Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma 1 del
D.M. 28.08.1995 n. 548.
En ce qui concerne l’installation et les connexions, consulter le manuel
d’installation/connexions fourni.
Zur Installation und zum Anschluß siehe die mitgelieferte Installations-/
Anschlußanleitung.
Zie voor het monteren en aanaluiten van het apparaat de bijgeleverde [Montage/
Aansluitingen]-handleiding.
Per l’installazione e i collegamenti, fare riferimento al manuale di istruzioni di
installazione/collegamenti in dotazione.
F
D
NL
I
CDX-C560RDS
1996 by Sony Corporation
Page 2
Félicitations !
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition
d’un lecteur de disques compacts Sony. Cet
appareil est doté de multiples fonctions
d’utilisation que vous pouvez exploiter à l’aide
d’un satellite de commande ou d’une
télécommande sans fil en option.
En plus de la lecture de disques compacts et de
l’écoute d’émissions de radio, vous pouvez
étendre les possibilités de votre système en
raccordant un changeur de CD/MD en option.
F
2
Page 3
Table des matières
Description de cet appareil
Préparation
Réinitialisation de l’appareil ............................. 4
Dépose de la façade ............................................ 4
Réglage de l’horloge ........................................... 5
Lecteur CD
Ecouter un CD ..................................................... 5
Index ................................................................... 26
3
Page 4
Préparation
Réinitialisation de
l’appareil
Avant la première mise en service de l’appareil
ou après avoir remplacé la batterie de la
voiture, vous devez réinitialiser l’appareil.
Appuyez sur la touche de réinitialisation à
l’aide d’un objet pointu comme un stylo à bille.
Remarques
• Veillez à ne pas laisser tomber la façade lorsque vous la
déposez de l’appareil.
• Si vous appuyez sur (RELEASE) pour déposer la façade
alors que l’appareil est toujours sous tension,
l’alimentation est coupée automatiquement de manière à
éviter d’endommager les haut-parleurs.
• Lorsque vous emmenez la façade, glissez-la dans l’étui
spécial fourni.
Fixation de la façade
Alignez la partie A de la façade sur la partie
B de l’appareil comme illustré et poussez
dessus jusqu’à ce qu’elle s’encliquette.
Touche de réinitialisation
Remarques
• Une pression sur la touche de réinitialisation effacera
F
l’heure et certaines fonctions mémorisées.
• Quand vous branchez le cordon d’alimentation sur
l’appareil ou que vous le réinitialisez, attendez environ
10 secondes avant d’introduire un disque. N’introduisez
pas de disque dans ce délai de 10 secondes, faute de quoi
l’appareil ne sera pas réinitialisé et vous devrez à
nouveau appuyer sur la touche de réinitialisation.
Dépose de la façade
La façade de cet appareil peut être déposée
afin d’empêcher que l’appareil soit volé.
1 Appuyez sur (OFF).
2 Appuyez sur (RELEASE) pour
déverrouiller la façade. Faites-la ensuite
glisser légèrement vers la gauche et
enlevez-la en tirant vers vous.
(OFF)
A
B
Remarques
• Veillez à ne pas installer la façade à l’envers.
• N’appuyez pas trop fort la façade contre l’appareil lors de
l’installation. Appuyez légèrement la façade contre
l’appareil.
• N’appuyez pas trop fort et n’exercez pas de pression
excessive sur la fenêtre d’affichage de la façade.
• N’exposez pas la façade au rayonnement direct du soleil,
à des sources de chaleur comme des conduits d’air chaud,
et ne la laissez pas dans un endroit humide. Ne laissez
jamais la façade sur le tableau de bord d’une voiture
parquée en plein soleil, où la température à l’intérieur de
l’habitacle risque d’augmenter considérablement.
Avertisseur
Si vous tournez la clé de contact sur la position
OFF après avoir enlevé la façade, l’avertisseur
émet un bip sonore pendant quelques
secondes (uniquement si le contacteur POWER
SELECT est réglé sur la position A).
Si vous raccordez un amplificateur en option et
n’utilisez pas l’amplificateur intégré, le bip
sera désactivé.
(RELEASE)
4
Page 5
Réglage de l’horloge
L’horloge à affichage numérique fonctionne
suivant un cycle à 24 heures.
Exemple: Réglez l’horloge sur 10:08
1 Appuyez sur (SHIFT) et ensuite sur (2)
(SET UP).
SUR EQ
1 Appuyez sur (4) (n).
2 Réglez l’heure.
CLOCK
SET UP
SUR EQ
Les chiffres des heures clignotent.
SUR EQ
SET UP
SET UP
100
pour avancer
pour reculer
1000
Lecteur CD
Ecouter un CD
Introduisez simplement le CD.
La lecture démarre automatiquement.
Avec l’étiquette vers le haut
Si un CD se trouve déjà dans l’appareil,
appuyez plusieurs fois de suite sur (SOURCE)
jusqu’à ce que l’indication “CD” s’affiche.
Temps de lecture écoulé
CD
SUR EQ
TRACK
5 215
F
Préparation/Lecteur CD
3 Appuyez sur (4) (n).
SUR EQ
Les chiffres des minutes clignotent.
SET UP
1000
4 Réglez les minutes.
pour avancer
pour reculer
SUR EQ
SET UP
1008
2 Appuyez sur (SHIFT).
SUR EQ
L’horloge démarre.
SET UP
1008
3 Appuyez sur (SHIFT).
Lorsque le réglage de mode est terminé, le
mode de lecture normal s’affiche.
Remarque
Si le contacteur POWER SELECT situé sur le fond de
l’appareil est réglé sur la position B, mettez d’abord
l’appareil sous tension et réglez ensuite l’horloge.
Numéro de la plage
Remarque
Pour écouter un CD de 8 cm, utilisez l’adaptateur pour
CD single optionnel Sony (CSA-8).
PourAppuyez sur
Arrêter la lecture6 ou (OFF)
Ejecter le CD6
Changement des paramètres
affichés
Chaque fois que vous appuyez sur (DSPL), les
paramètres changent selon la séquence
suivante:
Numéro de plage ˜ Horloge
5
Page 6
Localisation d’une plage
PLAY MODE
SUR EQ
CD
INTROON
SET UP PLAY MODE
REPSHUF
SUR EQ
REP
1
CD
REP1
SET UP PLAY MODE
REPSHUF
SUR EQ
SHUF
1
CD
déterminée
— Détecteur automatique de musique
(AMS)
En cours de lecture, appuyez brièvement
sur l’un ou l’autre côté de (SEEK/AMS).
Pour localiser les plages suivantes
SEEK
AMS
Pour localiser les plages précédentes
Localisation d’un passage
déterminé sur une plage
— Recherche manuelle
En cours de lecture, appuyez sur l’un ou
l’autre côté de (SEEK/AMS) et maintenezle enfoncé. Relâchez la touche lorsque
vous avez trouvé le passage voulu.
Pour chercher vers l’avant
SEEK
AMS
F
Remarque
Si l’indication “
dans la fenêtre d’affichage, cela signifie que vous êtes arrivé
au début ou à la fin du disque et que vous ne pouvez pas
aller plus loin.
Pour chercher vers l’arrière
” ou “” apparaît
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur (3)
(PLAY MODE) jusqu’à ce que “INTRO”
apparaisse.
CD
SUR EQ
INTROOFF
PLAY MODE
3 Appuyez sur (4) (n) pour sélectionner
“INTRO-ON”.
La balayage des intros démarre.
4 Appuyez sur (SHIFT).
Pour revenir au mode de lecture normale,
sélectionnez “INTRO-OFF” à l’étape 3 cidessus.
Lecture de plages répétée
— Lecture répétée
1 En cours de lecture, appuyez sur (SHIFT).
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur (6)
(REP) jusqu’a ce que l’indication “REP-1”
apparaisse.
La lecture répétée démarre.
6
Lecture d’un CD dans
différents modes
Vous pouvez reproduire un CD dans
différents modes:
•INTRO (balayage des intros) vous permet de
reproduire les 10 premières secondes de
toutes les plages.
•REP (lecture répétée) répète la lecture de la
plage en cours.
•SHUF (lecture aléatoire) reproduit toutes les
plages dans un ordre quelconque.
Recherche d’une plage déterminée
— Balayage des intros
1 En cours de lecture, appuyez sur (SHIFT).
Chaque fois que vous appuyez sur (SHIFT),
seuls les paramètres que vous pouvez
sélectionner s’illuminent.
SET UP PLAY MODE
12345
SHIFT
3 Appuyez sur (SHIFT).
Pour revenir au mode de lecture normale,
sélectionnez “REP-OFF” à l’étape 2 ci-dessus.
Lecture de plages dans un ordre
quelconque
— Lecture aléatoire
1 En cours de lecture, appuyez sur (SHIFT).
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur (7)
(SHUF) jusqu’a ce que l’indication “SHUF1” apparaisse.
La lecture aléatoire démarre.
3 Appuyez sur (SHIFT).
Pour revenir au mode de lecture normale,
sélectionnez “SHUF-OFF” à l’étape 2 ci-dessus.
Page 7
Radio
Mémorisation
automatique des stations
— Mémorisation du meilleur accord (BTM)
L’appareil sélectionne les stations de radio
émettant avec le signal le plus puissant et les
mémorise dans l’ordre de leur fréquence. Vous
pouvez mémoriser jusqu’à 10 stations dans
chaque bande (FM1, FM2, PO et GO).
• Si un numéro est indiqué dans la fenêtre d’affichage,
l’appareil commence la mémorisation des stations à
partir de la station affichée.
• S’il n’y a pas de CD dans l’appareil, seule la bande du
syntoniseur apparaît, même si vous appuyez sur
(SOURCE).
Mémorisation de stations
déterminées
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 10 stations sur
chaque bande dans l’ordre de votre choix. (20
stations FM1 et FM2, 10 stations en PO et en
GO).
Attention
Si vous voulez syntoniser une station de radio
pendant que vous conduisez, utilisez la
fonction de mémorisation du meilleur accord
(BTM) de façon à prévenir tout risque
d’accident.
1 Appuyez plusieurs fois sur (SOURCE)
pour sélectionner le syntoniseur.
Chaque fois que vous appuyez sur
(SOURCE), la source change comme suit:
CD ˜ TUNER
2 Appuyez plusieurs fois sur (MODE) pour
sélectionner la bande de fréquence.
Chaque fois que vous appuyez sur
(MODE), la bande change comme suit:
” FM1” FM2” MW” LW
3 Appuyez sur (SHIFT).
4 Appuyez plusieurs fois de suite sur (3)
(PLAY MODE) jusqu’a ce que l’indication
“BTM” apparaisse.
5 Appuyez sur (4) (n) jusqu’à ce que
“B.T.M” apparaisse.
L’appareil mémorise les stations sous les
touches numériques dans l’ordre de leur
fréquence.
Un bip retentit et le réglage est mémorisé.
1 Appuyez plusieurs fois sur (SOURCE)
pour sélectionner le syntoniseur.
2 Appuyez plusieurs fois sur (MODE) pour
sélectionner la bande de fréquence (FM1,
FM2, MW ou LW).
3 Appuyez sur l’un ou l’autre côté de
(SEEK/AMS) pour syntoniser la station
que vous voulez mémoriser sous une
touche numérique donnée.
4 Maintenez la touche numérique voulue
((1) à (10)) enfoncée pendant environ
deux secondes jusqu’à ce que “MEM”
s’affiche.
Le numéro de la touche numérique de
présélection apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
Remarque
Si vous essayez de mémoriser une autre station sous une
touche numérique déjà utilisée, la station précédemment
mémorisée est supprimée.
Réception des stations
présélectionnées
1 Appuyez plusieurs fois sur (SOURCE)
pour sélectionner le syntoniseur.
F
Lecteur CD/Radio
6 Appuyez sur (SHIFT).
Remarques
• L’appareil ne mémorise pas les stations émettant avec de
faibles signaux. Si seulement quelques stations sont
captables, certaines touches numériques conserveront
leur réglage préalable.
2 Appuyez plusieurs fois sur (MODE) pour
sélectionner la bande fréquence (FM1,
FM2, MW ou LW).
3 Appuyez brièvement sur la touche
numérique ((1) à (10)) sous laquelle la
station voulue est mémorisée.
7
Page 8
Si vous ne parvenez pas à
syntoniser une station
présélectionnée
Appuyez brièvement sur l’un ou l’autre
côté de (SEEK/AMS) pour rechercher la
station (syntonisation automatique).
L’exploration s’arrête dès que l’appareil
capte une station. Appuyez plusieurs fois
de suite sur l’un ou l’autre côté de
(SEEK/AMS) jusqu’à ce que ce que vous
captiez la station voulue.
Remarque
Si la syntonisation automatique s’arrête trop fréquemment,
appuyez sur (SHIFT) et appuyez ensuite plusieurs fois de
suite sur (3) (PLAY MODE) jusqu’à ce que l’indication
“LOCAL” (mode de recherche locale) s’affiche. Appuyez
ensuite sur (4) (n) pour sélectionner “ON”.
Seules les stations émettant avec un signal relativement
puissant seront syntonisées.
RDS
Aperçu de la fonction RDS
Le système RDS (Radio Data System) est un
service de diffusion qui permet aux stations de
radio FM d’émettre des informations
numériques complémentaires en même temps
que le signal normal de leurs émissions
radiophoniques. Votre autoradio stéréo vous
offre de multiples possibilités, dont voici un
aperçu: resyntonisation automatique de la
même émission, écoute des messages de
radioguidage et localisation d’une station en
fonction du type d’émission.
Conseil
Si vous connaissez la fréquence de la station que vous
voulez écouter, appuyez sur l’un ou l’autre côté de la
touche (SEEK/AMS) pendant deux secondes jusqu’à ce que
F
la fréquence voulue apparaisse (syntonisation manuelle).
Si la réception FM est faible
— Mode monaural
1 Appuyez sur (SHIFT) et appuyez ensuite
sur (3) (PLAY MODE) jusqu’à ce que
l’indication “MONO” apparaisse.
2 Appuyez plusieurs fois sur (4) (n)
jusqu’à ce que l’indication “MONO-ON”
apparaisse.
La qualité sonore s’en trouve améliorée,
mais le son est diffusé en mode monaural
(l’indication “ST” disparaît).
3 Appuyez sur (SHIFT).
Pour revenir au mode normal, sélectionnez
“MONO-OFF” à l’étape 2 ci-dessus.
Changement des paramètres
affichés
Chaque fois que vous appuyez sur (DSPL), les
paramètres affichés alternent entre la
fréquence et l’heure.
8
Remarques
• Suivant le pays ou la région, toutes les fonctions RDS
peuvent ne pas être accessibles.
• Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si le signal
de retransmission est faible ou si la station syntonisée ne
transmet pas de signaux RDS.
Affichage du nom de la
station
Le nom de la station captée apparaît dans la
fenêtre d’affichage.
Sélectionnez une station FM (page 7).
Lorsque vous syntonisez une station FM
qui retransmet des signaux RDS, le nom de
la station apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
FM1
SUR EQ
Remarque
L’indication “*” signifie que la station captée est de type
RDS.
Changement des paramètres
affichés
Chaque fois que vous appuyez sur (DSPL), les
paramètres changent selon la séquence
suivante:
Remarque
L’indication “NO NAME” apparaît si la station captée ne
retransmet pas de signaux RDS.
BBC 1 FM
z Fréquence z Horloge
Nom de la station Z
Page 9
Resyntonisation
automatique de la même
émission
— Fréquences alternatives (AF)
La fonction de fréquences alternatives (AF)
sélectionne et resyntonise automatiquement la
station d’un même réseau de radiodiffusion
émettant avec le signal le plus puissant. Cette
fonction vous permet d’écouter la même
émission sans interruption pendant un long
trajet sans devoir resyntoniser la station
manuellement.
Changement automatique de fréquence
98,5 MHz
Emetteur
102,5 MHz
1 Sélectionnez une station FM (page 7).
2 Appuyez sur (AF/TA) jusqu’à ce que
l’indication “AF-ON” apparaisse dans la
fenêtre d’affichage.
L’appareil entame la recherche d’une
station alternative émettant avec un signal
plus puissant dans le même réseau de
radiodiffusion.
Remarque
S’il n’y a pas de station alternative dans la région et si
vous ne devez pas rechercher une station alternative,
désactivez la fonction AF en appuyant sur (AF/TA)
jusqu’à ce que l’indication “AF.TA-OFF” s’affiche.
Changement des paramètres
affichés
Chaque fois que vous appuyez sur (AF/TA), les
paramètres affichés changent selon la séquence
suivante:
z AF-ONz TA-ONz AF.TA-ON*
AF.TA-OFF Z
* Sélectionnez ce paramètre pour activer les fonctions AF
et TA.
Remarques
• Si l’appareil ne trouve pas de station alternative sur le
même réseau, l’indication “NO AF” et le nom de la
station clignotent alternativement.
96,0 MHz
• Si le nom de la station se met à clignoter après avoir
sélectionné une station alors que la fonction AF est
activée, cela signifie qu’aucune fréquence alternative
n’est accessible. Appuyez sur la touche (SEEK/AMS)
pendant que le nom de la station clignote (environ huit
secondes). L’appareil commence à chercher une autre
fréquence identifiée par les mêmes données PI
(identification de programme) - l’indication “PI SEEK”
apparaît et aucun son n’est diffusé. Si l’appareil ne
trouve pas une autre fréquence, l’indication “NO PI”
apparaît et l’appareil revient à la fréquence de départ.
Ecoute d’une émission régionale
La fonction “REG-ON” (écoute régionale
activée) de cet appareil vous permet de rester
syntonisé sur une émission régionale sans être
commuté sur une autre station régionale.
(Attention que vous devez activer la fonction
AF.) L’appareil est réglé par défaut sur “REGON”, mais vous pouvez appliquer la
procédure suivante pour désactiver cette
fonction.
1 Appuyez sur (SHIFT) et ensuite plusieurs
fois consécutives sur (3) (PLAY MODE)
jusqu’à ce que l’indication “REG”
apparaisse.
2 Appuyez plusieurs fois sur (4) (n)
jusqu’à ce que l’indication “REG-OFF”
apparaisse.
3 Appuyez sur (SHIFT).
Attention que, si vous sélectionnez “REGOFF”, il est possible que l’appareil passe
sur une autre station régionale du même
réseau de radiodiffusion.
Pour revenir en mode régional, sélectionnez
“REG-ON” à l’étape 2 ci-dessus.
Remarque
Cette fonction est inopérante au Royaume-Uni ainsi que
dans d’autres régions.
Fonction de liaison locale
(Royaume-Uni uniquement)
La fonction de liaison locale vous permet de
sélectionner d’autres stations locales de la
région où vous vous trouvez même si elles ne
sont pas mémorisées dans vos présélections.
1 Appuyez sur la touche de présélection
d’une station locale.
2 Appuyez à nouveau dans les cinq
secondes sur la touche de présélection
de cette station locale.
3 Répétez cette procédure jusqu’à ce que
vous captiez la station locale voulue.
F
Radio/RDS
9
Page 10
Ecoute des messages de
radioguidage
Les messages de radioguidage (TA) et les
émissions de radioguidage (TP) vous
permettent de syntoniser automatiquement
une station FM qui diffuse des messages de
radioguidage même lorsque vous écoutez
d’autres émissions.
Appuyez sur (AF/TA) jusqu’à ce que
l’indication “TA-ON” ou “AF.TA-ON”
apparaisse.
L’appareil recherche alors des stations
d’information routière. L’indication “TP”
apparaît dans la fenêtre d’affichage lorsque
l’appareil capte une station émettant des
messages de radioguidage.
L’indication “TA” clignote lorsque les
messages de radioguidage commencent et
cessent lorsqu’ils se terminent.
F
Conseils
• Si vous appuyez sur (AF/TA) pendant la syntonisation
d’un message de radioguidage, il se peut que l’appareil
active la lecture d’un CD.
• Si les messages de radioguidage commencent alors que
vous êtes en train d’écouter une autre émission,
l’appareil commute automatiquement la diffusion des
messages de radioguidage et revient à l’émission de
départ lorsqu’ils se terminent.
Remarques
• L’indication “NO TP” clignote pendant cinq secondes si
la station captée ne diffuse pas de messages de
radioguidage. L’appareil recherche ensuite une station
qui diffuse des messages de radioguidage.
• Lorsque l’indication “EON” apparaît avec “TP” dans la
fenêtre d’affichage, la station en cours de réception utilise
les messages de radioguidage d’autres stations du même
réseau.
Pour désactiver le radioguidage en
cours
Appuyez brièvement sur (AF/TA).
Pour annuler la diffusion de tous les
messages de radioguidage, désactivez la
fonction en appuyant sur (AF/TA) jusqu’à
ce que l’indication “AF.TA-OFF”
apparaisse.
Présélection du volume pour les
messages de radioguidage
Vous pouvez présélectionner au préalable le
niveau du volume de diffusion des messages
de radioguidage de façon à ne manquer
aucune information. Dès que la diffusion d’un
message de radioguidage commence, le
volume est automatiquement réglé au niveau
présélectionné.
10
1 Sélectionnez le niveau de volume voulu.
2 Appuyez sur (AF/TA) pendant deux
secondes.
“TA” apparaît et le réglage est mémorisé.
Réception de messages d’urgence
Si un message d’urgence est diffusé pendant
que vous écoutez la radio, le syntoniseur
commute automatiquement la diffusion du
message. Si vous écoutez une source autre que
la radio, les messages d’urgence sont diffusés
si vous avez réglé AF ou TA sur la position
ON. L’appareil commute alors
automatiquement la diffusion de ces messages,
quelle que soit la source que vous écoutiez à ce
moment précis.
Présélection des stations
RDS avec les données AF
et TA
Lorsque vous présélectionnez les stations RDS,
l’appareil mémorise les données de chaque
station ainsi que sa fréquence de telle sorte que
vous ne devez pas activer la fonction AF ou
TA chaque fois que vous syntonisez la station
présélectionnée. Vous pouvez sélectionner
différents réglages (AF, TA ou les deux) pour
une station présélectionnée déterminée ou
encore programmer le même réglage pour
toutes les stations présélectionnées.
Sélection du même réglage pour
toutes les stations
présélectionnées
1 Sélectionnez une bande FM (page 7).
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(AF/TA) pour sélectionner “AF-ON”, “TAON” ou “AF.TA-ON” (pour les deux
fonctions AF et TA).
Attention que la sélection “AF.TA-OFF” ne
mémorise pas uniquement les stations RDS,
mais aussi des stations FM autres que RDS.
3 Appuyez sur (SHIFT) et appuyez ensuite
sur (3) (PLAY MODE) jusqu’à ce que
l’indication ”BTM“ apparaisse.
4 Appuyez sur (4) (n).
5 Appuyez sur (SHIFT).
Page 11
Sélection de réglages différents
pour chaque station
présélectionnée
1 Sélectionnez une bande FM et syntonisez
la station voulue (page 7).
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(AF/TA) pour sélectionner “AF-ON”, “TAON” ou “AF.TA-ON” (pour les fonctions
AF et TA).
3 Appuyez sur la touche numérique
désirée jusqu’à ce que “MEM”
apparaisse.
Répétez la procédure à partir de l’étape 1
pour la présélection d’autres stations.
Conseil
Si vous voulez changer la présélection AF et/ou le réglage
TA après avoir syntonisé la station présélectionnée, c’est
possible en activant/désactivant la fonction AF ou TA.
Localisation d’une station
en fonction du type
d’émission
Vous pouvez localiser la station de votre choix
en sélectionnant l’un des types d’émission
mentionnés ci-dessous.
Remarque
Dans les pays et les régions où aucun signal EON n’est
diffusé, vous ne pouvez utiliser cette fonction que pour les
stations que vous avez déjà syntonisées une fois.
Types d’émissionAffichage
ActualitésNEWS
Dossiers d’actualitéAFFAIRS
InformationsINFO
SportsSPORT
EducationEDUCATE
ThéâtreDRAMA
CultureCULTURE
ScienceSCIENCE
DiversVARIED
Musique populairePOP M
Musique rockROCK M
Musique de variétéM.O.R. M
Musique classique “légère” LIGHT M
Musique classiqueCLASSICS
Autres types de musiqueOTHER M
MétéoWEATHER
Types d’émissionAffichage
FinanceFINANCE
Programmes d’enfantCHILDREN
Affaires socialesSOCIAL A
ReligionRELIGION
Entrée télPHONE IN
VoyageTRAVEL
LoisirLEISURE
Musique jazzJAZZ
Musique countryCOUNTRY
Musique nationaleNATION M
Vieux machinsOLDIES
Music folkFOLK M
DocumentairesDOCUMENT
Non spécifiéNONE
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction dans certains
pays où aucun signal PTY (sélection du type d’émission)
n’est accessible.
1 Appuyez sur (PTY/LIST) en cours de
réception FM jusqu’à ce que l’indication
“PTY” apparaisse.
SUR EQ
Le type de l’émission diffusée apparaît dans
la fenêtre d’affichage si la station transmet
des signaux PTY. L’indication “- - - - -”
apparaît si la station captée n’est pas de type
RDS ou si aucun signal RDS n’a été capté.
INFO
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(PTY/LIST) jusqu’à ce que le type
d’émission voulu s’affiche.
Les types d’émission apparaissent dans
l’ordre du tableau ci-dessus. Attention que
vous ne pouvez pas sélectionner le type
“NONE” (non spécifié) pour la recherche.
SUR EQ
3 Appuyez sur l’un ou l’autre côté de
(SEEK/AMS).
L’appareil entame la recherche d’une
station diffusant le type d’émission
sélectionné. Lorsque l’appareil capte une
telle émission, le type d’émission s’affiche à
nouveau pendant cinq secondes.
L’indication “NO” et le type d’émission
apparaissent alternativement pendant cinq
secondes si l’appareil ne peut trouver le
type d’émission sélectionné et revient à la
station précédente.
F
RDS
11
Page 12
Réglage automatique de
l’heure
Les données CT (heure) accompagnant la
transmission RDS assurent un réglage
automatique de l’heure.
1 Appuyez sur (SHIFT) et puis plusieurs
fois de suite sur (2) (SET UP) jusqu’à ce
que l’indication “CT” apparaisse.
SUR EQ
CTOFF
SET UP
Autres fonctions
Réglage des
caractéristiques du son
Vous pouvez régler les graves, les aiguës ainsi
que la balance gauche-droite et la balance
avant-arrière. Chaque source peut mémoriser
les niveaux de graves et d’aiguës.
