Pour éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, n’exposez pas cet
appareil à la pluie ni à l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, n’ouvrez pas le
coffret. Ne confiez les réparations qu’à un technicien
qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un endroit exigu tel
qu’une bibliothèque ou un meuble encastré.
Brevets américains et internationaux sous licence de
Dolby Laboratories.
L’étiquette suivante est collée à l’intérieur de
l’appareil.
Pour ne pas risquer un incendie, ne couvrez pas les
orifices d’aération de l’appareil avec des journaux,
nappes, rideaux, etc. Et ne placez pas de bougies
allunées sur l’appareil.
Ne placez pas de récipients remplis de liquides
(vases, etc.) sur l’appareil. Ceci ferait courir un risque
d’incendie ou d’électrocution.
Cet appareil fait partie des
produits laser de la CLASSE
1.
L’étiquette CLASS 1
LASER PRODUCT est
collée à l’arrière de
l’appareil.
AVERTISSEMENT POUR LES
UTILISATEURS AU CANADA
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES,
NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE
AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE
COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE
COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT
ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER
AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
AVERTISSEMENT POUR LES
UTILISATEURS A LA AMERIQUE DU NORD
ENERGY STAR® est une marque
déposée aux Etats-Unis.
En tant que partenaire d’ENERGY
STAR®, Sony atteste que son produit
répond aux recommandations
d’ENERGY STAR® en matière
d’économie d’énergie.
LE REVENDEUR NE PEUT EN AUCUN CAS
ÊTRE TENU RESPONSABLE DE
DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS OU
ACCIDENTELS, QUELLE QU’EN SOIT LA
NATURE, OU DE PERTES OU DEPENSES
RÉSULTANT D’UN PRODUIT DEFECTUEUX
OU DE L’UTILISATION D’UN PRODUIT.
Ne jetez pas les piles avec les
ordures ménagères. Débarassezvous en correctement comme des
déchets chimiques.
N qa (9, 10, 13, 15, 23)
x qs (23)
X w; (9, 13, 28)
FR
5
Page 6
Mise en service
Raccordement de la chaîne
Suivez la procédure 1 à 4 ci-dessous pour raccorder la chaîne à l’aide des cordons et accessoires
fournis.
Antenne-cadre AM
Antenne FM
Enceinte gaucheEnceinte droite
1 Raccordez les enceintes.
Raccordez les cordons des enceintes droite
et gauche aux bornes SPEAKER de la
même couleur.
3
3
R
L
#
Gris (3)
#
Insérez cette partie
2 Raccordez les deux piles antennes FM
et AM.
Installez l’antenne-cadre AM avant de la
raccorder.
FR
6
Noir (#)
Prise de type A
ANTENNA
Ω
75
FM
U
AM
Prise de type B
ANTENNA
U
U
AM
Etendez l’antenne
filaire FM à
l’horizontale
Etendez
l’antenne filaire
FM à
l’horizontale
Ω
5
7
M
F
Antennecadre AM
Antennecadre AM
Page 7
3 Pour les modèles à sélecteur de
tension, réglez VOLTAGE SELECTOR à
la tension du secteur local.
110V~120V
220V~240V
VOLTAGE
SELECTOR
4 Raccordez le cordon d’alimentation à
une prise murale.
Si la fiche ne s’insère pas dans la prise
murale, détachez l’adaptateur de prise
fourni (seulement pour les modèles pourvus
d’un adaptateur).
Appuyez sur @/1 pour mettre la chaîne sous
tension.
Insertion de deux piles
format AA (R6) dans la
télécommande
Réglage de l’heure
1 Mettez la chaîne sous tension.
2 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET sur la
télécommande.
Passez à l’étape 5 si vous réglez l’horloge
pour la première fois.
3 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
sur la télécommande jusqu’à ce que
“CLOCK SET” s’affiche.
4 Appuyez sur ENTER/YES sur la
télécommande.
L’indication des heures se met à clignoter.
5 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
sur la télécommande pour régler les
heures.
6 Appuyez sur ENTER/YES ou CURSOR
t sur la télécommande.
L’indication des minutes se met à clignoter.
7 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
sur la télécommande pour régler les
minutes.
8 Appuyez sur ENTER/YES sur la
télécommande.
L’horloge se mettra en marche.
Réinitialisation de l’horloge de la
chaîne
Recommencez la procédure depuis l’étape 1.
Mise en service
A noter
Remplacez-les deux piles par des neuves quand la
télécommande ne peut plus opérer la chaîne.
Remarque
Si la télécommande doit rester inutilisée pendant une
période prolongée, retirez-en les piles pour éviter tout
risque de fuite et de corrosion.
FR
7
Page 8
CD
Economie d’énergie en
mode d’attente
Même si la chaîne est hors tension, l’appareil
continue à consommer de l’énergie pour
alimenter l’horloge et pour réagir aux
commandes de la télécommande.
Le mode économie d’énergie a été introduit
pour réduire l’énergie consommée pendant
l’attente.
En ce mode, l’horloge n’est pas affichée.
Pour passer en mode économie
d’énergie, alors que la chaîne est hors
tension, appuyez plusieurs fois sur
DISPLAY sur la télécommande jusqu’à
l’apparition du mode de démonstration
et de l’horloge sur l’écran.
Pour changer d’affichage
Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY sur la
télécommande alors que la chaîne est hors
tension.
L’affichage change comme suit:
Mode de démonstration t Affichage de
l’horloge t Mode économie d’énergie t
Mode de démonstration t …
A noter
La minuterie continue à fonctionner en mode
économie d’énergie.
Pour annuler le mode économie
d’énergie
Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY sur la
télécommande alors que la chaîne est hors
tension jusqu’à l’apparition du mode de
démonstration ou de l’horloge sur l’écran.
Chargement d’un CD
1 Appuyez sur CD EJECT Z.
Le plateau à disque glisse en avant.
2 Chargez un CD sur le plateau à disque.
Placez le
disque avec
l’étiquette vers
le haut. Si vous
lisez un CD
single (8 cm),
placez-le sur le
cercle interne
du plateau.
3 Appuyez à nouveau sur CD EJECT Z
pour refermer le plateau à disque.
Remarques
• Le disque CD single (CD 8 cm) n’est pas visible à
travers la fenêtre avant.
• Les caractères imprimés sur le disque apparaissent à
l’envers vus de la fenêtre avant.
• Si vous appuyez sur CD EJECT Z pour ouvrir ou
fermer le plateau à disque pendant l’écoute d’une
autre source sonore, l’icône CD s’allume même s’il
n’y a pas de CD sur le plateau.
Pour éteindre l’icône CD, appuyez plusieurs fois sur
FUNCTION pour passer à la fonction CD.
A noter
Une boîte de CD peut être placée verticalement dans
la rainure sur le dessus de la chaîne.
FR
8
Page 9
Lecture d’un CD
— Lecture normale/lecture aléatoire/
lecture répétée
Cette chaîne vous permet de lire des CD dans
différents modes de lecture.
Numéro de la plage Temps de lecture
1 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
jusqu’à ce que “CD” s’affiche.
Il est possible de passer à la fonction CD en
appuyant sur la touche CD sur la
télécommande.
L’indicateur entourant les touches CD u
et CD x s’allume.
2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE DIRECTION (ou PLAY MODE sur
la télécommande) en mode d’arrêt
jusqu’à ce que le mode souhaité
s’affiche.
Sélectionnez
Pas
d’affichage
SHUFFLE
PGM
3 Appuyez sur CD u (ou N sur la
télécommande).
Pour lire
Le CD dans l’ordre original.
Les plages du CD dans un ordre
aléatoire.
Les plages du CD dans l’ordre
souhaité (voir “Programmation
des plages d’un CD” à la page
10.)
Autres opérations
PourProcédez comme suit
Arrêter la lecture
Interrompre
temporairement le
lecture (pause)
Sélectionner une plage
Localiser un point
souhaité sur une plage
Répéter la lecture
(Lecture répétée)
Retirer le CD
A noter
Vous pouvez commencer à lire à partir de la plage
souhaitée en lecture normale ou lecture programmée.
Appuyez plusieurs fois sur . ou > jusqu’à ce
que la plage souhaitée apparaisse après l’étape 3.
Ou bien, appuyez sur les touches numériques sur la
télécommande. La lecture démarre automatiquement.
Pour entrer un numéro de plage
supérieur à 10 (seulement sur la
télécommande)
Appuyez sur CD x.
Appuyez sur CD u (ou X
sur la télécommande).
Appuyez une seconde fois
pour reprendre la lecture.
Pendant la lecture ou la
pause, appuyez plusieurs
fois sur . ou >
jusqu’à ce que vous
trouviez la plage souhaitée.
Pendant la lecture,
maintenez m ou M
pressé jusqu’à ce que vous
trouviez le point souhaité.
Appuyez plusieurs fois sur
REPEAT pendant la lecture
jusqu’à ce que “REPEAT”
ou “REPEAT 1” s’affiche.
REPEAT: Pour toutes les
plages du CD jusqu’à 5
fois.
REPEAT 1: Seulement
pour la plage actuellement
lue.
Pour annuler la lecture
répétée, appuyez sur
plusieurs fois sur REPEAT
jusqu’à ce que “REPEAT”
et “REPEAT 1”
disparaissent de l’affichage.
Appuyez sur CD EJECT Z.
1 Appuyez sur >10.
2 Entrez les chiffres correspondants.
Pour entrer 0, appuyez sur 10/0 à la place.
Exemple:
Appuyez sur >10, puis 3 et 10/0 pour entrer le
numéro de plage 30.
CD
FR
9
Page 10
Programmation des
plages d’un CD
— Lecture programmée
Vous pouvez créer un programme d’un
maximum de 25 plages d’un CD dans l’ordre
de votre choix.
1 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
jusqu’à ce que “CD” s’affiche.
Vous pouvez commuter à la fonction CD en
appuyant sur la touche CD sur la
télécommande.
2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE DIRECTION (ou PLAY MODE sur
la télécommande) en mode d’arrêt
jusqu’à l’affichage de “PGM”.
3 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
jusqu’à ce que le numéro de plage
souhaité s’affiche.
Numéro de plage
sélectionné
4 Appuyez sur ENTER/YES sur la
télécommande.
La plage est programmée.
“Step” s’affiche, suivi du numéro de la
plage dans la séquence programmée. Puis le
numéro de la dernière plage programmée
apparaît, suivi du temps de lecture total du
programme. En cas d’erreur, vous pouvez
effacer la dernière plage programmée du
programme en appuyant sur CLEAR sur la
télécommande.
Temps de lecture de la
plage sélectionnée
5 Pour programmer des plages
additionnelles, répétez les étapes 3 et
4.
6 Appuyez sur CD u (ou N sur la
télécommande).
Pour
Contrôler l’ordre du
programme
Contrôler le nombre
total de plages
programmées
Annuler la lecture
programmée
Ajouter une plage à la
fin du programme
Effacer la dernière
plage programmée
Sélectionner la plage
souhaitée aux touches
numériques sur la
télécommande.
A noter
• Le programme créé est maintenu même après la
lecture de programmée. Pour le lire à nouveau,
commutez à la fonction CD, puis appuyez sur CD
u (ou N sur la télécommande).
• “--.--” s’affiche quand la durée totale du programme
dépasse 100 minutes, ou si vous avez sélectionné
une plage de numéro 21 ou plus.
Procédez comme suit
Appuyez plusieurs fois sur
. ou > en lecture
programmée.
Appuyez sur DISPLAY sur
la télécommande en mode
d’arrêt. Le nombre total de
plages programmées, puis le
numéro de la dernière plage
programmée et le temps total
de lecture du programme
apparaissent.
Appuyez sur CD x, puis
plusieurs fois sur PLAY
MODE DIRECTION (ou
PLAY MODE sur la
télécommande) jusqu’à la
disparition de “PGM” et
“SHUFFLE” de l’affichage.
Effectuez les étages 3 et 4 en
lecture programmée arrêtée.
Appuyez sur CLEAR sur la
télécommande en mode
d’arrêt. A chaque pression,
la dernière plage
programmée est effacée.
Appuyez sur les touches
numériques au lieu
d’effectuer les étapes 3 à 5.
Voir la page 9 pour l’emploi
des touches numériques.
10
Numéro de la dernière
plage programmée
FR
Temps total de
lecture
Page 11
Utilisation de l’affichage
Titrage d’un CD
CD
Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY sur la
télécommande.
Quand un disque CD TEXT est chargé, il est
possible de vérifier les informations
enregistrées sur le disque, telles que titres.
L’affichage change comme suit:
Pendant la lecture normale
Numéro de la plage actuelle et temps de lecture
écoulé de la plage t Numéro de la plage
actuelle et temps de lecture restant de la plage
t Temps de lecture restant du CD t Titre de
la plage actuelle* t Affichage de l’heure t
Niveau BASS t Niveau TREBLE t
Numéro de la plage actuelle et temps de lecture
écoulé de la plage t …
Quand le CD est arrêté
Nombre total de plages et temps total de lecture
t Titre du disque CD* t Affichage de
l’horloge t Niveau BASS t Niveau
TREBLE t Nombre total de plages et temps
total de lecture t …
* Si un CD sans titre est chargé, rien n’apparaît.
Quand le CD contient 21 plages ou plus, CD TEXT
n’est pas affiché à partir de la 21e plage.
— Mémo de disque
Vous pouvez titrer jusqu’à 50 CD avec des
titres d’un maximum de 20 symboles et
caractères. Au chargement d’un CD titré, le
titre s’affiche.
Remarques
• Vous ne pouvez pas titrer un CD pour lequel
“TEXT” s’affiche.
• Au premier titrage d’un CD, effacez d’abord
tous les titres du disque en utilisant la
procédure “Effacement du titre d’un
disqueӈ la page 12.
1 Appuyez sur CD sur la télécommande
pour commuter à la fonction CD.
Si “SHUFFLE” ou “PGM” s’affiche,
appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE
DIRECTION (ou PLAY MODE sur la
télécommande) jusqu’à ce que les deux
disparaissent.
2 Appuyez sur NAME EDIT/SELECT sur la
télécommande.
Le curseur commence à clignoter.
3 Appuyez plusieurs fois sur NAME EDIT/
SELECT sur la télécommande pour
sélectionner le type de caractères
souhaité.
L’affichage change comme suit:
Selected AB* (majuscules) t Selected ab*
(minuscules) t Selected 12 (numéros) t
Selected AB* (majuscules) t …
* Appuyez plusieurs fois sur le chiffre 1 pour
afficher les symboles suivants:
’ – / , . ( ) : ! ?
De plus, quand les symboles ci-dessus
s’affichent, appuyez plusieurs fois sur . ou
> sur la télécommande pour afficher les
symboles suivants.
& + < > _ = ” ; # $ % @
`
à suivre
CD
11
FR
Page 12
Titrage d’un CD (suite)
Contrôle les litres de disque
4 Entrez un caractère.
Si vous avez sélectionné les
majuscules ou minuscules
1 Appuyez plusieurs fois sur la touche à
caractère correspondante jusqu’à ce
que le caractère à entrer clignote.
Ou bien appuyez une fois sur la touche, puis
appuyez plusieurs fois sur . ou > sur
la télécommande.
2 Appuyez sur CURSOR t sur la
télécommande.
Le caractères clignotant est entré et le
curseur se décale à droite.
Si vous avez sélectionné les
numéros
Appuyez sur la touche numérique
correspondante.
Le numéro est entré et le curseur se décale à
droite.
Pour entrer un espace vierge
1 Appuyez sur NAME EDIT/SELECT sur
la télécommande pour sélectionner les
caractères majuscules ou minuscules.
2 Appuyez sur 10/0 sur la télécommande.
Un espace vierge est entré et le curseur se
décale à droite.
5 Répétez les étapes 3 et 4 pour entrer le
reste du titre.
Pour changer un caractère
Appuyez plusieurs fois sur T CURSOR ou
CURSOR t sur la télécommande jusqu’à
ce que le caractère à modifier clignote,
appuyez sur CLEAR sur la télécommande
pour effacer le caractère, puis répétez les
étapes 3 et 4.
6 Appuyez sur ENTER/YES sur la
télécommande pour achever la
procédure de titrage.
Pour annuler le titrage
Appuyez sur MENU/NO sur la télécommande.
1 Appuyez sur MENU/NO sur la
télécommande en mode d’arrêt.
2 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
sur la télécommande jusqu’à ce que
“Name Check ?” s’affiche, puis
appuyez sur ENTER/YES sur la
télécommande.
3 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
sur la télécommande pour sélectionner
les titres de disque stockés dans la
mémoire de système entre 01 et 50.
Pour contrôler le titre du disque
actuel
Appuyez sur SCROLL sur la télécommande en
mode d’arrêt.
Effacement d’un titre de
disque
1 Appuyez sur MENU/NO sur la
télécommande en mode d’arrêt.
2 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
sur la télécommande jusqu’à ce que
“Name Erase ?” s’affiche, puis appuyezsur ENTER/YES sur la télécommande.
3 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
sur la télécommande pour sélectionner
le titre du disque à effacer.
4 Appuyez à nouveau sur ENTER/YES
sur la télécommande.
“Complete !” s’affiche.
Pour effacer tous les titres de disque, appuyez
plusieurs fois sur . ou > sur la
télécommande jusqu’à ce que “All Erase ?”
s’affiche à l’étape 2, puis appuyez deux fois sur
ENTER/YES sur la télécommande.
Pour annuler l’effacement
Appuyez sur MENU/NO sur la télécommande
pendant les étapes 1 et 2.
Remarque
Les titres de disque sont sauvegardès dans la mémoire
de système pendant environ un jour, même en cas de
débranchement du cordon d’alimentation ou de panne
d’électricité.
12
FR
Page 13
Lecture de MD
Chargement d’un MD
Chargez un MD.
Etiquette vers le haut et
volet sur le côté droit
La flèche
pointée vers la
platine
Lecture d’un MD
— Lecture normale/lecture aléatoire/
lecture répétée
Cette chaîne vous permet de lire les MD dans
différents modes de lecture.
Numéro de plageTemps de lecture
1 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
jusqu’à ce que “MD” s’affiche.
Vous pouvez commuter à la fonction MD
en appuyant sur la touche MD sur la
télécommande.
L’indicateur autour des touches MD u et
MD x s’allume.
2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE DIRECTION (ou PLAY MODE sur
la télécommande) en mode d’arrêt
jusqu’à ce que le mode souhaité
s’affiche.
Sélectionnez Pour lire
Pas d’affichage Le MD dans l’ordre d’origine.
SHUFFLELes plages du MD dans un ordre
PGMLes plages du MD dans l’ordre
aléatoire.
souhaité (voir “Programmation
des plages d’un MD” à la page
14).
3 Appuyez sur MD u (ou N sur la
télécommande).
Autres opérations
PourProcédez comme suit
Arrêter la lecture
Interrompre
temporairement la
lecture (pause)
Sélectionner une plage
Localiser un point
souhaité sur une plage
Répéter la lecture
(lecture répétée)
Retirer le MD
Appuyez sur MD x.
Appuyez sur MD u (ou
X sur la télécommande).
Appuyez à nouveau pour
reprendre la lecture.
Pendant la lecture ou la
pause, appuyez plusieurs
fois sur . ou >
jusqu’à ce que vous
trouviez la plage souhaitée.
Pendant la lecture,
maintenez m ou M
pressé jusqu’à ce que vous
trouviez le point souhaité.
Appuyez plusieurs fois sur
REPEAT pendant la lecture
jusqu’à ce que “REPEAT”
ou “REPEAT 1” s’affiche.
REPEAT: Pour toutes les
plages sur un MD jusqu’à 5
fois.
REPEAT 1: Seulement
pour la plage actuellement
lue.
Pour annuler la lecture
répétée, appuyez plusieurs
fois sur REPEAT jusqu’à ce
que “REPEAT” ou
“REPEAT 1” disparaisse de
l’affichage.
Appuyez sur MD EJECT
Z.
Lecture de MD
à suivre
13
FR
Page 14
Lecture d’un MD (suite)
Programme des plages
Avant l’insertion d’un MD
La chaîne sous tension, vérifiez que l’icône
MD n’est pas affichée. Si elle l’est, cela
signifie qu’un MD est déjà chargé. Appuyez
sur MD EJECT Z pour retirer le MD.
A noter
Vous pouvez commencer à lire à partir de la plage
souhaitée en lecture normale ou lecture programmée.
Appuyez plusieurs fois sur . ou > jusqu’à ce
que la plage souhaitée apparaisse après l’étape 3.
Ou bien, appuyez sur les touches numériques sur la
télécommande. La lecture démarre automatiquement.
Pour entrer un numéro de plage
supérieur à 10 (seulement sur la
télécommande)
1 Appuyez sur >10. (Appuyez deux fois pour
entrer 100 ou plus.)
2 Entrez les chiffres correspondants.
Pour entrer 0, appuyez sur 10/0 à la place.
Exemples:
• Pour entrer le numéro de plage 30, appuyez sur >10,
puis 3 et 10/0
• Pour entrer le numéro de plage 108, appuyez deux
fois sur >10, puis sur 1, 10/0 et 8.
d’un MD
— Lecture programmée
Vous pouvez créer un programme d’un
maximum de 25 plages d’un MD dans l’ordre
que vous souhaitez.
1 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
jusqu’à ce que “MD” s’affiche.
Vous pouvez commuter à la fonction MD
en appuyant sur la touche MD sur la
télécommande.
2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE DIRECTION (ou PLAY MODE sur
la télécommande) en mode d’arrêt
jusqu’à l’affichage de “PGM”.
3 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
jusqu’à ce que le numéro de la plage
souhaitée s’affiche.
Numéro de plage
sélectionné
4 Appuyez sur ENTER/YES sur la
télécommande.
La plage est programmée.
“Step” apparaît, suivi du numéro de la plage
dans la séquence programmée. Puis le
numéro de la dernière plage programmée
apparaît, suivi du temps total de lecture du
programme. En cas d’erreur, vous pouvez
effacer la dernière plage programmée du
programme en appuyant sur CLEAR sur la
télécommande.
Temps de lecture de la
plage sélectionnée
14
FR
Numéro de la dernière
plage programmée
Temps total de lecture
Page 15
5 Pour programmer plus de plages,
répétez les étapes 3 et 4.
6 Appuyez sur MD u (ou N sur la
télécommande)
PourProcédez comme suit
Contrôler l’ordre du
programme
Contrôler le nombre
total de plages
programmées
Annuler la lecture
programmée
Ajouter une plage à la
fin du programme
Effacer la dernière plage
programmée
Sélectionner la plage
souhaitée aux touches
numériques sur la
télécommande.
A noter
• La programme créé est maintenu après la lecture
programmée. Pour relire le même programme,
commutez à la fonction MD, puis appuyez sur MD
u (ou N sur la télécommande).
• “--.--” s’affiche quand le temps total du programme
MD dépasse 1000 minutes.
Appuyez plusieurs fois sur
. ou > en lecture
programmée.
Appuyez sur DISPLAY sur
la télécommande en mode
d’arrêt. Le numéro de la
dernière plage programmée
apparaît, suivi du temps
total de lecture du
programme.
Appuyez sur MD x, puis
plusieurs fois sur PLAY
MODE DIRECTION (ou
PLAY MODE sur la
télécommande) jusqu’à la
disparition de “PGM” et
“SHUFFLE” de l’affichage.
Effectuez les étapes 3 et 4
en lecture programmée
arrêtée.
Appuyez sur CLEAR sur la
télécommande en mode
d’arrêt. A chaque pression,
la dernière plage
programmée est effacée.
Appuyez sur les touches
numériques au lieu
d’effectuer les étapes 3 à 5.
Voir la page 14 pour
l’emploi des touches
numériques.
Utilisation de l’affichage
MD
Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY sur la
télécommande.
L’affichage change comme suit:
Pendant la lecture normale
Numéro de la plage actuelle et temps de lecture
écoulé de la plage t Numéro de la plage
actuelle et temps de lecture restant de la plage
t Temps de lecture restant de tout le MD t
Titre de la plage MD*
l’horloge t Niveau BASS t Niveau
TREBLE t Numéro de la plage actuelle et
temps de lecture écoulé de la plage t …
Quand le MD est arrêté
Nombre total de plages et temps total de
2
t Temps d’enregistrement restant
lecture*
(seulement pour un MD enregistrable) t Titre
du disque MD*
Niveau BASS t Niveau TREBLE t
Nombre total de plages et temps total de
2
t …
lecture*
*1Rien n’apparaît quand aucun disque ni plage n’est
titré.
*2“--.--” s’affiche quand le temps total du
programme MD dépasse 1000 minutes.
A noter
Vous pouvez contrôler le titre d’une place à tout
moment pendant la lecture. A la pression de SCROLL
sur la télécommande, le titre la plage défile sur
l’écran.
Appuyez sur SCROLL sur la télécommande à tout
point pendant le défilement pour arrêter le défilement.
Appuyez à nouveau sur SCROLL sur la
télécommande pour redémarrer le défilement.
1
t Affichage de
1
t Affichage de l’horloge t
Lecture de MD
15
FR
Page 16
MD — Enregistrement
Avant de commencer
l’enregistrement
Les MD (Mini Disc) vous permettent
d’enregistrer et de lire la musique
numériquement avec un son de haute qualité.
Le marquage des plages vous permet de
localiser rapidement un point spécifique ou de
facilement éditer les plages enregistrées. Mais
la méthode d’enregistrement et
l’enregistrement des numéros de plage varient
selon la source d’enregistrement.
Quand la source d’enregistrement est:
• Le lecteur CD de la chaîne
– La platine MD effectue un enregistrement
numérique. *
– Les numéros de plage sont automatiquement
marqués comme sur le CD d’origine.
• Autres composants numériques
raccordés à la prise DIGITAL
OPTICAL IN
– La platine MD effectue un enregistrement
numérique. *
– Les numéros de plage sont marqués
différemment selon la source
d’enregistrement.
• Le tuner de la chaîne et d’autres
composants raccordés à la prise
ANALOG IN (par ex. un
magnétoscope)
– La platine MD effectue un enregistrement
analogique. *
– Le numéro de plage est marqué au début de
l’enregistrement, mais à l’activation de la
fonction Enregistrement synchro de niveau
(voir page 21), les numéros de plage sont
automatiquement marqués en
synchronisation avec le niveau du signal
d’entrée.
*1Voir la page 46 pour les détails sur les limitations
de l’enregistrement numérique.
*2Même si un composant numérique est raccordé à la
prise ANALOG IN, la platine MD effectue un
enregistrement analogique.
1
1
2
Si vous utilisez un MD partiellement
enregistré
L’enregistrement commence après les plages
enregistrées.
Remarque sur les numéros de plage
d’un MD
Sur un MD, les numéros de plage (séquence de
plages), débuts de plage et informations de points etc.
sont enregistrées dans la zone TOC*
des informations sonores. Les plages enregistrées
peuvent être éditées en modifiant les informations
TOC.
3
*
TOC: Table Of Contents (table des matières)
3
indépendante
Après l’enregistrement
Appuyez sur MD EJECT Z pour retirer le
MD ou sur ?/1 (alimentation) pour mettre
la chaîne hors tension.
“TOC” ou “STANDBY” s’allume ou se met à
clignoter. Le TOC est mis à jour et
l’enregistrement s’achève.
Avant de débrancher le cordon
d’alimentation
L’enregistrement d’un MD est achevé quand la
table des matières (TOC) du MD est mise à
jour. Le TOC est mis à jour à l’éjection du MD
ou à la pression de ?/1 pour mettre la chaîne
hors tension. Ne débranchez pas le cordon
d’alimentation avant la mise à jour du TOC
(pendant que “TOC” ou “STANDBY” est
allumé) ou pendant la mise à jour du TOC
(pendant que “TOC” ou “STANDBY”
clignote) pour assurer l’achèvement de
l’enregistrement.
Protection du MD enregistré
Pour protéger un MD enregistré, glissez la
coulisse sur le côté du MD pour ouvrir la fente.
Dans cette position, l’enregistrement du MD
est impossible. Faites glisser la coulisse pour
fermer la fente pour enregistrer sur le MD.
Coulisse
16
Faites glisser
la coulisse
FR
Page 17
Enregistrement d’un CD
sur un MD
— Enregistrement synchro CD-MD
1 Chargez un MD enregistrable.
2 Chargez un CD sur le plateau à disque.
3 Appuyez plusieurs fois sur SYNCHRO
REC jusqu’à ce que “CD-MD SYNC”
s’affiche.
