SONY CMT-SD3, CMT-SD1 User Manual [fr]

Page 1
Compact Component System
3-864-770-24(1)
Mode d’emploi Manual de Instrucciones
f
CMT-SD1
FR
CMT-SD3
©1998 by Sony Corporation
Page 2
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ni à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un professionnel.
Ne pas installer l’appareil dans un espace confiné, comme dans une étagère ou un placard intégré.
Cet appareil fait partie des produits laser de CLASSE
1. L’étiquette CLASS 1 LASER PRODUCT est collée à l’arrière de l’appareil.
IMPORTANT : Ne jamais raccorder deux cordons d’alimentation à une seule prise secteur.
– MDS-SD1 et TC-SD1 –
Les fiches des cordons d’alimentation secteur des MDS-SD1 et TC-SD1 ont deux broches conçues pour le raccordement aux minichaînes CMT-SD1 ou MDS-SD1 seulement. Ne pas brancher ces fiches sur d’autres minichaînes ou sources d’alimentation.
2
Page 3
Table des matières
Préparatifs
Etape 1: Raccordement de la chaîne .... 4
Etape 2: Réglage de l’heure................... 6
Etape 3: Préréglage des stations radio ....
Economie d’énergie en mode
de veille ............................................. 8
Opérations élémentaires
Lecture d’un CD ..................................... 9
Ecoute de la radio................................. 10
Le lecteur CD
Lecture des plages d’un CD dans un
ordre aléatoire ................................ 11
Programmation de plages d’un CD... 11 Lecture répétitive des plages
d’un CD ........................................... 12
Utilisation de l’affichage des
informations CD ............................ 13
Titrage d’un CD .................................... 14
La radio
Titrage des stations préréglées ........... 16
Utilisation du système de données
radio (RDS)*.................................... 17
Réglage sonore
Réglage du son...................................... 18
Amplification du grave ....................... 18
7
Sélection de l’effet sonore.................... 19
Minuterie
Pour s’endormir en musique .............. 19
Pour se réveiller en musique .............. 20
Appareils audio/vidéo en option
Raccordement d’un appareil audio ... 21 Ecoute du son d’un appareil
raccordé ........................................... 23
Enregistrement d’un CD sur un
MD/Cassette .................................. 23
Raccordement d’antennes
extérieures....................................... 24
Informations supplémentaires
Précautions ............................................ 25
Guide de dépannage ............................ 26
Messages ................................................ 27
Spécifications ........................................ 28
Index....................................................... 30
FR
* Modèle européen seulement.
3
Page 4

Préparatifs

Etape 1: Raccordement de la chaîne

Effectuez les procédures 1 à 5 (2, 4 pour la CMT-SD3 seulement) pour raccorder les éléments de la chaîne en utilisant les cordons et accessoires fournis.
Le panneau avant de la chaîne est en verre trempé. Veillez à le manipuler avec précaution.
CMT-SD1
CMT-SD3
Enceinte satellite (Droit)
Antenne FM
3
3
Enceinte droite
Antenne cadre AM
1
Antenne FM
3
5
Enceinte gauche
Enceinte satellite (Gauche)
Antenne cadre AM
Caisson de grave
4
2
1
*
1
* Ne pas raccorder l’appareil principal HCD-SD3 à ces bornes. Un
dysfonctionnement peut s’ensuivre.
4
3
4
2
1
5
Page 5
1 Raccordez les enceintes.
+
+
L
R
Raccordez les cordons d’enceintes aux bornes SPEAKER de comme indiqué ci-dessous.
CMT-SD1
Arrière de l’appareil principal
rouge rayé
R
+
L +
2 (CMT-SD3 seulement)
Raccordez le caisson de grave en utilisant les cordons d’enceintes comme indiqué ci-dessous.
Arrière de l’appareil principal
rouge
+
rouge rayé
Insérez cette partie
uni
Arrière des enceintes
_
uni
CMT-SD3
Arrière du caisson de grave
gris
Arrière de l’enceinte satellite
+
noir
Insérez le cordon ici
gris
Arrière du caisson de grave
rouge
noir
+
+
rouge
Préparatifs
noir
3 Raccordez les antennes FM et AM.
Installez l’antenne cadre AM et raccordez-la.
+
AM
Antenne cadre AM
COAXIAL
FM
75
Etendez l’antenne FM à l’horizontale
Remarque
Mettez les antennes à l’écart des cordons d’enceintes pour qu’elles ne captent pas de bruit.
gris
noir
Remarques
• Mettez les cordons d’enceintes à l’écart des antennes pour éviter qu’elles ne captent du bruit.
• Veillez à raccorder les enceintes gauche et droite, sinon vous n’obtiendrez aucun son.
4 (CMT-SD3 seulement)
Raccordez le cordon d’alimentation du caisson de grave à l’appareil principal et réglez l’interrupteur d’alimentation au dos du caisson de grave sur ON.
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est à la position ON, le caisson de grave est mis en et hors service en même temps que l’appareil principal.
voir page suivante
5
Page 6
Etape 1: Raccordement de la chaîne (suite)
Etape 2: Réglage
5
Branchez le cordon d’alimentation de la CMT-SD1/SD3 sur la prise murale après avoir effectué toutes les liaisons.
Fixation des tampons d’enceintes avant (CMT-SD1 seulement)
Collez les tampons d’enceintes avant fournis sous les enceintes pour les stabiliser et les empêcher de glisser.
Insertion des deux piles taille R6 (AA) dans la télécommande
de l’heure
Vous devez régler l’heure pour pouvoir utiliser les fonctions de la minuterie.
L’horloge fonctionne sur un cycle de 24 heures pour le modèle européen et sur un cycle de 12 heures pour les autres modèles.
Dans ce manuel, les illustrations représentent le modèle utilisant le système de 24 heures.
Réglez l’heure avant de mettre l’appareil sous tension.
1 2,3
2,3
1 Appuyez sur TIMER SET lorsque
l’appareil est hors tension.
L’indication des heures clignote.
Conseil
Les piles durent six mois environ en cas d’utilisation normale. Si la télécommande ne parvient plus à piloter la chaîne, remplacez les deux piles par des neuves.
Remarque
Si vous n’utilisez pas la télécommande pendant longtemps, enlevez les piles pour éviter toute fuite de l’électrolyte dans le boîtier.
Réglage de la couleur du réflecteur des enceintes satellites (CMT-SD3 seulement)
Le réflecteur des enceintes satellites s’allume lorsqu’elles sont sous tension.
Vous pouvez changer la couleur de la lumière en tournant les boutons R, G ou B au bas de la face arrière des enceintes satellites.
6
2 Appuyez sur +/– pour régler les
heures puis appuyez sur ENTER.
L’indication des minutes clignote.
3 Appuyez sur +/– pour régler les
minutes puis appuyez sur ENTER.
L’horloge se met en marche.
Page 7
Pour changer l’heure
Vous pouvez aussi changer l’heure lorsque la chaîne est sous tension.
1 Appuyez sur TIMER SET. 2 Appuyez de façon répétée sur +/– jusqu’à
ce que “CLOCK SET” apparaisse puis appuyez sur ENTER.
3 Répétez les étapes 2 et 3.
Conseils
• En cas d’erreur, recommencez depuis l’étape 1.
• L’horloge intégrée indique l’heure lorsque la chaîne est hors tension. Toutefois, l’heure n’apparaîtra pas dans le mode d’économie d’énergie (voir page 8).
• Le point supérieur clignote pour la première moitié d’une minute (0 à 29 secondes) et le point inférieur clignote pour la seconde moitié d’une minute (30 à 59 secondes).

Etape 3: Préréglage des stations radio

Vous pouvez prérégler le nombre de stations suivant:
– 20 stations FM, 10 stations AM.
1 3
5,6
2
5 4,5
6
1 Appuyez sur 1/u pour mettre la
chaîne sous tension.
2 Appuyez de façon répétée sur
TUNER/BAND jusqu’à ce que la gamme souhaitée apparaisse dans l’afficheur.
A chaque pression sur la touche, la gamme change de la façon suivante:
FM n AM
n
Préparatifs
3 Appuyez de façon répétée sur
TUNING MODE jusqu’à ce que “AUTO” apparaisse.
4 Appuyez sur +/–.
L’indication de la fréquence change et la recherche s’arrête lorsqu’une station est accordée. “TUNED” et “STEREO” (lors d’une émission en stéréo) apparaissent. Pour arrêter la recherche, appuyez sur TUNING MODE.
voir page suivante
7
Page 8
Etape 3: Préréglage des stations radio (suite)
Economie
5 Appuyez de façon répétée sur
MENU/NO puis sur +/– jusqu’à ce que “Frq-Memory?” apparaisse, puis appuyez sur ENTER/YES.
Le numéro de préréglage clignote. Effectuez l’opération de l’étape 6 pendant que le numéro clignote. Si vous n’appuyez sur aucune touche pendant plus de 16 secondes, le numéro de préréglage disparaîtra et l’appareil reviendra à l’état où il était à l’étape 3. Dans ce cas, recommencez depuis l’étape 4.
6 Appuyez sur ? ou / de la
télécommande pour sélectionner le numéro de préréglage souhaité, puis appuyez sur ENTER/YES.
La station est enregistrée. Sélectionnez les numéros 1 à 20 pour la gamme FM et 1 à 10 pour la gamme AM.
7 Répétez les étapes 2 à 6 pour
prérégler d’autres stations.
Pour accorder manuellement une station
1 Appuyez de façon répétée sur TUNING
MODE jusqu’à ce que “MANUAL” apparaisse à l’étape 3.
2 Appuyez de façon répétée sur +/– pour
accorder la station et continuez à partir de l’étape 5.
Pour changer le numéro de préréglage
Recommencez depuis l’étape 1.
Pour modifier l’intervalle d’accord AM (sauf sur le modèle Européen)
L’intervalle d’accord AM est réglé en usine à 9 kHz (10 kHz dans certaines régions). Pour modifier l’intervalle d’accord AM, accordez­vous d’abord sur une station AM quelconque, et éteignez ensuite l’appareil. Rallumez l’appareil en maintenant enfoncée la touche TUNING +. Lorsque vous modifiez l’intervalle, vous effacez toutes les stations AM préréglées. Pour modifier l’intervalle, recommencez les mêmes opérations.
Conseils
• Lorsqu’une nouvelle station est mémorisée, celle qui était mémorisée sur le numéro de préréglage est supprimée.
• Les stations radio préréglées restent mémorisées une semaine si vous débranchez le cordon
8
d’alimentation ou en cas de panne de courant.
d’énergie en mode de veille
La consommation d’énergie en mode d’attente peut être réduite au minimum (mode d’économie d’énergie) pour économiser l’énergie en mode d’attente.
DISPLAY
/ Appuyez sur DISPLAY de la
télécommande ou de sur la CMT-SD1 lorsqu’elle est hors tension.
La chaîne se met en mode d’économie d’énergie et l’heure s’éteint.
Vous pouvez remettre sous ou hors tension la chaîne en appuyant sur 1/u.
Conseils
• Le témoin u et le témoin de minuterie (lorsque la minuterie est activée) s’allument même dans le mode d’économie d’énergie.
• La minuterie fonctionne dans le mode d’économie d’énergie.
Pour annuler le mode d’économie d’énergie
Appuyez sur DISPLAY. L’heure réapparaît.
Page 9

Opérations élémentaires

Lecture d’un CD

Pour mettre la chaîne sous tension, appuyez sur 1/u.
1/u (Alimentation)
≠ ±
π VOLUME
2
0 )
1 Appuyez sur § pour ouvrir le tiroir
de disque et posez un CD.
1
CD ( P
=/+ 0/)
VOL +/–
2 Appuyez sur ·∏ (ou CD ( de la
télécommande).
Le tiroir de disque se ferme et la lecture commence.
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1 SURR
DAILY REC SLEEP
DISC
AUTO
PRESTMANUAL
Pour
Arrêter la lecture Interrompre la
lecture
Sélectionner une plage
Localiser un point d’une plage
Enlever un CD Régler le volume
Vous devez
Appuyer sur π. Appuyer sur ·∏ (ou P de
la télécommande). Appuyer une nouvelle fois pour poursuivre la lecture.
Appuyez de façon répétée sur ≠ ou ± (ou =/ + de la télécommande) jusqu’à ce que vous localisiez la plage souhaitée.
Appuyer en continu sur 0 ou ) pendant la lecture et relâcher à l’endroit souhaitée.
Appuyer sur §. Tournez VOLUME (ou
appuyez sur VOL +/– de la télécommande).
Conseils
• Vous pouvez sélectionner le lecteur CD depuis une autre source pour écouter un CD en appuyant simplement sur ·∏ (ou CD ( de la télécommande) (Sélection automatique de la source).
• Si vous appuyez légèrement sur le tiroir, il se fermera et la lecture commencera automatiquement (Lecture automatique).
DBFB
kHz MHz
Opérations élémentaires
Avec la face imprimée dirigée vers le haut. Si vous écoutez un CD de 8 cm, posez-le sur le cercle interne.
Pour fermer le tiroir de disque, appuyez une nouvelle fois sur §.
9
Page 10