2 Appuyez sur (4) (n) de manière répétée
jusqu’à ce que “CT-ON” s’affiche.
L’heure est réglée.
SUR EQ
SET UP
3 Appuyez sur (SHIFT) pour revenir à la
F
fenêtre d’affichage normale.
Pour annuler la fonction CT
Sélectionner “CT-OFF” à l’étape 2 cidessus.
Remarques
• Il est possible que la fonction CT ne fonctionne pas même
si une station RDS est captée.
• Il peut y avoir une différence entre l’heure réglée par la
fonction CT et l’heure réelle.
CT
CTON
1 Sélectionnez le paramètre que vous
voulez régler en appuyant plusieurs fois
de suite sur (SOUND).
VOL (volume) n BAS (graves) n TRE
(aiguës) n BAL (balance gauche-droite) n
FAD (balance avant-arrière)
2 Réglez le paramètre sélectionné en
appuyant sur (+) ou (–).
Réglez le paramètre au maximum trois
secondes après l’avoir sélectionné. (Après
trois secondes, la touche sert de touche de
réglage du volume.)
Coupure du son
Appuyez sur (MUTE).
L’indication “MUTE-ON” clignote
brièvement.
Pour restaurer le niveau précédent du volume,
appuyez à nouveau sur (MUTE).
Conseil
Le volume est automatiquement réduit lors d’un appel
téléphonique entrant (Sourdine téléphone).
12
Page 13
Modification des réglages
du son et de l’affichage
Vous pouvez régler:
• CLOCK (page 5).
• CT (signal d’horloge) (page 12).
• D.INFO (double information) pour afficher
simultanément l’horloge et le mode de
lecture (ON) ou pour afficher
alternativement ces informations (OFF).
• AMBER/GREEN pour changer la couleur
d’illumination en ambre ou en vert.
• AUTO-DIM (gradateur) pour régler
l’intensité lumineuse de la fenêtre
d’affichage.
— Sélectionnez “AUTO” pour atténuer
l’intensité lumineuse de la fenêtre
d’affichage uniquement lorsque les phares
sont allumés.
— Sélectionnez “ON” pour foncer
l’affichage.
• BEEP pour activer ou désactiver le bip sonore.
• RM (satellite de télécommande) pour
inverser le sens de fonctionnement des
commandes du satellite en option.
— Sélectionnez “NORM” pour utiliser le
satellite de télécommande avec le sens de
fonctionnement des commandes par
défaut.
— “REV” si vous montez le satellite de
télécommande à la droite de la colonne de
direction.
• A.SCRL (défilement automatique) (page 14).
Remarque
Si vous raccordez un amplificateur de puissance en option
et si vous n’utilisez pas l’amplificateur intégré, le bip
sonore est désactivé.
1 Appuyez sur (SHIFT).
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur (2)
(SET UP) jusqu’à ce que le mode de
réglage voulu apparaisse.
Chaque fois que vous appuyez sur (2)
(SET UP), les paramètres changent selon la
séquence suivante:
CLOCK n CT n D.INFO* n AMBER/GREEN n
AUTO-DIM n BEEP n RMn A.SCRL*
* Si vous n’avez pas syntonisé la station ou s’il n’y a
aucun CD/MD en cours de lecture, ces paramètres
ne s’affichent pas.
4 Appuyez sur (SHIFT).
Lorsque le réglage de mode est terminé, le
mode de lecture normal s’affiche.
Renforcement des graves — D-bass
Vous pouvez exploiter des graves puissantes et
sonores. La fonction D-bass renforce les
signaux de basse fréquence suivant une courbe
plus précise que les systèmes classiques de
renforcement des graves.
Vous distinguez les graves avec une plus
grande clarté, même si le volume de la partie
vocale est réglée sur le même niveau. Vous
pouvez accentuer et régler les graves
simplement à l’aide du disque D-BASS. Cet
effet est similaire à celui que vous obtiendriez
avec un système subwoofer en option.
De plus, la fonction Digital D-bass* numérique
produit des graves encore plus puissantes et
sonores que la fonction D-bass analogique.
* Digital D-bass est disponible pendant la lecture CD.
D-BASS
numérique
D-BASS 3
D-BASS 2
Niveau
0dB
D-BASS 1
Fréquence (Hz)Fréquence (Hz)
Réglage de la courbe des graves
Tournez le disque D-BASS pour régler le
niveau des graves (1, 2 ou 3).
“D-BASS” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
Pendant la lecture CD, “DIGITAL D-BASS”
apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Pour annuler, mettez le disque en position
OFF.
Remarque
Il se peut que les graves comportent des distorsions à des
volumes de même niveau. Si les graves présentent des
distorsions, corrigez-les à l’aide du disque D-BASS ou de
la touche de volume.
D-BASS
analogique
Niveau
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
F
RDS/Autres fonctions
Remarque
Le paramètre affiché changera en fonction de la source.
3 Appuyez sur (4) (n) pour sélectionner
le réglage voulu (par ex.: ON ou OFF).
13
Page 14
Appareils optionnels
Changeur CD/MD
Vous pouvez commander jusqu’à 7 changeurs
de CD et de MD avec cet appareil.
Lecture d’un CD ou d’un MD
1 Appuyez plusieurs fois sur (SOURCE)
pour sélectionner CD ou MD.
2 Appuyez sur (MODE) jusqu’à ce que le
changeur désiré apparaisse (par exemple
CD2 ou CD3).
La lecture CD/MD démarre.
Si un changeur CD ou MD est raccordé, toutes
les plages sont reproduites depuis le début.
F
Changement de l’affichage
Chaque fois que vous appuyez sur (DSPL) en
cours de lecture CD/MD, l’affichage change
selon la séquence suivante:
Temps de lecture écoulé
*1Si aucun titre n’a été préenregistré pour le CD ou MD
sélectionné, l’indication “NO NAME” apparaît dans la
fenêtre d’affichage.
2
Si le nom de la plage du MD n’est pas préenregistrée,
*
“NO NAME” est affiché.
3
Si la fonction de double information (D.INFO) est
*
activée, l’horloge n’apparaît pas dans la fenêtre
d’affichage.
Conseil
Si le titre du MD est trop long, vous pouvez le faire défiler
dans la fenêtre d’affichage en appuyant sur (SHIFT) et
ensuite sur (1) (N).
$
$
Titre du disque*
$
Titre de la plage*
$
Horloge*
3
1
Défilement automatique du titre
d’un disque — Défilement automatique
Si le titre du disque ou le titre d’une plage d’un
MD comporte plus de 8 caractères et si la
fonction de défilement automatique est
activée, celle-ci fait automatiquement défiler
dans la fenêtre d’affichage :
• le titre du disque lorsque le disque a changé (si le titre du
disque est sélectionné);
• le titre de la plage lorsque la plage a changé (si le titre de
la plage est sélectionné);
• le titre du disque ou de la plage s’affiche suivant le
réglage lorsque vous appuyez sur (SOURCE) pour
sélectionner un MD.
Si vous appuyez sur (DSPL) pour changer le
paramètre affiché, le titre du disque ou de la
plage du MD défile automatiquement, que la
fonction soit activée ou non.
1 Appuyez sur (SHIFT) et appuyez ensuite
plusieurs fois sur (2) (SET UP) jusqu’à ce
que l’indication “A.SCRL” apparaisse.
2 Appuyez sur (4) (n) pour sélectionner
“A.SCRL-ON”.
3 Appuyez sur (SHIFT).
Pour désactiver la fonction de défilement
automatique, sélectionnez “A.SCRL-OFF” à
l’étape 2 ci-dessus.
2
Affichage de la date
d’enregistrement du MD sélectionné
Appuyez sur (DSPL) pendant deux
secondes pendant la lecture du MD.
La date d’enregistrement de la plage
s’affiche pendant environ trois secondes.
Localisation d’une plage
déterminée
— Détecteur automatique de musique (AMS)
En cours de lecture, appuyez une fois sur
l’un ou l’autre côté de (SEEK/AMS) pour
chaque plage que vous voulez sauter.
Pour localiser les plages suivantes
SEEK
AMS
Pour localiser les plages précédentes
14
Page 15
Localisation d’un passage
déterminé sur une plage
— Recherche manuelle
En cours de lecture, appuyez sur l’un ou
l’autre côté de (SEEK/AMS) et maintenezle enfoncé. Relâchez la touche lorsque
vous avez trouvé le passage voulu.
Pour chercher vers l’avant
SEEK
AMS
Pour chercher vers l’arrière
Lecture de plages répétée
— Lecture répétée
Vous pouvez sélectionner:
• REP-1 pour répéter une plage.
• REP-2 pour répéter un disque.
• REP-3 pour répéter tous les disques du
changeur sélectionné.
1 En cours de lecture, appuyez sur (SHIFT).
Localisation d’un disque par le
numéro de disque
— Sélection directe de disque
Appuyez sur la touche numérique
correspondant au numéro du disque
voulu.
La lecture du disque en question qui se
trouve dans le changeur sélectionné
commence.
Exploration des plages
— Balayage des intros
Vous pouvez reproduire les 10 premières
secondes de toutes les plages du disque
sélectionné.
1 En cours de lecture, appuyez d’abord sur
(SHIFT) ensuite plusieurs fois de suite sur
(3) (PLAY MODE) jusqu’à ce que
l’indication “INTRO” apparaisse.
2 Appuyez sur (4) (n) pour sélectionner
“INTRO-ON”.
La balayage des intros démarre.
3 Appuyez sur (SHIFT).
Pour revenir au mode de lecture normale,
sélectionnez “INTRO-OFF” à l’étape 2 cidessus.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(6) (REP) jusqu’à ce que l’indication
voulue apparaisse.
z REP-1z REP-2z REP-3
REP-OFF Z
La lecture répétée démarre.
3 Appuyez sur (SHIFT).
Pour revenir au mode de lecture normale,
sélectionnez “REP-OFF” à l’étape 2 ci-dessus.
Lecture de plages dans un
ordre quelconque
— Lecture aléatoire
Vous pouvez sélectionner:
• SHUF-1 pour reproduire les plages du disque
sélectionné dans un ordre aléatoire.
• SHUF-2 pour reproduire les plages du
changeur sélectionné dans un ordre aléatoire.
• SHUF-3 pour reproduire toutes les plages
dans un ordre aléatoire.
1 En cours de lecture, appuyez sur (SHIFT).
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur (7)
(SHUF) jusqu’à ce que l’indication voulue
apparaisse.
z SHUF-1z SHUF-2z SHUF-3
SHUF-OFF Z
La lecture aléatoire démarre.
F
Changeur CD/MD
3 Appuyez sur (SHIFT).
Pour revenir au mode de lecture normale,
sélectionnez “SHUF-OFF” à l’étape 2 cidessus.
15
Page 16
Identification d’un CD
SUR EQ
NAMEDISC
CD2
1
— Mémo de disque (changeur de CD avec
fonction de personnalisation de lecture)
Vous pouvez identifier chaque disque par un
titre personnalisé. Vous pouvez introduire
jusqu’à huit caractères par disque. Si vous
identifiez un disque de cette façon, vous
pouvez ensuite le rappeler en introduisant son
titre (page 17) et sélectionner des plages
spécifiques en vue de la lecture (page 17).
1 Activez la lecture du CD et appuyez sur
(PTY/LIST) pendant deux secondes.
CD2
SUR EQ
2 Introduisez les caractères.
1 Appuyez sur (+) pour sélectionner les
F
2 Appuyez sur (4) (n) après avoir
NAMEDISC
1
caractères voulus.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n*n / n \ n > n <
n . n _ )
CD2
SUR EQ
Si vous appuyez sur (–), les caractères
se succèdent dans l’ordre inverse.
Si vous souhaitez insérer un espace entre
des caractères, sélectionnez “_” (tiret
inférieur).
localisé le caractère voulu.
Le curseur clignotant se déplace sur
l’espace suivant.
CD2
SUR EQ
NAMEDISC
1
NAMEDISC
1
Affichage du mémo de disque
Appuyez sur (DSPL) pendant la lecture
du CD.
Chaque fois que vous appuyez sur (DSPL)
en cours de lecture du CD, l’affichage
change selon la séquence suivante:
z Temps de lecture écoulé z Titre du disque
Horloge Z
Suppression du mémo de disque
1 Sélectionner le changeur de CD (page 14).
2 Appuyez sur (PTY/LIST) pendant deux
secondes.
3 Appuyez sur (DSPL) pendant deux
secondes.
4 Appuyez sur (+) ou (–) pour
sélectionner le titre à supprimer.
5 Appuyez sur (5) (ENTER) pendant deux
secondes.
Le titre est effacé.
Répétez les étapes 4 et 5 pour effacer
d’autres titres.
6 Appuyez sur (PTY/LIST) pendant deux
secondes.
L’appareil revient en mode de lecture CD
normale.
16
Si vous appuyez sur (1) (N), le curseur
clignotant se déplace vers la gauche.
3 Répétez les étapes 1 et 2 pour
introduire le titre en entier.
3 Pour revenir en mode de lecture CD
normal, appuyez sur (PTY/LIST) pendant
deux secondes.
Conseil
Pour supprimer ou corriger un titre, introduisez un “_”
(tiret inférieur) pour chaque caractère.
Page 17
Localisation d’un disque
par son titre
— Répertoire (changeur de CD ou de MD
avec fonction de personnalisation de lecture)
Cette fonction est opérante avec les disques
auxquels vous avez attribué un titre
personnalisé. Pour des informations plus
détaillées sur les titres de disques, reportezvous à la section “Identification d’un CD” à la
page 16.
Sélection de plages
déterminées pour la
lecture
— Bloc (changeur de CD avec fonction de
personnalisation de lecture)
Si vous avez attribué un titre au disque, vous
pouvez programmer l’appareil pour qu’il saute
des plages et reproduise uniquement les
plages que vous souhaitez.
1 Appuyez brièvement sur (PTY/LIST).
Le titre attribué au disque en cours de
lecture apparaît dans la fenêtre d’affichage.
DISC
SUR EQ
1
ENTER
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(PTY/LIST) jusqu’à ce que vous trouviez
le disque voulu.
3 Appuyez sur (5) (ENTER) pour
reproduire le disque (fonction de
recherche directe).
Remarques
• Lorsqu’un titre de disque a été affiché pendant cinq
secondes, la fenêtre d’affichage revient à son mode
d’affichage normal. Pour désactiver l’affichage, appuyez
sur (DSPL).
• Le titre des plages n’est pas affiché pendant la lecture
d’un MD.
• S’il n’y a aucun disque dans le magasin, l’indication
“NO DISC” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
• Si aucun titre personnalisé n’a été attribué à un disque
donné, l’indication “********” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
• Si les informations relatives au disque n’ont pas encore
été lues par l’appareil, l’indication “NOT READ”
apparaît dans la fenêtre d’affichage. Pour exécuter le
chargement, appuyez d’abord sur la touche numérique et
choisissez ensuite le disque qui n’a pas été chargé.
• Ces informations s’affichent uniquement en lettres
capitales. De plus, certaines lettres ne peuvent pas être
affichées (en cours de lecture MD).
1 Activez la lecture du disque et appuyez
sur (SHIFT). Appuyez ensuite sur (3)
(PLAY MODE) pendant deux secondes.
Mode de lecture de bloc
CD2
SUR EQ
Remarque
Si vous n’avez pas attribué de titre au disque, le mode
de lecture de bloc n’apparaît pas et le mode de lecture
programmée apparaît.
Pour revenir au mode de lecture normale, appuyez sur
(SHIFT).
TRACKDISC
1 5
PLAY MODEENTER
2 Appuyez sur l’un ou l’autre côté de
(SEEK/AMS) pour sélectionner le numéro
de la plage que vous voulez sauter et
appuyez sur (5) (ENTER).
CD2
SUR EQ
L’indication passe de “PLAY” à “SKIP”. Si
vous voulez revenir à “PLAY”, appuyez à
nouveau sur (5) (ENTER).
TRACKDISC
3 5
PLAY MODEENTER
3 Répétez l’étape 2 pour définir le mode
“PLAY” ou “SKIP” sur toutes les plages.
4 Appuyez sur (3) (PLAY MODE) pendant
deux secondes.
L’appareil revient au mode de lecture CD
normale.
F
Changeur CD/MD
5 Appuyez sur (SHIFT).
Remarques
• Vous pouvez activer le mode “PLAY” et “SKIP” sur 24
plages.
• Vous ne pouvez pas activer le mode “SKIP” sur toutes
les plages.
17
Page 18
Lecture de plages déterminées
Vous pouvez sélectionner:
•BANK-ON pour reproduire les plages avec le
réglage “PLAY”.
•BANK-INV (Inverse) pour reproduire les
plages avec le réglage “SKIP”.
Informations
complémentaires
1 En cours de lecture, appuyez sur (SHIFT)
et ensuite plusieurs fois de suite sur (3)
(PLAY MODE) jusqu’à ce que “BANK”
apparaisse.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur (4)
(n) jusqu’à ce que le mode voulu
apparaisse.
z BANK-ONz BANK-INV
BANK-OFF Z
CD2
SUR EQ
La lecture démarre à partir de la plage
F
suivant la plage en cours.
BANKON
PLAY MODE
BANK
3 Appuyez sur (SHIFT).
Pour revenir au mode de lecture normale,
sélectionnez “BANK-OFF” à l’étape 2 cidessus.
Précautions
•Si votre voiture est parquée en plein soleil et
si la température à l’intérieur de l’habitacle a
considérablement augmenté, laissez refroidir
l’appareil avant de l’utiliser.
•Si l’appareil n’est pas alimenté, vérifiez
d’abord les connexions. Si tout est en ordre,
vérifiez le fusible.
•Si aucun son n’est diffusé par les hautparleurs d’un système à deux haut-parleurs,
réglez la commande de balance avant-arrière
sur la position centrale.
•Si votre voiture est équipée d’une antenne
électrique, vérifiez si elle se déploie
automatiquement lorsque vous utilisez
l’appareil.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant le fonctionnement de cet appareil
qui ne sont pas abordés dans le présent mode
d’emploi, consultez votre revendeur Sony.
Remarques sur la manipulation des
CD
Un disque souillé ou défectueux peut
occasionner des pertes de son en cours de
lecture. Pour obtenir une qualité sonore
optimale, manipulez les disques de la façon
illustrée.
Saisissez les disques par les bords. Pour que les
disques restent propres, n’en touchez jamais la
surface.
18
Ne collez pas de papier ni de bande adhésive
sur la face imprimée.
Page 19
N’exposez pas les disques au rayonnement
direct du soleil ou à des sources de chaleur
telles que des conduits d’air chaud. De même,
ne les laissez pas dans une voiture parquée en
plein soleil où la température à l’intérieur de
l’habitacle risque d’augmenter dans des
proportions considérables.
Avant d’écouter un disque, nettoyez-le à l’aide
d’un chiffon de nettoyage disponible en
option. Essuyez les disques en allant du centre
vers l’extérieur.
N’utilisez pas de solvants tels que du benzène,
du diluant, des nettoyants disponibles dans le
commerce ou des sprays antistatiques destinés
aux disques analogiques en vinyle.
Remarques sur la condensation
d’humidité
Par temps de pluie ou dans les régions très
humides, de l’humidité risque de se condenser
sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD. Si cela
se produit, l’appareil ne fonctionnera pas
correctement. Dans ce cas, retirez le disque et
attendez environ une heure que l’humidité se
soit évaporée.
Entretien
Remplacement du fusible
En cas de remplacement du fusible, veillez à
utiliser un fusible dont l’intensité correspond à
celle inscrite sur le fusible. Si le fusible grille,
vérifiez le branchement de l’alimentation et
remplacez le fusible. Si le fusible grille une
nouvelle fois après avoir été remplacé, cela
peut révéler une défaillance interne de
l’appareil. Le cas échéant, consultez un
revendeur Sony.
Fusible (10 A)
Avertissement
N’utilisez jamais de fusible dont l’intensité
dépasse celle du fusible fourni avec l’appareil,
car vous risqueriez d’endommager l’appareil.
Nettoyage des connecteurs
L’appareil peut ne pas fonctionner
correctement si les connecteurs entre l’appareil
et la façade sont souillés. Pour éviter cela,
ouvrez la façade en appuyant sur (RELEASE)
et enlevez-la. Nettoyez les connecteurs à l’aide
d’un coton-tige imprégné d’alcool.
N’appliquez pas une trop forte pression. Vous
risquez sinon d’endommager les connecteurs.
F
Changeur CD/MD/Informations complémentaires
Lecture de CD de 8 cm
Vous devez utiliser l’adaptateur pour CD
single optionnel Sony (CSA-8) de façon à
protéger le lecteur contre tout dommage.
Appareil principal
Arrière de la façade
19
Page 20
Démontage de l’appareil
µ
µ
F
µ
Clé de dégagement
(fournie)
Application des étiquettes
sur le satellite de
télécommande
Vous pouvez commander cet appareil à l’aide
du satellite de télécommande (RM-X2S) en
option.
Plusieurs étiquettes sont fournies avec le
satellite de télécommande. Apposez les
étiquettes correspondant aux fonctions de cet
appareil et à la position de montage du
satellite de télécommande.
Après avoir installé le satellite de
télécommande, apposez les étiquettes comme
illustré ci-dessous.
LIST
MODE
SOUND
µ
Appuyez sur le clip à l’intérieur du couvercle avant
au moyen d’un fin tournevis et soulevez le
couvercle avant.
20
SOUND
MODE
LIST
Page 21
Emplacement des commandes
SOURCE
SEEK
AMS
RELEASE
MODE
MUTE
SOUND
OFF
DSPL
SHIFT
110
23456789
LIST
PTY
D-BASS
OFF
AF/TA
1
2
3
Pour plus de détails, reportez-vous aux pages indiquées.
Si le contacteur POWER SELECT est réglé sur la position B, l’appareil ne peut pas être
commandé à l’aide de la télécommande sans fil sauf si, au préalable, la touche (SOURCE) de
l’appareil a été enfoncée ou si un CD a été introduit de manière à activer l’appareil.
Page 23
Spécifications
Lecteur CD
SystèmeSystème audionumérique à
disques compacts
Rapport signal-bruit90 dB
Réponse en fréquence10 – 20.000 Hz
Pleurage et scintillement En dessous du seuil
mesurable
Radio
FM
Plage de syntonisation87,5 – 108 MHz
Borne d’antenneConnecteur d’antenne
externe
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz
Sensibilité utile8 dBf
Sélectivité75 dB à 400 kHz
Rapport signal-bruit62 dB (stéréo),
65 dB (mono)
Distorsion harmonique à 1 kHz
0,9 % (stéréo),
0,5 % (mono)
Séparation35 dB à 1 kHz
Réponse en fréquence30 – 15.000 Hz
Taux de capture2 dB
(connecteurs de sécurité)
Impédance de haut-parleurs
4 – 8 ohms
Puissance utile maximum 40 W × 4 (à 4 ohms)
Caractéristiques générales
SortiesSorties de ligne (2)
Fil de commande de relais
d’antenne électrique
Fil de commande
d’amplificateur de
puissance
Fil de commande de mise
en sourdine du téléphone
Fil de commande
d’éclairage
Commandes de tonalité Graves ± 8 dB à 100 Hz
Aiguës ± 8 dB à 10 kHz
Puissance de raccordement
Batterie de voiture
12 V CC (masse négative)
DimensionsApprox. 188 × 58 × 177 mm
(L × H × P)
Dimensions de montage Approx. 178 × 50 × 154 mm
(L × H × P)
PoidsApprox. 1,3 kg
Accessoires fournisEléments d’installation et
de raccordement (1 jeu)
Etui pour la façade (1)
Accessoires optionnelsSatellite de télécommande
RM-X2S
Télécommande sans fil
RM-X41
Câble BUS (fourni avec un
cordon à broche RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cordon à broche RCA
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m)
Chiffon de nettoyage
XP-CD1
Adaptateur pour CD single
optionnel CSA-8
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
23
Page 24
Dépannage
Les points de contrôle suivants vous permettront de remédier à la plupart des problèmes que vous
pourriez rencontrer dans le cadre de l’utilisation de votre appareil.
Avant de passer en revue la liste de contrôle ci-dessous, vérifiez les procédures de raccordement et
d’utilisation.
Généralités
Problème
Pas de son.
Le contenu de la mémoire a été
effacé.
Aucune indication n’apparaît
dans la fenêtre d’affichage.
Aucun bip sonore n’est émis.
F
Lecture CD/MD
Problème
Impossible d’introduire un
disque.
La lecture ne démarre pas.
Un disque est éjecté
automatiquement.
Les touches de commande sont
inopérantes.
Le son saute à la suite de
vibrations.
Cause/Solution
• Réglez le volume à l’aide de (+).
• Réglez la commande de balance avant-arrière sur la position
centrale, si vous utilisez un système à 2 haut-parleurs.
• Le cordon d’alimentation ou la batterie a été déconnecté.
• La touche de réinitialisation a été enfoncée.
n Recommencez la procédure d’enregistrement dans la
mémoire.
Déposez la façade et nettoyez les connecteurs. Pour plus de
détails, voir la procédure “Nettoyage des connecteurs”
(page 19).
• Un amplificateur de puissance en option est raccordé et vous
n’utilisez pas l’amplificateur intégré.
• La fonction de bip sonore a été désactivée (page 13).
Cause/Solution
• Un autre CD a déjà été introduit dans l’appareil.
• Le CD est introduit à l’envers en forçant ou dans le mauvais
sens (MD).
Disque défectueux (MD) ou poussiéreux. (CD).
La température ambiante dépasse 50° C.
Appuyez sur la touche de réinitialisation.
• L’appareil est installé suivant un angle de plus de 20°.
• L’appareil n’a pas été installé à un endroit suffisamment stable
de la voiture.
Réception radio
Problème
Impossible de syntoniser une
présélection.
La syntonisation automatique
est impossible.
L’indication “ST” clignote.
24
Cause/Solution
• Mémorisez la fréquence correcte.
• Le signal d’émission est trop faible.
Le signal d’émission est trop faible.
n Utilisez la syntonisation manuelle.
• Syntonisez la fréquence correctement.
• Le signal d’émission est trop faible.
n Activez le mode MONO (page 8).
Page 25
Fonctions RDS
Problème
Une recherche (SEEK)
commence après quelques
secondes d’écoute.
Aucun message de
radioguidage
PTY affiche “NONE” (Aucun).
Cause/Solution
La station n’est pas une station émettant des messages de
radioguidage ou le signal est faible.
n Appuyez sur (AF/TA) jusqu’à ce que l’indication “AF.TA-
OFF” apparaisse.
• Activez “TA”.
