SONY CMT-SX2D, CMT-DX2D User Manual [fr]

Micro Hi-Fi
_
_
Component System
2-674-627-21(3)
Mode d’emploi_________________________________
FR
ES
CMT-DX2D CMT-SX2D
©2006 Sony Corporation
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou d’choc électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ni à l’humidité.
Pour ne pas risquer un incendie, ne couvrez pas les orifices d’aération de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux, etc. Et ne placez pas de bougies allumées sur l’appareil.
Ne placez pas de récipients remplis de liquides (vases, etc.) sur l’appareil. Ceci ferait courir un risque d’incendie ou d’électrocution.
N’installez pas l’appareil dans un endroit exigu tel qu’une bibliothèque ou un meuble encastré.
Cet appareil fait partie des produits laser de la CLASSE 1. Cette étiquette se trouve au dos de l’appareil.
Ne jetez pas les piles avec les ordures ménagères. Débarassez­vous en correctement comme des déchets chimiques.
AVERTISSEMENT POUR LES UTILISATEURS AU CANADA
ATTENTION
L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit augmente les risques pour les yeux.
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques e t électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebus de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
FR
2

Table des matières

Comment utiliser ce manuel ...................5
Disques pouvant être lus .........................5
Mise en service
Installation de la chaîne ..........................8
Réglage de l’horloge.............................12
Sélection de la langue ...........................12
Disque – Lecture
Chargement d’un disque .......................13
Lecture d’un disque...............................13
— Lecture normale/
Lecture aléatoire
Lecture de DVD à l’aide du menu ........ 16
Lecture de CD vidéo avec fonctions PBC
(Ver. 2.0).........................................16
— Lecture PBC
Lecture répétée......................................17
— Lecture répétée
Création d’un programme de lecture ....18
— Lecture programmée Utilisation de l’affichage sur écran pour la
recherche.........................................19
Disque – Autres fonctions
Changement du son/des sous-titres/de
l’angle de vue..................................21
Changement de langue..........................22
— Language Réglage des paramètres d’image et
de son..............................................23
— AV
Limitation de la lecture de disque.........26
— Classification du contenu
(Contrôle parental) Liste des paramètres de configuration de la
chaîne..............................................27
Tuner
Préréglage des stations de radio............ 29
Écoute de la radio................................. 30
— Accord sur une station préréglée — Accord manuel
Utilisation du RDS................................ 31
(Modèle européen seulement)
Cassette – Lecture
Chargement d’une cassette................... 32
Lecture d’une cassette .......................... 32
Cassette – Enregistrement
Enregistrement de plages choisies d’un
CD sur une cassette........................ 33
— Enregistrement synchronisé CD-TAPE
Enregistrement manuel sur une
cassette ........................................... 34
— Enregistrement manuel
Réglage du son
Sélection de l’effet sonore.................... 35
Chant accompagné................................ 35
(modèles CMT-SX2D asiatique et océanien seulement)
Minuterie
Pour vous endormir en musique........... 37
— Minuterie d’arrêt
Pour vous réveiller en musique ............ 37
— Minuterie de lecture
Enregistrement programmé d’une
émission de radio............................ 38
— Minuterie d’enregistrement
FR
suite page suivante
FR
3
Affichage
Désactivation de l’affichage .................39
— Mode d’économie d’énergie Réglage de la luminosité des témoins... 39 Visualisation des informations de disque
sur l’affichage.................................40
Visualisation des informations de disque
sur l’affichage sur écran .................41
Visualisation des informations de tuner
sur l’affichage.................................41
Éléments en option
Commande d’un téléviseur avec la
télécommande.................................42
Utilisation de la fonction THEATRE
SYNC..............................................42
Raccordement d’éléments en option..... 44
Écoute du son d’un élément raccordé ...45 Écoute du son 5.1 canaux avec un
amplificateur en option...................45
Enregistrement du son d’un élément
raccordé ..........................................46
Enregistrement sur un élément
raccordé ..........................................46
Guide de dépannage
Problèmes et remèdes ...........................47
Messages...............................................52
Informations supplémentaires
Précautions............................................53
Spécifications........................................55
Glossaire ...............................................57
Liste des emplacements des touches et
pages de référence ..........................60
FR
4
Comment utiliser ce

Disques pouvant être lus

manuel
• Dans ce manuel, les opérations sont principalement décrites en utilisant la télécommande. Les mêmes opérations peuvent, toutefois, être effectuées à l’aide des touches de l’appareil qui portent des noms identiques ou similaires.
• Les écrans OSD (On-Screen Display = affichage sur écran) diffèrent selon les modèles de pays.
• L’écran OSD (affichage sur écran) anglais n’est utilisé qu’à des fins d’illustration.
• « DVD » peut être utilisé comme un terme général pour les DVD vidéo, les DVD+RW/ DVD+R et les DVD-RW/DVD-R.
• Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel :
Symbole Signification
Fonctions disponibles pour les DVD vidéo, les DVD-R/DVD­RW en mode vidéo et les DVD+R/DVD+RW
Fonctions disponibles pour les CD vidéo (y compris les Super VCD ou CD-R/CD-RW au format CD vidéo ou Super VCD)
Fonctions disponibles pour les CD audio ou les CD-R/CD-RW au format CD audio
Fonctions disponibles pour les CD de données (CD-ROM/CD-R/ CD-RW contenant des plages audio MP3* et des fichiers d’image JPEG)
*MP3 (MPEG1 Audio Layer 3) est un format
standard défini par ISO/MPEG pour la compression des données audio.
Cette chaîne peut lire les disques ci-dessous. Elle ne peut pas lire les autres disques.
Liste des disques pouvant être lus
Format de disque
DVD vidéo
DVD-RW/ DVD-R
DVD+RW/ DVD+R
CD vidéo
CD audio
CD-R/CD-RW
Les logos « DVD VIDEO », « DVD-R » et « DVD­RW » sont des marques.
Logo de disque
suite page suivante
FR
5
Code régional des DVD pouvant être lus par cette chaîne
Cette chaîne est dotée d’un code régional, qui est indiqué sur sa face arrière, et ne peut lire que des DVD portant le même code régional sur leur étiquette.
Les DVD portant la mention peuvent également être lus sur cette chaîne. Si vous essayez d’utiliser tout autre DVD, le message « Playback Prohibited by Area Limitations. » (lecture interdite par les limitations de zone) s’affiche sur l’écran du téléviseur. Il se peut que certains DVD ne comportent aucune mention de code régional bien que leur lecture soit interdite par les limitations de zone.
ALL
Disques ne pouvant pas être lus par cette chaîne
• CD-ROM (sauf pour l’extension « .MP3 », «.JPG» ou «.JPEG»)
• CD-R/CD-RW autres que ceux enregistrés dans les formats suivants : – format CD audio – format CD vidéo – format MP3 (MPEG1 Audio Layer-3)/
JPEG conforme à ISO9660* niveau 2 ou Joliet
• CD-ROM enregistrés en format PHOTO CD.
• Partie des données des CD-Extra
• CD Super Audio
• DVD-ROM
• DVD-RAM
• Disques DVD audio
• DVD avec code régional différent.
• Disques DVD+R DL (Double couche)
• DVD-RW enregistrés en mode VR (Video Recording)
• Films photo créés après la prise de vue avec un caméscope DVD en mode VR (format Video Recording)
• Les disques de forme non standard (cœur, carré, étoile, par exemple) ne peuvent pas être lus sur cette chaîne. En essayant de les lire, vous pourriez endommager la chaîne. N’utilisez pas de tels disques.
niveau 1/
• Disques avec des autocollants ou du papier collé dessus.
• Disques comportant des restes de colle, ruban adhésif ou autocollant.
* Format logique de fichiers et dossiers de CD-ROM
défini par l’ISO (Organisation internationale de normalisation).
Remarques sur les CD-R/CD­RW/DVD-R/DVD-RW (mode vidéo)/DVD+R/DVD+RW
• Dans certains cas, les CD-R, CD-RW, DVD­R, DVD-RW (mode vidéo) (les DVD-RW créés en mode vidéo ont le même format qu’un DVD vidéo), DVD+R ou DVD+RW ne peuvent pas être lus sur cette chaîne si leur qualité d’enregistrement, leur état physique ou les caractéristiques de l’appareil sur lequel ils ont été enregistrés ne le permettent pas. Le disque ne peut pas non plus être lu s’il n’a pas été correctement finalisé. Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi de l’appareil enregistreur. Notez que certaines fonctions de lecture sont inopérantes avec certains DVD+RW/DVD+R, même si ceux­ci ont été correctement finalisés.
• Un disque enregistré en format Packet Write ne peut pas être lu.
Remarque sur les opérations de lecture des DVD et CD vidéo
Certaines opérations de lecture des DVD et CD vidéo peuvent avoir été intentionnellement paramétrées par les fabricants de logiciels. Cette chaîne lit les DVD et CD vidéo d’après leur contenu tel que conçu par leur fabricant. Il se peut donc que certaines fonctions de lecture ne soient pas disponibles. Consultez également les instructions accompagnant les DVD ou CD vidéo.
FR
6
Disques audio encodés par des technologies de protection des droits d’auteur
Ce produit est conçu pour la lecture de disques conformes à la norme Compact Disc (CD). Récemment, des disques audio encodés par des technologies de protection des droits d’auteur ont été mis en vente par certaines compagnies de disques. Veuillez noter que, parmi ces disques, certains ne sont pas conformes à la norme CD et qu’il est possible qu’ils ne puissent pas être lus sur cet appareil.
Remarque sur les DualDiscs
Un DualDisc est un disque double face qui comporte les données d’un DVD sur une face et des données audio numériques su l’autre face. La face du contenu audio des DualDiscs n’étant pas conforme à la norme Compact Disc (CD), la lecture de ces disques sur cet appareil n’est pas garantie.
Précautions de lecture d’un disque enregistré en multisession
Protection des droits d’auteur
Ce produit utilise une technologie de protection des droits d’auteur protégée par des brevets américains et d’autres droits de propriété intellectuelle. L’utilisation de cette technologie de protection des droits d’auteur doit être autorisée par Macrovision. Elle n’est destinée qu’à un usage privé ou autre visionnement limité sauf autorisation contraire de Macrovision. Le désossage par rétrotechnique et le désassemblage sont interdits.
Ce système incorpore le Dolby1) Digital et le système
2)
Digital Surround.
DTS
1)
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. Le terme « Dolby » et le sigle double D sont des marques commerciales de Dolby Laboratories.
2)
Fabriqués sous licence Digital Theater Systems, Inc., « DTS » et « DTS 2.0 + Digital Out » sont des marques commerciales de Digital Theater Systems, Inc.
• Lors de la lecture d’un disque qui contient des plages audio au format CD audio, des plages audio MP3 et des fichiers d’images JPEG, seules les plages audio au format CD audio peuvent être lues.
• Les disques CD-R et CD-RW enregistrés en mode multisession ne peuvent pas être lus s’ils n’ont pas fait l’objet d’une « fermeture de session ».
FR
7

Mise en service

Installation de la chaîne

Installez la chaîne en effectuant les opérations de 1 à 6 ci-dessous à l’aide des cordons et accessoires fournis. Les bornes sur la face arrière diffèrent selon le modèle de pays. Vérifiez la procédure de raccordement.
Modèles européen et russe
Antenne-cadre AM
Antenne FM
Enceinte avant (droite)
Autres modèles
Antenne-cadre AM
Antenne FM
Enceinte avant (droite)
FR
8
Enceinte avant (gauche)
Enceinte avant (gauche)
1 Raccordez les enceintes.
N’i
Raccordez les cordons des enceintes droite et gauche aux prises SPEAKER comme sur la figure ci-dessous.
N’introduisez que la partie dénudée
Gris/Uni (3)
Type de fiche C
Antenne-cadre AM
ntroduisez que la
partie dénudée*
Mise en service
Noir/Rayé (#)
2 Raccordez les antennes FM/AM.
Montez l’antenne-cadre AM, puis raccordez-la.
Type de fiche A
Antenne-cadre AM
Déployez le fil d’antenne FM horizontalement
* Dénudez l’extrémité du fil.
Type de fiche
Antenne-cadre AM
N’introduisez que la partie dénudée*
B
N’introduisez que la partie dénudée*
Déployez le fil d’antenne FM horizontalement
* Dénudez l’extrémité du fil.
Remarque
Maintenez les antennes à l’écart des cordons d’enceinte.
Modèle nord-américain : Raccordez le côté blanc. Autres modèles : Raccordez le côté marron.
3 Raccordez un téléviseur.
Choisissez l’une des méthodes de raccordement suivantes :
Raccordement A (Pour tous les modèles)
Si votre téléviseur est doté de prises d’entrée vidéo composantes, raccordez-le aux prises COMPONENT VIDEO OUT à l’aide d’un cordon vidéo composantes (non fourni). Pour les modèles européen et russe, placez le commutateur VIDEO OUT SELECTOR sur COMPONENT.
Si votre téléviseur est compatible avec les signaux progressifs, utilisez ce raccordement et sélectionnez l’option « PROGRESSIVE ». Pour plus d’informations, voir « Pour sélectionner le type de signal de sortie de la chaîne » (page 25).
VIDEO OUT SELECTOR*
Déployez le fil d’antenne FM horizontalement
* Dénudez l’extrémité du fil.
* Modèles européen et russe seulement
suite page suivante
FR
9
Raccordement B (Pour les modèles européen et russe)
Raccordez la prise t INPUT de votre téléviseur à la prise T LINE-TV à l’aide d’un cordon PÉRITEL (non fourni). Placez le commutateur VIDEO OUT SELECTOR sur EURO AV.
Lorsque vous effectuez le raccordement à l’aide du cordon PÉRITEL, assurez-vous que le téléviseur prend en charge les signaux RVB. Si le téléviseur prend en charge les signaux RVB, réglez le mode d’entrée du téléviseur sur les signaux RVB. Consultez le mode d’emploi accompagnant le téléviseur utilisé.
Remarque
Seul le signal vidéo est transmis par le cordon PÉRITEL.
Raccordement C (Sauf pour les modèles européen et russe)
Raccordez la prise d’entrée vidéo du téléviseur à la prise VIDEO OUT à l’aide du cordon vidéo (fourni)*.
Lors de l’utilisation d’un téléviseur
Allumez le téléviseur et sélectionnez l’entrée vidéo pour pouvoir visualiser les images de cette chaîne.
Lors du raccordement d’une platine vidéo
Raccordez le téléviseur à la platine vidéo à l’aide de cordons vidéo et audio (non fournis) comme sur la figure ci-dessous.
Téléviseur
Platine vidéo Chaîne
Ne les raccordez pas directement.
Si vous raccordez une platine vidéo entre cette chaîne et le téléviseur, vous risquez de constater des pertes vidéo lorsque vous regardez l’image vidéo de la chaîne. Ne raccordez pas une platine vidéo entre cette chaîne et le téléviseur.
Remarque
Ne placez pas le téléviseur sur la chaîne.
4 Pour les modèles avec un sélecteur de
tension, placez VOLTAGE SELECTOR sur la position correspondant à la tension du secteur.
Le commutateur VOLTAGE SELECTOR peut être différent selon les modèles.
10
5 Branchez le cordon d’alimentation à
une prise murale.
Si la fiche adaptatrice fournie sur la fiche n’est pas adaptée à la prise murale, retirez­la de la fiche (pour les modèles avec fiche adaptatrice seulement).
* sauf pour les modèles européen et russe
FR
Pour allumer la chaîne, appuyez sur ?/1.
Remarque
Installez cette chaîne afin de pouvoir débrancher immédiatement le cordon d’alimentation de la prise secteur en cas de problème.
6 (Modèles asiatique et océanien
seulement) Réglez le système de couleur sur PAL ou NTSC selon le système de couleur de votre téléviseur.
Pour les modèles à code régional 3, le système de couleur a été réglé en usine sur NTSC. Pour les modèles à autres codes régionaux, il a été réglé sur PAL. À chaque fois que vous effectuez la procédure ci­dessous, le système de couleur change comme suit : NTSC y PAL
1 Appuyez sur DVD (ou plusieurs fois sur
FUNCTION + ou –) pour passer en mode DVD. La lecture commence automatiquement si vous chargez un disque avec fonction de lecture automatique. Appuyez sur x pour arrêter la lecture.
2 Appuyez sur ?/1 pour éteindre la
chaîne.
3 Appuyez sur ?/1 de l’appareil tout en
maintenant la touche x de l’appareil enfoncée. La chaîne s’allume et le système de couleur est changé.
Remarques
• L’écran du téléviseur peut être momentanément
perturbé après un changement de système de couleur comme il est indiqué ci-dessus.
• Si un CD vidéo a été enregistré dans un système de
couleur différent de celui sélectionné sur la chaîne, il pourra y avoir une distorsion d’image à la lecture.
• Pour la sélection du système de couleur VCD, voir
page 24.
Pour raccorder des éléments en option
Voir page 44.
Mise en place des deux piles R6 (format AA) dans la télécommande
e
E
E
e
Remarque
Si vous prévoyez que la télécommande restera longtemps inutilisée, retirez les piles pour éviter qu’elles ne coulent et causent des dommages ou une corrosion.
Conseil
Dans des conditions normales d’utilisation, les piles durent environ six mois. Quand la chaîne ne répond plus à la télécommande, remplacez les deux piles ensemble par des neuves.
Pose des patins antidérapants d’enceinte
Posez les patins antidérapants fournis sous les enceintes pour les stabiliser et les empêcher de glisser.
Mise en service
11
FR

Réglage de l’horloge Sélection de la langue

Utilisez les touches de la télécommande pour les opérations.
1 Appuyez sur ?/1 pour allumer la
chaîne.
2 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET. 3 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
pour régler les heures.
4 Appuyez sur ENTER. 5 Appuyez plusieurs fois sur .ou >
pour régler les minutes.
6 Appuyez sur ENTER.
L’horloge commence à fonctionner.
Pour régler l’horloge
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET. 2 Appuyez sur . ou > pour sélectionner
« CLOCK SET », puis appuyez sur ENTER.
3 Effectuez les opérations décrites aux étapes
3 à 6 ci-dessus.
Remarques
• Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une coupure de courant se produit, vous devrez à nouveau régler l’horloge.
• Vous ne pouvez pas régler l’horloge en mode d’économie d’énergie (page 39).
Vous pouvez changer la langue de l’affichage sur écran.
1 Allumez le téléviseur et sélectionnez
l’entrée vidéo.
2 Appuyez sur ?/1 pour allumer la
chaîne.
3 Appuyez sur DVD (ou plusieurs fois sur
FUNCTION + ou –) pour passer en mode DVD.
La lecture commence automatiquement si vous chargez un disque avec fonction de lecture automatique. Appuyez sur x pour arrêter la lecture.
4 Appuyez sur DISPLAY en mode
d’arrêt.
5 Appuyez plusieurs fois sur < ou ,
pour sélectionner « Language », puis appuyez sur ENTER.
6 Appuyez plusieurs fois sur M ou m
pour sélectionner « OSD », puis appuyez sur ENTER.
7 Appuyez plusieurs fois sur M ou m
pour sélectionner une langue sur la liste affichée, puis appuyez sur ENTER.
8 Appuyez sur DISPLAY pour faire
disparaître l’affichage de réglage.
12
FR
Disque – Lecture

Chargement d’un disque

Utilisez les touches de l’appareil pour les opérations.
1 Appuyez sur Z. 2 Placez un disque sur le plateau avec
son étiquette vers le haut.
Pour un disque de 8 cm, utilisez le rond intérieur du plateau.

Lecture d’un disque

— Lecture normale/Lecture aléatoire
Disque – Lecture
Avant la lecture d’un DVD, CD vidéo ou fichier JPEG allumez le téléviseur et sélectionnez l’entrée vidéo. Certaines opérations peuvent être différentes ou limitées selon les DVD ou CD vidéo. Consultez le mode d’emploi accompagnant le disque.
Exemple : Lors de la lecture d’un DVD
Numéro de chapitre
Temps de lectureNuméro de titre
3 Appuyez à nouveau sur Z pour
refermer le plateau.
Remarques
• N’utilisez pas un disque avec du ruban adhésif, des autocollants ou de la colle dessus car ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement.
• Ne pouss ez pas le plateau avec le doigt pour le fermer car ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement.
Exemple : Lors de la lecture d’un CD
Temps de lectureNuméro de plage
1 Appuyez sur DVD (ou plusieurs fois sur
FUNCTION + ou –) pour passer en mode DVD.
La lecture commence automatiquement si vous chargez un disque avec fonction de lecture automatique.
2 Appuyez sur H (ou sur DVD NX de
l’appareil).
La lecture commence.
suite page suivante
13
FR
Autres opérations
Pour Faites ceci :
arrêter la lecture
passer en pause
sélectionner une plage, une image ou un chapitre
localiser rapidement un point en mode d’avance rapide ou de retour arrière rapide (Scan) (Sauf pour MP3/JPEG)
lire toutes les plages du disque dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire)
une visualisation image par image (lecture au ralenti) (DVD/CD vidéo seulement)
faire pivoter l’image actuelle (JPEG seulement)
Appuyez sur x.
Appuyez sur X (ou sur DVD NX de l’appareil). Appuyez à nouveau sur X pour passer à l’image suivante (DVD/CD vidéo seulement).
Appuyez sur H (ou sur DVD NX de l’appareil) pour reprendre la lecture.
Appuyez plusieurs fois sur . ou > pendant la lecture ou en pause.
Appuyez une fois sur . en mode de lecture ou de pause pour revenir au début de la plage actuelle (sauf pour MP3).
Appuyez sur m ou M pendant la lecture. À chaque pression sur la touche, la vitesse de recherche change. Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur H (ou sur DVD NX de l’appareil)
2)
Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE en mode d’arrêt jusqu’à ce que « SHUF » apparaisse sur l’affichage, puis appuyez sur H (ou sur DVD NX de l’appareil)
3)
Pendant la lecture, appuyez sur
SLOW chaque pression sur la touche, la vitesse de lecture change. Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur H (ou sur DVD NX de l’appareil).
1)2)
Appuyez sur < ou ,. À chaque pression sur ,, l’image
pivote de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre. À chaque pression sur <, l’image pivote de 90° dans le se ns inverse des aiguilles d’une montre.
1)
.
4)
ou SLOW y. À
Pour Faites ceci :
passer en mode DVD depuis une autre source
Appuyez sur DVD NX de l’appareil (Sélection automatique de source). La lecture commence automatiquement lorsque vous chargez un disque.
couper le son Appuyez sur MUTING.
Appuyez à nouveau sur MUTING ou VOLUME + pour rétablir le son.
retirer un
Appuyez sur Z de l’appareil.
disque
1)
L’image vidéo peut être perturbée.
2)
Pour les DVD et CD vidéo, il n’y a pas de sortie de son.
3)
La lecture aléatoire n’est pas possible pour des DVD et CD vidéo avec fonction PBC.
4)
DVD seulement
Remarques
• Certaines opérations sont limitées pour certains DVD ou CD vidéo.
• Nombre maximum d’albums sur un disque : 100 (Le nombre maximum de plages audio MP3 ou fichiers d’image JPEG qui peut être contenu sur un disque est de 999.) Toutefois, lorsqu’un grand nombre de fichiers non­MP3/JPEG sont présents, le nombre maximum d’albums, plages et fichiers peut diminuer.
• Pour un CD de données, la lecture n’est possible que jusqu’à 16 niveaux.
.
• Cette chaîne prend en charge des plages audio MP3 enregistrées avec un débit binaire de 32 à 320 kbit/s et une fréquence d’échantillonnage de 32/44,1/ 48 kHz pour MPEG1 Audio Layer-3.
• Un album qui ne comporte pas de plage audio MP3 ou de fichier d’image JPEG est sauté.
• Si vous ajoutez l’extension « .MP3 » à un fichier qui n’est pas de format MP3, la chaîne ne pourra pas le reconnaître correctement et produira un bruit important susceptible d’endommager les enceintes.
• Les disques suivants demandent un temps plus long pour le démarrage de la lecture : – disques avec une arborescence des fichiers
complexe ; – disques enregistrés en multisession ; – disques sur lesquels des données peuvent encore
être ajoutées (disques non finalisés).
• La chaîne ne peut pas lire certains CD-R ou CD-RW ayant certains formats de fichier.
14
FR
Conseil
Pour la lecture d’un disque de données contenant des plages audio MP3 et des fichiers d’image JPEG, sélectionnez l’option « Data CD Priority » (page 24).
Reprise de la lecture au point où vous avez arrêté le disque
— Reprise de lecture (DVD/CD vidéo/CD
seulement)
Cette chaîne mémorise le point où vous arrêtez le disque de façon que vous p uissiez reprendre la lecture à partir de ce point.
1 Pendant la lecture d’un disque, appuyez sur
x pour l’arrêter. « RESUME » apparaît sur l’afficheur de la chaîne. Si « RESUME » ne s’affiche pas, la fonction de reprise de lecture n’est pas disponible.
2 Appuyez sur H (ou sur DVD NX de
l’appareil). Le lecteur commence la lecture au point où vous avez arrêté le disque à l’étape 1.
Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction de reprise de lecture en mode de lecture aléatoire ou programmée.
• Il se peut que cette fonction ne fonctionne pas correctement avec certains disques.
• Selon la position où vous arrêtez le disque, il se peut que la chaîne ne reprenne pas la lecture exactement au même point.
• La fonction de reprise de lecture est désactivée si : – vous appuyez sur x en mode d’arrêt ; – vous éteignez la chaîne ; – vous ouvrez le plateau ; – vous changez de mode de lecture ; – vous changez en mode.
Lecture d’une plage en saisissant le numéro de plage en mode de lecture normale (sur la télécommande seulement)
Appuyez sur les touches numériques pour saisir le numéro de la plage à lire.
Pour saisir un numéro de plage supérieur à 10
1 Saisissez les chiffres correspondants. 2 Appuyez sur ENTER. Exemple :
Pour la lecture de la plage n° 30, appuyez sur 3 et 0, puis sur ENTER.
Sélection d’un album/plage/ fichier à l’aide de l’affichage sur écran (MP3/JPEG seulement)
Appuyez plusieurs fois sur M/m/</, pour sélectionner une plage ou un fichier, puis appuyez sur ENTER. La lecture de la plage ou du fichier sélectionné commence.
Remarques
• Sur l’écran du téléviseur, jusqu’à 16 caractères peuvent être affichés pour les noms d’album et jusqu’à 11 caractères pour les noms de plage/fichier. Lorsque plusieurs noms d’album utilisent les mêmes 16 premiers caractères, les plages et fichiers de ces albums sont affichés ensemble dans un seul dossier.
• Seules des lettres et des chiffres peuvent être utilisés pour les noms d’album ou de fichier. Tout autre caractère s’affiche comme « - ».
• Lors de la lecture d’une plage audio MP3, il se peut que le temps écoulé indiqué diffère du temps réel.
Disque – Lecture
15
FR
Lecture de DVD à l’aide du
Lecture de CD vidéo avec
menu
Un DVD est divisé en de nombreuses sections d’images ou de musique. Ces sections sont appelées « titres ». Lors de la lecture d’un DVD contenant plusieurs titres, vous pouvez sélectionner le titre désiré à l’aide de TOP MENU. Lors de la lecture d’un DVD offrant un choix d’options telles que langues des sous-titres et langues de la piste sonore, sélectionnez ces options à l’aide de MENU.
1 Appuyez sur TOP MENU ou MENU.
Le menu du disque s’affiche sur l’écran du téléviseur. Le contenu du menu varie d’un disque à l’autre.
2 Appuyez sur M/m/</, ou sur les
touches numériques pour sélectionner l’élément que vous désirez lire ou modifier.
3 Appuyez sur ENTER.
fonctions PBC (Ver. 2.0)
—Lecture PBC
Vous pouvez utiliser les menus PBC* sur l’écran de votre téléviseur pour accéder aux fonctions interactives du disque. Le format et la structure des menus ne sont pas les mêmes pour tous les disques.
* PBC : Playback Control (commande de lecture)
1
Appuyez sur DVD (ou plusieurs fois sur FUNCTION + ou –) pour passer en mode DVD.
2 Appuyez sur H (ou sur DVD NX de
l’appareil) pour commencer la lecture d’un CD vidéo avec fonctions PBC (Ver. 2.0).
Le menu PBC s’affiche sur l’écran du téléviseur.
3 Appuyez sur les touches numériques
pour sélectionner le numéro d’option désiré.
4 Appuyez sur ENTER. 5 Commandez la lecture de manière
interactive en suivant les instructions des menus.
Consultez le mode d’emploi accompagnant le disque car la marche à suivre diffère selon les CD vidéo.
Pour revenir à un menu précédent
Appuyez sur O RETURN.
Remarque
Selon le CD vidéo, « Press ENTER » (Appuyez sur ENTER) de l’étape 4 peut apparaître comme « Press H » (Appuyez sur H) dans le mode d’emploi fourni avec le disque. Dans ce cas, appuyez sur ENTER.
16
FR
Pour abandonner la lecture avec fonctions PBC
1 Appuyez deux fois sur x pour désactiver la
fonction Reprise de lecture (page 15).
2 Appuyez plusieurs fois sur MENU jusqu’à ce
que « PBC Off » s’affiche.
3 Appuyez sur H (ou sur DVD NX de
l’appareil). La lecture commence à partir de la plage sélectionnée. Les images fixes telles qu’écrans de menus n’apparaîtront pas. Pour revenir à la lecture PBC, répétez les opérations des étapes 1 à 3 en sélectionnant « PBC On » à l’étape 2.