Ecoute de la radio

Préréglez d’abord des stations radio (voir page 7). Pour mettre la chaîne sous tension, appuyez sur 1/u.
2 Appuyez de façon répétée sur
TUNING MODE jusqu’à ce que “PRESET” apparaisse.
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1 SURR
DAILY REC SLEEP
DISC
AUTO
PRESETMANUAL
DBFB
kHz
MHz
1/u (Alimentarion)
TUNING +/–TUNER/BAND
+/–
1
VOL
+/–
1 Appuyez de façon répétée sur
TUNER/BAND jusqu’à ce que la gamme souhaitée apparaisse.
A chaque pression sur la touche, la gamme change de la façon suivante:
FMn AM
n
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1 SURR
DAILY REC SLEEP
DISC
AUTO
PRESTMANUAL
VOLUME
2
STEREO/ MONO
3
DBFB
kHz
MHz
3 Appuyez sur +/– pour sélectionner
le numéro de préréglage souhaité.
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1 SURR
DAILY REC SLEEP
DISC
AUTO
MANUAL
PRESET
Pour Vous devez
Eteindre la radio Appuyer sur 1/u pour
éteindre la chaîne.
Ajuster le volume Tourner VOLUME (ou
appuyer sur VOL +/– de la télécommande)
Pour écouter une station radio non préréglée
• Appuyez de façon répétée sur TUNING MODE jusqu’à ce que “MANUAL” apparaisse à l’étape 2, puis appuyez de façon répétée sur TUNING + ou – pour accorder la station souhaitée (accord manuel).
• Appuyez de façon répétée sur TUNING MODE jusqu’à ce que “AUTO” apparaisse à l’étape 2, puis appuyez sur TUNING + ou –. L’indication de la fréquence change et la recherche s’arrête lorsqu’une station est accordée (accord automatique).
Pour annuler l’accord automatique
Appuyez sur TUNING MODE.
Conseils
• Vous pouvez sélectionner la radio depuis une
autre source en appuyant simplement sur TUNER/BAND (Sélection automatique de la source).
• Pour améliorer la réception radio, réorientez
l’antenne fournie ou raccordez une antenne extérieure optionnelle.
• Si l’émission FM que vous écoutez est parasitée,
appuyez sur STEREO/MONO jusqu’à ce que “MONO” apparaisse. L’effet stéréo sera annulé mais la réception de meilleure qualité.
kHz
MHz
10
Page 11

Le lecteur CD

Lecture des plages d’un CD dans un ordre aléatoire

–– Lecture aléatoire
Vous pouvez écouter toutes les plages d’un CD dans un ordre aléatoire.
=/+
3
1
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse.
2 Appuyez de façon répétée sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE” apparaisse.
SHUFFLE
3 Appuyez sur CD (.
La lecture aléatoire commence. “J” apparaît et toutes les plages sont reproduites dans un ordre aléatoire.
Pour annuler la lecture aléatoire
Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE” et “PROGRAM” disparaisse de l’afficheur. La lecture des plages s’effectue dans l’ordre original.
Conseil
• Si vous appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE” apparaisse pendant la lecture normale, toutes les plages seront lues dans un ordre aléatoire.
• Pour sauter un plage, appuyez sur + (ou ± de l’appareil). Appuyez sur = (ou de l’appareil) pour revenir au début de la plage actuelle. Vous ne pouvez pas revenir sur une plage qui a été lue.
1 2

Programmation de plages d’un CD

–– Lecture programmée
Vous pouvez créer un programme de 24 plages au maximum qui seront lues dans l’ordre de votre choix.
π
1 2
5
CLEAR
3
1
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse.
2 Appuyez de façon répétée sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” apparaisse.
3 Appuyez sur le numéro de plage
que vous voulez écouter.
Pour sélectionner le numéro de plage 11 ou un numéro supérieur
Appuyez une fois sur >10 puis sur les touches numériques correspondant au numéro de la plage.
Par exemple, pour sélectionner la plage 32, appuyez sur >10, 3 et 2.
voir page suivante
Le lecteur CD
11
Page 12
Programmation de plages d’un CD (suite)
Lecture répétitive
4 Pour programmer d’autres plages,
répétez l’étape 3.
A chaque nouvelle plage programmée, le temps total du programme s’affiche. Vous pouvez créer un programme de 24 plages au maximum.
5 Appuyez sur CD (.
Toutes les plages sont lues dans l’ordre sélectionné.
Pour annuler la lecture programmée
Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE” et “PROGRAM” disparaissent.
Pour changer de programme
Vous pouvez changer de programme avant la lecture.
Pour
Effacer une plage à partir de la fin
Annuler toute la programmation
Ajouter une plage au programme
Conseils
• Le programme effectué n’est pas supprimé après la lecture programmée. Pour réécouter le même programme, appuyez sur CD (.
• Lorsque le temps de lecture est supérieur à 100 minutes, il n’est pas indiqué mais le nombre total de plages programmées apparaît.
• Si vous essayez d’ajouter des plages au nombre maximale de plages possible, “Step Full“ apparaîtra. Effacez les plages inutiles et refaites la programmation.
Vous devez
Appuyer sur CLEAR.
Effectuez les étapes 1 et 2, puis appuyer sur CLEAR en maintenant la pression.
Effectuez les étapes 3 à 5.
des plages d’un CD
–– Lecture répétée
Vous pouvez sélectionner la lecture répétée de CD pendant la lecture normale, la lecture aléatoire et la lecture programmée.
1 2
1
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse.
2 Appuyez sur REPEAT pendant la
lecture jusqu’à ce que “REPEAT” ou “REPEAT 1” apparaisse.
SHUFFLE REPEAT
REPEAT : Pour toutes les plages du CD actuel
Mode de lecture
Continue
SHUFFLE (page 11)
PROGRAM (page 11)
REPEAT 1* : Pour une plage seulement.
* Une plage unique ne peut pas être répétée
pendant la lecture aléatoire et la lecture programmée.
Répétition de
Toutes les plages dans l’ordre normal
Toutes les plages dans un ordre aléatoire
Toutes les plages programmées dans l’ordre
12
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez sur REPEAT jusqu’à ce que “REPEAT“ et “REPEAT 1“ disparaisse.
Page 13

Utilisation de l’affichage des informations CD

Vous pouvez contrôler le nombre total de plages, le temps de lecture total et le temps restant sur la plage ou le CD.
Pour vérifier le temps restant
/ Appuyez de façon répétée sur
DISPLAY pendant la lecture.
A chaque pression sur la touche, l’affichage change comme suit:
Numéro de plage et temps écoulé de la
n
plage
n
1 2
SCROLL
1
Pour vérifier le temps total de lecture
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse.
2 Pendant que le disque est à l’arrêt,
appuyez de façon répétée sur DISPLAY.
A chaque pression sur la touche, l’affichage change comme suit :
Nombre total de plages et temps total de lecture (nombre de plages programmées)
˜
Numéro de plage et temps restant de la plage
n
Temps restant du disque.
Le lecteur CD
Titre du disque*
* Si le disque n’a pas de titre, “No Name”
apparaît, puis le nombre total de plages et le temps total de lecture sont affichés.
13
Page 14

Titrage d’un CD

–– Mémo de disque
Vous pouvez enregistrer des titres contenant 10 symboles et caractère pour 20 disques au maximum. Lorsque vous insérez un disque titré, le titre (mémo de disque) apparaît dans l’afficheur. Si vous faites un enregistrement synchronisé d’un CD titré au préalable sur un nouveau MD, le titre sera automatiquement enregistré sur le MD (Copie de mémo de disque).
2
1 4,9 3
1
4,6 5
7
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse.
2 Pour titrer un disque, appuyez sur
p pour arrêter la lecture du disque.
Si “SHUFFLE” ou “PROGRAM” apparaît dans l’afficheur, appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que cette indication disparaisse.
5 Appuyez de façon répétée sur
CHARACTER jusqu’à ce que le type de caractère souhaité apparaisse.
A chaque pression sur la touche, l’affichage change de la façon suivante:
A (majuscule) n a (minuscule)
n 0 (nombres) n ! (symboles)* n (espace)** n A…
* Vous pouvez utiliser les symboles suivants.
!”#$%&’()+,–./:;<=>?@_`
**Pour entrer un espace Allez à l’étape 7. Vous ne pouvez pas
utiliser un espace vierge comme première lettre.
6 Appuyez de façon répétée sur +/–
jusqu’à ce que le caractère souhaité apparaisse.
7 Appuyez sur /.
Le caractère sélectionné à l’étape 6 cesse de clignoter et le curseur se déplace vers la droite.
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1 SURR
DAILY REC SLEEP
DISC
AUTO
PRESTMANUAL
DBFB
kHz MHz
3 Appuyez sur MENU/NO. 4 Appuyez de façon répétée sur +/–
jusqu’à ce que “Name In ?” apparaisse, puis appuyez sur ENTER/YES.
Le curseur clignote.
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1 SURR
DAILY REC SLEEP
DISC
AUTO
PRESTMANUAL
14
DBFB
kHz MHz
Page 15
8 Répétez les étapes 5 à 7 pour écrire
tout le titre.
En cas d’erreur, appuyez sur ? ou / jusqu’à ce que le caractère souhaité clignote, puis répétez les étapes 5 à 7.
Pour effacer un caractère, appuyez sur CLEAR. Vous ne pouvez pas insérer de nouveaux caractères entre des caractères insérés.
Remarque
Si vous saisissez plus de 10 caractères, “Name Full” apparaîtra.
9 Appuyez sur ENTER/YES pour
terminer le titrage.
“Complete!!” apparaît et le titre est mémorisé.
Pour annuler le titrage
Appuyez sur MENU/NO.
Conseil
Vous ne pouvez pas faire défiler le titre.
Remarque
Vous ne pouvez titrer le disque que lorsque la chaîne est arrêtée.
Pour effacer un titre de disque
1 Appuyez de façon répétée sur MENU/NO
jusqu’à ce que “Name In?” apparaisse.
2 Appuyez de façon répétée sur +/– jusqu’à
ce que “Name Erase ?” apparaisse, puis appuyez sur ENTER/YES.
Le titre de disque clignote. “No Name” apparaît si aucun titre n’est
enregistré pour ce disque.
3 Appuyez une nouvelle fois sur ENTER/
YES. “Complete!!” apparaît et le titre du disque
est effacé.
Le lecteur CD
15
Page 16

