät anschließen, verbinden Sie den gelben Stecker des A/V-Verbindungskabels mit der Videoeingangsbuchse und den roten (rechter Kanal) oder weißen Stecker (linker Kanal) mit der Audioeingangsbuchse am anderen Gerät.
• Wenn Sie ein Gerät über ein A/V­Verbindungskabel anschließen, setzen Sie [ANZ.AUSG.] auf [LCD] (Standardeinstellung) (S. 42).
Aufnahmegerät (Videorecorder oder DVD-/HDD-Recorder) an.
Schließen Sie den Camcorder an die Eingangsbuchsen des Aufnahmegeräts an.
4 Starten Sie am Camcorder die
Wiedergabe und am Aufnahmegerät die Aufnahme.
Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zum jeweiligen Aufnahmegerät.
5 Wenn das Überspielen beendet
ist, stoppen Sie den Camcorder und das Aufnahmegerät.
Überspielen/Bearbeiten
1 Bereiten Sie am Camcorder die
Wiedergabe vor.
Legen Sie die bespielte Kassette ein.
Betätigen Sie den Schalter POWER mehrmals, so dass die Anzeige PLAY/ EDIT aufleuchtet.
2 Setzen Sie das Aufnahmemedium
in das Aufnahmegerät ein.
Wenn das Aufnahmegerät über einen Eingangswählschalter verfügt, stellen Sie diesen auf den entsprechenden Eingang (Videoeingang 1, Videoeingang 2 usw.).
3 Schließen Sie den Camcorder
über das A/V-Verbindungskabel (mitgeliefert) 1, ein A/V­Verbindungskabel mit S VIDEO (gesondert erhältlich) 2 oder ein i.LINK-Kabel (gesondert erhältlich) 3 an das
b Hinweise
• Wenn bei einer Verbindung über das A/V­Verbindungskabel Datum und Uhrzeit sowie die Kameraeinstelldaten aufgezeichnet werden sollen, lassen Sie sie auf dem Bildschirm anzeigen (S. 33).
• Folgendes kann nicht über die DV­Schnittstelle (i.LINK) ausgegeben werden:
– Anzeigen – Mit [BILDEFFEKT] (S. 37) aufbereitete
Bilder
• Bei einer Verbindung über ein i.LINK-Kabel ist das aufgenommene Bild nicht ganz scharf, wenn Sie während der Aufnahme den Camcorder in den Pausemodus schalten.
• Bei einer Verbindung über ein i.LINK-Kabel wird je nach Gerät bzw. Anwendung der Datencode (Datum/Uhrzeit/ Kameraeinstelldaten) möglicherweise nicht angezeigt oder aufgezeichnet.
45
Page 46

Aufnehmen von Bildern von einem Videorecorder usw. (DCR-HC52E/HC54E)

Über ein i.LINK-Kabel (gesondert erhältlich) können Sie Bilder von einem Videorecorder usw. auf Band aufnehmen. Legen Sie für die Aufnahme zuvor unbedingt eine Kassette in den Camcorder ein. Sie können den Camcorder mit einem i.LINK-Kabel (gesondert erhältlich) an einen Videorecorder usw. oder an ein i.LINK-kompatibles Gerät anschließen. Schließen Sie den Camcorder für diese Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an (S. 9). Schlagen Sie bitte auch in den Bedienungsanleitungen zu den anzuschließenden Geräten nach.
b Hinweise
• Sie können auf dem Camcorder keine Bilder von einem Videorecorder aufnehmen, der nicht mit einer i.LINK-Buchse ausgestattet ist.
DV
an DV-Schnittstelle (i.LINK)
: Signalfluss
Wenn Sie den Camcorder über ein i.LINK­Kabel an ein anderes Gerät anschließen, werden die Bild- und Tonsignale digital übertragen und die Bild- und Tonqualität ist höher. Beachten Sie bitte, dass Bild und Ton nicht getrennt ausgegeben werden können.
1 Schließen Sie den Videorecorder
usw. mit einem i.LINK-Kabel an den Camcorder an.
2 Legen Sie eine Kassette in den
Videorecorder ein.
46
an i.LINK-Buchse
AV-Gerät mit i.LINK-Buchse
i.LINK
i.LINK-Kabel (gesondert erhältlich)
3 Betätigen Sie den Schalter
POWER mehrmals, so dass die Anzeige PLAY/EDIT aufleuchtet.
4 Schalten Sie den Camcorder in
die Aufnahmepause.
Berühren Sie t [S. 3] t [AUFN.STRG] t [AUFN.PAUSE].
Page 47
5 Starten Sie die Wiedergabe der
Kassette am Videorecorder.
Das am angeschlossenen Gerät wiedergegebene Bild erscheint auf dem LCD-Bildschirm des Camcorders.
6 Berühren Sie an der Stelle, an der
Sie die Aufnahme starten wollen, [AUFN.START].
7 Stoppen Sie die Aufnahme.
Berühren Sie (Stopp) oder [AUFN.PAUSE].
8 Berühren Sie [ RÜCK] t
.
b Hinweise
• Die Anzeige erscheint, wenn Sie den Camcorder und andere Geräte über ein i.LINK­Kabel verbinden. (Diese Anzeige erscheint möglicherweise auch am angeschlossenen Gerät.)
Überspielen/Bearbeiten
47
Page 48

Verwenden eines Computers

Möglichkeiten mit einem Windows-Computer (DCR-HC53E/54E)

Wenn Sie „Picture Motion Browser“ von der mitgelieferten CD-ROM auf einem Windows-Computer installieren, stehen Ihnen folgende Funktionen zur Verfügung.
b Hinweise
• Sie können die mitgelieferte Software „Picture Motion Browser“ nicht auf einem Macintosh­Computer installieren.
Hauptfunktionen
x Importieren/Wiedergeben von mit
dem Camcorder aufgenommenen Filmen
Sie können Filme nach Aufnahmedatum und -uhrzeit verwalten und Filme für die Miniaturbildansicht auswählen. Diese Miniaturbilder können vergrößert und in einer Bildpräsentation wiedergegeben werden.
x Bearbeiten von auf einen Computer
importierten Filmen
Sie können importierte Filme auf dem Computer bearbeiten.
x Exportieren von Filmen vom
Computer auf den Camcorder
Sie können Filme, die vom Camcorder auf einen Computer importiert wurden, wieder zurück auf den Camcorder exportieren.
48
Informationen zu „Erste Schritte (First Step Guide)“
„Erste Schritte“ ist eine Anleitung, die zum Nachschlagen auf den Computer kopiert wird. Darin werden die Grundfunktionen beschrieben, und zwar vom ersten Anschließen des Camcorders an den Computer und dem Vornehmen von Einstellungen bis hin zu allgemeinen Vorgehensweisen, wenn Sie die auf CD­ROM (mitgeliefert) gespeicherte Software „Picture Motion Browser“ zum ersten Mal verwenden. Lesen Sie unter „Installieren von „Erste Schritte““ (S. 49) nach, rufen Sie „Erste Schritte“ auf und gehen Sie dann nach den Anweisungen dort vor.
Informationen zur Hilfefunktion der Software
In der Hilfe werden alle Funktionen aller Softwareanwendungen erläutert. Lesen Sie zunächst die Anleitung „Erste Schritte“ sorgfältig durch und schlagen Sie genaue Anweisungen dann in der Hilfe nach. Zum Aufrufen der Hilfe klicken Sie auf das Symbol [?] auf dem Bildschirm.
Systemvoraussetzungen
Zum Verwenden von „Picture Motion Browser“
Betriebssystem: Windows 2000
Professional SP4, Windows XP SP2*, Windows Vista* *Die 64-Bit-Editionen und Starter (Edition) werden nicht unterstützt. Die Standardinstallation ist erforderlich. Der Betrieb kann nicht gewährleistet werden, wenn eins der oben
Page 49
genannten Betriebssysteme als Upgrade oder in einer Multi-Boot­Umgebung installiert wurde.
CPU: Intel Pentium III mit mindestens
800 MHz
Anwendung: DirectX 9.0c oder höher.
(Dieses Produkt basiert auf DirectX­Technologie. DirectX muss daher installiert sein.)
Sound-System: Direct Sound-
kompatible Sound-Karte
Hauptspeicher: mindestens 256 MB Festplatte: Für die Installation
erforderlicher Plattenplatz: ca. 350 MB
Bildschirm: mindestens 1024 × 768
Punkte
Sonstiges: USB-Anschluss (muss
standardmäßig vorhanden sein, empfohlen wird Hi-Speed USB (USB
2.0-kompatibel)), DV-Schnittstelle (IEEE1394, i.LINK) (zum Anschließen über ein i.LINK-Kabel), optisches Disc­Laufwerk (CD-ROM-Laufwerk für Installation erforderlich)
b Hinweise
• Bei Computerumgebungen, die die Systemvoraussetzungen nicht erfüllen, kann der Betrieb nicht gewährleistet werden.
• Der Betrieb kann nicht bei allen empfohlenen Umgebungen gewährleistet werden. Die Leistung des Produkts kann zum Beispiel durch andere gleichzeitig geöffnete oder im Hintergrund laufende Anwendungen beeinträchtigt werden.
• Wenn Sie einen Notebook-PC verwenden, schließen Sie diesen über das Netzteil an das Stromnetz an. Andernfalls funktioniert die Software aufgrund der Stromsparfunktion des PCs nicht richtig.