Lecture répétée

— Lecture répétée
Disque – Lecture
Cette fonction permet la lecture en boucle de toutes les plages/fichiers ou d’une seule plage/ fichier d’un disque.
Utilisation de l’afficheur du panneau avant
Appuyez sur REPEAT pendant la lecture jusqu’à ce que « REP » ou « REP1 » s’affiche.
REP: pour répéter la lecture de toutes les plages/ fichiers du disque. REP1 : Pour répéter la lecture d’une seule plage/ fichier.
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez plusieurs fois sur REPEAT jusqu’à ce que « REP » et « REP1 » disparaissent.
Remarques
• La lecture répétée n’est pas possible pendant la lecture PBC d’un CD vidéo (page 16).
• Si vous sélectionnez « REP1 », la lecture de cette plage/fichier se répète indéfiniment jusqu’à ce que vous annuliez « REP1 ».
suite page suivante
17
FR
Utilisation de l’affichage sur écran
Appuyez plusieurs fois sur REPEAT pendant la lecture.
À chaque pression sur la touche, l’option sélectionnée change comme suit :
• Off : pas de lecture répétée.
• Repeat All : lecture répétée de toutes les plages/fichiers d’un disque.
• Repeat Track : lecture répétée de la plage/ fichier actuels.
Pour annuler la lecture répétée
Sélectionnez « Off ».
Remarques
• La lecture répétée n’est pas possible pendant la
lecture PBC d’un CD vidéo (page 16).
• Le mode de lecture répétée est désactivé lorsque :
– vous éteignez la chaîne ; – vous ouvrez le plateau ; – vous passez sur un mode autre que DVD ; – vous recherchez une plage/fichier.

Création d’un programme de lecture

— Lecture programmée
Vous pouvez créer un programme comportant jusqu’à 12 étapes. Vous pouvez effectuer un enregistrement synchronisé de plages programmées sur une cassette (page 33). L’opération de programmation ne peut être effectuée qu’en utilisant l’écran du téléviseur.
1 Appuyez sur DVD (ou plusieurs fois sur
FUNCTION + ou –) pour passer en mode DVD.
2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE en mode d’arrêt jusqu’à ce que l’affichage du programme apparaisse sur l’écran du téléviseur.
Track
Program
1 2 3
All Clear Play Program
7
4 5 6
10
8
11
9
12
18
3 Appuyez plusieurs fois sur M/m/</,
pour sélectionner le numéro d’étape désiré.
4 Appuyez sur les touches numériques
pour sélectionner la plage que vous désirez programmer.
Si vous commettez une erreur, appuyez sur CLEAR pour annuler le numéro et sélectionnez un autre numéro.
Track
Program
13
4
2
5
3
6
All Clear Play Program
10
7 8
11
9
12
5 Pour programmer d’autres plages,
répétez les opérations 3 et 4.
FR
6 Appuyez plusieurs fois sur M/m/</,
pour sélectionner « Play Program », puis appuyez sur H (ou sur DVD NX de l’appareil).
La lecture programmée commence.
Autres opérations
Pour Faites ceci :
annuler la lecture programmée
effacer une étape programmée
effacer toutes les étapes programmées
Remarques
• La lecture programmée n’est pas possible avec des DVD et CD vidéo avec fonction PBC.
• La lecture programmée est désactivée lorsque : – vous éteignez la chaîne ; – vous ouvrez le plateau ; – vous passez sur un mode autre que DVD.
Conseil
Le programme que vous avez créé reste en mémoire après la lecture programmée. Pour l’exécuter à nouveau, appuyez sur H (ou sur DVD NX de l’appareil).
Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE en mode d’arrêt jusqu’à ce que « Continue » s’affiche.
Appuyez plusieurs fois sur M/m/</, pour sélectionner un numéro d’étape, puis appuyez sur CLEAR en mode d’arrêt.
Appuyez plusieurs fois sur M/m/</, pour sélectionner « All Clear », puis appuyez sur ENTER.

Utilisation de l’affichage sur écran pour la recherche

Vous pouvez rechercher un chapitre (DVD) et une plage (CD vidéo, CD). Chaque chapitre et plage comporte un numéro sur le disque, ce qui vous permet de les sélectionner en saisissant ce numéro. Vous pouvez également rechercher un point particulier en utilisant le time code (Time Search).
Recherche d’un chapitre
1 Appuyez sur SEARCH.
L’affichage de recherche apparaît.
2 Appuyez plusieurs fois sur M ou m
pour sélectionner « Chapter ».
3 Appuyez sur les touches numériques
pour sélectionner le numéro de chapitre désiré.
Si vous commettez une erreur, appuyez sur CLEAR pour annuler le numéro et sélectionnez un autre numéro.
4 Appuyez sur ENTER.
La lecture commence à partir du numéro sélectionné.
Disque – Lecture
suite page suivante
19
FR
Recherche d’une plage
1 Appuyez sur SEARCH.
L’affichage de recherche apparaît.
2 Appuyez plusieurs fois sur M ou m
pour sélectionner « Track ».
3 Appuyez sur les touches numériques
pour sélectionner le numéro de plage désiré.
Si vous commettez une erreur, appuyez sur CLEAR pour annuler le numéro et sélectionnez un autre numéro.
4 Appuyez sur ENTER.
La lecture commence à partir du numéro sélectionné.
Recherche d’un point particulier à l’aide du time code
— Time Search
1 Appuyez sur SEARCH.
L’affichage de recherche apparaît.
2 Appuyez plusieurs fois sur M ou m
pour sélectionner « Time ».
3 Appuyez sur les touches numériques
pour saisir le time code, puis appuyez sur ENTER.
Lors de la lecture d’un DVD, saisissez le temps de lecture du titre actuel.
Lors de la lecture d’un CD vidéo/CD, saisissez le temps de lecture de la plage actuelle.
Par exemple, pour trouver la scène située 2 heures, 10 minutes et 20 secondes après le début, saisissez « 2:10:20 ».
Remarque
La fonction Time search est inopérante avec un CD vidéo (lorsque la fonction PBC est activée).
Pour abandonner la recherche
Appuyez plusieurs fois sur SEARCH jusqu’à ce que l’affichage disparaisse.
20
FR
Disque – Autres fonctions

Changement du son/des sous-titres/de l’angle de vue

• Pour les disques qui ne sont pas enregistrés en plusieurs formats audio, vous ne pouvez pas changer le son.
• Pour certains DVD, il se peut que vous ne puissiez pas changer le son même si le DVD est enregistré en plusieurs formats audio.
• Pour les CD vidéo et les CD, le mode revient sur « Stereo » lorsque vous éteignez la chaîne ou ouvrez le plateau.
• Il se peut que le son change automatiquement pendant la lecture d’un DVD.
Disque – Autres fonctions
Changement du son
Si un DVD comporte des titres ou formats audio multilingues, vous pouvez sélectionner la langue ou le format audio désirés lors de sa lecture. Vous pouvez également écouter le son du canal gauche ou droit par les deux enceintes lors de la lecture d’un CD vidéo ou d’un CD. Notez que vous obtenez alors un son mono.
Appuyez plusieurs fois sur AUDIO pendant la lecture.
À chaque pression sur la touche, l’option sélectionnée change comme suit :
x Lors de la lecture d’un DVD
Le choix de langues et de formats audio diffère selon les DVD. Si la même langue est affichée plusieurs fois, ceci indique que le DVD est enregistré en plusieurs formats audio.
x Lors de la lecture d’un CD vidéo/CD
• Stereo : son standard stéréo.
• Left : son du canal gauche (mono).
• Right : son du canal droit (mono).
Pour présélectionner la piste audio
Vous pouvez présélectionner la piste audio désirée en procédant comme il est indiqué sous « Changement de langue » (page 22).
Remarques
• Lors de la lecture d’un DVD avec un son autre que 2 canaux, le son est réparti en 2 canaux et sorti des enceintes de la chaîne. Le son n’est, toutefois pas émis en format « PCM multicanal ».
Affichage des informations audio du disque (DVD seulement)
Lorsque vous appuyez sur AUDIO, les canaux en cours de lecture s’affichent sur l’écran du téléviseur. Par exemple, en format Dolby Digital, un DVD peut comporter plusieurs signaux allant des signaux mono aux signaux 5.1 canaux. Le nombre de canaux enregistrés peut différer selon les DVD.
Format audio actuel
2/2 LPCM 2 Ch
Exemples d’affichage :
Format Affichage PCM (stéréo)
Dolby Digital 2 ch
Dolby Digital 5.1 ch
DTS
MPEG AUDIO
suite page suivante
21
FR
Affichage des sous-titres (DVD seulement)
Avec des DVD comportant des sous-titres multilingues, vous pouvez changer la langue des sous-titres pendant la lecture ou activer/ désactiver les sous-titres lorsque vous le désirez.
Appuyez plusieurs fois sur SUBTITLE pendant la lecture.
À chaque pression sur la touche, la langue change.
Pour désactiver la fonction de sous-titres
Appuyez plusieurs fois sur SUBTITLE pour sélectionner « Off ».
Remarque
Pour certains DVD, il se peut que vous ne puissiez pas changer les sous-titres même si des sous-titres multilingues y sont enregistrés.
Changement de l’angle de vue (DVD seulement)
Lors de la lecture d’un DVD comportant plusieurs angles de vue (multiangle) enregistrés pour une scène, vous pouvez changer d’angle de vue.
Appuyez plusieurs fois sur ANGLE pendant la lecture.
À chaque pression sur la touche, l’angle de vue change.
Remarque
Pour certains DVD, il se peut que vous ne puissiez pas changer d’angle de vue même si plusieurs angles de vue y sont enregistrés.

Changement de langue

— Language
1 Appuyez sur DISPLAY en mode
d’arrêt.
L’affichage de réglage apparaît.
2 Appuyez plusieurs fois sur < ou ,
pour sélectionner « Language », puis appuyez sur ENTER.
3 Appuyez plusieurs fois sur M ou m
pour sélectionner une option, puis appuyez sur ENTER.
x OSD (affichage sur écran)
Permet de changer la langue affichée sur l’écran du téléviseur. Sélectionnez une langue sur la liste affichée.
x DVD Menu (DVD seulement)
Permet de sélectionner la langue pour le menu DVD.
x Audio (DVD seulement)
Permet de changer la langue de la piste sonore. Sélectionnez une langue sur la liste affichée.
x Subtitle (DVD seulement)
Permet de changer la langue des sous-titres. Sélectionnez une langue sur la liste affichée. Avec l’option « Auto », la langue spécifiée comme langue par défaut du disque est automatiquement sélectionnée.
4 Appuyez plusieurs fois sur M ou m
pour sélectionner une langue, puis appuyez sur ENTER.
5 Appuyez sur DISPLAY pour faire
disparaître l’affichage de réglage.
22
FR
Remarque
Si la langue sélectionnée n’est pas enregistrée sur le DVD, l’une des langues enregistrées est automatiquement sélectionnée (sauf pour « OSD »).
Conseil
Vous pouvez réinitialiser tous les paramètres DVD à l’exception du contrôle parental en effectuant les opérations décrites sous « Pour ramener le réglage DVD aux réglages par défaut*, réinitialisez la chaîne en procédant comme suit : » (page 51).
* S auf pour les paramètr es de classification du contenu
(Contrôle parental)

Réglage des paramètres d’image et de son

—AV
1 Appuyez sur DISPLAY en mode
d’arrêt.
L’affichage de réglage apparaît.
2 Appuyez plusieurs fois sur < ou ,
pour sélectionner « AV », puis appuyez sur ENTER.
3 Appuyez plusieurs fois sur M ou m
pour sélectionner une option, puis appuyez sur ENTER.
4 Appuyez plusieurs fois sur M ou m
pour sélectionner une option pour le paramètre, puis appuyez sur ENTER.
5 Appuyez sur DISPLAY pour faire
disparaître l’affichage de réglage.
x TV Type
Permet de sélectionner le format d’écran du téléviseur utilisé. Les réglages par défaut diffèrent selon les modèles de pays.
4:3 Pan Scan Sélectionnez cette option si vous
4:3 Letter Box
16:9 Sélectionnez cette option si vous
utilisez un téléviseur à format d’écran 4:3. Avec cette option, une image au format large couvre tout l’écran, ses bords étant coupés.
Sélectionnez cette option si vous utilisez un téléviseur à format d’écran 4:3. Avec cette option, une image au format large est affichée avec des bandes en haut et en bas de l’écran.
utilisez un téléviseur à format d’écran large ou un téléviseur avec mode large.
Disque – Autres fonctions
• 4:3 Pan Scan
suite page suivante
23
FR
• 4:3 Letter Box
•16:9
Remarque
Selon le DVD, il se peut que « 4:3 Letter Box » soit sélectionné automatiquement au lieu de « 4:3 Pan Scan » ou vice versa.
x VCD Color Sys (Modèles asiatique et océanien seulement)
Permet de sélectionner le système de couleur lors de la lecture d’un CD vidéo. L’option par défaut est soulignée.
Auto
NTSC Convertit le signal vidéo d’un
PAL Convertit le signal vidéo d’un
Envoie le signal vidéo du système de couleur, PAL ou NTSC, du disque. Si votre téléviseur utilise un double système, sélectionnez «Auto».
disque PAL et l’envoie en NTSC.
disque NTSC et l’envoie en PAL.
x Dolby Digital
Réglez les paramètres Dolby Digital pour bénéficier du son 5.1 canaux lorsqu’un amplificateur en option est connecté (voir « Écoute du son 5.1 canaux avec un amplificateur en option » (page 45)).
x DTS
Réglez les paramètres DTS pour bénéficier du son 5.1 canaux lorsqu’un amplificateur en option est connecté (voir « Écoute du son 5.1 canaux avec un amplificateur en option » (page 45)).
x Data CD Priority (MP3, JPEG seulement)
Permet de spécifier les données qui seront lues en priorité lors de la lecture d’un disque de données (CD-ROM/CD-R/CD-RW) contenant des plages audio MP3 et des fichiers d’image JPEG. Après ce paramétrage, éjectez le disque, puis rechargez-le pour annuler ce paramétrage. L’option par défaut est soulignée.
MP3 S’il y a un fichier MP3 sur le
disque, la chaîne reconnaît le disque comme un disque MP3. S’il y a seulement des fichiers JPEG sur le disque, la chaîne reconnaît le disque comme un disque JPEG.
JPEG S’il y a un fichier JPEG sur le
disque, la chaîne reconnaît le disque comme un disque JPEG. S’il y a seulement des fichiers MP3 sur le disque, la chaîne reconnaît le disque comme étant un disque MP3.
Remarque
Pour les modèles asiatique et océanien, vous pouvez changer le système de couleur de cette chaîne pour qu’il corresponde à celui du téléviseur utilisé (page 11).
Conseil
Vous pouvez réinitialiser tous les paramètres DVD à l’exception du contrôle parental en effectuant les opérations décrites sous « Pour ramener le réglage DVD aux réglages par défaut*, réinitialisez la chaîne en procédant comme suit : » (page 51).
* S auf pour les paramè tres de classification du contenu
(Contrôle parental)
24
FR
Pour sélectionner le type de signal de sortie de la chaîne
— PROGRESSIF
Le format progressif permet d’obtenir des images TV plus nettes et avec un moindre papillotement. Pour pouvoir utiliser cette méthode, il faut que le téléviseur accepte les signaux progressifs.
1 Appuyez sur DVD (ou plusieurs fois sur
FUNCTION + ou –) pour passer en mode DVD. La lecture commence automatiquement si vous chargez un disque avec fonction de lecture automatique. Appuyez sur x pour arrêter la lecture.
2 Appuyez sur PROGRESSIVE de l’appareil.
À chaque pression sur la touche PROGRESSIVE de l’appareil, l’affichage OSD (affichage sur écran) change comme suit :
PROGRESSIVE* y INTERLACE (régl age par défaut)
* « PROGRESSIVE » apparaît sur l’afficheur du
panneau avant lorsque la chaîne émet des signaux progressifs.
x PROGRESSIVE
Sélectionnez cette option si votre téléviseur accepte les signaux progressifs et s’il se trouve raccordé aux prises COMPONENT VIDEO OUT. Ne sélectionnez normalement cette option que si les conditions ci-dessus sont remplies. Si vous sélectionnez cette option alors que l’une des conditions ci-dessus n’est pas remplie, l’image ne sera pas nette ou aucune image ne s’affichera.
x INTERLACE (réglage par défaut)
Sélectionnez cette option si votre téléviseur n’accepte pas les signaux progressifs ou s’il est raccordé à la prise VIDEO OUT.
T LINE-TV ou à la prise
Types de contenus DVD et méthode de conversion
Les contenus DVD peuvent être classés en 2 types : les contenus film et les contenus vidéo. Les contenus vidéo (téléfilms et séries, par exemple) contiennent des images TV qui s’affichent à une cadence de 30 images (60 champs) par seconde. Les contenus film contiennent des images film qui s’affichent à une cadence de 24 images par seconde. Certains DVD ont à la fois un contenu vidéo et un contenu film. Pour que les images à l’écran soient naturelles lorsqu’elles sont restituées en format progressif, les signaux progressifs doivent être convertis pour le type de contenu DVD que vous regardez.
Remarque
Lors de la lecture d’un contenu vidéo en format progressif avec une sortie par les prises C OMPONENT VIDEO OUT, il se peut que, pour certains types d’images, certaines parties ne paraissent pas naturelles du fait de la conversion. Même si vous sélectionnez l’option « PROGRESSIVE », les images depuis la prise VIDEO OUT ne sont pas affectées puisqu’elles sortent en format entrelacé.
Disque – Autres fonctions
25
FR

Limitation de la lecture de disque

— Classification du contenu (Contrôle
parental)
Limitation de lecture pour les enfants
Cette fonction vous permet de limiter la lecture de certains DVD en fonction d’un critère prédéterminé tel que l’âge de l’utilisateur. Lors de la lecture, les scènes ainsi limitées sont coupées ou sont remplacées par une autre scène préprogrammée.
1 Appuyez sur DISPLAY en mode
d’arrêt.
L’affichage de réglage apparaît.
2 Appuyez plusieurs fois sur < ou ,
pour sélectionner « Rating », puis appuyez sur ENTER.
3 Appuyez sur m pour sélectionner
«Rating».
Lorsqu’un mot de passe à 4 chiffres a déjà été enregistré, saisissez ce mot de passe à l’aide des touches numériques, puis appuyez sur ENTER. Vous pouvez alors sélectionner « Rating ».
Language
Password Rating
AV ResetRating
8
6 Saisissez ou re-saisissez votre mot de
passe à 4 chiffres à l’aide des touches numériques, puis appuyez sur ENTER.
L’icône cadenas se ferme et le paramétrage du contrôle parental est terminé.
Si vous faites une erreur lors de la saisie du mot de passe, appuyez sur CLEAR avant d’appuyer sur ENTER, puis saisissez le numéro correct.
Language
Password Rating
Pour désactiver la fonction de contrôle parental et visionner le DVD après avoir saisi votre mot de passe
Saisissez votre mot de passe à 4 chiffres à l’aide des touches numériques, puis appuyez sur ENTER. L’icône cadenas s’ouvre et la fonction de contrôle parental est désactivée.
Pour changer le mot de passe
1 A l’étape 6, saisissez votre mot de passe à
4 chiffres à l’aide des touches numériques, puis appuyez sur ENTER.
2 Saisissez un nouveau mot de passe à 4
chiffres à l’aide des touches numériques, puis appuyez sur ENTER.
AV ResetRating
1 G
26
4 Appuyez plusieurs fois sur ENTER
pour sélectionner le niveau désiré.
À chaque pression sur la touche, le niveau change.
Plus la valeur est faible, plus la censure est sévère.
5 Appuyez sur M pour sélectionner
« Password ».
FR
Lecture d’un disque pour lequel le contrôle parental est activé
1 Insérez le disque et appuyez sur DVD
(ou plusieurs fois sur FUNCTION + ou – ) pour passer en mode DVD.
L’affichage de classification du contenu apparaît.
2 Saisissez votre mot de passe à 4
chiffres à l’aide des touches numériques, puis appuyez sur ENTER.
La lecture commence.
Remarques
• Si le DVD ne comporte pas de fonction de contrôle parental, la lecture ne peut pas être limitée sur cette chaîne.
• Pour certains DVD, il se peut qu’il vous soit demandé de changer le niveau de contrôle parental pendant la lecture. Sais issez alors votre mot de passe, puis changez le niveau. Si la fonction de reprise de lecture est désactivée, le niveau revient au niveau initial.
Conseil
Si vous avez oublié votre mot de passe, sélectionnez « Password » et saisissez « 199703 » à l’aide des touches numériques sur l’affichage de classification du contenu, puis appuyez sur ENTER. Vous pouvez alors enregistrer un nouveau mot de passe à 4 chiffres.