La radio

Titrage des stations préréglées

— Nom de station
Vous pouvez donner un nom d’un maximum de 10 caractères à chaque station préréglée (nom de station). Ce nom apparaîtra lorsque la station sera accordée.
1 3
5
2 1
6,11 4,6,8 7 9
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “TUNER” apparaisse.
2 Appuyez de façon répétée sur
TUNER/BAND jusqu’à ce que la gamme souhaitée apparaisse.
FM n AM
n
3 Appuyez de façon répétée sur
TUNING MODE jusqu’à ce que “PRESET” apparaisse.
4 Appuyez de façon répétée sur +/–
jusqu’à ce que le numéro de préréglage de la station que vous voulez titrer apparaisse.
5 Appuyez sur MENU/NO.
7 Appuyez de façon répétée sur
CHARACTER jusqu’à ce que le type de caractère souhaité apparaisse.
A chaque pression sur la touche, l’affichage change de la façon suivante:
A (majuscule) n a (minuscule)
n 0 (nombres) n ! (symboles)* n (espace)** n A…
* Vous pouvez utiliser les symboles suivants.
!”#$%&’()+,–./:;<=>?@_`
**Pour entrer un espace Allez à l’étape 9. Vous ne pouvez pas
utiliser un espace vierge pour la première lettre.
8 Appuyez de façon répétée sur +/–
jusqu’à ce que le caractère souhaité apparaisse.
9 Appuyez sur /.
Le caractère sélectionné à l’étape 8 cesse de clignoter et le curseur se déplace vers la droite.
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1 SURR
DAILY REC SLEEP
DISC
AUTO
PRESET
MANUAL
DBFB
kHz
MHz
10 Répétez les étapes 7 à 9 pour écrire
tout le titre.
En cas d’erreur, appuyez sur ? ou / jusqu’à ce que le caractère souhaité clignote, puis répétez les étapes 7 à 9.
Pour effacer un caractère, appuyez sur ? ou / jusque ce que le caractère clignote, puis appuyez sur CLEAR.
11 Appuyez sur ENTER/YES pour
terminer le titrage.
“Complete!!” apparaît et le nom de la station est mémorisé.
6 Appuyez de façon répétée sur +/–
jusqu’à ce que “Name In ?” apparaisse et appuyez sur ENTER/ YES.
Le curseur clignote.
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1 SURR
DAILY REC SLEEP
DISC
AUTO
MANUAL
16
PRESET
DBFB
kHz MHz
Page 17
Pour annuler le titrage
Appuyez sur MENU/NO.
Pour vérifier le nom de la station
Appuyez sur DISPLAY. A chaque pression sur la touche, l’affichage
change de la façon suivante:
Numéro de préréglage et fréquence
˜
Nom de la station*
* Si la station n’est pas titrée, “No Name” apparaît,
puis le numéro de préréglage et la fréquence réapparaissent automatiquement.
Pour effacer le nom
Refaites les opérations des étapes 1 à 6 et appuyez de façon répétée sur CLEAR jusqu’à ce que le nom disparaisse, puis appuyez sur ENTER/YES.
Utilisation du système de données radio (RDS)
(Modèle européen seulement)
Qu’est-ce que le RDS ?
Le RDS (Radio Data System) est un service de la radiodiffusion qui émet des informations particulières parallèlement aux programmes radio ordinaires.
Remarque
Le RDS ne fonctionnera pas correctement si la station que vous accordez ne transmet pas correctement le signal RDS ou si le signal est trop faible.
* Toutes les stations FM ne fournissent pas un
service RDS et celles qui en fournissent n’offrent pas toutes le même type de service. Si vous ne connaissez pas bien le système RDS, renseignez­vous auprès de votre opérateur local pour les détails sur les services RDS diffusés dans votre région.
Réception de stations RDS
Sélectionnez simplement une station de la gamme FM.
Lorsque vous accordez une station qui fournit des services RDS, le nom de la station apparaît sur l’afficheur.
Pour vérifier les informations RDS
Appuyez sur DISPLAY et à chaque pression sur cette touche, l’affichage change de la façon suivante :
Nom de la station
˜
Fréquence
La radio
17
Page 18

Réglage sonore

Réglage du son

Vous pouvez régler l’aigu et le grave.
BASS +/–
TREBLE +/–
Réglez l’aigu
/ Appuyez sur TREBLE +/–.
Vous pouvez régler l’aigu de –3 à +3.
Réglez le grave
/ Appuyez sur BASS +/–.
Vous pouvez régler le grave de –3 à +3.

Amplification du grave

— DBFB
Vous pouvez obtenir un son grave plus puissant ou amplifier le son pour écouter certain type de musique.
DBFB
/ Appuyez sur DBFB*
A chaque pression sur la touche, l’affichage change comme suit:
nDBFB ON n DBFB OFF
Lorsque la fonction DBFB est activée, “DBFB” s’allume dans l’afficheur.
DBFB
Conseil
Vous obtiendrez le son original si vous relâchez les touches BASS, TREBLE, DBFB et SURROUND (voir page 19).
Réglage du niveau du caisson de grave
(CMT-SD3 seulement)
/ Tournez la molette sur le panneau
arrière du caisson de grave.
18
* DBFB : Dynamic Bass Feedback (Rétroaction
dynamique du grave)
Conseil
Vous obtiendrez le son original si vous relâchez les touches DBFB, BASS, TREBLE et SURROUND (voir page 19).
Page 19

Minuterie

Sélection de l’effet sonore

Vous pouvez obtenir les effets enveloppants du son en surround.
SURROUND
/ Appuyez sur SURROUND.
A chaque pression sur la touche, l’afficheur change de la façon suivante:
n SURR ON n SURR OFF
Lorsque la fonction surround est activée, “SURR” s’allume dans l’afficheur.
Conseil
Vous obtiendrez le son original si vous relâchez les touches SURROUND, BASS, TREBLE et DBFB (voir page 18).

Pour s’endormir en musique

— Minuterie sommeil
La chaîne peut être réglée pour s’éteindre après écoulement d’un certain temps, ce qui vous permettra de vous endormir en musique. Vous pouvez régler la minuterie par incréments de 10 minutes.
SLEEP
/ Appuyez de façon répétée sur SLEEP
pour sélectionner le temps souhaité.
A chaque pression sur le bouton, les minutes (le temps de fonctionnement jusqu’à la mise hors tension) changent de la façon suivante:
n SLEEP OFF
10N 20...80N 90N
Dans les quelques secondes qui suivent, l’affichage précédent réapparaît. “SLEEP” dans l’afficheur et le témoin de minuterie s’allument.
Réglage sonore / Minuterie
Pour vérifier le temps restant
Appuyez une fois sur SLEEP.
Pour changer le temps
Sélectionnez le temps en appuyant sur SLEEP.
Pour annuler la minuterie sommeil
Appuyez de façon répétée sur SLEEP jusqu’à ce que “SLEEP OFF” apparaisse.
Conseil
Vous pouvez utiliser la minuterie sommeil même si l’heure n’a pas été réglée.
Remarque
Lorsque vous utilisez la minuterie sommeil, vous ne pouvez pas utiliser les autres fonctions de la minuterie.
19
Page 20

Pour se réveiller en musique

— Minuterie réveil
Vous pouvez vous réveiller en musique à l’heure préréglée.
Veillez à bien mettre l’horloge à l’heure auparavant (voir page 6).
Pour être réveillé par la radio, préréglez d’abord la station radio (voir page 7).
8
3
TIMER SELECT
4-7
2
4-7
1 Préparez la source musicale que
vous voulez écouter.
• CD: Insérez un CD. Pour écouter une plage particulière, créez un programme (voir page 11).
• MD (platine MD optionnelle MDS-SD1): Insérez un MD. Pour écouter une plage particulière, créez un programme.
• Radio: Accordez une station radio programmée (voir page 10).
• Cassette (platine optionnelle TC-SD1): Insérez une cassette.
Remarque
Pour vous réveiller au son d’un MD ou d’une cassette, vous pouvez utiliser la platine MD MDS-SD1 ou la platine à cassette TC-SD1 en option seulement.
5 Réglez l’heure de commencement
de la lecture.
Appuyez sur +/– pour régler les heures puis appuyez sur ENTER.
L’indication des minutes se met à clignoter.
DAILY REC SLEEP
Appuyez sur +/– pour régler les minutes puis appuyez sur ENTER.
L’indication des heures clignote à nouveau.
6 Réglez l’heure d’arrêt de la lecture
en procédant comme à l’étape 5.
7 Appuyez de façon répétée sur +/–
jusqu’à ce que la source de musique souhaitée apparaisse.
L’indication change de la façon suivante: n MD PLAY ˜ TAPE PLAY n TUNER ˜ CD PLAY Lorsque vous appuyez sur ENTER,
l’heure de commencement, puis l’heure d’arrêt et la source de musique sont indiquées successivement, puis l’affichage original réapparaît.
“DAILY” dans l’afficheur et le témoin de minuterie s’allument.
Si “CONNECTION” apparaît
Le câble de la chaîne n’est pas branché correctement. Eteignez la chaîne, raccordez les éléments correctement et remettez la chaîne sous tension. Recommencez ensuite depuis l’étape 1.
N
N
2 Appuyez sur VOL +/– pour régler
le volume du son.
3 Appuyez sur TIMER SET. 4
Appuyez de façon répétée sur +/– jusqu’à ce que “DAILY TIMER?” apparaisse, puis appuyez sur ENTER.
20
L’indication des heures clignote.
Page 21

Appareils audio/vidéo en option

8 Appuyez sur 1/u pour éteindre la
chaîne.
La minuterie réveil est activée. A l’heure fixée, la chaîne se mettra sous tension automatiquement et la source sélectionnée sera reproduite. Lorsque le temps sera écoulé, la chaîne se mettra hors tension.
Pour changer le réglage
Recommencez depuis l’étape 1.
Pour vérifier le réglage / utiliser la minuterie
Appuyez de façon répétée sur TIMER SELECT jusqu’à ce que “DAILY TIMER” apparaisse. L’heure de commencement, l’heure d’arrêt et la source sonore apparaissent successivement, puis l’affichage original est rétabli.
Pour annuler la minuterie
Appuyez de façon répétée sur TIMER SELECT jusqu’à ce que “TIMER OFF” apparaisse.
Conseil
Pour réutiliser la minuterie réveil avec les mêmes réglages, appuyez de façon répétée sur TIMER SELECT jusqu’à ce que “DAILY” apparaisse dans l’afficheur, puis éteignez la chaîne. Il n’est pas nécessaire de régler l’heure de commencement et d’arrêt chaque fois.

Raccordement d’un appareil audio

Vous pouvez enrichir votre chaîne d’autres fonctions en raccordant des appareils en option. Consultez le mode d’emploi de chaque appareil.
Raccordement d’une platine MD pour l’enregistrement numérique
Vous pouvez faire un enregistrement numérique d’un CD sur une platine MD en la reliant par un câble optionnel.
A la prise DIGITAL IN de la platine MD
Raccordement d’une platine MD pour l’enregistrement analogique
Veillez à insérer les fiches dans les prises de même couleur. Pour écouter le son de la platine MD raccordée, appuyez de façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que “MD” apparaisse.
A l’entrée audio d’une platine MD
A la sortie audio d’une platine MD
Appareils audio/vidéo en option
Conseil
Lorsque vous raccordez une platine MD Sony, vous pouvez utiliser les touches MD ( de la télécommande de cet appareil pour la lecture, la pause et l’arrêt.
voir page suivante
21
Page 22
Raccordement d’un appareil audio (suite)
Raccordement d’une platine à cassette
Veillez à insérer les fiches dans les prises de même couleur. Pour écouter le son de la platine à cassette raccordée, appuyez de façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que “TAPE” apparaisse.
A l’entrée audio de la platine à cassette
A la sortie audio de la platine à cassette
Raccordement d’un magnétoscope
Veillez à insérer les fiches dans les prises de même couleur. Pour écouter le son de la platine à cassette raccordée, appuyez de façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que “AUX” apparaisse.
A la sortie audio d’un magnétoscope
22
Page 23
Ecoute du son d’un
Enregistrement
appareil raccordé
2
2
1 Préparez l’appareil audio. 2 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que la source musicale que vous voulez écouter apparaisse.
A chaque pression sur la touche, l’affichage de la fonction change de la façon suivante:
nTUNER n MD WALKMAN* nAUX
CD N TAPE N MD N
* Cette fonction n’apparaît pas si le MD
Walkman n’est pas raccordé ou s’il n’est pas raccordé correctement. MD Walkman est une marque de fabrique de Sony Corporation.
d’un CD sur un MD/ Cassette
Pour les opérations qui doivent être effectuées sur l’appareil raccordé, consultez le mode d’emploi de l’appareil.
2
4 2
1 Préparez l’appareil pour
l’enregistrement.
2 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse.
3 L’enregistrement commence. 4 Appuyez sur CD (.
La lecture commence.
Appareils audio/vidéo en option
23
Page 24

Raccordement d’antennes extérieures

Raccordez une antenne extérieure pour améliorer la réception. Consultez le mode d’emploi de chaque appareil.
Important
Si vous raccordez une antenne extérieure, reliez le fil de terre à la borne y avec l’antenne AM. Pour éviter tout risque d’explosion, ne pas raccorder le fil à un tuyau de gaz.
AM
Antenne FM
Raccordez l’antenne extérieure proposée en option.
Vous pouvez aussi utiliser votre antenne de télévision.
AM
COAXIAL
FM
75
Câble coaxial de 75 ohms (non fourni)
Antenne AM
Raccordez un fil isolé de 6 à 15 mètre de longueur (20 à 50 pieds) à la borne d’antenne AM.
Laissez l’antenne cadre AM raccordée.
Fil isolé (non fourni)
COAXIAL
FM 75
y
24
COAXIAL
FM
75
AM
Page 25

