Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le
coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil
qu’à un personnel qualifié.
Ne pas installer l’appareil dans un espace
confiné, comme dans une étagère ou un placard.
Dolby Laboratories Licensing Corporation autorise
une license d’exploitation de ses brevets d’invention
américains et étrangers.
Le composant à laser de cet appareil est susceptible
d’émettre des radiations dépassant la limite des
appareils de Classe 1.
Cet appareil fait partie
des produits laser de la
CLASSE 1. L’étiquette
CLASS 1 LASER
PRODUCT est collée à
l’arrière de l’appareil.
L’étiquette ci-dessous se trouve dans l’appareil.
Cette chaîne stéréo est équipée du système de
réduction du bruit Dolby*.
* Réduction de bruit DOLBY fabriquée sous licence
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
“DOLBY” et le symbole double-D a sont des
marques de fabrique de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
Lecture d’une cassette** ...................... 16
Écoute de la radio ................................. 17
Réception des émissions RDS
(modèle européen seulement) ..... 18
Enregistrement à partir de la radio sur
un MD*............................................ 19
Enregistrement à partir de la radio sur
une cassette**.................................. 20
A propos de ce mode
d’emploi
Les instructions de ce mode d’emploi
concernent le tuner-lecteur CD HCD-101, la
platine MD optionnelle MDS-MX101 et la
platine à cassette stéréo optionnelle
TC-TX101. Les instructions pour la platine
MD et la platine à cassette stéréo sont
destinées seulement à nos clients qui ont
acheté la MDS-MX101 et la TC-TX101.
Ce mode d’emploi décrit le fonctionnement des
appareils suivants:
Effectuez les opérations 1 à 6 pour relier les différents éléments de la chaîne avec les cordons
et les accessoires fournis. Pour finir l’installation, effectuez aussi les étapes 2 et 3.
Antenne cadre AM
Antenne FM
Enceinte droite
3
Platine à
cassette**
2
220-240
5
110-120
* Le CMT-101/HCD-101 est composé du lecteur CD, du tuner et de l’amplificateur.
** Platine à cassette optionnelle TC-TX101. Raccordez-la au tuner-lecteur CD si vous l’avez.
*** Platine MD optionnelle MDS-MX101. Raccordez-la au tuner-lecteur CD si vous l’avez.
Raccordez la platine MD.
1
(pour nos clients qui ont acheté la MDSMX101 seulement)
1 Branchez le cordon de liaison de la
chaîne sur la platine MD et sur la prise
MD du tuner-lecteur CD.
Pour brancher
MD
Cette marque
doit être
située à droite.
Tuner-lecteur
CD*
1-2
4
2 Branchez le câble optique (Fourni avec
Platine MD***
1-1
A la prise murale
6
la MDS-MX101) sur CD DIGITAL
OUT du tuner-lecteur CD et MD
DIGITAL IN de la platine MD.
Pour raccorder le tuner-lecteur CD
CD DIGITAL OUT
OPTICAL
Le logo SONY devrait se
trouver à gauche.
Enceinte gauche
CD DIGITAL OUT
OPTICAL
Pour débrancher
F
4
MD
Tirez cette
partie
(extérieur) vers
vous.
La partie
extérieure sort
en glissant.
Pour raccorder la platine MD
DIGITAL
OPTICAL
IN
Le logo SONY devrait se
trouver à droite.
DIGITAL
OPTICAL
IN
Page 5
Raccordez la platine à cassette.
(pour nos clients qui ont acheté la TCTX101 seulement)
Branchez le cordon de liaison de la
chaîne sur la platine à cassette et sur la
prise TAPE du tuner-lecteur CD comme
sur 1-1.
Raccordez les antennes FM et AM.
3
Antenne fil FM
L’antenne fil FM fournie est une antenne
simplifiée. Pour une meilleure réception,
utilisez l’antenne fil FM optionnelle
conseillée.
Déployez l’antenne fil
FM verticalement aussi
haut que possible.
Ω
FM 75
Antenne cadre AM
Préparez l’antenne cadre AM, puis
raccordez-la.
Raccordez les enceintes.
42
Raccordez les cordons d’enceintes aux
prises d’enceintes. Veillez à éloigner les
cordons d’enceintes des antennes
Arrière du tuner-lecteur CD
Cette partie devrait
être insérée.
Gris (])
Gris (])
Noir (})
Arrière de l’enceinte SS-Q101/Q101A
Cette partie devrait
être insérée.
Noir (})
Insérez la fiche avec la fente
convexe à droite dans la prise
femelle jusqu’à ce qu’elle
s’encliquette.
Gris (])
Vérifiez si les cordons d’enceintes sont
raccordés fermement en tirant
légèrement dessus. S’ils se libèrent,
raccordez-les de nouveau.
voir page suivante
F
5
Page 6
Étape 1: Raccordement de la
chaîne (suite)
Étape 2: Réglage de
Réglez VOLTAGE SELECTOR sur la
5
tension de votre alimentation
secteur locale (sauf le modèle
européen).
220-240
110-120
Branchez le cordon d’alimentation.
6
Branchez le cordon d’alimentation
secteur du tuner-lecteur CD sur une
prise secteur après avoir effectué toutes
les liaisons indiquées précédemment.
Mise en place des deux piles R6
(format AA) dans la
télécommande
l’heure
Vous devez mettre l’horloge à l’heure avant
de mettre la chaîne sous tension pour utiliser
les fonctions de programmation.
L’horloge fonctionne selon un système de 24
heures pour le modèle européen et de 12
heures pour les autres modèles.
Les illustrations représentent le modèle
européen.
Télécommande (intérieur)
1
2,3,4
2,3,4
Conseil
Normalement, les piles devraient durer environ six
mois. Quand vous ne pouvez plus faire fonctionner
la chaîne avec la télécommande, remplacez les deux
piles par des neuves.
Remarque
Si vous ne comptez pas utiliser la télécommande
pendant un certain temps, enlevez les piles pour
éviter tout dommage dû à une fuite de l’électrolyte.
F
6
1 Appuyez sur TIMER SET.
2 Appuyez sur TIMER + ou – pour
afficher “CLOCK”, puis sur ENTER.
Les chiffres des heures se mettent à
clignoter.
3 Réglez l’heure en appuyant sur
TIMER + ou –, puis sur ENTER.
Les chiffres des minutes se mettent à
clignoter.
Page 7
4 Réglez les minutes en appuyant sur
TIMER + ou -, puis sur ENTER.
L’horloge se met en marche.
Pour modifier le réglage de
l’heure.
Répétez les étapes 1 à 4.
A propos de l’affichage de l’heure
• L’horloge intégrée montre l’heure sur l’afficheur
quand la chaîne est hors tension.
• Le point supérieur de “:” de l’affichage de l’heure
clignote pour les secondes de 0 à 29 et le point
inférieur pour les secondes de 30 à 59.
Etape 3: Préréglage
de stations radio
Le modèle 2 gammes vous permet de
prérégler jusqu’à 30 stations, 20 FM et 10 AM
(PO/GO). Le modèle 3 gammes vous permet
de prérégler jusqu’à 40 stations, 20 FM, 10
MW (PO) et 10 LW (GO).
Télécommande (extérieur)
1
2
Télécommande (intérieur)
1
3
5
6,8
4,7
1 Appuyez sur POWER pour mettre
la chaîne sous tension.
2 Appuyez de façon répétée sur
TUNER/BAND jusqu’à ce que la
gamme souhaitée apparaisse sur
l’afficheur du tuner-lecteur CD.
Modèle 2 gammes:
FM ˜ AM (PO/GO)
Modèle 3 gammes:
FM n MW (PO) n SW (GO)
n
voir page suivante
F
7
Page 8
Etape 3: Préréglage de stations
radio (suite)
3 Appuyez de façon répétée sur
TUNING MODE jusqu’à ce que
“AUTO” apparaisse.
4 Appuyez sur + ou – pour accorder
la station que vous souhaitez
prérégler.
L’indication de la fréquence change et le
balayage s’arrête quand une station est
accordée. “TUNED” et “STEREO” (lors
d’une émission en stéréo) apparaissent.
5 Appuyez de façon répétée sur
EDIT/NO jusqu’à ce que “FrqMemory?” apparaisse.
6 Appuyez sur YES.
Un numéro de préréglage clignote sur
l’afficheur.
7 Appuyez sur ? ou / pour
sélectionner le numéro de
préréglage souhaité.
Pour changer l’intervalle d’accord AM
(PO/GO) (sauf les modèles européen)
L’intervalle d’accord AM a été préréglé en usine sur
9 kHz (10 kHz dans certaines régions). Pour
changer l’intervalle d’accord AM, appuyez de façon
répétée sur TUNER/BAND jusqu’à ce que “AM”
apparaisse, puis éteignez la chaîne. Tout en tenant +
enfoncée, remettez la chaîne sous tension.
Quand vous changez l’intervalle d’accord, toutes les
stations préréglées sur la gamme AM sont effacées.
Pour revenir à l’intervalle d’origine, refaites les
mêmes opérations.
Remarque
Les stations préréglées resteront en mémoire
pendant une semaine, même si vous débranchez le
cordon d’alimentation ou si une coupure de courant
a lieu.
8 Appuyez sur YES.
La station est mémorisée.
9 Répétez les étapes 2 à 8 pour
prérégler d’autres stations.
Pour accorder une station de
faible puissance
Appuyez de façon répétée sur
TUNING MODE jusqu’à ce que “AUTO” et
“PRESET” disparaissent à l’étape 3, puis sur +
ou – pour accorder la station.
Pour changer de numéro de
préréglage
Recommencez à partir de l’étape 2.
F
8
Page 9
Raccordement
d’appareils en option
et d’antennes
extérieures
Pour tirer le meilleur parti de votre chaîne,
vous pouvez raccorder des appareils
disponibles en option. Reportez-vous au
mode d’emploi de chaque appareil.
Raccordement d’un
magnétoscope/ordinateur
personnel
Raccordez un magnétoscope/ordinateur
personnel à VIDEO/PC du tuner-lecteur CD
à l’aide de cordons audio (non fournis).
Veillez à bien faire correspondre la couleur
des fiches et des prises.
à l’entrée audio d’un
magnétoscope/ordinateur personnel
à la sortie audio d’un magnétoscope/
ordinateur personnel
Tuner-lecteur CD
Raccordement d’un
appareil numérique
comme une platine MD,
etc.
(pour nos clients qui ont acheté la
MDS-MX101 seulement)
Vous pouvez enregistrer un son numérique
quand vous raccordez un appareil numérique
à la MDS-MX101. Raccordez MD DIGITAL
OPTICAL OUT de la MDS-MX101 à l’entrée
numérique d’un appareil numérique à l’aide
d’un câble optique (non fourni).
à l’entrée numérique de
l’appareil numérique
Platine MD
Ç : Sens du signal
Remarque
Cet appareil utilise le système de protection contre
la copie abusive qui ne vous permet de faire qu’une
seule copie d’une source numérique préenregistrée
par l’intermédiaire d’une liaison numérique à
numérique.
Ç : Sens du signal
Pour écouter le son
Appuyez de façon répétée sur FUNCTION
jusqu’à ce que “VIDEO” apparaisse. Vous
pouvez changer l’indication “VIDEO” ou
“PC” en appuyant sur DISPLAY.
Vous pourrez écouter le son du
magnétoscope raccordé en stéréo.
voir page suivante
F
9
Page 10
Raccordement d’appareils en
option et d’antennes extérieures
(suite)
Raccordement d’antennes
extérieures
Raccordez une antenne extérieure pour
améliorer la réception.
Antenne FM
Raccordez une antenne extérieure FM
optionnelle. Vous pouvez aussi utiliser
l’antenne de télévision comme antenne
extérieure.
Connecteur à douille
normalisée IEC (non
fourni)
Antenne AM
Laissez l’antenne cadre AM fournie
raccordée, puis raccordez l’antenne AM
optionnelle à la borne d’antenne AM.
AM
Antenne cadre AM
Important
Si vous raccordez une antenne extérieure,
mettez-la à la terre par mesure de protection
contre la foudre. Afin d’éviter tout risque
d’explosion, ne raccordez pas le fil de terre à
un tuyau de gaz.
F
10
Page 11
Opérations de base
Lecture d’un CD
Tuner-lecteur CD
POWER
=0/
)+
1 Insérez un CD.
Le CD entre automatiquement dans
l’appareil et
Avec l’étiquette
vers le haut.
1
0
)
=
+
VOL +/–
apparaît.
·P p
2
Pour
Arrêter la
Vous devez
Appuyer sur p.
lecture
Interrompre la
lecture
Appuyer sur ^ (P de la
télécommande).
Appuyez de nouveau pour
6
Sélectionner
une plage
§
(AMS*)
poursuivre la lecture.
Appuyer sur )+
(recherche avant) ou =0
(recherche arrière) (+ ou =
de la télécommande).
Localiser un
passage d’une
plage
Appuyer en continu sur
)+ ou =0 () ou
0 de la télécommande) et
relâcher à l’endroit souhaité.
Enlever le CD
Régler le
Appuyer sur 6.
Appuyer sur VOL +/–.
volume
p
* AMS: Recherche automatique de plage.
Conseils
• Si vous n’enlevez pas un CD après avoir appuyé
sur 6, le CD sera automatiquement réintroduit
dans la platine après 15 secondes environ pour sa
protection.
• Quand vous insérez un CD, la platine est mise
automatiquement sous tension.
§
0
)
·Pp
=
+
•Vous pouvez mettre directement la chaîne sous
tension et écouter un CD par une seule pression
sur ^ (CD ( de la télécommande) (fonctionmonotouche), si un CD est inséré.
• Vous pouvez changer de source pour écouter un
CD en appuyant seulement sur ^ (CD ( de la
télécommande) (sélection automatique de lasource).
Opérations de base
2 Appuyez sur ^ (CD ( de la
télécommande).
La lecture de la première plage
commence.
11
F
Page 12
Enregistrement d’un
§
0
)
=
+
·Pp
0
)
=
+
·P p
§
CD sur un MD
—
Enregistrement synchronisé de CD
(pour nos clients qui ont acheté la
MDS-MX101 seulement)
Vous pouvez effectuer l’enregistrement
numérique d’un CD sur un MD en inscrivant
les numéros de pistes dans le même ordre
que sur le CD original. Si vous utilisez un MD
enregistré, la platine MD localisera
automatiquement la fin de l’enregistrement et
commencera le nouvel enregistrement à
partir de ce point.
Tuner-lecteur CD
POWER
Platine MD (option)
1
0
)
=
+
6
§
·P p
3
2
6
1 Insérez un CD.
Le CD entre automatiquement dans
l’appareil et
apparaît.
Avec l’étiquette
vers le haut.
2 Insérez un MD enregistrable.
Le MD entre automatiquement dans
l’appareil et
Avec la flèche
tournée vers la
platine.
Avec l’étiquette
vers le haut.
apparaît.
3 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD”
apparaisse sur l’afficheur du tunerlecteur CD.
4 Appuyez de façon répétée sur
CD SYNC.
La platine MD se met en attente
d’enregistrement et le lecteur CD en
pause de lecture.
12
§
5 Appuyez sur ^ de la platine MD.
L’enregistrement commence.
Quand l’enregistrement est fini, la
platine MD se met en attente
0
)
·P p
=
+
d’enregistrement et le lecteur CD s’arrête
automatiquement.
6 Quand l’enregistrement est fini,
564
F
appuyez sur p de la platine MD
pour arrêter l’enregistrement et
enlever le MD.
N’oubliez pas d’enlever un MD après
l’enregistrement car le programme
enregistré est stocké sur le MD après le
retrait du MD.
Page 13
0
)
=
+
·P p
§
Pour
Arrêter
l’enregistrement
Interrompre
l’enregistrement
Enlever le CD
Vous devez
Appuyer sur p de la platine
MD.
Appuyer sur ^ du tuneurlecteur CD.
Appuyer sur 6 du tuneurlecteur CD.
Enlever le MD
Appuyer sur 6 de la platine
MD.
Quand “TOC” s’allume ou clignote
Ne déplacez pas la platine et ne débranchez
pas le cordon d’alimentation pour éviter que
l’enregistrement soit incomplet. La platine
met à jour le sommaire (TOC) pendant que
“TOC” clignote.
Conseils
• Vous pouvez enregistrer un CD dans l’ordre des
plages souhaité (voir page 33).
• Vous pouvez éditer le MD après enregistrement
(voir page 39).
Remarque
Vous ne pouvez pas faire d’enregistrement
synchronisé de CD en appuyant en même temps sur
CD SYNC de la platine MD et de la platine à
cassette.
Lecture d’un MD
(pour nos clients qui ont acheté la
MDS-MX101 seulement)
Vous pouvez reproduire un MD comme vous
le feriez avec un CD.
Tuner-lecteur CD
POWER
§
0
)
·P p
=
+
VOL +/–
Platine MD
(option)
1
6
§
Opérations de base
0
)
·P p
=
+
=0/
)+
2
p
1 Insérez un MD.
Le MD entre automatiquement dans
l’appareil et
Avec la flèche
tournée vers la
platine.
Avec l’étiquette
vers le haut.
apparaît.
voir page suivante
13
F
Page 14
Lecture d’un MD (suite)
2 Appuyez sur ^ (MD ( de la
télécommande).
La lecture commence.
Pour
Arrêter la
lecture
Interrompre
la lecture
Sélectionner
une plage
Localiser un
passage
d’une plage
Enlever le
MD
Régler le
volume
Vous devez
Appuyer sur p.
Appuyer sur ^ (P de la
télécommande). Appuyez de
nouveau pour poursuivre la
lecture.
Appuyer sur )+ (recherche
avant) ou =0 (recherche
arrière) (+ ou = de la
télécommande).
Appuyer en continu sur )+
ou =0 (0 ou ) de la
télécommande) pendant la lecture
et relâcher à l’endroit souhaité.
Appuyer sur 6.
Appuyer sur VOL +/–.
Conseils
•L’insertion d’un MD entraîne automatiquement la
mise sous tension de l’appareil.
• Vous pouvez commencer la lecture à partir de la
plage souhaitée. Avant d’appuyer sur ^ (MD
( de la télécommande) à l’étape 2, appuyez de
façon répétée sur )+ ou =0 (+ ou
= de la télécommande) jusqu’à ce que la piste
souhaitée apparaisse.
• Vous pouvez mettre directement la chaîne sous
tension et écouter un MD par une seule pression
sur ^ (MD ( de la télécommande) (fonctionmonotouche), si un MD est inséré.
• Vous pouvez changer de source pour écouter un
MD en appuyant seulement sur ^ (MD ( de la
télécommande) (sélection automatique de lasource).
Remarques
•Si le MD se termine alors que vous êtes en train de
rechercher un passage en écoutant le son, la
platine s’arrêtera.
• Les pistes qui ne sont longues que de quelques
secondes risquent de ne pas être identifiées
correctement.
• Si “OVER” apparaît pendant la recherche rapide
d’un passage d’une plage, le MD est terminé.
Appuyez sur =0 de la platine MD (= de la
télécommande).
14
F
Page 15
Enregistrement d’un
§
0
)
·ª
P
p
CD sur une cassette
—
Enregistrement synchronisé de CD
(pour nos clients qui ont acheté la
TC-TX101 seulement)
La touche CD SYNC vous permet
d’enregistrer facilement à partir d’un CD sur
une cassette. Vous pouvez utiliser une
cassette de type I (normale) ou de type II
(CrO2), la platine à cassette identifiant
automatiquement le type de cassette.
Avant d’enregistrer, assurez-vous que les
ergots de la cassette n’ont pas été enlevés.
Tuner-lecteur CD
POWER
1
1 Insérez un CD.
Le CD entre automatiquement dans
l’appareil et
apparaît.
Avec l’étiquette
vers le haut.
0=
2 Insérez une cassette.
La cassette entre automatiquement dans
l’appareil et
apparaît.
§
)
·Pp
+
Platine à cassette
(option)
DOLBY
NR
5763
§
Opérations de base
3 Déplacez le curseur DIRECTION
pour sélectionner le mode
0
)
·P p
=
+
p
4
d’enregistrement (sur deux faces ou
une face).
