Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Manual de instruções
F
ES
P
CDP-CE525
1998 by Sony Corporation
AVERTISSEMENT
Pour prévenir tout risque
d’incendie ou d’électrocution,
gardez cet appareil à l’abri de
la pluie ou de l’humidité.
Pour prévenir tout risque
d’électrocution, abstenez-vous
d’ouvrir le boîtier. Confiez
l’entretien de votre lecteur
exclusivement à un personnel
qualifié.
Pour les utilisateurs au Canada
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS
ELECTRIQUES, NE PAS UTILISER
CETTE FICHE POLARISEE AVEC
UN PROLONGATEUR, UNE PRISE
DE COURANT OU UNE AUTRE
SORTIE DE COURANT, SAUF SI
LES LAMES PEUVENT ETRE
INSEREES A FOND SANS EN
LAISSER AUCUNE PARTIE A
DECOUVERT.
Bienvenue !
Nous vous remercions d’avoir fait
l’acquisition de ce lecteur de disques
compacts Sony. Avant de faire
fonctionner cet appareil, nous vous
recommandons de lire attentivement le
présent mode d’emploi et de le conserver
pour toute référence ultérieure.
A propos de ce
manuel
L’étiquette de mise en garde qui suit est
apposée à l’intérieur de l’appareil.
Cet appareil entre dans la catégorie des
produits LASER DE CLASSE 1.
L’ETIQUETTE INDIQUANT
L’APPARTENANCE DE CE LECTEUR
A LA CLASSE 1 est apposée à l’arrière
du boîtier.
Les instructions contenues dans le
présent mode d’emploi concernent le
modèle CDP-CE525.
Conventions
• Les instructions fournies dans ce
manuel portent sur les commandes du
lecteur.
Vous pouvez également utiliser les
commandes que comporte votre
télécommande si celles-ci portent le
même nom ou un nom similaire à
celles de votre lecteur de disques
compacts.
• Les symboles suivants apparaissent
dans ce mode d’emploi:
Indique que vous pouvez
effectuer l’opération à l’aide
de la télécommande.
Ce symbole indique un conseil
ou une astuce facilitant
l’opération envisagée.
Index .................................................................................................................................... 29
F
3
Préparation
Préparation
Déballage
Assurez-vous que les accessoires suivants vous ont été
livrés:
• Câble de connexion audio (1)
• Télécommande (1)
• Piles Sony SUM-3 (NS) (2)
• Cordon de minifiche monaural (2P) (1) (câble de
connexion pour CONTROL A1) (fourni avec le
modèle pour le Canada uniquement)
Installation des piles dans la télécommande
La télécommande fournie vous permet de commander
le lecteur à distance.
Introduisez deux piles R6 (AA) en faisant correspondre
les pôles + et – des piles. Lorsque vous utilisez la
télécommande, orientez-la vers le capteur de
télécommande g du lecteur.
Raccordement du système
Vue d’ensemble
Cette section décrit le raccordement du lecteur de
disques compacts à un amplificateur. Avant de réaliser
la connexion, n’oubliez pas de mettre hors tension
chacun des appareils concernés.
S-LINK/
CONTROL A1
LINE OUT
(L)
Entrée audio
(L)
DIGITAL OUT
(OPTICAL)
LINE OUT
(R)
Entrée audio
(R)
Lecteur de disques
compacts
Vers le secteur
Amplificateur
Quand remplacer les piles
Dans des conditions d’utilisation normales, les piles
devraient durer environ six mois. Si la télécommande
n’agit plus sur le lecteur, remplacez simultanément les
deux piles.
Remarques
• N’abandonnez pas la télécommande à proximité d’une
source de chaleur importante ou d’un endroit humide.
• Ne laissez tomber aucun corps étranger dans le boîtier de la
télécommande en particulier lors du remplacement des
piles.
• N’exposez pas le capteur de télécommande à la lumière
directe du soleil ou d’un luminaire. Cela risque de
provoquer un dysfonctionnement.
• Si vous n’utilisez pas la télécommande pendant une
période prolongée, retirez les piles afin de prévenir tout
risque de détérioration engendrée par la corrosion ou une
fuite éventuelle des piles.
: Sens du signal
Câbles de connexion requis
Cordon audio (fourni) (1)
Blanc
(L)
Rouge
(R)
Vers le secteur
Blanc
(L)
Rouge
(R)
F
4
Préparation
Préparation
Raccordement
Lors du raccordement d’un câble audio, assurez-vous
que le code de couleur du câble correspond à celui des
prises appropriées sur les différents appareils
raccordés: rouge (droit) sur rouge et blanc (gauche) sur
blanc. Assurez-vous de la qualité des connexions afin
de prévenir les bruits de souffle et les parasites.
Lecteur de disques
compacts
2ND
LINE
CD
INOUT
L
R
Vous pouvez régler le niveau de sortie sur
l’amplificateur
Appuyez sur la touche LINE OUT LEVEL +/– de la
télécommande. Vous pouvez réduire le niveau de sortie
jusqu’à –20 dB.
Lorsque vous réduisez le niveau de sortie, l’indication
FADE
“
” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Remarque
Si vous appuyez sur les touches LINE OUT LEVEL +/–
de la télécommande pendant un enregistrement, le
niveau d’enregistrement change même s’il est
présélectionné sur la platine à cassettes, etc.
Amplificateur
INPUT
CD
L
R
Si vous disposez d’un appareil Sony doté d’une prise
CONTROL A1
Raccordez l’appareil via la prise CONTROL A1. Vous
pouvez simplifier l’utilisation de systèmes audio
constitués de composants Sony séparés. Pour plus de
détails, reportez-vous aux instructions complémentaires
“S-Link/CONTROL-A1 Control System”.
Si vous utilisez un autre lecteur CD Sony en même
temps que ce lecteur
Vous pouvez uniquement rendre la télécommande
opérante sur ce lecteur.
• Si vous utilisez un lecteur doté d’un sélecteur
COMMAND MODE:
Laissez le sélecteur COMMAND MODE de ce lecteur
sur la position CD 1, qui est le réglage par défaut, et
réglez celui de l’autre lecteur CD sur CD 2 ou CD 3.
Réglez ensuite le commutateur CD 1/2/3 de la
télécommande fournie en fonction du lecteur utilisé.
• Pour utiliser un lecteur sans sélecteur
COMMAND MODE:
Le mode de commande du lecteur sans sélecteur
COMMAND MODE est réglé sur CD 1. Réglez le
sélecteur COMMAND MODE de ce lecteur et le
commutateur CD 1/2/3 de la télécommande sur
CD 2 ou CD 3.
Branchement du cordon d’alimentation
• Si vous disposez d’un appareil numérique comme un
amplificateur numérique, un convertisseur N/A, une
platine DAT ou MD
Raccordez le composant via le connecteur DIGITAL OUT
(OPTICAL) à l’aide du câble optique (non fourni). Retirez le
capuchon et branchez le câble optique.
Faites attention que, si vous établissez ce raccordement,
vous ne pouvez pas utiliser les fonctions de fondu enchaîné
d’entrée et de sortie (page 22) ni de fondu programmé
(page 23).
POC-15
Câble optique (non fourni)
Lecteur de disques
compacts
DIGITAL
OUT
OPTICAL
Appareil
numérique
DIGITAL
INPUT
OPTICAL
Remarque
Si vous effectuez le raccordement via le connecteur
DIGITAL OUT (OPTICAL), des parasites peuvent se
manifester lorsque vous activez la lecture d’un disque
compact autre que musical, comme un CD-ROM.
Branchez le cordon d’alimentation sur une prise
murale.
Transport du lecteur
Avant de transporter le lecteur, appliquez la procédure
ci-dessous pour ramener les mécanismes internes dans
leur position de départ.
1Retirez tous les disques du plateau de lecture.
2Appuyez sur § OPEN/CLOSE pour refermer le
plateau de lecture.
L’indication “–NO DISC–” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
3Attendez 10 secondes et appuyez sur 1/u pour
mettre le lecteur hors tension.
F
5
Préparation
Connexion d’un autre lecteur
CD
Si vous disposez d’un lecteur CD Sony dans lequel
vous pouvez introduire 5, 50 ou 200 disques et doté
d’une prise CONTROL A1 et si le mode de commande
de ce lecteur peut être réglé sur CD 3, alors vous
pouvez commander ce lecteur comme le second lecteur
à l’aide de cet appareil. Après avoir branché cet
appareil et un amplificateur, suivez la procédure cidessous.
Mettez les deux lecteurs hors tension avant d’effectuer
les connexions.
COMMAND
MODE
Vers LINE OUT
CDP-CE525
Cordons nécessaires
• Cordon audio (1) (Utilisez le cordon fourni avec le lecteur à
raccorder.)
• Cordon de minifiche monaural (2P) (1) (fourni avec le
modèle pour le Canada uniquement)
1 Raccordez les lecteurs au moyen d’un cordon
audio (voir également “Raccordement” à la
page 5).
CDP-CE525
2ND
LINE
CD
INOUT
L
R
CDP-CX200, etc.
LINE OUT
L
R
2 Raccordez les lecteurs au moyen d’un cordon de
minifiche monaural (2P).
Vers 2ND CD IN
Vers la sortie audio
Vers une prise
secteur
Vers S-LINK/
CONTROL A1
Vers CONTROL A1
Vers l’entrée
audio
Vers une prise
secteur
CDP-CX200, etc.
Amplificateur
CDP-CE525
S-LINK
CONTROL A1
CDP-CX200, etc.
CONTROL A1
Pour plus de détails sur cette connexion,
reportez-vous aux instructions supplémentaires
“S-Link/CONTROL-A1 Control System”.
3 Réglez le sélecteur COMMAND MODE de chaque
lecteur.
Mettez le sélecteur COMMAND MODE de ce
lecteur sur CD 1 ou CD 2 et mettez celui du second
lecteur sur CD 3.
COMMAND
MODE
CD
132
Pour plus de détails sur l’utilisation du second
lecteur, reportez-vous à “Contrôle d’un autre
lecteur CD” à la page 18 et “Lecture alternée” à la
page 20.
: Sens du signal
F
6
Vers une prise
secteur
4 Branchez le cordon d’alimentation des deux
lecteurs aux prises secteur.
Remarques
• Ne branchez pas d’autre lecteur que celui que vous utilisez
comme second lecteur aux prises 2ND CD IN de ce lecteur.
• Si vous raccordez un second lecteur CD, ne branchez pas le
connecteur DIGITAL OUT (OPTICAL) de cet appareil à
l’amplificateur.
Préparation
Préparation
F
7
Opérations de base
Lecture d’un disque compact
23564
REPEAT
CONTINUE SHUFFLE PROGRAM
I / u
DISC 1 DISC 2 DISC 3 DISC 4 DISC 5
DISC CHECK
CHANGE
OPEN/CLOSE
DISC
EX-
SKIP
AMS
(DISC)
Raccordez le
casque d’écoute.
• Voir pages 4 et 5 pour des
informations sur le
raccordement.
PHONES
EDIT/
PEAK
TIME/
INPUT
FADER
TIME FADE
SEARCH
TEXT
(-AMS+)
PUSH ENTER
X-FADENO DELAYCLEARCHECK
MEGA
CONTROL
Mettez l’amplificateur sous tension et sélectionnez la position
1
du lecteur CD de manière à pouvoir écouter le son provenant
de ce lecteur.
Appuyez sur 1/u pour mettre le lecteur sous tension.
2
Appuyez sur § OPEN/CLOSE et placez un disque sur le
3
plateau de lecture.
La face imprimée vers le haut
Numéro de disque
Pour placer d’autres disques, appuyez sur DISC SKIP et placez
4
les disques dans l’ordre de votre choix.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, le plateau de
lecture tourne et vous pouvez placer les disques dans les
compartiments vides. Le lecteur reproduit d’abord le disque
situé en face de vous.
Appuyez sur CONTINUE pour sélectionner le mode de lecture
5
continue ALL DISCS ou 1 DISC.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche CONTINUE,
l’indication “ALL DISCS” ou “1 DISC” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
Si vous sélectionnez
ALL DISCS
1 DISC
F
8
Le lecteur reproduit
Consécutivement tous les disques contenus dans le
lecteur et dans l’ordre numérique des disques
Uniquement le disque que vous avez sélectionné
Opérations de base
Vous pouvez sélectionner le
disque que vous voulez
écouter en premier lieu
Appuyez sur l’une des
touches DISC 1 – 5.
Vous pouvez régler le niveau
de sortie sur l’amplificateur
Appuyez sur la touche
LINE OUT LEVEL +/– de la
télécommande. Vous pouvez
réduire le niveau de sortie
jusqu’à –20 dB.
Lorsque vous réduisez le
niveau de sortie, l’indication
FADE
“
” apparaît dans la
fenêtre d’affichage.
Le volume du casque
d’écoute change également
lorsque vous réglez le
niveau de sortie.
Remarque
Si vous appuyez sur les
touches LINE OUT LEVEL
+/– de la télécommande
pendant un enregistrement,
le niveau d’enregistrement
change même s’il est
présélectionné sur la platine
à cassettes, etc.
Appuyez sur ·.
6
Le plateau de lecture se referme et le lecteur reproduit toutes les
plages une fois (Lecture continue). Réglez le volume sur
l’amplificateur.
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur p.
DISC 1 – 5
CONTINUE SHUFFLE PROGRAM REPEAT
I / u
DISC 1 DISC 2 DISC 3 DISC 4 DISC 5
PHONES
INPUT
FADER
DISC CHECK
EDIT/
PEAK
TIME/
TIME FADE
SEARCH
TEXT
Si vous voulez
Activer la pause
Reprendre la lecture après la pause
Passer à la plage suivante
Revenir à la plage précédente
Passer au disque suivant
Sélectionner un disque directement
Arrêter la lecture et retirer le disque
compact
·pP
(-AMS+)
≠ AMS ±§ OPEN/CLOSE
Vous devez
Appuyer sur P
Appuyer sur P ou ·
Tourner ≠ AMS ± dans le sens
horaire
Tourner ≠ AMS ± dans le sens
antihoraire
Appuyer sur DISC SKIP
Appuyer sur DISC 1 – 5
Appuyer sur § OPEN/CLOSE
DISC SKIP
EX-
CHANGE
X-FADENO DELAYCLEARCHECK
OPEN/CLOSE
DISC
SKIP
AMS
(DISC)
PUSH ENTER
MEGA
CONTROL
Opérations de base
F
9
Lecture de disques compacts
Lecture de disques compacts
Utilisation de la fenêtre
d’affichage
La fenêtre d’affichage vous permet de vérifier les
informations relatives au disque.
Informations affichées pendant la lecture
d’un disque
Pendant la lecture d’un disque, la fenêtre d’affichage
indique le numéro du disque en cours, le numéro de la
plage en cours, la durée de lecture de la plage et le
calendrier musical.
Numéro de disque en cours Temps de lecture
INPUT≠ AMS ±
TIME/TEXT
Vérification du nombre et de la durée
totale de lecture des plages
Appuyez sur TIME/TEXT avant de lancer la lecture.
La fenêtre d’affichage indique le numéro de disque en
cours, le nombre total de plages, la durée totale de
lecture et le calendrier musical.
Numéro de disque en cours
DISCSALL
DISCTRACK
1 23 4 5
1 1O 45.28
Nombre total de plages
Les informations s’affichent également lorsque vous
appuyez sur la touche § OPEN/CLOSE pour refermer
le plateau de lecture.
Les plages dont le numéro est supérieur à 20 ne
peuvent être affichées dans le calendrier musical.
Remarques sur les indications de numéro de disque
• Le cercle rouge autour d’un numéro de disque indique que
le disque est prêt à la lecture.
• Lorsque toutes les plages d’un disque ont été reproduites, le
demi-cercle autour du numéro de disque disparaît.
• Lorsqu’un compartiment à disque est détecté comme étant
vide, le demi-cercle autour du numéro de disque disparaît.
Durée totale de lecture
MINSEC
CD1
Calendrier musical
12345
678910
DISCSALL
DISCTRACK
1 23 4 5
MINSEC
1 1 1.56
Numéro de la plage en cours
CD1
12345
678910
Calendrier musical
Les numéros de plages disparaissent du calendrier
musical dès que la lecture en est terminée.
Vérification de la durée résiduelle
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
TIME/TEXT pendant la lecture d’un disque, l’affichage
change selon la séquence indiquée dans le schéma
ci-dessous.
Temps de lecture
de la plage en
cours
Durée restante de
la plage en cours
Durée restante du
disque
DISCSALL
1 2 3 4 5
DISCTRACK
MINSEC
1 1 1.56
Appuyez sur
TIME/TEXT.
DISCSALL
1 2 3 4 5
DISCTRACK
MINSEC
1 1 -1.57
Si le numéro de plage dépasse 24,
l’indication “– – – –” apparaît au lieu
de la durée restante.
Appuyez sur
TIME/TEXT.
DISCSALL
1 2 3 4 5
DISCTRACK
MINSEC
1 -43.32
Cette information est uniquement
disponible en mode de lecture
continue.
12345
678910
CD1
12345
678910
CD1
12345
678910
CD1
10
Appuyez sur
TIME/TEXT.
F
Lecture de disques compacts
Vérification des informations des disques
CD TEXT
Les disques CD TEXT comportent des informations
telles que le titre du disque ou le nom des artistes. Elles
sont enregistrées dans une zone libre sur laquelle ne se
trouve aucune information sur un disque normal. La
fenêtre d’affichage indique les informations CD TEXT
du disque de façon à ce que vous puissiez vérifier le
titre du disque en cours, de la plage en cours et le nom
de l’artiste. Lorsque le lecteur identifie un disque
CD TEXT, l’indication “CD-TEXT” s’allume dans la
fenêtre d’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur
la touche TIME/TEXT, l’indication affichée change
comme dans le tableau ci-dessous.
• Avant de démarrer la lecture
CD1
CD1
CD-TEXT
CD-TEXT
12345
678910
12345
678910
DISCSALL
Titre du disque
DISC
1 2 3 4 5
SONYHITS
Appuyez sur
TIME/TEXT.
DISCSALL
Nom de l’artiste
1 2 3 4 5
ART.
Sony Band
Appuyez sur
TIME/TEXT.*
* La fenêtre d’affichage indique le numéro du disque en
cours, le nombre total de plage et la durée totale de lecture
du disque pendant quelques secondes avant de revenir à
l’indication du titre du disque.
• Pendant la lecture d’un disque
DISCSALL
Titre de la plage
1 2 3 4 5
TRACK
HitechBlues
Cette information s’affiche
également lorsque le lecteur localise
la plage.
Appuyez sur
TIME/TEXT.
DISCSALL
Durée de lecture
DISCTRACK
1 2 3 4 5
2 1 1.56
Appuyez sur
TIME/TEXT.
DISCSALL
Durée restante de
la plage en cours
Durée restante du
disque
2 1 -1.57
Si le numéro de la plage est
supérieur à 24, c’est l’indication
“– – – –” qui apparaît au lieu de la
durée restante.
Appuyez sur
TIME/TEXT.
2 -58.5‚
Cette information est uniquement
accessible en mode de lecture
continue.
Appuyez sur
TIME/TEXT.
DISCTRACK
DISCSALL
DISCTRACK
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
MINSEC
MINSEC
MINSEC
CD1
CD1
CD1
CD1
CD-TEXT
CD-TEXT
CD-TEXT
CD-TEXT
12345
678910
12345
678910
12345
678910
12345
678910
Si une information CD TEXT compte plus de 12
caractères, les 12 premiers caractères s’allument après
avoir défilé dans la fenêtre d’affichage.
Remarque
Ce lecteur peut uniquement afficher les titres de disque, les
titres de plage et les noms d’artistes de disques CD TEXT. Les
autres informations CD TEXT ne peuvent être affichées.
Pour reproduire les thèmes du disque
Certains disques CD TEXT sont doté d’une fonction de lecture
des thèmes du disque. Si vous choisissez un tel disque,
“HIGH LIGHT” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Appuyez sur la touche HIGH-LIGHT de la télécommande
pour démarrer la lecture des thèmes du disque en mode
d’arrêt.
L’indication “HIGH LIGHT” clignote dans la fenêtre
d’affichage pendant la lecture des thèmes du disque.
11
F
Lecture de disques compacts
Sélection de la langue d’affichage des
informations CD TEXT
Vous pouvez sélectionner la langue d’affichage des
informations CD TEXT lorsque vous sélectionnez un
disque CD TEXT qui comporte des informations
multilingues.
Lorsque vous avez sélectionné la langue, la fenêtre
d’affichage indique les informations dans la langue
sélectionnée jusqu’à ce que vous mettiez le lecteur hors
tension. Si le lecteur ne peut lire la langue mémorisée
sur un disque CD TEXT, le lecteur affiche le message
“(other lang)”.
1 Appuyez sur INPUT en mode d’arrêt.
2 Tournez ≠ AMS ± jusqu’à ce que l’indication
“SELECT LANG.” apparaisse dans la fenêtre
d’affichage.
CD1
CD-TEXT
12345
678910
DISCSALL
DISC
1 23 45
SELECT LANG.
Remplacement des disques
pendant la lecture d’un disque
Vous pouvez ouvrir le plateau de lecture pendant la
reproduction d’un disque de façon à vérifier quels
disques doivent encore être reproduits et à remplacer
des disques sans pour cela devoir interrompre la
lecture du disque en cours.
DISC SKIPEX-CHANGE
1 Appuyez sur EX-CHANGE.
Le plateau de lecture s’ouvre et deux
compartiments à disque apparaissent. Même si le
lecteur est en cours de lecture, la reproduction
n’est pas interrompue.
3 Poussez sur ≠ AMS ±.
4 Tournez ≠ AMS ± jusqu’à ce que la langue
voulue apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
5 Poussez ≠ AMS ± pour sélectionner la
langue.
L’indication “Reading Text” apparaît brièvement
et la fenêtre d’affichage indique ensuite les
informations dans la langue sélectionnée.
Pour vérifier la langue en cours
1 Appuyez sur INPUT pendant la lecture d’un disque
CD TEXT.
2 Tournez ≠ AMS ± jusqu’à ce que “SHOW LANG.”
apparaisse dans la fenêtre d’affichage et poussez ensuite
sur ≠ AMS ±.
La langue en cours apparaît brièvement.
Vous pouvez également vérifier la langue en cours en
sélectionnant un disque CD TEXT sans informations
multilingues.
Remarque
Si vous sélectionnez un disque CD TEXT qui ne contient pas
d’informations dans la langue sélectionnée, la fenêtre
d’affichage indique les informations dans une autre langue en
fonction des préférences du disque.
2 Remplacez les disques dans les compartiments.
A la fin du disque en cours, le lecteur reproduira le
disque du compartiment de gauche et, ensuite,
celui du compartiment de droite.
3 Appuyez sur DISC SKIP.
La plateau de lecture tourne et deux
compartiments à disque apparaissent.
4 Remplacez les disques des compartiments.
5 Appuyez sur EX-CHANGE.
Le plateau de lecture se referme.
Si le plateau de lecture est ouvert par une pression sur la
touche EX-CHANGE
• Lorsque la lecture du disque en cours se termine, le lecteur
interrompt la lecture. Si le disque est reproduit en mode de
lecture répétée 1 DISC (voir page 15), la lecture du disque
en cours recommence.
• En mode de lecture aléatoire ALL DISCS (voir page 15), les
plages du disque en cours sont remélangées.
• En mode de lecture programmée (voir page 16), seules les
plages du disque en cours sont reproduites.
• Ne poussez pas sur le plateau de lecture pour le refermer à
l’étape 5, car vous risquez sinon d’endommager le lecteur.
12
F
Localisation d’un disque
déterminé
Vous pouvez localiser un disque avant ou pendant la
lecture d’un disque.
Lecture de disques compacts
Vous pouvez prolonger le temps de lecture pendant
l’exploration des disques
Appuyez plusieurs fois de suite sur DISC CHECK
jusqu’à ce que le temps de lecture voulu (10, 20 ou 30)
apparaisse dans la fenêtre d’affichage. Chaque pression
sur la touche change le temps de lecture suivant une
progression cyclique.
DISC 1 – 5DISC SKIP·DISC CHECK
DISC
DISC SKIP +/–
Pour localiser
Le disque suivant
Le ou les disques
suivants Z
Le disque en cours
ou le précédent Z
Directement un
disque déterminé
Un disque en
vérifiant les
étiquettes
Un disque en
reproduisant
pendant 10 secondes
la première plage de
chaque disque
Remarques
• Lorsque vous appuyez sur la touche DISC CHECK, le mode
de lecture passe automatiquement en mode de lecture
continue ALL DISCS.
• Si vous avez ouvert le plateau de lecture en appuyant sur la
touche EX-CHANGE, vous ne pouvez pas utiliser la
fonction DISC CHECK.
• Même si vous appuyez sur la touche DISC CHECK pendant
que l’indication “REPEAT” apparaît dans la fenêtre
d’affichage (voir page 14), le lecteur s’arrête après avoir
balayé une fois toutes les intros.
Touches
numériques
ENTER
·
Appuyez sur
DISC SKIP pendant la lecture d’un
disque
DISC SKIP + plusieurs fois jusqu’à ce
que vous ayez trouvé le disque
DISC SKIP – plusieurs fois jusqu’à ce
que vous ayez trouvé le disque
DISC 1 – 5.
Si vous utilisez la télécommande,
appliquez la procédure suivante.
1 Appuyez sur DISC.
2 Appuyez sur la touche numérique
correspondant au disque.
3 Appuyez sur ENTER.
DISC CHECK pendant que le plateau
de lecture est ouvert. Le plateau de
lecture tourne pour vous montrer les
étiquettes de tous les disques. Lorsque
le disque voulu apparaît en face de
vous, appuyez sur · pour
poursuivre la lecture.
DISC CHECK avant de démarrer la
lecture pendant que le plateau de
lecture est fermé. Lorsque vous avez
trouvé le disque voulu, appuyez sur
· pour lancer la lecture.
13
F
Lecture de disques compacts
Localisation d’une plage
déterminée
Vous pouvez localiser rapidement une plage pendant
la lecture d’un disque à l’aide de la commande AMS
(AMS: détecteur automatique de musique) ou des
touches numériques de la télécommande.