Informations supplémentaires

Précautions

Pour toute question ou difficulté au sujet de cette chaîne, veuillez contacter votre revendeur Sony agréé.
Sécurité
• La chaîne n’est pas déconnectée de la source d’alimentation secteur tant qu’elle reste branchée sur la prise secteur, même si elle a été mise hors tension.
• Débranchez la chaîne de la prise secteur si vous n’avez pas l’intention de l’utiliser pendant un certain temps. Pour débrancher le cordon d’alimentation, tirez sur la fiche et non pas sur le cordon.
• Si un solide ou un liquide tombait dans la chaîne, débranchez-la et faites-la vérifier par un professionnel avant de la remettre sous tension.
• Le cordon d’alimentation doit être changé par un professionnel.
• Lorsque vous raccordez le cordon d’alimentation, la chaîne charge les fonctions de la télécommande et de la minuterie, même si elle n’est pas sous tension. La surface de la chaîne devient donc chaude. C’est normal.
• La plaque signalétique indiquant la tension de fonctionnement, la consommation, etc. se trouve sous l’appareil.
Emplacement
• Assurez-vous que le ventilateur fonctionne lorsque vous utilisez la chaîne. Installez la chaîne dans un endroit où la circulation d’air est suffisante et ne posez rien sur la chaîne.
• Installez la chaîne dans un endroit où la circulation d’air est suffisante pour empêcher toute accumulation de chaleur.
• N’installez pas la chaîne sur une surface inclinée.
• N’installez pas la chaîne dans des endroits:
– Extrêmement chauds ou froids – Poussiéreux ou sales – Très humides – Soumis à des vibrations – Exposés au rayonnement du soleil.
Installation
Lorsque vous changez la chaîne de place, enlevez le CD.
Fonctionnement
• Si la chaîne est portée directement d’un endroit froid dans une pièce chaude, ou installée dans une pièce très humide, de la condensation risque de se déposer sur la lentille du lecteur CD. Dans ce cas, la chaîne ne fonctionnera pas correctement. Enlevez le CD et laissez la chaîne allumée pendant une heure environ jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée.
• Lorsque vous changez la chaîne de place, enlevez tous les disques.
Système acoustique
Le système acoustique de la chaîne a un blindage antimagnétique et peut être utilisé près d’un téléviseur. Toutefois, sur certains téléviseurs l’image pourra présenter de la distorsion. Le cas échéant, éteignez le téléviseur et attendez 15 à 30 minutes avant de le remettre sous tension. S’il n’y a aucun amélioration, éloignez les enceintes du téléviseur. Veillez à ne pas laisser des objets contenants des aimants, comme des meubles de chaîne ou de téléviseur, des jouets, etc. près du téléviseur. Ils peuvent interférer avec la chaîne et causer de la distorsion sur l’image de télévision.
Remarques sur les CD
• Ne pas utiliser de CD sur lequel un autocollant ou une étiquette a été collé ou de la colle est restée sur le CD. Le lecteur CD pourrait être endommagé.
• Avant la lecture, nettoyez le CD avec un chiffon. Essuyez le CD du centre vers la périphérie. Ne pas utiliser de solvants, comme la benzine, le diluant, les liquides de nettoyage en vente dans les magasins ni de vaporisateur destiné aux 33 tours de vinyle.
• Ne pas exposer les CD à la lumière directe du soleil ou à une source de chaleur, comme les conduits d’air chaud, ni les laisser dans une voiture garée en plein soleil.
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement mouillé d’une solution détergente douce.
Informations supplémentaires
25
Page 26

Guide de dépannage

Pour tout problème concernant cette chaîne, vérifiez les différents points de la liste suivante.
Assurez-vous auparavant que le cordon d’alimentation est bien branché et que les enceintes sont raccordées correctement.
Si le problème persiste, consultez votre revendeur Sony le plus proche.
Généralités
Aucun son.
•Tournez VOLUME dans le sens des aiguilles d’une montre.
•Assurez-vous que le casque n’est pas branché.
•Vérifiez les liaisons des enceintes.
•Vérifiezl’interrupteur d’alimentation sur le caisson de grave.
Bourdonnement ou bruit important.
•Un téléviseur ou un magnétoscope se trouve à proximité de la chaîne. Eloignez la chaîne du téléviseur ou du magnétoscope.
“0:00” clignote dans l’afficheur.
•Il y a eu une panne de courant. Réglez l’heure et refaites les réglages de la minuterie.
La minuterie ne fonctionne pas.
•Réglez l’heure correctement.
La télécommande ne fonctionne pas.
•Il y a un obstacle entre la télécommande et la chaîne.
•La télécommande n’est pas dirigée vers le capteur de la chaîne.
•Les piles sont vides. Remplacez-les par des neuves.
•N’installez pas la chaîne à proximité d’un système électrique à onduleur.
•Les touches utilisées se trouvent sous le couvercle de la télécommande et le couvercle n’est pas bien fermé.
Veillez à bien fermer le couvercle.
Le caisson de grave ne s’allume pas.
•L’interrupteur d’alimentation au dos du caisson de grave est réglé sur OFF. Réglez-le sur ON.
26
Lecteur CD
Le tiroir de disque ne se ferme pas.
•Le CD n’est pas posé correctement dans le tiroir de disque.
•Le tiroir de disque a étéfermé avec force. Ne fermez pas le tiroir en forçant. Appuyez sur § pour fermer le tiroir de disque ou appuyez légèrement sur le tiroir.
Le CD ne peut pas être éjecté.
•Un autocollant ou une étiquette est collé sur le CD ou de la colle est restée sur le CD.
La lecture du CD est impossible.
•Le CD est sale. Nettoyez-le avec un chiffon de nettoyage.
•La surface du CD est rayée. Changez de CD.
•Le CD est inséré à l’envers.
•De l’humidité s’est condensée. Enlevez le CD et laissez la chaîne allumée
pendant une heure environ jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée.
La lecture ne commence pas par la première plage.
•Le lecteur est en mode de lecture programmée ou aléatoire. Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE” et “PROGRAM” disparaissent.
“- OVER -” est affiché.
•Vous avez appuyé sur ) et atteint la dernière plage du disque. Appuyez en continu sur ou 0, ou appuyez sur ou 0 de façon répétée pour revenir à la plage que vous voulez écouter.
Page 27
Radio
Bourdonnement ou bruit (“TUNED” ou “STEREO” clignote sur l’afficheur).
•Réglez l’antenne.
•Le signal de la station est trop faible. Raccordez une antenne extérieure.
•Assurez-vous que l’antenne est raccordée correctement.
•Assurez-vous que l‘antenne n‘est pas pliée ou enroulée.
•Le fil de l’antenne AM est détaché du support.
Une émission stéréo n’est pas reçue en stéréo.
•Appuyez sur STEREO/MONO pour que “STEREO” apparaisse.
Bruit périodique pendant l’enregistrement d’un MD.
•Réglez l’antenne.
Si d’autres problèmes qui ne sont pas décrits ci-dessus se présentent, réinitialisez la chaîne de la façon suivante:
1 Débranchez le cordon d’alimentation. 2 Appuyez un instant sur 1/u puis
rebranchez le cordon d’alimentation sur la prise murale.
Les réglages usine de la chaîne sont rétablis et tous les réglages que vous aviez effectués, comme les stations, l’heure ou la minuterie sont effacés. Vous devrez les refaire.

Messages

Un des messages suivants apparaît ou clignote dans l’afficheur lorsque vous utilisez la chaîne.
RADIO
Name Full
Le nombre maximal de caractères a déjà été introduit.
CD
Name Full
Il n’y a plus d’espace pour mémoriser des titres de plages ou de disques.
OVER
Vous avez atteint la fin du CD en appuyant sur ) pendant la pause.
Informations supplémentaires
27
Page 28

Spécifications

HCD-SD1 Section Amplificateur
Modèle européen: Puissance de sortie DIN (Nominale)
Puissance de sortie continue RMS (Référence)
Puissance de sortie musicale (Référence)
Autres modèles: Puissance de sortie DIN (Nominale)
Puissance de sortie continue RMS (Référence)
Entrées TAPE IN : tension
Sorties TAPE OUT: tension
20 + 20 watts (6 ohms à 1 kHz, DIN)
25 + 25 watts (6 ohms à 1 kHz, 10% DHT)
40 +40 watts
20 + 20 watts (6 ohms à 1 kHz, DIN, 240 V) 18 + 18 watts (6 ohms à 1 kHz, DIN, 220 V)
25 + 25 watts (6 ohms à 1 kHz, 10% DHT, 240 V) 23 + 23 watts (6 ohms à 1 kHz, 10% DHT, 220 V)
250 mV, impédance 47 kilohms AUX IN : tension 600 mV, impédance 47 kilohms MD IN : tension 600 mV, impédance 47 kilohms
250 mV, impédance 1 kilohm MD OUT : tension 600 mV, impédance 1 kilohm CD OUT : optique PHONES (jack stéréo): accepte un casque de 8 ohms ou plus
Section Lecteur CD
Système Système audionumérique
Laser Laser à semi-conducteur
Sortie du laser Max. 44,6 µW*
· Cette sortie est la valeur
Réponse en fréquence 20 Hz – 20.000 Hz
pour disque compact (λ=780 nm)
Durée d’émission : continue
mesurée à une distance de 200 mm de la lentille du bloc optique avec une ouverture de 7 mm.
Section Radio
Tuner FM stéréo, FM/AM superhétérodyne
Section Tuner FM
Plage de fréquences 87,5 – 108,0 MHz
Antenne Antenne fil FM Bornes d’antenne 75 ohms asymétriques Fréquence intermédiaire 10,7 MHz
(intervalle de 50 kHz)
Section Tuner AM
Plage de fréquences Modèle européen: 531 – 1.602 kHz
Autres modèles: 531 – 1.602 kHz
Antenne Antenne cadre AM
Fréquence intermédiaire 450 kHz
(intervalle réglé sur 9 kHz)
(intervalle réglé sur 9 kHz) 530 – 1.710 kHz (intervalle réglé sur 10 kHz)
Bornes d’antenne extérieure
28
Page 29
Enceinte SS-CSD1 pour la CMT-SD1
Système acoustique 2 voies, à bass-reflex Haut-parleurs Grave: 12 cm de dia., à cône de
Aigu: 2,5 cm de dia., à
Impédance 6 ohms Dimensions 165 x 280.5 x 265.5 mm
Poids Env. 4,3 kg par caisson
fibre de verre
entraînement symétrique
(l/h/p, commandes et parties saillantes comprises)
Caisson de grave SA-CSD1 pour la CMT-SD3
Caisson de grave à double moteur Puissance de sortie DIN (nominale)
Consommation 40 watts Sortie (vers enceinte satellite pour champ sonore 360°) DC 15V, 30 mA (pour
Haut-parleurs Grave: 12 cm x 2 Réponse en fréquence 25 Hz – 150 Hz Dimensions 190 x 182 x 350 mm
Poids Env. 7,5 kg
Enceinte satellite Système acoustique Pleine gamme, à caisson
Haut-parleurs Pleine gamme 7 cm Dimensions 95 x 95 x 280 mm
Poids Env. 1,5 kg par caisson
40 watts (8 ohms à 50 Hz, DIN)
l’éclairage du réflecteur)
(l/h/p, saillies et commandes comprises)
fermé
(l/h/p, parties et commandes comprises)
Généralités
Alimentation Modèle européen: 230 V CA, 50/60 Hz Autres modèles: 220 – 240 V CA, 50/60 Hz Consommation 60 W (Normal)
Dimensions 190 x 91 x 315 mm
Poids Env. 4,4 kg Accessoires fournis : Télécommande (1)
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
3 W (hors tension, avec affichage de l’heure) 1 W (hors tension, sans affichage de l’heure)
(l/h/p, commandes et parties saillantes comprises)
Piles (2) Antenne cadre AM (1) Antenne fil FM (1) Cordons d’enceintes (2 pour CMT-SD1, 4 pour CMT-SD3) Tampons d’enceintes (8 pour CMT-SD1 seulemente)
Informations supplémentaires
29
Page 30

