Installation
H
O
R
I
Z
O
N
T
A
L
V
E
R
T
I
C
A
L
Instalación
Installation
Instalação
CD changer
• Choose the mounting location carefully, observing
the following:
— Do not install the unit where it will be
subjected to hot air from the heater.
— Do not install the unit where it will be
subjected to direct sunlight.
— The fuel tank should not be damaged by the
tapping screws.
— There should be no wire harnesses or pipelines
under the place where you are going to install
the unit.
— The spare tire, tools or other equipment in or
under the trunk should not be interfered with
or damaged by the screws or the unit itself.
• Be sure to use only the supplied mounting
hardware for a safe and secure installation.
How to install the CD changer
When you install the CD changer, be careful not to
damage wiring or equipment on the other side of
the mounting surface.
Horizontal installation
Cambiador de discos compactos
• Elija cuidadosamente el lugar de montaje teniendo
en cuenta lo siguiente:
— No instale la unidad donde pueda quedar
sometida al aire cálido de la calefacción.
— No instale la unidad donde pueda quedar
sometida a la luz solar directa.
— El depósito de combustible no deberá dañarse
con los tornillos autorroscantes.
— No deberá haber cables ni tubos debajo del
lugar en el que vaya a instalar la unidad.
— La rueda de repuesto, las herramientas, y
demás equipos del portaequipajes o debajo del
mismo no deberán verse interferidos ni
dañados por los tornillos ni por la propia
unidad.
• Para realizar una instalación firme y segura,
cerciórese de utilizar solamente la ferretería de
montaje suministrada.
Forma de instalar el cambiador de
discos compactos
Cuando instale el cambiador de discos compactos,
cerciórese de no dañar el cableado ni los equipos
que puedan encontrarse en la otra parte de la
superficie de montaje.
Instalación horizontal
CD-växlaren
• Tänk på följande när du skall välja plats för
apparaten:
— Installera inte enheten där den utsätts för
värme från värmaren.
— Installera inte enheten där den utsätts för
direkt solljus.
— Se till att du inte skadar bensintanken med
skruvarna.
— Det får inte finnas några kablar eller ledningar
under apparaten.
— Reservhjul, verktyg eller annan utrustning i
eller under bagageutrymmet får inte komma i
kontakt med eller skadas av skruvarna eller
själva apparaten.
• Använd endast de monteringstillbehör som
medföljer.
Installera CD-växlaren
Var försiktig så att du inte skadar kablar och
utrustning på andra sidan av monteringsytan.
Permutador de CD
• Escolha cuidadosamente o local de montagem,
tendo em conta o seguinte:
— Não instale o aparelho num local onde possa
ficar exposto ao ar quente proveniente do
aquecedor.
— Não instale o aparelho num local onde possa
ficar directamente exposto aos raios solares.
— Verifique se o depósito de combustível não
corre o perigo de ser danificado pelos
parafusos de rosca.
— Se não existem cabos nem tubos sob o local
onde instalou o aparelho.
— Os parafusos ou o aparelho não devem
interferir com, nem danificar o pneu
sobressalente, as ferramentas ou outro
equipamento existente dentro ou por baixo do
porta-bagagens.
• Para uma instalação segura, utilize apenas o
material de montagem fornecido.
Como instalar o permutador de
CD
Quando instalar o permutador de CD, tenha
cuidado para não danificar os cabos ou o
equipamento, que se encontre no outro lado da
superfície de montagem.
Instalação horizontalHorisontell installation
2
3
3
1
12
HORIZONTAL
Align with the marked position.
Alinee con la posición marcada.
Ställ in pilen enligt ovan.
Alinhe com a posição marcada.
2
ø 3.5 mm
Vertical installation Vertikal installation Instalação vertical
1
Instalación vertical
2
3
2
Align with the marked position.
VERTICAL
Alinee con la posición marcada.
Ställ in pilen enligt ovan.
Alinhe com a posição marcada.
1
1
3
2
1
ø 3.5 mm
Suspended installation Upphängd installation Instalação em suspensão
ø 3.5 mm
1
1
2
Instalación suspendida
HORIZONTAL
Align with the marked position.
Alinee con la posición marcada.
Ställ in pilen enligt ovan.
Alinhe com a posição marcada.
2
2
1
3
3
When the unit is to be installed under the rear tray
or in the trunk, observe the following.
•Choose the mounting location carefully so the unit
can be installed horizontally.
•Make sure the unit does not hinder the movement
of the torsion bar spring etc. of the trunk door.
Inclined installation
Cuando vaya a instalar la unidad debajo de la
bandeja trasera o en el portaequipajes, tenga en
cuenta lo siguiente.
• Elija cuidadosamente el lugar de montaje de
forma que la unidad pueda instalarse
horizontalmente.
• Cerciórese de que la unidad no interfiera el
movimiento de la puerta del portaequipajes.
Instalación sobre una superficie
Lägg märke till följande om apparaten installeras
under hatthyllan eller i bagageutrymmet.
• Välj noggrant ut en bra horisontell plats.
• Se till att apparaten inte sitter i vägen för dörren
till bakluckan.
Se pretender instalar o aparelho por baixo da
prateleira de trás ou no porta-bagagens, tenha
atenção ao seguinte:
• escolha cuidadosamente o local de montagem
para que o aparelho possa ser instalado na
horizontal.
• certifique-se de que o aparelho não interfere com o
movimento da tampa do porta-bagagens.