≠ AMS ±
Touches
numériques
>10
MUSIC SCAN
=/+
Pour localiser
L’une des plages
suivantes
La plage en cours
ou l’une des
précédentes
Directement une
plage spécifique
Z
Une plage en
explorant les 10
premières secondes
de chaque plage Z
(balayage des intros)
Vous devez
Tourner ≠ AMS ± dans le sens
horaire jusqu’à ce que vous ayez localisé
la plage de votre choix. Si vous utilisez
la télécommande, appuyez plusieurs fois
de suite sur + jusqu’à ce que vous
ayez localisé la plage de votre choix.
Tourner ≠ AMS ± dans le sens
antihoraire jusqu’à ce que vous ayez
localisé la plage de votre choix. Si vous
utilisez la télécommande, appuyez
plusieurs fois de suite sur = jusqu’à
ce que vous ayez localisé la plage de
votre choix.
Appuyer sur la touche numérique de la
télécommande correspondant à la plage
voulue
Appuyer sur la touche MUSIC SCAN
de la télécommande avant de démarrer
la lecture. Lorsque vous avez trouvé la
plage de votre choix, appuyez sur
· pour démarrer la lecture.
·
Vous pouvez allonger le temps de lecture pendant le
balayage des intros
Appuyez plusieurs fois de suite sur MUSIC SCAN
jusqu’à ce que le temps de lecture voulu (10, 20 ou 30)
apparaisse dans la fenêtre d’affichage. Chaque fois que
vous appuyez sur cette touche, le temps de lecture
change suivant une séquence cyclique.
Localisation d’un passage
particulier sur une plage
Vous pouvez également localiser un passage déterminé
sur une plage pendant la lecture d’un disque.
0/)
Pour localiser
Un passage en
contrôlant le son
Un passage
rapidement en
observant la fenêtre
d’affichage en mode
de pause
Appuyez sur
) (avant) ou 0 (arrière) et
maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que
vous ayez localisé le passage
) (avant) ou 0 (arrière) et
maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que
vous ayez localisé le passage. Vous
n’entendez aucun son durant cette
opération.
Remarque
Si l’indication “OVER” apparaît dans la fenêtre d’affichage,
cela signifie que le disque est arrivé à la fin pendant que vous
appuyiez sur la touche ). Appuyez sur 0 ou tournez la
commande ≠ AMS ± dans le sens antihoraire pour
revenir en arrière.
Lecture de plages répétée
Vous pouvez activer la lecture répétée de
disques/plages dans n’importe quel mode.
REPEAT
14
Pour localiser directement une plage portant un numéro
supérieur à 10
Appuyez d’abord sur >10 et ensuite sur les touches
numériques correspondantes de la télécommande. Pour
taper “0”, utilisez la touche 10/0.
Exemple: Pour sélectionner la plage 30
Appuyez d’abord sur >10 et ensuite sur 3 et
sur 10/0.
F
Appuyez sur REPEAT pendant la lecture d’un disque.
L’indication “REPEAT” apparaît dans la fenêtre
d’affichage. Le lecteur répète la lecture des
disques/plages de la façon suivante :
Lecture de disques compacts
Lorsque le disque
Le lecteur répète la lecture
est reproduit en
Lecture continue
ALL DISCS (page 8)
Lecture continue
1 DISC (page 8)
Lecture aléatoire
ALL DISCS (page 15)
Lecture aléatoire
1 DISC (page 15)
Lecture programmée
(page 16)
De toutes les plages de tous les
disques
De toutes les plages du disque
en cours
De toutes les plages de tous les
disques dans un ordre aléatoire
De toutes les plages du disque
en cours dans un ordre aléatoire
Du même programme
Pour annuler la lecture répétée
Appuyez plusieurs fois de suite sur REPEAT jusqu’à ce que
l’indication “REPEAT OFF” apparaisse dans la fenêtre
d’affichage.
Répéter la lecture de la plage en cours
Vous pouvez activer la lecture répétée de la plage en
cours uniquement pendant la lecture d’un disque dans
n’importe quel mode de lecture.
Pendant la lecture de la plage voulue, appuyez
plusieurs fois de suite sur REPEAT jusqu’à ce que
l’indication “REPEAT 1” apparaisse dans la fenêtre
d’affichage.
Pour annuler la lecture répétée 1
Appuyez sur REPEAT.
Lecture aléatoire de tous les disques
Vous pouvez reproduire toutes les plages de tous les
disques dans un ordre aléatoire.
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur SHUFFLE
jusqu’à ce que l’indication “ALL DISCS”
apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
2 Appuyez sur · pour lancer la lecture aléatoire
ALL DISCS.
L’indication s’affiche pendant que le lecteur
“mélange” les plages.
Pour annuler la lecture aléatoire
Appuyez sur CONTINUE.
Vous pouvez activer la lecture aléatoire en cours de
lecture
Appuyez sur SHUFFLE et la lecture aléatoire démarre à
partir de la plage en cours.
Vous pouvez spécifier des disques pendant la lecture
aléatoire (sélection de lecture aléatoire)
Vous pouvez spécifier des disques en mode de lecture
aléatoire ALL DISCS et les plages des disques spécifiés
sont reproduites dans un ordre aléatoire.
Appuyez sur DISC 1 – 5 pour spécifier les disques après
l’étape 1.
Les demi-cercles apparaissent autour des numéros des
disques spécifiés. Pour annuler les disques sélectionnés,
appuyez à nouveau sur DISC 1 – 5. Les demi-cercles
disparaissent.
Pour revenir au mode de lecture aléatoire ALL DISCS,
appuyez deux fois sur SHUFFLE.
Lecture dans un ordre
quelconque (lecture aléatoire)
Vous pouvez régler le lecteur pour qu’il “mélange” les
plages musicales et les reproduise dans un ordre
quelconque. Le lecteur lit dans un ordre aléatoire
toutes les plages de tous les disques ou du disque que
vous avez spécifié.
SHUFFLE
·DISC 1 – 5
Lecture aléatoire d’un seul disque
Vous pouvez reproduire toutes les plages du disque
spécifié dans un ordre aléatoire.
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur SHUFFLE
jusqu’à ce que l’indication “1 DISC” apparaisse
dans la fenêtre d’affichage.
2 Appuyez sur DISC 1 – 5 pour lancer la lecture
aléatoire 1 DISC du disque sélectionné.
L’indication s’affiche pendant que le lecteur
“mélange” les plages.
Pour annuler la lecture aléatoire
Appuyez sur CONTINUE.
Vous pouvez activer la lecture aléatoire en cours de
lecture
Appuyez sur SHUFFLE et la lecture aléatoire démarre à
partir de la plage en cours.
15
F
Lecture de disques compacts
Création de programmes
musicaux personnalisés
(lecture programmée)
Vous pouvez ordonner la succession des plages d’un
disque et ainsi créer un programme musical
personnalisé. Le programme peut contenir jusqu’à
32 “phases” — une “phase” pouvant contenir une
plage ou un disque entier.
PROGRAMDISC 1 – 5
≠ AMS ±
·
3 Tournez ≠ AMS ± jusqu’à ce que le numéro
de la plage voulue apparaisse dans la fenêtre
d’affichage.
Le numéro de la plage en cours de programmation
et la durée totale de lecture avec cette plage
apparaissent dans la fenêtre d’affichage.
Numéro de la plage en
cours de programmationDurée totale de lecture
PROGRAM
DISCTRACK
1 2345
MINSEC
1 5 13.18
A
CD1
25
8
4 Poussez sur ≠ AMS ± pour sélectionner la
plage.
Dernière plage
programmée
Ordre de lecture
16
25
8
25
8
DISC
>10
CHECK
=/+
CHECK
CLEAR
PROGRAM
Touches
numériques
ENTER
CLEAR
·
PROGRAM
DISCTRACKSTEP
1 5 3
Après une seconde
PROGRAM
DISCTRACK
1 5 13.18
1 2345
CD1
Plages programmées
1 2345
MINSEC
CD1
Durée totale de lecture
A
A
Si vous avez fait une erreur
Appuyez sur CLEAR et répétez ensuite les étapes 3 et 4.
5 Pour programmer d’autres disques ou d’autres
Création d’un programme musical sur le
lecteur
1 Appuyez sur PROGRAM.
L’indication “PROGRAM” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
Si un programme a déjà été mémorisé, la dernière
phase du programme apparaît dans la fenêtre
d’affichage. Si vous voulez effacer le programme en
entier, maintenez la touche CLEAR enfoncée
jusqu’à ce que l’indication “CLEAR” apparaisse
dans la fenêtre d’affichage (voir page 18).
2 Appuyez sur l’une des touches DISC 1 – 5 pour
sélectionner le disque de votre choix.
PROGRAM
DISCTRACK
1 AL 45.28
1 2345
MINSEC
CD1
L’indication “AL” dans la fenêtre d’affichage
désigne l’ensemble des plages (“all”).
Si vous voulez programmer la totalité du disque
comme une seule phase, sautez les étapes 3 et 4 et
F
passez directement à l’étape 5.
A
12345
678910
plages, procédez comme suit :
Pour programmer
Toutes les plages d’autres
disques
d’autres plages du même disque
d’autres plages d’autres disques
Répétez les étapes
2
3 et 4
2 à 4
6 Appuyez sur · pour démarrer la lecture
programmée.
Pour annuler la lecture programmée
Appuyez sur CONTINUE.
Vous pouvez créer votre programme de lecture en
vérifiant la face imprimée des disques
Lorsque le plateau de lecture est ouvert, appliquez les
étapes 1 à 6 en appuyant sur la touche DISC SKIP pour
vérifier la face imprimée des disques. Si vous refermez le
plateau de lecture avant l’étape 6, la durée totale de lecture
apparaît dans la fenêtre d’affichage au bout d’un moment.
Faites attention que, si le lecteur ne trouve pas le numéro
de la plage programmée sur le disque, cette étape est
automatiquement supprimée.
Lecture de disques compacts
Le programme de lecture reste en mémoire même
lorsque la lecture programmée se termine
Vous pouvez à nouveau écouter le même programme de
lecture en appuyant sur la touche ·.
Le programme reste en mémoire jusqu’à ce que vous
l’effaciez ou que vous mettiez le lecteur hors tension
Si vous remplacez des disques, le disque programmé et
les numéros de plage restent. Ainsi, le lecteur reproduit
uniquement les numéros de disque et de plage existants.
Cependant, les numéros de disque et de plage que le
lecteur ne trouve pas sur le plateau ou sur les disques
sont effacés du programme et le reste du programme est
reproduit dans l’ordre de la programmation.
Remarque
Le temps de lecture total n’apparaît pas dans les cas suivants:
—Vous avez programmé une plage dont le numéro est au-
delà de 20.
—La durée totale de lecture du programme dépasse
200 minutes.
Création d’un programme à l’aide de la
télécommande
1 Appuyez sur PROGRAM.
L’indication “PROGRAM” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
6 Appuyez sur ENTER pour sélectionner la plage.
Dernière plage
programmée
PROGRAM
DISCTRACKSTEP
1 5 3
Après une seconde
PROGRAM
DISCTRACK
1 5 13.18
Durée totale de lecture
Ordre de lecture
1 2345
1 2345
MINSEC
A
CD1
25
8
Plages programmées
A
CD1
25
8
7 Pour programmer d’autres disques ou d’autres
plages, procédez comme suit:
Pour programmer
Toutes les plages d’autres
disques
D’autres plages du même disque
D’autres plages sur d’autres
disques
Répétez les étapes
2 à 4
5 et 6
2 à 6
8 Appuyez sur · pour démarrer la lecture
programmée.
2 Appuyez sur DISC.
PROGRAM
1 2345
DISC-[_]
A
CD1
2
8
3 Appuyez sur la touche numérique correspondant
au disque voulu.
PROGRAM
1 2345
DISC-[1]
A
CD1
2
8
4 Appuyez sur ENTER pour sélectionner le disque.
PROGRAM
DISCTRACK
1 AL 45.28
1 2345
MINSEC
CD1
Si vous voulez programmer le disque complet
comme une seule phase, sautez les étapes 5 à 6 et
passez directement à l’étape 7.
A
12345
678910
5 Appuyez sur =/+ jusqu’à ce que le numéro
de la plage voulue apparaisse dans la fenêtre
d’affichage.
Durée totale de lecture
PROGRAM
DISCTRACK
1 2345
1 5 13.18
Numéro de la plage en
cours de programmation
MINSEC
A
CD1
25
8
Pour annuler la lecture programmée
Appuyez sur CONTINUE.
Vous pouvez sélectionner une plage directement à
l’aide des touches numériques
Appuyez sur la touche numérique correspondant à la
plage voulue à l’étape 5. Pour sélectionner une plage
portant un numéro supérieur à 10, utilisez la touche >10
(voir page 14).
Vous pouvez créer votre programme de lecture en
contrôlant la face imprimée des disques
Lorsque le plateau de lecture est ouvert, appliquez les
étapes 1 à 8 tout en maintenant la touche DISC SKIP
enfoncée de manière à pouvoir vérifier la face imprimée
des disques. Si vous refermez le plateau de lecture avant
l’étape 8, la durée totale de lecture apparaît dans la
fenêtre d’affichage au bout d’un moment.
Faites attention que si l’appareil ne trouve pas le numéro
de la plage programmée sur le disque, cette étape est
automatiquement annulée.
Remarque
La durée totale de lecture ne s’affiche pas si:
—Vous avez programmé une plage portant un numéro
supérieur à 20.
—La durée totale de lecture du programme musical dépasse
200 minutes.
17
F
Lecture de disques compacts
Vérification de l’ordre des plages
Vous pouvez vérifier votre programme avant ou après
que vous avez activé la lecture.
Contrôle d’un autre lecteur CD
(fonction Mega Control
Appuyez sur CHECK.
Chaque pression sur cette touche fait apparaître dans
la fenêtre d’affichage la plage (les numéros de disque et
de plage) ou le disque (numéro de disque et indication
“AL”) de chaque étape dans l’ordre programmé. Après
la dernière étape du programme, la fenêtre d’affichage
indique “END” et revient à l’indication de départ. Si
vous vérifiez l’ordre des plages après avoir activé la
lecture, la fenêtre d’affichage indique uniquement les
étapes restantes.
Changer l’ordre des plages
Vous pouvez modifier votre programme avant de
lancer la lecture.
Pour
Supprimer une plage
Supprimer la dernière plage
du programme
Ajouter des plages à la fin du
programme
Effacer complètement le
programme
Vous devez
Appuyer sur CHECK jusqu’à
ce que la plage jugée inutile
apparaisse dans la fenêtre
d’affichage et appuyez
ensuite sur CLEAR
Appuyer sur CLEAR. Chaque
fois que vous appuyez sur
cette touche, la dernière plage
est supprimée.
Appliquer la procédure de
programmation
Maintenir la touche CLEAR
enfoncée jusqu’à ce que
“CLEAR” apparaisse dans la
fenêtre d’affichage. Créez un
nouveau programme en
appliquant la procédure de
programmation.
avancée)
Cet appareil peut commander un second lecteur CD
(voir “Connexion d’un autre lecteur CD” aux
pages 6 et 7).
Même lorsqu’un second lecteur CD est raccordé, les
commandes des deux appareils seront opérantes.
Lorsque vous appuyez sur la touche de lecture de l’un
des deux lecteurs, le lecteur en cours de
fonctionnement s’arrête et le lecteur au repos se met en
route.
Notez qu’en fonction du lecteur, il est possible que
vous ne pouviez pas utiliser toutes les fonctions du
second lecteur de CD.
Les commandes indiquées dans l’illustration ci-dessous sont
opérantes pendant que la touche MEGA CONTROL est
allumée.
Touches de mode de lecture
(CONTINUE/SHUFFLE/
PROGRAM/REPEAT)
INPUTCLEAR
0 (–AMS+) )
·Pp
Lecture de disques sur le second lecteur CD
1 Appuyez sur MEGA CONTROL.
La touche MEGA CONTROL s’allume et la fenêtre
d’affichage indique le numéro du disque en cours
du second lecteur.
Numéro du disque en cours
AMS
≠
MEGA CONTROL
(DISC)
±
18
DISCSALL
DISC
*DISC-1*
CD1
2 Sélectionnez le mode de lecture que vous désirez.
Pour programmer des plages, utilisez les
commandes du second lecteur.
3 Appuyez sur · pour démarrer la lecture.
La lecture commence et la fenêtre d’affichage
indique les numéros du disque en cours et de la
plage ainsi que la durée de lecture de la plage.
Pendant que la touche MEGA CONTROL est
allumée, vous pouvez commander le second
lecteur de la façon suivante à l’aide des
F
commandes de ce lecteur:
Lecture de disques compacts
Pour
Activer une pause
Arrêter la lecture
Localiser un disque alors
que le second lecteur est
en mode de lecture
continue
Localiser une plage
• Pour effectuer d’autres opérations, utilisez les commandes
du second lecteur ou de la télécommande fournie.
• Les touches AMS (=/+) et les touches de recherche
(0/)) de la télécommande commandent le second
lecteur comme indiqué sur la télécommande.
Vous devez
appuyer sur P
appuyer sur p
AMS
(DISC)
±
AMS
± jusqu’à ce
tourner ≠
que la fenêtre d’affichage indique
le numéro du disque voulu et
pousser ensuite sur
≠
(DISC)
appuyer sur 0 (–AMS+) )
jusqu’à ce que la fenêtre
d’affichage indique le numéro de
la plage voulue
Pour contrôler le second lecteur directement à l’aide de la
télécommande fournie
Réglez CD 1/2/3 de la télécommande sur CD 3, qui
coorespond à la position du sélecteur COMMAND MODE
situé sur le panneau arrière du second lecteur.
Pour à nouveau commander ce lecteur
Appuyez sur MEGA CONTROL. La touche
MEGA CONTROL s’éteint et vous pouvez commander ce
lecteur.
Remarques
• Vous ne pouvez pas localiser un passage déterminé sur une
plage sur le second lecteur en utilisant les commandes de ce
lecteur.
• Certaines commandes de ce lecteur agissent différemment
sur le second lecteur que sur ce lecteur.
3 Poussez sur ≠ AMS ±.
Ce lecteur démarre le chargement. (Le chargement
prend environ une minute.)
Remarque
Si les mémos des disques du second lecteur CD comportent
plus de 12 caractères, seuls les 12 premiers caractères de
chacun d’entre eux sont chargés sur ce lecteur.
Identification des disques du second
lecteur CD
Vous pouvez identifier les disques du second lecteur
CD ou changer les mémos de disque chargés depuis le
second lecteur CD.
1 Appuyez sur MEGA CONTROL.
La touche MEGA CONTROL s’allume.
2 Appuyez sur CONTINUE.
±.
AMS
± pour sélectionner le
(DISC)
3 Tournez ≠
disque voulu et poussez ensuite sur
AMS
≠
(DISC)
4 Appuyez sur INPUT.
±.
AMS
± jusqu’à ce que
(DISC)
5 Tournez ≠
l’indication “DISC MEMO” apparaisse dans la
fenêtre d’affichage et poussez ensuite sur
AMS
≠
(DISC)
6 Introduisez le nouveau mémo de disque en
appliquant la procédure d’ “Identification des
disques” des pages 24 à 26.
Chargement des mémos de disque du
second lecteur CD
Si le second lecteur CD est doté de la fonction
Disc Memo (voir page 24), vous pouvez charger les
mémos des disques du second lecteur CD dans la
mémoire de ce lecteur et les afficher sur ce lecteur.
1 Appuyez sur INPUT.
2 Tournez ≠ AMS ± jusqu’à ce que l’indication
“LOADING MEMO” apparaisse dans la fenêtre
d’affichage.
DISCSALL
DISCTRACK
1 2345
MINSEC
LOADING MEMO
CD1
12345
678910
Remarque
Comme les nouveaux mémos de disque sont enregistrés dans
la mémoire de ce lecteur, vous ne pouvez pas les afficher sur
le second lecteur CD.
19
F
Lecture de disques compacts
Lecture alternée (No-Delay
Play/X-Fade Play)
3 Appuyez sur · pour entamer la lecture.
La touche MEGA CONTROL s’allume pendant
que la plage du second lecteur est sélectionnée.
Lorsque vous raccordez le second lecteur, vous pouvez
reproduire alternativement les plages de ce lecteur et
celles du second lecteur dans n’importe quel mode de
lecture (voir “Connexion d’un autre lecteur CD” aux
pages 6 et 7).
Sélectionnez l’une des méthodes suivantes:
• Lecture sans transition (No-Delay Play): le lecteur en
cours change à chaque plage. Chaque fois que le
lecteur en cours passe au lecteur suivant, l’autre
lecteur commence la lecture sans interruption du
son, immédiatement après que le lecteur en cours
s’est arrêté de reproduire la plage. L’autre lecteur
saute la portion d’introduction et commence la
lecture là où commence réellement le son.
• Lecture enchaînée (X-Fade Play): le lecteur en cours
change à chaque plage ou à l’intervalle spécifié. Vous
pouvez sélectionner l’intervalle parmi 30, 60 et 90
secondes. Chaque fois que le lecteur en cours passe à
l’autre lecteur, le son des deux lecteurs est mixé. La
plage du lecteur en cours se termine en fondu et la
plage de l’autre lecteur commence en fondu.
·
X-FADENO DELAY
1 Sélectionnez le mode de lecture que vous désirez
sur chaque lecteur.
Pour vérifier le statut du mode X-Fade
Appuyez une fois sur X-FADE.
Le statut du mode X-Fade apparaît brièvement.
Pour annuler la lecture sans transition/enchaînée
Appuyez plusieurs fois de suite sur la touche correspondante
jusqu’à ce que la touche s’éteigne. Le lecteur en cours poursuit
la lecture.
Vous pouvez changer de méthode (lecture sans
transition ou lecture enchaînée) pendant la lecture
Appuyez sur la touche correspondante (NO DELAY ou
X-FADE) en suivant la procédure décrite à l’étape 2.
Vous pouvez démarrer la lecture enchaînée quand
vous le voulez
Appuyez sur FADER en cours de lecture enchaînée.
Même après que vous avez défini le mode X-Fade et
démarré la lecture enchaînée, vous pouvez lancer
manuellement la lecture X-Fade à l’endroit que vous
désirez. Faites attention que vous ne pouvez pas effectuer
cette opération pendant que le son des deux lecteurs est
mixé.
Remarques
• La lecture démarre sur le second lecteur si vous entamez la
lecture lorsque la touche MEGA CONTROL est allumée.
• Lorsqu’un lecteur a reproduit tous les disques/plages du
lecteur avant l’autre lecteur, la lecture s’arrête.
• N’utilisez pas les commandes du second lecteur pendant la
lecture sans transition/enchaînée. Il se peut qu’elles ne
fonctionnent pas correctement.
20
2 Lorsque vous sélectionnez la lecture sans transition
Appuyez sur NO DELAY.
La touche NO DELAY s’allume.
Lorsque vous sélectionnez la lecture enchaînée
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
X-FADE, l’indication (mode X-Fade) apparaît
comme suit:
X-FADE off n at track end n after 30 sec
after 90 sec Nafter 60 sec N
Pour permuter de lecteur chaque fois qu’une plage
entière est terminée, sélectionnez “at track end”.
Pour permuter de lecteur après un intervalle
spécifié, appuyez plusieurs fois sur X-FADE
jusqu’à ce que l’intervalle désiré apparaisse dans la
fenêtre d’affichage.
F
Enregistrement de disques compacts
Enregistrement de votre
programme musical
Vous pouvez enregistrer le programme musical que
vous venez de créer sur une cassette, etc. Le
programme peut contenir jusqu’à 32 phases.
En insérant une pause dans la programmation, vous
pouvez diviser le programme en deux parties de
manière à pouvoir l’enregistrer sur les deux faces
d’une cassette.
Enregistrement de disques compacts
Enregistrement de disques compacts
Vous pouvez vérifier et modifier le programme
Voir page 18.
L’indication A s’affiche pendant que vous contrôlez le
programme pour la face A et B pendant la
vérification du programme de la face B.
Enregistrement d’un CD en
spécifiant la longueur de
bande (montage programmé)
PROGRAMDISC 1 – 5
P
·
≠ AMS ±
1 Créez votre propre programme (pour la face A lors
de l’enregistrement sur une cassette) en contrôlant
la durée totale de lecture indiquée dans la fenêtre
d’affichage.
Appliquez les étapes 1 à 5 de la procédure
“Création d’un programme musical sur le lecteur”
à la page 16.
L’indication
d’affichage.
A
apparaît dans la fenêtre
2 Si vous enregistrez sur les deux faces de la cassette,
appuyez sur P pour insérer une pause.
Les indications “PAUSE” et
dans la fenêtre d’affichage et le temps de lecture
est ramené à “0.00”.
Si vous enregistrez sur une seule face de la
cassette, sautez cette étape et passez directement à
l’étape 4.
Une pause est comptée comme une phase
Lorsque vous insérez une pause, vous pouvez
programmer jusqu’à 31 phases.
A B
apparaissent
3 Répétez les étapes 2 à 5 de la procédure “Création
d’un programme musical sur le lecteur” pour créer
le programme de lecture pour la face B.
4 Lancez l’enregistrement sur la platine et appuyez
ensuite sur la touche · du lecteur.
Si vous enregistrez sur les deux faces de la cassette,
le lecteur passe en mode de pause à la fin du
programme pour la face A.
5 Si vous enregistrez sur la face B, retournez la
cassette et appuyez sur la touche · ou P du
lecteur pour reprendre la lecture.
Le lecteur crée automatiquement un programme
adapté à la durée de la cassette en respectant l’ordre
original des plages du disque.
Le programme peut contenir jusqu’à 32 phases (une
pause insérée entre deux phases est comptée comme
une phase).
Faites attention que les plages portant un numéro
supérieur à 20 ne peuvent être programmées suivant la
procédure automatique.
DISC SKIP
P
·
EDIT/TIME FADE
0/)
1 Appuyez sur DISC SKIP pour sélectionner le
disque.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
EDIT/TIME FADE avant de lancer la lecture
jusqu’à ce que “TIME EDIT” apparaisse et que le
“A” de l’indication
d’affichage.
A
clignote dans la fenêtre
3 Appuyez sur 0 ou sur ) pour spécifier la
longueur de bande.