Installieren der Anleitung „Erste Schritte“ und der Software (DCR-HC53E/ 54E)

Sie müssen die Anleitung „Erste Schritte“ und die Software auf Ihrem Windows­Computer installieren, bevor Sie den
Camcorder an den Computer anschließen. Die Installation ist nur beim
ersten Mal erforderlich. Die zu installierenden Inhalte und das Vorgehen können je nach Betriebssystem variieren.
Installieren von „Erste Schritte“
1 Vergewissern Sie sich, dass der
Camcorder nicht an den Computer angeschlossen ist.
2 Schalten Sie den Computer ein.
• Für die Installation müssen Sie sich als Administrator anmelden.
• Schließen Sie alle auf dem Computer laufenden Anwendungen, bevor Sie die Software installieren.
3 Legen Sie die mitgelieferte
CD-ROM in das Disc-Laufwerk des Computers ein.
Der Installationsbildschirm erscheint.
Verwenden eines Computers
Wenn der Bildschirm nicht angezeigt wird
1 Klicken Sie auf [Start] und dann auf
[My Computer]. (Bei Windows 2000 doppelklicken Sie auf [My Computer].)
Fortsetzung ,
49
Page 50
Installieren der Anleitung „Erste Schritte“ und der Software (DCR-HC53E/54E) (Fortsetzung)
2 Doppelklicken Sie auf
[SONYPICTUTIL (E:)] (CD-ROM) (Disc-Laufwerk).*
* Die Laufwerknamen (z. B. (E:))
hängen vom Computer ab.
4 Klicken Sie auf [FirstStepGuide].
5 Wählen Sie die gewünschte
Sprache und die Modellbezeichnung Ihres Camcorders aus dem Pulldown­Menü aus.
6 Klicken Sie auf
[FirstStepGuide(HTML)].
Die Installation beginnt. Wenn [Save is complete] angezeigt
wird, klicken Sie auf [OK], um die Installation abzuschließen.
So lassen Sie „Erste Schritte“ im PDF-Format anzeigen
Klicken Sie in Schritt 6 auf [FirstStepGuide(PDF)].
So installieren Sie die Software „Adobe Reader“ zum Anzeigen der PDF-Datei
Klicken Sie in Schritt 6 auf [Adobe(R) Reader(R)].
Installieren der Software
1 Gehen Sie wie in Schritt 1 bis 3
unter „Installieren von „Erste Schritte““ (S. 49) erläutert vor.
2 Klicken Sie auf [Install].
3 Wählen Sie die Sprache für die zu
installierende Anwendung und klicken Sie auf [Next].
4 Überprüfen Sie das Land/die
Region und klicken Sie auf [Next].
5 Lesen Sie [License Agreement],
wählen Sie [I accept the terms of the license agreement], wenn Sie einverstanden sind, und klicken Sie auf [Next].
6 Gehen Sie zum Installieren der
Software gemäß den Anweisungen auf dem Bildschirm vor.
Je nach Computer müssen Sie unter Umständen Software von einem Fremdanbieter installieren (siehe unten). Wenn der Installationsbildschirm erscheint, befolgen Sie die Anweisungen, um die erforderliche Software zu installieren.
50
Page 51
x Microsoft DirectX 9.0c
Software für Filme
Starten Sie den Computer neu, wenn es zum Abschließen der Installation erforderlich ist.
Die Verknüpfungssymbole, wie z. B. [ ] (Picture Motion Browser), erscheinen auf dem Desktop.
7 Nehmen Sie die CD-ROM aus dem
Disc-Laufwerk des Computers.

Anzeigen der Anleitung „Erste Schritte“ (DCR-HC53E/54E)

Zum Anzeigen von „Erste Schritte“ auf dem Computer sollten Sie Microsoft Internet Explorer Ver.6.0 oder höher haben. Doppelklicken Sie auf dem Desktop auf das Verknüpfungssymbol für die Anleitung „Erste Schritte“ zum Camcorder.
z Tipps
• Sie können die Anleitung auch anzeigen, indem
Sie Folgendes auswählen: [Start] t [Programs] ([All Programs] bei Windows XP) t [Sony Picture Utility] t [FirstStepGuide] t Ordner des Camcorders t „Erste Schritte“ im HTML­Format.
• Wenn Sie „Erste Schritte“ nicht installieren, sondern im HTML-Format anzeigen wollen, kopieren Sie den gewünschten Sprachordner aus dem Ordner [FirstStepGuide] auf der CD-ROM und doppelklicken dann auf [Index.html].
• Schlagen Sie in folgenden Fällen in „Erste Schritte“ im PDF-Format nach:
– Sie wollen bestimmte Themen in „Erste
Schritte“ drucken
– Die Anleitung „Erste Schritte“ wird aufgrund
der Browsereinstellung nicht korrekt angezeigt, obwohl die empfohlene Umgebung vorhanden ist.
– Die HTML-Version von „Erste Schritte“ lässt
sich nicht installieren.
Verwenden eines Computers
51
Page 52

