Pour éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ni à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le
coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil
qu’à un professionnel.
Ne pas installer l’appareil dans un espace
confiné, comme dans une étagère ou un placard
intégré.
Cet appareil fait partie des
produits laser de CLASSE
1. L’étiquette CLASS 1
LASER PRODUCT est
collée à l’arrière de
l’appareil.
IMPORTANT : Ne jamais raccorder deux
cordons d’alimentation à une seule prise
secteur.
– MDS-SD1 et TC-SD1 –
Les fiches des cordons d’alimentation secteur des
MDS-SD1 et TC-SD1 ont deux broches conçues
pour le raccordement aux minichaînes CMT-SD1 ou
MDS-SD1 seulement.
Ne pas brancher ces fiches sur d’autres minichaînes
ou sources d’alimentation.
2
Page 3
Table des matières
Préparatifs
Etape 1: Raccordement de la chaîne .... 4
Etape 2: Réglage de l’heure................... 6
Etape 3: Préréglage des stations radio ....
Economie d’énergie en mode
de veille ............................................. 8
Opérations élémentaires
Lecture d’un CD ..................................... 9
Ecoute de la radio................................. 10
Effectuez les procédures 1 à 5 (2, 4 pour la CMT-SD3 seulement) pour raccorder les
éléments de la chaîne en utilisant les cordons et accessoires fournis.
Le panneau avant de la chaîne est en verre trempé. Veillez à le manipuler avec précaution.
CMT-SD1
CMT-SD3
Enceinte satellite
(Droit)
Antenne FM
3
3
Enceinte droite
Antenne cadre AM
1
Antenne FM
3
5
Enceinte gauche
Enceinte satellite
(Gauche)
Antenne cadre AM
Caisson de grave
4
2
1
*
1
* Ne pas raccorder l’appareil principal HCD-SD3 à ces bornes. Un
dysfonctionnement peut s’ensuivre.
4
3
4
2
1
5
Page 5
1 Raccordez les enceintes.
+
+
L
R
–
–
Raccordez les cordons d’enceintes aux bornes
SPEAKER de comme indiqué ci-dessous.
CMT-SD1
Arrière de l’appareil principal
rouge
rayé
R
+
–
L
+
–
2 (CMT-SD3 seulement)
Raccordez le caisson de grave en
utilisant les cordons d’enceintes
comme indiqué ci-dessous.
Arrière de l’appareil principal
rouge
+
rouge rayé
Insérez cette
partie
uni
Arrière des enceintes
_
uni
CMT-SD3
Arrière du caisson de grave
gris
Arrière de l’enceinte satellite
+
noir
–
Insérez
le
cordon
ici
–
gris
Arrière du caisson de grave
rouge
noir
+
–
–
+
rouge
Préparatifs
noir
3 Raccordez les antennes FM et AM.
Installez l’antenne cadre AM et raccordez-la.
+
AM
Antenne
cadre AM
COAXIAL
FM
75
Etendez l’antenne FM à l’horizontale
Remarque
Mettez les antennes à l’écart des cordons
d’enceintes pour qu’elles ne captent pas de bruit.
gris
noir
Remarques
• Mettez les cordons d’enceintes à l’écart des
antennes pour éviter qu’elles ne captent du bruit.
• Veillez à raccorder les enceintes gauche et droite,
sinon vous n’obtiendrez aucun son.
4 (CMT-SD3 seulement)
Raccordez le cordon d’alimentation
du caisson de grave à l’appareil
principal et réglez l’interrupteur
d’alimentation au dos du caisson de
grave sur ON.
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est à la
position ON, le caisson de grave est mis en et
hors service en même temps que l’appareil
principal.
voir page suivante
5
Page 6
Etape 1: Raccordement de la
chaîne (suite)
Etape 2: Réglage
5
Branchez le cordon d’alimentation de la
CMT-SD1/SD3 sur la prise murale après
avoir effectué toutes les liaisons.
Fixation des tampons d’enceintes
avant (CMT-SD1 seulement)
Collez les tampons d’enceintes avant fournis
sous les enceintes pour les stabiliser et les
empêcher de glisser.
Insertion des deux piles taille R6
(AA) dans la télécommande
de l’heure
Vous devez régler l’heure pour pouvoir
utiliser les fonctions de la minuterie.
L’horloge fonctionne sur un cycle de 24
heures pour le modèle européen et sur un
cycle de 12 heures pour les autres modèles.
Dans ce manuel, les illustrations représentent
le modèle utilisant le système de 24 heures.
Réglez l’heure avant de mettre l’appareil sous
tension.
1
2,3
2,3
1 Appuyez sur TIMER SET lorsque
l’appareil est hors tension.
L’indication des heures clignote.
Conseil
Les piles durent six mois environ en cas d’utilisation
normale. Si la télécommande ne parvient plus à
piloter la chaîne, remplacez les deux piles par des
neuves.
Remarque
Si vous n’utilisez pas la télécommande pendant
longtemps, enlevez les piles pour éviter toute fuite
de l’électrolyte dans le boîtier.
Réglage de la couleur du
réflecteur des enceintes satellites
(CMT-SD3 seulement)
Le réflecteur des enceintes satellites s’allume
lorsqu’elles sont sous tension.
Vous pouvez changer la couleur de la lumière
en tournant les boutons R, G ou B au bas de la
face arrière des enceintes satellites.
6
2 Appuyez sur +/– pour régler les
heures puis appuyez sur ENTER.
L’indication des minutes clignote.
3 Appuyez sur +/– pour régler les
minutes puis appuyez sur ENTER.
L’horloge se met en marche.
Page 7
Pour changer l’heure
Vous pouvez aussi changer l’heure lorsque la
chaîne est sous tension.
1 Appuyez sur TIMER SET.
2 Appuyez de façon répétée sur +/– jusqu’à
ce que “CLOCK SET” apparaisse puis
appuyez sur ENTER.
3 Répétez les étapes 2 et 3.
Conseils
• En cas d’erreur, recommencez depuis l’étape 1.
• L’horloge intégrée indique l’heure lorsque la
chaîne est hors tension. Toutefois, l’heure
n’apparaîtra pas dans le mode d’économie
d’énergie (voir page 8).
• Le point supérieur clignote pour la première
moitié d’une minute (0 à 29 secondes) et le point
inférieur clignote pour la seconde moitié d’une
minute (30 à 59 secondes).
Etape 3: Préréglage
des stations radio
Vous pouvez prérégler le nombre de stations
suivant:
– 20 stations FM, 10 stations AM.
1
3
5,6
2
5
4,5
6
1 Appuyez sur 1/u pour mettre la
chaîne sous tension.
2 Appuyez de façon répétée sur
TUNER/BAND jusqu’à ce que la
gamme souhaitée apparaisse dans
l’afficheur.
A chaque pression sur la touche, la
gamme change de la façon suivante:
FM n AM
n
Préparatifs
3 Appuyez de façon répétée sur
TUNING MODE jusqu’à ce que
“AUTO” apparaisse.
4 Appuyez sur +/–.
L’indication de la fréquence change et la
recherche s’arrête lorsqu’une station est
accordée. “TUNED” et “STEREO” (lors
d’une émission en stéréo) apparaissent.
Pour arrêter la recherche, appuyez sur
TUNING MODE.
voir page suivante
7
Page 8
Etape 3: Préréglage des stations
radio (suite)
Economie
5 Appuyez de façon répétée sur
MENU/NO puis sur +/– jusqu’à ce
que “Frq-Memory?” apparaisse,
puis appuyez sur ENTER/YES.
Le numéro de préréglage clignote.
Effectuez l’opération de l’étape 6 pendant
que le numéro clignote. Si vous n’appuyez
sur aucune touche pendant plus de
16 secondes, le numéro de préréglage
disparaîtra et l’appareil reviendra à l’état
où il était à l’étape 3. Dans ce cas,
recommencez depuis l’étape 4.
6 Appuyez sur ? ou / de la
télécommande pour sélectionner le
numéro de préréglage souhaité, puis
appuyez sur ENTER/YES.
La station est enregistrée.
Sélectionnez les numéros 1 à 20 pour la
gamme FM et 1 à 10 pour la gamme AM.
7 Répétez les étapes 2 à 6 pour
prérégler d’autres stations.
Pour accorder manuellement une station
1 Appuyez de façon répétée sur TUNING
MODE jusqu’à ce que “MANUAL”
apparaisse à l’étape 3.
2 Appuyez de façon répétée sur +/– pour
accorder la station et continuez à partir de
l’étape 5.
Pour changer le numéro de préréglage
Recommencez depuis l’étape 1.
Pour modifier l’intervalle d’accord
AM (sauf sur le modèle Européen)
L’intervalle d’accord AM est réglé en usine à
9 kHz (10 kHz dans certaines régions). Pour
modifier l’intervalle d’accord AM, accordezvous d’abord sur une station AM quelconque,
et éteignez ensuite l’appareil. Rallumez
l’appareil en maintenant enfoncée la touche
TUNING +. Lorsque vous modifiez
l’intervalle, vous effacez toutes les stations
AM préréglées. Pour modifier l’intervalle,
recommencez les mêmes opérations.
Conseils
• Lorsqu’une nouvelle station est mémorisée, celle
qui était mémorisée sur le numéro de préréglage
est supprimée.
• Les stations radio préréglées restent mémorisées
une semaine si vous débranchez le cordon
8
d’alimentation ou en cas de panne de courant.
d’énergie en mode
de veille
La consommation d’énergie en mode
d’attente peut être réduite au minimum
(mode d’économie d’énergie) pour
économiser l’énergie en mode d’attente.
DISPLAY
/ Appuyez sur DISPLAY de la
télécommande ou de sur la
CMT-SD1 lorsqu’elle est hors
tension.
La chaîne se met en mode d’économie
d’énergie et l’heure s’éteint.
Vous pouvez remettre sous ou hors
tension la chaîne en appuyant sur 1/u.
Conseils
• Le témoin u et le témoin de minuterie (lorsque la
minuterie est activée) s’allument même dans le
mode d’économie d’énergie.
• La minuterie fonctionne dans le mode d’économie
d’énergie.
Pour annuler le mode d’économie
d’énergie
Appuyez sur DISPLAY.
L’heure réapparaît.
Page 9
Opérations élémentaires
Lecture d’un CD
Pour mettre la chaîne sous tension, appuyez
sur 1/u.
1/u
(Alimentation)
≠ ±
πVOLUME
2
0 )
1 Appuyez sur § pour ouvrir le tiroir
de disque et posez un CD.
1
CD (
P
=/+
0/)
VOL +/–
2 Appuyez sur ·∏ (ou CD ( de la
télécommande).
Le tiroir de disque se ferme et la lecture
commence.
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1SURR
DAILY REC SLEEP
DISC
AUTO
PRESTMANUAL
Pour
Arrêter la lecture
Interrompre la
lecture
Sélectionner une
plage
Localiser un point
d’une plage
Enlever un CD
Régler le volume
Vous devez
Appuyer sur π.
Appuyer sur ·∏ (ou P de
la télécommande). Appuyer
une nouvelle fois pour
poursuivre la lecture.
Appuyez de façon répétée
sur ≠ ou ± (ou =/
+ de la télécommande)
jusqu’à ce que vous
localisiez la plage souhaitée.
Appuyer en continu sur 0
ou ) pendant la lecture et
relâcher à l’endroit
souhaitée.
Appuyer sur §.
Tournez VOLUME (ou
appuyez sur VOL +/– de la
télécommande).
Conseils
• Vous pouvez sélectionner le lecteur CD depuis
une autre source pour écouter un CD en appuyant
simplement sur ·∏ (ou CD ( de la
télécommande) (Sélection automatique de la
source).
• Si vous appuyez légèrement sur le tiroir, il se
fermera et la lecture commencera
automatiquement (Lecture automatique).
DBFB
kHz
MHz
Opérations élémentaires
Avec la face imprimée
dirigée vers le haut.