Liste des paramètres de configuration de la chaîne

Lorsque vous appuyez sur DISPLAY, les paramètres suivants s’affichent. Les options par défaut sont soulignées.
Language (page 22)
OSD Sélectionnez la langue à utiliser
DVD Menu Sélectionnez la langue à utiliser
Audio Sélectionnez la langue à utiliser
Subtitle Sélectionnez la langue à utiliser
AV (pages 23, 45)
1)
TV Type
VCD Color Sys
Dolby Digital PCM
DTS PCM
Data CD Priority MP3
sur la liste des langues affichées.
sur la liste des langues affichées.
sur la liste des langues affichées.
sur la liste des langues affichées.
4:3 Pan Scan 4:3 Letter Box 16:9
2)
Auto NTSC PAL
Bit Stream
Bit Stream
JPEG
Disque – Autres fonctions
suite page suivante
27
FR
Rating (page 26)
Password Rating 1 G
2 3 PG 4 PG 13 5 6 R 7 NC 17 8
Reset (page 51)
Reset YES
NO
1)
Les réglages par défaut diffèrent selon le s modèles de pays.
2)
Modèles asiatique et océanien seulement
28
FR

Tuner

Préréglage des stations de radio

Vous pouvez prérégler jusqu’à 20 stations FM et 10 stations AM. Vous pouvez écouter ensuite l’une de ces stations en sélectionnant simplement le numéro sur lequel elle est mémorisée.
Préréglage automatique de stations
Vous pouvez faire automatiquement l’accord sur toutes les stations pouvant être captées localement et mémoriser ensuite les fréquences des stations de votre choix.
1 Appuyez plusieurs fois sur TUNER/
BAND pour sélectionner « FM » ou «AM».
2 Appuyez continuellement sur TUNING
+ ou – jusqu’à ce que l’indication de fréquence commence à changer, puis relâchez la touche.
La fréquence change pendant le balayage des stations. Le balayage des fréquences s’arrête automatiquement lorsqu’une station est captée. « TUNED » et « STEREO » (pour une émission FM stéréo) s’affichent alors.
Si « TUNED » ne s’affiche pas et le balayage des fréquences ne s’arrête pas
Spécifiez la fréquence de la station désirée comme il est indiqué aux étapes 2 à 6 de « Préréglage manuel de stations ».
3 Appuyez sur TUNER MEMORY.
Un numéro de station préréglée clignote. Effectuez les opérations des étapes 4 et 5 alors que le numéro de station préréglée
clignote.
Numéro de station préréglée
4 Appuyez plusieurs fois sur PRESET +
ou – pour sélectionner le numéro de station préréglée désiré.
5 Appuyez sur ENTER.
« COMPLETE » s’affiche.
6 Pour mémoriser d’autres stations,
répétez les opérations 1 à 5.
Préréglage manuel de stations
Vous pouvez faire l’accord et mémoriser manuellement les fréquences des stations de votre choix.
1 Appuyez plusieurs fois sur TUNER/
BAND pour sélectionner « FM » ou «AM».
2 Appuyez plusieurs fois sur TUNING +
ou – pour faire l’accord sur la station désirée.
3 Appuyez sur TUNER MEMORY.
Un numéro de station préréglée clignote. Effectuez les opérations des étapes 4 et 5 alors que le numéro de station préréglée
clignote.
4 Appuyez plusieurs fois sur PRESET +
ou – pour sélectionner le numéro de station préréglée désiré.
5 Appuyez sur ENTER.
« COMPLETE » s’affiche.
6 Pour mémoriser d’autres stations,
répétez les opérations 1 à 5.
Tuner
suite page suivante
29
FR
Autres opérations
Pour Faites ceci :
faire l’accord sur une station faiblement captée
mémoriser une station sur un numéro de station préréglée déjà utilisé
Effectuez les opérations décrites sous « Préréglage manuel de stations ».
Recommencez depuis l’étape 1. Après l’étape 3, appuyez plusieurs fois sur PRESET + ou – pour sélectionner le numéro de station préréglée sur lequel vous désirez mémoriser l’autre station.
Pour changer l’intervalle d’accord AM (sauf pour les modèles européen et russe)
L’intervalle d’accord AM a été préréglé en usine à 9 kHz (ou 10 kHz pour certaines régions). Pour le changer, faites l’accord sur une station AM, puis éteignez la chaîne. Tout en maintenant x de l’appareil enfoncé, appuyez sur TUNER/ BAND de l’appareil. Lorsque vous changez l’intervalle d’accord, ceci efface toutes les stations AM préréglées. Pour rétablir l’intervalle à sa valeur initiale, répétez les opérations ci­dessus.
Remarque
Il n’est pas possible de changer l’intervalle d’accord AM en mode d’économie d’énergie (page 39).
Conseil
Pour améliorer la réception, réorientez les antennes fournies ou connectez une antenne extérieure en vente dans le commerce.

Écoute de la radio

Vous pouvez écouter une station de radio en sélectionnant une station préréglée ou en faisant manuellement l’accord sur cette station.
Écoute d’une station de radio préréglée
— Accord sur une station préréglée
Préréglez d’abord des stations de radio dans la mémoire du tuner (voir « Préréglage des stations de radio » (page 29)).
1 Appuyez plusieurs fois sur TUNER/
BAND pour sélectionner « FM » ou «AM».
2 Appuyez plusieurs fois sur PRESET +
ou – pour sélectionner la station préréglée désirée.
FréquenceNuméro de
station préréglée
30
FR
Écoute d’une station de radio non préréglée
— Accord manuel

Utilisation du RDS

(Modèle européen seulement)
1 Appuyez plusieurs fois sur TUNER/
BAND pour sélectionner « FM » ou «AM».
2 Appuyez plusieurs fois sur TUNING +
ou – pour faire l’accord sur la station désirée.
Pour couper le son
Appuyez sur MUTING. Appuyez à nouveau sur MUTING ou VOLUME + pour rétablir le son.
Pour écouter une émission FM stéréo sans effet stéréo
Si une émission FM stéréo grésille, appuyez plusieurs fois sur FM MODE jusqu’à ce que « MONO » s’affiche. Vous n’entendrez pas le son en stéréo, mais la réception sera meilleure.
Conseils
• Pour améliorer la réception, réorientez les antennes fournies ou connectez une antenne extérieure en vente dans le commerce.
• Appuyez continuellement sur TUNING + ou –. L’indication de la fréquence change et le balayage des fréquences s’arrête lorsqu’une station est captée (accord automatique).
• Pour enregistrer une émission de radio, utilisez l’enregistrement manuel (pages 34 et 38).
Qu’est-ce que le RDS ?
Le RDS, ou Radio Data System (système de données radiodiffusées), est un service de radiodiffusion qui permet aux stations de radio d’envoyer un certain nombre d’informations avec le signal d’émission ordinaire. Ce tuner offre des fonctions RDS pratiques telles que l’affichage en clair du nom de la station. Le RDS n’est disponible que sur les stations FM.*
Remarque
Il se peut que le RDS ne fonctionne pas normalement si la station sur laquelle vous avez fait l’accord n’émet pas correctement le signal RDS ou si elle est faiblement captée.
* Toutes les stations FM n’offrent pas des services
RDS et celles qui le font ne fournissent pas toutes les mêmes services. Adressez-vous aux stations de radio locales pour connaître les types de services RDS disponibles dans votre région.
Réception d’émissions RDS
Faites simplement l’accord sur une station de la gamme FM.
Lorsque vous faites l’accord sur une station qui offre des services RDS, le nom de la station s’affiche.
Pour vérifier les informations RDS
À chaque pression sur DISPLAY, l’affichage change comme suit : Nom de la station1) t Numéro2) et fréquence de la station préréglée t Affichage de l’horloge (pendant quelques secondes) t État de l’effet (pendant quelques secondes)
1)
Si une émission RDS n’est pas correctement captée, il se peut que le nom de la station ne s’affiche pas.
2)
Le numéro de station préréglée ne s’affiche que si vous avez préréglé des stations de radio (page 29).
Tuner
31
FR
Cassette – Lecture

Chargement d’une cassette

1 Appuyez sur Z PUSH OPEN/CLOSE de
l’appareil.
2 Chargez une cassette enregistrée/
enregistrable dans le logement de cassette.
Avec la face à écouter/ enregistrer vers l’avant.

Lecture d’une cassette

Vous pouvez utiliser des cassettes TYPE I (normal).
1 Chargez une cassette. 2 Appuyez sur TAPE (ou plusieurs fois
sur FUNCTION + ou –) pour passer en mode TAPE.
3 Appuyez sur H (ou sur TAPE N de
l’appareil).
La lecture commence.
Autres opérations
Pour Faites ceci :
arrêter la lecture Appuyez sur x. faire avancer
rapidement la bande ou la rembobiner
passer en mode TAPE depuis une autre source
couper le son Appuyez sur MUTING.
retirer une cassette
Appuyez sur m ou M.
Appuyez sur TAPE N de l’appareil. La lecture commence automatiquement lorsque vous chargez une cassette.
Appuyez à nouveau sur MUTING ou VOLUME + pour rétablir le son.
Appuyez sur Z PUSH OPEN/ CLOSE de l’appareil en mode d’arrêt.
32
FR
Cassette – Enregistrement

Enregistrement de plages choisies d’un CD sur une cassette

— Enregistrement synchronisé CD-
TAPE
Vous pouvez enregistrer tout un CD sur une cassette. Vous pouvez utiliser des cassettes TYPE I (normal).
1 Chargez une cassette enregistrable. 2 Chargez le CD que vous désirez
enregistrer.
3 Appuyez sur DVD (ou plusieurs fois sur
FUNCTION + ou –) pour passer en mode DVD.
4 Appuyez sur CD SYNC de l’appareil.
La platine-cassette est placée en mode d’attente d’enregistrement. « REC » clignote.
5 Appuyez sur z REC PAUSE/START de
l’appareil.
L’enregistrement commence.
Conseils
• Si la bande atteint la fin de la face avant alors que l’enregistrement n’est pas encore terminé, elle s’arrête automatiquement et le lecteur CD/DVD passe en mode de reprise de lecture.
• Pour continuer l’enregistrement sur la face arrière, appuyez deux fois sur x pour désactiver la fonction de reprise de lecture, éjectez et rechargez la cassette, puis effectuez les opérations des étapes 1 et 2 sous « Pour commencer l’enregistrement synchronisé à partir d’une plage donnée » (page 33). Vous pouvez alors continuer l’enregistrement synchronisé à partir de la plage désirée.
Pour commencer l’enregistrement synchronisé à partir d’une plage donnée
Vous pouvez sélectionner la première plage de l’enregistrement synchronisé.
1 Après avoir effectué les opérations des
étapes 1 à 4, appuyez plusieurs fois sur . ou > pour sélectionner le numéro de plage désiré.
2 Appuyez sur z REC PAUSE/START sur
l’appareil alors que le numéro de plage sélectionné clignote. L’enregistrement commence.
Pour enregistrer un CD en spécifiant l’ordre des plages
Vous pouvez, si vous le désirez, enregistrer seulement certaines plages choisies d’un CD en créant un programme de lecture. Entre les étapes 3 et 4, effectuez les étapes 2 à 5 de « Création d’un programme de lecture » (page 18).
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur x.
Remarques
• L’enregistrement CD Synchro n’est pas disponible avec les DVD, CD vidéo, plages audio MP3 et fichiers d’image JPEG.
• Il n’est pas possible d’écouter une autre source pendant l’enregistrement.
• Si le lecteur se trouve en mode de lecture répétée ou aléatoire, il passe automatiquement en mode de lecture normale à l’étape 4.
• L’effet sonore passe automatiquement sur « FLAT » à l’étape 4.
Cassette – Lecture/Cassette – Enregistrement
33
FR

Enregistrement manuel sur une cassette

— Enregistrement manuel
Vous pouvez enregistrer sur une cassette seulement les parties d’un disque (DVD, CD vidéo, CD et MP3) ou émission de radio que vous aimez. Vous pouvez également enregistrer depuis des éléments raccordés (voir « Raccordement d’éléments en option » (page 44)). Utilisez les touches de l’appareil pour les opérations.
1 Chargez une cassette enregistrable. 2 Appuyez sur l’une des touches
suivantes pour sélectionner la source que vous désirez enregistrer.
• DVD NX : Pour enregistrer depuis le
lecteur CD/DVD de cette chaîne. La lecture commence automatiquement si vous chargez un disque. Appuyez sur x pour arrêter la lecture. Pour désactiver la fonction Reprise de lecture, appuyez deux fois sur x.
• TUNER/BAND : Pour enregistrer depuis le tuner de cette chaîne.
• TV : Pour enregistrer depuis l’élément en option raccordé aux prises TV IN L/R.
3 Appuyez sur z REC PAUSE/START.
La platine-cassette est placée en mode d’attente d’enregistrement. « REC » clignote.
4 Appuyez sur z REC PAUSE/START,
puis lancez la lecture de la source à enregistrer.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur x.
Remarques
• Il n’est pas possible d’écouter une autre source pendant l’enregistrement.
• Si aucun son n’est enregistré lors de l’enregistrement depuis un DVD, placez « Dolby Digital » ou «DTS» sur «PCM» sous «AV» sur l’affichage de réglage.
• L’effet sonore passe automatiquement sur « FLAT » à l’étape 3.
Conseil
Pour enregistrer depuis le tuner : Si vous entendez des parasites lor s d’un enregistrement depuis le tuner, déplacez l’antenne correspondante pour les réduire.
34
FR

Réglage du son

Sélection de l’effet

Chant accompagné

(modèles CMT-SX2D asiatique et océanien seulement)
sonore
Appuyez plusieurs fois sur PRESET EQ pour sélectionner l’effet sonore préprogrammé désiré.
Le nom de l’effet sonore préprogrammé s’affiche.
Pour désactiver l’effet sonore
Appuyez plusieurs fois sur PRESET EQ jusqu’à ce que « FLAT » s’affiche.
Options de l’effet sonore
EQ Effet
ROCK Les graves et aiguës sont
considérablement accentuées. Ceci augmente encore la puissance sonore des plages de musique de rock et de danse.
JAZZ Les graves et aiguës sont sensiblement
accentuées. Ceci donne plus l’éclat à l’interprétation instrumentale « live » de groupes de jazz et autres petits ensembles sans perte des sonorités naturelles des instruments.
CLASSIC Les aiguës indésirables sont atténuées
pour une écoute musicale feutrée. Ce mode convient à la musique orchestrale, aux solos de piano et aux autres types de musique classique.
TV Les aiguës sont fortement accentuées.
Ceci permet d’entendre plus clai rement les voix dans les actualités, les films, etc.
MP3 Les graves sont accentuées tandis que
les aiguës sont fortement accentuées pour compenser la perte qui se produit dans le haut du spectre lors de la compression. Ceci permet d’obtenir un son proche de l’original.
MOVIE L’épanouissement et la réverbération
sonores sont artifici ellement reproduits avec une accentuation des graves. Ceci vous permet de visionner des films avec l’effet sonore spatial d’une salle de cinéma.
Vous pouvez chanter au son d’un disque en raccordant un micro en option.
Réglage du micro
Utilisez les touches de l’appareil pour les opérations.
1 Placez MIC LEVEL sur MIN pour
baisser le niveau du son du micro.
2
Raccordez un micro en option à la prise MIC.
3 Lancez la lecture de la musique. 4 Réglez le volume du micro en tournant
MIC LEVEL.
Après voir terminé
Placez MIC LEVEL sur MIN et débranchez le micro de la prise MIC.
Pour utiliser des CD vidéo ou des DVD
Allumez le téléviseur et placez-le sur l’entrée vidéo appropriée.
Conseil
Pour un karaoké avec un CD multiplex, appuyez plusieurs fois sur AUDIO de la télécommande pendant la lecture afin de sélectionner « Left » ou « Right » (voir « Changement du son » (page 21)).
Réglage du son
suite page suivante
35
FR
Mixage et enregistrement de sons
Vous pouvez « mixer » le son en chantant ou parlant dans un microphone (non fourni) pendant la lecture sur l’un des éléments. Le son ainsi mixé peut être enregistré sur une cassette. Utilisez les touches de l’appareil pour les opérations.
1 Préparez la source à mixer. 2 Chargez une cassette enregistrable. 3 Appuyez sur la touche du mode de la
source à enregistrer (touche DVD NX, par exemple).
Pour enregistrer depuis un disque, appuyez deux fois sur x afin de désactiver la fonction Reprise de lecture.
4 Appuyez sur z REC PAUSE/START.
La platine-cassette est placée en mode d’attente d’enregistrement.
« REC » clignote.
5 Appuyez sur z REC PAUSE/START,
puis commencez à chanter, à parler ou démarrez la source désirée.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur x.
Conseils
• En cas de réaction acoustique (effet de larsen), éloignez le microphone de s enceintes ou changez son orientation.
• Pour enregistrer seulement votre voix par le micro, sélectionnez le mode DVD alors qu’un disque est chargé et ne lancez pas la lecture du disque.
36
FR

Minuterie

Pour vous endormir en musique

— Minuterie d’arrêt
Cette fonction vous permet de vous endormir en musique en réglant la chaîne pour qu’elle s’éteigne après un certain temps.
Appuyez sur SLEEP.
À chaque pression sur la touche, l’affichage des minutes (durée de la minuterie d’arrêt) change cycliquement comme suit : AUTO* t 90 t 80 t 70 tt 10 t OFF
* La chaîne s’éteint automatiquement après 100
minutes ou à la fin du disque ou de la cassette en cours de lecture.
Autres opérations
Pour Appuyez
vérifier le temps restant*
changer la durée de la minuterie d’arrêt
désactiver la fonction de minuterie d’arrêt
* Vous ne pouvez pas vérifier le temps restant si vous
sélectionnez « AUTO ».
Remarque
N’utilisez pas le mode « AUTO » pendant un enregistrement synchronisé sur une cassette.
Conseil
Vous pouvez utiliser la minuterie d’arrêt même si vous n’avez pas réglé l’horloge.
une fois sur SLEEP.
plusieurs fois sur SLEEP pour sélectionner la durée désirée.
plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à ce que « SLEEP OFF » s’affiche.

Pour vous réveiller en musique

— Minuterie de lecture
Cette fonction vous permet d’être réveillé en musique à l’heure programmée. Pour l’utiliser, vous devez avoir réglé l’horloge (voir « Réglage de l’horloge » (page 12)). Utilisez les touches de la télécommande pour les opérations.
1 Préparez la source de son que vous
désirez entendre au réveil.
• CD/DVD : Chargez un disque.
• Cassette : Chargez une cassette.
• Tuner : Faites l’accord sur la station préréglée (voir « Écoute de la radio » (page 30)).
2 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET. 3 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
pour sélectionner « PLAY SET », puis appuyez sur ENTER.
« ON » s’affiche et l’indication des heures clignote.
4 Programmez l’heure de début de
lecture.
Appuyez plusieurs fois sur . ou > pour régler les heures, puis appuyez sur ENTER. L’indication des minutes clignote. Appuyez plusieurs fois sur pour régler les minutes, puis appuyez sur ENTER.
. ou >
5 Programmez l’heure de fin de lecture
en procédant comme à l’étape 4.
6 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
jusqu’à ce que la source de son désirée s’affiche.
À chaque pression sur la touche, l’affichage change cycliquement comme suit :
t
TUNER y DVD PLAY
t
TAPE PLAY
T
T
Minuterie
suite page suivante
37
FR
7 Appuyez sur ENTER.
Le type de minuterie (« PLAY TIMER »), l’heure de début, l’heure de fin et la source de son s’affichent tour à tour, après quoi l’affichage initial réapparaît.
8 Appuyez sur VOLUME + ou – pour
régler le volume du son.
9 Appuyez sur ?/1 pour éteindre la
chaîne.
Autres opérations
Pour Faites ceci :
vérifier la programmation
changer la programmation
désactiver la minuterie
Remarques
• Il n’est pas possible d’activer la minuterie de lecture et la minuterie d’enregistrement en même temps.
• Si vous utilisez la minuterie de lecture en même temps que la minuterie d’arrêt, la programmation se terminant le plus tôt a la priorité.
• La chaîne s’allume 15 secondes avant l’heure programmée. N’utilisez pas la chaîne entre le moment où elle s’allume et celui où la lecture commence.
• Si la chaîne se trouve allumée 15 secondes avant l’heure programmée, la minuterie de lecture n’est pas activée.
• Vous ne pouvez pas utiliser l’élément en option raccordé aux prises TV IN L/R comme source de son pour la fonction de minuterie de lecture.
1 Appuyez sur CLOCK/
TIMER SELECT.
2 Appuyez plusieurs fois sur
. ou > jusqu’à ce que
« PLAY SEL » s’affiche, puis appuyez sur ENTER.
Recommencez depuis l’étape 1.
1 Appuyez sur CLOCK/
TIMER SELECT.
2 Appuyez plusieurs fois sur
. ou > jusqu’à ce que
« TIMER OFF » s’affiche, puis appuyez sur ENTER.

Enregistrement programmé d’une émission de radio

— Minuterie d’enregistrement
Cette fonction vous permet d’enregistrer l’émission d’une station préréglée à une heure programmée. Pour pouvoir effectuer l’enregistrement programmé, vous devez avoir préréglé la station de radio (voir « Préréglage des stations de radio » (page 29)) et réglé l’horloge (voir « Réglage de l’horloge » (page 12)). Utilisez les touches de la télécommande pour les opérations.
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET. 2 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
pour sélectionner « REC SET », puis appuyez sur ENTER.
« ON » s’affiche et l’indication des heures clignote.
3 Programmez l’heure de début
d’enregistrement.
Appuyez plusieurs fois sur . ou > pour régler les heures, puis appuyez sur ENTER. L’indication des minutes clignote. Appuyez plusieurs fois sur pour régler les minutes, puis appuyez sur ENTER.
. ou >
4 Programmez l’heure de fin
d’enregistrement en procédant comme à l’étape 3.
Le type de minuterie (« REC TIMER »), l’heure de début, l’heure de fin et « TUNER REC » s’affichent tour à tour, après quoi l’affichage initial réapparaît.
5 Chargez une cassette enregistrable. 6 Faites l’accord sur la station préréglée
(voir « Écoute d’une station de radio préréglée » (page 30)).
7 Appuyez sur ?/1 pour éteindre la
chaîne.
38
FR
Autres opérations
Pour Faites ceci :
vérifier la programmation
changer la programmation
désactiver la minuterie
Remarques
• Il n’est pas possible d’activer la minuterie de lecture et la minuterie d’enregistrement en même temps.
• Si vous utilisez la minuterie d’enregistrement programmé en même temps que la minuterie d’arrêt, la programmation se terminant le plus tôt a la priorité.
• La chaîne s’allume 15 secondes avant l’heure programmée. N’utilisez pas la chaîne entre le moment où elle s’allume et celui où la lecture commence.
• Si la chaîne se trouve allumée 15 secondes avant l’heure programmée, la minuterie d’enregistrement n’est pas activée.
• Le volume est réduit au minimum durant l’enregistrement.
• Notez que si la minuterie d’enregistrement est réglée en même temps que la source de son de la minuterie de lecture est réglée sur cassette, le son de la minuterie d’enregistr ement peut être enregistré sur la cassette.
1 Appuyez sur CLOCK/
TIMER SELECT.
2 Appuyez plusieurs fois sur
. ou > jusqu’à ce que
« REC SEL » s’affiche, puis appuyez sur ENTER.
Recommencez depuis l’étape 1.
1 Appuyez sur CLOCK/
TIMER SELECT.
2 Appuyez plusieurs fois sur
. ou > jusqu’à ce que
« TIMER OFF » s’affiche, puis appuyez sur ENTER.

Affichage

Désactivation de l’affichage

— Mode d’économie d’énergie
Il est possible de désactiver l’affichage de l’horloge pour réduire la consommation lorsque la chaîne est en veille (mode d’économie d’énergie).
Alors que la chaîne est éteinte, appuyez plusieurs fois sur DISPLAY jusqu’à ce que l’affichage de l’horloge disparaisse.
Pour désactiver le mode d’économie d’énergie
Appuyez sur DISPLAY quand la chaîne est éteinte. À chaque pression sur la touche, l’affichage change comme suit : Affichage de l’horloge* y Pas d’affichage (Mode d’économie d’énergie)
* L’horloge ne s’affiche que si vous avez réglé
l’horloge.
Conseils
• En mode d’économie d’énergie, la minuterie continue à fonctionner.
• Le témoin ?/1 est allumé même en mode d’économie d’énergie.

