Antes de utilizar a câmara, leia este manual até
ao fim e guarde-o para consultas futuras.
AVISO
Para evitar riscos de incêndio ou
choque eléctrico, não exponha a câmara
à chuva nem à humidade.
Para evitar choques eléctricos, não abra
a caixa da câmara. Os serviços de
assistência só devem ser prestados por
técnicos qualificados.
AVISO relativo aos modelos
DCR-TRV270E/TRV285E
Os campos electromagnéticos em frequências
específicas podem ter influência no som e na imagem
desta câmara de vídeo.
Este equipamento foi testado e está em conformidade
com os limites estabelecidos na directiva EMC
relativamente à utilização de cabos de ligação com um
comprimento inferior a 3 metros (9,8 pés).
b AVISO relativo aos modelos
DCR-TRV270E/TRV285E
Se a transferência de dados for interrompida a meio
(falhar) devido a interferências electromagnéticas ou
electricidade estática, reinicie a aplicação ou desligue
e volte a ligar o cabo de comunicação (USB, etc.).
Tratamento de Eq uipamentos
Eléctricos e Electrónicos no
final da sua vida útil
(Aplicável na União Europeia
e em países Europeus com
sistemas de recolha selectiva
de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado como
resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado
num ponto de recolha destinado a resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose que este produto é correctamente depositado, irá
prevenir potenciais consequências negativas para o
ambiente bem como para a saúde, que de outra forma
poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes
produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para
a conservação dos recursos naturais. Para obter
informação mais detalhada sobre a reciclagem deste
produto, por favor contacte o município onde reside,
os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja
onde adquiriu o produto.
Acessórios aplicáveis: Telecomando
Notas sobre a utilização
Nota sobre cassetes
Pode utilizar cassetes de vídeo standard de 8 mm e
Hi8
obter mais informações, consulte a página 100.
Notas sobre a gravação
• Antes de começar a gravar, teste a função de
• Mesmo que a gravação ou a reprodução não se
• Os sistemas de televisão a cores variam consoante o
• Os programas de televisão, os filmes, as cassetes de
Notas sobre o painel LCD, o visor
electrónico e a objectiva
• O LCD e o visor electrónico são fabricados com uma
• A exposição do LCD, visor electrónico ou da
• Não aponte a câmara directamente para o sol. Se o
, Digital8 com a câmara de vídeo. Para
gravação para se certificar de que não existem
problemas na gravação da imagem e do som.
efectue devido a uma avaria na câmara de vídeo,
etc., não é possível recuperar o conteúdo da
gravação.
país ou a região. Para poder ver as gravações num
televisor, tem de ter um o sistema de televisão PAL.
vídeo e outros materiais podem estar protegidos
pelas leis dos direitos de autor. A gravação não
autorizada de tais materiais pode infringir as leis dos
direitos de autor.
tecnologia de alta precisão pelo que mais de 99,99%
dos pixels estão operacionais para utilização.
No entanto, pode haver alguns pequenos pontos
pretos e/ou brilhantes (brancos, vermelhos, azuis ou
verdes) que aparecem permanentemente no ecrã
LCD e no visor electrónico.
Estes pontos resultam do processo de fabrico e não
afectam de nenhuma forma a gravação.
objectiva à incidência directa dos raios solares,
durante longos períodos de tempo, pode provocar
avarias. Tenha cuidado quando colocar a câmara de
vídeo perto de uma janela ou a utilizar no exterior.
fizer, a câmara de vídeo pode ficar avariada. Tire
fotografias do sol quando não houver muita luz, por
exemplo, ao anoitecer.
2
Nota sobre a ligação de outro
equipamento
Antes de ligar a câmara de vídeo a outro equipamento,
como um videogravador ou um computador com um
cabo USB ou i.LINK verifique se introduziu a ficha do
conector na direcção correcta. Se forçar a introdução
da ficha do conector ao contrário, pode danifi car o
terminal.
Se isso acontecer pode avariar a câmar a de vídeo.