Chaque fois que vous appuyez sur ces touches,
l’affichage change comme indiqué ci-dessous avec
la longueur de bande pour une face.
n C-46 23.00 N
n - -. - - N
n C-54 27.00 N
n C-90 45.00 N
n C-60 30.00 N
n C-74 37.00 N
4 Appuyez sur EDIT/TIME FADE pour lancer la
création du programme par le lecteur.
Le calendrier musical indique les plages à
enregistrer sur la face A. Le “B” de l’indication
B
clignote dans la fenêtre d’affichage.
(suite page suivante)
21
F
Enregistrement de disques compacts
5 Si vous enregistrez sur les deux faces de la cassette,
appuyez à nouveau sur EDIT/TIME FADE.
Le lecteur insère une pause, et crée le programme
pour la face B. Le calendrier musical indique les
plages programmées.
Si vous enregistrez sur une seule face de la
cassette, sautez cette étape.
6 Lancez l’enregistrement sur la platine et appuyez
ensuite sur · du lecteur.
Si vous enregistrez sur les deux faces de la cassette,
le lecteur passe en mode de pause à la fin du
programme pour la face A.
7 Si vous enregistrez également sur la face B,
retournez la cassette et appuyez sur · ou P du
lecteur pour reprendre la lecture.
Pour annuler le montage programmé
Appuyez sur CONTINUE.
Vous pouvez programmer en avance les plages de
votre choix
Sélectionnez les plages avant d’appliquer la procédure
ci-dessus. Le lecteur crée un programme avec les plages
restantes.
Vous pouvez déterminer librement la durée de la
cassette
Réglez la longueur de bande à l’étape 3 à l’aide de la
commande ≠ AMS ±.
Exemple: Si la durée d’une face est de 30 minutes et 15
secondes
1 Pour régler les minutes, tournez
≠ AMS ± jusqu’à ce que “30”
apparaisse dans la fenêtre d’affichage et
poussez ensuite sur ≠ AMS ±.
2 Pour régler les secondes, tournez
≠ AMS ± jusqu’à ce que “15”
apparaisse dans la fenêtre d’affichage et
poussez ensuite sur ≠ AMS ±.
Vous pouvez vérifier et modifier le programme
Voir page 18.
Fondu enchaîné d’entrée et de
sortie
Vous pouvez réaliser manuellement un fondu enchaîné
d’entrée ou de sortie pour éviter que les plages
commencent et s’arrêtent brusquement.
Attention que vous ne pouvez appliquer cet effet si
vous utilisez le connecteur DIGITAL OUT (OPTICAL).
·
P
FADER
Pour
Créer un fondu
enchaîné d’entrée
Créer un fondu
enchaîné de sortie
EDIT/TIME FADE
Appuyez sur FADER
Pendant la pause.
dans la fenêtre d’affichage et
l’indication Q clignote. Un fondu
enchaîné d’entrée est intégré.
Lorsque vous voulez commencer le
fondu enchaîné de sortie.
s’allume dans la fenêtre d’affichage
et l’indication q clignote. Un fondu
enchaîné de sortie est intégré et le
lecteur passe en mode de pause.
Remarque
Le fondu enchaîné dure environ 5 secondes. Cependant, si
vous appuyez sur la touche FADER durant le balayage des
intros (voir page 14), la lecture intègre un fondu enchaîné de
sortie d’environ 2 secondes.
Changement de la durée du fondu enchaîné
Vous pouvez changer la durée du fondu enchaîné
entre 2 et 10 secondes avant un fondu enchaîné
d’entrée ou de sortie. Si vous ne la changez pas, cette
durée est de 5 secondes.
0/)
FADE
s’allume
FADE
22
1 Appuyez sur FADER avant de démarrer la lecture.
L’indication “FADE 5 SEC” apparaît dans la
fenêtre d’affichage.
2 Appuyez sur 0/) pour spécifier la durée du
fondu enchaîné.
F
Fondu enchaîné de sortie à l’instant spécifié
(fondu programmé)
Vous pouvez programmer le lecteur pour qu’il intègre
automatiquement un fondu enchaîné de sortie en
spécifiant le temps de lecture. Une fois défini, le fondu
programmé est activé deux fois, en ce sens que la
lecture se termine par un fondu enchaîné de sortie à la
fin de chacune des faces de la cassette.
1 Appuyez plusieurs fois sur EDIT/TIME FADE
avant de lancer la lecture jusqu’à ce que
“A” de l’indication
fenêtre d’affichage.
A
apparaissent dans la
TIME
FADE
et
2 Appuyez sur 0 ou sur ) pour spécifier le
temps de lecture.
Chaque fois que vous appuyez sur ces touches,
l’affichage change comme indiqué ci-dessous avec
la durée de lecture d’une face.
n C-46 23.00 N
n - -. - - N
n C-54 27.00 N
n C-90 45.00 N
n C-60 30.00 N
n C-74 37.00 N
3 Appuyez sur · pour lancer la lecture.
Au moment spécifié, la lecture se termine par un
fondu enchaîné de sortie et le lecteur passe en
mode de pause. Le “B” de l’indication
apparaît dans la fenêtre d’affichage.
B
4 Pour enregistrer sur la face B, retournez la cassette
et appuyez sur · ou P du lecteur pour reprendre
la lecture.
Dans ce cas-ci également, la lecture se termine par
un fondu enchaîné de sortie au moment spécifié.
Enregistrement de disques compacts
Enregistrement de disques compacts
Réglage du niveau
d’enregistrement (recherche
du niveau de crête)
Le lecteur recherche le niveau maximal parmi toutes
les plages à enregistrer pour vous permettre de régler
le niveau d’enregistrement avant le début de
l’enregistrement.
PEAK SEARCHp
1 Avant de lancer la lecture, appuyez sur
PEAK SEARCH.
L’indication “PEAK” clignote dans la fenêtre
d’affichage et le lecteur commence à balayer le
disque pour trouver le niveau maximal.
Après avoir balayé toutes les plages, le lecteur
reproduit le passage qui présente le niveau
maximal.
2 Réglez le niveau d’enregistrement sur la platine.
3 Appuyez sur p du lecteur pour stopper la
recherche du niveau de crête.
L’indication “PEAK” disparaît de la fenêtre
d’affichage.
Pour annuler le fondu programmé
Appuyez sur EDIT/TIME FADE.
Vous pouvez déterminer le temps de lecture de votre
choix
Reportez-vous à la section “Vous pouvez déterminer
librement la durée de la cassette” à la page 22.
Vous pouvez changer de disque lors d’un fondu
programmé
La durée du fondu enchaîné est uniquement comptée
pendant la lecture. De cette façon, vous pouvez changer
des disques si la lecture se termine avant la durée de
fondu spécifiée (par exemple, lors de l’enregistrement de
CD singles sur une cassette).
Vous pouvez intégrer un fondu enchaîné d’entrée
pour la reprise de la lecture à l’étape 4
Après avoir retourné la cassette, appuyez sur FADER.
Remarque
Si vous appuyez sur la touche 0 ou ) en cours de lecture
en fondu programmé, le fondu programmé est désactivé.
Remarques
• Le passage qui comporte le niveau de crête peut changer
chaque fois que vous procédez au réglage d’un même
disque. Cette différence est cependant négligeable, de telle
sorte que vous n’aurez aucun problème à régler le niveau
d’enregistrement avec précision.
• La fonction de recherche du niveau de crête est inopérante
si vous ouvrez le plateau de lecture en appuyant sur la
touche EX-CHANGE.
23
F
Enregistrement d’informations relatives aux disques compacts (fichiers personnalisés)
Enregistrement d’informations relatives aux disques compacts (fichiers personnalisés)
Lorsque vous sélectionnez un disque CD TEXT
Emploi des fichiers
personnalisés
Le lecteur peut mémoriser pour chaque disque deux
types d’informations désignées “Fichiers
personnalisés”. Lorsque vous avez mémorisé des
fichiers personnalisés pour un disque, le lecteur
rappelle automatiquement ce que vous avez mémorisé
chaque fois que vous sélectionnez le disque. Faites
attention que les fichiers personnalisés s’effacent si
vous n’utilisez pas le lecteur pendant environ un mois.
Le titre du disque est mémorisé automatiquement
comme le mémo du disque.
Si le titre du disque comporte plus de 12 caractères, ce
sont les 12 premiers caractères du titre qui sont
mémorisés (voir page 11).
Faites attention que vous ne pouvez pas changer le
mémo d’un disque CD TEXT.
Identification de disques sur le lecteur
≠ AMS ±
Vous pouvez enregistrer les informations
suivantes:
Lorsque vous activez
Mémo de disque
(page 24)
Bloc de suppression
(page 26)
Vous pouvez
Identifier des disques au moyen de
12 caractères
Supprimer des plages indésirables et
ne mémoriser que les plages voulues
Support d’enregistrement des fichiers
personnalisés
Les fichiers personnalisés ne sont pas enregistrés sur le
disque, mais dans la zone de mémoire du lecteur. En
d’autres termes, vous ne pouvez utiliser les fichiers
personnalisés si vous jouez ce disque sur un autre
lecteur.
Suppression de tous les fichiers
personnalisés de tous les disques
Mettez le lecteur hors tension. Tout en maintenant la
touche CLEAR enfoncée, appuyez sur 1/u pour mettre
le lecteur sous tension. L’indication “ALL ERASE”
apparaît dans la fenêtre d’affichage et tous les fichiers
personnalisés sont effacés.
INPUTCLEAR
1 Introduisez ou sélectionnez un disque.
2 Appuyez sur INPUT.
3 Tournez ≠ AMS ± jusqu’à ce que l’indication
“DISC MEMO” apparaisse dans la fenêtre
d’affichage et poussez ensuite sur ≠ AMS ±.
Le curseur clignotant (Z) apparaît.
4 Tournez la commande ≠ AMS ± jusqu’à ce
que le caractère voulu apparaisse dans la fenêtre
d’affichage.
Le curseur disparaît et le premier espace pour le
mémo de disque clignote.
En tournant la commande ≠ AMS ± dans le
sens horaire, les caractères apparaissent dans
l’ordre suivant. Tournez la commande
≠ AMS ± dans le sens antihoraire pour
revenir au caractère précédent.
(espace) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v
w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ! " # $ % & ' ( ) * + , – . / : ;
< = > ? @ [ \ ] ^ _ || { | }
-
24
Identification des disques
DISCSALL
DISC
S
1 2345
CD1
12345
678910
(mémo de disque)
5 Poussez sur ≠ AMS ± pour sélectionner le
Vous pouvez identifier les disques au moyen de
12 caractères et faire afficher le mémo de disque par le
lecteur chaque fois que vous sélectionnez le disque. Le
mémo de disque peut être une appellation au choix,
par exemple un titre, le nom d’un musicien, une
catégorie ou encore la date d’achat.
F
caractère.
Le caractère sélectionné s’allume et le curseur
clignotant apparaît pour indiquer l’espace suivant
à compléter.
DISCSALL
DISC
S
1 2345
CD1
12345
678910
Enregistrement d’informations relatives aux disques compacts (fichiers personnalisés)
Pour insérer un espace
Appuyez sur ).
Si vous avez fait une erreur
Appuyez sur CLEAR et introduisez les caractères
corrects.
6 Répétez les étapes 4 et 5 pour introduire d’autres
caractères.
7 Appuyez sur INPUT pour mémoriser le mémo de
disque.
Répétez les étapes 1 à 7 pour attribuer des mémos
à d’autres disques.
Identification de disques à l’aide de la
télécommande Z
SPACE
DISC/CAPS
Touches
numériques
MEMO INPUT
0/)
DEL
ENTER
CLEAR
1 Appuyez sur DISC/CAPS.
2 Appuyez sur la touche numérique du disque
auquel vous voulez attribuer un mémo et appuyez
ensuite sur ENTER.
3 Appuyez sur MEMO INPUT.
Le curseur clignotant (Z) apparaît.
4 Appuyez sur DISC/CAPS pour sélectionner la
police de caractères de votre choix.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la
police de caractères change selon la séquence
suivante: majuscules (ABC), minuscules (abc) et
chiffres (123). Pour choisir un symbole, il faut
sélectionner les majuscules ou les minuscules.
5 Pour introduire un caractère, appuyez sur la
touche numérique correspondant au caractère
voulu (indiqué à côté de chaque touche
numérique).
Le curseur disparaît et le premier espace pour le
mémo de disque clignote.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, les
caractères indiqués à côté de la touche s’affichent
alternativement.
Pour introduire des symboles, appuyez plusieurs
fois de suite sur la touche numérique 1 jusqu’à ce
que le symbole apparaisse dans la fenêtre
d’affichage.
ABCDEF&!?
JKLMNOGHI
TUVWXYPRS
QZ
>
10
Caractères attribués à chaque touche numérique
Example: Pour sélectionner la lettre E
Appuyez deux fois sur la touche
numérique 3.
n Dn En F
Appuyez sur 3. Appuyez sur 3.
Appuyez sur 3.
Pour insérer un espace, appuyez une fois sur
SPACE.
Pour introduire un nombre, appuyez sur la touche
numérique voulue.
ENTER
6 Appuyez sur ENTER pour sélectionner le caractère.
Le caractère sélectionné s’allume et le curseur
clignotant apparaît pour indiquer l’espace suivant
à compléter.
Vous pouvez également passer à l’espace suivant
en appuyant sur d’autres touches numériques.
7 Répétez les étapes 4 à 6 pour introduire d’autres
caractères.
8 Appuyez sur MEMO INPUT pour enregistrer le
mémo de disque.
Répétez les étapes 1 à 8 pour attribuer des mémos
de disque à d’autres disques.
25
F
Enregistrement d’informations relatives aux disques compacts (fichiers personnalisés)
Si vous avez fait une erreur lors de la saisie des
caractères
Pour corriger un caractère qui a été introduit
1 Appuyez sur 0 ou ) jusqu’à ce que le curseur se
place en regard du caractère incorrect.
Mémorisation de plages
spécifiques (bloc de
suppression)
DISCSALL
DISC
Symphe y No1
2 Appuyez sur DEL pour effacer le caractère incorrect.
DISCSALL
DISC
Symph y No1
3 Introduisez le caractère correct.
DISCSALL
DISC
Symphony No1
1 2345
CD1
1 2345
CD1
1 2345
CD1
12345
678910
12345
678910
12345
678910
Pour corriger le caractère pendant la saisie
1 Appuyez sur DEL pour effacer le caractère incorrect.
2 Introduisez le caractère correct.
Pour insérer un caractère entre les caractères
introduits
Appuyez sur 0 ou ) jusqu’à ce que le curseur se
place à l’endroit où vous voulez insérer un caractère et
introduisez-le.
Suppression du mémo de disque
1 Suivez les étapes 3 et 2 de “Identification de
disques sur le lecteur” à la page 24 pour
sélectionner le mémo de disque que vous désirez
supprimer.
2 Appuyez sur CLEAR.
Le mémo de disque disparaît.
3 Appuyez sur INPUT.
Vous pouvez supprimer les plages indésirables et
mémoriser uniquement les plages que vous voulez
écouter. Lorsque vous sélectionnez un disque
comprenant un bloc de suppression, vous ne pouvez
reproduire que les plages restantes.
SHUFFLECONTINUE
CLEARCHECK
1 Introduisez ou sélectionnez un disque.
2 Appuyez sur CONTINUE ou SHUFFLE avant de
démarrer la lecture.
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur CHECK
jusqu’à ce que la plage à supprimer apparaisse
dans la fenêtre d’affichage.
DISCSALL
DISCTRACK
1 2345
1 1 ON
CD1
12345
678910
4 Appuyez sur CLEAR.
”DELETE” et “OFF” apparaissent dans la fenêtre
d’affichage.
DISCSALL
DISCTRACK
1 1 OFF
1 2345
DELETE
CD1
Si vous souhaitez restaurer la plage, appuyez à
nouveau sur CLEAR.
2345
678910
26
5 Répétez les étapes 3 et 4 pour supprimer d’autres
plages.
Vous pouvez restaurer toutes les plages que vous
avez supprimées
Maintenez la touche CLEAR enfoncée jusqu’à ce que
“ALL SELECT” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
Remarque
Les plages supprimées sont omises dans les modes de lecture
aléatoire ou programmée (si la totalité du disque comprenant
un bloc de suppression a été programmé comme une seule
F
phase).
Mémorisation d’informations sur les disques compacts (fichiers de lecture personnalisée) (CDP-CE505 uniquement)
Informations complémentaires
Précautions
Sécurité
• Attention — L’utilisation d’instruments optiques avec ce
produit augmente les risques de blessures aux yeux.
• Si un objet ou un liquide quelconque pénètre à l’intérieur
du boîtier, débranchez le lecteur et ne l’utilisez plus avant
de l’avoir fait contrôler par un personnel qualifié.
Alimentation
• Avant d’utiliser le lecteur, assurez-vous que la tension
d’utilisation de l’appareil est identique à celle de
l’alimentation secteur locale. La tension d’utilisation est
indiquée sur la plaque signalétique fixée au dos du lecteur.
• Le lecteur reste branché sur l’alimentation secteur tant qu’il
est raccordé à la prise murale, même si l’appareil a
préalablement été mis hors tension.
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser le lecteur pendant une
période prolongée, débranchez-le de la prise murale. Pour
déconnecter le cordon d’alimentation, tirez sur la fiche; ne
tirez jamais sur le cordon proprement dit.
• Le cordon d’alimentation peut uniquement être remplacé
par un centre de service après-vente agréé.
Installation
• Installez le lecteur dans un lieu suffisamment ventilé afin
de prévenir tout risque de surchauffe à l’intérieur du
boîtier.
• Ne pas installer le lecteur sur une surface souple comme un
tapis qui risquerait d’obstruer les ouïes de ventilation
situées sur la base de l’appareil.
• Ne pas installer le lecteur à proximité de sources de chaleur
ou dans un endroit excessivement poussiéreux, soumis à la
lumière directe du soleil ou à des vibrations ou des chocs
mécaniques importants.
Utilisation
• Si vous transportez soudainement le lecteur d’une pièce
froide dans une pièce chaude ou si vous l’installez dans une
pièce particulièrement humide, de la condensation peut se
former sur les lentilles montées à l’intérieur du lecteur. Le
fonctionnement du lecteur risque d’en être affecté. En pareil
cas, retirez le disque du plateau de lecture et laissez le
lecteur sous tension pendant environ une heure pour
permettre à l’humidité de s’évaporer.
Réglage du volume
• N’augmentez pas le volume lorsque vous écoutez un
passage offrant un niveau d’entrée très faible ou aucun
signal sonore. Vous risquez en effet d’endommager les
haut-parleurs lors de la lecture d’un passage présentant un
niveau d’entrée très élevé.
Entretien
• Nettoyez le boîtier, la console et les commandes à l’aide
d’un chiffon doux imprégné d’une solution détergente
neutre. N’utilisez pas de tampon abrasif, de poudre à
récurer ou de solvant tel que l’alcool ou le benzène.
Remarques sur les disques
compacts
Manipulation des disques compacts
• Pour que les disques restent propres, saisissez-les par le
bord sans en toucher la surface.
• Ne collez pas de papier ni de ruban adhésif sur les disques.
• N’exposez pas les disques à la lumière directe du soleil ou à
des sources de chaleur telles que des conduites d’air chaud
et ne les laissez pas dans une voiture parquée au soleil car
la température est susceptible d’atteindre un niveau élevé à
l’intérieur de l’habitacle.
• N’utilisez pas de stabilisateurs disponibles dans le
commerce. Sinon, vous risquez d’endommager les disques
et le lecteur.
• Après lecture, rangez les disques dans leur boîtier de
protection.
Entretien
• Avant la lecture d’un disque, nettoyez-le à l’aide d’un
chiffon prévu à cet effet. Essuyez les disques en allant du
centre vers la périphérie.
• N’utilisez pas de solvants tels que le benzène, les diluants
pour peinture, les détergents disponibles dans le commerce
ou les bombes antistatiques destinées aux disques noirs en
vinyle.
Si vous éprouvez la moindre difficulté concernant
votre lecteur, n’hésitez pas à consulter votre revendeur
Sony.
27
F
Informations complémentaires
Dépannage
Si vous éprouvez l’une des difficultés suivantes lors de
l’utilisation de ce lecteur, consultez ce guide de
dépannage pour résoudre le problème rencontré. Si
une défaillance quelconque persiste, demandez conseil
auprès de votre revendeur Sony.
Pas de son.
/Vérifiez si le lecteur est correctement raccordé.
/Assurez-vous que vous utilisez correctement
l’amplificateur.
/Réglez le niveau de sortie à l’aide des touches
LINE OUT LEVEL +/– de la télécommande.
La lecture du disque ne démarre pas.
/Il n’y a pas de disque compact dans le lecteur
(“–NO DISC–” apparaît). Introduisez un disque
compact.
/Placez correctement le disque sur le plateau de
lecture avec la face imprimée vers le haut.
/Nettoyez le disque (voir page 27).
/De l’humidité s’est condensée à l’intérieur du
lecteur. Retirez le disque et laissez le lecteur
sous tension pendant environ une heure (voir
page 27).
/Placez correctement le CD sur le plateau de
lecture.
La télécommande est inopérante.
/Ecartez les obstacles situés entre la
télécommande et le lecteur.
/Dirigez la télécommande vers le capteur de
télécommande g du lecteur.
/Remplacez les deux piles de la télécommande si
elles sont épuisées.
/Réglez le commutateur CD 1/2/3 de la
télécommande sur la position du sélecteur
COMMAND MODE situé sur le panneau
arrière du lecteur.
Spécifications
Lecteur de disques compacts
LaserLaser à semi-conducteurs (λ = 780 nm)
Sortie laser44,6 µW* max.
Réponse en fréquence2 Hz à 20 kHz ±0,5 dB
Rapport signal/bruitPlus de 107 dB
Plage dynamiquePlus de 98 dB
Distorsion harmoniqueMoins de 0,0040%
Bande de séparationPlus de 100 dB
Sorties
Type de fiche
LINE OUT
DIGITAL OUT
(OPTICAL)
PHONES
Fiche phono
Connecteur
de sortie
optique
Fiche
phono
stéréo
Caractéristiques générales
Puissance de raccordement
Lieu d’achat
USA/Canada
Europe
Australie
Durée d’émission: continu
* Cette puissance est la valeur mesurée
à une distance de 200 mm de la
surface de la lentille de l’objectif du
bloc optique avec une ouverture de
7 mm.
Niveau de sortie
maximal
2 V
(à 50 kilohms)
–18 dBm
10 mW
Puissance de raccordement
120 V CA, 60 Hz
220 – 230 V CA, 50/60 Hz
240 V CA, 50/60 Hz
Impédance de
charge
Plus de 10 kilohms
Longueur d’onde:
660 nm
32 ohms
28
Consommation électrique 14 W
Le lecteur ne fonctionne pas correctement.
/La puce du micro-ordinateur peut ne pas
fonctionner correctement. Mettez
successivement le lecteur hors et sous tension
pour réinitialiser.
Para evitar incendios y el
riesgo de electrocución, no
exponga la unidad a la lluvia
ni a la humedad.
Para evitar descargas
eléctricas, no abra la unidad.
Solicite asistencia únicamente
a personal cualificado.
La siguiente etiqueta de precaución está
situada en el interior de la unidad.
Este aparato está clasificado como un
producto LASER DE CLASE 1. La
etiqueta que lo indica está situada en el
exterior de la parte trasera.
Felicitaciones por la adquisición del
reproductor de discos compactos Sony.
Antes de utilizar la unidad, lea
completamente este manual y consérvelo
para realizar consultas en el futuro.
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual
corresponden al modelo CDP-CE525
Convenciones
• En las instrucciones de este manual se
describen los controles del
reproductor.
También es posible utilizar los
controles del mando a distancia si los
nombres coinciden o son similares a
los del reproductor.
• En este manual se emplean los
siguientes iconos:
Indica que es posible realizar
la tarea mediante el mando a
distancia.
Indica las sugerencias y
consejos para realizar la tarea
más fácilmente.
Compruebe que se incluyen los siguientes
componentes:
• Cable de conexión de audio (1)
• Mando a distancia (1)
• Pilas Sony SUM-3 (NS) (2)
Inserción de pilas en el mando a distancia
Es posible controlar el reproductor mediante el mando
a distancia suministrado.
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) haciendo coincidir
las polaridades + y – de las pilas. Cuando utilice el
mando a distancia, apunte al sensor remoto g del
reproductor.
Conexión del sistema
Descripción general
En esta sección se describe cómo conectar el
reproductor de discos compactos a un amplificador.
Asegúrese de desconectar la alimentación de cada
componente antes de realizar las conexiones.
S-LINK/
CONTROL A1
LINE OUT
(L)
Entrada de
audio (L)
DIGITAL OUT
(OPTICAL)
LINE OUT
(R)
Entrada de
audio (R)
Reproductor de
discos compactos
A una toma de CA
Amplificador
Cuándo deben sustituirse la pilas
Con una frecuencia de uso normal, las pilas deben durar
seis meses aproximadamente. Cuando no pueda
controlar el reproductor con el mando a distancia,
sustituya todas las pilas por unas nuevas.
Notas
• No deje el mando a distancia cerca de un lugar
extremadamente caliente o húmedo.
• No deje caer ningún objeto extraño dentro del mando a
distancia; tenga especial cuidado al sustituir las pilas.
• No exponga el sensor remoto a la luz directa del sol ni a
aparatos de iluminación, ya que podría no funcionar
correctamente.
• Si no va a utilizar el mando a distancia durante varios días,
retire las pilas para evitar posibles daños derivados de
fugas y corrosión.
: Flujo de señal
¿Qué cables necesita?
Cable de audio (suministrado) (1)
Blanco
(L)
Rojo
(R)
A una toma de CA
Blanco
(L)
Rojo
(R)
ES
4
Procedimientos iniciales
Conexiones
Al conectar un cable de audio, asegúrese de que el
color coincide con el de las tomas de los componentes:
rojo (derecha) con rojo, y blanco (izquierda) con blanco.
Compruebe que las conexiones se han realizado
firmemente con el fin de evitar ruidos y zumbido.
Reproductor de
discos compactos
2ND
LINE
CD
INOUT
L
R
Es posible ajustar el nivel de salida al amplificador
Pulse LINE OUT LEVEL +/– en el mando a distancia.
Puede reducir el nivel de salida hasta –20 dB.