Réglage de la luminosité des témoins

Affichage
Appuyez plusieurs fois sur DIMMER.
À chaque pression sur la touche, l’option sélectionnée change comme suit : DIMMER OFF t DIMMER 1 t DIMMER 2*
* DIMMER 2 est le plus sombre.
39
FR

Visualisation des informations de disque sur l’affichage

Vous pouvez vérifier le temps de lecture et le temps restant de la plage ou du disque actuel.
Vérification des informations de disque (DVD/CD vidéo/CD/ MP3/JPEG)
Appuyez sur DISPLAY.
À chaque pression sur la touche, l’affichage change cycliquement comme suit :
x Lors de la lecture d’un DVD
Temps de lecture écoulé du titre actuel t Temps restant du chapitre actuel t Temps restant du titre actuel t Affichage de l’horloge (pendant quelques secondes) t Etat de l’effet (pendant quelques secondes)
x Lors de la lecture d’un CD/CD vidéo sans fonctions PBC
Temps de lecture écoulé de la plage actuelle t Temps restant de la plage actuelle t Temps restant du disque1) t Affichage de l’horloge (pendant quelques secondes) t Etat de l’effet (pendant quelques secondes)
x Lors de la lecture d’un CD vidéo avec fonctions PBC (Ver. 2.0)
Temps de lecture écoulé de la plage actuelle2) t Affichage de l’horloge (pendant quelques secondes) t Etat de l’effet (pendant quelques secondes)
x Lors de la lecture d’un MP3
Temps de lecture écoulé de la plage actuelle t Affichage de l’horloge (pendant quelques secondes) t Etat de l’effet (pendant quelques secondes)
x Lors de la lecture d’un fichier JPEG
Numéro du fichier actuel t Affichage de l’horloge (pendant quelques secondes) t Etat de l’effet (pendant quelques secondes)
x Lorsque vous appuyez sur DISPLAY en mode d’arrêt
Nombre total de titres/plages du disque et temps total de lecture du disque actuel
3)
t Affichage
de l’horloge (pendant quelques secondes) t État de l’effet (pendant quelques secondes)
1)
Ces éléments ne s’affichent pas en mode de lecture aléatoire ou programmée.
2)
Peut ne pas s’afficher avec des images fixes.
3)
CD vidéo et CD seulement
40
FR
Visualisation des
Visualisation des
informations de disque sur l’affichage sur écran
Vous pouvez vérifier le temps de lecture et le temps restant du titre, du chapitre ou de la plage actuel.
Appuyez sur DISPLAY.
À chaque pression sur la touche, l’affichage change cycliquement comme suit :
x Lors de la lecture d’un DVD
Temps de lecture écoulé du titre actuel t Temps restant du chapitre actuel t Temps restant du titre actuel
x Lors de la lecture d’un CD vidéo
Temps de lecture écoulé de la plage actuelle t Temps restant de la plage actuelle* t Temps restant du disque actuel*
x Lors de la lecture d’un CD
Temps de lecture écoulé de la plage actuelle t Temps restant de la plage actuelle* t Temps restant du disque actuel
x Lors de la lecture d’un MP3
Temps de lecture écoulé de la plage actuelle
x Lors de la lecture d’un fichier JPEG
Numéro de fichier actuel et nombre total de fichiers
* Lors de la lecture d’un CD vidéo sans fonction PBC
Pour éteindre l’affichage
Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY jusqu’à ce que l’affichage disparaisse.
informations de tuner sur l’affichage
Appuyez sur DISPLAY alors que vous écoutez la radio.
À chaque pression sur la touche, l’affichage change cycliquement comme suit : Nom de la station1) t Numéro2) et fréquence de la station préréglée t Affichage de l’horloge (pendant quelques secondes) t État de l’effet (pendant quelques secondes)
1)
Modèle européen seulement
2)
Le numéro de station préréglée ne s’affiche que si vous avez préréglé des stations de radio (page 29).
Affichage
41
FR

Éléments en option

Commande d’un téléviseur avec la télécommande

Vous pouvez utiliser les touches suivantes de la télécommande pour commander un téléviseur Sony.
Pour Appuyez
allumer ou éteindre le téléviseur
commuter la source d’entrée du téléviseur entre TV et d’autres sources
changer les chaînes du téléviseur
régler le volume du ou des haut-parleurs du téléviseur
sur TV ?/1 tout en maintenant la touche TV enfoncée
sur TV/VIDEO tout en maintenant la touche TV enfoncée
sur TV CH +/– ou sur les touches numériques tout en maintenant la touche TV enfoncée
sur TV VOL +/– tout en maintenant la touche TV enfoncée

Utilisation de la fonction THEATRE SYNC

La fonction THEATRE SYNC vous permet, par simple pression d’une touche, d’allumer votre téléviseur SONY et cette chaîne, de passer en mode « DVD » et de sélectionner la source d’entrée du téléviseur dont vous avez programmé le code. Utilisez la télécommande pour ces opérations.
1 Appuyez continuellement sur TV/
VIDEO pendant que vous saisissez le code de source d’entrée du téléviseur raccordé à cette chaîne (voir le tableau ci-dessous) à l’aide des touches numériques.
La source d’entrée du téléviseur est sélectionnée.
Numéro Source d’entrée du téléviseur
0 Pas de source d’entrée (Par
défaut) 1VIDEO1 2VIDEO2 3VIDEO3 4VIDEO4 5VIDEO5 6VIDEO6 7VIDEO7 8VIDEO8 9 COMPONENT 1 INPUT CLEAR COMPONENT 2 INPUT PRESET EQ COMPONENT 3 INPUT ENTER COMPONENT 4 INPUT
42
FR
2 Appuyez continuellement sur TV CH +
pendant que vous saisissez le code de durée de transmission (voir le tableau ci-dessous) à l’aide des touches numériques.
La durée de transmission depuis la télécommande est sélectionnée.
Numéro Durée de transmission
1 0,5 (Par défaut) 21 31,5 42 52,5 63 73,5 84
Remarques
• Cette fonction n’est disponible que pour la série SONY TV, mais il se peut aussi qu’elle ne fonctionne pas avec certains téléviseurs.
• Si cette fonction est inopérante, changez la durée de transmission. La durée de transmission varie avec les téléviseurs.
• Il se peut que cette fonction soit inopérante si la distance entre le téléviseur et cette chaîne est excessive. Installez la chaîne près du téléviseur.
• Gardez la télécommande pointée vers le téléviseur et cette chaîne.
• Pour les modèles européen et russe, si la prise T LINE-TV et les prises COMPONENT VIDEO OUT sont toutes deux raccordées à un téléviseur il se peut, sur certains téléviseurs, que la source d’entrée du téléviseur ne soit pas commutée lorsque vous appuyez sur la touche THEATRE SYNC.
Éléments en option
43
FR

Raccordement d’éléments en option

Vous pouvez étendre les possibilités de la chaîne en raccordant des éléments en option. Consultez le mode d’emploi de chaque élément. Le modèle nord-américain est utilisé ici à des fins d’illustration.
Téléviseur, magnétoscope, etc.
Depuis la prise de sortie audio de l’élément raccordé
A Prise DIGITAL OUT (OPTICAL)
Utilisez un cordon optique numérique (carré, non fourni) pour raccorder un amplificateur, une platine MD ou une platine DAT avec prise d’entrée optique numérique. Le son est émis lorsque la chaîne est placée en mode DVD. Si vous raccordez cette chaîne à la prise d’entrée optique d’un amplificateur avec décodeur Dolby Digital ou DTS (en option), vous pourrez bénéficier du son 5.1 canaux. Lorsque le CD ou le DVD audio est au format PCM linéaire, vous pouvez effectuer un enregistrement numérique depuis cette chaîne sur une platine MD ou une platine DAT.
Remarques
• Lors de la lecture de plages audio MP3, une sortie de son numérique n’est pas possible.
• Vous ne pouvez enregistrer le son numérique de cette chaîne que lorsqu’elle se trouve en mode DVD.
Amplificateur ou platine MD
Vers la prise d’entrée numérique d’un élément numérique
• Vous ne pouvez pas effectuer un enregistrement numérique d’un disque protégé contre la copie à l’aide d’un élément numérique raccordé à cette chaîne. Il se peut également que la lecture ne soit pas possible avec certains éléments raccordés.
• Lorsque vous raccordez un élément qui ne prend pas en charge Dolby Digital ou DTS à la prise DIGITAL OUT (OPTICAL) et que la sortie est un train de bits Dolby Digital ou DTS, il se peut que des parasites soient entendus de l’élément raccordé.
B Prises TV IN L/R
Raccordez ces prises à un élément analogique en option (téléviseur, magnétoscope, etc.) à l’aide de cordons audio (non fournis). Vous pourrez alors enregistrer sur cet élément ou l’écouter à travers cette chaîne.
44
FR
Écoute du son d’un
Écoute du son 5.1 canaux
élément raccordé
Utilisez les touches de l’appareil pour les opérations.
1 Raccordez les cordons audio.
Voir « Raccordement d’éléments en option » (page 44).
2 Tournez le bouton VOLUME vers –
pour baisser le niveau du son.
3 Appuyez sur TV pour passer en mode
téléviseur.
4 Commencez la lecture sur l’élément
raccordé.
5 Tournez le bouton VOLUME pour régler
le niveau du son.
avec un amplificateur en option
1 Raccordez le cordon optique
numérique.
Voir « Raccordement d’éléments en option » (page 44).
2 Raccordez 6 enceintes à un
amplificateur AV avec décodeur.
Pour le positionnement des enceintes, consultez le mode d’emploi de l’amplificateur utilisé.
3 Appuyez sur DISPLAY en mode
d’arrêt.
L’affichage de réglage apparaît.
4 Appuyez plusieurs fois sur < ou ,
pour sélectionner « AV », puis appuyez sur ENTER.
5 Appuyez plusieurs fois sur M ou m
pour sélectionner « Dolby Digital » ou « DTS », puis appuyez sur ENTER.
6 Appuyez plusieurs fois sur M ou m
pour sélectionner « Bit Stream », puis appuyez sur ENTER.
7 Appuyez sur DISPLAY pour faire
disparaître l’affichage de réglage.
8 Sélectionnez la sortie de son Dolby
Digital 5.1 canaux ou DTS 5.1 canaux.
Voir « Changement du son/des sous-titres/ de l’angle de vue » (page 21).
Éléments en option
45
FR
Enregistrement du son
Enregistrement sur un
d’un élément raccordé
1 Raccordez les cordons audio.
Voir « Raccordement d’éléments en option » (page 44).
2 Commencez l’enregistrement
manuellement.
Voir « Enregistrement manuel sur une cassette » (page 34).
élément raccordé
1 Raccordez le cordon optique
numérique.
Voir « Raccordement d’éléments en option » (page 44).
2 Appuyez sur DVD (ou plusieurs fois sur
FUNCTION + ou –) pour passer en mode DVD.
La lecture commence automatiquement si vous chargez un disque avec fonction de lecture automatique. Appuyez sur x pour arrêter la lecture. Pour désactiver la fonction Reprise de lecture, appuyez deux fois sur x.
3 Commencez l’enregistrement sur
l’élément numérique (platine MD, etc.) raccordé.
Consultez le mode d’emploi de chaque élément raccordé.
4 Appuyez sur H (ou sur DVD NX de
l’appareil) pour démarrer la lecture.
Remarques
• Il n’est pas possible d’effectuer un enregistrement numérique dans les cas suivants.
– DVD protégés contre la copie – Sortie train de bits DVD Dolby Digital ou DTS – CD-R/CD-RW enregistrés au format CD audio
• Un enregistrement n’est pas possible lorsque « Dolby Digital » ou « DTS » est sur « Bit Stream » sous « AV ».
46
FR

Guide de dépannage

Problèmes et remèdes

Si vous rencontrez un problème avec la chaîne, procédez comme suit :
1 Assurez-vous que le cordon d’alimentation
et les cordons d’enceinte sont correctement et fermement raccordés.
2 Recherchez votre problème dans la liste des
contrôles ci-dessous et appliquez le remède indiqué.
Si le problème persiste après les opérations ci­dessus, adressez-vous au revendeur Sony le plus proche. Notez que si un technicien remplace certaines pièces lors d’une réparation, celles-ci pourront être conservées.
Lorsque le témoin ?/1 clignote
Débranchez immédiatement le cordon d’alimentation et vérifiez les points suivants :
• Si votre chaîne comporte un sélecteur de tension, celui-ci se trouve-t-il sur la tension correcte ? Vérifiez la tension locale, puis assurez­vous que le sélecteur de tension est correctement réglé.
• Les cordons d’enceinte + et – ne sont-ils pas court-circuités ?
• Utilisez-vous uniquement les enceintes fournies ?
• Les orifices d’aération à l’arrière de la chaîne ne sont-ils pas obstrués ?
Vérifiez tous les points ci-dessus et corrigez les problèmes éventuels. Lorsque le témoin ?/1 cesse de clignoter, rebranchez le cordon d’alimentation et mettez la chaîne sous tension. Si le témoin clignote toujours ou si vous ne parvenez pas à trouver l’origine du problème bien que vous ayez vérifié tous les points ci-dessus, consultez le revendeur Sony le plus proche.
Généralités
« – –:– – » s’affiche.
• Une coupure de courant s’est produite. Réglez à nouveau l’horloge (page 12) et reprogrammez la minuterie (pages 37 et 38).
Le réglage de l’horloge/le préréglage des stations de radio/la programmation de la minuterie est annulé.
• Effectuez à nouveau les opérations suivantes : – « Réglage de l’horloge » (page 12) – « Préréglage des stations de radio » (page 29) – « Pour vous endormir en musique » et « Pour
vous réveiller en musique » (page 37)
– « Enregistrement programmé d’une émission de
radio » (page 38)
Il n’y a pas de son.
• Appuyez sur VOLUME +.
• Assurez-vous que le casque n’est pas branché.
• Vérifiez les raccordement des enceintes (page 9).
• Il n’y a pas de sortie de son pendant la minuterie d’enregistrement.
• La chaîne est en mode de pause ou en mode de lecture au ralenti. Appuyez sur H (ou sur DVD NX de l’appareil) pour revenir à la lecture normale.
• Placez « Dolby Digital » ou « DTS » sur « PCM » sous « AV ».
Ronflement ou parasites importants.
• Éloignez la chaîne de la source de parasites.
• Branchez la chaîne à une autre prise murale.
• Installez un filtre antiparasites (en vente dans le commerce) sur le cordon d’alimentation.
La minuterie ne peut pas être programmée.
• Réglez l’horloge à nouveau (page 12).
La minuterie ne fonctionne pas.
• Vé rifiez la programmation et programmez l ’heure correcte (pages 37 et 38).
• Désactivez la fonction de minuterie d’arrêt (page 37).
La télécommande ne fonctionne pas.
• Enlevez l’obstacle.
• Rapprochez la télécommande de la chaîne.
• Dirigez la télécommande vers le capteur de la chaîne.
• Remplacez les piles (R6/format AA).
• Éloignez la chaîne de la lampe fluorescente.
Guide de dépannage
suite page suivante
47
FR
Il y a un effet de larsen.
• Baissez le volume.
• Éloignez le microphone des enceintes ou changez son orientation (modèles CMT-SX2D asiatique et océanien seulement).
Il y a une irrégularité persistante de couleur sur l’écran du téléviseur.
• Éteignez le téléviseur, puis rallumez-le après 15 à 30 minutes. Si l’irrégularité de couleur persiste, éloignez les enceintes du téléviseur.
Enceintes
Absence de son sur un canal, ou volume des canaux gauche et droit déséquilibré.
• Vérifiez les raccordements des enceintes et leur position.
• La source que vous écoutez est mono.
Le son manque de graves.
• Assurez-vous que les prises + et – des enceintes sont correctement connectées.
Lecture DVD/CD vidéo/CD/MP3/ JPEG
Le plateau ne s’ouvre pas et « LOCKED » s’affiche.
• Adressez-vous à votre revendeur Sony ou à un centre de service après-vente Sony agréé.
Le plateau ne se ferme pas.
• Placez correctement le disque.
• Fermez toujours le plateau en appuyant sur Z de l’appareil. En essayant de fermer le plateau avec la main, vous risquez de provoquer un dysfonctionnement du lecteur.
Le disque n’est pas éjecté.
• L’éjection du disque n’est pas possible pendant l’enregistrement synchronisé d’un CD. Appuyez sur x pour désactiver la fonction d’enregistrement synchronisé d’un CD, puis appuyez sur Z de l’appareil pour éjecter le disque.
• Consultez le revendeur Sony le plus proche.
La lecture ne commence pas.
• Ouvrez le plateau et vérifiez s’il y a un disque.
• Nettoyez le disque (page 53).
• Remplacez le disque.
• Utilisez un disque pouvant être lu par cette chaîne (page 5).
• Placez correctement le disque.
• Placez le disque sur le plateau avec l’étiquette vers le haut.
• Retirez le disque, essuyez l’humidité sur le disque, puis laissez la chaîne allumée pendant quelques heures pour permettre à l’humidité de s’évaporer.
• Appuyez sur H (ou sur DVD NX de l’appareil) pour démarrer la lecture.
• Le code régional du DVD ne correspond pas à celui de la chaîne.
Le son sautille.
• Nettoyez le disque (page 53).
• Remplacez le disque.
• Essayez de placer la chaîne dans un endroit sans vibrations (sur un support stable, par exemple).
• Essayez d’éloigner les enceintes de la chaîne ou placez-les sur des supports séparés. Lorsque vous écoutez une plage avec des sons graves à volume élevé, il se peut que les vibrations des enceintes provoquent un sautillement du son.
La lecture ne commence pas à la première plage.
• Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à ce que « PGM » et « SHUF » disparaissent pour revenir à la lecture normale.
• La fonction de reprise de lecture a été sélectionnée. Appuyez sur x en mode d’arrêt, puis lancez la lecture (page 15).
• Le menu des titres, DVD ou PBC apparaît automatiquement sur l’écran du téléviseur.
La lecture commence automatiquement.
• Le DVD est doté d’une fonction de lecture automatique.
La lecture s’arrête automatiquement.
• Certains disques peuvent contenir un signal de pause automatique. Lors de la lecture d’un tel disque, la lecture s’arrête au signal de pause automatique.
Certaines fonctions telles qu’arrêt, recherche, lecture au ralenti, lecture répétée, lecture aléatoire ou lecture programmée ne peuvent pas être utilisées.
• Pour certains disques, certaines des opérations ci­dessus ne sont pas possibles. Consultez le mode d’emploi accompagnant le disque.
La lecture d’une plage audio MP3 n’est pas possible.
• L’enregistrement n’a pas été effectué en format ISO9660 niveau 1 ou niveau 2 ou en format de l’extension Joliet.
• La plage audio MP3 ne porte pas l’extension «.MP3».
48
FR
• Les données ne sont pas enregistrées en format MP3.
• Les disques contenant des fichiers qui ne sont pas au format MPEG1 Audio Layer-3 ne peuvent pas être lus.
• Placez « Data CD Priority » sur « MP3 » sous « AV » (page 24).
• La lecture est possible jusqu’à 16 niveaux.
• L’album contient plus de 999 plages audio MP3.
Le démarrage de la lecture des plages audio MP3 est plus long que pour les autres plages.
• Après le chargement de toutes les plages des disques, le démarrage de la lecture peut être plus long que la normale si : – le nombre d’albums ou de plages sur le disque
est très important ;
– la structure de l’album et des plages est très
complexe.
La lecture d’un fichier d’image JPEG est impossible.
• Le CD de données n’est pas enregistré dans un format JPEG conforme à ISO9660 niveau 1/ niveau 2 ou Joliet.
• Le fichier d’image JPEG ne porte pas l’extension « .JPG » ou « .JPEG ».
• Le fichier n’est pas au format JPEG bien que son extension soit « .JPG » ou « .JPEG ».
• Placez « Data CD Priority » sur « JPEG » sous « AV » (page 24).
• La lecture est possible jusqu’à 16 niveaux.
• L’album contient plus de 999 fichiers d’image JPEG.
Le son perd son effet stéréo lors de la lecture d’un CD vidéo ou CD.
• Appuyez plusieurs fois sur AUDIO pendant la lecture pour sélectionner « Stereo » (voir « Changement du son » (page 21)).
• Assurez-vous que les raccordements de la chaîne sont corrects.
Un enregistrement numérique depuis le lecteur CD/DVD de cette chaîne sur un élément séparé en option raccordé à la prise DIGITAL OUT (OPTICAL) ne s’est pas effectué correctement.
• Les données audio sortant par la prise DIGITAL OUT (OPTICAL) sont légèrement en avance sur le son des enceintes car elles ne font pas l’objet d’un traitement du son. Vous devez donc commencer l’enregistrement numérique en avance sur l’élément séparé (platine MD, etc.) en option raccordé.
Image
Il n’y a pas d’image.
• Appuyez sur H (ou sur DVD NX de
l’appareil).
• Assurez-vous que la chaîne est correctement raccordée.
• Le câble vidéo est endommagé. Remplacez-le par un neuf.
• Assurez-vous que la chaîne est raccordée à la prise d’entrée vidéo de votre téléviseur (page 9).
• Assurez-vous que le téléviseur est allumé et que vous l’utilisez correctement.
• Assurez-vous que l’entrée vidéo du téléviseur est sélectionnée de façon à pouvoir visualiser les images de la chaîne.
• Lors de la lecture d’un CD vidéo, sélectionnez le système de couleur correspondant à celui de votre téléviseur (Modèles asiatique et océanien seulement).
• Raccordez la chaîne au téléviseur à l’aide du câble vidéo/PÉRITEL pour pouvoir visualiser les images.
• Pour les modèles européen et russe, lorsque vous raccordez votre t éléviseur à la prise de cette chaîne à l’aide d’un câble PÉRITEL (non fourni), assurez-vous que le commutateur VIDEO OUT SELECTOR se trouve sur EURO AV (Les signaux RVB ne sont pas émis lorsque le commutateur VIDEO OUT SELECTOR se trouve sur COMPONENT). Dans ce cas également, placez la chaîne en mode entrelacé (page 25). Si vous raccordez votre téléviseur à la prise COMPONENT VIDEO OUT de cette chaîne à l’aide d’un câble composantes (non fourni), assurez-vous que le commutateur VIDEO OUT SELECTOR se trouve sur COMPONENT.
• Pour les modèles européen et russe, éteignez la chaîne avant de changer la position du commutateur VIDEO OUT SELECTOR. Le changement ne s’effectue pas si la chaîne est allumée.
• Sauf pour les modèles européen et russe, si vous raccordez votre téléviseur à la prise VIDEO OUT de cette chaîne à l’aide du câble vidéo (fourni), placez la chaîne en mode entrelacé (page 25).
• Vous avez sélectionné le format progressif alors que votre téléviseur n’accepte pas les signaux progressifs. Revenez alors sur l’option de format entrelacé (réglage par défaut) (page 25).
T LINE-TV
Guide de dépannage
suite page suivante
49
FR
• Même si votre téléviseur est compatible avec les signaux progressifs (525p/625p), il se peut que l’image soit perturbée lorsque vous sélectionnez le format progressif. Revenez alors sur l’option de format entrelacé (réglage par défaut) (page 25).
Bruits parasites sur l’image.
• Nettoyez le disque.
• Lors de la lecture d’un CD vidéo, le système de couleur est différent. Sélectionnez le système de couleur correspondant à celui de votre téléviseur (page 24) (Modèles asiatique et océanien seulement).
Il n’est pas possible de changer le format de l’image de l’écran même en réglant « TV Type » dans « AV » sur l’affichage de réglage lors de la lecture d’une image grand écran.
• Le format d’image est fixé par votre DVD.
• Selon les téléviseurs, le changement du format d’image n’est pas possible.
Les messages ne s’affichent pas dans la langue désirée à l’écran.
• Sélectionnez la langue désirée pour la fonction d’affichage sur écran dans « OSD » sous « Language » de l’affichage de réglage (page 22).
La langue de la piste sonore ne peut pas être changée.
• Le DVD en cours de lecture ne contient pas de pistes multilingues.
• Le DVD interdit le changement de la langue de la piste sonore.
La langue des sous-titres ne peut pas être changée.
• Le DVD en cours de lecture ne contient pas de sous-titres multilingues.
• Le DVD interdit le changement des sous-titres.
Les sous-titres ne peuvent pas être désactivés.
• Le DVD interdit la désactivation des sous-titres.
L’angle de vue ne peut pas être changé.
• Le DVD en cours de lecture ne contient pas plusieurs angles de vue.
• Le DVD interdit le changement d’angle de vue.
Tuner
Ronflement ou parasites importants/stations ne pouvant être captées. (« TUNED » ou « STEREO » clignote sur l’afficheur)
• Sélectionnez correctement la gamme et la fréquence (page 29).
• Raccordez correctment l’antenne (page 9).
• Trouvez l’endroit et l’orientation offrant la meilleure réception, puis réinstallez l’antenne. Si vous ne parvenez pas à obtenir une bonne réception, nous vous recommandons de raccorder une antenne extérieure en vente dans le commerce.
• L’antenne à fil FM fournie reçoit les signaux sur toute sa longueur. Déployez-la entièrement.
• Positionnez les antennes aussi loin que possible des cordons d’enceinte.
• Si le fil de l’antenne AM fournie est sorti du socle en plastique, consultez le revendeur Sony le plus proche.
• Essayez d’éteindre les appareils électriques à proximité.
Une émission FM stéréo n’est pas captée en stéréo.
• Appuyez plusieurs fois sur FM MODE jusqu’à ce que « MONO » disparaisse.
Platine-cassette
L’enregistrement et la lecture sont impossibles ou il y a une chute du niveau sonore.
• Les têtes sont sales. Nettoyez-les (page 54).
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (page 54).
La bande n’est pas complètement effacée.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (page 54).
Pleurage ou scintillement excessif ou pertes de son.
• Les cabestans ou les galets presseurs sont sales. Nettoyez-les (page 54).
Augmentation des parasites ou suppression des hautes fréquences.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées. Démagnétisez-les (page 54).
La platine-cassette n’enregistre pas.
• Il n’y a pas de cassette dans la platine. Chargez une cassette.
• La languette de la cassette a été brisée. Recouvrez l’orifice où se trouvait la languette avec du ruban adhésif (page 54).
• La cassette est à la fin de la bande.
• Placez « Dolby Digital » ou « DTS » sur « PCM » sous « AV ».
50
FR
« TAPE ERR » s’affiche.
• Appuyez su r ?/1 pour éteindre la chaîne et retirez
la cassette du logement de cassette. Débranchez ensuite le cordon d’alimentation, puis rebranchez­le. Appuyez ensuite sur ?/1 pour allumer la chaîne. Si « TAPE ERR » s’affiche en core, adressez-vou s au revendeur Sony le plus proche.
Éléments en option
Il n’y a pas de son.
• Reportez-vous au point « Il n’y a pas de son. » (page 47) et vérifiez l’état de la chaîne.
• Raccordez correctement l’élément (page 44) en vérifiant si : – les cordons sont correctement connectés ;
– les fiches des cordons sont insérées jusqu’au
fond.
• Allumez l’élément raccordé.
• Consultez le mode d’emploi de l’élément raccordé et commencez la lecture.
Si la chaîne continue à ne pas fonctionner correctement après l’application des remèdes ci­dessus, réinitialisez-la de la manière suivante :
Utilisez les touches de l’appareil pour les opérations.
1 S’il y a un disque dans l’appareil, retirez-le. 2 Débranchez le cordon d’alimentation. 3 Rebranchez le cordon d’alimentation. 4 Appuyez sur ?/1 pour allumer la chaîne. 5 Appuyez plusieurs fois sur DVD NX pour
passer en mode DVD et assurez-vous que « NO DISC » s’affiche.
6 Appuyez en même temps sur x, PLAY
MODE et DVD NX.
La chaîne est réinitialisée aux réglages d’usine sauf pour les paramètres DVD. Vous devrez alors recommencer tous les réglages tels que stations préréglées, horloge et minuterie que vous aviez effectués.
Pour ramener le réglage DVD aux réglages par défaut*, réinitialisez la chaîne en procédant comme suit :
L’opération ne peut être effectuée qu’en utilisant l’écran du téléviseur.
1 Appuyez sur DISPLAY en mode d’arrêt. 2 Appuyez plusieurs fois sur < ou , pour
sélectionner « Reset », puis appuyez sur ENTER.
3 Appuyez plusieurs fois sur < ou , pour
sélectionner « YES », puis appuyez sur ENTER. Cette opération demande quelques secondes. N’appuyez pas sur ?/1 lors de la réinitialisation de la chaîne.
* Sauf pour les paramètres de classification du co ntenu
(Contrôle parental)
Guide de dépannage
51
FR