Notas sobre a utilização deste manual
• As imagens do LCD e do visor electrónico utilizadas
neste manual são captadas com uma máquina
fotográfica digital e, por isso, podem aparecer de
forma diferente do que está a ver.
• Neste manual de instruçõe s c ad a m ode lo é
designado da maneira indicada a seguir.
CCD-TRV238E: TRV238E
CCD-TRV438E: TRV438E
DCR-TRV270E: TRV270E
DCR-TRV285E: TRV285E
As instruções que não indiquem nomes de modelos
específicos aplicam-se a todos os modelos.
As instruções com nomes de modelos específicos
referem-se apenas aos modelos in d ic ad os.
Antes de começar a ler este manual, verifique o
nome do modelo da câmara de víd eo.
• Os procedimentos de funcionamento são ilustrados
com as opções de menu de cada um dos idiomas
locais. Se necessário, altere o idioma do ecrã, antes
de utilizar a câmara de vídeo (p. 19).
• As ilustrações utilizadas neste manual baseiam-se no
modelo DCR-TRV285E.
• Os ecrãs mostrados neste ma nua l r efe r em - se a um
computador com o Windows XP. Os ecrãs podem
variar com o sistema operativo.
Notas sobre a utilização da câ mara de
vídeo
• Agarre correctamente na câma r a de víde o.
• Não carregue acidentalmente nos botões da moldura
do LCD quando abrir ou fechar o painel ou ajustar o
ângulo respectivo.
• Não agarre na câmara de vídeo pelas partes
indicadas abaixo.
Visor electrónico
Bateria
• Rode o botão SEL/PUSH EXEC para seleccionar o
idioma desejado e depois carre gue no botã o para
confirmar.
Painel LCD
• Para garantir uma boa aderência, apert e a pega co mo
se mostra na ilustração seguin te .
3
Índice
CCD-TRV238E: TRV238E DCR-TRV2 70E: T RV270E
CCD-TRV438E: TRV438E DCR-TRV2 85E: T RV285E
Leia isto primeiro........................................................................................ 2
Para TRV270E/285E:
A câmara de vídeo é fornecida com dois manuais
de instruções:
• Manua l de instruções da câmara (Este manua l)
• “Firs t St ep Guide” (G ui a dos pri meir os passos)
para utilização com as aplicações fornecidas
(incluídas no CD-ROM fornecido)
7
Manual de consulta rápida
Gravar filmes
1 Monte a bateria carregada na câmara de vídeo.
Para carregar a bateria, cons ulte a página 12.
a Levante o visor electrónico.b Faça deslizar a bateria na direcção
indicada pela seta até ouvir um
estalido.
2 Introduza uma cassete na câmara de vídeo.
a Empurre a patilha
OPEN/EJECT na
direcção indicada
pela seta e abra a
tampa até ouvir um
estalido.
O compartimento de
cassetes sai
automaticamente.
patilha OPEN/EJECT
Manual de consulta rápida
8
b Introduza a cassete com
o lado da janela virado
para cima e carregue no
centro da parte de trás
da cassete.
Lado da ja nel a
c Pressione .
Feche a tampa da cas sete
depois do comparti m ento
recolher.
3 Comece a gravar enquanto observa o motivo no LCD.
O acerto da da ta e da hora nã o está pred efin ido. P ara ac erta r a dat a e a hora , con sulte a pág ina 17.
a Retire a tampa da
objectiva.
A câmara de vídeo não vem
com a tampa da objectiva
colocada (p. 111).
b Carregue em OPEN para
abrir o painel LCD.
c Enquanto carrega no
botão verde, empurre o
interruptor POWER para
baixo para acender a luz
CAMERA.
A câmara liga-se .
d Carregue em REC
START/STOP.
A gravação começa. Para
mudar para o modo de espera,
carregue novam ente em REC
START/STOP.
Também pode utilizar REC
START/STOP no painel LCD.