4 Appuyez sur ENTER/START.
“Press START” clignote dans l’affichage.
La platine MD passe en attente
d’enregistrement et le lecteur CD en pause
de lecture.
5 Vérifiez que “Press START” clignote
dans l’affichage. Puis appuyez sur
ENTER/START.
L’enregistrement démarre.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur CD x ou MD x.
A noter
• Vous pouvez enregistrer seulement vos plages
préférées d’un CD avec Lecture programmée de
CD. Après l’étape 2, procédez comme pour les
étapes 1 à 5 de la lecture programmée de CD (voir
la page 10). Puis passez à l’étape 3.
• Selon le disque, l’information CD TEXT peut aussi
être enregistrée (sauf quand vous enregistrez
simultanément sur un MD et une cassette). Si
“TEXT” clignote pendant l’enregistrement, voir la
page 24.
Remarque
Si le MD devient plein pendant l’enregistrement, le
lecteur CD et la platine MD s’arrêtent
automatiquement.
Enregistrement à grande
vitesse d’un CD sur un MD
— Enregistrement synchro
CD-MD à grande vitesse
Un CD peut être enregistré numériquement sur
un MD à deux fois la vitesse normale par
Enregistrement synchro CD-MD à grande
vitesse.
A l’étape 3 de “Enregistrement d’un CD
sur un MD”, appuyez plusieurs fois sur
SYNCHRO REC jusqu’à ce que “HISPEED
SYNC” s’affiche.
A l’étape 4, “×2” s’affiche.
Pendant l’enregistrement à grande vitesse,
l’écoute du son lu est impossible.
Si “Retry” clignote sur l’affichage
après la pression de ENTER/START à
l’étape 5
Une erreur de lecture s’est produite, et la
platine MD essaie de lire les données à
nouveau.
• Si cette nouvelle tentative a réussi, la platine
MD poursuit l’enregistrement synchro CDMD à grande vitesse.
• Si le CD chargé ou la chaîne est en mauvais
état et que la nouvelle tentative échoue,
l’enregistrement synchro CD-MD à grande
vitesse est invalidé.
Dans ce cas, “×1” clignote dans l’affichage
et la platine MD commence
automatiquement l’enregistrement en
enregistrement synchro CD-MD. Notez que
le contrôle du signal enregistré est
impossible dans ce cas.
à suivre
MD — Enregistrement
17
FR
Page 18
Enregistrement d’un CD sur un MD
(suite)
Remarques
• Vous ne pouvez pas faire une pause
d’enregistrement pendant l’enregistrement synchro
CD-MD à grande vitesse.
• Si le mode de lecture est régléà Lecture répétée ou
Lecture aléatoire, il commute automatiquement à la
lecture normale à l’étape 3 d’”Enregistrement d’un
CD sur un MD”.
• Les éléments suivants seront inopérants ou
inutilisables pendant l’enregistrement synchro CDMD à grande vitesse:
—Fonction de coupure automatique
—Contrôle du signal enregistré.
Enregistrement d’un CD
simultanément sur un MD et
sur une cassette
Chargez le CD à enregistrer. Puis, chargez une
cassette vierge et un MD enregistrable.
Appuyez plusieurs fois sur SYNCHRO REC
jusqu’à ce que “DUAL SYNC” s’affiche, puis
effectuez les étapes 4 à 6 d’”Enregistrement
d’un CD sur une cassette” (voir la page 38).
Enregistrement d’une
cassette sur un MD
— Enregistrement synchro TAPE-MD
Vous pouvez effectuer un enregistrement
analogique d’une cassette sur un MD.
Vous pouvez utiliser une cassette de Type I
(normale).
1Chargez un MD enregistrable.
2Chargez la cassette.
3Appuyez plusieurs fois sur SYNCHRO
REC jusqu’à ce que “TAPE-MD SYNC”
s’affiche.
4Appuyez sur ENTER/START.
La platine MD passe en attente
d’enregistrement et la platine cassette en
pause de lecture.
Face lue de la cassette
18
N apparaît pour la face avant, et n pour
la face arrière. Pour lire la face non
indiquée, appuyez sur TAPE x, retirez la
cassette pour changer de face, puis refaites
les étapes 3 et 4.
5Vérifiez que “Press START” clignote
sur l’affichage. Puis appuyez sur
ENTER/START.
L’enregistrement démarre.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur TAPE x ou MD x.
Remarque
Si le MD devient plein pendant l’enregistrement, la
platine cassette et la platine MD s’arrêtent
automatiquement.
FR
Page 19
Enregistrement manuel
sur un MD
— Enregistrement manuel
L’enregistrement manuel vous permet
d’enregistrer seulement les passages que vous
aimez d’un CD, ou de commencer
l’enregistrement en cours de route sur une
cassette. Vous pouvez aussi enregistrer une
émission de radio.
1 Chargez un MD enregistrable.
2 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
pour sélectionner la source que vous
souhaitez enregistrer.
3 Appuyez sur MD REC z.
La platine MD passe en attente
d’enregistrement.
4 Appuyez sur MD NX et démarrez la
lecture de la source que vous souhaitez
enregistrer.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur MD x.
A noter
Vous pouvez contrôler le temps d’enregistrement
restant du MD pendant l’enregistrement en appuyant
plusieurs fois sur DISPLAY sur la télécommande.
Démarrage de
l’enregistrement avec 6
secondes de données
audio préstockées
— Enregistrement en remontant dans
le temps
Quand vous enregistrez une émission FM ou
satellite, les toutes premières secondes de
matériaux sont souvent perdues à cause du
temps requis pour vérifier la table des matières
et appuyer sur le bouton d’enregistrement. Pour
éviter la perte de ces matériaux,
l’Enregistrement en remontant dans le temps
stocke en permanence les données audio les
plus récentes dans une mémoire tampon. Cela
vous permet de remonter 6 secondes avant le
démarrage de l’enregistrement, comme le
montre l’illustration ci-dessous.
Quand vous pressez
ENTER/YES à l’étape 5
6 secondes
Fin de la source
à enregistrer
Temps
Passage
enregistré
MD — Enregistrement
Début de la source à enregistrer
1 Chargez un MD enregistrable.
2 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
pour sélectionner la source que vous
souhaitez enregistrer.
3 Appuyez sur MD REC z.
La platine MD passe en attente
d’enregistrement.
4 Démarrez la lecture de la source que
vous souhaitez enregistrer.
À suivre
19
FR
Page 20
Démarrage de l’enregistrement avec 6
secondes de données audio
préstockées (suite)
5 Appuyez sur ENTER/YES sur la
télécommande au point où vous
souhaitez démarrer l’enregistrement.
Pour arrêter l’enregistrement en
remontant dans le temps
Appuyez sur MD x.
Remarque
La platine MD commence à stocker des données
audio quand elle est en attente d’enregistrement à
l’étape 3 et que vous commencez à lire la source. Si
moins de 6 secondes se sont écoulées quand vous
appuyez sur la touche ENTER/YES sur la
télécommande, l’enregistrement en remontant dans le
temps démarre avec moins de 6 secondes de données
audio.
Conseils pour
l’enregistrement
— Enregistrement de longue durée/
Marquage de numéros de plage/
Espace intelligent/Ajustement du
niveau d’enregistrement
Enregistrement de longue
durée
Outre l’enregistrement stéréo normal, cette
chaîne est dotée de deux modes temporels: LP2
et LP4. A l’enregistrement en mode LP2, vous
pouvez enregistrer 2 fois le temps normalement
enregistrable, et en mode LP4, 4 fois le temps
normalement enregistrable. De plus, le temps
enregistrable en enregistrement monaural est
environ le double du temps d’enregistrement
stéréo.
Le mode LP4 stéréo (mode d’enregistrement
longue durée 4×) assure un long temps
d’enregistrement stéréo par l’emploi d’un
système de compression spécial. Si l’accent est
mis sur la qualité sonore, l’enregistrement
stéréo ou l’enregistrement stéréo LP2 (mode
d’enregistrement longue durée 2×) est
recommandé.
1 Avant l’enregistrement (enregistrement
synchro CD-MD etc.), appuyez
plusieurs fois sur REC MODE pour
sélectionner le mode d’enregistrement
souhaité.
L’affichage change comme suit:
STEREO REC t LP2 REC t LP4 REC
t MONO REC (monaural) t STEREO
REC t …
2 Démarrez l’enregistrement.
Changement de mode
d’enregistrement
Le mode d’enregistrement sélectionné est
maintenu même après la fin de
l’enregistrement, aussi vérifiez bien le mode
d’enregistrement avant l’enregistrement. Pour
changer de mode d’enregistrement, appuyez
plusieurs fois sur REC MODE pour commuter
au mode d’enregistrement souhaité.
Remarques
• Les MD enregistrés en mode MDLP (LP2 ou LP4)
ne sont pas lisibles sur une chaîne n’assistant pas le
mode MDLP. Vous pouvez aussi effectuer une
Edition S.F etc. pour les MD enregistrés en mode
MDLP.
• Vous ne pouvez pas changer le mode
d’enregistrement même si vous appuyez sur REC
MODE pendant l’enregistrement ou la pause
d’enregistrement.
• Le signal du moniteur ne devient pas monaural
pendant l’enregistrement même si vous appuyez
plusieurs fois sur REC MODE pour sélectionner
MONO.
20
FR
Page 21
Pour ajouter “LP:” au début d’un nom de
plage pendant l’enregistrement MDLP
“LP:” apparaît quand vous essayez de lire la
plage sur une chaîne n’assistant pas le mode
MDLP. Cette fonction pratique vous permet de
comprendre d’un coup d’oeil que la plage n’est
pas lisible. Le réglage usine est “On”.
1 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
jusqu’à ce que “MD” s’affiche.
2 Appuyez plusieurs fois sur MENU/NO sur
la télécommande jusqu’à l’apparition de
“Setup Menu”.
3 Appuyez sur . ou > sur la
télécommande jusqu’à ce que “LP Stamp
On” (ou “LP Stamp Off”) s’affiche, puis
appuyez sur ENTER/YES sur la
télécommande.
4 Appuyez sur . ou > sur la
télécommande pour séletionner le réglage,
puis appuyez sur ENTER/YES sur la
télécommande.
PourSélectionnez
Ajouter “LP”LP Stamp On (réglage
Annuler l’addition
de “LP”
usine)
LP Stamp Off
5 Appuyez sur MENU/NO sur la
télécommande.
Remarques
• Le “LP:” enregistré est un tampon qui apparaît pour
indiquer que la plage n’est pas lisible quand vous
essayez de la lire sur une chaîne n’assistant pas le
mode MDLP. Elle n’apparaît pas sur une chaîne
assistant le mode MDLP.
• Au réglage “On”, “LP:” est enregistré comme nom
de plage, ce qui réduit le nombre de caractères
pouvant être entrés pour le MD. Et si vous copiez
un nom de plage avec “LP:” ajouté, “LP:” est
automatiquement ajouté au nom de plage copié. Si
vous divisez une plage “LP:” avec la fonction
Division, “LP:” est aussi ajouté à la seconde plage.
Marquage de numéros de plage
• Automatique pendant
l’enregistrement
Les numéros de plage sont automatiquement
marqués comme sur la source d’origine
pendant l’enregistrement à partir du lecteur CD
de la chaîne. Utilisez la fonction
Enregistrement synchro de niveau pour
marquer automatiquement les numéros de
plage pendant l’enregistrement à partir du tuner
de cette chaîne ou de composants raccordés à la
prise ANALOG IN.
• A tout point pendant l’enregistrement
Vous pouvez marquer des numéros de plage
pendant l’enregistrement de toute source (voir
la page 22).
• Après l’enregistrement
Utilisez la fonction Divide (voir la page 29).
Marquage automatique des numéros
de plage pendant l’enregistrement
— Enregistrement synchro de niveau
La fonction Enregistrement synchro de niveau
est activée à l’usine, et les numéros de plage
sont automatiquement marqués. Si “L-SYNC”
ne s’affiche pas pendant l’enregistrement,
activez l’Enregistrement synchro de niveau
comme suit. Les numéros de plage sont
automatiquement marqués quand le signal
d’entrée est en continu au-dessous d’un certain
niveau pendant plus de 2 secondes, puis
dépasse ce niveau.
Remarques
• Vous ne pouvez pas marquer automatiquement des
numéros de plage si la source sonore à enregistrer
est bruyante (par ex. cassettes ou émissions de
radio).
• Un seul numéro de plage peut être assigné quand la
même plage d’un même CD est enregistrée
répétitivement.
1 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
jusqu’à ce que “MD” s’affiche.
2 Appuyez plusieurs fois sur MENU/NO sur
la télécommande jusqu’à l’affichage de
“Setup Menu”.
3 Appuyez plusieurs fois sur . ou > sur
la télécommande jusqu’à ce que “T.Mark
Off” (ou T.Mark LSync”) s’affiche, puis
appuyez sur ENTER/YES sur la
télécommande.
4 Appuyez plusieurs fois sur . ou > sur
la télécommande pour sélectionner le
réglage, puis appuyez sur ENTER/YES sur
la télécommande.
PourSélectionnez
Activer la fonction
Enregistrement synchro de
niveau
Désactiver la fonction
Enregistrement synchro de
niveau
Au réglage de la fonction Enregistrement
synchro de niveau, “L-SYNC” s’allume.
T.Mark LSync
(réglage usine)
T.Mark Off
À suivre
MD — Enregistrement
FR
21
Page 22
Conseils pour l’enregistrement (suite)
5 Appuyez sur MENU/NO sur la
télécommande.
Pour continuer l’enregistrement, procédez
comme indiqué sur les différentes pages
concernant l’enregistrement.
Pour changer le seuil de
déclenchement de la fonction
d’enregistrement synchronisé selon
le niveau
Procédez comme suit pour changer le niveau de
signal qui déclenche l’inscription automatique
des numéros de plage.
1 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
pour passer en mode MD.
2 Appuyez plusieurs fois sur MENU/NO de la
télécommande jusqu’à ce que “Setup
Menu” s’affiche.
3 Appuyez sur . ou > de la section MD
jusqu’à ce que “LS(T)” s’affiche, puis
appuyez sur ENTER/YES de la
télécommande.
4 Appuyez sur . ou > de la section MD
pour sélectionner le niveau, puis appuyez
sur ENTER/YES de la télécommande.
Vous pouvez régler le niveau à toute valeur
comprise entre –72 dB et 0 dB par pas de
2 dB.
5 Appuyez sur MENU/NO de la
télécommande.
Marquage d’un numéro de plage à un
point spécifique pendant
l’enregistrement
— Marquage de plage
Vous pouvez marquer des numéros de plage à
tout moment pendant l’enregistrement manuel,
quel que soit le type de la source sonore.
Appuyez sur MD REC z pendant
l’enregistrement manuel au point où vous
souhaitez ajouter une marque de plage.
Les plages suivant celle ajoutée sont
renumérotées.
Création d’un espace entre
des plages de plus de 3
secondes de longueur
— Espace intelligent
Espace intelligent: Vous permet de créer
automatiquement des espaces vierges de 3
secondes entre les plages pendant
l’enregistrement. Si la fonction Espace
intelligent est activée et qu’aucun son n’est
entré pendant au moins 3 secondes (mais moins
de 30 secondes) pendant l’enregistrement, la
platine MD remplace ce silence par un espace
vierge d’environ 3 secondes et continue
l’enregistrement.
Aucun son entré pendant moins de 30 secondes
Désactivé
Activé
Remplacé par un espace vierge de 3
secondes et l’enregistrement continue.
Coupure automatique: Quand la fonction
Espace intelligent est activée, si aucun son
n’est entré pendant au moins 30 secondes, la
platine MD remplace ce silence par un espace
vierge de 3 secondes et passe en pause
d’enregistrement.
Aucun son entré pendant au moins 30 secondes
Désactivé
Activé
Remplacé par un espace vierge de 3
secondes, puis pause d’enregistrement.
22
FR
Page 23
1 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
jusqu’à ce que “MD” s’affiche.
2 Appuyez plusieurs fois sur MENU/NO
sur la télécommande jusqu’à l’affichage
de “Setup Menu”.
3 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
sur la télécommande jusqu’à ce que
“S.Space Off” (ou “S.Space On”)
s’affiche, puis appuyez sur ENTER/YES
sur la télécommande.
4 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
sur la télécommande pour sélectionner
le réglage, puis appuyez sur ENTER/
YES sur la télécommande.
PourSélectionnez
Activer la fonction
Espace intelligent
Désactiver la fonction
Espace intelligent
S.Space On (réglage usine)
S.Space Off
5 Appuyez sur MENU/NO sur la
télécommande.
Pour continuer l’enregistrement, procédez
comme indiqué sur les différentes pages
concernant l’enregistrement.
A noter
Pour redémarrer l’enregistrement quand “Auto Cut”
s’affiche, appuyez sur N sur la télécommande.
4 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
sur la télécommande jusqu’à ce que
“Level Adjust?” s’affiche, puis appuyezsur ENTER/YES sur la télécommande.
5 Appuyez sur . ou > sur la
télécommande pour ajuster le niveau
d’enregistrement.
Vérifiez que “OVER” ne s’affiche pas aux
passages les plus forts.
6 Appuyez sur ENTER/YES sur la
télécommande.
7 Appuyez sur MENU/NO sur la
télécommande.
8 Appuyez sur x sur la télécommande.
Pour continuer l’enregistrement, suivez les
procédures décrites sur les pages concernant
l’enregistrement.
A noter
• Vous pouvez aussi ajuster le niveau
d’enregistrement pendant l’enregistrement.
• Une fois ajusté, le niveau d’enregistrement est
maintenu jusqu’à ce que vous l’ajustiez à nouveau.
MD — Enregistrement
Ajustement du niveau
d’enregistrement
A l’enregistrement sur un MD, vous pouvez
ajuster le niveau d’enregistrement au volume
souhaité. Vous pouvez ajuster le niveau
d’enregistrement non seulement lors d’un
enregistrement analogique, mais aussi lors d’un
enregistrement numérique à partir d’un CD etc.
1 Préparez la source sonore que vous
souhaitez enregistrer et démarrez la
lecture.
2 Confirmez que la platine MD est en
attente d’enregistrement.
Si non, appuyez sur MD REC z.
3 Appuyez plusieurs fois sur MENU/NO
sur la télécommande jusqu’à l’affichage
de “Setup Menu”.
23
FR
Page 24
MD — Edition
Avant de commencer
l’édition
Avant l’édition
Vous pouvez éditer un MD seulement quand:
• Le MD est enregistrable.
• Le mode de lecture du MD est la lecture
normale.
Vérifiez les points suivants avant l’édition.
Avant de débrancher le cordon
d’alimentation
L’édition du MD est achevée quand la Table
des matières (TOC) du MD est mise à jour. Le
TOC est mis à jour à l’éjection du MD ou à la
pression de ?/1 (alimentation) pour mettre la
chaîne hors tension. Ne débranchez pas le
cordon d’alimentation avant la mise à jour du
TOC (quand “TOC” ou “STANDBY” est
allumé) ou pendant la mise à jour du TOC
(pendant le clignotement de “TOC” ou
“STANDBY”) pour assurer l’édition complète.
1 Contrôlez que la coulisse du MD à
éditer.
Si le MD est protégé contre
l’enregistrement. “C11” et “Protected”
s’affichent alternativement et le MD ne peut
pas être édité.
Faites glisser la coulisse pour fermer la
fente.
2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE DIRECTION (ou PLAY MODE sur
la télécommande) jusqu’à ce que
“PGM” et “SHUFFLE” disparaissent.
Vous pouvez éditer un MD seulement en
mode de lecture normale. Vous ne pouvez
pas éditer un MD en Lecture aléatoire ou
Lecture programmée.
Pour annuler la dernière édition
(page 31)
Utilisez la fonction défaire pour annuler la
dernière édition et rétablir le contenu du MD à
l’état avant l’édition.
Pour abandonner pendant l’édition
Appuyez sur MENU/NO sur la télécommande.
Après l’édition
Appuyez sur MD EJECT Z pour retirer le MD
ou sur ?/1 (alimentation) pour mettre la chaîne
hors tension.
“TOC” ou “STANDBY” s’allume ou se met à
clignoter. Le TOC est mis à jour et l’édition
s’achève.
Titrage d’un MD
— Fonction Nom
Vous pouvez créer des titres pour vos MD et
plages enregistrés comme suit.
Pendant l’enregistrement
Si “TEXT” s’allume ou clignote pendant
l’enregistrement, vous pouvez enregistrer
l’information CD TEXT sur le MD comme
suit:
• Automatiquement pendant l’enregistrement
Si vous enregistrez sur un MD non enregistré
ou complètement effacé (voir la page 27)
quand “TEXT” est allumé, l’information CD
TEXT est automatiquement enregistrée.
• Manuellement pendant l’enregistrement
Quand “TEXT” clignote, appuyez saur
NAME EDIT/SELECT sur la
télécommande, puis sur ENTER/YES sur la
télécommande pour enregistrer le titre de la
plage actuelle.
Remarques
• Selon les disques, l’information CD TEXT peut ne
pas être enregistrée automatiquement.
• Toutefois, le titre du disque CD n’est pas enregistré
à l’enregistrement d’un CD simultanément sur un
MD et une cassette.
24
FR
Page 25
Après l’enregistrement
Utilisez la Fonction Nom à la page 24. Vous
pouvez entrer un total d’environ 1700
caractères pour le titre du disque et les titres
des plages sur un seul MD.
1 Appuyez sur MD sur la télécommande
pour commuter à la fonction MD.
Pour titrer une plage, appuyez plusieurs fois
sur . ou > sur la télécommande
jusqu’à ce que le numéro de la plage
souhaitée s’affiche.
2 Appuyez sur NAME EDIT/SELECT sur la
télécommande.
Le curseur se met à clignoter.
3 Appuyez plusieurs fois sur NAME EDIT/
SELECT sur la télécommande pour
sélectionner le type de caractères
souhaité.
Selected AB* (majuscules) t Selected ab*
(minuscules) t Selected 12 (chiffres) t
Selected AB* (majuscules) t …
* Appuyez plusieurs fois sur le chiffre 1 pour
afficher les symboles suivants.
’ – / , . ( ) : ! ?
De plus, quand les symboles ci-dessus sont
affichés, appuyez plusieurs fois sur . ou
> sur la télécommande pour afficher les
symboles suivants.
& + < > _ = ” ; # $ % @
`
4 Vérifiez que le curseur clignote sur
l’affichage, puis entrez un caractère.
Si vous avez sélectionné les
majuscules ou minuscules
1 Appuyez plusieurs fois sur la touche de
caractère correspondante jusqu’à ce
que le caractère à entrer clignote.
Ou bien appuyez une fois sur la touche,
puis appuyez plusieurs fois du . ou
> sur la télécommande.
2 Appuyez sur CURSOR t sur la
télécommande.
Le caractère clignotant est entré et le
curseur se décale à droite.
Si vous avez sélectionné les
chiffres
Appuyez sur la touche numérique
correspondante.
Le chiffre est entré et le curseur se décale à
droite.
Pour entrer un espace vierge
1 Appuyez sur NAME EDIT/SELECT sur
la télécommande pour sélectionner les
majuscules ou minuscules.
2 Appuyez sur 10/0 sur la télécommande.
Un espace vierge est entré et le curseur se
décale à droite.
5 Répétez les étapes 3 et 4 pour entrer le
reste du titre.
Pour changer un caractère
Appuyez plusieurs fois sur T CURSOR ou
CURSOR t sur la télécommande jusqu’à
ce que le caractère à changer clignote,
appuyez sur CLEAR sur la télécommande
pour effacer le caractère, puis répétez les
étapes 3 et 4.
6 Appuyez sur ENTER/YES sur la
télécommande pour achever le titrage.
Les titres apparaissent séquentiellement,
puis l’affichage d’origine réapparaît.
Remarque
Vous pouvez titrer une plage pendant la lecture. La
lecture est répétée jusqu’à la fin du titrage.
À suivre
MD — Edition
25
FR
Page 26
Titrage d’un MD (suite)
Copie du titre d’un disque ou
d’une plage
Vous pouvez copier un titre de disque ou de
plage pour l’utiliser comme titre d’une autre
plage ou du disque.
1 Appuyez sur MENU/NO sur la
télécommande en mode d’arrêt.
2 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
sur la télécommande jusqu’à ce que
“Name ?” apparaisse, puis appuyez surENTER/YES sur la télécommande.
3 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
sur la télécommande jusqu’à ce que
“Nm Copy ?” apparaisse, puis appuyezsur ENTER/YES sur la télécommande.
4 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
sur la télécommande pour sélectionner
“Disc” (lors de la copie du titre du
disque) ou le numéro de la plage avec
le titre que vous souhaitez copier, puis
appuyez sur ENTER/YES sur la
télécommande.
5 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
sur la télécommande pour sélectionner
le numéro de la plage de destination de
la copie ou “Disc” (lors de la copie du
titre du disque), puis appuyez sur
ENTER/YES sur la télécommande.
Quand “Overwrite ??” apparaît
La destination de la copie a déjà un titre de
disque ou de plage. Pour continuer la copie du
titre, appuyez sur ENTER/YES sur la
télécommande.
Contrôle des titres
Pour contrôler le titre du disque, appuyez sur
SCROLL sur la télécommande en mode
d’arrêt. Pour contrôler un titre de plage,
appuyez sur SCROLL sur la télécommande
pendant la lecture. Le titre défile sur
l’affichage. Pour arrêter le défilement, appuyez
sur SCROLL sur la télécommande. Appuyez à
nouveau pour reprendre le défilement.
Effacement des titres
1 Appuyez sur MENU/NO sur la
télécommande en mode d’arrêt.
2 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
sur la télécommande jusqu’à ce que
“Name ?” apparaisse, puis appuyez surENTER/YES sur la télécommande.
3 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
sur la télécommande jusqu’à ce que
“Nm Erase ?” apparaisse, puis appuyezsur ENTER/YES sur la télécommande.
4 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
sur la télécommande jusqu’à
l’apparition du numéro de la plage à
effacer ou de “Disc” quand vous
souhaitez effacer le titre d’un disque,
puis appuyez sur ENTER/YES sur la
télécommande.
Pour effacer tous les titres
Appuyez plusieurs fois sur . ou > sur la
télécommande jusqu’à ce que “Nm All Ers?”
apparaisse à l’étape 3, puis appuyez deux fois
sur ENTER/YES sur la télécommande.
26
FR
Page 27
Effacement
d’enregistrements
— Fonction Effacement
La platine MD vous permet d’effacer
rapidement et simplement les plages
indésirables.
Les trois options pour l’effacement des
enregistrements sont:
• Effacement d’une seule plage (fonction
Effacement de plage)
• Effacement de toutes les plages (fonction
Effacement complet)
• Effacement d’un passage d’une plage
(fonction Effacement A-B)
Effacement d’une seule plage
— Fonction Effacement de
plage
Vous pouvez effacer une plage simplement en
sélectionnant son numéro. A l’effacement
d’une plage, le nombre total de plages sur le
MD diminue d’une unité et toutes les plages
suivant la plage effacée sont renumérotées.
Exemple: Effacement de la plage 2
Numéro de
plage
Plages
d’origine
Après
l’EFFACEMENT
123
ACD
123
AC D
Effacement de la
plage 2
B
4 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
sur la télécommande jusqu’à ce que le
numéro de la plage souhaitée
apparaisse.
5 Appuyez sur ENTER/YES sur la
télécommande.
“Complete !” s’affiche.
Remarque
“Erase???” s’affiche si la plage a été enregistrée ou
éditée sur une autre platine, puis protégée. Pour
effacer la plage, appuyez sur ENTER/YES sur la
télécommande pendant l’affichage de “Erase???”.
Effacement de toutes les
plages
— Fonction Effacement
MD — Edition
complet
Vous pouvez effacer le titre du disque, toutes
les plages enregistrées et leurs titres en une
fois.
1 Appuyez sur MD sur la télécommande
pour commuter au mode MD.
2 Appuyez sur MENU/NO sur la
télécommande pour afficher “Edit
Menu”.
3 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
sur la télécommande jusqu’à ce que
“All Erase ?” apparaisse, puis appuyez
4
sur ENTER/YES sur la télécommande.
“All Erase ??” s’affiche.
4 Appuyez à nouveau sur ENTER/YES
sur la télécommande.
“Complete !” s’affiche.
À suivre
1 Appuyez sur MD pour commuter à la
fonction MD.
