Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
DE
NL
IT
PT
CDP-CE335
CDP-CE235
1999 by Sony Corporation
Page 2
ACHTUNG
Willkommen!
Um Feuergefahr und die
Gefahr eines elektrischen
Schlags zu vermeiden, setzen
Sie das Gerät weder Regen
noch sonstiger Feuchtigkeit
aus.
Um einen elektrischen Schlag
zu vermeiden, öffnen Sie das
Gehäuse nicht. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur
qualifiziertem Fachpersonal.
Der Laser in diesem Gerät erzeugt
Strahlung, die den Grenzwert für
Geräte der Klasse 1 übersteigt.
Dieses Gerät wurde als Laser-Gerät der
Klasse 1 (CLASS 1 LASER) klassifiziert.
Das entsprechende Etikett (CLASS 1
LASER PRODUCT MARKING) befindet
sich außen an der Rückseite des Geräts.
Danke, daß Sie sich für diesen CD-Player
von Sony entschieden haben. Lesen Sie
diese Anleitung vor Inbetriebnahme des
Geräts bitte genau durch, und bewahren
Sie sie zum späteren Nachschlagen
sorgfältig auf.
Zu dieser
Bedienungsanleitung
Die Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung beziehen sich auf
die Modelle CDP-CE335 und
CDP-CE235. Auf den Abbildungen ist,
wenn nicht anders vermerkt, das Modell
CDP-CE335 zu sehen. Auf Unterschiede
in der Bedienung der anderen Modelle
wird im Text deutlich hingewiesen, z. B.
„nur CDP-CE335“.
Konventionen in dieser Anleitung
• Die Anweisungen in dieser Anleitung
beziehen sich auf die Bedienelemente
am Gerät.
Sie können jedoch auch die
Bedienelemente mit der gleichen oder
einer ähnlichen Bezeichnung an der
Fernbedienung benutzen.
• In dieser Bedienunganleitung werden
folgende Symbole verwendet:
Gibt an, daß Sie für die
betreffende Funktion die
Fernbedienung verwenden
können. Beachten Sie aber
bitte, daß Sie die so markierten
Funktionen am CDP-CE235
nicht ausführen können.
Kennzeichnet Hinweise und
Tips, mit denen sich eine
Funktion leichter ausführen
läßt.
Index ................................................................................................................................... 19
DE
3
Page 4
Vorbereitungen
Auspacken
Überprüfen Sie die Lieferung bitte auf Vollständigkeit:
• Audioverbindungskabel (1)
• Fernbedienung (1) (nur CDP-CE335)
• R6-Batterien (Größe AA) (2) (nur CDP-CE335)
Einlegen der Batterien in die
Fernbedienung (nur CDP-CE335)
Sie können den CD-Player mit der mitgelieferten
Fernbedienung steuern.
Legen Sie zwei R6-Batterien (Größe AA) ein. Achten
Sie dabei darauf, den positiven und negativen Pol der
Batterien an den Markierungen + und – auszurichten.
Wenn Sie das Gerät mit der Fernbedienung steuern
wollen, richten Sie diese auf den
Fernbedienungssensor g am CD-Player.
Anschließen des Systems
Übersicht
Im folgenden wird beschrieben, wie der CD-Player an
einen Verstärker angeschlossen wird. Bitte achten Sie
darauf, sämtliche Geräte auszuschalten, bevor Sie
irgendwelche Verbindungen vornehmen.
CD-Player
Leitungs-
ausgang
(R)
Audio-
eingang
(L)
Leitungs-
ausgang
(L)
Audio-
eingang
(R)
Zur Netzsteckdose
Verstärker
Austauschen der Batterien
Bei normalem Gebrauch halten die Batterien etwa 6
Monate. Wenn sich das Gerät über die Fernbedienung
nicht mehr steuern läßt, tauschen Sie alle Batterien gegen
neue aus.
Hinweise
• Lassen Sie die Fernbedienung nicht an einem sehr warmen
oder feuchten Ort liegen.
• Achten Sie – besonders beim Austauschen der Batterien –
darauf, daß keine Fremdkörper ins Gehäuse der
Fernbedienung geraten.
• Setzen Sie den Fernbedienungssensor weder direktem
Sonnenlicht noch irgendwelchen Lichtquellen aus. Direkte
Lichteinstrahlung kann zu einer Fehlfunktion führen.
• Wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzen
wollen, nehmen Sie die Batterien heraus, damit nicht durch
auslaufende oder korrodierende Batterien Schäden
entstehen.
: Signalfluß
Was für Kabel benötigen Sie?
Audioverbindungskabel (mitgeliefert) (1)
Weiß
(L)
Rot
(R)
Zur Netzsteckdose
Weiß
(L)
Rot
(R)
DE
4
Page 5
Vorbereitungen
Anschließen
Achten Sie beim Anschließen des Audiokabels darauf,
die farbcodierten Stecker in die entsprechenden
Buchsen des jeweiligen Geräts zu stecken: Rot (rechts)
in die rot gekennzeichnete Buchse, Weiß (links) in die
weiß gekennzeichnete Buchse. Stecken Sie die Stecker
fest in die Buchsen hinein. Andernfalls können
Störgeräusche auftreten.
CD-PlayerVerstärker
LINE
OUT
L
R
Sie können den Ausgangspegel auf den Verstärker
einstellen (nur CDP-CE335)
Drücken Sie LINE OUT LEVEL +/– auf der
Fernbedienung. Sie können den Ausgangspegel um bis
zu –20 dB reduzieren.
Wenn Sie den Ausgangspegel reduzieren, erscheint
„ATT.“ im Display.
Wenn Sie das Gerät ausschalten, wird als Ausgangspegel
automatisch wieder der höchste Pegel eingestellt.
Hinweis
Wenn Sie während einer Aufnahme die Tasten LINE
OUT LEVEL +/– auf der Fernbedienung drücken, ändert
sich der Aufnahmepegel, auch wenn er am
Kassettendeck usw. voreingestellt ist.
INPUT
CD
L
R
Anschließen des Netzkabels
Schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose an.
Transportieren des CD-Players
Bevor Sie den CD-Player transportieren, bringen Sie
wie im folgenden beschriebenen den internen
Mechanismus in die Transportposition.
1Nehmen Sie alle CDs aus der CD-Lade.
2Drücken Sie § OPEN/CLOSE, um die CD-Lade
zu schließen.
Im Display erscheint die Anzeige „no dISC“.
3Warten Sie 10 Sekunden, und drücken Sie dann
1/u (Netzchalter), um den CD-Player
auszuschalten.
• Bei einer digitalen Komponente wie einem digitalen
Verstärker, einem D/A-Converter, einem DAT- oder MDGerät
Schließen Sie die Komponente über ein optisches Kabel
(nicht mitgeliefert) an den Anschluß DIGITAL OUT
(OPTICAL) an. Nehmen Sie die Kappe ab, und schließen
Sie das optische Kabel hier an.
Beachten Sie bitte, daß bei dieser Verbindung weder die
Ein- und Ausblendefunktion (Seite 15) noch die Time FadeFunktion (Seite 15) zur Verfügung stehen.
POC-15
Optisches Kabel (nicht mitgeliefert)
CD-Player
DIGITAL
OUT
OPTICAL
Digitale Komponente
DIGITAL
INPUT
OPTICAL
Hinweis
Bei einer Verbindung über den Anschluß DIGITAL OUT
(OPTICAL) können Störgeräusche auftreten, wenn Sie andere
CDs als Musik-CDs wiedergeben, zum Beispiel eine
CD-ROM.
DE
5
Page 6
Grundlagen
REPEAT
DISC 1 DISC 2 DISC 3 DISC 4 DISC 5
OPEN/CLOSE
DISC
SKIPEXCHANGE
AMS
TIME
FADER
MUSIC SCAN
CLEARCHECK
DISC CHECK
PUSH ENTER
CONTINUE SHUFFLE PROGRAM
TIME FADE
EDIT/
SEARCH
PEAK
Grundlagen
Wiedergeben einer CD
2356
• Auf den Seiten 4 – 5 finden Sie
Informationen zum Anschließen
des Systems.
4
Schalten Sie den Verstärker ein, und wählen Sie die CD-Player-
1
Position, so daß der Ton dieses CD-Players wiedergegeben wird.
Schalten Sie mit dem Netzschalter 1/u (Netzchalter) den
2
CD-Player ein.
Drücken Sie § OPEN/CLOSE, und legen Sie eine CD in ein
CD-Fach ein.
3
DE
6
Beschriftete Seite nach oben
Um weitere CDs einzulegen, drücken Sie DISC SKIP, und legen
Sie die CDs in der Reihenfolge ein, in der Sie sie abspielen
4
wollen.
Bei jedem Tastendruck dreht sich der CD-Teller weiter, und Sie
können eine weitere CD in die leeren CD-Fächer einlegen. Der
CD-Player spielt zuerst die CD im vorderen Fach ab.
Wählen Sie mit der Taste CONTINUE den Modus ALL DISCS
(alle CDs) oder 1 DISC (1 CD) für die normale Wiedergabe.
5
Mit jedem Tastendruck auf CONTINUE erscheint abwechselnd
„ALL DISCS“ oder „1 DISC“ im Display.
Wählen Sie
ALL DISCS
1 DISC
zur Wiedergabe
aller CDs im CD-Player in der Reihenfolge der
Numerierung
nur der von Ihnen ausgewählten CD
CD-Nummer
Page 7
Grundlagen
Sie können die CD auswählen,
die zuerst wiedergegeben
werden soll
Drücken Sie eine der Tasten
DISC 1 – 5.
Sie können den
Ausgangspegel auf den
Verstärker einstellen (nur
CDP-CE335)
Drücken Sie LINE OUT
LEVEL +/– auf der
Fernbedienung. Sie können
den Ausgangspegel um bis
zu –20 dB reduzieren.
Wenn Sie den
Ausgangspegel reduzieren,
erscheint „ATT.“ im
Display.
Wenn Sie das Gerät
ausschalten, wird als
Ausgangspegel automatisch
wieder der höchste Pegel
eingestellt.
Hinweis
Wenn Sie während einer
Aufnahme die Tasten LINE
OUT LEVEL +/– auf der
Fernbedienung drücken,
ändert sich der
Aufnahmepegel, auch wenn
er am Kassettendeck usw.
voreingestellt ist.
Drücken Sie ·.
6
Die CD-Lade schließt sich, und der CD-Player gibt alle Titel
einmal wieder (normale Wiedergabe). Stellen Sie die Lautstärke
am Verstärker ein.
So beenden Sie die Wiedergabe
Drücken Sie p.
DISC 1 – 5
CONTINUE SHUFFLE PROGRAM REPEAT
DISC 1 DISC 2 DISC 3 DISC 4 DISC 5
EDIT/
TIME
TIME FADE
DISC CHECK
PEAK
SEARCH
Zum
Pausieren
Fortsetzen der Wiedergabe nach
einer Pause
Weiterschalten zum nächsten Titel
Zurückgehen zum vorigen Titel
Weiterschalten zur nächsten CD
Direkten Ansteuern einer CD
Stoppen der Wiedergabe und
Herausnehmen der CD
≠ AMS ±
Gehen Sie folgendermaßen vor:
Drücken Sie P
Drücken Sie P oder ·
Drehen Sie ≠ AMS ± im
Uhrzeigersinn
Drehen Sie ≠ AMS ± gegen den
Uhrzeigersinn
Drücken Sie DISC SKIP
Drücken Sie DISC 1 – 5
Drücken Sie § OPEN/CLOSE
·pP
DISC SKIP
MUSIC SCAN
CLEARCHECK
OPEN/CLOSE
DISC
SKIPEXCHANGE
AMS
PUSH ENTER
FADER
§ OPEN/CLOSE
Grundlagen
DE
7
Page 8
Wiedergeben von CDs
Wiedergeben von CDs
Das Display
Anzeigen von Informationen während der
Wiedergabe
Im Display werden Informationen zu den in die CDFächer eingelegten CDs angezeigt.
TIME
Gesamtzahl und Gesamtspieldauer der Titel
Drücken Sie TIME, bevor Sie die Wiedergabe starten.
Im Display erscheinen die aktuelle CD-Nummer, die
Gesamtzahl der Titel, die Gesamtspieldauer und der
Musikkalender.
Aktuelle CD-NummerGesamtspieldauer
DISCSALL
12345
DISC
TRACK
1 10
MIN
45 28
SEC
Gesamtzahl der TitelMusikkalender
Diese Informationen erscheinen auch, wenn Sie mit der
Taste § OPEN/CLOSE die CD-Lade schließen.
Titel mit einer Nummer über 20 können im
Musikkalender nicht angezeigt werden.
12345
678910
Während der Wiedergabe einer CD erscheinen im
Display die aktuelle CD-Nummer, die Titelnummer,
die Spieldauer des Titels und der Musikkalender.
Aktuelle CD-NummerSpieldauer
DISCSALL
12345
DISC
TRACK
1 1
Aktuelle Titelnummer
MIN
SEC
156
12345
678910
Musikkalender
Die Titelnummer im Musikkalender verschwindet,
nachdem der jeweilige Titel abgespielt wurde.
Anzeigen der Restspieldauer
Mit jedem Tastendruck auf TIME während der
Wiedergabe einer CD wechselt die Anzeige im Display
wie unten dargestellt.
Spieldauer und
Nummer des
aktuellen Titels
Restspieldauer
des aktuellen
Titels
DISCSALL
1 2 3 4 5
DISC
TRACK
1 1 156
Drücken Sie
TIME.
DISCSALL
1 2 3 4 5
DISC
TRACK
1 1 157 -
MIN
SEC
MIN
SEC
12345
678910
12345
678910
Hinweise zur Anzeige der CD-Nummer
• Die Hervorhebung der CD-Nummer durch einen roten
Kreis zeigt an, daß die CD wiedergabebereit ist.
• Wenn alle Titel auf einer CD abgespielt worden sind,
verschwindet der Halbkreis.
• Wenn ein CD-Fach leer ist, verschwinden der Halbkreis
und die CD-Nummer.
Restspieldauer
der CD
Wenn die Nummer des Titels höher
als 24 ist, erscheint „––.––“
anstelle der Restspieldauer.
Drücken Sie
TIME.
DISCSALL
DISC
1 2 3 4 5
TRACK
MIN
SEC
12345
678910
1 43 32-
Diese Informationen werden nur im
normalen Wiedergabemodus
angezeigt.
Drücken Sie
TIME.
DE
8
Page 9
Wiedergeben von CDsWiedergeben von CDs
Auswechseln von CDs während
der Wiedergabe einer CD
Sie können die CD-Lade während der Wiedergabe
einer CD öffnen, um nachzusehen, welche CD als
nächstes abgespielt wird, und um CDs auszuwechseln,
ohne die Wiedergabe der laufenden CD zu
unterbrechen.
DISC SKIPEX-CHANGE
1Drücken Sie EX-CHANGE.
Die CD-Lade öffnet sich, und zwei CD-Fächer
erscheinen. Dabei wird die Wiedergabe einer CD
nicht unterbrochen.
2Wechseln Sie die CDs in den CD-Fächern aus.
Der CD-Player spielt nach der aktuellen CD erst die
CD im linken und dann die im rechten CD-Fach ab.
3Drücken Sie DISC SKIP.
Der CD-Teller dreht sich, und zwei weitere CDFächer erscheinen.
4Wechseln Sie die CDs in den CD-Fächern aus.
5Drücken Sie EX-CHANGE.
Die CD-Lade schließt sich.
Ansteuern einer bestimmten
CD
Sie können vor oder während der Wiedergabe einer
CD jede beliebige CD ansteuern.
DISC 1 – 5
Zum Ansteuern
Der nächsten CD
Einer bestimmten CD
Einer CD anhand der
Beschriftung
Einer CD durch
kurzes Anspielen des
ersten Titels jeder CD
(10 Sekunden)
Sie können die Anspielzeit für die Titel auf den CDs
verlängern
Drücken Sie so oft DISC CHECK, bis die gewünschte
Anspielzeit (10, 20 oder 30) im Display erscheint. Bei
jedem Tastendruck erscheint zyklisch die nächste
Anspielzeit.
Drücken Sie
DISC SKIP während der CDWiedergabe
DISC 1 – 5
DISC CHECK bei geöffneter CD-
Lade. Der CD-Teller dreht sich, und
Sie können die Beschriftung jeder
einzelnen CD nachsehen. Wenn Sie
die gewünschte CD gefunden haben,
starten Sie mit · die Wiedergabe.
DISC CHECK vor der Wiedergabe bei
geschlossener CD-Lade. Wenn Sie die
gewünschte CD gefunden haben,
starten Sie mit · die Wiedergabe.
DISC SKIP·DISC CHECK
Wenn Sie die CD-Lade mit der Taste EX-CHANGE geöffnet
haben
• Am Ende der aktuellen CD stoppt der CD-Player die
Wiedergabe. Wenn die CD im Modus 1 DISC Repeat Play
wiedergegeben wird (siehe Seite 11), wird diese CD erneut
abgespielt.
• Im Modus ALL DISCS Shuffle Play (siehe Seite 11) werden
die Titel auf der aktuellen CD in willkürlicher Reihenfolge
wiedergegeben.
• Im Modus Program Play (siehe Seite 12) werden nur die
Titel auf der aktuellen CD abgespielt.
• Versuchen Sie in Schritt 5 nicht, die CD-Lade von Hand zu
schließen. Dies könnte den CD-Player beschädigen.
Hinweise
• Wenn Sie die Taste DISC CHECK drücken, gilt automatisch
der normale Wiedergabemodus für ALL DISCS.
• Wenn Sie die CD-Lade mit der Taste EX-CHANGE geöffnet
haben, können Sie die Funktion DISC CHECK nicht
verwenden.
• Wenn Sie die Taste DISC CHECK drücken, solange
„REPEAT“ im Display erscheint (siehe Seite 11), stoppt der
CD-Player, nachdem alle CDs einmal angespielt wurden.
DE
9
Page 10
Wiedergeben von CDs
Suchen eines bestimmten
Titels oder einer bestimmten
Stelle in einem Titel
Während der Wiedergabe einer CD können Sie
mühelos jeden beliebigen Titel ansteuern, und zwar
mit Hilfe des Reglers AMS (Automatischer
Musiksensor) oder der Zahlentasten auf der
Fernbedienung. Ebenso können Sie eine bestimmte
Stelle in einem Titel ansteuern.
≠ AMS ±
·
0/)
(nur CDP-CE335)
MUSIC SCAN
Zum Ansteuern
Des nächsten oder
nachfolgender Titel
Des aktuellen oder
vorhergehender Titel
Eines bestimmten Titels
direkt (nur
CDP-CE335)
Eines Titels durch
kurzes Anspielen (10
Sekunden) aller Titel
(Music Scan)
Einer bestimmten
Passage mit
Tonwiedergabe
Einer bestimmten
Passage direkt über das
Display im
Pausemodus
Gehen Sie folgendermaßen vor:
Drehen Sie ≠ AMS ± im
Uhrzeigersinn, bis Sie den Titel
gefunden haben. Auf der
Fernbedienung drücken Sie so oft
+, bis Sie den Titel gefunden
haben.
Drehen Sie ≠ AMS ± gegen
den Uhrzeigersinn, bis Sie den Titel
gefunden haben. Auf der
Fernbedienung drücken Sie so oft
=, bis Sie den Titel gefunden
haben.
Drücken Sie auf der Fernbedienung
die Zahlentaste für den
gewünschten Titel.
Drücken Sie vor dem Starten der
Wiedergabe MUSIC SCAN. Wenn
Sie den Titel gefunden haben,
starten Sie mit · die Wiedergabe.
Drücken Sie ) (vorwärts) bzw.
0 (rückwärts), und halten Sie die
Taste gedrückt, bis Sie die Stelle
gefunden haben.
Drücken Sie ) (vorwärts) bzw.
0 (rückwärts), und halten Sie die
Taste gedrückt, bis Sie die Stelle
gefunden haben. Dabei ist der Ton
nicht zu hören.
>10
·
=/+
0/)
Zahlentasten
So steuern Sie einen Titel mit einer Nummer über 10
direkt an (nur CDP-CE335)
Drücken Sie zunächst >10 und dann die entsprechenden
Zahlentasten auf der Fernbedienung. Eine „0“ geben Sie
mit der Zahlentaste 10/0 ein.
Beispiel: So steuern Sie Titel 30 an
Drücken Sie zunächst >10, dann 3 und 10/0.
Sie können die Anspielzeit für Music Scan verlängern
Drücken Sie MUSIC SCAN so oft, bis die gewünschte
Anspielzeit (10, 20 oder 30) im Display erscheint. Bei
jedem Tastendruck erscheint zyklisch die nächste
Anspielzeit.
Hinweis
Wenn „“ im Display erscheint, wurde das Ende der CD
erreicht, während Sie die Taste ) gedrückt hielten. Schalten
Sie zurück, indem Sie die Taste 0 drücken oder
≠ AMS ± gegen den Uhrzeigersinn drehen.
10
DE
Page 11
Wiedergeben von CDsWiedergeben von CDs
Wiederholte Wiedergabe
Sie können in jedem Modus CDs/Titel wiederholt
wiedergeben lassen.
REPEAT
Drücken Sie bei der Wiedergabe einer CD die Taste
REPEAT.