• La station n’émet pas d’informations routières malgré le
message TP.
n Recherchez une autre station.
La station ne spécifie pas le type de programme.
Affichages d’erreur (lorsque le changeur de CD/MD en option est raccordé)
Les indications suivantes clignotent pendant environ cinq secondes et un bip d’alarme retentit.
Affichage
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
BLANK
RESET
NO READY
HI TEMP
*1Si une erreur se produit en cours de lecture d’un MD ou d’un CD, le numéro du MD ou du CD n’apparaît pas dans la
fenêtre d’affichage.
2
Le numéro du disque qui pose un problème apparaît dans la fenêtre d’affichage.
*
Si les solutions proposées ci-dessus ne permettent pas de remédier au problème, consultez votre
revendeur Sony.
Cause
Le magasin à disques n’a pas été
introduit dans le changeur CD/MD.
Il n’y a aucun disque dans le changeur
de CD/MD.
Un CD/MD ne peut pas être reproduit
en raison d’un problème.
Un CD est souillé ou a été introduit à
l’envers*2.
1
*
Impossible de reproduire un MD en
raison d’un problème*2.
Aucune plage n’a été enregistrée sur
1
*
un MD*2.
Le changeur CD/MD ne peut
fonctionner en raison d’un problème.
Le couvercle du changeur de MD est
ouvert ou les MD ne sont pas bien en
place.
La température ambiante dépasse
50° C.
Solution
Introduisez le magasin à disques avec
des disques dans le changeur CD/MD.
Introduisez des disques dans le
changeur de CD/MD.
Insérez un autre CD/MD.
Nettoyez ou introduisez correctement
le CD.
Introduisez un autre MD.
Choisissez un MD sur lequel des
plages ont été enregistrées.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation de l’appareil.
Fermez le couvercle ou remettez les
MD en place correctement.
Danke, daß Sie sich für einen CD-Player von
Sony entschieden haben. Dieses Gerät bietet
eine Vielzahl von Funktionen, die Sie über
einen gesondert erhältichen Joystick oder eine
ebenfalls gesondert erhältliche drahtlose
Fernbedienung aufrufen können.
Ihnen stehen zusätzlich zur CD-Wiedergabe
und zum Radioempfang weitere Funktionen
zur Verfügung, wenn Sie das System um einen
gesondert erhältlichen CD/MD-Wechsler
erweitern.
D
2
Page 29
Inhalt
Anleitung für dieses Gerät
Vorbereitungen
Zurücksetzen des Geräts.................................... 4
Abnehmen der Frontplatte ................................ 4
Einstellen der Uhr ............................................... 5
CD-Player
Wiedergeben einer CD ....................................... 5
Index ................................................................... 27
3
Page 30
Vorbereitungen
Zurücksetzen des Geräts
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen
oder nachdem Sie die Autobatterie
ausgetauscht haben, müssen Sie das Gerät
zurücksetzen.
Drücken Sie die Rücksetztaste mit einem
spitzen Gegenstand wie z. B. einem
Kugelschreiber.
Hinweise
• Achten Sie darauf, daß die Frontplatte beim Abnehmen
nicht herunterfällt.
• Wenn Sie zum Abnehmen der Frontplatte bei
eingeschaltetem Gerät die Taste (RELEASE) drücken,
wird das Gerät automatisch ausgeschaltet, um eine
Beschädigung der Lautsprecher zu vermeiden.
• Bewahren Sie die Frontplatte beim Transportieren im
mitgelieferten Behälter auf.
Anbringen der Frontplatte
Setzen Sie Teil A der Frontplatte wie in der
Abbildung dargestellt an Teil B des Geräts an,
und drücken Sie die Frontplatte an, bis sie mit
einem Klicken einrastet.
Rücksetztaste
Hinweise
• Wenn Sie die Rücksetztaste drücken, werden die
eingestellte Uhrzeit und einige weitere gespeicherte
D
Einstellungen gelöscht.
• Wenn Sie das Stromversorgungskabel an das Gerät
anschließen oder das Gerät zurücksetzen, warten Sie
etwa 10 Sekunden, bevor Sie eine CD einlegen. Legen Sie
in diesen 10 Sekunden keine CD ein. Andernfalls wird
das Gerät nicht zurückgesetzt, und Sie müssen die
Rücksetztaste noch einmal drücken.
Abnehmen der Frontplatte
Um einem Diebstahl des Geräts vorzubeugen,
kann die Frontplatte abgenommen werden.
1 Drücken Sie (OFF).
2 Lösen Sie mit (RELEASE) die Frontplatte.
Schieben Sie die Frontplatte dann ein
wenig nach links, und nehmen Sie sie ab,
indem Sie sie auf sich zu ziehen.
(OFF)
A
B
Hinweise
• Achten Sie beim Anbringen der Frontplatte darauf, daß
sie richtigherum ausgerichtet ist.
• Wenden Sie beim Festdrücken der Frontplatte keine
Gewalt an. Ein leichter Druck reicht aus, um die
Frontplatte am Gerät zu befestigen.
• Drücken Sie nicht stark auf das Display an der
Vorderseite der Frontplatte.
• Schützen Sie die Frontplatte vor direktem Sonnenlicht,
vor Wärmequellen wie Warmluftauslässen und vor
Feuchtigkeit. Wenn das Fahrzeug in der Sonne geparkt
ist, legen Sie sie nicht auf das Armaturenbrett, da sie
sich sonst zu stark erhitzen kann.
Warnton
Wenn Sie den Zündschlüssel in die OFFPosition stellen, ohne die Frontplatte
abzunehmen, ertönt einige Sekunden lang ein
Warnton (nur wenn der Schalter POWER
SELECT in der Position A steht).
Wenn Sie einen gesondert erhältlichen
Endverstärker anschließen und den
integrierten Verstärker nicht verwenden, wird
der Signalton deaktiviert.
(RELEASE)
4
Page 31
Einstellen der Uhr
SEEK
AMS
Die Uhr zeigt die Zeit digital im 24-StundenFormat an.
Beispiel: Einstellen der Uhr auf 10:08
1 Drücken Sie (SHIFT) und dann (2) (SET
UP).
SUR EQ
1 Drücken Sie (4) (n).
2 Stellen Sie die Stunden ein.
CLOCK
SET UP
SUR EQ
Die Stundenziffer blinkt.
SET UP
100
vorwärts
rückwärts
CD-Player
Wiedergeben einer CD
Legen Sie einfach die CD ein.
Die Wiedergabe beginnt automatisch.
Mit der beschrifteten Seite nach oben
Wenn bereits eine CD eingelegt ist, drücken
Sie (SOURCE) so oft, bis „CD“ angezeigt wird.
Verstrichene Spieldauer
SUR EQ
SET UP
1000
3 Drücken Sie (4) (n).
SUR EQ
Die Minutenziffern blinken.
SET UP
1000
4 Stellen Sie die Minuten ein.
vorwärts
rückwärts
SUR EQ
SET UP
1008
2 Drücken Sie (SHIFT).
SUR EQ
Die Uhr beginnt zu laufen.
SET UP
1008
3 Drücken Sie(SHIFT).
Wenn Sie den Modus eingestellt haben,
erscheint wieder die Anzeige für den
normalen Wiedergabemodus.
Hinweis
Steht der Schalter POWER SELECT an der Unterseite des
Geräts auf B, schalten Sie zuerst das Gerät ein, und
stellen Sie dann die Uhr ein.
CD
SUR EQ
Hinweis
Wenn Sie eine Single-CD (8-cm-CD) wiedergeben wollen,
verwenden Sie den gesondert erhältlichen Single-CDAdapter von Sony (CSA-8).
TRACK
5 215
Titelnummer
ZumDrücken Sie
Beenden der Wiedergabe6 oder (OFF)
Auswerfen der CD6
Wechseln der Anzeige im Display
Mit jedem Tastendruck auf (DSPL) wechselt
die Anzeige folgendermaßen:
Titelnummer ˜ Uhrzeit
Ansteuern eines bestimmten Titels
— AMS (Automatischer Musiksensor)
Drücken Sie während der Wiedergabe
kurz eine Seite von (SEEK/AMS).
Ansteuern nachfolgender Titel
Ansteuern vorhergehender Titel
D
Vorbereitungen/CD-Player
5
Page 32
Ansteuern einer bestimmten
SET UP PLAY MODE
REPSHUF
SUR EQ
REP
1
CD
REP1
SET UP PLAY MODE
REPSHUF
SUR EQ
SHUF
1
CD
Passage in einem Titel
— Manuelle Suche
Halten Sie während der Wiedergabe eine
Seite von (SEEK/AMS) gedrückt. Lassen
Sie die Taste wieder los, wenn Sie die
gewünschte Passage gefunden haben.
Vorwärtssuchen
SEEK
AMS
Rückwärtssuchen
4 Drücken Sie(SHIFT).
Wenn Sie wieder in den normalen
Wiedergabemodus schalten wollen, wählen Sie
in Schritt 3 oben die Einstellung „INTROOFF“.
Wiederholtes Wiedergeben von
Titeln — Repeat Play
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
(SHIFT).
Hinweis
Wenn „
erscheint, sind Sie am Anfang bzw. Ende der CD
angelangt, und können nicht weiter vorwärts- oder
rückwärts suchen.
“ oder „“ im Display
Wiedergeben einer CD in
verschiedenen Modi
Sie können CDs in verschiedenen Modi
D
wiedergeben lassen:
•INTRO (Intro Scan) zum Anspielen der
ersten 10 Sekunden jedes Titels.
•REP (Repeat Play) zum Wiederholen des
aktuellen Titels.
•SHUF (Shuffle Play) zum Wiedergeben der
Titel in willkürlicher Reihenfolge.
Suchen des gewünschten Titels
— Intro Scan
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
(SHIFT).
Mit jedem Tastendruck auf (SHIFT)
leuchten jeweils nur die Optionen auf, die
Sie auswählen können.
SHIFT
SET UP PLAY MODE
12345
2 Drücken Sie (6) (REP) so oft, bis „REP-1“
erscheint.
Repeat Play startet.
3 Drücken Sie(SHIFT).
Wenn Sie wieder in den normalen
Wiedergabemodus schalten wollen, wählen Sie
in Schritt 2 oben die Einstellung „REP-OFF“.
Wiedergabe von Titeln in
willkürlicher Reihenfolge
— Shuffle Play
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
(SHIFT).
2 Drücken Sie (7) (SHUF) so oft, bis „SHUF-
1“ erscheint.
Shuffle Play startet.
3 Drücken Sie(SHIFT).
Wenn Sie wieder in den normalen
Wiedergabemodus schalten wollen, wählen Sie
in Schritt 2 oben die Einstellung „SHUF-OFF“.
6
2 Drücken Sie (3) (PLAY MODE) so oft, bis
„INTRO“ erscheint.
CD
SUR EQ
INTROOFF
PLAY MODE
3 Wählen Sie mit (4) (n) die Einstellung
„INTRO-ON“.
Intro Scan startet.
CD
SUR EQ
INTROON
PLAY MODE
Page 33
Radio
Automatisches Speichern
von Sendern
— Speicherbelegungsautomatik (BTMFunktion)
Diese Funktion sucht die Sender mit den
stärksten Signalen und speichert diese in der
Reihenfolge ihrer Frequenzen. Sie können pro
Frequenzbereich (UKW1, UKW2, MW und
LW) bis zu 10 Sender auf den Stationstasten
speichern.
ACHTUNG - UNFALLGEFAHR!
Wenn Sie während der Fahrt Sender einstellen
wollen, benutzen Sie, um Unfälle zu
vermeiden, bitte die BTM-Funktion.
1 Drücken Sie so oft (SOURCE), bis der
Tuner ausgewählt ist.
Mit jedem Tastendruck auf (SOURCE)
wechselt die Tonquelle folgendermaßen:
CD ˜ Tuner
Hinweise
• Sender, die nicht in guter Qualität zu empfangen sind
(zu schwache Signale), werden nicht gespeichert. Wenn
nur wenige Sender in guter Qualität zu empfangen sind,
bleiben auf einigen Stationstasten die vorherigen
Einstellungen gespeichert.
• Wenn im Display eine Stationstastennummer angezeigt
wird, werden die Stationstasten beginnend mit der
angezeigten Tastennummer mit Sendern belegt.
• Wenn keine CD in das Gerät eingelegt ist, erscheint nur
der Tuner-Frequenzbereich, auch wenn Sie (SOURCE)
drücken.
Speichern der
gewünschten Sender
Bis zu 10 Sender können pro Frequenzbereich
(UKW1, UKW2, MW und LW) auf den
Stationstasten gespeichert werden, und zwar
in der Reihenfolge Ihrer Wahl. Das heißt, allein
im UKW-Bereich können Sie 20 Sender
speichern.
1 Drücken Sie so oft (SOURCE), bis der
Tuner ausgewählt ist.
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), um den
gewünschten Frequenzbereich
einzustellen (FM1, FM2, MW oder LW).
D
CD-Player/Radio
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), um den
gewünschten Frequenzbereich
einzustellen.
Mit jedem Tastendruck auf (MODE)
wechselt der Frequenzbereich
folgendermaßen:
” FM1” FM2” MW” LW
3 Drücken Sie (SHIFT).
4 Drücken Sie (3) (PLAY MODE) so oft, bis
„BTM“ erscheint.
5 Drücken Sie (4) (n) so oft, bis „B.T.M“
erscheint.
Das Gerät speichert die Sender in der
Reihenfolge ihrer Frequenzen auf den
Stationstasten.
Ein Signalton ist zu hören, und die
Einstellung wird gespeichert.
6 Drücken Sie (SHIFT).
3 Drücken Sie eine Seite von (SEEK/AMS),
um den Sender einzustellen, der auf der
entsprechenden Stationstaste
gespeichert werden soll.
4 Halten Sie die gewünschte Stationstaste
((1) bis (10)) etwa zwei Sekunden lang
gedrückt, bis „MEM“ angezeigt wird.
Die Nummer der gedrückten Stationstaste
erscheint auf dem Display.
Hinweis
Wenn Sie auf einer bereits belegten Stationstaste einen
weiteren Sender speichern, wird der zuvor gespeicherte
Sender gelöscht.
Einstellen der
gespeicherten Sender
1 Drücken Sie so oft (SOURCE), bis der
Tuner ausgewählt ist.
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), um den
gewünschten Frequenzbereich
einzustellen (FM1, FM2, MW oder LW).
Fortsetzung siehe nächste Seite n
7
Page 34
3 Drücken Sie kurz die Stationstaste ((1)
bis (10)), auf der der gewünschte Sender
gespeichert ist.
Wenn sich ein gespeicherter Sender
nicht einstellen läßt
Drücken Sie kurz eine der Seiten von
(SEEK/AMS), um den Sender zu suchen
(automatischer Sendersuchlauf).
Der Suchlauf stoppt, wenn ein Sender
empfangen wird. Drücken Sie wiederholt
auf eine Seite der Taste (SEEK/AMS), bis Sie
den gewünschten Sender empfangen.
Hinweis
Wenn die automatische Sendersuche zu oft unterbrochen
wird, drücken Sie (SHIFT) und dann (3) (PLAY MODE)
so oft, bis „LOCAL“ (lokaler Suchmodus) angezeigt wird.
Wählen Sie dann mit (4) (n) die Einstellung „ON”.
Nun lassen sich nur die Sender einstellen, die in relativ
guter Qualität zu empfangen sind.
Tip
Wenn Sie die Frequenz des gewünschten Senders kennen,
halten Sie eine Seite von (SEEK/AMS) zwei Sekunden lang
gedrückt, bis der gewünschte Sender empfangen wird
(manuelle Sendersuche).
D
Bei schlechtem UKW-Empfang
— Monauraler Modus
1 Drücken Sie (SHIFT) und dann (3) (PLAY
MODE) so oft, bis „MONO“ angezeigt
wird.
2 Drücken Sie (4) (n) so oft, bis „MONO-
ON“ angezeigt wird.
Dadurch wird die Tonqualität besser, aber
der Ton wird zugleich monaural
(„MONO“). Die Anzeige „ST“ wird
ausgeblendet.
3 Drücken Sie(SHIFT).
Wenn Sie wieder den normalen Modus
einstellen möchten, wählen Sie in Schritt 2
oben „MONO-OFF“.
Wechseln der Anzeige im Display
Mit jedem Tastendruck auf (DSPL) wechselt
die Anzeige zwischen Frequenz und Uhrzeit.
RDS
Überblick über die RDSFunktion
RDS (Radio Data System - Radiodatensystem)
ist ein Rundfunksystem, bei dem UKW-Sender
zusätzlich zu den normalen
Radioprogrammsignalen digitale
Informationen übertragen. Dank dieser
Informationen bietet Ihnen Ihr Radio eine
Reihe von Diensten. Beispielsweise können Sie
einen Sender automatisch neu einstellen,
Verkehrsdurchsagen einblenden und einen
Sender nach Programmtyp suchen.
Hinweise
• In unterschiedlichen Ländern oder Gegenden stehen
möglicherweise nicht alle RDS-Funktionen zur
Verfügung.
• Wenn die Empfangssignale zu schwach sind oder der
Sender, den das Gerät gerade empfängt, keine RDSDaten ausstrahlt, funktioniert das RDS-System nicht
korrekt.
Anzeigen des
Sendernamens
Der Name des Senders, den das Gerät gerade
empfängt, leuchtet im Display auf.
Stellen Sie einen UKW-Sender ein
(Seite 7).
Wenn dieser UKW-Sender RDS-Daten
sendet, leuchtet der Name des Senders im
Display auf.
FM1
SUR EQ
Hinweis
Wenn auf dem Display die Anzeige „*“ erscheint, wird ein
RDS-Sender empfangen.
BBC 1 FM
8
Page 35
Umschalten der Anzeigen im
Display
Mit jedem Tastendruck auf (DSPL) wechseln
die Anzeigen im Display folgendermaßen:
” Frequenz ” Uhrzeit ” Sendername
Hinweis
„NO NAME“ leuchtet auf, wenn der Sender, der gerade
empfangen wird, keine RDS-Daten ausstrahlt.
Automatisches
Neueinstellen eines
Senders
— Alternativfrequenzen (AF-Funktion)
Die AF-Funktion stellt das Radio automatisch
auf die Frequenz des gerade ausgewählten
Senders ein, die in der Gegend, in der Sie sich
gerade befinden, am besten empfangen wird.
Auf diese Weise können Sie auch bei einer
längeren Fahrt den gleichen Sender
empfangen, ohne den Sender immer wieder
manuell neu einstellen zu müssen.
Die Frequenz wechselt automatisch.
98,5MHz
Sender
96,0MHz
Umschalten der Anzeigen im
Display
Mit jedem Tastendruck auf (AF/TA) wechseln
die Anzeigen im Display in der folgenden
Reihenfolge:
” AF-ON ” TA-ON ” AF.TA-ON*
AF.TA-OFF “
* Wählen Sie diese Einstellung, um die AF- und die TA-
Funktion einzuschalten.
Hinweise
• „NO AF“ und der Sendername blinken abwechselnd im
Display, wenn das Gerät keine Alternativfrequenz finden
kann.
• Wenn der Name eines gespeicherten Senders anfängt zu
blinken, nachdem Sie den Sender bei aktivierter AFFunktion eingestellt haben, steht keine
Alternativfrequenz zur Verfügung. Drücken Sie
(SEEK/AMS), während der Sendername blinkt (ca. 8
Sekunden lang). Das Gerät beginnt dann mit der Suche
nach einer Frequenz mit denselben PI-Daten
(Programme Identification - Programmkennung), „PI
SEEK“ leuchtet auf, und der Ton wird stummgeschaltet.
Wenn das Gerät immer noch keine Alternativfrequenz
finden kann, leuchtet „NO PI“ auf, und das Gerät kehrt
wieder zu der zuvor eingestellten Frequenz zurück.
Empfangen von Regionalsendern
Die Funktion „REG-ON“ (regional ein) dieses
Geräts bewirkt, daß ein einmal ausgewählter
Regionalsender nicht gewechselt wird. So
können Sie verhindern, daß ein anderer
Regionalsender eingestellt wird. Beachten Sie,
daß die AF-Funktion eingeschaltet sein muß.
Werkseitig ist das Gerät auf „REG-ON“
eingestellt. Wenn Sie diese Funktion
ausschalten möchten, gehen Sie
folgendermaßen vor:
D
Radio/RDS
102,5MHz
1 Wählen Sie einen UKW-Sender aus
(Seite 7).
2 Drücken Sie (AF/TA) so oft, bis „AF-ON“
im Display aufleuchtet.
Das Gerät beginnt mit der Suche nach einer
Alternativfrequenz, auf der Sie den gerade
eingestellten Sender besser empfangen
können.
Hinweis
Wenn es in der Gegend, in der Sie sich befinden, keine
Alternativfrequenz gibt und es sich daher erübrigt, bessere
Empfangsfrequenzen zu suchen, schalten Sie die AFFunktion aus, indem Sie (AF/TA) drücken, bis „AF.TAOFF“ aufleuchtet.
1 Drücken Sie (SHIFT), und drücken Sie
dann so oft (3) (PLAY MODE), bis „REG“
erscheint.
2 Drücken Sie (4) (n) so oft, bis „REG-
OFF“ erscheint.
3 Drücken Sie (SHIFT).
Beachten Sie bitte, daß das Gerät
möglicherweise zu einem anderen
Regionalsender wechselt, wenn Sie „REGOFF“ wählen.
Wenn Sie den Regionalsendermodus wieder
aktivieren möchten, wählen Sie in Schritt 2
oben „REG-ON“.
Hinweis
Diese Funktion steht in Großbritannien und manchen
anderen Gebieten nicht zur Verfügung.
9
Page 36
Local-Link-Funktion (nur
Großbritannien)
Mit Hilfe der Local-Link-Funktion können Sie
andere Lokalsender auswählen, auch wenn
diese zuvor nicht unter einer Stationstaste
gespeichert wurden.
1 Drücken Sie eine Stationstaste, unter der
ein Lokalsender gespeichert ist.
2 Drücken Sie innerhalb von fünf
Sekunden erneut die Stationstaste des
Lokalsenders.
3 Wiederholen Sie diesen Schritt, bis der
gewünschte Lokalsender empfangen
wird.
Empfangen von
Verkehrsdurchsagen
D
Mit Hilfe von TA- (Traffic Announcement Verkehrsdurchsage) und TP-Daten (Traffic
Programme - Verkehrsfunk) können Sie einen
UKW-Sender, der Verkehrsdurchsagen sendet,
automatisch empfangen, und zwar auch dann,
wenn nicht das Radio, sondern eine andere
Programmquelle läuft.
Drücken Sie (AF/TA) so oft, bis „TA-ON“
oder „AF.TA-ON“ im Display aufleuchtet.
Das Gerät beginnt, nach
Verkehrsfunksendern zu suchen. „TP“
leuchtet im Display auf, wenn ein
Verkehrsfunksender gefunden wird.
Beginnt eine Verkehrsdurchsage, blinkt
„TA“, bis die Verkehrsdurchsage zu Ende
ist.
Abbrechen der gerade
empfangenen Verkehrsdurchsage
Drücken Sie kurz (AF/TA).
Wenn Sie den automatischen Empfang von
Verkehrsdurchsagen beenden möchten,
schalten Sie die Funktion aus. Drücken Sie
dazu (AF/TA), bis „AF.TA-OFF“
aufleuchtet.
Voreinstellen der Lautstärke von
Verkehrsdurchsagen
Sie können für Verkehrsdurchsagen eine feste
Lautstärke voreinstellen, damit Sie die
Durchsage nicht überhören. Wird eine
Verkehrsdurchsage gesendet, hören Sie die
Durchsage automatisch in der voreingestellten
Lautstärke.
1 Stellen Sie die gewünschte Lautstärke
ein.
2 Drücken Sie (AF/TA) zwei Sekunden lang.
„TA“ erscheint, und die Einstellung wird
gespeichert.
Empfangen von
Katastrophenwarnungen
Wenn Sie Radio hören und eine
Katastrophenwarnung ausgestrahlt wird,
wechselt das Programm automatisch zur
Katastrophenwarnung. Wenn Sie eine andere
Programmquelle hören als das Radio, können
Sie Katastrophenwarnungen nur empfangen,
wenn die AF- oder die TA-Funktion
eingeschaltet ist. Das Gerät wechselt in diesem
Fall automatisch zu der
Katastrophenwarnung, und zwar auch dann,
wenn nicht das Radio, sondern eine andere
Programmquelle läuft.
Tips
• Wenn Sie (AF/TA) drücken, während der
Verkehrsfunksender eingestellt wird, kann das Gerät eine
CD wiedergeben.
• Wenn die Verkehrsdurchsage beginnt, während eine
andere Programmquelle läuft, wechselt das Gerät
automatisch zu der Durchsage. Nach Beendigung der
Durchsage wechselt das Gerät wieder zu der
ursprünglichen Programmquelle.
Hinweise
• Ist der Empfang einer Verkehrsdurchsage nicht möglich,
blinkt fünf Sekunden lang die Anzeige „NO TP“.
Danach beginnt das Gerät, nach einem anderen
Verkehrsfunksender zu suchen.
• „TP“ und „EON“ werden im Display angezeigt, wenn
der aktuelle Sender oder andere Sender gerade eine
Verkehrsdurchsage senden.
10
Speichern von RDSSendern mit AF- und TADaten
Beim Speichern von RDS-Sendern werden die
AF- und TA-Daten der Sender und deren
Frequenz gespeichert, so daß Sie nicht
jedesmal die AF- oder die TA-Funktion
einschalten müssen, wenn Sie einen solchen
Sender einstellen. Sie können für die einzelnen
Sender unterschiedliche Einstellungen (AF, TA
oder beides) oder für alle Sender dieselbe
Einstellung wählen.
Page 37
Speichern derselben Einstellung für
alle voreingestellten Sender
1 Wählen Sie einen UKW-Frequenzbereich
(Seite 7).
2 Drücken Sie (AF/TA) so oft, bis die
gewünschte Einstellung, „AF-ON“, „TAON“ oder „AF.TA-ON“ (AF- und TAFunktion), im Display aufleuchtet.
Beachten Sie bitte, daß nicht nur RDSSender gespeichert werden, wenn Sie
„AF.TA-OFF“ auswählen, sondern auch
UKW-Sender, die RDS nicht unterstützen.
3 Drücken Sie (SHIFT) und dann (3) (PLAY
MODE) so oft, bis „BTM“ angezeigt wird.