Pour enregistrer sur
Une face
Deux faces*
Réglez DIRECTION
sur
D
a
2
* L’enregistrement s’arrête toujours à la
§
fin de la face inférieure. Commencez à
partir de la face supérieure.
4 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD”
·ª
0
)
P
p
apparaisse sur l’afficheur du tunerlecteur CD.
5 Appuyez sur CD SYNC de la platine
p
à cassette.
La platine à cassette se met en attente
d’enregistrement et le lecteur CD en
attente de lecture.
voir page suivante
15
F
Page 16
Enregistrement d’un CD sur une
cassette — Enregistrement
synchronisé de CD (suite)
6 Appuyez sur ( ou 9 pour
sélectionner la face sur laquelle
l’enregistrement commencera.
Pour commencer à partir de la face
supérieure, appuyez sur ( (TAPE (
de la télécommande).
Pour commencer à partir de la face
inférieure, appuyez sur 9 (de nouveau
sur TAPE ( de la télécommande)*.
* L’enregistrement sera effectué
uniquement sur la face inférieure.
7 Appuyez sur P.
L’enregistrement commence. Après 10
secondes environ, la lecture du CD
commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur p de la platine à cassette ou du
tuner-lecteur CD.
Conseils
•Si vous voulez réduire le souffle de la bande dans
les signaux haute fréquence de bas niveau, réglez
le commutateur DOLBY NR sur ON après l’étape
3.
•Si la cassette arrive en fin de bande sur une face
pendant l’enregistrement sur deux faces, la
fonction d’atténuation du son sera activée de telle
façon qu’il n’y aura pas de coupure brutale en fin
de bande (atténuation du son avecsynchronisation). La plage sera enregistrée de
nouveau à partir du début de l’autre face.
L’atténuation fonctionne aussi quand vous
enregistrez sur une seule face.
Remarque
Vous ne pouvez pas faire d’enregistrement
synchronisé de CD en appuyant sur CD SYNC de la
platine à cassette et de la platine MD en même
temps.
Lecture d’une
cassette
(pour nos clients qui ont acheté la
TC-TX101 seulement)
Vous pouvez utiliser une cassette de type I
(normale), de type II (CrO
(métal). Quand vous insérez une cassette, la
platine à cassette détecte le type de cassette et
la lecture commence automatiquement.
Tuner-lecteur CD
POWER
Platine à cassette
(option)
DOLBY
NR
d
1 Insérez une cassette enregistrée.
La cassette entre automatiquement dans
l’appareil et
0
)
=
+
1
0
)
apparaît.
·P p
P
P
2) ou de type IV
§
§
·ª
p
p0/)D/
2
16
§
·ª
0
)
p
P
F
Page 17
2 Appuyez sur ( pour reproduire la
face supérieure. Pour reproduire la
face inférieure, appuyez sur 9.
Pour
Arrêter la lecture
Interrompre la
lecture
Trouver le début de
la plage actuelle ou
suivante
Avancer rapidement
ou rembobiner la
bande
Reproduire une face
de la cassette
Reproduire les deux
faces à plusieurs
reprises*
Enlever la cassette
* La platine s’arrête automatiquement après cinq
répétitions de la séquence.
Conseils
• Appuyer sur ( ou 9 quand l’appareil est hors
tension mettra automatiquement l’appareil sous
tension.
• Vous pouvez changer de source pour écouter une
cassette en appuyant seulement sur ( ou 9
(sélection automatique de la source).
• Pour écouter une cassette enregistrée avec le
réducteur de bruit Dolby NR B, réglez le
commutateur DOLBY NR sur ON.
Vous devez
Appuyer sur p.
Appuyer sur P. Appuyez
de nouveau pour
poursuivre la lecture.
Appuyer sur 0 ou )
de la platine à cassette
pendant la lecture.
Appuyer sur 0 ou )
de la platine à cassette à
l’arrêt.
Régler DIRECTION sur
A.
Régler DIRECTION sur
a.
Appuyer sur 6.
Ecoute de la radio
–– Accord d’une station préréglée
Préréglez d’abord des stations radio dans la
mémoire du tuner (voir page 7).
Tuner-lecture CD
POWER
§
0
)
·P p
=
+
VOL +/–
13
Télécommande (intérieur)
2
STEREO/
MONO
Opérations de base
1 Appuyez de façon répétée sur
BAND jusqu’à ce que la gamme
souhaitée apparaisse.
2 Appuyez de façon répétée sur
TUNING MODE jusqu’à ce que
“PRESET” apparaisse.
voir page suivante
17
F
Page 18
Ecoute de la radio –– Accord d’une
station préréglée (suite)
Réception des
3 Appuyez sur TUNING + ou – pour
sélectionner le numéro de
préréglage souhaité.
Appuyez sur TUNING + pour les
numéros de préréglage supérieurs ou
TUNING – pour les numéros de
préréglage inférieurs.
Pour
Eteindre la
radio
Ajuster le
volume
Pour écouter une station qui n’a
pas été préréglée
Appuyez de façon répétée sur
TUNING MODE jusqu’à ce que “AUTO” et
“PRESET” disparaissent à l’étape 2, puis sur
TUNING + ou – pour accorder la station
souhaitée.
Conseils
•Vous pouvez mettre directement la chaîne sous
tension et écouter la dernière station reçue par une
seule pression sur la touche BAND (fonctionmonotouche).
•Vous pouvez changer de source pour écouter la
radio en appuyant seulement sur BAND
(sélection automatique de la source).
•Pour améliorer la réception d’une émission,
réorientez les antennes fournies.
•Si un programme FM est parasité, appuyez sur
STEREO/MONO de la télécommande de telle
façon que “MONO” apparaisse. L’effet stéréo sera
annulé, mais la réception meilleure. Appuyez une
nouvelle fois sur la touche pour rétablir l’effet
stéréo.
Vous devez
Appuyer sur POWER.
Appuyer sur VOL + ou –.
émetteurs RDS
(modèle européen seulement)
Sélectionnez simplement une station de la
gamme FM.
Quand vous accordez une station qui fournit
des services RDS, le nom de la station
apparaît sur l’afficheur.
Qu’est-ce que le radioguidage?
Le RDS ou radioguidage est un service radio
qui permet de transmettre des informations
parallèlement aux signaux ordinaires. Le RDS
n’est disponible que sur les stations FM.
Remarque
Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la
station accordée ne transmet pas le signal RDS
correctement ou si le signal est trop faible.
* Toutes les stations FM ne transmettent pas de
services RDS, et toutes ne transmettent pas les
mêmes types de services. Si vous ne connaissez
pas bien le système RDS, renseignez-vous auprès
des stations locales pour savoir quels services sont
offerts dans votre région.
18
F
Page 19
Enregistrement à
3
0
)
=
+
·P p
§
partir de la radio sur
un MD
(pour nos clients qui ont acheté la
MDS-MX101 seulement)
Vous pouvez enregistrer une émission de
radio sur un MD en appelant une station
préréglée. Si vous utilisez un MD enregistré,
la platine MD localisera automatiquement la
fin de l’enregistrement et commencera le
nouvel enregistrement à partir de ce point.
Tuner-lecteur CD
Télécommande (intérieur)
POWER
24
Platine MD (option)
1 Insérez un MD enregistrable.
Le MD entre automatiquement dans
§
l’appareil et
Avec la flèche
apparaît.
Opérations de base
dirigée vers la
platine
0
)
·P p
=
+
Avec l’étiquette
vers le haut
2 Appuyez de façon répétée sur
BAND jusqu’à ce que la gamme
1
§
souhaitée apparaisse.
3 Appuyez de façon répétée sur
TUNING MODE jusqu’à ce que
“PRESET” apparaisse.
4 Appuyez sur TUNING + ou – pour
0
)
·P p
=
+
675
accorder la station préréglée
souhaitée.
Appuyez sur TUNING + pour les
numéros de préréglage supérieurs ou
TUNING – pour les numéros de
préréglage inférieurs.
5 Appuyez sur •REC de la platine
MD.
La platine MD se met en attente
d’enregistrement.
voir page suivante
19
F
Page 20
Enregistrement à partir de la radio
sur un MD (suite)
Enregistrement à
6 Appuyez sur ^ de la platine MD.
L’enregistrement commence.
7 Quand l’enregistrement est fini,
appuyez sur p de la platine MD
pour arrêter l’enregistrement et
enlever le MD.
N’oubliez pas d’enlever un MD après
l’enregistrement car le programme
enregistré est stocké sur le MD quand
vous enlevez le MD.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur p de la platine MD.
Conseils
•Pour enregistrer des stations qui n’ont pas été
préréglées, appuyez de façon répétée sur
TUNING MODE jusqu’à ce que “AUTO” et
“PRESET” disparaissent à l’étape 3, puis sur
TUNING + ou – pour accorder la station
souhaitée.
•Pour améliorer la réception d’une émission,
réorientez les antennes fournies.
partir de la radio sur
une cassette
(pour nos clients qui ont acheté la
TC-TX101 seulement)
Vous pouvez enregistrer une émission de
radio sur une cassette en appelant une station
préréglée.
Vous pouvez utiliser une cassette de type I
(normale) ou de type II (CrO
cassette identifiant automatiquement le type
de cassette.
Tuner-lecteur CD
POWER
0
=
24
)
·P p
+
2), la platine à
§
20
Platine à cassette (option)
1
§
·ª
0
)
P
p
DOLBY
NR
F
p
7865
Page 21
Télécommande (intérieur)
5 Déplacez le curseur DIRECTION
pour sélectionner le mode
d’enregistrement (sur deux faces ou
une face).
3
1 Insérez une cassette.
La cassette entre automatiquement dans
l’appareil et
apparaît.
§
·ª
0
)
p
P
2 Appuyez de façon répétée sur
BAND jusqu’à ce que la gamme
souhaitée apparaisse.
3 Appuyez de façon répétée sur
TUNING MODE jusqu’à ce que
“PRESET” apparaisse.
Pour enregistrer
sur
Une face
Deux faces*
* L’enregistrement s’arrête toujours à la fin de
la face inférieure. Commencez à partir de la
face supérieure.
Réglez DIRECTION sur
A
a
6 Appuyez sur REC de la platine à
cassette.
La platine à cassette se met en attente
d’enregistrement.
7 Appuyez sur ( ou 9 pour
sélectionner la face sur laquelle
l’enregistrement commencera.
Pour commencer à partir de la face
supérieure, appuyez sur (.
Pour commencer à partir de la face
inférieure, appuyez sur 9*.
* L’enregistrement sera effectué
uniquement sur la face inférieure.
8 Appuyez sur P de la platine à
cassette.
L’enregistrement commence.
Opérations de base
4 Appuyez sur TUNING + ou – pour
accorder la station souhaitée.
Appuyez sur TUNING + pour les
numéros de préréglage supérieurs ou
TUNING – pour les numéros de
préréglage inférieurs.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur p de la platine à cassette.
Conseils
•Pour enregistrer des stations qui n’ont pas été
préréglées, appuyez de façon répétée sur
TUNING MODE jusqu’à ce que “AUTO” et
“PRESET” disparaissent à l’étape 3, puis sur
TUNING + ou – pour accorder la station
souhaitée.
•Pour améliorer la réception d’une émission,
réorientez les antennes fournies.
•Pour réduire le souffle de la bande dans les
signaux haute fréquence de bas niveau, réglez
DOLBY NR sur ON après l’étape 5.
21
F
Page 22
Le lecteur CD
Signification de
l’affichage
Vous pouvez vérifier le temps restant de la
plage en cours de lecture ou celui du CD.
Télécommande
(intérieur)
1
2
Pour vérifier le temps de lecture
total et le nombre de plages du CD
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD”
apparaisse sur l’afficheur du tunerlecteur CD.
Pour vérifier le temps restant
Appuyez de façon répétée sur DISPLAY
pendant la lecture.
A chaque pression sur la touche, l’affichage
change de la façon suivante:
n Temps de lecture sur la plage actuelle.
Temps restant sur la plage actuelle.
Temps restant sur le CD actuel.
Certains affichages diffèrent de ceux
mentionnés plus haut en mode de lecture
programmée.
µ
µ
2 Appuyez de façon répétée sur
DISPLAY à l’arrêt.
A chaque pression sur la touche,
l’affichage change de la façon suivante:
n Nombre total de plages et temps de
lecture total.
µ
Nom de disque*.
* Si le disque n’est pas titré, le nombre total de
plages et le temps de lecture total
apparaîtront après l’affichage de “No
Name”.
F
22
Page 23
Lecture répétée des
plages de CD
–– Lecture répétée
La fonction de répétition vous permet de
reproduire plusieurs fois les plages d’un CD
en mode de lecture normale, aléatoire ou
programmée.
Télécommande
(intérieur)
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez de façon répétée sur REPEAT
jusqu’à ce que “REPEAT” ou “REPEAT 1”
s’éteigne.
Remarque
Vous ne pouvez pas répéter la lecture d’une seule
plage pendant la lecture aléatoire ou programmée.
1
2
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD”
apparaisse sur l’afficheur du tunerlecteur CD.
2 Appuyez de façon répétée sur
REPEAT pendant la lecture jusqu’à
ce que “REPEAT” s’allume.
La lecture répétée commence.
Pour répéter une plage seulement
Appuyez de façon répétée sur REPEAT
jusqu’à ce que “REPEAT 1” apparaisse sur
l’afficheur pendant la lecture de la plage que
vous voulez répéter.
23
F
Page 24
Lecture aléatoire des
1 Insérez un CD.
plages de CD
–– Lecture aléatoire
Toutes les plages d’un CD peuvent être
reproduites dans un ordre quelconque.
Tuner-lecteur CD
POWER
Télécommande
(extérieur)
4
1
§
0
)
·P p
=
+
4
2
2 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD”
apparaisse sur l’afficheur du tuneurlecteur CD.
3 Appuyez de façon répétée sur
PLAY MODE jusqu’à ce que
“SHUFFLE” apparaisse.
4 Appuyez sur ^ (CD ( de la
télécommande).
“J” “apparaît et toutes les plages sont
mélangées puis reproduites.
Pour annuler la lecture aléatoire
Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE
jusqu’à ce que “SHUFFLE” disparaisse
Conseils
•Vous pouvez commencer la lecture aléatoire
pendant la lecture normale en appuyant de façon
répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que
“SHUFFLE” apparaisse.
• Pour sauter une plage, appuyez sur CD + de la
télécommande. Vous ne pourrez pas revenir à la
plage précédente en appuyant sur CD =.
+
24
F
2
Télécommande
(intérieur)
2
3
Page 25
Programmation de
plages d’un CD
–– Lecture programmée
Vous pouvez créer un programme contenant
jusqu’à 25 plages d’un CD pour qu’elles
soient reproduites dans l’ordre de votre
choix.
Tuner-lecteur CD
POWER
§
0
)
·P p
=
+
513
Télécommande (extérieur)
5
Télécommande (intérieur)
p
1
2 Appuyez de façon répétée sur
PLAY MODE jusqu’à ce que
“PROGRAM” apparaisse à l’arrêt.
3 Effectuez l’opération a ou b au
choix.
a Sélection des plages à l’aide des
touches numériques de la
télécommande
Appuyez sur les touches numériques
pour entrer les plages que vous
souhaitez programmer, dans l’ordre
souhaité.
Pour programmer une plage avec un
numéro supérieur à 11, utilisez la
touche >10.
Après chaque étape, le temps de
lecture total y compris la plage
sélectionnée et le nombre total de
plages apparaissent.
En cas d’erreur
Appuyez sur CLEAR, puis sur la
touche numérique correcte.
b Sélection des plages pendant la
vérification du temps de lecture total
1 Appuyez sur =0 ou )+ (?
ou / de la télécommande) jusqu’à ce
que le numéro de plage souhaité
apparaisse sur l’afficheur. Le temps de
lecture total y compris la plage
sélectionnée clignote sur l’afficheur.
2 Appuyez sur PLAY MODE.
Le numéro de pas (position dans
l’ordre de lecture) est affiché pendant
une seconde environ, puis le temps de
lecture total s’allume.
1
2,3
Touches
Number
numériques
buttons
3
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD”
apparaisse sur l’afficheur du tunerlecteur CD.
CLEAR
DISPLAY
4 Répétez l’étape 3 pour programmer
d’autres pistes.
5 Appuyez sur ^ (CD ( de la
télécommande).
Toutes les pistes seront reproduites dans
l’ordre que vous aurez sélectionné.
voir page suivante
25
F
Page 26
Programmation de plages d’un CD
–– Lecture programmée (suite)
Pour annuler la lecture
programmée
Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE
jusqu’à ce que “PROGRAM” disparaisse.
Pour modifier le programme
Pour
Ajouter une
plage à la fin du
programme*
Supprimer tout
le programme
Supprimer le
dernier
programme
* Vous pouvez aussi ajouter une plage en cours de
lecture si vous sélectionnez les plages avec les
touches numériques de la télécommande (a à
l’étape 3).
Conseils
•Votre programme reste mémorisé après la lecture
programmée. Pour écouter de nouveau le même
programme, appuyez sur ^ (CD ( de la
télécommande).
• Le numéro de pas apparaît sur l’afficheur quand
vous appuyez sur DISPLAY à l’arrêt.
Remarques
•Le temps de lecture total n’est pas affiché quand le
temps du programme dépasse 100 minutes.
•Si vous essayez de programmer plus de 25 plages,
“STEP FULL” sera affiché.
Vous devez
Effectuer les opérations 3 et 4
à l’arrêt.
Appuyer sur p du tunerlecteur CD à l’arrêt.
Appuyer sur CLEAR.
A chaque pression sur la
touche, la dernière plage du
programme est supprimée.
Titrage d’un CD
Vous pouvez titrer jusqu’à 35 CD en
attribuant à chacun un nom de 10 symboles
ou caractères.
Quand vous insérez un CD ainsi titré, le titre
(nom du disque) apparaît sur l’afficheur.
Tuner-lecteur CD
POWER
Télécommande (intérieur)
1
1
§
0
)
·P p
=
+
p
1
2
3,8
26
5,6,7
4
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD”
apparaisse sur l’afficheur du tunerlecteur CD, puis insérez un CD.
2 Appuyez de façon répétée sur
EDIT/NO jusqu’à ce que “Name in
?” apparaisse.
F
Page 27
3 Appuyez sur YES.
Le curseur se met à clignoter.
4 Appuyez de façon répétée sur
CHARACTER de la télécommande
jusqu’à ce que le type de caractère
souhaité apparaisse.
A chaque pression sur la touche,
l’affichage change de la façon suivante:
A (majuscules) n a (minuscules) n 0
(nombres)/! (symboles)* nn A…
*Vous pouvez utiliser les symboles
suivants.
! " # $ % & ' ( ) ∗ + , – . / : ; < = > ? @
_ `
(espace)
5 Appuyez sur + ou – de la
télécommande jusqu’à ce que le
caractère souhaité apparaisse.
Le caractère sélectionné clignote. Pour
entrer un espace, appuyez sur / de la
télécommande pendant que le curseur
clignote.
7 Répétez les étapes 4 à 6 pour
compléter le titre.
En cas d’erreur, appuyez sur ? or /
de la télécommande jusqu’à ce que le
caractère que vous souhaitez changer
clignote, puis répétez les étapes 4 à 6.
Pour effacer le caractère, appuyez sur
EDIT/NO pendant que le caractère
clignote.
Si vous essayez d’inscrire un titre de
plus de 10 caractères, “Name Full” sera
affiché.
8 Appuyez sur YES pour compléter le
titrage.
Le nom du disque est affiché.
Pour annuler le titrage
Appuyez sur p.
Pour effacer un nom de disque
1 Appuyez de façon répétée sur EDIT/NO
jusqu’à ce que “Name Erase ?” apparaisse.
2 Appuyez sur YES.
Le nom du disque apparaît.
“No Name” apparaît si aucun nom de
disque n’est enregistré.
3 Appuyez de nouveau sur YES.
“Complete” apparaît et le nom du disque
est effacé.
Remarque
Vous ne pouvez pas attribuer de titre pendant la
lecture d’un CD.
6 Appuyez sur / de la
télécommande.