Si vous écoutez un CD de
8 cm, posez-le sur le cercle
interne.
Pour fermer le tiroir de disque, appuyez
une nouvelle fois sur §.
9
Page 10
Ecoute de la radio
Préréglez d’abord des stations radio (voir
page 7). Pour mettre la chaîne sous tension,
appuyez sur 1/u.
2 Appuyez de façon répétée sur
TUNING MODE jusqu’à ce que
“PRESET” apparaisse.
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1SURR
DAILY REC SLEEP
DISC
AUTO
PRESETMANUAL
DBFB
kHz
MHz
1/u
(Alimentarion)
TUNING +/–TUNER/BAND
+/–
1
VOL
+/–
1 Appuyez de façon répétée sur
TUNER/BAND jusqu’à ce que la
gamme souhaitée apparaisse.
A chaque pression sur la touche, la
gamme change de la façon suivante:
FMn AM
n
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1SURR
DAILY REC SLEEP
DISC
AUTO
PRESTMANUAL
VOLUME
2
STEREO/
MONO
3
DBFB
kHz
MHz
3 Appuyez sur +/– pour sélectionner
le numéro de préréglage souhaité.
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1SURR
DAILY REC SLEEP
DISC
AUTO
MANUAL
PRESET
PourVous devez
Eteindre la radioAppuyer sur 1/u pour
éteindre la chaîne.
Ajuster le volumeTourner VOLUME (ou
appuyer sur VOL +/–
de la télécommande)
Pour écouter une station radio
non préréglée
• Appuyez de façon répétée sur TUNING
MODE jusqu’à ce que “MANUAL”
apparaisse à l’étape 2, puis appuyez de
façon répétée sur TUNING + ou – pour
accorder la station souhaitée (accord
manuel).
• Appuyez de façon répétée sur TUNING
MODE jusqu’à ce que “AUTO” apparaisse
à l’étape 2, puis appuyez sur TUNING +
ou –. L’indication de la fréquence change et
la recherche s’arrête lorsqu’une station est
accordée (accord automatique).
Pour annuler l’accord automatique
Appuyez sur TUNING MODE.
Conseils
• Vous pouvez sélectionner la radio depuis une
autre source en appuyant simplement sur
TUNER/BAND (Sélection automatique de la
source).
• Pour améliorer la réception radio, réorientez
l’antenne fournie ou raccordez une antenne
extérieure optionnelle.
• Si l’émission FM que vous écoutez est parasitée,
appuyez sur STEREO/MONO jusqu’à ce que
“MONO” apparaisse. L’effet stéréo sera annulé
mais la réception de meilleure qualité.
kHz
MHz
10
Page 11
Le lecteur CD
Lecture des plages
d’un CD dans un
ordre aléatoire
–– Lecture aléatoire
Vous pouvez écouter toutes les plages d’un
CD dans un ordre aléatoire.
=/+
3
1
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD”
apparaisse.
2 Appuyez de façon répétée sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE”
apparaisse.
SHUFFLE
3 Appuyez sur CD (.
La lecture aléatoire commence. “J”
apparaît et toutes les plages sont
reproduites dans un ordre aléatoire.
Pour annuler la lecture aléatoire
Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE
jusqu’à ce que “SHUFFLE” et “PROGRAM”
disparaisse de l’afficheur. La lecture des
plages s’effectue dans l’ordre original.
Conseil
• Si vous appuyez de façon répétée sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE” apparaisse
pendant la lecture normale, toutes les plages
seront lues dans un ordre aléatoire.
• Pour sauter un plage, appuyez sur + (ou ±
de l’appareil).
Appuyez sur = (ou ≠ de l’appareil) pour
revenir au début de la plage actuelle. Vous ne
pouvez pas revenir sur une plage qui a été lue.
1
2
Programmation de
plages d’un CD
–– Lecture programmée
Vous pouvez créer un programme de 24
plages au maximum qui seront lues dans
l’ordre de votre choix.
π
1
2
5
CLEAR
3
1
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD”
apparaisse.
2 Appuyez de façon répétée sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “PROGRAM”
apparaisse.
3 Appuyez sur le numéro de plage
que vous voulez écouter.
Pour sélectionner le numéro de plage
11 ou un numéro supérieur
Appuyez une fois sur >10 puis sur les
touches numériques correspondant au
numéro de la plage.
Par exemple, pour sélectionner la plage
32, appuyez sur >10, 3 et 2.
voir page suivante
Le lecteur CD
11
Page 12
Programmation de plages d’un CD
(suite)
Lecture répétitive
4 Pour programmer d’autres plages,
répétez l’étape 3.
A chaque nouvelle plage programmée, le
temps total du programme s’affiche.
Vous pouvez créer un programme de 24
plages au maximum.
5 Appuyez sur CD (.
Toutes les plages sont lues dans l’ordre
sélectionné.
Pour annuler la lecture
programmée
Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE
jusqu’à ce que “SHUFFLE” et “PROGRAM”
disparaissent.
Pour changer de programme
Vous pouvez changer de programme avant la
lecture.
Pour
Effacer une plage
à partir de la fin
Annuler toute la
programmation
Ajouter une plage
au programme
Conseils
• Le programme effectué n’est pas supprimé après
la lecture programmée. Pour réécouter le même
programme, appuyez sur CD (.
• Lorsque le temps de lecture est supérieur à 100
minutes, il n’est pas indiqué mais le nombre total
de plages programmées apparaît.
• Si vous essayez d’ajouter des plages au nombre
maximale de plages possible, “Step Full“
apparaîtra. Effacez les plages inutiles et refaites la
programmation.
Vous devez
Appuyer sur CLEAR.
Effectuez les étapes 1 et 2,
puis appuyer sur CLEAR en
maintenant la pression.
Effectuez les étapes 3 à 5.
des plages d’un CD
–– Lecture répétée
Vous pouvez sélectionner la lecture répétée
de CD pendant la lecture normale, la lecture
aléatoire et la lecture programmée.
1
2
1
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD”
apparaisse.
2 Appuyez sur REPEAT pendant la
lecture jusqu’à ce que “REPEAT” ou
“REPEAT 1” apparaisse.
SHUFFLEREPEAT
REPEAT : Pour toutes les plages du CD
actuel
Mode de
lecture
Continue
SHUFFLE
(page 11)
PROGRAM
(page 11)
REPEAT 1* : Pour une plage seulement.
* Une plage unique ne peut pas être répétée
pendant la lecture aléatoire et la lecture
programmée.
Répétition de
Toutes les plages dans
l’ordre normal
Toutes les plages dans un
ordre aléatoire
Toutes les plages
programmées dans l’ordre
12
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez sur REPEAT jusqu’à ce que
“REPEAT“ et “REPEAT 1“ disparaisse.
Page 13
Utilisation de
l’affichage des
informations CD
Vous pouvez contrôler le nombre total de
plages, le temps de lecture total et le temps
restant sur la plage ou le CD.
Pour vérifier le temps
restant
/ Appuyez de façon répétée sur
DISPLAY pendant la lecture.
A chaque pression sur la touche,
l’affichage change comme suit:
Numéro de plage et temps écoulé de la
n
plage
n
1
2
SCROLL
1
Pour vérifier le temps
total de lecture
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD”
apparaisse.
2 Pendant que le disque est à l’arrêt,
appuyez de façon répétée sur
DISPLAY.
A chaque pression sur la touche,
l’affichage change comme suit :
Nombre total de plages et temps total de
lecture (nombre de plages programmées)
˜
Numéro de plage et temps restant de la
plage
n
Temps restant du disque.
Le lecteur CD
Titre du disque*
* Si le disque n’a pas de titre, “No Name”
apparaît, puis le nombre total de plages et le
temps total de lecture sont affichés.
13
Page 14
Titrage d’un CD
–– Mémo de disque
Vous pouvez enregistrer des titres contenant
10 symboles et caractère pour 20 disques au
maximum. Lorsque vous insérez un disque
titré, le titre (mémo de disque) apparaît dans
l’afficheur. Si vous faites un enregistrement
synchronisé d’un CD titré au préalable sur un
nouveau MD, le titre sera automatiquement
enregistré sur le MD (Copie de mémo de
disque).
2
1
4,9
3
1
4,6
5
7
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD”
apparaisse.
2 Pour titrer un disque, appuyez sur
p pour arrêter la lecture du disque.
Si “SHUFFLE” ou “PROGRAM”
apparaît dans l’afficheur, appuyez de
façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à
ce que cette indication disparaisse.
5 Appuyez de façon répétée sur
CHARACTER jusqu’à ce que le type
de caractère souhaité apparaisse.
A chaque pression sur la touche,
l’affichage change de la façon suivante:
A (majuscule) n a (minuscule)
n 0 (nombres) n ! (symboles)*
n(espace)** n A…
* Vous pouvez utiliser les symboles
suivants.
!”#$%&’()∗+,–./:;<=>?@_`
**Pour entrer un espace
Allez à l’étape 7. Vous ne pouvez pas
utiliser un espace vierge comme
première lettre.
6 Appuyez de façon répétée sur +/–
jusqu’à ce que le caractère souhaité
apparaisse.
7 Appuyez sur /.
Le caractère sélectionné à l’étape 6 cesse
de clignoter et le curseur se déplace vers
la droite.
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1SURR
DAILY REC SLEEP
DISC
AUTO
PRESTMANUAL
DBFB
kHz
MHz
3 Appuyez sur MENU/NO.
4 Appuyez de façon répétée sur +/–
jusqu’à ce que “Name In ?”
apparaisse, puis appuyez sur
ENTER/YES.
Le curseur clignote.
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1SURR
DAILY REC SLEEP
DISC
AUTO
PRESTMANUAL
14
DBFB
kHz
MHz
Page 15
8 Répétez les étapes 5 à 7 pour écrire
tout le titre.
En cas d’erreur, appuyez sur ? ou /
jusqu’à ce que le caractère souhaité
clignote, puis répétez les étapes 5 à 7.
Pour effacer un caractère, appuyez sur
CLEAR. Vous ne pouvez pas insérer de
nouveaux caractères entre des caractères
insérés.
Remarque
Si vous saisissez plus de 10 caractères, “Name
Full” apparaîtra.
9 Appuyez sur ENTER/YES pour
terminer le titrage.
“Complete!!” apparaît et le titre est
mémorisé.
Pour annuler le titrage
Appuyez sur MENU/NO.
Conseil
Vous ne pouvez pas faire défiler le titre.
Remarque
Vous ne pouvez titrer le disque que lorsque la
chaîne est arrêtée.
Pour effacer un titre de
disque
1 Appuyez de façon répétée sur MENU/NO
jusqu’à ce que “Name In?” apparaisse.
2 Appuyez de façon répétée sur +/– jusqu’à
ce que “Name Erase ?” apparaisse, puis
appuyez sur ENTER/YES.
Le titre de disque clignote.
“No Name” apparaît si aucun titre n’est
enregistré pour ce disque.
3 Appuyez une nouvelle fois sur ENTER/
YES.
“Complete!!” apparaît et le titre du disque
est effacé.
Le lecteur CD
15
Page 16
La radio
Titrage des
stations préréglées
— Nom de station
Vous pouvez donner un nom d’un maximum
de 10 caractères à chaque station préréglée
(nom de station). Ce nom apparaîtra lorsque
la station sera accordée.
1
3
5
2
1
6,11
4,6,8
7
9
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que
“TUNER” apparaisse.
2 Appuyez de façon répétée sur
TUNER/BAND jusqu’à ce que la
gamme souhaitée apparaisse.
FM n AM
n
3 Appuyez de façon répétée sur
TUNING MODE jusqu’à ce que
“PRESET” apparaisse.
4 Appuyez de façon répétée sur +/–
jusqu’à ce que le numéro de
préréglage de la station que vous
voulez titrer apparaisse.
5 Appuyez sur MENU/NO.
7 Appuyez de façon répétée sur
CHARACTER jusqu’à ce que le type
de caractère souhaité apparaisse.