2 Appuyez sur MENU/NO sur la
télécommande pour afficher “Edit
Menu”.
3 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
sur la télécommande jusqu’à ce que “Tr
Erase ?” apparaisse, puis appuyez sur
ENTER/YES sur la télécommande.
27
FR
Page 28
Effacement d’enregistrements (suite)
Effacement d’un passage
d’une plage
— Fonction Effacement A-B
Vous pouvez spécifier un passage d’une plage
et l’effacer simplement. Vous pouvez décaler le
passage souhaité par intervalle de cadre*,
minute ou seconde.
* 1 cadre correspond à 1/86 seconde.
Exemple: Effacement d’un passage de la plage
2
Numéro de
plage
Plages
d’origine
Après
l’EFFACEMENT A-B
12
AB-A
12
A
Point A Point B
3
B-BB-C
3
B(A+C)C
1 Appuyez sur MD sur la télécommande
pour commuter à la fonction MD.
2 Appuyez sur MENU/NO sur la
télécommande pour afficher “Edit
Menu”.
3 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
sur la télécommande jusqu’à ce que
“A-B Erase ?” s’affiche, puis appuyezsur ENTER/YES sur la télécommande.
4 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
sur la télécommande pour sélectionner
la plage dont vous souhaitez effacer un
passage, puis appuyez sur ENTER/YES
sur la télécommande.
“—Rehearsal—” et “Point A ok?”
s’affichent alternativement pendant que la
platine lit la plage sélectionnée du début
jusqu’au point A.
5 En contrôlant le son, appuyez plusieurs
fois sur . ou > sur la
télécommande pour trouver le point de
début du passage à effacer (point A).
Vous pouvez décaler le point de début par
intervalles de 1/86 seconde (1 cadre)*.
Pour décaler le point de début par
intervalles de seconde ou minute, appuyez
sur m ou M sur la télécommande de
sorte que seconde ou minute clignote, puis
appuyez sur . ou > sur la
télécommande.
* Vous pouvez décaler le point de début par
intervalles de 2 cadres (en mode monaural et
mode stéréo LP2) ou par intervalles de 4 cadres
(en mode stéréo LP4).
6 Répétez l’étape 5 jusqu’à ce que le
point A soit lu correctement.
7 Appuyez sur ENTER/YES sur la
télécommande quand le point A est
correct.
“Point B set” s’affiche et la lecture pour le
réglage du point de fin du passage à effacer
(point B) commence.
8 Continuez la lecture jusqu’à ce que la
platine atteigne le point B, puis
appuyez sur ENTER/YES sur la
télécommande.
“A-B Ers” et “Point B ok?” s’affichent
alternativement et la platine répète
successivement un passage de quelques
secondes avant le point A et après le point
B.
9 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
sur la télécommande pour trouver le
point B.
La procédure est la même qu’à l’étape 5.
10
Appuyez sur ENTER/YES sur la
télécommande quand le point B est
correct.
“Complete !” s’affiche.
28
FR
Page 29
Déplacement de plages
Division d’une plage
enregistrées
— Fonction Déplacement
Vous pouvez utiliser cette fonction pour
modifier la position de toute plage du disque.
Au déplacement d’une plage, les plages sont
automatiquement renumérotées.
Exemple: Déplacement de la plage 3 à la
position 2.
Numéro de
plage
Plages
d’origine
Après le
DEPLACEMENT
1 Appuyez sur MD sur la télécommande
2 Appuyez sur MENU/NO sur la
3 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
4 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
5 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
123
AB CD
23
1
CBDA
pour commuter à la fonction MD.
télécommande pour afficher “Edit
Menu”.
sur la télécommande jusqu’à ce que
“A-B Erase ?” s’affiche, puis appuyez
sur ENTER/YES sur la télécommande.
sur la télécommande jusqu’à ce que le
numéro de la plage que vous souhaitez
déplacer s’affiche, puis appuyez sur
ENTER/YES sur la télécommande.
sur la télécommande jusqu’à ce que la
nouvelle position de la plage s’affiche.
4
4
enregistrée
— Fonction Division
Vous pouvez utiliser cette fonction pour
marquer des numéros de plage après
l’enregistrement. Le nombre total de plages
augmente d’une unité et toutes les plages
suivant la plage divisée sont renumérotées.
Exemple: Division de la plage 2 en deux
plages.
Numéro de la
plage
Plages
d’origine
Après la
DIVISION
1 Appuyez sur MD sur la télécommande
2 Appuyez sur MENU/NO sur la
3 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
4 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
123
A
123 4
AB CD
pour commuter à la fonction MD.
télécommande pour afficher “Edit
Menu”.
sur la télécommande jusqu’à ce que
“Divide ?” apparaisse, puis appuyez
sur ENTER/YES sur la télécommande.
sur la télécommande jusqu’à
l’apparition du numéro de la plage à
diviser. Puis, en écoutant la lecture de
répétition, appuyez sur ENTER/YES sur
la télécommande à l’endroit souhaité
pour la division de la plage.
“—Rehearsal—” s’affiche et le passage à
diviser est lu à répétition.
CBD
Division de la plage
2 en plages B et C
À suivre
MD — Edition
Numéro d’origine
de la plage
Nouvelle position de
la plage
6 Appuyez sur ENTER/YES sur la
télécommande.
“Complete !” s’affiche.
29
FR
Page 30
Division d’une plage enregistrée
(suite)
5 En contrôlant le son, appuyez plusieurs
fois sur . ou > sur la
télécommande pour ajuster au point de
division.
Vous pouvez décaler le point par intervalles
de 1/86 seconde (1 cadre)*.
Pour décaler le point de début par
intervalles de seconde ou minute, appuyez
sur m ou M sur la télécommande de
sorte que seconde ou minute clignote, puis
appuyez sur . ou > sur la
télécommande.
* Vous pouvez décaler le point de division par
intervalles de 2 cadres (en mode monaural et
mode stéréo LP2) ou par intervalles de 4 cadres
(en mode stéréo LP4).
6 Appuyez sur ENTER/YES sur la
télécommande
“Complete !” s’affiche.
Remarque
Si vous divisez une plage titrée (voir la page 24) en
deux plages, seule la première plage conservera le
titre de la plage.
Exemple:
12
Andante
Adagio
12433
Andante
Adagio
La nouvelle plage n’est pas titrée.
Allegro
45
Allegro
Combinaison de plages
enregistrées
— Fonction Combinaison
Vous pouvez utiliser cette fonction pour
combiner 2 plages en une seule. Le nombre
total de plages diminue d’une unité et toutes les
plages suivant les plages combinées sont
renumérotées.
Vous pouvez aussi utiliser cette fonction pour
effacer les numéros de plage inutiles.
Exemple: Combinaison de la plage 3 à la plage
1
Numéro de
plage
Plages
d’origine
Après la
COMBINAISON
Exemple: Combinaison de la plage 1 à la plage
4
Plages
d’origine
Après la
COMBINAISON
1 Appuyez sur MD sur la télécommande
pour commuter à la fonction MD.
2 Appuyez sur MENU/NO sur la
télécommande pour afficher “Edit
Menu”.
3 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
sur la télécommande jusqu’à ce que
“Combine ?” apparaisse, puis appuyezsur ENTER/YES sur la télécommande.
12
A
12
ACBD
12
A
12433
BC D A
43
3
DCB
5
DCB
4
30
FR
Page 31
4 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
sur la télécommande jusqu’à ce que le
numéro de la première des deux plages
à combiner s’affiche, puis appuyez sur
ENTER/YES sur la télécommande.
Par exemple, sélectionnez 4 pour combiner
les plages 4 et 1.
5 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
sur la télécommande jusqu’à ce que le
numéro de la seconde des deux plages
à combiner s’affiche.
Numéro de la seconde
plage à combiner
Numéro de la
nouvelle plage
6 Appuyez sur ENTER/YES sur la
télécommande.
“Complete !” s’affiche.
Remarques:
• Des plages enregistrées dans des modes
d’enregistrement différents (stéréo, LP2, LP4 ou
MONO) ne sont pas combinables.
• Si les deux plages à combiner ont chacune un titre,
le titre de la seconde sera effacé.
Annulation de la dernière
édition
— Fonction Annulation
Vous pouvez utiliser cette fonction pour
annuler la dernière édition et rétablir le contenu
du MD à l’état avant l’édition.
Mais l’annulation d’une édition sera impossible
si vous avez effectué l’une des opérations
suivantes:
• Exécution d’une autre édition.
• Pression de la touche MD REC z ou
ENTER/START.
• Mise à jour du TOC en mettant la chaîne
hors tension ou en éjectant le MD.
• Débranchement du cordon d’alimentation.
1 Appuyez sur MENU/NO sur la
télécommande pour afficher “Edit
Menu”.
2 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
sur la télécommande jusqu’à ce que
“Undo ?” s’affiche.
“Undo ?” ne s’affiche pas quand il n’y a pas
de fonction d’édition à annuler.
3 Appuyez sur ENTER/YES sur la
télécommande.
Un message dépendant de la dernière
édition s’affiche.
4 Appuyez à nouveau sur ENTER/YES
sur la télécommande.
“Complete !” s’affiche.
MD — Edition
31
FR
Page 32
Modification du niveau
d’enregistrement après
l’enregistrement
— Edition S.F
Vous pouvez modifier le volume des plages
enregistrées en utilisant l’édition S.F (facteur
de proportionnalité). La plage d’origine est
recouverte au nouveau niveau
d’enregistrement. A la modification du niveau
d’enregistrement, vous pouvez sélectionner
l’enregistrement avec fondu à l’entrée pour
augmenter graduellement le niveau du signal au
début de l’enregistrement, ou l’enregistrement
avec fondu en sortie pour abaisser
graduellement le niveau du signal à la fin de
l’enregistrement.
Modification du niveau
d’enregistrement
1 Appuyez sur MD sur la télécommande
pour commuter à la fonction MD.
2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE sur la télécommande jusqu’à ce
que “PGM” et “SHUFFLE”
disparaissent.
3 Appuyez sur MENU/NO sur la
télécommande pour afficher “Edit
Menu”.
4 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
sur la télécommande jusqu’à ce que
“S.F Edit ?” apparaisse, puis appuyezsur ENTER/YES sur la télécommande.
5 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
sur la télécommande jusqu’à ce que “Tr
Level?” s’affiche, puis appuyez sur
ENTER/YES sur la télécommande.
6 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
sur la télécommande pour sélectionner
le numéro de la plage dont vous
souhaitez modifier le niveau
d’enregistrement, puis appuyez sur
ENTER/YES sur la télécommande.
“Level 0dB” s’affiche.
7 En contrôlant le son, appuyez plusieurs
fois sur . ou > sur la
télécommande pour modifier le niveau
d’enregistrement.
Le niveau d’enregistrement peut être ajusté
de –12 à +12 dB par incréments de 2 dB.
Ajustez le niveau d’enregistrement de sorte
que “OVER” ne s’allume pas aux sons les
plus forts.
8 Appuyez sur ENTER/YES sur la
télécommande.
“S.F Edit OK?” s’affiche.
9 Appuyez sur ENTER/YES sur la
télécommande.
“S.F Edit: **%” s’affiche pendant
l’enregistrement de la plage. Un temps
grosso modo égal ou plus long que le temps
de lecture est requis pour enregistrer sur la
plage. A la fin de l’enregistrement,
“Complete !” s’affiche quelques secondes.
Pour annuler l’opération
Appuyez sur MENU/NO sur la télécommande
pendant les étapes 2 à 8. Si vous appuyez sur
MENU/YES sur la télécommande à l’étape 9 et
commencez l’enregistrement, l’opération ne
pourra pas être interrompue.
Enregistrement avec fondu à
l’entrée et fondu en sortie
1 Appuyez sur MD sur la télécommande
pour commuter à la fonction MD.
2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE sur la télécommande jusqu’à ce
que “PGM” et “SHUFFLE”
disparaissent.
3 Appuyez sur MENU/NO sur la
télécommande pour afficher “Edit
Menu”.
32
FR
Page 33
4 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
sur la télécommande jusqu’à ce que
“S.F Edit ?” apparaisse, puis appuyezsur ENTER/YES sur la télécommande.
5 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
sur la télécommande jusqu’à ce que
“Fade In?” ou “Fade Out?” s’affiche,
puis appuyez sur ENTER/YES sur la
télécommande.
6 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
sur la télécommande pour sélectionner
le numéro de la plage sur laquelle vous
souhaitez appliquer le fondu à l’entrée
ou le fondu en sortie, puis appuyez sur
ENTER/YES sur la télécommande.
“Time 5.0s” s’affiche.
7 En contrôlant le son, appuyez plusieurs
fois sur . ou > sur la
télécommande pour modifier le temps
d’enregistrement du fondu à l’entrée ou
fondu en sortie.
La chaîne lit le passage qui sera enregistré
par enregistrement avec fondu à l’entrée et
fondu en sortie. Vous pouvez régler le
temps à n’importe quelle valeur entre 1,0 et
15,0 secondes par incréments de 0,1
seconde. Le temps ne peut pas être réglé
plus long que la plage.
8 Appuyez sur ENTER/YES sur la
télécommande.
“S.F Edit OK?” s’affiche.
9 Appuyez sur ENTER/YES sur la
télécommande.
“S.F Edit: **%” s’affiche pendant
l’enregistrement de la plage. A la fin de
l’enregistrement, “Complete !” s’affiche
quelques secondes.
Pour annuler l’opération
Appuyez sur MENU/NO sur la télécommande
pendant les étapes 2 à 8. L’opération ne pourra
pas être interrompue après le commencement
de l’enregistrement à l’étape 9.
Remarques
• La fonction S.F Edit n’est pas utilisable pour les
plages enregistrées en mode MDLP.
• La fonction S.F Edit ne peut pas être défaite même
avec la fonction Undo.
• Ne débranchez pas le cordon d’alimentation et ne
déplacez pas la chaîne pendant l’enregistrement.
Les données d’enregistrement pourraient être
endommagées, empêchant un enregistrement
correct.
• N’utilisez pas un MD endommagé ou sale, cela
pourrait empêcher l’enregistrement correct des
données.
• La modification répétée du niveau d’enregistrement
produira une mauvaise qualité du son.
• Le niveau d’enregistrement ne reviendra pas
exactement au niveau d’origine une fois qu’il a été
modifié, même s’il est remis au niveau d’origine.
• Le niveau d’enregistrement ne peut pas être modifié
quand la minuterie est activée.
• Vous ne pouvez pas revenir à l’état d’origine après
modification du niveau d’enregistrement.
MD — Edition
33
FR
Page 34
Tuner
Préréglage de stations de
radio
La chaîne peut mémoriser un total de 30
stations préréglées (20 pour FM et 10 pour
AM).
1 Appuyez sur TUNER BAND pour
sélectionner FM ou AM.
2 Appuyez plusieurs fois sur TUNING
MODE jusqu’à l’affichage de “AUTO”.
3 Appuyez sur TUNING – ou +.
La fréquence change quand l’appareil
explore les stations. Le balayage s’arrête à
l’accord d’une station. Alors, “TUNED” et
“STEREO” (programmes stéréo seulement)
apparaissent.
4 Appuyez sur MENU/NO sur la
télécommande.
Un numéro de préréglage clignote.
5 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
sur la télécommande jusqu’à ce que
“Memory?” s’affiche, puis appuyez sur
ENTER/YES sur la télécommande.
Un numéro de préréglage s’affiche. Les
stations sont mémorisées à partir du numéro
de préréglage 1.
Pour arrêter le balayage
Appuyez sur TUNING MODE.
Pour accorder une station faible
A l’étape 3, appuyez plusieurs fois sur
TUNING MODE jusqu’à la disparition de
“AUTO” et “PRESET” de l’affichage, puis
plusieurs fois sur TUNING – ou + pour
accorder une station.
Pour modifier le numéro de
préréglage
Reprenez à partir de l’étape 1.
Pour modifier l’intervalle d’accord
AM (non applicable aux modèles
pour l’Europe et le Moyen-Orient)
L’intervalle d’accord AM est préréglé à 9 kHz (ou 10
kHz pour certaines régions) à l’usine. Pour commuter
l’intervalle d’accord AM, accordez d’abord une
station AM, puis mettez la chaîne hors tension. En
maintenant REPEAT pressé, remettez la chaîne sous
tension. Au changement de l’intervalle d’accord AM,
toutes les stations préréglées sont effacées. Pour
revenir à l’intervalle d’origine, répétez la même
procédure.
Remarque
L’intervalle d’accord AM ne peut pas être modifié en
mode économie d’énergie.
A noter
Les stations préréglées sont sauvegardées dans la
mémoire de la chaîne pendant environ un jour, même
en cas de déconnexion du cordon d’alimentation ou
de panne d’électricité.
Numéro de préréglage
6 Appuyez sur MENU/YES sur la
télécommande.
“Complete !” s’affiche, et la station est
mémorisée.
7 Répétez les étapes 1 à 6 pour prérégler
d’autres stations.
FR
34
Page 35
Ecoute de la radio
— Accord préréglé
Le préréglage de stations de radio à l’avance
dans la mémoire de la chaîne facilite leur
accord par la suite (voir “Préréglage de stations
de radio” à la page 34).
1 Appuyez sur TUNER BAND pour
sélectionner FM ou AM.
2 Appuyez plusieurs fois sur TUNING
MODE jusqu’à ce que “PRESET”
s’affiche.
3 Appuyez plusieurs fois sur TUNING –
ou + pour afficher le numéro de
préréglage de la station souhaitée.
Le numéro de préréglage défile sur
l’affichage, suivi de la fréquence (ou du
nom de la station * ou du nom de la station
RDS**).
* Le nom de la station apparaît seulement si vous
l’avez dénommée (voir la page 36).
**Modèle pour l’Europe seulement
Pour éteindre la radio
Appuyez sur ?/1.
Pour entrer un numéro de préréglage
supérieur à 10 (seulement sur la
télécommande)
1 Appuyez sur >10.
2 Entrez les chiffres correspondants.
Pour entrer 0, appuyez sur 10/0 à la place.
Exemple:
Pour entrer le numéro de préréglage 20, appuyez sur
>10, puis sur 2 et 10/0.
Pour accorder une station de radio
non-préréglée
• A l’étape 2, appuyez plusieurs fois sur
TUNING MODE jusqu’à ce que “AUTO” et
“PRESET” disparaissent de l’affichage, puis
plusieurs fois sur TUNING – ou + pour
accorder la station souhaitée (accord
manuel).
• A l’étape 2, appuyez plusieurs fois sur
TUNING MODE jusqu’à ce que “AUTO”
s’affiche, puis appuyez sur TUNING – ou +.
L’indication de fréquence change et le
balayage s’arrête quand la chaîne accorde
une station (accord automatique).
Pour annuler l’accord automatique
Appuyez sur TUNING MODE.
A noter
• Si le programme FM est parasité, appuyez sur
STEREO/MONO jusqu’à ce que “MONO”
s’affiche. Le programme ne sera plus en stéréo,
mais la réception sera meilleure.
• Pour améliorer la réception, réglez les antennes
fournies ou raccordez une antenne extérieure.
Tuner
35
FR
Page 36
Dénomination des
stations préréglées
— Nom de station
Vous pouvez affecter un nom d’un maximum
de 12 caractères (nom de station) à chaque
station préréglée.
1 Accordez la station que vous souhaitez
dénommer (voir la page 35).
2 Suivez la même procédure que pour les
étapes 2 à 6 de “Titrage d’un CD” (voir
la page 11).
Pour contrôler le numéro de
préréglage et la fréquence
Le nom de la station apparaît à l’accord de la
station dénommée.
Pour contrôler le numéro de préréglage et la
fréquence, appuyez sur DISPLAY sur la
télécommande. Le numéro de préréglage et la
fréquence s’affichent, suivis du nom de la
station.
Pour effacer un nom de station
1 Accordez la station.
2 Appuyez sur NAME EDIT/SELECT sur la
télécommande.
3 Appuyez plusieurs fois sur CLEAR sur la
télécommande pour effacer le nom.
4 Appuyez sur ENTER/YES sur la
télécommande.
Utilisation du système
RDS (Radio Data System)
(modèle européen seulement)
Qu’est-ce que le Radio Data System?
Le Radio Data System (RDS)* est un service
de diffusion qui permet aux stations de radio
d’envoyer des informations additionnelles avec
le signal de programme normal.
Remarque
Le RDS peut ne pas fonctionner si la station accordée
ne transmet pas correctement le signal RDS ou si le
signal est faible.
* Toutes les stations FM ne fournissent pas de service
RDS, et elles ne fournissent pas toutes les mêmes
types de service. Si vous n’êtes pas familiarisé avec
le système RDS, consultez vos stations locales pour
obtenir les détails sur les services RDS dans votre
région.
Réception d’émissions RDS
Sélectionnez simplement une station sur
la bande FM.
Si vous accordez une station offrant des
services RDS, le nom de la station s’affiche.
Pour vérifier les informations RDS
A chaque pression de DISPLAY sur la
télécommande, l’affichage change comme suit:
Nom de la station* t Fréquence t Affichage
de l’heure t BASS t TREBLE t Nom de
la station* t ......
* Si l’émission RDS n’est pas reçue correctement, le
nom de la station peut ne pas s’afficher.
36
FR
Page 37
Cassette
Chargement d’une
cassette
1 Appuyez sur PUSH Z.
2 Chargez une cassette enregistrée/
enregistrable dans le logement de
cassette.
La face à lire/enregistrer
dirigée vers vous
Lecture d’une cassette
Vous pouvez utiliser une cassette de Type I
(normale).
1 Chargez une cassette enregistrée dans
le logement de cassette.
2 Appuyez sur FUNCTION jusqu’à ce que
“TAPE” s’affiche.
L’indicateur autour des touches TAPE Y
et TAPE x s’allume.
3 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE DIRECTION pour sélectionner :
“ ” pour lire une face de la cassette,
sur “” pour lire les deux faces, ou
bien sur “”* pour lire les deux
faces de manière répétée.
* Le défilement de la bande s’arrête
automatiquement après cinq lectures.
4 Appuyez sur TAPE Y.
Appuyez à nouveau sur TAPE Y pour lire
la face inverse. La lecture de la cassette
commence.
Autres opérations
Pour
Arrêter la lecture
Interrompre
temporairement la
lecture (pause)
Avancer
rapidement ou
rebobiner
Rebobiner la bande
Procédez comme suit
Appuyez sur TAPE x.
Appuyez sur TAPE X.
Appuyez à nouveau pour
reprendre la lecture.
La bande à l’arrêt, appuyez sur
m ou M.
Appuyez sur PUSH Z.
Cassette
37
FR
Page 38
Cassette — Enregistrement
Enregistrement d’un CD
sur une cassette
— Enregistrement synchro CD-
cassette
Vous pouvez utiliser une cassette de Type I
(normale).
1 Chargez une cassette enregistrable.
2 Chargez le CD.
3 Appuyez plusieurs fois sur SYNCHRO
REC jusqu’à ce que “CD-TAPE SYNC”
s’affiche.
4 Appuyez sur ENTER/START.
La platine cassette passe en attente
d’enregistrement et le lecteur CD en pause
de lecture.
Quand vous souhaitez enregistrer sur la face
inverse, appuyez sur TAPE nN de sorte
que “n” s’affiche.
5 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE DIRECTION jusqu’à ce que
s’affiche pour enregistrer sur une face
ou (ou ) pour enregistrer sur
les deux faces.
6 Vérifiez que “Press START” clignote
sur l’affichage, puis appuyez sur
ENTER/START.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur CD x ou TAPE x.
A noter
• Quand vous enregistrez sur les deux faces,
commencez bien sur la face avant. Si vous
commencez par la face inverse, l’enregistrement
s’arrête à la fin de la face inverse.
• Si vous sélectionnez l’enregistrement sur les deux
faces et que la bande atteint la fin de la face avant
au milieu d’une plage, toute la plage sera
réenregistrée à partir du début sur la face inverse.
• Vous pouvez enregistrer seulement vos plages de
CD préférées en lecture programmée de CD. Après
l’étape 2, procédez comme dans les étapes 1 à 5 de
Lecture programmée de CD (voir la page 10). Puis
passez à l’étape 3.
Enregistrement d’un CD
simultanément sur un MD et
une cassette
Chargez le CD que vous souhaitez enregistrer.
Puis chargez une cassette enregistrable et le
MD. Appuyez plusieurs fois sur SYNCHRO
REC jusqu’à ce que “DUAL SYNC” s’affiche,
puis effectuez les étapes 4 à 6
d’“Enregistrement d’un CD sur une cassette”.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur CD x, MD x ou TAPE x.
A noter
• Même si le MD ou la cassette s’arrête en cours
d’enregistrement, l’autre continue l’enregistrement.
• Si vous sélectionnez l’enregistrement sur les deux
faces, et que la bande atteint la fin de la face avant
au milieu d’une plage, toute la plage sera
réenregistrée à partir du début sur la face inverse.
Dans ce cas, toute la plage peut aussi être
réenregistrée sur le MD.
• Vous pouvez enregistrer seulement vos plages de
CD préférées en lecture programmée de CD. Après
l’étape 2, procédez comme dans les étapes 1 à 5 de
Lecture programmée de CD (voir la page 10). Puis
passez à l’étape 3.
Enregistrement d’un MD
sur cassette
— Enregistrement synchro MD-
cassette
Vous pouvez utiliser une cassette de Type I
(normale).
1Chargez une cassette enregistrable.
2Chargez le MD.
3Appuyez plusieurs fois sur SYNCHRO
REC jusqu’à ce que “MD-TAPE SYNC”
s’affiche.
38
FR
Page 39
4 Appuyez sur ENTER/START.
La platine cassette passe en attente
d’enregistrement et le lecteur MD en pause
de lecture.
Quand vous souhaitez enregistrer sur la face
inverse, appuyez sur TAPE nN de sorte
que “n” s’affiche.
5 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE DIRECTION jusqu’à ce que
s’affiche pour enregistrer sur une face
ou (ou ) pour enregistrer sur
les deux faces.
6 Vérifiez que “Press START” clignote
sur l’affichage, puis appuyez sur
ENTER/START.
La lecture du MD et l’enregistrement sur la
cassette commencent.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur MD x ou TAPE x.
Remarque
Si la bande devient pleine pendant l’enregistrement,
la platine MD et la platine cassette s’arrêtent
automatiquement.
A noter
• Vous pouvez enregistrer seulement vos plages de
MD préférées en lecture programmée de MD. Après
l’étape 2, procédez comme dans les étapes 1 à 5 de
Lecture programmée de CD (voir la page 14). Puis
passez à l’étape 3.
• Quand vous enregistrez sur les deux faces,
commencez bien sur la face avant. Si vous
commencez par la face inverse, l’enregistrement
s’arrête à la fin de la face inverse.
• Si vous sélectionnez l’enregistrement sur les deux
faces, et que la bande atteint la fin de la face avant
au milieu d’une plage, toute la plage sera
réenregistrée à partir du début sur la face inverse.
Enregistrement manuel
sur une cassette
— Enregistrement manuel
En enregistrement manuel, vous pouvez
enregistrer sur cassette seulement les passages
que vous aimez sur un CD ou un MD. Vous
pouvez aussi enregistrer une émission de radio.
Vous pouvez utiliser une cassette de Type I
(normale).
1 Chargez une cassette enregistrable.
2 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION
pour sélectionner la source que vous
souhaitez enregistrer.
3 Appuyez sur TAPE REC z.
La platine cassette passe en attente
d’enregistrement. Quand vous souhaitez
enregistrer sur la face inverse, appuyez sur
TAPE nN de sorte que “n” s’affiche.
4 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE DIRECTION jusqu’à ce que
s’affiche pour enregistrer sur une face
ou (ou ) pour enregistrer sur
les deux faces.
5 Appuyez sur TAPE X, puis démarrez la
lecture de la source à enregistrer.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur TAPE x.
A noter
• Quand vous enregistrez sur les deux faces,
commencez bien sur la face avant. Si vous
commencez par la face inverse, l’enregistrement
s’arrête à la fin de la face inverse.
• Si vous sélectionnez l’enregistrement sur les deux
faces, et que la bande atteint la fin de la face avant
au milieu d’une plage, toute la plage sera
réenregistrée à partir du début sur la face inverse.
Cassette
Cassette — Enregistrement
39
FR
Page 40
Ajustement sonore
Minuterie
Ajustement du son
Production d’un son plus dynamique
(Générateur de son dynamique)
Appuyez sur DSG.