Index

A, B, C
Affichage 13 Aléatoire (lecture) 11 Antennes 5, 24
M
Minuterie
pour s’endormir en musique 19
pour se réveiller en
musique 19 Minuterie réveil 20 Minuterie sommeil 19
T, U, V, W, X, Y, Z
Titrage
d’un CD 14 d’une station préréglée
16
Tuner 7, 10
D
DBFB 18
E, F
Ecoute d‘une station, radio
préréglée 10 Enceintes 5 Enregistrement
d’un CD 23
G
Guide de dépannage 26
H, I, J, K
Heure (réglage) 6
L
Lecteur CD 11-15 Lecture
d’un CD 9
des plages dans l’ordre
souhaité (lecture
programmée) 11
des plages dans un ordre
aléatoire (lecture
aléatoire) 11
normale 9
répétée des plages
(lecture répétée) 12 Liaison. Voir Raccordements
N, O
Nom de station 16 Normale (lecture) 9 Numéros de plage 13
P, Q
Piles 6 Préréglage des stations radio
7
Programmée (lecture) 11
R
Raccordement
d’appareils en option 21 des antennes 4, 24
des enceintes 5 RDS 17 Réglage
du son 18
du volume 9, 10
de l‘heure 6 Réglage du son 18-19 Réinitialisation de la chaîne
27 Répétée (lecture) 12
S
Sélection automatique de la
source 9, 10 Stations radio 7
30
Page 31
Informations supplémentaires
31
Page 32
Advertencia
Para evitar descargas eléctricas o incendios, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado solamente.
No instale la unidad en un lugar cerrado, como en una estantería de libros o en un armario cerrado.
Esta unidad está clasificada como producto CLASS 1 LASSER. La marca CLASS 1 LASSER PRODUCT se encuentra en la parte exterioir inferior.
IMPORTANTE: No conecte nunca dos cables de alimentación a un solo tomacorriente de la red.
– Para el MDS-SD1 y el TC-SD1 –
Los enchufes de los cables de alimentación del MDS-SD1 y el TC-SD1 son de tipo de 2 contactos diseñados para conectarse solamente al CMT-SD1 o MDS-SD1. No conecte estos enchufes en ningún otro sistema ni fuente de alimentación.
2
Page 33
Indice
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema................ 4
Paso 2: Ajuste de la hora ....................... 6
Paso 3: Memorización de emisoras de
radiodifusión .................................... 7
Ahorro de energía en el modo de
espera................................................. 8
Operaciones básicas
Reproducción de un disco
compacto ........................................... 9
Escucha de la radio .............................. 10
Reproductor de discos compactos
Reproducción en orden aleatorio de las
canciones de un disco compacto .....
Programación de canciones de un
disco compacto............................... 11
Reproducción repetida de canciones
de un disco compacto.................... 12
Utilización de la visualización del
disco compacto............................... 13
Etiquetado de discos compactos ........ 14
11
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido .................................. 18
Refuerzo del sonido de graves ........... 18
Selección de efectos perimétricos....... 19
Temporizador
Para dormirse con música ................... 19
Para despertarse con música .............. 20
Componentes de audio/vídeo opcionales
Conexión de componentes de audio ......
Escucha del sonido de los
componentes conectados .............. 23
Grabación de un disco compacto en
un minidisco/casete ...................... 23
Conexión de antenas exteriores ......... 24
Información adicional
Precauciones.......................................... 25
Solución de problemas ........................ 26
Mensajes ................................................ 27
Especificaciones .................................... 28
Índice alfabético.............. Contraportada
21
Radio
Etiquetado de emisoras
memorizadas .................................. 16
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS)* ....................... 17
* Modelo para Europa solamente.
3
Page 34

Preparativos

Paso 1: Conexión del sistema

Realice los procedimientos 1 a 5 (2, 4 para el CMT-SD3 solamente) para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios suministrados.
El panel frontal está hecho de cristal templado. Maneje esta unidad cuidadosamente.
CMT-SD1
Antena de FM
CMT-SD3
Altavoz satélite (derecho)
3
3
Altavoz derecho
Altavoz de subgraves
Antena de cuadro de AM
1
3
4
5
Altavoz izquierdo
Antena de FM
Altavoz satélite (izquierdo)
Antena de cuadro de AM
3
2
1
*
2
1
* No conecte la unidad principal HCD-SD3 a estos terminales. Esto podría causar un mal
funcionamiento.
4
4
1
5
Page 35
1 Conecte los altavoces.
+
+
L
R
Conecte los cables de los altavoces a los terminales SPEAKER como se indica abajo.
CMT-SD1
Panel posterior de la unidad principal
con línea roja
sin línea
R
+
Inserte esta parte
2 (CMT-SD3 solamente)
Conecte el altavoz de subgraves utilizando los cables de altavoces suministrados.
Panel posterior de la unidad principal
L +
.
rojo
negro
Panel posterior del altavoz de subgraves
+
+
Panel posterior de los altavoces
Inserte el conductor aquí.
sin línea
_
+
con línea roja
CMT-SD3
Panel posterior del altavoz de subgraves
+
+
gris
gris
negro
Panel posterior del altavoz satélite
gris
Notas
• Cerciórese de conectar ambos altavoces, izquierdo y derecho. De lo contrario no oiría sonido.
• Para evitar ruidos, mantenga los cables de los altavoces alejados de las antenas.
negro
rojo
rojo
negro
3 Conecte las antenas de FM y AM.
Instale la antena de cuadro de AM, y después conéctela.
AM
Antena de cuadro de AM
Extienda horizontalmente la
Nota
Para evitar ruido, mantenga las antenas alejadas de los cables de los altavoces.
antena de FM.
FM
75
COAXIAL
4 (CMT-SD3 solamente)
Conecte el cable de alimentación del altavoz de subgraves a la unidad principal, y después ponga en ON el interruptor de alimentación de la parte posterior del altavoz de subgraves.
Cuando el interruptor de alimentación esté en la posición ON, la alimentación del altavoz de subgraves se conectará/desconectará al poner el interruptor de alimentación de la unidad principal en ON/OFF.
continúa
Preparativos
5
Page 36
Paso1: Conexión del sistema (continuación)
Paso 2: Ajuste de la
5
Conecte del cable de alimentación del CMT­SD1/SD3 a un tomacorriente de loa red después de haber completado todas las conexiones.
Para los amortiguadores de los altavoces delanteros (CMT-SD1 solamente)
Fije los amortiguadores de los altavoces delanteros suministrados en la base de los altavoces para estabilizar los altavoces y evitar que se deslicen.
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) en el mando a distancia
hora
Usted tendrá que ajustar la hora antes de poder utilizar las funciones del temporizador.
El reloj funciona según el sistema de 24 horas para el modelo europeo, y el de 12 horas para los demás modelos. Para fines de ilustración se utiliza el modelo de 24 horas.
Ajuste la hora antes de conectar la alimentación.
1 2,3
2,3
1 Presione TIMER SET con la
alimentación desconectada.
La indicación de la hora parpadeará.
Sugerencia
En utilización normal, las pilas deberán durar durante aproximadamente seis meses. Cuando el mando a distancia no controle el sistema, reemplace ambas pilas por otras nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría causar el electrólito de las mismas en caso de fugarse.
Ajuste del color del reflector del altavoz satélite (CMT-SD3 solamente)
El reflector del altavoz satélite se encenderá cuando conecte la alimentación.
Usted podrá cambiar el color de la iluminación girando los mandos R, G, B de la parte inferior del panel trasero de los altavoces satélite.
6
2 Presione +/– para ajustar la hora y
presione ENTER.
La indicación de los minutos parpadeará.
3 Presione +/– para ajustar los
minutos y después presione ENTER.
El reloj comenzará a funcionar.
Page 37
Para cambiar la hora
Usted podrá cambiar la hora ajustada mientras la alimentación esté conectada.
1 Presione TIMER SET. 2 Presione repetidamente +/– hasta que
aparezca “CLOCK SET” y después presione ENTER.
3 Repita los pasos 2 y 3.
Sugerencias
• Si comete algún error, comience de nuevo desde el paso 1.
• El reloj incorporado mostrará la hora en el visualizador mientras la alimentación esté desconectada. Sin embargo, el reloj no se mostrará en el modo de ahorro de energía (consulte la página 8).
• El punto superior parpadeará durante la primera mitad de un minuto (0 a 29 segundos), y el inferior parpadeará durante la seegunda mitad (30 a 59 segundos).

Paso 3: Memorización de emisoras de radiodifusión

Usted podrá memorizar el siguiente número de emisoras:
– 20 de FM y 10 de AM.
1 3
5,6
2
5 4,5
6
1 Presione 1/u para conectar la
alimentación.
2 Presione repetidamente TUNER/
BAND hasta que en el visualizador aparezca la banda deseada.
Cada vez que presione la tecla, la banda cambiará de la forma siguiente:
FM n AM
n
3 Presione repetidamente TUNING
MODE hasta que aparezca “AUTO”.
4 Presione +/–.
La indicación de la frecuencia cambiará y la exploración se parará cuando el sistema sintonice una emisora. Aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para un programa estéreo). Cuando desee parar la exploración, presione TUNING MODE.
continúa
Preparativos
7
Page 38
Paso 3: Memorización de emisoras de radiodifusión (continuación)
Ahorro de energía
5 Presione repetidamente MENU/NO
y después +/– hasta que aparezca “Frq-Memory?”, y por último presione ENTER/YES.
El número de memorización parpadeará. Vaya al paso 6 mientras esté parpadeando el número de memorización. Si no utiliza la unidad durante más de 16 segundos, el número de memorización desaparecerá y la unidad volverá al estado del paso del paso 3. Cuando suceda esto, comience de nuevo desde el paso 4.
6 Presione ? o / del mando a
distancia para seleccionar el número de memorización deseado y después presione ENTER/YES.
La emisora se almacenará. Seleccione 1 a 20 para FM o 1 a 10 para AM.
7 Para memorizar otras emisoras,
repita los pasos 2 a 6.
Para sintonizar manualmente emisoras
1
Presione repetidamente TUNING MODE hasta que aparezca “MANUAL” en el paso 3.
2 Presione repetidamente +/– para
sintonizar la emisora y continúe desde el paso 5.
Para cambiar el número de memorización
Comience de nuevo desde el paso 1.
Para cambiar el intervalo de sintonización de AM (salvo para el modelo Europeo)
El intervalo de sintonización de AM está ajustado de fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas zonas). Para cambiar este intervalo, primero sintonice cualquier emisora de AM y luego apague la unidad. Mientras mantiene pulsado el botón TUNING +, vuelva a encender la unidad. Cuando cambia el intervalo, se borran todas las emisoras de AM programadas. Para restablecer el intervalo, repita el mismo procedimiento.
Sugerencias
• Cuando memorice una nueva emisora, la previamente memorizada en tal número de memorización se borrará.
Las emisoras memorizadas se conservarán durante una semana incluso aunque desconecte le cable de alimentación o aunque
8
se produzca un corte del suministro eléctrico.
en el modo de espera
Usted podrá reducir el consumo de energía al mínimo (modo de ahorro de energía) en el modo de espera.
DISPLAY
/ Presione DISPLAY del mando a
distancia o del CMT-SD1 con la alimentación desconectada.
La unidad cambiará al modo de ahorro de energía y la visualización del reloj desaparecerá.
Conecte y desconecte la alimentación presionando 1/u..
Sugerencias
• El indicador u y el del temporizador (cuando haya programado el temporizador) aparecerán incluso en el modo de ahorro de energía.
• El temporizador también trabajará en el modo de ahorro de energía.
Para cancelar el modo de ahorro de energía
Presione DISPLAY. Aparecerá la visualización del reloj.
Page 39