4 Drücken Sie (4) (n).
5 Drücken Sie (SHIFT).
Speichern unterschiedlicher
Einstellungen für jeden
voreingestellten Sender
1 Wählen Sie einen UKW-Frequenzbereich,
und stellen Sie den gewünschten Sender
ein (Seite 7).
2 Drücken Sie (AF/TA) so oft, bis die
gewünschte Einstellung, „AF-ON“, „TAON“ oder „AF.TA-ON“ (AF- und TAFunktion), im Display aufleuchtet.
3 Drücken Sie die gewünschte
Stationstaste, bis „MEM“ angezeigt wird.
Einstellungen für weitere Sender können
Sie wie in den Schritten oben angegeben
speichern.
Tip
Wenn Sie die gespeicherte AF- und/oder TA-Einstellung
nach dem Einstellen eines voreingestellten Senders ändern
möchten, schalten Sie die AF- oder die TA-Funktion
einfach ein oder aus.
Suchen eines Senders nach
Programmtyp
Sie können den gewünschten Sender suchen,
indem Sie einen der unten aufgelisteten
Programmtypen auswählen.
Hinweis
In Ländern oder Regionen, in denen keine EON-Daten
ausgestrahlt werden, steht diese Funktion nur für die
Sender zur Verfügung, die Sie bereits mindestens einmal
eingestellt haben.
Sendungen
SonstigesVARIED
PopPOP M
RockROCK M
Middle of the RoadM.O.R. M
Leichte KlassikLIGHT M
KlassikCLASSICS
Sonstige Musikrichtungen OTHER M
WettervorhersagenWEATHER
FinanzberichteFINANCE
KinderprogrammeCHILDREN
MagazinsendungenSOCIAL A
ReligionRELIGION
Hörer-TelefonPHONE IN
ReiseinformationenTRAVEL
FreizeitprogrammLEISURE
JazzJAZZ
Country-MusikCOUNTRY
VolksmusikNATION M
OldiesOLDIES
FolkFOLK M
DokumentarbeiträgeDOCUMENT
Nicht angegebenNONE
D
RDS
Fortsetzung siehe nächste Seite n
11
Page 38
Hinweis
SET UP
SUR EQ
CT
CTON
Diese Funktion steht in den Ländern, in denen keine PTYDaten (Programme Type Selection Programmtypauswahl) ausgestrahlt werden, nicht zur
Verfügung.
1 Drücken Sie (PTY/LIST), während Sie
einen UKW-Sender empfangen, bis „PTY“
im Display aufleuchtet.
SUR EQ
Der aktuelle Programmtyp erscheint, wenn
der Sender PTY-Daten ausstrahlt. „- - - - -“
erscheint, wenn der im Augenblick
eingestellte Sender kein RDS-Sender ist
oder wenn die RDS-Daten nicht empfangen
werden.
INFO
2 Drücken Sie (PTY/LIST) so oft, bis der
gewünschte Programmtyp angezeigt
wird.
Die Programmtypen werden in der oben
aufgelisteten Reihenfolge angezeigt.
Beachten Sie, daß für die Suche „NONE“
D
(Nicht angegeben) nicht ausgewählt
werden kann.
SUR EQ
3 Drücken Sie eine der Seiten von
(SEEK/AMS).
Das Gerät beginnt mit der Suche nach
einem Sender, der den gewählten
Programmtyp ausstrahlt. Wenn ein
Programm des gewünschten Typs
empfangen wird, erscheint die
Programmtypanzeige nochmals fünf
Sekunden lang im Display.
Findet das Gerät keinen Sender, der den
gewünschten Programmtyp ausstrahlt,
erscheinen fünf Sekunden lang
abwechselnd „NO“ und der Programmtyp
im Display, und das Gerät schaltet wieder
auf den Empfang des vorhergehenden
Senders.
Automatisches Einstellen
der Uhr
Dieses Gerät kann mit RDS CT-Daten (CT Clock Time = Uhrzeit) empfangen und danach
die Uhrzeit automatisch einstellen.
1 Drücken Sie (SHIFT) und danach (2) (SET
UP) so oft, bis „CT“ aufleuchtet.
SUR EQ
2 Drücken Sie (4) (n) so oft, bis „CT-ON“
aufleuchtet.
Die Uhr wird nun eingestellt.
3 Drücken Sie (SHIFT), um zur normalen
Anzeige zurückzuschalten.
So schalten Sie die CT-Funktion aus
Wählen Sie in Schritt 2 oben „CT-OFF“.
Hinweise
• Die CT-Funktion steht nicht immer zur Verfügung,
auch wenn Sie einen RDS-Sender empfangen.
• Die über die CT-Funktion eingestellte Uhrzeit ist nicht
immer korrekt.
CTOFF
SET UP
12
Page 39
Weitere Funktionen
Einstellen der
Klangeigenschaften
Sie können Bässe, Höhen, Balance und Fader
einstellen. Für die einzelnen Tonquellen wird
der Pegel für Bässe und Höhen gespeichert.
1 Wählen Sie die einzustellende
Klangoption, indem Sie (SOUND)
mehrmals drücken.
VOL (Lautstärke) n BAS (Bässe) n TRE
(Höhen) n BAL (Balance) n FAD (Fader)
2 Stellen Sie die ausgewählte Option mit
(+) oder (–) ein.
Nachdem Sie eine Klangoption ausgewählt
haben, müssen Sie innerhalb von drei
Sekunden den Einstellvorgang beginnen.
Danach dienen die Tasten wieder nur zur
Regelung der Lautstärke.
Stummschalten des Tons
Drücken Sie (MUTE).
„MUTE-ON“ blinkt eine Zeitlang.
Um die vorherige Lautstärke wieder
einzustellen, drücken Sie (MUTE) nochmals.
Tip
Das Gerät senkt die Lautstärke automatisch, wenn ein
Telefonanruf eingeht (Telefonstummschaltfunktion).
Wechseln der Klang- und
Anzeigeeinstellungen
Sie können folgende Optionen einstellen:
•CLOCK (Uhr) (Seite 5).
•CT (Clock Time = Uhrzeit) (Seite 12).
•D.INFO (Dual Information) — Uhrzeit und
Wiedergabemodus können gleichzeitig (ON)
oder abwechselnd (OFF) angezeigt werden.
•AMBER/GREEN — Die Display-Farbe
wechselt zwischen bernstein und grün.
•AUTO-DIM (Dimmer) — Die Helligkeit des
Displays kann verringert werden.
— Mit „AUTO“ wird das Display nur
dunkler, wenn Sie das Licht einschalten.
— Mit „ON“ wird das Display dunkler.
•BEEP — Der Signalton kann ein- oder
ausgeschaltet werden.
•RM (Joystick) — Dient zum Wechseln der
Drehrichtung der Regler am gesondert
erhältlichen Joystick.
— Wählen Sie „NORM“, um den Joystick so
zu verwenden, wie er werkseitig
eingestellt wurde.
— Wählen Sie „REV“, wenn Sie den Joystick
rechts von der Lenksäule montieren.
•A.SCRL (Auto Scroll) (Seite 15).
Hinweis
Wenn Sie einen gesondert erhältlichen Endverstärker
anschließen und den integrierten Verstärker nicht
verwenden, wird der Signalton deaktiviert.
1 Drücken Sie (SHIFT).
2 Drücken Sie (2) (SET UP) so oft, bis der
gewünschte Einstellmodus erscheint.
Mit jedem Tastendruck auf (2) (SET UP)
wechseln die Optionen folgendermaßen:
CLOCK n CT n D.INFO*n AMBER/GREEN n
AUTO-DIM n BEEP n RM n A.SCRL*
* Wenn Sie den Sender nicht eingestellt haben bzw.
keine CD/MD wiedergegeben wird, erscheinen diese
Optionen nicht.
D
RDS/Weitere Funktionen
Hinweis
Je nach aktueller Tonquelle werden unterschiedliche
Optionen angezeigt.
3 Wählen Sie mit (4) (n) die gewünschte
Einstellung (z. B. ON oder OFF).
4 Drücken Sie(SHIFT).
Wenn Sie den Modus eingestellt haben,
erscheint wieder die Anzeige für den
normalen Wiedergabemodus.
13
Page 40
Betonen der Bässe — D-Bass-Funktion
Wenn Sie die Bässe besonders klar und
kraftvoll wiedergeben lassen wollen, können
Sie die tiefen Frequenzen mit einer Kurve
verstärken, die steiler ist als bei
konventionellen Baßbetonungssystemen.
Sie können dann beispielsweise die
Baßinstrumente auch dann deutlicher hören,
wenn die Singstimmen auf dieselbe Lautstärke
eingestellt sind. Mit dem Regler D-BASS
können Sie die Bässe problemlos verstärken
und einstellen. Dieser Effekt ähnelt der
Wirkung eines zusätzlichen
Tiefsttonlautsprechersystems.
Bei der digitalen D-bass*-Funktion wird der
Klang sogar noch klarer und die
Baßwiedergabe noch kraftvoller als bei der
analogen D-bass-Funktion.
* Die digitale D-bass-Funktion steht während der CD-
Wiedergabe zur Verfügung.
Digitale D-BASSFunktion
D-BASS 3
D
Pegel
0dB
D-BASS 2
D-BASS 1
Frequenz (Hz)
Einstellen der Baßkurve
Stellen Sie mit dem Regler D-BASS den
Baßpegel (1, 2 oder 3) ein.
„D-BASS“ erscheint im Display.
Während der CD-Wiedergabe erscheint
„DIGITAL D-BASS“ im Display.
Zum Ausschalten der Funktion drehen Sie den
Regler in die Position OFF.
Hinweis
Die Bässe können bei gleichen Lautstärkeeinstellungen
verzerrt sein. Ist dies der Fall, stellen Sie den Klang mit
dem Regler D-BASS oder der Lautstärketaste ein.
Analoge D-BASSFunktion
Pegel
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Frequenz (Hz)
Wenn zusätzliche Geräte angeschlossen
sind
CD/MD-Wechsler
Sie können mit diesem Gerät bis zu 7 CD- und
MD-Wechsler steuern.
Wiedergeben einer CD
oder MD
1 Drücken Sie mehrmals (SOURCE), um die
CD- oder MD-Wiedergabe auszuwählen.
2 Drücken Sie (MODE) so oft, bis der
gewünschte Wechsler (z. B. CD2 oder
CD3) im Display erscheint.
Die Wiedergabe einer CD/MD beginnt.
Wenn ein CD- oder MD-Wechsler
angeschlossen ist, werden alle Titel ab dem
Anfang abgespielt.
Wechseln der Anzeige im Display
Mit jedem Tastendruck auf (DSPL) während
der Wiedergabe einer CD/MD wechselt die
Anzeige im Display folgendermaßen:
Abgelaufene Spieldauer
*1Ist für die CD/MD kein Name vorhanden, erscheint
„NO NAME“ im Display.
2
Wenn auf der MD keine Titelnamen aufgezeichnet sind,
*
erscheint „NO NAME“ im Display.
3
Wenn die Dual-Information-Funktion aktiviert ist,
*
erscheint die Uhrzeit nicht im Display.
$
$
Name der CD/MD*
$
Name des Titels*
$
3
Uhrzeit*
1
2
14
Tip
Wenn der Name der MD zu lang ist, können Sie ihn im
Display verschieben und auf diese Weise ganz anzeigen
lassen, indem Sie (SHIFT) und dann (1) (N) drücken.
Page 41
Automatisches Verschieben des
SEEK
AMS
Namens einer MD — Auto Scroll
Wenn der MD-Name oder eines Titels länger
ist als 8 Zeichen und die Funktion Auto Scroll
eingeschaltet ist, erscheint folgende Anzeige
im Display:
• Der MD-Name wird vollständig angezeigt, wenn Sie
eine andere MD eingelegt haben und der MD-Name
ausgewählt wurde.
• Der Titelname wird vollständig angezeigt, wenn der
Titel gewechselt und der Titelname ausgewählt wurde.
• Je nachdem, welche Einstellung gewählt wurde, erscheint
der MD- oder der Titelname, wenn Sie mit (SOURCE)
eine MD auswählen.
Wenn Sie mit (DSPL) eine andere Anzeige
aufrufen, dann erscheint der MD- oder der
Titelname automatisch vollständig im Display,
unabhängig davon, ob die Funktion Auto
Scroll eingeschaltet ist oder nicht.
1 Drücken Sie (SHIFT) und dann (2) (SET
UP) so oft, bis „A.SCRL“ erscheint.
2 Wählen Sie mit (4) (n) die Option
„A.SCRL-ON“.
3 Drücken Sie (SHIFT).
Wenn Sie die Funktion ausschalten wollen,
wählen Sie in Schritt 2 oben die Option
„A.SCRL-OFF“.
Anzeigen des Aufnahmedatums
der gerade ausgewählten MD
Drücken Sie während der Wiedergabe
der MD zwei Sekunden lang (DSPL).
Das Aufnahmedatum des betreffenden
Titels erscheint für ca. 3 Sekunden.
Ansteuern eines bestimmten Titels
— AMS (Automatischer Musiksensor)
Drücken Sie während der Wiedergabe
eine der Seiten von (SEEK/AMS) jeweils
einmal für jeden zu überspringenden
Titel.
Ansteuern nachfolgender Titel
SEEK
AMS
Ansteuern vorhergehender Titel
Ansteuern einer bestimmten
Passage in einem Titel
— Manuelle Suche
Halten Sie während der Wiedergabe eine
der Seiten von (SEEK/AMS) gedrückt.
Lassen Sie die Taste wieder los, wenn Sie
die gewünschte Stelle gefunden haben.
Vorwärtssuchen
Rückwärtssuchen
Direktes Ansteuern einer
bestimmten CD/MD
— Direct Disc Selection-Funktion
Drücken Sie die Zahlentaste, die der
Nummer der gewünschten CD/MD
entspricht.
Die gewünschte CD/MD im gerade
ausgewählten Wechsler wird
wiedergegeben.
Anspielen der Titel
— Intro Scan
Mit dieser Funktion werden die ersten 10
Sekunden aller Titel der gerade ausgewählten
CD/MD wiedergegeben.
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
(SHIFT) und dann (3) (PLAY MODE) so
oft, bis „INTRO“ erscheint.
2 Wählen Sie mit (4) (n) „INTRO-ON“.
Intro Scan startet.
3 Drücken Sie (SHIFT).
Wenn Sie wieder zum normalen
Wiedergabemodus wechseln wollen, wählen
Sie „INTRO-OFF“ in Schritt 2.
D
Weitere Funktionen/CD/MD-Wechsler
15
Page 42
Wiederholtes
SUR EQ
NAMEDISC
CD2
1
SUR EQ
NAMEDISC
CD2
1
SUR EQ
NAMEDISC
CD2
1
Wiedergeben von Titeln
— Repeat Play
Sie haben folgende Auswahlmöglichkeiten:
•REP-1 zum Wiederholen eines Titels.
•REP-2 zum Wiederholen einer CD/MD.
•REP-3 zum Wiederholen aller CDs/MDs im
aktuellen Wechsler.
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
(SHIFT).
2 Drücken Sie (6) (REP) so oft, bis die
gewünschte Einstellung erscheint.
z REP-1 z REP-2 z REP-3 z REP-OFF
Repeat Play startet.
3 Drücken Sie (SHIFT).
Wenn Sie wieder zum normalen
Wiedergabemodus wechseln wollen, wählen
Sie „SHUF-OFF“ in Schritt 2.
Benennen einer CD
— Disc Memo (bei CD-Wechsler mit
Custom-File-Funktion)
Sie können jeder CD einen eigenen Namen
geben. Pro CD können Sie bis zu acht Zeichen
eingeben. Wenn Sie eine CD benannt haben,
können Sie sie nach dem Namen suchen (Seite
17) und bestimmte Titel für die Wiedergabe
auswählen (Seite 18).
1 Lassen Sie die CD wiedergeben, und
drücken Sie (PTY/LIST) zwei Sekunden
lang.
D
16
Wenn Sie wieder zum normalen
Wiedergabemodus wechseln wollen, wählen
Sie „REP-OFF“ in Schritt 2.
Wiedergeben von Titeln in
willkürlicher Reihenfolge
— Shuffle Play
Sie haben folgende Auswahlmöglichkeiten:
•SHUF-1 zum Wiedergeben der Titel auf der
aktuellen CD/MD in willkürlicher
Reihenfolge .
•SHUF-2 zum Wiedergeben der Titel im
aktuellen Wechsler in willkürlicher
Reihenfolge.
•SHUF-3 zum Wiedergeben aller Titel in
willkürlicher Reihenfolge.
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
(SHIFT).
2 Drücken Sie (7) (SHUF) so oft, bis die
gewünschte Einstellung erscheint.
z SHUF-1 z SHUF-2 z SHUF-3
SHUF-OFF Z
Shuffle Play startet.
3 Drücken Sie (SHIFT).
2 Geben Sie die Zeichen ein.
1 Wählen Sie mit (+) die gewünschten
Zeichen.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n*n / n \ n > n <
n . n _ )
Wenn Sie (–) drücken, werden die
Zeichen in umgekehrter Reihenfolge
angezeigt.
Wenn Sie nach einem Zeichen ein
Leerzeichen setzen wollen, wählen Sie
„_“ (Unterstrich).
2 Drücken Sie (4) (n), wenn Sie das
gewünschte Zeichen gefunden haben.
Der blinkende Cursor wechselt zur
nächsten Eingabeposition.
Wenn Sie (1) (N) drücken, bewegt sich
der blinkende Cursor nach links.
3 Geben Sie wie in Schritt 1 und 2
erläutert den ganzen Namen ein.
3 Wenn Sie zum normalen CD-
Wiedergabemodus zurückschalten
möchten, drücken Sie (PTY/LIST) zwei
Sekunden lang.
Page 43
Tip
Wenn Sie einen Namen löschen/korrigieren möchten,
geben Sie „_“ (Unterstrich) für jedes Zeichen ein.
Aufrufen des Disc Memo
Drücken Sie (DSPL) während der
Wiedergabe der CD.
CD2
SUR EQ
Mit jedem Tastendruck auf (DSPL)
während der Wiedergabe der CD wechselt
die Anzeige folgendermaßen:
NAMEDISC
1
z Abgelaufene Spieldauer
Uhrzeit ZName der CD Z
Löschen des Disc Memo
1 Wählen Sie den CD-Wechsler aus
(Seite 14).
2 Drücken Sie (PTY/LIST) zwei Sekunden
lang.
3 Drücken Sie (DSPL) zwei Sekunden lang.
4 Wählen Sie mit (+) oder (–) den zu
löschenden Namen aus.
5 Drücken Sie (5) (ENTER) zwei Sekunden
lang.
Der Name wird gelöscht.
Wenn Sie weitere Namen löschen wollen,
gehen Sie wie in Schritt 4 und 5 erläutert
vor.
6 Drücken Sie (PTY/LIST) zwei Sekunden
lang.
Das Gerät schaltet in den normalen CDWiedergabemodus zurück.
Ansteuern einer CD/MD
anhand des Namens
— List-up (bei CD-Wechsler mit CustomFile-Funktion oder MD-Wechsler)
Sie können diese Funktion nur verwenden,
wenn den CDs/MDs ein eigener Name
zugewiesen wurde. Weitere Informationen zu
den Namen finden Sie unter „Benennen einer
CD“ (Seite 16).
1 Drücken Sie kurz (PTY/LIST).
Der Name CD/MD, die gerade
wiedergegeben wird, erscheint im Display.
DISC
SUR EQ
2 Drücken Sie (PTY/LIST) so oft, bis Sie die
gewünschte CD/MD gefunden haben.
3 Starten Sie mit (5) (ENTER) die
Wiedergabe der CD/MD.
Hinweise
• Wenn ein CD/MD-Name fünf Sekunden lang angezeigt
wurde, erscheint im Display wieder die normale Anzeige.
Wenn Sie das Display ausschalten wollen, drücken Sie
(DSPL).
• Die Namen der Titel können während der Wiedergabe
einer MD nicht angezeigt werden.
• Wenn das Magazin keine CDs/MDs enthält, erscheint
„NO DISC“ im Display.
• Wenn einer CD/MD kein eigener Name zugeordnet
wurde, erscheint „********“ im Display.
• Wenn die Daten auf der CD/MD nicht eingelesen
wurden, erscheint „NOT READ“ im Display. Damit
das Gerät die Daten einliest, drücken Sie zunächst die
Zahlentaste, und wählen Sie dann die CD/MD, deren
Daten nicht eingelesen wurden.
• Die Daten werden nur in Großbuchstaben angezeigt.
Außerdem gibt es einige Buchstaben, die nicht angezeigt
werden können (während der MD-Wiedergabe).
1
ENTER
D
CD/MD-Wechsler
17
Page 44
PLAY MODE
SUR EQ
BANK
CD2
BANKON
Auswählen bestimmter
Titel für die Wiedergabe
— Bank (bei CD-Wechsler mit Custom-FileFunktion)
Sie können das Gerät so einstellen, daß
bestimmte Titel übersprungen und nur die
gewünschten Titel wiedergegeben werden.
1 Starten Sie die Wiedergabe der CD, und
drücken Sie (SHIFT) und dann zwei
Sekunden lang (3) (PLAY MODE).
Bank-Modus
CD2
SUR EQ
Hinweis
Hat die CD keinen Namen, erscheint statt des BankModus der Programmbearbeitungsmodus. Wollen Sie
zur normalen Wiedergabe zurückschalten, drücken Sie
(SHIFT).
TRACKDISC
1 5
PLAY MODEENTER
Wiedergeben der gewünschten
Titel
Sie haben zwei Auswahlmöglichkeiten:
•BANK-ON — Alle Titel mit der Einstellung
„PLAY“ werden wiedergegeben.
•BANK-INV — Alle Titel mit der Einstellung
„SKIP“ werden wiedergegeben.
1 Drücken Sie während der Wiedergabe
(SHIFT) und dann (3) (PLAY MODE) so
oft, bis „BANK“ erscheint.
2 Drücken Sie (4) (n) so oft, bis der
gewünschte Modus angezeigt wird.
z BANK-ON z BANK-INV z BANK-OFF
Die Wiedergabe beginnt mit dem Titel, der
auf den aktuellen Titel folgt.
2 Drücken Sie eine der Seiten von
D
(SEEK/AMS), und wählen Sie damit die
Nummer des Titels, den Sie auslassen
wollen. Drücken Sie (5) (ENTER).
CD2
SUR EQ
Statt „PLAY“ wird nun „SKIP“ angezeigt.
Wenn Sie wieder zu „PLAY“ schalten
wollen, drücken Sie nochmals (5)
(ENTER).
TRACKDISC
3 5
PLAY MODEENTER
3 Wenn Sie den Modus „PLAY“ oder „SKIP“
für weitere Titel festlegen wollen, gehen
Sie wie in Schritt 2 erläutert vor.
4 Drücken Sie (3) (PLAY MODE) zwei
Sekunden lang.
Das Gerät schaltet zum normalen CDWiedergabemodus zurück.
5 Drücken Sie (SHIFT).
Hinweise
• Sie können den Modus „PLAY“ und „SKIP“ für bis zu
24 Titel einstellen.
• Sie können den Modus „SKIP“ nicht für alle Titel
festlegen.
3 Drücken Sie (SHIFT).
Wenn Sie zum normalen Wiedergabemodus
zurückschalten möchten, wählen Sie in Schritt
2 „BANK-OFF“.
18
Page 45
Weitere
Informationen
Sicherheitsmaßnahmen
• Wenn Sie Ihr Auto direkt in der Sonne
geparkt haben und die Temperatur im
Wageninneren sehr hoch ist, lassen Sie das
Gerät zunächst etwas abkühlen, bevor Sie es
benutzen.
• Wenn die Stromversorgung des Geräts
unterbrochen ist, überprüfen Sie zunächst die
Anschlüsse. Sind diese in Ordnung,
überprüfen Sie die Sicherung.
• Wenn bei einem Zwei-Lautsprecher-System
über diese Lautsprecher kein Ton
ausgegeben wird, stellen Sie den FaderRegler in die mittlere Position.
•Wenn Ihr Auto mit einer Motorantenne
ausgestattet ist, beachten Sie bitte, daß diese
beim Einschalten des Geräts automatisch
ausgefahren wird.
Wenn Sie Fragen haben oder an Ihrem Gerät
Probleme auftauchen, die in dieser
Bedienungsanleitung nicht behandelt werden,
wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Hinweise zu CDs
Bei verschmutzter oder beschädigter CD kann
es während der Wiedergabe zu Tonaussetzern
kommen. Um einen optimalen Klang zu
gewährleisten, beachten Sie folgendes:
Fassen Sie die CD stets nur am Rand an.
Berühren Sie die Oberfläche der CD nicht, und
halten Sie sie sauber.
Kleben Sie kein Papier, keine Aufkleber u. ä.
auf die beschriftete Oberfläche.
Setzen Sie die CD weder direktem Sonnenlicht
noch Wärmequellen wie zum Beispiel
Warmluftauslässen aus. Lassen Sie sie nicht in
einem in der Sonne geparkten Auto liegen,
denn die Temperaturen im Wageninneren
können sehr stark ansteigen.
Reinigen Sie die CD vor dem Abspielen mit
einem Reinigungstuch. Wischen Sie dabei
immer von der Mitte nach außen.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie
Benzin oder Verdünner und keine
handelsüblichen Reinigungsmittel oder
Antistatik-Sprays für Schallplatten.
D
CD/MD-Wechsler/Weitere Informationen
Hinweise zur
Feuchtigkeitskondensation
An einem Regentag oder in einer sehr feuchten
Umgebung kann sich auf den Linsen im CDPlayer Feuchtigkeit niederschlagen. Ist dies der
Fall, arbeitet das Gerät nicht mehr
ordnungsgemäß. Nehmen Sie dann die CD
heraus, und warten Sie etwa eine Stunde, bis
die Feuchtigkeit verdunstet ist.
Wiedergeben von Single-CDs (8-cmCDs)
Verwenden Sie dazu den gesondert
erhältlichen Single-CD-Adapter von Sony
(CSA-8), damit der CD-Player nicht beschädigt
wird.
19
Page 46
Wartung
Austauschen einer Sicherung
Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten
Sie darauf, eine Ersatzsicherung mit dem
gleichen Ampere-Wert zu verwenden. Dieser
ist auf der Sicherung angegeben. Wenn die
Sicherung durchbrennt, überprüfen Sie den
Stromanschluß und tauschen die Sicherung
aus. Wenn auch die neue Sicherung
durchbrennt, kann es sich um eine interne
Störung handeln. Wenden Sie sich in diesem
Fall an Ihren Sony-Händler.