Pour annuler le DSG, appuyez une seconde fois
sur DSG.
Ajustement des graves
Tournez BASS.
Vous pouvez ajuster les graves en 7 étapes.
Ajustement des aigus
Tournez TREBLE.
Vous pouvez ajuster les aigus en 7 étapes.
Pour ajuster les graves ou les aigus
avec la télécommande
1 Appuyez plusieurs fois sur BASS/TREBLE
pour sélectionner BASS ou TREBLE.
2 Pendant l’affichage de “BASS” ou
“TREBLE”, appuyez plusieurs fois sur .
ou > jusqu’à ce que le niveau souhaité
s’affiche.
Pour s’endormir en
musique
— Minuterie d’extinction
La fonction minuterie d’extinction vous permet
de spécifier un certain temps après lequel la
chaîne arrêtera la lecture et se coupera
automatiquement. Vous pouvez ainsi vous
endormir en musique.
Appuyez plusieurs fois sur SLEEP sur la
télécommande.
Le temps jusqu’à l’extinction change comme
suit:
AUTO* t 90min t 80min t 70min t …
t 10min t OFF t AUTO* t …
* La chaîne se coupe à la fin de la lecture du CD ou
de la cassette en cours de lecture (jusqu’à 100
minutes). La chaîne s’éteint aussi si vous arrêtez
manuellement le CD ou la cassette.
Pour
Contrôler le temps
restant jusqu’à
l’extinction
Modifier le temps
jusqu’à l’extinction
Annuler la fonction
minuterie d’extinction
Remarque
Ne réglez pas à “AUTO” pendant l’enregistrement
synchronisé sur un MD ou une cassette.
Appuyez
Une fois sur SLEEP sur la
télécommande.
Plusieurs fois sur SLEEP
sur la télécommande
jusqu’à ce que le temps
souhaité s’affiche.
Plusieurs fois sur SLEEP
sur la télécommande
jusqu’à ce que “OFF”
s’affiche.
40
FR
Page 41
Pour se réveiller en
musique
— Minuterie de réveil
Le réglage de la minuterie de réveil vous
permet de mettre automatiquement la chaîne
sous et hors tension à des heures spécifiées.
Pour utiliser cette fonction, vérifiez que
l’horloge de la chaîne est réglée correctement
(voir “Réglage de l’heure” à la page 7).
1 Préparez la source musicale que vous
souhaitez entendre à la mise sous
tension de la chaîne.
• CD: Chargez un CD. Pour démarrer la
lecture d’une plage particulière, faites un
programme (voir “Programmation des
plages d’un CD” à la page 10).
• MD: Chargez un MD. Pour démarrer la
lecture d’une plage particulière, faites un
programme (voir “Programmation des
plages d’un MD” à la page 14).
• Cassette: Insérez une cassette avec la face
que vous souhaitez écouter dirigée vers
vous.
• Radio: Accordez la station de radio
préréglée que vous souhaitez (voir
“Ecoute de la radio” à la page 35).
2 Réglez le volume.
3 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET sur la
télécommande.
“DAILY SET” et “c DAILY” s’affichent.
4 Appuyez sur ENTER/YES sur la
télécommande.
“ON” s’affiche, et l’indication des heures
clignote.
5 Réglez l’heure de début.
Appuyez plusieurs fois sur . ou > sur
la télécommande pour régler les heures,
puis appuyez sur ENTER/YES.
L’indication des minutes se met alors à
clignoter.
Appuyez plusieurs fois sur . ou > sur
la télécommande pour régler les minutes,
puis appuyez sur ENTER/YES.
“OFF” s’affiche, puis l’indication des
heures clignote.
6 Répétez l’étape 5 pour régler l’heure
d’arrêt.
7 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
sur la télécommande jusqu’à ce que la
source musicale souhaitée s’affiche.
L’affichage change comme suit:
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY y MD PLAY T
8 Appuyez sur ENTER/YES sur la
télécommande.
L’heure de début, l’heure d’arrêt et la
source musicale apparaissent tour à tour,
puis l’affichage d’origine est rétabli.
9 Appuyez sur @/1 pour mettre la chaîne
hors tension.
À suivre
Ajustement sonore
Ajustement sonore/Minuterie
41
FR
Page 42
Pour se réveiller en musique (suite)
Pour
Vérifier les
réglages/activer la
minuterie
Modifier le réglage
Couper la
minuterie
Remarques
• La chaîne se mettra sous tension 30 secondes avant
l’heure de début spécifiée. N’opérez pas la chaîne
de sa mise sous tension au démarrage de la
minuterie de réveil. Sinon, la minuterie ne sera pas
activée correctement.
• Vous ne pouvez pas utilisez les composants
optionnels raccordés à la prise ANALOG IN
comme source sonore pour la minuterie de réveil.
Procédez comme suit
Appuyez sur CLOCK/TIMER
SELECT sur la télécommande
et appuyez plusieurs fois sur
. ou > sur la
télécommande jusqu’à ce que
“DAILY SELECT” s’affiche,
puis appuyez sur ENTER/YES
sur la télécommande.
Reprenez à partir de l’étape 1.
Appuyez sur CLOCK/TIMER
SELECT sur la télécommande
et appuyez plusieurs fois sur
. ou > sur la
télécommande jusqu’à ce que
“TIMER OFF?” s’affiche, puis
appuyez sur ENTER/YES sur
la télécommande.
Enregistrement temporisé
de programmes de radio
Pour enregistrer avec la minuterie, vérifiez que
l’horloge de la chaîne est réglée correctement
(voir “Réglage de l’heure” à la page 7) et
préréglez la station de radio (voir “Préréglage
de stations de radio” à la page 34).
1 Accordez la station de radio préréglée
souhaitée (voir “Ecoute de la radio” à la
page 35).
2 Chargez une cassette enregistrable ou
un MD.
3 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET sur la
télécommande.
“DAILY SET” s’affiche.
4 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
sur la télécommande jusqu’à ce que
“MD REC SET” ou “TAPE REC SET”
s’affiche, puis appuyez sur ENTER/YES
sur la télécommande.
“ON” et “c REC” s’affichent, et
l’indication de l’heure clignote.
5 Réglez l’heure de début.
Appuyez plusieurs fois sur . ou > sur
la télécommande pour régler l’heure, puis
appuyez sur ENTER/YES.
L’indication des minutes se met alors à
clignoter.
Appuyez plusieurs fois sur . ou >
sur la télécommande pour régler les
minutes, puis appuyez sur ENTER/YES sur
la télécommande.
“OFF” apparaît, puis l’indication des heures
se remet à clignoter.
6 Réglez l’heure d’arrêt en répétant
l’étape 5.
7 Quand vous enregistrez sur un MD,
sélectionnez le mode d’enregistrement
(à savoir LP2) en appuyant sur . ou
> sur la télécommande, puis sur
ENTER/YES sur la télécommande.
Le réglage d’enregistrement temporisé
s’affiche, puis la chaîne revient à l’affichage
d’origine.
42
FR
Page 43
8 Appuyez sur @/1 pour mettre la chaîne
hors tension.
Pour
Vérifier les
réglages/activer la
minuterie
Modifier le réglage
Couper la minuterie
A noter
Quand vous enregistrez à partir de la radio, le nom de
la station (voir la page 36, ou la fréquence si la station
est sans nom), l’heure de démarrage et l’heure d’arrêt
sont automatiquement enregistrées sur le MD.
Remarques
• La chaîne se mettra sous tension 30 secondes avant
l’heure de début spécifiée.
• Si la chaîne est sous tension à l’heure de démarrage
spécifiée, l’enregistrement ne s’effectuera pas.
N’opérez pas la chaîne de sa mise sous tension au
démarrage de l’enregistrement. Sinon, la minuterie
ne sera pas activée correctement.
• A l’enregistrement sur un MD neuf, les 15
premières secondes ne sont pas enregistrées.
• Si la chaîne est sous tension environ 30 secondes
avant l’heure préréglée, l’enregistrement temporisé
ne sera pas activé.
• Le volume est réduit au minimum pendant
l’enregistrement.
Procédez comme suit
Appuyez sur CLOCK/TIMER
SELECT sur la télécommande,
puis appuyez plusieurs fois sur
. ou > sur la
télécommande jusqu’à ce que
“MD REC?” ou “TAPE REC?”
s’affiche, ensuite appuyez sur
ENTER/YES sur la
télécommande.
Reprenez à partir de l’étape 1.
Appuyez sur CLOCK/TIMER
SELECT sur la télécommande
et appuyez plusieurs fois sur
. ou > sur la
télécommande jusqu’à ce que
“TIMER OFF?” s’affiche, puis
appuyez sur ENTER/YES sur
la télécommande.
Composants en option
Raccordement de
composants en option
Vous pouvez raccorder divers composants à
votre chaîne pour la renforcer. Vérifiez que la
couleur des fiches correspond à celle des
connecteurs. Vous pouvez aussi raccorder un
ordinateur personnel au connecteur PC LINK et
opérer la chaîne à partir de l’ordinateur
personnel.
Aux prises de sortie audio
de votre platine tournedisque/magnétoscope
* Si la prise a un capuchon, retirez-le avant
l’utilisation.
Pour
Ecouter un composant
numérique raccordé
Ecouter la platine
tourne-disque/
magnétoscope
raccordée
Opérer la chaîne à
partir d’un ordinateur
personnel
A la prise de sortie
optique numérique d’un
composant numérique*
PC LINK
Procédez comme suit
Appuyez plusieurs fois sur
FUNCTION jusqu’à
l’affichage de “OPTICAL IN”.
Appuyez plusieurs fois sur
FUNCTION jusqu’à
l’affichage de “ANALOG IN”.
Raccordez l’ordinateur
personnel au connecteur PC
LINK avec le kit de
raccordement PC Sony (en
option) assistant cette chaîne.
Ajustement sonore
Composants en option
43
FR
Page 44
Informations complémentaires
Précautions
Tension de service
Avant de faire fonctionner la chaîne, vérifiez que sa
tension est identique à la tension secteur locale.
Sécurité
• Cette chaîne n’est pas déconnectée de la source
d’alimentation secteur tant qu’elle est raccordée à
une prise secteur, même si elle a été mise hors
tension.
• Débranchez la chaîne de la prise murale (secteur) si
elle doit rester inutilisée pendant une période
prolongée. Pour déconnecter le cordon
d’alimentation (secteur), saisissez sa fiche. Ne tirez
jamais sur le cordon lui-même.
• Si un objet ou du liquide pénètre dans le coffret,
débranchez la chaîne et faites-la vérifier par un
personnel qualifié avant de la réutiliser.
• Le cordon d’alimentation secteur doit être remplacé
seulement dans un centre de service compétent.
Installation
• Ne placez pas la chaîne en position inclinée.
• N’installez pas la chaîne à un endroit:
—extrêmement chaud ou froid
—poussiéreux ou sale
—très humide
—soumis à des vibrations
—en plein soleil.
• Prenez les précautions nécessaires lors de
l'installation de l'appareil ou des enceintes sur des
surfaces traitées (cirées, huilées, vernies etc.) pour
éviter l'apparition de taches ou la décoloration de la
surface.
Accumulation de chaleur
• Il y a accumulation de chaleur dans l’appareil
pendant le fonctionnement, mais il ne s’agit pas
d’une anomalie.
• Installez la chaîne à un endroit bien ventilé pour
éviter toute accumulation de chaleur à l’intérieur.
Si la chaîne est utilisée en continu à volume élevé, la
température du dessus, des côtés et du dessous du
coffret augmente considérablement. Ne touchez pas le
coffret pour éviter toute brûlure.
Pour éviter tout mauvais fonctionnement, ne couvrez
pas l’orifice d’aération du ventilateur de
refroidissement.
Fonctionnement
• Si cette chaîne est déplacée directement d’un
endroit froid à un endroit chaud, ou installée dans
une pièce très humide, de l’humidité peut se
concentrer sur la lentille du lecteur CD. Dans ce
cas, la chaîne ne fonctionnera pas correctement.
Retirez le CD et laissez la chaîne sous tension
environ une heure pour permettre l’évaporation de
l’humidité.
• Au déplacement de la chaîne, retirez le disque sur le
plateau à disque, s’il y a lieu.
Si vous avez des questions ou problèmes en relation
avec la chaîne, adressez-vous à votre revendeur Sony.
Systèmes d’enceintes
Ce système d’enceintes est sans blindage
antimagnétique et l’image d’un téléviseur peut être
magnétiquement déformée. Dans ce cas, mettez le
téléviseur hors tension, puis à nouveau sous tension
au bout de 15 à 30 minutes.
Si aucune amélioration n’apparaît, éloignez le
système d’enceintes du téléviseur. Ne placez pas non
plus d’objets à aimants attachés ou intégrés près du
système d’enceintes, par exemple des racks audio ou
des jouets. Ils pourraient provoquer une déformation
magnétique de l’image par leur interaction avec la
chaîne.
Remarques sur les MD
• Si vous essayez d’ouvrir le volet de force, le disque
peut être endommagé. Si le volet s’ouvre, refermezle immédiatement sans toucher le disque à
l’intérieur.
• Fixez l’étiquette fournie avec le disque seulement
sur le retrait prévu à cet effet. Ne fixez pas
l’étiquette autour du volet ou à un autre endroit.
Notez que la forme du retrait varie selon les
disques.
Position de
l’étiquette
• Essuyez la cartouche du disque avec un chiffon sec
pour éliminer la saleté.
• N’exposez pas le MD directement au soleil ou à une
source de chaleur, telle que conduit d’air chaud; ne
le laissez pas dans une voiture garée en plein soleil.
Volet
44
FR
Page 45
• Avec les types de CD suivants, des erreurs de
lecture ou du bruit sont possibles lors de
l’enregistrement sur un MD:
—CD portant des étiquettes collées.
• Si l’un des phénomènes suivants survient pendant la
lecture ou l’enregistrement d’un CD, une erreur de
lecture ou du bruit sont possibles dans les résultats
enregistrés:
—Le plateau à CD ou une autre partie de la chaîne
est cogné.
—La chaîne est placée sur une surface inégale ou
molle.
—La chaîne est placée près d’une enceinte, d’une
porte ou d’une autre source de vibration.
• En cas d’erreur de lecture, une plage spéciale sans
son peut être créée. Elle peut être effacée en
utilisant la fonction d’édition (voir la page 27).
Remarques sur les CD
• Avant de lire un CD, nettoyez sa surface avec un
chiffon de nettoyage. Essuyez le CD du centre vers
la périphérie.
• Ne lisez pas un CD sur lequel sont collés du ruban
adhésif, des autocollants ou enduit de colle; cela
pourrait endommager la chaîne.
• N’utilisez pas de solvants.
• N’exposez pas les CD en plein soleil ou à une
source de chaleur.
• Les disques de forme non-standard (par exemple en
coeur, carrés, en étoile) ne sont pas lisibles sur la
chaîne. Essayer de les lire pourrait endommager la
chaîne. N’utilisez pas de tels disques.
Remarque sur la lecture d’un CD-R/
CD-RW
La lecture de disques enregistrés sur un lecteur CD-R/
CD-RW peut être impossible à cause de rayures, de
saletés, de l’état d’enregistrement ou des
caractéristiques du lecteur. De plus, les disques non
finalisés à la fin de l’enregistrement ne sont pas
lisibles.
Nettoyage du coffret
Nettoyez le coffret, le panneau et les commandes
avec un chiffon doux légèrement humidifié de
solution détergente douce. N’utilisez pas une éponge
abrasive, de la poudre détergente ou un solvant, tel
que diluant, benzène ou alcool.
Protection contre l’enregistrement
Pour éviter le réenregistrement accidentel d’une
cassette, brisez ses onglets de la face A ou B comme
indiqué.
Brisez
l’onglet de la
cassette
Si vous souhaitez par la suite réutiliser la cassette
pour l’enregistrement, recouvrez l’espace laissé par
l’onglet brisé avec du ruban adhésif.
Avant d’insérer une cassette dans la
platine cassette
Tendez la bande. Sinon, elle risque de s’emmêler
dans le mécanisme de lecture de la platine et de
s’abîmer.
Utilisation de cassettes de plus de
90 minutes
Il s’agit de cassettes à bande très élastique. Ne
changez pas trop souvent de fonction, par exemple
lecture, arrêt et rebobinage, etc. La bande pourrait
s’emmêler dans le mécanisme de lecture de la platine.
Nettoyage des têtes
Nettoyez les têtes de la platine cassette toutes les 10
heures de fonctionnement.
Nettoyez bien les têtes avant de faire un
enregistrement important ou après la lecture d’une
cassette ancienne. Utilisez une cassette de nettoyage
de type sec ou humide disponible dans le commerce.
Pour les détails, voir les instructions sur la cassette de
nettoyage.
Démagnétisation des têtes
Démagnétisez les têtes et les parties métalliques en
contact avec la bande toutes les 20 à 30 heures de
fonctionnement avec une cassette démagnétisante
disponible dans le commerce. Pour les détails,
consultez le mode d’emploi de la cassette
démagnétisante.
Informations complémentaires
45
FR
Page 46
Limitations du système
MD
Le système d’enregistrement de votre platine MD a
les limitations ci-dessous.
Mais ces limitations sont inhérentes au système
d’enregistrement de MD lui-même et non à des
causes mécaniques.
“Disc Full!” s’affiche avant que le MD
atteigne le temps d’enregistrement
maximum
Quand 255 plages sont enregistrées sur un MD, “Disc
Full!” s’affiche quel que soit le temps total
d’enregistrement. Plus de 255 plages ne peuvent pas
être enregistrées sur un MD. Pour continuer
l’enregistrement, effacez les plages inutiles ou utilisez
un autre MD enregistrable.
“Disc Full!” s’affiche avant que le
nombre maximum de plages (255)
soit atteint
Les fluctuations d’emphase entre les plages sont
parfois interprétées comme des intervalles entre
plages, augmentant le comptage des plages et
provoquant l’affichage de “Disc Full!”.
Le temps d’enregistrement restant
n’augmente pas même après
l’effacement de nombreuses plages
courtes
Les plages de moins de 12 secondes* ne sont pas
comptées, aussi leur effacement n’augmente pas le
temps d’enregistrement disponible.
* Pendant un enregistrement stéréo. (24 secondes
environ pendant un enregistrement mono et un
enregistrement stéréo LP2 ou 48 secondes pendant
un enregistrement stéréo LP4)
Certaines plages ne peuvent pas
être combinées avec d’autres
Les combinaisons de plages sont parfois impossibles
lorsque ces plages ont déjà été montées.
L’addition du temps total enregistré
et du temps restant sur un MD
n’équivaut pas au temps
d’enregistrement maximum
L’enregistrement se fait par unités de 2 secondes*,
quelle que soit la longueur des matériaux. Le contenu
enregistré peut être plus court que la capacité
d’enregistrement maximale. L’espace sur le disque
peut aussi être réduit par des rayures.
* Pendant un enregistrement stéréo. (4 secondes
environ pendant un enregistrement mono et un
enregistrement stéréo LP2 ou 8 secondes pendant
un enregistrement stéréo LP4)
FR
46
Des pertes de son sont possibles
pendant la recherche des plages
éditées
Les plages créées par édition peuvent présenter des
pertes de son pendant la recherche parce que la
recherche de la position sur le disque quand les plages
ne sont pas dans l’ordre demande du temps en lecture
à grande vitesse.
Les numéros de plage ne peuvent
pas être marqués
Quand “L-SYNC” (page 21) s’allume dans la fenêtre
d’affichage pendant l’enregistrement analogique, les
numéros de plage peuvent ne pas être marqués au
début de la plage:
• si le signal d’entrée est au-dessous d’un certain
niveau fixé pendant moins de 2 secondes entre les
plages.
• si le signal d’entrée est au-dessous d’un certain
niveau fixé pendant plus de 2 secondes au milieu
d’une plage.
• si vous enregistrez une plage de 4 secondes ou
moins*.
* En mode d’enregistrement stéréo, mono ou stéréo
LP2. (En mode d’enregistrement stéréo LP4 : 8
secondes ou moins)
Des plages supplémentaires sont
créées
Lorsqu’il y un long silence entre des plages du CD,
une plage supplémentaire peut être créée.
Page 47
Guide pour le système de gestion de
copie série
Les composants audio numériques, tels que CD, MD
et DAT, permettent de copier facilement la musique
avec une haute qualité en traitant la musique comme
un signal numérique.
Pour protéger les programmes musicaux sous
copyright, cette chaîne utilise le Système de gestion
de copie série qui vous permet de faire seulement une
copie d’une source enregistrée numériquement via
des raccordements numérique-à-numérique.
Vous pouvez faire seulement une copie de
première génération* via des raccordements
numérique-à-numérique.
A savoir:
1 Vous pouvez faire une copie d’un programme
audio numérique disponible dans le
commerce (par exemple, un CD ou MD), mais
pas une seconde copie de la copie de
première génération.
2 Vous pouvez faire une copie d’un signal
numérique d’un programme audio analogique
enregistré numériquement (par exemple un
disque analogique ou une cassette de
musique) ou d’un programme diffusé par
satellite, mais pas une seconde copie.
* Copie de première génération signifie un
enregistrement numérique d’un signal numérique
fait sur un équipement audio numérique. Par
exemple, vous faites une copie de première
génération si vous enregistrez du lecteur de CD de
la chaîne sur la platine MD.
Dépannage
En cas de problème avec la chaîne, utilisez la
liste de contrôle ci-dessous.
Vérifiez d’abord que le cordon d’alimentation
est fermement branché et que les enceintes sont
correctement et fermement raccordées.
Si le problème persiste, consultez le revendeur
Sony le plus proche.
Généralités
Pas de son
• Tournez VOLUME dans le sens horaire.
• Vérifiez que les écouteurs ne sont pas raccordés.
• Contrôlez le raccordement des enceintes (voir la
page 6).
• Aucun son n’est sorti pendant l’enregistrement
synchro CD-MD à grande vitesse.
Le son sort d’un canal, ou volume droit et
gauche déséquilibrés.
• Raccordez correctement les cordons d’enceinte
(voir page 6).
• Placez les enceintes aussi symétriquement que
possible.
• Raccordez seulement une des enceintes fournies
à chaque jeu de prises d’enceintes.
• Raccordez les enceintes fournies.
Ronflement ou bruit importants.
• Eloignez la chaîne de la source de bruit.
• Raccordez la chaîne à une prise murale
différente.
• Installez un filtre antibruit (disponible dans le
commerce) sur la ligne d’alimentation.
“– –:– –” s’affiche.
• Réglez à nouveau l’horloge et la minuterie (voir
la page 7).
Le réglage de la minuterie est impossible.
• Réglez à nouveau l’horloge (voir la page 7).
Informations complémentaires
À suivre
47
FR
Page 48
Dépannage (suite)
Le minuterie ne fonctionne pas.
• Appuyez sur CLOCK/TIMER SELECT sur la
télécommande et allumez “cDAILY” ou
“cREC” sur l’affichage (voir les pages 41 et
42).
• Vérifiez le contenu du réglage et réglez l’heure
correcte (voir la page 7).
• Annulez la fonction minuterie d’extinction (voir
la page 40).
• Vous ne pouvez pas activer la minuterie de réveil
et la minuterie d’enregistrement en même temps.
La télécommande ne fonctionne pas.
• Eliminez l’obstacle.
• Rapprochez la télécommande de la chaîne.
• Pointez la télécommande vers le capteur de la
chaîne.
• Remplacez les piles (format AA/R6).
• Installez la chaîne à l’écart d’une lumière
fluorescente.
Lecteur de CD
Le plateau à CD ne se ferme pas.
• Placez le CD correctement au centre du plateau.
• Refermez toujours le plateau en appuyant sur CD
EJECT Z. Essayer de refermer le plateau en le
poussant avec les doigts peut provoquer un
problème avec le lecteur CD.
Le CD ne s’éjecte pas.
• Consultez le revendeur Sony le plus proche.
La lecture ne démarre pas.
• Ouvrez le plateau à CD et vérifiez qu’un CD est
chargé.
• Nettoyez le CD en l’essuyant (voir la page 45).
• Remplacez le CD.
• Le CD est chargé avec la face étiquetée vers le
bas. Placez le CD correctement au centre du
plateau.
• Retirez le CD et essuyez l’humidité sur le CD,
puis laissez la chaîne sous tension pendant
quelques heures jusqu’à ce que l’humidité soit
évaporée.
• Appuyez sur CD NX pour démarrer la lecture.
Sautes de son
• Nettoyez le CD en l’essuyant (voir la page 45).
• Remplacez le CD.
• Essayez de déplacer la chaîne à un endroit sans
vibrations (par ex. sur un support stable).
• Essayez d’éloigner les enceintes de la chaîne, ou
de les placer sur des supports séparés.
Quand vous écoutez une plage à sons graves à
haut volume, la vibration des enceintes peut
provoquer des sautes de son.
La lecture ne commence pas à partir de la
première plage.
• Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE
DIRECTION (ou PLAY MODE sur la
télécommande) jusqu’à ce que “PGM” ou
“SHUFFLE” disparaisse pour revenir en lecture
normale.
“OVER” s’affiche.
• Maintenez m pressé ou appuyez sur . pour
revenir à la position de lecture souhaitée.
Platine MD
Chargement d’un MD impossible
• Chargez le MD avec la flèche dirigée sur le
dessus et dirigée vers la platine.
Les commandes ne fonctionnent pas.
• Remplacez le MD par un neuf.
• Essayez à nouveau d’effectuer les opérations
après la coupure de “TOC” ou “STANDBY”.
La lecture ne commence pas.
• Remplacez le MD.
• Insérez le MD et laissez la chaîne sous tension
pendant quelques heures jusqu’à ce que
l’humidité soit évaporée.
• Appuyez sur MD NX pour démarrer la lecture.
Sautes de son
• Remplacez le MD.
• Essayez de déplacer la chaîne à un endroit sans
vibrations (par ex. sur un support stable).
• Essayez d’éloigner les enceintes de la chaîne, ou
de les placer sur des supports séparés.
Quand vous écoutez une plage à sons graves à
haut volume, la vibration des enceintes peut
provoquer des sautes de son.
• Chargez le disque et attendez 10 à 20 minutes en
laissant la chaîne sous tension.
48
FR
Page 49
La lecture ne commence pas à partir de la
première plage.
• Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE
DIRECTION (ou PLAY MODE sur la
télécommande) jusqu’à ce que “PGM” ou
“SHUFFLE” disparaisse pour revenir en lecture
normale.
“OVER” s’affiche.
• Maintenez m pressé ou appuyez sur . pour
revenir à la position de lecture souhaitée.
“OVER” s’allume pendant l’enregistrement.
• Abaissez le volume du composant raccordé.
• Abaissez le niveau d’enregistrement (voir la page
23).
L’enregistrement ou l’édition a été effectuée,
mais le TOC n’est pas mis à jour.
• Le contenu de l’enregistrement et édition du MD
est enregistré sur le MD au retrait du MD; aussi,
n’oubliez pas de retirer le MD après
l’enregistrement ou l’édition (voir les pages 16 et
24).
Enregistrement impossible
• Retirez le MD et faites glisser la coulisse pour
fermer la fente (voir la page 16).
• Raccordez correctement le composant
audiovisuel en option (voir la page 43).
• Commutez à une autre source sonore.
• Remplacez le MD par un MD enregistrable, ou
utilisez la fonction Effacement pour effacer les
plages inutiles (voir la page 27).
Le son d’un MD que vous avez enregistré est
trop faible (ou trop fort).
• Réajustez le niveau d’enregistrement (voir la
page 23).
Platine cassette
L’enregistrement est impossible.
• Aucune cassette n’est chargée. Chargez-en une.
• L’onglet de protection de la cassette a été brisé.
Couvrez l’espace ainsi obtenu avec du ruban
adhésif (voir la page 45).
• La cassette est en fin de bande.
La lecture et l’enregistrement de la cassette sont
impossibles, ou le niveau sonore a baissé.
• Les têtes sont sales. Nettoyez-les.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir page 45).
L’effacement de la bande n’est pas total.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir page 45).
Le pleurage et le scintillement sont excessifs, ou
il y a des pertes de son.
• Les cabestans ou galets presseurs de la platine
cassette sont sales. Nettoyez-les avec une
cassette de nettoyage (voir la page 45).
Le bruit augmente ou les hautes fréquences font
défaut.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir page 45).