Messages

L’un des messages suivants peut apparaître ou clignoter sur l’afficheur pendant le fonctionnement.
DVD/CD vidéo/CD/MP3/JPEG
CAN’T PLAY
• Le disque inséré ne peut pas être lu.
• Le disque inséré a un code régional qui n’est pas pris en charge.
NO DISC
Il n’y a pas de disque dans l’appareil.
NOT IN USE
Vous avez appuyé sur une touche non valide.
Cassette
NO TAB
Vous ne pouvez pas enregistrer sur la cassette car sa languette a été brisée.
NO TAPE
Il n’y a pas de cassette dans la platine-cassette.
TAPE ERR
Une anomalie de la platine cassette s’est produite.
52
FR

Informations supplémentaires

Précautions

Tension d’alimentation
Avant d’utiliser la chaîne, vérifiez que sa tension de fonctionnement correspond à celle du secteur.
Sécurité
• La chaîne n’est pas isolée du secteur tant qu’elle reste branchée à la prise murale, même lorsqu’elle est éteinte.
• Débranchez la chaîne de la prise murale si vous prévoyez qu’elle ne sera pas utilisée pendant une période prolongée. Pour débrancher le cordon d’alimentation, tirez-le par la fiche. Ne tirez jamais directement sur le cordon.
• Si un objet ou du liquide tombe à l’intérieur de la chaîne, débranchez-la et faites-la contrôler par un technicien qualifié avant de la réutiliser.
• Le cordon d’alimentation ne doit être remplacé que dans un centre de service après-vente qualifié.
Lieu d’installation
• Ne placez pas la chaîne en position inclinée.
• Ne placez pas la chaîne dans un endroit : – extrêmement chaud ou froid ; – poussiéreux ou sale ; – très humide ; – soumis à des vibrations ; – en plein soleil.
• Prenez les précautions nécessaires lors de l’installation de l’appareil ou des enceintes sur des surfaces traitées (cirées, huilées, vernies etc.) pour éviter l’apparition de taches ou la décoloration de la surface.
Accumulation de chaleur
• La chaîne chauffe pendant le fonctionnement, mais cela n’est pas une anomalie.
• Placez la chaîne dans un endroit bien aéré pour éviter toute accumulation de chaleur à l’intérieur.
• Si vous utilisez constamment la chaîne à un niveau sonore élevé, la température des faces supérieure, latérales et inférieure du coffret augmente considérablement. Pour ne pas risquer de vous brûler, ne touchez pas le coffret.
• Pour éviter un dysfonctionnement, ne bouchez pas l’orifice d’aération pour le ventilateur de refroidissement.
En cas d’anomalies de couleurs sur le téléviseur approché
Normalement les enceintes peuvent être installées près d’un téléviseur parce qu’elles contiennent un blindage magnétique. Toutefois, avec certains téléviseurs, des anomalies de couleur peuvent apparaître.
Si vous constatez une distorsion des couleurs…
Éteignez le téléviseur, puis rallumez-le après 15 à 30 minutes.
Si vous constatez à nouveau une distorsion des couleurs…
Éloignez davantage les enceintes du téléviseur.
REMARQUE IMPORTANTE
Attention : Cette chaîne peut afficher indéfiniment sur l’écran du téléviseur une image vidéo fixe ou l’image de la fonction d’affichage sur écran. En laissant cette image affichée sur l’écran du téléviseur pendant une durée prolongée, vous risquez d’endommager l’écran de manière irréversible. Les téléviseurs à rétroprojection sont particulièrement sensibles aux brûlures d’écran.
Utilisation
• Si vous déplacez directement la chaîne d’un endroit froid à un endroit chaud ou si vous la placez dans une pièce très humide, de l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD/DVD. Dans ce cas, la chaîne ne fonctionnera pas correctement. Retirez alors le disque et laissez la chaîne allumée pendant une heure environ pour permettre à l’humidité de s’évaporer.
• Retirez tout disque avant de déplacer la chaîne.
Pour toute question au sujet de cette chaîne ou tout problème, adressez-vous au revendeur Sony le plus proche.
Remarques sur les disques
• Avant la lecture, nettoyez le disque avec un tissu de nettoyage. Essuyez le disque du centre vers le bord.
• N’utilisez pas de solvants tels que benzène, diluants, produits de nettoyage en vente dans le commerce ou produits antistatiques en aérosol conçus pour les disques vinyle.
• N’exposez pas le disque aux rayons directs du soleil ou à des sources de chaleur telles que bouches d’air chaud et ne le laissez pas dans une voiture en plein soleil.
• N’utilisez pas des disques entourés d’un anneau de protection. Ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement de la chaîne.
Informations supplémentaires
suite page suivante
53
FR
• Si vous utilisez un disque avec des restes de colle ou d’une autre substance adhésive sur la face portant l’étiquette ou sur lequel certaines encres spéciales ont été utilisées, il se peut que le disque ou l’étiquette adhère à des pièces internes de la chaîne. Vous risquez alors de ne pas pouvoir retirer le disque et ceci peut aussi entraîner un dysfonctionnement de la chaîne. Aussi, assurez-vous que la face du disque portant l’étiquette n’est pas collante avant l’utilisation. N’utilisez pas les types de disque suivants :
– Disques de location ou usagés avec des
autocollants d’où de la colle dépasse. La partie autour de l’autocollant est collante.
– Disques dont l’étiquette a été imprimée avec une
encre spéciale collante au toucher.
Nettoyage du coffret
Nettoyez le coffret, le panneau et les commandes avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution détergente douce. N’utilisez pas de tampons abrasifs, de poudre à récurer ou des solvants tels que diluants, benzène ou alcool.
Pour protéger vos enregistrements sur cassette
Pour ne pas risquer d’enregistrer accidentellement sur une cassette, brisez la languette pour la face A ou B, comme illustré.
Brisez la languette de la cassette
Utilisation de cassettes de plus de 90 minutes
La bande de ces cassettes est très élastique. Évitez de passer trop souvent entre la lecture, l’arrêt, le bobinage rapide, etc. La bande risquerait de se prendre dans le mécanisme de la platine.
Nettoyage des têtes
Nettoyez les têtes toutes les 10 heures d’utilisation. Nettoyez les têtes avant d’effectuer un enregistrement important ou après avoir écouté une vieille cassette. Utilisez une cassette de nettoyage de type sec ou de type humide vendue séparément. Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi de la cassette de nettoyage.
Démagnétisation des têtes
Toutes les 20 à 30 heures d’utilisation, démagnétisez les têtes et les pièces métalliques venant en contact avec la bande à l’aide d’une cassette de démagnétisation vendue séparément. Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi de la cassette de démagnétisation.
54
Si, par la suite, vous désirez effectuer un nouvel enregistrement sur cette cassette, recouvrez l’orifice où se trouvait la languette avec du ruban adhésif.
Avant d’insérer une cassette dans la platine-cassette
Tendez la bande. Une bande mal tendue peut se prendre dans le mécanisme de la platine et être endommagée.
FR

Spécifications

Section amplificateur
Modèle nord-américain : CMT-DX2D
Puissance de sortie efficace en continu (référence) :
50 + 50 watts (6 ohms à 1 kHz, 10% DHT)
Distorsion harmonique totale
inférieure à 0,07 % (6 ohms à 1 kHz, 25 W)
Modèles européen et russe : CMT-DX2D
Puissance de sortie DIN (nominale) :
40 + 40 watts (6 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu (référence) :
50 + 50 watts (6 ohms à 1 kHz, 10% DHT)
Puissance de sortie musicale (référence) :
100 + 100 watts (6 ohms à 1 kHz, 10 % DHT)
Modèles coréen et thaïlandais :
CMT-DX2D/SX2D
Valeur suivante mesurée à 220 V CA, 60 Hz Puissance de sortie DIN (nominale) :
35 + 35 watts (6 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu (référence) :
45 + 45 watts (6 ohms à 1 kHz, 10% DHT)
Autres modèles :
CMT-DX2D/SX2D
Valeur suivante mesurée à 120 V, 240 V CA, 50/60 Hz Puissance de sortie DIN (nominale) :
40 + 40 watts (6 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie efficace en continu (référence) :
50 + 50 watts (6 ohms à 1 kHz, 10%
DHT) Entrées TV IN (prises CINCH) : tension 1 V,
impédance 47 kilohms MIC (prise CINCH) (modèles CMT-SX2D asiatique et océanien seulement) : sensibilité 1 mV,
impédance 10 kilohms
Sorties VIDEO OUT (prise CINCH) (Sauf pour les modèles européen et russe) : niveau de sortie maximum
LINE-TV (Modèles européen et russe seulement) :
COMPONENT VIDEO OUT:
DIGITAL OUT (OPTICAL) (Prise à connecteur optique carré, panneau arrière) Longueur d’onde 660 nm PHONES (mini-jack stéréo) :
SPEAKER: accepte des impédances de
1 Vc-c, asymétrique, sync négative, impédance de charge 75 ohms
niveau de sortie maximum 1 Vc-c, asymétrique, sync négative, impédance de charge 75 ohms
Y : 1 Vc-c, 75 ohms
B, PR : 0,7 Vc-c, 75 ohms
P
accepte des casques de 8 ohms ou plus
6ohms
Section lecteur de disque
Système audio et vidéo numérique
Laser Laser à semi conducteur
Réponse en fréquence DVD (PCM 48 kHz) :
Système de couleur vidéo Modèles panaméricains :
et disque compact
(DVD : λ=650 nm, CD : λ=790 nm) Durée d’émission : continue
2 Hz – 22 kHz (±1 dB) CD : 2 Hz – 20 kHz (±1 dB)
NTSC Modèles européen et russe : PAL Autres modèles : NTSC, PAL
Section platine-cassette
Système d’enregistrement 4 pistes, 2 canaux stéréo Réponse en fréquence 40 – 13 000 Hz,
Pleurage et scintillement ±0,15% crête pondéré
avec des cassettes Sony TYPE I
(CEI) 0,1% efficace pondéré (NAB) ±0,2% crête pondéré (DIN)
Informations supplémentaires
suite page suivante
55
FR
Section tuner
Tuner FM stéréo, superhétérodyne FM/AM
Section tuner FM
Plage d’accord 87,5 – 108,0 MHz
(pas de 50 kHz) Antenne Antenne à fil FM Bornes d’antenne 75 ohms, asymétrique Fréquence intermédiaire 10,7 MHz
Section tuner AM
Plage d’accord Modèles panaméricains : 530 – 1 710 kHz
(avec l’intervalle réglé à
10 kHz)
531 – 1 710 kHz
(avec l’intervalle réglé à
9kHz) Modèles européen et russe :
531 – 1 602 kHz
(avec l’intervalle réglé à
9kHz) Autres modèles : 530 – 1 710 kHz
(avec l’intervalle réglé à
10 kHz)
531 – 1 602 kHz
(avec l’intervalle réglé à
9kHz) Antenne Antenne-cadre AM Bornes d’antenne Borne d’antenne extérieure Fréquence intermédiaire 450 kHz
Enceinte
Système d’enceinte Bass reflex à 2 voies,
blindage magnétique Haut-parleurs Haut-parleur de graves : 12 cm de dia., type à cône Haut-parleur d’aiguës : 4 cm de dia., type à cône Impédance nominale 6 ohms Dimensions (l/h/p) Env. 170 × 250 × 220 mm Poids Env. 3,0 kg net par
enceinte
Généralités
Alimentation électrique Modèle nord-américain : 120 V CA, 60 Hz Modèles européen et russe :
230 V CA, 50/60Hz Modèle australien : 230 – 240 V CA, 50/60 Hz Modèle coréen : 220 V CA, 60 Hz Modèle thaïlandais : 220 V CA, 50/60Hz Modèle taïwanais : 120 V CA, 50/60Hz Autres modèles : 110 – 120 V, 220 – 240 V
CA, 50/60Hz
Réglable avec le sélecteur
de tension Consommation électrique Modèle nord-américain : 110 watts Modèles européen et russe :
110 watts
0,3 watts (en mode
d’économie d’énergie) Modèles australien, coréen et thaïlandais :
110 watts Autres modèles : 120 watts Dimensions (l/h/p) (enceintes non comprises) Modèles panaméricain, européen, russe, australien et coréen: Env. 190 × 250 × 301 mm Autres modèles: Env. 190 × 250 × 310 mm Poids (enceintes non comprises)
Env. 5,9 kg Accessoires fournis : Télécommande (1)
Piles R6 (format AA) (2)
Antenne-cadre AM (1)
Antenne à fil FM (1)
Cordon vidéo (1) (Sauf
pour les modèles
européens et russe)
Patins antidérapants
d’enceinte (8)
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
56
FR

Glossaire

Album
Un album est une section d’une partie audio d’un CD de données contenant des plages audio MP3 ou des fichiers d’image JPEG.
CD vidéo
Ce disque est un Compact Disc qui contient des images animées. Les données d’image utilisent le format MPEG 1, l’une des normes mondiales pour la compression numérique. Elles sont compressées à 1/140 ème environ de leur taille d’origine. Ainsi, un CD vidéo de 12 cm peut contenir jusqu’à 74 minutes d’images animées. Les CD vidéo contiennent également des données audio compactes. Les sons ne pouvant pas être perçus par l’oreille humaine sont compressés, tandis que les sons audibles ne le sont pas. Un CD vidéo peut contenir 6 fois plus d’informations audio qu’un CD audio conventionnel. Il y a 2 versions de CD vidéo :
• Version 1.1 : Ces CD vidéo ne permettent que la lecture d’images animées et de son.
• Version 2.0 : Ces CD vidéo permettent de lire des images fixes de haute résolution et d’utiliser les fonctions PBC.
Cette chaîne prend en charge les deux versions.
Chapitre
Un chapitre est une section d’une partie image ou audio d’un DVD plus petite que le titre. Un titre est composé de plusieurs chapitres. Chaque chapitre est doté d’un numéro qui permet de le localiser.
Code régional
Le système de codes régionaux est utilisé pour protéger les droits d’auteur. Un code régional est attribué à chaque lecteur DVD et à chaque disque DVD selon la zone géographique de sa commercialisation. Le code régional est indiqué sur la chaîne et sur l’emballage du disque. Cette chaîne peut lire les disques dont le code régional lui correspond. Elle peut également lire les disques portant la marque « ». Il se peut que la limitation régionale soit activée même si le code régional n’apparaît pas sur le DVD.
ALL
Contrôle parental
Cette fonction du DVD vous permet de limiter la lecture du disque selon l’âge de l’utilisateur en utilisant le niveau de contrôle de chaque pays/ région. La limitation varie de disque à disque. Lorsque cette fonction est activée, la lecture peut être entièrement interdite, les scènes violentes peuvent être sautées ou remplacées par d’autres scènes, etc.
Dolby Digital
Mis au point pour les salles de cinéma, ce format sonore est plus avancé que le Dolby Surround Pro Logic. Dans ce format, les enceintes surround émettent un son stéréo couvrant une plage de fréquences élargie tandis qu’un canal de subwoofer est utilisé séparément pour les extrêmes graves. Ce format est également appelé « 5.1 », le canal du subwoofer étant compté comme 0.1 (car il ne fonctionne que lorsqu’un effet d’extrêmes graves est nécessaire). Les six canaux sont enregistrés indépendamment, ce qui assure une meilleure séparation des canaux. Tous les signaux sont traités numériquement de sorte que la dégradation de signal est réduite.
DTS
Technologie de compression numérique du son mise au point par Digital Theater Systems, Inc. Cette technologie est conforme au surround 5.1 canaux. Le canal surround est stéréo tandis que le canal de subwoofer est indépendant. Le DTS offre 5.1 canaux indépendants d’une très grande qualité sonore numérique. La séparation des canaux est excellente car les données de chaque canal sont enregistrées indépendamment et traitées numériquement.
Informations supplémentaires
suite page suivante
57
FR
DVD
Disque pouvant contenir 8 heures d’images animées bien que son diamètre soit identique à celui d’un CD. La capacité d’un DVD à simple couche et simple face est de 4,7 Go (gigaoctets), soit 7 fois supérieure à celle d’un CD. La capacité d’un DVD à double couche et simple face est de 8,5 Go, celle d’un DVD à simple couche et double face est de 9,4 Go et celle d’un DVD à double couche, double face est de 17 Go. Les données d’image utilisent le format MPEG 2, l’une des normes mondiales de la compression numérique. Elles sont compressées à 1/40 ème environ de leur taille d’origine. Le DVD utilise également le codage à débit variable, une technologie qui change l’affectation des données en fonction de l’état de l’image. Les données audio sont enregistrées en Dolby Digital et PCM, ce qui assure une présence audio d’un grand réalisme. Diverses fonctions avancées telles que lecture multiangle, lecture multilingue et contrôle parental sont également présentes sur les DVD.
DVD films et DVD vidéo
Les DVD peuvent être divisés en DVD films et DVD vidéo. Les DVD films ont la même cadence (24 trames par seconde) que les films projetés en salle. Les DVD vidéo, tels que téléfilms ou séries, ont une cadence de 30 trames (ou 60 champs) par seconde.
DVD-RW
Un DVD-RW est un disque enregistrable et réinscriptible de même taille qu’un DVD vidéo. Le DVD-RW comporte deux modes différents : mode VR et mode vidéo. Les DVD-RW créés en
mode vidéo ont le même format que les DVD vidéo tandis que les disques créés en mode VR (Video Recording) ont un contenu qui peut être programmé ou modifié.
DVD+RW
Un DVD+RW (plus RW) est un disque enregistrable et réinscriptible. Il utilise un format d’enregistrement comparable à celui d’un DVD vidéo.
Fichier
Un fichier est une section d’une partie image d’un CD de données contenant des fichiers d’image JPEG.
Fonction multiangle
Les scènes de certains DVD sont enregistrées sous plusieurs angles de la caméra vidéo ou points de vue.
Fonction multilingue
Le son et les sous-titres d’image de certains DVD sont enregistrés en plusieurs langues.
Format entrelacé (balayage entrelacé)
Le format entrelacé, qui affiche une ligne sur deux de l’image comme un « champ » unique, est la méthode standard d’affichage des images sur un téléviseur. Le champ pair affiche les lignes paires d’une image tandis que le champ impair affiche les lignes impaires.
Format progressif (balayage séquentiel)
Par opposition au format entrelacé, le format progressif permet de reproduire 50 à 60 images par seconde en restituant en une seule passe toutes les lignes balayées (525 lignes pour le système NTSC, 625 lignes pour le système PAL). Ceci améliore la qualité globale de l’image et la netteté des images fixes, du texte et des lignes horizontales. Ce format est compatible avec le format progressif 525 ou
625.
Index (CD) / Index vidéo (CD vidéo)
Les index sont des numéros qui divisent une plage en sections. Ils vous permettent de localiser facilement un point d’un CD vidéo ou d’un CD. Certains disques ne comportent aucun index.
Lecture à l’aide de menus
Cette fonction utilise les menus enregistrés sur les CD vidéo avec fonctions PBC. Elle permet de lire des disques à fonctions interactives simples.
58
FR
Multisession
Le multisession est une méthode d’enregistrement qui permet d’ajouter des données à l’aide de la méthode Track-At-Once (plage par plage). Les CD classiques commencent par une zone de commande du CD appelée « Lead-in » (zone de départ) et se terminent par une zone appelée « Lead-out » (zone d’arrivée). Un CD multisession est un CD comportant plusieurs sessions, chaque segment entre la zone de départ et la zone d’arrivée étant considéré comme une session. CD-Extra : Ce format enregistre le son (données de CD audio) sur les plages de la première session et les données sur les plages de la seconde session.
Pause automatique
Pause automatique selon le signal codé sur le disque lors de la lecture d’un CD vidéo. Si le lecteur CD/DVD ne reprend pas la lecture après une durée prolongée, appuyez sur
H (ou sur
DVD NX de l’appareil) pour la reprendre manuellement.
PBC (Playback Control = commande de lecture)
Signaux codés sur les CD vidéo (version 2.0) pour la commande de la lecture. Les écrans de menu des CD vidéo avec fonctions PBC permettent la lecture de sources interactives simples, sources avec fonctions de recherche, etc. Cette chaîne est conforme à la Ver. 1.1 et à la Ver. 2.0 des normes CD vidéo. Deux modes de lecture sont possibles selon le type de disque.
CD vidéo sans fonctions PBC (disques Ver.1.1)
Vous pouvez visualiser des images animées (lecture vidéo) et écouter de la musique.
CD vidéo avec fonctions PBC (disques Ver. 2.0)
Vous pouvez utiliser des sources interactives avec des écrans de menus s’affichant sur l’écran d’un téléviseur (lecture PBC) tout en bénéficiant des fonctions de lecture vidéo des disques de Ver. 1.1. Cette chaîne peut également lire les images fixes de haute résolution se trouvant éventuellement sur le disque.
Plage
La plage est une section d’une partie image ou audio d’un CD, CD vidéo, MP3 ou JPEG. Chaque plage est dotée d’un numéro qui permet de la localiser.
Disque
Structure d’un DVD
Structure d’un CD vidéo ou d’un CD
Structure d’un MP3
Structure d’un JPEG
Titre
Titre
Chapitre
Plage
Index
Album
Plage
Album
Fichier
Disque
Disque
Disque
Le titre est la section la plus longue d’une partie image ou audio d’un DVD ; film, etc., pour une partie image d’une source vidéo ; album, etc., pour une partie audio d’une source audio. Chaque titre est doté d’un numéro qui permet de le localiser.
Informations supplémentaires
59
FR