„REPEAT“ erscheint im Display. Der CD-Player
wiederholt die CDs/Titel folgendermaßen:
Bei
Normaler Wiedergabe
(ALL DISCS) (Seite 6)
Normaler Wiedergabe
(1 DISC) (Seite 6)
Shuffle Play (ALL DISCS)
(Seite 11)
Shuffle Play (1 DISC)
(Seite 12)
Program Play (Seite 12)
Wiederholt der CD-Player
Alle Titel auf allen CDs
Alle Titel auf der aktuellen CD
Alle Titel auf allen CDs in
willkürlicher Reihenfolge
Alle Titel auf der aktuellen CD
in willkürlicher Reihenfolge
Das gleiche Programm
Wiedergabe in willkürlicher
Reihenfolge (Shuffle Play)
Sie können bei diesem CD-Player die Titel einer CD in
willkürlicher Reihenfolge wiedergeben lassen (von
engl. „shuffle“ = mischen). Der CD-Player mischt alle
Titel auf allen CDs oder auf der von Ihnen
ausgewählten CD.
SHUFFLEDISC 1 – 5
Shuffle Play aller CDs
Sie können alle Titel auf allen CDs in willkürlicher
Reihenfolge wiedergeben lassen.
1Drücken Sie so oft SHUFFLE, bis im Display „ALL
DISCS“ erscheint.
2Drücken Sie ·, um ALL DISCS Shuffle Play zu
starten.
Die Anzeige erscheint, während der CDPlayer die Titel „mischt“.
·
So beenden Sie die wiederholte Wiedergabe
Drücken Sie REPEAT so oft, bis „REPEAT“ im Display
verschwindet.
Wiederholen des aktuellen Titels
Den aktuellen Titel können Sie bei der Wiedergabe
einer CD in jedem beliebigen Modus nochmals
wiedergeben lassen.
Während der Wiedergabe des gewünschten Titels
drücken Sie REPEAT so oft, bis „REPEAT 1“ im
Display erscheint.
So beenden Sie Shuffle Play
Drücken Sie CONTINUE.
Sie können Shuffle Play während der Wiedergabe
starten
Drücken Sie SHUFFLE, und Shuffle Play beginnt mit
dem aktuellen Titel.
Sie können während des Shuffle Play bestimmte CDs
auswählen (Select Shuffle Play)
Sie können im Modus ALL DISCS Shuffle Play CDs
auswählen, und die Titel der ausgewählten CDs werden
in willkürlicher Reihenfolge wiedergegeben.
Drücken Sie nach Schritt 1 DISC 1 – 5, um die
gewünschten CDs anzugeben.
Die ausgewählten CD-Nummern werden im Display
durch einen Halbkreis hervorgehoben. Wenn Sie bei der
Auswahl einen Fehler gemacht haben, drücken Sie erneut
DISC 1 – 5, und der Halbkreis verschwindet.
Um wieder zu ALL DISCS Shuffle Play zurückzukehren,
drücken Sie zweimal SHUFFLE.
11
DE
Page 12
Wiedergeben von CDs
Shuffle Play einer CD
Sie können alle Titel einer bestimmten CD in
willkürlicher Reihenfolge wiedergeben lassen.
Zusammenstellen eines
eigenen Programms (Program
1Drücken Sie SHUFFLE so oft, bis „1 DISC“ im
Display erscheint.
2Mit DISC 1 – 5 können Sie die gewünschte CD
ansteuern und 1 DISC Shuffle Play starten.
Die Anzeige erscheint, während der CDPlayer die Titel „mischt“.
So beenden Sie Shuffle Play
Drücken Sie CONTINUE.
Sie können Shuffle Play während der Wiedergabe
starten
Drücken Sie SHUFFLE, und Shuffle Play beginnt mit
dem aktuellen Titel.
Play)
Sie können die Wiedergabereihenfolge der Titel auf
einer CD neu festlegen und damit Ihr eigenes
Programm individuell zusammenstellen. Ein
Programm kann aus bis zu 32 „Schritten“ bestehen,
wobei ein Schritt aus einem Einzeltitel oder einer
ganzen CD bestehen kann.
PROGRAMDISC 1 – 5
CHECK
1Drücken Sie PROGRAM.
„PROGRAM“ erscheint im Display.
Ist unter der angegebenen Programmnummer
bereits ein Programm gespeichert, erscheint der
letzte Programmschritt im Display. Wollen Sie das
gesamte Programm löschen, halten Sie CLEAR
gedrückt, bis „ALL CLr“ im Display erscheint
(siehe Seite 13).
·
CLEAR
≠ AMS ±
2Wählen Sie mit DISC 1 – 5 die gewünschte CD aus.
12345
PROGRAM
DISC
TRACK
1 AL
MIN
42 11
SEC
„AL“ im Display steht für „alle“ Titel.
Wollen Sie eine ganze CD als einen Schritt in Ihr
Programm aufnehmen, lassen Sie Schritt 3 und 4
aus, und fahren Sie gleich mit Schritt 5 fort.
A
12345
678910
3Drehen Sie ≠ AMS ±, bis die gewünschte
Titelnummer im Display erscheint.
Die Nummer des gerade programmierten Titels
blinkt, und die Gesamtspieldauer des Programms
einschließlich des neuen Titels erscheint im
Display.
Nummer des Titels,
der gerade
Gesamtspieldauer
DISC
12345
TRACK
PROGRAM
1 5
MIN
13 18
programmiert wird
A
SEC
25
8
12
DE
Page 13
Wiedergeben von CDsWiedergeben von CDs
4Drücken Sie ≠ AMS ±, wenn Sie diesen Titel
tatsächlich in Ihr Programm aufnehmen wollen.
Letzter programmierter
Titel
12345
PROGRAM
TRACKSTEP
DISC
1 5
Nach einer Sekunde
12345
PROGRAM
TRACK
DISC
1 5
Gesamtspieldauer
Wiedergabereihenfolge
A
3
Programmierte Titel
SEC
A
MIN
13 18
25
8
25
8
Wenn Sie einen Fehler gemacht haben
Drücken Sie CLEAR, und wiederholen Sie dann die
Schritte 3 und 4.
5So können Sie weitere CDs oder Titel
programmieren:
Zum Programmieren
Wiederholen Sie
Schritt
Weiterer CDs
Weiterer Titel auf derselben CD
Weiterer Titel auf anderen CDs
2
3 und 4
2 bis 4
6Drücken Sie ·, um Program Play zu starten.
Das Programm bleibt so lange gespeichert, bis Sie es
löschen oder den CD-Player ausschalten
Wenn Sie CDs auswechseln, bleiben die programmierten
CD- und Titelnummern gespeichert. Der CD-Player gibt
jedoch nur die vorhandenen CDs und Titel wieder. CDs
und Titel, die nicht gefunden werden, werden aus dem
Programm gelöscht. Das übrige Programm wird in der
programmierten Reihenfolge wiedergegeben.
Hinweis
Die Gesamtspieldauer erscheint nicht im Display, wenn:
—die Nummer eines programmierten Titels höher als 20 ist.
—die Gesamtspieldauer des Programms 200 Minuten
übersteigt.
Überprüfen der Titelreihenfolge
Sie können die Titelreihenfolge in Ihrem Programm
vor oder nach dem Starten der Wiedergabe
überprüfen.
Drücken Sie CHECK.
Wenn Sie diese Taste drücken, erscheint im Display
entweder der nächste Titel (CD- und Titelnummer)
oder die nächste CD (CD-Nummer und die Anzeige
„AL“) in Ihrem Programm in der programmierten
Reihenfolge. Nach der letzten CD- oder Titelnummer
im Programm erscheint „End“, und im Display sehen
Sie wieder die normale Anzeige. Wenn Sie die
Titelreihenfolge überprüfen wollen, wenn das
Programm bereits wiedergegeben wird, erscheinen nur
noch die restlichen Titel- und CD-Nummern.
So beenden Sie Program Play
Drücken Sie CONTINUE.
Sie können beim Zusammenstellen Ihres Programms
auch die Beschriftung der CDs ansehen
Stellen Sie bei offener CD-Lade wie in Schritt 1 bis 6
erläutert Ihr Programm zusammen, und drücken Sie
DISC SKIP, damit Sie die CD-Beschriftungen sehen
können. Wenn Sie die CD-Lade vor Schritt 6 schließen,
erscheint nach einer Weile die Gesamtspieldauer im
Display.
Beachten Sie bitte, daß ein programmierter Titel, der
nicht auf der CD gefunden wird, automatisch gelöscht
wird.
Das Programm bleibt gespeichert, auch wenn
Program Play beendet ist
Wenn Sie · drücken, wird das gleiche Programm noch
einmal wiedergegeben.
Ändern der Titelreihenfolge
Sie können Ihr Programm ändern, bevor Sie die
Wiedergabe starten.
Zum
Löschen eines Titels
Löschen des letzten Titels
im Programm
Hinzufügen von Titeln
am Ende des Programms
Ändern des gesamten
Programms
Gehen Sie folgendermaßen vor:
Drücken Sie CHECK, bis die
Nummer des zu löschenden
Titels im Display erscheint, und
dann CLEAR.
Drücken Sie CLEAR. Mit jedem
Tastendruck auf CLEAR wird
der letzte Titel gelöscht.
Gehen Sie wie in
Programmierschritt 2 bis 4
erläutert vor.
Halten Sie CLEAR gedrückt, bis
„ALL CLr“ im Display erscheint.
Stellen Sie nun wie weiter oben
beschrieben ein neues Programm
zusammen.
13
DE
Page 14
Aufnehmen von CDs
Aufnehmen von CDs
14
DE
Aufnehmen Ihres individuellen
Programms
Sie können Ihr selbst zusammengestelltes Programm
zum Beispiel auf Kassette aufnehmen. Das Programm
kann bis zu 32 Schritte umfassen.
Sie können bei der Programmierung eine Pause
einfügen, so daß Sie Ihr Programm auf die beiden
Seiten einer Kassette verteilt aufnehmen können.
PROGRAM
1Stellen Sie ein individuelles Programm zusammen
(für Seite A beim Aufnehmen auf ein Band).
Achten Sie dabei auf die im Display angezeigte
Spieldauer.
Führen Sie die Schritte 1 bis 5 unter
„Zusammenstellen eines eigenen Programms“ auf
Seite 12 aus.
Die Anzeige
2Wenn Sie Ihr Programm auf beide Seiten einer
Kassette verteilen wollen, fügen Sie mit P eine
Pause ein.
„P“ und die Anzeige
und die Spieldauer wird auf „0.00“ zurückgesetzt.
Wenn Sie nur eine Seite einer Kassette bespielen
wollen, überspringen Sie diesen Schritt, und
fahren Sie mit Schritt 4 fort.
Eine Pause gilt als ein Programmschritt
Das heißt, wenn Sie eine Pause einfügen, können Sie bis
zu 31 Schritte in Ihr Programm aufnehmen.
3Stellen Sie wie in „Zusammenstellen eines eigenen
Programms“ in Schritt 2 – 5 auf Seite 12
beschrieben ein Programm für die Seite B
zusammen.
4Starten Sie die Aufnahme an Ihrem
Aufnahmegerät, und drücken Sie dann · am
CD-Player.
Wenn Sie beide Seiten einer Kassette bespielen
wollen und eine Pause programmiert haben,
pausiert der CD-Player am Ende des
Programmteils für Seite A.
5Um die Seite B zu bespielen, drehen Sie die
Musikkassette um, und drücken Sie · oder P am
CD-Player. Die Aufnahme wird fortgesetzt.
So können Sie Ihr Programm überprüfen und ändern
Siehe Seite 13.
Beim Überprüfen des Programmteils für Seite A
erscheint die Anzeige A, beim Überprüfen des
Programmteils für Seite B die Anzeige B.
DISC 1 – 5
A
erscheint im Display.
A B
erscheinen im Display,
P
·
≠ AMS ±
Aufnehmen einer CD mit
Angabe der Bandlänge
(Time Edit)
Sie können den CD-Player ein Programm
zusammenstellen lassen, das der Bandlänge entspricht.
Der CD-Player stellt das Programm automatisch
zusammen, wobei die ursprüngliche Reihenfolge der
Titel auf der CD erhalten bleibt.
Das Programm kann bis zu 32 Schritte umfassen,
wobei auch eine Pause, die Sie zwischen zwei Schritten
einfügen, als ein Programmschritt gilt.
Beachten Sie bitte, daß Titel mit einer Nummer über 20
nicht automatisch programmiert werden können.
DISC SKIP·
P
EDIT/TIME FADE
1Wählen Sie die CD mit DISC SKIP aus.
2Drücken Sie, bevor Sie die Wiedergabe starten,
EDIT/TIME FADE so oft, bis „EDIT“ erscheint
und „A“ in der Anzeige
3Geben Sie mit 0 oder ) die Bandlänge an.
Mit jedem Tastendruck auf diese Tasten wechselt
die Anzeige im Display wie unten gezeigt, wobei
jeweils auch die Anzeige der Bandlänge einer Seite
zu sehen ist.
n C-46 ˜ C-54 ˜ C-60 ˜ C-74 ˜ C-90 ˜ - -.- - N
(23.00) (27.00) (30.00) (37.00) (45.00)
4Drücken Sie EDIT/TIME FADE. Der CD-Player
beginnt, das Programm zusammenzustellen.
Im Display erscheinen die Titel, die in das
Programm aufgenommen werden. „B“ blinkt in
der Anzeige B im Display.
5Wenn Sie beide Seiten einer Kassette bespielen
wollen, drücken Sie nochmals EDIT/TIME FADE.
Der CD-Player fügt eine Pause ein und stellt dann
das Programm für Seite B zusammen. Im Display
erscheinen die programmierten Titel.
Wenn Sie nur eine Seite einer Kassette bespielen
wollen, überspringen Sie diesen Schritt.
6Starten Sie an Ihrem Aufnahmegerät die Aufnahme,
und drücken Sie dann · am CD-Player.
Wenn Sie beide Seiten einer Kassette bespielen,
pausiert der CD-Player am Ende des
Programmteils für Seite A.
0/)
A
im Display blinkt.
Page 15
7Drehen Sie die Kassette um, so daß nun Seite B
nach vorn zeigt, und drücken Sie · oder P am
CD-Player. Die Wiedergabe der restlichen Titel
beginnt.
So beenden Sie Time Edit
Drücken Sie CONTINUE.
Sie können im voraus bestimmte Titel programmieren
Wählen Sie die gewünschten Titel aus, bevor Sie wie
oben beschrieben die Funktion starten. Der CD-Player
stellt nun aus den übrigen Titeln ein Programm
zusammen.
Sie können eine beliebige Bandlänge angeben
Stellen Sie die Bandlänge mit dem Regler ≠ AMS ±
ein.
Beispiel: Wenn die Bandlänge einer Seite 30 Minuten
und 15 Sekunden beträgt
1 Drehen Sie ≠ AMS ±, bis die richtige
Anzahl von Minuten („30“) im Display
erscheint. Dann drücken Sie ≠ AMS ±.
2 Drehen Sie ≠ AMS ±, bis die richtige
Anzahl von Sekunden („15“) im Display
erscheint. Dann drücken Sie ≠ AMS ±.
Sie können sich Ihr Programm anzeigen lassen und es
ändern
Siehe Seite 13.
Aufnehmen von CDs
Ein- und Ausblenden
Sie können den Ton von Hand ein- oder ausblenden, so
daß die Musiktitel nicht allzu abrupt einsetzen oder
enden.
Beachten Sie jedoch, daß diese Funktion nicht zur
Verfügung steht, wenn Sie die Verbindung über den
Anschluß DIGITAL OUT (OPTICAL) vorgenommen
haben.
P
·
EDIT/TIME FADE
Zum
Starten der
Wiedergabe mit
Einblenden des Tons
Beenden der
Wiedergabe mit
Ausblenden des Tons
0/)
Drücken Sie FADER
Während der Pause.
im Display auf, die Anzeige Q
blinkt, und der Ton wird
eingeblendet.
Wenn das Ausblenden des Tons
beginnen soll.
Display auf, und die Anzeige q
blinkt. Der Ton wird ausgeblendet,
und der CD-Player schaltet in den
Pausemodus.
FADE
leuchtet im
FADER
FADE
leuchtet
Hinweis
Das Ein- bzw. Ausblenden dauert etwa 5 Sekunden. Wenn Sie
FADER jedoch während Music Scan drücken (siehe Seite 10),
dauert das Ausblenden nur 2 Sekunden.
Ausblenden zu einer bestimmten Zeit
(Time Fade)
Sie können den CD-Player so einstellen, daß er
automatisch ausblendet, indem Sie die Spieldauer
angeben. Der so eingestellte Wert gilt zweimal, das
heißt, die Wiedergabe wird am Ende beider Seiten einer
Musikkassette durch Ausblenden des Tons beendet.
1Drücken Sie vor dem Starten der Wiedergabe so
oft EDIT/TIME FADE, bis
Anzeige
A
im Display erscheinen.
TIME
FADE
und „A“ in der
2Geben Sie mit 0 oder ) die Spieldauer an.
Mit jedem Tastendruck auf diese Tasten wechselt
die Anzeige im Display wie unten gezeigt, wobei
jeweils auch die Anzeige der Bandlänge einer Seite
zu sehen ist.
n C-46 ˜ C-54 ˜ C-60 ˜ C-74 ˜ C-90 ˜ - -.- - N
(23.00) (27.00) (30.00) (37.00) (45.00)
(Fortsetzung auf der nächsten Seite)
15
DE
Page 16
Aufnehmen von CDs
3Starten Sie mit · die Wiedergabe.
Zu der angegebenen Zeit wird der Ton
ausgeblendet, und der CD-Player schaltet in den
Pausemodus. „B“ erscheint in der Anzeige
Display.
4Drehen Sie die Kassette um, so daß nun Seite B
nach vorn zeigt, und drücken Sie · oder P am
CD-Player. Die Wiedergabe der restlichen Titel
beginnt.
Auch auf Seite B endet die Wiedergabe zu der
festgelegten Zeit mit dem Ausblenden des Tons.
So beenden Sie Time Fade
Drücken Sie EDIT/TIME FADE.
Sie können eine beliebige Spieldauer angeben
Schlagen Sie bitte unter „Sie können eine beliebige
Bandlänge angeben“ auf Seite 15 nach.
Sie können während des Time Fade die CD wechseln
Wenn die Wiedergabe vor der angegebenen
Ausblendzeit endet, wenn Sie zum Beispiel Single-CDs
auf Band aufzeichnen, wechseln Sie die CD. Die
angegebene Ausblendzeit wird nur während der
Wiedergabe gezählt.
Sie können die Wiedergabe mit Einblenden des Tons
fortsetzen (Schritt 4)
Nachdem Sie die Kassette umgedreht haben, drücken Sie
FADER.
Hinweis
Wenn Sie während Time Fade Play die Taste 0 oder )
drücken, wird Time Fade abgebrochen.
Einstellen des
B
im
Aufnahmepegels (Peak Search)
Der CD-Player sucht den höchsten Pegel aller
aufzunehmenden Titel, so daß Sie vor Beginn der
Aufnahme den Aufnahmepegel einstellen können.
PEAK SEARCH
1Drücken Sie vor dem Starten der Wiedergabe
PEAK SEARCH.
„PEAK“ blinkt im Display, und der CD-Player
wiederholt die Passage mit dem höchsten Pegel.
Wenn alle Titel durchsucht sind, wiederholt der
CD-Player die Passage mit dem höchsten Pegel.
2Stellen Sie an Ihrem Aufnahmegerät den
Aufnahmepegel ein.
3Beenden Sie Peak Search mit p am CD-Player.
„PEAK“ verschwindet im Display.
Hinweise
• Es ist möglich, daß der CD-Player auch bei der gleichen CD
von Fall zu Fall eine andere Stelle als die Passage mit dem
höchsten Pegel erkennt. Der Unterschied zwischen den
einzelnen Stellen ist jedoch so gering, daß Sie den
Aufnahmepegel trotzdem in jedem Falle präzise einstellen
können.
• Peak Search funktioniert nicht, wenn Sie die CD-Lade mit
der Taste EX-CHANGE geöffnet haben.
p
16
DE
Page 17
Weitere Informationen
Storing Information About CDs (Custom Files) (CDP-CE505 only)
Recording From CDs
Sicherheitsmaßnahmen
Sicherheit
• Vorsicht - Die Verwendung optischer Instrumente
zusammen mit diesem Produkt stellt ein Gesundheitsrisiko
für die Augen dar.
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät
gelangen, trennen Sie es von der Netzsteckdose, und lassen
Sie es von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor
Sie es wieder benutzen.
Stromversorgung
• Bevor Sie den CD-Player in Betrieb nehmen, überprüfen Sie
bitte, ob die Betriebsspannung des CD-Players Ihrer lokalen
Stromversorgung entspricht. Die Betriebsspannung ist auf
dem Typenschild hinten am CD-Player verzeichnet.
• Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit dem
Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der
Netzsteckdose verbunden ist.
• Wenn Sie den CD-Player längere Zeit nicht benutzen
wollen, ziehen Sie bitte das Netzkabel aus der
Netzsteckdose. Ziehen Sie dabei immer am Stecker, nie am
Kabel selbst.
• Das Netzkabel darf nur von einer qualifizierten
Kundendienstwerkstatt ausgetauscht werden.
Aufstellort
• Stellen Sie den CD-Player an einem Ort mit ausreichender
Luftzufuhr auf, damit sich im Gerät kein Wärmestau bildet.
• Stellen Sie den CD-Player nicht auf eine weiche Oberfläche
wie zum Beispiel einen Teppich. Dadurch könnten die
Lüftungsöffnungen an der Unterseite blockiert werden.
• Stellen Sie den CD-Player nicht in der Nähe von
Wärmequellen oder an Orten auf, an denen er direktem
Sonnenlicht, übermäßig viel Staub oder mechanischen
Erschütterungen ausgesetzt ist.
Niederschlag von Kondenswasser
• Wird der CD-Player direkt von einem kalten in einen
warmen Raum gebracht oder in einem sehr feuchten Raum
aufgestellt, kann sich auf den Linsen im CD-Player
Feuchtigkeit niederschlagen. In diesem Falle funktioniert
der CD-Player unter Umständen nicht mehr richtig.