À suivre
Informations complémentaires
49
FR
Page 50
Dépannage (suite)
Composants optionnels
Pas de son
• Voir la rubrique générale “Pas de son” à la page
47 et vérifiez l’état de la chaîne.
• Raccordez correctement le composant (voir la
page 43) en vérifiant:
– si les cordons sont correctement raccordés.
– si les fiches des cordons sont fermement
insérées et à fond.
• Mettez le composant raccordé sous tension.
• Consultez le mode d’emploi fourni avec le
composant concerné et démarrez la lecture.
Son déformé
• Abaissez le volume du composant raccordé.
Tuner
Ronflement ou bruit importants (“TUNED” ou
“STEREO” clignote.)
• Réglez à la bande et à la fréquence correctes
(voir la page 34).
•
Raccordez correctement l’antenne (voir la page 6).
• Recherchez une orientation assurant une bonne
réception, et réinstallez l’antenne.
Si vous ne pouvez pas obtenir une bonne
réception, nous recommandons le raccordement
d’une antenne extérieure disponible dans le
commerce.
• L’antenne filaire FM fournie reçoit des signaux
sur toute sa longueur; vérifiez qu’elle est
complètement étendue.
• Placez les antennes aussi loin que possible des
cordons d’enceinte.
• Consultez le revendeur Sony le plus proche si le
fil de l’antenne AM s’est détaché de la base.
• Essayez de couper les équipements électriques
environnants.
Un programme FM stéréo ne peut pas être reçu
en stéréo.
• Appuyez sur STEREO/MONO jusqu’à ce que
“STEREO” s’affiche.
• Voir “Ronflement ou bruit importants
(“TUNED” ou “STEREO” clignote)” et
contrôlez l’état de l’antenne.
Bruit statique cyclique audible pendant
l’enregistrement d’un MD.
• Ajustez l’orientation de l’antenne et sa position
jusqu’à ce que le bruit disparaisse.
FR
50
Si la chaîne ne fonctionne pas
correctement après les mesures cidessus, réinitialisez la chaîne
comme suit:
1 Déconnectez le cordon d’alimentation de la
prise murale.
2 Raccordez à nouveau le cordon
d’alimentation à la prise murale.
3 Appuyez sur `/1.
4 Appuyez simultanément sur TUNER
BAND, CD EJECTZ et REC MODE.
Page 51
Affichage d’autodiagnostic
Cette chaîne a une fonction d’affichage d’autodiagnostic qui vous informe en cas d’anomalie
de fonctionnement. L’affichage indique
alternativement un code d’un maximum de
trois lettres et un message pour vous indiquer le
problème. Consultez la liste suivante pour
résoudre le problème. Si un problème persiste,
consultez le revendeur Sony le plus proche.
C11/Protected (protégé)
Le MD est protégé contre l’effacement.
c Retirez le MD et faites glisser la coulisse pour
fermer la fente (voir la page 16).
C12/Cannot Copy (copie impossible)
Vous avez essayé d’enregistrer un CD ou MD d’un
format que la chaîne n’assiste pas, tel que CDROM.
c Retirez le disque, mettez la chaîne hors tension,
puis à nouveau sous tension.
C13/REC Error (erreur d’enregistrement)
L’enregistrement ne s’est pas effectué
correctement.
c Déplacez la chaîne à un endroit stable, et
reprenez l’enregistrement depuis le début.
Le MD est sale ou rayé, ou n’est pas aux normes.
c Remplacez le MD et reprenez l’enregistrement
depuis le début.
C13/Read Error (erreur de lecture)
La platine MD ne peut pas lire correctement les
informations du disque.
c Retirez le MD, puis rechargez-le.
C14/Toc Error (erreur TOC)
La platine MD ne peut pas lire correctement les
informations du disque.
cRemplacez le MD.
cEffacez tout le contenu enregistré sur le MD avec
la fonction Effacement total (voir la page 27).
C41/Cannot Copy (copie impossible)
La source sonore est une copie d’un support
musical disponible dans le commerce.
cLe système de gestion de la copie série empêche
la copie numérique (voir la page 47).
Messages
Un des messages suivants peut apparaître ou
clignoter dans l’affichage pendant les
opérations.
MD
Auto Cut (coupure automatique)
La platine MD fait une pause d’enregistrement à
cause d’un silence continu de 30 secondes ou plus
pendant l’enregistrement numérique.
Blank Disc (disque vierge)
Le MD enregistrable inséré est neuf, ou toutes les
plages du MD ont été effacées.
Cannot Edit (Edition impossible)
• Un MD préenregistré est dans la platine.
• Vous avez essayé d’éditer en mode de Lecture
programmée ou Lecture aléatoire.
Cannot REC (enregistrement impossible)
• Un MD préenregistré est dans la platine.
• La fonction est commutée à MD.
Cannot SYNC (synchronisation impossible)
• Il n’y a pas de disque dans la platine MD, ou le
MD est protégé contre l’effacement.
• Il n’y a pas de temps restant sur le MD.
Complete ! (terminé)
L’opération d’édition du MD est achevée.
à suivre
Informations complémentaires
51
FR
Page 52
Affichage d’auto-diagnostic (suite)
Disc Full! (disque plein)
Il n’y a pas de temps restant sur le MD.
Eject (éjection)
La platine MD éjecte le MD.
Impossible (impossible)
• Vous avez essayé de faire une opération
d’édition impossible.
• Vous ne pouvez pas combiner ou effacer des
plages à cause des limitations du système MD.
• “Impossible” s’affiche quand vous spécifiez le
point de division au début ou à la fin d’une
plage. Appuyez sur . ou > pour décaler la
position.
Incomplete! (incomplet)
L’ajustement du niveau d’enregistrement après
l’enregistrement ou bien les procédures de fondu à
l’entrée ou de fondu en sortie ont échoué parce que
l’appareil a été soumis à des vibrations ou que le
disque sur le plateau est endommagé ou sale.
Placez l’appareil à un endroit stable pour
minimiser les chocs et la vibration. N’utilisez pas
de disques endommagés ou sales.
Name Full (espace titres plein)
Il n’y a plus d’espace pour plus de titres de plages
ou de disque.
No Change (pas de changement)
Au changement du niveau d’enregistrement après
l’enregistrement, le niveau d’enregistrement n’a
pas changé parce que vous avez appuyé sur
ENTER/YES sans effectuer l’ajustement.
MD No Disc (pas de disque)
Il n’y a pas de disque dans la platine MD.
No Name (pas de nom)
Vous avez essayé de montrer le titre d’un disque
ou d’une plage non titrés.
OVER (terminé)
Vous avez atteint la fin du MD en maintenant M
pressé pendant la pause de lecture.
Step Full! (étapes pleines)
Vous avez essayé de programmer 26 plages
(étapes) ou plus.
Push STOP! (pression de STOP)
Vous avez appuyé sur PLAY MODE DIRECTION
(ou PLAY MODE sur la télécommande) pendant
la lecture.
—Rehearsal— (répétition)
Le MD lit le point de division spécifié pour
confirmation pendant l’emploi de la fonction
Effacement A-B ou de la fonction Division.
S.F Edit! (édition S.F)
Vous avez essayé d’effectuer d’autres opérations
pendant l’Edition S.F (ajustement du niveau
d’enregistrement après l’enregistrement, fondu à
l’entrée ou fondu en sortie). Vous ne pouvez pas
effectuer d’autres opérations pendant l’Edition S.F.
S.F Edit NOW (édition S.F. NOW)
Vous avez appuyé sur `/1 pendant l’Edition S.F
(ajustement du niveau d’enregistrement après
l’enregistrement, fondu à l’entrée ou fondu en
sortie). Si vous mettez hors tension avant la fin de
l’Edition S.F, l’édition ne sera pas complètement
recouverte. Mettez hors tension après la fin de
l’édition.
Si vous souhaitez mettre hors tension pendant
l’édition, appuyez à nouveau sur `/1 pendant
l’affichage du message.
Smart Space (espace intelligent)
Le signal a été entré à nouveau après un silence de
3 secondes ou plus, mais moins de 30 secondes
pendant l’enregistrement numérique.
Standby (clignotant) (attente)
Les matériaux enregistrés avec la minuterie ont
disparu au fil du temps et ne peuvent pas être
mémorisés sur le disque, ou bien la Lecture
programmée a été activée parce que le programme
a disparu au fil du temps.
Text Protect (texte protégé)
Il y a une information CD TEXT qui ne peut pas
être enregistrée sur le MD.
TOC Reading (lecture de TOC)
La platine MD lit les informations TOC du MD.
TOC Writing (inscription dans TOC)
La platine MD inscrit des informations des
contenus enregistrés ou édités.
Track End (fin de plage)
Vous avez atteint la fin de la plage pendant
l’ajustement du point de division avec la fonction
Division.
52
FR
Page 53
TUNER
Cannot Edit (édition impossible)
Vous avez essayé de dénommer ou d’effacer une
station non-préréglée.
CD
Cannot Edit (édition impossible)
Vous avez essayé de titrer un disque CD TEXT.
CD No Disc (pas de CD)
Il n’y a pas de CD dans le lecteur.
Name Full (espace noms plein)
Vous avez déjà stocké 50 titres de disque dans la
chaîne.
OVER (terminé)
Vous avez atteint la fin du CD en maintenant M
pressé pendant la lecture ou la pause.
Step Full! (étapes pleines)
Vous avez essayé de programmer 26 plages
(étapes) ou plus.
CASSETTE
Cannot SYNC (synchronisation impossible)
Il n’y a pas de cassette dans la platine cassette, ou
l’ergot de protection de la cassette a été brisé.
No Tab (pas d’ergot)
Vous ne pouvez pas enregistrer la cassette parce
que son ergot a été brisé.
No Tape (pas de bande)
Il n’y a pas de cassette dans la platine cassette.
Spécifications
Amplificateur
Modèle nord-américain:
Puissance de sortie efficace en continu (référence):
35 + 35 W
(6 ohms à 1 kHz, 10 %
DHT)
Distorsion harmonique totale :
inférieure à 0,07 %
(6 ohms à 1 kHz, 18 W)
Modèle européen:
Puissance de sortie DIN (nominale):
30 + 30 W
(6 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie RMS continue (référence):
35 + 35 W
(6 ohms à 1 kHz, DHT
10%)
Puissance de sortie musicale (référence):
85 + 85 W
Autres modèles:
Les sorties suivantes ont été mesurées sous secteur
230 V, 60 Hz
Puissance de sortie DIN (nominale):
30 + 30 W
(6 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie RMS continue (référence):
35 + 35 W
(6 ohms à 1 kHz, DHT
10%)
Les sorties suivantes ont été mesurées sous secteur
220 V, 60 Hz
Puissance de sortie DIN (nominale):
24 + 24 W
(6 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie RMS continue (référence):
27 + 27 W
(6 ohms à 1 kHz, DHT
10%)
À suivre
Informations complémentaires
53
FR
Page 54
Spécifications (suite)
Entrées
ANALOG IN (prises phono):
Sensibilité 250 mV,
impédance 47 kohms
DIGITAL OPTICAL IN (fréquences
d’échantillonnage assistées: 32 kHz, 44,1 kHz et
48 kHz)
Sorties
PHONES (prise téléphonique stéréo):
Accepte un casque
d’écoute d’une impédance
de 8 ohms ou plus
SPEAKER:Accepte une impédance de
dia. 2,5 cm
Impédance nominale6 ohms
Dimensions (l/h/p)Env. 150 × 252 × 252 mm
PoidsEnv. 3,0 kg nets par
enceinte
54
FR
Page 55
Généralités
Alimentation
Modèle nord-américain: 120 V CA, 60 Hz
Modèle européen:Secteur 230 V, 50/60 Hz
Autres modèles:Secteur de 110 – 120 V ou
Consommation:
Modèle européen:Voir la plaque du fabricant
Autres modèles:Voir la plaque du
Dimensions (l/h/p)env. 190 × 252 × 335 mm,
PoidsEnv. 7,0 kg
Accessoires fournisTélécommande (1)
Accessoires en optionKit de raccordement
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
de 220 – 240 V, 50/60 Hz
Ajustable par sélecteur de
tension
0,5 W (en mode d’attente)
fabricant.
parties en saillie et
commandes incluses
Antenne-cadre AM (1)
Antenne filaire FM (1)
Piles (2)
PCLK-MN10A Sony PC
Les accessoires en option
pour cette chaîne sont
sujets à modification sans
préavis. Pour les détails,
consultez le revendeur
Sony le plus proche.
Informations complémentaires
FR
55
Page 56
Nombre del producto :
Sistema de Micro-Componente de Alta
Fidelidad
Modelo : CMT-CP500MD
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA
GALANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendio o de
descargas eléctricas, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En
caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado solamente.
No instale la unidad en un lugar de espacio
reducido, tal como en una estantería para libros o
vitrina empotrada.
Patentes de los EE.UU. y otros países usados con
licencia de Dolby Laboratories.
Esta unidad está clasificada
como producto lasérico de
clase 1.
La marca CLASS 1 LASER
PRODUCT se encuentra en
la parte exterior trasera.
Esta etiqueta de precaución está ubicada en el interior
de la unidad.
No tire las pilas con la basura
normal del hogar, deshágase de
ellas correctamente como desechos
químicos.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En
caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado solamente.
Para evitar el riesgo de incendios o de descargas
eléctricas, no ponga objetos que contengan líquidos,
tal como jarrones, encima del aparato.
EL VENDEDOR NO SE HARÁ
RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE LOS
DAÑOS DIRECTOS, FORTUITOS, NI
INDIRECTOS, SEA CUAL SEA SU
NATURALEZA, NI DE LAS PÉRDIDAS O
GASTOS RESULTANTES DE CUALQUIER
PRODUCTO DEFECTUOSO O DE LA
UTILIZACIÓN DE LOS PRODUCTOS.
ES
2
Page 57
Indice
Identificación de las piezas
Unidad principal ............................................ 4
Mando a distancia .......................................... 5
Procedimientos iniciales
Conexión del sistema ..................................... 6
Colocación de dos pilas AA (R6)
en el mando a distancia........................... 7
Ajuste de la hora ............................................ 7
Ahorro de energía en el modo de espera ....... 8
Disco compacto
Colocando el disco compacto ........................ 8
N qa (9, 10, 13, 15, 23)
x qs (23)
X w; (9, 13, 28)
ES
5
Page 60
Procedimientos iniciales
Conexión del sistema
Realice los pasos 1 a 4 del procedimiento a continuación para conectar su sistema utilizando los
cables y accesorios suministrados.
Antena de cuadro para AM
Antena de FM
Altavoz izquierdoAltavoz derecho
1 Conecte los altavoces.
Conecte los cables de altavoz derecho e
izquierdo en los terminales SPEAKER tal
como se indica a continnación.
3
R
#
Inserto on esta
posición
2 Conecte las antenas de FM y AM.
Prepare la antena de cuadro para AM antes
de conectarla.
ES
6
3
L
#
Gris (3)
Negro (#)
Toma de tipo A
ANTENNA
Ω
75
FM
U
AM
Toma de tipo B
ANTENNA
U
U
AM
Alargue la
antena de
cable de FM
horizontalmente
Alargue la
antena de
cable de FM
Ω
horizontalmente
5
7
M
F
Antena de
cuadro para
AM
Antena de
cuadro para
AM
Page 61
3 Para los modelos con selector de
voltaje, ajuste el VOLTAGE SELECTOR
a la tensión eléctrica local.
110V~120V
220V~240V
VOLTAGE
SELECTOR
4 Conecte el cable eléctrico a un
tomacorriente.
Si el enchufe no entra en el tomacorriente,
desenchufe el adaptador de enchufe
suministrado (sólo para los modelos con
adaptador).
Para conectar el sistema, pulse @/1.
Colocación de dos pilas
AA (R6) en el mando a
distancia
Ajuste de la hora
1 Conecte el sistema.
2 Pulse CLOCK/TIMER SET en el mando
a distancia.
Si se está haciendo el ajuste de la hora del
reloj por primera vez, vaya al paso 5.
3 Pulse . o > varias veces en el
mando a distancia hasta que aparezca
“CLOCK SET” en la indicación.
4 Pulse ENTER/YES en el mando a
distancia.
Parpadea la indicación de la hora.
5 Pulse . o > en el mando a
distancia varias veces para ajustar la
hora.
6 Pulse ENTER/YES o CURSOR t en el
mando a distancia.
Parpadea la indicación de los minutos.
7 Pulse . o > en el mando a
distancia varias veces para ajustar los
minutos.
8 Pulse ENTER/YES en el mando a
distancia.
El reloj se pone en funcionamiento.
Para reponer el reloj del sistema
Vuelva a comenzar del paso 1.
Procedimientos iniciales
Consejo
Cambie las dos pilas por otras nuevas cuando no sea
posible controlar el sistema con el mando a distancia.
Nota
Si no va a utilizar el mando a distancia durante mucho
tiempo, retire las pilas para evitar posibles daños por
fugas y corrosión.
ES
7
Page 62
Disco compacto
Ahorro de energía en el
modo de espera
Incluso cuando el sistema está desconectado, el
aparato consume electricidad para mantener el
reloj y para poder responder a los comandos del
mando a distancia. Se ha agregado el modo de
ahorro de energía para reducir la electricidad
consumida durante la espera.
En este modo, no aparece el reloj.
Para cambiar al modo de ahorro de
energía, pulse DISPLAY varias veces en
el mando a distancia cuando el sistema
está desconectado, hasta que el modo
de demostración y el reloj
desaparezcan de la pantalla.
Para cambiar la pantalla
Pulse DISPLAY varias veces en el mando a
distancia con el sistema desconectado.
La pantalla cambia de la siguiente forma:
Modo de demostración t Indicación del reloj
t Modo de ahorro de energía t Modo de
demostración t …
Consejo
El temporizador sigue funcionando durante el modo
de ahorro de energía.
Para cancelar el modo de ahorro de
energía
Pulse DISPLAY varias veces en el mando a
distancia cuando el sistema está desconectado
hasta que el modo de demostración o el reloj
aparezca en la pantalla.
Colocando el disco
compacto
1 Pulse CD EJECT Z.
Se desliza hacia afuera la bandeja de disco.
2 Coloque un disco compacto en la
bandeja del disco.
Coloque con el
lado de la
etiqueta hacia
arriba.
Cuando
reproduce un
disco compacto
(single de 8 cm),
colóquelo en el
círculo interior de
la bandeja.
3 Pulse CD EJECT Z otra vez para cerrar
la bandeja del disco.
Notas
• El disco no puede verse por la ventana delantera
cuando se coloca un disco compacto single (disco
compacto de 8 mm).
• Los caracteres impresos en el disco aparecen
invertidos cuando se ve por la ventana delantera.
• Si pulsa CD EJECT Z para abrir o cerrar la bandeja
del disco mientras escucha otra fuente de sonido, se
enciende el icono del disco compacto incluso
cuando no hay disco compacto en la bandeja. Para
apagar el icono del disco compacto, pulse
FUNCTION varias veces para cambiar la función a
CD.
Consejo
Puede dejar la caja del disco compacto en posición
vertical en la ranura encima del sistema.
ES
8
Page 63
Reproducción del disco
compacto
— Reproducción normal/
reproducción aleatoria/
reproducción repetida
Este sistema permite reproducir discos
compactos en diferentes modos de
reproducción.
Número de
canción
1 Pulse FUNCTION varias veces hasta
que aparezca “CD” en la pantalla.
Puede cambiar la función a CD pulsando el
botón CD en el mando a distancia.
Se enciende el indicador que rodea los
botones CD u y CD x.
2 Pulse PLAY MODE DIRECTION (o PLAY
MODE en el mando a distancia) varias
veces en el modo de parada hasta que
el modo deseado aparezca en la
pantalla.
Seleccione
Sin indicación
SHUFFLE
PGM
Para reproducir
El disco compacto está en el
orden original.
Las canciones del disco
compacto en orden aleatorio.
Las canciones en el disco
compacto en cualquier orden
deseado (vea la “Programación
de las canciones del disco
compacto” en la página 10).
3 Pulse CD u (o N en el mando a
distancia).
Tiempo de
reproducción
Otras operaciones
ParaRealice lo siguiente
Detener la reproducción Pulse CD x.
Realizar una pausaPulse CD u (o X en el
Seleccionar una canción Durante la reproducción o
Buscar un punto en una
canción
Reproduzca
repetidamente
(reproducción repetida)
Sacar el disco compacto Pulse CD EJECT Z .
Consejo
Puede empezar a reproducir desde la canción deseada
en la reproducción normal o reproducción
programada.
Pulse . o > varias veces hasta que aparezca la
canción deseada después del paso 3.
O pulse los botones numéricos en el mando a
distancia. Empieza automáticamente la reproducción.
Para registrar un número de canción
de más de 10 (sólo en el mando a
distancia)
mando a distancia).
Vuelva a pulsar para
reanudar la reproducción.
pausa, pulse . o >
hasta encontrar el punto
deseado.
Durante la reproducción,
pulse m o M hasta
encontrar el punto deseado.
Pulse REPEAT varias veces
durante la reproducción
hasta que aparezca
“REPEAT” o “REPEAT 1”
en la pantalla.
REPEAT: Para todas las
canciones en el disco
compacto hasta 5 veces.
REPEAT 1: Sólo la canción
que se está reproduciendo
en ese momento.
Para cancelar la
reproducción repetida,
pulse REPEAT varias veces
hasta que “REPEAT” y
“REPEAT 1” desaparezcan
de la pantalla.
1 Pulse >10.
2 Registre las cifras correspondientes.
Para registrar 0, pulse en su lugar 10/0.
Ejemplo:
Para registrar el número de canción 30, pulse > 10 y
después 3 y 10/0.
Disco compacto
ES
9
Page 64
Programación de las
canciones del disco
compacto
5 Para programar canciones adicionales,
repita los pasos 3 y 4.
6 Pulse CD u (o N en el mando a
distancia).
— Reproducción programada
Se puede preparar un programa de hasta 25
canciones en un disco compacto en cualquier
orden deseado.
1 Pulse FUNCTION varias veces hasta
que aparezca “CD” en la pantalla.
Puede cambiar la función a CD pulsando el
botón CD en el mando a distancia.
2 Pulse PLAY MODE DIRECTION (o PLAY
MODE en el mando a distancia) varias
veces en el modo de parada hasta que
aparezca “PGM” en la pantalla.
3 Pulse . o > hasta que aparezca el
número de canción deseado.
Número de canción
seleccionado
Tiempo de
reproducción de la
canción seleccionada
4 Pulse ENTER/YES en el mando a
distancia.
Se programa la canción.
Aparece “Step” seguido del número de la
canción en la secuencia programada.
Aparece el número de la última canción
programa, seguido del tiempo de
reproducción total del programa. Si se ha
cometido un error, puede borrar la última
canción programada en el programa
pulsando CLEAR en el mando a distancia.
Para
Confirmar el orden en
el programa
Confirmar el número
total de canciones
programadas
Cancelar la
reproducción
programada
Agregar una canción
al final del programa
Borrar la última
canción programada
Seleccione la canción
deseada utilizando los
botones numéricos
del mando a distancia
Consejos
• El programa creado permanece en la memoria al
terminar la reproducción programada. Para volver a
reproducir el programa, cambie la función a CD y
pulse CD u (o N en el mando a distancia).
• Aparece “--.--” en la pantalla cuando el tiempo de
reproducción total supera los 100 minutos o cuando
seleccione una canción cuyo número supere 21.
Realice lo siguiente
Pulse . o > varias
veces durante la
reproducción programada.
Pulse DISPLAY en el
mando a distancia en el
modo de parada. Aparece el
número total de pasos
programados y el último
número de canción
programado así como el
tiempo de reproducción total
del programa.
Pulse CD x y pulse PLAY
MODE DIRECTION (o
PLAY MODE en el mando a
distancia) varias veces hasta
que se apaguen “PGM” y
“SHUFFLE” de la pantalla.
Realice los pasos 3 y 4 con
la reproducción programada
borrada.
Pulse CLEAR en el mando a
distancia en el modo de
parada. Cada vez que pulse
el botón, se borra la última
canción programada.
Pulse los botones numéricos
en lugar de hace los pasos 3
a 5. Para utilizar los botones
numéricos, vea la página 9.
10
Ultimo número de
canción programada
ES
Tiempo de
reproducción total
Page 65
Utilización de la
indicación del disco
compacto
Etiquetado de un disco
compacto
— Anotación en disco
Pulse DISPLAY varias veces en el mando
a distancia.
Cuando se coloca un disco CD TEXT puede
confirmar la información grabada en el disco,
por ejemplo los títulos.
La pantalla cambia de la siguiente forma:
Durante la reproducción normal
El número de la canción actual y el tiempo de
reproducción transcurrido en la canción t
Número de canción actual y tiempo de
reproducción remanente en la canción t El
tiempo de reproducción remanente del disco
compacto actual t Título de la canción en la
canción que se está reproduciendo* t
Indicación del reloj t nivel de graves BASS
t nivel de agudos TREBLE t El número de
la canción actual y el tiempo de reproducción
transcurrido en la canción t …
Cuando el disco compacto está
parado
Número total de canciones y tiempo de
reproducción total t Título * del disco
compacto t Indicación del reloj t Nivel de
graves BASS t Nivel de agudos TREBLE t
Número total de canciones y tiempo de
reproducción total t …
* Si se ha colocado un disco compacto que no tiene
título, no aparece nada. Cuando el disco compacto
tiene 21 canciones o más, no aparece CD TEXT
para la canción 21 y posteriores.
Puede etiquetar hasta 50 discos compactos con
títulos de hasta 20 símbolos y caracteres. Cada
vez que coloque un disco compacto etiquetado,
el título aparece en la pantalla.
Notas
• No puede etiquetar un disco compacto para el que
aparece “TEXT” en la pantalla.
• Cuando etiquete discos compactos por
primera vez, asegúrese de borrar primero
todos los títulos del disco con el
procedimiento de “Borrado de título de
disco” en la página 12.
1 Pulse CD en el mando a distancia para
cambiar la función a la del disco
compacto.
Si aparece “SHUFFLE” o “PGM” en la
pantalla, pulse PLAY MODE DIRECTION
(o PLAY MODE en el mando a distancia)
varias veces hasta que se apaguen ambas
indicaciones.
2 Pulse NAME EDIT/SELECT en el mando
a distancia.
El cursor empieza a parpadear.
3 Pulse NAME EDIT/SELECT varias veces
en el mando a distancia para
seleccionar el tipo de carácter deseado.
La pantalla cambia de la siguiente forma:
Selected AB* (mayúsculas) Selected ab*
(minúsculas) t Selected 12 (números) t
Selected AB* (mayúsculas) t …
* Pulse el número 1 varias veces para que
aparezcan los siguientes símbolos.
’ – / , . ( ) : ! ?
Además, cuando aparecen los símbolos
anteriores en la pantalla, pulse . o >
varias veces en el mando a distancia para que
aparezcan los siguientes símbolos.
& + < > _ = ” ; # $ % @
`
continúa
Disco compacto
11
ES
Page 66
Etiquetado de un disco compacto
(continúa)
4 Registre un carácter.
Si se ha seleccionado mayúsculas
o minúsculas
1 Pulse el correspondiente botón de letra
varias veces hasta destelle el carácter a
registrar.
O pulse el botón una vez y pulse . o> varias veces en el mando a
distancia.
2 Pulse CURSOR t en el mando a
distancia.
Registra el carácter que está destellando y
el cursor se desplaza a la derecha.
Si se han seleccionado números
Pulse el correspondiente botón numérico.
Registra el número y el curso se desplaza a
la derecha.
Para registrar un espacio en
blanco.
1 Pulse NAME EDIT/SELECT en el
mando a distancia para seleccionar
mayúsculas o minúsculas.
2 Pulse 10/0 en el mando a distancia.
Registra un espacio en blanco y el cursor
se desplaza a la derecha.
5 Repita los pasos 3 y 4 para registrar el
resto del nombre.
Para cambiar un carácter
Pulse TCURSOR o CURSORt varias
veces en el mando a distancia hasta que el
carácter a cambiar destelle, pulse CLEAR
en el mando a distancia para borrar el
carácter y repita los pasos 3 y 4.
6 Pulse ENTER/YES en el mando a
distancia para completar el
procedimiento de etiquetado.
Para cancelar el etiquetado
Pulse MENU/NO en el mando a distancia.
Confirmación de los títulos
del disco
1 Pulse MENU/NO en el mando a
distancia en el modo de parada.