Le caractère sélectionné à l’étape 5
s’allume et le curseur se déplace vers la
droite.
27
F
Page 28
La platine MD
Signification de
l’affichage
(pour nos clients qui ont acheté la
MDS-MX101 seulement)
Vous pouvez vérifier le temps restant et le
temps de lecture total d’un MD.
Platine MD (option)
§
0
)
·P p
=
+
2
Télécommande
(intérieur)
1
2
SCROLL
2 Appuyez sur DISPLAY quand la
platine est à l’arrêt.
A chaque pression sur la touche,
l’affichage change de la façon suivante:
Nombre de plages et temps de lecture
n
total
Nombre total de
plages
µ
Temps enregistrable restant (MD
enregistrables seulement*
µ
Nom du disque*
*1Le temps enregistrable restant du disque
n’est pas indiqué pour les MD
préenregistrés.
2
*
“No Name” apparaît si aucun nom de
disque n’est enregistré.
Les affichages diffèrent de ceux mentionnés
plus haut en mode de lecture programmée.
Temps de lecture
total
1
2
.
).
Vérification du nombre total de
plages, du temps de lecture total,
du temps restant et du nom de
disque
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “MD”
apparaisse sur l’afficheur du tunerlecteur CD.
F
28
Page 29
Vérification du temps restant de
1
2
la plage et du nom de la plage
Répétition des plages
Appuyez sur DISPLAY pendant la
lecture.
A chaque pression sur la touche, l’affichage
change de la façon suivante:
n Numéro de plage et temps de lecture sur
la plage actuelle.
µ
Numéro de plage et temps restant sur la
plage actuelle.
µ
Titre de plage de la plage en cours de
lecture*
* “No Name” est affiché pendant une seconde si
aucun nom de disque n’est enregistré, puis le
temps de lecture apparaît.
Conseils
• Vous pouvez vérifier le nom de la plage à
n’importe quel moment pendant la lecture d’un
MD en appuyant sur SCROLL.
L’afficheur montrant 12 caractères à la fois,
appuyez sur SCROLL pour voir le reste du nom
de la plage.
Appuyez sur SCROLL pour interrompre le
défilement. Appuyez une nouvelle fois pour
continuer le défilement.
• Pour titrer une plage ou un MD, voir page 46.
Remarque
“--m--s” apparaît quand le temps de lecture dépasse
100 minutes.
d’un MD
— Lecture répétée
(pour nos clients qui ont acheté la
MDS-MX101 seulement)
Avec cette fonction, une plage ou toutes les
plages d’un MD peuvent être répétées.
Télécommande
(intérieur)
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “MD”
apparaisse sur l’afficheur du tunerlecteur CD.
2 Appuyez de façon répétée sur
REPEAT pendant la lecture jusqu’à
ce que “REPEAT” (pour toutes les
plages) ou “REPEAT 1” (pour une
seule plage*) apparaisse sur
l’afficheur de la platine MD.
La lecture répétée commence.
* La lecture d’une seule plage pendant la
lecture aléatoire ou la lecture programmée
n’est pas possible.
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez de façon répétée sur REPEAT
jusqu’à ce que “REPEAT” ou “REPEAT 1”
disparaisse.
F
29
Page 30
Lecture au hasard des
plages d’un MD
–– Lecture aléatoire
(pour nos clients qui ont acheté la
MDS-MX101 seulement)
Les plages d’un MD peuvent être reproduites
dans un ordre quelconque.
Platine MD (option)
§
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “MD”
apparaisse sur l’afficheur du tunerlecteur CD.
2 Appuyez de façon répétée sur
PLAY MODE à l’arrêt jusqu’à ce que
“SHUFFLE” apparaisse sur
l’afficheur de la platine MD.
3 Appuyez sur ^ (MD ( de la
télécommande).
“J” apparaît, puis toutes les plages sont
reproduites dans un ordre quelconque.
Télécommande
(extérieur)
31
Télécommande
(intérieur)
1
2
0
)
·P p
=
+
3
+
Pour annuler la lecture aléatoire
Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE
jusqu’à ce que “SHUFFLE” disparaisse.
Conseil
Pour sauter une plage, appuyez sur MD + de la
télécommande. Vous ne pourrez pas revenir à la
plage précédente en appuyant sur MD =.
30
F
Page 31
Programmation de
plages d’un MD
–– Lecture programmée
(pour nos clients qui ont acheté la
MDS-MX101 seulement)
Vous pouvez créer un programme contenant
jusqu’à 25 plages pour qu’elles soient
reproduites dans l’ordre de votre choix.
Platine MD (option)
Télécommande
(extérieur)
5
Télécommande
(intérieur)
0
)
=
+
·P p
53
6
§
p
p
1
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “MD”
apparaisse sur l’afficheur du tunerlecteur CD.
2 Appuyez de façon répétée sur
PLAY MODE jusqu’à ce que
“PROGRAM” apparaisse sur
l’afficheur de la platine MD.
3 Effectuez l’opération a ou b au
choix.
a Sélection des plages à l’aide des
touches numériques de la
télécommande
Appuyez sur les touches numériques
pour programmer dans l’ordre
souhaité.
Pour programmer une plage avec un
numéro supérieur à 11, utilisez la
touche >10.
Après chaque étape, le temps de
lecture total, y compris la plage
sélectionnée et le numéro du pas
apparaissent.
En cas d’erreur
Appuyez sur CLEAR, puis sur la
touche numérique correcte.
b Sélection des plages pendant la
vérification du temps de lecture total
1 Appuyez sur =0 ou )+ (?
ou / de la télécommande) jusqu’à ce
que le numéro de plage souhaité
apparaisse sur l’afficheur. Le temps de
lecture total y compris la plage
sélectionnée clignote sur l’afficheur.
2 Appuyez sur PLAY MODE.
Le numéro de pas (position dans
l’ordre de lecture) est affiché pendant
une seconde environ, puis le temps de
lecture total s’allume.
1
2,3
Touches
numériques
3
CLEAR
4 Répétez l’étape 3 pour programmer
d’autres pistes.
5 Appuyez sur ^ (MD ( de la
télécommande).
Toutes les pistes seront reproduites dans
l’ordre que vous aurez sélectionné.
voir page suivante
31
F
Page 32
Programmation de plages d’un MD
— Lecture programmée (suite)
Pour annuler la lecture
programmée
Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE
jusqu’à ce que “PROGRAM” disparaisse.
Pour modifier le programme
Pour
Ajouter une
plage à la fin du
programme
Supprimer tout
le programme
Supprimer le
dernier
programme
Conseil
Votre programme reste mémorisé après la lecture
programmée. Pour écouter de nouveau le même
programme, appuyez sur ^ (MD ( de la
télécommande).
Remarques
•Le programme est effacé quand vous appuyez sur
6 de la platine MD pour éjecter le disque.
• “--m--s” apparaît quand le temps de lecture
programmée dépasse 100 minutes.
Vous devez
Effectuer l’opération 3 à
l’arrêt.
Appuyer sur p à l’arrêt.
Appuyer sur CLEAR.
A chaque pression sur la
touche, la dernière plage du
programme est supprimée.
Avant d’enregistrer
(pour nos clients qui ont acheté la
MDS-MX101 seulement)
Les MD (minidisques) vous permettent
d’enregistrer et de reproduire
numériquement des morceaux d’une très
grande qualité sonore, comparable à celle des
CD.
Après l’enregistrement
N’oubliez pas d’enlever un MD après
l’enregistrement car le programme ainsi créé
est stocké sur le MD quand vous enlevez le
MD.
A propos de l’inscription des
numéros de plages
L’inscription des numéros de plages vous
permet de localiser rapidement un point
précis et d’éditer facilement les plages
enregistrées. Cependant, selon la source
enregistrée, la méthode d’enregistrement
variera.
La numérotation des plages est également
différente selon la source enregistrée.
Quand la source enregistrée est:
•Le lecteur CD de cette chaîne
– Le signal numérique du CD est enregistré comme
tel (enregistrement numérique*
– Les numéros de plages sont automatiquement
inscrits comme sur le CD original.
•Un autre appareil numérique
(ex. une platine DAT)
– Le signal numérique est d’abord converti en signal
analogique, puis reconverti en signal numérique et
enregistré
– Un numéro de plage est inscrit au début de
l’enregistrement, mais si vous mettez la fonction
“d’enregistrement synchronisé de niveau” en
service (voir page 38), les numéros de plages
seront automatiquement inscrits en
synchronisation avec le niveau du signal d’entrée.
*2
(enregistrement analogique).
1
).
32
F
Page 33
0
)
=
+
·P p
§
p
• Le tuner de cette chaîne et un autre
appareil analogique
(ex. platine à cassette)
– Le signal analogique est converti en signal
numérique et enregistré (enregistrement
analogique).
– Un numéro de plage est inscrit au début de
l’enregistrement, mais si vous mettez la fonction
d’enregistrement synchronisé de niveau en service
(voir page 38), les numéros de plages seront
automatiquement inscrits en synchronisation avec
le niveau du signal d’entrée.
*1
Pour les détails sur les limites de l’enregistrement
numérique, voir page 61.
*2
La conversion du signal est nécessaire car cette
chaîne n’a ni entrée ni sortie numérique.
Enregistrement d’un
CD en précisant
l’ordre des plages
(pour nos clients qui ont acheté la
MDS-MX101 seulement)
Vous pouvez enregistrer les plages
sélectionnées avec la fonction
d’enregistrement synchronisé de CD.
Tuner-lecteur CD
1
§
0
)
·P p
=
+
2
Platine MD (option)
Télécommande
(extérieur)
2
voir page suivante
33
F
Page 34
Enregistrement d’un CD en
précisant l’ordre des plages (suite)
Enregistrement
1 Insérez un CD.
2 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD”
apparaisse sur l’afficheur du tunerlecteur CD.
3 Programmez les plages du CD que
vous souhaitez enregistrer.
Faites les opérations 2 à 4 de
“Programmation de plages d’un CD”
(voir page 25).
4 Faites les opérations 3 à 5 de
“Enregistrement d’un CD sur un
MD” (voir page 12).
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur p de la platine MD.
manuel d’un MD
(pour nos clients qui ont acheté la
MDS-MX101 seulement)
La fin de la dernière partie enregistrée est
automatiquement localisée par la platine et
l’enregistrement commence à partir de ce
point.
Platine MD (option)
§
0
)
·P p
=
+
p
5314
Télécommande (extérieur)
p
34
5
2
1Insérez un MD enregistrable.
2 Appuyez sur FUNCTION et
sélectionnez la source que vous
voulez enregistrer.
Source
CD
Radio
Cassette
Autre appareil
audiovisuel
Si vous sélectionnez CD, “D-IN”
apparaîtra sur l’afficheur de la platine
MD et la platine passera
automatiquement en mode
F
d’enregistrement numérique.
Indication
CD
TUNER
TAPE
VIDEO ou PC
Page 35
3 Pour enregistrer en monophonie,
faites comme suit:
Quand le son est enregistré en
monophonie, le temps d’enregistrement
possible double. C’est utile pour un
enregistrement de longue durée.
1 Quand la platine MD est à l’arrêt,
appuyez sur EDIT/NO de la platine
MD jusqu’à ce que “MONO REC?”
apparaisse.
2 Appuyez sur YES de la platine MD.
“MONO REC Y/N” apparaît.
3 Appuyez sur YES de la platine MD.
“MONO” est affiché.
Quand vous arrêtez l’enregistrement,
le son redevient stéréophonique
automatiquement.
4 Appuyez sur •REC de la platine
MD.
La platine se met en attente
d’enregistrement.
5 Appuyez sur ^ de la platine MD
(MD ( de la télécommande).
L’enregistrement commence.
6 Commencez la lecture de la source à
enregistrer.
Lecture de plages venant d’être
enregistrées
Vous pouvez écouter des plages qui viennent
juste d’être enregistrées.
Appuyez sur ^ (MD ( de la
télécommande) immédiatement après
avoir arrêté l’enregistrement. La lecture
commence à partir de la première plage
de l’enregistrement effectué.
Pour reproduire la première plage du
MD après enregistrement
1 Appuyez de nouveau sur p de la platine MD
après avoir arrêté l’enregistrement.
2 Appuyez sur ^ (MD ( de la télécommande).
La lecture commence à partir de la première plage
du MD.
Remarque
Si vous appuyez sur FUNCTION pendant
l’enregistrement, l’enregistrement s’arrêtera.
Conseils
•Vous pouvez vérifier le temps d’enregistrement
ou le temps enregistrable restant du MD en
appuyant sur DISPLAY pendant l’enregistrement.
•Vous pouvez enregistrer en monophonie avec la
fonction d’enregistrement synchronisé de CD.
Faites l’opération 3 de cette page avant d’appuyer
sur CD SYNC.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur p de la platine MD.
Quand “TOC” clignote
Ne déplacez pas la platine et ne débranchez pas le
cordon d’alimentation secteur pour éviter que
l’enregistrement soit incomplet. La platine met à
jour le sommaire (TOC) pendant que “TOC”
clignote.
Remarque
Si vous interrompez l’enregistrement d’un CD, un
numéro de plage sera enregistré à ce point. Notez
aussi que les plages sont enregistrées comme plages
uniques, et qu’un seul numéro de plage est inscrit
quand:
• la même plage d’un CD est enregistrée plusieurs
fois.
• deux plages ou plus ayant le même numéro sur
différents CD sont enregistrées à la suite.
35
F
Page 36
Enregistrement
préalable de 6
secondes
— Préenregistrement de données
(pour nos clients qui ont acheté la
MDS-MX101 seulement)
Quand vous enregistrez une émission FM ou
diffusée par satellite, les premières secondes
pendant lesquelles il vous faut identifier le
contenu et appuyer sur la touche
d’enregistrement sont souvent perdues. Pour
éviter la perte de ces données, la fonction de
préenregistrement de données enregistre
constamment les 6 secondes de données
audio les plus récentes dans une mémoire
tampon. Quand vous commencez
l’enregistrement de la source sonore,
l’enregistrement commence en fait avec les 6
secondes de données audio stockées dans la
mémoire tampon, comme indiqué dans
l’illustration ci-dessous.
Quand vous appuyez
sur YES à l’étape 2
Données audio dans la mémoire
tampon de 6 secondes
Fin de la source à
enregistrer
Temps
1 Effectuez les opérations 1 à 4 de
“Enregistrement manuel d’un MD”
à la page 34.
La platine MD se met en attente
d’enregistrement.
2 Appuyez sur YES de la platine MD
au point où vous voulez commencer
l’enregistrement.
L’enregistrement de la source commence
avec les 6 secondes de données audio
stockées dans la mémoire tampon.
Pour arrêter le préenregistrement
de données
Appuyez sur p.
Remarque
La platine MD commence à stocker les données
audio quand la platine MD est en mode d’attente
d’enregistrement et que vous commencez à
reproduire la source. Avec moins de 6 secondes de
reproduction de la source et de données audio
enregistrées dans la mémoire tampon, le
préenregistrement de données commencera avec
moins de 6 secondes de données audio.
Début de la source à
enregistrer
Platine MD (option)
F
36
Partie
enregistrée
§
0
)
·P p
=
+
2
p
Page 37
Création d’un espace
de 3 secondes entre
les plages
(pour nos clients qui ont acheté la
MDS-MX101 seulement)
Les fonctions d’espace intelligent et de
coupure automatique vous permettent de
créer automatiquement un espace de 3
secondes entre les plages pendant un
enregistrement numérique.
Espace intelligent
Un silence prolongé de 30 secondes est
présent lors d’un enregistrement numérique.
La platine MD remplace le silence par un
espace de 3 secondes et continue
l’enregistrement.
Notez que les plages précédant et suivant cet
espace de trois secondes peuvent être
enregistrées comme plage unique avec un
numéro de plage unique.
Coupure automatique
Il n’y a pas eu d’entrée sonore pendant 30
secondes lors d’un enregistrement
numérique.
La platine MD remplace le silence de 30
secondes par un espace de 3 secondes et
passe en mode d’attente d’enregistrement.
Les fonctions d’espace intelligent et de
coupure automatique sont mises en service en
même temps. Vous ne pouvez pas utiliser une
de ces fonctions sans l’autre.
Platine MD (option)
1 Pendant la pause d’enregistrement,
appuyez de façon répétée sur EDIT/
NO de la platine MD jusqu’à ce que
“S.Space?” apparaisse.
2 Appuyez sur YES de la platine MD
dans les trois secondes.
“S.Space ON?” apparaît.
3 Appuyez de nouveau sur YES.
“S.Space ON” apparaît.
Quand “Smart Space” apparaît pendant
l’enregistrement, la fonction d’espace
intelligent est activée. Quand “Auto
Cut” apparaît, la fonction de coupure
automatique est activée.
Pour mettre les fonctions d’espace
intelligent et de coupure
automatique hors service
1 Pendant la pause d’enregistrement,
appuyez de façon répétée sur EDIT/NO
jusqu’à ce que “S.Space?” apparaisse.
2 Appuyez sur YES.
3 Appuyez sur EDIT/NO de telle façon que
“S.Space OFF” apparaisse.
Remarques
•Les fonctions d’espace intelligent et de coupure
automatique sont préréglées en usine pour être
mises en service.
•Si vous mettez la platine MD hors tension ou
débranchez le cordon d’alimentation secteur, la
platine MD se rappellera le dernier réglage (en
service/hors service) des fonctions d’espace
intelligent et de coupure automatique la prochaine
fois que vous la mettrez sous tension.
§
0
)
·P p
=
+
2,31
F
37
Page 38
Inscription des
numéros de plages
(pour nos clients qui ont acheté la
MDS-MX101 seulement)
Quand vous enregistrez à partir d’un CD
(enregistrement numérique), les numéros de
plages sont automatiquement inscrits. Vous
pouvez aussi inscrire des numéros de plages:
• n’importe quand pendant l’enregistrement.
• automatiquement pendant
l’enregistrement.
Inscription d’un numéro
de plage à un point précis
pendant l’enregistrement
— Enregistrement synchronisé de
niveau
Vous pouvez inscrire des numéros de plages
quand vous le souhaitez pendant un
enregistrement, quelle que soit la source
sonore.
Platine MD (option)
§
Inscription automatique
de numéros de plages
pendant l’enregistrement
analogique
La platine MD inscrit différemment les
numéros de plages dans les cas suivants:
• Quand vous enregistrez un CD
La platine MD inscrit les numéros de
plages automatiquement. Les numéros de
plages sont inscrits comme sur le CD
original.
• Quand vous enregistrez une émission de
radio ou à partir d’une cassette
Pendant que “LEVEL-SYNC” est allumé, la
platine MD inscrit un nouveau numéro de
plage chaque fois que le niveau du signal
baisse et augmente à un certain niveau.
Si “LEVEL-SYNC” ne s’allume pas, faites
comme suit.
Platine MD (option)
§
0
)
·P p
=
+
0
=
•REC
Appuyez sur •REC pendant
l’enregistrement au point où vous
voulez inscrire un numéro de plage.
F
38
)
·P p
+
123,4
Page 39
1 Appuyez sur •REC.
La platine MD se met en attente
d’enregistrement.
2 Appuyez de façon répétée sur
EDIT/NO de la platine MD jusqu’à
ce que “LevelSync?” apparaisse.
3 Appuyez sur YES de la platine MD.
“LevelSync ON?” apparaît.
4 Appuyez de nouveau sur YES.
“LEVEL-SYNC” s’allume sur l’afficheur
de la platine MD.
5 Commencez l’enregistrement.
Pour annuler l’inscription des
numéros de plages
Appuyez sur EDIT/NO à l’étape 4. “LEVELSYNC” disparaît.
De cette façon, un numéro de plage n’est
inscrit qu’au début.
Avant de commencer
le montage
(pour nos clients qui ont acheté la
MDS-MX101 seulement)
N’oubliez pas d’enlever un MD après le
montage car le programme ainsi créé est
stocké sur le MD quand vous enlevez le MD.
Montage du MD
Quand vous éditez des plages enregistrées, il
n’est pas nécessaire de copier le MD.