Störungsbehebung

Störungsbehebung

Wenn an Ihrem Camcorder Störungen auftreten, versuchen Sie bitte, diese anhand der folgenden Tabelle zu beheben. Wenn sich das Problem nicht beheben lässt, trennen Sie den Camcorder von der Stromquelle und wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.
• Allgemeines/Easy Handycam ..............52
• Akkus/Stromversorgung.......................52
• LCD-Bildschirm/Sucher.......................53
• Kassetten ..............................................54
• Aufnahme .............................................54
• Wiedergabe...........................................55
• Überspielen/Bearbeiten/Anschließen an
andere Geräte........................................56
• Anschließen an einen Computer ..........56
• Nicht zusammen verwendbare Funktionen
..............................................................57
Allgemeines/Easy Handycam
Der Camcorder lässt sich nicht einschalten.
• Bringen Sie einen geladenen Akku am Camcorder an (S. 9).
• Schließen Sie den Camcorder über das Netzteil an eine Netzsteckdose an (S. 9).
Der Camcorder funktioniert nicht, obwohl er eingeschaltet ist.
• Lösen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose oder nehmen Sie den Akku ab und schließen Sie das Netzteil bzw. den Akku nach etwa 1 Minute wieder an.
• Drücken Sie die Taste RESET (S. 72) mit einem spitzen Gegenstand. (Wenn Sie die Taste RESET drücken, werden alle Einstellungen zurückgesetzt.)
Die Tasten funktionieren nicht.
• Wenn der Easy Handycam-Modus aktiviert ist, stehen nicht alle Tasten zur Verfügung (S. 18).
52
Einige Einstellungen ändern sich, wenn der Easy Handycam-Modus aktiviert wird.
• Im Easy Handycam-Modus werden die Einstellungen für die nicht auf dem Bildschirm angezeigten Funktionen auf die Standardwerte zurückgesetzt (S. 17, 36).
Die Einstellungen für Menüoptionen haben sich unerwarteterweise geändert.
• Die folgenden Optionen werden automatisch auf die Standardeinstellung zurückgesetzt, wenn Sie den Schalter POWER mehr als 12 Stunden lang auf OFF (CHG) stellen. – Gegenlicht – [PUNKT FOKUS] – [FOKUS] – [PUNKT MESS.] – [SZENENWAHL] – [BELICHT] –[WEISSABGL.] – [TON-MIX]
Der Camcorder erwärmt sich.
• Der Camcorder erwärmt sich während des Betriebs. Dies ist keine Fehlfunktion.
Akkus/Stromversorgung
Der Camcorder schaltet sich abrupt aus.
• Wenn Sie den Camcorder 5 Minuten lang nicht bedienen, schaltet er sich automatisch aus (AUTO AUS). Ändern Sie die Einstellung für [AUTO AUS] (S. 42), schalten Sie den Camcorder wieder ein (S. 12) oder verwenden Sie das Netzteil.
• Laden Sie den Akku (S. 9).
• Der Akku ist fast oder vollständig entladen.
Die Ladeanzeige CHG leuchtet beim Laden des Akkus nicht.
• Schieben Sie den Schalter POWER auf OFF (CHG) (S. 9).
Page 53
• Bringen Sie den Akku richtig am Camcorder an (S. 9).
• Schließen Sie das Netzkabel richtig an eine Netzsteckdose an (S. 9).
• Das Laden des Akkus ist abgeschlossen (S. 9).
Die Ladeanzeige CHG blinkt beim Laden des Akkus.
• Bringen Sie den Akku richtig am Camcorder an (S. 9). Wenn das Problem bestehen bleibt, lösen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose und wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler. Die Lebensdauer des Akkus ist möglicherweise abgelaufen.
Die Akkurestladungsanzeige zeigt nicht die korrekte Dauer an.
• Die Umgebungstemperatur ist zu niedrig oder zu hoch oder der Akku wurde nicht ausreichend aufgeladen. Dies ist keine Fehlfunktion.
• Laden Sie den Akku erneut vollständig auf. Wenn das Problem bestehen bleibt, ist die Lebensdauer des Akkus möglicherweise abgelaufen. Tauschen Sie den Akku gegen einen neuen aus (S. 9, 62).
• In bestimmten Fällen ist die Anzeige nicht immer korrekt. Wenn Sie z. B. den LCD­Bildschirmträger auf- bzw. zuklappen, dauert es etwa 1 Minute, bis die korrekte Akkurestladung angezeigt wird.
Der Akku entlädt sich zu schnell.
• Die Umgebungstemperatur ist zu niedrig oder zu hoch oder der Akku wurde nicht ausreichend aufgeladen. Dies ist keine Fehlfunktion.
• Laden Sie den Akku erneut vollständig auf. Wenn das Problem bestehen bleibt, ist die Lebensdauer des Akkus möglicherweise abgelaufen. Tauschen Sie den Akku gegen einen neuen aus (S. 9, 62).
LCD-Bildschirm/Sucher
Auf dem LCD-Bildschirm erscheinen wellenförmige Muster, wenn Sie ihn berühren.
• Dies ist keine Fehlfunktion. Drücken Sie nicht zu fest auf den LCD-Bildschirm.
Auf dem Berührungsbildschirm erscheinen keine Tasten.
• Berühren Sie den LCD-Bildschirm leicht.
• Drücken Sie DISP/BATT INFO am Camcorder (S. 72).
Die Tasten auf dem Berührungsbildschirm funktionieren nicht richtig oder gar nicht.
• Stellen Sie den Berührungsbildschirm ein ([KALIBRIERUNG]) (S. 66).
Menüoptionen werden abgeblendet angezeigt.
• Abgeblendete Menüoptionen können Sie in der aktuellen Aufnahme-/ Wiedergabesituation nicht auswählen.
Das Bild im Sucher ist nicht scharf.
• Stellen Sie das Bild mit dem Einstellhebel des Sucherobjektivs so ein, dass es deutlich zu erkennen ist (S. 14).
Das Bild im Sucher wurde ausgeblendet.
• Klappen Sie den LCD-Bildschirmträger zu. Das Bild wird bei aufgeklapptem LCD­Bildschirmträger im Sucher nicht angezeigt (S. 14).
Gepunktete Linien erscheinen auf dem LCD-Bildschirm.
• Dies ist keine Fehlfunktion. Die Punkte werden nicht aufgezeichnet.
Störungsbehebung
Fortsetzung ,
53
Page 54
Störungsbehebung (Fortsetzung)
Kassetten
Die Kassette lässt sich nicht aus dem Kassettenfach auswerfen.
• Achten Sie darauf, dass die Stromquelle (Akku oder Netzteil) korrekt angeschlossen ist (S. 9).
• Im Camcorder hat sich Feuchtigkeit niedergeschlagen (S. 65).
Es wird eine Kassette mit Cassette Memory verwendet, aber die Cassette Memory-Anzeige bzw. die Titelanzeige erscheint nicht.
• Die Anzeige erscheint nicht, weil dieser Camcorder das Cassette Memory nicht unterstützt.
Die Bandrestanzeige wird nicht angezeigt.
• Setzen Sie [ REST] auf [EIN], damit die Bandrestanzeige immer angezeigt wird (S. 41).
Beim Vor- bzw. Zurückspulen einer Kassette ist das Bandtransportgeräusch lauter als üblich.
• Bei Verwendung des Netzteils erhöht sich im Vergleich zum Akku die Geschwindigkeit beim Vor- und Zurückspulen und deshalb ist das Bandtransportgeräusch lauter. Dies ist keine Fehlfunktion.
Aufnahme
Das Band beginnt nicht zu laufen, wenn Sie REC START/STOP drücken.
• Betätigen Sie den Schalter POWER mehrmals, so dass die Anzeige CAMERA aufleuchtet (S. 19).
• Das Bandende wurde erreicht. Spulen Sie das Band zurück oder legen Sie eine neue Kassette ein.
54
• Stellen Sie die Überspielschutzlasche auf REC oder legen Sie eine neue Kassette ein (S. 61).
• Das Band klebt aufgrund von Feuchtigkeitskondensation an der Kopftrommel fest. Nehmen Sie die Kassette heraus, lassen Sie den Camcorder mindestens 1 Stunde lang unbenutzt stehen und legen Sie dann die Kassette wieder ein (S. 65).
Bei der Aufnahme auf Band ist der Wechsel von der zuletzt aufgenommenen Szene zur nächsten nicht störungsfrei.
• Führen Sie [ENDE SUCHE] aus (S. 24).
• Nehmen Sie die Kassette nicht heraus. (Ausschalten können Sie den Camcorder. Die Szenen werden trotzdem fortlaufend ohne Unterbrechungen aufgezeichnet.)
• Nehmen Sie nicht Bilder im SP-Modus und im LP-Modus auf demselben Band auf.
• Unterbrechen Sie die Aufnahme eines Films im LP-Modus möglichst nicht.
[ENDE SUCHE] funktioniert nicht.
• Lassen Sie die Kassette nach der Aufnahme nicht auswerfen (S. 24).
• Die Kassette enthält keine Aufnahmen.
• Zwischen den Aufnahmen befinden sich unbespielte Bandteile. Dies ist keine Fehlfunktion.
Der Autofokus funktioniert nicht.
• Setzen Sie [FOKUS] auf [AUTO] (S. 29).
• Die Aufnahmebedingungen sind für den Autofokus nicht geeignet. Stellen Sie den Fokus manuell ein (S. 29).
[STEADYSHOT] funktioniert nicht.
• Setzen Sie [STEADYSHOT] auf [EIN] (S. 38).
Page 55
Die Gegenlichtkompensation funktioniert nicht.
• Die Gegenlichtkompensation wird deaktiviert, wenn Sie die folgenden Einstellungen auswählen. – [MANUELL] unter [BELICHT] – [PUNKT MESS.]
• Wenn der Easy Handycam-Modus aktiviert ist, steht die Gegenlichtkompensation nicht zur Verfügung (S. 18).
Ein vertikaler Streifen erscheint, wenn Sie im Dunkeln Kerzenlicht oder ein elektrisches Licht aufnehmen.
• Dieses Phänomen tritt auf, wenn der Kontrast zwischen Motiv und Hintergrund zu stark ist. Dies ist keine Fehlfunktion.
Ein vertikaler Streifen erscheint, wenn Sie ein helles Motiv aufnehmen.
• Das ist ein übliches Phänomen, auch „Schmiereffekt“ genannt. Dies ist keine Fehlfunktion.
Die Farben im Bild sind verfälscht.
• Deaktivieren Sie die Funktion NightShot plus (S. 20).
Das Bild auf dem Bildschirm ist sehr hell und das Motiv erscheint nicht auf dem Bildschirm.
• Deaktivieren Sie die Funktion NightShot plus (S. 20) oder beenden Sie die Gegenlichtkompensation (S. 21).
Unerwünschtes Flimmern tritt auf.
• Diese Anomalie kann auftreten, wenn Sie Bilder mit der Funktion [PORTRÄT] oder [SPORT] im Licht einer Leuchtstoffröhre, Natriumlampe oder Quecksilberlampe aufnehmen. Dies ist keine Fehlfunktion.
Beim Aufnehmen von einem Fernseh- oder Computerbildschirm erscheinen schwarze Streifen.
• Setzen Sie [STEADYSHOT] auf [AUS] (S. 38).
[Objektivabdeckung evtl. geschlossen. Überprüfen.] erscheint auf dem Bildschirm, wenn die Objektivabdeckung geöffnet ist.
• Das Licht ist nicht ausreichend oder das Objektiv wird von Ihrer Hand oder einem Gegenstand abgedeckt.
Wiedergabe
Eine Kassette lässt sich nicht wiedergeben.
• Betätigen Sie den Schalter POWER mehrmals, so dass die Anzeige PLAY/ EDIT aufleuchtet (S. 22).
• Spulen Sie das Band zurück (S. 22).
Störungsbehebung
Horizontale Linien erscheinen auf dem Bild. Die angezeigten Bilder sind unscharf oder es werden gar keine Bilder angezeigt.
• Reinigen Sie den Videokopf mit einer Reinigungskassette (gesondert erhältlich) (S. 65).
Der Ton ist gar nicht bzw. nur leise zu hören.
• Erhöhen Sie die Lautstärke (S. 22).
• Stellen Sie [TON-MIX] ein, bis der Ton gut zu hören ist (S. 35).
• Wenn Sie einen S VIDEO-Stecker verwenden, vergewissern Sie sich, dass der rote und der weiße Stecker des A/V­Verbindungskabels ebenfalls eingesteckt sind (S. 26).
Fortsetzung ,
55
Page 56
Störungsbehebung (Fortsetzung)
Der Ton setzt aus.
• Reinigen Sie den Videokopf mit einer Reinigungskassette (gesondert erhältlich) (S. 65).
„---“ wird auf dem Bildschirm angezeigt.
• Die wiedergegebene Kassette wurde aufgenommen, ohne dass Datum und Uhrzeit eingestellt waren.
• Ein unbespielter Bandteil wird wiedergegeben.
• Der Datencode auf einem zerkratzten oder verrauschten Band kann nicht gelesen werden.
Störungen treten auf und wird auf dem Bildschirm angezeigt.
• Das Band wurde mit einem anderen Farbsystem als dem des Camcorders (PAL) aufgenommen. Dies ist keine Fehlfunktion (S. 60).
wird auf dem Bildschirm
angezeigt.
• Die wiedergegebene Kassette wurde auf einem anderen Gerät mit einem 4-Kanal­Mikrofon aufgenommen (4CH MIC REC). Dieser Camcorder unterstützt keine Aufnahmen mit einem 4-Kanal-Mikrofon.
Überspielen/Bearbeiten/ Anschließen an andere Geräte
Der Zeitcode und weitere Informationen werden im Display des angeschlossenen Geräts angezeigt.
• Setzen Sie [ANZ.AUSG.] auf [LCD], solange ein Gerät über ein A/V­Verbindungskabel angeschlossen ist (S. 42).
Das Überspielen mit dem A/V­Verbindungskabel funktioniert nicht richtig.
• Das A/V-Verbindungskabel ist nicht richtig angeschlossen. Achten Sie darauf, das A/V­Verbindungskabel an die Eingangsbuchse eines Geräts, auf das Sie Bilder vom Camcorder überspielen wollen, anzuschließen (S. 44).
Zusätzlich auf eine bespielte Kassette aufgenommener Ton ist nicht zu hören.
• Stellen Sie [TON-MIX] ein, bis der Ton gut zu hören ist (S. 35).
Bilder von angeschlossenen Geräten werden nicht richtig angezeigt.
• Das Eingangssignal weist nicht das PAL­Format auf (S. 60).
Anschließen an einen Computer (DCR-HC53E/54E)
Der Computer erkennt den Camcorder nicht.
• Installieren Sie „Picture Motion Browser“ (S. 49).
• Der Computer erkennt den Camcorder nach dem Anschließen möglicherweise eine kurze Zeit lang nicht. Warten Sie ein bisschen.
• Lösen Sie alle USB-Geräte mit Ausnahme der Tastatur, der Maus und des Camcorders von der Buchse (USB) am Computer.
• Lösen Sie das Kabel vom Computer und vom Camcorder, starten Sie den Computer neu und verbinden Sie die Geräte dann richtig.
56
Page 57
Sie können die mitgelieferte Software „Picture Motion Browser“ nicht auf einem Macintosh-Computer installieren.
• Sie können „Picture Motion Browser“ nur auf einem Windows-Computer installieren.
Nicht zusammen verwendbare Funktionen
Manche Funktionen können nicht zusammen verwendet werden. In der folgenden Liste finden Sie Beispiele für Funktionen, die nicht gleichzeitig eingesetzt werden können.
Nicht verfügbar Wenn diese Funktion
Gegenlicht [PUNKT MESS.],
[PUNKT FOKUS] [SZENENWAHL] [PUNKT MESS.] NightShot plus [SZENENWAHL] NightShot plus [BELICHT] NightShot plus [WEISSABGL.] NightShot plus
eingestellt ist
[BELICHT]
Störungsbehebung
57
Page 58