2 Pulse . o > varias veces en el
mando a distancia hasta que aparezca
“Name Check?” y pulse ENTER/YES en
el mando a distancia.
3 Pulse . o > varias veces en el
mando a distancia para seleccionar los
títulos de disco memorizados en la
memoria del sistema registre 01 y 50.
Para confirmar el título de disco
actual
Pulse SCROLL en el mando a distancia en el
modo de parada.
Borrado de un título de disco
1 Pulse MENU/NO en el mando a
distancia en el modo de parada.
2 Pulse . o > varias veces en el
mando a distancia hasta que aparezca
“Name Erase ?” y pulse ENTER/YES en
el mando a distancia.
3 Pulse . o > varias veces en el
mando a distancia para seleccionar el
nombre del disco a borrar.
4 Pulse ENTER/YES otra vez en el mando
a distancia.
Aparece “Complete !”
Para borrar todos los títulos del disco, pulse
. o > en el mando a distancia hasta que
aparezca “All Erase ?” en el paso 2 y pulse
ENTER/YES dos veces en el mando a
distancia.
Para cancelar el borrado
Pulse MENU/NO en el mando a distancia
durante los pasos 1 y 2.
Nota
Los títulos de disco se memorizan en la memoria de
los sistemas durante un día incluso si se desconecta el
cable eléctrico o se produce un corte de electricidad.
12
ES
Page 67
Reproducción de minidisco
Colocación del minidisco
Coloque un minidisco.
Con el lado de la etiqueta hacia
arriba y la cubierta metálica
hacia la derecha
Con la flecha
apuntando
hacia la platina
Reproducción del
minidisco
— Reproducción normal/
reproducción aleatoria/
reproducción repetida
Este sistema permite reproducir el minidisco en
diferentes modos de reproducción
Número de canción Tiempo de reproducción
1 Pulse FUNCTION varias veces hasta
que aparezca “MD” en al pantalla
Puede cambiar la función a minidisco
pulsando el botón MD en el mando a
distancia.
El indicador alrededor del botón MD u y
MD x se enciende.
2 Pulse PLAY MODE DIRECTION (o PLAY
MODE en el mando a distancia) varias
veces en el modo de parada hasta que
aparezca el modo deseado en la
pantalla.
SeleccionePara reproducir
No hay indicación El minidisco en el orden
SHUFFLELas canciones en el minidisco
PGMLas canciones en el minidisco
original.
en orden aleatorio.
en cualquier orden deseado
(vea la “Programación de las
canciones en el minidisco” en
la página 14).
3 Pulse MD u (o N en el mando a
distancia).
Otras funciones
ParaRealice lo siguiente
Parar la reproducciónPulse MD x.
Hacer una pausaPulse u (o X en el
Seleccionar una canción Durante la reproducción o
Encontrar un punto enDurante la reproducción,
Reproducir
repetidamente
(Reproducción repetida)
Retire el minidiscoPulse MD EJECT Z.
mando a distancia).
Pulse otra vez para seguir
reproduciendo.
pausa, pulse . o >
varias veces hasta que
encuentre la canción
deseada.
mantenga pulsado m oM hasta que encuentre el
punto deseado.
Pulse REPEAT varias veces
durante la reproducción
hasta que aparezca
“REPEAT” o “REPEAT 1”
en la pantalla.
REPEAT: Para todas las
canciones en el minidisco
hasta 5 veces.
REPEAT 1: Sólo la canción
que se está reproduciendo
en ese momento.
Para cancelar la
reproducción repetida,
pulse REPEAT varias veces
hasta que se apaguen
“REPEAT” y REPEAT 1"
de la pantalla.
Reproducción de minidisco
continúa
13
ES
Page 68
Reproducción de minidisco
(continúa)
Antes de colocar un minidisco
Cuando el sistema está activado, confirme que
no aparece el icono MD en la pantalla. Si
aparece, ya hay un minidisco colocado. Pulse
MD EJECT Z para retirar el minidisco.
Consejo
Puede empezar a reproducir desde la canción deseada
en la reproducción normal o reproducción
programada.
Pulse . o > varias veces hasta que aparezca la
canción deseada después del paso 3.
O pulse los botones numéricos en el mando a
distancia. Empieza automáticamente la reproducción.
Para registrar un número de canción
de más de 10 (sólo en el mando a
distancia)
1 Pulse >10 (Pulse dos veces para registrar
100 o más).
2 Registre las correspondientes cifras.
Para registrar 0, pulse en su lugar 10/0.
Ejemplos:
• Para registrar el número de canción 30, pulse >10 y
a continuación 3 y 10/0.
• Para registrar el número de canción 108, pulse >10
dos veces y a continuación 1, 10/0 y 8.
Programación de
canciones en el minidisco
— Reproducción programada
Se puede crear un programa de hasta 25
canciones en un minidisco en cualquier orden
deseado.
1 Pulse FUNCTION varias veces hasta
que aparezca “MD” en la pantalla.
Se puede cambiar la función a minidisco
pulsando el botón MD en el mando a
distancia.
2 Pulse PLAY MODE DIRECTION (o PLAY
MODE en el mando a distancia) varias
veces en el modo de parada hasta que
aparezca “PGM” en la pantalla.
3 Pulse . o > varias veces hasta
que aparezca el número de canción
deseado en la pantalla.
Número de canción
seleccionado
4 Pulse ENTER/YES en el mando a
distancia.
Queda programada la canción.
Aparece “Step” seguido del número de la
canción en la secuencia programada.
Aparece el número de la última canción
programada, seguido del tiempo de
reproducción total. Si se ha cometido un
error, puede borrar la última canción
programada del programa pulsando CLEAR
en el mando a distancia.
Tiempo de
reproducción de la
canción seleccionada
14
ES
Ultimo número de
canción programada
Tiempo de
reproducción total
Page 69
5 Para programar canciones adicionales,
repita los pasos 3 y 4.
6 Pulse MD u (o N en el mando a
distancia).
ParaRealice lo siguiente
Confirmar el orden en
el programa
Confirmar el número
total de canciones
programadas
Cancelar la
reproducción
programada
Agregar una canción al
final del programa
Borrar la última canción
programada
Seleccionar la canción
deseada utilizando los
botones numéricos en
el mando a distancia
Consejos
• El programa creado permanece en la memoria
después de la reproducción programada. Para
reproducir otra vez el mismo programa, cambie la
función a la del minidisco y pulse MD u (o N
en el mando a distancia).
• Aparece “---.--” cuando el tiempo total del
programa del minidisco supera los 1000 minutos.
Pulse . o > varias
veces durante la
reproducción programada.
Pulse DISPLAY en el
mando a distancia en el
modo de parada. Aparece el
último número de canción
programada, seguido del
número total de pasos
programados.
Pulse MD x, y pulse
PLAY MODE
DIRECTION (o PLAY
MODE en el mando a
distancia) varias veces hasta
que se apaguen “PGM” y
“SHUFFLE” de la pantalla.
Realice los pasos 3 y 4 con
la reproducción programada
parada.
Pulse CLEAR en el mando
a distancia en el modo de
parada. Cada vez que pulse
el botón, se borra la última
canción programada.
Pulse los botones
numéricos en lugar de
realizar los pasos 3 a 5.
Para utilizar los botones
numéricos, vea la página
14.
Utilización de la
indicación de minidisco
Pulse DISPLAY varias veces en el mando
a distancia.
La indicación cambia de la siguiente forma:
Durante la reproducción normal:
Número de canción actual y tiempo de
reproducción transcurrido de la canción t
Número de canción actual y tiempo de
reproducción remanente de la canción t
Tiempo de reproducción remanente de todo el
minidisco t Título de la canción en el
minidisco *
de graves BASS t Nivel de agudos TREBLE
t Número de canción actual y tiempo de
reproducción transcurrido de la canción t …
Con el minidisco parado
Número total de canciones y tiempo de
reproducción total *
remanente (sólo para un minidisco que pueda
grabar) t Título del minidisco *
Indicación del reloj t Nivel de graves BASS
t Nivel de agudos TREBLE t Número total
de canciones y tiempo de reproducción total *
t …
*1No aparece nada cuando no se ha etiquetado el
disco o el título de canción.
*2Aparece “---.--” cuando el tiempo total del
programa del minidisco supera los 1000 minutos.
Consejo
Puede confirmar un título de canción en cualquier
momento durante la reproducción. Si se pulsa
SCROLL en el mando a distancia, aparece un título
de canción avanzando por las indicaciones.
Pulse SCROLL en el mando a distancia en cualquier
punto durante el avance de la indicación para parar el
avance. Pulse SCROLL en el mando a distancia otra
vez para continuar con el avance.
1
t Indicación del reloj t Nivel
2
t Tiempo de grabación
1
t
Reproducción de minidisco
2
15
ES
Page 70
Minidisco — Grabación
Antes de empezar la
grabación
Los minidiscos pueden grabar y reproducir
música digitalmente con una gran calidad de
sonido. Otra función de los minidiscos es la
marcación de canciones. La función de
marcación de canciones permite buscar
rápidamente un punto específico o editar
fácilmente las canciones grabadas. Sin
embargo, según la fuente grabada es diferente
el método de grabación y la forma cómo se
graban los números de canción.
Cuando se graba la fuente del:
• Tocadiscos de discos compactos
de este sistema
– La platina de minidiscos hace grabaciones
digitales. *
– Los números de canción se marcan
automáticamente igual que en el disco
compacto original.
• Otros equipos digitales conectados
a la toma DIGITAL OPTICAL IN
– La platina de minidiscos hace una grabación
digital.*
– Los números de canción están marcados de
forma diferente según la fuente grabada.
• Sintonizador de este sistema y
otros equipos conectados a la toma
ANALOG IN (por ejemplo una
videograbadora)
– La platina de minidiscos hace una grabación
analógica. *
– Se marca un número de canción al principio
de una grabación pero cuando se conecta la
Función de grabación de nivel-sincronizado
(vea la página 21), los números de canción
se marcan automáticamente en
sincronización con el nivel de la señal de
entrada.
*1Para más detalles sobre las limitaciones de la
grabación digital, vea la página 46.
*2Incluso cuando se ha conectado un equipo digital
en la toma ANALOG IN, la platina de minidiscos
hace una grabación analógica.
1
1
2
Cuando se utiliza un minidisco
parcialmente grabado
La grabación empieza a continuación de las
canciones grabadas.
Nota sobre los números de canción
en el minidisco
En un minidisco, los números de canción (secuencia
de canciones), información de punto de inicio y final
de la canción, etc. están grabados en el área de índice
3
TOC *
independiente de la información de sonido.
Puede editar rápidamente las canciones grabadas
modificando la información en el índice TOC.
3
*
TOC: Table of Contents o índice
Después de la grabación
Pulse MD EJECT Z para retirar el
minidisco o pulse ?/1 (interruptor
principal) para desconectar el sistema.
Se enciende o empieza a destellar “TOC” o
“STANDBY”. Se actualiza el índice TOC y se
completa la grabación.
Antes de desenchufar el cable
eléctrico
Se completa una grabación de minidisco
cuando se actualiza el índice (TOC) del
minidisco. Se actualiza el TOC cuando se
expulsa el minidisco o pulsa I/O para
desconectar el sistema. No desenchufe el cable
eléctrico sin antes haber actualizado el TOC
(cuando está encendido “TOC” o
“STANDBY”) o cuando se está actualizando el
TOC (cuando está destellando “TOC” o
“STANDBY”) para cerciorarse de que se ha
completado la grabación.
Protección de un minidisco grabado
Para proteger un minidisco grabado, deslice la
lengüeta en el lado del minidisco para abrir la
ranura. En esta posición, no podrá grabar en el
minidisco. Para grabar en el minidisco, deslice
la lengüeta de forma de cerrar la ranura.
Lengüeta
16
Deslice la lengüeta
ES
Page 71
Grabación de un disco
compacto a un minidisco
Grabación de un disco
compacto a un minidisco a
alta velocidad
— Grabación sincronizada de disco
compacto-minidisco
1 Coloque un minidisco que pueda
grabar.
2 Coloque un disco compacto en la
bandeja del disco.
3 Pulse SYNCHRO REC varias veces
hasta que aparezca “CD-MD SYNC” en
la pantalla.
4 Pulse ENTER/START.
Destella “Press START” en la pantalla.
La platina de minidiscos queda en espera de
grabación y el tocadiscos de discos
compactos está en pausa de reproducción.
5 Confirme que destella “Press START”
en la pantalla. Pulse ENTER/START.
Empieza la grabación.
Para parar la grabación
Pulse CD x o MD x.
Consejos
• Puede grabar sólo las canciones preferidas del disco
compacto con la reproducción programada de disco
compacto. Después del paso 2, siga los mismos
procedimientos que para los pasos 1 a 5 en la
reproducción programada de disco compacto (vea la
página 10). Vaya al paso 3.
• Para algunos discos puede grabarse también la
información CD TEXT (excepto cuando se graba en
un minidisco y una cinta al mismo tiempo). Si
destella “TEXT” durante la grabación, vea la página
24.
Nota
Si se ha llenado el minidisco en el medio de una
grabación, el tocadiscos de discos compactos y la
platina de minidiscos se paran automáticamente.
— Grabación sincronizada a
gran velocidad de disco
compacto-minidisco
Puede hacer una grabación digital de un disco
compacto a un minidisco a dos veces la
velocidad de una grabación sincronizada
normal de disco compacto-minidisco.
En el paso 3 de la “Grabación de un disco
compacto a un minidisco”, pulse
SYNCHRO REC varias veces hasta que
aparezca “HISPEED SYNC” en la pantalla.
En el paso 4, aparece “×2” en la pantalla.
Durante la grabación a gran velocidad, no
puede escucharse el sonido reproducido.
Si destella “Retry” (trate otra vez) en
la pantalla después de pulsar
ENTER/START en el paso 5.
Se produjo un fallo de lectura y está tratando de
leer otra vez los datos en la platina de
minidiscos.
• Si esta vez pudo hacerse la lectura, la platina
de minidiscos continúa con la grabación
sincronizada a gran velocidad de disco
compacto-minidisco.
• Si la condición del disco compacto colocado
o el sistema es mala y se produjo el fallo otra
vez, se desactiva la grabación sincronizada a
gran velocidad de disco compacto-minidisco.
En este caso, parpadea “×1” en la indicación
y la platina de minidiscos empieza a grabar
automáticamente en la grabación
sincronizada de disco compacto-minidisco
normal. Tenga en cuenta que no es posible
controlar la señal grabada en este caso.
continúa
Minidisco — Grabación
17
ES
Page 72
Grabación de un disco compacto a un
minidisco (continúa)
Notas
• No puede hacer una pausa de grabación durante la
grabación sincronizada a gran velocidad de disco
compacto-minidisco.
• Si se ha seleccionado el modo de reproducción
repetida o aleatoria, cambia automáticamente a la
reproducción normal en el paso 3 de la “Grabación
de un disco compacto a un minidisco”.
• Los siguientes ítems no funcionan o no pueden
utilizarse durante la grabación sincronizada a gran
velocidad de disco compacto-minidisco:
—Función de corte automático.
—Control de señal grabada.
Grabación de un disco
compacto en un minidisco y
en una cinta al mismo tiempo
Coloque el disco compacto que desea grabar.
Coloque una cinta en blanco y un minidisco
que pueda grabar. Pulse SYNCHRO REC
varias veces hasta que aparezca “DUAL
SYNC” y realice los pasos 4 a 6 de “Grabación
de un disco compacto en una cinta” (vea la
página 38).
Grabación de una cinta a
un minidisco
— Grabación sincronizada de cinta-
minidisco
Se puede hacer una grabación analógica de una
cinta a un minidisco.
Se puede utiliza una cinta de Tipo I (normal).
1Coloque un minidisco que pueda
grabar.
2Coloque una cinta.
3Pulse SYNCHRO REC varias veces
hasta que aparezca “TAPE-MD SYNC”
en la pantalla.
4Pulse ENTER/START.
La platina de minidiscos queda en espera de
grabación y la platina de casetes está en
pausa de reproducción.
Lado de reproducción de la cinta
18
Aparece N para el lado delantero y n
para el lado trasero. Para reproducir el lado
no indicado, pulse TAPE x y retire el
casete para invertir su lado y vuelva a hacer
los pasos 3 y 4.
5Confirme que destella “Press START”
en la pantalla. Pulse ENTER/START.
Empieza la grabación.
Para parar la grabación
Pulse TAPE x o MD x.
Nota
Si se ha llenado el minidisco en el medio de una
grabación, las platinas de casetes y de minidiscos se
paran automáticamente.
ES
Page 73
Grabación manual a un
minidisco
— Grabación manual
Con la grabación manual puede grabar sólo las
partes deseadas de un disco compacto o
empezar a grabar desde el medio de la cinta.
También puede grabar un programa de radio.
1 Coloque un minidisco que pueda
grabar.
2 Pulse FUNCTION varias veces para
seleccionar la fuente que desea grabar.
3 Pulse MD REC z.
La platina de minidiscos queda en espera de
grabación.
4 Pulse MD NX y empiece a reproducir
la fuente que desea grabar.
Para parar la grabación
Pulse MD x.
Consejo
Puede confirmar el tiempo de grabación remanente en
el minidisco durante la grabación, pulsando varias
veces DISPLAY en el mando a distancia.
Comienzo de la grabación
con 6 segundos de datos
de audio en la memoria
— Grabación con máquina del tiempo
Cuando se graba de una transmisión en FM o
de satélite, los primeros segundos del material
pueden perderse debido al tiempo que demora
para confirmar el contenido y la pulsación del
botón de grabación. Para evitar la pérdida de
este material, la función de grabación con
máquina del tiempo mantiene constantemente
en la memoria de reserva los datos de audio
más recientes. Esto permite grabar los sonidos
de 6 segundos antes del inicio de la grabación,
tal como se indica en la figura a continuación:
Cuando pulse
ENTER/YES en el
mando a distancia en
el paso 5
6
segundos
Fin de la fuente a
grabar
Tiempo
Parte
grabada
Minidisco — Grabación
Principio de la fuente a grabar
1 Coloque un minidisco que pueda
grabar.
2 Pulse FUNCTION varias veces para
seleccionar la fuente que desea grabar.
3 Pulse MD REC z.
La platina de minidiscos queda en espera de
grabación.
4 Empiece a reproducir la fuente que
desea grabar.
continúa
19
ES
Page 74
Comienzo de la grabación con 6
segundos de datos de audio en la
memoria (continúa)
5 Pulse ENTER/YES en el mando a
distancia en el punto donde desea
empezar a grabar.
Para parar la grabación con máquina
del tiempo
Pulse MD x.
Nota
La platina de minidiscos empieza a memorizar los
datos de audio cuando se deja la platina en espera de
grabación en el paso 3 y se empieza a reproducir la
fuente. Si han transcurrido menos de 6 segundos antes
de pulsar ENTER/YES en el mando a distancia, la
grabación con máquina del tiempo empieza con
menos de 6 segundos de datos de audio.
Consejos para la
grabación
— Grabación de larga duración/
Marcación de números de canción/
Espacio inteligente/Ajuste del nivel
de grabación
Grabación de larga duración
Además de la grabación en estéreo normal, este
sistema tiene dos modos de larga duración: LP2
y LP4. Cuando se graba en el modo LP2, puede
grabar dos veces el tiempo de grabación normal
y en el modo LP4 puede grabar 4 veces el
tiempo de grabación normal. Además, el
tiempo de grabación para la grabación
monoaural es de aproximadamente el doble del
tiempo de grabación en estéreo.
El modo estéreo LP4 (modo de grabación de
larga duración 4×) permite un tiempo de
grabación en estéreo de larga duración
mediante el uso de un sistema de compresión
especial. Cuando se da énfasis a la calidad del
sonido, se recomienda la grabación en estéreo o
la grabación en estéreo LP2 (modo de
grabación de larga duración 2×).
1 Antes de grabar (grabación
sincronizada de discos compactosminidiscos, etc.) pulse REC MODE
varias veces para seleccionar el modo
de grabación deseado.
La pantalla cambia de la siguiente forma:
STEREO REC t LP2 REC t LP4 REC
t MONO REC (monoaural) t STEREO
REC t …
2 Empiece a grabar.
Cambio del modo de grabación
Se mantiene el modo de grabación
seleccionado incluso después de haber
terminado la grabación, confirme el modo de
grabación antes de grabar. Para cambiar el
modo de grabación, pulse REC MODE varias
veces para cambiar al modo de grabación
deseado.
Notas
• El modo de larga duración (LP2 o LP4) de los
minidiscos (MDLP) grabados no puede
reproducirse en un sistema que no acepta el modo
de larga duración en minidiscos (MDLP). Además,
tampoco puede hacer el S.F Edit, etc. para los
minidiscos grabados en el modo de larga duración
de minidiscos (MDLP).
• Incluso cuando pulse REC MODE durante la
grabación o pausa de grabación, no puede
cambiarse el modo de grabación.
• Incluso cuando pulse REC MODE varias veces para
seleccionar MONO, la señal del monitor durante la
grabación no se vuelve monoaural.
20
ES
Page 75
Para agregar “LP:” al principio del
nombre de una canción grabada en
larga duración en minidisco
Aparece “LP:” cuando trata de reproducir la
canción en un sistema que no acepta el modo
de larga duración en minidisco (MDLP). Esta
conveniente función permite saber
inmediatamente que la canción no puede
reproducirse. El ajuste de fábrica es “On”.
1 Pulse FUNCTION varias veces hasta que
aparezca “MD” en la pantalla.
2 Pulse MENU/NO varias veces en el mando
a distancia hasta que aparezca “Setup
Menu”.
3 Pulse . o > en el mando a distancia
hasta que aparezca “LP Stamp On (o “LP
Stamp Off”) y pulse ENTER/YES en el
mando a distancia.
4 Pulse . o > en el mando a distancia
para seleccionar el ajuste y pulse ENTER/
YES en el mando a distancia.
ParaSeleccione
Agregar “LP”LP Stamp On (ajuste de
Cancelar el agregado
de “LP”
fábrica)
LP Stamp Off
5 Pulse MENU/NO en el mando a distancia.
Notas
• El “LP:” grabado es un sello que aparece para
indicar que la canción no puede reproducirse en un
sistema que no acepte el modo de larga duración en
minidisco. No aparece en los sistemas que aceptan
este modo.
• Cuando se ajusta a “On”, se graba “LP:” como
nombre de canción y el número de caracteres que
pueden registrarse para un minidisco se reduce.
Además, cuando se copia un nombre de canción con
“LP:” agregado, “LP:” se agrega automáticamente
en el nombre de la canción copiada. Si se divide una
canción en “LP:” utilizando la función de División,
se agrega “LP:” a la segunda de las dos canciones.
Marcación de números de canción
• Automáticamente durante la
grabación
Los números de canción se marcan
automáticamente de la misma forma que en la
fuente original durante la grabación del
tocadiscos de discos compactos de este sistema.
Utilice la función de grabación de nivelsincronizado para marcar automáticamente los
números de canción durante la grabación del
sintonizador de este sistema o los equipos
conectados a la toma ANALOG IN.
• En cualquier punto durante la
grabación
Puede marcar números de canción durante la
grabación de cualquier fuente (vea la página
22.).
• Después de la grabación
Utilice la función de División (vea la página
29).
Marcación automática de números
de canción durante la grabación
— Grabación de nivel-sincronizado
La función de grabación de nivel-sincronizado
se ha activado de fábrica para que se marquen
automáticamente los números de canción. Si no
aparece “L-SYNC” durante la grabación, active
la grabación de nivel-sincronizado de la
siguiente forma. Los números de canción se
marcan automáticamente cuando la señal de
entrada está continuamente por debajo de
determinado nivel durante más de 2 segundos y
después supera ese nivel.
Notas
• No puede marcar automáticamente los números de
canción si la fuente de sonido a grabar contiene
ruidos (por ejemplo cintas o programas de radio).
• Puede asignarse un solo número de canción cuando
se graba varias veces la misma canción del mismo
disco compacto.
1 Pulse FUNCTION varias veces hasta que
aparezca “MD” en la pantalla.
2 Pulse MENU/NO en el mando a distancia
varias veces hasta que aparezca “Setup
Menu” en la pantalla.
3 Pulse . o > varias veces en el
mando a distancia hasta que aparezca
“T.Mark Off” (o “T.Mark LSync”) y pulse
ENTER/YES en el mando a distancia.
4 Pulse . o > varias veces en el
mando a distancia para seleccionar el
ajuste y pulse ENTER/YES en el mando a
distancia.
ParaSeleccione
Activar la función de
grabación de nivel
sincronizado
Desactivar la función de
grabación de nivel
sincronizado
Cuando se ajusta la función de grabación de
nivel sincronizado, se enciende “L-SYNC”.
T.Mark LSync (ajuste
de fábrica)
T.Mark Off
continúa
Minidisco — Grabación
ES
21
Page 76
Consejos para la grabación
(continúa)
5 Pulse MENU/NO en el mando a distancia.
Para seguir grabando, siga los
procedimientos descritos en las distintas
páginas de grabación.
Para cambiar el nivel de activación
para la grabación sincronizada de
nivel
Realice el procedimiento siguiente para
cambiar el nivel de la señal que activa la
grabación sincronizada de nivel.
1 Pulse FUNCTION repetidamente para
cambiar la función a MD.
2 Pulse repetidamente MENU/NO en el
mando a distancia hasta que aparezca
“Setup Menu”.
3 Pulse . o > para el MD hasta que
aparezca “LS(T)”, después pulse ENTER/
YES en el mando a distancia.
4 Pulse . o > para el MD para
seleccionar el nivel, después pulse
ENTER/YES en el mando a distancia.
Usted podrá ajustar el nivel a cualquier valor
entre –72 dB y 0 dB, en pasos de 2 dB.
5 Pulse MENU/NO en el mando a distancia.
Marcación de números de canción
en un punto específico durante la
grabación
— Marca de canción
Puede marcar números de canción en cualquier
momento durante la grabación manual, sea cual
sea la fuente del sonido.
Pulse MD REC z durante la grabación manual
en el punto donde desea agregar una marca de
canción.
Marcación de un espacio
registre canciones de 3
segundos
— Espacio inteligente
Espacio inteligente: Permite dejar espacios
en blanco entre canciones de 3 segundos
automáticamente durante la grabación. Si se ha
activado la función de espacio inteligente y no
hay entrada de sonido durante unos 3 segundos
o más (pero menos de 30 segundos) durante la
grabación, la platina de minidiscos cambia este
silencio a un espacio en blanco de unos 3
segundos y sigue grabando.
No hay entrada de sonido durante
Desactivado
Activado
Corte automático: Cuando se activa la
función de espacio inteligente, si no hay una
entrada de fuente durante unos 30 segundos o
más, la platina de minidiscos cambia este
silencio por un espacio en blanco de unos 3
segundos y entra en una pausa de grabación
Desactivado
Activado
menos de 30 segundos
Cambia por un espacio en blanco de 3
segundos y sigue grabando
No hay entrada de sonidos durante
30 segundos o más
Cambia por un espacio en blando de 3
segundos y se hace una pausa de grabación
22
ES
Page 77
1 Pulse FUNCTION varias veces hasta
que aparezca “MD” en la pantalla.
2 Pulse MENU/NO en el mando a
distancia varias veces hasta que
aparezca “Setup Menu” en la pantalla.
3 Pulse . o > varias veces en el
mando a distancia hasta que aparezca
“S.Space Off” (o “S.Space On”) y pulse
ENTER/YES en el mando a distancia.
4 Pulse . o > varias veces en el
mando a distancia para seleccionar el
ajuste y pulse ENTER/YES en el mando
a distancia.
ParaSeleccione
Activar la función de
espacio inteligente
Desactivar la función
de espacio inteligente
S.Space On (ajuste de
fábrica)
S.Space Off
5 Pulse MENU/NO en el mando a
distancia.
Para seguir grabando, siga los
procedimientos descritos en las distintas
páginas de grabación.
Consejo
Para volver a empezar la grabación cuando aparezca
“Auto Cut” en la pantalla, pulse N en el mando a
distancia.
3 Pulse MENU/NO en el mando a
distancia varias veces hasta que
aparezca “Setup Menu” en la pantalla.
4 Pulse . o > en mando a distancia
varias veces hasta que aparezca “Level
Adjust?” y pulse ENTER/YES en el
mando a distancia.
5 Pulse . o > en el mando a
distancia para ajustar el nivel de
grabación.
Confirme que no aparece “OVER” en la
pantalla, en la posición de sonido más
fuerte.