START/STOP
4 Ver a imagem gravada no LCD.
a Faça deslizar várias
vezes o int e rruptor
POWER até a luz
PLAY/EDIT se
acender.
b Carregue em
(rebobinar).
c Carregue em
(reproduzir) para
iniciar a reprodução.
Para parar, carregue em
.
Para desligar a câmara, faça
deslizar o interrup tor POWE R
para (CHG) OFF.
Manual de consulta rápida
Manual de consulta rápida
9
Gravar/reproduzir facilmente
Se mudar para operação Easy Handyc am, facilita ainda mais gravação/
reprodução.
O modo Easy Handycam permite gravar/reproduzir facilmente, mesmo
para quem utiliza a câmara de vídeo pela primeira vez, fornecendo apenas
as funções básicas de gravação/reprodução.
Carregue em EASY durante a
gravação/reprodução.
Ao utilizar a função Easy Handycam a
luz EASY acende-se a azul (1) e o
tamanho da letra do ecrã aumenta
(2).
Para obter ma i s in formações, consulte as instru ções referentes a cada operação .
Consulte página 26 para instruções sobre a gravação e a página 36 para instruções sobre a reprodução.
Manual de consulta rápida
10
Preparativos
Passo 1: Verificar os
itens recebidos
RMT-830: ( TRV285E)
Verifique se a câmara de vídeo vem
acompanhada dos itens indicados abaixo.
O número entre parêntesis indica o número de
itens iguais fo rnecidos.
Transformador de CA (1)
Cabo de alimentação (1)
Tampa da objectiva (1)
Consulte a página 111 para saber como colocar
a tampa da objectiva.
Correia para tran sporte a tiracolo (1)
Consulte a página 114 para saber como colocar
a correia para transporte a tiracolo.
Cabo de ligação de A/V (1)
Mono: (TRV238E/438E)
Preparativos
Estéreo: ( TRV270E/285E)
Cabo USB (1)
( TRV270E/285E)
Bateria recarregável NP-FM30 (1)
CD-ROM “Picture Package Ver.1.5” (1)
( TRV270E/285E)
Manual de instruçõe s da câmera (Este
manual) (1)
Telecomando sem fios (1)
O telecomando já tem uma pilha de lítio tipo
botão instalada.
RMT-833: (TRV238E/438E)
Preparativos
11
Passo 2: Carregar a
bateria
Pode carregar a bateria “InfoLITHIUM”
(série M) instalando-a na câmar a de vídeo.
b Notas
• Só pode utilizar baterias “InfoLITHIUM” (série M)
(p. 101).
• Não provoque um curto-circuito na ficha DC do
transformador de CA ou nos termina is da bateria
tocando-lhes com objectos me tá lic os. Se o fizer,
pode provocar uma avaria.
• Ligu e o tra nsf or mador de CA a uma tomada de
parede próxima. No caso de avaria, desli gue
imediatamente o transformador de CA da tomada de
parede.
• Não instale o aparelho num espaço fechado como,
por exemplo, numa estante ou num armário.
Bateria
Tomada
DC IN
Cabo de
alimentação
Ficha DC
1 Levante o visor electrónico.
2 Instale a bateria fazendo-a deslizar na
direcção indicada pela seta até ouvir
um estalido.
3 Com a marca v da ficha DC virada
para cima, ligue o transformador de
CA à tomada DC IN da câmara de
vídeo.
A uma tomada de parede
Preparativos
12
Transformador de CA
Marca v
4 Ligue o cabo de alimentação ao
transformador de CA.
5 Ligue o cabo de alimentação a uma
tomada de parede.
6 Faça deslizar o interruptor POWER
O
O G
ON
50%
100%
C
para (CHG) OFF.
O indicador luminoso CHG (carga) acendese e a bateria com eça a carregar.
Para verificar a carga residual da
bateria – Informações sobre a bateria
DISPLAY/BATT INFO
Preparativos
Depois de carregar a bateria
Quando a bateria estiver completamente
carregada, o indicador luminoso CHG (carga)
apaga-se. Desligue o transformador de CA da
tomada DC IN.