Warnanzeigen und -meldungen

Selbstdiagnoseanzeige/ Warnanzeigen
Wenn Anzeigen auf dem LCD-Bildschirm oder im Sucher erscheinen, sehen Sie bitte in der folgenden Aufstellung nach. Einige Probleme können Sie selbst beheben. Wenn sich das Problem auch nach einigen Versuchen nicht beheben lässt, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder den lokalen autorisierten Sony­Kundendienst.
C: (oder E:) ss:ss (Selbstdiagnoseanzeige)
C:04:ss
• Der verwendete Akku ist kein „InfoLITHIUM“-Akku (Serie H). Verwenden Sie einen „InfoLITHIUM“­Akku (Serie H) (S. 62).
• Stecken Sie den Gleichstromstecker des Netzteils fest in die Buchse DC IN am Camcorder (S. 9).
C:21:ss
• Feuchtigkeit hat sich niedergeschlagen. Nehmen Sie die Kassette heraus, lassen Sie den Camcorder mindestens 1 Stunde lang unbenutzt stehen und legen Sie dann die Kassette wieder ein (S. 65).
C:22:ss
• Reinigen Sie den Videokopf mit einer Reinigungskassette (gesondert erhältlich) (S. 65).
C:31:ss / C:32:ss
• Oben nicht beschriebene Symptome sind aufgetreten. Nehmen Sie die Kassette heraus, legen Sie sie wieder ein und bedienen Sie den Camcorder. Führen Sie diesen Schritt nicht aus, wenn sich Feuchtigkeit niedergeschlagen hat (S. 65).
• Trennen Sie den Camcorder von der Stromquelle. Schließen Sie die Stromquelle wieder an und bedienen Sie den Camcorder.
58
• Tauschen Sie die Kassette aus. Drücken Sie RESET (S. 72) und bedienen Sie den Camcorder.
E:61:ss / E:62:ss
• Wenden Sie sich an Ihren Sony­Händler oder den lokalen autorisierten Kundendienst von Sony und teilen Sie diesem den 5-stelligen Fehlercode mit, der mit „E“ anfängt.
E (Akkuladungswarnung)
• Der Akku ist fast leer.
• Je nach den Betriebsbedingungen, der Umgebung und dem Akkuzustand blinkt die Anzeige E möglicherweise, auch wenn die Akkuladung noch für 5 bis 10 Minuten ausreicht.
% (Warnung zur Feuchtigkeitskondensation)*
• Lassen Sie die Kassette auswerfen, trennen Sie den Camcorder von der Stromquelle und lassen Sie den Camcorder etwa 1 Stunde mit offenem Kassettenfachdeckel unbenutzt stehen (S. 65).
Q (Warnanzeige für Kassetten)
Blinkt langsam:
• Die Restkapazität des Bandes beträgt weniger als 5 Minuten.
• Es ist keine Kassette eingelegt.*
• Die Überspielschutzlasche an der Kassette ist auf Überspielschutz eingestellt (S. 61).*
Blinkt schnell:
• Das Bandende ist erreicht.*
Z (Warnung zum Auswerfen der Kassette)*
Blinkt langsam:
• Die Überspielschutzlasche an der Kassette ist auf Überspielschutz eingestellt (S. 61).
Page 59
Blinkt schnell:
• Feuchtigkeit hat sich niedergeschlagen (S. 65).
• Ein Selbstdiagnosecode wird angezeigt (S. 58).
* Eine Melodie ist zu hören, wenn diese
Warnanzeigen auf dem Bildschirm erscheinen (S. 33).
Beispiele für Warnmeldungen
Wenn die folgenden Meldungen angezeigt werden, gehen Sie nach den Anweisungen vor.
%Z Feuchtigkeitskondensation.Band auswerfen. (S. 65)
% Feuchtigkeitskondensation.1 Std. lang ausschalten. (S. 65)
Z Kassette neu einlegen. (S. 16)
• Überprüfen Sie, ob die Kassette beschädigt ist.
QZ Band geschützt. Lasche überprüfen. (S. 61)
Störungsbehebung
59
Page 60

Weitere Informationen

Verwenden des Camcorders im Ausland

Stromversorgung
Mithilfe des mit dem Camcorder gelieferten Netzteils können Sie den Camcorder in allen Ländern/Regionen verwenden, die eine Stromversorgung mit 100 bis 240 V Wechselstrom und 50/60 Hz anbieten.
Hinweis zu den Farbfernsehsystemen
Bei dem Camcorder handelt es sich um ein PAL-Gerät und das Wiedergabebild kann nur auf einem PAL-Fernsehgerät mit einer AUDIO/VIDEO-E ingangsbuchse angezeigt werden.
System Verwendet in
PAL Australien, Belgien, China,
Dänemark, Deutschland, Finnland, Großbritannien, Hongkong, Italien, Kuwait, Malaysia, Neuseeland, Niederlande, Norwegen, Österreich, Polen, Portugal, Schweden, Schweiz, Singapur, Slowakische Republik, Spanien, Thailand, Tschechische
Republik, Ungarn usw. PAL - M Brasilien PAL - N Argentinien, Paraguay,
Uruguay. SECAM Bulgarien, Frankreich, Guinea,
Irak, Iran, Monaco, Russland,
Ukraine usw. NTSC Bahamas, Bolivien, Chile,
Ecuador, Guyana, Jamaika,
Japan, Kanada, Kolumbien,
Korea, Mexiko,
mittelamerikanische Länder,
Peru, Philippinen, Surinam,
Taiwan, USA, Venezuela usw.
Einfaches Einstellen der Uhr bei Zeitverschiebung
Wenn Sie den Camcorder im Ausland verwenden, können Sie die Uhr mühelos auf die Ortszeit einstellen, indem Sie die Zeitverschiebung zwischen Ihrem Wohnort und Ihrem Aufenthaltsort angeben. Wählen Sie [WELTZEIT] im Menü (SONSTIGES) und geben Sie die Zeitverschiebung an (S. 42).
60
Page 61

Wartung und Sicherheitsmaßnahmen

Geeignete Kassetten

Sie können ausschließlich Mini-DV­Kassetten verwenden. Verwenden Sie eine Kassette mit dem Logo
. Der Camcorder ist nicht mit der Cassette Memory-Funktion kompatibel.
So vermeiden Sie unbespielte Passagen auf dem Band
Steuern Sie in folgenden Fällen mit END SEARCH (S. 24) das Ende des bespielten Bandteils an, bevor Sie die nächste Aufnahme starten:
• Sie haben die Kassette wiedergeben lassen.
• Sie haben EDIT SEARCH verwendet.
Copyright-Kontrollsignale
x Bei der Wiedergabe
Wenn die auf dem Camcorder wiedergegebene Kassette Copyright­Kontrollsignale enthält, können Sie sie nicht auf ein Band in einer anderen an den Camcorder angeschlossenen Videokamera kopieren.
x Beim DCR-HC52E/HC54E:
Bei der Aufnahme
Sie können mit dem Camcorder keine Software kopieren, die Copyright­Kontrollsignale zum urheberrechtlichen Schutz von Software enthält. [Urheberrechtsschutz.Aufnahme nicht möglich.] erscheint auf dem LCD­Bildschirm oder im Sucher, wenn Sie versuchen, eine solche Software aufzunehmen. Dieser Camcorder zeichnet beim Aufnehmen keine Copyright­Kontrollsignale auf dem Band auf.
Hinweise zur Verwendung
x Wenn Sie den Camcorder lange Zeit
nicht benutzen
Nehmen Sie die Kassette heraus und bewahren Sie sie auf.
x So verhindern Sie das versehentliche
Löschen von Aufnahmen
Schieben Sie die Überspielschutzlasche an der Kassette auf SAVE.
REC: Die Kassette lässt sich bespielen. SAVE: Die Kassette lässt sich nicht bespielen (schreibgeschützt).
x Anbringen von Aufklebern auf der
Kassette
Achten Sie darauf, Aufkleber nur an den unten abgebildeten Stellen anzubringen. Andernfalls kann es beim Camcorder zu Fehlfunktionen kommen.
x Nach dem Verwenden einer Kassette
Spulen Sie das Band an den Anfang zurück, um Bild- oder Tonstörungen zu vermeiden. Bewahren Sie die Kassette in ihrer Hülle und in aufrechter Position auf.
x Reinigen des vergoldeten Anschlusses
Sie sollten den vergoldeten Anschluss an einer Kassette in der Regel nach jedem 10. Auswerfen der Kassette mit einem Wattestäbchen reinigen. Wenn der vergoldete Anschluss der Kassette staubig oder verschmutzt ist, ist die Bandrestanzeige unter Umständen nicht korrekt.
Vergoldeter Anschluss
REC
SAVE
Bringen Sie entlang dieser Kante keinen Aufkleber an.
Position für Aufkleber
Fortsetzung ,
Weitere Informationen
61
Page 62
Wartung und Sicherheitsmaßnahmen (Fortsetzung)