Nehmen Sie dann die CD heraus, und lassen Sie den CDPlayer etwa eine Stunde lang eingeschaltet stehen, bis die
Feuchtigkeit verdunstet ist.
Einstellen der Lautstärke
• Stellen Sie die Lautstärke nicht höher ein, während Sie
gerade eine sehr leise Passage oder einen Teil ohne
Tonsignale hören. Wenn danach wieder eine sehr laute
Passage folgt, können die Lautsprecher beschädigt werden.
Reinigung
• Reinigen Sie Gehäuse, Bedienfeld und Bedienelemente mit
einem weichen Tuch, das Sie leicht mit einem milden
Reinigungsmittel angefeuchtet haben. Verwenden Sie keine
Scheuermittel, Scheuerschwämme oder Lösungsmittel wie
Alkohol oder Benzin.
Hinweise zu CDs
Handhabung von CDs
• Damit die CD nicht verschmutzt, berühren Sie sie immer
nur am Rand. Fassen Sie nicht auf die Oberfläche.
• Kleben Sie weder Papier noch Klebeband auf die CD.
• Setzen Sie die CD weder direktem Sonnenlicht noch
Wärmequellen wie zum Beispiel Warmluftauslässen aus.
Lassen Sie sie nicht in einem in der Sonne geparkten Auto
liegen, denn die Temperaturen im Wageninneren können
sehr stark ansteigen.
• Verwenden Sie keinen handelsüblichen Stabilisator. Dies
könnte zu Schäden an CD und CD-Player führen.
• Bewahren Sie eine CD immer in ihrer Hülle auf.
Reinigung
• Reinigen Sie die CD vor dem Abspielen mit einem
Reinigungstuch. Wischen Sie dabei immer von der Mitte
nach außen.
• Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin oder
Verdünner und keine handelsüblichen Reinigungsmittel
oder Antistatik-Sprays für Schallplatten.
Wenn Sie zu Ihrem CD-Player Fragen haben oder
Probleme daran auftreten, wenden Sie sich bitte an
Ihren Sony-Händler.
17
DE
Page 18
Weitere Informationen
Störungsbehebung
Wenn an Ihrem CD-Player eine der unten genannten
Störungen auftritt, versuchen Sie bitte, anhand der
folgenden Checkliste das Problem zu beheben. Sollte es
sich nicht beheben lassen, wenden Sie sich bitte an
Ihren Sony-Händler.
Es ist kein Ton zu hören.
/ Überprüfen Sie, ob der CD-Player korrekt
angeschlossen ist.
/ Überprüfen Sie, ob Sie den Verstärker korrekt
eingestellt haben.
/ Stellen Sie den Wiedergabepegel mit den Tasten
LINE OUT LEVEL +/– auf der Fernbedienung ein
(nur CDP-CE335).
Die CD wird nicht wiedergegeben.
/ Es ist keine CD in den CD-Player eingelegt. Im
Display erscheint „no dISC“. Legen Sie eine CD ein.
/ Legen Sie die CD mit der beschrifteten Seite nach
oben ins CD-Fach ein.
/ Reinigen Sie die CD (siehe Seite 17).
/ Im CD-Player hat sich Feuchtigkeit niedergeschlagen.
Nehmen Sie die CD heraus, und lassen Sie den CDPlayer etwa eine Stunde lang eingeschaltet stehen
(siehe Seite 17).
/Legen Sie die CD in der richtigen Position in die CD-
Lade ein.
Die Fernbedienung funktioniert nicht (nur CDP-CE335).
/ Achten Sie darauf, daß sich zwischen Fernbedienung
und CD-Player keine Hindernisse befinden.
/ Richten Sie die Fernbedienung auf den
Fernbedienungssensor g am CD-Player.
/ Tauschen Sie alle Batterien in der Fernbedienung
durch neue aus, wenn die alten erschöpft sind.
Der CD-Player funktioniert nicht korrekt.
/ Die Mikro-Chips funktionieren wahrscheinlich nicht
richtig. Schalten Sie den CD-Player aus und wieder
ein, um ihn wieder in seinen Grundzustand
zurückzusetzen.
§ OPEN/CLOSE 6
PEAK SEARCH 16
PROGRAM 12
REPEAT 11
SHUFFLE 11
TIME 8
Zahlentasten 10
· 7
P 7
p 7
0/) 10
=/+ 10
>10 10
Schalter
1/u (Netzchalter) 6
Regler
≠ AMS ± 7
Sonstige
CD-Lade 6
Display 8
g 4
G
Gesamtspieldauer 8
M
Music Scan 10
N
Normale Wiedergabe
(Continuous Play) 6
19
DE
Page 20
WAARSCHUWING
Welkom!
Stel het apparaat niet bloot
aan regen of vocht om gevaar
voor brand of elektrische
schokken te voorkomen.
Open de behuizing niet om
gevaar voor elektrische
schokken te vermijden. Laat
eventueel onderhoud over aan
een erkende vakhandelaar.
De lasercomponent in dit produkt
kan straling uitzenden die de limiet
voor Klasse 1 overschrijdt.
Dit apparaat is geklassificeerd als een
CLASS 1 LASER PRODUCT. De
aanduiding “CLASS 1 LASER
PRODUCT MARKING” vindt u aan de
achterzijde van het apparaat.
Voor de klanten in Nederland
Bij dit product zijn
batterijen geleverd.
Wanneer deze leeg
zijn, moet u ze niet
weggooien maar
inleveren als KCA.
Gefeliciteerd met de aankoop van deze
Sony Compact Disc-speler. Lees, vóór u
het apparaat in gebruik neemt, de
instructies in deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor latere naslag.
De
gebruiksaanwijzing
De instructies in deze
gebruiksaanwijzing hebben betrekking
op de modellen CDP-CE335 en
CDP-CE235. In de illustraties wordt het
model CDP-CE335 gebruikt. Indien dat
niet zo is, wordt dat duidelijk in de tekst
aangegeven met bijvoorbeeld “alleen
CDP-CE335.”
Opmerkingen
• De instructies in deze
gebruiksaanwijzing verwijzen naar de
bedieningselementen op de CD-speler.
U kunt echter ook de knoppen op de
afstandsbediening gebruiken als deze
dezelfde of vergelijkbare namen
hebben.
• In deze gebruiksaanwijzing worden
onderstaande pictogrammen gebruikt:
Geeft aan dat u de functie met
de afstandsbediening kunt
uitvoeren.
(Merk op dat de CDP-CE235
de functies die met dit
pictogram zijn aangeduid, niet
kan uitvoeren.)
Hints en tips voor
gebruiksgemak.
NL
2
Page 21
INHOUDSOPGAVE
Aan de slag
Het apparaat uitpakken ...................................................................................................... 4
De CD-speler aansluiten ..................................................................................................... 4
Een CD afspelen..................................................................................................................... 6
CD’s afspelen
Het afleesvenster gebruiken...............................................................................................8
CD’s vervangen tijdens het afspelen van een CD ........................................................... 9
Een bepaalde CD zoeken .................................................................................................... 9
Een bepaald nummer of een bepaald punt in een nummer zoeken ......................... 10
Index ................................................................................................................................... 19
NL
3
Page 22
Aan de slag
Aan de slag
Het apparaat uitpakken
Controleer of u onderstaande artikelen hebt
ontvangen:
• Audio-verbindingskabel (1)
• Afstandsbediening (1) (alleen CDP-CE335)
• R6 (type AA) batterijen (2) (alleen CDP-CE335)
Batterijen in de afstandsbediening plaatsen
(alleen CDP-CE335)
U kunt de CD-speler bedienen met de bijgeleverde
afstandsbediening.
Plaats twee R6 (type AA) batterijen met de plus- en de
minpolen op de + en – aanduidingen. Als u de
afstandsbediening gebruikt, moet u deze richten op de
afstandsbedieningssensor g op de CD-speler.
De CD-speler aansluiten
Overzicht
In dit gedeelte wordt beschreven hoe u de CD-speler
moet aansluiten op de versterker. Vergeet niet van
iedere component de stroom uit te schakelen voordat u
deze aansluit.
CD-speler
Line-uitgang
(R)
Audio-ingang
(L)
Line-uitgang
(L)
Audio-ingang
(R)
Naar
stopcontact
Versterker
Wanneer moet u de batterijen vervangen?
Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer een half
jaar mee. Als de functies van de CD-speler niet langer
reageren op de afstandsbediening, moet u alle batterijen
door nieuwe vervangen.
Opmerkingen
• Bewaar de afstandsbediening niet op een zeer warme of
vochtige plaats.
• Zorg ervoor dat er geen voorwerpen in de behuizing van de
afstandsbediening terechtkomen. Let hier vooral op bij het
vervangen van de batterijen.
• Stel de afstandsbedieningssensor niet bloot aan direct
zonlicht of verlichtingstoestellen. Dit kan storingen
veroorzaken.
• Als u denkt de afstandsbediening langere tijd niet te
gebruiken, verwijdert u de batterijen om het risico van
lekkende batterijen of roest te voorkomen.
: Signaalrichting
Welke snoeren hebt u nodig?
Audio-verbingskabel (bijgeleverd) (1)
Wit
(L)
Rood
(R)
Naar
stopcontact
Wit
(L)
Rood
(R)
NL
4
Page 23
Aan de slag
Aansluitingen
Bij het aansluiten van de audio-kabel moet u erop
letten dat de kleurcodes van de kabel op de juiste
aansluitingen van de onderdelen passen: Rood (rechts)
op Rood en Wit (links) op Wit. Druk de stekkers stevig
aan om gebrom en ruis te voorkomen.
CD-spelerVersterker
LINE
OUT
L
R
U kunt het uitgangsniveau van de versterker regelen
(alleen CDP-CE335)
Druk op LINE OUT LEVEL +/– op de
afstandsbediening. U kunt het uitgangsniveau
verminderen tot –20 dB.
Als u het uitgangsniveau verlaagt, verschijnt “ATT.” in
het uitleesvenster.
Wanneer u de speler afzet, keert het uitgangsniveau
automatisch terug naar het maximum niveau.
Opmerking
Als u tijdens het opnemen op de LINE OUT LEVEL +/–
toetsen op de afstandsbediening drukt, verandert het
opnameniveau, ook al is het vooringesteld via het
cassettedeck enz.
INPUT
CD
L
R
Het netsnoer aansluiten
Sluit het netsnoer aan op een stopcontact.
Het apparaat vervoeren
Alvorens het apparaat te vervoeren, moet u de
onderstaande procedure volgen om de inwendige
mechanismen in hun uitgangspositie te brengen.
1Haal alle CD’s uit de CD-lade.
2Druk op § OPEN/CLOSE om de CD-lade te
sluiten.
“no dISC” verschijnt in het uitleesvenster.
3Wacht 10 seconden en druk dan op 1/u (Aan/uit)
om het apparaat af te zetten.
• U gebruikt een digitale component zoals een digitale
versterker, een D/A-omzetter, DAT of MD.
Sluit dit apparaat aan op de DIGITAL OUT (OPTICAL)aansluiting met behulp van een optische kabel (niet
bijgeleverd). Verwijder het beschermkapje en sluit de
optische kabel aan.
Merk op dat u de functies fade in/out (pagina 15) en Time
fade (pagina 15) niet kan gebruiken bij deze aansluiting.
POC-15
Optische kabel (niet bijgeleverd)
CD-spelerDigitale component
DIGITAL
OUT
OPTICAL
DIGITAL
INPUT
OPTICAL
Opmerking
Als u een DIGITAL OUT (OPTICAL)-aansluiting gebruikt,
kan er ruis optreden als u in plaats van een muziek-CD
bijvoorbeeld een CD-ROM afspeelt.
NL
5
Page 24
Basishandelingen
REPEAT
DISC 1 DISC 2 DISC 3 DISC 4 DISC 5
OPEN/CLOSE
DISC
SKIPEXCHANGE
AMS
TIME
FADER
MUSIC SCAN
CLEARCHECK
DISC CHECK
PUSH ENTER
CONTINUE SHUFFLE PROGRAM
TIME FADE
EDIT/
SEARCH
PEAK
Basishandelingen
Een CD afspelen
23564
• Zie pagina 4 – 5 voor informatie
over aansluiting.
Zet de versterker aan en kies de stand CD-speler zodat u deze
1
kunt beluisteren.
Druk op 1/u (Aan/uit) om de CD-speler aan te zetten.
2
Druk op § OPEN/CLOSE en plaats een CD in de lade.
3
Met het etiket naar boven
Om andere CD’s in te leggen, druk op DISC SKIP en leg de
4
CD’s in de gewenste volgorde.
Bij elke druk op de toets draait de CD-lade en kunt u CD’s in de
lege CD-vakken leggen. De CD die vlak voor u ligt wordt het
eerst afgespeeld.
Druk op CONTINUE om continu weergave (ALL DISCS of 1
5
DISC) te kiezen.
Discnummer
NL
6
Bij elke druk op de CONTINUE toets verschijnt “ALL DISCS”
of “1 DISC” in het uitleesvenster.
U kiest
ALL DISCS
1 DISC
De speler speelt
Alle CD’s in de speler in volgorde van CD-nummer
Alleen de geselecteerde CD
Page 25
Basishandelingen
U kunt de disc kiezen die u
eerst wilt afspelen
Druk op één van de DISC
1 – 5 toetsen.
U kunt het uitgangsniveau van
de versterker regelen (alleen
CDP-CE335)
Druk op LINE OUT
LEVEL +/– op de
afstandsbediening. U kunt
het uitgangsniveau
verminderen tot –20 dB.
Als u het uitgangsniveau
verlaagt, verschijnt “ATT.”
in het uitleesvenster.
Wanneer u de speler afzet,
keert het uitgangsniveau
automatisch terug naar het
maximum niveau.
Opmerking
Als u tijdens het opnemen
op de LINE OUT LEVEL
+/– toetsen op de
afstandsbediening drukt,
verandert het
opnameniveau, ook al is het
vooringesteld via het
cassettedeck enz.
Druk op ·.
6
De CD-lade wordt gesloten en alle nummers worden eenmaal
afgespeeld (Continu weergave).
Stel het volume op de versterker in.
Afspelen stoppen
Druk op p.
DISC 1 – 5·
CONTINUE SHUFFLE PROGRAM REPEAT
DISC 1 DISC 2 DISC 3 DISC 4 DISC 5
EDIT/
TIME
TIME FADE
DISC CHECK
PEAK
SEARCH
Optie
Pauze
Afspelen hervatten na een pauze
Het volgende nummer zoeken
Het vorige nummer zoeken
Ga naar de volgende CD
Kies een CD rechtstreeks
Afspelen stoppen en de CD uitnemen
≠ AMS ±
Handeling
Druk op P
Druk op P of ·
Draai ≠ AMS ± rechtsom
Draai ≠ AMS ± linksom
Druk op DISC SKIP
Druk op DISC 1 – 5
Druk op § OPEN/CLOSE
pPDISC SKIP
CLEARCHECK
OPEN/CLOSE
DISC
SKIPEXCHANGE
AMS
PUSH ENTER
FADER
MUSIC SCAN
§ OPEN/CLOSE
Basishandelingen
NL
7
Page 26
CD’s afspelen
CD’s afspelen
Het afleesvenster gebruiken
Informatie in het afleesvenster tijdens het
afspelen
In het afleesvenster kunt u de informatie over de CD
controleren.
TIME
Het totale aantal nummers en de totale
speelduur van de nummers controleren
Druk op TIME voordat u begint met afspelen.
In het afleesvenster ziet u het huidige CD-nummer, het
totale aantal nummers op de CD, de totale speelduur
en de muziekkalender.
Huidig CD-nummerTotale speelduur
DISCSALL
12345
DISC
TRACK
1 10
MIN
45 28
SEC
Totaal aantal nummers op de CDMuziekkalender
De informatie verschijnt ook wanneer u op
§ OPEN/CLOSE drukt om de disc-lade te sluiten.
Muziekstukken met een nummer hoger dan 20 kunnen
niet op de muziekkalender worden aangegeven.
Opmerkingen in verband met de indicatie van CDnummers
• Een rood omcirkeld CD-nummer geeft aan dat de CD
speelklaar is.
• Wanneer alle muziekstukken op een CD zijn weergegeven,
verdwijnt de halve cirkel rond het CD-nummer.
• Wanneer een CD-vak als leeg wordt herkend, verdwijnt het
half omcirkelde CD-nummer.
12345
678910
Tijdens de weergave van een CD staan het huidige CDnummer, het nummer van het huidige muziekstuk, de
speelduur van het muziekstuk en de muziekkalender
in het uitleesvenster.
Huidig CD-nummer Speelduur
DISCSALL
12345
DISC
TRACK
1 1
Huidig muziekstuk
MIN
SEC
156
12345
678910
Muziekkalender
Nadat een nummer is afgespeeld, verdwijnt het uit de
muziekkalender.
De resterende tijd controleren
Telkens als u op TIME drukt tijdens het afspelen van
een disc, verandert het uitleesvenster zoals hieronder
afgebeeld.
Speelduur en
nummer van het
huidige
muziekstuk
Resterende tijd
van het huidige
muziekstuk
Resterende tijd op
de CD
DISCSALL
1 2 3 4 5
DISC
TRACK
MIN
SEC
1 1 156
Druk op
TIME.
DISCSALL
1 2 3 4 5
DISC
TRACK
MIN
SEC
1 1 157 -
Als het nummer van het muziekstuk
hoger is dan 24, ziet u in het
afleesvenster “––.––” in plaats van
de resterende tijd.
Druk op
TIME.
DISCSALL
1 2 3 4 5
DISC
TRACK
MIN
SEC
1 43 32-
12345
678910
12345
678910
12345
678910
Deze informatie is enkel
beschikbaar in de continuweergavestand.
Druk op
TIME.
NL
8
Page 27
CD’s afspelenCD’s afspelen
CD’s vervangen tijdens het
afspelen van een CD
Tijdens het afspelen kunt u de CD-lade openen zodat u
kunt controleren welke CD na de huidige komt en ook
CD’s vervangen zonder dat de weergave wordt
onderbroken.
EX-CHANGE
1Druk op EX-CHANGE.
De CD-lade gaat open en er verschijnen twee CDvakken. Zelfs wanneer op dat ogenblik een CD
wordt afgespeeld, stopt de weergave niet.
2Vervang de CD’s in de CD-vakken door nieuwe.
Na de weergave van de huidige CD wordt de CD
afgespeeld in het linker vak en vervolgens de CD
in het rechter vak.
3Druk op DISC SKIP.
De CD-lade draait en er verschijnen twee andere
CD-vakken.
DISC SKIP
Een bepaalde CD zoeken
Voor of tijdens het afspelen van een CD kunt u een
bepaalde CD zoeken.
·DISC 1 – 5DISC CHECKDISC SKIP
Zoeken naar
De volgende CD
Een bepaalde CD
rechtstreeks
Een CD met controle van
de labels
Een CD door het eerste
muziekstuk van elke CD
gedurende 10 seconden
te beluisteren
Druk op
DISC SKIP tijdens de weergave
van een CD.
DISC 1 – 5.
DISC CHECK terwijl de CD-lade
open is. De CD-lade draait om u
elk CD-label te laten zien.
Wanneer de gewenste CD zich
voor u bevindt, drukt u op · om
de weergave te starten.
DISC CHECK voor de weergave
begint, terwijl de CD-lade is
gesloten. Wanneer u de gewenste
CD hebt gevonden, drukt u op
· om de weergave te starten.
4Vervang de CD’s in de vakken door nieuwe.
5Druk op EX-CHANGE.
De CD-lade gaat dicht.
Terwijl de disc-lade is geopend door op EX-CHANGE te
drukken.
• Als de weergave van de huidige disc ten einde is, stopt de
speler. Als de disc wordt afgespeeld in de stand herhaalde
weergave (1 DISC) (zie pagina 11), begint de huidige disc
opnieuw te spelen.
• In de stand willekeurige weergave (ALL DISCS) (zie pagina
11) worden de muziekstukken op de huidige disc herschikt.
• In de stand geprogrammeerde weergave (zie pagina 12)
worden enkel de muziekstukken op de huidige disc
afgespeeld.
• Duw bij het sluiten in stap 5 niet op de CD-lade om
beschadiging te voorkomen.
U kunt de speelduur bij het scannen van de CD’s
verlengen
Druk herhaalde malen op DISC CHECK tot de gewenste
speelduur (10, 20 of 30) verschijnt in het uitleesvenster.
Bij elke druk op de toets verandert de speelduur.
Opmerkingen
• Wanneer u op DISC CHECK drukt, schakelt de weergave
automatisch over naar de stand continu weergave (ALL
DISCS).
• Wanneer u de CD-lade hebt geopend door op
EX-CHANGE te drukken, kunt u de DISC CHECK functie
niet gebruiken.
• Zelfs wanneer u op DISC CHECK drukt terwijl “REPEAT”
in het uitleesvenster verschijnt (zie pagina 11), stopt de
CD-speler nadat alle CD’s eenmaal zijn gescand.
NL
9
Page 28
CD’s afspelen
Een bepaald nummer of een
bepaald punt in een nummer
zoeken
U kunt tijdens het afspelen snel een bepaald
muziekstuk zoeken met de AMS (automatische
muzieksensor) functie of de cijfertoetsen op de
afstandsbediening. U kunt ook tijdens het afspelen van
een CD een bepaald punt in een muziekstuk zoeken.