Sicherung (10 A)
Ausbauen des Geräts
Freigabeschlüssel
(mitgeliefert)
µ
µ
Achtung
Verwenden Sie unter keinen Umständen eine
D
Sicherung mit einem höheren Ampere-Wert
als dem der Sicherung, die ursprünglich mit
dem Gerät geliefert wurde. Andernfalls kann
es zu Schäden am Gerät kommen.
Reinigen der Anschlüsse
Das Gerät funktioniert unter Umständen nicht
korrekt, wenn die Anschlüsse zwischen dem
Gerät und der Frontplatte verschmutzt sind.
Um dies zu vermeiden, lösen Sie mit der Taste
(RELEASE) die Frontplatte, dann nehmen Sie
sie ab und reinigen sie mit einem mit Alkohol
getränkten Wattestäbchen. Drücken Sie dabei
nicht zu fest auf. Andernfalls könnten die
Anschlüsse beschädigt werden.
am Gerät
Rückseite der Frontplatte
µ
µ
Drücken Sie mit einem kleinen
Flachschraubenzieher auf die Federlasche
innerhalb der vorderen Abdeckung, und
ziehen Sie die Abdeckung nach vorn ab.
20
Page 47
Anbringen des Etiketts am
Joystick
Sie können dieses Gerät mit einem gesondert
erhältlichen Joystick (RM-X2S) steuern.
Mit dem Joystick werden mehrere Etiketten
geliefert. Bringen Sie das Etikett an, das den
Funktionen dieses Geräts und der
Montageposition des Joystick entspricht.
Wenn Sie den Joystick montiert haben, bringen
Sie das Etikett wie unten abgebildet an.
Wenn sich der Schalter POWER SELECT in der Position B befindet, können Sie das Gerät nicht
mit der drahtlosen Fernbedienung steuern, es sei denn, am Gerät wird (SOURCE) gedrückt, oder
eine CD wird eingelegt, um das Gerät zuerst einzuschalten.
23
Page 50
Technische Daten
CD-Player
SystemDigitales CD-Audiosystem
Signal-Rauschabstand90 dB
Frequenzgang10 – 20.000 Hz
Gleichlaufschwankungen Unterhalb der Meßgrenze
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Page 51
Störungsbehebung
Die meisten Störungen, die unter Umständen an Ihrem Gerät auftreten, können Sie anhand der
folgenden Checkliste selbst beheben.
Bevor Sie die Liste unten durchgehen, überprüfen Sie nochmals, ob die Anschlüsse korrekt
vorgenommen wurden und ob das Gerät korrekt bedient wurde.
Allgemeines
Problem
Kein Ton.
Der Speicherinhalt wurde
gelöscht.
Im Display erscheinen keine
Anzeigen.
Kein Signalton ertönt.
CD/MD-Wiedergabe
Problem
Es kann keine CD/MD eingelegt
werden.
Die Wiedergabe startet nicht.
Die CD/MD wird automatisch
ausgeworfen.
Die Betriebstasten
funktionieren nicht.
Der Ton fällt aufgrund von
Erschütterungen aus.
Ursache/Abhilfe
•Stellen Sie mit (+) die Lautstärke ein.
•Stellen Sie bei einem 2-Lautsprecher-System den Fader-Regler
in die mittlere Position.
•Das Netzkabel hat sich gelöst, oder die Autobatterie wurde
abgeklemmt.
•Die Rücksetztaste wurde gedrückt.
n Speichern Sie die Einstellungen erneut.
Nehmen Sie die Frontplatte ab, und reinigen Sie die Anschlüsse.
Näheres dazu finden Sie unter „Reinigen der Anschlüsse“
(Seite 20).
•Es wurde ein gesondert erhältlicher Endverstärker
angeschlossen, und Sie verwenden nicht den integrierten
Verstärker.
•Der Signalton wurde stummgeschaltet (Seite 13).
Ursache/Abhilfe
•Es ist bereits eine CD eingelegt.
•Die CD wurde falschherum eingelegt, bzw. die MD wurde
falsch eingelegt.
Die MD ist beschädigt, bzw. die CD ist schmutzig.
Die Umgebungstemperatur ist höher als 50° C.
Drücken Sie die Rücksetztaste.
•Das Gerät wurde mit einem Winkel von über 20° installiert.
•Das Gerät wurde an einem Teil des Autos installiert, das zu
starken Vibrationen ausgesetzt ist.
D
Weitere Informationen
Radioempfang
Problem
Ein gespeicherter Sender läßt
sich nicht einstellen.
Der automatische
Sendersuchlauf funktioniert
nicht.
Die Anzeige „ST“ blinkt.
Ursache/Abhilfe
•Speichern Sie den Sender mit der korrekten Frequenz ab.
•Die Sendesignale werden zu schwach empfangen.
Die Sendesignale werden zu schwach empfangen.
n Stellen Sie den Sender manuell ein.
•Stellen Sie den Sender exakt ein.
•Die Sendesignale werden zu schwach empfangen.
n Wechseln Sie in den MONO-Modus (Seite 8).
25
Page 52
RDS-Funktionen
Problem
Nach ein paar Sekunden
Radioempfang beginnt der
Sendersuchlauf.
Keine Verkehrsdurchsagen.
Bei PTY wird „NONE“ angezeigt.
Ursache/Abhilfe
Der Sender ist kein Verkehrsfunksender, oder die Sendesignale
werden zu schwach empfangen.
n Wechseln Sie mit (AF/TA) in den Modus „AF.TA-OFF“.
•Aktivieren Sie „TA“.
•Der Sender strahlt keine Verkehrsdurchsagen aus, obwohl es
ein Verkehrsfunksender (TP) ist.
n Stellen Sie einen anderen Sender ein.
Der Sender gibt keinen Programmtyp an.
Fehlermeldungen (wenn Sie (einen) zusätzlich erhältliche(n) CD/MD-Wechsler
angeschlossen haben)
Die folgenden Anzeigen blinken etwa fünf Sekunden lang, und ein akustisches Signal ist zu hören.
Display
NO MAG
NO DISC
D
NG DISCS
ERROR
BLANK
RESET
NO READY
HI TEMP
*1Wenn ein Fehler während der Wiedergabe einer MD oder CD auftritt, erscheint die Nummer der MD oder CD nicht im
Display.
2
Die Nummer der CD/MD, die den Fehler verursacht, erscheint im Display.
*
Ursache
Das CD/MD-Magazin ist nicht in den
CD/MD-Wechsler eingelegt.
Im CD/MD-Wechsler befindet sich
keine CD/MD.
Die CD/MD wird aufgrund eines
Fehlers nicht wiedergegeben.
Die CD ist verschmutzt oder wurde
falschherum eingelegt.*
1
*
Die MD kann wegen einer Störung
nicht wiedergegeben werden.*
1
Die MD ist nicht bespielt.*
*
Der CD/MD-Wechsler kann aufgrund
einer Störung nicht bedient werden.
Der Deckel des MD-Wechslers ist
offen, oder die MDs wurden nicht
korrekt eingelegt.
Die Umgebungstemperatur ist höher
als 50° C.
2
2
2
Abhilfe
Legen Sie ein CD/MD-Magazin mit
CDs/MDs in den CD/MD-Wechsler
ein.
Legen Sie CDs/MDs in den CD/
MD-Wechsler ein.
Legen Sie eine andere CD/MD ein.
Reinigen Sie die CD, bzw. legen Sie
sie mit der richtigen Seite nach oben
ein.
Legen Sie eine andere MD ein.
Lassen Sie eine bespielte MD
wiedergeben.
Drücken Sie die Rücksetztaste am
Gerät.
Schließen Sie den Deckel, oder legen
Sie die MDs korrekt ein.
Warten Sie, bis die Temperatur unter
50° C sinkt.
Wenn Sie das Problem mit den oben genannten Abhilfemaßnahmen nicht lösen können, wenden Sie
sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Vriendelijk dank voor de aanschaf van een
Sony Compact Disc-speler. Deze speler biedt
een groot aantal functies, die kunnen worden
bediend met een optionele bedieningssatelliet
of een optionele draadloze afstandsbediening.
De speler beschikt over CD- en radiofuncties,
en kan worden uitgebreid met een optionele
CD/MD-wisselaar.
Index ................................................................... 26
NL
3
Page 56
Aan de slag
Instellingen wissen
Voordat u het apparaat voor de eerste keer
gebruikt, of na het vervangen van de accu van
de auto, dient u de instellingen van het
apparaat te wissen.
Druk met een puntig voorwerp, bijvoorbeeld
een balpen, op de reset-knop.
Opmerkingen
• Laat het paneel niet vallen als u het losmaakt van het
apparaat.
• Als u op (RELEASE) drukt om het paneel te verwijderen
terwijl het apparaat is ingeschakeld, wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld om beschadiging van de
luidsprekers te voorkomen.
• Vervoer het losse bedieningspaneel altijd in de speciale
beschermhoes.
Het bedieningspaneel bevestigen
Plaats zoals aangegeven in de illustratie deel
A van het paneel op deel B van het apparaat,
en duw het paneel aan tot het vastklikt.
NL
Reset-knop
Opmerkingen
• Door op de reset-knop te drukken, worden alle
klokinstellingen en bepaalde geheugenfuncties gewist.
• Wanneer u de netvoedingskabel op het apparaat hebt
aangesloten of het apparaat hebt heringesteld, moet u
ongeveer 10 seconden wachten voordat u een disc
inbrengt. Als u binnen de 10 seconden een disc plaatst,
wordt het apparaat niet heringesteld en zal u nogmaals
op de reset-knop moeten drukken.
Het bedieningspaneel
verwijderen
Ter voorkoming van diefstal kan het
bedieningspaneel van dit apparaat worden
verwijderd.
1 Druk op (OFF).
2 Druk op (RELEASE) om het
bedieningspaneel los te maken, en
verwijder het paneel door het naar u toe
te trekken.
(OFF)
A
B
Opmerkingen
• Bevestig het bedieningspaneel in de juiste stand op het
apparaat.
• Druk het bedieningspaneel bij het bevestigen niet te
stevig tegen het apparaat. Oefen slechts lichte druk uit.
• Druk nooit hard op het uitleesvenster van het
bedieningspaneel, en oefen geen druk uit op dit venster.
• Stel het bedieningspaneel niet bloot aan direct zonlicht of
andere warmtebronnen, zoals uitstroomopeningen voor
hete lucht. Bewaar het paneel niet op een vochtige plaats.
Laat het paneel nooit op een dashboard liggen dat is
blootgesteld aan direct zonlicht, omdat de temperatuur
daarbij aanzienlijk kan oplopen.
Waarschuwingstoon
Als u het autocontact uitschakelt zonder het
bedieningspaneel te verwijderen, zal
gedurende enkele seconden een
waarschuwingstoon klinken (alleen als de
schakelaar POWER SELECT in de A-stand
staat).
Als u een optionele eindversterker aansluit en
de ingebouwde versterker niet gebruikt, werkt
de pieptoon niet.
(RELEASE)
4
Page 57
De klok instellen
SEEK
AMS
De klok beschikt over een 24-uurs digitale
aanduiding.
Voorbeeld: De klok instellen op 10:08
1 Druk achtereenvolgens op (SHIFT) en
(2) (SET UP).
SUR EQ
1 Druk op (4) (n).
2 Het uur instellen.
3 Druk op (4) (n).
CLOCK
SET UP
SUR EQ
De urenaanduiding gaat knipperen.
SUR EQ
SUR EQ
De minutenaanduiding gaat knipperen.
100
SET UP
om vooruit te gaan
om terug te gaan
1000
SET UP
1000
SET UP
CD-speler
Een CD beluisteren
Plaats de CD.
Het afspelen automatisch.
De zijde met het label omhoog
Als er al een CD is geplaatst, drukt u
herhaaldelijk op (SOURCE), totdat de
aanduiding “CD” wordt weergegeven.
Verstreken speeltijd
CD
SUR EQ
Opmerking
Gebruik voor het afspelen van 8 cm Cd-singles de optionele
Sony compact disc single adapter (CSA-8).
TRACK
5 215
Muziekstuknummer
NL
Aan de slag/CD-speler
4 De minuten instellen.
om vooruit te gaan
om terug te gaan
SUR EQ
SET UP
1008
2 Druk op (SHIFT).
SUR EQ
De klok is nu ingeschakeld.
SET UP
1008
3 Druk op (SHIFT).
Wanneer u de gewenste instellingen hebt
opgegeven, wordt het uitleesvenster voor
de standaard afspeelmodus weergegeven.
Opmerking
Als de schakelaar POWER SELECT aan de onderzijde van
het apparaat in de stand B staat, moet u eerst het apparaat
inschakelen voordat u de klok kunt instellen.
FunctieDruk op
Afspelen stoppen 6 of (OFF)
De CD uitwerpen 6
De weergave in het uitleesvenster
wijzigen
Telkens als u op (DSPL) drukt, verandert het
uitleesvenster als volgt:
Muziekstuknummer ˜ klok
Een bepaalde muziekstuk zoeken
— Automatic Music Sensor (AMS)
Druk tijdens het afspelen even op een
van de zijden van (SEEK/AMS).
Een volgend muziekstuk zoeken
Een vorig muziekstuk zoeken
5
Page 58
Een bepaald punt in een muziekstuk
SET UP PLAY MODE
REPSHUF
SUR EQ
REP
1
CD
REP1
SET UP PLAY MODE
REPSHUF
SUR EQ
SHUF
1
CD
zoeken — Handmatig zoeken
Houd tijdens het afspelen een van de
zijden van (SEEK/AMS) ingedrukt. Laat
de knop los zodra u de gewenste
passage hebt gevonden.
Vooruit zoeken
SEEK
AMS
Achteruit zoeken
Opmerking
Als “
verschijnt, hebt u het begin of het einde van de CD bereikt
en kunt u niet verder zoeken.
” of “” in het uitleesvenster
Kies “INTRO-OFF” in stap 3 hierboven als u
wilt terugkeren naar de standaard
afspeelmodus.
Muziekstukken herhalen
— Herhaalfunctie
1 Druk tijdens het afspelen op (SHIFT).
2 Druk herhaaldelijk op (6) (REP) totdat
“REP-1” wordt weergegeven.
De muziekstukken worden herhaald
afgespeeld.
3 Druk op (SHIFT).
NL
Een CD op diverse wijzen
weergeven
U kunt CD’s op diverse wijzen weergeven:
• INTRO (Intro Scan) maakt het mogelijk om
de eerste 10 seconden van alle
muziekstukken weer te geven.
• REP (Repeat Play) herhaalt het huidige
muziekstuk.
• SHUF (Shuffle Play) speelt alle
muziekstukken in willekeurige volgorde.
Een muziekstuk zoeken
— Intro-zoekfunctie
1 Druk tijdens het afspelen op (SHIFT).
Elke keer dat u op (SHIFT) drukt, worden
alleen de items die u kunt selecteren in het
uitleesvenster weergegeven.
SHIFT
2 Druk herhaaldelijk op (3) (PLAY MODE)
totdat “INTRO” wordt weergegeven.
CD
SUR EQ
PLAY MODE
SET UP PLAY MODE
12345
INTROOFF
Kies “REP-OFF” in stap 2 hierboven als u wilt
terugkeren naar de standaard afspeelmodus.
Muziekstukken in willekeurige
volgorde afspelen
— Willekeurige afspeelfunctie
1 Druk tijdens het afspelen op (SHIFT).
2 Druk herhaaldelijk op (7) (SHUF) totdat
“SHUF-1” wordt weergegeven.
Shuffle play begint.
3 Druk op (SHIFT).
Kies “SHUF-OFF” in stap 2 hierboven als u
wilt terugkeren naar de standaard
afspeelmodus.
6
3 Druk op (4) (n) om “INTRO-ON” te
kiezen.
De intro’s worden afgespeeld.
CD
SUR EQ
INTROON
PLAY MODE
4 Druk op (SHIFT).
Page 59
Radio
Stations automatisch
opslaan
— Best Tuning Memory (BTM)
Deze functie selecteert de stations met de
sterkste signalen en legt deze vast in de
volgorde van hun frequentie. U kunt op elke
band 10 stations opslaan (FM1, FM2, MW en
LW).
VOORKOM ONGEVALLEN!
Wilt u tijdens het rijden op een station
afstemmen, gebruik dan Best Tuning Memory
om ongevallen te voorkomen.
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) om de
tuner te selecteren.
Telkens wanneer u op (SOURCE) drukt,
verandert de geluidsbron als volgt:
CD ˜ TUNER
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de
band te selecteren.
Telkens wanneer u op (MODE) drukt,
verandert de frequentieband als volgt:
” FM1” FM2” MW” LW
• Als er geen CD in het toestel zit, verschijnt enkel de
tunerband, zelfs als u op (SOURCE) drukt.
Uitsluitend bepaalde
stations vastleggen
U kunt op elke band 10 stations opslaan (20
voor FM1 en FM2, 10 voor elke MW en LW) in
de door u gewenste volgorde.
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) om de
tuner te selecteren.
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de
band (FM1, FM2, MW of LW) te
selecteren.
3 Druk op een van de zijden van
(SEEK/AMS) om af te stemmen op het
station dat u onder de toets met het
voorkeuzenummer wilt opslaan.
4 Houd de toets met het voorkeuzenummer
((1) tot (10)) ongeveer twee seconden
ingedrukt, tot “MEM” verschijnt.
Het nummer van de voorkeuzetoets wordt
weergegeven in het uitleesvenster.
Opmerking
Als u opnieuw een station opslaat onder dezelfde
voorkeuzetoets, zal het eerder opgeslagen station worden
gewist.
NL
CD-speler/Radio
3 Druk op (SHIFT).
4 Druk herhaaldelijk op (3) (PLAY MODE)
totdat “BTM” wordt weergegeven.
5 Druk op (4) (n) tot “B.T.M.” verschijnt.
De stations worden in volgorde van hun
frequentie onder de voorkeuzetoetsen
opgeslagen.
Er klinkt een geluidssignaal en de instelling
wordt opgeslagen.
6 Druk op (SHIFT).
Opmerkingen
• Stations met zwakke frequenties zullen niet onder de
voorkeuzetoetsen worden opgeslagen. Indien slechts
enkele stations kunnen worden ontvangen, zal voor een
aantal voorkeuzetoetsen de vroegere instelling behouden
blijven.
• Indien een voorkeuzestation in het uitleesvenster wordt
weergegeven, zullen stations worden opgeslagen op alle
voorkeuzetoetsen vanaf het huidige weergegeven
voorkeuzestation.
Ontvangst van de
opgeslagen stations
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) om de
tuner te selecteren.
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de
band (FM1, FM2, MW of LW) te
selecteren.
3 Druk even op de toets met het
voorkeuzenummer ((1) tot (10))
waaronder het gewenste station is
opgeslagen.
7
Page 60
NL
Indien u niet kunt afstemmen op
een voorkeuzestation
Druk even op een van de zijden van
(SEEK/AMS) om naar het station te
zoeken (automatisch afstemmen).
Het zoeken stopt zodra een station wordt
ontvangen. Druk herhaaldelijk op
(SEEK/AMS), tot het gewenste station wordt
ontvangen.
Opmerking
Als tijdens automatisch zoeken te vaak wordt gestopt,
drukt u op (SHIFT) en vervolgens herhaaldelijk op (3)
(PLAY MODE), totdat “LOCAL” (stand lokaal zoeken)
wordt weergegeven. Druk vervolgens op (4) (n) om
“ON” te kiezen.
In deze stand zal uitsluitend worden afgestemd op stations
met relatief sterke signalen.
Tip
Als u bekend bent met de frequentie van het station dat u
wilt beluisteren, drukt u gedurende tenminste twee seconden
op een van de zijden van (SEEK/AMS), tot het gewenste
station wordt ontvangen (handmatig afstemmen).
Bij slechte FM stereo-ontvagst
— Stand mono
1 Druk op (SHIFT), en druk vervolgens
herhaaldelijk op (3) (PLAY MODE) totdat
“MONO” wordt weergegeven.
2 Druk herhaaldelijk op (4) (n), totdat
“MONO-ON” wordt weergegeven.
De geluidskwaliteit verbetert, maar de
weergave wordt mono (de “ST”aanduiding is niet meer zichtbaar).
3 Druk op (SHIFT).
Als u wilt terugkeren naar de standaard
afspeelmodus, kiest u “MONO-OFF” in stap 2
hierboven.
Het uitleesvenster wijzigen
Elke keer dat u op (DSPL) drukt, wordt in het
uitleesvenster afwisselend de frequentie of de
tijd weergegeven.
RDS
Overzicht van de RDSfunctie
Radio Data System (RDS) is een zenderservice
waarmee FM-stations digitale informatie
kunnen meezenden met het reguliere radioprogrammasignaal. Hiermee beschikt u via uw
autoradio over een aantal extra diensten, zoals
automatisch opnieuw afstemmen op eenzelfde
programma, het luisteren naar
verkeersinformatie en het zoeken naar stations
met een bepaald type programma’s.
Opmerkingen
• In bepaalde landen of gebieden zijn mogelijk niet alle
RDS-functies beschikbaar.
• RDS zal mogelijk niet goed werken als het ontvangen
signaal zwak is, of als het station waarop u hebt
afgestemd geen RDS-gegevens uitzendt.
De naam van het station
weergeven
De naam van het station dat wordt ontvangen
wordt weergegeven in het uitleesvenster.
Kies een FM-station (blz 7).
Zodra u afstemt op een FM-station dat
RDS-gegevens uitzendt, zal de naam van
het station worden weergegeven in het
uitleesvenster.
FM1
SUR EQ
Opmerking
Het teken “*” geeft aan dat een RDS-station wordt
ontvangen.
BBC 1 FM
De weergave in het uitleesvenster
kiezen
Elke keer dat u op (DSPL) drukt, wordt de
weergave als volgt gewijzigd:
” Frequentie ” Klok ” Stationsnaam
Opmerking
De aanduiding “NO NAME” (geen naam) wordt
weergegeven indien het ontvangen station geen RDSgegevens uitzendt.
8
Page 61
Automatisch opnieuw
afstemmen op eenzelfde
programma
— Alternative Frequencies (AF)
(alternatieve frequenties)
De AF-functie (alternatieve frequenties) kiest
uit een netwerk automatisch het station met
het sterkste signaal, en stemt hierop af.
Dankzij deze functie kunt u tijdens het
afleggen van langere afstanden blijven
luisteren naar eenzelfde programma, zonder
het station handmatig opnieuw te hoeven
instellen.
Frequenties worden automatisch ingesteld.
98,5MHz
Station
1 Kies een FM-station (blz 7).
2 Druk herhaaldelijk op (AF/TA) tot
“AF-ON” wordt weergegeven.
Er wordt vervolgens gezocht naar een
alternatief station met een sterker signaal in
hetzelfde netwerk.
Opmerking
Als er geen alternatief station is in de omgeving, en er is
geen noodzaak tot het zoeken van alternatieve stations,
schakelt u de AF-functie uit door herhaaldelijk op (AF/TA)
te drukken, totdat “AF.TA-OFF” wordt weergegeven.
De weergave in het uitleesvenster
wijzigen
Telkens wanneer u drukt op (AF/TA), wordt de
weergave als volgt gewijzigd:
” AF-ON ” TA-ON ” AF.TA-ON*
AF.TA-OFF “
* Met deze keuze schakelt u zowel de AF- als de TA-
functies in.
Opmerkingen
• “NO AF”, afgewisseld door de stationsnaam geeft aan
dat er geen alternatief station in het netwerk kan worden
gevonden.
96,0MHz
102,5MHz
• Als de stationsnaam gaat knipperen nadat u hebt
afgestemd op een station met de AF-functie, betekent dit
dat er geen alternatieve frequentie beschikbaar is. Druk
op (SEEK/AMS) terwijl de stationsnaam knippert
(ongeveer acht seconden). Er zal dan worden gezocht
naar een station met dezelfde PI (Programme
Identification) gegevens (“PI SEEK” verschijnt en de
geluidsweergave blijft uitgeschakeld). Als geen andere
frequentie kan worden gevonden, verschijnt “NO PI” en
wordt teruggekeerd naar de oorspronkelijk gekozen
frequentie.
Een regionaal programma
beluisteren
De functie “REG-ON” (regionaal) maakt het
mogelijk dat u blijft afgestemd op een
plaatselijk programma, zonder dat het
apparaat overschakelt naar een ander station
in het gebied. (Hierbij dient de functie AF te
zijn ingeschakeld.) De standaardinstelling van
het apparaat is “REG-ON”. U kunt deze
functie als volgt uitschakelen.
1 Druk op (SHIFT) en druk vervolgens
herhaaldelijk op (3) (PLAY MODE) tot
“REG” verschijnt.
2 Druk herhaaldelijk op (4) (n) tot “REG-
OFF” verschijnt.
3 Druk op (SHIFT).
Met de instelling “REG-OFF” kan het
apparaat overschakelen naar een andere
zender in hetzelfde netwerk.
Om terug te keren naar regionale ontvangst,
kiest u “REG-ON” in stap 2 hierboven.
Opmerking
Deze functie kan niet worden gebruikt in Groot-Brittannië
en in bepaalde andere gebieden.
Lokale verbindingsfunctie
(Uitsluitend voor Groot-Brittannië)
De Lokale verbindingsfunctie maakt het
mogelijk dat u andere plaatselijke zenders in
het gebied kiest, zonder dat deze zijn
opgeslagen onder de voorkeuzetoetsen.
1 Druk op een voorkeuzetoets waaronder
een plaatselijk station is opgeslagen.
2 Druk binnen vijf seconden nogmaals op
deze toets.
3 Herhaal deze procedure tot het
gewenste lokale station wordt
ontvangen.
NL
Radio/RDS
9
Page 62
NL
Luisteren naar
verkeersinformatie
Met Traffic Announcement (TA) en Traffic
Programme (TP) wordt automatisch afgestemd
op een FM-station dat verkeersinformatie
uitzendt, zelfs als u op dat moment naar een
andere programmabron luistert.
Druk herhaaldelijk op (AF/TA) totdat
“TA-ON” of “AF.TA-ON” wordt
weergegeven.
Het apparaat gaat zoeken naar een station
dat verkeersinformatie uitzendt. Wanneer
een station met verkeersinformatie wordt
gevonden, wordt “TP” weergegeven in het
uitleesvenster.
Wanneer het verkeersbericht begint,
knippert “TA.” Het knipperen stopt
wanneer het bericht is afgelopen.
Tips
• U kunt ook op (AF/TA) drukken om een verkeersbericht
te ontvangen terwijl er een CD wordt afgespeeld.