Informationen zum „InfoLITHIUM“-Akku

Dieses Gerät ist kompatibel mit „InfoLITHIUM“-Akkus (Serie H). Dieser Camcorder arbeitet ausschließlich mit einem „InfoLITHIUM“-Akku. „InfoLITHIUM“-Akkus der Serie H sind mit dem Logo gekennzeichnet.
Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku?
Ein „InfoLITHIUM“-Akku ist ein Lithium­Ionen-Akku mit Funktionen zum Austauschen von Daten bezüglich der Betriebsbedingungen zwischen dem Camcorder und einem gesondert erhältlichen Netzteil/Ladegerät. Der „InfoLITHIUM“-Akku berechnet die Leistungsaufnahme gemäß den Betriebsbedingungen des Camcorders und zeigt die Restladung in Minuten an.
So laden Sie den Akku
• Sie müssen den Akku laden, bevor Sie den Camcorder in Betrieb nehmen.
• Es empfiehlt sich, den Akku bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und 30 °C zu laden, bis die Ladeanzeige CHG erlischt. Wenn Sie den Akku bei anderen Temperaturen laden, wird er möglicherweise nicht effizient geladen.
• Wenn Sie den Akku laden, während das Netzteil an den Camcorder angeschlossen ist, lösen Sie das Kabel von der Buchse DC IN am Camcorder oder nehmen den Akku ab, sobald der Ladevorgang beendet ist.
So verwenden Sie den Akku effektiv
• Die Akkuleistung nimmt bei einer Umgebungstemperatur von 10 °C und darunter ab und die Betriebsdauer des Akkus wird kürzer. Sie haben in diesem Fall folgende Möglichkeiten, um den Akku länger nutzen zu können.
– Stecken Sie den Akku zum Erwärmen in eine
Jacken- oder Hosentasche und bringen Sie ihn erst unmittelbar vor dem Starten der Aufnahme am Camcorder an.
– Verwenden Sie einen Akku mit großer
Kapazität: NP-FH70/FH100 (gesondert erhältlich).
• Wenn Sie den LCD-Bildschirm häufig verwenden oder häufig die Wiedergabe starten und vorwärts- oder zurückspulen, wird der Akku schneller leer. Es empfiehlt sich, einen Akku mit großer Kapazität zu verwenden: NP-FH70/FH100 (gesondert erhältlich).
• Stellen Sie den Schalter POWER unbedingt auf OFF (CHG), wenn Sie mit dem Camcorder nicht aufnehmen oder wiedergeben. Dem Akku wird auch dann Strom entzogen, wenn sich der Camcorder im Bereitschaftsmodus oder in der Wiedergabepause befindet.
• Halten Sie Ersatzakkus für das Zwei- bis Dreifache der erwarteten Aufnahmedauer bereit und machen Sie vor der eigentlichen Aufnahme eine Probeaufnahme.
• Halten Sie den Akku von Wasser fern. Der Akku ist nicht wassergeschützt.
Die Akkurestladungsanzeige
• Wenn sich das Gerät ausschaltet, obwohl die Restladungsanzeige angibt, dass noch genügend Restladung vorhanden ist, laden Sie den Akku erneut vollständig auf. Die Restladung wird nun wieder korrekt angezeigt. Beachten Sie jedoch, dass sich die Ladungsanzeige nicht wiederherstellen lässt, wenn der Akku lange Zeit bei hohen Temperaturen oder häufig verwendet wird oder in vollständig geladenem Zustand bleibt. Betrachten Sie die Restladungsanzeige lediglich als groben Richtwert.
• Die Markierung E, die einen schwachen Akku anzeigt, blinkt je nach Betriebsbedingungen und Umgebungstemperatur, auch wenn die Restladung noch für etwa 5 bis 10 Minuten ausreicht.
Aufbewahrung des Akkus
• Wenn der Akku lange Zeit nicht verwendet wird, laden Sie ihn vollständig auf und entladen Sie ihn einmal im Jahr mit dem Camcorder, damit er funktionstüchtig bleibt. Nehmen Sie den Akku zum Aufbewahren vom Camcorder ab und lagern Sie ihn kühl und trocken.
62
Page 63
• Wenn Sie den Akku mit dem Camcorder vollständig entladen wollen, setzen Sie [AUTO AUS] im Menü (SONSTIGES) auf [NICHT AUS] und lassen den Camcorder im Bereitschaftsmodus für die Bandaufnahme, bis er sich ausschaltet (S. 42).
Lebensdauer des Akkus
• Die Akkukapazität verringert sich allmählich im Laufe der Zeit und je häufiger Sie ihn verwenden. Wenn sich die Betriebsdauer des Akkus erheblich verkürzt, sollten Sie ihn gegen einen neuen austauschen.
• Die Akkulebensdauer hängt von den Lager-, Betriebs- und Umgebungsbedingungen ab.

Informationen zu i.LINK

Bei der DV-Schnittstelle an diesem Camcorder handelt es sich um eine i.LINK­kompatible DV-Schnittstelle. In diesem Abschnitt werden der i.LINK-Standard und seine Merkmale beschrieben.
Was ist i.LINK?
i.LINK ist eine digitale, serielle Schnittstelle zur Übertragung von digitalen Video-, Audio- und anderen Daten zu anderen i.LINK-kompatiblen Geräten. Mit i.LINK können Sie auch andere Geräte steuern. i.LINK-kompatible Geräte können mithilfe eines i.LINK-Kabels verbunden werden. Mithilfe dieser Technik können Steuersignale und Daten zwischen verschiedenen digitalen AV-Geräten ausgetauscht werden. Wenn zwei oder mehr i.LINK-kompatible Geräte in einer Reihenschaltung mit diesem Camcorder verbunden sind, kann die Steuerung über jedes Gerät in der Reihenschaltung erfolgen. Beachten Sie jedoch, dass je nach den Merkmalen und technischen Eigenschaften der angeschlossenen Geräte die Steuerung variieren kann oder der Datenaustausch unter Umständen gar nicht möglich ist.
b Hinweise
• Normalerweise kann nur ein Gerät über ein i.LINK-Kabel an diesen Camcorder angeschlossen werden. Wenn Sie ein i.LINK­kompatibles Gerät mit zwei oder mehr DV­Schnittstellen an diesen Camcorder anschließen, schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung zu dem anzuschließenden Gerät nach.
z Tipps
• i.LINK ist eine gängige Bezeichnung für die von Sony entwickelte IEEE 1394-Norm für Datentransportbusse. i.LINK ist ein Markenzeichen und die Norm wird von vielen Unternehmen unterstützt.
• IEEE 1394 ist eine internationale Norm des Institute of Electrical and Electronics Engineers.
Die i.LINK-Baudrate
Die maximale i.LINK-Baudrate hängt von den Geräten ab. Es gibt 3 Typen:
S100 (ca. 100 Mbps*) S200 (ca. 200 Mbps) S400 (ca. 400 Mbps)
Die Baudrate ist in den „Technischen Daten“ in den Bedienungsanleitungen zu den jeweiligen Geräten angegeben. Bei einigen Geräten befindet sich diese Angabe auch neben der i.LINK-Schnittstelle. Die Baudrate kann sich vom angegebenen Wert unterscheiden, wenn das Gerät an ein Gerät mit einer anderen maximalen Baudrate angeschlossen wird.
* Was ist Mbps?
Mbps ist die Abkürzung für „Megabit pro Sekunde“ und gibt an, wie viele Daten in einer Sekunde gesendet oder empfangen werden können. Bei einer Baudrate von 100 Mbps können z. B. 100 Megabit Daten in einer Sekunde gesendet werden.
Weitere Informationen
Fortsetzung ,
63
Page 64
Wartung und Sicherheitsmaßnahmen (Fortsetzung)
So verwenden Sie i.LINK-Funktionen mit diesem Gerät
Wenn dieser Camcorder an ein anderes Videogerät mit DV-Schnittstelle angeschlossen ist, schlagen Sie Einzelheiten zum Überspielen bitte auf Seite 44 und 46 nach. Dieses Gerät kann nicht nur an Videogeräte, sondern auch an andere i.LINK-kompatible Geräte (DV­Schnittstelle) von Sony (z. B. an einen PC der Serie VAIO) angeschlossen werden. Einige i.LINK-kompatible Videogeräte, wie z. B. digitale Fernsehgeräte, DVD-, MICROMV- und HDV-Recorder/-Player, sind nicht mit DV-Geräten kompatibel. Bevor Sie den Camcorder an ein anderes Gerät anschließen, vergewissern Sie sich, ob das Gerät mit DV kompatibel ist. Einzelheiten zu den Sicherheitsmaßnahmen und zu kompatibler Anwendungssoftware schlagen Sie bitte auch in den Bedienungsanleitungen zu den anzuschließenden Geräten nach.
b Hinweise
• Wenn Sie den Camcorder an ein anderes i.LINK-kompatibles Gerät anschließen, schalten Sie das Gerät unbedingt aus und trennen Sie das Netzteil von der Netzsteckdose, bevor Sie das i.LINK-Kabel anschließen oder trennen.
Das erforderliche i.LINK-Kabel
Verwenden Sie für DV-Aufnahmen das i.LINK-Kabel (4-polig-zu-4-polig) von Sony.