Para retirar a bateria
Interruptor POWER
Botão de libertação
BATT (bateria)
1
Levante o visor electrónico.
2 Coloque o interruptor POWER na
posição (CHG) OFF.
3 Empurre a bateria recarregável para
fora, na direcção in di cada pela seta,
enquanto carre ga na patilha BATT
(bateria).
b Nota
• Se não utilizar a bateria durante um longo período de
tempo, gaste toda a carga antes de a guardar.
Consulte a página 102 para obter informações sobre
como guardar a bateria.
OPEN
Interruptor POWER
Pode verificar a carga actual da bateri a e o
tempo de grava ção restante, tanto durante a
carga como com a câmara desligada.
1 Coloque o interruptor POWER na
posição (CHG) OFF.
2 Carregue em OPEN para abrir o painel
LCD.
3 Carregue em DISPLAY/BATT INFO.
As informações sobre a bateria apar ecem
durante 7 segundos.
Continue a carregar no botão para ver as
informações dura nte 20 segundos.
BATTERY INF
NÍVEL CARGA BATERIA
0%
TEMP
RAV.DISP
ECRÃ LCD 81
VISOR ELE
A Carga da bateria: Mostra o valor
aproximado da carga residual da
bateria.
B O tempo de gravação aproximado que
lhe resta se utilizar o painel LCD.
C O tempo de gravação aproximado que
lhe resta se utilizar o visor electrónico.
,continua
Preparativos
13
Tempo de carga
O número aproxima d o de minutos neces sários
para carregar totalmente uma bateri a sem car ga
a uma temperatura de 25°C. (temperatura
recomendada 10 – 30°C).
O número aproximado de minutos disp oníveis
utilizando um a bateria totalmente carregada a
uma temperatur a de 25°C.
Para o modelo TRV238E/438E:
BateriaTempo de
gravação
contínua
NP-FM30
(fornecida)
NP-FM5018590
NP-QM71D445220
NP-QM91D670335
11555
Tempo de
gravação
normal*
BateriaTempo de
gravação
contínua
NP-FM30
(fornecida)
NP-FM50280135
NP-QM71D675330
NP-QM91D1.010495
17585
Tempo de
gravação
normal*
Para o modelo TRV270E/285E:
BateriaTempo de
gravação
contínua
NP-FM30
(fornecida)
NP-FM50200105
NP-QM71D485255
NP-QM91D725385
* Número aproximado de minutos se gravar utilizando
repetidamente as funções de início/par agem e
gravação, fizer deslizar frequentemente o interruptor
POWER para mudar de modo de aliment a ção e
utilizar muito o zoom. A duração real da bateri a
pode ser mais curta.
12565
Tempo de
gravação
normal*
Para o modelo TRV270E/ 285E:
BateriaTempo de
gravação
contínua
NP-FM30
(fornecida)
NP-FM5014580
NP-QM71D355220
NP-QM91D535300
9050
Tempo de
gravação
normal*
Tempo de gr avação com o visor
electrónico
O número aproximado de minutos disp oníveis
utilizando um a bateria totalmente carregada a
uma temperatur a de 25°C.
Para o modelo TRV238E/438E:
Preparativos
14
Tempo de reprodução
O número aproximado de minutos disponíveis
utilizando uma bateria totalmente carregada a
uma temperatura de 25°C.
Para o modelo TRV238E/438E:
BateriaPainel LCD
aberto
NP-FM30
(fornecida)
NP-FM50185295
NP-QM71D445715
NP-QM91D6701.070
115185
Painel LCD
fechado
Para o modelo TRV270E/285E:
BateriaPainel LCD
NP-FM30
(fornecida)
NP-FM50160240
NP-QM71D390580
NP-QM91D585865
b Notas
• Se o transformador de CA estive r ligado à tomada
DC IN da câmara de vídeo, a bateria não fornece
corrente à câmara, mesmo que o cabo de
alimentação es te ja desligado da toma da d e parede.
• Se utilizar a câmara de vídeo com temperaturas
baixas, o tempo de gravação e de reprodução
diminui.