A chaque pression sur la touche,
l’affichage change de la façon suivante:
A (majuscule) n a (minuscule)
n 0 (nombres) n ! (symboles)*
n(espace)** n A…
* Vous pouvez utiliser les symboles
suivants.
!”#$%&’()∗+,–./:;<=>?@_`
**Pour entrer un espace
Allez à l’étape 9. Vous ne pouvez pas
utiliser un espace vierge pour la
première lettre.
8 Appuyez de façon répétée sur +/–
jusqu’à ce que le caractère souhaité
apparaisse.
9 Appuyez sur /.
Le caractère sélectionné à l’étape 8 cesse
de clignoter et le curseur se déplace vers
la droite.
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1SURR
DAILY REC SLEEP
DISC
AUTO
PRESET
MANUAL
DBFB
kHz
MHz
10 Répétez les étapes 7 à 9 pour écrire
tout le titre.
En cas d’erreur, appuyez sur ? ou /
jusqu’à ce que le caractère souhaité
clignote, puis répétez les étapes 7 à 9.
Pour effacer un caractère, appuyez sur
? ou / jusque ce que le caractère
clignote, puis appuyez sur CLEAR.
11 Appuyez sur ENTER/YES pour
terminer le titrage.
“Complete!!” apparaît et le nom de la
station est mémorisé.
6 Appuyez de façon répétée sur +/–
jusqu’à ce que “Name In ?”
apparaisse et appuyez sur ENTER/
YES.
Le curseur clignote.
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1SURR
DAILY REC SLEEP
DISC
AUTO
MANUAL
16
PRESET
DBFB
kHz
MHz
Page 17
Pour annuler le titrage
Appuyez sur MENU/NO.
Pour vérifier le nom de la station
Appuyez sur DISPLAY.
A chaque pression sur la touche, l’affichage
change de la façon suivante:
Numéro de préréglage et fréquence
˜
Nom de la station*
* Si la station n’est pas titrée, “No Name” apparaît,
puis le numéro de préréglage et la fréquence
réapparaissent automatiquement.
Pour effacer le nom
Refaites les opérations des étapes 1 à 6 et
appuyez de façon répétée sur CLEAR jusqu’à
ce que le nom disparaisse, puis appuyez sur
ENTER/YES.
Utilisation du
système de
données radio
(RDS)
(Modèle européen seulement)
Qu’est-ce que le RDS ?
Le RDS (Radio Data System) est un service de
la radiodiffusion qui émet des informations
particulières parallèlement aux programmes
radio ordinaires.
Remarque
Le RDS ne fonctionnera pas correctement si la
station que vous accordez ne transmet pas
correctement le signal RDS ou si le signal est trop
faible.
* Toutes les stations FM ne fournissent pas un
service RDS et celles qui en fournissent n’offrent
pas toutes le même type de service. Si vous ne
connaissez pas bien le système RDS, renseignezvous auprès de votre opérateur local pour les
détails sur les services RDS diffusés dans votre
région.
Réception de stations
RDS
Sélectionnez simplement une station de
la gamme FM.
Lorsque vous accordez une station qui fournit
des services RDS, le nom de la station
apparaît sur l’afficheur.
Pour vérifier les informations RDS
Appuyez sur DISPLAY et à chaque pression
sur cette touche, l’affichage change de la
façon suivante :
Nom de la station
˜
Fréquence
La radio
17
Page 18
Réglage sonore
Réglage du son
Vous pouvez régler l’aigu et le grave.
BASS +/–
TREBLE +/–
Réglez l’aigu
/ Appuyez sur TREBLE +/–.
Vous pouvez régler l’aigu de –3 à +3.
Réglez le grave
/ Appuyez sur BASS +/–.
Vous pouvez régler le grave de –3 à +3.
Amplification du
grave
— DBFB
Vous pouvez obtenir un son grave plus
puissant ou amplifier le son pour écouter
certain type de musique.
DBFB
/ Appuyez sur DBFB*
A chaque pression sur la touche,
l’affichage change comme suit:
nDBFB ON n DBFB OFF
Lorsque la fonction DBFB est activée,
“DBFB” s’allume dans l’afficheur.
DBFB
Conseil
Vous obtiendrez le son original si vous relâchez les
touches BASS, TREBLE, DBFB et SURROUND (voir
page 19).
Réglage du niveau du
caisson de grave
(CMT-SD3 seulement)
/ Tournez la molette sur le panneau
arrière du caisson de grave.
18
* DBFB : Dynamic Bass Feedback (Rétroaction
dynamique du grave)
Conseil
Vous obtiendrez le son original si vous relâchez les
touches DBFB, BASS, TREBLE et SURROUND (voir
page 19).
Page 19
Minuterie
Sélection de l’effet
sonore
Vous pouvez obtenir les effets enveloppants
du son en surround.
SURROUND
/ Appuyez sur SURROUND.
A chaque pression sur la touche,
l’afficheur change de la façon suivante:
n SURR ON n SURR OFF
Lorsque la fonction surround est activée,
“SURR” s’allume dans l’afficheur.
Conseil
Vous obtiendrez le son original si vous relâchez les
touches SURROUND, BASS, TREBLE et DBFB (voir
page 18).
Pour s’endormir en
musique
— Minuterie sommeil
La chaîne peut être réglée pour s’éteindre
après écoulement d’un certain temps, ce qui
vous permettra de vous endormir en
musique. Vous pouvez régler la minuterie
par incréments de 10 minutes.
SLEEP
/ Appuyez de façon répétée sur SLEEP
pour sélectionner le temps souhaité.
A chaque pression sur le bouton, les
minutes (le temps de fonctionnement
jusqu’à la mise hors tension) changent de
la façon suivante:
n SLEEP OFF
10N 20...80N 90N
Dans les quelques secondes qui suivent,
l’affichage précédent réapparaît.
“SLEEP” dans l’afficheur et le témoin de
minuterie s’allument.
Réglage sonore / Minuterie
Pour vérifier le temps restant
Appuyez une fois sur SLEEP.
Pour changer le temps
Sélectionnez le temps en appuyant sur
SLEEP.
Pour annuler la minuterie
sommeil
Appuyez de façon répétée sur SLEEP jusqu’à
ce que “SLEEP OFF” apparaisse.
Conseil
Vous pouvez utiliser la minuterie sommeil même si
l’heure n’a pas été réglée.
Remarque
Lorsque vous utilisez la minuterie sommeil, vous ne
pouvez pas utiliser les autres fonctions de la
minuterie.
19
Page 20
Pour se réveiller en
musique
— Minuterie réveil
Vous pouvez vous réveiller en musique à
l’heure préréglée.
Veillez à bien mettre l’horloge à l’heure
auparavant (voir page 6).
Pour être réveillé par la radio, préréglez
d’abord la station radio (voir page 7).
8
3
TIMER
SELECT
4-7
2
4-7
1 Préparez la source musicale que
vous voulez écouter.
• CD: Insérez un CD. Pour écouter une
plage particulière, créez un
programme (voir page 11).
• MD (platine MD optionnelle
MDS-SD1): Insérez un MD. Pour
écouter une plage particulière, créez
un programme.
• Radio: Accordez une station radio
programmée (voir page 10).
• Cassette (platine optionnelle TC-SD1):
Insérez une cassette.
Remarque
Pour vous réveiller au son d’un MD ou d’une
cassette, vous pouvez utiliser la platine MD
MDS-SD1 ou la platine à cassette TC-SD1 en
option seulement.
5 Réglez l’heure de commencement
de la lecture.
Appuyez sur +/– pour régler les heures
puis appuyez sur ENTER.
L’indication des minutes se met à
clignoter.
DAILY REC SLEEP
Appuyez sur +/– pour régler les
minutes puis appuyez sur ENTER.
L’indication des heures clignote à
nouveau.
6 Réglez l’heure d’arrêt de la lecture
en procédant comme à l’étape 5.
7 Appuyez de façon répétée sur +/–
jusqu’à ce que la source de musique
souhaitée apparaisse.
L’indication change de la façon suivante:
n MD PLAY ˜ TAPE PLAY
n TUNER ˜ CD PLAY
Lorsque vous appuyez sur ENTER,
l’heure de commencement, puis l’heure
d’arrêt et la source de musique sont
indiquées successivement, puis
l’affichage original réapparaît.
“DAILY” dans l’afficheur et le témoin de
minuterie s’allument.
Si “CONNECTION” apparaît
Le câble de la chaîne n’est pas branché
correctement. Eteignez la chaîne,
raccordez les éléments correctement et
remettez la chaîne sous tension.
Recommencez ensuite depuis l’étape 1.
N
N
2 Appuyez sur VOL +/– pour régler
le volume du son.
3 Appuyez sur TIMER SET.
4
Appuyez de façon répétée sur +/–
jusqu’à ce que “DAILY TIMER?”
apparaisse, puis appuyez sur ENTER.
20
L’indication des heures clignote.
Page 21
Appareils audio/vidéo en option
8 Appuyez sur 1/u pour éteindre la
chaîne.
La minuterie réveil est activée. A l’heure
fixée, la chaîne se mettra sous tension
automatiquement et la source
sélectionnée sera reproduite. Lorsque le
temps sera écoulé, la chaîne se mettra
hors tension.
Pour changer le réglage
Recommencez depuis l’étape 1.
Pour vérifier le réglage / utiliser la
minuterie
Appuyez de façon répétée sur TIMER
SELECT jusqu’à ce que “DAILY TIMER”
apparaisse. L’heure de commencement,
l’heure d’arrêt et la source sonore
apparaissent successivement, puis l’affichage
original est rétabli.
Pour annuler la minuterie
Appuyez de façon répétée sur TIMER
SELECT jusqu’à ce que “TIMER OFF”
apparaisse.
Conseil
Pour réutiliser la minuterie réveil avec les mêmes
réglages, appuyez de façon répétée sur TIMER
SELECT jusqu’à ce que “DAILY” apparaisse dans
l’afficheur, puis éteignez la chaîne.
Il n’est pas nécessaire de régler l’heure de
commencement et d’arrêt chaque fois.
Raccordement d’un
appareil audio
Vous pouvez enrichir votre chaîne d’autres
fonctions en raccordant des appareils en
option. Consultez le mode d’emploi de
chaque appareil.
Raccordement d’une platine
MD pour l’enregistrement
numérique
Vous pouvez faire un enregistrement
numérique d’un CD sur une platine MD en la
reliant par un câble optionnel.
A la prise DIGITAL IN de la platine MD
Raccordement d’une platine
MD pour l’enregistrement
analogique
Veillez à insérer les fiches dans les prises de
même couleur. Pour écouter le son de la
platine MD raccordée, appuyez de façon
répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que “MD”
apparaisse.
A l’entrée audio d’une
platine MD
A la sortie audio d’une
platine MD
Appareils audio/vidéo en option
Conseil
Lorsque vous raccordez une platine MD Sony, vous
pouvez utiliser les touches MD ( de la
télécommande de cet appareil pour la lecture, la
pause et l’arrêt.
voir page suivante
21
Page 22
Raccordement d’un appareil audio
(suite)
Raccordement d’une
platine à cassette
Veillez à insérer les fiches dans les prises de
même couleur. Pour écouter le son de la
platine à cassette raccordée, appuyez de façon
répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que
“TAPE” apparaisse.
A l’entrée audio de la
platine à cassette
A la sortie audio de la
platine à cassette
Raccordement d’un
magnétoscope
Veillez à insérer les fiches dans les prises de
même couleur. Pour écouter le son de la
platine à cassette raccordée, appuyez de
façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que
“AUX” apparaisse.
A la sortie audio d’un
magnétoscope
22
Page 23
Ecoute du son d’un
Enregistrement
appareil raccordé
2
2
1 Préparez l’appareil audio.
2 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que la source
musicale que vous voulez écouter
apparaisse.