·
≠ AMS ±
0/)
(alleen CDP-CE335)
>10
·
=/+
0/)
MUSIC SCAN
Cijfertoetsen
Zoeken naar
Een volgend
muziekstuk
Een huidig of vorig
muziekstuk
Een bepaald
muziekstuk (alleen
CDP-CE335)
Een muziekstuk
door elk muziekstuk
10 seconden af te
spelen
(Music Scan)
Een bepaald punt
door te luisteren
Een bepaald punt in
de pauzestand via
het uitleesvenster
Handeling
Draai ≠ AMS ± rechtsom tot u
het muziekstuk vindt. Druk
herhaaldelijk op + op de
afstandsbediening tot u het
muziekstuk vindt.
Draai ≠ AMS ± linksom tot u het
muziekstuk vindt. Druk herhaaldelijk
op = op de afstandsbediening tot u
het muziekstuk vindt.
Druk op de cijfertoets voor het
muziekstuk op de afstandsbediening.
Druk op MUSIC SCAN voor de
weergave begint. Als u het gewenste
muziekstuk hebt gevonden, drukt u op
· om de weergave te starten.
Hou ) (vooruit) of 0 (achteruit)
ingedrukt tot u het gewenste punt hebt
gevonden.
Hou ) (vooruit) of 0 (achteruit)
ingedrukt tot u het gewenste punt hebt
gevonden. Tijdens deze handeling
wordt geen geluid weergegeven.
Direct een muziekstuknummer hoger dan 10 zoeken
(alleen CDP-CE335)
Druk eerst op >10 en vervolgens op de betreffende
cijfertoetsen op de afstandsbediening. Gebruik toets 10/0
om “0,” in te voeren.
Voorbeeld: Om muziekstuknummer 30 af te spelen.
Druk eerst op >10 en vervolgens op 3 en 10/0.
U kunt de afspeelduur verlengen tijdens Music Scan.
Druk herhaalde malen op MUSIC SCAN tot de gewenste
afspeelduur (10, 20 of 30) verschijnt in het uitleesvenster.
Bij elke druk op de toets verandert de afspeelduur.
10
Opmerking
Als “” verschijnt in het uitleesvenster, heeft de disc het
einde bereikt toen u ) ingedrukt hield. Druk op 0 of
draai ≠ AMS ± linksom om terug te gaan.
NL
Page 29
CD’s afspelenCD’s afspelen
Herhaald afspelen
U kunt in alle afspeelstanden de CD’s/nummers
herhaald afspelen.
REPEAT
Druk op REPEAT tijdens het afspelen van de CD.
“REPEAT” verschijnt in het afleesvenster. Het herhalen
van de CD’s/nummers gebeurt als volgt:
Als de CD wordt
afgespeeld in de stand
Continu weergave
(ALL DISCS) (pagina 6)
Continu weergave (1 DISC)
(pagina 6)
Willekeurige weergave
(ALL DISCS) (pagina 11)
Willekeurige weergave
(1 DISC) (pagina 12)
Geprogrammeerde
weergave (pagina 12)
De CD-speler herhaalt
Alle muziekstukken op alle
CD’s
Alle muziekstukken op de
huidige CD
Alle muziekstukken op alle
CD’s in willekeurige volgorde
Alle muziekstukken op de
huidige CD in willekeurige
volgorde
Hetzelfde programma
In willekeurige volgorde
afspelen (Shuffle Play)
U kunt de nummers op de CD in willekeurige
volgorde afspelen. De speler speelt alle muziekstukken
op alle CD’s of de CD die u hebt aangegeven in
willekeurige volgorde.
SHUFFLE
Willekeurige weergave op alle CD’s
U kunt alle muziekstukken op alle CD’s in
willekeurige volgorde afspelen.
1 Druk herhaalde malen op SHUFFLE tot “ALL
DISCS” verschijnt in het uitleesvenster.
2 Druk op · om de willekeurige weergave van
ALL DISCS te starten.
De aanduiding
CD-speler de nummers in willekeurige volgorde
afspeelt.
wordt weergegeven terwijl de
·DISC 1 – 5
Herhaald afspelen annuleren
Druk net zolang op REPEAT totdat “REPEAT” uit het
afleesvenster verdwijnt.
Het huidige nummer herhalen
U kunt alleen het huidige muziekstuk herhalen in elke
weergavestand.
Wanneer het gewenste nummer wordt afgespeeld,
drukt u net zolang op REPEAT totdat “REPEAT 1”
verschijnt in het afleesvenster.
Willekeurige weergave annuleren
Druk op CONTINUE.
De willekeurige weergave-functie starten tijdens het
afspelen
Druk op SHUFFLE en het afspelen in willekeurige
volgorde begint na het huidige nummer.
CD’s aangeven tijdens weergave in willekeurige
volgorde (Kies willekeurige weergave)
In de stand willekeurige weergave (ALL DISCS) kunt u
discs specifiëren en de muziekstukken op deze discs
worden dan afgespeeld in willekeurige volgorde.
Druk op DISC 1 – 5 om de CD’s aan te geven na stap 1.
De aangegeven CD-nummers verschijnen half omcirkeld
in het uitleesvenster. Om de gekozen CD’s te annuleren,
drukt u nogmaals op DISC 1 – 5. De halve cirkels
verdwijnen.
Om terug te keren naar willekeurige weergave (ALL
DISCS), drukt u tweemaal op SHUFFLE.
11
NL
Page 30
CD’s afspelen
Willekeurige weergave van een CD
U kunt alle muziekstukken op een CD in willekeurige
volgorde afspelen.
Uw eigen programma
samenstellen (Program Play)
1Druk herhaalde malen op SHUFFLE tot “1 DISC”
verschijnt in het uitleesvenster.
2Druk op DISC 1 – 5 om willekeurige weergave
(1 DISC) te kiezen voor de CD.
De aanduiding
CD-speler de nummers “schudt”.
Willekeurige weergave annuleren
Druk op CONTINUE.
De willekeurige weergave-functie starten tijdens het
afspelen
Druk op SHUFFLE en de willekeurige weergave begint
na het huidige nummer.
wordt weergegeven terwijl de
U kunt zelf de volgorde van de muziekstukken op de
CD bepalen en zo uw eigen programma samenstellen.
Het programma kan maximum uit 32 “stappen”
bestaan en één “stap” kan uit een muziekstuk of een
hele disc bestaan.
PROGRAM
CHECK
·DISC 1 – 5
≠ AMS ±
CLEAR
1Druk op PROGRAM.
“PROGRAM” verschijnt in het uitleesvenster.
Als er al een programma is opgeslagen, verschijnt
de laatste stap van het programma in het
uitleesvenster. Om het hele programma te wissen,
houdt u CLEAR ingedrukt tot “ALL CLr”
verschijnt in het uitleesvenster (zie pagina 13).
2Druk op DISC 1 – 5 om de disc te kiezen.
DISC
TRACK
12345
PROGRAM
1 AL
MIN
42 11
SEC
A
12345
678910
“AL” in het uitleesvenster staat voor “alle”
muziekstukken.
Om de hele disc als één stap te programmeren,
slaat u stap 3 en 4 over en gaat u naar stap 5.
3Draai aan ≠ AMS ± tot het gewenste
muziekstuknummer verschijnt in het
uitleesvenster.
Het geprogrammeerde muziekstuknummer
knippert en de totale speelduur met inbegrip van
het muziekstuk verschijnt in het uitleesvenster.
Totale speelduur
12345
PROGRAM
TRACK
DISC
1 5
MIN
13 18
Geprogrammeerd
muziekstuknummer
A
SEC
25
8
12
NL
Page 31
CD’s afspelenCD’s afspelen
4Druk op = AMS + om het muziekstuk te
kiezen.
Laatst
geprogrammeerd
muziekstuk
12345
PROGRAM
TRACKSTEP
DISC
1 5
Na één seconde
12345
PROGRAM
TRACK
DISC
1 5
Afspeelvolgorde
3
MIN
SEC
13 18
Totale speelduur
A
Geprogrammeerde
muziekstukken
A
25
8
25
8
Als u zich hebt vergist
Druk op CLEAR en herhaal stap 3 en 4.
5Om andere discs of muziekstukken te
programmeren, gaat u als volgt tewerk:
Voor het programmeren van
Andere discs
Andere muziekstukken op
dezelfde disc
Andere muziekstukken op andere
discs
Herhaal stap(pen)
2
3 en 4
2 tot 4
Het programma blijft tot u het wist of de speler afzet
Bij het vervangen van CD’s, blijven de geprogrammeerde
CD’s en nummers behouden. De speler geeft dus enkel
bestaande CD- en muziekstuknummers weer. De
nummers van CD’s en muziekstukken die niet worden
gevonden, worden uit het programma gehaald en de rest
van het programma wordt in de geprogrammeerde
volgorde weergegeven.
Opmerking
De totale speelduur verschijnt niet wanneer:
—U een muziekstuk hebt geprogrammeerd waarvan het
nummer hoger is dan 20.
—De totale speelduur van het programma 200 minuten
overschrijdt.
De afspeelvolgorde controleren
U kunt uw programma nog eens bekijken voor- of
nadat u begint met afspelen.
Druk op CHECK.
Telkens wanneer u op deze toets drukt, verschijnt het
muziekstuk (nummer van CD en muziekstuk) of de
CD (nummer van de CD en “AL” indicatie) van elke
stap in de geprogrammeerde volgorde in het
uitleesvenster. Na de laatste stap van het programma,
wordt “End” weergegeven in het afleesvenster, waarna
de oorspronkelijke stand verschijnt. Als u de volgorde
bekijkt tijdens het afspelen, worden alleen de
resterende stappen weergegeven in het afleesvenster.
6Druk op · om de geprogrammeerde weergave te
starten.
Geprogrammeerde weergave annuleren
Druk op CONTINUE.
U kunt uw eigen programma samenstellen terwijl u
de CD-labels controleert
Met geopende CD-lade drukt u bij stap 1 tot 6 op DISC
SKIP om de CD-labels te controleren. Als u de CD-lade
sluit voor stap 6, verschijnt de totale speelduur na een
tijdje in het uitleesvenster.
Merk op dat indien het geprogrammeerde muziekstuk
niet op de CD wordt gevonden, deze stap automatisch
wordt gewist.
Het programma blijft in het geheugen, zelfs als de
geprogrammeerde weergave is afgelopen
Als u op · drukt, kunt u hetzelfde programma
opnieuw afspelen.
De afspeelvolgorde wijzigen
Voordat u begint met afspelen, kunt u het programma
nog wijzigen.
Optie
Een nummer wissen
Het laatste nummer van het
programma wissen
Nummers aan het einde van
het programma toevoegen
Het gehele programma
wijzigen
Handeling
Druk op CHECK tot het
muziekstuk dat u wilt wissen
verschijnt in het
uitleesvenster en druk
vervolgens op CLEAR.
Druk op CLEAR. Bij elke
druk op de toets wordt het
laatste muziekstuk gewist.
Volg stap 2 tot 4 van de
programmeerprocedure.
Hou CLEAR ingedrukt tot
“ALL CLr” verschijnt in het
uitleesvenster. Stel een
nieuw programma samen
door de
programmeerprocedure te
volgen.
13
NL
Page 32
Vanaf een CD opnemen
Vanaf een CD opnemen
14
NL
Uw eigen progr amma
opnemen
U kunt een programma dat u hebt samengesteld
opnemen op cassette enz. Het programma kan
maximum 32 stappen bevatten.
Door tijdens het programmeren een pauze in te lassen,
kunt u het programma in tweeën delen zodat u het op
beide kanten van de band kunt opnemen.
·PROGRAMDISC 1 – 5P
≠ AMS ±
1Maak het programma (voor kant A wanneer u op
een band opneemt) en controleer daarbij de totale
speelduur in het afleesvenster.
Voer Stap 1 tot 5 uit van “Uw eigen programma
samenstellen” op pagina 12.
De aanduiding
2Wilt u op beide kanten van de band opnemen,
druk dan op P om een pauze in te lassen.
De aanduidingen “P” en
weergegeven in het afleesvenster en de speelduur
wordt teruggezet op “0.00”.
Wilt u slechts op één kant van de band opnemen,
dan slaat u deze stap over en gaat u verder met
Stap 4.
Een pauze wordt als één stap beschouwd
Wanneer u een pauze inlast, kunt u maximum 31
stappen programmeren.
3Herhaal stappen 2 tot 5 in “Uw eigen programma
samenstellen” op pagina 12 om een programma
voor kant B te maken.
4Begin met opnemen op het deck en druk
vervolgens op · op de CD-speler.
Als u op beide kanten van de band wilt opnemen,
stopt de CD-speler aan het einde van het
programma voor kant A.
5Als u op kant B gaat opnemen, draait u de band
om en drukt u op · of P op de CD-speler om het
afspelen te hervatten.
Het programma controleren en wijzigen
Zie pagina 13.
De aanduiding
voor kant A controleert en de aanduiding
verschijnt terwijl u het programma voor kant B
controleert.
A
verschijnt in het afleesvenster.
A B
worden
A
verschijnt terwijl u het programma
B
Vanaf een CD opnemen door
de bandlengte op te geven
(Time Edit)
U kunt een programma laten maken dat de lengte van
de band niet overschrijdt.
Er wordt automatisch een programma gemaakt
waarbij de oorspronkelijke volgorde van de nummers
op de CD wordt aangehouden.
Het programma kan maximum 32 stappen bevatten
(een pauze tussen twee stappen wordt als één stap
beschouwd).
Merk op dat muziekstukken met een nummer hoger
dan 20 niet automatisch kunnen worden
geprogrammeerd.
DISC SKIP
·P
EDIT/TIME FADE
1 Druk op DISC SKIP om de CD te kiezen.
2 Druk voordat u begint met afspelen herhaaldelijk
op EDIT/TIME FADE totdat “EDIT” in het
afleesvenster verschijnt en “A” in de aanduiding
A
knippert.
3 Druk op 0 of ) om de bandlengte op te geven.
Telkens als u deze knoppen indrukt, verandert het
afleesvenster op de hieronder aangegeven manier,
met de bandlengte naast iedere aanduiding.
n C-46 ˜ C-54 ˜ C-60 ˜ C-74 ˜ C-90 ˜ - - . - - N
(23.00) (27.00) (30.00) (37.00) (45.00)
4 Druk op EDIT/TIME FADE om het programma te
maken.
In het afleesvenster worden de nummers die
worden opgenomen, weergegeven. “B” in de
aanduiding
B
knippert.
5 Als u op beide kanten van de band wilt opnemen,
drukt u opnieuw op EDIT/TIME FADE.
Er wordt automatisch een pauze ingelast, waarna
het programma voor kant B wordt gemaakt. In het
afleesvenster worden de geprogrammeerde
nummers weergegeven.
Als u slechts op één kant van de band wilt
opnemen, slaat u deze stap over.
0/)
Page 33
6Start het opnemen op het deck en druk vervolgens
FADE
op · op de CD-speler.
Als u op beide kanten van de band wilt opnemen,
stopt de CD-speler aan het einde van het
programma voor kant A.
7Keer de cassette om naar kant B en druk op · of
P op de speler om de resterende muziekstukken af
te spelen.
Time Edit annuleren
Druk op CONTINUE.
U kunt van te voren de gewenste nummers
programmeren
Selecteer de nummers voordat u de hierboven
beschreven stappen uitvoert. Er wordt nu een
programma gemaakt dat bestaat uit de resterende
nummers.
U kunt de bandlengte naar believen instellen
Stel de bandlengte in met ≠ AMS ±.
Voorbeeld: de bandlengte van één kant is 30 minuten en
15 seconden
1 Om de minuten in te stellen, draait u aan
≠ AMS ± tot “30” verschijnt in het
uitleesvenster, waarna u op
≠ AMS ± drukt.
2 Om de seconden in te stellen, draait u aan
≠ AMS ± tot “15” verschijnt in het
uitleesvenster, waarna u op
≠ AMS ± drukt.
U kunt het programma controleren en wijzigen
Zie pagina 13.
Vanaf een CD opnemen
Vanaf een CD opnemen
Fade in/out
U kunt met de hand het geluid langzaam harder (fade
in) of zachter (fade out) laten worden, zodat de
nummers niet te abrupt beginnen of eindigen.
Merk op dat deze functie niet beschikbaar is wanneer u
de DIGITAL OUT (OPTICAL) aansluiting gebruikt.
·
P
EDIT/TIME FADE
Optie
Fade in aan het begin
Fade out aan het einde
Druk op FADER
In de pauzestand.
het uitleesvenster en Q knippert.
Het weergavegeluid vloeit in.
Als u het geluid wilt laten
uitvloeien.
uitleesvenster en q knippert. Het
weergavegeluid vloeit uit en de
speler schakelt over naar de
pauzestand.
0/)
Opmerking
Fading duurt ongeveer 5 seconden. Wanneer u echter op
FADER drukt tijdens Music Scan (zie pagina 10), dan duurt
de fade out ongeveer 2 seconden.
FADER
FADE
licht op in
licht op in het
Fade out op een opgegeven tijdstip (Time
Fade)
U kunt het geluid automatisch op een bepaald moment
zachter laten worden door de speelduur op te geven.
Als u Time fade hebt ingesteld, werkt deze functie
tweemaal, namelijk aan beide kanten van de band.
1 Druk, voor u het afspelen start, herhaaldelijk op
EDIT/TIME FADE totdat
aanduiding
A
verschijnen in het afleesvenster.
TIME
FADE
en “A” in de
2 Druk op 0 of ) om de speelduur op te geven.
Telkens als u deze knoppen indrukt, verandert het
afleesvenster op de hieronder aangegeven wijze,
met de speelduur van één kant naast elke
aanduiding.
n C-46 ˜ C-54 ˜ C-60 ˜ C-74 ˜ C-90 ˜ - - . - - N
(23.00) (27.00) (30.00) (37.00) (45.00)
(wordt vervolgd)
15
NL
Page 34
Vanaf een CD opnemen
3Druk op · om af te spelen.
Op het opgegeven moment wordt het geluid
zachter en stopt de CD-speler. In het afleesvenster
verschijnt “B” in de aanduiding
B
.
Het opnameniveau afstellen
(Peak Search)
4Keer de cassette om naar kant B en druk op · of
P op de speler om de resterende muziekstukken
af te spelen.
De fade-outfunctie werkt opnieuw op de
opgegeven tijd.
Time fade annuleren
Druk op EDIT/TIME FADE.
De speelduur opgeven
Zie “U kunt de bandlengte naar believen instellen” op
pagina 15.
CD’s wisselen tijdens de Time Fade-stand
Als het afspelen stopt vóór de opgegeven fade-outtijd
(bijvoorbeeld als u CD-singles op band opneemt), kunt u
de CD wisselen. De opgegeven fade-outtijd loopt alleen
tijdens het afspelen.
Gebruik de fade in-functie om in Stap 4 het afspelen
te hervatten
Druk, zodra u de band hebt omgedraaid, op FADER.
In de nummers die moeten worden opgenomen, wordt
het hoogste niveau opgezocht, zodat u het
opnameniveau aan de hand hiervan kunt afstellen,
vóór u begint met opnemen.
PEAK SEARCH
p
1Druk op PEAK SEARCH voor u de weergave start.
“PEAK” knippert in het uitleesvenster en de speler
herhaalt het gedeelte met het hoogste niveau.
Nadat alle muziekstukken zijn overlopen, herhaalt
de speler het gedeelte met het hoogste niveau.
2Stel het opnameniveau af op het cassettedeck.
3Druk op p op de CD-speler om de Peak search-
functie te annuleren.
“PEAK” verdwijnt uit het afleesvenster.
Opmerking
Als u tijdens Time Fade op 0 of ) drukt, wordt Time
Fade geannuleerd.
Opmerkingen
• Het is mogelijk dat telkens als u op dezelfde CD het
hoogste opnameniveau zoekt, er een ander gedeelte wordt
gevonden. Het verschil is dan echter zo miniem, dat dit
geen problemen zal opleveren bij het nauwkeurig afstellen
van het opnameniveau.
• Peak Search werkt niet wanneer u de disc-lade opent door
op EX-CHANGE te drukken.
16
NL
Page 35
Aanvullende informatie
Informatie over CD’s opslaan (alleen CDP-CE505)
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
• Opgelet - Gebruik van optische instrumenten met dit
produkt kan verhoogd gevaar voor oogletsels opleveren.
• Mocht er een voorwerp of vloeistof in het apparaat
terechtkomen, trek dan onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat door een erkende
vakhandelaar nakijken voordat u het weer in gebruik neemt.
Stroomvoorziening
• Controleer, vóór u de CD-speler in gebruik neemt, of het
voltage overeenkomt met de plaatselijke
stroomvoorziening. Het voltage vindt u op het typeplaatje
aan de achterzijde van het apparaat.
• Zolang het netsnoer van de CD-speler op het stopcontact is
aangesloten, staat het apparaat onder spanning, ook als het
apparaat zelf is uitgeschakeld.
• Als u denkt de CD-speler langere tijd niet te gebruiken,
verwijdert u het netsnoer uit het stopcontact. Houd het
netsnoer bij de stekker vast als u het wilt verwijderen. Trek
nooit aan het snoer.
• Het netsnoer mag alleen worden vervangen door een
erkende vakhandelaar.
Plaatsing
• Zorg voor een goede ventilatie rondom de CD-speler om
oververhitting van het apparaat te voorkomen.
• Plaats de CD-speler niet op een zachte ondergrond, zoals
een kleed. Hierdoor kunnen de ventilatie-openingen aan de
onderzijde van het apparaat worden geblokkeerd.
• Zet het apparaat niet in de buurt van een warmtebron of op
een plaats waar het wordt blootgesteld aan direct zonlicht,
overmatig stof of mechanische schokken.
Opmerkingen ten aanzien van
CD’s
Behandeling van CD’s
• Houd CD’s altijd bij de randen vast en raak het oppervlak
niet aan. Zo blijven uw CD’s schoon.