• Als het verkeersbericht begint terwijl u naar een andere
programmabron luistert, wordt automatisch
overgeschakeld naar het verkeersbericht. Na het
verkeersbericht wordt automatisch teruggeschakeld naar
de oorspronkelijke programmabron.
Opmerkingen
• Als het ontvangen station geen verkeersinformatie
uitzendt, knippert “NO TP” vijf seconden lang.
Vervolgens wordt gezocht naar een station dat wel
verkeersinformatie uitzendt.
• Wanneer behalve “TP” ook de aanduiding “EON” in het
uitleesvenster verschijnt, maakt het huidige station
gebruik van verkeersinformatie die wordt uitgezonden
door andere stations in hetzelfde netwerk.
Noodberichten ontvangen
Als een noodbericht binnenkomt terwijl u naar
de radio luistert, wordt automatisch
overgeschakeld naar het bericht. Als u naar
een andere programmabron luistert, hoort u
het noodbericht wanneer u AF of TA hebt
ingeschakeld. In dat geval wordt automatisch
overgeschakeld naar het noodbericht, ongeacht
waar u op dat moment naar luistert.
De RDS-stations instellen
met de AF- en TAgegevens
Wanneer u de RDS-stations instelt, worden
voor elk station de gegevens en de frequentie
opgeslagen, zodat u de functie AF of TA niet
steeds hoeft in te schakelen wanneer u afstemt
op het ingestelde station. U kunt voor elk
voorkeuzestation een andere instelling
opgeven (AF, TA of beide) of alle
voorkeuzestations dezelfde instelling geven.
Alle voorkeuzestations op dezelfde
wijze instellen
1 Selecteer een FM-band (blz 7).
2 Druk een aantal malen op (AF/TA) om
“AF-ON”, “TA-ON” of “AF.TA-ON” (voor
zowel AF- als TA-functies) te selecteren.
Wanneer u “AF.TA-OFF” selecteert,
worden niet alleen RDS-stations maar ook
niet-RDS-stations opgeslagen.
Het huidige verkeersbericht
annuleren
Druk even op (AF/TA).
Als u alle verkeersberichten wilt annuleren,
schakelt u de functie uit door op (AF/TA) te
drukken totdat “AF.TA-OFF” verschijnt.
Het volume van de
verkeersinformatie vooraf instellen
U kunt het volume van de verkeersinformatie
vooraf instellen, zodat u geen bericht mist.
Wanneer een verkeersbericht begint, wordt dit
automatisch weergegeven met het volume dat
u hebt ingesteld.
1 Selecteer het gewenste volume.
2 Druk twee seconden op (AF/TA).
“TA” verschijnt en de instelling wordt
10
opgeslagen.
3 Druk op (SHIFT), en druk vervolgens
herhaaldelijk op (3) (PLAY MODE) totdat
”BTM“ wordt weergegeven.
4 Druk op (4) (n).
5 Druk op (SHIFT).
Page 63
Voor elk voorkeuzestation een
andere instelling opgeven
1 Selecteer een FM-band en stem af op het
gewenste station (blz 7).
2 Druk een aantal malen op (AF/TA) om
“AF-ON”, “TA-ON” of “AF.TA-ON” (voor
zowel AF- als TA-functies) te selecteren.
3 Druk op de gewenste voorkeuzetoets tot
“MEM” verschijnt.
Herhaal vanaf stap 1 als u andere stations
wilt instellen.
Tip
Als u de instelling van AF en/of TA wilt wijzigen nadat u
hebt afgestemd op een voorkeuzestation, kunt u dit doen
door de functie AF of TA in of uit te schakelen.
Een station zoeken aan de
hand van het
programmatype
U kunt het gewenste station zoeken door een
van de volgende programmatypen te selecteren.
Opmerking
In de landen of regio’s waar geen EON-gegevens worden
uitgezonden, kunt u deze functies alleen gebruiken voor de
stations waarop u al eens hebt afgestemd.
ProgrammatypenUitleesvenster
NieuwsNEWS
ActualiteitenAFFAIRS
InformatieINFO
SportSPORT
Educatieve programma’sEDUCATE
ToneelDRAMA
CultuurCULTURE
WetenschapSCIENCE
DiversenVARIED
Populaire muziekPOP M
Rock-muziekROCK M
Middle of the Road-muziek M.O.R. M
Licht klassiekLIGHT M
KlassiekCLASSICS
Ander type muziekOTHER M
WeerberichtenWEATHER
FinanciënFINANCE
Kinderprogramma’sCHILDREN
Sociale zakenSOCIAL A
ProgrammatypenUitleesvenster
ReligieRELIGION
Phone InPHONE IN
ReizenTRAVEL
OntspanningLEISURE
Jazz-muziekJAZZ
Country-muziekCOUNTRY
Nationale muziekNATION M
OldiesOLDIES
Folk-muziekFOLK M
DocumentairesDOCUMENT
Niet opgegevenNONE
Opmerking
U kunt deze functie niet gebruiken in een aantal landen
waar geen gegevens over PTY (selectie programmatype)
beschikbaar zijn.
1 Druk op (PTY/LIST) tijdens FM-ontvangst
totdat “PTY” in het uitleesvenster wordt
weergegeven.
SUR EQ
De aanduiding voor het huidige
programmatype wordt weergegeven als het
station de PTY-gegevens uitzendt. Als het
ontvangen station geen RDS-station is of als
de RDS-gegevens niet worden ontvangen,
wordt “- - - - -” weergegeven.
INFO
2 Druk herhaaldelijk op (PTY/LIST) totdat
het gewenste programmatype wordt
weergegeven.
De programmatypes verschijnen in dezelfde
volgorde als in de voorgaande tabel. U kunt
niet “NONE” (Niet opgegeven) opgeven om
te zoeken.
SUR EQ
3 Druk op een van beide zijden van
(SEEK/AMS).
Er wordt gezocht naar een station dat het
geselecteerde programmatype uitzendt.
Wanneer het programma wordt gevonden,
wordt het programmatype nogmaals vijf
seconden weergegeven.
Wanneer het programmatype niet wordt
gevonden, worden vijf seconden lang
afwisselend “NO” en het programmatype
weergegeven. Vervolgens wordt het vorige
station weer weergegeven.
NL
RDS
11
Page 64
De klok automatisch
instellen
Met de CT-gegevens (Clock Time, kloktijd) van
de RDS-uitzending wordt de klok automatisch
ingesteld.
1 Druk op (SHIFT), en druk vervolgens
herhaaldelijk op (2) (SET UP) totdat “CT”
wordt weergegeven.
SUR EQ
CTOFF
SET UP
Andere functies
De geluidskenmerken
aanpassen
U kunt hoge en lage tonen, de balans en de
fader instellen.
Voor elke geluidsbron kan het niveau voor
lage en hoge tonen worden vastgelegd.
NL
2 Druk herhaaldelijk op (4) (n) totdat
“CT-ON” wordt weergegeven.
De klok is ingesteld.
SUR EQ
SET UP
CT
CTON
3 Druk op (SHIFT) om terug te keren naar
het normale uitleesvenster.
De CT-functie annuleren
Selecteer “CT-OFF” in stap 2 die hiervoor
is beschreven.
Opmerkingen
• Het is mogelijk dat de CT-functie niet werkt, ook al
wordt wel een RDS-station ontvangen.
• Er kan verschil bestaan tussen de tijd van de CT-functie
en de werkelijke tijd.
1 Selecteer het onderdeel dat u wilt
aanpassen door een aantal malen op
(SOUND) te drukken.
VOL (volume) n BAS (lage tonen) n TRE
(hoge tonen) n BAL (balans) n FAD
(fader)
2 Wijzig het geselecteerde onderdeel door
op (+) of (–) te drukken.
Breng de wijziging aan binnen drie
seconden nadat u het onderdeel hebt
geselecteerd. (Na drie seconden
functioneren de knoppen weer als
volumeknop.)
Het geluid dempen
Druk op (MUTE).
De aanduiding “MUTE-ON” knippert
tijdelijk.
Als u het vorige geluidsniveau wilt herstellen,
drukt u nogmaals op (MUTE).
Tip
Het volume wordt automatisch verlaagd wanneer een
telefoongesprek binnenkomt (functie Telephone-mute).
12
Page 65
De instellingen voor het
geluid en het
uitleesvenster wijzigen
De volgende instellingen zijn mogelijk:
•CLOCK (Klok) (pagina 5).
•CT (Clock Time, Kloktijd) (pagina 12).
•D.INFO (dubbele informatie) schakelt tussen
weergave van de klok plus de
weergavestand (ON) en de informatie (OFF).
•AMBER/GREEN om de kleur van het
uitleesvenster om te schakelen tussen groen
en amber.
•AUTO-DIM (dimmer) wijzigt de intensiteit
van het uitleesvenster.
— Selecteer “AUTO” als u alleen een minder
heldere weergave wenst wanneer u de
lichten aanzet.
— Selecteer “ON” als u een minder heldere
weergave wenst.
•BEEP schakelt het geluidsignaal in en uit.
•RM (bedieningssatelliet) wijzigt de
werkingsrichting van de bedieningssatelliet.
— Selecteer “NORM” voor de
standaardinstelling.
— Selecteer “REV” als u de
bedieningssatelliet rechts van de
stuurkolom moet monteren.
•A.SCRL (Auto Scroll) (pagina 14).
Opmerkingen
Als u een optionele eindversterker aansluit en de
ingebouwde versterker niet gebruikt, werkt de pieptoon
niet.
1 Druk op (SHIFT).
2 Druk herhaaldelijk op (2) (SET UP) totdat
de gewenste instellingenstand wordt
weergegeven.
Telkens wanneer u op (2) (SET UP) drukt,
worden de items als volgt gewijzigd:
CLOCK n CT n D.INFO*n AMBER/GREEN n
AUTO-DIM n BEEP n RM n A.SCRL*
* Als u niet op een station hebt afgestemd of als er geen
CD of MD wordt afgespeeld, worden deze items niet
weergegeven.
4 Druk op (SHIFT).
Wanneer u de gewenste instellingen hebt
opgegeven, wordt het uitleesvenster voor
de standaard afspeelmodus weergegeven.
Voor een krachtiger bass-geluid
— D-bass
Met de D-bass functie kan u een extra helder
en krachtig bass-geluid bekomen. Deze functie
versterkt het lage-frequentiesignaal met een
scherpere curve dan bij een conventioneel
bass-boost systeem.
Zo kan u het bass-geluid duidelijker horen
terwijl het stemgeluid op hetzelfde volume
blijft. Met de D-BASS knop kan u het bassgeluid makkelijk accentueren en aanpassen. Zo
krijgt u hetzelfde effect als waneer u een
optioneel subwoofer-systeem gebruikt.
De Digital D-Bass* functie geeft een nog
strakker en krachtiger bass-geluid dan analoge
D-bass.
* Digital D-Bass werkt enkel bij CD-weergave.
Digitale D-BASSAnaloge D-BASS
D-BASS 3
D-BASS 2
Niveau
0dB
D-BASS 1
Frequentie (Hz)Frequentie (Hz)
Niveau
0dB
De bass-curve aanpassen
Draai aan de D-BASS knop om het bassniveau te regelen (1, 2 of 3).
“D-BASS” verschijnt in het uitleesvenster.
Tijdens CD-weergave verschijnt “DIGITAL
D-BASS” in het uitleesvenster.
Om het effect uit te schakelen zet u de knop op
OFF.
Opmerking
Het bass-geluid kan soms vervormd zijn. Als dit gebeurt,
moet u het geluid bijregelen met de D-BASS knop of de
volumeknop.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
NL
RDS/Andere functies
Opmerking
Hed opgegeven item verandert afhankelijk van de
geluidsbron.
3 Druk op (4) (n) om de gewenste
instelling te selecteren (bijvoorbeeld ON
of OFF).
13
Page 66
NL
Met uitbreidingsapparatuur
CD/MD-wisselaar
U kunt met dit apparaat maximaal 7 CD- en
MD-wisselaars bedienen.
Een CD of MD afspelen
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) om de
CD- of MD-speler te selecteren.
2 Druk op (MODE) tot de gewenste
wisselaar verschijnt (bijvoorbeeld CD2 of
CD3).
De CD/MD wordt afgespeeld.
Als een CD- of MD-wisselaar is aangesloten,
worden alle tracks vanaf het begin
weergegeven.
De weergave in het afleesvenster
wijzigen
Telkens wanneer u tijdens het afspelen van een
CD/MD op (DSPL) drukt, wordt de
aanduiding in het uitleesvenster als volgt
gewijzigd:
Verstreken speelduur
Muziekstuknummer titele*
*1Als geen titel is ingevoerd voor de CD/MD, wordt
ongeveer een seconde lang “NO NAME” (geen disctitel) weergegeven in het uitleesvenster.
2
Als een muziekstuk op een minidisc niet van een titel is
*
voorzien, zal het uitleesvenster “NO NAME”
aangeven.
3
Als de dubbele informatie is ingeschakeld, zal de klok
*
niet in het uitleesvenster worden weergegeven.
$
$
Disctitel*
$
$
Klok*
1
2
3
De titel van een CD of MD
automatisch verschuiven
— Auto Scroll
Als de disc- of track-naam op een MD langer is
dan 8 tekens en de Auto Scroll-functie aan
staat, rolt het volgende in het uitleesvenster:
• De disc-naam verschijnt wanneer u van disc verandert
(indien de disc-naam is geselecteerd).
• De track-naam verschijnt wanneer u van track verandert
(indien de track-naam is geselecteerd).
• De disc- of tracknaam verschijnt afhankelijk van de
instelling wanneer u op (SOURCE) drukt om een MD te
kiezen.
Als u op (DSPL) drukt om de weergave van
het uitleesvenster te wijzigen, worden de discof track-naam van de MD automatisch gerold
met aan- of uitgeschakelde functie.
1 Druk op (SHIFT) en druk vervolgens
herhaaldeijk op (2) (SET UP) totdat
“A.SCRL” wordt weergegeven.
2 Druk op (4) (n) om “A.SRCL-ON” te
selecteren.
3 Druk op (SHIFT).
U schakelt de functie Auto Scroll uit door in
stap 2 hierboven “A.SCRL-OFF” te selecteren.
Weergeven van de opnamedatum
van de huidige MD
Druk tijdens weergave van de MD
tenminste twee seconden op (DSPL).
Ongeveer drie seconden lang wordt de
opnamedatum van het muziekstuk
weergegeven.
Een muziekstuk zoeken
— Automatic Music Sensor (AMS)
Druk tijdens afspelen op een van de
zijden van (SEEK/AMS), voor elk
muziekstuk dat u wilt overslaan.
Een volgend muziekstuk zoeken
SEEK
AMS
Een vorig muziekstuk zoeken
Tip
Als de titel van de MD te lang is, kunt u deze in het
uitleesvenster laten verschuiven door achtereenvolgens op
(SHIFT) en (1) (N) te drukken.
14
Page 67
Een bepaald punt in een
muziekstuk zoeken
— Handmatig zoeken
Druk tijdens het afspelen op een van de
zijden van (SEEK/AMS) en houd de toets
ingedrukt. Laat de toets los zodra u de
gewenste passage hebt bereikt.
Vooruit zoeken
SEEK
AMS
Achteruit zoeken
Een disc zoeken op discnummer
— Directe selectie van discs
Druk op de voorkeuzetoets met het
nummer van de gewenste disc.
De gewenste disc in de huidige wisselaar
wordt afgespeeld.
Muziekstukken herhaald
afspelen
— Herhaald afspelen
U hebt de keuze uit:
• REP-1 om een muziekstuk te herhalen.
• REP-2 om een disc te herhalen.
• REP-3 om alle discs in de huidige wisselaar
te herhalen.
1 Druk tijdens het afspelen op (SHIFT).
2 Druk herhaaldelijk op (6) (REP) totdat de
gewenste instelling wordt weergegeven.
z REP-1 z REP-2 z REP-3 z REP-OFF
De muziekstukken worden herhaald
afgespeeld.
Muziekstukken
gedeeltelijk weergeven
— Intro scan
U kunt de eerste 10 seconden van alle
muziekstukken op de huidige disc afspelen.
1 Druk tijdens weergave op (SHIFT) en
druk vervolgens herhaaldelijk op (3)
(PLAY MODE), tot “INTRO” wordt
weergegeven.
2 Druk op (4) (n) om “INTRO-ON” te
selecteren.
De intro’s worden afgespeeld.
3 Druk op (SHIFT).
U schakelt de functie Intro uit door in stap
2 hierboven “INTRO-OFF” te selecteren.
3 Druk op (SHIFT).
U schakelt de functie Repeat uit door in stap
2 hierboven “REP-OFF” te selecteren.
Muziekstukken in
willekeurige volgorde
afspelen
U kunt kiezen uit de volgende instellingen:
•SHUF-1 speelt de muziekstukken op de
huidige disc af in willekeurige volgorde.
•SHUF-2 speelt de muziekstukken in de
huidige wisselaar af in willekeurige
volgorde.
•SHUF-3 speelt alle muziekstukken af in
willekeurige volgorde.
1 Druk tijdens het afspelen op (SHIFT).
2 Druk herhaaldelijk op (7) (SHUF) totdat
de gewenste instelling wordt
weergegeven.
Shuffle play begint.
— Shuffle play
z SHUF-1 z SHUF-2 z SHUF-3
SHUF-OFF Z
NL
CD/MD-wisselaar
3 Druk op (SHIFT).
U schakelt de functie Shuffle uit door in stap 2
hierboven “SHUF-OFF” te selecteren.
15
Page 68
NL
SUR EQ
NAMEDISC
CD2
1
Een CD een naam geven
— Disc memo (CD-wisselaar met de functie
voor gebruikersbestanden.)
U kunt elke CD een eigen titel geven. U kunt
per disc acht tekens gebruiken. U kunt
vervolgens discs (pagina 17) op titel zoeken en
bepaalde muziekstukken selecteren voor
weergave (pagina 17).
1 Speel de CD af, en druk tenminste twee
seconden op (PTY/LIST).
CD2
SUR EQ
2 Voer de gewenste tekens in.
1 Druk op (+) om de gewenste tekens
2 Druk op (4) (n) zodra u het
NAMEDISC
1
te selecteren.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n*n / n \ n > n <
n . n _ )
CD2
SUR EQ
Als u op (–) drukt, worden de tekens in
omgekeerde volgorde weergegeven.
Als u na een teken een lege ruimte wilt
invoegen, kiest u “_” (onderstreping).
gewenste teken hebt gevonden.
De knipperende cursor schuift een
plaats op.
CD2
SUR EQ
NAMEDISC
1
NAMEDISC
1
Het CD-geheugen weergeven
Druk tijdens het afspelen van de CD op
(DSPL).
Telkens wanneer u tijdens het afspelen van
een CD op (DSPL) drukt, verandert het
uitleesvenster als volgt:
z Verstreken speeltijd z Disctitel
Klok Z
Het CD-geheugen wissen
1 Druk op (SOURCE) om een CD-wisselaar
te kiezen (blz 14).
2 Druk tenminste twee seconden op
(PTY/LIST).
3 Druk tenminste twee seconden op
(DSPL).
4 Druk op (+) of (–) om de betreffende
titel te wissen.
5 Druk tenminste twee seconden op (5)
(ENTER).
De titel is gewist.
Herhaal indien gewenst stap 4 en 5.
6 Druk tenminste twee seconden op
(PTY/LIST).
De speler komt weer in de gewone CD
afspeelstand.
16
Als u op (1) (N) drukt, zal de
knipperende cursor naar links bewegen.
3 Herhaal voor het opgeven van de
volledige titel de stappen 1 en 2.
3 Om terug te keren naar de gewone CD-
afspeelstand, drukt u tenminste twee
seconden op (PTY/LIST).
Tip
U wist/verbetert een titel door voor elk teken een “_”
(onderstreping) in te voeren.
Page 69
Een disc zoeken op naam
— List-up (CD-wisselaar met de functie
voor gebruikersbestanden of MD-wisselaar)
Deze functie kan worden gebruikt voor discs
met een eigen titel. Meer informatie over het
toekennen van titels aan discs vindt u op
pagina 16, onder “Een CD een naam geven”.
1 Druk even op (PTY/LIST).
De naam die is gegeven aan de disc die nu
wordt afgespeeld wordt weergegeven in
het uitleesvenster.
DISC
SUR EQ
2 Druk herhaaldelijk op (PTY/LIST) totdat
de gewenste disc wordt weergegeven.
3 Druk op (5) (ENTER) om de disc af te
spelen.
Opmerkingen
• Als de titel van een disc vijf seconden is weergegeven,
wordt het standaard uitleesvenster weergegeven. Druk
op (DSPL) om het uitleesvenster uit te schakelen.
• Tijdens het afspelen van een MD kunnen de namen van
de muziekstukken niet worden weergegeven.
• Als er geen discs in het magazijn zijn, zal “NO DISC”
in het uitleesvenster worden weergegeven.
• Als een disc geen eigen naam heeft gekregen, wordt
“********” in het uitleesvenster weergegeven.
• Als de disc-gegevens niet zijn gelezen door de speler,
wordt “NOT READ” in het uitleesvenster weergegeven.
U laadt de disc door op de voorkeuzetoets te drukken en
daarna de disc te kiezen die niet was geladen.
• De informatie wordt uitsluitend in hoofdletters
weergegeven. Het is mogelijk dat bepaalde letters (tijdens
MD-weergave) niet beschikbaar zijn.
1
ENTER
Bepaalde muziekstukken
voor weergave uitkiezen
— Bank (CD-wisselaar met de functie voor
gebruikersbestanden)
Als de disc een titel heeft, kunt u de speler
instellen voor het overslaan van bepaalde
muziekstukken, zodat uitsluitend de door u
gewenste muziekstukken worden
weergegeven.
1 Druk terwijl de disc wordt afgespeeld op
(SHIFT) en druk vervolgens tenminste
twee seconden op (3) (PLAY MODE).
De stand Bank bewerken
CD2
SUR EQ
Opmerking
Als de disc geen naam heeft, wordt de stand Bank
bewerken niet weergegeven, maar de stand Programma
bewerken. Druk op (SHIFT) om terug te keren naar de
standaard weergave.
2 Druk op een van de zijden van
(SEEK/AMS) om het nummer van het
muziekstuk dat u wilt overslaan te
kiezen en druk op (5) (ENTER).
CD2
SUR EQ
De aanduiding verandert van “PLAY”
(spelen) naar “SKIP” (overslaan). Als u
terug wilt gaan naar “PLAY,” drukt u
nogmaals op (5) (ENTER).
3 Herhaal stap 2 om de stand “PLAY” of
“SKIP” voor alle muziekstukken in te
stellen.
TRACKDISC
1 5
PLAY MODEENTER
TRACKDISC
3 5
PLAY MODEENTER
NL
CD/MD-wisselaar
4 Druk tenminste twee seconden op (3)
(PLAY MODE).
De speler keert terug in de gewone CDafspeelstand.
5 Druk op (SHIFT).
Opmerkingen
• U kunt de stand “PLAY” en “SKIP” instellen voor
maximaal 24 muziekstukken.
• Het is niet mogelijk om de stand “SKIP” in te stellen
voor alle muziekstukken.
17
Page 70
NL
Uitsluitend de uitgekozen
muziekstukken afspelen
U kunt de volgende instellingen selecteren:
•BANK-ON om alleen de muziekstukken af te
spelen met de instelling “PLAY”.
•BANK-INV (inverse, omkeren) om alleen de
muziekstukken af te spelen met de instelling
“SKIP”.
1 Druk tijdens de weergave op (SHIFT) en
druk vervolgens herhaaldelijk op (3)
(PLAY MODE) tot “BANK” wordt
weergegeven.
2 Druk herhaaldelijk op (4) (n) om de
gewenste stand te selecteren.
z BANK-ON z BANK-INV z BANK-OFF
CD2
SUR EQ
Vanaf het eerstvolgende muziekstuk is de
functie Bank ingeschakeld.
BANKON
PLAY MODE
BANK
3 Druk op (SHIFT).
U schakelt deze functie uit door in stap 2
hierboven “BANK-OFF” te kiezen.
Overige informatie
Voorzorgsmaatregelen
•Laat de speler voor gebruik afkoelen, als u in
de zon hebt geparkeerd en de temperatuur in
de auto hoog is opgelopen.
•Als de speler geen voedingsspanning krijgt,
controleert u eerst de verbindingen. Als de
verbindingen in orde zijn controleert u de
zekering.
•Stel de fader-instelling in op de middelste
stand, als een systeem met twee speakers
geen geluid geeft.
•Als uw auto voorzien is van een
motorantenne, zal deze automatisch
uitschuiven zodra het apparaat wordt
ingeschakeld.
Als u vragen of problemen hebt die niet in
deze handleiding aan de orde komen, neemt u
contact op met de dichtstbijzijnde Sonyleverancier.
Omgaan met CD’s
Een vuile of beschadigde CD kan de oorzaak
zijn van het wegvallen van het geluid tijdens
het afspelen. Volg voor een optimale
geluidsweergave de volgende aanwijzingen
op.
Houd de CD aan de randen vast. Raak het CDoppervlak niet aan, zodat de CD schoon blijft.
18
Plak geen tape of etiketten op de zijde met de
label.
Page 71
Stel de CD’s niet bloot aan direct zonlicht of
aan andere warmtebronnen, zoals
uitstroomopeningen van warme lucht. Laat de
CD’s niet achter in de auto als deze in de zon is
geparkeerd, omdat de temperatuur in dat
geval hoog kan oplopen.
Maak de CD’s voor het afspelen schoon met
een daarvoor bestemde doek. Veeg de CD’s
van binnen naar buiten schoon.
Gebruik geen schoonmaakmiddelen of
oplosmiddelen als benzine of thinner, of
antistatische spray voor LP’s.
Vocht en condens
Op een regenachtige dag of in een vochtige
omgeving kan zich condens vormen op de
lenzen in de CD-speler. De speler zal dan niet
meer goed functioneren. Verwijder in een
dergelijk geval de CD, en wacht ongeveer een
uur tot het vocht is verdampt.
Cd-singles afspelen
Gebruik de Sony compact disc single adapter
(CSA-8) (los verkrijgbaar) om beschadiging
van de CD-speler te voorkomen.
Onderhoud
Zekeringen vervangen
Vervang een zekering uitsluitend door een
exemplaar met dezelfde waarde. Als de
zekering doorbrandt, controleert u de
aansluiting van de voedingsspanning en
vervangt u de zekering. Als de zekering
vervolgens nogmaals doorbrandt, kan er
sprake zijn van een defect in de speler.