Liste des emplacements des touches et pages de référence

Comment utiliser cette page
Consultez cette page pour savoir où se trouvent les touches et autres pièces de la chaîne mentionnées dans le texte.
Appareil principal
ORDRE ALPHABÉTIQUE
A – O P – Z
Afficheur 3 Bouton VOLUME qj (45) Capteur de télécommande 4 CD SYNC 0 (33) Compartiment de cassette qh (32) DISPLAY 9 (31, 39, 40, 41) MIC LEVEL* qf (35)
Plateau de disque 5 (13) PLAY MODE wd (14, 18, 51) PRESET EQ ws (35) Prise MIC* qg (35) Prise PHONES qk PROGRESSIVE wa (25) TUNER/BAND 7 (29, 30, 34) TUNING +/– qs (29, 31) TV w; (34, 45)
Numéro sur l’illustration
r
TUNER/BAND 7 (29, 30, 34)
RR
Nom de la touche/pièce Page de référence
DESCRIPTION DES TOUCHES
?/1 (marche/veille) 1 (10, 51) TAPE N (lecture) 2 (32) DVD NX (lecture/pause) 6
(13, 34, 46, 51)
Z (ouverture/fermeture) 8 (13) z REC PAUSE/START
(enregistrement) qa (33, 36)
m/M (rembobinage/avance
rapide) qs (14, 32)
./> (retour/avance) qs
(14, 33)
Z PUSH OPEN/CLOSE
(éjection) qd (32)
x (arrêt) ql (11, 14, 25, 30, 32,
33, 36, 46, 51)
* Modèles CMT-SX2D asiatique
et océanien seulement
60
FR
Télécommande
ORDRE ALPHABÉTIQUE
A – P
ANGLE 5 (22) AUDIO 4 (21, 35) CLEAR ef (18, 19, 26) CLOCK/TIMER SELECT w;
(38, 39)
CLOCK/TIMER SET w; (12, 37,
38)
DIMMER ej (39) DISPLAY qj (31, 39, 40, 41) DVD eh (11, 12, 13, 16, 18, 25,
27, 33, 46)
ENTER qs wg (12, 16, 19, 22, 23,
26, 29, 37, 38, 45, 51)
FM MODE eg (31) FUNCTION +/– 2 (11, 12, 13,
16, 18, 25, 27, 32, 33, 46)
MENU 6 (16, 17) MUTING wh (14, 31, 32) PLAY MODE qg (14, 18) PRESET + wk (29, 30) PRESET – es (29, 30) PRESET EQ wf (35)
R – Z
REPEAT eg (17) SEARCH 3 (19) SLEEP qk (37) SUBTITLE wd (22) TAPE qh (32) THEATRE SYNC ql (42) TOP MENU qd (16) Touches numériques * qf (15, 16,
18, 19, 26, 42)
TUNER/BAND wa (29, 30) TUNER MEMORY ws (29) TUNING + 9 (29, 31) TUNING – qa (29, 31) TV e; (42) TV CH + wk (42, 43) TV CH – es (42) TV/VIDEO qk (42) TV VOL +/–* 7 (42) VOLUME +/–* 7 (14, 31, 32,
38)
DESCRIPTION DES TOUCHES
?/1 (marche/veille) 1 (10, 38,
51)
TV ?/1 1 (42)
SLOW/SLOW y 8 (14)
M (avance rapide) 9 (14, 32) X (pause) 0 (14) m (rembobinage) qa (14, 32)
M/m/</, qs (12, 14, 22, 45,
51)
DISPLAY wj (12, 22, 45, 51)
> (avance) wk (12, 14, 33, 37) x (arrêt) wl (11, 14, 25, 32, 33,
36, 46)
H (lecture)* ea (13, 32, 46) . (retour) es (12, 14, 33, 37) O RETURN ed (16)
-/-- ef * La touche H, la touche
numérique 5 et la touche VOLUME + (TV VOL +) comportent un point tactile. Utilisez ce point tactile comme repère lorsque vous comma ndez la chaîne.
Informations supplémentaires
61
FR
Nombre del producto :
Sistema de Micro-Componente de Alta
Fidelidad Modelo : CMT-DX2D/SX2D POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
Advertencia
Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el aparato a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no cubra los orificios de ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. Y no ponga velas encendidas sobre el aparato. Para evitar el riesgo de incendios o de descargas eléctricas, no ponga objetos que con tengan líquidos, tal como jarrones, encima del aparato.
No instale la unidad en un lugar de espacio reducido, tal como en una estantería para libros o vitrina empotrada.
Esta unidad está clasificada como producto lasérico de clase 1. Esta etiqueta se encuentra en la parte exterior trasera.
No tire las pilas con la basura normal del hogar, deshágase de ellas correctamente como desechos químicos.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
ES
2

Índice

Modo de utilizar este manual..................5
Discos que pueden reproducirse .............5
Preparativos
Conexión del sistema ..............................8
Puesta en hora del reloj.........................12
Selección de un idioma .........................12
Disco – Reproducción
Inserción de un disco ............................13
Reproducción de un disco.....................13
— Reproducción normal/ Reproducción aleatoria
Reproducción de discos DVD utilizando
el menú ...........................................16
Reproducción de discos VIDEO CD con
funciones PBC (Ver. 2.0) ...............16
— Reproducción con PBC
Reproducción repetida..........................17
— Reproducción repetida
Creación de su propio programa...........18
— Reproducción programada
Utilización de la visualización en pantalla
para buscar......................................19
Disco – Funciones diversas
Cambio de sonido/subtítulos/ángulo..... 21
Cambio de idioma.................................22
— Language
Ajuste de la configuración de imagen y
audio ...............................................23
— AV
Restricción de la reproducción de
discos ..............................................26
— Rating (Censura para niños)
Lista de elementos de configuración del
sistema ............................................27
Sintonizador
Presintonización de emisoras de
radio................................................29
Escucha de la radio............................... 30
— Sintonización de presintonías — Sintonización manual
Utilización del sistema de datos por radio
(RDS) ............................................. 31
(Modelo para Europa solamente)
Cinta – Reproducción
Inserción de una cinta........................... 32
Reproducción de una cinta ................... 32
Cinta – Grabación
Grabación de sus pistas favoritas de CD en
una cinta ......................................... 32
— Grabación sincronizada CD­TAPE
Grabación en una cinta manualmente... 33
— Grabación manual
Ajuste del sonido
Selección del efecto sonoro.................. 34
Para cantar con acompañamiento de
música............................................. 35
(modelos para Asia y Oceanía de CMT-SX2D solamente)
Temporizador
Para dormirse con música..................... 36
— Cronodesconectador
Para despertarse con música................. 36
— Temporizador de reproducción
Grabación de programas de radio con el
temporizador...................................37
— Temporizador de grabación
ES
Continúa
ES
3
Visualizador
Apagado del visualizador......................38
— Modo de ahorro de energía
Ajuste del brillo de los indicadores.......38
Para ver información sobre el disco en el
visualizador.....................................39
Para ver información sobre el disco en la
visualización en pantalla.................40
Para ver la información del sintonizador
en el visualizador............................40
Componentes opcionales
Control del televisor con el mando a
distancia..........................................41
Utilización de la función THEATRE
SYNC..............................................41
Conexión de los componentes
opcionales.......................................42
Escucha del audio procedente del
componente conectado ...................43
Para disfrutar de sonido de 5.1 canales con
el amplificador opcional .................43
Grabación de audio desde un componente
conectado........................................44
Grabación en un componente
conectado........................................44
Solución de problemas
Problemas y remedios...........................45
Mensajes ...............................................50
Información adicional
Precauciones .........................................51
Especificaciones....................................53
Glosario.................................................55
Lista de ubicaciones de los botones y
páginas de referencia......................58
ES
4
Modo de utilizar este
Discos que pueden
manual
• En este manual las operaciones se explican utilizando principalmente el mando a distancia, pero las mismas operaciones pueden realizarse también utilizando los botones de la unidad que tengan nombres iguales o similares.
• El OSD (visualización en pantalla) podrá variar dependiendo del modelo del país.
• En las ilustraciones se emplea la pantalla OSD (visualización en pantalla) en inglés solamente.
• “DVD” puede utilizarse como término general para DVD VIDEO, DVD+RW/ DVD+R y DVD-RW/DVD-R.
• En este manual se utilizan los siguientes símbolos.
Símbolo Significado
Funciones disponibles para DVD VIDEO, DVD-R/DVD-RW en modo vídeo, y DVD+R/ DVD+RW
Funciones disponibles para VIDEO CD (incluido Super VCD o CD-R/CD-RW en formato CD de vídeo o formato Super VCD)
Funciones disponibles para CD de música o CD-R/CD-RW en formato CD de música
Funciones disponibles para DATA CD (CD-ROM/CD-R/ CD-RW que contienen pistas de audio MP3* y archivos de imagen JPEG)
*MP3 (MPEG1 Audio Layer 3) es un formato
estándar definido por ISO/MPEG que comprime datos de audio.
reproducirse
Puede reproducir los siguientes discos en este sistema. Otros discos no podrán reproducirse.
Lista de discos que pueden reproducirse
Formato de los discos
DVD VIDEO
DVD-RW/ DVD-R
DVD+RW/ DVD+R
VIDEO CD
CD de audio
CD-R/CD-RW
Los logotipos “DVD VIDEO”, “DVD-R” y “DVD­RW” son marcas comerciales.
Logotipo del disco
Continúa
ES
5
Código de región de los discos DVD que podrá reproducir en este sistema
Su sistema tiene un código de región impreso en la parte posterior de la unidad y solamente reproducirá discos DVD etiquetados con el mismo código de región.
Con este sistema podrá reproducir también discos DVD que posean la etiqueta . Si intenta reproducir cualquier otro disco DVD, en la pantalla de su televisor aparecerá el mensaje “Playback Prohibited by Area Limitations.” (Reproducción prohibida por límites de zona). Dependiendo del disco DVD, es posible que no tenga indicación de código de región incluso aunque la reproducción del DVD esté prohibida por las restricciones de área.
ALL
Discos que no puede reproducir este sistema
• Discos CD-ROM (excepto las extensiones “.MP3”, “.JPG” o “.JPEG”)
• Discos CD-R/CD-RW que no estén grabados en los siguientes formatos: – formato CD de música – formato CD de vídeo – formato MP3 (MPEG1 Audio Layer-3)/
JPEG que cumpla con ISO9660* Nivel 2 o Joliet
• CD-ROM grabado en formato PHOTO CD.
• Parte de datos de CD-Extras
• Super Audio CD
• Discos DVD-ROM
• Discos DVD-RAM
• Discos DVD de audio
• Un DVD con un código de región diferente.
• Discos DVD+R DL (Doble capa)
• DVD-RW grabado en modo VR (grabación de vídeo)
• Foto-películas creadas después de filmar con una videocámara DVD en modo VR (formato de grabación de vídeo)
• Los discos de forma irregular (p.ej., corazón, cuadrada, estrella) no pueden reproducirse en esta unidad. Si intenta hacerlo podrá dañar la unidad. No utilice tales discos.
Nivel 1/
• Un disco con papel o pegatinas adheridos en él.
• Un disco que aún tenga adhesivo, cinta celofán, o una pegatina en él.
* Un formato lógico de archivos y carpetas de un CD-
ROM, definido por ISO (Organización Internacional de Normalización).
Notas sobre los CD-R/CD-RW/ DVD-R/DVD-RW (Modo vídeo)/ DVD+R/DVD+RW
• En algunos casos, los CD-R, CD-RW, DVD­R, DVD-RW (Modo vídeo) (DVD-RW creados en modo vídeo tienen el mismo formato que un DVD VIDEO), DVD+R o DVD+RW no podrán reproducirse en este sistema dependiendo de la calidad de la grabación o la condición física del disco, o las características del dispositivo de grabación. Además, el disco no se reproducirá si no se ha finalizado correctamente. Para más información, consulte el manual de instrucciones del dispositivo de grabación. Tenga en cuenta que es posible que algunas funciones de reproducción no respondan con algunos DVD+RW/DVD+R, aunque éstos hayan sido finalizados correctamente.
• No es posible reproducir discos grabados con formato Packet Write.
Nota sobre las operaciones de reproducción de discos DVD y VIDEO CD
Algunas operaciones de reproducción de discos DVD y VIDEO CD pueden estar intencionadamente fijadas por los productores de software. Como este sistema reproduce los discos DVD y VIDEO CD de acuerdo con el contenido del disco que han diseñado los productores del software, es posib le que no estén disponibles algunas funciones de reproducción. Además, consulte las instrucciones suministradas con los discos DVD o VIDEO CD.
ES
6
Discos de música codificados mediante tecnologías de protección de los derechos de autor
Este producto se ha diseñado para reproducir discos que cumplen con el estándar Compact Disc (CD). Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música codificados mediante tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse mediante este producto.
Nota sobre discos DualDisc
Un DualDisc es un disco de dos caras que combina material grabado en DVD en una cara con material de audio digital en la otra cara. Sin embargo, como el lado del material de audio no cumple con la norma Compact Disc (CD), no es seguro que la reproducción pueda hacerse en este producto.
Precauciones para cuando reproduzca un disco que haya sido grabado en multisesión
Derechos de autor
Este producto incorpora tecnología de protección de los derechos de autor que está protegida por patentes y otros derechos de propiedad intelectual de los Estados Unidos de América. La utilización de esta tecnología de protección de derechos de autor deberá estar autorizada por Macrovision, y está destinada solamente a la contemplación en el hogar y otros usos limitados a menos que lo autorice Macrovision. Está prohibida la alteración o la anulación de esta tecnología.
Este sistema incorpora el decodificador de sonido envolvente de matriz adaptativa Dolby sistema DTS
1)
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby” y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
2)
Fabricado con licencia de Digital Theater Systems, Inc. “DTS” y “DTS 2.0 + Digital Out” son marcas comerciales de Digital Theater Systems, Inc.
2)
Digital Surround System.
1)
Digital, y el
• Cuando reproduzca un disco que contenga pistas de audio en formato CD de música, pistas de audio MP3 y archivos de imágenes JPEG, solamente se podrán reproducir las pistas de audio en formato CD de música.
• Los discos CD-R y CD-RW grabados en multisesión que n o hayan terminado mediante “cerrando la sesión” no podrán reproducirse.
ES
7

Preparativos

Conexión del sistema

Realice los procedimientos siguientes 1 a 6 para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios suministrados. Los terminales de la parte trasera varían según el modelo para diferentes países. Asegúrese de comprobar el procedimiento de conexión.
Modelos para Europa y Rusia
Antena de AM de cuadro
Antena de FM
Altavoz delantero (Derecho)
Otros modelos
Antena de AM de cuadro
Antena de FM
Altavoz delantero (Derecho)
ES
8
Altavoz delantero (Izquierdo)
Altavoz delantero (Izquierdo)
1 Conecte los altavoces.
I
Conecte los cables de los altavoces derecho e izquierdo a las tomas SPEAKER como se muestra abajo.
Introduzca solamente la porción pelada
Gris/ Monocromo (3)
Tipo de clavija C
Antena de AM de cuadro
ntroduzca solamente
la porción pelada*
Preparativos
Negro/Franja (#)
2 Conecte las antenas de FM y AM.
Arme la anten a de AM de cuadro, y después conéctela.
Tipo de clavija A
Antena de AM de cuadro
Extienda la antena de FM de cable horizontalmente
* P ele una porción del extr emo del recubrimiento del
cable.
Tipo de clavija
Antena de AM de cuadro
Introduzca solamente la porción pelada*
B
Introduzca solamente la porción pelada*
Extienda la antena de FM de cable horizontalmente
* Pele una porción del extremo del recubrimiento
del cable.
Nota
Mantenga las antenas separadas de los cables de los altavoces.
Modelo para Norteamérica: Conecte el lado blanco.
Otros modelos: Conecte el lado marrón.
3 Conecte un televisor.
Seleccione una de las siguientes conexiones.
Conexión A (Para todos los modelos)
Si su televisor tiene tomas de entrada de vídeo componente, conecte el televisor a las tomas COMPONENT VIDEO OUT con un cable de vídeo componente (no suministrado). En los modelos para Europa y Rusia, asegúrese de ajustar VIDEO OUT SELECTOR a COMPONENT.
Si su televisor es compatible con señales de archivo de formato progresivo, utilice esta conexión y establezca “PROGRESSIVE”. Para ver detalles, consulte “Para cambiar el tipo de señal que sale del sistema” (página 25).
VIDEO OUT SELECTOR*
Extienda la antena de FM de cable horizontalmente
* Pele una porción del extremo del recubrimiento
del cable.
* Sólo modelos para Europa y Rusia
Continúa
ES
9
Conexión B (Para los modelos para Europa y Rusia)
Conecte la toma t INPUT de su televisor a la toma T LINE-TV con el cable SCART (no suministrado). Asegúrese de ajustar VIDEO OUT SELECTOR a EURO AV.
Si utiliza un cable SCART para establecer la conexión, compruebe que el televisor puede recibir señales RGB. Si el televisor puede recibir señales RGB, cambie el modo de entrada del televisor a señales RGB. Consulte el manual de instrucciones suministrado con el televisor a conectar.
Nota
Sólo se emitirá la señal de vídeo a través del cable SCART.
Conexión C (Excepto los modelos para Europa y Rusia)
Conecte la toma de entrada de vídeo de su televisor a la toma VIDEO OUT con el cable de vídeo (suministrado)*.
* excepto los modelos para Europa y Rusia
Cuando utilice un televisor
Encienda el televisor y seleccione la entrada de vídeo para poder ver las imágenes procedentes de este sistema.
Cuando conecte un reproductor de cintas de vídeo
Conecte el televisor y el reproductor de cintas de vídeo mediante cables de audio y vídeo (no suministrados), como se muestra a continuación.
Televisor
Reproductor de cintas de
vídeo
Si conecta un reproductor de cintas de vídeo entre este sistema y el televisor, es posible que experimente un desvanecimiento de la señal de vídeo cuando vea la señal de vídeo procedente de este sistema. No conecte un reproductor de cintas de vídeo entre este sistema y el televisor.
Nota
No coloque el televisor sobre este sistema.
No los conecte
directamente.
Sistema
4 Para modelos con selector de tensión,
ajuste VOLTAGE SELECTOR a la tensión de la red de suministro local.
Dependiendo del modelo, VOLTAGE SELECTOR podrá variar.
5 Conecte el cable de alimentación a una
toma de corriente de la pared.
Si el adaptador suministrado en la clavija no encaja en la toma de corriente de la pared, quítelo de la clavija (sólo para los modelos con adaptador).
Para encender el sistema, pulse ?/1.
Nota
Instale este sistema de forma que el cable de alimentación pueda ser desenchufado de la toma de corriente de la pared inmediatamente en caso de problema.
10
ES
6 (Modelos para Asia y Oceanía
solamente) Ajuste el sistema de color a PAL o NTSC dependiendo del sistema de color de su televisor.
El sistema de color sale de fábrica ajustado a NTSC en los modelos con código de región 3, y a PAL en los modelos con otros códigos de región. Cada vez que realice el procedimiento de abajo, el sistema de color cambiará de la siguiente manera:
NTSC y PAL
1 Pulse DVD (o FUNCTION + o –
repetidamente) para cambiar la función a DVD. Si se carga un disco con función de reproducción automática la reproducción se iniciará automáticamente. Pulse x para parar la reproducción.
2 Pulse ?/1 para apagar el sistema. 3 Pulse ?/1 en la unidad mientras
mantiene pulsado x en la unidad. El sistema se encenderá y el sistema de color se cambiará.
Notas
• Después de cambiar el sistema de color como se ha
descrito arriba podrá haber una perturbación durante un momento en la pantalla del televisor.
• Cuando reproduzca un disco VIDEO CD grabado en
un sistema de color diferente al que usted haya ajustado en la unidad, la imagen podrá distorsionarse.
• Para ajustar el sistema de color VCD, consulte la
página 24.
Para conectar componentes opcionales
Consulte la página 42.
Inserción de dos pilas R6 (tamaño AA) en el mando a distancia
e
E
E
e
Nota
Si no va a utiliz ar el mando a distancia durante un lar go periodo de tiempo, retírele las pilas para evitar posibles daños debidos a fugas y corrosión de las pilas.
Observación
Utilizando el mando a distancia normalmente, las pilas durarán unos seis meses. Cuando el sistema deje de responder a las órdenes del mando a distancia, cambie ambas pilas por otras nuevas.
Colocación de las almohadillas para los altavoces
Coloque las almohadillas para altavoces suministradas en la parte inferior de los altavoces para estabilizarlos e impedir que se deslicen.
Preparativos
11
ES

Puesta en hora del reloj Selección de un idioma

Utilice los botones del mando a distancia para la operación.
1 Pulse ?/1 para encender el sistema. 2 Pulse CLOCK/TIMER SET. 3 Pulse . o > repetidamente para
poner la hora.
4 Pulse ENTER. 5 Pulse . o > repetidamente para
poner los minutos.
6 Pulse ENTER.
El reloj comenzará a funcionar.
Para ajustar el reloj
1 Pulse CLOCK/TIMER SET. 2 Pulse . o > para seleccionar “CLOCK
SET”, después pulse ENTER.
3 Realice los mismos procedimientos de los
pasos 3 al 6 de arriba.
Notas
• Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecte el cable de alimentación o si ocurre un corte en el suministro eléctrico.
• No podrá ajustar el reloj en el modo de ahorro de energía (página 38).
Puede cambiar el idioma de visualización en pantalla.
1 Encienda el televisor y seleccione la
entrada de vídeo.
2 Pulse ?/1 para encender el sistema. 3 Pulse DVD (o FUNCTION + o –
repetidamente) para cambiar la función a DVD.
Si se carga un disco con función de reproducción automática, la reproducción se iniciará automáticamente. Pulse x para parar la reproducción.
4 Pulse DISPLAY en el modo de
parada.
5 Pulse < o , repetidamente para
seleccionar “Language”, después pulse ENTER.
6 Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “OSD”, después pulse ENTER.
7 Pulse M o m repetidamente para
seleccionar un idioma en la lista que se muestra, después pulse ENTER.
8 Pulse DISPLAY para apagar la
visualización de configuración.
12
ES
Disco – Reproducción

Inserción de un disco

Utilice los botones de la unidad para hacer la operación.
1 Pulse Z. 2 Ponga un disco con la cara de la
etiqueta hacia arriba en la bandeja de discos.
Cuando reproduzca un disco de 8 cm, póngalo en el círculo interior de la bandeja.