• Erase – Effacement d’un enregistrement
Utilisez la fonction d’effacement (voir page
40). Vous pouvez effacer des plages une
par une ou toutes les plages en même
temps.
• Move – Changement de l’ordre des plages
Utilisez la fonction de déplacement (voir
page 42) pour changer la numérotation des
plages.
• Divide – Inscription de numéros de
plages sur des enregistrement
d’émission radio précis
Utilisez la fonction de division (voir page
43) pour ajouter des numéros de plages.
Vous pouvez ainsi trouver rapidement vos
passages préférés et les reproduire de façon
répétée.
• Combine – Combinaisgn de plages
enregistrées
Utilisez les fonctions de division et
d’effacement pour effacer les passages que
vous ne voulez pas, puis réunissez
plusieurs passages en une seule plage avec
la fonction de combinaison (voir page 44).
• Undo – Annulation de la dernière
opération de montage
Utilisez cette fonction pour annuler la
dernière opération de montage et restaurer
le contenu du MD avant montage (voir
page 45).
• Name – Titrage de MD
Utilisez cette fonction pour titrer des MD et
des plages. Vous pouvez utiliser des
majuscules, des minuscules, des nombres
et des symboles pour composer les titres
(voir page 46).
En utilisant ainsi les fonctions de montage,
vous pourrez créer des albums MD originaux.
39
F
Page 40
Effacement d’un
enregistrement
— Fonction d’effacement (Erase)
(pour nos clients qui ont acheté la
MDS-MX101 seulement)
Le système MD vous permet d’effacer
facilement et rapidement des passages
indésirables. Il y a trois options pour
l’effacement d’un enregistrement:
• Effacement d’une seule plage.
• Effacement de toutes les plages.
• Effacement d’un passage d’une plage.
Effacement d’une seule
plage
Vous pouvez effacer une seule plage en
désignant son numéro de plage. Quand vous
effacez une plage, le nombre total de plages
du MD diminue d’une unité et toutes les
plages qui suivent la plage effacée sont
renumérotées.
Exemple: Effacement de la plage B
Numéro de
plage
Plages
originales
1123
AB CD
AC DEffacement
Effacez la plage B
2
4
3
1 Appuyez sur =0 ou )+
jusqu’à ce que le numéro de plage
souhaité apparaisse.
2 Appuyez de façon répétée sur
EDIT/NO jusqu’à ce que “Erase?”
apparaisse sur l’afficheur de la
platine MD.
3 Appuyez sur YES pour effacer la
plage.
“Complete” est affiché pendant quelques
secondes et la plage sélectionnée ainsi
que le titre sont effacés. Quand vous
effacez une plage pendant la lecture, la
plage suivant la plage effacée est
reproduite.
4 Répétez les étapes 1 à 3 pour effacer
d’autres plages.
Pour annuler l’effacement d’une
plage
Appuyez de façon répétée sur EDIT/NO ou
p jusqu’à ce que “Erase” disparaisse. Ou
bien, appuyez sur =0 ou )+ pour
changer le numéro de plage.
Remarque
“Erase!?” apparaît quand la plage a été enregistrée
ou éditée sur une autre platine et que
l’enregistrement est protégé. Pour effacer la plage,
appuyez sur YES quand “Erase!?” apparaît.
Platine MD (option)
F
40
0
)
·P p
=
+
123
§
p
Page 41
Effacement de toutes les
plages
Vous pouvez effacer d’un seul coup le nom
du disque, toutes les plages enregistrées ainsi
que leurs titres.
Platine MD (option)
Effacement d’un passage
d’une plage
En utilisant les fonctions de division (voir
page 43), effacement (voir page 40) et
combinaison (voir page 44), vous pouvez
effacer un passage précis d’une plage.
§
0
)
·P p
=
+
12,3
p
1 Quand la platine MD est à l’arrêt,
appuyez de façon répétée sur
EDIT/NO jusqu’à ce que “All
Erase?” apparaisse sur l’afficheur de
la platine MD.
2 Appuyez sur YES.
“All Erase??” apparaît.
3 Appuyez de nouveau sur YES.
“Complete” est affiché pendant quelques
secondes et toutes les plages enregistrées
ainsi que leurs titres sont effacés.
Exemple: Effacement d’un passage de la
plage A.
Numéro de
plage
Plages
originales
Division
(page 43)
Effacement
(page 40)
Combinaison
(page 44)
* Les plages sont renumérotées.
1
AB
122
A-aBA-b A-c
124
A-aBA-c
123
A(a+c)B
Passage à effacer.
Divisez la plage A en
trois passages*.
Plage
renumérotée
43
Effacez la plage
A-b.
3
Combinez les plages
A-a et A-c.
3
Pour annuler l’effacement de
toutes les plages
Appuyez de façon répétée sur EDIT/NO ou
p jusqu’à ce que “All Erase?” disparaisse.
41
F
Page 42
Déplacement de
plages enregistrées
— Fonction de déplacement
(Move)
(pour nos clients qui ont acheté la
MDS-MX101 seulement)
En utilisant la fonction de déplacement, vous
pouvez changer l’ordre des plages d’un
disque. Quand vous déplacez des plages,
celles-ci sont automatiquement
renumérotées.
Exemple: Déplacement de la plage C à la
position 2.
Numéro de
plage
Plages
originales
Déplacement
Platine MD (option)
Déplacez la plage C pour la
mettre en seconde position.
112
AB CD
2
43
43
§
DCBA
3 Appuyez sur YES.
Numéro
original de la
plage
Nouvelle position
de la plage
4 Appuyez sur =0 ou )+
jusqu’à ce que la nouvelle position
de plage apparaisse.
5 Appuyez sur YES.
“Complete” est affiché pendant quelques
secondes. Si vous déplacez la plage
pendant la lecture, la plage déplacée sera
reproduite.
Pour annuler le déplacement des
plages enregistrées
Appuyez sur EDIT/NO ou p.
0
)
=
+
2 1,4
1 Appuyez sur =0 ou )+
jusqu’à ce que le numéro de plage
souhaité apparaisse.
2 Appuyez de façon répétée sur
EDIT/NO jusqu’à ce que “Move?”
apparaisse sur l’afficheur de la
platine MD.
F
42
·P p
3,5
p
Page 43
Division de plages
enregistrées
— Fonction de division (Divide)
(pour nos clients qui ont acheté la
MDS-MX101 seulement)
Vous pouvez utiliser cette fonction pour
ajouter des numéros de plages lorsque
plusieurs plages ont été enregistrées en une
seule plage. Cette fonction vous permet aussi
d’inscrire des numéros de plages après un
enregistrement. Le nombre total des plages
augmente d’une unité et toutes les plages
suivant celle qui a été divisée sont
renumérotées.
Exemple: Division de la plage 2 pour créer les
plages B et C.
Numéro de
plage
Plages
originales
Division
1
2
ADBC
Divisez la plage 2 en
1
deux plages, B et C.
2
3
43
DAB C
1 Pendant la lecture de MD, appuyez
sur ^ au point de division
souhaité.
La platine MD se met en mode de pause.
2 Appuyez de façon répétée sur
EDIT/NO jusqu’à ce que “Divide ?”
apparaisse.
3 Appuyez sur YES.
“Rehearsal” et “Position ok?”
apparaissent alternativement, et le
passage à diviser est reproduit de façon
répétée.
• Pour décaler le point de division si la
position n’est pas correcte:
1 Appuyez sur EDIT/NO.
2 Tout en écoutant le son, appuyez sur
=0 ou )+ jusqu’au point où
la division doit avoir lieu.
Vous pouvez consulter l’affichage et
décaler le point de -128 à +127 (±1
représente 0,06 seconde environ).
Platine MD (option)
=0/
)+
4 Appuyez de nouveau sur YES
quand vous avez trouvé le point de
§
0
)
·P p
=
+
1
p
3,42
division.
“Complete” est affiché pendant quelques
secondes et la nouvelle plage créée est
reproduite. La nouvelle plage n’aura pas
de titre, même si la plage originale en
avait un.
Pour annuler la division des
plages enregistrées
Appuyez sur p.
voir page suivante
43
F
Page 44
Division de plages enregistrées
0
)
=
+
·P p
§
p
21
3,4
— Fonction de division (Divide)
(suite)
Conseils
•Vous pouvez aussi diviser une plage pendant
l’enregistrement. Appuyez sur •REC au point
souhaité.
•Pour combiner de nouveau les plages divisées,
utilisez la fonction de combinaison sur cette page.
Combinaison de
plages enregistrées
— Fonction de combinaison
(Combine)
(pour nos clients qui ont acheté la
MDS-MX101 seulement)
Cette fonction vous permet de réunir
plusieurs plages ou plusieurs passages
enregistrés séparément en une seule plage. Le
nombre total de plages diminue d’une unité
et toutes les plages qui suivent celles qui ont
été réunies sont renumérotées.
Exemple: Combinaison des plages B et C.
Numéro de
plage
Plages
originales
Combinaison
Platine MD (option)
1
2
AB C D
1
2
43
Combinez les
plages B et C.
3
DAB C
F
44
1 Appuyez sur =0 ou )+
jusqu’à ce que la seconde des deux
plages à combiner apparaisse.
Par exemple, pour combiner les plages 3
et 4, sélectionnez la plage 4.
2 Appuyez de façon répétée sur
EDIT/NO jusqu’à ce que
“Combine?” apparaisse sur
l’afficheur de la platine MD.
Page 45
3 Appuyez sur YES.
0
)
=
+
·P p
§
p
1
2,3
“Rehearsal” et “Track ok?” apparaissent
alternativement, et le passage où les
deux plages seront réunies (ex. la fin de
la première plage et le début de la
seconde plage) est reproduit de façon
répétée.
Si vous voulez annuler la fonction de
combinaison à ce moment, appuyez sur
EDIT/NO ou p.
4 Appuyez de nouveau sur YES
quand vous avez trouvé le passage.
“Complete” est affiché pendant quelques
secondes et les plages sont combinées.
Si les deux plages à combiner ont des
titres, le titre de la seconde sera effacé.
Pour annuler la combinaison des
plages enregistrées
Appuyez sur EDIT/NO ou p.
Remarque
Quand “Sorry” apparaît, les plages ne peuvent pas
être combinées. Ce problème se présente si vous
avez fait trop de montages sur une plage et provient
des limites techniques du système MiniDisc et non
pas d’une erreur de fonctionnement.
Conseil
Pour diviser de nouveau les plages combinées,
utilisez la fonction de division (voir page 43).
Annulation du
montage précédent
— Fonction d’annulation
(pour nos clients qui ont acheté la
MDS-MX101 seulement)
Cette fonction vous permet d’annuler la
dernière opération de montage et de restaurer
le contenu du MD avant montage.
Notez bien cependant, que vous ne pourrez
pas annuler une opération de montage si
vous effectuez une des opérations suivantes
après le montage:
• Appuyer sur •REC ou CD SYNC de la
platine MD.
• Mettre à jour le sommaire en mettant
l’appareil hors tension ou en éjectant le
MD.
• Débrancher le cordon d’alimentation
secteur.
Platine MD (option)
1 Quand la platine MD est à l’arrêt et
aucun numéro de plage n’apparaît
sur l’afficheur, appuyez de façon
répétée sur EDIT/NO jusqu’à ce
que “Undo?” apparaisse sur
l’afficheur de la platine MD.
“Undo?” n’apparaît pas si vous n’avez
pas fait de montage.
voir page suivante
45
F
Page 46
Annulation du montage précédent
1
2
— Fonction d’annulation (suite)
2 Appuyez sur YES.
Un des messages suivants est affiché, en
fonction de la dernière opération de
montage effectuée.
Montage effectué:
Effacement d’une
seule plage
Effacement de toutes
les plages d’un MD
Division d’une plage
Combinaison de
plages
Déplacement d’une
plage
Titrage d’une plage
ou d’un MD
Changement d’un
titre existant
Effacement de tous les
titres d’un MD
Message:
“Erase Undo?”
“Divide Undo?”
“Combine Undo?”
“Move Undo?”
“Name Undo?”
Titrage d’un MD
(pour nos clients qui ont acheté la
MDS-MX101 seulement)
Vous pouvez créer des titres (noms) pour les
MD et plages enregistrés et utiliser jusqu’à
1700 caractères pour chaque disque.
Télécommande (extérieur)
Télécommande (intérieur)
3 Appuyez de nouveau sur YES.
“Complete” est affiché pendant quelques
secondes et le contenu du MD avant
montage est restauré.
Pour annuler la fonction
d’annulation
Appuyez sur EDIT/NO ou p.
F
46
1
PLAY MODE
2,6,
CLEAR
3
4,9
SCROLL
5
7,8
1 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “MD”
apparaisse sur l’afficheur du tunerlecteur CD.
2 Pour titrer un disque, appuyez sur
p et arrêtez la lecture du disque.
Pour titrer une plage, appuyez sur /
jusqu’à ce que le numéro de plage
souhaité apparaisse.
Remarque
Quand “SHUFFLE” ou “PROGRAM” apparaît
sur l’afficheur, appuyez de façon répétée sur
PLAY MODE jusqu’à ce que l’indication
disparaisse.
Page 47
3 Appuyez de façon répétée sur
EDIT/NO jusqu’à ce que “Name
in?” apparaisse sur l’afficheur de la
platine MD.
4 Appuyez sur YES.
Le curseur se met à clignoter.
5 Appuyez de façon répétée sur
CHARACTER jusqu’à ce que le type
de caractère souhaité apparaisse.
A chaque pression sur la touche,
l’affichage change de la façon suivante:
A (majuscules) n a (minuscules) n 0
(nombres)/! (symboles)* nn A…
*Vous pouvez utiliser les symboles
suivants.
! " # $ % & ' ( ) ∗ + , – . / : ; < = > ? @
_ `
(espace)
6 Appuyez sur + ou – jusqu’à ce que
le caractère souhaité apparaisse.
Le caractère sélectionné clignote. Pour
entrer un espace, appuyez sur /
pendant que le curseur clignote.
7 Appuyez sur / pour entrer le
caractère sélectionné.
Le curseur se déplace vers la droite et se
met à clignoter.
8 Répétez les étapes 5 à 7 pour
enregistrer tout le titre.
En cas d’erreur, appuyez sur ? ou /
jusqu’à ce que le caractère que vous
voulez changer clignote, puis répétez les
étapes 5 à 7. Pour effacer le caractère,
appuyez sur CLEAR pendant que le
caractère clignote.
9 Appuyez sur YES pour valider
l’opération.
Les titres que vous avez enregistrés
apparaissent les uns après les autres.
Pour annuler le titrage
Appuyez sur p.
Pour vérifier les noms
Pour vérifier les noms des disques, appuyez
sur SCROLL à l’arrêt. Pour vérifier les titres
des plages, appuyez sur SCROLL pendant la
lecture. Les titres défilent sur l’afficheur. Pour
arrêter le défilement, appuyez sur SCROLL.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche pour
continuer à les faire défiler.
Pour effacer tous les noms
1 Appuyez de façon répétée sur EDIT/NO
jusqu’à ce que “Name Erase?” apparaisse
sur l’afficheur de la platine MD.
2 Appuyez de nouveau sur YES.
“Complete” apparaît et tous les titres de
plages et noms de disques sont effacés.
Remarque
Vous pouvez titrer une plage pendant la lecture,
mais vous devez terminer l’opération avant que la
plage soit terminée.
47
F
Page 48
La platine à cassette
Enregistrement d’un
CD en spécifiant
l’ordre des plages
(pour nos clients qui ont acheté la
TC-TX101 seulement)
Vous pouvez ajuster le temps
d’enregistrement total en fonction de la
longueur de bande de votre cassette quand
vous créez un programme.
Tuner-lecteur CD
POWER
Platine à cassette (option)
DIRECTION CD SYNC
Télécommande (extérieur)
1
§
0
)
·P p
=
+
2
§
·ª
0
)
p
P
p
1 Insérez un CD.
2 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que “CD”
apparaisse sur l’afficheur du tunerlecteur CD.
3 Programmez les plages que vous
souhaitez enregistrer sur la face A.
Suivez la procédure décrite dans
“Programmation de plages d’un CD Lecture programmée” (voir page 25).
4 Appuyez sur P de la
télécommande.
“P” apparaît sur l’afficheur et le temps
de lecture total est réinitialisé à “0m00s”.
5 Programmez les plages que vous
souhaitez enregistrer sur la face B de
la même façon que pour la plage A.
6 Suivez les étapes 3 à 6 de
“Enregistrement d’un CD sur une
cassette” (voir page 15).
L’enregistrement commence.
Quand vous programmez un
enregistrement sur les deux faces, A et B,
le lecteur CD se mettra en mode de
pause après la fin de l’enregistrement
sur la face A. La platine à cassette stéréo
continuera à enregistrer un silence
jusqu’à la fin de la face A, puis elle
inversera la cassette et commencera
l’enregistrement sur la face B. Une fois
que toutes les plages sélectionnées
auront été enregistrées, la platine
enregistrera environ 4 secondes de
silence et s’arrêtera ensuite.
48
4
2
F
Page 49
Pour annuler le montage
programmé
Appuyez sur p de la platine à cassette.
Remarques
• Si la fin de la plage est enregistrée sur l’amorce en
fin de bande, l’enregistrement sera peut-être
incomplet.
• Si vous voulez programmer un enregistrement sur
la face B après une pause à la fin de la face A,
assurez-vous que les pistes programmées pour la
face A ne dépassent pas en durée la longueur
d’une face. Sinon, l’enregistrement ne pourra pas
être effectué correctement.
Pour commencer l’enregistrement en
un point quelconque d’une cassette
• Reproduisez ou enregistrez la cassette pendant
quelques secondes, puis appuyez sur CD SYNC.
Dès que vous commencez l’enregistrement, le CD
commence à être reproduit.
• Si vous appuyez sur CD SYNC après avoir inséré
une cassette, la lecture du CD commencera 10
secondes après le début de l’enregistrement. La
chaîne stéréo étant conçue pour éviter un
enregistrement sur l’amorce en début de bande, la
même méthode d’enregistrement sera appliquée
même si vous commencez à enregistrer sur une
autre partie de la bande.
Enregistrement
manuel d’un CD, etc.,
sur une cassette
(pour nos clients qui ont acheté la
TC-TX101 seulement)
Vous pouvez enregistrer un CD comme vous
voulez. Par exemple, vous pouvez enregistrer
seulement certains morceaux ou commencer
l’enregistrement en un point quelconque
d’une cassette.
Tuner-lecteur CD
POWER
§
0
)
·P p
=
+
Platine à cassette
(option)
2
1
§
·ª
0
)
P
p
57436
p
voir page suivante
49
F
Page 50
Enregistrement manuel d’un CD,
etc., sur une cassette (suite)
1 Insérez une cassette.
2 Appuyez de façon répétée sur
FUNCTION jusqu’à ce que la source
que vous voulez enregistrer
apparaisse sur l’afficheur du tunerlecteur CD.
Source
CD
Radio
Appareil optionnel
MD
Indication
CD
TUNER
VIDEO ou PC
MD
6 Appuyez sur ( ou 9 pour
sélectionner la face sur laquelle
l’enregistrement commencera.
Pour commencer à partir de la face
supérieure, appuyez sur (.
Pour commencer à partir de la face
inférieure, appuyez sur 9*.
* L’enregistrement sera effectué
uniquement sur la face inférieure.
7 Appuyez sur P de la platine à
cassette.
L’enregistrement commence.
Si vous avez réglé le commutateur
DIRECTION sur a, l’enregistrement
s’arrêtera à la fin de la face inférieure.
3 Déplacez le curseur DIRECTION
pour sélectionner le mode
d’enregistrement (sur deux faces ou
une face).
Pour enregistrer
sur
Une face
Deux faces*
* L’enregistrement s’arrête toujours à la
fin de la face inférieure. Commencez à
partir de la face supérieure.
Réglez DIRECTION sur
A
a
4 Pour réduire le souffle de la bande
dans les signaux haute fréquence de
bas niveau, réglez DOLBY NR sur
ON.
5 Appuyez sur REC de la platine à
cassette.
La platine se met en attente
d’enregistrement, et les témoins des
touches
s’allument.