Raadpleeg in dat geval de dichtstbijzijnde
Sony-leverancier.
Zekering (10 A)
Waarschuwing
Gebruik nooit een zekering die zwaarder is
dan de standaardzekering van het apparaat.
Het gebruik van een te zware zekering kan
leiden tot beschadiging van de speler.
Aansluitingen schoonmaken
De juiste werking van de speler kan worden
belemmerd als de aansluitingen tussen de
speler en het bedieningspaneel niet schoon
zijn. U kunt een dergelijk probleem als volgt
voorkomen. Open het frontpaneel door op
(RELEASE) te drukken, verwijder het
frontpaneel en maak de aansluitingen schoon
met een wattenstaafje bevochtigd met alcohol.
Gebruik hierbij niet teveel kracht, zodat de
aansluitingen niet worden beschadigd.
NL
CD/MD-wisselaar/Overige informatie
Speler
Achterzijde van het frontpaneel
19
Page 72
Het apparaat demonteren
Demontagesleutel
(meegeleverd)
µ
µ
µ
Het etiket op de
bedieningssatelliet kleven
Dit toestel kan worden bediend met de
optionele bedieningssatelliet (RM-X2S).
Bij deze bedieningssatelliet worden
verschillende etiketten geleverd. Bevestig het
etiket dat overeenkomt met de functies van
het toestel en de montagepositie van de
bedieningssatelliet.
Bevestig eerst de bedieningssatelliet en kleef
er dan het etiket op zoals hieronder afgebeeld.
LIST
MODE
SOUND
NL
µ
Druk met een fijne schroevedraaier op de
clip binnenin het frontdeksel en hef het
frontdeksel los.
Handmatig zoeken en afstemmen zijn met de
afstandsbediening niet mogelijk.
Als de schakelaar POWER SELECT in stand B staat, kan de speler niet met de draadloze
afstandsbediening worden bediend, tenzij u eerst op de knop (SOURCE) van de speler drukt, of
tenzij u de speler inschakelt door het plaatsen van een CD.
22
Page 75
Specificaties
CD-speler
SysteemCompact disc digitaal
audiosysteem
Signaal-ruis verhouding 90 dB
Frequentiebereik10 – 20.000 Hz
Wow en flutterMinder dan meetbare
waarden
Radio
FM
Afstembereik87,5 – 108 MHz
AntenneaansluitingAansluiting voor externe
antenne
Tussenfrequentie10,7 MHz
Minimale gevoeligheid8 dBf
Selectiviteit75 dB bij 400 kHz
Signaal-ruis verhouding 62 dB (stereo),
65 dB (mono)
Harmonische vervorming bij 1 kHz
0,9 % (stereo),
0,5 % (mono)
Scheiding35 dB bij 1 kHz
Frequentierespons30 – 15.000 Hz
Ontvangstverhouding2 dB
MW/LW
AfstembereikMW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Antenne-aansluitingAansluiting voor externe
Het ontwerp en de specificaties kunnen zonder
kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
23
Page 76
Problemen oplossen
Met de volgende controles kunnen de meeste problemen die in verband met uw speler kunnen
ontstaan worden opgelost.
Lees voor u de onderstaande controlelijst doorloopt, eerst de aanwijzingen voor aansluiting en
gebruik.
Algemeen
Probleem
Geen geluid.
Het geheugen is gewist.
Er verschijnen geen
aanduidingen in het
uitleesvenster.
Geen pieptoon.
Oorzaak/Oplossing
• Stel het volume in met (+).
• Stel de faderinstelling voor systemen met twee luidsprekers in
op de middelste stand.
• De verbinding van de voedingskabel of de accu is
onderbroken.
• De reset-knop is ingedrukt.
n Sla opnieuw op in het geheugen.
Verwijder het frontpaneel en maak de aansluitingen schoon. Zie
“Aansluitingen schoonmaken” (pagina 19) voor meer
informatie.
• Er is een optionele eindversterker aangesloten en u gebruikt
de ingebouwde versterker niet.
• De pieptoon is onderdrukt (pagina 13).
NL
Weergeven van CD of MD
Probleem
Er kan geen disc worden
geladen.
Het afspelen begint niet.
Een disc wordt automatisch
uitgeworpen.
De bedieningsknoppen werken
niet.
Het geluid valt weg bij
trillingen.
Radio-ontvangst
Probleem
Voorkeuze-afstemming is niet
mogelijk.
Automatisch afstemmen is niet
mogelijk.
De aanduiding “ST” knippert.
Oorzaak/Oplossing
• Er is al een CD in de speler geplaatst.
• De CD of MD werd verkeerd geplaatst (verkeerde kant boven
of naar voren).
Defecte MD of vuile CD.
De omgevingstemperatuur bedraagt meer dan 50° C.
Druk op de reset-knop.
• De speler is gemonteerd onder een hoek van meer dan 20°.
• De speler is niet op een stabiele plaats in de auto gemonteerd.
Oorzaak/Oplossing
• Sla de juiste frequentie op.
• De zender is te zwak.
De zender is te zwak.
n Gebruik handmatige afstemming.
• Stem nauwkeurig af.
• De zender is te zwak.
n Schakel MONO-weergave in (pagina 8).
24
Page 77
RDS-functies
Probleem
SEEK (zoeken) begint na enkele
seconden weergave.
Geen verkeersinformatie.
PTY geeft “NONE” weer.
Oorzaak/Oplossing
De zender is niet-TP of het signaal is te zwak.
n Druk op (AF/TA) om naar de “AF.TA-OFF”-stand over te
schakelen.
• Schakel “TA” in.
• Ondanks TP zendt het station geen verkeersinformatie uit.
n Stem af op een andere zender.
De zender geeft het programmatype niet door.
Foutberichten (met een los verkrijgbare CD/MD-wisselaar)
De volgende aanduidingen zullen ongeveer vijf seconden knipperen, waarbij een
waarschuwingstoon wordt weergegeven.
Uitleesvenster
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
BLANK
RESET
NO READY
HI TEMP
*1Als er een fout optreedt tijdens het afspelen van een MD of CD, wordt het nummer van de MD of CD niet in het
uitleesvenster weergegeven.
2
Het nummer van de disc die de fout veroorzaakt wordt weergegeven in het uitleesvenster.
*
Neem contact op met de dichtstbijzijnde Sony-leverancier als deze oplossingen niet werken.
Oorzaak
Er bevindt zich geen disc-magazijn in
de CD/MD-wisselaar.
Er bevindt zich geen disc in de CD/
MD-wisselaar.
Er kan geen CD/MD worden
afgespeeld doordat er iets mis is.
De CD is vuil of omgekeerd
geplaatst*2.
1
*
De MD kan vanwege een probleem
niet worden afgespeeld*2.
1
Er zijn geen tracks opgenomen op de
*
MD*2.
De CD/MD-wisselaar kan in verband
met een probleem niet worden
gebruikt.
Het deksel van de MD wisselaar is
open of MD’s zijn niet correct
geplaatst.
De omgevingstemperatuur bedraagt
meer dan 50° C.
Oplossing
Plaats een disc-magazijn in de CD/
MD-wisselaar.
Plaats discs in de CD/MD-wisselaar.
Breng een andere CD/MD in.
Maak de CD schoon of plaats de CD
op de juiste wijze.
Plaats een andere MD.
Speel een MD met opgenomen tracks
af.
Druk op de reset-knop van de speler.
Sluit het deksel of plaats de MD’s op
de juiste manier.
AMBER 13
A.SCRL 14
BEEP 13
CLOCK 5
CT 12
DIM 13
D.INFO 13
GREEN 13
RM 13
Shuffle play 6, 15
Stations automatisch opslaan 7
T
Traffic Announcement (TA) 10
Traffic Programme (TP) (programma met
verkeersinformatie) 10, 11
U
Uitleesvenster 5, 8, 14, 16
V
Volume 12
W, X, Y
Waarschuwingstoon 4
26
L
Lage tonen 12
List-up 17
Lokaal zoeken 8
Lokale verbindingsfunctie 9
M, N, O
MD-weergave 14
Mono-stand 8
Mute 12
Z
Zekering 19
Zoeken
disc 14, 17
positie 6, 15
muziekstuk 5, 14
Page 79
NL
27
Page 80
Benvenuti !
Grazie per aver acquistato il lettore di compact
disc della Sony. Questo apparecchio consente
di usufruire di una variet di funzioni, grazie al
telecomando opzionale a rotazione o senza fili.
Oltre alla riproduzione di CD e
all’azionamento della radio, sar possibile
ottenere ulteriori funzioni del sistema
collegando un cambia CD/MD opzionale.
Se si utilizza l’unità centrale per la prima volta
o si è sostituita la batteria dell’auto, è
necessario azzerare l’unità centrale. Premere il
tasto di azzeramento con un oggetto
appuntito, come ad esempio una penna a sfera.
Note
• Fare attenzione a non lasciar cadere il pannello durante
l’operazione.
• Se si preme (RELEASE) per estrarre il pannello mentre
l’apparecchio è ancora acceso, l’alimentazione viene
disattivata automaticamente per evitare di danneggiare i
diffusori.
• Per il trasporto del pannello frontale, utilizzare la
custodia fornita in dotazione.
Applicazione del pannello frontale
Fare combaciare la parte A del pannello
frontale alla parte B dell’unità centrale nel
modo illustrato e premere fino ad udire uno
scatto.
Tasto di azzeramento
Note
• Premendo il pulsante di azzeramento verranno cancellati
l’orologio e alcune funzioni memorizzate.
• Quando si collega il cavo di alimentazione
all’apparecchio o si azzera l’apparecchio, attendere per
circa 10 secondi prima di inserire il disco, altrimenti
l’apparecchio non verrà azzerato e sarà necessario
premere nuovamente il tasto di azzeramento.
I
Estrazione del pannello
frontale
Il pannello frontale di questo apparecchio può
essere estratto per evitare il furto
dell’apparecchio.
1 Premere (OFF).
2 Premere (RELEASE) per sganciare il
pannello frontale ed estrarlo tirandolo
verso l’esterno.
(OFF)
A
B
Note
• Accertarsi di non rimontare il pannello frontale alla
rovescia.
• Non esercitare una pressione eccessiva sul pannello
frontale durante l’operazione. Spingerlo delicatamente
verso l’apparecchio.
• Non esercitare una pressione eccessiva sul display del
pannello frontale.
• Non esporre il pannello frontale alla luce diretta del sole e
non lasciarlo in prossimità di sorgenti di calore come
condotti d’aria calda o in ambienti umidi. Non lasciarlo
sul cruscotto dell’auto parcheggiata direttamente sotto la
luce del sole con un conseguente notevole aumento della
temperatura.
Suoneria di avvertimento
Se si spegne il motore dell’auto girando la
chiave in posizione OFF senza avere prima
estratto il pannello frontale, viene emesso per
qualche secondo un segnale acustico di
avvertimento (solo se l’interruttore POWER
SELECT è posizionato su A).
Se si collega un amplificatore di potenza
opzionale e non si utilizza l’amplificatore
integrato, il segnale acustico viene disattivato.
(RELEASE)
4
Page 83
Impostazione
SEEK
AMS
dell’orologio
L’orologio mostra l’indicazione digitale
dell’ora in base al sistema delle 24 ore.
Esempio: Impostazione dell’orologio su 10:08
1 Premere (SHIFT) e quindi premere (2)
(SET UP).
SUR EQ
1 Premere (4) (n).
CLOCK
SET UP
SUR EQ
Le cifre dell’ora lampeggiano.
SET UP
100
Lettore CD
Ascolto di un CD
Inserire il CD.
La riproduzione inizia in maniera
automatica.
Lato etichetta verso l’alto
2 Impostare l’ora.
per avanzare
per tornare indietro
SUR EQ
SET UP
1000
3 Premere (4) (n).
SUR EQ
Le cifre dei minuti lampeggiano.
SET UP
1000
4 Impostare i minuti.
per avanzare
per tornare indietro
SUR EQ
SET UP
1008
2 Premere (SHIFT).
SUR EQ
L’orologio viene attivato.
SET UP
1008
3 Premere (SHIFT).
Quando l’impostazione del modo è
completata, il display ritorna a visualizzare
il modo di riproduzione normale.
Nota
Se l’interruttore POWER SELECT nella parte inferiore
dell’unità centrale è posizionato su B, accendere prima
l’apparecchio quindi impostare l’orologio.
Se è già inserito un CD, premere (SOURCE)
più volte fino a visualizzare “CD”.
Tempo di riproduzione trascorso
CD
SUR EQ
Nota
Per riprodurre un CD da 8 cm, usare l’adattatore singolo
opzionale per CD della Sony (CSA-8).
TRACK
5 215
Numero del brano
PerPremere
Interrompere la6 o (OFF)
riproduzione
Espellere il CD6
Modifica degli elementi visualizzati
Ogni volta che si preme (DSPL), gli elementi
cambiano come segue.
Numero del brano ˜ Orario
Ricerca di un brano specifico
— Funzione AMS (sensore musicale
automatico)
Durante la riproduzione, premere
leggermente un lato di (SEEK/AMS).
Per cercare brani successivi
Per cercare brani precedenti
I
Operazioni preliminari/Lettore CD
5
Page 84
Ricerca di un punto specifico di un
SET UP PLAY MODE
REPSHUF
SUR EQ
REP
1
CD
REP1
SET UP PLAY MODE
REPSHUF
SUR EQ
SHUF
1
CD
brano — Ricerca manuale
Durante la riproduzione, tenere premuto
un lato di (SEEK/AMS). Appena
individuata la parte desiderata, rilasciare
il tasto.
Per cercare in avanti
SEEK
AMS
Per cercare all’indietro
Nota
Se sul display appare “
significa che si è arrivati all’inizio o alla fine del disco e che
non si può andare oltre.
” o “”,
Vari modi di riproduzione
di un CD
La riproduzione dei CD può essere eseguita in
vari modi:
•INTRO (scorrimento introduzioni) consente
di riprodurre i primi 10 secondi di tutti i
brani.
•REP (riproduzione ripetuta) ripete il brano
corrente.
•SHUF (riproduzione in ordine casuale)
I
esegue tutti i brani in una sequenza casuale.
Ricerca del brano desiderato
— Funzione di scorrimento delle
introduzioni (Intro Scan)
1 Durante la riproduzione, premere
(SHIFT).
Ad ogni pressione di (SHIFT), si illuminano
soltanto le opzioni selezionabili.
SHIFT
2 Premere (3) (PLAY MODE) quando
appare “INTRO”.
CD
SUR EQ
SET UP PLAY MODE
12345
INTROOFF
PLAY MODE
4 Premere (SHIFT).
Per tornare al normale modo di riproduzione,
selezionare “INTRO-OFF” al punto 3 sopra
menzionato.
Riproduzione ripetuta dei brani
— Funzione di riproduzione ripetuta
(Repeat Play)
1 Durante la riproduzione, premere
(SHIFT).
2 Premere (6) (REP) quando appare “REP-
1”.
Viene avviata la riproduzione ripetuta.
3 Premere (SHIFT).
Per tornare al normale modo di riproduzione,
selezionare “REP-OFF” al punto 2 sopra
menzionato.
Riproduzione in ordine casuale
— Funzione di riproduzione in ordine
casuale (Shuffle Play)
1 Durante la riproduzione, premere
(SHIFT).
2 Premere (7) (SHUF) quando appare
“SHUF-1”.
Viene avviata la riproduzione casuale.
3 Premere (SHIFT).
Per tornare al normale modo di riproduzione,
selezionare “SHUF-OFF” al punto 2 sopra
menzionato.
6
3 Premere (4) (n) per selezionareo
“INTRO-ON”.
Viene avviato lo scorrimento delle
introduzioni.
CD
SUR EQ
INTROON
PLAY MODE
Page 85
Radio
Memorizzazione
automatica delle stazioni
— BTM (memorizzazione della sintonia
migliore)
Questa funzione seleziona le stazioni
radiofoniche che trasmettono il segnale più
forte e le memorizza in ordine di frequenza. Si
possono memorizzare fino a 10 stazioni su
ogni banda (FM1, FM2, MW e LW).
SICUREZZA NELLA GUIDA!
Se la sintonia delle stazioni viene effettuata
durante la guida, usare la sintonizzazione
automatica per evitare incidenti.
1 Premere (SOURCE) più volte per
selezionare la radio.
Ad ogni pressione di (SOURCE), la
sorgente cambia nel modo seguente:
CD ˜ TUNER
2 Premere (MODE) più volte per
selezionare la banda.
Ad ogni pressione di (MODE), la banda
cambia nel modo seguente:
” FM1” FM2” MW” LW
• Se nell’apparecchio non è inserito un CD, appare solo la
banda della radio anche se si preme (SOURCE).
Memorizzazione delle
stazioni desiderate
Per ogni banda è possibile memorizzare fino a
10 stazioni (20 per FM1 e FM2, 10 per ogni
banda MW e LW) nell’ordine desiderato.
1 Premere (SOURCE) più volte per
selezionare la radio.
2 Premere (MODE) più volte per
selezionare la banda (FM1, FM2, MW o
LW).
3 Premere un lato di (SEEK/AMS) per
sintonizzare la stazione da memorizzare
in corrispondenza del tasto numerico
preselezionato.
4 Tenere premuto il tasto numerico (da (1)
a (10)) desiderato per circa due secondi
fino a quando appare “MEM”.
Nel display appare il tasto numerico
preselezionato.
Nota
Se si tenta di memorizzare un’ulteriore stazione nello
stesso tasto numerico preselezionato, la stazione
precedentemente memorizzata verrà eliminata.
I
Lettore CD/Radio
3 Premere (SHIFT).
4 Premere (3) (PLAY MODE) fino a
visualizzare “BTM”.
5 Premere (4) (n) fino a visualizzare
“B.T.M”.
L’apparecchio inizia a memorizzare sui
tasti numerici le stazioni nell’ordine delle
frequenze.
Un segnale acustico indica che
l’impostazione è stata memorizzata.
6 Premere (SHIFT).
Note
• L’apparecchio non memorizza stazioni con segnali deboli:
Se si ricevono solo poche stazioni, alcuni tasti numerici
manterranno la loro impostazione precedente.
• Se il display visualizza un numero, l’apparecchio inizia a
memorizzare le stazioni a partire da quella correntemente
selezionata.
Ricezione delle stazioni
memorizzate
1 Premere (SOURCE) più volte per
selezionare la radio.
2 Premere (MODE) più volte per
selezionare la banda (FM1, FM2, MW o
LW).
3 Premere leggermente il tasto numerico
da ((1) a (10)) in corrispondenza del
quale è memorizzata la stazione
desiderata.
7
Page 86
Se non è possibile sintonizzare una
stazione preselezionata
Premere un lato di (SEEK/AMS)
leggermente per cercare la stazione
(sintonizzazione automatica).
La ricerca si interrompe appena viene
ricevuta una stazione. Premere un lato del
tasto (SEEK/AMS) più volte fino a quando
non viene ricevuta la stazione desiderata.
Nota
Se la sintonia automatica si interrompe troppo spesso,
premere (SHIFT) e quindi premere (3) (PLAY MODE)
più volte fino a visualizzare “LOCAL” (modo di ricerca
locale) nel display. Quindi premere (4) (n) per
selezionare “ON”.
Vengono sintonizzate soltanto le stazioni che trasmettono
segnali relativamente forti.
Suggerimento
Se si conosce la frequenza della stazione da ascoltare, tenere
premuto un lato di (SEEK/AMS) per due secondi, fino a
quando non appare la stazione desiderata (sintonizzazione
manuale).
Se la ricezione in FM stereo non è
soddisfacente — Modo monofonico
1 Premere (SHIFT), quindi (3) (PLAY
MODE) più volte fino a visualizzare
“MONO”.
I
2 Premere (4) (n) più volte fino a
visualizzare “MONO-ON”.
Il suono migliorerà ma diventa monofonico
(Scompare l’indicazione “ST”).
RDS
Presentazione della
funzione RDS
L’RDS (sistema dati radio) è un servizio che
consente alle stazioni radio FM di trasmettere
informazioni digitali aggiuntive oltre al
normale segnale in radiofrequenza. Il
sintoriproduttore per auto offre una varietà di
servizi, come ad esempio la risintonizzazione
automatica sullo stesso programma, l’ascolto
dei notiziari sul traffico e la ricerca di una
stazione in base al tipo di programma.
Note
• A seconda del paese o dell’area di utilizzo, alcune
funzioni RDS non sono disponibili.
• Se l’intensità del segnale è debole o se la stazione su cui
si è sintonizzati non trasmette dati RDS, questa
caratteristica non funziona correttamente.
Visualizzazione del nome
della stazione
Il nome della stazione correntemente ricevuta
viene visualizzato nel display.
3 Premere (SHIFT).
Per tornare al modo normale, selezionare
“MONO-OFF” al punto 2 sopra menzionato.
Modifica degli elementi visualizzati
Premendo (DSPL), si alterneranno la
frequenza e l’ora.
8
Selezionare una stazione FM (pagina 7).
Quando si è sintonizzati su una stazione
FM che trasmette dati RDS, il nome della
stazione viene visualizzato nel display.
FM1
SUR EQ
Nota
L’indicazione “*” segnala la ricezione di una stazione
RDS.
BBC 1 FM
Modifica degli elementi visualizzati
Ad ogni pressione di (DSPL), gli elementi
cambiano come segue:
z Frequenza z Orario z Nome stazione
Nota
Se la stazione captata non trasmette dati RDS, appare il
messaggio “NO NAME”.
Page 87
Risintonizzazione
automatica dello stesso
programma
— Funzione AF (frequenza alternativa)
La funzione AF (frequenza alternativa)
consente la selezione e la risintonizzazione
automatica della stazione con il segnale più
forte. Grazie a questa funzione, è possibile
ascoltare lo stesso programma in modo
continuo nel corso di un lungo viaggio, senza
dover risintonizzare manualmente la stazione.
Le frequenze cambiano automaticamente
98,5 MHz
Stazione
1 Selezionare una stazione FM (pagina 7).
2 Premere (AF/TA) più volte fino a
visualizzare “AF-ON”.
L’apparecchio inizia la ricerca di una
frequenza alternativa con un segnale più
intenso nella stessa rete.
Nota
Se nella zona non sono disponibili frequenze alternative e
non occorre individuarne una, disattivare la funzione AF
premendo (AF/TA) fino a visualizzare “AF.TA-OFF”.
Modifica dell’elemento visualizzato
Ad ogni pressione di (AF/TA), gli elementi
cambiano come segue:
z AF-ONz TA-ONz AF.TA-ON*
AF.TA-OFF Z
* Selezionare questo tasto per attivare le funzioni AF e TA.
Note
• Se l’apparecchio non riesce a individuare una frequenza
alternativa nella rete, nel display lampeggiano in
alternanza “NO AF” e il nome della stazione.
96,0 MHz
102,5 MHz
• Se il nome della stazione inizia a lampeggiare dopo la
selezione di una stazione con la funzione AF attivata, ciò
significa che non è disponibile alcuna altra frequenza
alternativa. Premere (SEEK/AMS) durante il
lampeggiamento del nome della stazione (entro otto
secondi). L’unità inizia a ricercare un’altra frequenza
con gli stessi dati PI (identificativo di programma) (“PI
SEEK” appare e non si sente alcun suono). Se l’unità
non trova un’altra frequenza, “NO PI” appare e l’unità
ritorna sulla frequenza selezionata inizialmente.
Ascolto di un programma locale
La funzione “REG-ON” (locale attivato) di
questo apparecchio consente di rimanere
sintonizzati su un programma locale senza il
passaggio automatico a un programma locale
diverso. (La funzione AF deve essere attivata).
L’apparecchio è preimpostato in fabbrica su
“REG-ON”. Per disattivare questa funzione,
procedere come segue.
1 Premere (SHIFT) e quindi (3) (PLAY
MODE) più volte fino a visualizzare
“REG”.
2 Premere (4) (n ) più volte fino a
visualizzare “REG-OFF”.
3 Premere (SHIFT).
Tenere presente che la selezione di “REGOFF” può determinare il passaggio a
un’altra stazione locale nella stessa rete.
Per tornare a locale attivato, selezionare “REGON” come da punto.
Nota
Questa caratteristica non funziona nel territorio del Regno
Unito e in alcune altre zone.
Funzione di collegamento locale
(soltanto Regno Unito)
La funzione di collegamento locale consente di
selezionare altre stazioni locali presenti in
zona, anche se non memorizzate tra quelle
preimpostate.
1 Premere un tasto numerico in
corrispondenza del quale è stata
memorizzata una stazione locale.
2 Entro cinque secondi, premere
nuovamente il tasto numerico relativo
alla stazione locale.
I
Radio/RDS
3 Ripetere questa operazione fino alla
ricezione della stazione locale
desiderata.
9
Page 88
Ascolto di notiziari sul
traffico
I dati TA (notiziario sul traffico) e TP
(programma sul traffico) consentono la
sintonizzazione automatica su una stazione
FM che trasmette notiziari sul traffico, anche
durante l’ascolto di altri programmi.
Premere (AF/TA) più volte fino a
visualizzare “TA-ON” o “AF.TA-ON”.
L’apparecchio inizia la ricerca delle stazioni
con le notizie sul traffico. Appena ne viene
individuata una, sul display appare “TP”.
L’inizio del notiziario sul traffico viene
segnalato dal lampeggiamento del
messaggio “TA”. Al termine del notiziario,
il lampeggiamento si interrompe.
Suggerimento
• Premendo (AF/TA) durante la ricerca del notiziario sul
traffico, è possibile ascoltare un CD.
• Quando inizia il notiziario sul traffico durante l’ascolto
di un programma diverso, l’apparecchio si sintonizza
automaticamente sul notiziario e al termine di
quest’ultimo ritorna al programma precedente.
Note
• Se la stazione non trasmette i notiziari sul traffico, il
messaggio “NO TP” lampeggia per cinque secondi e
I
l’apparecchio comincerà a ricercare una stazione che li
trasmette.
• Quando nel display appare l’indicazione “EON” con
“TP”, la stazione corrente utilizza i notiziari sul traffico
di altre stazioni della stessa rete.
Per annullare l’ascolto del
notiziario corrente sul traffico
Premere leggermente (AF/TA).
Per annullare l’ascolto di tutti i notiziari sul
traffico, disattivare la funzione premendo
(AF/TA) fino a visualizzare “AF.TA-OFF”.