A chaque pression sur la touche,
l’affichage de la fonction change de la
façon suivante:
nTUNER n MD WALKMAN* nAUX
CD N TAPE N MD N
* Cette fonction n’apparaît pas si le MD
Walkman n’est pas raccordé ou s’il n’est pas
raccordé correctement.
MD Walkman est une marque de fabrique de
Sony Corporation.
d’un CD sur un MD/
Cassette
Pour les opérations qui doivent être
effectuées sur l’appareil raccordé, consultez le
mode d’emploi de l’appareil.
2
4
2
1 Préparez l’appareil pour
l’enregistrement.
2 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD”
apparaisse.
3 L’enregistrement commence.
4 Appuyez sur CD (.
La lecture commence.
Appareils audio/vidéo en option
23
Page 24
Raccordement
d’antennes
extérieures
Raccordez une antenne extérieure pour
améliorer la réception. Consultez le mode
d’emploi de chaque appareil.
Important
Si vous raccordez une antenne extérieure, reliez le
fil de terre à la borne y avec l’antenne AM. Pour
éviter tout risque d’explosion, ne pas raccorder le fil
à un tuyau de gaz.
AM
Antenne FM
Raccordez l’antenne extérieure proposée en
option.
Vous pouvez aussi utiliser votre antenne de
télévision.
AM
COAXIAL
FM
75
Câble coaxial de
75 ohms (non fourni)
Antenne AM
Raccordez un fil isolé de 6 à 15 mètre de
longueur (20 à 50 pieds) à la borne d’antenne
AM.
Laissez l’antenne cadre AM raccordée.
Fil isolé (non
fourni)
COAXIAL
FM
75
y
24
COAXIAL
FM
75
AM
Page 25
Informations supplémentaires
Précautions
Pour toute question ou difficulté au sujet de cette
chaîne, veuillez contacter votre revendeur Sony
agréé.
Sécurité
• La chaîne n’est pas déconnectée de la source
d’alimentation secteur tant qu’elle reste branchée
sur la prise secteur, même si elle a été mise hors
tension.
• Débranchez la chaîne de la prise secteur si vous
n’avez pas l’intention de l’utiliser pendant un
certain temps. Pour débrancher le cordon
d’alimentation, tirez sur la fiche et non pas sur le
cordon.
• Si un solide ou un liquide tombait dans la chaîne,
débranchez-la et faites-la vérifier par un
professionnel avant de la remettre sous tension.
• Le cordon d’alimentation doit être changé par un
professionnel.
• Lorsque vous raccordez le cordon d’alimentation,
la chaîne charge les fonctions de la télécommande
et de la minuterie, même si elle n’est pas sous
tension. La surface de la chaîne devient donc
chaude. C’est normal.
• La plaque signalétique indiquant la tension de
fonctionnement, la consommation, etc. se trouve
sous l’appareil.
Emplacement
• Assurez-vous que le ventilateur fonctionne
lorsque vous utilisez la chaîne.
Installez la chaîne dans un endroit où la
circulation d’air est suffisante et ne posez rien sur
la chaîne.
• Installez la chaîne dans un endroit où la
circulation d’air est suffisante pour empêcher
toute accumulation de chaleur.
• N’installez pas la chaîne sur une surface inclinée.
• N’installez pas la chaîne dans des endroits:
– Extrêmement chauds ou froids
– Poussiéreux ou sales
– Très humides
– Soumis à des vibrations
– Exposés au rayonnement du soleil.
Installation
Lorsque vous changez la chaîne de place, enlevez le
CD.
Fonctionnement
• Si la chaîne est portée directement d’un endroit
froid dans une pièce chaude, ou installée dans une
pièce très humide, de la condensation risque de se
déposer sur la lentille du lecteur CD. Dans ce cas,
la chaîne ne fonctionnera pas correctement.
Enlevez le CD et laissez la chaîne allumée pendant
une heure environ jusqu’à ce que l’humidité se
soit évaporée.
• Lorsque vous changez la chaîne de place, enlevez
tous les disques.
Système acoustique
Le système acoustique de la chaîne a un blindage
antimagnétique et peut être utilisé près d’un
téléviseur. Toutefois, sur certains téléviseurs l’image
pourra présenter de la distorsion. Le cas échéant,
éteignez le téléviseur et attendez 15 à 30 minutes
avant de le remettre sous tension.
S’il n’y a aucun amélioration, éloignez les
enceintes du téléviseur. Veillez à ne pas laisser des
objets contenants des aimants, comme des meubles
de chaîne ou de téléviseur, des jouets, etc. près du
téléviseur. Ils peuvent interférer avec la chaîne et
causer de la distorsion sur l’image de télévision.
Remarques sur les CD
• Ne pas utiliser de CD sur lequel un autocollant ou
une étiquette a été collé ou de la colle est restée sur
le CD. Le lecteur CD pourrait être endommagé.
• Avant la lecture, nettoyez le CD avec un chiffon.
Essuyez le CD du centre vers la périphérie. Ne pas
utiliser de solvants, comme la benzine, le diluant,
les liquides de nettoyage en vente dans les
magasins ni de vaporisateur destiné aux 33 tours
de vinyle.
• Ne pas exposer les CD à la lumière directe du
soleil ou à une source de chaleur, comme les
conduits d’air chaud, ni les laisser dans une
voiture garée en plein soleil.
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement mouillé d’une
solution détergente douce.
Informations supplémentaires
25
Page 26
Guide de
dépannage
Pour tout problème concernant cette chaîne,
vérifiez les différents points de la liste
suivante.
Assurez-vous auparavant que le cordon
d’alimentation est bien branché et que les
enceintes sont raccordées correctement.
Si le problème persiste, consultez votre
revendeur Sony le plus proche.
Généralités
Aucun son.
•Tournez VOLUME dans le sens des
aiguilles d’une montre.
•Assurez-vous que le casque n’est pas
branché.
•Vérifiez les liaisons des enceintes.
•Vérifiezl’interrupteur d’alimentation sur
le caisson de grave.
Bourdonnement ou bruit important.
•Un téléviseur ou un magnétoscope se
trouve à proximité de la chaîne. Eloignez
la chaîne du téléviseur ou du
magnétoscope.
“0:00” clignote dans l’afficheur.
•Il y a eu une panne de courant. Réglez
l’heure et refaites les réglages de la
minuterie.
La minuterie ne fonctionne pas.
•Réglez l’heure correctement.
La télécommande ne fonctionne pas.
•Il y a un obstacle entre la télécommande
et la chaîne.
•La télécommande n’est pas dirigée vers le
capteur de la chaîne.
•Les piles sont vides. Remplacez-les par
des neuves.
•N’installez pas la chaîne à proximité d’un
système électrique à onduleur.
•Les touches utilisées se trouvent sous le
couvercle de la télécommande et le
couvercle n’est pas bien fermé.
Veillez à bien fermer le couvercle.
Le caisson de grave ne s’allume pas.
•L’interrupteur d’alimentation au dos du
caisson de grave est réglé sur OFF.
Réglez-le sur ON.
26
Lecteur CD
Le tiroir de disque ne se ferme pas.
•Le CD n’est pas posé correctement dans
le tiroir de disque.
•Le tiroir de disque a étéfermé avec force.
Ne fermez pas le tiroir en forçant.
Appuyez sur § pour fermer le tiroir de
disque ou appuyez légèrement sur le
tiroir.
Le CD ne peut pas être éjecté.
•Un autocollant ou une étiquette est collé
sur le CD ou de la colle est restée sur le
CD.
La lecture du CD est impossible.
•Le CD est sale. Nettoyez-le avec un
chiffon de nettoyage.
•La surface du CD est rayée. Changez de
CD.
•Le CD est inséré à l’envers.
•De l’humidité s’est condensée.
Enlevez le CD et laissez la chaîne allumée
pendant une heure environ jusqu’à ce que
l’humidité se soit évaporée.
La lecture ne commence pas par la
première plage.
•Le lecteur est en mode de lecture
programmée ou aléatoire. Appuyez de
façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce
que “SHUFFLE” et “PROGRAM”
disparaissent.
“- OVER -” est affiché.
•Vous avez appuyé sur ) et atteint la
dernière plage du disque. Appuyez en
continu sur ≠ ou 0, ou appuyez sur
≠ ou 0 de façon répétée pour
revenir à la plage que vous voulez
écouter.
Page 27
Radio
Bourdonnement ou bruit (“TUNED” ou
“STEREO” clignote sur l’afficheur).
•Réglez l’antenne.
•Le signal de la station est trop faible.
Raccordez une antenne extérieure.
•Assurez-vous que l’antenne est raccordée
correctement.
•Assurez-vous que l‘antenne n‘est pas
pliée ou enroulée.
•Le fil de l’antenne AM est détaché du
support.
Une émission stéréo n’est pas reçue en
stéréo.
•Appuyez sur STEREO/MONO pour que
“STEREO” apparaisse.
Bruit périodique pendant l’enregistrement
d’un MD.
•Réglez l’antenne.
Si d’autres problèmes qui ne sont
pas décrits ci-dessus se
présentent, réinitialisez la chaîne
de la façon suivante:
1 Débranchez le cordon d’alimentation.
2 Appuyez un instant sur 1/u puis
rebranchez le cordon d’alimentation sur la
prise murale.
Les réglages usine de la chaîne sont rétablis et
tous les réglages que vous aviez effectués,
comme les stations, l’heure ou la minuterie
sont effacés. Vous devrez les refaire.
Messages
Un des messages suivants apparaît ou
clignote dans l’afficheur lorsque vous utilisez
la chaîne.
RADIO
Name Full
Le nombre maximal de caractères a déjà été
introduit.
CD
Name Full
Il n’y a plus d’espace pour mémoriser des
titres de plages ou de disques.
OVER
Vous avez atteint la fin du CD en appuyant
sur ) pendant la pause.
Informations supplémentaires
27
Page 28
Spécifications
HCD-SD1
Section Amplificateur
Modèle européen:
Puissance de sortie DIN (Nominale)
Puissance de sortie continue RMS (Référence)
Puissance de sortie musicale (Référence)
Autres modèles:
Puissance de sortie DIN (Nominale)
musique 19
Minuterie réveil 20
Minuterie sommeil 19
T, U, V, W, X, Y, Z
Titrage
d’un CD 14
d’une station préréglée
16
Tuner 7, 10
D
DBFB 18
E, F
Ecoute d‘une station, radio
préréglée 10
Enceintes 5
Enregistrement
d’un CD 23
G
Guide de dépannage 26
H, I, J, K
Heure (réglage) 6
L
Lecteur CD 11-15
Lecture
d’un CD 9
des plages dans l’ordre
souhaité (lecture
programmée) 11
des plages dans un ordre
aléatoire (lecture
aléatoire) 11
normale 9
répétée des plages
(lecture répétée) 12
Liaison. Voir Raccordements
N, O
Nom de station 16
Normale (lecture) 9
Numéros de plage 13
P, Q
Piles 6
Préréglage des stations radio
7
Programmée (lecture) 11
R
Raccordement
d’appareils en option 21
des antennes 4, 24
des enceintes 5
RDS 17
Réglage
du son 18
du volume 9, 10
de l‘heure 6
Réglage du son 18-19
Réinitialisation de la chaîne
27
Répétée (lecture) 12
S
Sélection automatique de la
source 9, 10
Stations radio 7
30
Page 31
Informations supplémentaires
31
Page 32
Advertencia
Para evitar descargas eléctricas o
incendios, no exponga la unidad a la lluvia
ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
En caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado solamente.
No instale la unidad en un lugar cerrado, como
en una estantería de libros o en un armario
cerrado.
Esta unidad está clasificada
como producto CLASS 1
LASSER. La marca CLASS
1 LASSER PRODUCT se
encuentra en la parte
exterioir inferior.
IMPORTANTE: No conecte nunca dos
cables de alimentación a un solo
tomacorriente de la red.