Reproducción de un disco

— Reproducción normal/
Reproducción aleatoria
Disco – Reproducción
Antes de reproducir un DVD, VIDEO CD o JPEG, encienda su televisor y seleccione la entrada de vídeo. Dependiendo del DVD o VIDEO CD, algunas operaciones podrán ser diferentes o estar restringidas. Consulte el manual de instrucciones suministrado con el disco.
Ejemplo: Cuando reproduzca un DVD
Número de capítulo
Tiempo de reproducciónNúmero de título
3 Pulse Z otra vez para cerrar la bandeja
de discos.
Notas
• No utilice un disco con cinta adhesiva, sellos o pegamento en él porque podrá ocasionar un malfuncionamiento.
• No cierre la bandeja de discos pulsándola con fuerza con el dedo, porque podrá ocasionar un malfuncionamiento.
Ejemplo: Cuando reproduzca un CD
Tiempo de reproducciónNúmero de pista
1 Pulse DVD (o FUNCTION + o –
repetidamente) para cambiar la función a DVD.
Si se carga un disco con función de reproducción automática, la reproducción se iniciará automáticamente.
2 Pulse H (o DVD NX en la unidad).
Comenzará la reproducción.
Continúa
13
ES
Otras operaciones
Para Haga lo siguiente
parar la reproducción
hacer una pausa Pulse X (o DVD NX en la
seleccionar una pista, imagen o capítulo
localizar un punto rápidamente en avance rápido o retroceso rápido (Búsqueda) (excepto para MP3/JPEG)
reproducir todas las pistas del disco en orden aleatorio (Reproducción aleatoria)
ver fotograma a fotograma (Reproducción a cámara lenta) (DVD/VIDEO CD solamente)
girar la imagen actual (JPEG solamente)
cambiar a la función DVD desde otra fuente
Pulse x.
1)
unidad). Pulse X otra vez para ir al siguiente fotograma (DVD/VIDEO CD solamente).
Pulse H (o DVD NX en la unidad) para reanudar la reproducción.
Pulse . o > repetidamente durante la reproducción o la pausa.
Pulse . una vez durante la reproducción o pausa para volver al principio de la pista actual (excepto para MP3).
Pulse m o M durante la reproducción. Cada vez que pulse el botón, cambiará la velocidad de búsqueda. Para volver a la reproducción normal, pulse H (o DVD NX en
.
la unidad)
2)
Pulse PLAY MODE repetidamente en el modo de parada hasta que aparezca “SHUF” en el visualizador, después pulse H (o DVD NX en la unidad)
3)
Durante la reproducción, pulse
4)
o SLOW y. Cada vez
SLOW que pulse el botón, cambiará la velocidad de reproducción. Para volver a la reproducción normal, pulse H (o DVD NX en
1)2)
la unidad). Pulse < o ,.
Cada vez que pulse ,, la imagen girará 90° a la derecha.
Cada vez que pulse <, la imagen girará 90° a la izquierda.
Pulse DVD NX en la unidad (Selección automática de fuente).
Cuando haya un disco cargado la reproducción comenzará automáticamente.
.
Para Haga lo siguiente
cortar el sonido Pulse MUTING.
Pulse MUTING otra vez o VOLUME + para restablecer el sonido.
extraer un disco Pulse Z en la unidad.
1)
Podrá haber algunas perturbaciones en las imágenes de vídeo.
2)
Para DVD y VIDEO CD, no saldrá sonido.
3)
En DVD y VIDEO CD con función PBC no podrá realizar reproducción aleatoria.
4)
DVD solamente
Notas
• Dependiendo del DVD o VIDEO CD, algunas operaciones pueden estar restringidas.
• Número máximo de álbumes en un disco: 100 (El número máximo de pistas de audio MP3 o archivos de imágenes JPEG que pue de contener un disco es de
999.) Sin embargo, cuando haya presentes un gran número de archivos que no sean MP3/JPEG, el número máximo de álbumes, pistas y archivos podrá disminuir.
• Para C D de datos, la reproducción es posible hasta 16 niveles.
• El sistema es compatible con pistas de audio MP3 grabadas con una frecuencia de bits de 32 a 320 kbps y una frecuencia de m uestreo de 32/44,1/48 kHz para MPEG1 Audio Layer-3.
• Un álbum que no incluya una pista de audio MP3 o archivo de imagen JPEG será saltado.
• Si pone la extensión “.MP3” en datos que no estén en formato MP3, el sistema no podrá reconocer correctamente los datos y generará un fuerte ruido que puede dañar el sistema de altavoces.
• Los siguientes discos tardarán más tiempo en comenzar a reproducirse. – un disco grabado con una estructura de árbol
complicada. – un disco grabado en multisesión. – un disco al que puedan añadirse datos (disco no
finalizado).
• Algunos CD-R o CD-RW no pueden reproducirse en este sistema, lo que depende del formato de los archivos.
Observación
Cuando reproduzca un disco de datos que contenga pistas de audio MP3 y archivos de imagen JPEG, establezca “Data CD Priority” (página 24).
14
ES
Reanudación de la reproducción desde el punto donde paró el disco
— Reproducción con reanudación (DVD/
VIDEO CD/CD solamente)
Este sistema memoriza el punto donde usted paró el disco para que pueda reanudar la reproducción desde ese punto.
1 Durante la reproducción de un disco, pulse
x para parar la reproducción. Aparecerá “RESUME” en el visualizador. Si “RESUME” no aparece, la reproducción con reanudación no estará disponible.
2 Pulse H (o DVD NX en la unidad).
El reproductor reinicia la reproducción desde el punto donde usted paró el disco en el paso 1.
Notas
• No podrá utilizar la reproducción con reanudación durante la reproducción aleatoria o la reproducción programada.
• Es posible que esta función no responda debidament e con algunos discos.
• Según dónde detenga el disco, es posible que el sistema no reanude la reproducción desde exactamente el mismo punto.
• La reproducción con reanudación se cancelará cuando: – pulse x en el modo de parada.
– apague el sistema. – abra la bandeja de discos. – se cambie el modo de reproducción. – cambia la función.
Reproducción de una pista introduciendo el número de pista en el modo de reproducción normal (con el mando a distancia solamente)
Pulse los botones numéricos para introducir el número de la pista que desea reproducir.
Para introducir un número de pista superior a 10
1 Introduzca los dígitos correspondientes. 2 Pulse ENTER. Ejemplo:
Para reproducir el número de pista 30, pulse 3 y 0, después pulse ENTER.
Selección de un álbum/pista/ archivo utilizando la visualización en pantalla (MP3/ JPEG solamente)
Pulse M/m/</, repetidamente para seleccionar una pista o archivo, después pulse ENTER. Comenzará la reproducción de la pista o el archivo seleccionado.
Notas
• En la pantalla del televisor, se pueden mostrar hasta 16 caracteres para nombres de álbum, y hasta 11 caracteres para nombres de pista o archivo. Cuando múltiples nombres de álbumes utilicen los mismos primeros 16 caracteres, las pistas y archivos en esos álbumes se visualizarán juntos en una sola carpeta.
• Sólo se pueden utilizar letras del alfabeto y números en los nombres de álbum y de archivo. Cualquier otra cosa se visualizará como “-”.
• Si se reproduce una pista de audio MP3, el tiempo transcurrido indicado podrá ser diferente del tiempo real.
Disco – Reproducción
15
ES
Reproducción de discos
Reproducción de discos
DVD utilizando el menú
Un DVD está dividido en una gran cantidad de secciones, que forman una película o sesión de música. Estas secciones se denominan “títulos”. Cuando reproduzca un DVD que contenga varios títulos, podrá seleccionar el título que quiera utilizando TOP MENU. Cuando reproduzca un DVD que le permita seleccionar elementos tales como el idioma para los subtítulos y el idioma para el sonido, seleccione estos elementos utilizando MENU.
1 Pulse TOP MENU o MENU.
El menú del disco aparece en la pantalla del televisor. El contenido del menú variará de un disco a otro.
2 Pulse M/m/</, o los botones
numéricos para seleccionar el elemento que quiera reproducir o cambiar.
3 Pulse ENTER.
VIDEO CD con funciones PBC (Ver. 2.0)
— Reproducción con PBC
Puede utilizar menús PBC* en la pantalla de su televisor para disfrutar del software interactivo de los discos. El formato y la estructura de los menús podrán variar dependiendo de cada disco.
* PBC: Control de reproducción
1
Pulse DVD (o FUNCTION + o – repetidamente) para cambiar la función a DVD.
2 Pulse H (o DVD NX en la unidad)
para comenzar a reproducir un VIDEO CD con funciones PBC (Ver. 2.0).
Aparecerá el menú PBC en la pantalla del televisor.
3 Pulse los botones numéricos para
seleccionar el número de elemento que quiera.
4 Pulse ENTER. 5 Continúe la reproducción de acuerdo
con las instrucciones de los menús para disfrutar de la reproducción interactiva.
Consulte el manual de instrucciones suministrado con el disco, porque el procedimiento de operación podrá variar de acuerdo con el VIDEO CD.
Para volver a un menú anterior
Pulse O RETURN.
Nota
Dependiendo del VIDEO CD, en el paso 4 “Press ENTER” (Pulse ENTER) podrá aparecer como “Press H” (Pulse H) en el manual de instrucciones suministrado con el disco. En este caso, pulse ENTER.
16
ES
Para cancelar la reproducción con funciones PBC
1 Pulse x dos veces para cancelar la
reproducción con reanudación (página 15).
2 Pulse MENU repetidamente hasta que
aparezca “PBC Off”.
3 Pulse H (o DVD NX en la unidad).
La reproducción se inicia desde la pista seleccionada. Las imágenes fijas, tales como las pantallas de menú, no se mostrarán. Para volver a la reproducción PBC, repita los pasos 1 al 3, seleccionando “PBC On” en el paso 2.

Reproducción repetida

— Reproducción repetida
Disco – Reproducción
Puede reproducir todas las pistas/archivos o una sola pista/archivo de un disco repetidamente.
Utilización del visualizador del panel delantero
Pulse REPEAT durante la reproducción hasta que aparezca “REP” o “REP1”.
REP: Para todas las pistas/archivos del disco. REP1: Para una sola pista/archivo solamente.
Para cancelar la reproducción repetida
Pulse REPEAT repetidamente hasta que desaparezcan “REP” y “REP1”.
Notas
• No podrá utilizar la reproducción repetida durante la reproducción PBC de VIDEO CD (página 16).
• Cuando seleccione “REP1”, esa pista/archivo se repetirá indefinidamente hasta que se cancele “REP1”.
Continúa
17
ES
Utilización de la visualización en pantalla
Pulse REPEAT repetidamente durante la reproducción.
Cada vez que pulse el botón, el ajuste cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
• Off: no se reproduce repetidamente.
• Repeat All: repite todas las pistas/archivos de un disco.
• Repeat Track: repite la pista/archivo actual.
Para cancelar la reproducción repetida
Seleccione “Off”.
Notas
• No podrá utilizar la reproducción repetida durante la
reproducción PBC de VIDEO CD (página 16).
• La reproducción repetida se cancelará cuando:
– apague el sistema. – abra la bandeja de discos. – cambie a otras funciones excepto DVD. – busque una pista/archivo.

Creación de su propio programa

— Reproducción programada
Puede hacer un programa de hasta 12 pasos. Puede grabar sincronizadamente las pistas programadas en una cinta de casete (página 33). La operación del programa solamente se puede realizar utilizando la pantalla del televisor.
1 Pulse DVD (o FUNCTION + o –
repetidamente) para cambiar la función a DVD.
2 Pulse PLAY MODE repetidamente en el
modo de parada hasta que aparezca la visualización del programa en la pantalla del televisor.
Track
Program
1 2 3
All Clear Play Program
7
4 5 6
10
8
11
9
12
18
3 Pulse M/m/</, repetidamente para
seleccionar el número de paso deseado.
4 Pulse los botones numéricos para
seleccionar la pista que quiera programar.
Si se equivoca, pulse CLEAR para cancelar el número, después seleccione otro número.
Track
Program
13 2 3
All Clear Play Program
7
4 5 6
10
8
11
9
12
5 Para programar otras pistas, repita los
pasos 3 y 4.
ES
6 Pulse M/m/</, repetidamente para
seleccionar “Play Program”, después pulse H (o DVD NX en la unidad).
Comenzará la reproducción programada.
Otras operaciones
Para Haga lo siguiente
cancelar la reproducción programada
borrar un paso programado
borrar todos los pasos programados
Notas
• Con DVD y VIDEO CD con función PBC no es posible realizar la reproducción programada.
• La reproducción programada se cancelará cuando: – apague el sistema. – abra la bandeja de discos. – cambie a otras funciones excepto DVD.
Observación
El programa que haya hecho seguirá en la memoria después de terminar la reproducción programada. Para reproducir el mismo programa otra vez, pulse H (o DVD NX en la unidad).
Pulse PLAY MODE repetidamente en el modo de parada hasta que aparezca “Continue”.
Pulse M/m/</, repetidamente para seleccionar un número de paso, después pulse CLEAR en el modo de parada.
Pulse M/m/</, repetidamente para seleccionar “All Clear”, después pulse ENTER.

Utilización de la visualización en pantalla para buscar

Puede buscar un capítulo (DVD) y una pista (VIDEO CD, CD). Como los capítulos y pistas tienen asignados números exclusivos en los discos, usted puede seleccionar el que desee introduciendo su número. O bien, puede buscar un punto en particular mediante el código de tiempo (Búsqueda por tiempo).
Búsqueda de un capítulo
1 Pulse SEARCH.
Aparecerá la visualización de búsqueda.
2 Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “Chapter”.
3 Pulse los botones numéricos para
seleccionar el número de capítulo deseado.
Si se equivoca, pulse CLEAR para cancelar el número, después seleccione otro número.
4 Pulse ENTER.
La reproducción se inicia desde el número seleccionado.
Disco – Reproducción
Búsqueda de una pista
1 Pulse SEARCH.
Aparecerá la visualización de búsqueda.
2 Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “Track”.
3 Pulse los botones numéricos para
seleccionar el número de la pista deseada.
Si se equivoca, pulse CLEAR para cancelar el número, después seleccione otro número.
4 Pulse ENTER.
La reproducción se inicia desde el número seleccionado.
Continúa
19
ES
Búsqueda de un punto particular utilizando el código de tiempo
— Búsqueda por tiempo
1 Pulse SEARCH.
Aparecerá la visualización de búsqueda.
2 Pulse M o m repetidamente para
seleccionar “Time”.
3 Pulse los botones numéricos para
introducir el código de tiempo, después pulse ENTER.
Cuando reproduzca un DVD, introduzca el tiempo de reproducción del título actual.
Cuando reproduzca un VIDEO CD/CD, introduzca el tiempo de reproducción de la pista actual. Por ejemplo, para encontrar la escena a 2 horas, 10 minutos y 20 segundos a partir del principio, introduzca “2:10:20”.
Nota
La función de búsqueda por tiempo no responderá en un VIDEO CD (cuando está activada la función PBC).
Para cancelar la búsqueda
Pulse SEARCH repetidamente hasta que desaparezca la visualización.
20
ES
Disco – Funciones diversas

Cambio de sonido/ subtítulos/ángulo

• No podrá cambiar el sonido de aquellos discos que no estén grabados con múltiples formatos de audio.
• Dependiendo del DVD, quizás no pueda cambiar el sonido aunque el DVD esté grabado en múltiples formatos de audio.
• Para VIDEO CD y CD, el ajuste volverá a “Stereo” cuando apague el sistema o abra la bandeja de discos.
• Durante la reproducción de DVD, el sonido podrá cambiar automáticamente.
Disco – Funciones diversas
Cambio del sonido
Si un DVD tiene grabados títulos multilingües o formatos de audio, podrá seleccionar el idioma o formato de audio que quiera durante la reproducción del DVD. También podrá sacar el sonido del canal izquierdo o derecho por ambos altavoces mientras reproduce un VIDEO CD o CD. Tenga en cuenta que esto resultará en sonido monofónico.
Pulse AUDIO repetidamente durante la reproducción.
Cada vez que pulse el botón, el ajuste cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
x Cuando se reproduce un DVD
Dependiendo del DVD, las opciones de idioma y formato de audio varían. Cuando el mismo idioma se visualice dos o más veces, el disco DVD estará grabado en múltiples formatos de audio.
x Cuando se reproduce un VIDEO CD/CD
• Stereo: El sonido estéreo estándar.
• Left: El sonido del canal izquierdo (monofónico).
• Right: El sonido del canal derecho (monofónico).
Para preestablecer la pista de audio deseada
Puede preestablecer la pista de audio deseada en el sistema siguiendo las operaciones descritas en “Cambio de idioma” (página 22).
Notas
• Cuando reproduzca un DVD con audio diferente a
2 canales, el sonido se compondrá en 2 canales y saldrá por los altavoces del sistema. Sin embargo, el sonido no saldrá en formato “Multi Channel PCM”.
Visualización de la información de audio del disco (DVD solamente)
Cuando pulse AUDIO, se visualizarán en la pantalla del televisor los canales que estén siendo reproducidos. Por ejemplo, en formato Dolby Digital, en un DVD se pueden grabar múltiples señales que varían desde monofónicas a 5.1 canales. Dependiendo del DVD, el número de canales grabados podrá variar.
Formato de audio actual
2/2 LPCM 2 Ch
Los ejemplos de visualización son los siguientes:
Formato Visualizador PCM (estéreo)
Dolby Digital 2 ch
Dolby Digital 5.1 ch
DTS
MPEG AUDIO
Continúa
21
ES
Visualización de subtítulos (DVD solamente)
Con discos DVD que tengan grabados subtítulos multilingües, podrá cambiar el idioma de los subtítulos durante la reproducción de un DVD, o poner o quitar los subtítulos cuando quiera.
Pulse SUBTITLE repetidamente durante la reproducción.
Cada vez que pulse el botón, el idioma cambiará.
Para cancelar el ajuste de subtítulos
Pulse SUBTITLE repetidamente para seleccionar “Off”.
Nota
Dependiendo del DVD, tal vez no pueda cambiar los subtítulos aunque en el DVD haya grabados subtítulos multilingües.
Cambio de los ángulos (DVD solamente)
Cuando reproduzca un DVD en el que se hayan grabado varios ángulos (multiángulo) para una escena, podrá cambiar el ángulo de visión.
Pulse ANGLE repetidamente durante la reproducción.
Cada vez que pulse el botón, el ángulo cambiará.
Nota
Dependiendo del DVD, tal vez no pueda cambiar los ángulos aunque en el DVD haya grabados múltiples ángulos.

Cambio de idioma

— Language
1 Pulse DISPLAY en el modo de
parada.
Aparecerá la visualización de configuración.
2 Pulse < o , repetidamente para
seleccionar “Language”, después pulse ENTER.
3 Pulse M o m repetidamente para
seleccionar un elemento, después pulse ENTER.
x OSD (visualización en pantalla)
Cambia el idioma de visualización en la pantalla del televisor. Seleccione el idioma en la lista visualizada.
x DVD Menu (DVD solamente)
Seleccione el idioma para el menú del DVD.
x Audio (DVD solamente)
Cambia el idioma de la pista de sonido. Seleccione el idioma en la lista visualizada.
x Subtitle (DVD solamente)
Cambia el idioma de los subtítulos. Seleccione el idioma en la lista visualizada. Si está seleccionado “Auto”, se seleccionará automáticamente el idioma predeterminado especificado en el disco.
4 Pulse M o m repetidamente para
seleccionar un idioma, después pulse ENTER.
5 Pulse DISPLAY para apagar la
visualización de configuración.
22
ES
Nota
Cuando el idioma seleccionado no esté grabado en el DVD, se seleccionará automáticamente uno de los idiomas grabados (excepto para “OSD”).
Observación
Para restablecer todas las configuraciones del DVD excepto la censura para niños, ejecute las operaciones descritas en la sección “Para devolver la configuración del DVD a las opciones predeterminadas*, restablézcala de la manera siguiente:” (página 49).
* Excepto para la configuración Rating (censura para
niños)

Ajuste de la configuración de imagen y audio

—AV
1 Pulse DISPLAY en el modo de
parada.
Aparecerá la visualización de configuración.
2 Pulse < o , repetidamente para
seleccionar “AV”, después pulse ENTER.
3 Pulse M o m repetidamente para
seleccionar un elemento, después pulse ENTER.
4 Pulse M o m repetidamente para
seleccionar una configuración, después pulse ENTER.
5 Pulse DISPLAY para apagar la
visualización de configuración.
x TV Type
Seleccione la proporción dimensional del televisor conectado. El ajuste predeterminado variará, dependiendo del modelo del país.
4:3 Pan Scan Seleccione esto cuando haya conectado
4:3 Letter Box
16:9 Seleccione esto cuando haya conectado
un televisor de pantalla de 4:3. Este ajuste mostrará las imágenes panorámicas en toda la pantalla y cortará las partes que no encajen.
Seleccione esto cuando haya conectado un televisor de pantalla de 4:3. Este ajuste mostrará las imágenes panorámicas con bandas en las partes superior e inferior de la pantalla.
un televisor de pantalla panorámica o un televisor con función de modo panorámico.
Disco – Funciones diversas
Continúa
23
ES
• 4:3 Pan Scan
• 4:3 Letter Box
•16:9
Nota
Dependiendo del DVD, podrá seleccionarse “4:3 Letter Box” automáticamente en lugar de “4:3 Pan Scan” o viceversa.
x VCD Color Sys (Modelos para Asia y Oceanía solamente)
Seleccione el sistema de color cuando reproduzca un VIDEO CD. El ajuste predeterminado está subrayado.
Auto
NTSC Cambia la señal de vídeo de un
PAL Cambia la señal de vídeo de un
Da salida a la señal de vídeo en el sistema del disco, bi en PAL o bien NTSC. Si su televisor utiliza un sistema dual, seleccione “Auto”.
disco PAL y la saca en el sistema NTSC.
disco NTSC y la sac a en el sistema PAL.
x Dolby Digital
Cuando tenga conectado un amplificador opcional ajuste la configuración Dolby Digital para disfrutar de sonido de 5.1 canales (consulte “Para disfrutar de sonido de 5.1 canales con el amplificador opcional” (página 43)).
x DTS
Cuando tenga conectado un amplificador opcional ajuste la configuración DTS para disfrutar de sonido de 5.1 canales (consulte “Para disfrutar de sonido de 5.1 canales con el amplificador opcional” (página 43)).
x Data CD Priority (MP3, JPEG solamente)
Establezca la prioridad de los datos que desee para la reproducción cuando reproduzca discos de datos (CD-ROM/CD-R/CD-RW) que contengan pistas de audio MP3 y archivos de imagen JPEG. Cuando cambie esta configuración, expulse y vuelva a cargar el disco. El ajuste predeterminado está subrayado.
MP3 Si existe un archivo MP3 en el
disco, el sistema reconoce el disco como un Disco MP3. Si sólo existen archivos JPEG en el disco, el sistema reconoce el disco como un Disco JPEG.
JPEG Si existe un archivo JPEG en el
disco, el sistema reconoce el disco como un Disco JPEG. Si sólo existen archivos MP3 en el disco, el sistema reconoce el disco como un Disco MP3.
Nota
En los modelos para Asia y Oceanía, puede cambiarse el sistema de color de esta unidad de acuerdo con el televisor conectado (página 11).
Observación
Para restablecer todas las configuraciones del DVD excepto la censura para niños, ejecute las operaciones descritas en la sección “Para devolver la configuración del DVD a las opciones predeterminadas*, restablézcala de la manera siguiente:” (página 49).
* Excepto para la configuración Rating (censura para
niños)
24
ES
Para cambiar el tipo de señal que sale del sistema
— PROGRESIVO
El método progresivo de visualización de imágenes de televisión reduce el parpadeo y aumenta la nitidez de la imagen. Para ver las imágenes utilizando este método, necesita conectar un televisor que acepte señales progresivas.
1 Pulse DVD (o FUNCTION + o –
repetidamente) para cambiar la función a DVD. Si se carga un disco con función de reproducción automática, la reproducción se iniciará automáticamente. Pulse x para parar la reproducción.
2 Pulse PROGRESSIVE en la unidad.
Cada vez que pulse PROGRESSIVE en la unidad, la visualización en pantalla cambiará de la forma siguiente:
PROGRESSIVE* y INTERLACE (ajuste predeterminado)
* Cuando el sistema emite señales progresivas
aparece “PROGRESSIVE” en el visualizador del panel frontal.
x PROGRESSIVE
Seleccione este ajuste cuando su televisor acepte señales progresivas y esté conectado a las tomas COMPONENT VIDEO OUT. Normalmente, seleccione este ajuste en la condición de arriba. Tenga en cuenta que la imagen no será clara o no aparecerá si selecciona estos ajustes cuando no se cumpla cualquiera de las condiciones de arriba.
x INTERLACE (ajuste predeterminado)
Seleccione este ajuste cuando su televisor no acepte señales progresivas o cuando esté conectado a la toma VIDEO OUT.
T LINE-TV o a la toma
Acerca de los tipos de software de DVD y del método de conversión
El software de DVD puede dividirse en 2 tipos: software basado en filme y software basado en vídeo. El software basado en vídeo proviene de la televisión, tales como dramas y comedias, y muestra imágenes a 30 fotogramas/60 campos por segundo. El software basado en filme proviene de filme y muestra imágenes a 24 fotogramas por segundo. Algunos software de DVD contienen vídeo y filme. Para que estas imágenes aparezcan naturales en la pantalla cuando salen en formato progresivo, es necesario convertir las señales progresivas para hacerlas coincidir con el tipo de software de DVD que se esté contemplando.
Nota
Cuando reproduzca software basado en vídeo en formato de señal progresiva, es posible que las secciones de algunos tipos de imágenes no aparezcan naturales debido al pr oceso de conversión cuando salen a través de las tomas COMPONENT VIDEO OUT. Aunque ajuste a “PROGRESSIVE”, las imágenes procedentes de la toma VIDEO OUT no se verán afectadas porque salen en formato entrelazado.
Disco – Funciones diversas
25
ES

Restricción de la reproducción de discos

— Rating (Censura para niños)
Limitación de reproducción para niños
Puede limitar la reproducción de algunos discos DVD de acuerdo con un nivel predefinido, tal como la edad de los usuarios. Cuando se reproduzca una escena restringida, la escena se cortará o se sustituirá por otra escena predeterminada.
1 Pulse DISPLAY en el modo de
parada.
Aparecerá la visualización de configuración.
2 Pulse < o , repetidamente para
seleccionar “Rating”, después pulse ENTER.
3 Pulse m para seleccionar “Rating”.
Si ya ha registrado una contraseña de 4 dígitos, introduzca la contraseña de 4 dígitos utilizando los botones numéricos, después pulse ENTER. Después podrá seleccionar “Rating”.
Language
Password Rating
AV ResetRating
8
6 Introduzca o vuelva a introducir su
contraseña de 4 dígitos utilizando los botones numéricos, después pulse ENTER.
El icono de candado se cerrará y se habrá completado el ajuste de censura para niños. Si comete un error al introducir la contraseña, pulse CLEAR antes de pulsar ENTER e introduzca el número correcto.
Language
Password Rating
Para quitar la función de censura para niños y reproducir el DVD después de introducir la contraseña
Introduzca su contraseña de 4 dígitos utilizando los botones numéricos, después pulse ENTER. El icono de candado se abrirá y la censura para niños estará desactivada.
Para cambiar la contraseña
1 En el paso 6, introduzca su contraseña de 4
dígitos utilizando los botones numéricos, después pulse ENTER.
2 Introduzca una contraseña de 4 dígitos
nueva utilizando los botones numéricos, después pulse ENTER.
AV ResetRating
1 G
26
4 Pulse ENTER repetidamente para
seleccionar el nivel que quiera.
Cada vez que pulse el botón, cambiará el nivel. Cuanto más bajo sea el valor, mayor será la limitación.
5 Pulse M para seleccionar “Password”.
ES
Reproducción del disco para el que se ha establecido la Censura para niños
1 Inserte el disco y pulse DVD (o
FUNCTION + o – repetidamente) para cambiar la función a DVD.
Aparecerá la visualización “Rating”.
2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos
utilizando los botones numéricos, después pulse ENTER.
Comenzará la reproducción.
Notas
• Cuando reproduzca un DVD que no tenga la función
de censura para niños, la reproducción no se podrá limitar en este sistema.
• Dependiendo del DVD, quizás se le pida que cambie
el nivel de censura para niños durante la reproducción del disco. En este caso, introduzca su contraseña, después cambie el nivel. Si se cancela el modo de reproducción con reanudación, el nivel volverá al original.
Observación
Si olvida su contraseña, seleccione “Password” e introduzca “199703” utilizando los botones numéricos en la visualización de Rating, después pulse ENTER. Después podrá introducir una contraseña de 4 dígitos.