Al reducir el nivel de salida, aparece “
Nota
Si pulsa los botones LINE OUT LEVEL +/– del mando a
distancia durante una grabación, el nivel de grabación
cambiará aunque esté predefinido en la platina, etc.
• Si dispone de un componente digital, como un
amplificador digital, un convertidor D/A, DAT o MD
Conecte el componente mediante el conector DIGITAL
OUT (OPTICAL) utilizando el cable óptico (no
suministrado). Retire el bloqueador y enchufe el cable
óptico.
Observe que no puede utilizar las funciones de aparición y
desaparición gradual del sonido (página 22) ni de aparición
y desaparición sincronizada (página 23) al realizar esta
conexión.
Amplificador
INPUT
CD
L
R
FADE
” en el visor.
Si tiene un componente Sony con la toma CONTROL
A1
Conecte el componente mediante la toma CONTROL A1.
Puede simplificar el uso de los sistemas de audio
formados por distintos componentes Sony. Para
información más detallada, consulte las instrucciones
complementarias “S-Link/CONTROL-A1 Control
System”.
Al utilizar otro reproductor de CD Sony junto con este
reproductor
Puede hacer que el mando a distancia suministrado sólo
funcione con este reproductor.
• Si emplea un reproductor equipado con el selector
COMMAND MODE:
Deje el selector COMMAND MODE de este
reproductor en CD 1, tal como viene de fábrica, y sitúe
el del otro aparato en CD 2 o CD 3. A continuación,
ponga el interruptor CD 1/2/3 del mando a distancia
suministrado con cada reproductor en la posición
apropiada.
• Al utilizar un reproductor no equipado con el selector
COMMAND MODE:
El modo de mando del reproductor sin el selector
COMMAND MODE se define como CD 1. Sitúe el
selector COMMAND MODE de este aparato y el
interruptor CD 1/2/3 del mando a distancia en la
posición CD 2 o CD 3.
Conexión del cable de alimentación de CA
Conecte el cable de alimentación de CA a una toma
mural.
Transporte del reproductor
POC-15
Cable óptico (no suministrado)
Reproductor de
discos compactos
DIGITAL
OUT
OPTICAL
Componente
digital
DIGITAL
INPUT
OPTICAL
Nota
Al realizar la conexión mediante el conector DIGITAL OUT
(OPTICAL), puede producirse ruido si reproduce otro tipo de
software de CD que no sea música, como un CD-ROM.
Antes de transportar el reproductor, realice el siguiente
procedimiento con el fin de devolver los mecanismos
internos a su posición original.
1Retire todos los discos de la bandeja de discos.
2Pulse § OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja de
discos.
Aparece “–NO DISC–” en el visor.
3Espere durante 10 segundos y, a continuación,
pulse 1/u para desactivar el reproductor.
ES
5
Procedimientos iniciales
Conexión de otro reproductor
de CD
Si dispone de un reproductor de CD Sony en el que
puedan insertarse 5, 50 o 200 discos y equipado con la
toma CONTROL A1 y el modo de mando de dicho
reproductor pueda ajustarse en CD 3, podrá
controlarlo como segundo reproductor con esta
unidad. Una vez conectados esta unidad y un
amplificador, siga el procedimiento que aparece a
continuación.
Asegúrese de desactivar la alimentación de los
reproductores antes de realizar esta conexión.
Cables necesarios
• Cable de audio (1) (emplee el cable suministrado con el
reproductor que vaya a conectar)
• Cable de minienchufe monofónico (2P) (1) (no
suministrado)
1 Conecte los reproductores con un cable de audio
(consulte también “Conexiones” en la página 5).
CDP-CE525
2ND
LINE
CD
INOUT
L
R
CDP-CX200, etc.
LINE OUT
L
R
COMMAND
MODE
A 2ND CD IN
A salida de audio
A una toma de CA
A LINE OUT
A S-LINK/
CONTROL
A1
A CONTROL A1
CDP-CE525
A una toma de CA
CDP-CX200, etc.
2 Conecte los reproductores con un cable de
minienchufe monofónico (2P).
CDP-CE525
S-LINK
CONTROL A1
CDP-CX200, etc.
CONTROL A1
Para obtener más información sobre esta conexión,
consulte las instrucciones complementarias
“S-Link/CONTROL-A1 Control System”.
3 Ajuste el selector COMMAND MODE de cada
reproductor.
Ajuste el selector COMMAND MODE de este
reproductor en CD 1 o CD 2, y el del segundo en
CD 3.
COMMAND
MODE
CD
132
A entrada de audio
Amplificador
Para obtener más información sobre cómo utilizar
el segundo reproductor, consulte “Control de otro
reproductor de CD” en la página 18 y
“Reproducción alternativa” en la página 20.
: Flujo de señales
ES
6
A una toma de CA
4 Conecte el cable de alimentación de CA de ambos
reproductores a tomas de CA.
Notas
• No conecte un reproductor que no sea el que utiliza como
secundario a las tomas 2ND CD IN de este reproductor.
• Cuando conecte un segundo reproductor de CD, no conecte
el conector DIGITAL OUT (OPTICAL) de esta unidad al
amplificador.
Procedimientos iniciales
ES
7
Operaciones básicas
Operaciones básicas
Reproducción de un CD
23564
REPEAT
CONTINUE SHUFFLE PROGRAM
I / u
DISC 1 DISC 2 DISC 3 DISC 4 DISC 5
DISC CHECK
CHANGE
OPEN/CLOSE
DISC
EX-
SKIP
AMS
(DISC)
Conecte los
auriculares.
• Consulte las páginas 4 y 5 para
obtener información sobre la
conexión.
PHONES
EDIT/
PEAK
TIME/
INPUT
FADER
TIME FADE
SEARCH
TEXT
(-AMS+)
PUSH ENTER
X-FADENO DELAYCLEARCHECK
MEGA
CONTROL
Encienda el amplificador y seleccione la posición de reproductor
1
de CD, de forma que obtenga el sonido del reproductor.
Pulse 1/u para activar el reproductor.
2
Pulse § OPEN/CLOSE y sitúe un CD en la bandeja.
3
Con la etiqueta hacia arriba
Para colocar otros discos, pulse DISC SKIP y sitúelos en el
4
orden en que desee reproducirlos.
Número de disco
Cada vez que pulse el botón, la bandeja de discos gira para que
coloque los discos en los compartimientos libres de la bandeja.
Primero se reproducirá el disco situado en la parte delantera.
Pulse CONTINUE para seleccionar ALL DISCS o 1 DISC
5
(Reproducción continua).
Cada vez que pulsa el botón CONTINUE, aparece
“ALL DISCS” o “1 DISC” en el visor.
Al seleccionar
ALL DISCS
1 DISC
ES
8
Se reproducen
Todos los discos del reproductor consecutivamente
por orden de número de disco
Sólo el disco seleccionado
Getting Started
Operaciones básicas
Es posible seleccionar el disco
que desee reproducir en
primer lugar
Pulse uno de los botones
DISC 1 – 5.
Es posible ajustar el nivel de
salida al amplificador
Pulse LINE OUT LEVEL
+/– en el mando a distancia.
Puede reducir el nivel de
salida hasta –20 dB.
Al reducir el nivel de salida,
aparece “
FADE
” en el visor.
El volumen de los
auriculares también cambia
al ajustar el nivel de salida.
Nota
Si pulsa los botones LINE
OUT LEVEL +/– del mando
a distancia durante una
grabación, el nivel de
grabación cambiará aunque
esté predefinido en la
platina, etc.
Pulse ·.
6
La bandeja de discos se cierra y el reproductor reproduce todos
los temas una vez (Reproducción continua). Ajuste el volumen
del amplificador.
Para detener la reproducción
Pulse p.
DISC 1 – 5
CONTINUE SHUFFLE PROGRAM REPEAT
I / u
DISC 1 DISC 2 DISC 3 DISC 4 DISC 5
PHONES
INPUT
FADER
DISC CHECK
EDIT/
PEAK
TIME/
TIME FADE
SEARCH
TEXT
Para
Realizar una pausa
Reanudar la reproducción después
de la pausa
Ir al siguiente tema
Volver al tema anterior
Ir al siguiente disco
Seleccionar un disco directamente
Detener la reproducción y retirar el CD
≠ AMS ±
·pPDISC SKIP
EX-
CHANGE
(-AMS+)
Realice lo siguiente
Pulse P
Pulse P o ·
Gire ≠ AMS ± en el sentido de
las agujas del reloj
Gire ≠ AMS ± en sentido
contrario a las agujas del reloj
Visualización de información mientras se
reproduce un CD
Es posible obtener información acerca del disco
mediante el visor.
INPUT≠ AMS ±
TIME/TEXT
Comprobación del número total de temas y
del tiempo de reproducción de los mismos
Pulse TIME/TEXT antes de iniciar la reproducción.
El visor muestra el número de disco actual, el número
total de temas, el tiempo completo de reproducción y el
calendario musical.
Número de disco actual
DISCSALL
DISCTRACK
1 1O 45.28
Número total de temas
La información también aparece al pulsar el botón
§ OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja de discos.
Los temas con un número superior a 20 no pueden
mostrarse en el calendario musical.
Notas sobre las indicaciones de número de disco
• El círculo rojo que rodea un número de disco indica que
puede iniciarse la reproducción del mismo.
• Una vez reproducidos todos los temas de un disco,
desaparece el semicírculo que rodea el número de disco.
• Cuando se detecta un compartimiento de disco vacío,
desaparece el número de disco rodeado por el semicírculo.
Tiempo
1 2345
MINSEC
total
de reproducción
CD1
Calendario musical
12345
678910
Mientras se reproduce un disco, el visor muestra el
número de disco actual, número de tema actual, el
tiempo de reproducción del tema y el calendario
musical.
Número de disco actual
DISCSALL
DISCTRACK
1 2345
1 1 1.56
Número de tema actual
Tiempo de reproducción
MINSEC
CD1
Calendario musical
12345
678910
Los números de tema del calendario musical
desaparecen una vez se han reproducido.
Comprobación del tiempo restante
Cada vez que pulsa el botón TIME/TEXT durante la
reproducción de un disco, el visor cambia como se
muestra en el siguiente gráfico.
Tiempo de
reproducción del
tema actual
Tiempo restante
del tema actual
Tiempo restante
del disco
DISCSALL
1 2 3 4 5
DISCTRACK
MINSEC
1 1 1.56
Pulse TIME/TEXT.
DISCSALL
1 2 3 4 5
DISCTRACK
MINSEC
1 1 -1.57
Si el número de tema excede de 24,
aparece “– – – –” en lugar del tiempo
restante.
Pulse TIME/TEXT.
DISCSALL
1 2 3 4 5
DISCTRACK
MINSEC
1 -43.32
12345
678910
CD1
12345
678910
CD1
12345
678910
CD1
10
Esta información sólo está
disponible en el modo de
reproducción continua.
Pulse TIME/TEXT.
ES
Reproducción de discos compactosReproducción de discos compactos
Comprobación de la información de los
discos CD TEXT
Los discos de tipo CD TEXT incluyen información,
como títulos de disco y nombres de artistas,
memorizada en un espacio en blanco donde los discos
normales no contienen ninguna información. El visor
muestra la información de CD TEXT del disco para que
pueda comprobar el título del disco actual, el nombre
del artista y el título del tema. Cuando el reproductor
detecta discos CD TEXT, se ilumina la indicación
“CD-TEXT” en el visor. Cada vez que se pulsa el botón
TIME/TEXT, el visor cambia tal como se muestra a
continuación.
• Antes de iniciar la reproducción
CD1
CD1
CD-TEXT
CD-TEXT
12345
678910
12345
678910
Título del disco
DISCSALL
DISC
1 2 3 4 5
SONYHITS
Pulse TIME/TEXT.
DISCSALL
Nombre del
artista
Sony Band
Pulse TIME/TEXT.*
* El visor muestra el número del disco actual, el número total
de temas y el tiempo total de reproducción del disco
durante unos segundos antes de volver a la indicación del
título del disco.
1 2 3 4 5
ART.
• Mientras se reproduce un disco
DISCSALL
Título del tema
1 2 3 4 5
TRACK
HitechBlues
Esta información también aparece
cuando el reproductor localiza el
tema.
Pulse TIME/TEXT.
DISCSALL
Tiempo de
reproducción
Tiempo restante
del tema actual
Tiempo restante
del disco
2 1 1.56
Pulse TIME/TEXT.
2 1 -1.57
Si el número de tema es superior a
24, aparece “– – – –” en lugar del
tiempo restante.
Pulse TIME/TEXT.
2 -58.5‚
Esta información sólo está disponible
en el modo de reproducción
continua.
Pulse TIME/TEXT.
DISCTRACK
DISCSALL
DISCTRACK
DISCSALL
DISCTRACK
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
MINSEC
MINSEC
MINSEC
CD-TEXT
12345
678910
CD1
CD-TEXT
12345
678910
CD1
CD-TEXT
12345
678910
CD1
CD-TEXT
12345
678910
CD1
Si la información de CD TEXT contiene más de 12
caracteres, se iluminan los 12 primeros después de
mostrarse todos los caracteres en el visor.
Nota
Este reproductor sólo puede mostrar los títulos de disco,
títulos de tema y nombres de artistas de los discos CD TEXT.
No puede presentar otra información de CD TEXT.
Para reproducir los estribillos de los temas Z
Algunos discos CD TEXT cuentan con una función que
permite reproducir sólo los estribillos de los temas del disco.
Al seleccionar este tipo de discos, “HIGH LIGHT” aparece en
el visor.
Pulse HIGH-LIGHT en el mando a distancia para iniciar la
reproducción de los estribillos en el modo de parada.
“HIGH LIGHT” parpadea en el visor mientras se reproducen
los estribillos de los temas.
11
ES
Reproducción de discos compactos
Selección del idioma para la información de
CD TEXT
Es posible elegir el idioma utilizado para mostrar la
información de CD TEXT al seleccionar un disco
CD TEXT con información multilingüe.
Una vez seleccionado el idioma, el visor muestra la
información en el idioma elegido hasta que se apague
el reproductor. Si el reproductor no puede leer el
idioma memorizado en un disco CD TEXT, mostrará
“(other lang)”.
1 Pulse INPUT en el modo de parada.
2 Gire ≠ AMS ± hasta que aparezca
“SELECT LANG.” en el visor.
Sustitución de discos durante
la reproducción de un disco
Es posible abrir la bandeja de discos durante la
reproducción para comprobar los discos que van a
reproducirse a continuación y sustituirlos sin
necesidad de interrumpir la reproducción del disco
actual.
EX-CHANGEDISC SKIP
CD1
CD-TEXT
12345
678910
DISCSALL
DISC
1 2345
SELECT LANG.
3 Pulse ≠ AMS ±.
4 Gire ≠ AMS ± hasta que aparezca en el visor
el idioma que desee.
5 Pulse ≠ AMS ± para seleccionar el idioma.
Aparece momentáneamente la indicación
“Reading Text” y, a continuación, el visor muestra
la información en el idioma seleccionado.
Para comprobar el idioma actual
1 Pulse INPUT mientras se reproduce un disco CD TEXT.
2 Gire ≠ AMS ± hasta que aparezca “SHOW LANG.”
en el visor y, a continuación, pulse ≠ AMS ±.
El idioma actual aparece momentáneamente.
También es posible comprobar el idioma actual al seleccionar
un disco CD TEXT sin información multilingüe.
Nota
Si selecciona un disco CD TEXT que no contiene información
en el idioma elegido, el visor muestra la información en otro
idioma, según las preferencias establecidas para el disco.
1 Pulse EX-CHANGE.
La bandeja de discos se abre y aparecen dos
compartimientos de disco. El reproductor no
interrumpe la reproducción de un disco, si la está
efectuando.
2 Sustituya los discos de los compartimientos por
otros.
Después del disco actual, se reproduce el disco del
compartimiento situado a la izquierda y, a
continuación, el de la derecha.
3 Pulse DISC SKIP.
La bandeja de discos gira y aparecen otros dos
compartimientos de discos.
4 Sustituya los discos de los compartimientos por otros.
5 Pulse EX-CHANGE.
La bandeja de discos se cierra.
Cuando la bandeja de discos se abre pulsando el botón
EX-CHANGE
• Si la reproducción del disco actual finaliza, el reproductor
detiene la reproducción. Si el disco se reproduce en modo
de reproducción repetida 1 DISC (consulte la página 15), el
disco actual comienza a reproducirse de nuevo.
• En el modo de reproducción aleatoria ALL DISCS (consulte
la página 15), los temas del disco actual vuelven a
reproducirse en orden aleatorio.
• En el modo de reproducción de programa (consulte la
página 16), sólo se reproducen los temas del disco actual.
• No empuje la bandeja de discos para cerrarla en el paso 5,
ya que puede dañar el reproductor.
12
ES
Localización de un disco
determinado
Es posible localizar cualquier disco antes o durante la
reproducción de un disco.
DISC CHECKDISC 1 – 5DISC SKIP·
DISC
Botones numéricos
Reproducción de discos compactosReproducción de discos compactos
Es posible ampliar el tiempo de reproducción durante
la exploración de discos
Pulse DISC CHECK varias veces hasta que el tiempo de
reproducción que desee (10, 20 o 30) aparezca en el visor.
Cada vez que pulse el botón, el tiempo de reproducción
cambia cíclicamente.
Notas
• Al pulsar el botón DISC CHECK, el modo de reproducción
cambia automáticamente al modo de reproducción
continua ALL DISCS.
• Si se ha abierto la bandeja de discos pulsando el botón
EX-CHANGE, no es posible utilizar la función DISC
CHECK.
• Incluso si pulsa el botón DISC CHECK mientras aparece
“REPEAT” en el visor (consulte la página 14), el
reproductor se detiene después de explorar todos los discos
una vez.
DISC SKIP +/–
Para localizar
El disco siguiente
El disco siguiente o
posterior Z
El disco actual o anterior
Z
Un disco determinado
directamente
Un disco mientras
comprueba las etiquetas
Un disco explorando el
primer tema de cada
disco durante 10
segundos
ENTER
·
Pulse
DISC SKIP mientras se reproduce
un disco
DISC SKIP + varias veces hasta
que encuentre el disco
DISC SKIP – varias veces hasta
que encuentre el disco
DISC 1 – 5.
Si emplea el mando a distancia,
siga este procedimiento.
1 Pulse DISC.
2 Pulse el botón numérico del
disco.
3 Pulse ENTER.
DISC CHECK mientras está
abierta la bandeja de discos. La
bandeja de discos muestra cada
etiqueta de disco. Cuando el disco
que desee se desplace a la
posición frontal, pulse · para
continuar con la reproducción.
DISC CHECK antes de comenzar
la reproducción con la bandeja de
discos cerrada. Cuando encuentre
el disco que desee, pulse · para
iniciar la reproducción.
13
ES
Reproducción de discos compactos
Localización de temas
específicos
Puede localizar cualquier tema rápidamente al
reproducir un disco con el control AMS (AMS: Sensor
de música automático) o los botones numéricos del
mando a distancia.
≠ AMS ±
Botones numéricos
>10
MUSIC SCAN
=/+
Para localizar
El tema siguiente o
posteriores
El tema actual o
anteriores
Un tema específico
directamente Z
Un tema explorando
cada tema durante 10
segundos Z
(exploración musical)
Realice lo siguiente
Gire ≠ AMS ± en el sentido de
las agujas del reloj hasta que encuentre
el tema. Si utiliza el mando a distancia,
pulse + varias veces hasta que
encuentre el tema.
Gire ≠ AMS ± en sentido
contrario a las agujas del reloj hasta
que encuentre el tema. Si utiliza el
mando a distancia, pulse = varias
veces hasta que encuentre el tema.
Pulse el botón numérico del tema en el
mando a distancia
Pulse MUSIC SCAN en el mando a
distancia antes de iniciar la
reproducción. Cuando encuentre el
tema que busca, pulse · para
reproducirlo.
Para localizar directamente un tema con un número
superior a 10 Z
Pulse >10 primero y, a continuación, los botones
numéricos correspondientes del mando a distancia. Para
introducir “0”, utilice el botón 10/0.
Ejemplo: Para reproducir el tema número 30
Pulse >10 primero y, a continuación, 3 y 10/0.
·
Localización de un punto
determinado de un tema
También es posible localizar un punto específico de un
tema al reproducir un disco.
0/)
Para localizar
Un punto mientras
controla el sonido
Un punto
rápidamente
mientras observa el
visor durante una
pausa
Pulse
) (hacia delante) o 0 (hacia atrás)
y sujételo hasta que encuentre el punto
buscado
) (hacia delante) o 0 (hacia atrás)
y sujételo hasta que encuentre el punto
buscado. No escuchará el sonido
durante la operación.
Nota
Si aparece “OVER” en el visor, el disco ha llegado al final
mientras pulsaba el botón ). Pulse 0 o gire
≠ AMS ± en el sentido contrario a las agujas del reloj
para retroceder.
Reproducción repetida
Es posible reproducir discos/temas de forma repetida
en cualquier modo de reproducción.
REPEAT
Pulse REPEAT mientras reproduce un disco.
“REPEAT” aparece en el visor. El reproductor repite
los discos/temas como sigue:
14
Es posible ampliar el tiempo de reproducción durante
la exploración musical
Pulse MUSIC SCAN varias veces hasta que aparezca en
el visor el tiempo de reproducción que desee (10, 20 o 30).
Cada vez que pulsa el botón, el tiempo de reproducción
ES
cambia cíclicamente.
Reproducción de discos compactosReproducción de discos compactos
Cuando se reproduce el disco en
Reproducción continua ALL DISCS
(página 8)
Reproducción continua 1 DISC
(página 8)
Reproducción aleatoria ALL DISCS
(página 15)
Reproducción aleatoria 1 DISC
(página 15)
Reproducción de programa
(página 16)
Para cancelar la reproducción repetida
Pulse REPEAT repetidamente hasta que aparezca
“REPEAT OFF” en el visor.
El reproductor repite
Todos los temas de
todos los discos
Todos los temas del
disco actual
Todos los temas de
todos los discos en
orden aleatorio
Todos los temas del
disco actual en orden
aleatorio
El mismo programa
Repetición del tema actual
Es posible repetir solamente el tema actual mientras el
disco se reproduce en cualquier modo de
reproducción.
Mientras se reproduce el tema que desea, pulse
REPEAT varias veces hasta que aparezca “REPEAT 1”
en el visor.
Para cancelar la reproducción repetida 1
Pulse REPEAT.
Reproducción aleatoria de todos los discos
Es posible reproducir todos los temas de todos los
discos en orden aleatorio.
1 Pulse SHUFFLE varias veces hasta que aparezca
“ALL DISCS” en el visor.
2 Pulse · para iniciar la reproducción aleatoria
ALL DISCS.
Aparece la indicación
reproduce aleatoriamente los temas.
Para cancelar la reproducción aleatoria
Pulse CONTINUE.
Es posible iniciar la reproducción aleatoria durante la
reproducción
Pulse SHUFFLE; de este modo, se iniciará la
reproducción aleatoria a partir del tema actual.
Es posible especificar discos durante la reproducción
aleatoria (Selección de reproducción aleatoria)
Es posible especificar discos durante el modo de
reproducción aleatoria ALL DISCS y los temas de los
discos especificados se reproducirán en orden arbitrario.
Pulse DISC 1 – 5 para especificar los discos después del
paso 1.
En el visor, aparecen semicírculos alrededor de los
números de disco especificados. Para cancelar los discos
seleccionados, vuelva a pulsar DISC 1 – 5. Los
semicírculos desaparecen.
Para volver a la reproducción aleatoria ALL DISCS, pulse
dos veces SHUFFLE.
mientras el reproductor
Reproducción en orden
aleatorio
(Reproducción aleatoria)
Es posible indicar al reproductor que reproduzca los
temas en orden aleatorio. Se reproducen en orden
aleatorio todos los temas de todos los discos o del disco
especificado.
·DISC 1 – 5SHUFFLE
Reproducción aleatoria de un disco
Es posible reproducir todos los temas de un disco
determinado en orden aleatorio.
1 Pulse SHUFFLE varias veces hasta que aparezca
“1 DISC” en el visor.
2 Pulse DISC 1 – 5 para iniciar la reproducción
aleatoria 1 DISC del disco seleccionado.
Aparece la indicación mientras el reproductor
reproduce aleatoriamente los temas.
Para cancelar la reproducción aleatoria
Pulse CONTINUE.
Es posible iniciar la reproducción aleatoria durante la
reproducción
Pulse SHUFFLE; de este modo, se iniciará la
reproducción aleatoria a partir del tema actual.
15
ES
Reproducción de discos compactos
Creación de un programa
propio (Reproducción de
programa)
3 Gire ≠ AMS ± hasta que aparezca el número
de tema que desea en el visor.
El número del tema que se está programando
parpadea y el tiempo de reproducción total,
incluido el tema, aparece en el visor.
Es posible establecer el orden de los temas de los discos
y crear un programa propio. El programa puede
contener un máximo de 32 “pasos” y un “paso” puede
contener un tema o un disco entero.
PROGRAM
CHECK
DISC
>10
CHECK
=/+
·DISC 1 – 5
≠ AMS ±
CLEAR
PROGRAM
Botones numéricos
ENTER
CLEAR
·
Tiempo total de
reproducción
PROGRAM
DISCTRACK
1 2345
MINSEC
1 5 13.18
Número del tema
que se programa
A
CD1
25
8
4 Pulse ≠ AMS ± para seleccionar el tema.
Ultimo tema
programado
PROGRAM
DISCTRACKSTEP
1 2345
1 5 3
Después de un segundo
PROGRAM
DISCTRACK
1 2345
1 5 13.18
Tiempo total de reproducción
Si ha cometido un error
Pulse CLEAR y, a continuación, repita los pasos 3 y 4.
Orden de
reproducción
MINSEC
A
CD1
Temas programados
A
CD1
25
8
25
8
16
5 Para programar otros discos o temas, realice lo
Creación de un programa con el
siguiente:
reproductor
1 Pulse PROGRAM.
Aparece “PROGRAM” en el visor.
Si ya se ha almacenado un programa, aparece el
último paso del programa en el visor. Para borrar
todo el programa, mantenga pulsado CLEAR hasta
que aparezca “CLEAR” en el visor (consulte la
página 18).