Le témoin d’une des deux touches ( ou
9 s’allume tandis que l’autre clignote et
s’éteint. Si le témoin d’une des touches
( ou 9 ne s’allume ni ne clignote, la
languette correspondante de la cassette
aura été enlevée. Vous ne pourrez pas
enregistrer sur cette face.
et P de la platine
8 Commencez la reproduction de la
source sonore.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur p de la platine à cassette.
Remarque
Si vous appuyez sur FUNCTION pendant
l’enregistrement, l’enregistrement s’arrêtera.
50
F
Page 51
Réglage sonore
Renforcement des
graves
— DBFB
Le système DBFB (Rétroaction dynamique
des graves) accentue les basses fréquences
pour une reproduction plus riche des graves.
Tuner-lecteur CD
§
0
)
·P p
=
+
DBFB
Télécommande
(extérieur)
Appuyez sur DBFB.
A chaque pression sur cette touche,
l’affichage change de la façon suivante:
n DBFB ON n DBFB OFF
Quand la fonction DBFB est en service,
“DBFB” s'allume sur l’afficheur du tunerlecteur CD.
Remarque
Si les fonctions DBFB et surround sont réglées sur
OFF (hors service), les caractéristiques sonores
seront presque identiques à celles de la source CD
(son direct de la source).
DBFB
Télécommande
(intérieur)
DBFB
51
F
Page 52
Reproduction avec
Réglage de la balance
effet surround
Cette fonction vous permet de recréer
l’ambiance d’une salle de cinéma ou de
concert.
Télécommande
(intérieur)
SURROUND
Appuyez sur SURROUND.
A chaque pression sur la touche, l’affichage
change de la façon suivante:
n SURR ON n SURR OFF
Quand la fonction SURROUND est en
service, “SURR” s’allume sur l’afficheur du
tuner-lecteur CD.
des enceintes
Vous pouvez équilibrer le son des enceintes
pour corriger l’image stéréophonique quand
la position des enceintes n’est pas symétrique.
Télécommande
(intérieur)
BALANCE
L/R
Appuyez sur BALANCE L ou R.
Appuyez sur BALANCE R pour augmenter la
puissance relative de l’enceinte droite, et sur
BALANCE L pour augmenter la puissance
relative de l’enceinte gauche.
A chaque pression sur la touche, l’affichage
change de la façon suivante:
10 LEFT n 9 LEFT n ..... n 1 LEFT n
CENTER n 1 RIGHT n 2 RIGHT n ..... n
10 RIGHT
Remarque
Si les fonctions surround et DBFB sont réglées sur
OFF (hors service), les caractéristiques sonores
seront presque identiques à celles de la source CD
(son direct de la source).
F
52
Page 53
Autres caractéristiques
Titrage d’une station
préréglée
— Nom de station
Vous pouvez attribuer un nom de 10
caractères au maximum (nom de station) à
chaque station préréglée. Le nom de la station
apparaît quand vous accordez la station.
Tuner-lecteur CD
§
0
)
·P p
=
+
1
Télécommande (extérieur)
13
Télécommande (intérieur)
p
2 Appuyez de façon répétée sur
TUNING MODE jusqu’à ce que
“PRESET” apparaisse.
3 Appuyez sur TUNING + ou –
jusqu’à ce que le numéro de la
station préréglée que vous voulez
titrer apparaisse.
4 Appuyez sur EDIT/NO jusqu’à ce
que “Name in ?” apparaisse.
5 Appuyez sur YES.
Le curseur se met à clignoter.
6 Appuyez de façon répétée sur
CHARACTER jusqu’à ce que le type
de caractère souhaité apparaisse.
A chaque pression sur la touche,
l’affichage change de la façon suivante:
A (majuscules) n a (minuscules) n 0
(nombres)/! (symboles)* nn A…
* Vous pouvez utiliser les symboles
suivants:
! " # $ % & ' ( ) ∗ + , – . / : ; < = > ? @
_ `
(espace)
2
7,8,9
4
5,10
DISPLAY
6
1 Appuyez de façon répétée sur
BAND (TUNER/BAND de la
télécommande) jusqu’à ce que la
gamme souhaitée apparaisse.
7 Appuyez sur + ou – de la
télécommande jusqu’à ce que le
caractère souhaité apparaisse.
Pour entrer un espace, appuyez sur /
de la télécommande quand le curseur
clignote.
voir page suivante
53
F
Page 54
Titrage d’une station préréglée
SLEEP
— Nom de station (suite)
Pour s’endormir en
8 Appuyez sur / de la
télécommande pour entrer le
caractère sélectionné.
Le curseur se déplace vers la droite et se
met à clignoter.
9 Répétez les étapes 6 à 8 pour
enregistrer tout le titre.
En cas d’erreur, appuyez sur ? ou
/ de la télécommande jusqu’à ce
que le caractère que vous voulez
changer clignote, puis répétez les
étapes 6 à 8. Pour effacer le
caractère, appuyez sur CLEAR
pendant que le caractère clignote.
10 Appuyez sur YES.
Pour annuler le titrage
Appuyez sur p du tuner-lecteur CD.
Pour effacer le nom
1 Répétez les étapes 1 à 5, puis appuyez de
façon répétée sur EDIT/NO jusqu’à ce que
toutes les lettres soient effacées.
2 Appuyez sur YES.
Le nom est effacé.
Pour vérifier le nom enregistré
Appuyez sur DISPLAY.
A chaque pression sur la touche, l’affichage
change de la façon suivante:
Numéro de préréglage et plage de
fréquences
˜
Nom de la station*
* Si le nom n’a pas été enregistré, il ne sera pas
affiché.
musique
— Temporisateur
Vous pouvez régler la chaîne pour qu’elle
s’éteigne au bout d’un certain temps, ce qui
vous permet de vous endormir en musique.
Le temps peut être réglé par intervalles de 10
minutes.
Assurez-vous que l’horloge est à l’heure (voir
page 6).
Télécommande (extérieur)
1 Reproduisez votre source sonore
favorite.
2 Appuyez sur SLEEP.
A chaque pression sur la touche,
l’affichage des minutes (temps jusqu’à la
mise hors tension) change de la façon
suivante:
90min n 80min n 70min n… n 10min
N
OFF
N
Pour vérifier le temps restant
Appuyez une fois sur SLEEP.
Pour changer le temps
Sélectionnez le temps souhaité en appuyant
sur SLEEP.
Pour désactiver le temporisateur
Appuyez de façon répétée sur SLEEP jusqu’à
ce que “SLEEP OFF” apparaisse.
Remarque
Si le temporisateur est activé, la minuterie réveil et
l’enregistrement programmé ne fonctionneront pas.
54
F
Page 55
Pour se réveiller en
musique
— Minuterie réveil
Vous pouvez vous réveiller en musique à
l’heure préréglée. La minuterie préréglée se
déclenche tous les jours à la même heure.
Vérifiez auparavant si l’horloge est à l’heure
(voir page 6).
Télécommande
(extérieur)
1 Préparez la source sonore que vous
voulez écouter.
• CD: Insérez un CD. Pour commencer à
partir d’une plage précise, créez un
programme (voir page 25).
• MD: Insérez un MD.
• Radio: Accordez une station (voir
page 17).
• Cassette: Insérez une cassette avec la
face que vous voulez écouter tournée
vers le haut, et appuyez sur ( pour
commencer la lecture sur la face
supérieure.
Télécommande
(intérieur)
8
2
3
TIMER
SELECT
4,5,7
4,5,7
2 Appuyez sur VOL + ou – pour
ajuster le volume.
3 Appuyez sur TIMER SET.
4 Appuyez sur TIMER + ou – jusqu’à
ce que “DAILY TIMER” apparaisse,
et appuyez sur ENTER.
L’indication de l’heure se met à
clignoter.
5 Réglez l’heure de mise sous tension.
Appuyez sur TIMER + ou - pour régler
l’heure, puis appuyez sur ENTER.
L’indication des minutes se met à
clignoter.
Appuyez sur TIMER + ou – pour régler
les minutes, puis appuyez sur ENTER.
L’indication de l’heure se remet à
clignoter.
6 Réglez l’heure de mise hors tension
de la même manière.
Une source sonore clignote.
voir page suivante
55
F
Page 56
Pour se réveiller en musique
— Minuterie réveil (suite)
7 Appuyez sur TIMER + ou – jusqu’à
ce que la source souhaitée
apparaisse, puis appuyez sur
ENTER.
L’indication change comme suit:
CD source ˜ TUNER source
˜
TAPE source ˜ MD source
L’heure de mise sous tension et celle de
mise hors tension, la source sonore et le
volume sont affichés tour à tour, puis
l’affichage original réapparaît.
˜
Pour annuler la minuterie
Appuyez sur TIMER SET.
Quand “CONNECTION” et
“CHECK” clignotent
La source sélectionnée (platine MD ou à
cassette) n’est pas raccordée
correctement. Vérifiez les liaisons et
refaites l’opération 7.
8 Appuyez sur POWER pour éteindre
la chaîne.
La chaîne se met en attente de lecture.
Quand l’heure de début de lecture
arrive, la chaîne est mise sous tension et
la reproduction de la source sonore
sélectionnée commence.
Quand l’heure de fin de lecture arrive, la
chaîne est mise hors tension.
Pour vérifier le réglage de la
minuterie
Appuyez de façon répétée sur
TIMER SELECT jusqu’à ce que “DAILY”
disparaisse et réapparaisse. L’heure de mise
sous tension et celle de mise hors tension, la
source sonore et le volume sont affichés tour
à tour, puis l’affichage original réapparaît.
Pour désactiver la minuterie
Appuyez de façon répétée sur
TIMER SELECT jusqu’à ce que “TIMER OFF”
apparaisse.
Pour changer le réglage
Recommencez à partir de l’étape 1.
Pour régler la minuterie avec les
mêmes paramètres
Appuyez sur TIMER SELECT jusqu’à ce que
“DAILY” apparaisse, puis sur POWER pour
mettre la chaîne hors tension. Une fois que
vous avez réglé la minuterie, vous n’avez
plus besoin de changer les paramètres.
56
F
Page 57
Enregistrement
programmé de la
radio
Pour programmer l’enregistrement d’une
émission de radio, vous devez prérégler une
station de radio (voir page 7) et mettre
l’horloge à l’heure (voir page 6). Les réglages
de la minuterie seront effacés après
l’enregistrement de l’émission de radio. Le
nom de la station de radio, l’heure du début
et de la fin de l’enregistrement seront inscrits
automatiquement sur le MD, si vous avez
donné un nom à la station (voir page 53) au
préalable.
Télécommande
(extérieur)
10
2
Télécommande
(intérieur)
4
1 Pour enregistrer sur un MD, insérez
un MD enregistrable dans la platine
MD.
Pour enregistrer sur une cassette, insérez
une cassette vierge dans la platine à
cassette avec la face que vous voulez
enregistrer tournée vers le haut, et
appuyez sur ( pour commencer
l’enregistrement à partir de la face
supérieure.
2 Appuyez de façon répétée sur
TUNER/BAND jusqu’à ce que la
gamme souhaitée apparaisse.
3 Appuyez de façon répétée sur
TUNING MODE jusqu’à ce que
“PRESET” apparaisse.
4 Appuyez sur TUNING + ou – pour
accorder la station souhaitée.
5 Appuyez sur TIMER SET.
6 Appuyez sur TIMER + ou – jusqu’à
ce que “REC TIMER” apparaisse,
puis sur ENTER.
L’indication de l’heure se met à
clignoter.
7 Réglez l’heure de début
d’enregistrement.
3
5
TIMER
SELECT
6,7,9
6,7,9
Appuyez sur TIMER + ou – pour régler
l’heure, puis sur ENTER.
L’indication des minutes clignote.
Réglez les minutes de la même manière,
puis appuyez sur ENTER.
L’indication de l’heure de mise hors
tension clignote.
voir page suivante
57
F
Page 58
Enregistrement programmé de la
radio (suite)
8 Réglez l’heure d’arrêt de
l’enregistrement de la même
manière.
9 Appuyez sur TIMER +/– pour
sélectionner le support
d’enregistrement, et appuyez sur
ENTER.
Pour enregistrer sur une cassette,
affichez “REC to TAPE”.
Pour enregistrer sur un MD, appuyez
sur “REC to MD” ou “REC to MD
(MONO)”*.
Les articles préréglés apparaissent tour à
tour sur l’afficheur.
Pour annuler la minuterie
Appuyez sur TIMER SET.
Quand “CONNECTION” et
“CHECK” clignotent
La source sélectionnée (platine MD ou à
cassette) n’est pas raccordée
correctement. Vérifiez les liaisons et
refaites l’opération 9.
Pour vérifier le réglage de la
minuterie
Appuyez de façon répétée sur
TIMER SELECT jusqu’à ce que “REC”
disparaisse et “TIMER OFF” apparaisse.
L’heure de début et celle de fin
d’enregistrement ainsi que le numéro de
préréglage sont affichés tour à tour, puis
l’affichage original réapparaît.
Pour désactiver la minuterie
Appuyez de façon répétée sur
TIMER SELECT jusqu’à ce que “TIMER OFF”
apparaisse.
Pour changer de réglage
Recommencez à partir de l’étape 1.
Pour régler la minuterie avec les
mêmes paramètres
Appuyez sur TIMER SELECT jusqu’à ce que
“REC” apparaisse, puis sur POWER pour
mettre la chaîne hors tension. Une fois que
vous avez réglé la minuterie, vous n’avez
plus besoin de changer les paramètres.
Remarque
Si le temps enregistrable du MD est épuisé pendant
l’enregistrement programmé, l’enregistrement
s’arrêtera immédiatement ainsi que la platine.
10 Appuyez sur POWER pour mettre
l’appareil hors tension.
La chaîne se met en attente
d’enregistrement.
Quand l’heure de début
d’enregistrement arrive, la chaîne est
mise sous tension et l’enregistrement
commence. Quand l’heure de fin
d’enregistrement arrive, la chaîne est
mise hors tension et le temporisateur est
mis hors service. Le volume est réduit au
minimum pendant l’enregistrement et
reste identique même après
l’enregistrement.
* “REC to MD (MONO)”: Le son est enregistré en
monophonie, mais le temps d’enregistrement
possible est doublé.
F
58
Page 59
Informations supplémentaires
Précautions
Sécurité
• La chaîne stéréo n’est pas déconnectée de la source
d’alimentation secteur tant qu’elle reste branchée
sur la prise murale, même si vous l’avez mise hors
tension.
• Débranchez la chaîne de la prise murale (secteur)
si vous ne comptez pas l’utiliser pendant un
certain temps. Pour débrancher le cordon secteur,
tirez sur la fiche et non pas sur le cordon
proprement dit.
• Si un solide ou un liquide pénétrait dans un des
appareils, débranchez la chaîne stéréo et faites-la
vérifier par un technicien qualifié avant de la
réutiliser.
• Si vous devez changer le cordon d’alimentation
secteur, adressez-vous à un centre de réparation
agréé uniquement.
Installation
• Installez la chaîne stéréo dans un endroit
suffisamment ventilé pour éviter une surchauffe
interne.
• Ne pas installer la chaîne sur une surface inclinée.
• Ne pas installer la chaîne dans les endroits
suivants:
– extrêmement chauds ou froids
– poussiéreux ou sales
– très humides
– exposés à des vibrations
– exposés à la lumière directe du soleil.
Fonctionnement
• Si vous transportez la chaîne directement d’un
endroit froid dans une pièce chaude, ou si vous
l’installez dans une pièce humide, de l’humidité
risque de se condenser sur la lentille à l’intérieur
du lecteur CD ou de la platine MD. Dans ce cas, la
chaîne ne fonctionnera pas normalement. Enlevez
le CD ou le MD et laissez la chaîne sous tension
pendant une heure environ jusqu’à ce que
l’humidité se soit évaporée.
• Avant de déplacer le tuner-lecteur CD, mettez la
chaîne hors tension et débranchez le cordon
d’alimentation après avoir vérifié si l’heure est
bien affichée. Avant de déplacer la platine MD,
mettez-la hors tension et débranchez le cordon
d’alimentation après avoir vérifié si toutes les
indications ont disparu.
Pour toute question ou difficulté concernant la
chaîne stéréo, veuillez consulter le revendeur Sony
le plus proche.
A propos du système acoustique
Bien que les enceintes soient magnétiquement
blindées, elles peuvent dans certains cas provoquer
une distorsion de l’image sur certains téléviseurs. Le
cas échéant, éteignez le téléviseur (ou l’ordinateur),
puis remettez-le sous tension 15 à 30 minutes plus
tard.
S’il n’y a aucune amélioration, éloignez les
enceintes du téléviseur. Vérifiez aussi si des objets
contenant des aimants, meuble audio ou de
téléviseur, jouet, etc., ne sont pas trop près du
téléviseur. Ils peuvent aussi interférer et entraîner
une distorsion de l’image.
Protection d’un enregistrement
sur un MD
Pour protéger un MD enregistré, poussez le taquet
sur le côté du MD pour découvrir l’encoche.
Dans cette position, le MD ne peut pas être
enregistré. Pour enregistrer ce MD, poussez le
taquet pour recouvrir l’encoche.
Taquet
Poussez
pour ouvrir
Remarques sur les MD
•Ne pas ouvrir l’obturateur qui protège le MD.
Refermez-le immédiatement s’il est ouvert.
Obturateur
•Essuyez la cartouche de disque avec un chiffon sec
pour la nettoyer.
•Ne pas exposer le MD à la lumière directe du
soleil, à une source de chaleur, comme une bouche
d’air chaud, ni le laisser dans une voiture garée en
plein soleil.
Remarques sur les CD
•Avant d’écouter un CD essuyez-le avec un chiffon
de nettoyage. Essuyez-le du centre vers la
périphérie.
•Ne pas utiliser de solvants comme de la benzine,
du diluant, des produits de nettoyage vendus
dans le commerce, ni des vaporisateurs antiélectricité statique destinés aux disques
analogiques en vinyle.
•Ne pas exposer le CD à la lumière directe du
soleil, à une source de chaleur, comme une bouche
d’air chaud, ni le laisser dans une voiture garée en
plein soleil.
voir page suivante
59
F
Page 60
Précautions (suite)
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement imprégné d’une
solution détergente neutre.
Avant d’insérer une cassette
Tendez la bande, sinon elle risque de s’emmêler
dans le mécanisme de la platine et de rendre cette
dernière inutilisable.
Utilisation de cassettes longue
durée
La bande des cassettes de plus de 90 minutes est très
élastique. Aussi, évitez les opérations répétées telles
que la lecture, l’arrêt, l’avance rapide et le
rembobinage. La bande risque de s’emmêler dans le
mécanisme de la platine.
Protection permanente d’une
cassette
Pour éviter d’effacer accidentellement
l’enregistrement d’une cassette, brisez l’ergot de la
face A ou B, comme indiqué sur l’illustration.
Fentes de
détection
Ergot de
la face B
Ergot de
la face A
Nettoyage des têtes de la platine
Nettoyez les têtes toutes les 10 heures d’utilisation
environ.
Si les têtes sont très sales, certains problèmes
pourront se présenter tels qu’un son de mauvaise
qualité, une baisse du niveau sonore, une perte de
signal, un effacement incomplet de l’enregistrement
précédent, ou l’impossibilité d’enregistrer.
Veillez aussi à nettoyer les têtes avant un
enregistrement important ou après avoir écouté une
vieille cassette. Utilisez une cassette de nettoyage
optionnelle. Pour les détails, reportez-vous au mode
d’emploi de la cassette de nettoyage.
Démagnétisation des têtes de la
platine
Utilisez une cassette de démagnétisation (non
fournie) pour démagnétiser les têtes et les parties
métalliques du passage de la bande toutes les 20 à
30 heures d’utilisation. Pour les détails, reportezvous au mode d’emploi du démagnétiseur.
Si vous voulez réenregistrer cette cassette par la
suite, recouvrez l’orifice d’un morceau de ruban
adhésif.
Faites attention de ne pas recouvrir les fentes qui
permettent à la platine de détecter automatiquement
le type de cassette.