– Para el MDS-SD1 y el TC-SD1 –
Los enchufes de los cables de alimentación del
MDS-SD1 y el TC-SD1 son de tipo de 2 contactos
diseñados para conectarse solamente al CMT-SD1 o
MDS-SD1.
No conecte estos enchufes en ningún otro sistema ni
fuente de alimentación.
2
Page 33
Indice
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema................ 4
Paso 2: Ajuste de la hora ....................... 6
Realice los procedimientos 1 a 5 (2, 4 para el CMT-SD3 solamente) para conectar su sistema
utilizando los cables y accesorios suministrados.
El panel frontal está hecho de cristal templado. Maneje esta unidad cuidadosamente.
CMT-SD1
Antena de FM
CMT-SD3
Altavoz satélite
(derecho)
3
3
Altavoz
derecho
Altavoz de subgraves
Antena de cuadro
de AM
1
3
4
5
Altavoz
izquierdo
Antena de FM
Altavoz satélite
(izquierdo)
Antena de cuadro
de AM
3
2
1
*
2
1
* No conecte la unidad principal HCD-SD3 a estos terminales. Esto podría causar un mal
funcionamiento.
4
4
1
5
Page 35
1 Conecte los altavoces.
+
+
L
R
–
–
Conecte los cables de los altavoces a los
terminales SPEAKER como se indica
abajo.
CMT-SD1
Panel posterior de la unidad principal
con línea
roja
sin línea
R
+
–
Inserte esta
parte
2 (CMT-SD3 solamente)
Conecte el altavoz de subgraves utilizando
los cables de altavoces suministrados.
Panel posterior de la unidad principal
L
+
–
.
rojo
negro
Panel posterior del altavoz de subgraves
+
–
–
+
Panel posterior de los altavoces
Inserte el
conductor
aquí.
sin línea
_
+
con línea roja
CMT-SD3
Panel posterior del altavoz de
subgraves
+
–
–
+
gris
gris
negro
Panel posterior del altavoz satélite
gris
Notas
• Cerciórese de conectar ambos altavoces, izquierdo
y derecho. De lo contrario no oiría sonido.
• Para evitar ruidos, mantenga los cables de los
altavoces alejados de las antenas.
negro
rojo
rojo
negro
3 Conecte las antenas de FM y AM.
Instale la antena de cuadro de AM, y
después conéctela.
AM
Antena de
cuadro de
AM
Extienda horizontalmente la
Nota
Para evitar ruido, mantenga las antenas alejadas de
los cables de los altavoces.
antena de FM.
FM
75
COAXIAL
4 (CMT-SD3 solamente)
Conecte el cable de alimentación del
altavoz de subgraves a la unidad
principal, y después ponga en ON el
interruptor de alimentación de la parte
posterior del altavoz de subgraves.
Cuando el interruptor de alimentación esté en la posición
ON, la alimentación del altavoz de subgraves se
conectará/desconectará al poner el interruptor de
alimentación de la unidad principal en ON/OFF.
continúa
Preparativos
5
Page 36
Paso1: Conexión del sistema
(continuación)
Paso 2: Ajuste de la
5
Conecte del cable de alimentación del CMTSD1/SD3 a un tomacorriente de loa red después
de haber completado todas las conexiones.
Para los amortiguadores de los
altavoces delanteros (CMT-SD1
solamente)
Fije los amortiguadores de los altavoces
delanteros suministrados en la base de los
altavoces para estabilizar los altavoces y
evitar que se deslicen.
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA)
en el mando a distancia
hora
Usted tendrá que ajustar la hora antes de
poder utilizar las funciones del temporizador.
El reloj funciona según el sistema de 24 horas
para el modelo europeo, y el de 12 horas para
los demás modelos.
Para fines de ilustración se utiliza el modelo
de 24 horas.
Ajuste la hora antes de conectar la
alimentación.
1
2,3
2,3
1 Presione TIMER SET con la
alimentación desconectada.
La indicación de la hora parpadeará.
Sugerencia
En utilización normal, las pilas deberán durar
durante aproximadamente seis meses. Cuando el
mando a distancia no controle el sistema, reemplace
ambas pilas por otras nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extráigale las pilas para
evitar el daño que podría causar el electrólito de las
mismas en caso de fugarse.
Ajuste del color del reflector del
altavoz satélite (CMT-SD3
solamente)
El reflector del altavoz satélite se encenderá
cuando conecte la alimentación.
Usted podrá cambiar el color de la
iluminación girando los mandos R, G, B de la
parte inferior del panel trasero de los
altavoces satélite.
6
2 Presione +/– para ajustar la hora y
presione ENTER.
La indicación de los minutos
parpadeará.
3 Presione +/– para ajustar los
minutos y después presione ENTER.
El reloj comenzará a funcionar.
Page 37
Para cambiar la hora
Usted podrá cambiar la hora ajustada
mientras la alimentación esté conectada.
1 Presione TIMER SET.
2 Presione repetidamente +/– hasta que
aparezca “CLOCK SET” y después
presione ENTER.
3 Repita los pasos 2 y 3.
Sugerencias
• Si comete algún error, comience de nuevo desde el
paso 1.
• El reloj incorporado mostrará la hora en el
visualizador mientras la alimentación esté
desconectada. Sin embargo, el reloj no se mostrará
en el modo de ahorro de energía (consulte la
página 8).
• El punto superior parpadeará durante la primera
mitad de un minuto (0 a 29 segundos), y el inferior
parpadeará durante la seegunda mitad (30 a 59
segundos).
Paso 3:
Memorización de
emisoras de
radiodifusión
Usted podrá memorizar el siguiente número
de emisoras:
– 20 de FM y 10 de AM.
1
3
5,6
2
5
4,5
6
1 Presione 1/u para conectar la
alimentación.
2 Presione repetidamente TUNER/
BAND hasta que en el visualizador
aparezca la banda deseada.
Cada vez que presione la tecla, la banda
cambiará de la forma siguiente:
FM n AM
n
3 Presione repetidamente TUNING
MODE hasta que aparezca “AUTO”.
4 Presione +/–.
La indicación de la frecuencia cambiará y
la exploración se parará cuando el
sistema sintonice una emisora.
Aparecerán “TUNED” y “STEREO”
(para un programa estéreo). Cuando
desee parar la exploración, presione
TUNING MODE.
continúa
Preparativos
7
Page 38
Paso 3: Memorización de emisoras
de radiodifusión (continuación)
Ahorro de energía
5 Presione repetidamente MENU/NO
y después +/– hasta que aparezca
“Frq-Memory?”, y por último
presione ENTER/YES.
El número de memorización parpadeará.
Vaya al paso 6 mientras esté parpadeando el
número de memorización. Si no utiliza la
unidad durante más de 16 segundos, el
número de memorización desaparecerá y la
unidad volverá al estado del paso del paso 3.
Cuando suceda esto, comience de nuevo
desde el paso 4.
6 Presione ? o / del mando a
distancia para seleccionar el número
de memorización deseado y
después presione ENTER/YES.
La emisora se almacenará.
Seleccione 1 a 20 para FM o 1 a 10 para AM.
7 Para memorizar otras emisoras,
repita los pasos 2 a 6.
Para sintonizar manualmente
emisoras
1
Presione repetidamente TUNING MODE hasta
que aparezca “MANUAL” en el paso 3.
2 Presione repetidamente +/– para
sintonizar la emisora y continúe desde el
paso 5.
Para cambiar el número de
memorización
Comience de nuevo desde el paso 1.
Para cambiar el intervalo de sintonización
de AM (salvo para el modelo Europeo)
El intervalo de sintonización de AM está
ajustado de fábrica a 9 kHz (10 kHz en
algunas zonas). Para cambiar este intervalo,
primero sintonice cualquier emisora de AM y
luego apague la unidad. Mientras mantiene
pulsado el botón TUNING +, vuelva a
encender la unidad. Cuando cambia el
intervalo, se borran todas las emisoras de AM
programadas. Para restablecer el intervalo,
repita el mismo procedimiento.
Sugerencias
• Cuando memorice una nueva emisora, la
previamente memorizada en tal número de
memorización se borrará.
•
Las emisoras memorizadas se conservarán durante una semana
incluso aunque desconecte le cable de alimentación o aunque
8
se produzca un corte del suministro eléctrico.
en el modo de
espera
Usted podrá reducir el consumo de energía al
mínimo (modo de ahorro de energía) en el
modo de espera.
DISPLAY
/ Presione DISPLAY del mando a
distancia o del CMT-SD1 con la
alimentación desconectada.
La unidad cambiará al modo de ahorro
de energía y la visualización del reloj
desaparecerá.
Conecte y desconecte la alimentación
presionando 1/u..
Sugerencias
• El indicador u y el del temporizador (cuando
haya programado el temporizador) aparecerán
incluso en el modo de ahorro de energía.
• El temporizador también trabajará en el modo de
ahorro de energía.
Para cancelar el modo de ahorro
de energía
Presione DISPLAY.
Aparecerá la visualización del reloj.
Page 39
Operaciones básicas
Reproducción de
un disco compacto
Para conectar la alimentación del sistema,
presione 1/u.
1/u
(Alimentación)
2
≠ ±
πVOLUME
0 )
1
CD (
P
=/+
0/)
VOL +/–
2 Presione ·∏ (o CD ( del mando
a distancia).
La bandeja del disco se cerrará y se
iniciará la reproducción.
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1SURR
DAILY REC SLEEP
DISC
AUTO
PRESTMANUAL
Para
Parar la
reproducción
Realizar una pausa
Seleccionar una
canción
Buscar un punto
de una canción
Extraer el disco
compacto
Ajustar el volumen
Realice lo siguiente
Presione π.
Presione ·∏ (o P del
mando a distancia). Para
reanudar la reproducción
vuelva a presionarla.
Presione repetidamente ≠
o ± (o =/+ del
mando a distancia) hasta
encontrar la canción
deseada.
Mantenga presionada 0 o
), durante la reproducción
y suéltela en el punto
deseado.
Presione §.
Gire VOLUME (o presione
VOL +/– del mando a
distancia).
DBFB
kHz
MHz
Operaciones básicas
1 Presione § para abrir la bandeja y
coloque un disco compacto.
Con la cara de la etiqueta
hacia arriba. Para
reproducir un disco sencillo,
colóquelo en el círculo
interior de la bandeja.
Para cerrar la bandeja, vuelva a
presionar §.
Sugerencias
• Usted podrá cambiar desde otra fuente al
reproductor de discos compactos e iniciar la
reproducción de un disco compacto presionando
·∏ (o CD ( del mando a distancia) (Selección
automática de fuente).
• Si presiona ligeramente la bandeja del disco, ésta
se cerrará y la reproducción se iniciará
automáticamente (Reproducción automática).
9
Page 40
Escucha de la radio
Almacene en primer lugar emisoras en la
memoria del sintonizador (consulte la página
7). Para conectar la alimentación del sistema,
presione 1/u.
1/u
(Power)
TUNING +/–TUNER/BAND
+/–
1
VOL
+/–
1 Presione repetidamente TUNER/
BAND hasta que aparezca la banda
deseada.
Cada vez que presione la tecla, la banda
cambiará de la forma siguiente:
FMn AM
n
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1SURR
DAILY REC SLEEP
DISC
AUTO
PRESTMANUAL
2 Presione repetidamente TUNING
MODE hasta que aparezca
“PRESET”.
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1SURR
DAILY REC SLEEP
DISC
AUTO
PRESETMANUAL
10
VOLUME
2
STEREO/
MONO
3
DBFB
DBFB
kHz
MHz
3 Presione +/– para seleccionar el
número de memorización deseado.
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1SURR
DAILY REC SLEEP
DISC
AUTO
MANUAL
PRESET
ParaRealice lo siguiente
Desconectar la alimen- Presione 1/u para
tación de la radiodesconectar la
Ajustar el volumenGire VOLUME (o
Para escuchar emisoras no
memorizadas
• Presione repetidamente TUNING MODE
hasta que aparezca “MANUAL” en el paso
2, y después presione repeti TUNING + o –
para sintonizar la emisora deseada
(Sintonía manual).