Para programar
Todos los temas de otros discos
Otros temas del mismo disco
Otros temas de otros discos
6 Pulse · para empezar la reproducción del
programa.
Repita los pasos
2
3 y 4
2 a 4
2 Pulse DISC 1 – 5 para seleccionar el disco.
Para cancelar la reproducción del programa
Pulse CONTINUE.
Es posible crear el programa mientras comprueba las
etiquetas de disco
Con la bandeja de discos abierta, siga los pasos 1 a 6
pulsando el botón DISC SKIP para comprobar las
etiquetas de disco. Si cierra la bandeja antes del paso 6,
aparece el tiempo total de reproducción en el visor
transcurridos unos segundos.
Observe que, si el número de tema programado no se
encuentra en el disco, el paso correspondiente se borra
automáticamente.
PROGRAM
DISCTRACK
1 2345
MINSEC
1 AL 45.28
CD1
A
12345
678910
La indicación “AL” del visor significa “todos” los
temas.
Para programar todo el disco en un paso, omita los
pasos 3 y 4, y vaya directamente al paso 5.
ES
Reproducción de discos compactosReproducción de discos compactos
El programa se mantiene incluso después de terminar
la reproducción del mismo
Pulsando el botón ·, es posible volver a reproducir el
mismo programa.
El programa se conserva hasta que lo borre o
desactive el reproductor
Si sustituye discos, se conservan los números de tema y
disco programados. De este modo, sólo se reproducen los
números de disco y tema existentes. No obstante, los
números de disco o tema que no se encuentren en el
reproductor o en el disco se borran del programa y el
resto del programa se reproducirá en el orden
programado.
Nota
El tiempo completo de reproducción no aparece si:
—Ha programado un tema superior a 20.
—El tiempo completo de reproducción del programa es
superior a 200 minutos.
Creación de un programa con el mando a
distancia Z
1 Pulse PROGRAM.
Aparece “PROGRAM” en el visor.
6 Pulse ENTER para seleccionar el tema.
Ultimo tema
programado
PROGRAM
DISCTRACKSTEP
1 2345
1 5 3
Pasado un segundo
PROGRAM
DISCTRACK
1 2345
1 5 13.18
Tiempo total de reproducción
Orden de
reproducción
MINSEC
A
CD1
25
8
Temas programados
A
CD1
25
8
7 Para programar otros discos o temas, siga este
procedimiento:
Para programar
Todos los temas de otros discos
Otros temas del mismo disco
Otros temas de otros discos
Repita los pasos
2 a 4
5 y 6
2 a 6
2 Pulse DISC.
PROGRAM
1 2345
DISC-[_]
A
CD1
2
8
3 Pulse el botón numérico del disco.
PROGRAM
1 2345
DISC-[1]
A
CD1
2
8
4 Pulse ENTER para seleccionar el disco.
PROGRAM
DISCTRACK
1 AL 45.28
1 2345
MINSEC
CD1
Si desea programar todo el disco como un paso,
omita los pasos 5 y 6 y continúe con el paso 7.
A
12345
678910
5 Pulse =/+ hasta que aparezca el número del
tema apropiado en el visor.
Tiempo total de
reproducción
Número del tema
que se programa
8 Pulse · para iniciar la reproducción de
programa.
Para cancelar la reproducción de programa
Pulse CONTINUE.
Puede seleccionar un tema directamente con los
botones numéricos
Pulse el botón numérico correspondiente al tema en el
paso 5. Para seleccionar un tema con un número superior
a 10, utilice el botón >10 (consulte la página 14).
Puede crear el programa mientras comprueba las
etiquetas de los discos
Con la bandeja de discos abierta, siga los pasos 1 a 8,
pulsando el botón DISC SKIP para consultar las etiquetas
de los discos. Si cierra la bandeja de discos antes del paso
8, el tiempo total de reproducción aparece en el visor
pasado algún tiempo.
Tenga presente que si el número de tema programado no
está en el disco, ese paso se borra de forma automática.
Nota
El tiempo total de reproducción no aparece cuando:
—Se ha programado un tema con un número superior a 20.
—El tiempo total de reproducción sobrepasa los 200 minutos.
PROGRAM
DISCTRACK
1 2345
MINSEC
1 5 13.18
CD1
A
25
8
17
ES
Reproducción de discos compactos
Comprobación del orden de los temas
Es posible comprobar el programa antes o después de
iniciar la reproducción.
Control de otro reproductor
de CD (Mega Control
Pulse CHECK.
Cada vez que pulse este botón, el visor muestra el tema
(los números de disco y tema) o el disco (el número de
disco y la indicación “AL”) de cada paso en el orden
programado. Después del último paso del programa, el
visor muestra “END” y devuelve la pantalla original.
Si comprueba el orden después de iniciar la
reproducción, el visor muestra sólo los pasos restantes.
Cambio del orden de temas
Es posible cambiar el programa antes de iniciar la
reproducción.
Para
Borrar un tema
Borrar el último tema del
programa
Añadir temas al final del
programa
Borrar todo el programa
completamente
Realice lo siguiente
Pulse CHECK hasta que
aparezca el tema que no
desea en el visor y, a
continuación, pulse CLEAR
Pulse CLEAR. Cada vez que
pulsa este botón, se borra el
último tema.
Siga el procedimiento de
programación
Mantenga pulsado CLEAR
hasta que aparezca
“CLEAR” en el visor. Cree
un programa nuevo
siguiendo el procedimiento
de programación.
avanzado)
Esta unidad puede controlar un segundo reproductor
de CD (consulte “Conexión de otro reproductor de
CD” en las páginas 6 y 7).
Aunque un segundo reproductor de CD se encuentre
conectado, los controles de ambas unidades
funcionarán. Al pulsar el botón de reproducción de
cualquier unidad, el reproductor que se encuentre en
funcionamiento se detendrá y se activará el que no se
encuentre activo.
Tome en cuenta que, dependiendo del reproductor, es
posible que no puede utilizar todas las funciones del
segundo reproductor de CD.
Los controles indicados en la siguiente ilustración son
efectivos mientras el botón MEGA CONTROL se encuentre
iluminado.
Botones de modo de
reproducción (CONTINUE/
SHUFFLE/PROGRAM/REPEAT)
INPUTCLEAR
·Pp
Reproducción de discos con el segundo
reproductor de CD
≠
MEGA CONTROL0 (–AMS+) )
AMS
(DISC)
±
18
1 Pulse MEGA CONTROL.
El botón MEGA CONTROL se ilumina y el visor
muestra el número de disco actual del segundo
reproductor.
Número de disco actual
DISCSALL
DISC
*DISC-1*
CD1
2 Seleccione el modo de reproducción que desee.
Para programar temas, utilice los controles del
segundo reproductor.
3 Pulse · para iniciar la reproducción.
La reproducción se inicia y el visor muestra los
números de tema y disco actuales y el tiempo de
reproducción del tema.
Mientras el botón MEGA CONTROL se encuentra
iluminado, puede controlar el segundo
reproductor con los controles de este aparato de la
ES
siguiente forma:
Reproducción de discos compactosReproducción de discos compactos
Para
Introducir una pausa
Detener la reproducción
Localizar un disco
mientras el segundo
reproductor se encuentra
en modo de reproducción
continua
Localizar un tema
• Para realizar otras operaciones, utilice los controles del
segundo reproductor o del mando a distancia
suministrado.
• Los botones AMS (=/+) y de búsqueda
(0/)) del mando a distancia controlan el segundo
reproductor, tal como se indica en el mando a
distancia.
Es necesario
Pulsar P
Pulsar p
Girar ≠
que aparezca el número del
disco apropiado en el visor
y pulsar ≠
Pulsar 0 (–AMS+) )
hasta que el visor muestre
el número del tema que
desee
AMS
(DISC)
± hasta
AMS
(DISC)
±
Para controlar directamente el segundo reproductor con
el mando a distancia suministrado
Ajuste CD 1/2/3 del mando a distancia en CD 3, que es la
misma posición que la del selector COMMAND MODE del
panel posterior del segundo reproductor.
Para volver a controlar este reproductor
Pulse MEGA CONTROL. El botón MEGA CONTROL se
apaga y será posible controlar este reproductor.
Notas
• No es posible localizar un determinado punto de un tema
del segundo reproductor con los controles de este aparato.
• Algunos controles de este reproductor funcionan de forma
distinta en el segundo reproductor.
3 Pulse ≠ AMS ±.
Se inicia la carga en este reproductor (con una
duración de un minuto aproximadamente).
Nota
Si cada etiqueta de disco del segundo reproductor de CD tiene
más de 12 caracteres, se cargan los 12 primeros caracteres de
cada etiqueta en este reproductor.
Etiquetado de los discos del segundo
reproductor de CD
Es posible asignar etiquetas a los discos del otro
reproductor de CD o modificar las etiquetas de disco
cargadas desde el segundo reproductor.
1 Pulse MEGA CONTROL.
Se ilumina el botón MEGA CONTROL.
2 Pulse CONTINUE.
3 Gire ≠
desee y pulse ≠
AMS
± para seleccionar el disco que
(DISC)
AMS
(DISC)
±.
4 Pulse INPUT.
AMS
(DISC)
AMS
± hasta que aparezca
(DISC)
±.
5 Gire ≠
“DISC MEMO” en el visor y, a continuación, pulse
≠
6 Introduzca la nueva etiqueta de disco, siguiendo el
procedimiento descrito en el apartado “Etiquetado
de discos” en las páginas 24 a 26.
Carga de las etiquetas de disco del
segundo reproductor de CD
Si el segundo reproductor de CD cuenta con la función
de etiquetado (memo) de discos (consulte la página 24),
es posible cargar las etiquetas de disco del otro
reproductor en la memoria de éste y mostrarlas en el
visor de este reproductor.
1 Pulse INPUT.
2 Gire ≠ AMS ± hasta que aparezca
“LOADING MEMO” en el visor.
DISCSALL
DISCTRACK
1 2345
MINSEC
LOADING MEMO
CD1
12345
678910
Nota
Las nuevas etiquetas de disco se almacenan en la memoria de
este reproductor, de modo que no es posible verlas con el
segundo reproductor de CD.
19
ES
Reproducción de discos compactos
Reproducción alternativa
(Reproducción sin demora/
X-Fade)
Al conectar el segundo aparato, puede reproducir los
temas de este reproductor y del segundo de forma
alterna en cualquier modo de reproducción (consulte
“Conexión de otro reproductor de CD” en las páginas 6
y 7).
Seleccione uno de los siguientes métodos:
• Reproducción sin demora: El reproductor actual cambia
en cada tema. Cada vez que dicho reproductor cambie
al otro, éste inicia la reproducción sin interrupción del
sonido inmediatamente después de que el
reproductor actual finalice la reproducción. El otro
reproductor omite el espacio en blanco entre temas e
inicia la reproducción a partir del punto en el que
realmente comienza el sonido.
• Reproducción X-Fade: El reproductor actual cambia en
cada tema o en el intervalo especificado. Es posible
seleccionar el intervalo entre 30, 60 y 90 segundos.
Cada vez que el reproductor actual cambie al otro, el
sonido de ambos se mezclará. El reproductor actual
finaliza la reproducción disminuyendo el sonido
gradualmente, mientras que el otro la inicia
aumentando el sonido gradualmente.
·
X-FADENO DELAY
3 Pulse · para iniciar la reproducción.
El botón MEGA CONTROL se ilumina mientras el
tema del segundo reproductor se encuentra
seleccionado.
Para comprobar el estado del modo X-Fade
Pulse X-FADE una vez.
El estado del modo X-Fade aparece momentáneamente.
Para cancelar la reproducción sin demora/X-Fade
Pulse varias veces el botón correspondiente hasta que se
apague. El reproductor actual continúa reproduciendo.
Es posible cambiar el método (sin demora o X-Fade)
durante la reproducción
Pulse el botón correspondiente (NO DELAY o X-FADE)
siguiendo el procedimiento del paso 2.
Puede iniciar la reproducción X-Fade en cualquier
momento
Pulse FADER durante la reproducción X-Fade.
Incluso después de ajustar el modo X-Fade e iniciar la
reproducción X-Fade, puede iniciar X-Fade de forma
manual en el punto que desee. Tenga presente que no es
posible realizar esta operación mientras el sonido de
ambos reproductores está mezclado.
Notas
• La reproducción se realizará a partir del segundo
reproductor si la inicia mientras el botón MEGA CONTROL
se encuentra iluminado.
• Cuando un reproductor ha reproducido todos los discos o
temas y el otro reproductor también, la reproducción se
detiene.
• No utilice los controles del segundo reproductor durante la
reproducción sin demora/X-Fade, ya que es posible que no
funcionen correctamente.
20
1 Seleccione el modo de reproducción que desee en
cada reproductor.
2 Si selecciona la reproducción sin demora
Pulse NO DELAY.
Se ilumina el botón NO DELAY.
Si selecciona la reproducción X-Fade
Cada vez que pulse el botón X-FADE, la indicación
(de modo X-Fade) aparecerá de la siguiente forma:
n X-FADE off n at track end n after 30 sec
after 90 sec Nafter 60 sec N
Para cambiar el reproductor actual cada vez que
finalice un tema completo, seleccione
“at track end”.
Para que el reproductor actual cambie en el
intervalo especificado, pulse X-FADE varias veces
hasta que el intervalo que desee aparezca en el
ES
visor.
Grabación a partir de discos compactos
Grabación a partir de discos compactos
Grabación a partir de discos compactos
Grabación de un programa
propio
Puede grabar el programa que haya creado en una
cinta, etc. El programa puede contener un máximo de
32 pasos.
Si inserta una pausa durante la programación, puede
dividir el programa en dos partes para grabar en
ambas caras de una cinta.
PROGRAM
DISC 1 – 5
1 Cree su programa (para la cara A durante la
grabación de una cinta) mientras comprueba el
tiempo total de reproducción indicado en el visor.
Siga los pasos 1 a 5 de “Creación de un programa
con el reproductor” en la página 16.
Aparece la indicación
A
en el visor.
2 Al grabar en ambas caras de una cinta, pulse P
para insertar una pausa.
Las indicaciones “PAUSE” y
visor y el tiempo de reproducción vuelve a “0.00”.
Si realiza la grabación en una cara de la cinta,
omita este paso y continúe en el paso 4.
Una pausa se contabiliza como un paso
Si inserta una pausa, podrá programar un máximo de 31
pasos.
P·
≠ AMS ±
A B
aparecen en el
Grabación de un CD
especificando la longitud de
cinta (Edición sincronizada)
El reproductor crea un programa automáticamente que
pueda incluirse en la longitud de la cinta, manteniendo
el orden original del disco.
El programa puede contener un máximo de 32 pasos
(una pausa insertada entre dos pasos se contabiliza
como un paso).
Observe que los temas con un número superior a 20 no
pueden programarse automáticamente.
DISC SKIP
·
P
EDIT/TIME FADE
1 Pulse DISC SKIP para seleccionar el disco.
2 Pulse EDIT/TIME FADE varias veces antes de
iniciar la reproducción hasta que aparezca
“TIME EDIT” y la letra “A” de la indicación
parpadee en el visor.
3 Pulse 0 o ) para especificar la longitud de
cinta.
Cada vez que se pulsan estos botones, el visor
cambia tal como se muestra a continuación con la
longitud de una cara de la cinta.
n C-46 23.00 N
n C-54 27.00 N
0/)
A
n C-60 30.00 N
3 Repita los pasos 2 a 5 de “Creación de un
programa con el reproductor” para crear el
programa para la cara B.
4 Inicie la grabación en la platina y, a continuación,
pulse · en el reproductor.
Al grabar en ambas caras de una cinta, el
reproductor realiza una pausa al final del
programa de la cara A.
5 Para grabar en la cara B, dele la vuelta a la cinta y
pulse · o P en el reproductor para reanudar la
reproducción.
Es posible comprobar y cambiar el programa
Consulte la página 18.
La indicación A aparece durante la comprobación del
programa de la cara A, y B durante la comprobación
del programa de la cara B.
n - -. - - N
n C-90 45.00 Nn C-74 37.00 N
4 Pulse EDIT/TIME FADE para que el reproductor
cree el programa.
El calendario musical muestra los temas que van a
grabarse en la cara A. En el visor parpadea la letra
“B” de la indicación
B
.
5 Al grabar en ambas caras de la cinta, vuelva a
pulsar EDIT/TIME FADE.
El reproductor inserta una pausa y, a continuación,
crea el programa para la cara B. El calendario
musical muestra los temas programados.
Si va a grabar en una cara de la cinta, omita este
paso.
(continúa)
21
ES
Grabación a partir de discos compactos
FADE
6 Inicie la grabación en la platina y, a continuación,
pulse · en el reproductor.
Al grabar en ambas caras de la cinta, el
reproductor realiza una pausa al final del
programa de la cara A.
7 Para grabar en la cara B, dele la vuelta a la cinta y
pulse · o P en el reproductor para reanudar la
reproducción.
Para cancelar la edición sincronizada
Pulse CONTINUE.
Es posible programar los temas que desee con
antelación
Seleccione los temas antes de realizar el procedimiento
anterior. El reproductor crea un programa con los temas
restantes.
Aparición y desaparición
gradual del sonido
Es posible ajustar manualmente la aparición y
desaparición gradual de sonido para evitar que los
temas comiencen y finalicen bruscamente.
Observe que no es posible utilizar este efecto cuando
emplee el conector DIGITAL OUT (OPTICAL).
·
P
FADER
EDIT/TIME FADE
0/)
Es posible especificar la longitud de la cinta
Defina la longitud de la cinta mediante el control
≠ AMS ± en el paso 3.
Ejemplo: Si la longitud de una cara de la cinta es de 30
minutos y 15 segundos.
1 Para definir los minutos, gire ≠ AMS ±
hasta que aparezca “30” en el visor y, a
continuación, pulse ≠ AMS ±.
2 Para definir los segundos, gire
≠ AMS ± hasta que aparezca “15” en
el visor y, a continuación, pulse
≠ AMS ±.
Es posible comprobar y cambiar el programa
Consulte la página 18.
Para
Iniciar la reproducción
gradualmente
Finalizar la
reproducción
gradualmente
Pulse FADER
Durante el modo de pausa.
ilumina en el visor y la indicación
Q parpadea. Se inicia la
reproducción gradual del sonido.
Para iniciar la finalización gradual
del sonido.
visor y la indicación q parpadea.
La reproducción finaliza
gradualmente y el reproductor
introduce el modo de pausa.
FADE
se enciende en el
Nota
La aparición y desaparición gradual del sonido dura unos 5
segundos. No obstante, al pulsar FADER durante la
exploración musical (consulte la página 14), el sonido
desaparece gradualmente en 2 segundos.
Cambio del tiempo de aparición/
desaparición gradual del sonido
Puede cambiar el tiempo de aparición/desaparición
gradual de 2 a 10 segundos antes de la aparición o
desaparición. Si no se modifica, la aparición y
desaparición gradual del sonido dura 5 segundos.
se
22
1 Pulse FADER antes de iniciar la reproducción.
Aparece “FADE 5 SEC” en el visor.
2 Pulse 0/) para especificar el tiempo de
aparición/desaparición gradual del sonido.
ES
Desaparición gradual del sonido en un
momento determinado (Aparición y
desaparición sincronizada)
El reproductor puede finalizar gradualmente el sonido
de forma automática especificando el tiempo de
reproducción. Una vez ajustada la aparición y
desaparición sincronizada, esta función se aplica dos
veces, es decir, al final de ambas caras de una cinta.
Grabación a partir de discos compactos
Grabación a partir de discos compactos
Ajuste del nivel de grabación
(Búsqueda del nivel pico)
El reproductor localiza el nivel más alto de los temas
que van a grabarse de forma que es posible ajustar el
nivel de grabación antes de que se inicie la misma.
PEAK SEARCH
p
1 Pulse EDIT/TIME FADE varias veces antes de
iniciar la reproducción hasta que
“A” de la indicación
A
aparezcan en el visor.
TIME
FADE
y la letra
2 Pulse 0 o ) para especificar el tiempo de
reproducción.
Cada vez que pulsa estos botones, el visor cambia
tal como se muestra a continuación con el tiempo
de reproducción de una cara.
n C-46 23.00 Nn C-54 27.00 N
n - -. - - N
n C-90 45.00 N
n C-60 30.00 N
n C-74 37.00 N
3 Pulse · para iniciar la reproducción.
A la hora especificada, la reproducción finaliza
gradualmente y el reproductor se detiene. En el
visor, aparece la letra “B” de la indicación
B
.
4 Para grabar en la cara B, dele la vuelta a la cinta y
pulse · o P en el reproductor para reanudar la
reproducción.
De nuevo, la reproducción finaliza gradualmente a
la hora especificada.
Para cancelar la desaparición gradual sincronizada
Pulse EDIT/TIME FADE.
Es posible especificar el tiempo de reproducción
Consulte “Es posible especificar la longitud de la cinta”
en la página 22.
1 Antes de iniciar la reproducción, pulse
PEAK SEARCH.
“PEAK” parpadea en el visor y el reproductor
empieza a explorar el disco para buscar el nivel
pico más alto.
Después de explorar todos los temas, el
reproductor repite la parte con el nivel pico más
alto.
2 Ajuste el nivel de grabación en la platina.
3 Pulse p en el reproductor para detener la
búsqueda del nivel más alto.
“PEAK” desaparece del visor.
Notas
• La parte de nivel más alto puede variar cada vez que se
intente realizar el ajuste del mismo disco. No obstante, la
diferencia es tan sutil que no tendrá ningún problema para
ajustar el nivel de grabación con precisión.
• La búsqueda del nivel de pico no funciona cuando se abre
la bandeja pulsando el botón EX-CHANGE.
Es posible cambiar los discos durante la desaparición
gradual sincronizada
La hora de desaparición gradual especificada sólo se
contabiliza durante la reproducción. Por tanto, es posible
cambiar el disco si la reproducción finaliza antes de la
hora de desaparición gradual especificada (por ejemplo,
al grabar CD sencillos en una cinta).
Puede realizar una aparición gradual para reanudar la
reproducción en el paso 4
Después de darle la vuelta a la cinta, pulse FADER.
Nota
Si pulsa el botón 0 o ) durante el modo de aparición o
desaparición sincronizada, éste se cancelará.
23
ES
Almacenamiento de información acerca de los discos compactos (archivos personalizados)
Almacenamiento de información acerca de los discos compactos (archivos personalizados)
Etiquetado de discos en el reproductor
Funciones de los archivos
personalizados
≠ AMS ±
El reproductor puede almacenar dos tipos de
información, denominada “archivos personalizados”,
para cada disco. Una vez almacenados éstos para los
discos, el reproductor recupera automáticamente la
información almacenada cuando seleccione el disco.
Tenga en cuenta que los archivos personalizados se
borrarán si no utiliza el reproductor durante un mes
aproximadamente.
INPUT
1 Inserte o seleccione el disco.
CLEAR
Es posible almacenar esta información:
Si emplea
Memo de disco
(página 24)
Banco de borrado
(página 26)
Es posible
Asignar etiqueta a los discos
empleando un máximo de 12
caracteres
Eliminar los temas que no desee y
almacenar sólo los que desee
¿Dónde se almacenan los archivos
personalizados?
Los archivos personalizados no se almacenan en los
discos, sino en la memoria del reproductor. Esto significa
que no es posible utilizar archivos personalizados si
reproduce el disco en otros reproductores.
Borrado de todos los archivos
personalizados de todos los discos
Desactive el reproductor. Mientras mantiene pulsado
CLEAR, pulse 1/u para activar dicho reproductor.
“ALL ERASE” aparecerá en el visor y todos los
archivos personalizados se borrarán.
2 Pulse INPUT.
3 Gire ≠ AMS ± hasta que aparezca
“DISC MEMO” en el visor y, a continuación, pulse
≠ AMS ±.
Aparece el cursor parpadeante (Z).
4 Gire ≠ AMS ± hasta que aparezca el carácter
apropiado en el visor.
El cursor desaparece y el primer espacio del memo
de disco parpadea.
Conforme gira ≠ AMS ± en el sentido de las
agujas del reloj, los caracteres aparecen en el
siguiente orden. Gire ≠ AMS ± en el sentido
contrario a las agujas del reloj para volver al
carácter anterior.
(espacio) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v
w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ! " # $ % & ' ( ) * + , – . / : ;
< = > ? @ [ \ ] ^ _ || { | }
DISCSALL
DISC
1 2345
S
-
12345
678910
CD1
24
5 Pulse ≠ AMS ± para seleccionar el carácter.
Etiquetado de discos (Memo
de disco)
Es posible asignar etiquetas a los discos empleando un
máximo de 12 caracteres y hacer que el reproductor
muestre el memo de disco cada vez que seleccione el
disco. Dicho memo puede ser lo que desee, como un
título, el nombre del cantante, la categoría o la fecha de
adquisición.
Si selecciona un disco CD TEXT
El título del disco se almacena automáticamente como
memo de disco.
Si dicho título tiene más de 12 caracteres, se almacenarán
los primeros 12 caracteres de éste (consulte la página 11).
Observe que no es posible cambiar el memo del disco
ES
CD TEXT.
El carácter seleccionado se ilumina y el cursor
parpadeante aparece para indicar el espacio
siguiente que va a introducirse.
DISCSALL
DISC
S
Para insertar un espacio
Pulse ).
Si comete un error
Pulse CLEAR y vuelva a comenzar la operación
introduciendo los caracteres correctos.
1 2345
CD1
12345
678910
6 Repita los pasos 4 y 5 para introducir más
caracteres.
Grabación a partir de discos compactos
Almacenamiento de información acerca de los discos compactos (archivos personalizados)
Grabación a partir de discos compactos
Grabación a partir de discos compactos
7 Pulse INPUT para almacenar el memo de disco.
Repita los pasos 1 a 7 para asignar memos de disco
a otros discos.
Etiquetado de discos con el mando a
distancia
SPACE
DISC/CAPS
Botones
numéricos
MEMO INPUT
0/)
DEL
ENTER
CLEAR
1 Pulse DISC/CAPS.
2 Pulse el botón numérico del disco al que desee
asignar un memo de disco y, a continuación,
ENTER.
3 Pulse MEMO INPUT.
Aparece el cursor parpadeante (Z).
4 Pulse DISC/CAPS para localizar el tipo de letra
que desee.