• Plak geen papier of plakband op een CD.
• Stel de CD’s niet bloot aan direct zonlicht of andere
warmtebronnen zoals radiatoren. Laat geen CD’s liggen in
een auto die in de zon staat geparkeerd, aangezien de
temperatuur in de auto hoog kan oplopen.
• Gebruik geen stabiliseringsmiddelen. Dit kan de CD en de
CD-speler beschadigen.
• Berg de CD na gebruik weer op in het doosje.
CD’s reinigen
• Reinig de CD’s vóór het afspelen met een reinigingsdoekje.
Wrijf vanuit het midden van de CD naar buiten.
Gebruik
• Wanneer de CD-speler direct vanuit een koude in een
warme omgeving wordt geplaatst of in een zeer vochtige
ruimte staat, kan er condensvorming optreden op de lenzen
in het apparaat. In dat geval is het mogelijk dat het apparaat
niet naar behoren functioneert. Verwijder de CD en laat het
apparaat ongeveer een uur lang ingeschakeld staan totdat
het vocht is verdampt.
Opmerkingen ten aanzien van het volume
• Wees voorzichtig met het hoger zetten van het volume
tijdens het beluisteren van zachte muziekpassages of
wanneer er geen audio-signaal wordt aangeboden. Als er
plotseling een zeer luide passage wordt afgespeeld (hoog
piekniveau), kunnen de luidsprekers beschadigd raken.
Onderhoud
• Reinig de behuizing, het paneel en de bedieningselementen
met een zachte doek die u licht vochtig maakt met water of
een mild schoonmaakmiddel. Gebruik geen schuursponsjes,
schuurmiddelen of oplosmiddelen zoals alcohol of benzine.
Hebt u nog vragen of problemen met betrekking tot de
CD-speler, aarzelt u dan niet de dichtstbijzijnde Sonydealer te raadplegen.
• Gebruik geen oplosmiddelen zoals benzine, thinner of
schoonmaakmiddelen of sprays die bestemd zijn voor het
antistatisch maken van LP’s.
17
NL
Page 36
Aanvullende informatie
Storingen verhelpen
Als zich een probleem voordoet bij het gebruik van de
CD-speler, kunt u dit proberen te verhelpen aan de
hand van onderstaande lijst. Als de storing blijft
optreden, raadpleegt u dan de dichtstbijzijnde Sonydealer.
Er wordt geen geluid weergegeven.
/ Controleer of de CD-speler goed is aangesloten.
/ Controleer of u de versterker goed hebt ingesteld.
/ Regel het weergaveniveau met de LINE OUT
LEVEL +/– toetsen op de afstandsbediening (alleen
CDP-CE335).
De CD wordt niet afgespeeld.
/ Er bevindt zich geen CD in de CD-speler (“no dISC”
verschijnt). Plaats een CD.
/ Plaats de CD met het etiket naar boven op de CD-lade.
/ Maak de CD schoon (zie pagina 17).
/ Er heeft zich condens in de CD-speler gevormd.
Verwijder de CD en laat het apparaat ongeveer een
uur lang ingeschakeld staan (zie pagina 17).
/Plaats de CD correct op de disc-lade
De afstandsbediening werkt niet (alleen CDP-CE335)
/ Verwijder eventuele obstakels tussen de
afstandsbediening en de CD-speler.
/ Richt de afstandsbediening op de sensor g op de CD-
speler.
/ Vervang alle batterijen van de afstandsbediening door
nieuwe als de oude (bijna) leeg zijn.
Technische gegevens
Compact disc-speler
LaserHalfgeleider laser (λ = 780 nm)
Laseruitgangsvermogen44,6 µW* max.
Frequentiebereik2 Hz tot 20 kHz ±0,5 dB
Signaal-ruisverhoudingMinimaal 102 dB
Dynamisch bereikMinimaal 98 dB
Harmonische vervormingMaximaal 0,0045%
Uitgangen
Soorten
aansluitingen
LINE OUT
DIGITAL OUT
(OPTICAL)
Phono
aansluitingen
Optische
aansluiting
Algemeen
Spanningsvereisten220 V – 230 V AC, 50/60 Hz
Stroomverbruik14 W
Emissieduur: continu
* Deze waarde voor het
uitgangsvermogen is gemeten op een
afstand van 200 mm van het
lensoppervlak van het optische blok
met opening van 7 mm.
Maximum
uitgangsniveau
2 V
(bij 50 kOhm)
–18 dBm
Impedantie
Minimaal 10 kOhm
Golflengte: 660 nm
18
NL
De speler werkt niet correct.
/ De microcomputer chips kunnen niet goed werken.
Zet de speler af en vervolgens opnieuw aan om hem
terug te stellen.
Afmetingen (ca.)430 × 120 × 385 mm
(b/h/d)incl. uitstekende delen
§ OPEN/CLOSE 6
PEAK SEARCH 16
PROGRAM 12
REPEAT 11
SHUFFLE 11
TIME 8
· 7
P 7
p 7
0/) 10
=/+ 10
>10 10
Schakelaar
1/u (Aan/uit) 6
Stekker
≠ AMS ± 7
O
Opnameniveau afstellen 16
Opnemen 14
met time edit 14
van een programma 14
P, Q
Programma 12
controleren 13
voor opname 14
wijzigen 13
R
Resterende tijd 8
S
Scannen. Zie Music scan
Storingen verhelpen 18
Andere
Afleesvenster 8
CD-lade 6
g 4
19
NL
Page 38
AVVERTENZA
Benvenuti!
Per evitare rischi di incendio o
di scosse elettriche, non
esporre l’apparecchio alla
pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche,
non aprire l’apparecchio. Per
l’assistenza rivolgersi
esclusivamente a personale
qualificato.
Il componente laser di questo
prodotto può emettere radiazioni
superiori al limite della Classe 1.
Questo apparecchio appartiene alla
categoria dei prodotti laser di CLASSE 1.
Il simbolo del PRODOTTO LASER DI
CLASSE 1 si trova nella parte posteriore
dell’apparecchio.
Congratulazioni per l’acquisto di questo
lettore CD Sony. Prima di utilizzare
l’apparecchio, leggere attentamente
questo manuale e conservarlo per
riferimento futuro.
Informazioni sul
presente manuale
Le istruzioni descritte in questo manuale
si riferiscono ai modelli CDP-CE335 e
CDP-CE235. Il modello CDP-CE335 è
utilizzato nelle illustrazioni, quando non
diversamente indicato. Le eventuali
differenze funzionali sono indicate
chiaramente nel testo, ad esempio, “Solo
CDP-CE335”.
Convenzioni
• Le istruzioni contenute in questo
manuale riguardano i comandi del
lettore.
In alternativa, si possono utilizzare i
comandi del telecomando qualora
abbiano lo stesso nome o un nome
simile a quello del lettore.
• Nel presente manuale vengono
utilizzate le seguenti icone:
Indica che si può eseguire
l’azione con il telecomando.
(Notare che il CDP-CE235 non
può eseguire le azioni
contrassegnate da questa
icona)
Indica una serie di
suggerimenti che rendono
l’operazione meno complessa.
Inserimento delle pile nel telecomando
(solo CDP-CE335)
Il funzionamento del lettore può essere regolato
mediante il telecomando in dotazione.
Inserire due pile R6 (formato AA) facendo
corrispondere i poli + e – con le indicazioni di polarità
del telecomando. Per usare il telecomando, puntarlo in
direzione del sensore g presente sul lettore.
Collegamento del sistema
Presentazione
Questa sezione descrive il collegamento del lettore CD
ad un amplificatore. Prima di procedere al
collegamento, accertarsi che tutti i componenti da
collegare siano spenti.
Lettore CD
Uscita linea
(R, destra)
Ingresso audio
(L, sinistra)
Uscita linea
(L, sinistra)
Ingresso audio
(R, destra)
Alla presa
di rete
Amplificatore
Sostituzione delle pile
Con un uso regolare, le pile dovrebbero durare almeno
sei mesi. Quando il telecomando non è più in grado di far
funzionare il lettore, sostituire entrambe le pile.
Note
• Non conservare il telecomando in ambienti eccessivamente
caldi o umidi.
• Non inserire alcun oggetto all’interno del telecomando,
soprattutto durante la sostituzione delle pile.
• Non esporre il sensore del telecomando direttamente alla
luce solare o ad altre fonti di illuminazione. Ciò
provocherebbe un funzionamento difettoso.
• Se si prevede di non utilizzare il telecomando per un lungo
periodo, rimuovere le pile per evitare danni derivanti da
eventuali perdite di elettrolita.
: Direzione del segnale
Cavi necessari
Cavo audio (in dotazione) (1)
Bianco
(L, sinistra)
Rosso
(R, destra)
Alla presa di rete
Bianco
(L, sinistra)
Rosso
(R, destra)
IT
4
Page 41
Operazioni preliminari
Collegamenti
Quando viene collegato il cavo audio, assicurarsi che il
cavo differenziato in base al colore venga collegato alla
presa corrispondente del componente interessato: rosso
(destra) su rosso e bianco (sinistra) su bianco.
Accertarsi che il cavo venga collegato saldamente per
evitare ronzio e rumore di disturbo.
Lettore CDAmplificatore
LINE
OUT
L
R
È possibile regolare il livello di uscita
dell’amplificatore (solo CDP-CE335)
Premere LINE OUT LEVEL +/– sul telecomando. È
possibile ridurre il livello di uscita fino a –20 dB.
Quando si riduce il livello di uscita, “ATT.” appare nel
display.
Quando si spegne il lettore, il livello di uscita ritorna
automaticamente sul livello massimo.
Nota
Se si premono i tasti LINE OUT LEVEL +/– sul
telecomando durante la registrazione, il livello della
registrazione cambia anche se è stato predefinito sulla
piastra a cassette, ecc.
INPUT
CD
L
R
Collegamento del cavo di alimentazione
Collegare il cavo di alimentazione CA ad una presa di
rete.
Trasporto del lettore
Prima di trasportare il lettore, eseguire la procedura
seguente per riportare i meccanismi interni alle loro
posizioni originali.
1Rimuovere tutti i dischi dal vassoio.
2Premere § OPEN/CLOSE per chiudere il vassoio.
Sul display appare il messaggio “no dISC”.
3Aspettare 10 secondi, quindi premere
1/u (Accensione/spegnimento) per spegnere il
lettore.
• Se si dispone di un componente digitale quale un
amplificatore digitale, un convertitore D/A, un DAT o un
MD
Collegare il componente mediante il connettore DIGITAL
OUT (OPTICAL) con un cavo ottico (non in dotazione).
Togliere il coperchietto e inserire il cavo ottico.
Non è possibile usare le funzioni di dissolvenza in apertura
o in chiusura (pagina 15) e dissolvenza programmata
(pagina 15) durante l’esecuzione di questo collegamento.
POC-15
Cavo ottico (non in dotazione)
Lettore CD
DIGITAL
OUT
OPTICAL
Componente digitale
DIGITAL
INPUT
OPTICAL
Nota
Se viene effettuato il collegamento mediante il connettore
DIGITAL OUT (OPTICAL), potrebbe verificarsi un disturbo
qualora venga riprodotto materiale su CD non musicale, come
ad esempio un CD-ROM.
IT
5
Page 42
Operazioni di base
REPEAT
DISC 1 DISC 2 DISC 3 DISC 4 DISC 5
OPEN/CLOSE
DISC
SKIPEXCHANGE
AMS
TIME
FADER
MUSIC SCAN
CLEARCHECK
DISC CHECK
PUSH ENTER
CONTINUE SHUFFLE PROGRAM
TIME FADE
EDIT/
SEARCH
PEAK
Riproduzione di un CD
23564
• Vedere le pagine 4 – 5 per le
informazioni sul collegamento.
Accendere l’amplificatore e selezionare la posizione del lettore
1
di CD in modo da poter ascoltare il suono del lettore.
Premere 1/u (Accensione/spegnimento) per accendere il
2
lettore.
Premere § OPEN/CLOSE e inserire un disco sul vassoio.
3
Con il lato
dell’etichetta rivolto
verso l’alto.
Per inserire altri dischi, premere DISC SKIP e inserire i dischi
4
nella sequenza di riproduzione desiderata.
Ogni volta che si preme il tasto, il vassoio gira ed è possibile
inserire i dischi negli alloggiamenti vuoti. Il lettore riproduce
per primo il disco in posizione frontale.
Premere CONTINUE per selezionare la modalità di
5
riproduzione continua ALL DISCS o 1 DISC.
Numero del
disco
IT
6
Ad ogni pressione del tasto CONTINUE, “ALL DISCS” o
“1 DISC” appare nel display.
Quando si seleziona
ALL DISCS
1 DISC
Il lettore riproduce
Tutti i dischi nel lettore nell’ordine consecutivo del
numero del disco
Solo il disco selezionato
Page 43
Operazioni di base
È possibile selezionare il disco
che si vuole riprodurre per
primo
Premere uno dei tasti
DISC 1 – 5.
È possibile regolare il livello
di uscita dell’amplificatore
(solo CDP-CE335)
Premere LINE OUT LEVEL
+/– sul telecomando. È
possibile ridurre il livello di
uscita fino a –20 dB.
Quando si riduce il livello di
uscita, “ATT.” appare nel
display.
Quando si spegne il lettore,
il livello di uscita ritorna
automaticamente sul livello
massimo.
Nota
Se si premono i tasti
LINE OUT LEVEL +/– sul
telecomando durante la
registrazione, il livello della
registrazione cambia anche
se è stato predefinito sulla
piastra a cassette, ecc.
Premere ·.
6
Il vassoio del disco si chiude e il lettore riproduce tutti i brani
una sola volta (riproduzione continua).
Regolare il volume dell’amplificatore.
Per arrestare la riproduzione
Premere p.
DISC 1 – 5
CONTINUE SHUFFLE PROGRAM REPEAT
DISC 1 DISC 2 DISC 3 DISC 4 DISC 5
EDIT/
TIME
TIME FADE
DISC CHECK
PEAK
SEARCH
Per
Effettuare una pausa
Riprendere la riproduzione dopo una pausa
Passare al brano successivo
Tornare al brano precedente
Passare al disco successivo
Selezionare direttamente un disco
Arrestare la riproduzione e
Informazioni sul display durante la
riproduzione di un disco
Il display consente di controllare le informazioni
relative al disco.
TIME
Verifica del numero complessivo di brani e
della relativa durata
Premere TIME prima di iniziare la riproduzione.
Il display mostra il numero del disco corrente, il
numero totale di brani, la durata complessiva e la
scaletta musicale.
Numero del disco
corrente
DISCSALL
DISC
1 10
Numero totale di brani
Durata complessiva
12345
TRACK
MIN
45 28
SEC
Scaletta musicale
12345
678910
Durante la riproduzione di un disco, il display
visualizza il numero del disco e del brano correnti, la
durata di riproduzione del brano e la scaletta musicale.
Numero del
disco corrente
DISCSALL
12345
DISC
TRACK
1 1
Durata
MIN
SEC
156
12345
678910
Numero del brano correnteScaletta musicale
I numeri dei brani nella scaletta musicale scompaiono
dopo la loro riproduzione.
Verifica del tempo residuo
Ad ogni pressione del tasto TIME durante la
riproduzione di un disco, il display cambia come
illustrato nella tabella più sotto.
Durata di
riproduzione e
numero del brano
corrente
DISCSALL
1 2 3 4 5
DISC
TRACK
1 1 156
Premere TIME.
MIN
SEC
12345
678910
Le informazioni appaiono anche quando si preme il
tasto § OPEN/CLOSE per richiudere il vassoio dei
dischi.
I brani con numeri oltre il 20 non possono essere
visualizzati nella scaletta musicale.
Note sulle indicazioni del disco
• Il cerchio rosso intorno al numero di un disco indica che
questo è pronto per essere riprodotto.
• Quando sono stati riprodotti tutti i brani di un disco, il
semicerchio intorno al numero del disco scompare.
• Quando l’apparecchio individua un alloggiamento vuoto, il
numero del disco contrassegnato dal semicerchio scompare.
Tempo residuo
del brano corrente
Tempo residuo
del disco
DISCSALL
DISC
1 2 3 4 5
TRACK
MIN
SEC
12345
678910
1 1 157 -
Se il numero del brano supera 24,
invece del tempo residuo appare
l’indicazione “––.––” .
Premere TIME.
DISCSALL
DISC
1 2 3 4 5
TRACK
MIN
SEC
12345
678910
1 43 32-
Queste informazioni sono
disponibili solo nel modo di
riproduzione continua.
Premere TIME.
IT
8
Page 45
Riproduzione dei CD
Sostituzione dei dischi durante
la riproduzione di un disco
Durante la riproduzione di un disco, è possibile aprire
il vassoio in modo da verificare quali dischi debbono
ancora essere riprodotti e in modo da sostituire i dischi
senza interrompere la riproduzione del disco corrente.
EX-CHANGE DISC SKIP
1 Premere EX-CHANGE.
Il vassoio si apre e appaiono due alloggiamenti.
Anche se è in corso la riproduzione di un disco,
questa non viene interrotta.
2 Sostituire i dischi negli alloggiamenti con altri
dischi.
Al termine del disco corrente, il lettore riproduce
prima il disco a sinistra nell’alloggiamento del
disco corrente, poi quello a destra.
3 Premere DISC SKIP.
Il vassoio gira ed appaiono altri due alloggiamenti.
Individuazione di un disco
specifico
È possibile individuare qualsiasi disco prima o durante
la riproduzione di un disco.
DISC 1 – 5· DISC SKIPDISC CHECK
Per individuare
Il disco successivo
Un disco specifico
direttamente
Un disco mentre si
controllano le etichette
Un disco ascoltando il
primo brano di ogni
disco per 10 secondi
Premere
DISC SKIP durante la riproduzione
di un disco
DISC 1 – 5
DISC CHECK con il vassoio aperto.
Il vassoio gira per mostrare le
etichette dei dischi. Quando il disco
desiderato si trova in posizione
frontale, premere · per avviare la
riproduzione.
DISC CHECK prima di iniziare la
riproduzione con il vassoio chiuso.
Una volta trovato il disco
desiderato, premere · per avviare
la riproduzione.
4 Sostituire i dischi negli alloggiamenti con altri
dischi.
5 Premere EX-CHANGE.
Il vassoio si chiude.
Con il vassoio dei dischi aperto premendo il tasto
EX-CHANGE
• Quando la riproduzione del disco corrente termina, il
lettore interrompe la riproduzione. Se il disco è riprodotto
in modo di riproduzione continua 1 DISC (vedere a pagina
11), il disco corrente viene riprodotto di nuovo.
• In modo di riproduzione casuale ALL DISCS (vedere a
pagina 11), i brani del disco corrente vengono mischiati.
• In modo di riproduzione programmata (vedere a pagina
12), solo i brani sul disco corrente vengono riprodotti.
• Non spingere il vassoio dei dischi per chiuderlo al passo 5,
in quanto ciò potrebbe danneggiare il lettore.
Durante la ricerca dei dischi, è possibile estendere la
durata di riproduzione
Premere DISC CHECK ripetutamente fino a che sul
display non compare la durata di riproduzione
desiderata (10, 20 o 30). Ogni volta che si preme questo
tasto, la durata di riproduzione cambia in modo ciclico.
Note
• Quando si preme il tasto DISC CHECK, il modo di
riproduzione cambia automaticamente nel modo di
riproduzione continua ALL DISCS.
• Se si apre il vassoio dei dischi premendo il tasto
EX-CHANGE, non è possibile usare la funzione
DISC CHECK.
• Ugualmente se si preme il tasto DISC CHECK mentre
“REPEAT” appare nel display (vedere a pagina 11), il
lettore si arresta dopo aver scorso tutti i dischi una volta.
IT
9
Page 46
Riproduzione dei CD
Ricerca di un brano specifico o
di un punto specifico del
brano
È possibile ricercare velocemente un brano qualsiasi
durante la riproduzione di un disco usando il comando
AMS (sensore musicale automatico) o i tasti numerici
sul telecomando. È possibile ugualmente ricercare un
punto specifico in un brano durante la riproduzione di
un disco.
·≠ AMS ±
0/)
(Solo CDP-CE315)
>10
·
=/+
0/)
MUSIC SCAN
Tasti numerici
Per ricercare
Il brano o i brani
successivi
Il brano corrente o
precedente
Un brano specifico
direttamente
(solo CDP-CE335)
Un brano
scorrendone l’inizio
di ognuno per 10
secondi (scorrimento
dei brani)
Un punto del brano
ascoltando la musica
Un punto velocemente
osservando il display
durante la pausa
È necessario
Girare ≠ AMS ± in senso orario
fino a trovare il brano. Se si usa il
telecomando, premere + più volte
fino a trovare il brano.
Girare ≠ AMS ± in senso
antiorario fino a trovare il brano. Se si
usa il telecomando, premere = più
volte fino a trovare il brano.
Premere il tasto numerico del brano
sul telecomando.
Premere MUSIC SCAN prima di
avviare la riproduzione. Una volta
trovato il brano desiderato, premere
· per avviare la riproduzione.
Premere ) (avanti) o 0 (indietro) e
tenere premuto fino a reperimento del
punto desiderato.
Premere ) (avanti) o 0 (indietro) e
tenere premuto fino al reperimento del
punto desiderato. Durante il
funzionamento non si sente alcun suono.
Quando si ricerca direttamente un brano che abbia un
numero oltre il 10 (solo CDP-CE335) Z
Premere prima >10, quindi i corrispondenti tasti
numerici sul telecomando. Per immettere “0,” usare il
tasto 10/0.
Esempio: Per riprodurre il brano numero 30
Premere prima >10, poi 3 e 10/0.