• Presione repetidamente TUNING MODE
hasta que aparezca “AUTO” en el paso 2, y
después presione TUNING + o –. La
indicación de la frecuencia cambiará, y la
exploración se parará cuando el sistema
sintonice una emisora (Sintonía
automática).
Para cancelar la sintonía
automática
Presione TUNING MODE.
Sugerencias
• Usted podrá cambiar desde otra fuente al
sintonizador presionando TUNER/BAND
(Selección automática de fuente).
• Para mejorar la recepción, oriente las antenas
suministradas o conecte una antena exterior
opcional.
• Cuando un programa de FM contenga ruido de
kHz
MHz
estáticos, presione STEREO/MONO hasta que
aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero
la recepción mejorará. Para restablecer el efecto
estéreo, vuelva a presionar la tecla.
alimentación del
sistema.
presione VOL +/– del
mando a distancia).
kHz
MHz
Page 41
Reproductor de discos compactos
Reproducción en
orden aleatorio de
las canciones de un
disco compacto
–– Reproducción aleatoria
Usted podrá reproducir todas las canciones
de un disco compacto en orden aleatorio.
=/+
1
3
2
1
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD”.
2
Presione repetidamente PLAY MODE
hasta que aparezca “SHUFFLE”.
SHUFFLE
3 Presione CD (.
Se iniciará la reproducción aleatoria.
Aparecerá “J”, y todas las canciones se
reproducirán en orden aleatorio.
Para cancelar la reproducción
aleatoria
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que
“SHUFFLE” y “PROGRAM” desaparezcan del
visualizador. Las canciones continuarán
reproduciéndose en su orden original.
Sugerencias
•
Si presiona repetidamente PLAY MODE hasta que
aparezca “SHUFFLE” durante la reproducción normal,
todas las canciones se reproducirán en orden aleatorio.
• Para saltar una canción, presione + (o ± de la
unidad). Para retroceder hasta el comienzo de la
canción actual, presione = (o ≠ de la
unidad). Sin embargo, usted no podrá retroceder
hasta la canción anterior.
Programación de
canciones de un
disco compacto
–– Reproducción programada
Usted podrá confeccionar un programa de
hasta 24 canciones en el orden en el que desee
reproducirlas.
π
1
2
5
CLEAR
3
1
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD”.
2 Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que aparezca
“PROGRAM”.
3 Introduzca el número de la canción
que desee escuchar.
Para seleccionar el número de canción
11 u otro superior
Presione una vez >10 y después las teclas
numéricas correspondientes al número
de la canción.
Por ejemplo, para seleccionar la canción
32, presione >10, 3, y 2.
continúa
Reproductor de discos compactos
11
Page 42
Programación de canciones de un
disco compacto (continuación)
Reproducción
4 Para programar canciones
adicionales, repita el paso 3.
Cada vez que programe, se visualizará el
tiempo total de programación. Usted
podrá confeccionar un programa de
hasta 24 canciones.
5 Presione CD (.
Todas las canciones se reproducirán en
el orden programado.
Para cancelar la reproducción
programada
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que desaparezcan “SHUFFLE” y
“PROGRAM”.
Para cambiar el programa
Usted podrá cambiar el programa antes de
iniciar la reproducción.
Para
Borrar la canción
del final
Borrar todo el
programa
Añadir una
canción
al programa
Sugerencias
• El programa que haya confeccionado se
conservará después de haber finalizado la
reproducción programada. Para reproducir el
mismo programa, presione CD (.
• Cuando el tiempo de reproducción total sobrepase
los 100 minutos, el tiempo no se visualizará, se
visualizará el número total de canciones
programadas.
• Si intenta añadir más del número máximo posible
de canciones, aparecerá “Step Full”. Borre
canciones innecesarias y vuelva a programar.
Haga lo siguiente
Presione CLEAR.
Realice los pasos 1 y 2, y
después mantenga
presionada CLEAR.
Realice los pasos 3 a 5.
repetida de
canciones de un
disco compacto
–– Reproducción repetida
Usted podrá repetir un disco compacto en los
modos de reproducción normal, reproducción
aleatoria, y reproducción programada.
1
2
1
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD”.
2 Presione REPEAT durante la
reproducción hasta que aparezca
“REPEAT” o “REPEAT 1”.
SHUFFLEREPEAT
REPEAT: Para todas las canciones del
disco compacto actual:
Modo de
reproducción
Continua
SHUFFLE
(página 11)
PROGRAM
(página 11)
REPEAT 1*: Para una sola canción.
*
Usted no podrá repetir una sola canción durante
la reproducción aleatoria ni la reproducción
programada.
Repetición de
Todas las canciones por
orden
Todas las canciones en
orden aleatorio
Todas las canciones
programadas por orden
12
Para cancelar la reproducción repetida
Presione REPEAT hasta que desaparezcan
“REPEAT” y “REPEAT 1”.
Page 43
Utilización de la
visualización del
disco compacto
Usted podrá comprobar el número total de
canciones, el tiempo de reproducción total, y
el tiempo restante de la canción o del disco
compacto.
Para comprobar el tiempo
restante
/ Presione repetidamente DISPLAY
durante la reproducción.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
Número y tiempo de reproducción
n
transcurrido de la canción actual
n
1
2
SCROLL
1
Para comprobar el tiempo
de reproducción total
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD”.
2 Con el disco parado, presione
repetidamente DISPLAY.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
Número total de canciones y tiempo de
reproducción total (Número de
canciones programadas, cuando las haya
programado.)
˜
Número y tiempo restante de la canción
actual
n
Tiempo restante del disco compacto
actual
Reproductor de discos compactos
Título del disco*
* Cuando el disco no posea etiqueta,
aparecerá “No Name”, y se visualizarán el
número total de canciones y el tiempo de
reproducción total.
13
Page 44
Etiquetado de
discos compactos
–– Función de memorando de
discos
Usted podrá etiquetar hasta 20 discos
compactos con títulos de hasta 10 caracteres y
símbolos. Cuando cargue un disco
etiquetado, el título (nombre del disco)
aparecerá en el visualizador. Si usted ha
etiquetado un disco y realiza la grabación
sincronizada con el disco compacto en un
nuevo minidisco, dicho título se grabará
automáticamente en el minidisco (Función de
copia de memorando de disco).
5 Presione repetidamente
CHARACTER hasta que aparezca el
tipo de carácter deseado.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
A (Mayúsculas) n a (Minúsculas)
n 0 (Números) n ! (Símbolos)*
n(Espacio)** n A…
* Usted podrá utilizar los símbolos
siguientes:
!”#$%&’()∗+,–./:;<=>?@_`
**Para introducir un espacio
Vaya al paso 7. Usted no podrá utilizar
un espacio como primer carácter.
2
1
4,9
3
1
4,6
5
7
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD”.
2 Para etiquetar un disco, presione p
a fin de parar su reproducción.
Si en el visualizador aparece
“SHUFFLE” o “PROGRAM”, presione
repetidamente PLAY MODE hasta que
desaparezca.
3 Presione MENU/NO.
4 Presione repetidamente +/– hasta
que aparezca “Name In ?” y
después presione ENTER/YES.
El cursor parpadeará.
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1SURR
DAILY REC SLEEP
DISC
AUTO
PRESTMANUAL
DBFB
kHz
MHz
6 Presione repetidamente +/– hasta
que aparezca el carácter deseado.
7 Presione /.
El carácter seleccionado en el paso 6
parpadeará, y el cursor se desplazará
hacia la derecha.
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1SURR
DAILY REC SLEEP
DISC
AUTO
PRESTMANUAL
DBFB
kHz
MHz
14
Page 45
8 Repita los pasos 5 a 7 para
completar el título.
Si ha introducido un carácter incorrecto,
presione ? o / hasta que parpadee el
carácter que desee cambiar y después
repita los pasos 5 a 7.
Para borrar un carácter, presione
CLEAR. Usted no podrá insertar
caracteres entre otros previamente
insertados.
Nota
Cuando introduzca más de 10 caracteres,
aparecerá “Name Full”.
9 Para completar el procedimiento de
etiquetado, presione ENTER/YES.
Aparecerá “Complete!!” y el título se
memorizará.
Para cancelar el etiquetado
Presione MENU/NO.
Sugerencia
Usted no podrá desplazar el título del disco.
Nota
Usted solamente podrá etiquetar el disco cuando la
unidad esté parada.
Para borrar el título de
un disco
1 Presione repetidamente MENU/NO hasta
que aparezca “Name In?”.
2 Presione repetidamente +/– hasta que
aparezca “Name Erase ?”, y después
presione ENTER/YES.
El título del disco parpadeará.
Si no hay disco almacenado, aparecerá
“No Name”.
3 Vuelva a presionar ENTER/YES.
Aparecerá “Complete!!” y el título del
disco se borrará.
Reproductor de discos compactos
15
Page 46
Radio
Etiquetado de
emisoras
memorizadas
— Nombre de emisora
Usted podrá etiquetar cada emisora
memorizada con un máximo de 10 caracteres
(Nombre de emisora). Cuando sintonice una
emisora, aparecerá su nombre.
2
1
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “TUNER”.
2 Presione repetidamente TUNER/
BAND hasta que aparezca la banda
deseada.
FM n AM
n
3 Presione repetidamente TUNING
MODE hasta que aparezca
“PRESET”.
4 Presione repetidamente +/– hasta
que aparezca el número de
memorización de la emisora que
desee etiquetar.
5 Presione MENU/NO.
6 Presione repetidamente +/– hasta
que aparezca “Name In ?”, y
después presione ENTER/YES.
El cursor comenzará a parpadear.
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1SURR
DAILY REC SLEEP
DISC
AUTO
MANUAL
PRESET
16
1
3
5
6,11
4,6,8
7
9
DBFB
kHz
MHz
7 Presione repetidamente
CHARACTER hasta que aparezca el
tipo de carácter deseado.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
A (Mayúsculas) n a (Minúsculas)
n 0 (Números) n ! (Símbolos)*
n(Espacio)** n A…
* Usted podrá utilizar los símbolos
siguientes:
!”#$%&’()∗+,–./:;<=>?@_`
**Para introducir un espacio
Vaya al paso 9. Usted no podrá utilizar
un espacio como primer carácter.
8 Presione repetidamente +/– hasta
que aparezca el carácter deseado.
9 Presione /.
El carácter seleccionado en el paso 8
parpadeará, y el cursor se desplazará
hacia la derecha.
SHUFFLE PROGRAM REPEAT TUNED STEREO MONO1SURR
DAILY REC SLEEP
DISC
AUTO
PRESET
MANUAL
10 Repita los pasos 7 a 9 para
completar el título.
Si ha introducido un carácter incorrecto,
presione ? o / hasta que parpadee el
carácter que desee cambiar y después
repita los pasos 7 a 9.
Para borrar un carácter, presione ? o
/ hasta que parpadee el carácter que
desee borrar, y después presione
CLEAR.
11 Para completar el procedimiento
de etiquetado, presione ENTER/
YES.
Aparecerá “Complete!!” y el nombre de
la emisora se memorizará.
DBFB
kHz
MHz
Page 47
Para cancelar el etiquetado
Presione MENU/NO.
Para comprobar el nombre de la
emisora
Presione DISPLAY.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma siguiente:
Número de memorización y frecuencia
˜
Nombre de la emisora*
* Cuando la emisora no esté etiquetada, aparecerá
“No Name”, y después se visualizarán
automáticamente el número de memorización y la
frecuencia.
Para borrar un nombre de emisora
Comience de nuevo desde los pasos 1 a 6 y
presione repetidamente CLEAR hasta que
desaparezca la etiqueta, y por último presione
ENTER/YES.
Utilización del
sistema de datos
radiofónicos (RDS)
(Modelo para Europa
solamente)
¿Qué es el sistema de
datos radiofónicos?
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de radio transmitir información
adicional junto con la señal del programa
normal.