Cada vez que pulse el botón, el tipo de letra
cambiará cíclicamente entre letras mayúsculas
(ABC), minúsculas (abc) y números (123). Para
seleccionar un símbolo, debe elegir entre letras
mayúsculas o minúsculas.
ABCDEF&!?
JKLMNOGHI
TUVWXYPRS
QZ
>
10
Ejemplo: Para seleccionar la letra E
Pulse dos veces el botón numérico 3.
n Dn En F
Pulse 3.Pulse 3.
Para insertar un espacio, pulse SPACE una vez.
Para introducir un número, pulse el botón
numérico que desee.
ENTER
Caracteres asignados a cada
botón numérico
Pulse 3.
6 Pulse ENTER para seleccionar el carácter.
El carácter seleccionado se ilumina y el cursor
parpadeante aparece para indicar el espacio
siguiente que va a introducirse.
También es posible pasar al espacio siguiente
pulsando otros botones numéricos.
7 Repita los pasos 4 a 6 para introducir más
caracteres.
8 Pulse MEMO INPUT para almacenar el memo de
disco.
Repita los pasos 1 a 8 para asignar memos a otros
discos.
5 Para introducir una letra, pulse el botón numérico
correspondiente a la letra que desee (indicada
junto a cada botón numérico).
El cursor desaparece y el primer espacio del memo
de disco parpadea.
Cada vez que pulse el botón, la letra cambiará
cíclicamente entre las que se indican junto al botón.
Para introducir símbolos, pulse el botón numérico
1 varias veces hasta que el visor muestre el símbolo
que desee.
25
ES
Almacenamiento de información acerca de los discos compactos (archivos personalizados)
Si comete un error mientras introduce el carácter
Para corregir el carácter introducido
1 Pulse 0 o ) hasta que el cursor se sitúe junto al
carácter incorrecto.
Almacenamiento de temas
específicos (Banco de borrado)
DISCSALL
DISC
Symphe y No1
2 Pulse DEL para eliminar el carácter incorrecto.
DISCSALL
DISC
Symph y No1
3 Introduzca el carácter correcto.
DISCSALL
DISC
Symphony No1
1 2345
CD1
1 2345
CD1
1 2345
CD1
12345
678910
12345
678910
12345
678910
Para corregir el carácter que introduce actualmente
1 Pulse DEL para eliminar el carácter incorrecto.
2 Introduzca el carácter correcto.
Para insertar un carácter entre los introducidos
Pulse 0 o ) hasta que el cursor se sitúe junto al
punto que desee insertar e introduzca el carácter.
Es posible eliminar los temas que no desee y almacenar
sólo los que desee. Si selecciona un disco que contenga
un banco de borrado, podrá reproducir sólo los temas
restantes.
CONTINUE
SHUFFLE
CHECK
CLEAR
1 Inserte o seleccione el disco.
2 Pulse CONTINUE o SHUFFLE antes de iniciar la
reproducción.
3 Pulse CHECK varias veces hasta que el visor
muestre el tema que desee eliminar.
DISCSALL
DISCTRACK
1 2345
1 1 ON
CD1
12345
678910
Borrado del memo de disco
1 Realice los pasos 1 y 3 de “Etiquetado de discos en
el reproductor” en la página 24 para seleccionar el
memo de disco que desee eliminar.
2 Pulse CLEAR.
El memo desaparecerá.
3 Pulse INPUT.
4 Pulse CLEAR.
“DELETE” y “OFF” aparecen en el visor.
DISCSALL
DISCTRACK
1 2345
DELETE
1 1 OFF
CD1
2345
678910
Si desea recuperar el tema, vuelva a pulsar
CLEAR.
5 Repita los pasos 3 y 4 para eliminar más temas.
Es posible recuperar todos los temas eliminados
Mantenga pulsado CLEAR hasta que “ALL SELECT”
aparezca en el visor.
Nota
Los temas eliminados se omitirán aunque realice la
reproducción en los modos aleatorio o de programa (si el
disco completo que contenga un banco de borrado se
programa como un paso).
26
ES
Información adicional
Información adicional
Información adicional
Precauciones
Seguridad
• Precaución — El uso de instrumentos ópticos con este
producto aumentará el peligro para los ojos.
• Si cae algún objeto sólido o se vierte líquido dentro de la
unidad, desenchufe el reproductor y haga que sea revisado
por personal cualificado antes de utilizarlo de nuevo.
Fuentes de energía
• Antes de utilizar el reproductor, compruebe que la tensión
de alimentación sea idéntica al suministro de alimentación
local. La tensión se indica en la placa de identificación
situada en la parte trasera del reproductor.
• El reproductor no se desconecta de la fuente de
alimentación CA (enchufe de pared) mientras esté
conectado a la toma mural, incluso si se encuentra apagado.
• Si no va a utilizar el reproductor durante varios días,
asegúrese de desconectarlo de la toma mural. Para
desconectar el cable de alimentación CA (conductor de
alimentación), tire del propio enchufe, nunca del cable.
• El cable de alimentación CA sólo debe sustituirse en un
taller de asistencia cualificado.
Colocación
• Sitúe el reproductor en un lugar con ventilación adecuada
para prevenir la acumulación de calor en su interior.
• No coloque el reproductor sobre una superficie inestable,
como tela, que pueda bloquear los orificios de ventilación
de la parte inferior.
• No sitúe el reproductor en un lugar cercano a fuentes de
calor, ni lo exponga a la luz directa del sol, polvo excesivo o
vibraciones mecánicas.
Notas sobre discos compactos
Utilización de discos compactos
• Para mantener limpio el disco, agárrelo por los bordes. No
toque la superficie.
• No pegue papel o cinta adhesiva en el disco.
• No exponga el disco a la luz directa del sol ni lo deje dentro
de un automóvil aparcado al sol, ya que puede producirse
un considerable aumento de la temperatura en el interior
del mismo.
• No utilice ningún estabilizador disponible comercialmente.
En caso contrario, el disco y el reproductor pueden sufrir
daños.
• Después de reproducir el disco, guárdelo en su caja.
Limpieza
• Antes de reproducir el disco, límpielo con un paño desde el
centro hacia afuera.
Funcionamiento
• Si se traslada el reproductor directamente de un lugar frío a
uno cálido, o se sitúa en una habitación muy húmeda,
puede condensarse humedad en las lentes contenidas en el
reproductor. Si esto ocurre, el reproductor puede no
funcionar correctamente. En este caso, retire el disco y deje
el reproductor activado durante una hora
aproximadamente hasta que se evapore la humedad.
Ajuste del volumen
• No aumente el volumen mientras escucha una parte con un
nivel muy bajo de entradas o sin señales de audio. En caso
contrario, los altavoces pueden dañarse cuando se
reproduzca la parte de nivel más alto.
Limpieza
• Limpie la unidad, el panel y los controles con un paño
suave humedecido en una solución detergente poco
concentrada. No utilice ningún tipo de estropajo o
limpiador en polvo abrasivos, ni disolvente, como alcohol o
bencina.
Si tiene alguna duda o le surge algún problema en
relación al reproductor, póngase en contacto con el
proveedor Sony más cercano.
• No emplee disolventes, como bencina, diluyentes,
limpiadores comercialmente disponibles o aerosoles
antiestáticos para LPs de vinilo.
27
ES
Información adicional
Solución de problemas
Si le surge cualquiera de las siguientes dificultades
mientras utiliza el reproductor, emplee esta guía de
solución de problemas para resolver el problema. Si
éste no desaparece, póngase en contacto con el
proveedor Sony más cercano.
Ausencia de sonido.
/Compruebe que el reproductor está firmemente
conectado.
/Compruebe que está utilizando el amplificador
correctamente.
/Ajuste el nivel de salida mediante los botones
LINE OUT LEVEL +/– del mando a distancia.
No es posible reproducir el CD.
/No se ha insertado ningún CD en el reproductor
(aparece “–NO DISC–”). Inserte uno.
/Sitúe un CD correctamente con la etiqueta hacia
arriba en la bandeja de discos.
/Limpie el CD (consulte la página 27).
/Se ha condensado humedad en el reproductor.
Retire el disco y deje el reproductor encendido
durante una hora aproximadamente (consulte la
página 27).
/Coloque el CD en la posición correcta sobre la
bandeja de discos.
El mando a distancia no funciona.
/Retire los obstáculos que se interpongan entre el
mando a distancia y el reproductor.
/Apunte el mando a distancia al sensor remoto
g del reproductor.
/Sustituya todas las pilas del mando a distancia
por unas nuevas si se han agotado.
/Sitúe el interruptor CD 1/2/3 del mando a
distancia según la posición del selector
COMMAND MODE en el panel posterior del
reproductor.
Especificaciones
Reproductor de discos compactos
LáserSemiconductor (λ = 780 nm)
Salida de láserMáx. 44,6 µW*
Respuesta de frecuenciaDe 2 Hz a 20 kHz ±0,5 dB
Relación señal-ruidoSuperior a 107 dB
Rango dinámicoSuperior a 98 dB
Distorsión armónicaInferior a 0,0040%
Separación de canalesSuperior a 100 dB
Salida
Tipo de
toma
LINE OUT
DIGITAL OUT
(OPTICAL)
PHONES
Tomas de
fono
Conector
de salida
óptico
Toma de
fono
estéreo
General
Requisitos de alimentación
Lugar de adquisición
EE.UU./Canadá
Europa
Australia
Duración de la emisión: continua
* Esta salida es el valor medido a una
distancia de 200 mm de la superficie
de la lente del objetivo del bloque de
recogida óptico con una apertura de
7 mm.
Nivel máximo
de salida
2 V
(a 50 kiloohmios)
–18 dBm
10 mW
Requisitos de alimentación
120 V CA, 60 Hz
220 V – 230 V CA, 50/60 Hz
240 V CA, 50/60 Hz
Impedancia de carga
Superior a
10 kiloohmios
Longitud de onda:
660 nm
32 ohmios
28
El reproductor no funciona correctamente.
/Es posible que los chips del microordenador no
estén funcionando correctamente. Desactive la
alimentación y vuelva a activarla para restaurar
el reproductor.
Consumo de alimentación 14 W
Dimensiones (aprox.)430 × 120 × 393 mm
(an/al/f)incluidas partes salientes
Masa (aprox.)5,4 kg
Accesorios suministrados
Cable de audio (2 enchufes de fono – 2 enchufes de fono) (1)
Mando a distancia (control remoto) (1)
Pilas Sony SUM-3 (NS) (2)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo
aviso.
ES
Indice alfabético
Información adicional
Información adicional
Indice alfabético
A
Aleatoria, reproducción 15
Almacenamiento
información sobre CD 24
temas específicos 26
AMS 14
Aparición y desaparición
gradual del sonido 22
aparición y desaparición
sincronizada 23
Archivos personalizados
Banco de borrado 26
Memo de discos 24
usos 24
Asignación de etiquetas a los
discos 24
B
Borrado
Archivos personalizados 24
Banco de borrado 26
Memo de discos 26
Búsqueda. Consulte Localización
Búsqueda del nivel pico 23
C, Ch
Cambio de las etiquetas de
disco 19
Carga de las etiquetas de
disco 19
CD-TEXT 11
Conexión 4
otro reproductor de CD 6
Conexiones 4
descripción general 4
Continua, reproducción 8
Control de otro reproductor de
Para evitar os riscos de incêndio
ou de choques eléctricos, não
exponha o aparelho à chuva ou
à humidade.
Para evitar choques eléctricos,
não abra a caixa. A assistência
técnica só deve ser efectuada
por pessoal qualficado.
A etiqueta de precaução abaixo
apresentada está colocada no interior do
aparelho.
Este aparelho está classificado como um
produto da CLASS 1 LASER. A
indicação CLASS 1 LASER PRODUCT
está colocada na parte posterior do
aparelho.
Parabéns por ter adquirido um leitor de
CD da Sony. Antes de iniciar a utilização
deste aparelho, leia cuidadosamente este
manual e guarde-o para consultas
futuras.
Acerca deste
manual
As instruções deste manual destinam-se
ao modelo CDP-CE525.
Convenções
• As instruções deste manual descrevem
as teclas do leitor.
Pode também utilizar as teclas do
telecomando, se estas tiverem os
mesmos nomes ou nomes semelhantes
às teclas do leitor.
• Os símbolos abaixo apresentados são
utilizados neste manual:
Indica que a tarefa pode ser
efectuada com o telecomando.
Indica a apresentação de
conselhos e sugestões, que
simplificam a execução da
tarefa.
Verifique se os acessórios abaixo apresentados foram
fornecidos juntamente com o leitor de CD:
• Cabo de ligação áudio (1)
• Telecomando (remoto) (1)
• Pilhas SUM-3 (NS) da Sony (2)
Introdução das pilhas no telecomando
Pode utilizar o telecomando fornecido para controlar
as funções do leitor.
Introduza duas pilhas R6 (tamanho AA) fazendo
coincidir os pólos + e – com as indicações do
compartimento de pilhas. Se utilizar o telecomando,
aponte-o na direcção do sensor remoto g do leitor.
Ligação do sistema
Introdução
Esta secção descreve como se liga o leitor de CD ao
amplificador. Não se esqueça de desligar todos os
componentes do sistema antes de efectuar as ligações
necessárias.
S-LINK/
CONTROL A1
LINE OUT (L)
Entrada de
áudio (L)
DIGITAL OUT (OPTICAL)
LINE OUT (R)
Entrada de
áudio (R)
Leitor de CD
A uma tomada CA
Amplificador
Quando deve substituir as pilhas
Em condições de utilização normal, as pilhas duram
cerca de seis meses. Substitua as pilhas velhas, se o
telecomando deixar de controlar as funções do leitor.
Notas
• Não coloque o telecomando em locais quentes ou húmidos.
• Não deixe cair objectos estranhos para dentro da caixa, em
especial quando estiver a substituir as pilhas.
• Não exponha o sensor remoto à luz directa dos raios solares
ou à luz emitida por aparelhos de iluminação, pois pode
danificá-lo.
• Se não utilizar o telecomando durante um longo período de
tempo, retire as pilhas para evitar os danos provocados
pelo derramamento e pela corrosão do líquido das pilhas.
: Fluxo de sinal
Quais são os cabos requeridos?
Cabo de áudio (fornecido) (1)
Branco
(L)
Vermelho
(R)
A uma tomada CA
Branco
(L)
Vermelho
(R)
P
4
Começar
Ligações
Durante a ligação de um cabo de áudio, faça coincidir o
cabo com um código de cores com os jacks correctos
dos componentes: Vermelho (direita) a Vermelho e
Branco (esquerda) a Branco. Efectue correctamente as
ligações para evitar ruídos durante a reprodução.
Leitor de CD
2ND
LINE
CD
INOUT
L
R
Pode regular o nível de saída do amplificador
Carregue em LINE OUT LEVEL +/– no telecomando.
Pode reduzir o nível de saída até –20 dB.
Quando se reduz o nível de saída, aparece no visor a
indicação “
FADE
”.
Nota
Se carregar nos botões LINE OUT LEVEL +/– no
telecomando durante a gravação, o nível da gravação
muda mesmo que tenha sido pré-programado no deck de
cassetes, etc.
Amplificador
INPUT
CD
L
R
Se possuir um equipamento da Sony, equipado com a
ficha tipo jack CONTROL A1
Ligue o aparelho com a ficha tipo jack CONTROL A1.
Simplifica, assim, o funcionamento dos sistemas audio
compostos por vários componentes independentes da
Sony. Para mais informações, consulte as instruções
suplementares “S-Link/CONTROL-A1 Control
System”.
Se utilizar outro leitor de CD da Sony juntamente com
este leitor
Pode utilizar o telecomando para comandar apenas este
leitor.
• Se utilizar um leitor equipado com o selector
COMMAND MODE:
Não altere a posição do selector COMMAND MODE,
que vem pré-definida de fábrica para CD 1 e coloque o
selector do outro leitor na posição CD 2 ou CD 3. Em
seguida, regule o interruptor CD 1/2/3 existente no
telecomando fornecido para cada leitor.
• Se utilizar um leitor não equipado com o selector
COMMAND MODE:
O modo de comando dos leitores não equipados com o
selector COMMAND MODE é CD 1. Regule o selector
COMMAND MODE deste leitor e o interruptor
CD 1/2/3, existente no telecomando, para CD 2 ou
CD 3.
• Se tiver um componente digital, como um amplificador
digital, um conversor D/A, DAT ou MD
Ligue o componente através do dispositivo de ligação
DIGITAL OUT (OPTICAL), utilizando o cabo óptico (não
fornecido). Retire a tampa de protecção e ligue o cabo
óptico.
Se efectuar esta ligação, não é possível utilizar as funções
“fade in”, “fade out” (página 22) e de Fade temporizado
(página 23).
POC-15
Cabo óptico (não fornecido)
Leitor de CDComponente digital
DIGITAL
OUT
OPTICAL
DIGITAL
INPUT
OPTICAL
Nota
Se efectuar a ligação através do dispositivo de ligação
DIGITAL OUT (OPTICAL), pode surgir algum ruído durante
a reprodução de outras fontes de som, como por exemplo, um
CD-ROM.
Ligação do cabo de alimentação
Ligue o cabo de alimentação a uma tomada de parede.
Transporte do leitor
Antes de transportar o leitor, efectue o procedimento
indicado abaixo para voltar a colocar os mecanismos
internos na sua posição original.
1Retire todos os CD do tabuleiro de CD.
2Carregue em § OPEN/CLOSE para fechar o
tabuleiro de CD.
A mensagem “–NO DISC–” aparece no visor.
3Espere cerca de 10 segundos e depois carregue em
1/u para desligar o leitor.
P
5
Começar
Ligar outro leitor de CD
Se tiver um leitor de CD da Sony com capacidade para
5, 50 ou 200 discos, equipado com o jack CONTROL A1
e em que o respectivo modo de comando pode ser
regulado para CD 3, pode controlar esse leitor como
segundo leitor com este aparelho. Depois de ligar este
leitor e um amplificador, proceda da seguinte maneira:
Antes de fazer esta ligação, desligue os dois leitores da
corrente.
COMMAND
MODE
A LINE OUT
CDP-CE525
Quais são os cabos necessários?
• Cabo áudio (1) (Utilize o cabo fornecido com o leitor.)
• Cabo com mini-ficha mono (2P) (1) (não fornecido)
1 Ligue os dois leitores através de um cabo áudio
(consulte também “Ligações” na página 5).
CDP-CE525
2ND
LINE
CD
INOUT
L
R
CDP-CX200, etc.
LINE OUT
L
R
2 Ligue os leitores com o cabo com mini-ficha mono
(2P).
A 2ND CD IN
A saída audio
A uma tomada CA
: Fluxo de sinal
A S-LINK/
CONTROL A1
A CONTROL A1
A entrada audio
A uma tomada CA
CDP-CX200, etc.
Amplificador
A uma tomada CA
CDP-CE525
S-LINK
CONTROL A1
CDP-CX200, etc.
CONTROL A1
Para mais informações sobre esta ligação, consulte
as instruções adicionais descritas em “S-Link/
CONTROL-A1 Control System”.
3 Regule o selector COMMAND MODE de cada
leitor.
Regule o selector COMMAND MODE do leitor
principal para CD 1 ou CD 2 e o do outro leitor
para CD 3.
COMMAND
MODE
CD
132
Para mais informações sobre como utilizar o
segundo leitor, consulte “Controlar outro leitor de
CD” na página 18 e “Reproduzir alternadamente”
na página 20.
P
6
4 Ligue o cabo de alimentação CA de ambos os
leitores a tomadas CA.
Notas
• Além do segundo leitor, não pode ligar mais nenhum leitor
às fichas tipo jack 2ND CD IN do leitor principal.
• Quando ligar um segundo leitor de CD, não ligue o
conector DIGITAL OUT (OPTICAL) deste aparelho ao
amplificador.
Começar
P
7
Operações básicas
Reproduzir um CD
23465
REPEAT
CONTINUE SHUFFLE PROGRAM
I / u
DISC 1 DISC 2 DISC 3 DISC 4 DISC 5
DISC CHECK
CHANGE
OPEN/CLOSE
DISC
EX-
SKIP
AMS
(DISC)
Ligue os
auscultadores.
• Para obter instruções sobre a
ligação do sistema, consulte as
páginas 4 – 5.
PHONES
EDIT/
PEAK
TIME/
INPUT
FADER
TIME FADE
SEARCH
TEXT
(-AMS+)
PUSH ENTER
X-FADENO DELAYCLEARCHECK
MEGA
CONTROL
Ligue o amplificador e seleccione a posição reterente ao leitor
1
de CD, de forma a poder ouvir o som proveniente deste último.
Carregue em 1/u para ligar o leitor.
2
Carregue em § OPEN/CLOSE e coloque o CD no
3
compartimento de CD.
Número do CDCom a etiqueta virada para cima
Para colocar outros CD, carregue em DISC SKIP e coloque os
CD pela ordem por que pretende reproduzi-los.
4
Sempre que carregar na tecla, o tabuleiro de CD roda e pode
colocar os CD nos compartimentos vazios. O leitor reproduz
primeiro o CD que está virado para si.
Carregue em CONTINUE para seleccionar o modo reprodução
5
contínua ALL DISCS ou 1 DISC.
Sempre que carregar em CONTINUE, aparece no visor a
indicação “ALL DISCS” ou “1 DISC”.
Se seleccionar
ALL DISCS
1 DISC
P
8
O leitor reproduz
Todos os CD existentes no leitor consecutivamente
pela ordem do número de CD
Apenas o CD seleccionado
Operações básicas
Pode seleccionar o disco a
reproduzir primeiro
Carregue num dos botões
DISC 1 – 5.
Pode regular o nível de saída
do amplificador
Carregue em LINE OUT
LEVEL +/– no telecomando.
Pode reduzir o nível de
saída até –20 dB.
Quando se reduz o nível de
saída, aparece no visor a
indicação “
FADE
”.
Quando regular o nível de
saída muda, também, o
volume dos auscultadores.
Nota
Se carregar nos botões LINE
OUT LEVEL +/– no
telecomando durante a
gravação, o nível da
gravação muda mesmo que
tenha sido pré-programado
no deck de cassetes, etc.
Carregue em ·.
6
O compartimento de CD fecha-se e o leitor reproduz todas as
faixas uma vez (reprodução continua).
Regule o volume do amplificador.
Para parar a reprodução
Carregue em p.
DISC 1 – 5·PpDISC SKIP
CONTINUE SHUFFLE PROGRAM REPEAT
I / u
DISC 1 DISC 2 DISC 3 DISC 4 DISC 5
PHONES
INPUT
FADER
Para
Efectuar uma pausa
Retomar a reprodução após a pausa
Seleccionar a faixa seguinte
Seleccionar a faixa anterior
Avançar para o CD seguinte
Seleccionar directamente um disco
Parar a reprodução e retirar o CD
DISC CHECK
EDIT/
PEAK
TIME/
TIME FADE
SEARCH
TEXT
(-AMS+)
≠ AMS ±
Faça o seguinte
Carregue em P
Carregue em P ou ·
Rode ≠ AMS ± no sentido dos
ponteiros do relógio
Rode ≠ AMS ± no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio
Carregue em DISC SKIP
Carregue em DISC 1 – 5
Carregue em § OPEN/CLOSE
OPEN/CLOSE
DISC
EX-
SKIP
CHANGE
AMS
(DISC)
PUSH ENTER
X-FADENO DELAYCLEARCHECK
MEGA
CONTROL
§ OPEN/CLOSE
Operações básicas
P
9
Reproduzir CDs
Reproduzir CDs
Utilização do visor
Visualização das informações durante a
reprodução de um CD
Utilize o visor para verificar as informações sobre o
CD.
INPUT
TIME/TEXT
≠ AMS ±
Verificação do número e do tempo total de
reprodução das faixas
Carregue em TIME/TEXT antes de iniciar a
reprodução.
O visor mostra o número do CD actual, o número total
das faixas, o tempo total de reprodução e a lista de
músicas.
Número do CD actual
DISCSALL
DISCTRACK
1 2345
1 1O 45.28
Número total de faixasLista de músicas
As informações também são visualizadas se carregar
em § OPEN/CLOSE para fechar o compartimento do
disco.
As faixas numeradas acima de 20 não aparecem na lista
de músicas.
Tempo total de reprodução
12345
MINSEC
CD1
678910
Durante a reprodução de um disco, o visor mostra o
número do disco actual, o número da faixa actual, o
tempo de reprodução da faixa e a lista de músicas.
Tempo de reproduçãoNúmero do CD actual
DISCSALL
DISCTRACK
1 2345
MINSEC
1 1 1.56
Número da faixa actual
CD1
12345
678910
Lista de músicas
Os números das faixas da lista de músicas
desaparecem depois de serem reproduzidos.
Verificação do tempo restante
Sempre que carregar em TIME/TEXT durante a
reprodução de um disco, o visor muda como se mostra
na tabela abaixo.
Tempo de
reprodução da
faixa actual
Tempo restante
da faixa actual
DISCSALL
1 2 3 4 5
DISCTRACK
MINSEC
1 1 1.56
12345
678910
CD1
Carregue em
TIME/TEXT.
DISCSALL
1 2 3 4 5
DISCTRACK
MINSEC
1 1 -1.57
12345
678910
CD1
Se o número da faixa for superior a
24, a indicação “– – – –” aparece em
substituição do tempo restante.
10
Notas sobre as indicações do número do CD
• O círculo vermelho à volta do número do CD indica que o
CD está pronto para ser reproduzido.
• Se todas as faixas de um CD tiverem sido reproduzidas, o
semi-círculo à volta do número do CD desaparece.
• Se um compartimento de CD estiver vazio, o semi-círculo à
volta do número do CD desaparece.
Tempo restante
do CD
Carregue em
TIME/TEXT.
DISCSALL
1 2 3 4 5
DISCTRACK
MINSEC
1 -43.32
12345
678910
CD1
Esta informação está apenas
disponível no modo de reprodução
contínua.
Carregue em
TIME/TEXT.
P
Reproduzir CDs
Consultar as informações dos discos CD
TEXT
Os discos CD TEXT contêm informações, como os
títulos do disco ou os nomes dos artistas, memorizados
num espaço em branco, também existente nos discos
normais mas que não é utilizado para informações. O
visor mostra as informações CD TEXT do disco para
que possa consultar o nome do disco, o nome do artista
e o título da faixa. Quando o leitor detecta discos CD
TEXT, a indicação “CD-TEXT” acende-se no visor.