Durante lo scorrimento dei brani è possibile
prolungare la durata di riproduzione
Premere ripetutamente MUSIC SCAN finché non appare
sul display la durata desiderata (10, 20 o 30). Ogni volta
che si preme il tasto, questo valore cambia ciclicamente.
10
Nota
Se “” appare nel display, il disco ha raggiunto la fine
mentre si stava premendo il tasto ). Premere 0 o girare
≠ AMS ± in senso antiorario per tornare indietro.
IT
Page 47
Riproduzione dei CD
Riproduzione ripetuta
È possibile riprodurre uno stesso brano/disco più volte
in qualsiasi modo di riproduzione.
REPEAT
Premere REPEAT durante la riproduzione di un disco.
Nel display appare l’indicazione “REPEAT”. Il lettore
ripete la riproduzione del disco/brano nel modo
seguente:
Quando il disco viene
riprodotto in
Riproduzione continua
(ALL DISCS) (pagina 6)
Riproduzione continua
(1 DISC) (pagina 6)
Riproduzione casuale
(ALL DISCS) (pagina 11)
Riproduzione casuale
(1 DISC) (pagina 12)
Riproduzione programmata
(pagina 12)
Il lettore ripete
Tutti i brani su tutti i dischi
Tutti i brani sul disco corrente
Tutti i brani su tutti i dischi in
sequenza casuale
Tutti i brani sul disco corrente
in sequenza casuale
Lo stesso programma
Riproduzione in sequenza
casuale (riproduzione casuale)
Il lettore è in grado di “mischiare” i brani e di
riprodurli in sequenza casuale. Il lettore riproduce in
sequenza casuale tutti i brani su tutti i dischi o sul
disco specificato.
SHUFFLE
Riproduzione casuale su tutti i dischi
È possibile riprodurre tutti i brani su tutti i dischi in
sequenza casuale.
1 Premere ripetutamente SHUFFLE finché sul
display non appare “ALL DISCS”.
2 Premere · per avviare la riproduzione casuale
ALL DISCS.
Mentre il lettore “mischia” i brani, nel display
appare l’indicazione
Per annullare la riproduzione casuale
Premere CONTINUE.
DISC 1 – 5·
.
Per annullare la riproduzione ripetuta
Premere nuovamente REPEAT fino a quando l’indicazione
“REPEAT” non scompare dal display.
Ripetizione del brano corrente
È possibile ripetere solo il brano corrente mentre il
disco viene riprodotto in un modo di riproduzione
qualsiasi.
Durante la riproduzione del brano desiderato premere
nuovamente REPEAT fino a quando nel display non
appare “REPEAT 1”.
La riproduzione casuale può essere avviata durante la
normale riproduzione
Premere SHUFFLE, la riproduzione casuale inizia a
partire dal brano corrente.
È possibile specificare i dischi durante la riproduzione
casuale (selezione del tasto SHUFFLE)
In modalità di riproduzione casuale ALL DISCS si
possono specificare i dischi per riprodurre in ordine
casuale i brani.
Premere DISC 1 – 5 per specificare i dischi dopo aver
eseguito il punto 1.
Sul display, i numeri dei dischi specificati appaiono
contornati da semicerchi. Per annullare i dischi
selezionati, premere nuovamente DISC 1 – 5. I semicerchi
scompaiono.
Per ritornare alla riproduzione casuale ALL DISCS,
premere due volte SHUFFLE.
11
IT
Page 48
Riproduzione dei CD
Riproduzione casuale di un disco
È possibile riprodurre in sequenza casuale tutti i brani
contenuti in un disco specificato.
Creazione di programmi
personalizzati (riproduzione
1Premere ripetutamente SHUFFLE fino a che sul
display non appare “1 DISC”.
2Premere DISC 1 – 5 per avviare la riproduzione
casuale 1 DISC sul disco selezionato.
Mentre il lettore “mischia” i brani, nel display
appare l’indicazione
Per annullare la riproduzione casuale
Premere CONTINUE.
La riproduzione casuale può essere avviata durante la
normale riproduzione
Premere SHUFFLE, la riproduzione casuale inizia dal
brano corrente.
.
programmata)
È possibile ordinare la sequenza dei brani sui dischi e
creare un proprio programma personale. Un
programma può contenere fino a 32 “fasi” — una
“fase” può contenere un solo brano o un intero disco.
DISC 1 – 5
CHECK
1Premere PROGRAM.
“PROGRAM” appare nel display.
Se un programma è già stato memorizzato,
l’ultima fase del programma appare nel display. Se
si desidera cancellare l’intero programma, tenere
premuto CLEAR fino a visualizzare “ALL CLr” nel
display (vedere a pagina 13).
2Premere DISC 1 – 5 per selezionare il disco.
·PROGRAM
≠ AMS ±
CLEAR
DISC
12345
TRACK
PROGRAM
1 AL
MIN
42 11
SEC
A
12345
678910
“AL” nel display significa “tutti” i brani.
Se si desidera programmare l’intero disco come
unica fase, saltare i passi 3 e 4 e passare
direttamente al passo 5.
3Girare ≠ AMS ± finché il numero del brano
desiderato non appare nel display.
Il numero del brano che viene programmato
lampeggia e la durata totale di riproduzione, brano
incluso, appare nel display.
Durata totale di riproduzione
DISC
12345
TRACK
MIN
13 18
PROGRAM
1 5
Numero del brano che
viene programmato
25
SEC
A
8
12
IT
Page 49
Riproduzione dei CD
4Spingere ≠ AMS ± per selezionare il brano.
Ultimo brano
programmato
DISC
12345
TRACKSTEP
PROGRAM
1 5
Dopo un secondo
DISC
12345
TRACK
PROGRAM
1 5
In caso di errore
Premere CLEAR, quindi ripetere i passi 3 e 4.
Ordine di
riproduzione
3
MIN
SEC
13 18
A
Brani programmati
A
25
8
25
8
5Per programmare altri dischi o brani, procedere
come segue:
Per programmare
Altri dischi
Altri brani sullo stesso disco
Altri brani su altri dischi
Ripetere il passo o i
passi
2
3 e 4
da 2 a 4
Il programma rimane fino a che non lo si cancella o
fino a che non si spegne il lettore
Se si sostituiscono dei dischi, rimangono i numeri del
disco e del brano programmati. Pertanto, il lettore
riproduce solo i numeri di disco e di brano esistenti.
Tuttavia, i numeri di disco e di brano che non vengono
trovati nel lettore o sul disco vengono cancellati dal
programma e il resto del programma viene riprodotto
nell’ordine programmato.
Nota
La durata di riproduzione complessiva non appare quando:
—È stato programmato un brano con numero superiore al 20.
—La durata di riproduzione complessiva del programma è
superiore a 200 minuti.
Verifica della sequenza programmata
Si può eseguire una verifica del programma prima o
dopo l’inizio della riproduzione.
Premere CHECK.
Ogni volta che si preme questo tasto, il display
visualizza il brano (i numeri del disco e del brano) o il
disco (il numero del disco e l’indicazione “AL”) di ogni
fase nell’ordine programmato. Al termine dell’ultima
fase del programma, nel display appare l’indicazione
“End” e viene ripristinata la visualizzazione originale
del display. Se si verifica la sequenza dopo l’inizio
della riproduzione, il display mostra solo i brani
residui.
6Premere · per avviare la riproduzione
programmata.
Per annullare la riproduzione programmata
Premere CONTINUE.
È possibile creare il proprio programma mentre si
verificano i nomi del disco
Con il vassoio dei dischi aperto, seguire i passi da 1 a 6
premendo il tasto DISC SKIP per controllare i nomi del
disco. Se si chiude il vassoio dei dischi prima di aver
eseguito il passo 6, il tempo di riproduzione totale appare
nel display dopo qualche secondo.
Notare che, se il numero del brano programmato non
viene trovato sul disco, quella fase viene
automaticamente cancellata.
Il programma rimane anche dopo che la riproduzione
programmata è terminata
Quando si preme il tasto ·, è possibile riprodurre di
nuovo lo stesso programma.
Modifica della sequenza programmata
È possibile modificare il programma prima di iniziare
la riproduzione.
Per
Eliminare un brano
Eliminare l’ultimo brano del
programma
Aggiungere brani al termine
del programma
Impostare un programma
completamente diverso
È necessario
Premere CHECK fino a
visualizzare il brano non
desiderato nel display,
quindi premere CLEAR.
Premere CLEAR. Ad ogni
pressione del tasto, l’ultimo
brano viene cancellato.
Seguire i passi da 2 a 4 della
procedura di
programmazione.
Tenere premuto CLEAR fino
a visualizzare “ALL CLr” nel
display. Creare un nuovo
programma seguendo la
procedura di
programmazione.
13
IT
Page 50
Registrazione da CD
Registrazione di programmi
personalizzati
È possibile registrare il programma creato su una
cassetta, ecc. Il programma può contenere un massimo
di 32 fasi.
Inserendo una pausa durante la programmazione, è
possibile dividere il programma in due parti per
poterlo registrare sui due lati della cassetta.
PROGRAMDISC 1 – 5P·
≠ AMS ±
1Creare il programma personalizzato (lato A se si
registra su una cassetta) controllando la durata di
riproduzione complessiva riportata nel display.
Eseguire i punti da 1 a 5 della sezione “Creazione
di programmi personalizzati” a pagina 12.
Nel display appare l’indicazione
A
.
Registrazione di un CD con
indicazione della lunghezza
della cassetta (impostazione
della durata)
È possibile impostare il lettore in modo che il
programma creato corrisponda esattamente alla
lunghezza del nastro.
Il lettore crea automaticamente un programma,
mantenendo la sequenza originale del disco.
Il programma può contenere un massimo di 32 fasi
(una pausa inserita tra i brani viene contata come una
fase).
Notare che non è possibile programmare
automaticamente i brani con numero oltre il 20.
·DISC SKIP
P
EDIT/TIME FADE
0/)
14
2Per registrare su entrambi i lati della cassetta,
premere P per inserire una pausa.
Nel display appaiono le indicazioni “P” e
durata di riproduzione viene riportata a “0.00”.
Per registrare su un solo lato della cassetta, saltare
questa fase e passare alla fase 4.
Una pausa viene considerata come una fase
Se si inserisce una pausa è possibile programmare un
massimo di 31 fasi
A B
e la
3Ripetere la procedura descritta ai punti da 2 a 5
della sezione “Creazione di programmi
personalizzati” a pagina 12 per creare il
programma per il lato B.
4Avviare la registrazione sulla piastra, quindi
premere · sul lettore.
Quando si registra su entrambi i lati della cassetta,
il lettore effettua una pausa al termine del
programma per il lato A.
5Per registrare sul lato B, girare la cassetta e
premere · o P sul lettore per avviare
nuovamente la riproduzione.
Verifica e modifica della sequenza programmata
Vedere pagina 13.
Durante la verifica del programma per il lato A appare
IT
l’indicazione
per il lato B appare l’indicazione B.
A
e durante la verifica del programma
1Premere DISC SKIP per selezionare il disco.
2Prima di iniziare la riproduzione premere
ripetutamente EDIT/TIME FADE fino a quando
appare “EDIT” e nell’indicazione
inizia a lampeggiare “A”.
A
del display
3Premere 0 o ) per specificare la lunghezza
della cassetta.
Ogni volta che si preme uno dei tasti, il display
cambia secondo la successione seguente e dopo
ogni indicazione viene riportata la durata di ogni
lato.
n C-46 ˜ C-54 ˜ C-60 ˜ C-74 ˜ C-90 ˜ - - . - - N
(23.00) (27.00) (30.00) (37.00) (45.00)
4Premere EDIT/TIME FADE se si desidera che il
lettore crei il programma.
Il display visualizza i brani da registrare.
Nell’indicazione
B
del display lampeggia “B”.
5Per registrare su entrambi i lati della cassetta,
premere nuovamente EDIT/TIME FADE.
Il lettore inserisce una pausa, quindi crea il
programma per il lato B. Il display mostra i brani
programmati.
Per registrare su un solo lato della cassetta, saltare
questa fase.
Page 51
6Avviare la registrazione sulla piastra, quindi
premere · sul lettore.
Quando si registra su entrambi i lati della cassetta,
il lettore effettua una pausa al termine del
programma per il lato A.
7Girare la cassetta dal lato B e premere · o P sul
lettore per riprendere la riproduzione dei restanti
brani.
Per annullare l’impostazione della durata
Premere CONTINUE.
È possibile programmare i brani desiderati in anticipo
Selezionare i brani prima di eseguire la procedura
precedentemente descritta. Il lettore crea un programma
in base ai brani restanti.
Registrazione da CD
Dissolvenza in apertura o in
chiusura
Per evitare che un brano inizi o finisca bruscamente è
possibile effettuare una dissolvenza manuale in
apertura o in chiusura.
Si noti che non si può usare questa funzionalità quando
si utilizza il connettore DIGITAL OUT (OPTICAL).
·
P
È possibile indicare liberamente la lunghezza della
cassetta
Impostare la lunghezza del nastro usando il comando
≠ AMS ±.
Esempio: Quando la lunghezza del nastro in un lato è 30
su minuti e 15 secondi
1 Per impostare i minuti, girare
≠ AMS ± fino a visualizzare “30” nel
display, quindi spingere ≠ AMS ±.
2 Per impostare i secondi, girare
≠ AMS ± fino a visualizzare “15” nel
display, quindi spingere ≠ AMS ±.
È possibile controllare e cambiare il programma
Vedere pagina 13.
FADEREDIT/TIME FADE0/)
Per
Avviare una
riproduzione con
dissolvenza in apertura
Terminare una
riproduzione con
dissolvenza in chiusura
Premere FADER
FADE
FADE
sul
Durante la pausa. Si illumina
sul display e lampeggia
l’indicazione Q. La riproduzione
viene dissolta.
Quando si vuole iniziare la
dissolvenza si illumina.
display e lampeggia l’indicazione
q. La riproduzione viene dissolta e
il lettore va in pausa.
Nota
La dissolvenza dura circa 5 secondi. Tuttavia, quando si
preme il tasto FADER durante la ricerca di brani (vedere a
pagina 10), la riproduzione si dissolve per circa 2 secondi.
Dissolvenza in chiusura nel momento
specificato (dissolvenza programmata)
Il lettore può essere impostato in modo da terminare
automaticamente una riproduzione in dissolvenza
specificando la durata di riproduzione. Se si imposta
una dissolvenza programmata, la registrazione termina
in dissolvenza su entrambi i lati della cassetta.
1 Prima dell’inizio della riproduzione premere
nuovamente EDIT/TIME FADE fino a quando
nell’indicazione
TIME
FADE
e “A”.
A
del display non appare
2 Premere 0 o ) per specificare la durata della
riproduzione.
Ogni volta che si preme uno dei tasti, il display
cambia secondo la successione seguente e dopo
ogni indicazione viene riportata la durata di ogni
lato.
n C-46 ˜ C-54 ˜ C-60 ˜ C-74 ˜ C-90 ˜ - - . - - N
(23.00) (27.00) (30.00) (37.00) (45.00)
(continua)
15
IT
Page 52
Registrazione da CD
3Premere · per avviare la riproduzione.
Dopo la durata specificata, la riproduzione termina
in dissolvenza e il lettore si ferma. Nell’indicazione
B
del display appare “B”.
4Girare la cassetta dal lato B e premere · o P sul
lettore per riprendere la riproduzione dei restanti
brani.
La riproduzione termina nuovamente in
dissolvenza dopo la durata specificata.
Per annullare la dissolvenza programmata
Premere EDIT/TIME FADE.
La durata della riproduzione può essere indicata
liberamente
Vedere “È possibile indicare liberamente la lunghezza
della cassetta” a pagina 15.
Durante la dissolvenza programmata è possibile
sostituire il disco
Se la riproduzione termina prima della dissolvenza
programmata (per esempio, quando si registra un CD
singolo su una cassetta), sostituire il disco. Il conteggio
della durata programmata per la dissolvenza è in
funzione solo durante la riproduzione.
Regolazione del livello di
registrazione (ricerca del
picco)
Il lettore individua il livello massimo dei brani da
registrare per consentire la regolazione del livello
prima di iniziare la registrazione.
pPEAK SEARCH
1Prima di avviare la riproduzione, premere PEAK
SEARCH.
L’indicazione “PEAK” lampeggia nel display e il
lettore riproduce il pezzo con il livello più alto.
Dopo aver effettuato la ricerca in tutti i brani, il
lettore riproduce il pezzo con il livello di picco più
alto.
2Regolare il livello di registrazione sulla piastra.
Per riprendere la riproduzione con dissolvenza in
apertura ripetere il punto 4
Dopo avere girato la cassetta, premere FADER.
Nota
Se si preme il tasto 0 o ) durante la dissolvenza
programmata, questa verrà cancellata.
3Premere p sul lettore per interrompre la ricerca
del picco.
L’indicazione “PEAK” scompare dal display.
Note
• Ogni volta che si procede ad una regolazione sullo stesso
disco è possibile che il pezzo con il picco massimo sia
diverso. Tuttavia la differenza è così piccola che non verrà
compromessa in alcun modo la precisione di regolazione
del livello di registrazione.
• La funzione di ricerca del picco non è disponibile se si apre
il vassoio dei dischi premendo il tasto EX-CHANGE.
16
IT
Page 53
Altre informazioni
Precauzioni
Sicurezza
• Attenzione – L’uso di strumenti ottici con questo prodotto
aumenterà il rishio di problemi agli occhi.
• Se un qualunque oggetto solido o liquido dovesse penetrare
nell’apparecchio, scollegare il cavo di alimentazione e far
controllare l’apparecchio da personale qualificato prima di
riutilizzarlo.
Alimentazione
• Prima di utilizzare il lettore, controllare che la tensione
operativa dell’apparecchio corrisponda a quella della rete
elettrica. La tensione operativa richiesta è indicata
nell’apposita etichetta nella parte posteriore
dell’apparecchio.
• Il lettore continua ad essere alimentato con energia elettrica
CA finché rimane collegato alla presa di rete, anche se
l’apparecchio è spento.
• Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un lungo
periodo, scollegarlo dalla presa di rete. Per staccare il cavo
di alimentazione CA, afferrare la spina evitando di tirare il
cavo.
• La sostituzione del cavo di alimentazione CA deve essere
effettuata esclusivamente presso un centro di assistenza
qualificato.
Installazione
• Collocare il lettore in un ambiente che consenta
un’adeguata circolazione d’aria per prevenire il
surriscaldamento interno dell’apparecchio.
• Non collocare l’apparecchio su superfici morbide (ad
esempio, su un tappeto) che possano ostruire le prese di
ventilazione.
• Non installare l’apparecchio in prossimità di fonti di calore,
oppure in luoghi eccessivamente polverosi, esposti alla luce
diretta del sole o soggetti a scosse o vibrazioni meccaniche.
Utilizzo
• Se l’apparecchio viene spostato direttamente da un luogo
freddo a uno caldo, o se viene posto in un ambiente con
elevata umidità, è possibile che al suo interno si formi della
condensa e che questa danneggi le lenti all’interno del
lettore. Se ciò dovesse verificarsi, il lettore potrebbe non
funzionare correttamente. In tal caso rimuovere il disco e
lasciare il lettore acceso per almeno un’ora, fino
all’evaporazione della condensa.
Regolazione del volume
• Non alzare eccessivamente il volume durante l’ascolto di
una parte di brano con livelli di suono molto bassi o assenti.
Si rischia di danneggiare gli altoparlanti nel caso in cui
venga riprodotto improvvisamente un suono con livello di
picco.
Pulizia
• Pulire l’apparecchio, il pannello e i comandi con un panno
morbido lievemente inumidito con una sostanza detergente
neutra. Non utilizzare spugnette o polveri abrasive, né
solventi come alcol o benzina.
Note sui CD
Manipolazione dei CD
• Per mantenere i dischi puliti, tenere i dischi ai bordi
evitando di toccarne la superficie.
• Non applicare adesivi o altri materiali sul disco.
• Non esporre i dischi alla luce diretta del sole o a sorgenti di
calore come condotti d’aria calda; non lasciare i dischi su un
auto parcheggiata al sole per evitare di esporli a
temperature eccessive.
• Non utilizzare i normali stabilizzatori disponibili in
commercio poiché potrebbero danneggiare il disco e il
lettore.
• Dopo l’ascolto, riporre i dischi nell’apposita custodia.
Pulizia dei dischi
• Prima di ascoltare un disco, pulirlo con un panno
procedendo dal centro verso l’esterno.
• Non usare solventi come benzina, diluenti, detergenti
disponibili in commercio o spray antistatici per dischi al
vinile.
Per qualsiasi domanda o problema relativo al lettore
CD, rivolgersi al concessionario Sony più vicino.
17
IT
Page 54
Altre informazioni
Guida alla soluzione dei
problemi
Se si verifica uno dei seguenti inconvenienti durante
l’uso del lettore, utilizzare questa guida alla soluzione
dei problemi per trovare un rimedio. Se il problema
persiste, rivolgersi al centro di assistenza Sony più
vicino.
Non viene prodotto alcun suono.
/ Verificare che i cavi del lettore CD siano ben collegati.
/ Accertarsi di utilizzare correttamente l’amplificatore.
/ Regolare il livello della riproduzione usando i tasti
LINE OUT LEVEL +/– sul telecomando (solo CDPCE335).
La riproduzione del disco non si avvia.
/ Nell’alloggiamento non vi è alcun disco (appare
l’indicazione “no dISC”). Inserire un CD.
/ Inserire il CD correttamente sul vassoio, con il lato
dell’etichetta rivolto verso l’alto.
/ Pulire il CD (vedere pagina 17).