Operaciones básicas

Reproducción de un disco compacto

Para conectar la alimentación del sistema, presione 1/u.
1/u (Alimentación)
2
≠ ±
π VOLUME
0 )
1
CD ( P
=/+ 0/)
VOL +/–
2 Presione ·∏ (o CD ( del mando
a distancia).
La bandeja del disco se cerrará y se iniciará la reproducción.
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1 SURR
DAILY REC SLEEP
DISC AUTO
PRESTMANUAL
Para
Parar la reproducción
Realizar una pausa
Seleccionar una canción
Buscar un punto de una canción
Extraer el disco compacto
Ajustar el volumen
Realice lo siguiente
Presione π.
Presione ·∏ (o P del mando a distancia). Para reanudar la reproducción vuelva a presionarla.
Presione repetidamente ≠ o ± (o =/+ del mando a distancia) hasta encontrar la canción deseada.
Mantenga presionada 0 o ), durante la reproducción y suéltela en el punto deseado.
Presione §.
Gire VOLUME (o presione VOL +/– del mando a distancia).
DBFB
kHz MHz
Operaciones básicas
1 Presione § para abrir la bandeja y
coloque un disco compacto.
Con la cara de la etiqueta hacia arriba. Para reproducir un disco sencillo, colóquelo en el círculo interior de la bandeja.
Para cerrar la bandeja, vuelva a presionar §.
Sugerencias
• Usted podrá cambiar desde otra fuente al reproductor de discos compactos e iniciar la reproducción de un disco compacto presionando
·∏ (o CD ( del mando a distancia) (Selección automática de fuente).
• Si presiona ligeramente la bandeja del disco, ésta se cerrará y la reproducción se iniciará automáticamente (Reproducción automática).
9
Page 40

Escucha de la radio

Almacene en primer lugar emisoras en la memoria del sintonizador (consulte la página
7). Para conectar la alimentación del sistema, presione 1/u.
1/u (Power)
TUNING +/–TUNER/BAND
+/–
1
VOL
+/–
1 Presione repetidamente TUNER/
BAND hasta que aparezca la banda deseada.
Cada vez que presione la tecla, la banda cambiará de la forma siguiente:
FMn AM
n
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1 SURR
DAILY REC SLEEP
DISC
AUTO
PRESTMANUAL
2 Presione repetidamente TUNING
MODE hasta que aparezca “PRESET”.
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1 SURR
DAILY REC SLEEP
DISC
AUTO
PRESETMANUAL
10
VOLUME
2
STEREO/ MONO
3
DBFB
DBFB
kHz
MHz
3 Presione +/– para seleccionar el
número de memorización deseado.
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1 SURR
DAILY REC SLEEP
DISC
AUTO
MANUAL
PRESET
Para Realice lo siguiente
Desconectar la alimen- Presione 1/u para tación de la radio desconectar la
Ajustar el volumen Gire VOLUME (o
Para escuchar emisoras no memorizadas
• Presione repetidamente TUNING MODE hasta que aparezca “MANUAL” en el paso 2, y después presione repeti TUNING + o – para sintonizar la emisora deseada (Sintonía manual).
• Presione repetidamente TUNING MODE hasta que aparezca “AUTO” en el paso 2, y después presione TUNING + o –. La indicación de la frecuencia cambiará, y la exploración se parará cuando el sistema sintonice una emisora (Sintonía automática).
Para cancelar la sintonía automática
Presione TUNING MODE.
Sugerencias
• Usted podrá cambiar desde otra fuente al
sintonizador presionando TUNER/BAND (Selección automática de fuente).
• Para mejorar la recepción, oriente las antenas
suministradas o conecte una antena exterior opcional.
• Cuando un programa de FM contenga ruido de
kHz
MHz
estáticos, presione STEREO/MONO hasta que aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero la recepción mejorará. Para restablecer el efecto estéreo, vuelva a presionar la tecla.
alimentación del sistema.
presione VOL +/– del mando a distancia).
kHz
MHz
Page 41

Reproductor de discos compactos

Reproducción en orden aleatorio de las canciones de un disco compacto

–– Reproducción aleatoria
Usted podrá reproducir todas las canciones de un disco compacto en orden aleatorio.
=/+
1
3
2
1
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD”.
2
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “SHUFFLE”.
SHUFFLE
3 Presione CD (.
Se iniciará la reproducción aleatoria. Aparecerá “J”, y todas las canciones se reproducirán en orden aleatorio.
Para cancelar la reproducción aleatoria
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “SHUFFLE” y “PROGRAM” desaparezcan del visualizador. Las canciones continuarán reproduciéndose en su orden original.
Sugerencias
Si presiona repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “SHUFFLE” durante la reproducción normal, todas las canciones se reproducirán en orden aleatorio.
• Para saltar una canción, presione + (o ± de la unidad). Para retroceder hasta el comienzo de la canción actual, presione = (o de la unidad). Sin embargo, usted no podrá retroceder hasta la canción anterior.

Programación de canciones de un disco compacto

–– Reproducción programada
Usted podrá confeccionar un programa de hasta 24 canciones en el orden en el que desee reproducirlas.
π
1 2
5
CLEAR
3
1
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD”.
2 Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que aparezca “PROGRAM”.
3 Introduzca el número de la canción
que desee escuchar.
Para seleccionar el número de canción 11 u otro superior
Presione una vez >10 y después las teclas numéricas correspondientes al número de la canción.
Por ejemplo, para seleccionar la canción 32, presione >10, 3, y 2.
continúa
Reproductor de discos compactos
11
Page 42
Programación de canciones de un disco compacto (continuación)
Reproducción
4 Para programar canciones
adicionales, repita el paso 3.
Cada vez que programe, se visualizará el tiempo total de programación. Usted podrá confeccionar un programa de hasta 24 canciones.
5 Presione CD (.
Todas las canciones se reproducirán en el orden programado.
Para cancelar la reproducción programada
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que desaparezcan “SHUFFLE” y “PROGRAM”.
Para cambiar el programa
Usted podrá cambiar el programa antes de iniciar la reproducción.
Para
Borrar la canción del final
Borrar todo el programa
Añadir una canción al programa
Sugerencias
• El programa que haya confeccionado se conservará después de haber finalizado la reproducción programada. Para reproducir el mismo programa, presione CD (.
• Cuando el tiempo de reproducción total sobrepase los 100 minutos, el tiempo no se visualizará, se visualizará el número total de canciones programadas.
• Si intenta añadir más del número máximo posible de canciones, aparecerá “Step Full”. Borre canciones innecesarias y vuelva a programar.
Haga lo siguiente
Presione CLEAR.
Realice los pasos 1 y 2, y después mantenga presionada CLEAR.
Realice los pasos 3 a 5.
repetida de canciones de un disco compacto
–– Reproducción repetida
Usted podrá repetir un disco compacto en los modos de reproducción normal, reproducción aleatoria, y reproducción programada.
1 2
1
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD”.
2 Presione REPEAT durante la
reproducción hasta que aparezca “REPEAT” o “REPEAT 1”.
SHUFFLE REPEAT
REPEAT: Para todas las canciones del disco compacto actual:
Modo de reproducción
Continua
SHUFFLE (página 11)
PROGRAM (página 11)
REPEAT 1*: Para una sola canción.
*
Usted no podrá repetir una sola canción durante la reproducción aleatoria ni la reproducción programada.
Repetición de
Todas las canciones por orden
Todas las canciones en orden aleatorio
Todas las canciones programadas por orden
12
Para cancelar la reproducción repetida
Presione REPEAT hasta que desaparezcan “REPEAT” y “REPEAT 1”.
Page 43

Utilización de la visualización del disco compacto

Usted podrá comprobar el número total de canciones, el tiempo de reproducción total, y el tiempo restante de la canción o del disco compacto.
Para comprobar el tiempo restante
/ Presione repetidamente DISPLAY
durante la reproducción.
Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente:
Número y tiempo de reproducción
n
transcurrido de la canción actual
n
1 2
SCROLL
1
Para comprobar el tiempo de reproducción total
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD”.
2 Con el disco parado, presione
repetidamente DISPLAY.
Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente:
Número total de canciones y tiempo de reproducción total (Número de canciones programadas, cuando las haya programado.)
˜
Número y tiempo restante de la canción actual
n
Tiempo restante del disco compacto actual
Reproductor de discos compactos
Título del disco*
* Cuando el disco no posea etiqueta,
aparecerá “No Name”, y se visualizarán el número total de canciones y el tiempo de reproducción total.
13
Page 44

Etiquetado de discos compactos

–– Función de memorando de
discos
Usted podrá etiquetar hasta 20 discos compactos con títulos de hasta 10 caracteres y símbolos. Cuando cargue un disco etiquetado, el título (nombre del disco) aparecerá en el visualizador. Si usted ha etiquetado un disco y realiza la grabación sincronizada con el disco compacto en un nuevo minidisco, dicho título se grabará automáticamente en el minidisco (Función de copia de memorando de disco).
5 Presione repetidamente
CHARACTER hasta que aparezca el tipo de carácter deseado.
Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente:
A (Mayúsculas) n a (Minúsculas)
n 0 (Números) n ! (Símbolos)* n (Espacio)** n A…
* Usted podrá utilizar los símbolos siguientes:
!”#$%&’()+,–./:;<=>?@_`
**Para introducir un espacio Vaya al paso 7. Usted no podrá utilizar
un espacio como primer carácter.
2
1 4,9 3
1
4,6 5
7
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD”.
2 Para etiquetar un disco, presione p
a fin de parar su reproducción.
Si en el visualizador aparece “SHUFFLE” o “PROGRAM”, presione repetidamente PLAY MODE hasta que desaparezca.
3 Presione MENU/NO. 4 Presione repetidamente +/– hasta
que aparezca “Name In ?” y después presione ENTER/YES.
El cursor parpadeará.
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1 SURR
DAILY REC SLEEP
DISC
AUTO
PRESTMANUAL
DBFB
kHz MHz
6 Presione repetidamente +/– hasta
que aparezca el carácter deseado.
7 Presione /.
El carácter seleccionado en el paso 6 parpadeará, y el cursor se desplazará hacia la derecha.
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1 SURR
DAILY REC SLEEP
DISC
AUTO
PRESTMANUAL
DBFB
kHz MHz
14
Page 45
8 Repita los pasos 5 a 7 para
completar el título.
Si ha introducido un carácter incorrecto, presione ? o / hasta que parpadee el carácter que desee cambiar y después repita los pasos 5 a 7.
Para borrar un carácter, presione CLEAR. Usted no podrá insertar caracteres entre otros previamente insertados.
Nota
Cuando introduzca más de 10 caracteres, aparecerá “Name Full”.
9 Para completar el procedimiento de
etiquetado, presione ENTER/YES.
Aparecerá “Complete!!” y el título se memorizará.
Para cancelar el etiquetado
Presione MENU/NO.
Sugerencia
Usted no podrá desplazar el título del disco.
Nota
Usted solamente podrá etiquetar el disco cuando la unidad esté parada.
Para borrar el título de un disco
1 Presione repetidamente MENU/NO hasta
que aparezca “Name In?”.
2 Presione repetidamente +/– hasta que
aparezca “Name Erase ?”, y después presione ENTER/YES.
El título del disco parpadeará. Si no hay disco almacenado, aparecerá “No Name”.
3 Vuelva a presionar ENTER/YES.
Aparecerá “Complete!!” y el título del disco se borrará.
Reproductor de discos compactos
15
Page 46