Hinweise zum Verwenden des Camcorders

Betrieb und Pflege
• Lagern und verwenden Sie den Camcorder und das Zubehör nicht an folgenden Orten.
– An extrem heißen, kalten oder feuchten
Orten. Setzen Sie den Camcorder und das Zubehör nie Temperaturen von über 60 °C aus, wie sie z. B. in direktem Sonnenlicht, in der Nähe von Heizungen oder in einem in der
64
Sonne geparkten Auto auftreten können. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen oder Teile können sich verformen.
– In der Nähe von starken Magnetfeldern oder
mechanischen Erschütterungen. Andernfalls kann es am Camcorder zu Fehlfunktionen kommen.
– In der Nähe von starken Radiowellen oder
Strahlung. Andernfalls kann der Camcorder möglicherweise nicht richtig aufnehmen.
– In der Nähe von AM-Empfängern und
Videogeräten. Andernfalls kann es zu Interferenzen kommen.
– An Sandstränden oder in staubiger
Umgebung. Wenn Sand oder Staub in den Camcorder gelangt, kann es zu Fehlfunktionen kommen. In manchen Fällen kann das Gerät irreparabel beschädigt werden.
– In Fensternähe oder im Freien, wo der LCD-
Bildschirm, der Sucher und das Objektiv direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind. Dadurch kann das Innere des Suchers oder der LCD-Bildschirm beschädigt werden.
• Betreiben Sie den Camcorder an 6,8 V/7,2 V Gleichstrom (Akku) oder 8,4 V Gleichstrom (Netzteil).
• Verwenden Sie für den Betrieb mit Gleich- oder Netzstrom das in dieser Bedienungsanleitung empfohlene Zubehör.
• Schützen Sie den Camcorder vor Nässe wie z. B. von Regen oder Meerwasser. Wenn der Camcorder nass wird, kann es zu Fehlfunktionen kommen. In manchen Fällen kann das Gerät irreparabel beschädigt werden.
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gehäuse gelangen, trennen Sie den Camcorder von der Netzsteckdose und lassen Sie ihn von Ihrem Sony-Händler überprüfen, bevor Sie ihn wieder benutzen.
• Gehen Sie sorgsam mit dem Gerät um, zerlegen und modifizieren Sie es nicht und schützen Sie es vor Stößen, lassen Sie es nicht fallen und treten Sie nicht darauf. Bitte behandeln Sie das Objektiv mit besonderer Sorgfalt.
• Achten Sie darauf, dass der Schalter POWER auf OFF (CHG) steht, wenn Sie den Camcorder nicht benutzen.
• Wickeln Sie den Camcorder während des Betriebs nicht in ein Tuch o. Ä. ein. Andernfalls kann sich im Inneren des Geräts ein Wärmestau bilden.
Page 65
• Ziehen Sie zum Lösen des Netzkabels immer am Stecker und nicht am Kabel.
• Achten Sie darauf, das Netzkabel nicht zu beschädigen. Stellen Sie beispielsweise keine schweren Gegenstände darauf.
• Halten Sie die Metallkontakte sauber.
• Wenn die Batterieflüssigkeit ausgelaufen ist, – wenden Sie sich an den lokalen autorisierten
Sony-Kundendienst.
– waschen Sie die Flüssigkeit ab, falls sie mit
der Haut in Berührung gekommen ist.
– und in die Augen gelangt, waschen Sie sie mit
viel Wasser aus und konsultieren einen Arzt.
x Wenn Sie den Camcorder lange Zeit
nicht benutzen
• Schalten Sie den Camcorder von Zeit zu Zeit ein und spielen Sie etwa 3 Minuten lang eine Kassette ab.
• Entladen Sie den Akku vollständig, bevor Sie ihn aufbewahren.
Feuchtigkeitskondensation
Wird der Camcorder direkt von einem kalten an einen warmen Ort gebracht, kann sich im Gerät, auf dem Band oder auf dem Objektiv Feuchtigkeit niederschlagen. In diesem Fall kann das Band an der Kopftrommel festkleben und beschädigt werden oder der Camcorder funktioniert nicht mehr korrekt. Wenn sich im Camcorder Feuchtigkeit niedergeschlagen hat, wird [%Z Feuchtigkeitskondensation.Band auswerfen.] oder [% Feuchtigkeitskondensation.1 Std. lang ausschalten.] angezeigt. Die Anzeige erscheint nicht, wenn sich auf dem Objektiv Feuchtigkeit niedergeschlagen hat.
x Wenn sich Feuchtigkeit
niedergeschlagen hat
In diesem Fall sind alle Funktionen deaktiviert. Sie können nur noch die Kassette auswerfen lassen. Lassen Sie die Kassette auswerfen, schalten Sie den Camcorder aus und lassen Sie ihn etwa eine Stunde mit geöffnetem Kassettenfachdeckel stehen. Der Camcorder kann erst wieder verwendet
werden, wenn die folgenden Bedingungen erfüllt sind:
• Die Warnmeldung wird beim Einschalten des Camcorders nicht mehr angezeigt.
% bzw. Z blinkt nicht, wenn Sie eine Kassette einlegen und die Videofunktionstasten berühren.
Wenn sich Feuchtigkeitskondensation zu bilden beginnt, kann der Camcorder die Kondensation nicht immer erkennen. Ist dies der Fall, dauert es nach dem Öffnen des Kassettenfachdeckels manchmal 10 Sekunden, bis die Kassette ausgeworfen wird. Dies ist keine Fehlfunktion. Schließen Sie den Kassettenfachdeckel erst, wenn die Kassette ausgeworfen wurde.
x Hinweis zur Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann sich niederschlagen, wenn der Camcorder von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird (oder umgekehrt) oder wenn Sie den Camcorder in folgenden Situationen benutzen:
• Wenn Sie den Camcorder von einer Skipiste in einen beheizten Raum bringen.
• Wenn Sie den Camcorder von einem klimatisierten Auto oder Raum in die Hitze draußen bringen.
• Wenn Sie den Camcorder nach einem Gewitter oder Regenschauer benutzen.
• Wenn Sie den Camcorder an einem heißen und feuchten Ort benutzen.
x So vermeiden Sie
Feuchtigkeitskondensation
Wenn Sie den Camcorder von einem kalten an einen warmen Ort bringen, stecken Sie ihn in eine Plastiktüte und verschließen Sie diese sorgfältig. Nehmen Sie den Camcorder aus der Tüte heraus, sobald die Lufttemperatur in der Tüte der Umgebungstemperatur entspricht. Das dauert etwa eine Stunde.
Videokopf
Es empfiehlt sich, vor wichtigen Aufnahmen eine Reinigungskassette (gesondert erhältlich) zu verwenden.
• Bei verschmutzten Videoköpfen kann es zu Bild- und Tonverzerrungen kommen.
Fortsetzung ,
Weitere Informationen
65
Page 66
Wartung und Sicherheitsmaßnahmen (Fortsetzung)
• Wenn eins der folgenden Probleme auftritt, reinigen Sie die Videoköpfe 10 Sekunden lang mit der Reinigungskassette DVM-12CLD von Sony (gesondert erhältlich).
– Mosaikartige Bildstörungen erscheinen im
Wiedergabebild oder der Bildschirm ist blau.
– Das Wiedergabebild bewegt sich nicht. – Das Wiedergabebild erscheint nicht oder der
Ton setzt aus.
–[x Videokopf verschmutzt.
Reinigungskass.verwend.] erscheint während der Aufnahme/Wiedergabe auf dem Bildschirm.
• Die Videoköpfe nutzen sich nach langer Gebrauchsdauer ab. Wenn Sie die Videoköpfe mit einer Reinigungskassette (gesondert erhältlich) reinigen und dennoch kein scharfes Bild erzielen, sind die Videoköpfe möglicherweise abgenutzt. Wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler oder lokalen autorisierten Sony-Kundendienst und lassen Sie die Videoköpfe austauschen.
LCD-Bildschirm
• Drücken Sie nicht zu stark auf den LCD­Bildschirm. Andernfalls kann er beschädigt werden.
• Wenn Sie den Camcorder in einer kalten Umgebung benutzen, kann ein Störbild auf dem LCD-Bildschirm zu sehen sein. Dies ist keine Fehlfunktion.
• Beim Betrieb des Camcorders kann sich die Rückseite des LCD-Bildschirms erwärmen. Dies ist keine Fehlfunktion.
x So reinigen Sie den LCD-Bildschirm
Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Staub auf dem LCD-Bildschirm empfiehlt es sich, ein weiches Tuch zu verwenden. Wenn Sie ein LCD-Reinigungs-Kit (gesondert erhältlich) verwenden, tragen Sie die Reinigungsflüssigkeit nicht direkt auf den LCD-Bildschirm auf. Feuchten Sie Reinigungspapier mit der Flüssigkeit an.
x Einstellen des Berührungsbildschirms
(KALIBRIERUNG)
Es kann vorkommen, dass die Tasten auf dem Berührungsbildschirm nicht richtig funktionieren. Gehen Sie in diesem Fall wie unten erläutert vor. Es empfiehlt sich, den Camcorder während dieser Funktion über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose anzuschließen.
1 Schalten Sie den Camcorder aus, halten Sie
DISP/BATT INFO am Camcorder gedrückt und betätigen Sie den Schalter POWER mehrmals, so dass die Anzeige PLAY/EDIT aufleuchtet. Halten Sie DISP/ BATT INFO etwa 5 Sekunden lang gedrückt.
2 Berühren Sie das auf dem Bildschirm
angezeigte „ד mit der Ecke eines „Memory Stick“ o. Ä.
KALIBRIERUNG
Die Position von „ד wechselt. Wenn Sie nicht auf die richtige Stelle gedrückt haben, beginnen Sie nochmals mit Schritt
• Sie können den LCD-Bildschirm nicht kalibrieren, wenn er gedreht wurde.
2.
Pflege des Gehäuses
• Wenn das Gehäuse des Camcorde rs verschmutzt ist, reinigen Sie es mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit Wasser angefeuchtet haben. Wischen Sie das Gehäuse anschließend mit einem weichen Tuch trocken.
• Vermeiden Sie Folgendes, damit das Gehäuse nicht beschädigt wird.
– Verwenden Sie keine Chemikalien wie
Verdünner, Benzin, Alkohol, keine chemisch imprägnierten Reinigungstücher, keine Repellents (Insektenabwehrmittel), keine Insektizide und keine Sonnenschutzmittel.
– Berühren Sie das Gehäuse nicht mit den oben
genannten Substanzen an den Händen.
66
Page 67
– Achten Sie darauf, dass das Gehäuse nicht
längere Zeit mit Gummi- oder Vinylmaterialien in Berührung kommt.
Pflege und Aufbewahrung des Objektivs
• Wischen Sie die Objektivlinse in folgenden Fällen mit einem weichen Tuch sauber:
– Wenn sich Fingerabdrücke auf der
Objektivlinse befinden – In heißer oder feuchter Umgebung – Wenn das Objektiv in salzhaltiger Umgebung
wie z. B. am Meer verwendet wird
• Bewahren Sie das Objektiv an einem Ort mit guter Luftzirkulation und möglichst wenig Staub oder Schmutz auf.
• Damit sich kein Schimmel bilden kann, reinigen Sie das Objektiv regelmäßig wie oben beschrieben. Es empfiehlt sich, den Camcorder etwa einmal im Monat zu bedienen, damit er lange Zeit in optimalem Zustand bleibt.
So entfernen Sie Staub im Sucher
1 Ziehen Sie den Sucher heraus. 2 Drücken Sie die Lasche an der Seite mit
einem spitzen Gegenstand, wie z. B. einem Kugelschreiber, hinein und ziehen Sie gleichzeitig den Okularblock in Pfeilrichtung heraus.
Lasche
3 Entfernen Sie den Staub im Okularblock
mit einem Staubbläser o. Ä.
4 Schieben Sie den Sucher in das
Camcordergehäuse zurück.
5 Entfernen Sie mit einem Staubbläser o.
Ä. den Staub im Inneren an dem Bereich, an dem der Okularblock angebracht war.
6 Bringen Sie den Okularblock am Sucher
an. Drücken Sie ihn gerade darauf, bis er mit einem Klicken einrastet.
Weitere Informationen
b Hinweise
• Der Okularblock ist ein Präzisionsteil. Zerlegen Sie es nicht weiter.
• Berühren Sie nicht die Linse des Okularblocks.
Fortsetzung ,
67
Page 68
Wartung und Sicherheitsmaßnahmen (Fortsetzung)
So laden Sie den werkseitig installierten Akku
Der Camcorder ist mit einem werkseitig installierten Akku ausgestattet, der dafür sorgt, dass Datum, Uhrzeit und andere Einstellungen gespeichert bleiben, auch wenn der Schalter POWER auf OFF (CHG) gestellt wird. Der werkseitig installierte Akku wird immer geladen, solange der Camcorder über das Netzteil an eine Netzsteckdose angeschlossen oder der Akku am Camcorder angebracht ist. Er entlädt sich allerdings allmählich, wenn Sie den Camcorder nicht benutzen. Nach etwa 3 Monaten ist er vollständig entladen, wenn Sie den Camcorder in dieser Zeit gar nicht über das Netzteil oder den Akku mit Strom versorgt haben. Laden Sie den werkseitig installierten Akku, bevor Sie den Camcorder verwenden. Aber auch wenn der werkseitig installierte Akku nicht geladen ist, ist der Camcorder­Betrieb problemlos möglich, solange Sie nicht das Datum aufnehmen wollen.
x Vorgehen
Schließen Sie den Camcorder über das mitgelieferte Netzteil an eine Netzsteckdose an und lassen Sie ihn ausgeschaltet (Schalter POWER auf OFF (CHG)) mehr als 24 Stunden stehen.