Sempre que carregar na tecla TIME/TEXT, o visor
altera-se pela ordem indicada abaixo.
• Antes de iniciar a reprodução
CD1
CD1
CD-TEXT
CD-TEXT
12345
678910
12345
678910
Nome do disco
DISCSALL
DISC
1 2 3 4 5
SONYHITS
Carregue em TIME/TEXT.
Nome do artista
DISCSALL
1 2 3 4 5
ART.
Sony Band
Carregue em TIME/TEXT.*
* Antes de voltar à indicação do nome do disco, o visor
mostra, durante alguns segundos, o número do disco
actual, o número total de faixas e o tempo total de
reprodução do disco.
• Durante a reprodução de um disco
DISCSALL
Título da faixa
1 2 3 4 5
TRACK
HitechBlues
Esta informação também aparece
quando o leitor localiza a faixa.
Carregue em TIME/TEXT.
DISCSALL
Tempo de
reprodução
Carregue em TIME/TEXT.
Tempo restante
da faixa actual
Carregue em TIME/TEXT.
Tempo restante
do disco
2 1 1.56
2 1 -1.57
Se o número de faixas for superior a
24, a indicação “– – – –” aparece em
substituição do tempo restante.
2 -58.5‚
Esta informação só se encontra
disponível no modo de reprodução
contínua.
DISCTRACK
DISCSALL
DISCTRACK
DISCSALL
DISCTRACK
1 2 3 4 5
MINSEC
1 2 3 4 5
MINSEC
1 2 3 4 5
MINSEC
CD-TEXT
12345
678910
CD1
CD-TEXT
12345
678910
CD1
CD-TEXT
12345
678910
CD1
CD-TEXT
12345
678910
CD1
Carregue em TIME/TEXT.
Se cada uma das informações CD TEXT exceder os 12
caracteres, os primeiros 12 caracteres acendem-se
depois de todos os caracteres aparecerem no visor.
Nota
Este leitor só pode mostrar o nome dos discos, os títulos das
faixas e os nomes dos artistas de discos CD TEXT. As outras
informações CD TEXT não aparecem no visor.
Para reproduzir as faixas preferidas do disco Z
Alguns discos CD TEXT dispõem de uma função que permite
reproduzir apenas as suas faixas preferidas. Se seleccionar
este tipo de disco, a indicação “HIGH LIGHT” aparece no
visor.
No modo de paragem, carregue em HIGH-LIGHT, no
telecomando, para iniciar a reprodução das suas faixas
preferidas.
Durante a reprodução destas faixas, a indicação
“HIGH LIGHT” pisca no visor.
11
P
Reproduzir CDs
Seleccionar o idioma das informações dos
discos CD TEXT
Pode seleccionar o idioma do visor utilizado para ver
as informações dos discos CD TEXT quando
seleccionar um disco CD TEXT com informações multiidioma.
Depois de seleccionar o idioma e até desligar o leitor, o
visor mostra as informações no idioma escolhido. Se o
leitor não conseguir ler o idioma memorizado no disco
“CD TEXT”, o leitor mostra a indicação “(other lang)”.
1 Carregue em INPUT no modo de paragem.
2 Rode ≠ AMS ± até a indicação
“SELECT LANG.” aparecer no visor.
Substituição de CD durante a
reprodução de um CD
Pode abrir o tabuleiro durante a reprodução de um
disco para poder ver os discos que vão ser
reproduzidos a seguir e mudar os discos sem
interromper a reprodução do disco actual.
EX-CHANGEDISC SKIP
CD1
CD-TEXT
12345
678910
DISCSALL
DISC
1 2345
SELECT LANG.
3 Empurre ≠ AMS ±.
4 Rode ≠ AMS ± até aparecer o idioma
desejado no visor.
5 Empurre ≠ AMS ± para seleccionar o
idioma.
A indicação “Reading Text” aparece por
momentos e o visor mostra as informações no
idioma seleccionado.
Para saber que idioma está activo
1 Carregue em INPUT durante a reprodução de um disco CD
TEXT.
2 Rode ≠ AMS ± até aparecer a indicação
“SHOW LANG.” No visor e depois empurre
≠ AMS ±.
O idioma activo aparece por momentos.
Também pode verificar o idioma activo durante a selecção de
um disco CD TEXT que não possua informações multiidioma.
Nota
Se seleccionar um disco CD TEXT que não contenha as
informações no idioma seleccionado, o visor mostra as
informações noutro idioma de acordo com as prioridades do
disco.
1 Carregue em EX-CHANGE.
O tabuleiro de CD abre-se e aparecem dois
compartimentos de CD. Mesmo que o leitor esteja
a reproduzir um disco, a reprodução não é
interrompida.
2 Substitua os CD existentes por novos CD.
O leitor reproduz o CD que se encontra no
compartimento do lado esquerdo após o CD actual
e depois reproduz o CD que se encontra no
compartimento do lado direito.
3 Carregue em DISC SKIP.
O tabuleiro de CD roda e aparecem outros dois
compartimentos de CD.
4 Substitua os CD existentes por novos CD.
5 Carregue em EX-CHANGE.
O tabuleiro de CD fecha-se.
Ao abrir o compartimento do disco carregando em
EX-CHANGE
• Se a reprodução do disco actual terminar, o leitor pára. Se
reproduzir o disco em modo de Reprodução repetitiva 1
DISC (consulte a página 15), o leitor repete a reprodução do
disco actual.
• Em modo de reprodução aleatória ALL DISCS (consulte a
página 15), o leitor reproduz aleatoriamente todas as faixas
do disco actual.
• Em modo de Reprodução de programa (consulte a página
16), o leitor só reproduz as faixas do disco actual.
• Não empurre o tabuleiro do disco para o fechar no passo 5,
porque pode danificar o leitor.
12
P
Reproduzir CDs
Localização de um CD
específico
Pode localizar qualquer CD antes ou durante a
reprodução de um CD.
DISC CHECKDISC 1 – 5
DISC
·
DISC SKIP
·
Teclas numéricas
ENTER
Para localizar
O CD seguinte
O disco ou discos
seguintes Z
O disco actual ou os
discos anteriores Z
Directamente um
CD específico
Um CD durante a
verificação das
etiquetas
Um CD através da
leitura óptica da
primeira faixa de cada
CD durante 10
segundos
Carregue em
DISC SKIP durante a reprodução
de um CD
DISC SKIP + várias vezes até
encontrar o disco
DISC SKIP – várias vezes até
encontrar o disco
DISC 1 – 5.
Quando utilizar o telecomando,
siga o procedimento abaixo.
1 Carregue em DISC.
2 Carregue na tecla numérica
correspondente ao disco.
3 Carregue em ENTER.
DISC CHECK enquanto o tabuleiro
estiver aberto. O tabuleiro de discos
roda para mostrar as etiquetas de
cada disco. Quando o disco
pretendido aparecer na posição em
frente de si, carregue em · para
continuar a reprodução.
DISC CHECK antes de iniciar a
reprodução enquanto o tabuleiro de
CD estiver fechado. Quando
encontrar o CD pretendido,
carregue em · para iniciar a
reprodução.
DISC SKIP +/–
Pode aumentar o tempo de reprodução durante a
leitura óptica dos CD
Carregue várias vezes em DISC CHECK até que o tempo
de reprodução pretendido (10, 20 ou 30) apareça no visor.
Sempre que carregar na tecla, o tempo de reprodução
altera-se ciclicamente.
Notas
• Se carregar em DISC CHECK, o modo de reprodução muda
automaticamente para modo de Reprodução contínua
ALL DISCS.
• Se abrir o compartimento do disco carregando em
EX-CHANGE, não pode utilizar a função DISC CHECK.
• Mesmo que carregue em DISC CHECK com a indicação
“REPEAT” no visor (consulte a página 14), o leitor pára
depois de ter feito uma vez a leitura de todos os discos.
13
P
Reproduzir CDs
Para localizar uma faixa
específica
Pode localizar rapidamente qualquer faixa durante a
reprodução de um disco utilizando o controlo AMS
(AMS: Sensor automático de música) ou as teclas
numéricas do telecomando.
≠ AMS ±
Pode aumentar o tempo de reprodução durante a
leitura óptica de músicas
Carregue várias vezes em MUSIC SCAN até que o tempo
de reprodução pretendido (10, 20 ou 30) apareça no visor.
Sempre que carregar neste botão, o tempo de reprodução
vai-se alterando de forma cíclica.
Para localizar um determinado
ponto de uma faixa
Também pode localizar um ponto específico de uma
faixa durante a reprodução de um disco.
MUSIC SCAN
=/+
Para localizar
As faixas seguintes
A faixa actual ou as
anteriores
Uma faixa específica
directamente Z
Uma faixa através
da leitura óptica de
cada faixa durante
10 segundos Z
(leitura óptica de
músicas)
Teclas numéricas
>10
·
Faça o seguinte
Rode ≠ AMS ± no sentido dos
ponteiros do relógio até encontrar a
faixa. Se utilizar o telecomando,
carregue em + repetidamente até
encontrar a faixa.
Rode ≠ AMS ± no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio
até encontrar a faixa. Se utilizar o
telecomando, carregue em =
repetidamente até encontrar a faixa.
Carregue na tecla numérica da faixa no
telecomando
Antes de iniciar a reprodução,
carregue em MUSIC SCAN no
telecomando. Quando localizar a faixa
pretendida, carregue em · para
iniciar a reprodução.
0/)
Para localizar
Um ponto enquanto
controla o som
Rapidamente um
ponto através das
indicações do visor
durante o modo de
pausa
Carregue sem soltar
) (avançar) ou 0 (recuar) até
localizar o ponto
) (avançar) ou 0 (recuar) até
localizar o ponto. Durante esta
operação não se ouve o som.
Nota
Se a indicação “OVER” aparecer no visor, isso significa que o
disco chegou ao fim enquanto carregava na tecla ).
Carregue em 0 ou rode ≠ AMS ± no sentido contrário
ao ponteiros do relógio para recuar.
Repetição da faixa actual
Pode reproduzir várias vezes os mesmos discos/faixas
em qualquer modo de reprodução.
REPEAT
14
Para localizar directamente uma faixa numerada
acima de 10 Z
Carregue primeiro em >10 e depois na tecla numérica
correspondente no telecomando. Para introduzir “0”,
utilize a tecla 10/0.
Exemplo: Para reproduzir a faixa número 30
Carregue primeiro em >10 e depois em 3 e
P
10/0.
Carregue em REPEAT durante a reprodução do CD.
A indicação “REPEAT” aparece no visor. O leitor
repete os discos/faixas do seguinte modo:
Reproduzir CDs
Se estiver a utilizar
A reprodução contínua ALL
DISCS (página 8)
A reprodução contínua 1
DISC (página 8)
A reprodução por ordem
aleatória ALL DISCS
(página 15)
A reprodução por ordem
aleatória 1 DISC (página 15)
A reprodução de programa
(página 16)
O leitor repete
O número total de faixas de
todos os CD
O número total de faixas do
CD actual
O número total de faixas de
todos os CD por ordem
aleatória
O número total de faixas do
CD actual por ordem aleatória
O mesmo programa
Para cancelar a reprodução repetitiva
Carregue várias vezes em REPEAT até que a indicação
“REPEAT OFF” apareça no visor.
Repetição da faixa actual
Pode repetir só a faixa actual durante a reprodução do
disco em qualquer modo de reprodução.
Durante a reprodução da faixa pretendida, carregue
continuamente em REPEAT até que a indicação
“REPEAT 1” apareça no visor.
Para cancelar Repeat 1
Carregue em REPEAT.
Reprodução por ordem
Reprodução shuffle em todos os CD
Pode reproduzir as faixas de todos os CD por ordem
aleatória.
1 Carregue várias vezes em SHUFFLE até que
“ALL DISCS” apareça no visor.
2 Carregue em · para iniciar a reprodução shuffle
ALL DISCS.
A indicação
leitor altera a ordem das faixas.
Para cancelar a reprodução shuffle
Carregue em CONTINUE.
Pode activar a função de reprodução shuffle durante
a reprodução de um CD
Carregue em SHUFFLE. A reprodução shuffle é iniciada
a partir da faixa actual.
Pode especificar os CD durante a reprodução shuffle
(Seleccione a reprodução shuffle)
Pode especificar discos durante o modo Reprodução
aleatória ALL DISCS, fazendo com que as respectivas
faixas sejam reproduzidas por ordem aleatória.
Carregue em DISC 1 – 5 para especificar os CD após o
passo 1.
Os números dos CD especificados aparecem no visor
com semi-círculos à volta. Para cancelar os CD
seleccionados, carregue novamente em DISC 1 – 5. Os
semi-círculos desaparecem.
Para regressar à reprodução shuffle ALL DISCS, carregue
duas vezes em SHUFFLE.
aparece no visor, enquanto o
aleatória (Reprodução shuffle)
O leitor pode alterar a ordem das faixas e reproduzi-las
por uma ordem aleatória. O leitor ordena as faixas de
todos os CD ou do CD especificado.
SHUFFLE
DISC 1 – 5
·
Reprodução shuffle para um CD
Pode reproduzir todas as faixas do CD especificado
por ordem aleatória.
1 Carregue várias vezes em SHUFFLE até que a
mensagem “1 DISC” apareça no visor.
2 Carregue em DISC 1 – 5 para iniciar a reprodução
shuffle 1 DISC do CD seleccionado.
A indicação aparece no visor, enquanto o
leitor altera a ordem das faixas.
Para cancelar a reprodução shuffle
Carregue em CONTINUE.
Pode activar a função de reprodução shuffle durante
a reprodução de um CD
Carregue em SHUFFLE. A reprodução shuffle é iniciada
a partir da faixa actual.
15
P
Reproduzir CDs
Criação do seu próprio
programa (Reprodução de
programa)
3 Rode ≠ AMS ± até aparecer no visor o
número da faixa que pretende.
O número da faixa a ser programada pisca e
aparece no visor o tempo total de reprodução
incluindo a faixa.
Pode definir a ordem das faixas dos discos e criar o seu
próprio programa, que pode conter um máximo de 32
“passos” — um “passo” pode conter uma faixa ou um
disco completo.
PROGRAM
DISC
>10
CHECK
DISC 1 – 5
CHECK
PROGRAM
Teclas numéricas
ENTER
CLEAR
·
≠ AMS ±
·
CLEAR
Tempo total de reprodução
PROGRAM
DISCTRACK
1 2345
MINSEC
1 5 13.18
Número da faixa
a ser programada
A
CD1
25
8
4 Carregue em ≠ AMS ± para seleccionar a
faixa.
Última faixa
programada
PROGRAM
DISCTRACKSTEP
1 5 3
Um segundo depois
PROGRAM
DISCTRACK
1 5 13.18
Tempo total de reprodução
Ordem de
reprodução
1 2345
1 2345
MINSEC
A
CD1
Faixas programadas
A
CD1
25
8
25
8
16
=/+
Se se enganar
Carregue em CLEAR e depois repita os passos 3 e 4.
5 Para programar outros discos ou faixas, faça o
seguinte:
Para criar um programa no leitor
1 Carregue em PROGRAM.
Aparece no visor a indicação “PROGRAM”.
Para programar
Todas as faixas de outros discos
Outras faixas do mesmo disco
Outras faixas de outros discos
Repita o(s) passo(s)
2
3 e 4
do 2 ao 4
Se já houver um programa memorizado, aparece
no visor o último passo do programa. Se quiser
apagar todo o programa, não solte CLEAR
6 Carregue em · para iniciar a Reprodução do
programa.
enquanto não aparecer no visor a indicação
“CLEAR” (consulte a página 18).
Para cancelar a reprodução de programa
Carregue em CONTINUE.
2 Carregue em DISC 1 – 5 para seleccionar o disco.
PROGRAM
DISCTRACK
1 AL 45.28
1 2345
MINSEC
CD1
“AL” no visor representa “todas” as faixas.
Se quiser programar todo o disco num só passo,
P
ignore os passos 3 e 4 e avance para o passo 5.
A
12345
678910
Reproduzir CDs
Pode criar o seu próprio programa enquanto verifica
as identificações dos discos
Com o compartimento do disco aberto, siga os passos 1 a
6, carregando em DISC SKIP para verificar as
identificações dos discos. Se fechar o compartimento do
disco antes do passo 6, passado um momento aparece no
visor o tempo total de reprodução.
Note que, se o número da faixa programada não for
encontrado no disco, esse passo é automaticamente
apagado.
O programa mantém-se mesmo depois de terminar a
Reprodução do programa
Se carregar em ·, pode reproduzir novamente o mesmo
programa.
O programa permanece até que seja apagado ou o
leitor desligado
Se substituir o CD, os números da faixa e do CD
programados mantêm-se. Por isso, o leitor reproduz
apenas os números de faixa e de CD existentes.
No entanto, os números de faixa e de CD que não forem
encontrados no leitor ou no CD, são apagados do
programa e o resto do programa é reproduzido pela
ordem programada.
5 Carregue em =/+ até que o número da faixa
pretendida apareça no visor.
Tempo total de reprodução
PROGRAM
DISCTRACK
1 2345
MINSEC
1 5 13.18
Número da faixa que
está a ser programada
25
A
CD1
8
6 Carregue em ENTER para seleccionar a faixa.
Última faixa
programadaOrdem de reprodução
PROGRAM
DISCTRACKSTEP
1 2345
1 5 3
Um segundo depois
PROGRAM
DISCTRACK
1 2345
MINSEC
1 5 13.18
CD1
Faixas programadas
CD1
A
A
25
8
25
8
Nota
O tempo de reprodução total não aparece, se:
—programar uma faixa com um número superior a 20.
—o tempo de reprodução total do programa exceder os 200
minutos.
Criar um programa com o telecomando Z
1 Carregue em PROGRAM.
A indicação “PROGRAM” aparece no visor.
2 Carregue em DISC.
PROGRAM
1 2345
DISC-[_]
A
CD1
2
8
3 Carregue na tecla numérica correspondente ao
disco.
PROGRAM
1 2345
DISC-[1]
A
CD1
2
8
Tempo total de reprodução
7 Para programar outros discos ou faixas, proceda
da seguinte forma:
Para programar
Todas as faixas de outros discos
Outras faixas do mesmo disco
Faixas de outros discos
Repita os Passos
2 a 4
5 e 6
2 a 6
8 Carregue em · para iniciar a reprodução de
programa.
Para cancelar a reprodução de programa
Carregue em CONTINUE.
Pode seleccionar directamente uma faixa usando as
teclas numéricas
Carregue na tecla numérica da faixa no Passo 5. Para
seleccionar uma faixa com número superior a 10, utilize a
tecla >10 (consulte a página 14).
4 Carregue em ENTER para seleccionar o disco.
PROGRAM
DISCTRACK
1 AL 45.28
1 2345
MINSEC
CD1
Se quiser programar todo o disco como um único
passo, ignore os Passos 5 a 6 e avance para o Passo
7.
A
12345
678910
Pode criar o seu próprio programa enquanto consulta
a identificação dos discos
Para consultar a identificação dos discos, abra o tabuleiro
e siga os Passos 1 a 8 enquanto carrega na tecla
DISC SKIP. Se fechar o tabuleiro do disco antes do Passo
8, o tempo total de reprodução aparece no visor.
Se o leitor não encontrar o número de faixa programado,
esse passo é apagado automaticamente.
17
P
Reproduzir CDs
(
)
Nota
O tempo total de reprodução não aparece se:
—Tiver programado uma faixa cujo número seja superior a
20.
—O tempo total de reprodução do programa exceder os 200
minutos.
Verificação da ordem das faixas
Pode verificar o programa antes ou depois de iniciar a
reprodução.
Carregue em CHECK.
Sempre que carregar nesta tecla, o visor mostra a faixa
(os números de faixa e de CD) ou o CD (o número de
CD e a mensagem “AL”) de cada passo pela ordem
programada. Depois da reprodução do último passo
do programa, o visor mostra “END” e volta à indicação
original. Se verificar a ordem depois de iniciar a
reprodução, o visor mostra apenas os passos restantes.
Controlar outro leitor de CD
(Mega Control avançado)
Este aparelho pode controlar um segundo leitor de CD
(consulte “Ligar outro leitor de CD” nas páginas 6 e 7).
Os controlos de ambos os CDs funcionam, mesmo que
ligue um segundo leitor de CD ao leitor principal.
Quando carrega na tecla do modo de reprodução de
cada um dos leitores, o leitor que está em movimento
pára e o outro leitor começa a funcionar.
Não se esqueça que, em certos leitores, não é possível
utilizar todas as funções do segundo leitor de CD.
Os controlos indicados na figura abaixo permanecem activos
enquanto a tecla MEGA CONTROL estiver acesa.
Teclas do modo de
reprodução (CONTINUE/
SHUFFLE/PROGRAM/REPEAT) ·Pp
≠
AMS
DISC
±
Alteração da ordem das faixas
Pode alterar o programa antes de iniciar a reprodução.
Para
Apagar uma faixa
Apagar a última faixa do
programa
Adicionar faixas ao final do
programa
Apagar todo o programa
Faça o seguinte
Carregue em CHECK até a
faixa que pretende apagar
apareça no visor e depois
carregue em CLEAR
Carregue em CLEAR.
Sempre que carregar no
botão, limpa a última faixa.
Siga o procedimento de
programação
Segure a tecla CLEAR até
aparecer no visor a indicação
“CLEAR”. Crie um novo
programa seguindo o
procedimento de
programação.
0 (–AMS+) )INPUTCLEAR
MEGA CONTROL
Reproduzir os disco do segundo leitor de
CD
1 Carregue em MEGA CONTROL.
A tecla MEGA CONTROL acende e o visor mostra
o número do disco que introduziu no segundo
leitor.
Número do disco actual
DISCSALL
DISC
*DISC-1*
CD1
2 Seleccione o modo de reprodução pretendido.
Para programar faixas, utilize os controlos do
segundo leitor.
3 Carregue em · para iniciar a reprodução.
O leitor inicia a reprodução e o visor mostra o
disco actual, os números das faixas e o tempo de
reprodução da faixa que está a ser reproduzida.
Com a tecla MEGA CONTROL acesa, pode
comandar o segundo leitor com os controlos deste
leitor fazendo o seguinte:
P
18
Gravar a partir de um CD
Reproduzir CDs
Para
Fazer uma pausa
Parar a reprodução
Localizar um disco
com o segundo leitor
regulado para o
modo de reprodução
contínua
Localizar uma faixa
• Para efectuar outras operações, utilize os controlos do
segundo leitor ou o telecomando fornecido.
• As teclas AMS (=/+) e as teclas de pesquisa
(0/)) do telecomando controlam o segundo leitor,
da forma indicada no telecomando.
Tem que
Carregar em P
Carregar em p
AMS
(DISC)
AMS
± até que o
(DISC)
±
Rodar ≠
número do disco pretendido
apareça no visor e depois carregar
em ≠
Carregar em 0 (–AMS+) )
até que o número da faixa
pretendida apareça no visor
Para controlar directamente o segundo leitor com o
telecomando fornecido
Regule CD 1/2/3 no telecomando para CD 3 que se localiza
numa posição idêntica à do selector COMMAND MODE no
painel posterior do segundo leitor.
Para voltar a controlar o leitor principal
Carregue em MEGA CONTROL. Quando a tecla MEGA
CONTROL se apagar, já pode controlar o leitor principal.
Notas
• Não é possível localizar um determinado ponto de uma
faixa no segundo leitor utilizando os controlos deste leitor.
• Alguns controlos deste leitor funcionam de forma diferente
no segundo leitor.
Nota
Se cada uma das identificações do disco do segundo leitor de
CD tiver mais de 12 caracteres, só são carregados os primeiros
12 caracteres de cada uma delas neste leitor
Identificar os discos do segundo leitor de
CD
Pode identificar os discos do segundo leitor de CD ou
mudar as identificações carregadas a partir do segundo
leitor de CD.
1 Carregue em MEGA CONTROL.
A tecla MEGA CONTROL acende-se.
2 Carregue em CONTINUE.
3 Rode ≠
desejado e empurre ≠
AMS
± para seleccionar o disco
(DISC)
AMS
(DISC)
±.
4 Carregue em INPUT.
AMS
(DISC)
AMS
± até a indicação
(DISC)
±.
5 Rode ≠
“DISC MEMO” aparecer no visor e empurre
≠
6 Introduza a nova identificação do disco
executando as operações descritas em “Identificar
discos” nas páginas 24 a 26.
Nota
As novas identificações são guardadas na memória do leitor,
apagar vê-las no segundo leitor de CD.
Carregar as identificações dos discos do
segundo leitor de CD
Se o segundo leitor de CD estiver equipado com a
função de identificação do disco - Disc Memo (consulte
a página 24), pode carregar as identificações dos discos
do segundo leitor de CD na memória deste leitor e
consultá-las.
1 Carregue em INPUT.
2 Rode ≠ AMS ± até a indicação
“LOADING MEMO” aparecer no visor.
DISCSALL
DISCTRACK
1 2345
MINSEC
LOADING MEMO
CD1
12345
678910
3 Empurre ≠ AMS ±.
Este leitor inicia o carregamento. (O carregamento
demora cerca de um minuto.)
A tecla MEGA CONTROL acende durante a
selecção da faixa a reproduzir no segundo leitor.
Quando ligar o segundo leitor, pode reproduzir
alternadamente faixas neste leitor e no segundo leitor,
independentemente do modo de reprodução (consulte
“Ligar outro leitor de CD” nas páginas 6 e 7).
Seleccione um dos seguintes métodos de reprodução:
• Reprodução No-Delay: o leitor que está a ser utilizado
muda em cada faixa. Sempre que o leitor que está em
movimento muda para o outro leitor, este inicia a
reprodução imediatamente a seguir ao primeiro a ter
terminado, sem que haja cortes de som. O outro
leitor salta a parte inicial e começa a reproduzir a
partir do momento em que o som aparece.
• Reprodução X-Fade: o leitor que está a ser utilizado
muda em cada faixa ou no intervalo especificado.
Pode seleccionar um intervalo de 30, 60 e 90 segundos.
Sempre que o leitor em utilização muda para o outro
leitor, o som de ambos é misturado. O leitor actual
termina a reprodução com a diminuição progressiva
do som enquanto que o outro leitor inicia a
reprodução com o aumento progressivo do som.