Lutande installation Instalação inclinada
inclinada
After installing the unit, align the dials with one of
the marks so the arrow comes as close to a vertical
position as possible.
Después de instalar la unidad, alinee los diales
con una de las marcas, de forma que la flecha
quede orientada en posición vertical tanto como
sea posible.
När du har montera apparaten, ställer du in pilen
på skalskivan i en så lodrät position som möjligt.
Depois de instalar o aparelho, alinhe o botão
rotativo com uma das marcas de modo a colocar a
seta o mais próximo possível da posição vertical.
V
E
R
T
I
C
A
L
HORIZONTAL
Note
Be sure to align the left and right dials with the same mark.
Nota
Asegúreses de alinear los diales derecho e izquierdo con la
misma marca.
L
A
T
N
O
Z
I
R
V
O
H
E
R
T
I
C
A
L
Observera
Se till att du ställer in både vänster och höger skalskiva på
samma sätt.
Nota
Não se esqueça de alinhar os botões rotativos da esquerda e da
direita com a mesma marca.
3-862-702-21 (1)
Reset button
After the installation and connections are
complete, after the batteries have been changed,
or when the POWER SELECT switch has been
changed, make sure to press the RESET button
with a ballpoint pen, etc.
Botón de reposición
Una vez realizadas la instalación y las
conexiones no olvide presionar el botón RESET
con un bolígrafo, etc., después de cambiar las
pilas o la posición del interruptor POWER
SELECT.
Wired remote
•Avoid mounting it where it may:
— hinder normal driving activities.
— jeopardize the passengers.
— be subjected to hot air from the heater.
— be subjected to direct sunlight.
•After installing the system, make sure the
whole system can be operated by the wired
remote.
Återställningsknapp
När installationerna och anslutningarna är
gjorda och när batterierna har bytts ut samt när
omkopplaren POWER SELECT har bytts, ska
du se till att trycka på RESET-knapp med en
kulspetspenna.
Botão de reinicialização
Depois de terminar a instalação e as ligações, de
ter substituído as pilhas ou quando mudar o
comutador POWER SELECT, não se esqueça de
carregar em RESET com o bico de uma caneta,
etc.
RESET button
Botón RESET
RESET-knapp
Botão RESET
Fjärrkontrollen
• Montera den inte där den kan:
— hindra föraren från normal körning
— är i vägen för passagerarna
— sitter för nära varmluftsutsläppen
— utsätts för direkt solljus
• När du har installerat systemet ser du till att
du kan styra det med den trådanslutna
fjärrkontrollen.
Compact Disc
Changer System
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
Installation/Anslutningar
Instalação/Ligações
Mando a distancia alámbrico
• Evite montarlo donde pueda:
— estorbar las operaciones normales de
conducción.
— molestar a los pasajeros.
— quedar sometido al aire cálido procedente
del aparato de calefacción.
— quedar sometido a la luz solar directa.
• Después de haber instalado el sistema,
compruebe que puede emplear todo el
sistema mediante el mando a distancia
alámbrico.
Installing the wired remote
Use the supplied double-sided adhesive tape
4, and mount the wired remote in a suitable
location where it will not interfere with your
driving.
Instalación del mando a
distancia alámbrico
Utilice la cinta 4 adhesiva de doble cara
suministrada e instale el mando a distancia
alámbrico en un lugar adecuado que no
interfiera en la conducción.
Telecomando
• Evite montá-lo nos locais onde:
— possa interferir com as condições normais
de condução
— possa pôr em perigo os passageiros
— fique exposto ao ar quente proveniente do
aquecedor
— fique directamente exposto aos raios
solares
• Após a instalação do sistema, certifique-se de
que pode controlá-lo com o telecomando com
fios.
Installera den trådanslutna
fjärrkontrollen
Använd den dubbelhäftande tejpen 4 som
medföljer och montera den trådanslutna
fjärrkontrollen så att den inte sitter i vägen när
du kör.
Instalação do telecomando
com fios
Utilize a fita adesiva de duas faces fornecida 4
e monte o telecomando com fios num local
onde não interfira com a condução.
CDX-505RF
Sony Corporation 1998 Printed in Thailand
Parts for Installation and Connections
Componentes de montaje y conexiones
Medföljande monteringsdelar
Peças para instalação e ligações
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
Siffrorna i nedan hänvisar till de siffror som nämns i texten i detta häfte.
Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das instruções.
× 2
2
× 4
3
4
× 4
1
× 1
4
Install the wireless remote
Use the supplied velcro tapes 5, and mount
the wireless remote in a suitable location where
it will not interfere with your driving.
Instalación del mando a
distancia inalámbrico
Utilice las cintas velcro suministradas 5 para
montar el mando a distancia inalámbrico en un
lugar que no dificulte la conducción.
5
The back of the wired remote
Parte posterior del mando a distancia alámbrico
Baksidan på den trådanslutna fjärrkontrollen
Parte posterior do telecomando com fios
Inatallera den trådlösa
fjärrkontrollen
Använd den medföljande tejpen 5 och fäst den
trådlösa fjärrkontrollen så att den inte är i
vägen för dig när du kör.
Instalação do telecomando sem
fios
Utilize as fitas de velcro fornecidas 5 e monte
o telecomando sem fios num local adequado
onde não interfira com a condução.
to the mounting surface
a la superficie de montaje
där fjärrkontrollen ska monteras
ao suporte de montagem
5
× 1
6
× 1
7
5.5 m
× 1
8
5.5 m
× 1