6 Pulse ENTER/YES en el mando a
distancia.
7 Pulse MENU/NO en el mando a
distancia.
8 Pulse x en el mando a distancia.
Para seguir grabando, siga los
procedimientos descritos en las distintas
páginas de grabación.
Consejos
• También puede ajustar el nivel de grabación
mientras está grabando.
• Una vez ajustado, se mantiene el nivel de grabación
hasta que lo vuelva a ajustar.
Minidisco — Grabación
Ajuste del nivel de grabación
Cuando se graba en un minidisco, puede ajustar
el nivel de grabación al volumen deseado.
Puede ajustar el nivel de grabación no sólo
cuando se hace una grabación analógica sino
también cuando se hace una grabación digital
de un disco compacto, etc.
1 Prepare la fuente de sonido que desea
grabar y empiece a reproducir.
2 Confirme que la platina de minidiscos
está en la espera de grabación.
Si no lo está, pulse MD REC z.
23
ES
Page 78
Minidisco — Edición
Antes de empezar la
edición
Antes de editar
Sólo puede editar un minidisco cuando:
• Es un minidisco que pueda grabar.
• El modo de reproducción del minidisco está
en la reproducción normal.
Confirme lo siguiente antes de editar.
1 Compruebe la posición de la lengüeta
en el minidisco a editar.
Si el minidisco está protegido contra
grabaciones, aparecen alternadamente
“C11” y “Protected” y no podrá editar el
minidisco.
Deslice la lengüeta para cerrar la ranura.
2 Pulse PLAY MODE DIRECTION (o PLAY
MODE en el mando a distancia) varias
veces hasta que se apaguen “PGM” y
“SHUFFLE”.
Puede editar el minidisco sólo en el modo
de reproducción normal. No puede editar el
minidisco en la reproducción aleatoria o
programada.
Para cancelar la última edición
(página 31)
Utilice la función de retroceso para cancelar la
última edición y volver el contenido del
minidisco al estado antes de la edición.
Para salir durante la edición
Pulse MENU/NO en el mando a distancia.
Después de la edición
Pulse MD EJECT Z para retirar el minidisco o
pulse ?/1 (interruptor principal) para
desconectar el sistema.
Se encienden o destellan “TOC” o
“STANDBY”. El TOC se actualiza y se
completa la edición.
Antes de desconectar el cable
eléctrico
Se completa la edición del minidisco cuando se
actualiza el índice (TOC). Se actualiza el TOC
al expulsar el minidisco o pulsar el ?/1 para
desconectar el sistema. No desenchufe el cable
eléctrico antes de que se haya actualizado el
TOC (mientras está encendido el “TOC” o
“STANDBY”) o cuando se está actualizando el
TOC (cuando está destellando “TOC” o
“STANDBY”) para asegurar que la edición se
haya completado.
Etiquetado de un
minidisco
— Función de nombre
Se pueden crear títulos para sus minidiscos y
canciones grabados.
Durante la grabación
Si se enciende o destella “TEXT” durante la
grabación, podrá grabar la información CD
TEXT en el minidisco de la siguiente forma:
• Automáticamente durante la grabación
Si se graba en un minidisco que no está
grabado o que se haya borrado totalmente
(vea la página 27) cuando “TEXT” está
encendido, se graba automáticamente la
información CD TEXT.
• Manualmente durante la grabación
Cuando destella “TEXT”, pulse NAME
EDIT/SELECT en el mando a distancia y
pulse ENTER/YES en el mando a distancia
para grabar el título de la canción actual.
Notas
• Según el disco, la información CD TEXT puede no
grabarse automáticamente.
• Sin embargo, el título del disco compacto no se
graba cuando se está grabando un disco compacto
en un minidisco y en una cinta al mismo tiempo.
24
ES
Page 79
Después de la grabación
Utilice la función de nombre de la página 24.
Puede registrar un total de aproximadamente
1700 caracteres para el título del disco y los
títulos de las canciones en un mismo minidisco.
1 Pulse MD en el mando a distancia para
cambiar la función a minidisco.
Para etiquetar una canción, pulse . o
> varias veces en el mando a distancia
hasta que aparezca el número de canción
deseado.
2 Pulse NAME EDIT/SELECT varias veces
en el mando a distancia para
seleccionar el tipo de carácter deseado.
El cursor empieza a parpadear.
3 Pulse NAME EDIT/SELECT varias veces
en el mando a distancia para
seleccionar el tipo de carácter deseado.
La pantalla cambia de la siguiente forma:
Selected AB* (Mayúsculas) t Selected
ab* (Minúsculas) t Selected 12
(Números) t Selected AB* (Mayúsculas)
t …
* Pulse el número 1 varias veces para que
aparezcan los siguientes símbolos
’ – / , . ( ) : ! ?
Además, cuando aparecen los símbolos
anteriores en la pantalla, pulse . o >
varias veces en el mando a distancia para que
aparezcan los siguientes símbolos
& + < > _ = ” ; # $ % @
`
4 Verifique qu un cursor destella en la
pantalla. Puede registrar un carácter.
Si se ha seleccionado mayúsculas
o minúsculas
1 Pulse el correspondiente botón de letra
varias veces hasta que parpadee el
carácter a registrar.
O pulse el botón una vez y pulse . o
> varias veces en el mando a
distancia.
2 Pulse CURSORt en el mando a
distancia.
El carácter que parpadea queda registrado
y el cursor avanza un lugar a la derecha.
Si se han seleccionado números
Pulse el correspondiente botón numérico.
Se registra el número y el curso avanza un
lugar a la derecha.
Para registrar un espacio en
blanco
1 Pulse NAME EDIT/SELECT en el
mando a distancia para seleccionar
mayúsculas o minúsculas.
2 Pulse 10/0 en el mando a distancia.
Entra un espacio en blanco y el cursor
avanza un lugar a la derecha.
5 Repita los pasos 3 y 4 para entrar el
resto del nombre.
Para cambiar un carácter
Pulse TCURSOR o CURSORt en el
mando a distancia varias veces hasta que
parpadea el carácter a cambiar, pulse
CLEAR en el mando a distancia para
registrar el carácter y repita los pasos 3 y 4.
6 Pulse ENTER/YES en el mando a
distancia para completar el
procedimiento de etiquetado.
Los títulos etiquetados aparecen en
secuencia y vuelve a la indicación original.
Nota
Puede etiquetar el título de una canción durante la
reproducción. La reproducción se repite hasta que
termine el etiquetado.
continúa
Minidisco — Edición
25
ES
Page 80
Etiquetado de un minidisco
(continúa)
Copia de un título de disco o
canción
Se puede copiar un disco o título de canción
etiquetado para utilizarlo como título de otra
canción o el título de disco dentro de un disco.
1 Pulse MENU/NO en el mando a
distancia en el modo de parada.
2 Pulse . o > varias veces en el
mando a distancia hasta que aparezca
“Name ?” y pulse ENTER/YES en el
mando a distancia.
3 Pulse . o > varias veces en el
mando a distancia hasta que aparezca
“Nm Copy ?” y pulse ENTER/YES en el
mando a distancia.
4 Pulse . o > varias veces en el
mando a distancia para seleccionar
“Disc” (cuando se copia el título del
disco) o el número de canción con el
título que desea copiar y pulse ENTER/
YES en el mando a distancia.
5 Pulse . o > en el mando a
distancia varias veces para seleccionar
el número de canción de destino o
“Disc” (cuando se copia como título del
disco) y pulse ENTER/YES en el mando
a distancia.
Cuando aparece “Overwrite ??”
El destino de la copia ya tiene un título de disco
o de canción. Para continuar y copiar el título,
pulse ENTER/YES en el mando a distancia.
Confirmación de los títulos
Para confirmar los títulos del disco, pulse
SCROLL en el mando a distancia en el modo
de parada. Para confirmar el título de la
canción, pulse SCROLL en el mando a
distancia durante la reproducción. El título
aparece al avanzar en la pantalla. Para parar el
avance, pulse SCROLL en el mando a
distancia. Pulse otra vez el botón para continuar
con el avance.
Borrado de títulos
1 Pulse MENU/NO en el mando a
distancia en el modo de parada.
2 Pulse . o > varias veces en el
mando a distancia hasta que aparezca
“Name ?” y pulse ENTER/YES en el
mando a distancia.
3 Pulse . o > varias veces en el
mando a distancia hasta que aparezca
“Nm Erase?” y pulse ENTER/YES en el
mando a distancia.
4 Pulse . o > varias veces en el
mando a distancia hasta que aparezca
el número de canción deseado o “Disc”
cuando aparece el título del disco que
desea borrar, y pulse ENTER/YES en el
mando a distancia.
Para borrar todos los títulos
Pulse . o > varias veces en el mando a
distancia hasta que aparezca “Nm All Ers?” en
el paso 3 y pulse ENTER/YES en el mando a
distancia.
26
ES
Page 81
Borrado de grabaciones
— Función de borrado
La platina de minidiscos permite borrar rápida
y fácilmente las canciones no deseadas.
Las tres opciones de borrado de grabaciones
son:
• Borrado de una canción (Función de borrado
de canción)
• Borrado de todas las canciones (Función de
borrado total)
• Borrado de una parte de una canción
(Función de borrado A-B)
Borrado de una canción
— Función de borrado de
canción
Se puede borrar una canción simplemente
seleccionando el número de canción. Cuando
se borra una canción, el número total de
canciones en el minidisco disminuye en uno y
todas las canciones que siguen a la canción
borrada vuelven a numerarse.
Ejemplo: Borrado de la canción 2.
Número de
canción
Canciones
originales
Después
del
borrado
123
ACD
123
AC D
Borre la canción 2
4
B
4 Pulse . o > varias veces en el
mando a distancia hasta que aparezca
el número de canción deseado.
5 Pulse ENTER/YES en el mando a
distancia.
Aparece “Complete !”
Nota
Aparece “Erase???” cuando se grabó o editó la
canción en otra platina y se la dejó protegida. Para
borrar la canción, pulse ENTER/YES en el mando a
distancia mientras aparezca “Erase???”.
Borrado de todas las
canciones
— Función de borrado total
Se puede borrar el título del disco, todas las
canciones grabadas y sus títulos al mismo
tiempo.
1 Pulse MD en el mando a distancia para
cambiar la función a minidisco.
2 Pulse MENU/NO en el mando a
distancia para que aparezca “Edit
Menu”.
3 Pulse . o > varias veces en el
mando a distancia hasta que aparezca
“All Erase ?” y pulse ENTER/YES en el
mando a distancia.
Aparece “All Erase ??”.
4 Pulse ENTER/YES en el mando a
distancia otra vez.
Aparece “Complete !”.
continúa
Minidisco — Edición
1 Pulse MD para cambiar la función a
minidisco.
2 Pulse MENU/NO en el mando a
distancia para que aparezca “Edit
Menu”.
3 Pulse . o > varias veces en el
mando a distancia hasta que aparezca
“Tr Erase?” y pulse ENTER/YES en el
mando a distancia.
27
ES
Page 82
Borrado de grabaciones (continúa)
Borrado de una parte de una
canción
— Función de borrado A-B
Se puede especificar una parte dentro de una
canción y borrar la parte fácilmente. Puede
desplazar la parte deseada a intervalos de
cuadro*, minuto o segundo.
* 1 cuadro es 1/86 de segundo.
Ejemplo: Borrado de una parte de la canción 2.
Número de
canción
Canciones
originales
Después
del
borrado
A-B
12
AB-A
12
A
Punto A Punto B
3
B-BB-C
3
B(A+C)C
1 Pulse MD en el mando a distancia para
cambiar la función a minidisco.
2 Pulse MENU/NO en el mando a
distancia para que aparezca “Edit
Menu”.
3 Pulse . o > varias veces en el
mando a distancia hasta que aparezca
“A-B Erase ?” y pulse ENTER/YES en el
mando a distancia.
4 Pulse . o > varias veces en el
mando a distancia para seleccionar la
canción en la que desea borrar una
parte y pulse ENTER/YES en el mando
a distancia.
Aparecen alternativamente “—Rehearsal—”
y “Point A ok ?” mientras la platina
reproduce la canción seleccionada desde el
principio al punto A.
5 Mientras vigila el sonido, pulse . o
> varias veces en el mando a
distancia para encontrar el punto de
inicio de la parte a borrar (punto A).
Puede desplazar el punto inicial en
intervalos de 1/86 de segundo (1 cuadro)*.
Para desplazar el punto en intervalos de
segundo o minuto, pulse m o M en el
mando a distancia de tal forma que destellen
los segundos o minutos y pulse m o M
en el mando a distancia.
* Puede desplazar el punto inicial en intervalos de
2 cuadros (en el modo monoaural y en el modo
estéreo LP2) o en intervalos de 4 cuadros (en el
modo Estéreo LP4).
6 Repita el paso 5 hasta que se
reproduzca correctamente el punto A.
7 Pulse ENTER/YES en el mando a
distancia si el punto A es el correcto.
Aparece “Point B set” y empieza la
reproducción para el ajuste del punto final
de la parte a borrar (punto B).
8 Siga reproduciendo hasta que la platina
llegue al punto B y pulse ENTER/YES
en el mando a distancia.
Aparece alternadamente “A-B Ers” y “Point
B ok?” y la platina repite una parte de unos
segundos antes del punto A y después del
punto B, sucesivamente.
9 Pulse . o > varias veces en el
mando a distancia para encontrar el
punto B.
El procedimiento es el mismo que en el
paso 5.
10
Pulse ENTER/YES en el mando a
distancia si el punto B es el correcto.
Aparece “Complete !”.
28
ES
Page 83
Movimiento de canciones
grabadas
División de canciones
grabadas
— Función de movimiento
Se puede utilizar esta función para cambiar el
orden de cualquiera de las canciones en el
disco. Cuando se muevan canciones, éstas
volverán a numerarse automáticamente.
Ejemplo: Mueva la canción 3 a la posición 2.
Número de
canción
Canciones
originales
Después
del mov
imiento
123
AB CD
23
1
CBDA
4
4
1 Pulse MD para cambiar la función a
minidisco.
2 Pulse MENU/NO en el mando a
distancia para que aparezca “Edit
Menu”.
3 Pulse . o > varias veces en el
mando a distancia hasta que aparezca
“Move ?” y pulse ENTER/YES en el
mando a distancia.
4 Pulse . o > varias veces en el
mando a distancia hasta que aparezca
el número de canción que desea mover
y pulse ENTER/YES en el mando a
distancia.
5 Pulse . o > varias veces en el
mando a distancia hasta que aparezca
la nueva posición de la canción.
Número de
canción original
Nueva posición de la
canción
6 Pulse ENTER/YES en el mando a
distancia.
Aparece “Complete !”
— Función de división
Puede utilizar esta función para marcar
números de canción después de grabarlas. El
número total de canciones aumenta en una
unidad y todas las canciones que siguen a la
dividida vuelven a numerarse.
Ejemplo: División de la canción 2 en dos
canciones.
Número de
canción
Canciones
originales
Después
de la
división
123
A
123 4
AB CD
CBD
Divida la canción 2
en la canción B y C
1 Pulse MD para cambiar la función a
minidisco.
2 Pulse MENU/NO en el mando a
distancia para que aparezca “Edit
Menu”.
3 Pulse . o > varias veces en el
mando a distancia hasta que aparezca
“Divide ?” y pulse ENTER/YES en el
mando a distancia.
4 Pulse . o > varias veces en el
mando a distancia hasta que aparezca
el número de canción que desea
dividir. Mientras escucha la
reproducción de ensayo, pulse ENTER/
YES en el mando a distancia en el
punto donde desea dividir la canción.
Aparece “—Rehearsal—” y la parte a
dividir se reproduce repetidamente.
continúa
Minidisco — Edición
29
ES
Page 84
División de canciones grabadas
(continúa)
5 Mientras controla el sonido, pulse .
o > varias veces en el mando a
distancia para ajustar el punto a dividir.
Puede desplazar el punto en intervalos de 1/
86 segundo (1 cuadro) *.
Para desplazar el intervalo en intervalos de
segundo o minuto, pulse m o M en el
mando a distancia para que destellen los
segundos o minutos y pulse . o > en
el mando a distancia.
* Puede desplazar el punto de inicio en intervalos
de 2 cuadros (en el modo monoaural y el modo
estéreo LP2) o en intervalos de 4 cuadros (en el
modo estéreo LP4).
6 Pulse ENTER/YES en el mando a
distancia.
Aparece “Complete !”
Nota
Si se divide una canción etiquetada (vea la página 24)
en dos canciones, sólo la primera canción mantiene el
título de la canción.
Ejemplo:
12
Andante
Adagio
12433
Andante
Adagio
La nueva canción no tiene etiqueta
Allegro
45
Allegro
Combinación de
canciones grabadas
— Función de combinación
Se puede utilizar esta función para combinar 2
canciones en una sola. El número total de
canciones disminuye en una unidad y todas las
canciones que siguen a la combinada cambian
la numeración.
También puede utilizar esta función para borrar
los números de canción no necesarios.
Ejemplo: Combinación de la canción 3 con la
canción 1.
Número de
canción
Canciones
originales
Después
de la
combinación
Ejemplo: Combinación de la canción 1 con la
canción 4.
Canciones
originales
Después
de la
combinación
12
A
12
ACBD
12
A
12433
BC D A
43
DCB
3
DCB
5
4
30
1 Pulse MD para cambiar la función a
minidisco.
2 Pulse MENU/NO en el mando a
distancia para que aparezca “Edit
Menu”.
3 Pulse . o > varias veces en el
mando a distancia hasta que aparezca
“Combine ?” y pulse ENTER/YES en el
mando a distancia.
ES
Page 85
4 Pulse . o > varias veces en el
mando a distancia hasta que aparezca
el primer número de canción de las dos
combinadas y pulse ENTER/YES en el
mando a distancia.
Por ejemplo, para combinar la canción 4 y
la 1, seleccione 4.
5 Pulse . o > varias veces en el
mando a distancia hasta que aparezca
el segundo número de canción de las
dos combinadas.
Segundo número de
canción a combinar
Nuevo número
de canción
6 Pulse ENTER/YES en el mando a
distancia.
Aparece “Complete !”
Notas
• Las canciones grabadas en diferentes modos de
grabación (estéreo, LP2, LP4 o monoaural) no
pueden combinarse.
• Si ambas canciones combinadas tienen títulos de
canción, se borrará el título de la segunda canción.
Retroceso de la última
edición
— Función de retroceso
Se puede utilizar esta función para cancelar la
última edición y recupera el contenido del
minidisco a la condición en la que estaba antes
de la edición.
Tenga en cuenta, sin embargo, que no puede
retroceder una edición si se hace lo siguiente
después de editar.
• Realiza otra edición.
• Pulsa el botón MD REC z o ENTER/
START.
• Actualiza el TOC desconectando el sistema o
expulsando el minidisco.
• Desenchufa el cable eléctrico.
1 Pulse MENU/NO en el mando a
distancia en el modo de parada para
que aparezca “Edit Menu”.
2 Pulse . o > varias veces en el
mando a distancia hasta que aparezca
“Undo ?” en la pantalla.
No aparece “Undo ?” cuando no hay
funciones de edición que puedan cancelarse.
3 Pulse ENTER/YES en el mando a
distancia.
Aparece un mensaje según la última
edición.
4 Pulse ENTER/YES en el mando a
distancia otra vez.
Aparece “Complete !”
Minidisco — Edición
31
ES
Page 86
Cambio del nivel de
grabación después de la
grabación
— S.F Edit
Puede cambiar el volumen de las canciones
grabadas utilizando el S.F Edit (Edición con
factor de escala). La canción original se vuelve
a grabar con el nuevo nivel de grabación.
Cuando se cambia el nivel de la grabación,
puede seleccionar la grabación con esfumado
de aparición para que aumente gradualmente el
nivel de la señal al inicio de la grabación o un
esfumado de desaparición para que disminuya
gradualmente el nivel de la señal al final de la
grabación.
Cambio del nivel de
grabación general
1 Pulse MD para cambiar la función a
minidisco.
2 Pulse PLAY MODE varias veces en el
mando a distancia para que se apaguen
“PGM” y “SHUFFLE”.
3 Pulse MENU/NO en el mando a
distancia para que aparezca “Edit
Menu”.
4 Pulse . o > varias veces en el
mando a distancia hasta que aparezca
“S.F Edit ?” en la pantalla y pulse
ENTER/YES en el mando a distancia.
5 Pulse . o > varias veces en el
mando a distancia hasta que aparezca
“Tr Level?” en la pantalla y pulse
ENTER/YES en el mando a distancia.
6 Pulse . o > varias veces en el
mando a distancia para seleccionar el
número de canción para el que desea
cambiar el nivel de grabación y pulse
ENTER/YES en el mando a distancia.
Apparece “Level 0dB”.
7 Mientras controla el sonido, pulse .
o > varias veces en el mando a
distancia para cambiar el nivel de
grabación.
El nivel de grabación puede ajustarse entre
–12 dB a +12 dB en incrementos de 2 dB.
Ajuste el nivel de grabación para que no se
encienda “OVER” al sonido más fuerte.
8 Pulse ENTER/YES en el mando a
distancia.
Aparece “S.F Edit OK?”.
9 Pulse ENTER/YES en el mando a
distancia.
Aparece “S.F Edit: **%” cuando se está
grabando la canción. Es necesario una
cantidad de tiempo aproximadamente igual
o más largo que el tiempo de reproducción
de la canción, cuando se graba sobre la
canción. Al terminar la grabación, aparece
“Complete !” durante unos segundos.
Para cancelar la operación
Pulse MENU/NO en el mando a distancia
durante los pasos 2 a 8. Si pulsa ENTER/YES
en el mando a distancia en el paso 9 y empieza
a grabar, no puede interrumpir la operación.
Grabación con esfumado de
aparición y desaparición
1 Pulse MD para cambiar la función a
minidisco.
2 Pulse PLAY MODE varias veces en el
mando a distancia para que se apaguen
“PGM” y “SHUFFLE”.
3 Pulse MENU/NO en el mando a
distancia para que aparezca “Edit
Menu”.
32
ES
Page 87
4 Pulse . o > varias veces en el
mando a distancia hasta que aparezca
“S.F Edit ?” en la pantalla y pulse
ENTER/YES en el mando a distancia.
5 Pulse . o > varias veces en el
mando a distancia hasta que aparezca
“Fade In?” o “Fade Out?” en la pantalla
y pulse ENTER/YES en el mando a
distancia.
6 Pulse . o > varias veces en el
mando a distancia para seleccionar el
número de canción para el que desea el
esfumado de aparición o de
desaparición y pulse ENTER/YES en el
mando a distancia.
Apparace “Time 5.0s”.
7 Mientras controla el sonido, pulse .
o > varias veces en el mando a
distancia para cambiar el tiempo de
grabación con esfumado de aparición o
de desaparición.
El sistema reproduce la parte que se grabará
encima utilizando la grabación con el
esfumado de aparición o de desaparición.
Puede ajustar el tiempo a cualquier valor
entre 1,0 segundo y 15,0 segundos en
incrementos de 0,1 segundo. No puede
ajustar a un tiempo más largo que la
canción.
8 Pulse ENTER/YES en el mando a
distancia.
Aparece “S.F Edit OK?”.
9 Pulse ENTER/YES en el mando a
distancia.
Aparece “S.F Edit: **%” cuando se está
grabando la canción. Al terminar la
grabación, aparece “Complete !” durante
unos segundos.
Para cancelar la operación
Pulse MENU/NO en el mando a distancia
durante los pasos 2 a 8.Después de que
empieza la grabación en el paso 9, no puede
interrumpir la operación.
Notas
• No puede utilizar la función de edición S.F para las
canciones grabadas en el modo MDLP.
• No puede cancelar la función de edición S.F incluso
si se utiliza la función de cancelación.
• No desenchufe el cable eléctrico o mueva el sistema
durante la grabación. Puede dañar los datos
grabados, evitando que se grabe correctamente.
• No utilice un minidisco dañado o sucio, puede
evitar que los daños se graben correctamente.
• Un cambio repetido en el nivel de grabación
produce una mala calidad del sonido.
• El nivel de grabación no volverá al nivel original
exacto una vez cambiado el nivel de grabación,
incluso si lo devuelve a su nivel original.
• Cuando se activa el temporizador, no puede
cambiar el nivel de la grabación.
• No puede volver al estado original después de
cambiar el nivel de la grabación.
Minidisco — Edición
33
ES
Page 88
Sintonizador
Prefijado de emisoras de
radio
El sistema puede memorizar un total de 30
emisoras prefijadas (20 de FM y 10 de AM).
1 Pulse TUNER BAND para seleccionar
FM o AM.
2 Pulse TUNING MODE varias veces
hasta que aparezca “AUTO” en la
pantalla.
3 Pulse TUNING – o +.
La frecuencia cambia cuando el sistema
busca una emisora. La búsqueda se detiene
automáticamente cuando se sintoniza una
emisora. En este momento aparece
“TUNED” y “STEREO” (sólo para
programas en estéreo).
4 Pulse MENU/NO en el mando a
distancia
Destella un número prefijado.
5 Pulse . o > varias veces en el
mando a distancia hasta que parezca
“Memory?” y pulse ENTER/YES en el
mando a distancia..
Aparece un número prefijado en la pantalla.
Las emisoras se memorizan desde el
número prefijado 1.
Para parar la exploración
Pulse TUNING MODE.
Para sintonizar emisoras de señal
débil
En el paso 3, pulse TUNING MODE varias
veces hasta que desaparezcan “AUTO” y
“PRESET” de la pantalla y pulse TUNING – o
+ varias veces para sintonizar la emisora.
Para cambiar el número prefijado
Empiece desde el paso 1.
Para cambiar el intervalo de
sintonización AM (no aplicable para
los modelos europeos y del Medio
Oriente)
El intervalo de sintonización de AM está ajustado de
fábrica a 9 kHz (o 10 kHz para algunas regiones).
Para cambiar el intervalo de sintonización de AM,
sintonice primero una emisora de AM y, a
continuación, desconecte el sistema. Mientras
mantiene pulsado REPEAT, vuelva a conectar el
sistema. Cuando cambie el intervalo, se borran todas
las emisoras de AM prefijadas. Para volver a cambiar
al intervalo original, repita el mismo procedimiento.
Nota
No se puede cambiar el intervalo de sintonización en
AM en el modo de ahorro eléctrico.
Consejo
Las emisoras prefijadas se conservan en la memoria
del sistema durante un día aunque se desenchufe el
cable eléctrico o se produzca un corte en el suministro
eléctrico.
Número prefijado
6 Pulse ENTER/YES en el mando a
distancia.
Aparece “Complete !” y se memoriza la
emisora.
7 Repita los pasos 1 a 6 para prefijar
otras emisoras.
ES
34
Page 89
Recepción de la radio
— Sintonización prefijada
El prefijado por adelantado de emisoras de
radio en la memoria del sistema permite
sintonizar fácilmente dichas emisoras en
cualquier momento=hvea el “Prefijado de
emisoras de radio” en esta página 34).
1 Pulse TUNER BAND para seleccionar
FM o AM.
2 Pulse TUNING MODE varias veces
hasta que aparezca “PRESET” en la
pantalla.
3 Pulse TUNING – o + varias veces para
que aparezca el número prefijado de la
emisora deseada.
El número prefijado avanza en la pantalla
seguido de la frecuencia (o nombre de la
emisora* o nombre de la emisora RDS**).
* El nombre de la emisora aparece sólo si se ha
etiquetado la emisora (vea la página 36).
**Sólo el modelo europeo.
Para desconectar la radio
Pulse ?/1.
Para entrar un número prefijado de
más de 10 (sólo en el mando a
distancia)
1 Pulse >10.
2 Registre las correspondientes cifras.
Para registrar 0, pulse 10/0 en su lugar.
Ejemplo:
Para registrar el número prefijado 20, pulse >10 y 2 y
después 10/0.
10/0.
Para sintonizar emisoras no
prefijadas
• En el paso 2, pulse TUNING MODE varias
veces hasta que desaparezcan “AUTO” y
“PRESET” de la pantalla, y pulse TUNING
– o + varias veces para sintonizar la emisora
deseada (sintonización manual).
• En el paso 2, pulse TUNING MODE varias
veces hasta que aparezca “AUTO” en la
pantalla y pulse TUNING – o +. La
indicación de la frecuencia cambia y se para
la exploración cuando el sistema sintoniza
una emisora (Sintonización automática).
Para cancelar la sintonización
automática
Pulse TUNING MODE.