·
NO DELAY
X-FADE
Para verificar o estado do modo X-Fade
Carregue uma vez em X-FADE.
O estado do modo X-Fade aparece por momentos.
Para cancelar a reprodução No-Delay/X-Fade
Carregue várias vezes na tecla correspondente até ela se
apagar. O leitor actual continua a reprodução.
Pode mudar de método (No-Delay ou X-Fade) durante
a reprodução
Carregue na tecla correspondente (NO DELAY ou
X-FADE), seguindo o procedimento indicado no passo 2
acima.
Pode iniciar a reprodução X-Fade sempre que quiser
Carregue em FADER durante a reprodução X-Fade.
Mesmo depois de ter definido o modo X-Fade e iniciado
a reprodução X-Fade, pode activar a reprodução X-Fade
manualmente no ponto desejado. Não pode executar esta
operação durante a mistura de som dos dois leitores.
Notas
• Se a reprodução for iniciada com a tecla MEGA CONTROL
acesa, esta começa no segundo leitor.
• Se um dos leitores terminar de reproduzir todos os
discos/faixas antes do outro, a reprodução é interrompida.
• Não utilize os controlos do segundo leitor durante a
reprodução No-Delay/X-Fade. Estes controlos podem não
funcionar correctamente.
20
1 Seleccione o modo de reprodução pretendido em
cada um dos leitores.
2 Se seleccionar a reprodução No-Delay
Carregue em NO DELAY.
A tecla NO DELAY acende-se.
Se seleccionar a reprodução X-Fade
Sempre que carregar na tecla X-FADE, surge a
indicação (modo X-Fade) seguinte:
n X-FADE off n at track end n after 30 sec
after 90 sec Nafter 60 sec N
Para mudar de leitor sempre que a reprodução de
uma faixa inteira termina, seleccione “at track
end”.
Para que o leitor actual mude no intervalo
especificado, carregue várias vezes em X-FADE até
aparecer o intervalo pretendido no visor.
P
Gravar a partir de um CD
Gravar a partir de um CD
Gravar a partir de um CD
Gravação do seu próprio
programa
Pode gravar um programa que tenha criado numa
cassete, etc. O programa pode ter até 32 passos. Se
inserir uma pausa durante a programação, pode
dividir o programa em dois para gravar em ambos os
lados da cassete.
P·DISC 1 – 5PROGRAM
≠ AMS ±
1 Crie o seu programa (para o lado A quando gravar
numa cassete) verificando tempo total de
reprodução indicado no visor.
Siga os Passos 1 a 5 de “Criação do seu próprio
programa” na página 16.
A indicação
2 Carregue em P para introduzir uma pausa, se
pretender efectuar uma gravação em ambos os
lados da cassete.
As indicações “PAUSE” e
e o tempo de reprodução é reposto a “0.00”.
Se estiver a efectuar uma gravação apenas num
dos lados de uma cassete, ignore este passo e siga
para o Passo 4.
A
aparece no visor.
A B
aparecem no visor
Gravação de um CD com
definição da duração da fita
(Montagem temporizada)
O leitor cria automaticamente um programa que se
adapte à duração da cassete e mantenha a ordem
original do disco.
O programa pode conter até 32 passos (uma pausa
inserida entre passos conta como um passo).
Não se esqueça de que as faixas numeradas acima de
20 não podem ser programadas automaticamente.
·
DISC SKIP
P
EDIT/TIME FADE
1 Carregue em DISC SKIP para seleccionar o CD.
2 Carregue várias vezes em EDIT/TIME FADE antes
de iniciar a reprodução e até que a indicação
“TIME EDIT” apareça no visor e o caracter “A”
incluído na indicação
A
3 Carregue em 0 ou em ) para especificar a
duração da fita.
Sempre que carregar nestas teclas, o visor muda
pela ordem indicada abaixo, mostrando a duração
de um dos lados da cassete.
n C-46 23.00 N
n C-54 27.00 N
0/)
comece a piscar.
n C-60 30.00 N
Cada pausa conta como um passo
Pode programar até 31 passos quando inserir uma pausa.
3 Repita os Passos 2 a 5 de “Criação do seu próprio
programa” para criar um programa para o lado B.
4 Inicie a gravação no deck de cassetes e carregue em
· no leitor.
Se estiver a efectuar uma gravação em ambos os
lados da cassete, o leitor pára no fim do programa
referente ao lado A.
5 Para gravar no lado B, vire a cassete e carregue em
· ou em P no leitor para retomar a reprodução.
Pode verificar e alterar o programa
Consultar página 18.
A indicação A aparece no visor durante a verificação
do programa do lado A. A indicação B aparece no
visor durante a verificação do lado B.
n - -. - - N
n C-90 45.00 Nn C-74 37.00 N
4 Carregue em EDIT/TIME FADE para que o leitor
crie o programa.
A lista de músicas mostra as faixas a gravar no
lado A. O caracter “B” da indicação
piscar no visor.
B
começa a
5 Se pretender gravar em ambos os lados da cassete,
carregue novamente em EDIT/TIME FADE.
O leitor introduz uma pausa e cria um programa
para o lado B. A lista de músicas mostra as faixas
programadas.
Se estiver a gravar num labo de uma cassete,
ignore este passo.
6 Inicie a gravação no deck de cassetes e carregue em
· no leitor.
Se estiver a gravar em ambos os lados da cassete, o
leitor efectua uma pausa no fim do programa
referente ao lado A.
(continuação)
21
P
Gravar a partir de um CD
7 Para gravar no lado B, vire a cassete e carregue em
· ou em P no leitor para retomar a reprodução.
Fazer aparecer (Fade in) ou
Para cancelar a montagem temporizada
Carregue em CONTINUE.
Pode pré-programar as faixas pretendidas
Seleccione as faixas antes de efectuar o procedimento
acima descrito. O leitor cria um programa a partir das
faixas restantes.
Pode especificar livremente a duração da cassete
Defina a duração da fita com o controlo ≠ AMS ±
no passo 3.
Exemplo: se a duração de um dos lados da cassete for 30
minutos e 15 segundos
1 Para definir os minutos, rode
≠ AMS ± até aparecer no visor a
indicação “30” e depois carregue em
≠ AMS ±.
2 Para definir os segundos, rode
≠ AMS ± até aparecer no visor a
indicação “15” e depois carregue em
≠ AMS ±.
Pode verificar e alterar o programa
Consultar página 18.
desaparecer (Fade out)
gradualmente o som
Pode efectuar manualmente o “fade in” ou o “fade
out” para evitar que as faixas comecem ou terminem
de forma abrupta.
Não se esqueça que não se pode servir deste efeito, se
estiver a utilizar o dispositivo de ligação DIGITAL
OUT (OPTICAL).
·
P
FADER0/)
Para
Iniciar a reprodução
com o “fade in”
Terminar a reprodução
com o “fade out”
EDIT/TIME FADE
Carregue em FADER
Durante a pausa. A indicação
acende no visor e a indicação Q
começa a piscar. O som da
reprodução aumenta gradualmente.
Para fazer desaparecer
gradualmente o som. A indicação
FADE
acende no visor e a indicação
q começa a piscar. O som da
reprodução começa a desaparecer
gradualmente e o leitor entra em
modo de pausa.
FADE
22
Nota
A função Fade dura cerca de 5 segundos. No entanto, se
carregar em FADER durante a Leitura óptica de músicas
(consulte página 14), o som da reprodução leva 2 segundos a
desaparecer.
Alterar o período de fading
Pode alterar o período de fading de 2 para 10 segundos
antes do aparecimento ou desaparecimento gradual do
som. Se não o alterar, o fading tem uma duração de 5
segundos.
1 Carregue em FADER antes de iniciar a reprodução.
A indicação “FADE 5 SEC” aparece no visor.
2 Carregue em 0/) para especificar o período
de fading.
P
Efectuar o “fade out” num momento
específico (Fade temporizado)
O leitor pode efectuar automaticamente o “fade out”,
se especificar o tempo de reprodução. Depois de
definir o momento em que o “fade” deve ser efectuado,
a reprodução é afectada por esta função no fim de
ambos os lados da cassete.
1 Carregue várias vezes em EDIT/TIME FADE antes
de iniciar a reprodução e até que a indicação
e o caracter “A” da indicação A apareçam no
visor.
TIME
FADE
2 Carregue em 0 ou ) para especificar o tempo
de reprodução.
Sempre que carregar nestas teclas, o visor muda
pela ordem indicada abaixo, mostrando o tempo
de reprodução de um lado.
n C-46 23.00 N
n - -. - - N
n C-54 27.00 N
n C-90 45.00 Nn C-74 37.00 N
n C-60 30.00 N
3 Carregue em · para iniciar a reprodução.
No momento especificado, o volume do som de
reprodução diminui e o leitor pára. O caracter “B”
da indicação
B
aparece no visor.
4 Para gravar no lado B, vire a cassete e carregue em
· ou em P no leitor para retomar a reprodução.
Mais um vez, o volume de som diminui
progressivamente no momento especificado.
Para cancelar o “fade” temporizado
Carregue em EDIT/TIME FADE.
Pode definir livremente o tempo de reprodução
Consulte “Pode especificar livremente a duração da
cassete” na página 22.
Gravar a partir de um CD
Gravar a partir de um CD
Regular o nível de gravação
(Pesquisa de picos)
O leitor localiza o nível mais alto das faixas a gravar,
permitindo-lhe regular o nível antes de iniciar a
gravação.
PEAK SEARCHp
1 Antes de iniciar a reprodução, carregue em
PEAK SEARCH.
A indicação “PEAK” pisca no visor e o leitor inicia
a leitura óptica do disco para localizar o pico de
nível mais alto.
Depois de ler todas as faixas, o leitor repete a parte
que tem o pico com o nível mais alto.
2 Regule o nível de gravação no deck de cassetes.
3 Carregue em p no leitor para parar a pesquisa de
picos.
A indicação “PEAK” desaparece do visor.
Notas
• A parte da fita com o nível mais alto pode não ser a mesma
sempre que tentar efectuar a regulação no mesmo CD. No
entanto, a diferença é tão pequena, que não terá qualquer
problema em regular correctamente o nível de gravação.
• A pesquisa de picos não funciona quando se abre o
compartimento do disco carregando em EX-CHANGE.
Pode trocar de CD durante a execução do “fade”
temporizado
O tempo de “fade-out” especificado só é contado durante
a reprodução. Por isso, pode mudar os discos se a
reprodução terminar antes do tempo de fade-out
especificado (por exemplo, se gravar um CD-single numa
cassete).
Pode efectuar o “fade in” para retomar a reprodução
no Passo 4
Depois de virar a cassete, carregue em FADER.
Nota
Se carregar em 0 ou ) durante a reprodução do Fade
temporizado, cancela esta função.
23
P
Memorizar informação sobre um CD (ficheiros personalizados)
Identificar discos no leitor
Funções dos ficheiros
personalizados
O leitor pode memorizar dois tipos de informação
chamados “Ficheiros personalizados” para cada disco.
Depois de memorizar ficheiros personalizados para um
disco, o leitor chama automaticamente a informação
sempre que selecciona o disco. Não se esqueça que os
ficheiros personalizados são apagados, se não utilizar o
leitor durante cerca de um mês.
INPUTCLEAR
1 Coloque ou seleccione o disco.
≠ AMS ±
Pode memorizar as seguintes informações:
Se utilizar
Identificação de discos
(consulte a página 24)
Banco de apagamento
(página 26)
Pode
Identificar discos utilizando um
máximo de 12 caracteres
Apagar faixas desnecessárias e
memorizar apenas as faixas
pretendidas
Onde é que são memorizados os ficheiros
personalizados?
Os ficheiros personalizados são armazenados na
memória do leitor. Isto significa que não pode utilizar
os ficheiros personalizados, se reproduzir o CD
noutros leitores.
Apagar todos os ficheiros personalizados
de todos os discos
Desligue o leitor. Sem soltar a tecla CLEAR, carregue
em 1/u para ligar o leitor. A mensagem “ALL ERASE”
aparece no visor e todos os ficheiros personalizados
são apagados.
2 Carregue em INPUT.
3 Rode ≠ AMS ± até a indicação
“DISC MEMO” aparecer no visor e empurre
≠ AMS ±.
O cursor (“) aparece a piscar.
4 Rode ≠ AMS ± até que o caracter pretendido
apareça no visor.
O cursor desaparece e o primeiro espaço para a
identificação do disco aparece a piscar.
À medida que vai rodando ≠ AMS ± no
sentido dos ponteiros do relógio, os caracteres
aparecem pela ordem indicada abaixo. Rode
≠ AMS ± no sentido inverso aos ponteiros
do relógio para recuar para o carácter anterior.
(espaço) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v
w x y z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ! " # $ % & ' ( ) * + , – . / : ;
< = > ? @ [ \ ] ^ _ || { | }
DISCSALL
DISC
1 2345
S
-
12345
678910
CD1
24
5 Carregue em ≠ AMS ± para seleccionar o
Identificar discos
(identificação de discos)
Pode identificar discos utilizando um máximo de 12
caracteres e fazer com que o leitor mostre a
identificação do disco sempre que o selecciona. A
identificação do disco pode corresponder a um título,
ao nome de um intérprete, à categoria ou à data de
compra.
Se seleccionar um disco com CD TEXT
O título do disco é automaticamente memorizado como
identificação do disco.
Se o título do disco tiver mais de 12 caracteres, só são
memorizados os primeiros 12 caracteres (consulte a
página 11).
De referir que não pode alterar a identificação do disco
P
CD TEXT.
carácter.
O caracter seleccionado fica iluminado e o cursor
aparece a piscar indicando o espaço para
introdução seguinte.
DISCSALL
DISC
S
Para introduzir um espaço
Carregue ).
Se se enganar
Carregue em CLEAR e volte a começar digitando os
caracteres correctos.
1 2345
CD1
12345
678910
6 Repita os passos 4 e 5 para introduzir mais
caracteres.
Memorizar informação sobre um CD (ficheiros personalizados)
7 Carregue em INPUT para memorizar a
identificação do disco.
Repita os passos 1 a 7 para atribuir identificações a
outros discos.
Identificar discos com o telecomando Z
SPACE
DISC/CAPS
Teclas numéricas
MEMO INPUT
0/)
DEL
ENTER
CLEAR
ABCDEF&!?
JKLMNOGHI
TUVWXYPRS
QZ
>
10
ENTER
Caracteres
atribuídos a cada
tecla numérica
Exemplo: para seleccionar a letra E
Carregue duas vezes na tecla numérica 3.
n Dn En F
Carregue em 3. Carregue em 3.
Carregue em 3.
Para introduzir um espaço, carregue uma vez em
SPACE.
Para introduzir um número, carregue na tecla
numérica pretendida.
1 Carregue em DISC/CAPS.
2 Carregue na tecla numérica do disco a que
pretende atribuir uma identificação e depois
carregue em ENTER.
3 Carregue em MEMO INPUT.
O cursor (“) aparece a piscar.
4 Carregue em DISC/CAPS para localizar o tipo de
letra pretendido.
Sempre que carregar no botão, o tipo de letra muda
alternadamente de maiúsculas (ABC), para
minúsculas (abc) e para algarismos (123). Para
seleccionar um símbolo, terá que seleccionar
maiúsculas ou minúsculas.
5 Para introduzir uma letra, carregue na tecla
numérica correspondente à letra pretendida
(indicada ao lado de cada tecla numérica).
O cursor desaparece e o primeiro espaço para a
identificação do disco começa a piscar.
Sempre que carregar na tecla, a letra muda
alternadamente para as letras indicadas ao lado da
tecla.
Para introduzir símbolos, carregue várias vezes na
tecla numérica 1 até aparecer o símbolo pretendido
no visor.
6 Carregue em ENTER para seleccionar o caracter.
O caracter seleccionado fica iluminado e o cursor
aparece a piscar indicando o espaço para
introdução seguinte.
Também pode avançar para o espaço seguinte, se
carregar noutras teclas numéricas.
7 Repita os passos 4 a 6 para introduzir mais
caracteres.
8 Carregue em MEMO INPUT para memorizar a
identificação do disco.
Repita os passos 1 a 8 para atribuir identificações a
outros discos.
25
P
Memorizar informação sobre um CD (ficheiros personalizados)
Se se enganar na introdução do caracter
Para corrigir o caracter introduzido
1 Carregue em 0 ou ) até que o cursor fique
posicionado junto do caracter incorrecto.
Memorizar faixas específicas
(banco de apagamento)
DISCSALL
DISC
Symphe y No1
2 Carregue em DEL para apagar o caracter incorrecto.
DISCSALL
DISC
Symph y No1
3 Introduza o caracter correcto.
DISCSALL
DISC
Symphony No1
1 2345
CD1
1 2345
CD1
1 2345
CD1
12345
678910
12345
678910
12345
678910
Para corrigir o caracter que está a introduzir
1 Carregue em DEL para apagar o caracter incorrecto.
2 Introduza o caracter correcto.
Para inserir um caracter entre os caracteres já
introduzidos
Carregue em 0 ou ) até que o cursor fique
posicionado junto do ponto que pretende inserir e
introduza o caracter.
Pode apagar faixas desnecessárias e memorizar apenas
as pretendidas. Se seleccionar um disco que contenha
um banco de apagamento, só pode reproduzir as
restantes faixas.
SHUFFLECONTINUE
CHECK
CLEAR
1 Coloque ou seleccione um disco.
2 Carregue em CONTINUE ou em SHUFFLE antes
de iniciar a reprodução.
3 Carregue várias vezes em CHECK até que a faixa
que pretende apagar apareça no visor.
DISCSALL
DISCTRACK
1 2345
1 1 ON
CD1
12345
678910
Apagar a identificação do disco
1 Para seleccionar a identificação do disco a apagar,
siga os passos 1 e 3 em “Identificar discos no
leitor” na página 24.
2 Carregue em CLEAR.
A identificação do disco desaparece do visor.
3 Carregue em INPUT.
4 Carregue em CLEAR.
As indicações “DELETE” e “OFF” aparecem no
visor.
DISCSALL
DISCTRACK
1 2345
DELETE
1 1 OFF
CD1
2345
678910
Se quiser recuperar a faixa, volte a carregar em
CLEAR.
5 Repita os passos 3 e 4 para apagar mais faixas.
Se quiser recuperar todas as faixas que apagou
Carregue sem soltar em CLEAR até aparecer a
mensagem “ALL SELECT” no visor.
Nota
As faixas que apagou são ignoradas, mesmo no modo de
reprodução aleatória ou de reprodução de programas (se o
disco que contém o banco de apagamento tiver sido
programado como um todo).
26
P
Informações suplementares
Precauções
Sobre a segurança
• Precaução – A utilização de instrumentos ópticos com este
produto aumenta o perigo para a vista.
• Se algum objecto sólido ou líquido cair para dentro da
caixa, desligue o leitor e mande-o verificar por pessoal
qualificado antes de utilizá-lo novamente.
Sobre as fontes de alimentação
• Antes de utilizar o leitor, verifique se a tensão de
funcionamento é igual à tensão da rede principal de
alimentação. A tensão de funcionamento encontra-se
indicada na parte posterior do leitor.
• Mesmo que o interruptor de alimentação esteja na posição
OFF, o leitor só se encontra desligado da fonte de
alimentação CA (rede de electricidade) depois de a ficha ser
retirada da tomada de parede.
• Se não pretender utilizar o leitor durante um longo período
de tempo, retire a ficha da tomada de parede. Para desligar
o cabo de alimentação CA (rede principal de alimentação),
puxe sempre pela ficha e nunca pelo cabo.
• O cabo de alimentação CA só deve ser substituído numa
loja de assistência técnica autorizada.
Sobre a localização
• Coloque o leitor num local bem ventilado, de modo a evitar
as situações de sobre-aquecimento.
• Não coloque o leitor em superfícies flexíveis, tal como um
tapete, que possam bloquear os oríficios de ventilação
existentes na base.
• Não coloque o leitor em locais próximos de fontes de calor
nem expostos à incidência directa dos raios solares, pó
excessivo ou vibrações mecânicas.
Sobre o funcionamento
• Se o leitor for transportado directamente de um local frio
para um local quente ou for colocado numa sala muito
húmida, pode ocorrer a condensação de humidade na lente
do leitor. Se tal acontecer, o leitor pode deixar de funcionar
correctamente. Neste caso, retire o CD e deixe o leitor
ligado cerca de uma hora até que a humidade evapore.
Notas sobre CDs
Sobre o manuseamento do CD
• Para não sujar o CD, segure-o pelas extremidades. Não
toque na superfície.
• Não cole papel ou fita cola na superfície do CD.
• Não exponha o CD à incidência directa dos raios solares ou
de fontes de calor, tais como condutas de ar quente, nem
deixe o CD dentro de um automóvel estacionado ao sol,
pois pode ocorrer uma subida significativa da temperatura
interior.
• Não utilize estabilizadores à venda no mercado. Se o fizer,
o CD e o leitor podem ficar danificados.
• Terminada a reprodução, volte a guardar o CD dentro da
caixa respectiva.
Sobre a limpeza
• Antes de iniciar a reprodução, limpe o CD com um pano de
limpeza. Limpe o CD do centro para as extremidades.
• Não utilize solventes, tais como benzina, diluentes,
produtos de limpeza à venda no mercado ou spray antielectricidade estática destinado aos discos de vinil.
Sobre a regulação do volume
• Não aumente o som durante a reprodução de uma parte do
CD com níveis baixos de entrada ou sem sinais de áudio. Se
o fizer, pode danificar os altifalantes durante a reprodução
de uma parte com um pico de nível.
Sobre a limpeza
• Limpe a caixa, o painel e os controlos com um pano macio
humedecido num detergente não abrasivo. Não utilize
qualquer tipo de esfregão, pó de limpeza ou solvente, como
o álcool ou a benzina.
Se tiver dúvidas ou surgir algum problema, contacte o
agente Sony mais próximo.
27
P
Informações suplementares
Resolução de problemas
Se um dos problemas abaixo descritos ocorrer durante
a utilização do leitor, utilize este manual de resolução
de problemas para eliminar a avaria. Se o problema
continuar a ocorrer, contacte o agente Sony mais
próximo.
Não existe som de reprodução.
/Verifique se o leitor está ligado correctamente.
/Certifique-se de que o amplificador está a
funcionar correctamente.
/Regule o nível de saída com as teclas
LINE OUT LEVEL +/– no telecomando.
O CD não efectua a reprodução.
/Não foi introduzido um CD no leitor (aparece a
indicação “–NO DISC–”). Introduza um CD.
/Coloque correctamente o CD com a etiqueta
virada para cima no compartimento de CD.
/Limpe o CD (veja a página 27).
/Ocorreu condensação de humidade dentro do
leitor. Retire o CD e deixe o leitor ligado cerca
de uma hora (veja a página 27).
/Coloque o CD na posição correcta no
compartimento do disco.
O telecomando não funciona
/Retire os obstáculos existentes entre o
telecomando e o leitor.
/Aponte o telecomando para o sensor remoto g do
leitor.
/Substitua todas as pilhas do telecomando, se
estiverem gastas.
/Regule o interruptor CD 1/2/3 do telecomando
de acordo com a posição do selector
COMMAND MODE, existente no painel
posterior do leitor.
O leitor funciona incorrectamente.
/Os chips do microcomputador podem funcionar
incorrectamente. Desligue o aparelho da
corrente eléctrica e depois volte a ligá-lo para
reinicializar o leitor.
Especificações
Leitor de CD
LaserLaser semi-condutor (λ = 780 nm)
Saída de laserMáx 44,6 µW*
Resposta de frequência2 Hz a 20 kHz ±0,5 dB
Relação sinal/ruídoSuperior a 107 dB
Gama dinâmicaSuperior a 98 dB
Distorção harmónicaInferior a 0,0040%
Separação de canaisSuperior a 100 dB
Saídas
Tipo de
jack
LINE OUT
DIGITAL OUT
(OPTICAL)
PHONES
Jack
RCA
Dispositivo
de ligação
de saída
óptica
Jack
estéreo
Generalidades
Requisitos de alimentação
Local de compra
USA/Canadá
Europa
Austrália
Consumo de energia14 W
Dimensões (aprox.)430 × 120 × 393 mm
(l/a/p)incluindo peças salientes
Duração da emissão: contínua
* Esta saída é o valor medido a uma
distância de 200 mm a partir da
superfície da lente da objectiva no
bloco de Captura fptica com uma
abertura de 7 mm.
Nível máximo
de saída
2 V
(a 50 kilohms)
–18 dBm
10 mW
Requisitos de corrente
120 V CA, 60 Hz
220 V – 230 V CA, 50/60 Hz
240 V CA, 50/60 Hz
Impedância
de carga
Superior a 10 kilohms
Comprimento de onda:
660 nm
32 ohms
28
Peso (aprox.)5,4 kg
Acessórios fornecidos
Cabo de áudio (2 fichas RCA – 2 fichas RCA) (1)
Telecomando (remoto) (1)
Pilhas SUM-3 (NS) da Sony (2)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
P
Índice
Índice
A, B
AMS 14
Apagar
Ficheiros personalizados 24
Banco de apagamento 26
Identificação do disco 26
C
Carregar as identificações dos
discos 19
CD-TEXT 11
Controlar outro leitor de
CD 18
D
Desempacotamento 4
E
Edição. Consultar “Gravar”
Edição por adição 21
F
Fade temporizado 23
Fading 22
fade temporizado 23
Ficheiros personalizados
Banco de eliminação 26
Identificação do disco 24
o que pode fazer com 24
G, H
Gravar 21
um programa 21
utilizando a montagem
temporizada 21
I, J, K
Identificar um disco 24
L
Leitura óptica. Consultar
“Leitura óptica de música”
Leitura óptica de música 14
Ligar 4
outro leitor de CD 6
Ligações 4
introdução 4
Localizar
através da leitura óptica 14
através da observação do
visor 14
através do controlo 14
directamente 13
durante a verificação das
etiquetas 13
utilizando o AMS 14
M, N, O
Manuseamento de CD 27
Mega Control avançado 18
Memorizar
informações sobre CD 24
faixas específicas 26
Montagem temporizada 21
Mudar as identificações dos
discos 19
P, Q
Pesquisar. Consultar “Localizar”
Pesquisa de picos 23
Programar 12