Technische Daten

System
Videoaufnahmesystem
Schrägspurverfahren mit 2 rotierenden Köpfen
Audioaufnahmesystem
Rotierende Köpfe, PCM-System Quantisierung: 12 Bit (Fs 32 kHz, Stereotonspur 1, Stereotonspur 2), 16 Bit (Fs 48 kHz, stereo)
Videosignal
PAL-Farbsystem, CCIR-Standards
Geeignete Kassetten
Mini-DV-Kassetten mit aufgedrucktem Logo
Bandgeschwindigkeit
SP: ca. 18,81 mm/s LP: ca. 12,56 mm/s
Aufnahme-/Wiedergabedauer
SP: 60 Minuten (mit Kassette DVM60) LP: 90 Minuten (mit Kassette DVM60)
Spuldauer
ca. 2 Minuten 40 Sekunden (mit Kassette DVM60 und Akku) ca. 1 Minuten 45 Sekunden (mit Kassette DVM60 und Netzteil)
Sucher
Elektronischer Sucher (Farbe)
Bildwandler
3,0-mm-CCD (1/6, Charge Coupled Device) Gesamt: ca. 800 000 Pixel Effektiv (Film): ca. 400 000 Pixel
Objektiv
Carl Zeiss Vario-Tessar 40fach (optisch), 2 000fach (digital)
Brennweite
f=1,9 ~ 76 mm Dies entspräche bei einer 35-mm­Kleinbildkamera Im Modus CAMERA: 36 ~ 1 440 mm F1,8 ~ 4,1 Filterdurchmesser: 30 mm
68
Page 69
Farbtemperatur
[AUTO], [DIREKT], [INNEN] (3 200 K), [AUSSN] (5 800 K)
Mindestbeleuchtungsstärke
11 lx (Lux) (F 1,8) 0 lx (Lux) (während der Funktion NightShot plus)
Eingänge/Ausgänge
A/V-/Fernbedienungsanschluss
10-poliger Anschluss Videosignal: 1 Vp-p, 75 Ω (Ohm) Luminanzsignal: 1 Vp-p, 75 Ω (Ohm) Chrominanzsignal: 0,3 Vp-p, 75 Ω (Ohm) Audiosignal: 327 mV (bei einer Lastimpedanz von 47 kΩ (kOhm)), Ausgangsimpedanz unter 2,2 kΩ (kOhm)
USB-Buchse (DCR-HC53E/HC54E)
Mini-B
DV-Eingang/-Ausgang (DCR-HC52E/ HC54E)
i.LINK-Schnittstelle (IEEE1394, 4-poliger Anschluss, S100)
DV-Ausgang (DCR-HC51E/HC53E)
i.LINK-Schnittstelle (IEEE1394, 4-poliger Anschluss, S100)
LCD-Bildschirm
Bild
6,2 cm (Typ 2,5)
Gesamtzahl der Bildpunkte
123 200 (560 × 220)
Allgemeines
Betriebsspannung
6,8 V/7,2 V Gleichstrom (Akku) 8,4 V Gleichstrom (Netzteil)
Durchschnittliche Leistungsaufnahme
Bei Kameraaufnahme mit Sucher 1,8 W Bei Kameraaufnahme mit LCD­Bildschirm 2,1 W
Betriebstemperatur
0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur
-20 °C bis + 60 °C
Abmessungen (ca.)
63 × 85 × 114 mm (B/H/T) einschließlich vorstehender Teile 63 × 85 × 115 mm (B/H/T) einschließlich vorstehender Teile und angebrachtem mitgeliefertem Akku NP-FH30
Gewicht (ca.)
380 g (nur Hauptgerät), 440 g (einschließlich Akku NP-FH30 und Kassette DVM60)
Mitgeliefertes Zubehör
Siehe Seite 8.
Netzteil AC-L200/L200B
Betriebsspannung
100 V - 240 V Wechselstrom, 50/60 Hz
Stromaufnahme
0,35 - 0,18 A
Leistungsaufnahme
18 W
Ausgangsspannung
8,4 V Gleichstrom*
Betriebstemperatur
0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur
-20 °C bis + 60 °C
Abmessungen (ca.)
48 × 29 × 81 mm (B/H/T) ohne vorstehende Teile
Gewicht (ca.)
170 g ohne Netzkabel
Weitere technische Daten finden Sie auf
*
dem Aufkleber am Netzteil.
Weitere Informationen
Fortsetzung ,
69
Page 70
Technische Daten (Fortsetzung)
Akku (NP-FH30)
Maximale Ausgangsspannung
8,4 V Gleichstrom
Ausgangsspannung
7,2 V Gleichstrom
Kapazität
3,6 Wh (500 mAh)
Abmessungen (ca.)
31,8 × 18,5 × 45,0 mm (B/H/T)
Gewicht (ca.)
40 g
Betriebstemperatur
0 °C bis 40 °C
Typ
Lithium-Ionen-Akku
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Hinweise zu den Markenzeichen
• „Handycam“ und sind
eingetragene Markenzeichen der Sony Corporation.
• „InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der
Sony Corporation.
• i.LINK und sind Markenzeichen der Sony
Corporation.
ist ein Markenzeichen.
• Microsoft, Windows, Windows Media,
Windows Vista und DirectX sind eingetragene Markenzeichen oder Markenzeichen der Microsoft Corporation in den USA und/oder anderen Ländern.
• Macintosh und Mac OS sind eingetragene
Markenzeichen der Apple Inc. in den USA und anderen Ländern.
• Intel, Intel Core und Pentium sind eingetragene
Markenzeichen oder Markenzeichen der Intel Corporation oder ihrer Tochtergesellschaften in den USA und anderen Ländern.
• Adobe, das Adobe-Logo und Adobe Acrobat
sind eingetragene Markenzeichen oder Markenzeichen der Adobe Systems Incorporated in den USA und/oder anderen Ländern.
Alle anderen in diesem Dokument erwähnten Produktnamen können Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der jeweiligen Eigentümer sein. Im Handbuch sind die Markenzeichen und eingetragenen Markenzeichen nicht überall ausdrücklich durch ™ und „®“ gekennzeichnet.
70
Page 71