/ Si è formata condensa all’interno dell’apparecchio.
Rimuovere il disco e lasciare l’apparecchio acceso per
circa un’ora (vedere pagina 17).
/ Appoggiare il CD in posizione corretta sul vassoio dei
dischi.
Caratteristiche tecniche
Lettore CD
LaserLaser del semiconduttore (λ = 780 nm)
Uscita del laserMax. 44,6 µW*
Risposta in frequenza2 Hz a 20 kHz ±0,5 dB
Rapporto segnale-rumoreMaggiore di 102 dB
Intervallo dinamicoMaggiore di 98 dB
Distorsione armonicaMinore di 0,0045%
Uscite
Tipo di
presa
LINE OUT
DIGITAL OUT
(OPTICAL)
Prese fono
Connettore
di uscita
ottico
Durate dell’emissione: continua
* Questa uscita è il valore misurato ad
una distanza di 200 mm dalla
superificie della lente dell’obiettivo
sul blocco del sensore ottico con
7 mm di apertura.
Livello massimo
d’uscita
2 V (a 50 kOhm)
–18 dBm
Impedenza di carico
oltre 10 kohm
Lunghezza d’onda:
660 nm
Il telecomando non funziona (solo CDP-CE335).
/ Rimuovere gli oggetti che ostacolano la traiettoria tra
il telecomando e il lettore.
/ Dirigere il telecomando verso il sensore g posto sul
lettore.
/ Se necessario sostituire tutte le pile del telecomando.
Il lettore non funziona correttamente.
/ I chip del microprocessore potrebbero non funzionare
correttamente. Disattivare l’alimentazione, quindi
riattivarla per risettare il lettore.
Caratteristiche generali
Tensione operativa220 V – 230 V CA, 50/60 Hz
Assorbimento14 W
Dimensioni (appross.)430 × 120 × 385 mm
(l/a/p)incl. parti sporgenti
§ OPEN/CLOSE 6
PEAK SEARCH 16
PROGRAM 12
REPEAT 11
SHUFFLE 11
TIME 8
· 7
P 7
p 7
0/) 10
=/+ 10
> 10 10
Interruttore
1/u (Accensione/
spegnimento) 6
Comando
≠ AMS ± 7
P, Q
Programma 12
cambiamento 13
per la registrazione 14
verifica 13
R
Registrazione 14
con impostazione della
durata 14
di programmi
personalizzati 14
Ricerca. Vedere Individuazione
Ricerca del picco 16
Ripetizione 11
Riproduzione
continua 6
programmata 12
ripetuta 11
in sequenza casuale 11
Altri
Display 8
Vassoio 6
g 4
19
IT
Page 56
AVISO
Bem-vindo!
Para evitar os riscos de incêndio
ou de choques eléctricos, não
exponha o aparelho à chuva ou
à humidade.
Para evitar choques eléctricos,
não abra a caixa. A assistência
técnica só deve ser efectuada
por pessoal qualificado.
O componente laser deste aparelho é
capaz de emitir radiações que
excedem o limite da Classe 1.
Este aparelho está classificado como um
produto da CLASS 1 LASER. A
indicação CLASS 1 LASER PRODUCT
MARKING está colocada na parte
posterior do aparelho.
Parabéns por ter adquirido um leitor de
CD da Sony. Antes de iniciar a utilização
deste aparelho, leia cuidadosamente este
manual e guarde-o para consultas
futuras.
Acerca deste
manual
As instruções deste manual destinam-se
aos modelos CDP-CE335 e CDP-CE235.
O CDP-CE335 é o modelo utilizado para
efeitos de ilustração, salvo indicação em
contrário. Qualquer diferença de
funcionamento que possa existir será
claramente indicada no texto, por
exemplo, “Só para o modelo
CDP-CE335.”
Convenções
• As instruções deste manual descrevem
as teclas do leitor.
Pode também utilizar as teclas do
telecomando, se estas tiverem os
mesmos nomes ou nomes semelhantes
às teclas do leitor.
• Os símbolos abaixo apresentados são
utilizados neste manual:
Indica que a tarefa pode ser
efectuada com o telecomando.
(Note que o modelo
CDP-CE235 não pode executar
tarefas marcadas com este
símbolo.)
Indica a apresentação de
conselhos e sugestões, que
simplificam a execução da
tarefa.
Verifique se os acessórios abaixo apresentados foram
fornecidos juntamente com o leitor de CD:
• Cabo de ligação áudio (1)
• Telecomando (remoto) (1) (só para o modelo
CDP-CE335)
• Pilhas R6 (tamanho AA) (2) (só para o modelo
CDP-CE335)
Introdução das pilhas no telecomando
(só para o modelo CDP-CE335)
Pode utilizar o telecomando fornecido para controlar
as funções do leitor.
Introduza duas pilhas R6 (tamanho AA) fazendo
coincidir os pólos + e – com as indicações do
compartimento de pilhas. Se utilizar o telecomando,
aponte-o na direcção do sensor remoto g do leitor.
Ligação do sistema
Introdução
Esta secção descreve como se liga o leitor de CD ao
amplificador. Não se esqueça de desligar todos os
componentes do sistema antes de efectuar as ligações
necessárias.
Leitor de CD
Saída de
linha (R)
Entrada de
áudio (L)
Saída de
linha (L)
Entrada de
áudio (R)
A uma tomada
de parede
Amplificador
Quando deve substituir as pilhas
Em condições de utilização normal, as pilhas duram
cerca de seis meses. Substitua as pilhas velhas, se o
telecomando deixar de controlar as funções do leitor.
Notas
• Não coloque o telecomando em locais quentes ou húmidos.
• Não deixe cair objectos estranhos para dentro da caixa, em
especial quando estiver a substituir as pilhas.
• Não exponha o sensor remoto à luz directa dos raios solares
ou à luz emitida por aparelhos de iluminação, pois pode
danificá-lo.
• Se não utilizar o telecomando durante um longo período de
tempo, retire as pilhas para evitar os danos provocados
pelo derramamento e pela corrosão do líquido das pilhas.
: Fluxo de sinal
Quais são os cabos requeridos?
Cabo de áudio (fornecido) (1)
Branco
(L)
Vermelho
(R)
A uma tomada
de parede
Branco
(L)
Vermelho
(R)
PT
4
Page 59
Começar
Começar
Ligações
Durante a ligação de um cabo de áudio, faça coincidir o
cabo com um código de cores com os jacks correctos
dos componentes: Vermelho (direita) a Vermelho e
Branco (esquerda) a Branco. Efectue correctamente as
ligações para evitar ruídos durante a reprodução.
Leitor de CD
LINE
OUT
L
R
Pode regular o nível de saída do amplificador (só
para o modelo CDP-CE335)
Carregue em LINE OUT LEVEL +/– no telecomando.
Pode reduzir o nível de saída até –20 dB.
Quando se reduz o nível de saída, aparece no visor a
indicação “ATT.”.
Quando se desliga o leitor, o nível de saída regressa
automaticamente ao nível máximo.
Nota
Se carregar nos botões LINE OUT LEVEL +/– no
telecomando durante a gravação, o nível da gravação
altera mesmo que tenha sido pré-programado no deck de
cassetes, etc.
Amplificador
INPUT
CD
L
R
Ligação do cabo de alimentação
Ligue o cabo de alimentação a uma tomada de parede.
Transporte do leitor
Antes de transportar o leitor, efectue o procedimento
indicado abaixo para voltar a colocar os mecanismos
internos na sua posição original.
1Retire todos os CD do tabuleiro de CD.
2Carregue em § OPEN/CLOSE para fechar o
tabuleiro de CD.
A mensagem “no dISC” aparece no visor.
3Espere cerca de 10 segundos e depois carregue em
1/u (Corrente) para desligar o leitor.
• Se tiver um componente digital, como um amplificador
digital, um conversor D/A, DAT ou MD
Ligue o componente através do dispositivo de ligação
DIGITAL OUT (OPTICAL), utilizando o cabo óptico (não
fornecido). Retire a tampa de protecção e ligue o cabo
óptico.
Se efectuar esta ligação, não é possível utilizar as funções
“fade in”, “fade out” (página 15) e de Fade temporizado
(página 15).
POC-15
Cabo óptico (não fornecido)
Leitor de CDComponente digital
DIGITAL
OUT
OPTICAL
DIGITAL
INPUT
OPTICAL
Nota
Se efectuar a ligação através do dispositivo de ligação
DIGITAL OUT (OPTICAL), pode surgir algum ruído durante
a reprodução de outras fontes de som, como por exemplo,
uma CD-ROM.
PT
5
Page 60
Operações básicas
REPEAT
DISC 1 DISC 2 DISC 3 DISC 4 DISC 5
OPEN/CLOSE
DISC
SKIPEXCHANGE
AMS
TIME
FADER
MUSIC SCAN
CLEARCHECK
DISC CHECK
PUSH ENTER
CONTINUE SHUFFLE PROGRAM
TIME FADE
EDIT/
SEARCH
PEAK
Reproduzir um CD
23465
• Para obter instruções sobre a
ligação do sistema, consulte as
páginas 4 – 5.
Ligue o amplificador e seleccione a posição referente ao leitor
1
de CD, de forma a poder ouvir o som proveniente deste último.
Carregue em 1/u (Corrente) para ligar o leitor.
2
Carregue em § OPEN/CLOSE e coloque o CD no
3
compartimento de CD.
Para colocar outros CD, carregue em DISC SKIP e coloque os
CD pela ordem por que pretende reproduzi-los.
4
Sempre que carregar na tecla, o tabuleiro de CD roda e pode
colocar os CD nos compartimentos vazios. O leitor reproduz o
primeiro CD que está virado para si.
Número do CDCom a etiqueta virada para cima
PT
6
Carregue em CONTINUE para seleccionar o modo reprodução
5
contínua ALL DISCS ou 1 DISC.
Sempre que carregar em CONTINUE, aparece no visor a
indicação “ALL DISCS” ou “1 DISC”.
Se seleccionar
ALL DISCS
1 DISC
O leitor reproduz
Todos os CD existentes no leitor consecutivamente
pela ordem do número de CD
Apenas o CD seleccionado
Page 61
Operações básicas
Pode seleccionar o disco a
reproduzir primeiro
Carregue num dos botões
DISC 1 – 5.
Pode regular o nível de saída
do amplificador (só para o
modelo CDP-CE335)
Carregue em LINE OUT
LEVEL +/– no telecomando.
Pode reduzir o nível de
saída até –20 dB.
Quando se reduz o nível de
saída, aparece no visor a
indicação “ATT.”.
Quando se desliga o leitor, o
nível de saída regressa
automaticamente ao nível
máximo.
Nota
Se carregar nos botões LINE
OUT LEVEL +/– no
telecomando durante a
gravação, o nível da
gravação altera mesmo que
tenha sido pré-programado
no deck de cassetes, etc.
Carregue em ·.
6
O compartimento de CD fecha-se e o leitor reproduz todas as
faixas uma vez (reprodução contínua). Regule o volume do
amplificador.
Para parar a reprodução
Carregue em p.
DISC 1 – 5·PpDISC SKIP
CONTINUE SHUFFLE PROGRAM REPEAT
DISC 1 DISC 2 DISC 3 DISC 4 DISC 5
EDIT/
TIME
TIME FADE
Para
Efectuar uma pausa
Retomar a reprodução após a pausa
Seleccionar a faixa seguinte
Seleccionar a faixa anterior
Avançar para o CD seguinte
Seleccionar directamente um disco
Parar a reprodução e retirar o CD
DISC CHECK
PEAK
SEARCH
CLEARCHECK
≠ AMS ±
Faça o seguinte
Carregue em P
Carregue em P ou ·
Rode ≠ AMS ± no sentido dos
ponteiros do relógio
Rode ≠ AMS ± no sentido
contrário ao dos ponteiros do
relógio
Carregue em DISC SKIP
Carregue em DISC 1 – 5
Carregue em § OPEN/CLOSE
OPEN/CLOSE
DISC
SKIPEXCHANGE
AMS
PUSH ENTER
FADER
MUSIC SCAN
§ OPEN/CLOSE
Operações básicas
PT
7
Page 62
Reproduzir CDs
Reproduzir CDs
Utilização do visor
Visualização das informações durante a
reprodução de um CD
Utilize o visor para verificar as informações sobre o
CD.
TIME
Verificação do número total e do tempo de
reprodução das faixas
Carregue em TIME antes de iniciar a reprodução.
O visor mostra o número do CD actual, o número total
das faixas, o tempo total de reprodução e a lista de
músicas.
Tempo total de reproduçãoNúmero do CD actual
DISCSALL
12345
DISC
TRACK
1 10
MIN
45 28
SEC
Número total de faixasLista de músicas
As informações também são visualizadas se carregar
em § OPEN/CLOSE para fechar o compartimento do
disco.
As faixas numeradas acima de 20 não aparecem na lista
de músicas.
Notas sobre as indicações do número do CD
• O círculo vermelho à volta do número do CD indica que o
CD está pronto para ser reproduzido.
• Se todas as faixas de um CD tiverem sido reproduzidas, o
semi-círculo à volta do número do CD desaparece.
• Se um compartimento de CD estiver vazio, o semi-círculo à
volta do número do CD desaparece.
12345
678910
Durante a reprodução de um CD, o visor mostra o
número do CD actual, o número da faixa, o tempo de
reprodução da faixa e a lista de músicas.
Tempo de reproduçãoNúmero do CD actual
DISCSALL
12345
DISC
TRACK
1 1
Número da faixa actual
MIN
SEC
156
12345
678910
Lista de músicas
Os números das faixas da lista de músicas
desaparecem depois de serem reproduzidos.
Verificação do tempo restante
Sempre que carregar em TIME durante a reprodução
de um disco, o visor altera como se mostra na tabela
abaixo.
Tempo de
reprodução e
número da faixa
actual
Tempo restante
da faixa actual
Tempo restante
do CD
DISCSALL
1 2 3 4 5
DISC
TRACK
MIN
SEC
1 1 156
Carregue em
TIME.
DISCSALL
1 2 3 4 5
DISC
TRACK
MIN
SEC
1 1 157 -
Se o número da faixa for superior a
24, a indicação “– –. – –” aparece
em substituição do tempo restante.
Carregue em
TIME.
DISCSALL
1 2 3 4 5
DISC
TRACK
MIN
SEC
1 43 32-
Esta informação está apenas
disponível no modo de reprodução
contínua.
Carregue em
TIME.
12345
678910
12345
678910
12345
678910
PT
8
Page 63
Reproduzir CDs
Reproduzir CDs
Substituição de CD durante a
reprodução de um CD
Pode abrir o tabuleiro de CD durante a reprodução de
um CD para que possa verificar os CD que vão ser
reproduzidos a seguir e mudar de CD sem interromper
a reprodução do CD actual.
EX-CHANGE
1Carregue em EX-CHANGE.
O tabuleiro de CD abre-se e aparecem dois
compartimentos de CD. Mesmo se o leitor estiver a
reproduzir um disco, a reprodução não é
interrompida.
2Substitua os CD existentes por novos CD.
O leitor reproduz o CD que se encontra no
compartimento do lado esquerdo após o CD actual
e depois reproduz o CD que se enconta no
compartimento do lado direito.
3Carregue em DISC SKIP.
O tabuleiro de CD roda e aparecem outros dois
compartimentos de CD.
DISC SKIP
Localização de um CD
específico
Pode localizar qualquer CD antes ou durante a
reprodução de um CD.
·
DISC SKIP
Para localizar
o CD seguinte
directamente um
CD específico
um CD durante a
verificação das
etiquetas
um CD através da
leitura óptica da
primeira faixa de cada
CD durante 10
segundos
DISC CHECKDISC 1 – 5
Carregue em
DISC SKIP durante a reprodução
de um CD.
DISC 1 – 5.
DISC CHECK enquanto o tabuleiro
de CD estiver aberto. O tabuleiro
de CD roda para mostrar as
etiquetas dos CD. Se o CD
pretendido aparecer à sua frente,
carregue em · para iniciar a
reprodução.
DISC CHECK antes de iniciar a
reprodução enquanto o tabuleiro de
CD estiver fechado. Se encontrar o
CD pretendido, carregue em ·
para iniciar a reprodução.
4Substitua os CD existentes por novos CD.
5Carregue em EX-CHANGE.
O tabuleiro de CD fecha-se.
Ao abrir o compartimento do disco carregando em
EX-CHANGE
• Se a reprodução do disco actual acabar, o leitor interrompe
a reprodução. Se o disco for reproduzido em modo de
Reprodução repetitiva 1 DISC (consulte a página 11), o
leitor volta a reproduzir o disco actual.
• Em modo de reprodução aleatória ALL DISCS (consulte a
página 11), o leitor reproduz aleatoriamente todas as faixas
do disco actual.
• Em modo de Reprodução de programa (consulte a página
12), o leitor só reproduz as faixas do disco actual.
• Não empurre o tabuleiro do disco para o fechar no Passo 5,
porque pode danificar o leitor.
Pode aumentar o tempo de reprodução durante a
leitura óptica dos CD
Carregue várias vezes em DISC CHECK até que o tempo
de reprodução pretendido (10, 20 ou 30) apareça no visor.
Sempre que carregar na tecla, o tempo de reprodução
altera-se ciclicamente.
Notas
• Se carregar em DISC CHECK, o modo de reprodução altera
automaticamente para modo de Reprodução contínua ALL
DISCS.
• Se abrir o compartimento do disco carregando em
EX–CHANGE, não pode utilizar a função DISC CHECK.
• Mesmo que carregue em DISC CHECK com a indicação
“REPEAT” no visor (consulte a página 11), o leitor pára
depois de ter feito uma vez a leitura de todos os discos.
PT
9
Page 64
Reproduzir CDs
Localização de uma faixa
específica ou de um
determinado ponto numa
faixa
Pode localizar rapidamente qualquer faixa durante a
reprodução de um disco, utilizando o controlo AMS
(Sensor de Música Automático) ou as teclas numéricas
do telecomando. Também pode localizar um ponto
específico numa faixa durante a reprodução de um
disco.
≠ AMS ±·
0/)
(só para o modelo
CDP-CE335)
MUSIC SCAN
Para localizar
As faixas seguintes
A faixa actual ou as
anteriores
Uma faixa específica
directamente
(só para o modelo
CDP-CE335)
Uma faixa através
da leitura óptica de
cada faixa durante
10 segundos (leitura
óptica de músicas)
Um ponto durante o
controlo do som
Um ponto
rapidamente através
das indicações do
visor durante o modo
de pausa
Faça o seguinte
Rode ≠ AMS ± no sentido dos
ponteiros do relógio até encontrar a
faixa. Se utilizar o telecomando,
carregue em + repetidamente até
encontrar a faixa.
Rode ≠ AMS ± no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio
até encontrar a faixa. Se utilizar o
telecomando, carregue em =
repetidamente até encontrar a faixa.
Carregue na tecla numérica da faixa no
telecomando.
Carregue em MUSIC SCAN antes de
iniciar a reprodução. Quando
encontrar a faixa pretendida, carregue
em · para iniciar a reprodução.
Carregue em ) (progressão) ou 0
(regressão) e só largue a tecla depois
de encontrar o ponto.
Carregue em ) (progressão) ou 0
(regressão) e só largue a tecla depois
de encontrar o ponto. O som não é
reproduzido durante este
procedimento.
>10
·
=/+
0/)
Teclas numéricas
Para localizar directamente uma faixa numerada
acima de 10 (só para o modelo CDP-CE335)
Carregue primeiro em >10 e depois na tecla numérica
correspondente no telecomando. Para introduzir “0,”
utilize a tecla 10/0.
Exemplo: Para reproduzir a faixa número 30
Carregue primeiro em >10 e depois em 3 e 10/0.
Pode aumentar o tempo de reprodução durante a
leitura óptica das músicas
Carregue várias vezes em MUSIC SCAN até que o tempo
de reprodução pretendido (10, 20 ou 30) apareça no visor.
Sempre que carregar neste botão, o tempo de reprodução
vai-se alterando de forma cíclica.
Nota
Se aparecer no visor a indicação “”, é porque o disco
chegou ao fim enquanto carregava em ). Carregue em 0
ou rode ≠ AMS ± no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio para voltar atrás.
10
PT
Page 65
Reproduzir CDs
Reproduzir CDs
Repetição da faixa actual
Pode reproduzir várias vezes os mesmos discos/faixas
em qualquer modo de reprodução.
REPEAT
Carregue em REPEAT durante a reprodução do CD.
A indicação “REPEAT” aparece no visor. O leitor
repete os discos/faixas do seguinte modo:
Se estiver a utilizar
reprodução contínua
(ALL DISCS) (página 6)
reprodução contínua
(1 DISC) (página 6)
reprodução shuffle
(ALL DISCS) (página 11)
reprodução shuffle
(1 DISC) (página 12)
reprodução programada
(página 12)
Para cancelar a reprodução repetitiva
Carregue continuamente em REPEAT até que a indicação
“REPEAT” desapareça do visor.
Repetição da faixa actual
O leitor repete
O número total de faixas de
todos os CD
O número total de faixas do
CD actual
O número total de faixas de
todos os CD por ordem
aleatória
O número total de faixas do
CD actual por ordem aleatória
O mesmo programa
Reprodução por ordem
aleatória (Reprodução shuffle)
O leitor pode alterar a ordem das faixas e reproduzi-las
por uma ordem aleatória. O leitor ordena as faixas de
todos os CD ou do CD especificado.
SHUFFLEDISC 1 – 5
Reprodução shuffle em todos os CD
Pode reproduzir as faixas de todos os CD por ordem
aleatória.
1Carregue várias vezes em SHUFFLE até que “ALL
DISCS” apareça no visor.