Nota
El sistema de datos radiofónicos puede no funcionar
adecuadamente si la emisora sintonizada no está
transmitiendo adecuadamente señales RDS, o si
dichas señales son débiles.
* No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio de
RDS, ni todas ellas proporcionan los mismos tipos
de servicios. Si no está familiarizado con el
sistema RDS, solicite los detalles a las emisoras
locales sobre los servicios de RDS de su zona.
Recepción de emisiones
de RDS
Seleccione simplemente una emisora de la
banda de FM.
Cuando sintonice una emisora que ofrezca
servicios de RDS, el nombre de la misma
aparecerá en el visualizador.
Para comprobar la información de
RDS
Cada vez que presione DISPLAY, la
visualización cambiará de la forma siguiente:
Nombre de la emisora
˜
Frecuencia
Radio
17
Page 48
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido
Usted podrá ajustar los agudos y los graves.
BASS +/–
TREBLE +/–
Ajuste de los agudos
/ Presione TREBLE +/–.
Usted podrá ajustar de –3 to +3.
Ajuste de los graves
/ Presione BASS +/–.
Usted podrá ajustar de –3 to +3.
Sugerencia
Usted podrá disfrutar del sonido original si suelta
BASS, TREBLE, DBFB, y SURROUND (consulte la
página 19).
Refuerzo del
sonido de graves
— Retroalimentación dinámica de
graves
Usted podrá escuchar música con graves más
intensos o sonido más potente.
DBFB
/ Presione DBFB*
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
nDBFB ON n DBFB OFF
Cuando ponga DBFB en ON, en el
visualizador aparecerá “DBFB”.
* DBFB: Retroalimentación dinámica de graves.
Sugerencia
Usted podrá disfrutar del sonido original si suelta
DBFB, BASS, TREBLE, y SURROUND (consulte la
página 19).
DBFB
Ajuste del nivel del
altavoz de grave
(CMT-SD3 solamente)
/ Gire el mando de control del panel
posterior del altavoz de subgaves.
18
Page 49
Temporizador
Selección de
efectos
perimétricos
Usted podrá disfrutar de efectos que abarcan
el sonido perimétrico.
SURROUND
/ Presione SURROUND
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
n SURR ON n SURR OFF
Cuando ponga SURROUND en ON, en
el visualizador aparecerá “SURR”.
Sugerencia
Usted podrá disfrutar del sonido original si suelta
SURROUND, BASS, TREBLE, y DBFB (consulte la
página 18).
Para dormirse con
música
—
Temporizador cronodesconectador
Usted podrá programar el sistema para que
se desconecte después de cierto tiempo a fin
de poder dormirse escuchando música.
Podrá programarlo en incrementos de 10
minutos.
SLEEP
/ Presione repetidamente SLEEP hasta
seleccionar el tiempo deseado.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización de los minutos (tiempo
después del cual se desconectará la
alimentación del sistema) cambiará de la
forma siguiente:
n SLEEP OFF
10N 20...80N 90N
Después de algunos segundos, aparecerá
la visualización anterior. En el
visualizador aparecerá “SLEEP” y se
encenderá el indicador del
temporizador.
Para comprobar el tiempo restante
Presione una vez SLEEP.
Para cambiar el tiempo de
desconexión de la alimentación
Seleccione el tiempo deseado presionando SLEEP.
Para cancelar la función del
temporizador cronodesconectador
Presione repetidamente SLEEP hasta que
aparezca “SLEEP OFF”.
Sugerencia
Usted podrá utilizar el temporizador
cronodesconectador aunque no haya ajustado el
reloj.
Nota
Cuando utilice el temporizador cronodesconectador,
no podrá utilizar otras funciones del temporizador.
Ajuste del sonido / Temporizador
19
Page 50
Para despertarse
con música
— Temporizador despertador
Usted podrá despertare con música a la hora
programada. Compruebe si ha ajustado el
reloj (página 6).
Para despertarse con la radio, memorice en
primer lugar las emisoras (consulte la página
7).
8
3
TIMER
SELECT
4-7
2
4-7
1 Prepare la fuente de música que
desee poner en reproducción.
• Disco compacto: Inserte un disco
compacto. Para comenzar desde una
canción específica, confeccione un
programa (consulte la página 11).
• Minidisco (deck de minidiscos
MDS-SD1 opcional): Inserte un
minidisco. Para comenzar desde una
canción específica, confeccione un
programa.
• Radio: Sintonice una emisora de
radiodifusión memorizada (consulte la
página 10).
• Casete (deck de casetes TC-SD1
opcional): Inserte un casete.
Nota
Para despertarse con un minidisco/casete,
solamente podrá utilizar el deck de minidiscos
MDS-SD1/deck de casetes TC-SD1 opcional.
5 Programe la hora a la que desee
iniciar la reproducción.
Presione +/– para introducir la hora, y
después presione ENTER.
La indicación de los minutos
parpadeará.
DAILY REC SLEEP
Presione +/– para introducir los
minutos, y después presione ENTER.
La indicación de la hora volverá a
parpadear.
6 Programe la hora de parada de la
reproducción realizando el paso 5.
7 Presione repetidamente +/– hasta
que aparezca la fuente de música
deseada.
La indicación cambiará de la forma
siguiente:
n MD PLAY ˜ TAPE PLAY
n TUNER ˜ CD PLAY
Si presiona ENTER, aparecerán la hora
de comienzo, la hora de finalización, la
fuente de música, y después la
visualización original.
En el visualizador aparecerá “DAILY” y
se encenderá el indicador del
temporizador.
Cuando aparezca “CONNECTION”
El cable del sistema no estará
correctamente conectado. Desconecte la
alimentación, conecte correctamente los
componentes, y vuelva a conectar la
alimentación. Después vuelva a
comenzar desde el paso 1.
N
N
2 Presione VOL +/– para ajustar el
volumen del sonido.
3 Presione TIMER SET.
4 Presione repetidamente +/– hasta
que aparezca “DAILY TIMER?”, y
después presione ENTER.
20
La indicación de la hora parpadeará.
Page 51
8 Presione 1/u para desconectar la
alimentación del sistema. .
El temporizador despertador habrá
quedado programado. A la hora
programada, la alimentación se
conectará automáticamente y la fuente
de sonido asignada comenzará a
reproducirse. A la hora de finalización,
la alimentación se desconectará y el
temporizador volverá al temporizador
despertador.
Para cambiar el ajuste
Comience de nuevo desde el paso 1.
Para comprobar el ajuste / utilizar
el temporizador
Presione repetidamente TIMER SELECT
hasta que aparezca “DAILY TIMER”.
Aparecerán la hora de comienzo, seguida por
la hora de finalización, y la fuente de sonido,
y después volverá a aparecer la visualización
original.
Para cancelar el temporizador
Presione repetidamente TIMER SELECT
hasta que aparezca “TIMER OFF”.
Sugerencia
Para volver al temporizador despertador con los
mismos ajustes, presione repetidamente TIMER
SELECT hasta que en el visualizador aparezca
“DAILY” y después desconecte la alimentación. No
será necesario programar cada vez las horas de
inicio y finalización.
Componentes de audio/vídeo opcionales
Conexión de
componentes de audio
Para mejorar su sistema, podrá conectar
componentes opcionales. Consulte el manual
de instrucciones de cada componente.
Conexión de un deck de
minidiscos para
grabación digital
Usted podrá grabar digitalmente de un disco
compacto en un deck de minidiscos
conectando un cable opcional.
A la toma DIGITAL IN del deck de minidiscos
Conexión de un deck de
minidiscos para
grabación analógica
Cerciórese de hacer coincidir los colores de
las clavijas con los de las tomas. Para
escuchar el sonido del deck de minidiscos
conectado, presione repetidamente
A la entrada de audio de un
deck de minidiscos
A la salida de audio de un
deck de minidiscos
Componentes de audio/vídeo opcionales
FUNCTION hasta que aparezca “MD”.
Sugerencia
Si ha conectado un deck de minidiscos Sony, podrá
utilizar la tecla MD ( del mando a distancia de
esta unidad parøa controlar las operaciones de
reproducción, pausa, y parada.
continúa
21
Page 52
Conexión de equipos de audio
(continuación)
Conexión de un deck de
casetes
Cerciórese de hacer coincidir los colores de
las clavijas con los de las tomas. Para
escuchar el sonido del deck de casetes
conectado, presione repetidamente
FUNCTION hasta que aparezca “TAPE”.
A la entrada de audio
de un deck de casetes
A la salida de audio
de un deck de casetes
Conexión de una
videograbadora
Cerciórese de hacer coincidir los colores de
las clavijas con los de las tomas. Para
escuchar el sonido de la videograbadora
conectada, presione repetidamente
FUNCTION hasta que aparezca “AUX”.
A la salida de audio
de una
videograbadora
22
Page 53
Escucha del sonido
Grabación de un
de los
componentes
conectado
s
2
2
1 Prepare los componentes de audio.
2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca la fuente de
música que desee escuchar.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización de funciones cambiará de
la forma siguiente:
nTUNER n MD WALKMAN* nAUX
CD N TAPE N MD N
* Esta función no aparecerá cuando no haya
conectado el MD Walkman, o si no está
conectado adecuadamente.
MD Walkman es marca comercial de Sony
Corporation.
disco compacto en
un minidisco/
casete
Con respecto a las operaciones de los
componentes conectados, consulte el manual
de instrucciones de cada componente.
2
4
2
1 Prepare el componente para
grabación.
2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca “CD”.
3 Inicie la grabación.
4 Presione CD (.
Se iniciará la reproducción.
Componentes de audio/vídeo opcionales
23
Page 54
Conexión de
antenas exteriores
Para mejorar la recepción, conecte antenas
exteriores. Consulte las instrucciones de cada
componente.
Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM opcional.
Usted también podrá utilizar una antena de
televisión.
AM
COAXIAL
FM
75
Cable coaxial de 75
ohmios (no
suministrado)
Importante
Si conecta una antena exterior, ponga a tierra el
terminal y de la antena de AM. Para evitar
explosiones de gas, no conecte el conductor de
puesta a tierra a un tubo de gas.
AM
y
COAXIAL
FM
75
Antena de AM
Conecte un conductor aislado de 6 a
15 metros al terminal para antena de AM.
Deje la antena de cuadro de AM conectada.
24
Conductor
aislado (no
suministrado)
AM
COAXIAL
FM
75
Page 55
Información adicional
Precauciones
Seguridad
• El sistema no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté enchufado
en una toma de la red, incluso aunque desconecte
la alimentación del propio sistema.
• Cuando no vaya a utilizar el sistema durante
mucho tiempo, desenchúfelo de la fuente de
alimentación (red). Para desconectar el cable de
alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del
propio cable.
• Si dentro del sistema entra cualquier objeto sólido
o líquido, desenchúfelo y haga que sea
comprobado por personal cualificado.
• El cable de alimentación de CA solamente deberá
ser cambiado en un centro de reparaciones
cualificado.
• Cuando conecte el cable de alimentación, incluso
aunque la alimentación esté desconectada, el
sistema comenzará a cargar para las funciones de
control remoto y del temporizador. Por lo tanto, la
superficie del sistema se calentará, pero esto es
normal.
• La placa de características en la que se indica la
tensión de alimentación, el consumo de corriente,
etc. se encuentra en la parte inferior.
Ubicación
• Compruebe si el ventilador está en
funcionamiento cuando esté utilizando el sistema.
Coloque el sistema en un lugar con circulatión
adecuada de aire; no coloque nada sobre el
sistema.
• Coloque el sistema en un lugar adecuadamente
ventilado para evitar el recalentamiento interno, y
no ponga nada sobre él.
• No coloque el sistema en posición inclinada.
• No coloque el sistema en lugares:
– Extremadamente cálidos o fríos
– Polvorientos o sucios
– Muy húmedos
– Sometidos a vibraciones
– Sujetos a la luz solar directa.