Fentes de détection
F
60
Face A
Brisez l’ergot
de la face A
Page 61
Limites du système
MiniDisc
(pour nos clients qui ont acheté la
MDS-MX101 seulement)
Le système d’enregistrement de la platine
MD est soumis aux limites suivantes. Ces
limites sont inhérentes au système
d’enregistrement MiniDisc et ne sont pas
dues à des défaillances mécaniques.
“Disc Full” s’allume avant que le
temps d’enregistrement maximal
du MD (60 ou 74 minutes) ne soit
atteint
Si vous avez enregistré 255 plages sur le MD,
“Disc Full” s’allumera, quel que soit le temps total
d’enregistrement. Vous ne pouvez pas enregistrer
plus de 255 plages sur le MD. Pour continuer
l’enregistrement, effacez des plages inutiles ou
utilisez un autre MD enregistrable.
“Disc Full” s’allume avant que le
nombre maximal de plages (255)
ne soit atteint
Des fluctuations d’intensité entre les plages peuvent
parfois être interprétées comme des espaces
interplages. Le nombre total de plages augmente
alors et “Disc Full” s’allume.
Le temps d’enregistrement restant
n’augmente pas après
l’effacement de plusieurs plages
courtes
Les plages de moins de 12 secondes ne sont pas
comptées et le temps n’augmente pas quand vous
les effacez.
Certaines plages ne peuvent pas
être combinées avec d’autres
La combinaison peut être impossible si les plages
durent moins de 12 secondes.
Le total du temps
d’enregistrement et du temps
restant sur le MD ne correspond
pas au temps d’enregistrement
maximal (60 ou 74 minutes)
L’enregistrement est effectué par unités de 2
secondes au minimum, quelle que soit la longueur
des plages; c’est pourquoi le temps d’enregistrement
peut être inférieur à la capacité maximale. L’espace
sur le MD peut également être réduit par des
rayures.
Le son peut être interrompu lors
de la recherche de plages créées
par montage
Les plages obtenues par un montage peuvent
présenter des pertes de son pendant la recherche,
car la recherche par lecture rapide prend un certain
temps si les plages sont trop dispersées sur le
disque.
Les numéros de plages ne peuvent
pas être inscrits correctement
•Quand vous enregistrez un CD par l’intermédiaire
d’une liaison numérique, des numéros de plages
supplémentaires peuvent être inscrits.
•Quand “LEVEL-SYNC” (page 38) est affiché
pendant l’enregistrement analogique, les numéros
de plages risquent de ne pas être inscrits au début
des plages si:
– le signal d’entrée est inférieur à un niveau fixé
pendant moins de deux secondes.
– le signal d’entrée est inférieur à un niveau fixé
pendant plus de deux secondes au milieu d’une
plage.
Guide pour la protection contre la
copie abusive
Les appareils audionumériques, comme les lecteurs
CD, platines MD ou DAT, vous permettent de faire
des enregistrements de haute qualité, car ils traitent
le signal numériquement.
Pour protéger la propriété artistique des
programmes musicaux, cet appareil utilise le
système de protection contre la copie abusive et ne
permet de faire qu’une seule copie d’une source
numérique en utilisant la liaison numérique à
numérique.
Vous ne pouvez faire qu’une copie de première
génération* par la liaison numérique à
numérique.
Par exemple:
1 Vous pouvez faire une copie de sources
numériques (CD, MD) en vente dans le commerce,
mais vous ne pouvez pas faire de copie de cette
copie.
2 Vous pouvez faire une copie d’un programme
analogique enregistré numériquement (disque ou
cassette analogique) ou d’un programme
numérique diffusé par satellite, mais vous ne
pouvez pas en faire une seconde copie.
* Le terme “première génération” signifie un
enregistrement numérique d’un signal numérique
sur un appareil audionumérique. Par exemple, si
vous enregistrez à partir du lecteur CD de la
chaîne sur la platine MD, vous faites une copie de
première génération.
voir page suivante
61
F
Page 62
Limites du système MiniDisc
(suite)
Remarques
•Le système de protection contre la copie abusive
ne s’applique pas aux enregistrements analogique
à analogique.
•Pour faire un enregistrement numérique d’une
émission numérique diffusée par satellite dont la
fréquence d’échantillonnage est de 32 kHz ou 48
kHz, vous devez avoir une platine MD ou DAT
qui supporte ces fréquences d’échantillonnage.
Vous pouvez faire aussi une copie de seconde
génération.
Guide de dépannage
Si vous rencontrez un des problèmes suivants
quand vous utilisez la chaîne, reportez-vous à
ce guide pour le résoudre.
Vérifiez d’abord si le cordon secteur et les
enceintes sont raccordés correctement et
fermement.
Si le problème persiste, adressez-vous à votre
revendeur Sony.
Généralités
Aucun son.
•Ajustez le volume.
•Un casque est branché.
Bourdonnement ou parasites importants.
•Un téléviseur ou un magnétoscope est
près de la chaîne. Eloignez la chaîne du
téléviseur ou du magnétoscope.
“00:00” (pour le modèle européen) ou
“12:00AM” (pour les autres modèles)
clignote sur l’afficheur.
•Une panne de courant s’est produite.
Réglez à nouveau l’horloge et la
minuterie.
La minuterie ne fonctionne pas.
•Mettez l’horloge à l’heure.
“DAILY” ou “REC” n’est pas affiché même
quand vous appuyez sur TIMER SELECT.
•Réglez correctement la minuterie.
La télécommande ne fonctionne pas.
•Il y a un obstacle entre la télécommande
et la chaîne.
•Vous ne dirigez pas la télécommande
vers le capteur de la chaîne.
•Les piles sont épuisées. Remplacez-les.
Aucun son fourni par un des canaux, ou
volume gauche/droite déséquilibré.
•Vérifiez les liaisons des enceintes et la
disposition des enceintes.
•Appuyez de façon répétée sur
BALANCE L ou R jusqu’à ce que
“CENTER” apparaisse.
62
F
Page 63
Lecteur CD
Le CD ne peut pas être inséré.
•Vérifiez si un autre CD n’a pas été déjà
inséré.
Le CD ne peut pas être enlevé.
•Appuyez sur 6 du tuner-lecteur CD
pendant plus de 2 secondes.
Le CD n’est pas reproduit.
•Le CD est sale.
•La face imprimée du CD est tournée vers
le bas.
•De l’humidité s’est condensée.
Enlevez le CD et laissez la chaîne sous
tension pendant environ une heure
jusqu’à ce que l’humidité se soit
évaporée.
La lecture ne commence pas par la
première plage.
•Le lecteur est en mode de lecture
programmée ou aléatoire. Appuyez sur
PLAY MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE”
ou “PROGRAM” disparaisse.
Platine MD
(pour nos clients qui ont acheté la
MDS-MX101 seulement)
Un programme qui aurait dû être
enregistré ou édité ne l’a pas été.
•Le cordon d’alimentation secteur a été
débranché avec le MD en place dans la
platine MD après l’enregistrement ou le
montage.
N’oubliez pas d’enlever un MD après
l’enregistrement ou le montage car le
programme enregistré est stocké sur le
MD quand vous enlevez le MD.
Le MD ne peut pas être inséré.
•Vérifiez si un autre MD n’a pas été déjà
inséré.
Les commandes ne fonctionnent pas.
•Le MD est sale ou rayé. (“Disc Error”
apparaît.) Remplacez le MD par un neuf.
Le MD n’est pas reproduit.
•De l’humidité s’est condensée. Enlevez le
MD et laissez la chaîne sous tension
pendant plusieurs heures jusqu’à ce que
l’humidité se soit évaporée.
• Insérez le MD dans le sens de la flèche.
• Rien n’est enregistré sur le MD.
L’enregistrement n’est pas possible.
•Le MD est protégé contre l’effacement.
(“MD Protected” apparaît.) Poussez le
taquet pour recouvrir l’encoche (voir
page 59).
•Raccordez correctement la source sonore.
•Un MD préenregistré est inséré dans la
platine. Remplacez le disque par un MD
enregistrable.
•Remplacez le disque par un MD
enregistrable avec suffisamment d’espace
disponible ou effacez les plages
superflues.
•Le cordon d’alimentation secteur a été
débranché ou une panne de courant s’est
produite pendant l’enregistrement.
Recommencez tout l’enregistrement.
Platine à cassette
(pour nos clients qui ont acheté la
TC-TX101 seulement)
La cassette ne peut pas être insérée.
•Vérifiez si une autre cassette n’a pas été
déjà insérée.
L’enregistrement est impossible.
•L’ergot de la cassette est brisé. Recouvrez
l’orifice avec un morceau de ruban
adhésif.
•La cassette est arrivée en fin de bande.
L’enregistrement synchronisé de CD ne
commence pas.
•Quand vous réglez DIRECTION sur a,
l’enregistrement ne commence pas si
l’ergot d’une des deux faces est brisé.
Le son n’est pas clair et il y a une baisse du
niveau sonore.
•Les têtes sont sales. Nettoyez-les,
•Des résidus magnétiques se sont
accumulés sur la tête d’enregistrement/
lecture. Eliminez-les.
Il y a une perte du signal
•Les cabestans ou les galets presseurs de la
platine sont sales. Nettoyez-les.
voir page suivante
63
F
Page 64
Guide de dépannage (suite)
Tuner
Bourdonnement ou parasites importants
(“TUNED” ou “STEREO” clignote sur
l’afficheur).
•Réglez l’antenne.
•Le signal est trop faible. Raccordez une
antenne extérieure.
Vous ne pouvez pas recevoir une émission
FM stéréo en stéréo.
•Appuyez sur STEREO/MONO de telle
façon que “STEREO” apparaisse.
Messages MD
(pour nos clients qui ont acheté la
MDS-MX101 seulement)
Un des messages suivants peut apparaître ou
clignoter sur l’afficheur pendant le
fonctionnement de la platine MD.
Auto Cut
La platine MD s’est arrêtée, car il y a eu un
silence de 30 secondes ou plus pendant
l’enregistrement numérique.
Blank Disc
Un MD enregistrable neuf ou
complètement effacé a été inséré.
Cannot Copy
Vous ne pouvez pas faire un
enregistrement numérique (Voir “Guide
pour la protection contre la copie abusive”
à la page 61).
Cannot Edit
Vous essayez de faire un montage pendant
la lecture programmée ou la lecture
aléatoire.
CHECK OPT-IN
L’entrée du signal numérique a été
interrompue pendant l’enregistrement.
Raccordez fermement le câble optique (voir
page 4).
Disc Error
Le MD inséré est endommagé ou n’a pas
de sommaire (TOC).
Disc Full
Le MD est plein (voir “Limites du système
MiniDisc” à la page 61).
Impossible
Vous essayez de combiner la première
plage d’un MD, ce qui est impossible.
Name Full
Il n’y a plus de place pour enregistrer une
plage ou inscrire les titres.
NO DISC
Il n’y a pas de MD dans la platine.
Protected
Le MD inséré est protégé contre
l’effacement.
Rec Level Over
Un signal de haut niveau a été fourni par la
prise d’entrée VIDEO/PC pendant
l’enregistrement analogique.
Ajustez le niveau de l’appareil raccordé.
Retry
La platine MD essaie de refaire
l’enregistrement, car il y avait des
vibrations ou des rayures sur le MD en
cours d’enregistrement.
Retry Error
Plusieurs essais d’enregistrement ont
échoué à cause de vibrations affectant la
platine MD ou de rayures sur le MD.
Smart Space
Après un silence de 3 à 30 secondes
pendant l’enregistrement numérique, le
signal est de nouveau fourni.
Sorry
Vous essayez de combiner des plages qui
ne peuvent pas l’être.
(intervalle de 50 kHz)
AM: 531 – 1.602 kHz
(intervalle de 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(intervalle de 10 kHz)
Modèle 3 gammesFM: 87,5 – 108 MHz
(intervalle de 50 kHz)
MW: 522 – 1.611 kHz
(intervalle de 9 kHz)
LW: 144 – 288 kHz
(intervalle de 3 kHz)
Fréquence intermédiaire FM: 10.7 MHz
AM (PO/GO): 450 kHz
Bornes d’antenneFM: 75 ohms asymétrique
AM: Borne d’antenne
externe
MinuterieVerrouillage au quartz
Réglage de la minuterie Pas d’une minute
TemporisateurPas de 10 minutes,
90 minutes max.
Section lecteur CD
SystèmeSystème audionumérique
pour disques compacts
Laser Laser à semiconducteur
(λ = 780 nm)
Puissance de sortie du laser
Inférieure à 44,6 µW*
* Cette sortie est la valeur mesurée à une distance
de 200 mm à partir de la surface de la lentille sur
le bloc optique pour une ouverture de 7 mm.
Réponse en fréquence5 Hz – 20 kHz
Rapport signal sur bruit Plus de 90 dB
Distorsion harmoniqueInférieure à 0,05 %
Section amplificateur
Modèle européen
Puissance de sortie DIN 15 watts + 15 watts
(4 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie continue RMS
21 watts + 21 watts
(4 ohms à 1 kHz, 10 %
DHT)
Puissance de sortie maximale
26 + 26 watts
Autre modèle
Puissance de sortie nominale RMS
16 watts + 16 watts
(4 ohms à 1 kHz, 1 %
DHT, CA 240 V/CA
120 V)
Puissance de sortie de référence RMS
22 watts + 22 watts
(4 ohms à 1 kHz, 10 %
DHT, CA 240 V/CA
120V)
Las instrucciones de este manual son para el
reproductor de discos compactos HCD-101, el
deck de minidiscos MDS-MX101 opcional, y
el deck de cassettes estéreo TC-TX101
opcional. Las instrucciones del deck de
minidiscos y del deck de cassettes son
solamente para los clientes que hayan
adquirido el MDS-MX101 y el TC-TX101.
En este manual se explica cómo utilizar el:
– Sintonizador/reproductor de discos
compactos: HCD-101
– Deck de minidiscos: MDS-MX101 (opcional)
– Deck de cassettes: TC-TX101 (opcional)
Para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios suministrados, realice los
procedimientos 1 a 6 siguientes. Para completar la instalación, realice también los pasos 2 y 3.
Antena de FM
Antena de
cuadro de AM
3
Sintonizador/
Deck de
cassettes**
2
220-240
5
110-120
* El CMT-101/HCD-101 se compone de un reproductor de discos compctos, un sintonizador, y un
amplificador.
** Éste es el deck de cassettes TC-TX101 opcional. Conéctelo a un sintonizador con reproductor de discos
compactos, si dispone de él.
*** Éste es el deck de minidiscos MDS-MX101 opcional. Conéctelo a un reproductor de dicos compactos, si
dispone de él.
Conecte el deck de minidiscos.
1
(para los clientes del MDS-MX101
solamente)
1 Conecte el cable del sistema del deck
de minidiscos a la toma MD del
sintonizador/reproductor de discos
compactos.
Para conectar
MD
Esta marca deberá
estar en la parte
derecha.
Para desconectar
MD
Tire de esta parte
(envoltura exterior)
hacia usted.
La envoltura exterior
se desliará hacia
usted y el conector se
ES
4
desconectará.
reproductor de
discos compactos*
1-2
4
6
2 Conecte el cable óptico (suministrado
con el MDS-MX101) a CD DIGITAL
OUT del sintonizador/reproductor de
discos compactos y a MD DIGITAL IN
del deck de minidiscos.
Para conectar el sintonizador/
reproductor de discos compactos
CD DIGITAL OUT
OPTICAL
Para conectar el deck de minidiscos
Deck de
minidiscos***
1-1
A un tomacorriente de
la red
El logotipo SONY deberá
quedar en la parte izquierda.
DIGITAL
OPTICAL
IN
El logotipo SONY deberá
quedar en la parte derecha.
Altavoz izquierdoAltavoz derecho
CD DIGITAL OUT
OPTICAL
DIGITAL
OPTICAL
IN
Page 71
Conecte el deck de cassettes.
(para los clientes del TC-TX101
solamente)
Conecte el cable del sistema del deck de
cassettes a la toma TAPE del
sintonizador/reproductor de discos
compactos de la misma forma que en 1
1
.
Conecte las antenas de FM/AM.
3
Antena monofilar de FM
La antena monofilar de FM suministrada
es muy sencilla. Para mejorar la
recepción de FM, se recomienda la
utilización de una antena de FM externa
opcional.
Extienda verticalmente lo
más alta posible la antena
monofilar de FM.
Ω
FM 75
Antena de cuadro de AM
Coloque la antena de cuadro de AM y
después conéctela.
Conecte los altavoces.
42
Conecte los cables de los altavoces a las
tomas para los mismos. Mantenga los
cables de los altavoces alejados de las
antenas.
-
Parte posterior del sintonizador/
reproductor de discos compactos
Esta parte deberá insertarse.
Gris (])
Gris (])
Negro (})
Parte posterior del altavoz SS-Q101/
Q101A
Esta parte deberá insertarse.
Inserte la clavija con la ranura
convexa de la parte derecha en
la toma hasta que chasquee.
Negro (})
Gris (])
Cerciórese de que los cables de los
altavoces hayan quedado firmemente
conectados tirando ligeramente de los
mismos. Si se desconectan, vuelva a
conectarlos.
continúa
ES
5
Page 72
Paso 1: Conexión del sistema
(continuación)
Paso 2: Ajuste de la
Ajuste VOLTAGE SELECTOR de
5
acuerdo con la tensión de la red
local (excepto el modelo para
Europa).
220-240
110-120
Conecte la alimentación.
6
Después de haber realizado todas las
conexiones mencionadas, conecte el
cable de alimentación del sintonizador/
reproductor de discos compactos en un
tomacorriente de la red.
Inserción de dos pilas R6 (tamaño
AA) en el telemando
hora
Para utilizar la función del temporizador,
tendrá que ajustar en primer lugar la hora.
El reloj funciona según el sistema de 24 horas
en el modelo para Europa, y el de 12 horas
para otros modelos.
Para fines de ilustración se utiliza el modelo
para Europa.
Telemando (interior)
1
2,3,4
2,3,4
Sugerencia
En utilización normal, las pilas deberán durar unos
seis meses. Cuando el telemando no pueda
controlar el sistema, reemplace ambas pilas por
otras nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el telemando durante
mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar el
daño que podría causar el electrólito de las mismas.
ES
6
1 Presione TIMER SET.
2 Presione TIMER + o – para hacer
que se visualice “CLOCK”, y
después presione ENTER.
La indicación de la hora comenzará a
parpadear.
3 Ajuste la hora actual presionando
TIMER + o –, y presione ENTER.
La indicación de los minutos comenzará
a parpadear.
Page 73
4 Ajuste los minutos actuales
presionando TIMER + o – , y
después presione ENTER.
El reloj comenzará a funcionar.
Para corregir la hora
Repita los pasos 1 a 4.
Paso 3: Memorización
de emisoras
El modelo de 2 bandas le permitirá
memorizar hasta 30 emisoras, 20 de FM y 10
de AM. El de 3 bandas podrá memorizar
hasta 40 emisoras, 20 de FM, 10 de MW, y
otras 10 de LW.
Sobre la indicación de la hora
• El reloj incorporado mostrará la hora en el
visualizador cuando la alimentación esté
desconectada.
• El punto superior de “:” de la indicación de la
hora parpadeará de 0 a 29 segundos, y el inferior
de 30 a 59 segundos.
Telemando (exterior)
2
Telemando (interior)
3
4,7
1
1
5
6,8
1 Presione POWER para conectar la
alimentación del sistema.
2 Presione repetidamente
TUNER/BAND hasta que en el
visualizador del sintonizador/
reproductor de discos compactos
aparezca la banda deseada.
Modelo de 2 bandas:
FM ˜ AM
Modelo de 3 bandas:
FM n MW n LW
n
continúa
ES
7
Page 74
Paso 3: Memorización de emisoras
(continuación)
3 Presione repetidamente
TUNING MODE hasta que aparezca
“AUTO”.
4 Presione + o – hasta sintonizar la
emisora que desee almacenar.
La indicación de la frecuencia cambiará y
la exploración se parará cuando el
sistema sintonice la emisora. Aparecerán
“TUNED” y “STEREO” (en caso de un
programa estéreo).
5 Presione repetidamente EDIT/NO
hasta que aparezca “Frq-Memory?”.