Kurzreferenz

Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente

Auf den in ( ) angegebenen Seiten finden Sie weitere Informationen.
A Schalter NIGHTSHOT PLUS (20) B Motorzoom-Hebel (20) C Hebel OPEN/EJECT (16) D Haken für Schulterriemen
Bringen Sie hier einen Schulterriemen (gesondert erhältlich) an.
E Griffband (15) F Objektiv (Carl Zeiss Lens) (5) G Schalter LENS COVER (14) H Eingebautes Stereomikrofon (34) I Infrarotstrahler (20)
Kurzreferenz
Fortsetzung ,
71
Page 72
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente (Fortsetzung)
A Taste DISP/BATT INFO (10, 14) B Taste EASY (17) C Taste RESET
Zum Initialisieren aller Einstellungen einschließlich Datum und Uhrzeit.
D LCD-Bildschirm/Berührungsbildschirm
(14, 74)
E Zoomtasten (20) F Taste REC START/STOP (17, 19) G Lautsprecher
Über den Lautsprecher wird der Wiedergabeton ausgegeben. Das Einstellen der Lautstärke ist auf Seite 22 erläutert.
H Taste BATT PUSH (Akkulösetaste)
(10)
I Ladeanzeige CHG (9) J Beim DCR-HC53E/HC54E:
Buchse (USB)
K Taste . (Gegenlicht) (21)
72
Page 73
A Schalter POWER (12) B Sucher (14) C Okular (67) D Einstellhebel des Sucherobjektivs (14) E Beim DCR-HC51E/HC53E:
DV OUT-Schnittstelle (44)
Beim DCR-HC52E/HC54E:
DV-Schnittstelle (44, 46)
F Buchse DC IN (9) G A/V-/Fernbedienungsanschluss (26, 44) H Anzeige CAMERA, PLAY/EDIT (12) I Taste REC START/STOP (17, 19) J Stativhalterung
Bringen Sie das Stativ (gesondert erhältlich) mithilfe einer Stativschraube (diese muss kürzer als 5,5 mm sein) an der Stativhalterung an.
Kurzreferenz
73
Page 74

Anzeigen beim Aufnehmen/Wiedergeben

123 45
128 4 5
Aufnahme
Wiedergabe
HLFE
7
A Akkurestladung (Näherungswert) B Aufnahmemodus (SP oder LP) (41) C Aufnahmestatus ([STBY] (Bereitschaft)
oder [AUFN] (Aufnahme))
AUFN
D Aufnahme: Bandzähler (Stunde:
Minute: Sekunde) Wiedergabe: Zeitcode (Stunde: Minute: Sekunde: Vollbild)
HLFE
67
E Aufnahmekapazität der Kassette
(Näherungswert) (41)
F Funktionstaste (28) G Hilfetaste (23) H Bandtransportanzeige I Videofunktionstasten (22)
9
6
74
Page 75
Anzeigen bei verschiedenen Einstellungen
Mithilfe von [DISP.HILFE] (S. 76) können Sie Informationen zur Bedeutung der einzelnen Anzeigen auf dem LCD­Bildschirm aufrufen.
b Hinweise
• Einige Anzeigen erscheinen mit [DISP.HILFE] möglicherweise nicht.
Oben links Oben rechts
60min
/
EDIT
Unten Mitte
Oben links
Anzeige Bedeutung
TONMODUS (41)
Oben rechts
Anzeige Bedeutung
DV-Eingang (46)
Mitte
Anzeige Bedeutung
NightShot plus (20)
% Z Warnung (58)
0:00:00STBY
60min
+
HLFE
FN
Unten
Anzeige Bedeutung
Flexible Punktbelichtungs­messung (30)/Manuelle Belichtung (31)
9 Manuelles Fokussieren
(29)
.
Gegenlicht (21)
SZENENWAHL (30)
Bildeffekt (37)
n Weißabgleich (32)
Breitbildauswahl (38) SteadyShot aus (38)
EDIT
+
SUCHLAUF (39)
/
b Hinweise
• Inhalt und Position der Anzeige im Normalfall. Abweichungen von der tatsächlichen Anzeige sind möglich.
Datencode während der Aufnahme
Das Datum und die Uhrzeit der Aufnahme sowie die Kameraeinstelldaten werden automatisch aufgezeichnet. Während der Aufnahme werden sie nicht auf dem Bildschirm angezeigt. Sie können jedoch während der Wiedergabe mit [DATENCODE] aufgerufen werden (S. 33).
Kurzreferenz
Fortsetzung ,
75
Page 76
Anzeigen beim Aufnehmen/Wiedergeben (Fortsetzung)
Anzeigen von Informationen zu den Bildschirmanzeigen (DISPLAY-HILFE)
Sie können Informationen zu allen Anzeigen aufrufen, die auf dem LCD­Bildschirm erscheinen.
1 Berühren Sie [HLFE] t [DISP.HILFE].
2 Berühren Sie den Bereich mit der Anzeige,
zu der Informationen angezeigt werden sollen.
Die Bedeutung der Anzeigen im ausgewählten Bereich wird auf dem Bildschirm angezeigt. Wenn Sie die gewünschte Anzeige nicht finden können, berühren Sie [S. r]/[S. R], um die nächste bzw. vorherige Seite aufzurufen.
Um die Funktion zu beenden, berühren Sie [END].
z Tipps
• Sie können die Funktion auch ausführen, indem
Sie t [DISP.HILFE] berühren.
76
Page 77

Index

Numerische
12BIT....................................41
16BIT....................................41
16:9FORMAT ......................38
21-poliger Adapter................27
4:3 .........................................38
A
Akku .................................9, 62
Anzeigen...............................74
ANZ.AUSG.
(Anzeigeausgang).................42
Aufnahme .................17, 19, 54
Aufnahmedauer.....................11
Aufnahmerückschau.............25
AUFNMOD
(Aufnahmemodus) ................41
AUFN.STRG.
(Aufnahmesteuerung) ...........46
AUSSN .................................32
AUTO AUS
(Ausschaltautomatik)............42
A/V-Verbindungskabel
........................................26, 44
B
Bandzähler............................74
BELICHT .............................31
BILDEFFEKT
(Bildeffekt) ...........................37
Bild-für-Bild-Wiedergabe.....34
BLENDE ..............................31
BREITBILD
(Breitbildanzeige) .................40
BREITBILD
(Breitbildauswahl) ................38
C
CD-ROM ..............................48
Computer ..............................48
D
DATENCODE ...............33, 75
DATUM ZEIT .........13, 33, 75
DEMOMODUS ...................42
DIG. ZOOM
(Digitalzoom).......................38
DIREKT...............................32
DISP.HILFE
(Display-Hilfe).....................76
DÄMMERUNG...................30
E
Easy Handycam..............17, 28
EINST.HILFE......................23
ENDE SUCHE
(END SEARCH)............24, 54
Erste Schritte ..................48, 51
F
Farbfernsehsysteme..............60
Fernsehgerät.........................26
Feuchtigkeitskondensation
..............................................65
Flexible
Punktbelichtungsmessung ....30
FOKUS........................... 29, 54
Funktionstaste ......................28
G
Gegenlicht......................21, 55
H
HILFSRAHM.......................43
I
„InfoLITHIUM“-Akku
..............................................62
INNEN .................................32
Installieren............................49
i.LINK..................................63
i.LINK-Kabel.................45, 46
K
KALIBRIERUNG................66
KAMDATEN .......................33
KAM. EINST, Menü............38
KASS EINST, Menü............41
Kassette...........................16, 61
L
Ladedauer .............................10
LANDSCHAFT....................30
LANGUAGE........................42
LAUTST. (Lautstärke) .........22
LCD ......................................42
LCD HELL
(LCD-Helligkeit)..................33
LCD-BEL. (LCD-
Hintergrundbeleuchtung)......40
LCD-Bildschirm...................14
LCD-FARBE........................40
LCD/SUCHER, Menü..........40
LETTER BOX......................40
LP (Langzeitwiedergabe) .....41
M
MAN.EINST, Menü ............. 37
Menü...............................28, 36
MOSAIK ........................32, 37
N
NA-LICHT
(NightShot-Licht) .................39
NEGATIV ............................37
Netzteil ...................................9
NightShot plus ......................20
NTSC....................................60
NV STRG
(Nachvertonung)...................35
P
PAL.................................56, 60
PASTELL.............................37
Kurzreferenz
Fortsetzung ,
77
Page 78
Index (Fortsetzung)
Picture Motion Browser .......48
PORTRÄT (Softporträt).......30
PUNKT FOKUS...................29
PUNKT MESS.
...........................Siehe Flexible
Punktbelichtungsmessung
R
Reinigungskassette ...............65
REST ....................................41
S
S VIDEO-Kabel .............26, 44
SCHNEE ..............................31
SCHWARZ ..........................32
SEPIA...................................37
SETUP-MENÜ, Menü ......... 42
SIGNALTON .......................33
SOLARISIE..........................37
SONNE TIEF
(Sonnenauf-/-untergang) ......30
SONSTIGES, Menü.............42
SP (Standardwiedergabe) .....41
Spiegelmodus.......................21
SPORT (Sportmodus)...........31
SPOTLIGHT........................31
Stativ.....................................73
STAUCHEN.........................40
STEADYSHOT..............38, 54
STRAND..............................31
Suchen nach dem Startpunkt
..............................................24
SUCHER BEL (Sucher-
Hintergrundbeleuchtung)......40
SUCHLAUF...................24, 39
SZENENWAHL...................30
S&W.....................................37
S/W.......................................32
TON-MIX............................ 35
TONMODUS....................... 41
U
UHR EINST. .......................12
USB-STREAM.................... 42
V
VAR. GSCHW (Wiedergabe mit unterschiedlicher
Geschwindigkeit)................. 34
V-AUS/LCD........................ 42
VCR EINST., Menü............. 39
Verwenden im Ausland ....... 60
Vorbereitungen...................... 8
W
Warnanzeigen ......................58
Warnmeldungen................... 59
WEISS ................................. 32
WEISSABGL.
(Weißabgleich)..................... 32
WELTZEIT.......................... 42
Wiedergabe.............. 18, 22, 55
Wiedergabe rückwärts......... 34
Wiedergabedauer................. 11
WIEDG SET., Menü............ 39
Z
Zeitcode ............................... 74
Zoom....................................20
Ü
Überspielen.......................... 44
Überspielschutzlasche.......... 61
T
Technische Daten.................68
78
Page 79
Page 80
Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig gestellten Fragen können Sie auf unserer Kunden-Support-Website finden.
http://www.sony.net/
Printed in Japan
DE
Loading...