2Carregue em · para iniciar a reprodução shuffle
ALL DISCS.
A indicação aparece no visor, enquanto o
leitor altera a ordem das faixas.
Para cancelar a reprodução shuffle
Carregue em CONTINUE.
Pode activar a função de reprodução shuffle durante
a reprodução de um CD
Carregue em SHUFFLE, e a reprodução shuffle é iniciada
a partir da faixa actual.
·
Só pode repetir a faixa actual durante a reprodução do
disco em qualquer modo de reprodução.
Durante a reprodução da faixa pretendida, carregue
continuamente em REPEAT até que a indicação
“REPEAT 1” apareça no visor.
Pode especificar os CD durante a reprodução shuffle
(Seleccione a reprodução shuffle)
Pode especificar discos durante o modo de reprodução
shuffle ALL DISCS, fazendo com que as respectivas
faixas sejam reproduzidas por ordem aleatória.
Carregue em DISC 1 – 5 para especificar os CD após o
passo 1.
Os números dos CD especificados aparecem no visor
com semi-círculos à volta. Para cancelar os CD
seleccionados, carregue novamente em DISC 1 – 5. Os
semi-círculos desaparecem.
Para regressar à reprodução shuffle ALL DISCS, carregue
duas vezes em SHUFFLE.
11
PT
Page 66
Reproduzir CDs
Reprodução shuffle para um CD
Pode reproduzir todas as faixas do CD especificado
por ordem aleatória.
Criação do seu próprio
programa (Reprodução de
1Carregue várias vezes em SHUFFLE até que a
mensagem “1 DISC” apareça no visor.
2Carregue em DISC 1 – 5 para iniciar a reprodução
shuffle 1 DISC do CD seleccionado.
A indicação
leitor altera a ordem das faixas.
Para cancelar a reprodução shuffle
Carregue em CONTINUE.
Pode activar a função de reprodução shuffle durante
a reprodução de um CD
Carregue em SHUFFLE, e a reprodução shuffle é iniciada
a partir da faixa actual.
aparece no visor, enquanto o
programa)
Pode definir a ordem das faixas dos discos e criar o seu
próprio programa, que pode conter um máximo de 32
“passos” — um “passo” pode conter uma faixa ou um
disco completo.
≠ AMS ±·DISC 1 – 5PROGRAM
CLEARCHECK
1 Carregue em PROGRAM.
Aparece no visor a indicação “PROGRAM”.
Se já houver um programa memorizado, aparece
no visor o último passo do programa. Se quiser
apagar todo o programa, não solte CLEAR
enquanto não aparecer no visor a indicação
“ALL CLr” (consulte a página 13).
2 Carregue em DISC 1 – 5 para seleccionar o disco.
12345
PROGRAM
DISC
TRACK
1 AL
MIN
42 11
SEC
A
12345
678910
“AL” no visor representa “todas” as faixas.
Se quiser programar todo o disco num só passo,
ignore os Passos 3 e 4 e avance para o Passo 5.
3Rode ≠ AMS ± até aparecer no visor o
número da faixa que pretende.
O número da faixa a ser programada pisca e
aparece no visor o tempo total de reprodução
incluindo a faixa.
Número da faixa
Tempo total de reprodução
DISC
12345
TRACK
13 18
PROGRAM
1 5
MIN
a ser programada
A
SEC
25
8
12
PT
Page 67
Reproduzir CDs
Reproduzir CDs
4Carregue em ≠ AMS ± para seleccionar a
faixa.
Última faixa programadaOrdem de reprodução
12345
PROGRAM
TRACKSTEP
DISC
1 5
Um segundo depois
12345
PROGRAM
TRACK
DISC
1 5
Tempo total de reprodução
3
MIN
SEC
13 18
A
Faixas programadas
A
25
8
25
8
Se se enganar
Carregue em CLEAR e depois repita os Passos 3 e 4.
5Para programar outros discos ou faixas, faça o
seguinte:
Para programar
Outros discos
Outras faixas do mesmo disco
Outras faixas de outros discos
Repita o(s) passo(s)
2
3 e 4
do 2 ao 4
O programa permanece até que seja apagado ou o
leitor desligado
Se substituir o CD, os números da faixa e do CD
programados mantêm-se. Por isso, o leitor reproduz
apenas os números de faixa e de CD existentes.
No entanto, os números de faixa e de CD que não forem
encontrados no leitor ou no CD, são apagados do
programa e o resto do programa é reproduzido pela
ordem programada.
Nota
O tempo de reprodução total não aparece, se:
—programar uma faixa com um número superior a 20.
—o tempo de reprodução total do programa exceder os 200
minutos.
Verificação da ordem das faixas
Pode verificar o programa antes ou depois de iniciar a
reprodução.
Carregue em CHECK.
Sempre que carregar nesta tecla, o visor mostra a faixa
(os números de faixa e de CD) ou o CD (o número de
CD e a mensagem “AL”) de cada passo pela ordem
programada. Depois da reprodução do último passo
do programa, o visor mostra “End” e volta à indicação
original. Se verificar a ordem depois de iniciar a
reprodução, o visor mostra apenas os passos restantes.
6Carregue em · para iniciar a Reprodução do
programa.
Para cancelar a reprodução programada
Carregue em CONTINUE.
Pode criar o seu próprio programa enquanto verifica
as etiquetas dos discos
Com o compartimento do disco aberto, siga os passos do
1 ao 6, carregando em DISC SKIP para verificar as
etiquetas dos discos. Se fechar o compartimento do disco
antes do passo 6, passado um momento aparece no visor
o tempo total de reprodução.
Note que, se o número da faixa programada não for
encontrado no disco, esse passo é automaticamente
apagado.
O programa mantém-se mesmo depois de terminar a
Reprodução do programa
Se carregar em ·, pode reproduzir novamente o mesmo
programa.
Alteração da ordem das faixas
Pode alterar o programa antes de iniciar a reprodução.
Para
apagar uma faixa
apagar a última faixa do
programa
adicionar faixas ao final do
programa
alterar todo o programa
Faça o seguinte
Carregue em CHECK até a
faixa que pretende apareça
no visor e depois carregue
em CLEAR
Carregue em CLEAR.
Sempre que carregar no
botão, limpa a última faixa.
Siga os passos do 2 ao 4 do
procedimento de
programação
Segure a tecla CLEAR até
aparecer no visor a indicação
“ALL CLr”. Crie um novo
programa seguindo o
procedimento de
programação.
13
PT
Page 68
Gravar a partir de um CD
A
Gravar a partir de um CD
Gravar a partir de um CD
Gravação do seu próprio
programa
Pode gravar um programa que tenha criado numa
cassete, etc. O programa pode ter até 32 passos. Se
inserir uma pausa durante a programação, pode
dividir o programa em dois para gravar em ambos os
lados da cassete.
P·DISC 1 – 5PROGRAM
≠ AMS ±
1Crie o seu programa (para o lado A quando gravar
numa cassete) durante a verificação do tempo total
de reprodução indicado no visor.
Efectue as instruções dadas nos Passos de 1 a 5 da
secção “Criação do seu próprio programa” na
página 12.
A indicação
2Carregue em P para introduzir uma pausa, se
pretender efectuar uma gravação em ambos os
lados da cassete.
As indicações “P” e
tempo de reprodução é reposto a “0.00”.
Se estiver a efectuar uma gravação num dos lados
de uma cassete, ignore este passo e siga para o
Passo 4.
Cada pausa conta como um passo
Pode programar até 31 passos quando inserir uma pausa.
A
aparece no visor.
A B
aparecem no visor e o
Gravação de um CD com
definição da duração da fita
(Montagem temporizada)
O leitor pode criar um programa que se adapte à
duração da cassete.
O leitor cria automaticamente um programa, mantendo
a ordem original do disco.
O programa pode conter até 32 passos (uma pausa
inserida entre passos conta como um passo).
Não se esqueça de que as faixas numeradas acima de
20 não podem ser programadas automaticamente.
·
EDIT/TIME FADE
0/)
1Carregue em DISC SKIP para seleccionar o CD.
2Carregue várias vezes em EDIT/TIME FADE antes
de iniciar a reprodução e até que a indicação
“EDIT” apareça no visor e o caracter “A” incluído
na indicação
comece a piscar.
3Carregue em 0 ou em ) para especificar a
duração da fita.
Sempre que carregar nestas teclas, a sequência do
visor muda da forma abaixo apresentada, com a
indicação da duração da fita colocada no fim de
cada indicação.
n C-46 ˜ C-54 ˜ C-60 ˜ C-74 ˜ C-90 ˜ - -.- - N
(23.00) (27.00) (30.00) (37.00) (45.00)
P
DISC SKIP
3Repita os Passos de 2 a 5 em “Criação do seu
próprio programa” na página 12 para criar o
programa referente ao lado B.
4Carregue em EDIT/TIME FADE para que o leitor
crie o programa.
O visor mostra as faixas a gravar. O caracter “B”
da indicação
B
começa a piscar no visor.
4Inicie a gravação no deck de cassetes e carregue em
· no leitor.
Se estiver a efectuar uma gravação em ambos os
lados da cassete, o leitor pára no fim do programa
referente ao lado A.
5Para gravar no lado B, vire a cassete e carregue em
· ou em P no leitor para retomar a reprodução.
Para verificar e alterar o programa
Consultar página 13.
A indicação
PT
14
do programa do lado A. A indicação B aparece no
visor durante a verificação do lado B.
A
aparece no visor durante a verificação
5Se pretender gravar em ambos os lados da cassete,
carregue novamente em EDIT/TIME FADE.
O leitor introduz uma pausa e cria um programa
para o lado B. O visor mostra as faixas programadas.
Se estiver a gravar num lado de uma cassete,
ignore este passo.
Page 69
6Inicie a gravação no deck de cassetes e carregue em
· no leitor.
Se estiver a gravar em ambos os lados da cassete, o
leitor efectua uma pausa no fim do programa
referente ao lado A.
Gravar a partir de um CDGravar a partir de um CD
Fazer aparecer (Fade in) ou
desaparecer (Fade out)
gradualmente o som
7Rebobine a cassete para o lado B e carregue em ·
ou P no leitor para retomar a reprodução das
faixas restantes.
Para cancelar a montagem temporizada
Carregue em CONTINUE.
Pode pré-programar as faixas pretendidas
Seleccione as faixas antes de efectuar o procedimento
acima descrito. O leitor cria um programa a partir das
faixas restantes.
Pode especificar livremente a duração da cassete
Defina a duração da fita com o controlo ≠ AMS ±.
Exemplo: se a duração de um dos lados da cassete for 30
minutos e 15 segundos
1 Para definir os minutos, rode
≠ AMS ± até aparecer no visor a
indicação “30” e depois carregue em
≠ AMS ±.
2 Para definir os segundos, rode
≠ AMS ± até aparecer no visor a
indicação “15” e depois carregue em
≠ AMS ±.
Pode verificar e alterar o programa
Consultar página 13.
Pode efectuar manualmente o “fade in” ou o “fade
out” para evitar que as faixas comecem ou terminem
de forma abrupta.
Não se esqueça que não se pode servir deste efeito, se
estiver a utilizar o dispositivo de ligação DIGITAL
OUT (OPTICAL).
·
P
EDIT/TIME FADE
Para
iniciar a reprodução
com o “fade in”
terminar a reprodução
com o “fade out”
Carregue em FADER
Durante a pausa. A indicação
acende no visor e a indicação Q
começa a piscar. O som da
reprodução aumenta gradualmente.
Para fazer desaparecer
gradualmente o som. A indicação
FADE
acende no visor e a indicação
q começa a piscar. O som da
reprodução começa a desaparecer
gradualmente e o leitor entra em
modo de pausa.
FADER0/)
FADE
Nota
A função Fade dura cerca de 5 segundos. No entanto, se
carregar em FADER durante a Leitura óptica de músicas
(consulte página 10), o som da reprodução leva 2 segundos a
desaparecer.
Efectuar o “fade out” num momento
específico (Fade temporizado)
O leitor pode efectuar automaticamente o “fade out,”
se especificar o tempo de reprodução. Depois de
definir o momento em que o “fade” deve ser efectuado,
a reprodução é afectada por esta função no fim de
ambos os lados da cassete.
1 Carregue várias vezes em EDIT/TIME FADE antes
de iniciar a reprodução e até que a indicação
e o caracter “A” da indicação A apareçam no
visor.
(continuação)
TIME
FADE
15
PT
Page 70
Gravar a partir de um CD
2Carregue em 0 ou ) para especificar o tempo
de reprodução.
Sempre que carregar nestas teclas, a sequência do
visor muda da forma abaixo apresentada, com a
indicação da duração da fita colocada no fim de
cada indicação.
n C-46 ˜ C-54 ˜ C-60 ˜ C-74 ˜ C-90 ˜ - -.- - N
(23.00) (27.00) (30.00) (37.00) (45.00)
3Carregue em · para iniciar a reprodução.
No momento especificado, o volume do som de
reprodução diminui e o leitor pára. O caracter “B”
da indicação
B
aparece no visor.
4Rebobine a cassete para o lado B e carregue em ·
ou P no leitor para retomar a reprodução das
faixas restantes.
Mais um vez, o volume de som diminui
progressivamente no momento especificado.
Para cancelar o Fade temporizado
Carregue em EDIT/TIME FADE.
Pode definir livremente o tempo de reprodução
Consulte “Pode especificar livremente a duração da
cassete” na página 15.
Pode trocar de CD durante a execução do Fade
temporizado
Se a reprodução terminar antes da execução do “fadeout” temporizado (por exemplo, se gravar um single de
CD numa cassete) troque o CD. O tempo de “fade-out”
especificado só é contado durante a reprodução.
Pode efectuar o “fade in” para retomar a reprodução
no Passo 4
Depois de virar a cassete, carregue em FADER.
Regular o nível de gravação
(Pesquisa de picos)
O leitor localiza o nível mais alto das faixas a gravar,
permitindo-lhe regular o nível antes de iniciar a
gravação.
PEAK SEARCHp
1Antes de iniciar a reprodução, carregue em PEAK
SEARCH.
A indicação “PEAK” pisca no visor e o leitor
repete a parte com o nível mais alto.
Depois de varrer todas as faixas, o leitor repete a
parte com o nível de pico mais alto.
2Regule o nível de gravação no deck de cassetes.
3Carregue em p no leitor para parar a pesquisa de
picos.
A indicação “PEAK” desaparece do visor.
Notas
• A parte da fita com o nível mais alto pode não ser a mesma
sempre que tentar efectuar a regulação no mesmo CD. No
entanto, a diferença é tão pequena, que não terá qualquer
problema em regular correctamente o nível de gravação.
• A pesquisa de picos não funciona quando se abre o
compartimento do disco carregando em EX-CHANGE.
16
Nota
Se carregar em 0 ou ) durante a reprodução do Fade
temporizado, cancela esta função.
PT
Page 71
Informações suplementares
Informações suplementares
Precauções
Sobre a segurança
• Precaução — A utilização de instrumentos ópticos com este
produto aumenta o perigo para a vista.
• Se algum objecto sólido ou líquido cair para dentro da
caixa, desligue o leitor e mande-o verificar por pessoal
qualificado antes de utilizá-lo novamente.
Sobre as fontes de alimentação
• Antes de utilizar o leitor, verifique se a tensão de
funcionamento é igual à tensão da rede principal de
alimentação. A tensão de funcionamento encontra-se
indicada na parte posterior do leitor.
• Mesmo se o interruptor de alimentação estiver na posição
OFF, o leitor só se encontra desligado da fonte de
alimentação CA (rede de electricidade) depois de a ficha ser
retirada da tomada de parede.
• Se não pretender utilizar o leitor durante um longo período
de tempo, retire a ficha da tomada de parede. Para desligar
o cabo de alimentação CA (rede principal de alimentação),
puxe sempre pela ficha e nunca pelo cabo.
• O cabo de alimentação CA só deve ser substituído numa
loja de assistência técnica autorizada.
Sobre a localização
• Coloque o leitor num local bem ventilado, de modo a evitar
as situações de sobre-aquecimento.
• Não coloque o leitor em superfícies flexíveis, tal como um
tapete, que possam bloquear os oríficios de ventilação
existentes na base.
• Não coloque o leitor em locais próximos de fontes de calor
nem expostos à incidência directa dos raios solares, pó
excessivo ou vibrações mecânicas.
Sobre o funcionamento
• Se o leitor for transportado directamente de um local frio
para um local quente ou for colocado numa sala muito
húmida, pode ocorrer a condensação de humidade na lente
do leitor. Se tal acontecer, o leitor pode deixar de funcionar
correctamente. Neste caso, retire o CD e deixe o leitor
ligado cerca de uma hora até que a humidade evapore.
Notas sobre CD
Sobre o manuseamento do CD
• Para não sujar o CD, segure-o pelas extremidades. Não
toque na superfície.
• Não cole papel ou fita cola na superfície do CD.
• Não exponha o CD à incidência directa dos raios solares ou
de fontes de calor, tais como condutas de ar quente, nem
deixe o CD dentro de um automóvel estacionado ao sol,
pois pode ocorrer uma subida significativa da temperatura
interior.
• Não utilize estabilizadores à venda no mercado. Se o fizer,
o CD e o leitor podem ficar danificados.
• Terminada a reprodução, volte a guardar o CD dentro da
caixa respectiva.
Sobre a limpeza
• Antes de iniciar a reprodução, limpe o CD com um pano de
limpeza. Limpe o CD do centro para as extremidades.
• Não utilize dissolventes, tais como benzina, diluentes,
produtos de limpeza à venda no mercado ou spray antielectricidade estática destinado aos discos de vinil.
Sobre a regulação do volume
• Não aumente o som durante a reprodução de uma parte do
CD com níveis baixos de entrada ou sem sinais de áudio. Se
o fizer, pode danificar os altifalantes durante a reprodução
de uma parte da fita com um nível de pico.
Sobre a limpeza
• Limpe a caixa, o painel e os controlos com um pano macio
humedecido num detergente não abrasivo. Não utilize
qualquer tipo de esfregão, pó de limpeza ou dissolvente,
como o álcool ou a benzina.
Se tiver dúvidas ou surgir algum problema, contacte o
agente Sony mais próximo.
17
PT
Page 72
Informações suplementares
Resolução de problemas
Se um dos problemas abaixo descritos ocorrer durante
a utilização do leitor, utilize este manual de resolução
de problemas para eliminar a avaria. Se o problema
continuar a ocorrer, contacte o agente Sony mais
próximo.
Não existe som de reprodução.
/ Verifique se o leitor está ligado correctamente.
/ Certifique-se de que o amplificador está a funcionar
correctamente.
/ Ajuste o nível de reprodução utilizando as teclas
LINE OUT LEVEL +/– do telecomando (só para o
modelo CDP-CE335).
O CD não efectua a reprodução.
/ Não foi introduzido um CD no leitor (aparece a
indicação “no dISC”). Introduza um CD.
/ Coloque correctamente o CD com a etiqueta virada
para cima no compartimento de CD.
/ Limpe o CD (veja a página 17).
/ Ocorreu a condensação de humidade dentro do leitor.
Retire o CD e deixe o leitor ligado cerca de uma hora
(veja a página 17).
/ Coloque o CD na posição correcta no compartimento
do disco.
O telecomando não funciona
(só para o modelo CDP-CE335)
/ Retire os obstáculos existentes entre o telecomando e
o leitor.
/ Aponte o telecomando para o sensor remoto g do leitor.
/ Substitua todas as pilhas do telecomando, se
estiverem gastas.
O leitor funciona incorrectamente.
/ Os chips do microcomputador podem funcionar
incorrectamente. Desligue o aparelho da corrente
eléctrica e depois volte a ligá-lo para reinicializar o
leitor.
Especificações
Leitor de CD
LaserLaser semi-condutor (λ = 780 nm)
Saída de laserMáx 44,6 µW*
Resposta de frequência2 Hz a 20 kHz ± 0,5 dB
Relação sinal/ruídoSuperior a 102 dB
Área dinâmicaSuperior a 98 dB
Distorção harmónicaInferior a 0,0045%
Saídas
Tipo de
jack
LINE OUT
DIGITAL OUT
(OPTICAL)
Jack
RCA
Dispositivo
de ligação
de saída
óptica
Generalidades
Requisitos de alimentação 220 V – 230 V CA, 50/60 Hz
Consumo de energia14 W
Dimensões (aprox.)430 × 120 × 385 mm
(l/a/p)incluindo peças salientes
Peso (aprox.)5,4 kg
Acessórios fornecidos
Cabo de áudio (2 fichas RCA – 2 fichas RCA) (1)
Telecomando (remoto) (1) (só para o modelo
CDP-CE335)
Pilhas R6 (tamanho AA) (2) (só para o modelo
CDP-CE335)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Duração da emissão: contínua
* Esta saída é o valor medido a uma
distância de 200 mm a partir da
superfície da lente da objectiva no
bloco de Captura fptica com uma
abertura de 7 mm.
Nível máximo
de saída
2 V
(a 50 kilohms)
–18 dBm
Impedância
de carga
Superior a 10 kilohms
Comprimento de onda:
660 nm
18
PT
Page 73
Índice
Informações suplementares
Índice
A, B, C
AMS 10
D
Desempacotamento 4
E
Edição. Consultar “Gravar”
Edição por adição 14
F
Fade temporizado 15
Fading 15
fade temporizado 15
G, H, I, J, K
Gravar 14
um programa 14
utilizando a montagem
temporizada 14
L
Leitura óptica. Consultar
“Leitura óptica de música”
Leitura óptica de música 10
Ligação do sistema 4
Ligações 4
introdução 4
Localizar
através da leitura óptica 10
através da observação do
visor 10
através do controlo 10
directamente 10
durante a verificação das