Radio

Etiquetado de emisoras memorizadas

— Nombre de emisora
Usted podrá etiquetar cada emisora memorizada con un máximo de 10 caracteres (Nombre de emisora). Cuando sintonice una emisora, aparecerá su nombre.
2 1
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “TUNER”.
2 Presione repetidamente TUNER/
BAND hasta que aparezca la banda deseada.
FM n AM
n
3 Presione repetidamente TUNING
MODE hasta que aparezca “PRESET”.
4 Presione repetidamente +/– hasta
que aparezca el número de memorización de la emisora que desee etiquetar.
5 Presione MENU/NO. 6 Presione repetidamente +/– hasta
que aparezca “Name In ?”, y después presione ENTER/YES.
El cursor comenzará a parpadear.
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1 SURR
DAILY REC SLEEP
DISC
AUTO
MANUAL
PRESET
16
1 3
5 6,11
4,6,8 7 9
DBFB
kHz MHz
7 Presione repetidamente
CHARACTER hasta que aparezca el tipo de carácter deseado.
Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente:
A (Mayúsculas) n a (Minúsculas)
n 0 (Números) n ! (Símbolos)* n (Espacio)** n A…
* Usted podrá utilizar los símbolos
siguientes:
!”#$%&’()+,–./:;<=>?@_`
**Para introducir un espacio
Vaya al paso 9. Usted no podrá utilizar un espacio como primer carácter.
8 Presione repetidamente +/– hasta
que aparezca el carácter deseado.
9 Presione /.
El carácter seleccionado en el paso 8 parpadeará, y el cursor se desplazará hacia la derecha.
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1 SURR
DAILY REC SLEEP
DISC
AUTO
PRESET
MANUAL
10 Repita los pasos 7 a 9 para
completar el título.
Si ha introducido un carácter incorrecto, presione ? o / hasta que parpadee el carácter que desee cambiar y después repita los pasos 7 a 9.
Para borrar un carácter, presione ? o / hasta que parpadee el carácter que desee borrar, y después presione CLEAR.
11 Para completar el procedimiento
de etiquetado, presione ENTER/ YES.
Aparecerá “Complete!!” y el nombre de la emisora se memorizará.
DBFB
kHz
MHz
Page 47
Para cancelar el etiquetado
Presione MENU/NO.
Para comprobar el nombre de la emisora
Presione DISPLAY. Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma siguiente:
Número de memorización y frecuencia
˜
Nombre de la emisora*
* Cuando la emisora no esté etiquetada, aparecerá
“No Name”, y después se visualizarán automáticamente el número de memorización y la frecuencia.
Para borrar un nombre de emisora
Comience de nuevo desde los pasos 1 a 6 y presione repetidamente CLEAR hasta que desaparezca la etiqueta, y por último presione ENTER/YES.
Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)
(Modelo para Europa solamente)
¿Qué es el sistema de datos radiofónicos?
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de radio transmitir información adicional junto con la señal del programa normal.
Nota
El sistema de datos radiofónicos puede no funcionar adecuadamente si la emisora sintonizada no está transmitiendo adecuadamente señales RDS, o si dichas señales son débiles.
* No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio de
RDS, ni todas ellas proporcionan los mismos tipos de servicios. Si no está familiarizado con el sistema RDS, solicite los detalles a las emisoras locales sobre los servicios de RDS de su zona.
Recepción de emisiones de RDS
Seleccione simplemente una emisora de la banda de FM.
Cuando sintonice una emisora que ofrezca servicios de RDS, el nombre de la misma aparecerá en el visualizador.
Para comprobar la información de RDS
Cada vez que presione DISPLAY, la visualización cambiará de la forma siguiente:
Nombre de la emisora
˜
Frecuencia
Radio
17
Page 48

Ajuste del sonido

Ajuste del sonido

Usted podrá ajustar los agudos y los graves.
BASS +/–
TREBLE +/–
Ajuste de los agudos
/ Presione TREBLE +/–.
Usted podrá ajustar de –3 to +3.
Ajuste de los graves
/ Presione BASS +/–.
Usted podrá ajustar de –3 to +3.
Sugerencia
Usted podrá disfrutar del sonido original si suelta BASS, TREBLE, DBFB, y SURROUND (consulte la página 19).

Refuerzo del sonido de graves

— Retroalimentación dinámica de
graves
Usted podrá escuchar música con graves más intensos o sonido más potente.
DBFB
/ Presione DBFB*
Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente:
nDBFB ON n DBFB OFF
Cuando ponga DBFB en ON, en el visualizador aparecerá “DBFB”.
* DBFB: Retroalimentación dinámica de graves.
Sugerencia
Usted podrá disfrutar del sonido original si suelta DBFB, BASS, TREBLE, y SURROUND (consulte la página 19).
DBFB
Ajuste del nivel del altavoz de grave
(CMT-SD3 solamente)
/ Gire el mando de control del panel
posterior del altavoz de subgaves.
18
Page 49

Temporizador

Selección de efectos perimétricos

Usted podrá disfrutar de efectos que abarcan el sonido perimétrico.
SURROUND
/ Presione SURROUND
Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente:
n SURR ON n SURR OFF
Cuando ponga SURROUND en ON, en el visualizador aparecerá “SURR”.
Sugerencia
Usted podrá disfrutar del sonido original si suelta SURROUND, BASS, TREBLE, y DBFB (consulte la página 18).

Para dormirse con música

Temporizador cronodesconectador
Usted podrá programar el sistema para que se desconecte después de cierto tiempo a fin de poder dormirse escuchando música. Podrá programarlo en incrementos de 10 minutos.
SLEEP
/ Presione repetidamente SLEEP hasta
seleccionar el tiempo deseado.
Cada vez que presione la tecla, la visualización de los minutos (tiempo después del cual se desconectará la alimentación del sistema) cambiará de la forma siguiente:
n SLEEP OFF
10N 20...80N 90N
Después de algunos segundos, aparecerá la visualización anterior. En el visualizador aparecerá “SLEEP” y se encenderá el indicador del temporizador.
Para comprobar el tiempo restante
Presione una vez SLEEP.
Para cambiar el tiempo de desconexión de la alimentación
Seleccione el tiempo deseado presionando SLEEP.
Para cancelar la función del temporizador cronodesconectador
Presione repetidamente SLEEP hasta que aparezca “SLEEP OFF”.
Sugerencia
Usted podrá utilizar el temporizador cronodesconectador aunque no haya ajustado el reloj.
Nota
Cuando utilice el temporizador cronodesconectador, no podrá utilizar otras funciones del temporizador.
Ajuste del sonido / Temporizador
19
Page 50

Para despertarse con música

— Temporizador despertador
Usted podrá despertare con música a la hora programada. Compruebe si ha ajustado el reloj (página 6).
Para despertarse con la radio, memorice en primer lugar las emisoras (consulte la página
7).
8
3
TIMER SELECT
4-7
2
4-7
1 Prepare la fuente de música que
desee poner en reproducción.
• Disco compacto: Inserte un disco compacto. Para comenzar desde una canción específica, confeccione un programa (consulte la página 11).
• Minidisco (deck de minidiscos MDS-SD1 opcional): Inserte un minidisco. Para comenzar desde una canción específica, confeccione un programa.
• Radio: Sintonice una emisora de radiodifusión memorizada (consulte la página 10).
• Casete (deck de casetes TC-SD1 opcional): Inserte un casete.
Nota
Para despertarse con un minidisco/casete, solamente podrá utilizar el deck de minidiscos MDS-SD1/deck de casetes TC-SD1 opcional.
5 Programe la hora a la que desee
iniciar la reproducción.
Presione +/– para introducir la hora, y después presione ENTER.
La indicación de los minutos parpadeará.
DAILY REC SLEEP
Presione +/– para introducir los minutos, y después presione ENTER.
La indicación de la hora volverá a parpadear.
6 Programe la hora de parada de la
reproducción realizando el paso 5.
7 Presione repetidamente +/– hasta
que aparezca la fuente de música deseada.
La indicación cambiará de la forma siguiente:
n MD PLAY ˜ TAPE PLAY n TUNER ˜ CD PLAY Si presiona ENTER, aparecerán la hora
de comienzo, la hora de finalización, la fuente de música, y después la visualización original.
En el visualizador aparecerá “DAILY” y se encenderá el indicador del temporizador.
Cuando aparezca “CONNECTION”
El cable del sistema no estará correctamente conectado. Desconecte la alimentación, conecte correctamente los componentes, y vuelva a conectar la alimentación. Después vuelva a comenzar desde el paso 1.
N
N
2 Presione VOL +/– para ajustar el
volumen del sonido.
3 Presione TIMER SET. 4 Presione repetidamente +/– hasta
que aparezca “DAILY TIMER?”, y después presione ENTER.
20
La indicación de la hora parpadeará.
Page 51
8 Presione 1/u para desconectar la
alimentación del sistema. .
El temporizador despertador habrá quedado programado. A la hora programada, la alimentación se conectará automáticamente y la fuente de sonido asignada comenzará a reproducirse. A la hora de finalización, la alimentación se desconectará y el temporizador volverá al temporizador despertador.
Para cambiar el ajuste
Comience de nuevo desde el paso 1.
Para comprobar el ajuste / utilizar el temporizador
Presione repetidamente TIMER SELECT hasta que aparezca “DAILY TIMER”. Aparecerán la hora de comienzo, seguida por la hora de finalización, y la fuente de sonido, y después volverá a aparecer la visualización original.
Para cancelar el temporizador
Presione repetidamente TIMER SELECT hasta que aparezca “TIMER OFF”.
Sugerencia
Para volver al temporizador despertador con los mismos ajustes, presione repetidamente TIMER SELECT hasta que en el visualizador aparezca “DAILY” y después desconecte la alimentación. No será necesario programar cada vez las horas de inicio y finalización.

Componentes de audio/vídeo opcionales

Conexión de componentes de audio

Para mejorar su sistema, podrá conectar componentes opcionales. Consulte el manual de instrucciones de cada componente.
Conexión de un deck de minidiscos para grabación digital
Usted podrá grabar digitalmente de un disco compacto en un deck de minidiscos conectando un cable opcional.
A la toma DIGITAL IN del deck de minidiscos
Conexión de un deck de minidiscos para grabación analógica
Cerciórese de hacer coincidir los colores de las clavijas con los de las tomas. Para escuchar el sonido del deck de minidiscos conectado, presione repetidamente
A la entrada de audio de un deck de minidiscos
A la salida de audio de un deck de minidiscos
Componentes de audio/vídeo opcionales
FUNCTION hasta que aparezca “MD”.
Sugerencia
Si ha conectado un deck de minidiscos Sony, podrá utilizar la tecla MD ( del mando a distancia de esta unidad parøa controlar las operaciones de reproducción, pausa, y parada.
continúa
21
Page 52
Conexión de equipos de audio (continuación)
Conexión de un deck de casetes
Cerciórese de hacer coincidir los colores de las clavijas con los de las tomas. Para escuchar el sonido del deck de casetes conectado, presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca “TAPE”.
A la entrada de audio de un deck de casetes
A la salida de audio de un deck de casetes
Conexión de una videograbadora
Cerciórese de hacer coincidir los colores de las clavijas con los de las tomas. Para escuchar el sonido de la videograbadora conectada, presione repetidamente FUNCTION hasta que aparezca “AUX”.
A la salida de audio de una videograbadora
22
Page 53
Escucha del sonido
Grabación de un de los componentes conectado
s
2
2
1 Prepare los componentes de audio. 2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca la fuente de música que desee escuchar.
Cada vez que presione la tecla, la visualización de funciones cambiará de la forma siguiente:
nTUNER n MD WALKMAN* nAUX
CD N TAPE N MD N
* Esta función no aparecerá cuando no haya
conectado el MD Walkman, o si no está conectado adecuadamente. MD Walkman es marca comercial de Sony Corporation.
disco compacto en
un minidisco/
casete
Con respecto a las operaciones de los
componentes conectados, consulte el manual
de instrucciones de cada componente.
2
4 2
1 Prepare el componente para
grabación.
2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD”.
3 Inicie la grabación.
4 Presione CD (.
Se iniciará la reproducción.
Componentes de audio/vídeo opcionales
23
Page 54

Conexión de antenas exteriores

Para mejorar la recepción, conecte antenas exteriores. Consulte las instrucciones de cada componente.
Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM opcional. Usted también podrá utilizar una antena de
televisión.
AM
COAXIAL
FM
75
Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado)
Importante
Si conecta una antena exterior, ponga a tierra el terminal y de la antena de AM. Para evitar explosiones de gas, no conecte el conductor de puesta a tierra a un tubo de gas.
AM
y
COAXIAL
FM 75
Antena de AM
Conecte un conductor aislado de 6 a 15 metros al terminal para antena de AM.
Deje la antena de cuadro de AM conectada.
24
Conductor aislado (no suministrado)
AM
COAXIAL
FM
75
Page 55