Preimpostazione del volume dei
notiziari sul traffico
Il livello del volume dei notiziari sul traffico
può essere regolato in anticipo per evitare il
mancato ascolto a causa di un volume
inadeguato. All’inizio del notiziario, il volume
verrà impostato automaticamente sul livello
prescelto.
Ricezione di annunci di emergenza
Se viene trasmesso un annuncio di emergenza,
mentre si ascolta la radio, si passerà
automaticamente all’annuncio.
Se si sta ascoltando un altro apparecchio che
non sia la radio, si potranno ascoltare gli
annunci di emergenza se AF o TA sono stati
attivati. In questo caso l’apparecchio si
sintonizzerà automaticamente su questi
annunci indipendentemente dal programma
ascoltato in quel momento.
Preimpostazione delle
stazioni RDS con i dati AF
e TA
Nella preimpostazione di stazioni RDS,
l’apparecchio memorizza i dati di ciascuna
stazione insieme alla relativa frequenza, in
modo che non sia necessario attivare la
funzione AF o TA al momento della
sintonizzazione sulle stazioni preimpostate. È
possibile selezionare impostazioni diverse (AF,
TA o entrambe) per le singole stazioni
predefinite o la stessa impostazione per tutte le
stazioni.
Preselezione della stessa
impostazione per tutte le stazioni
predefinite
1 Selezionare una banda FM (pagina 7).
2 Premere più volte (AF/TA) e selezionare
“AF-ON”, “TA-ON” o “AF.TA-ON” (per
entrambe funzione AF e TA).
Notare come la selezione di “AF.TA-OFF”
memorizzi anche le stazioni non RDS, oltre
alle stazioni RDS.
3 Premere (SHIFT) e quindi premere (3)
(PLAY MODE) ripetutamente finché non
appare “BTM”.
4 Premere (4) (n).
5 Premere (SHIFT).
1 Selezionare il livello di volume
desiderato.
2 Premere (AF/TA) per due secondi.
Appare l’indicazione “TA” e l’impostazione
viene registrata.
10
Page 89
Preselezione di impostazioni
diverse per ciascuna stazione
predefinita
1 Selezionare una banda FM e sintonizzarsi
sulla stazione desiderata (pagina 7).
2 Premere più volte (AF/TA) e selezionare
“AF-ON”, “TA-ON” o “AF.TA-ON” (per
entrambe funzione AF e TA).
3 Premere il tasto numerico desiderato
finché non appare “MEM”.
Ripetere le istruzioni dal punto 1 per la
preimpostazione di altre stazioni.
Suggerimento
Se si desidera modificare l’impostazione AF e/o TA
preselezionata dopo la sintonizzazione sulla stazione
predefinita, è sufficiente attivare/disattivare la funzione AF
o TA.
Ricerca di una stazione in
base al tipo di programma
È possibile individuare la stazione desiderata
selezionando uno dei tipi di programmi
indicati sotto.
Nota
Nei paesi o nelle regioni dove i dati EON non vengono
trasmessi, è possibile utilizzare questa funzione solo per
quelle stazioni su cui ci si è sintonizzati almeno una volta.
Tipo di
programma
Giornale radio
Attualità
Informazioni
Sport
Istruzione
Teatro
Cultura
Scienza
Vario
Musica pop
Musica rock
Musica di ascolto
generale
Classica leggera
Classica
Altri tipi di musica
Bollettino
metereologico
Indicazione
visualizzata
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
Tipo di
programma
Finanza
Programmi per
bambini
Sociale
Religione
Chat show
Viaggi
Diversivi
Musica jazz
Musica country
Musica nazionale
Musica degli anni 50/
60
Musica folk
Documentari
Non specificato
Nota
Nei paesi in cui non sono disponibili dati PTY (selezione
tipo di programma), questa funzione non può essere
utilizzata.
Indicazione
visualizzata
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
1 Premere (PTY/LIST) durante la ricezione
FM fino a visualizzare “PTY”.
SUR EQ
Se la stazione trasmette i dati PTY, viene
visualizzato il nome del tipo di programma
corrente. Se la stazione captata non è una
stazione RDS o se non vengono ricevuti
dati RDS, appare “- - - - -”.
INFO
2 Premere (PTY/LIST) più volte fino a
visualizzare il tipo di programma
desiderato.
I tipi di programma appaiono nell’ordine
riportato nella precedente tabella. Non è
possibile selezionare “NONE” (non
specificato) per la ricerca.
SUR EQ
3 Premere uno dei lati di (SEEK/AMS).
L’apparecchio inizia la ricerca di una
stazione che trasmette il tipo di programma
selezionato. Una volta individuato il
programma, il nome del tipo di programma
appare nuovamente per cinque secondi.
Se non è possibile trovare il tipo di
programma desiderato, l’apparecchio
visualizza in alternanza “NO” e il nome del
tipo di programma e quindi ritorna alla
stazione precedente.
I
RDS
11
Page 90
Impostazione automatica
dell’orologio
I dati CT (ora orologio) della trasmissione RDS
impostano automaticamente l’ora.
1 Premere (SHIFT) e quindi premere (2)
(SET UP) più volte fino a visualizzare
“CT”.
SUR EQ
CTOFF
SET UP
Altre funzioni
Regolazione delle
caratteristiche dell’audio
È possibile regolare bassi, acuti, bilanciamento
e attenuatore. Su ogni fonte sonora può essere
memorizzato il livello dei bassi e degli acuti.
2 Premere (4) (n) più volte fino a
visualizzare “CT-ON”.
L’ora è impostata.
SUR EQ
SET UP
CT
CTON
3 Premere (SHIFT) per ritornare al display
normale.
Per cancellare la funzione CT
Selezionare “CT-OFF” al punto
2 precedente.
Note
I
• La funzione CT potrebbe non funzionare anche se si
riceve una stazione RDS.
• L’ora impostata dalla funzione CT e l’ora reale possono
essere diverse.
1 Selezionare la voce da regolare
premendo (SOUND) più volte.
VOL (volume) n BAS(bassi) n TRE(acuti)
n BAL (bilanciamento) n FAD
(attenuatore)
2 Regolare la voce selezionata premendo
(+) o (–).
Effettuare la regolazione entro tre secondi
dalla selezione. (Dopo tre secondi infatti, il
tasto serve di nuovo per il controllo del
volume).
Disattivazione dell’audio
Premere (MUTE).
“MUTE-ON” lampeggia
momentaneamente.
Per ripristinare il volume precedente, premere
(MUTE) nuovamente.
Suggerimento
L’apparecchio diminuisce automaticamente il volume
quando sopraggiunge una chiamata telefonica (funzione di
esclusione del telefono).
12
Page 91
Modifica delle
impostazioni dell’audio e
del display
Le impostazioni possibili sono:
•CLOCK (ora) (pagina 5).
•CT (ora dell’orologio) (pagina 12).
•D.INFO (informazione doppia) per
visualizzare contemporaneamente l’ora e il
modo di riproduzione (ON) oppure per
visualizzare tali informazioni in modo
alternato (OFF).
•AMBER/GREEN per cambiare il colore del
display in ambra o verde.
•AUTO-DIM (dimmer) per cambiare la
luminosità del display.
— Selezionare “AUTO” per oscurare il
display solo quando le luci sono accese.
— Selezionare “ON” per oscurare il display.
•BEEP per attivare o disattivare i segnali
acustici.
•RM (Rotary Remote, telecomando a
rotazione) per cambiare la direzione di
funzionamento dei controlli sul telecomando
a rotazione opzionale.
— Selezionare “NORM” per utilizzare il
comando a rotazione con le impostazioni
di fabbrica.
— Selezionare “REV” quando il comando a
rotazione è montato a destra del piantone
di guida.
•A.SCRL (scorrimento automatico)
(pagina 14).
Nota
Se si collega un amplificatore di potenza opzionale e non si
utilizza l’amplificatore integrato, il segnale acustico viene
disattivato.
1 Premere (SHIFT).
2 Premere (2) (SET UP) più volte, fino a
visualizzare l’impostazione desiderata.
Ogni volta che si preme (2) (SET UP), le
indicazioni nel display scorrono come
segue:
CLOCK n CT n D.INFO*n AMBER/GREEN n
AUTO-DIM n BEEP n RM n A.SCRL*
* Se la stazione non è stata sintonizzata o non si sta
riproducendo un CD/MD, questi dati non appaiono.
4 Premere (SHIFT).
Quando l’impostazione del modo è
completata, il display ritorna a visualizzare
il modo di riproduzione normale.
Riproduzione dei bassi più potente
— D-bass
È possibile ascoltare dei bassi molto potenti. La
funzione D-bass aumenta la frequenza dei
bassi mediante una curva più acuta che per i
bassi normali.
Si potrà udire la chitarra dei bassi più
chiaramente anche se il suono della voce è allo
stesso volume. È possibile amplificare e
regolare facilmente il suono dei bassi mediante
la manopola D-BASS. Questo è l’effetto che si
ottiene anche con un sistema di subwoofer
opzionale.
Inoltre, la funzione D-bass digitale* crea un
suono ancora più ricco e nitido della funzione
D-bass analogica.
* Digitale D-bass è disponibile durante la riproduzione.
D-BASS digitale
D-BASS 3
D-BASS 2
Livello
0dB
D-BASS 1
Frequenza (Hz)Frequenza (Hz)
Regolazione della curva dei bassi
Ruotare la manopola D-BASS per
regolare il livello dei bassi (1, 2 o 3).
“D-BASS” appare nel display.
Durante la riproduzione del CD, appare
l’indicazione “DIGITAL D-BASS” nel
display.
Per annullare, ruotare la manopola in
posizione OFF.
Nota
Il suono dei bassi potrebbe distorcersi agli stessi livelli di
volume. Se i bassi risultano distorti, regolare la manopola
D-BASS o il tasto del volume.
D-BASS analogico
D-BASS 3
D-BASS 2
Livello
0dB
D-BASS 1
I
RDS/Altre funzioni
Nota
La voce visualizzata cambier a seconda della sorgente.
3 Premere (4) (n) per selezionare
l’impostazione desiderata (ad esempio
ON o OFF).
13
Page 92
Collegamento di apparecchi opzionali
Cambia CD/MD
Questo apparecchio può controllare fino a 7
cambia CD/MD.
Riproduzione di CD o MD
1 Premere (SOURCE) più volte per
selezionare CD o MD.
2 Premere (MODE) fino a visualizzare la
selezione desiderata (ad esempio CD2 o
CD3).
La riproduzione di CD/MD viene avviata.
Quando è collegato un cambia CD/MD,
vengono riprodotti tutti i brani a cominciare
dal primo.
Modifica degli elementi visualizzati
Ad ogni pressione di (DSPL) durante la
riproduzione di CD/MD, il display visualizza
quanto segue:
I
∗1 Se al CD o MD non è stato assegnato un nome, appare
∗
∗
Tempo di riproduzione trascorso
l’indicazione “NO NAME” nel display.
2
Se il nome di brano del minidisco non è preregistrato,
“NO NAME” appare sul display.
3
Se è stata impostata la visualizzazione delle doppie
informazioni, l’ora non verrà visualizzata.
$
$
Nome del disco*
$
Nome del brano*
$
3
Ora*
1
2
Scorrimento automatico del nome
di un disco
— Scorrimento automatico
Se il nome del disco o il nome del brano su un
MD supera gli 8 caratteri e la funzione di
scorrimento automatico è attivata, sul display
appare automaticamente quanto segue:
• Il nome del disco appare quando viene cambiato il disco
(se è stato selezionato il nome del disco)
• Il nome del brano appare quando cambia il brano (se è
stato selezionato il nome del brano)
• Il nome del disco o del brano appaiono a seconda
dell’impostazione quando si preme (SOURCE) per
selezionare un MD.
Se si preme (DSPL) per modificare la voce
visualizzata, il nome del disco o del brano
dell’MD viene scorso automaticamente sia che
si imposti la funzione o meno.
1 Premere (SHIFT) quindi (2) (SET UP) più
volte fino a visualizzare “A.SCRL”.
2 Premere (4) (n) per selezionare
“A.SCRL-ON”.
3 Premere (SHIFT).
Per annullare lo scorrimento automatico,
selezionare “A.SCRL-OFF” al punto 2 sopra
enunciato.
Suggerimento
Premendo (DSPL) per cambiare la voce del display, il
nome del disco o del brano MD viene scorso
automaticamente anche se stato impostato “A.SCRLOFF”.
Visualizzazione della data di
registrazione dell’MD
correntemente selezionato
Premere (DSPL) per due secondi durante
la riproduzione dell’MD.
La data di registrazione del brano viene
visualizzata per circa tre secondi.
Suggerimento
Se il nome dell’MD è troppo lungo, è possibile farlo
scorrere per intero nel display premendo (SHIFT) e quindi
premendo (1) (N).
14
Ricerca di un brano specifico
— AMS (sensore musicale automatico)
Durante la riproduzione, premere un lato
di (SEEK/AMS) tante volte quanti sono i
brani da omettere.
Per cercare brani successivi
SEEK
AMS
Per cercare brani precedenti
Page 93
Ricerca di un punto specifico in un
brano — Ricerca manuale
Durante la riproduzione, tenere premuto
un lato di (SEEK/AMS). Rilasciare il tasto
una volta individuato il punto
desiderato.
Per cercare in avanti
SEEK
AMS
Per cercare all’indietro
Ricerca di un disco in base al
numero — Selezione diretta dei dischi
Premere il tasto che corrisponde al
numero del disco desiderato.
Viene avviata la riproduzione del disco
desiderato presente nel cambia CD/MD
correntemente selezionato.
Ricerca dei brani
— Scorrimento delle introduzioni
Questa funzione permette di riprodurre
nell’ordine i primi dieci secondi di ogni brano.
Riproduzione ripetuta dei
brani
È possibile selezionare:
•REP-1 per ripetere un brano.
•REP-2 per ripetere un disco.
•REP-3 per ripetere tutti i dischi del cambia
1 Durante la riproduzione, premere
2 Premere (6) (REP) più volte fino a
3 Premere (SHIFT).
Per tornare al modo di riproduzione normale,
selezionare “REP-OFF” al punto 2.
— Riproduzione ripetuta
CD/MD corrente.
(SHIFT).
visualizzare l’impostazione desiderata.
z REP-1 z REP-2 z REP-3 z REP-OFF
Viene avviata la riproduzione ripetuta.
1 Durante la riproduzione, premere (SHIFT)
e quindi premere (3) (PLAY MODE) più
volte fino a visualizzare “INTRO”.
2 Premere (4) (n) per selezionare “INTRO-
ON”.
Viene avviato lo scorrimento delle
introduzioni.
3 Premere (SHIFT).
Per tornare al modo di riproduzione normale,
selezionare “INTRO-OFF” al punto 2.
Riproduzione casuale dei
brani
Le impostazioni possibili sono:
•SHUF-1 per riprodurre i brani del disco
corrente in ordine casuale.
•SHUF-2 per riprodurre i brani del cambia
CD/MD corrente in ordine casuale.
•SHUF-3 per riprodurre tutti brani in ordine
casuale.
1 Durante la riproduzione, premere
2 Premere (7) (SHUF) più volte fino a
3 Premere (SHIFT).
Per tornare al modo di riproduzione normale,
selezionare “SHUF-OFF” al punto 2.
— Riproduzione in ordine casuale
(SHIFT).
visualizzare l’impostazione desiderata.
z SHUF-1 z SHUF-2 z SHUF-3
SHUF-OFF Z
Viene avviata la riproduzione casuale.
I
Cambia CD/MD
15
Page 94
Assegnazione di nomi ai
ENTER
SUR EQ
DISC
1
SUR EQ
NAMEDISC
CD2
1
— Promemoria disco (Cambia CD con
CD
funzione di schedario personale)
È possibile assegnare un nome personalizzato
a ciascun disco. Si possono immettere fino a
otto caratteri per disco. Con questa funzione è
possibile ricercare un disco in base al nome
(pagina 16) e selezionare determinati brani da
riprodurre (pagina 17).
1 Riprodurre il CD e premere (PTY/LIST)
per due secondi.
CD2
SUR EQ
NAMEDISC
1
Visualizzazione del promemoria
disco
Premere (DSPL) durante la riproduzione
di CD.
Ad ogni pressione di (DSPL) durante la
riproduzione del CD, il display visualizza
quanto segue:
z Tempo di riproduzione trascorso
Ora Z Nome del disco Z
Eliminazione del promemoria disco
1 Selezionare il cambia CD (pagina 14).
2 Immettere i caratteri.
1 Premere (+) per selezionare i caratteri
desiderati.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n*n / n \ n > n <
n . n _ )
CD2
SUR EQ
Se si preme (–), i caratteri vengono
I
visualizzati in ordine inverso.
Per inserire uno spazio vuoto dopo un
carattere, selezionare “_” (sottolineato).
2 Premere (4) (n) dopo avere
individuato il carattere desiderato.
Il cursore lampeggiante si sposta nello
spazio successivo.
CD2
SUR EQ
Se si preme (1) (N), il cursore
lampeggiante si sposta a sinistra.
3 Ripetere le istruzioni dei punto 1 e 2
per inserire tutto il nome.
NAMEDISC
1
NAMEDISC
1
3 Per ripristinare il normale modo di
riproduzione, premere (PTY/LIST) per
due secondi.
Suggerimento
Per cancellare/correggere un nome, immettere “_”
(sottolineato) per ogni carattere.
2 Premere (PTY/LIST) per due secondi.
3 Premere (DSPL) per due secondi.
4 Premere (+) o (–) per selezionare il
nome da eliminare.
5 Premere (5) (ENTER) per più di due
secondi.
Il nome è eliminato.
Se necessario, ripetere le istruzioni dei
punti 4 e 5 per eliminare altri nomi.
6 Premere (PTY/LIST) per due secondi.
L’apparecchio ripristina il modo normale di
riproduzione di CD.
Ricerca di un disco in base
al nome
— Elenco (Cambia CD con la funzione
schedario personale)
Questa funzione può essere eseguita dopo
l’assegnazione di un nome personalizzato ai
dischi. Per maggiori informazioni sui nomi dei
dischi, fare riferimento alla sezione
“Assegnazione di nomi ai CD”.
1 Premere (PTY/LIST) per un attimo.
Il display indica il nome assegnato al disco
correntemente riprodotto.
16
Page 95
2 Premere (PTY/LIST) più volte fino a
trovare il disco desiderato.
3 Premere (5) (ENTER) per riprodurre il
disco.
Note
• Dopo che il nome del disco è rimasto visualizzato per
cinque secondi, il display ripristina il modo di
riproduzione normale. Per spegnere il display, premere
(DSPL).
• Non è possibile visualizzare i nomi dei brani durante la
riproduzione di MD.
• Se non vi sono più dischi nel contenitore, nel display
appare “NO DISC”.
• Se non è stato assegnato un nome personalizzato ad un
disco, nel display appare “********.”
• Se l’apparecchio non legge i dati relativi al disco, nel
display appare “NOT READ” Per caricare il disco
premere prima il tasto numerico e poi scegliere il disco
che non è stato caricato.
• I dati vengono visualizzati in lettere maiuscole. Alcune
lettere non possono essere visualizzate (durante la
riproduzione di MD).
3 Ripetere le istruzioni del punto 2 per
impostare il modo “PLAY” o “SKIP” per
tutti i brani.
4 Premere (3) (PLAY MODE) per due
secondi.
L’apparecchio ripristina il modo normale di
riproduzione dei CD.
5 Premere (SHIFT).
Note
• I modi “PLAY” e “SKIP” possono essere impostati per
un massimo di 24 brani.
• Non è possibile impostare il modo “SKIP” per tutti i
brani.
Riproduzione di brani specifici
Le impostazioni possibili sono:
•BANK-ON per riprodurre i brani con
l’impostazione “PLAY”.
•BANK-INV (inverti) per riprodurre i brani
con l’impostazione “SKIP”.
Selezione di brani specifici
per la riproduzione
— Memoria (Cambia CD con la funzione
schedario personale)
È possibile impostare l’apparecchio in modo
che ometta determinati brani e riproduca
soltanto quelli desiderati se al disco è stato
assegnato un nome.
1 Iniziare a riprodurre il disco e premere
(SHIFT). Premere poi (3) (PLAY MODE)
per due secondi.
Modo di modifica della memoria.
CD2
SUR EQ
Nota
Se non è stato assegnato un nome al disco, il modo di
modifica della memoria non appare e viene invece
visualizzato il modo di modifica del programma. Per
tornare al modo di riproduzione normale, premere
(SHIFT).
2 Premere un lato di (SEEK/AMS) per
selezionare il numero del brano da
omettere e premere (5) (ENTER).
CD2
SUR EQ
L’indicazione “PLAY” viene sostituita da
“SKIP”. Per ritornare a “PLAY”, premere
nuovamente (5) (ENTER).
TRACKDISC
1 5
PLAY MODEENTER
TRACKDISC
3 5
PLAY MODEENTER
1 Durante la riproduzione, premere (SHIFT)
e quindi premere (3) (PLAY MODE) più
volte fino a visualizzare “BANK”.
2 Premere (4) (n ) per selezionare il modo
desiderato.
z BANK-ON z BANK-INV
BANK-OFF Z
CD2
SUR EQ
BANKON
PLAY MODE
BANK
La riproduzione inizia dal brano successivo
a quello corrente.
3 Premere (SHIFT).
Per ritornare al modo normale di
riproduzione, selezionare “BANK-OFF” al
punto 2.
I
Cambia CD/MD
17
Page 96
Informazioni
aggiuntive
Precauzioni
• Se l’auto rimane parcheggiata direttamente
sotto la luce del sole con un conseguente
notevole aumento della temperatura interna
dell’auto, attendere il raffreddamento
dell’apparecchio prima di utilizzarlo.
• Se l’apparecchio non riceve alimentazione
elettrica, verificare innanzitutto i
collegamenti. Se risultano in ordine,
controllare il fusibile.
• Se in un sistema a due diffusori non viene
prodotto alcun suono, impostare il comando
dell’attenuatore sulla posizione centrale.
•Se l’auto è dotata di un’antenna
autoalimentata, questa si estende
automaticamente appena viene usato
l’apparecchio.
Per eventuali domande o problemi riguardanti
l’apparecchio non trattati nel presente
manuale, rivolgersi al più vicino rivenditore
Sony.
I
Note sull’uso di CD
L’uso di dischi sporchi o difettosi può
determinare cadute del suono durante la
riproduzione. Per ottenere il suono ottimale,
seguire le indicazioni qui riportate.
Tenere il disco dai bordi. Per mantenerlo
pulito, non toccarne la superficie.
Non esporre i dischi alla luce diretta del sole e
non lasciarli in prossimità di sorgenti di calore
come condotti d’aria calda. Non lasciarli
all’interno di un’auto parcheggiata
direttamente sotto la luce del sole con un
conseguente notevole aumento della
temperatura.
Prima della riproduzione, pulire i dischi con il
panno opzionale, con movimenti dal centro
verso l’esterno.
Non usare diluenti come benzene, solventi o
altri detergenti o spray antistatici disponibili in
commercio e adatti alla pulizia di dischi
analogici.
Note sulla formazione di condensa
Nelle giornate piovose o nelle zone molto
umide, sulle lenti interne del lettore CD può
formarsi della condensa. In tal caso,
l’apparecchio non funzionerà correttamente. In
tal caso estrarre il disco e attendere per circa
un’ora fino alla completa evaporazione della
condensa.
Non incollare carta o nastro adesivo sul lato
con l’etichetta.
18
Riproduzione di CD da 8 cm
Usare l’adattatore singolo opzionale per CD
della Sony (CSA-8) per proteggere il lettore
CD.
Page 97
Manutenzione
Sostituzione del fusibile
Nella sostituzione del fusibile, assicurarsi di
utilizzare un altro fusibile dello stesso
amperaggio. Se il fusibile si brucia, controllare
i collegamenti e sostituire il fusibile. Se dopo la
sostituzione si verifica un altro cortocircuito,
potrebbe trattarsi di un problema interno. In
tal caso, rivolgersi al più vicino rivenditore
Sony.
Fusibile (10 A)
Avvertenza
Non usare mai un fusibile con amperaggio
superiore a quello del fusibile fornito in
dotazione con l’apparecchio. Ciò potrebbe
danneggiare l’apparecchio.
Pulizia dei connettori
Se i connettori tra l’unità centrale e il pannello
frontale sono sporchi, l’apparecchio potrebbe
non funzionare correttamente. Per evitare
questo problema, aprire il pannello frontale
premendo il tasto (RELEASE), asportarlo e
pulire i connettori con un batuffolo di cotone
imbevuto di alcol. Pulire con delicatezza per
evitare di danneggiare i connettori.
Smontaggio
dell’apparecchio
Chiavetta di
rilascio
(in dotazione)
µ
µ
µ
µ
Premere il morsetto all’interno del coperchio
frontale con un cacciavite sottile e staccare il
coperchio.
I
Informazioni aggiuntive
Unità centrale
Lato posteriore del pannello frontale
19
Page 98
Applicazione dell’etichetta
sul telecomando a
rotazione
L’apparecchio può essere pilotato mediante un
telecomando a rotazione in opzione (RM-X2S).
Il telecomando a rotazione viene fornito con
diverse etichette. Applicarvi l’etichetta
corrispondente alle funzioni dell’apparecchio
utilizzato e alla posizione di montaggio del
telecomando.
Dopo aver installato il telecomando a
rotazione, applicarvi l’etichetta come illustrato
nella seguente figura.
LIST
MODE
SOUND
I
20
SOUND
MODE
LIST
Page 99
Posizione dei comandi
SOURCE
MODE
SEEK
AMS
RELEASE
MUTE
Fare riferimento alle pagine indicate per ulteriori dettagli.
SOUND
OFF
DSPL
SHIFT
110
23456789
LIST
PTY
D-BASS
OFF
AF/TA
1
2
3
1 Tasto SEEK/AMS (ricerca/AMS/ricerca
manuale) 5, 6, 7, 8, 9, 11, 14, 15, 17
2 Tasto SOURCE (selezione di sorgente) 5,
7, 14, 16
3 Tasto MODE (selezione di banda/
cambiatore) 7, 14
4 Tasto SOUND (suono) 12
5 Tasto DSPL (modifica modo
visualizzazione) 5, 8, 14, 16
6 Display
7 Ricevitore per il telecomando opzionale
senza filo a distanza
8 Tasto PTY/LIST
Promemoria disco 16
Elenco 16, 17
Programma RDS 11
Quando l’interruttore POWER SELECT è impostato sulla posizione B, prima di poter utilizzare
il telecomando senza fili è necessario attivare l’apparecchio premendo (SOURCE) o inserendo un
CD.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.