6 Presione YES.
En el visualizador parpadeará un
número de memorización.
7 Presione ? o / para seleccionar el
número de memorización deseado.
8 Presione YES.
La emisora se almacenará.
Para cambiar el intervalo de sintonía
de AM (Excepto los modelos para
Europa)
El intervalo de sintonía de AM ha sido ajustado en
fábrica a 9 kHz (10 kHz en ciertas áreas). Para
cambiar el intervalo de sintonía de AM a 10 kHz
(o 9 kHz), presione repetidamente TUNER/BAND
hasta que aparezca primero “AM”, y después
desconecte la alimentación. Manteniendo
presionada +, conecte la alimentación.
Cuando cambie el intervalo de sintonía, las emisoras
de AM memorizadas se borrarán. Para volver al
intervalo anterior, repita el mismo procedimiento.
Nota
Las emisoras memorizadas se conservarán durante
una semana aunque desconecte el cable de
alimentación de CA, o aunque se produzca una
interrupción del suministro eléctrico.
9 Repita los pasos 2 a 8 para
almacenar otras emisoras.
Para almacenar una emisora con
señal débil
Presione repetidamente TUNING MODE
hasta que en el paso 3 aparezcan “AUTO” y
“PRESET”, y después presione + o - para
sintonizar la emisora.
Para cambiar el número de
memorización
Comience de nuevo desde el paso 2.
ES
8
Page 75
Conexión de
componentes
opcionales y antenas
exteriores
Para mejorar su sistema, podrá conectar
componentes opcionales. Consulte el manual
de instrucciones de cada componente.
Conexión de una
videograbadora/un
ordenador personal
Conecte una videograbadora/un ordenador
personal a VIDEO/PC del sintonizador/
reproductor de discos compactos utilizando
cables para audio (no suministrados).
Haga coincidir los colores de las clavijas con
los de las tomas.
a la entrada de audio de una
videograbadora/un ordenador personal
a la salida de audio de una
videograbadora/un ordenador personal
Sintonizador/reproductor
de discos compactos
Conexión de un equipo
digital como un deck de
minidiscos, etc.
(para los clientes del MDS-MX101
solamente)
Si ha conectado un equipo digital al
MDS-MX101, podrá grabar sonido digital.
Conecte MD DIGITAL OPTICAL OUT del
MDS-MX101 a la entrada digital de un equipo
digital utilizando un cable óptico (no
suministrado).
A la entrada digital del
equipo digital
Deck de cassettes
Ç : Flujo de la señal
Nota
Esta unidad utiliza el sistema de administración de
copia en serie, que solamente la permitirá realizar
una copia de una fuente digital grabada a través de
conexiones de tipo digital-digital.
Ç : Flujo de la señal
Para escuchar el sonido
Presione repetidamente FUNCTION hasta
que aparezca VIDEO/PC. Usted podrá
cambiar la indicación “VIDEO” a “PC”
presionando DISPLAY.
Usted podrá escuchar el sonido de la
videograbadora conectada en modo estéreo.
continúa
ES
9
Page 76
Conexión de componentes
opcionales y antenas exteriores
(continuación)
Conexión de antenas
exteriores
Para mejorar la recepción, conecte antenas
exteriores.
Antena de FM
Conecte la antena de FM exterior opcional .
Usted también podrá utilizar una antena de
televisión en su lugar.
Conector de normas IEC
(no suministrado)
Antena de AM
Deje la antena de cuadro de AM conectada, y
después conecte la antena de AM opcional al
terminal de antena de AM.
AM
Antena de
cuadro de AM
Importante
Si conecta una antena exterior, póngala a
tierra como protección contra rayos. Para
evitar la explosión de gas, no conecte el
conductor de puesta a tierra a un tubo de gas.
ES
10
Page 77
Operaciones básicas
Reproducción de un
disco compacto
Sintonizador/reproductor de discos compactos
POWER
=0/
1
0
)
=
+
VOL +/–
)+
1 Inserte un disco compacto.
El disco compacto se verá atraído, y
aparecerá
.
Con la cara de
la etiqueta
hacia arriba
2 Presione ^ (CD ( del
telemando).
Se iniciará la reproducción de la primera
canción.
·P p
2
6
§
p
§
0
)
·Pp
=
+
Para
parar la
haga lo siguiente
Presione p.
reproducción
realizar una
pausa
Presione ^ (P del telemando)
Para reanudar la reproducción,
vuelva a presionarla.
seleccionar
una canción
(AMS*)
buscar un
punto de una
canción
Presione )+ (para avanzar)
o =0 (para retroceder)
(+ o = del telemando).
Mantenga presionada )+ o
=0 () o 0 del
telemando) y después suéltela
en el punto deseado.
extraer el
Presione 6.
disco compacto
ajustar el
Presione VOL + o –.
volumen
* AMS: Automatic Music Sensor = Sensor
automático de canciones.
Sugerencias
•Si no extrae el disco compacto después de haber
presionado 6, éste saldrá automáticamente
expulsado después de unos 15 segundos para
protegerlo.
•Al insertar un disco compacto, se conectará
automáticamente la alimentación.
•Si presiona ^ (CD ( del telemando) cuando la
alimentación esté desconectada, ésta se conectará
automáticamente y, si hay un disco compacto
insertado, se iniciará la reproducción del mismo
(Reproducción presionando una sola tecla).
•Usted podrá cambiar de otra fuente al
sintonizador/reproductor de discos compactos
presionando simplemente ^ (CD ( del
telemando) (Selección automática de fuente).
Operaciones básicas
11
ES
Page 78
Grabación de un disco
0
)
=
+
·P p
§
§
0
)
=
+
·Pp
compacto en un
1 Inserte un disco compacto.
El disco compacto se verá atraído, y
aparecerá
.
minidisco
— Grabación sincronizada con un
disco compacto
(para los clientes del MDS-MX101
solamente)
Usted podrá realizar una grabación digital de
un disco compacto en un minidisco,
marcando los números de canciones en la
misma secuencia que la del disco compacto
original. Si utiliza un minidisco grabado, el
deck de minidiscos localizará
automáticamente el punto final de la
grabación e iniciará ésta desde tal punto.
Sintonizador/reproductor de discos compactos
POWER
Deck de minidiscos
(opcional)
1
0
)
=
+
6
§
·P p
3
2
6
§
Con la cara de
la etiqueta
hacia arriba
2 Inserte un minidisco grabable.
El minidisco se verá atraído, y aparecerá
.
Con la flecha
apuntando
hacia el deck
Con la cara de
la etiqueta
hacia arriba
3 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador del
sintonizador/reproductor de discos
compactos aparezca “CD”.
4 Presione CD SYNC.
El deck de minidiscos pasará al modo de
grabación en espera, y el disco compacto
pasara al modo de reproducción en
pausa.
5 Presione ^ del deck de
minidiscos.
Se iniciará la grabación.
Cuando finalice la grabación, el deck de
minidiscos pasará al modo de grabación
en espera y se parará automáticamente.
12
0
)
·P p
=
+
564
ES
Page 79
0
)
=
+
·P p
§
6 Cuando finaice la grabación,
presione p del deck de minidiscos
para parar la grabación y extraiga el
minidisco.
Cerciórese de extraer el minidisco
porque el programa que haya realizado
se registrará en el minidisco cuando lo
extraiga.
Reproducción de un
minidisco
(para los clientes del MDS-MX101
solamente)
Usted podrá reproducir un minidisco de la
misma forma que un disco compacto.
Para
parar la
grabación
realizar una
pausa
haga lo siguiente
Presione p del deck de
minidiscos.
Presione ^ del
sintonizador/reproductor
de discos compactos.
extraer el disco
compacto
Presione 6 del
sintonizador/reproductor
de discos compactos.
extraer el
minidisco
Presione 6 del deck de
minidiscos.
Mientras “TOC” esté indicándose
o parpadeando
No mueva el deck no desconecte el cable de
alimentación a fin de asegurar la grabación
completa. El deck actualizará la tabla de índice
mientas esté parpadeando “TOC” (Tabla de índice).
Sugerencias
• Usted podrá grabar de un disco compacto en el
orden deseado (consulte la página 33).
• Usted podrá editar un disco compacto después de
la grabación (consulte la página 39).
Nota
Usted no podrá realizar de grabación sincronizada
con un disco compacto presionando
simultáneamente CD SYNC del deck de minidiscos
y del deck de cassettes.
Sintonizador/reproductor de discos compactos
POWER
§
0
)
·P p
=
+
VOL +/–
Deck de minidiscos
(opcional)
=0/
)+
1
0
)
=
+
·P p
2
6
§
p
Operaciones básicas
1 Inserte un minidisco.
El minidisco se verá atraído, y aparecerá
.
Con la flecha
apuntando
hacia el deck
Con la cara de
la etiqueta
hacia arriba
continúa
13
ES
Page 80
Reproducción de un minidisco
(continuación)
2 Presione ^ (MD ( del
telemando).
Se iniciará la reproducción.
Para
parar la
reproducción
realizar una
pasa
seleccionar una
canción
buscar un
punto de una
canción
extraer el
minidisco
ajustar el
volumen
haga lo siguiente
Presione p.
Presione ^ (P del telemando)
Para reanudar la reproducción,
vuelva a presionarla.
Presione )+ (para avanzar)
o =0 (para retroceder)
(+ o = del telemando).
Mantenga presionada )+ o
=0 (0 o ) del
telemando) durante la
reproducción y después suéltela
en el punto deseado.
Presione 6.
Presione VOL + o -.
Sugerencias
•Al insertar un minidisco, se conectará
automáticamente la alimentación.
•Usted podrá iniciar la reproducción desde la
canción deseada. Antes de presionar ^ (MD (
del telemando) en el paso 2, presione
repetidamente )+ o =0 (+ o = del
telemando) hasta que aparezca la canción deseada.
•Si presiona ^ (MD ( del telemando) cuando la
alimentación esté desconectada, ésta se conectará
automáticamente y, si hay un minidisco insertado,
se iniciará la reproducción del mismo
(Reproducción presionando una sola tecla).
•Usted podrá cambiar de otra fuente al deck de
minidiscos presionando simplemente ^ (MD (
del telemando) (Selección automática defuente).
Notas
•Si el minidisco finaliza cuando esté localizando un
punto durante la escucha del sonido, el deck se
parará.
•Es posible que las canciones que solamente duren
algunos segundos no puedan buscarse.
•Si aparecer “OVER” durante la localización rápida
de un punto de una canción, el minidisco habrá
finalizado. Presione =0 del deck de
minidiscos (= del telemando).
14
ES
Page 81
Grabación de un disco
§
0
)
·ª
P
p
compacto en una
cinta
— Grabación sincronizada con un
disco compacto
(para los clientes del TC-TX101
solamente)
La tecla CD SYNC le permitirá grabar
fácilmente un disco láser en una cinta. Usted
podrá utilizar cassettes con cintas TYPE I
(normal) o TYPE II (CrO
cassettes detectará automáticamente el tipo
de cinta.
Antes de grabar, cerciórese de que las
lengüetas del cassette estén intactas.
Sintonizador/reproductor de discos compactos
POWER
Deck de cassettes
(opcional)
2), porque el deck de
1
§
0
)
·P p
=
+
p
4
2
§
·ª
0
)
P
p
1 Inserte un disco compacto.
El disco compacto se verá atraído, y
aparecerá
.
§
Con la cara de
la etiqueta
hacia arriba
0
)
·Pp
=
+
2 Inserte un cassette.
El cassette se verá atraído, y aparecerá
.
3 Deslice DIRECTION para
seleccionar la grabación en ambas
caras o en una sola.
Para grabar en
una cara
ambas caras*
* La grabación se parará siempre al final de la
cara inferior. Cerciórese de comenzar desde
la cara superior.
deslice DIRECTION hasta
D
a
4 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador del
sintonizador/reproductor de discos
compactos aparezca “CD”.
5 Presione CD SYNC del deck de
cassettes.
El deck de cassettes estéreo pasará al
modo de grabación en espera y el
reproductor de discos compactos al de
espera por la reproducción.
Operaciones básicas
DOLBY
NR
5763
p
continúa
15
ES
Page 82
Grabación de un disco compacto
en una cinta
— Grabación sincronizada con un
disco compacto (continuación)
6 Para seleccionar la cara en la que
desee iniciar la grabación, presione
( o 9.
Para comenzar desde la cara superior,
presione ( (vuelva a presionar TAPE
( del telemando).
Para comenzar desde la cara inferior,
presione 9 (TAPE ( del telemando)*.
* La grabación solamente se realizará en
la cara inferior.
7 Presione P.
Se iniciará la grabación. Después de
unos 10 segundos se iniciará la
reproducción del disco compacto.
Para parar la grabación
Presione p del deck de cassettes o del
sintonizador/reproductor de discos
compactos.
Sugerencias
•Cuando desee reducir el ruido de siseo de las
señales de alta frecuencia y bajo nivel, deslice el
interruptor DOLBY NR hasta ON en el paso 3.
•Si al cinta finaliza en una cara durante la
grabación en ambas, la función de
desvanecimiento gradual trabajará para que la
canción no se corte bruscamente al final de la cinta
(Sincronización con desvanecimiento gradual).
La canción se grabará de nuevo desde el comienzo
de la cara opuesta.
La función de desvanecimiento gradual también
trabajará cuando grabe en una cara solamente.
Nota
Usted no podrá realizar la grabación sincronizada
con un disco compacto presionando tanto CD SYNC
del deck de cassettes como del deck de minidiscos.
Reproducción de una
cinta
(para los clientes del TC-TX101
solamente)
Usted podrá utilizar cassettes de cinta TYPE I
(normal), TYPE II (CrO
Cuando inserte un cassette, el deck detectará
el tipo de cinta e iniciará automáticamente la
reproducción.
Sintonizador/reproductor de discos compactos
POWER
Deck de cassettes
(opcional)
DOLBY
NR
d
1 Inserte un cassette grabado.
El cassette se verá atraído, y aparecerá
.
2), y TYPE IV (metal).
0
)
·P p
=
+
1
·ª
0
)
P
p
p0/)D/
P
§
§
2
§
16
·ª
0
)
p
P
ES
Page 83
2 Para reproducir la cara superior,
presione (. Para reproducir la
cara inferior, presione 9.
Para
parar la reproducción
realizar una pausa
buscar el comienzo
de la canción actual
o de la siguiente
hacer que la cinta
avance rápidamente
o se rebobine
reproducir una
cara del cassette
reproducir
repetidamente
ambas caras*
extraer el cassette
* El deck de cassettes se parará automáticamente
después de que la secuencia se haya repetido cinco
veces.
Sugerencias
• Si presiona ( o 9 cuando la alimentación esté
desconectada, ésta se conectará automáticamente.
• Usted podrá cambiar de otra fuente al deck de
cassettes presionando simplemente ( o 9
(Selección automática de fuente).
• Para escuchar una cinta grabada con el sistema de
reducción de ruido Dolby B, deslice el interruptor
DOLBY NR hasta ON.
haga lo siguiente
Presione p.
Presione P. Para
reanudar la reproducción,
vuelva a presionarla.
Durante la reproducción,
presione 0 o ) del
deck de cassettes.
Durante el modo de
parada, presione 0 o
) del deck de cassettes.
Deslice DIRECTION
hasta A.
Deslice DIRECTION
hasta a.
Presione 6.
Escucha de la radio
–– Sintonía memorizada
En primer lugar, almacene las emisoras en la
memoria del sintonizador (consulte la página
7).
Sintonizador/reproductor de discos compactos
POWER
§
0
)
·P p
=
+
VOL +/–
13
Telemando
(interior)
2
STEREO/
MONO
Operaciones básicas
1 Presione repetidamente BAND
hasta que aparezca la banda
deseada.
2 Presione repetidamente
TUNING MODE hasta que aparezca
“PRESET”.
continúa
17
ES
Page 84
Escucha de la radio –– Sintonía
memorizada (continuación)
Recepción de
3 Presione TUNING + o – para
seleccionar el número de
memorización deseado.
Presione TUNING + para números de
memorización superiores y TUNING –
para números de memorización
inferiores.
para
desconectar la
alimentación de la radio
ajustar el volumen
Para escuchar emisoras no
memorizadas
Presione repetidamente TUNING MODE
hasta que desaparezcan “AUTO” y “PRESET”
en el paso 2, y después presione TUNING
+ o – del telemando para sintonizar la
emisora deseada.
Sugerencias
•Si presiona BAND cuando la alimentación esté
desconectada, ésta se conectará automáticamente,
y se sintonizará la última emisora recibida
(Reproducción presionando una sola tecla).
•Usted podrá cambiar de otra fuente al
sintonizador presionando simplemente BAND
(Selección automática de fuente).
•Para mejorar la radiorrecepción, oriente las
antenas suministradas.
•Cuando un programa de FM sea ruidoso, presione
STEREO/MONO del telemando de forma que
aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero
la recepción mejorará. Para restablecer el efecto
estéreo, vuelva a presionar la tecla.
haga lo siguiente
Presione POWER.
Presione VOL + o –.
emisiones de RDS
(modelo para Europa solamente)
Simplemente seleccione una emisora de la
banda de FM.
Cuando sintonice una emisora que
proporcione servicios de RDS, el nombre de
la misma aparecerá en el visualizador.
¿Qué es el sistema de datos
radiofónicos (RDS)?
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de radiodifusión transmitir
información adicional junto con las señales
normales de los programas. El sistema RDS
solamente está disponible en FM.
Nota
El sistema RDS puede no trabajar
adecuadamente si la emisora sintonizada no
está transmitiendo señales de RDS, o si tales
señales son débiles.
* No todas las emisoras de FM proporcionan el
servicio de RDS, ni todas disponen de los mismos
tipos de servicio. Si no está familiarizado con el
sistema RDS, solicite a las emisoras locales los
detalles sobre los servicios de RDS de su zona.
18
ES
Page 85
Grabación de la radio
3
0
)
=
+
·P p
§
en un minidisco
(para los clientes del MDS-MX101
solamente)
Usted podrá grabar programas de
radiodifusión en un minidisco invocando la
emisora memorizada. Si utiliza un minidisco
grabado, el deck de minidiscos localizará
automáticamente el final de la última
grabación e iniciará la nueva grabación desde
tal punto.
Sintonizador/reproductor de discos compactos
POWER
Telemando (interior)
Deck de minidiscos
(opcional)
0
=
24
0
=
1
§
1 Inserte un minidisco grabable.
El minidisco se verá atraído, y aparecerá
.
Con la flecha
apuntando
)
·P p
+
hacia el deck
Operaciones básicas
Con la cara de
la etiqueta
hacia arriba
2 Presione repetidamente BAND
hasta que aparezca la banda
deseada.
§
3 Presione repetidamente
TUNING MODE hasta que aparezca
“PRESET”.
4 Presione TUNING + o – para
)
·P p
+
675
sintonizar la emisora memorizada
deseada.
Presione TUNING + para números de
memorización superiores y TUNING –
para números de memorización
inferiores.
5 Presione •REC del deck de
minidiscos.
El deck de minidiscos pasará al modo de
grabación en espera.
continúa
19
ES
Page 86
Grabación de la radio en un
minidisco (continuación)
Grabación de la radio
6 Presione ^ del deck de
minidiscos.
Se iniciará las grabación.
7 Cuando finaice la grabación,
presione p del deck de minidiscos
para parar la grabación y extraiga el
minidisco.
Cerciórese de extraer el minidisco
porque el programa que haya realizado
se registrará en el minidisco cuando lo
extraiga.
Para parar la grabación
Presione p del deck de minidiscos.
Sugerencias
•Para grabar emisoras no memorizadas, presione
repetidamente TUNING MODE hasta que
desaparezcan “AUTO” y “PRESET” en el paso 3, y
después presione TUNING + o – para sintonizar la
emisora deseada.
•Para mejorar la radiorrecepción, oriente las
antenas suministradas.
en una cinta
(para los clientes del TC-TX101
solamente)
Usted podrá grabar programas de
radiodifusión en una cinta invocando la
emisora memorizada.
Usted podrá utilizar cassettes con cintas
TYPE I (normal) o TYPE II (CrO
deck de cassettes detectará automáticamente
el tipo de cinta.