Consejos
• Si hay estática durante una transmisión en FM pulse
STEREO/MONO hasta que aparezca “MONO” en
la pantalla. La transmisión dejará de escucharse en
estéreo pero mejorará la recepción.
• Para mejorar la recepción, ajuste las antenas
suministradas o conecte una antena exterior.
Sintonizador
35
ES
Page 90
Etiquetado de las
emisoras prefijadas
— Nombre de la emisora
Se puede etiquetar cada emisora prefijada con
hasta 12 caracteres (Nombre de la emisora)
1 Sintonice la emisora deseada que
desea etiquetar (vea la página 35).
2 Siga los mismos procedimientos que
para los pasos 2 a 6 en “Etiquetado de
un disco compacto” (vea la página 11).
Para confirmar el número prefijado y
la frecuencia
Aparece el nombre de la emisora cuando
sintonice la emisora etiquetada.
Para confirmar el número prefijado y la
frecuencia, pulse DISPLAY en el mando a
distancia. Aparecen el número prefijado y la
frecuencia, seguido del nombre de la emisora.
Para borrar el nombre de la emisora
1 Sintonice la emisora.
2 Pulse NAME EIDT/SELECT en el mando a
distancia.
3 Pulse CLEAR varias veces en el mando a
distancia para borrar el nombre
4 Pulse ENTER/YES en el mando a
distancia.
Uso del sistema de datos
de radio (RDS)
(sólo el modelo europeo)
¿Qué es el sistema de datos de
radio?
El sistema de datos de radio (RDS)* es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de radio enviar información adicional
junto con la señal de programa normal.
Nota
El RDS puede no funcionar correctamente si la
emisora sintonizada no transmite la señal RDS de
forma adecuada o si la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM proporcionan el
servicio de RDS ni ofrecen los mismos tipos de
servicios. Si no está familiarizado con el sistema
RDS, consulte con sus emisoras de radio locales
para más detalles sobre los servicios RDS en la
zona.
Recepción de radiodifusiones
RDS
Simplemente seleccione una emisora de la
banda de FM.
Cuando sintoniza una emisora que proporciona
servicios RDS, el nombre de la misma aparece
en el visor.
Para comprobar la información de
RDS
Cada vez que pulsa DISPLAY en el mando a
distancia, la indicación cambia de la siguiente
forma:
Nombre de la emisora* t Frecuencia t
Indicación del reloj t BASS t TREBLE t
Nombre de la emisora* t
* Si las radiodifusiones RDS no se reciben bien, el
nombre de la emisora puede no aparecer en la
indicación.
…
36
ES
Page 91
Cinta
Colocación de una cinta
1 Pulse PUSH Z.
2 Coloque una cinta grabada/grabable en
el compartimiento de casete.
Con el lado a reproducir/grabar
hacia afuera
Reproducción de una
cinta
Se puede utiliza una cinta de Tipo I (normal).
1 Coloque una cinta grabada en el
compartimiento de casete.
2 Pulse FUNCTION hasta que aparezca
“TAPE” en la pantalla.
Se enciende el indicador que rodea los
botones TAPE Y y TAPE x.
3 Pulse PLAY MODE DIRECTION varias
veces para seleccionar “ ” para
reproducir un lado de la cinta “”
para reproducir ambos lados o “”
para reproducir repetidamente ambos
lados.
* La cinta se para automáticamente después de
reproducir cinco veces.
4 Pulse TAPE Y.
Pulse TAPE Y otra vez para reproducir el
otro lado. La cinta empieza a reproducir.
Otras operaciones
Para
Parar la
reproducción
Hacer una pausa
Avanzar
rápidamente o
rebobinar
Retire la cinta
Realice lo siguiente
Pulse TAPE x.
Pulse TAPE X. Pulse otra vez
para seguir reproduciendo.
Con la cinta parada, pulse m
o M.
Pulse PUSH Z.
Cinta
37
ES
Page 92
Cinta — Grabación
Grabación de un disco
compacto a una cinta
— Grabación sincronizada de disco
compacto-cinta
Se puede utiliza una cinta de Tipo I (normal).
1 Coloque una cinta que pueda grabar.
2 Coloque un disco compacto.
3 Pulse SYNCHRO REC varias veces
hasta que aparezca “CD-TAPE SYNC”
en la pantalla.
4 Pulse ENTER/START.
La platina de casetes entra en espera de
grabación y el tocadiscos de discos
compactos hace una pausa de reproducción.
Cuando desea grabar en el lado trasero,
pulse TAPE nN para que aparezca
“n” en la pantalla.
5 Pulse PLAY MODE DIRECTION varias
veces hasta que aparezca para
grabar en un lado o (o ) para
grabar en ambos lados.
6 Confirme que destella “Press START”
en la pantalla. Pulse ENTER/START.
Empieza la grabación.
Para parar la grabación
Pulse CD x o TAPE x.
Consejos
• Cuando se graba en ambos lados, empiece siempre
por el lado delantero. Si empieza por el lado trasero,
la grabación se detiene al final del lado trasero.
• Si selecciona la grabación en ambos lados y la cinta
llega al final del lado delantero en el medio de una
canción, toda la canción vuelve a grabarse desde el
principio del lado trasero.
• Puede grabar sólo las canciones favoritas del disco
compacto con la reproducción programada del disco
compacto. Después del paso 2, siga los mismos
procedimientos que para el paso 1 a 5 de la
reproducción programada del disco compacto (vea
la página 10). Vaya al paso 3.
Grabación de un disco
compacto a un minidisco y a
una cinta al mismo tiempo
Coloque el disco compacto que desea grabar. A
continuación coloque una cinta y un minidisco
que pueda grabar. Pulse SYNCHRO REC
varias veces hasta que aparezca “DUAL
SYNC” y realice los pasos 4 a 6 de “Grabación
de un disco compacto a una cinta”.
Para parar la grabación
Pulse CD x, MD x o TAPE x.
Consejos
• Incluso si el minidisco o la cinta termina en el
medio de una grabación, se sigue grabando en el
otro lado.
• Si selecciona la grabación en ambos lados y la cinta
llega al final del lado delantero en el medio de una
canción, toda la canción vuelve a grabarse desde el
principio del lado trasero. En este caso, toda la
canción puede volver a grabarse en el minidisco.
• Puede grabar sólo sus canciones de disco compacto
favoritas con la reproducción programada de disco
compacto. Después del paso 2, siga los mismos
procedimientos que para los pasos 1 a 5 de la
reproducción programada de disco compacto (vea la
página 10). Vaya al paso 3.
Grabación de un
minidisco a una cinta
— Grabación sincronizada de
minidisco-cinta
Se puede utiliza una cinta de Tipo I (normal).
1Coloque una cinta que pueda grabar
2Coloque un minidisco.
3Pulse SYNCHRO REC varias veces
hasta que aparezca “MD-TAPE SYNC”
en la pantalla.
38
ES
Page 93
4 Pulse ENTER/START.
La platina de casetes queda en espera de
grabación y el minidisco está en pausa de
reproducción.
Cuando se desea grabar en el lado trasero,
pulse TAPE nN para que aparezca
“n” en la pantalla.
5 Pulse PLAY MODE DIRECTION varias
veces hasta que aparezca para
grabar en un lado o (o ) para
grabar en ambos lados.
6 Confirme que destella “Press START”
en la pantalla. Pulse ENTER/START.
Empieza la reproducción del mindisco y la
grabación de la cinta.
Para parar la grabación
Pulse MD x or TAPE x.
Nota
Si la cinta se llena durante la grabación, las platinas
de minidiscos y de casetes se paran automáticamente.
Consejos
• Puede grabar sólo sus canciones de minidisco
favoritas con la reproducción programada de
minidiscos. Después del paso 2, siga los mismos
procedimientos que para los pasos 1 a 5 de la
reproducción programada de minidiscos (vea la
página 14). Vaya al paso 3.
• Cuando se graba en ambos lados, empiece siempre
por el lado delantero. Si empieza por el lado trasero,
la grabación se detiene al final del lado trasero.
• Si selecciona la grabación en ambos lados y la cinta
llega al final del lado delantero en el medio de una
canción, toda la canción vuelve a grabarse desde el
principio del lado trasero.
Grabación manual en un
casete
— Grabación manual
Con la grabación manual puede grabar sólo las
partes que desea de un disco compacto o
minidiscos en una cinta. También puede grabar
un programa de radio.
Se puede utiliza una cinta de Tipo I (normal).
1 Coloque una cinta que pueda grabar.
2 Pulse FUNCTION varias veces para
seleccionar la fuente que desea grabar.
3 Pulse TAPE REC z.
La platina de casetes está en espera de
grabación.
Cuando desea grabar en el lado trasero,
pulse TAPEnN para que aparezca “n”
en la pantalla.
4 Pulse PLAY MODE DIRECTION varias
veces hasta que aparezca para
grabar en un lado o (o ) para
grabar en ambos lados.
5 Pulse TAPE X y empiece a reproducir
la fuente que desea grabar.
Para parar la grabación
Pulse TAPE x.
Consejos
• Cuando se graba en ambos lados, empiece siempre
por el lado delantero. Si empieza por el lado trasero,
la grabación se detiene al final del lado trasero.
• Si selecciona la grabación en ambos lados y la cinta
llega al final del lado delantero en el medio de una
canción, toda la canción vuelve a grabarse desde el
principio del lado trasero.
Cinta
Cinta — Grabación
39
ES
Page 94
Ajuste de sonido
Temporizador
Ajuste del sonido
Generación de un sonido más
dinámico (Generador de sonido
dinámico)
Pulse DSG.
Para cancelar el DSG, pulse nuevamente DSG.
Ajuste de graves
Gire BASS.
Se pueden ajustar los graves en 7 niveles.
Ajuste de agudos
Gire TREBLE.
Se pueden ajustar los agudos en 7 niveles.
Para ajustar los graves o agudos en
el mando a distancia.
1 Pulse BASS/TRE varias veces para
seleccionar BASS o TREBLE.
2 Cuando aparece “BASS” o “TREBLE” en la
pantalla, pulse . o > varias veces
hasta que aparezca el nivel deseado.
Dormirse con la música
— Temporizador para dormir
La función del temporizador para dormir
permite especificar la hora para dormirse,
después de la cual el sistema deja de reproducir
y se desconecta automáticamente. Puede
dormirse escuchando música.
Pulse SLEEP varias veces en el mando a
distancia.
La hora para dormir cambia de la siguiente
forma:
AUTO* t 90min t 80min t 70min t …
t 10min t OFF t AUTO* t …
* El sistema se desconecta cuando se termina de
reproducir el disco compacto o cinta que está
escuchando (hasta 100 minutos). El sistema también
se desconecta al detener manualmente el disco
compacto o cinta.
Para
Comprobar el tiempo
remanente para dormir
Cambiar el tiempo
para dormir
Cancelar la función
del temporizador para
dormir
Nota
No seleccione “AUTO” durante la grabación
sincronizada en un minidisco o cinta.
Presionar
SLEEP una vez en el
mando a distancia.
SLEEP varias veces en el
mando a distancia hasta que
aparezca el tiempo deseado.
SLEEP varias veces en el
mando a distancia hasta que
aparezca “OFF”.
40
ES
Page 95
Despertarse con la
música
— Temporizador diario
Ajuste el temporizador diario para que el
sistema se conecte y desconecte
automáticamente a horas especificadas. Para
utilizar esta función, compruebe que el reloj del
sistema está bien puesto (vea el “Ajuste de la
hora” de la página 7).
1 Prepare la fuente de música que desea
escuchar cuando se conecta el
sistema.
• CD: Coloque un disco compacto. Para
empezar a reproducir una determinada
canción, prepare un programa (vea
“Programación de las canciones del disco
compacto” de la página 10).
• Minidisco: Coloque un minidisco. Para
empezar desde una canción específica,
prepare un programa (vea la
“Programación de canciones en el
minidisco” en la página 14).
• Cinta: Coloque una cinta con el lado que
desea reproducir mirando hacia afuera.
• Radio: Sintonice la emisora de radio
prefijada que desea escuchar (vea la
“Recepción de la radio” de la página 35).
2 Ajuste el volumen.
3 Pulse CLOCK/TIMER SET en el mando
a distencia.
Aparecen “DAILY SET” y “c DAILY” en
la pantalla.
4 Pulse ENTER/YES en el mando a
distancia.
Aparece “ON” y parpadea la indicación de
la hora.
5 Ajuste la hora de inicio.
Pulse . o > varias veces en el mando
a distencia para ajustar la hora y pulse
ENTER/YES.
La indicación de minutos empieza a
parpadear a continuación.
Pulse . o > varias veces en el mando
a distencia para ajustar los minutos y pulse
ENTER/YES en el mando a distencia.
Aparece “OFF” y vuelve a parpadear la
indicación de la hora.
6 Ajuste la hora final repitiendo el paso 5.
7 Pulse . o > varias veces en el
mando a distencia hasta que aparezca
la fuente de música que desea
escuchar.
La indicación cambia de la siguiente forma:
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY y MD PLAY T
8 Pulse ENTER/YES en el mando a
distancia.
La hora inicial, hora final y la fuente de
música aparecen una después de otra y
vuelve a la indicación original.
9 Pulse @/1 para desconectar el sistema.
continúa
Ajuste de sonido/Temporizador
41
ES
Page 96
Despertarse con la música (continúa)
Para
Confirmar los
ajustes/activar el
temporizador
Cambiar el ajuste
Desconectar el
temporizador
Notas
• El sistema se conecta 30 segundos antes de la hora
de inicio especificada. No haga funcionar el sistema
desde el momento de activarse el sistema hasta que
empiece el temporizador diario. De lo contrario, el
temporizador no se activa correctamente.
• No puede utilizar los equipos opcionales conectados
a ANALOG IN como fuente de sonido para el
Temporizador diario.
Realice lo siguiente
Pulse CLOCK/TIMER
SELECT en el mando a
distancia y pulse . o >
varias veces en el mando a
distancia hasta que aparezca
“DAILY SELECT” en la
pantalla y pulse ENTER/YES
en el mando a distancia.
Empiece desde el paso 1.
Pulse CLOCK/TIMER
SELECT en el mando a
distancia y pulse . o >
varias veces en el mando a
distancia hasta que aparezca
“TIMER OFF?” en la pantalla
y pulse ENTER/YES en el
mando a distancia.
Programas de radio
grabados con
temporizador
Para grabar con temporizador, compruebe que
se ha ajustado correctamente el reloj del
sistema (vea el “Ajuste de la hora” en la página
7) y prefije la emisora de radio (vea el
“Prefijado de emisoras de radio” en la página
34).
1 Sintonice la emisora de radio prefijada
deseada (vea “Recepción de la radio”
de la página 35).
2 Coloque un casete o minidisco que
pueda grabar.
3 Pulse CLOCK/TIMER SET en el mando
a distancia.
Aparece “DAILY SET”.
4 Pulse . o > varias veces en el
mando a distancia hasta que aparezca
“MD REC SET” o “TAPE REC SET” en
la pantalla y pulse ENTER/YES en el
mando a distancia.
Aparece “ON” y “c REC” en la pantalla y
destella la indicación de la hora.
5 Ajuste la hora de inicio.
Pulse . o > varias veces en el mando
a distancia para ajustar la hora y pulse
ENTER/YES en el mando a distancia.
La indicación de minutos empieza a
parpadear a continuación.
Pulse . o > varias veces en el mando
a distancia para ajustar los minutos y pulse
ENTER/YES en el mando a distancia.
Aparece “OFF” y vuelve a parpadear la
indicación de la hora.
6 Ajuste la hora final repitiendo el paso 5.
7 Cuando grabe en un minidisco,
seleccione el modo de grabación (por
ejemplo, LP) pulsando . o > en el
mando a distancia y pulse ENTER/YES
en el mando a distancia.
Aparece el ajuste para la grabación con
temporizador y vuelve a la indicación
original.
42
ES
Page 97
8 Pulse @/1 para desconectar el sistema.
Para
Confirmar los
ajustes/activar el
temporizador
Cambiar el ajuste
Desconectar el
temporizador
Consejo
Cuando grabe de la radio, el nombre de la emisora
(vea la página 36, o la frecuencia cuando no se ha
etiquetado la emisora), la hora de inicio y hora de
finalización se graban automáticamente en el
minidisco.
Notas
• El sistema se conecta 30 segundos antes de la hora
de inicio especificada.
• Si el sistema está conectado cuando llega la hora de
inicio especificada, no se realizará la grabación. No
funciona el sistema desde que se conecta el sistema
hasta que empieza la grabación. De lo contrario, no
se activará correctamente el temporizador.
• Cuando grabe en un minidisco nuevo, no se
grabarán los primeros 15 segundos.
• Si el sistema está activado unos 30 segundos antes
de la hora prefijada, no se activará la grabación con
temporizador.
• El volumen baja al mínimo durante la grabación.
Realice lo siguiente
Pulse CLOCK/TIMER
SELECT en el mando a
distancia y pulse . o >
varias veces en el mando a
distancia hasta que aparezca
“MD REC?” o “TAPE
REC?” en la pantalla y pulse
ENTER/YES en el mando a
distancia.
Empiece desde el paso 1.
Pulse CLOCK/TIMER
SELECT en el mando a
distancia y pulse . o >
varias veces en el mando a
distancia hasta que aparezca
“TIMER OFF?” en la
pantalla y pulse ENTER/YES
en el mando a distancia.
Componentes opcionales
Conexión de componentes
opcionales
Se puede conectar una variedad de
componentes a su sistema para darle más
posibilidades. Asegúrese de que el color de los
enchufes coincida con el de los conectores. .
También puede conectar un ordenador personal
al conector PC LINK y hacer funcionar el
sistema desde el ordenador personal.
A las tomas de
salida de audio en
su grabador/
videograbadora
* Si la toma está cubierta por una tapa, desmóntela
antes de utilizar.
Para
Escuchar el equipo
digital conectado
Escuchar el grabador/
videograbadora
Hacer funcionar el
sistema con un
ordenador personal
A la toma de salida
digital óptica de un
equipo digital*
PC LINK
Realice esto
Pulse FUNCTION varias veces
hasta que aparezca “OPTICAL
IN” en la pantalla.
Pulse FUNCTION varias veces
hasta que aparezca “ANALOG
IN” en la pantalla.
Conecte el ordenador personal
al conector PC LINK
utilizando un kit de conexión a
PC de Sony (opcional) que
acepte este sistema.
Ajuste de sonido/Temporizador
Componentes opcionales
43
ES
Page 98
Información adicional
Precauciones
Tensión de funcionamiento
Antes de hacer funcionar el sistema, verifique que la
tensión de funcionamiento del sistema coincide con la
del suministro local.
Seguridad
• La unidad no está desconectada de la fuente de
alimentación de CA (principal) mientras esté
conectado al tomacorriente, incluso aunque se haya
desconectado el interruptor principal.
• Desenchufe el sistema del tomacorriente (principal)
si no se va a utilizar durante un largo período de
tiempo. Para desconectar el cable eléctrico, tire del
enchufe, nunca del propio cable.
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el
sistema, desenchufe el sistema y hágalo
inspeccionar por un técnico cualificado antes de
seguir utilizando el aparato.
• El cable cléctrico de CA debe cambiarse sólo en
una tienda de servicio cualificada.
Ubicación
• No instale el sistema en posición inclinada.
• No coloque el sistema en lugares:
— Extremadamente calientes o fríos
— Polvorientos o sucios
— Muy húmedos
— Con vibraciones
— Expuestos a la luz solar directa
• Tenga cuidado si coloca la unidad o los altavoces
sobre superficies tratadas de manera especial (con
cera, barnizados con aceite o pulidos, etc.) ya que es
posible que aparezcan manchas o se descolore la
superficie.
Acerca de la acumulación de calor
• Aunque el aparato se calienta durante el
funcionamiento, esto no es una avería.
• Coloque el sistema en un lugar con buena
circulación de aire para evitar la acumulación de
calor en el sistema.
Si utiliza continuamente este sistema a un volumen
alto, la temperatura del mueble en su parte superior e
inferior suben mucho. Para no quemarse, no toque el
mueble.
Para evitar una avería, no cubra los orificios de
circulación de aire del ventilador de enfriamiento.
Funcionamiento
• Si lleva el sistema de un lugar frío a otro caliente o
si instala en una sala muy húmeda, es posible que se
condense humedad en la lente del interior del
tocadiscos de discos compactos. En este caso, el
sistema no funcionará correctamente. Saque el disco
compacto y deje el sistema conectado durante
aproximadamente una hora hasta que la humedad se
evapore.
• Cuando mueva la unidad, saque el disco que pueda
estar en la bandeja de disco.
Si tiene dudas o problemas sobre el sistema, consulte
con su tienda de Sony más cercana.
En el altavoz del sistema
Este sistema de altavoz no está protegido
magnéticamente y la imagen en el aparato de TV
puede distorsionarse magnéticamente. En este caso,
desconecte el aparato de TV una vez y, después de 15
a 30 minutos, vuelva a conectar.
Si no mejora, instale el sistema de altavoz más lejos
del aparato de TV. Compruebe además que no se han
adherido o colocado cerca objetos con imagen, por
ejemplo, muebles de audio, mesa de TV y juguetes.
Pueden provocar distorsión magnética de la imagen
debido a la interacción con el sistema.
Notas sobre los minidiscos
• Si trata de abrir a la fuerza la cubierta de metal, el
disco puede dañarse. Si la cubierta está abierta,
cierre inmediatamente sin tocar el disco en su
interior.
• Peque la etiqueta que viene con el disco sólo en la
ranura para la etiqueta. No pegue la etiqueta cerca
de la cubierta o en otros lugares. Tenga en cuenta
que la forma de la ranura depende del disco.
Posición de
la etiqueta
• Limpie el cartucho del disco con un paño seco para
eliminar la suciedad.
• No exponga el minidisco a los rayos directos del sol
o fuentes de calor con conductos de aire caliente ni
deje en un coche estacionado bajo los rayos del sol.
Cubierta
44
ES
Page 99
• Con los siguientes tipos de discos compactos, puede
tener un fallo de lectura o ruido cuando se graba en
un minidisco:
—Discos compactos con etiquetas adhesivas
pegadas.
—Discos compactos de formas irregulares (por
ejemplo, con forma de corazón o de estrella).
—Discos compactos con texto impreso concentrado
en un solo lado.
—Discos compactos viejos.
—Discos compactos rayados.
—Discos compactos sucios.
—Discos compactos curvados.
• Si se produce lo siguiente durante la reproducción o
grabación de disco compacto, se puede producir un
error de lectura o ruido en los resultados de la
grabación:
—Se golpea la bandeja del disco compacto u otra
parte del sistema.
—Se instala el sistema en un lugar desparejo o
blando.
—El sistema está instalado cerca de un altavoz,
puerta u otra fuente de vibración.
• Si se produce un error de lectura, puede crearse una
canción adicional sin sonido. Puede borrar la
canción adicional utilizando la función de edición
(vea la página 27).
Notas sobre los disco compactos
• Antes de su reproducción, limpie la superficie del
disco compacto con un paño de limpieza. Limpie
desde el centro hacia los bordes.
• No reproduzca un disco compacto que tenga cinta
etiquetas o adhesivos en ninguna de sus superficies
ya que puede dañar el sistema.
• No utilice disolventes.
• No exponga los discos compactos a la luz solar
directa, o fuente de calor.
• No pueden reproducirse discos de formas especiales
(por ejemplo con forma de corazón, cuadrado o
estrella) en este sistema. Si trata de hacerlo, podría
dañarse el sistema. No utilice estos discos.
Nota acerca de la reproducción de
CD-R/CD-RW
Puede no ser posible reproducir los discos grabados
en los equipos CD-R/CD-RW porque hay rayas,
suciedad, el estado de la grabación o las
características del equipo. Además, los discos no
ultimados al final de la grabación no pueden
reproducirse.
Limpieza del exterior
Limpie el mueble, panel y controles con un paño
suave ligeramente humedecido con una solución
detergente suave. No utilice ningún tipo de esponja
abrasiva, polvo de cocina o disolvente tales como
diluyente, bencina o alcohol.
Para mantener permanentemente las
grabaciones en la cinta
Para evitar borrar por accidente las grabaciones de
una cinta, rompa las lengüetas del casete del lado A o
lado B como en la figura.
Rompa la
lengüeta del
casete
Si desea volver a utilizar la cinta para grabar, cubra el
orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva.
Antes de colocar un casete en la
platina de cintas
Elimine la flojedad de la cinta. De lo contrario ésta
puede enredarse en el mecanismo de reproducción de
la platina y dañarlo.
Cuando utilice cintas de más de 90
minutos
La cinta es muy elástica. No cambie frecuentemente
las operaciones de cinta como reproducción,
detención, avance rápido, etc. La cinta puede
enredarse en el mecanismo de reproducción de la
platina.
Limpieza de cabezales de cinta
Limpie los cabezales de cinta después de cada 10
horas de uso.
Asegúrese de limpiar los cabezales de cinta antes de
realizar una grabación importante o después de
reproducir una cinta vieja. Utilice un casete de
limpieza adquirido por separado, de tipo seco o
húmedo. Para más detalles, consulte las instrucciones
de dicho casete.
Desmagnetización de los cabezales
de cinta
Desmagnetice los cabezales y los componentes
metálicos que estén en contacto con la cinta cada 20 a
30 horas de uso; para ello, emplee un casete
desmagnetizador de venta en los comercios. Para más
detalles, consulte las instrucciones del casete.
Información adicional
45
ES
Page 100
Limitaciones del sistema
de minidiscos
El sistema de grabación de su platina de minidiscos
tiene las siguientes limitaciones.
Sin embargo, tenga en cuenta que estas limitaciones
se deben a la naturaleza inherente del sistema de
grabación de minidiscos en sí y no a causas
mecánicas.
Aparece “Disc Full!” antes de que el
minidisco haya llegado al tiempo de
grabación máximo
Cuando se graban 255 canciones en el minidisco,
aparece “Disc Full!” sin tener en cuenta el tiempo de
grabación total. No pueden grabarse más de 255
canciones en el minidisco. Para seguir grabando,
borre las canciones innecesarias o utilice otro
minidisco que pueda grabar.
Aparece “Disc Full!” antes de que
haya llegado al número máximo de
canciones (255).
Las fluctuaciones en el énfasis dentro de las
canciones se interpretan a veces como intervalos entre
canciones, aumentando el contador de canciones y
haciendo que aparezca “Disc Full!”.
El tiempo de grabación remanente
no aumenta aunque se borren
muchas canciones cortas
Las canciones de menos de 12 segundos* no se
cuenta y su borrado puede no aumentar el tiempo de
grabación.
* Durante la grabación en estéreo (aproximadamente
24 segundos durante la grabación monofónica y la
grabación estéreo LP2, o 48 segundos durante la
grabación estéreo LP4).
Algunas canciones no pueden
combinarse con otras
Los temas podrán no poderse combinar si han sido
editados.
El tiempo de grabación total y el
tiempo remanente en el minidisco no
suman el tiempo de grabación
máximo
La grabación se hace en unidades mínimas de 2
segundos* cada uno, sin tener en cuenta si el material
es muy corto. El contenido grabado puede ser más
corto que la capacidad de grabación máxima. El
espacio en el disco también puede reducirse cuando
hay rayas.
* Durante la grabación en estéreo (aproximadamente
4 segundos durante la grabación monofónica y la
grabación estéreo LP2, o 8 segundos durante la
grabación estéreo LP4).
ES
46
Puede desaparecer el sonido
mientras busca canciones editadas
Las canciones creadas mediante edición pueden sufrir
pérdida de sonido durante la búsqueda debido a que la
reproducción a alta velocidad requiere tiempo para la
búsqueda de la posición en el disco cuando las
canciones no están en orden.
No pueden marcarse los números de
canción
Cuando se enciende “L-SYNC” (página 21) en la
pantalla durante la grabación analógica, los números
de canción pueden no marcarse al principio de la
canción:
• Si la señal de entrada está por debajo de
determinado nivel fijado durante menos de 2
segundos entre canciones.
• Si la señal de entrada está por debajo de un nivel
fijado durante más de 2 segundos en el medio de
una canción.
• si graba un tema de 4 segundos o menos*.
* Durante el modo de grabación estéreo,
monofónico o estéreo LP2. (En el modo estéreo
LP4: 8 segundos o menos)
Se crean temas extra
Cuando haya un silencio largo entre temas de CD,
podrá crearse un tema extra.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.