Información adicional

Precauciones

Seguridad
• El sistema no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté enchufado en una toma de la red, incluso aunque desconecte la alimentación del propio sistema.
• Cuando no vaya a utilizar el sistema durante
mucho tiempo, desenchúfelo de la fuente de alimentación (red). Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.
• Si dentro del sistema entra cualquier objeto sólido
o líquido, desenchúfelo y haga que sea comprobado por personal cualificado.
• El cable de alimentación de CA solamente deberá
ser cambiado en un centro de reparaciones cualificado.
• Cuando conecte el cable de alimentación, incluso
aunque la alimentación esté desconectada, el sistema comenzará a cargar para las funciones de control remoto y del temporizador. Por lo tanto, la superficie del sistema se calentará, pero esto es normal.
• La placa de características en la que se indica la
tensión de alimentación, el consumo de corriente, etc. se encuentra en la parte inferior.
Ubicación
• Compruebe si el ventilador está en
funcionamiento cuando esté utilizando el sistema. Coloque el sistema en un lugar con circulatión adecuada de aire; no coloque nada sobre el sistema.
• Coloque el sistema en un lugar adecuadamente
ventilado para evitar el recalentamiento interno, y no ponga nada sobre él.
• No coloque el sistema en posición inclinada.
• No coloque el sistema en lugares:
– Extremadamente cálidos o fríos – Polvorientos o sucios – Muy húmedos – Sometidos a vibraciones – Sujetos a la luz solar directa.
Instalación
Antes de trasladar el sistema, extraiga el disco compacto.
Operación
• Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sal muy húmeda, es posible que se condense humedad en el interior del objetivo del reproductor de discos compactos. Cuando ocurra esto, el sistema no funcionará adecuadamente. Extraiga el disco compacto y deje el sistema con la alimentación conectada durante unas 2 horas hasta que se evapore la humedad.
• Antes de mover el sistema extráigale el disco compacto.
Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con este sistema, consulte a su proveedor Sony.
Sistema de altavoces
Este sistema de altavoces está magnéticamente apantallado y podrá utilizarse cerca de un televisor. Sin embargo, las imágenes de ciertos televisores pueden distorsionarse magnéticamente. En tal caso, desconecte la alimentación del televisor y vuelva a conectarla después de 15 a 30 minutos. Si parece que no hay mejoras, aleje el sistema de altavoces del televisor. Además, cerciórese de no colocar objetos que utilicen imanes, como bastidores para audio, estantes para televisores, y juguetes cerca del televisor. Estos objetos podrían distorsionar magnéticamente las imágenes debido a su interacción con el sistema.
Notas sobre los discos compactos
• No utilice discos compactos con cintas, sellos, ni pegamento ya que podrían dañar el reproductor.
• Antes de reproducir, frote el disco compacto con un paño de limpieza. Frote el disco desde el centro hacia afuera. No utilice disolventes tales como bencina, diluidor de pintura, ni limpiadores ni aerosoles antiestáticos destinados a discos analógicos.
• No exponga los discos compactos a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, tales como conductos de ventilación, ni los deje en un automóvil estacionado a la luz solar directa.
Limpieza de la caja
Utilice un paño ligeramente humedecido en una solución muy diluida de detergente.
Información adicional
25
Page 56

Solución de problemas

Si se presenta algún problema durante la utilización de su sistema, utilice la lista de comprobaciones siguiente.
Compruebe en primer lugar si el cable de alimentación está firmemente insertado, y que los cables de los altavoces estén correcta y firmemente conectados.
Si el problema persiste después de haber realizado las comprobaciones siguientes, consulte a su proveedor Sony.
Generales
No hay sonido.
•Gire VOLUME hacia la derecha.
•Cerciórese de que los auriculares no estén conectados.
•Compruebe las conexiones de los altavoces.
•Compruebe el interruptor de alimentación del altavoz de subgraves.
Hay mucho zumbido o ruido.
•Un televisor o una videograbadora está demasiado cerca del sistema. Aleje el sistema del televisor o la videograbadora.
En el visualizador parpadea “0:00”.
•Se produjo un corte del suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y a programar el temporizador.
El temporizador no funciona.
•Ajuste correctamente el reloj.
El mando a distancia no funciona.
•Hay un obstáculo entre el mando a distancia y el sistema.
El mando a distancia no está apuntando hacia el sensor de control remoto del sistema.
•Las pilas se han agotado. Reemplácelas.
•No coloque el sistema en lugares cercanos a un sistema inversor eléctrico.
•Las teclas de operación utilizadas se encuentran en la cubierta del mando a distancia, y ésta no está completamente cerrada. Ciérrela bien.
La alimentación del altavoz de subgraves no se conecta.
•El interruptor de alimentación de la parte posterior del altavoz de subgraves está en
26
OFF. Póngalo en ON.
Reproductor de discos compactos
La bandeja del disco compacto no se cierra.
•El disco compacto no está correctamente colocado en su bandeja.
•Ha cerrado la bandeja del disco a la fuerza. Para cerrarla, presione § empújela ligeramente.
El disco compacto no sale expulsado.
•El disco compacto tiene cintas, sellos, o pegamento.
El disco compacto no se reproduce.
•El disco compacto está sucio. Frótelo con un paño de limpieza.
•La cara del disco compacto está rallada. Cambie el disco.
•El disco compacto está insertado al revés.
•Se ha condensado humedad. Extraiga el disco compacto y deje el sistema con la alimentación conectada durante unas 2 horas hasta que se evapore la humedad.
La reproducción no se inicia desde la primera canción.
•El reproductor está en el modo de reproducción programada o aleatoria. Presione repetidamente PLAY MODE hasta que desaparezcan “SHUFFLE” y “PROGRAM”.
Se visualiza “- OVER -”.
•Ha sobrepasado la última canción del disco al presionar ). Mantenga presionada o 0, o presione repetidamente or 0 para volver a una canción en la que pueda iniciarse la reproducción.
Page 57
Sintonizador
Hay mucho zumbido o ruido (En el visualizador parpadea “TUNED” o “STEREO”).
•Ajuste la antena.
•La intensidad de la señal es débil. Conecte una antena exterior.
•Compruebe si la antena está correctamente conectada.
•Cerciórese de que la antena no esté plegada ni enrrollada.
•El cable de la antena de AM está desconectado del estante.
No es posible recibir un programa de FM en estéreo.
•Presione STEREO/MONO de forma que aparezca “STEREO”.
Durante la grabación en un minidisco se produce ruido periódico.
•Ajuste la antena.
Si ocurren problemas no descritos aquí, reponga el sistema de la forma siguiente:
1 Desenchufe el cable de alimentación. 2 Mantenga presionada 1/u, y después
vuelva a enchufar el cable de alimentación en una toma de la red.
El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica. Todos los ajustes que haya realizado, como emisoras memorizadas, reloj, y temporizador se borrarán. Vuelva a realizarlos.

Mensajes

Durante la operación, es posible que aparezca uno de los mensajes siguientes.
Sintonizador
Name Full
El sistema ha almacenado el número máximo de caracteres introducibles.
Reproductor de discos compactos
Name Full
No hay espacio para almacenar más títulos de canciones o de discos.
OVER
Ha llegado al final del disco compacto al presionar ) durante el modo de pausa.
Información adicional
27
Page 58

Especificaciones

HCD-SD1 Sección del amplificador
Modelo para Europa: Salida de potencia DIN (Nominal)
Salida de potencia eficaz continua (Referencia)
Salida de potencia musical (Referencia)
Otros modelos: Salida de potencia DIN (Nominal)
Salida de potencia eficaz continua (Referencia)
Entradas TAPE IN: tensión de
Salidas TAPE: tensión de
20 + 20 vatios (6 ohmios a 1 kHz, DIN)
25 + 25 vatios (6 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total)
40 + 40 vatios
20 + 20 vatios (6 ohmios a 1 kHz, DIN, 240 V) 18 + 18 vatios (6 ohmios a 1 kHz, DIN, 220 V)
25 + 25 vatios (6 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total, 240 V) 23 + 23 vatios (6 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total, 220 V)
250 mV, impedancia de 47 kiloohmios AUX IN: tensión de 600 mV, impedancia de 47 kiloohmios MD IN: tensión de 600 mV, impedancia de 47 kiloohmios
250 mV, impedancia de 1 kiloohmio MD OUT: tensión de 600 mV, impedancia de 1 kiloohmio CD OUT: Óptica PHONES (toma para auriculares estéreo): acepta auriculares de 8 ohmios o más
Sección del reproductor de discos compactos
Sistema Sistema de discos
Laser Láser de semiconductor
Salida de láser 44,6 µW* como máximo
Respuesta en frecuencia 20 Hz - 20.000 Hz
compactos y digital (λ=780 nm)
Duración de la emisión: continua
*Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie del objetivo del bloque captor óptico con una apertura de 7 mm.
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/ AM monoaural
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz
Antena Antena monofilar de FM Terminal de antena 75 ohmios,
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
(intervalo de 50 kHz)
desequilibrado
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía Modelo para Europa: 531 – 1.602 kHz
Otros modelos: 531 – 1.602 kHz
Antena Antena de cuadro de AM
Frecuencia intermedia 450 kHz
(intervalo ajustado a 9 kHz)
(intervalo ajustado a 9 kHz) 530 – 1.710 kHz (intervalo ajustado a 10 kHz)
Terminales para antena exterior
28
Page 59
Altavoz SS-CSD1 para el CMT-SD1
Sistema de altavoces 2 vías, tipo reflector de
Unidades altavoces Altavoz de graves: 12 cm de diá., tipo de
Altavoz de agudos: 2.5 cm de diá., excitación
Impedancia 6 ohmios Dimensiones 165 x 280.5 x 265.5 mm
Masa Approx 4.3 kg por unidad
graves
cono de fibra de vidrio
equilibrada
(an/al/prf, incluyendo partes y controles salientes)
Sistema de altavoz de subgraves SA-CSD1 para el CMT-SD3
Altavoz de subgraves de unidad doble Salida de potencia DIN (Nominal)
Consumo 40 vatios Salida (a altavoz satélite con campo acústico de
Unidades altavoces Altavoz de graves: 12 cm x 2 Respuesta en frecuencia 25 – 150 Hz Dimensiones 190 x 182 x 350 mm
Masa Aprox. 7,5 kg
Altavoces satélite Sistema de altavoces Gama completa, tipo de
Unidades altavoces Gama completa 7 cm Dimensiones 95 x 95 x 280 mm
Masa Aprox. 1,5 kg por unidad
40 vatios (8 ohmios a 50 Hz, DIN)
360°) 15 V CC, 30 mA (para iluminación del reflector)
(an/al/prf, incluyendo partes y controles salientes)
caja acústica sellada
(an/al/prf, incluyendo partes y controles salientes)
Generales
Alimentación Modelo para Europa: 230 V CA, 50/60 Hz Otros modelos: 220 – 240 V CA, 50/60 Hz Consumo 60 W (Normal)
Dimensiones 190 x 91 x 315 mm
Masa Approx. 4.4 kg Accesorios suministrados Mando a distancia (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
3 W (alimentación desconectada, con visualización del reloj) 1 W (alimentación desconectada, sin visualización del reloj)
(an/al/prf, incluyendo partes y controles salientes)
Pilas (2) Antena de cuadro de AM (1) Antena monofilar de FM (1) Cables para altavoces (2 para el CMT-SD1, 4 para el CMT-SD3) Amortiguadores para altavoces (8 para el modelo CMT-SD1 solamente)
Información adicional
29
Page 60

Índice alfabético

A, B
Ajuste
del sonido 18
del volumen 9, 10 Altavoces 5 Antenas 5, 24 Ajuste de la hora 6 Ajuste del reloj 6 Automatic Source Selection
9, 10 Ajuste del sonido 18-19
C
Conexiones
altavoces 5
antenas 4, 24
componentes
opcionales 21
D
DBFB 18
E, F
Emisoras de radiodifusión 7 Etiquetado
de discos compactos
14
de emisoras
memorizadas 16
G, H, I, J, K, L
Grabación de discos
compactos 23
M
Memorización de emisoras
de radiodifusión 7
N, O
Nombre de emisora 16 Números de canciones 13
P, Q
Pilas 6
R
RDS 17 Reposición del sistema 27 Reproducción
de canciones en el orden deseado (Reproducción programada) 11
de canciones en orden aleatorio (Reproducción aleatoria) 11
de un disco compacto 9
de una emisora memorizada 10
repetida de canciones (Reproducción
repetida) 12 Reproducción aleatoria 11 Reproducción normal 9 Reproducción programada
11 Reproducción repetida 12 Reproductor de discos
compactos 11-15
S
Selección automática de
fuente 9, 10 Sintonizador 7, 10 Solución de problemas 26
T, U
Temporizador
para despertarse con
música 19
para dormirse con
música 19 Temporizador
cronodesconectador 19 Temporizador despertador
20
V, W, X, Y, Z
Visualizador 13
Sony Corporation Printed in Malaysia
30
Loading...