Sintonizador/reproductor de discos compactos
POWER
0
)
=
+
24
Deck de cassettes
(opcional)
1
2), porque el
§
·P p
20
§
·ª
0
)
P
p
DOLBY
NR
ES
p
7865
Page 87
Telemando (interior)
5 Deslice DIRECTION para
seleccionar la grabación en ambas
caras o en una sola.
3
1 Inserte un cassette.
El cassette se verá atraído y aparecerá
.
·ª
0
)
p
P
2 Presione repetidamente BAND
hasta que aparezca la banda
deseada.
3 Presione repetidamente
TUNING MODE hasta que aparezca
“PRESET”.
4 Presione TUNING + o – para
sintonizar la emisora memorizada
deseada.
Presione TUNING + para números de
memorización superiores y TUNING –
para números de memorización
inferiores.
Para grabar en
una cara
ambas caras*
* La grabación se parará siempre al final de la
cara inferior. Cerciórese de comenzar desde
la cara superior.
deslice DIRECTION
hasta
A
a
6 Presione REC del deck de
minidiscos.
El deck de minidiscos pasará al modo de
grabación en espera.
7 Presione ( o 9 para seleccionar
§
la cara del cassette en la que desee
iniciar la grabación.
Para comenzar desde la cara superior,
presione (.
Para comenzar desde la cara inferior,
presione 9*.
* La grabación solamente se realizará en la
cara inferior.
Operaciones básicas
8 Presione P del deck de cassettes.
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione p del deck de cassettes.
Sugerencias
•Para grabar emisoras no memorizadas, presione
repetidamente TUNING MODE hasta que
desaparezcan “AUTO” y “PRESET” en el paso 3, y
después presione TUNING + o – para sintonizar la
emisora deseada.
•Para mejorar la radiorrecepción, oriente las
antenas suministradas.
•Cuando desee reducir el ruido de siseo de las
señales de alta frecuencia y bajo nivel, deslice el
interruptor DOLBY NR hasta ON después del
paso 5.
21
ES
Page 88
Reproductor de discos
compactos
Utilización del
visualizador
Usted podrá comprobar el tiempo restante de
la canción actual o el del disco compacto.
Telemando (interior)
Para comprobar el tiempo restante
Presione repetidamente DISPLAY
durante la reproducción.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma siguiente:
n Tiempo de reproducción de la canción
actual
µ
Tiempo restante de la canción actual
µ
Tiempo restante del disco compacto actual
1
2
Para comprobar el tiempo de
reproducción total y el número total
de canciones del disco compacto
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador del
sintonizador/reproductor de discos
compactos aparezca “CD”.
2 Presione repetidamente DISPLAY
durante el modo de parada.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente.
n Número total de canciones y tiempo
de reproducción total
µ
Número de disco y título del disco*
* Si el disco no está etiquetado, el número total
de canciones y el tiempo de reproducción
total aparecerán después de que haya
aparecido “No Name”.
Algunas visualizaciones serán diferentes de
las mencionadas en el modo de reproducción
programada.
22
ES
Page 89
Reproducción
repetida de canciones
de un disco compacto
–– Reproducción repetida
Esta función le permitirá repetir un disco
compacto en los modos de reproducción
normal, reproducción aleatoria, y
reproducción programada.
Telemando (interior)
Para cancelar la reproducción
repetida
Presione repetidamente REPEAT hasta que
desaparezca “REPEAT” o “REPEAT 1”.
Nota
Usted no podrá repetir una sola canción durante la
reproducción aleatoria ni la programada.
1
2
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador del
sintonizador/reproductor de discos
compactos aparezca “CD”.
2 Presione repetidamente REPEAT
durante la reproducción hasta que
aparezca “REPEAT”.
Se iniciará la reproducción repetida.
Para repetir solamente una
canción
Presione repetidamente REPEAT hasta
que en el visualizador aparezca
“REPEAT 1” durante la reproducción de
la canción que desee repetir.
23
ES
Page 90
Reproducción
1 Inserte el disco compacto.
aleatoria de canciones
de un disco compacto
–– Reproducción aleatoria
Usted podrá reproducir todas las canciones
en orden aleatorio.
Sintonizador/reproductor de discos compactos
POWER
Telemando (exterior)
4
1
§
0
)
·P p
=
+
4
2
+
2
2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador del
sintonizador/reproductor de discos
compactos aparezca “CD”.
3 Presione repetidamente
PLAY MODE hasta que aparezca
“SHUFFLE”.
4 Presione ^ (CD ( del
telemando).
Aparecerá “J”, y después todas las
canciones se reproducirán en orden
aleatorio.
Para cancelar la reproducción
aleatoria
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que desaparezca “SHUFFLE”.
Sugerencias
•Usted podrá iniciar la reproducción aleatoria
durante la reproducción normal presionando
repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca
“SHUFFLE”.
•Para saltar una canción, presione CD + del
telemando.
Usted no podrá volver a la canción anterior
presionando CD =.
Telemando (interior)
ES
24
2
3
Page 91
Programación de
canciones de un disco
compacto
–– Reproducción programada
Usted podrá confeccionar un programa de
hasta 25 del disco compacto en el orden en el
que desee reproducirlas.
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador del
sintonizador/reproductor de discos
compactos aparezca “CD”.
2 Presione repetidamente
PLAY MODE, en el modo de
parada, hasta que aparezca
“PROGRAM”.
Sintonizador/reproductor de discos compactos
POWER
§
0
)
·P p
=
+
513
Telemando (exterior)
p
5
1
Telemando (interior)
1
2,3
Teclas
Number
numéricas
buttons
CLEAR
DISPLAY
3 Realice a o b.
a Selección de canciones con las teclas
numéricas del telemando
Presione las teclas numéricas para
introducir las canciones que desee
programar en el orden deseado.
Para programar una canción de
número superior a 11, utilice la tecla
>10.
Después de cada paso, aparecerá el
tiempo de reproducción total
incluyendo la canción seleccionada y
el número total de canciones.
Si ha cometido un error
Presione CLEAR, y después presione
la tecla numérica correcta.
b Selección de canciones comprobando
el tiempo de reproducción total
1 Presione =0 o )+ (? o /
del telemando) hasta que en el
visualizador aparezca el número de la
canción deseada. En el visualizador
parpadeará el tiempo de reproducción
total incluyendo la canción
seleccionada.
2 Presione PLAY MODE.
El número de paso (número del orden
de reproducción) aparecerá durante
aproximadamente un segundo, y
después aparecerá el tiempo de
reproducción total.
4 Repita el paso 3 para programar
canciones adicionales.
3
5 Presione ^ (CD ( del
telemando).
Todas las canciones se reproducirán en
el orden seleccionado.
continúa
25
ES
Page 92
Programación de canciones de un
disco compacto — Reproducción
programada (continuación)
Para cancelar la reproducción
programada
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que desaparezca “PROGRAM”.
Para cambiar el programa
Para
añadir una
canción al final
del programa*
borrar todo el
programa
borrar la última
canción del
programa
* Usted también podrá añadir una canción durante
la reproducción seleccionándola con las teclas
numéricas del telemando (a del paso 3).
Sugerencias
•El programa confeccionado se conservará después
de haber finalizado la reproducción programada.
Para reproducir el mismo programa, presione ^
(CD ( del telemando).
•Al presionar DISPLAY en el modo de parada, en
el visualizador aparecerá el número de paso.
Notas
•El tiempo de reproducción total no se visualizará
cuando la duración del programa sea superior a
100 minutos.
•Si intenta programar más de 25 canciones, se
visualizará “STEP FULL”.
haga lo siguiente
Realice los pasos 3 y 4 en el
modo de parada.
Presione p del sintonizador/
reproductor de discos
compactos en el modo de
parada.
Presione CLEAR.
Cada vez que presione la
tecla, se borrará la última
canción del programa.
Titulación de un disco
compacto
Usted podrá titular hasta 35 discos compactos
utilizando hasta 10 símbolos y caracteres en
cada disco compacto.
Cuando inserte un disco compacto
etiquetado, la etiqueta (título del disco)
aparecerá en el visualizador.
Sintonizador/reproductor de discos compactos
POWER
Telemando (interior)
1
5,6,7
1
§
0
)
·P p
=
+
p
1
2
3,8
4
26
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador del
sintonizador/reproductor de discos
compactos aparezca “CD”, y
después inserte un disco compacto.
2 Presione repetidamente EDIT/NO
hasta que aparezca “Name in ?”.
ES
Page 93
3 Presione YES.
El cursor comenzará a parpadear.
4 Presione repetidamente
CHARACTER del telemando hasta
que aparezca el tipo de caracteres
deseado.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
A (mayúsculas) n a (minúsculas) n 0
(números)/! (símbolos)* nn A…
* Usted podrá utilizar los símbolos
siguientes:
! " # $ % & ' ( ) ∗ + , – . / : ; < = > ? @
_ `
(espacio)
5 Presione + o – del telemando hasta
que aparezca el carácter deseado.
El carácter seleccionado parpadeará.
Para introducir un espacio, presione /
del telemando mientras el cursor esté
parpadeando.
7 Repita los pasos 4 a 6 hasta
completar todo el título del disco.
Si comete un error, presione ? o / del
telemando hasta que parpadee el
carácter que desee cambiar, y después
repita los pasos 4 a 6.
Para borrar un carácter, presione
EDIT/NO mientras el carácter esté
parpadeando.
Si trata de introducir más de 10
caracteres, se visualizará “Name Full”.
8 Para completar el procedimiento de
titulación, presione YES.
El título del disco se visualizará.
Para cancelar la titulación
Presione p.
Para borrar un título de disco
1 Presione repetidamente EDIT/NO hasta
que aparezca “Name Erase ?”.
2 Presione YES.
Aparecerá el título del disco.
Si no hay título de disco almacenado,
aparecerá “No Name”.
3 Vuelva a presionar YES.
Aparecerá “Complete” y el título del disco
se habrá borrado.
Nota
Usted no podrá titular durante la reproducción de
un disco compacto.
6 Presione / del telemando.
El carácter seleccionado en el paso 5 se
encenderá y el cursor se desplazará hacia
la derecha.
27
ES
Page 94
Deck de minidiscos
Utilización del
visualizador
(para los clientes del MDS-MX101
solamente)
Usted podrá comprobar el tiempo restante y
el tiempo de reproducción de un minidisco.
Deck de minidiscos (opcional)
§
0
)
·P p
=
+
2
Telemando (interior)
1
2
SCROLL
2 Presione DISPLAY durante el modo
de parada.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
n Número total de canciones y tiempo de
reproducción total
Número total de
canciones
Tiempo de grabación restante
(minidiscos grabables solamente*
Título del disco*
*1El tiempo de grabación restante del disco no se
mostrará con minidiscos adquiridos ya grabados.
2
*
Si el disco no tiene título almacenado, aparecerá
“No Name”.
Algunas visualizaciones serán diferentes de
las mencionadas en el modo de reproducción
programada.
Tiempo de
reproducción total
µ
µ
2
.
1
)
Comprobación del número total
de canciones, tiempo de
reproducción total, tiempo
restante, y título del disco
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador del
sintonizador/reproductor de discos
compactos aparezca “MD”.
ES
28
Page 95
Para comprobar el tiempo
1
2
restante de la canción y el título
de la misma
Presione DISPLAY durante la
reproducción.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma siguiente:
n Tiempo de reproducción y número de la
canción actual
µ
Número y tiempo restante de la canción
actual
Reproducción
repetida de canciones
de un minidisco
— Reproducción repetida
(para los clientes del MDS-MX101
solamente)
Esta función le permitirá repetir una sola
canción o todas las de un minidisco.
Telemando (interior)
Título de la canción actual*
µ
* Si la canción no tiene título almacenado, aparecerá
“No Name” durante un segundo, y después
aparecerá el tiempo de reproducción.
Sugerencias
• Usted podrá comprobar el título de la canción en
cualquier momento durante la reproducción de un
minidisco presionando SCROLL.
Como el visualizador muestra hasta 12 caracteres
a la vez, presione SCROLL para ver el resto del
título de la canción.
Para detener el desplazamiento, presione
SCROLL, y para reanudarlo, vuelva a presionarla.
• Para titular una canción o un minidisco, consulte
la página 46.
Nota
Cuando el tiempo de reproducción sea superior a
100 minutos, aparecerá “--m--s”.
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador del
sintonizador/reproductor de discos
compactos aparezca “MD”.
2 Presione repetidamente REPEAT
durante la reproducción hasta que
en el visualizador del deck de
minidiscos aparezca “REPEAT”
(para todas las canciones) o
“REPEAT 1” (para una sola
canción*).
Se iniciará la reproducción repetida.
* Usted no podrá repetir una sola canción
durante la reproducción aleatoria ni la
programada.
Para cancelar la reproducción
repetida
Presione repetidamente REPEAT hasta que
desaparezca “REPEAT” o “REPEAT 1”.
29
ES
Page 96
Reproducción
aleatoria de canciones
de un minidisco
–– Reproducción aleatoria
(para los clientes del MDS-MX101
solamente)
Usted podrá reproducir todas las canciones
en orden aleatorio.
Deck de minidiscos (opcional)
§
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador del
sintonizador/reproductor de discos
compactos aparezca “MD”.
2 Presione repetidamente
PLAY MODE hasta que en el
visualizador del deck de minidiscos
aparezca “SHUFFLE”.
3 Presione ^ (MD ( del
telemando).
Aparecerá “J”, y después todas las
canciones se reproducirán en orden
aleatorio.
Telemando (exterior)
31
Telemando (interior)
1
2
0
)
·P p
=
+
3
+
Para cancelar la reproducción
aleatoria
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que desaparezca “SHUFFLE”.
Sugerencia
Para saltar una canción, presione MD + del
telemando. Usted no podrá volver a la canción
anterior presionando MD =.
30
ES
Page 97
Programación de
canciones de un
minidisco
–– Reproducción programada
(para los clientes del MDS-MX101
solamente)
Usted podrá confeccionar un programa de
hasta 25 canciones de todos los discos
compactos en el orden en el que desee
reproducirlas.
Deck de minidiscos (opcional)
0
)
=
+
Telemando (exterior)
5
Telemando (interior)
1
2,3
Teclas
numéricas
3
·P p
53
6
§
p
p
1
CLEAR
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador del
sintonizador/reproductor de discos
compactos aparezca “MD”.
2 Presione repetidamente
PLAY MODE, en el modo de
parada, hasta que en el visualizador
del deck de minidiscos aparezca
“PROGRAM”.
3 Realice a o b.
a Selección de canciones con las teclas
numéricas del telemando
Presione las teclas numéricas para
introducir las canciones que desee
programar en el orden deseado.
Para programar una canción de número
superior a 11, utilice la tecla >10.
Después de cada paso, aparecerá el
tiempo de reproducción total
incluyendo la canción seleccionada y
el número de paso.
Si ha cometido un error
Presione CLEAR, y después presione
la tecla numérica correcta.
b Selección de canciones comprobando
el tiempo de reproducción total
1 Presione =0 o )+ (? o /
del telemando) hasta que en el
visualizador aparezca el número de la
canción deseada. En el visualizador
parpadeará el tiempo de reproducción
total incluyendo la canción
seleccionada.
2 Presione PLAY MODE.
El número de paso (número del orden
de reproducción) aparecerá durante
aproximadamente un segundo, y
después aparecerá el tiempo de
reproducción total.
4 Repita el paso 3 para programar
canciones adicionales.
5 Presione ^ (MD ( del
telemando).
Todas las canciones se reproducirán en
el orden seleccionado.
continúa
31
ES
Page 98
Programación de canciones de un
minidisco –– Reproducción
programada (continuación)
Para cancelar la reproducción
programada
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que desaparezca “PROGRAM”.
Para cambiar el programa
Para
añadir una
canción al final
del programa*
borrar todo el
programa
borrar la última
canción del
programa
Sugerencia
El programa confeccionado se conservará después
de haber finalizado la reproducción programada.
Para reproducir el mismo programa, presione ^
(MD ( del telemando).
Notas
•El programa se borrará cuando presione 6 del
deck de minidiscos para extraer el minidisco.
•Cuando el tiempo de reproducción sea superior a
100 minutos, aparecerá “--m--s”.
haga lo siguiente
Realice el paso 3 en el modo
de parada.
Presione p en el modo de
parada.
Presione CLEAR.
Cada vez que presione la
tecla, se borrará la última
canción del programa.
Ates de iniciar la
grabación
(para los clientes del MDS-MX101
solamente)
El minidisco (MD) le permitirá grabar y
reproducir digitalmente música con sonido
de gran calidad, que puede compararse al
sonido de los discos compactos.
Después de la grabación
Cerciórese de extraer el minidisco porque el
programa que haya grabado se registrará en
el minidisco cuando lo extraiga.
Sobre la función de confección de
canciones
La función de confección de canciones le
permitirá localizar un punto específico o
editar fácilmente las canciones grabadas. Sin
embargo, dependiendo de la fuente que
grabe, el método de grabación variará.
Además, la forma de registro de los números
de canciones diferirá dependiendo de la
fuente.
Cuando la fuente de la que desee
grabar sea:
•El reproductor de discos compactos
de este sistema
– La señal digital del disco compacto se grabará tal
cual es (grabación digital*
– Los números de canciones se registrarán como los
originales del disco compacto.
•Otros componentes digitales
(p. ej., un deck de cinta digital)
– La señal digital se convertirá a analógica, y
después volverá a convertirse en digital y se
2
grabará*
– Al comienzo de la grabación se registrará un
(grabación analógica).
número de canción, pero cuando usted active la
función de sincronismo con el nivel (consulte la
página 38, los números de canciones se registrarán
automáticamente en sincronización con el nivel de
la señal de entrada.
1
).
32
ES
Page 99
• El sintonizador de este sistema y
0
)
=
+
·P p
§
p
otros componentes analógicos
(p. ej., un deck de cassettes)
– La señal analógica se convertirá en digital y se
grabará (grabación analógica).
– Al comienzo de la grabación se registrará un
número de canción, pero cuando usted active la
función de sincronismo con el nivel (consulte la
página 38, los números de canciones se registrarán
automáticamente en sincronización con el nivel de
la señal de entrada.
1
*
Con respecto a las limitaciones de la grabación
digital, consulte la página 61.
2
*
La conversión de señales se realiza porque esta
unidad no posee entrada ni salida digital.
Grabación de discos
compactos
especificando el orden
de las canciones
(para los clientes del MDS-MX101
solamente)
Usted podrá grabar canciones seleccionadas
con la función de reproducción programada
utilizando la función de grabación
sincronizada con un disco compacto.
Sintonizador/reproductor de discos compactos
1
§
0
)
·P p
=
+
2
Deck de minidiscos (opcional)
Telemando (exterior)
2
continúa
33
ES
Page 100
Grabación de discos compactos
especificando el orden de las
canciones (continuación)
1 Inserte el disco compacto.
2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador del
sintonizador/reproductor de discos
compactos aparezca “CD”.
Grabación manual en
un minidisco
(para los clientes del MDS-MX101
solamente)
El sistema localizará automáticamente el final
de la última grabación e iniciará la nueva
grabación desde tal punto.
Deck de minidiscos (opcional)
3 Confeccione un programa con las
canciones del disco compacto.
Realice los pasos 2 a 4 de “Programación
de canciones de un disco compacto”
(consulte la página 25).
4 Realice los pasos 3 a 5 de
“Grabación de un disco compacto
en un minidisco” (consulte la página
12).
Para parar la grabación
Presione p del deck de minidiscos.
§
0
)
·P p
=
+
p
5314
Telemando (exterior)
p
5
2
1 Inserte un minidisco grabable.
2 Presione FUNCTION para
seleccionar la fuente que desee
grabar.
Fuente
Disco compacto
Radio
Cassette
Otros componentes
de audio/vídeo
Indicación
CD
TUNER
TAPE
VIDEO o PC
34
Cuando seleccione CD, en el
visualizador del deck de minidiscos
aparecerá “D-IN” y el deck cambiará
automáticamente a grabación digital.
ES
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.