Lista de elementos de configuración del sistema

Cuando pulse DISPLAY, se mostrarán las siguientes configuraciones. Las configuraciones predeterminadas están subrayadas.
Language (página 22)
OSD Seleccione el idioma que quiera
DVD Menu Seleccione el idioma que quiera
Audio Seleccione el idioma que quiera
Subtitle Seleccione el idioma que quiera
AV (páginas 23, 43)
1)
TV Type
VCD Color Sys
Dolby Digital PCM
DTS PCM
Data CD Priority MP3
utilizar en la lista de idiomas visualizada.
utilizar en la lista de idiomas visualizada.
utilizar en la lista de idiomas visualizada.
utilizar en la lista de idiomas visualizada.
4:3 Pan Scan 4:3 Letter Box 16:9
2)
Auto NTSC PAL
Bit Stream
Bit Stream
JPEG
Disco – Funciones diversas
Continúa
27
ES
Rating (página 26)
Password Rating 1 G
2 3 PG 4 PG 13 5 6 R 7 NC 17 8
Reset (página 49)
Reset YES
NO
1)
El ajuste por defecto variará, dependiendo del modelo del país.
2)
Modelos para Asia y Oceanía solamente
28
ES

Sintonizador

Presintonización de emisoras de radio

Puede presintonizar hasta 20 emisoras de FM y 10 emisoras de AM. Después usted podrá sintonizar cualquiera de esas emisoras simplemente seleccionando el número de presintonía correspondiente.
Presintonización con sintonización automática
Puede sintonizar automáticamente todas las emisoras que puedan recibirse en su área y después almacenar las radiofrecuencias de las emisoras deseadas.
1 Pulse TUNER/BAND repetidamente
para seleccionar “FM” o “AM”.
2 Mantenga pulsado TUNING + o – hasta
que la indicación de frecuencia comience a cambiar, después suéltelo.
La frecuencia cambiará a medida que el sistema busque una emisora. La búsqueda cesará automáticamente cuando sea sintonizada una emisora. En ese momento, aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para un programa de FM estéreo).
Si no aparece “TUNED” y la búsqueda no se para
Ponga la frecuencia de la emisora de radio deseada como se describe en los pasos 2 a 6 de “Presintonización con sintonización manual”.
3 Pulse TUNER MEMORY.
El número de presintonía parpadeará. Realice los pasos 4 y 5 mientras parpadea el número de presintonía.
Número de presintonía
4 Pulse PRESET + o – repetidamente
para seleccionar número de presintonía deseado.
5 Pulse ENTER.
Aparecerá “COMPLETE”.
6 Repita los pasos 1 a 5 para almacenar
otras emisoras.
Presintonización con sintonización manual
Puede sintonizar manualmente y almacenar las radiofrecuencias de las emisoras deseadas.
1 Pulse TUNER/BAND repetidamente
para seleccionar “FM” o “AM”.
2 Pulse TUNING + o – repetidamente
para sintonizar la emisora deseada.
3 Pulse TUNER MEMORY.
El número de presintonía parpadeará. Realice los pasos 4 y 5 mientras parpadea el
número de presintonía.
4 Pulse PRESET + o – repetidamente
para seleccionar número de presintonía deseado.
5 Pulse ENTER.
Aparecerá “COMPLETE”.
6 Repita los pasos 1 a 5 para almacenar
otras emisoras.
Sintonizador
Continúa
29
ES
Otras operaciones
Para Haga lo siguiente
sintonizar una emisora de señal débil
poner otra emisora en un número de presintonía existente
Siga el procedimiento descrito en “Presintonización con sintonización manual”.
Vuelva al paso 1. Después del paso 3, pulse PRESET + o – repetidamente para seleccionar el número de presintonía en el que quiera almacenar la otra emisora.
Para cambiar el intervalo de sintonización de AM (excepto los modelos para Europa y Rusia)
El intervalo de sintonización de AM sale de fábrica ajustado en 9 kHz (o 10 kHz para algunas áreas). Para cambiar el intervalo de sintonización de AM, sintonice primero cualquier emisora de AM, y después apague el sistema. Mientras mantiene pulsado x en la unidad, pulse TUNER/BAND en la unidad. Cuando cambie el intervalo, se borrarán todas las emisoras de AM presintonizadas. Para reponer el intervalo, repita el mismo procedimiento.
Nota
No podrá cambiar el intervalo de sintonización de AM en el modo de ahorro de energía (página 38).
Observación
Para mejorar la recepción de las emisiones, ajuste las antenas suministradas, o conecte una antena exterior adquirible en el comercio.

Escucha de la radio

Puede escuchar una emisora de radio bien seleccionando una emisora presintonizada o bien sintonizando la emisora manualmente.
Escucha de una emisora presintonizada
— Sintonización de presintonías
Primero presintonice emisoras de radio en la memoria del sintonizador (consulte “Presintonización de emisoras de radio” (página 29)).
1 Pulse TUNER/BAND repetidamente
para seleccionar “FM” o “AM”.
2 Pulse PRESET + o – repetidamente
para seleccionar la emisora presintonizada deseada.
FrecuenciaNúmero de presintonía
30
ES
Escucha de una emisora de radio no presintonizada
— Sintonización manual
1 Pulse TUNER/BAND repetidamente
para seleccionar “FM” o “AM”.
2 Pulse TUNING + o – repetidamente
para sintonizar la emisora deseada.
Para cortar el sonido
Pulse MUTING. Pulse MUTING otra vez o VOLUME + para restablecer el sonido.
Para escuchar un programa de FM estéreo sin efecto estéreo
Cuando un programa de FM en estéreo tenga ruido estático, pulse FM MODE repetidamente hasta que aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero mejorará la recepción.
Observaciones
• Para mejorar la recepción de las emisiones, ajuste las
antenas suministradas, o conecte una antena exterior adquirible en el comercio.
• Mantenga pulsado TUNING + o –. La indicación de
la frecuencia cambiará, y la exploración se parará cuando el sistema sintonice una emisora (Sintonización automática).
• Para grabar programas de radio, utilice la grabación
manual (páginas 33 y 37).

Utilización del sistema de datos por radio (RDS)

(Modelo para Europa solamente)
¿Qué es el sistema de datos por radio?
El sistema de datos por radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de radio enviar información adicional junto con la señal de radio regular del programa. Este sintonizador ofrece útiles funciones RDS tales como nombre de emisora. El RDS es sólo para emisoras de FM.*
Nota
El RDS podrá no funcionar debidamente si la emisora que tenga sintonizada no está transmitiendo la señal RDS debidamente o si la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio
RDS, tampoco ofrecen todas los mismos tipos de servicios. Si no está familiarizado con el sistema RDS, póngase en contacto con las emisoras de radio locales para obtener más detalles sobre los servicios RDS en su área.
Recepción de emisiones RDS
Seleccione simplemente una emisora de la banda FM.
Cuando sintonice una emisora que ofrezca servicios RDS, el nombre de la emisora aparecerá en el visualizador.
Para comprobar la información RDS
Cada vez que pulse DISPLAY, la visualización cambiará cíclicamente de la siguiente forma: Nombre de emisora1) t Número de presintonía reloj (durante unos pocos segundos) t Estado del efecto (durante unos pocos segundos)
1)
Si la emisión de RDS no se recibe debidamente, el nombre de la emisora podrá no aparecer en el visualizador.
2)
El número de presintonía solamente se visualizará si presintoniza emisoras de radio (página 29).
2)
y frecuencia t Visualización del
Sintonizador
31
ES
Cinta – Reproducción
Cinta – Grabación

Inserción de una cinta

1 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE en la
unidad.
2 Cargue una cinta grabada/grabable en
el portacasete.
Con la cara que quiera reproducir/ grabar orientada hacia delante.

Reproducción de una cinta

Puede utilizar cintas TYPE I (normal).
1 Cargue una cinta. 2 Pulse TAPE (o FUNCTION + o –
repetidamente) para cambiar la función a TAPE.
3 Pulse H (o TAPE N en la unidad).
Comenzará la reproducción.
Otras operaciones
Para Haga lo siguiente
parar la reproducción
avanzar rápidamente o rebobinar
cambiar a la función TAPE desde otra fuente
cortar el sonido Pulse MUTING.
extraer una cinta Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE en
Pulse x.
Pulse m o M.
Pulse TAPE N en la unidad. Cuando haya una cinta cargada la reproducción comenzará automáticamente.
Pulse MUTING otra vez o VOLUME + para restablecer el sonido.
la unidad en el modo de parada.

Grabación de sus pistas favoritas de CD en una cinta

— Grabación sincronizada CD-TAPE
Puede grabar un CD entero en una cinta. Puede utilizar cintas TYPE I (normal).
1 Cargue una cinta grabable. 2 Cargue el CD que quiera grabar. 3 Pulse DVD (o FUNCTION + o –
repetidamente) para cambiar la función a DVD.
4 Pulse CD SYNC en la unidad.
La platina de casete se pondrá en espera de grabación. Parpadeará “REC”.
5 Pulse z REC PAUSE/START en la
unidad.
Comenzará la grabación.
Observaciones
• Si la cinta llega al final de la cara delantera antes de completarse la grabación, la cinta se para automáticamente y el reproductor de CD/DVD entra en el modo de reanudación de reproducción.
• Para continuar grabando la otra cara, pulse x dos veces para cancelar primero la reanudación de reproducción, expulse y vuelva a cargar la cinta, y después realice los pasos 1 y 2 de la sección “Para realizar la grabación sincronizada desde una pista deseada” (página 33). Entonces podrá continuar la grabación sincronizada desde la pista deseada.
32
ES
Para realizar la grabación sincronizada desde una pista deseada
Puede seleccionar la primera pista en la grabación sincronizada.
1 Después de realizar los pasos 1 a 4, pulse
. o > repetidamente para seleccionar el número de la pista deseada.
2 Pulse z REC PAUSE/START en la unidad
mientras está parpadeando el número de la pista seleccionada. Comenzará la grabación.
Para grabar un CD especificando el orden de las pistas
Puede grabar solamente sus pistas de CD favoritas utilizando la reproducción programada. Entre los pasos 3 y 4, realice los pasos 2 a 5 de “Creación de su propio programa” (página 18).
Para parar la grabación
Pulse x.
Notas
• La grabación sincronizada de CD no está disponible con DVD, VIDEO CD, pistas de audio MP3 y archivos de imágenes JPEG.
• No podrá escuchar otras fuentes mientras graba.
• Si el modo de reproducción está puesto en reproducción repetida o reproducción aleatoria, cambiará automá ticamente a reproducció n normal en el paso 4.
• El efecto sonoro cambiará automáticamente a “FLAT” en el paso 4.

Grabación en una cinta manualmente

— Grabación manual
Puede grabar únicamente las partes que le gusten de un disco (DVD, VIDEO CD, CD y MP3) o programa de radio en una cinta. También podrá grabar desde componentes conectados (consulte “Conexión de los componentes opcionales” (página 42)). Utilice los botones de la unidad para hacer la operación.
1 Cargue una cinta grabable. 2 Pulse uno de los botones siguientes
para seleccionar la fuente que desee grabar.
• DVD NX: Para grabar desde el
reproductor de CD/DVD de este sistema. Si hay un disco cargado, la reproducción comenzará automáticamente. Pulse x para parar la reproducción. Para cancelar la reproducción con reanudación, pulse x dos veces.
• TUNER/BAND: Para grabar desde el sintonizador de este sistema.
• TV: Para grabar desde el componente opcional conectado a las tomas TV IN L/ R.
3 Pulse z REC PAUSE/START.
La platina de casete se pondrá en espera de grabación. Parpadeará “REC”.
4 Pulse z REC PAUSE/START, después
comience a reproducir la fuente que desea grabar.
Comenzará la grabación.
Para parar la grabación
Pulse x.
Cinta – Reproducción/Cinta – Grabación
Continúa
33
ES
Notas
• No podrá escuchar otras fuentes mientras graba.
• Si no se graba sonido cuando esté grabando desde un DVD, ajuste “Dolby Digital” o “DTS” a “PCM” bajo “AV” en la visualización de configuración.
• El efecto sonoro cambiará automáticamente a “FLAT” en el paso 3.
Observación
Para grabar desde el sintonizador: Si se oye ruido mientras graba desde el sintonizador, mueva la antena correspondiente para reducir el ruido.

Ajuste del sonido

Selección del efecto sonoro

Pulse PRESET EQ repetidamente para seleccionar la presintonía que desee.
El nombre del preajuste aparecerá en el visualizador.
Para cancelar el efecto sonoro
Pulse PRESET EQ repetidamente hasta que aparezca “FLAT” en el visualizador.
Opciones del efecto sonoro
EQ Efecto
ROCK Se refu erzan notablemente los graves y
agudos. Esto da a las pistas de música rock y dance un sonido aún más potente.
JAZZ Se refuerzan ligeramente los graves y
agudos. Esto da resonancia a las actuaciones instrumentales en directo, tales como de jazz y otros grupos pequeños, sin perder los tonos naturales de los instrumentos.
CLASSIC Los agudos no deseados se atenúan,
dejándole disfrutar de la música con una sensación relajada. Este modo es apropiado para orquesta, piano solo y otra música clásica.
TV Se refuerzan notablemente los agudos.
Esto hace más fácil la escucha de telediarios, diálogos de telenovelas y otros discursos de televisión.
MP3 Se refuerzan ligeramente los graves y
notablemente los agudos para compensar la gama alta que se pierde durante la compresión. Esto le permite disfrutar de un sonido más parecido al original.
MOVIE Se reproducen artificialmente sonidos
expansivos y reverberantes, y también se realzan los graves. Esto le permite disfrutar de películas con la sensación de un espacio de sonido completo, como si estuviera en una sala de cine.
34
ES

Para cantar con acompañamiento de música

(modelos para Asia y Oceanía de CMT-SX2D solamente)
Puede cantar acompañado de música con un disco conectando un micrófono opcional.
Ajuste del micrófono
Utilice los botones de la unidad para hacer la operación.
1 Gire MIC LEVEL a MIN para bajar el
nivel de volumen del micrófono.
2
Conecte un micrófono opcional a la toma MIC.
3 Comience a reproducir la música. 4 Ajuste el volumen del micrófono
girando MIC LEVEL.
Cuando haya terminado
Gire MIC LEVEL a MIN y desconecte el micrófono de la toma MIC.
Para utilizar VIDEO CD o DVD
Encienda el televisor y póngalo en la entrada de vídeo apropiada.
Observación
Para cantar karaoke de CD multiplex, pulse AUDIO en el mando a distancia repetidamente durante la reproducción para seleccionar “Left” o “Right” (consulte “Cambio del sonido” (página 21)).
Mezcla y grabación de sonidos
Puede “mezclar” sonidos reproduciendo uno de los componentes y cantando o hablando por un micrófono (no suministrado). El sonido mezclado puede grabarse en una cinta. Utilice los botones de la unidad para hacer la operación.
1 Prepare la fuente que quiera mezclar. 2 Cargue una cinta grabable. 3 Pulse el botón de función
correspondiente a la fuente que quiera grabar (p.ej., DVD NX).
Cuando quiera grabar de un disco, pulse x dos veces para cancelar la reproducción con reanudación.
4 Pulse z REC PAUSE/START.
La platina de casete se pondrá en espera de grabación. Parpadeará “REC”.
5 Pulse z REC PAUSE/START, y
después comience a cantar, hablar o reproducir la fuente deseada.
Comenzará la grabación.
Para parar la grabación
Pulse x.
Observaciones
• Si ocurre realimentación acústica (aullidos), separe el micrófono de los altavoces o cambie la dirección del micrófono.
• Si quiere grabar solamente su voz a través del micrófono, puede hacerlo seleccionando la función DVD cuando haya un disco cargado y no se esté reproduciendo.
Ajuste del sonido
35
ES

Temporizador

Para dormirse con música

— Cronodesconectador
Puede preparar el sistema para que se apague después de un cierto tiempo, para poder dormirse escuchando música.
Pulse SLEEP.
Cada vez que pulse el botón, la visualización de los minutos (el tiempo hasta apagarse) cambiará cíclicamente de la forma siguiente: AUTO* t 90 t 80 t 70 tt 10 t OFF
* El sistema se apagará automáticamente en 100
minutos o después de terminar la reproducción del disco o cinta actual.
Otras operaciones
Para Pulse
comprobar el tiempo restante*
cambiar el tiempo de apagado
cancelar la función del cronodesconectador
* Si selecciona “AUTO” no podrá comprobar el
tiempo restante.
Nota
No lo ponga en “AUTO” durante la grabación sincronizada en una cinta.
Observación
Puede utilizar el cronodesconectador, aunque no haya puesto en hora el reloj.
SLEEP una vez.
SLEEP repetidamente para seleccionar el tiempo que quiera.
SLEEP repetidamente hasta que aparezca “SLEEP OFF”.

Para despertarse con música

— Temporizador de reproducción
Puede despertarse con música a una hora programada. Asegúrese de que ha puesto en hora el reloj (consulte “Puesta en hora del reloj” (página 12)). Utilice los botones del mando a distancia para la operación.
1 Prepare la fuente de sonido que quiera
reproducir.
• CD/DVD: Cargue un disco.
• Cinta: Cargue una cinta.
• Sintonizador: Sintonice la emisora de radio presintonizada (consulte “Escucha de la radio” (página 30)).
2 Pulse CLOCK/TIMER SET. 3 Pulse . o > repetidamente para
seleccionar “PLAY SET”, después pulse ENTER.
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora parpadeará.
4 Ponga la hora a la que quiera comenzar
la reproducción.
Pulse . o > repetidamente para poner la hora, después pulse ENTER. La indicación de los minutos parpadeará. Pulse
. o > repetidamente para poner
los minutos, después pulse ENTER.
5 Ponga la hora para parar la
reproducción siguiendo el mismo procedimiento del paso 4.
6 Pulse . o > repetidamente hasta
que aparezca la fuente de sonido deseada.
Cada vez que pulse el botón, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
t
TUNER y DVD PLAY
t
TAPE PLAY
T
T
36
ES
7 Pulse ENTER.
Antes de que vuelva a mostrarse la visualización original, aparecerán alternativamente el tipo de temporizador (“PLAY TIMER”), la hora de inicio, la hora de parada y la fuente de sonido.
8 Pulse VOLUME + o – para ajustar el
volumen.
9 Pulse ?/1 para apagar el sistema.
Otras operaciones
Para Haga lo siguiente
comprobar el ajuste 1 Pulse CLOCK/TIMER
cambiar el ajuste Vuelva al paso 1. cancelar el
temporizador
Notas
• No podrá activar el temporizador de reproducción y el temporizador de grabación al mismo tiempo.
• Si utiliza el temporizador de reproducción y el cronodesconectador al mismo tiempo, tendrá prioridad la programa ción con la hora de finalización más temprana.
• El sistema se encenderá 15 segundos antes de la hora programada. No utilice el sistema desde que se encienda hasta que comience la reproducción.
• Si el sistema está encendido 15 segundos antes de la hora programada, el temporizador de reproducción no se activará.
• No podrá utilizar el componente opcional conectado a las tomas TV IN L/R como fuente de sonido para el temporizador de reproducción.
SELECT.
2 Pulse . o >
repetidamente hasta que aparezca “PLAY SEL”, después pulse ENTER.
1 Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Pulse . o >
repetidamente hasta que aparezca “TIMER OFF”, después pulse ENTER.

Grabación de programas de radio con el temporizador

— Temporizador de grabación
Puede grabar una emisora de radio presintonizada a una hora especificada. Para grabar con temporizador, primero tendrá que presintonizar la emisora de radio (consulte “Presintonización de emisoras de radio” (página 29)) y poner en hora el reloj (consulte “Puesta en hora del reloj” (página 12)). Utilice los botones del mando a distancia para la operación.
1 Pulse CLOCK/TIMER SET. 2 Pulse . o > repetidamente para
seleccionar “REC SET”, después pulse ENTER.
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora parpadeará.
3 Ponga la hora a la que quiera comenzar
a grabar.
Pulse . o > repetidamente para poner la hora, después pulse ENTER.
La indicación de los minutos parpadeará. Pulse
. o > repetidamente para poner
los minutos, después pulse ENTER.
4 Ponga la hora para parar la grabación
siguiendo el mismo procedimiento que en el paso 3.
Antes de que vuelva a mostrarse la visualización original, aparecerán alternativamente el tipo de temporizador (“REC TIMER”), la hora de inicio, la hora de parada y “TUNER REC”.
5 Cargue una cinta grabable. 6 Sintonice la emisora de radio
presintonizada (consulte “Escucha de una emisora presintonizada” (página 30)).
7 Pulse ?/1 para apagar el sistema.
Temporizador
Continúa
37
ES
Otras operaciones
Para Haga lo siguiente
comprobar el ajuste 1 Pulse CLOCK/TIMER
cambiar el ajuste Vuelva al paso 1. cancelar el
temporizador
Notas
• No podrá activar el temporizador de reproducción y el temporizador de grabación al mismo tiempo.
• Si utiliza el temporizador de grabación y el cronodesconectador al mismo tiempo, tendrá prioridad la programación con la hora de finalización más temprana.
• El sistema se encenderá 15 segundos antes de la hora programada. No utilice el sistema desde que se encienda hasta que comience la reproducción.
• Si el sistema está encendido 15 segundos antes de la hora programada, el temporizador de grabación no se activará.
• Durante la grabación el volumen se reduce al mínimo.
• Tenga en cuenta que si el temporizador de grabación está ajustado a la misma hora que la fuente del temporizador de reproducción está ajustada a cinta, el temporizador de grabación podrá grabar en la cinta.
SELECT.
2 Pulse . o >
repetidamente hasta que aparezca “REC SEL”, después pulse ENTER.
1 Pulse CLOCK/TIMER
SELECT.
2 Pulse . o >
repetidamente hasta que aparezca “TIMER OFF”, después pulse ENTER.

Visualizador

Apagado del visualizador

— Modo de ahorro de energía
La visualización del reloj puede quitarse para reducir al mínimo la cantidad de corriente consumida en espera (Modo de ahorro de energía).
Pulse DISPLAY repetidamente mientras el sistema esté apagado hasta que desaparezca la visualización del reloj.
Para cancelar el modo de ahorro de energía
Pulse DISPLAY mientras el sistema esté apagado. Cada vez que pulse el botón, la visualización cambiará de la forma siguiente: Visualización del reloj* y Sin indicación (Modo de ahorro de energía)
* El reloj solamente se visualizará si lo pone en hora.
Observaciones
• El temporizador continuará funcionando en el modo de ahorro de energía.
• El indicador ?/1 se ilumina incluso en el modo de ahorro de energía.

Ajuste del brillo de los indicadores

38
Pulse DIMMER repetidamente.
Cada vez que pulse el botón, el ajuste cambiará cíclicamente de la forma siguiente: DIMMER OFF t DIMMER 1 t DIMMER 2*
* DIMMER 2 es el más oscuro.
ES

Para ver información sobre el disco en el visualizador

Puede comprobar el tiempo de reproducción y el tiempo restante de la pista actual o del disco.
Comprobación de la información del disco (DVD/ VIDEO CD/CD/MP3/JPEG)
Pulse DISPLAY.
Cada vez que pulse el botón, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
x Cuando se reproduce un DVD
Tiempo de reproducción transcurrido del título actual t Tiempo restante del capítulo actual t Tiempo restante del título actual t Visualización del reloj (durante unos pocos segundos) t Estado del efecto (durante unos pocos segundos)
x Cuando se reproduce un CD/VIDEO CD sin función PBC
Tiempo de reproducción transcurrido de la pista actual t Tiempo restante de la pista actual t Tiempo restante del disco1) t Visualización del reloj (durante unos pocos segundos) t Estado del efecto (durante unos pocos segundos)
x Cuandose reproduce un VIDEO CD con funciones PBC (Ver. 2.0)
Tiempo de reproducción transcurrido de la pista
2)
actual
t Visualización del reloj (durante unos
pocos segundos) t Estado del efecto (durante unos pocos segundos)
x Cuando se reproduce una pista MP3
Tiempo de reproducción transcurrido de la pista actual t Visualización del reloj (durante unos pocos segundos) t Estado del efecto (durante unos pocos segundos)
x Cuando se reproduce un archivo JPEG
Número del archivo actual t Visualización del reloj (durante unos pocos segundos) t Estado del efecto (durante unos pocos segundos)
x Cuando pulse DISPLAY en el modo de parada
Número total de títulos/pistas del disco y tiempo total de reproducción del disco actual
3)
t
Visualización del reloj (durante unos pocos segundos) t Estado del efecto (durante unos pocos segundos)
1)
No se muestran durante la reproducción aleatoria ni la reproducción programada.
2)
Podrá no aparecer con imágenes fijas.
3)
VIDEO CD y CD solamente
Visualizador
39
ES
Para ver información
Para ver la información
sobre el disco en la visualización en pantalla
Puede comprobar el tiempo de reproducción y el tiempo restante del título, capítulo o pista actual.
Pulse DISPLAY.
Cada vez que pulse el botón, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
x Cuando se reproduce un DVD
Tiempo de reproducción transcurrido del título actual t Tiempo restante del capítulo actual t Tiempo restante del título actual
x Cuando se reproduce un VIDEO CD
Tiempo de reproducción transcurrido de la pista actual t Tiempo restante de la pista actual* t Tiempo restante del disco actual*
x Cuando se reproduce un CD
Tiempo de reproducción transcurrido de la pista actual t Tiempo restante de la pista actual t Tiempo restante del disco actual
x Cuando se reproduce una pista MP3
Tiempo de reproducción transcurrido de la pista actual
x Cuando se reproduce un archivo JPEG
Número del archivo actual y número total de archivos
* Cuando reproduzca un VIDEO CD sin función PBC
Para apagar la pantalla
Pulse DISPLAY repetidamente hasta que desaparezca la visualización.
del sintonizador en el visualizador
Pulse DISPLAY mientras esté escuchando la radio.
Cada vez que pulse el botón, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente: Nombre de emisora1) t Número de presintonía reloj (durante unos pocos segundos) t Estado del efecto (durante unos pocos segundos)
1)
Modelo para Europa solamente
2)
El número de presintonía solamente se visualizará si presintoniza emisoras de radio (página 29).
2)
y frecuencia t Visualización del
40
ES
Loading...