Instalación
Antes de trasladar el sistema, extraiga el disco
compacto.
Operación
• Si traslada el sistema directamente de un lugar frío
a otro cálido, o si lo coloca en una sal muy
húmeda, es posible que se condense humedad en
el interior del objetivo del reproductor de discos
compactos. Cuando ocurra esto, el sistema no
funcionará adecuadamente. Extraiga el disco
compacto y deje el sistema con la alimentación
conectada durante unas 2 horas hasta que se
evapore la humedad.
• Antes de mover el sistema extráigale el disco
compacto.
Si tiene cualquier pregunta o problema en relación
con este sistema, consulte a su proveedor Sony.
Sistema de altavoces
Este sistema de altavoces está magnéticamente
apantallado y podrá utilizarse cerca de un televisor.
Sin embargo, las imágenes de ciertos televisores
pueden distorsionarse magnéticamente. En tal caso,
desconecte la alimentación del televisor y vuelva a
conectarla después de 15 a 30 minutos.
Si parece que no hay mejoras, aleje el sistema de
altavoces del televisor. Además, cerciórese de no
colocar objetos que utilicen imanes, como bastidores
para audio, estantes para televisores, y juguetes
cerca del televisor. Estos objetos podrían
distorsionar magnéticamente las imágenes debido a
su interacción con el sistema.
Notas sobre los discos compactos
• No utilice discos compactos con cintas, sellos, ni
pegamento ya que podrían dañar el reproductor.
• Antes de reproducir, frote el disco compacto con
un paño de limpieza. Frote el disco desde el
centro hacia afuera. No utilice disolventes tales
como bencina, diluidor de pintura, ni limpiadores
ni aerosoles antiestáticos destinados a discos
analógicos.
• No exponga los discos compactos a la luz solar
directa ni a fuentes térmicas, tales como conductos
de ventilación, ni los deje en un automóvil
estacionado a la luz solar directa.
Limpieza de la caja
Utilice un paño ligeramente humedecido en una
solución muy diluida de detergente.
Información adicional
25
Page 56
Solución de
problemas
Si se presenta algún problema durante la
utilización de su sistema, utilice la lista de
comprobaciones siguiente.
Compruebe en primer lugar si el cable de
alimentación está firmemente insertado, y
que los cables de los altavoces estén correcta
y firmemente conectados.
Si el problema persiste después de haber
realizado las comprobaciones siguientes,
consulte a su proveedor Sony.
Generales
No hay sonido.
•Gire VOLUME hacia la derecha.
•Cerciórese de que los auriculares no estén
conectados.
•Compruebe las conexiones de los
altavoces.
•Compruebe el interruptor de
alimentación del altavoz de subgraves.
Hay mucho zumbido o ruido.
•Un televisor o una videograbadora está
demasiado cerca del sistema. Aleje el
sistema del televisor o la videograbadora.
En el visualizador parpadea “0:00”.
•Se produjo un corte del suministro
eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y a
programar el temporizador.
El temporizador no funciona.
•Ajuste correctamente el reloj.
El mando a distancia no funciona.
•Hay un obstáculo entre el mando a
distancia y el sistema.
•
El mando a distancia no está apuntando hacia
el sensor de control remoto del sistema.
•Las pilas se han agotado. Reemplácelas.
•No coloque el sistema en lugares cercanos
a un sistema inversor eléctrico.
•Las teclas de operación utilizadas se
encuentran en la cubierta del mando a
distancia, y ésta no está completamente
cerrada. Ciérrela bien.
La alimentación del altavoz de subgraves
no se conecta.
•El interruptor de alimentación de la parte
posterior del altavoz de subgraves está en
26
OFF. Póngalo en ON.
Reproductor de discos
compactos
La bandeja del disco compacto no se cierra.
•El disco compacto no está correctamente
colocado en su bandeja.
•Ha cerrado la bandeja del disco a la
fuerza. Para cerrarla, presione §
empújela ligeramente.
El disco compacto no sale expulsado.
•El disco compacto tiene cintas, sellos, o
pegamento.
El disco compacto no se reproduce.
•El disco compacto está sucio. Frótelo con
un paño de limpieza.
•La cara del disco compacto está rallada.
Cambie el disco.
•El disco compacto está insertado al revés.
•Se ha condensado humedad. Extraiga el
disco compacto y deje el sistema con la
alimentación conectada durante unas 2
horas hasta que se evapore la humedad.
La reproducción no se inicia desde la
primera canción.
•El reproductor está en el modo de
reproducción programada o aleatoria.
Presione repetidamente PLAY MODE
hasta que desaparezcan “SHUFFLE” y
“PROGRAM”.
Se visualiza “- OVER -”.
•Ha sobrepasado la última canción del
disco al presionar ). Mantenga
presionada ≠ o 0, o presione
repetidamente ≠ or 0 para volver a
una canción en la que pueda iniciarse la
reproducción.
Page 57
Sintonizador
Hay mucho zumbido o ruido (En el
visualizador parpadea “TUNED” o
“STEREO”).
•Ajuste la antena.
•La intensidad de la señal es débil.
Conecte una antena exterior.
•Compruebe si la antena está
correctamente conectada.
•Cerciórese de que la antena no esté
plegada ni enrrollada.
•El cable de la antena de AM está
desconectado del estante.
No es posible recibir un programa de FM
en estéreo.
•Presione STEREO/MONO de forma que
aparezca “STEREO”.
Durante la grabación en un minidisco se
produce ruido periódico.
•Ajuste la antena.
Si ocurren problemas no descritos
aquí, reponga el sistema de la
forma siguiente:
1 Desenchufe el cable de alimentación.
2 Mantenga presionada 1/u, y después
vuelva a enchufar el cable de alimentación
en una toma de la red.
El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica.
Todos los ajustes que haya realizado, como
emisoras memorizadas, reloj, y temporizador
se borrarán. Vuelva a realizarlos.
Mensajes
Durante la operación, es posible que aparezca
uno de los mensajes siguientes.
Sintonizador
Name Full
El sistema ha almacenado el número
máximo de caracteres introducibles.
Reproductor de discos compactos
Name Full
No hay espacio para almacenar más títulos
de canciones o de discos.
OVER
Ha llegado al final del disco compacto al
presionar ) durante el modo de pausa.
Información adicional
27
Page 58
Especificaciones
HCD-SD1
Sección del amplificador
Modelo para Europa:
Salida de potencia DIN(Nominal)
Salida de potencia eficaz continua (Referencia)
Salida de potencia musical (Referencia)
Otros modelos:
Salida de potencia DIN(Nominal)
Salida de potencia eficaz continua (Referencia)
EntradasTAPE IN: tensión de
SalidasTAPE: tensión de
20 + 20 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, DIN)
25 + 25 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
25 + 25 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total, 240 V)
23 + 23 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total, 220 V)
250 mV, impedancia de
47 kiloohmios
AUX IN: tensión de
600 mV, impedancia de
47 kiloohmios
MD IN: tensión de
600 mV, impedancia de
47 kiloohmios
250 mV, impedancia de
1 kiloohmio
MD OUT: tensión de
600 mV, impedancia de
1 kiloohmio
CD OUT: Óptica
PHONES (toma para
auriculares estéreo):
acepta auriculares de
8 ohmios o más
Sección del reproductor de discos
compactos
SistemaSistema de discos
LaserLáser de semiconductor
Salida de láser44,6 µW* como máximo
Respuesta en frecuencia 20 Hz - 20.000 Hz
compactos y digital
(λ=780 nm)
Duración de la emisión:
continua
*Esta salida es el valor
medido a una distancia
de 200 mm de la
superficie del objetivo del
bloque captor óptico con
una apertura de 7 mm.
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/
AM monoaural
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía87,5 – 108,0 MHz
AntenaAntena monofilar de FM
Terminal de antena75 ohmios,
Frecuencia intermedia10,7 MHz
(intervalo de 50 kHz)
desequilibrado
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelo para Europa:531 – 1.602 kHz
Otros modelos:531 – 1.602 kHz
AntenaAntena de cuadro de AM
Frecuencia intermedia450 kHz
(intervalo ajustado a
9 kHz)
(intervalo ajustado a
9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(intervalo ajustado a
10 kHz)
Terminales para antena
exterior
28
Page 59
Altavoz
SS-CSD1 para el CMT-SD1
Sistema de altavoces2 vías, tipo reflector de
Unidades altavoces
Altavoz de graves:12 cm de diá., tipo de
Altavoz de agudos:2.5 cm de diá., excitación
Impedancia6 ohmios
Dimensiones165 x 280.5 x 265.5 mm
MasaApprox 4.3 kg por unidad
graves
cono de fibra de vidrio
equilibrada
(an/al/prf, incluyendo
partes y controles
salientes)
Sistema de altavoz de subgraves
SA-CSD1 para el CMT-SD3
Altavoz de subgraves de unidad doble
Salida de potencia DIN(Nominal)
Consumo40 vatios
Salida (a altavoz satélite con campo acústico de
Unidades altavoces
Altavoz de graves:12 cm x 2
Respuesta en frecuencia 25 – 150 Hz
Dimensiones190 x 182 x 350 mm
MasaAprox. 7,5 kg
Altavoces satélite
Sistema de altavocesGama completa, tipo de
Unidades altavoces
Gama completa7 cm
Dimensiones95 x 95 x 280 mm
MasaAprox. 1,5 kg por unidad
40 vatios
(8 ohmios a 50 Hz, DIN)
360°)
15 V CC, 30 mA (para
iluminación del reflector)
(an/al/prf, incluyendo
partes y controles
salientes)
caja acústica sellada
(an/al/prf, incluyendo
partes y controles
salientes)
Generales
Alimentación
Modelo para Europa:230 V CA, 50/60 Hz
Otros modelos:220 – 240 V CA, 50/60 Hz
Consumo60 W (Normal)
Dimensiones190 x 91 x 315 mm
MasaApprox. 4.4 kg
Accesorios suministrados Mando a distancia (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
3 W (alimentación
desconectada, con
visualización del reloj)
1 W (alimentación
desconectada, sin
visualización del reloj)
(an/al/prf, incluyendo
partes y controles
salientes)
Pilas (2)
Antena de cuadro de AM (1)
Antena monofilar de FM (1)
Cables para altavoces
(2 para el CMT-SD1,
4 para el CMT-SD3)
Amortiguadores para
altavoces
(8 para el modelo
CMT-SD1 solamente)
Información adicional
29
Page 60
Índice
alfabético
A, B
Ajuste
del sonido 18
del volumen 9, 10
Altavoces 5
Antenas 5, 24
Ajuste de la hora 6
Ajuste del reloj 6
Automatic Source Selection
9, 10
Ajuste del sonido 18-19
C
Conexiones
altavoces 5
antenas 4, 24
componentes
opcionales 21
D
DBFB 18
E, F
Emisoras de radiodifusión 7
Etiquetado
de discos compactos
14
de emisoras
memorizadas 16
G, H, I, J, K, L
Grabación de discos
compactos 23
M
Memorización de emisoras
de radiodifusión 7
N, O
Nombre de emisora 16
Números de canciones 13
P, Q
Pilas 6
R
RDS 17
Reposición del sistema 27
Reproducción
de canciones en el
orden deseado
(Reproducción
programada) 11
de canciones en
orden aleatorio
(Reproducción
aleatoria) 11
de un disco
compacto 9
de una emisora
memorizada 10
repetida de
canciones
(Reproducción
repetida) 12
Reproducción aleatoria 11
Reproducción normal 9
Reproducción programada
11
Reproducción repetida 12
Reproductor de discos
compactos 11-15
S
Selección automática de
fuente 9, 10
Sintonizador 7, 10
Solución de problemas 26
T, U
Temporizador
para despertarse con
música 19
para dormirse con
música 19
Temporizador
cronodesconectador 19
Temporizador despertador
20
V, W, X, Y, Z
Visualizador 13
Sony Corporation Printed in Malaysia
30
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.