• O indicador luminoso CHG (carga) pisca durante a
carga ou as informações da bateria não são indicadas
correctamente se:
– a bateria não estiver correctamente instalada.
– a bateria estiver danificada.
– a bateria estiver co mpletamente descarregada .
(Apenas no que se refere às informações da
bateria.)
aberto
100150
Painel LCD
fechado
Utilizar uma fonte de alimen tação
externa
Passo 3: Ligar a
câmara de vídeo
Tem de empurrar vári as vezes o interruptor
POWER, para seleccionar o modo de
alimentação desejado para a gravação ou
reprodução.
Quando utilizar esta câma r a de vídeo pela
primeira vez, aparece o ecrã
[ACRT.RELÓG] (p. 17).
Carregando no botão verde, fa ça deslizar
o interruptor POWER para baixo.
A câmara liga-se .
Para entr ar no modo de gravação o u reprodu ção,
faça deslizar várias vezes o interruptor até o
indicador luminoso do modo de alimentação
desejado se acender.
Preparativos
Pode utilizar o transformador de CA como
fonte de alimentação se não quiser
descarregar a bater ia. Enquanto utilizar o
transformador de CA, a bateria não se
descarrega mesmo que esteja instalada na
câmara.
PRECAUÇÃO
Mesmo que a câmara de vídeo esteja desligada,
continua a receber corrente (CA) (da rede de
corrente eléctrica) enquanto estiver ligada à
tomada de corrente através do transformador de
CA.
Ligue a câmara de vídeo como descrito em
“Carregar a bater ia” (p. 12).
• Modo CAME RA : Par a gr avar numa cassete.
• Modo PLAY / ED I T : P ar a reproduzir ou
montar imagens numa cassete.
Para desligar a câmara de vídeo
Faça deslizar o interruptor POWER para (CHG)
OFF.
Preparativos
15
Passo 4: Regular o
painel LCD e o visor
electrónico
Regular o painel LCD
Pode regular o ân gulo ou a luminosidade do
painel LCD para se adaptar às diversas
situações de gravação .
Mesmo que exis tam obstáculos ent r e si e o
motivo, pode ob servá-lo no LCD durante a
gravação, regul ando o ângulo do painel LCD.
MENU
3 Rode o botão SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [BRILHO LCD] e depois
carregue no bo tão (p. 53).
4 Regule a luminosidade do LCD com o
botão SEL/PUSH EXEC e depois
carregue no botão.
5 C arregue em MENU .
z Sugestões
• Se rodar o painel LCD 180 graus na direcção da
objectiva, pode fechar o painel LCD ficando com o
LCD voltado para si.
• Se estiver a utilizar a bateria como fonte de
alimentação, pode regular a luminosidade,
seleccionando [L.FUND LCD] no menu
(PROG.LCD) (p. 53).
• A imagem grav ada não é afec tada por esta
programação.
• Pode cortar o som do sinal sonoro de confirmação da
operação, programando [SIN.SONORO] no menu
(OUTROS) para [DESLIGAR] (p. 59).
Máximo 180
graus
Máximo 90
graus
Carregue em OPEN para
abrir o painel LCD.
Abra o painel LCD co m um ângulo de 90
graus em relação à câmara de vídeo e
rode-o para a posição desejada.
Selector SEL/PUSH EXEC
Para regular a luminosidade do LCD
1
Carregue em MENU.
2 Rode o botão SEL/PUSH EXE C para
seleccionar (PROG.LCD) e depois
carregue no botão.
Regular o visor electrónico
Se fechar o painel LCD pode ver as imagens
no visor electrónico. Utilize o visor
electrónico se a bateria começar a ficar sem
carga ou tiver dificuldade em ver o ecrã.
Patilha de regulação da lente do visor electrónico
1 Levante o visor electrónico.
2 Ajuste a patilha de regulação do visor
electrónico até a imagem fica r ní ti da.
16
Preparativos
Passo 5: Acertar a
data e a hora
Quando utilizar a câmara de vídeo pela
primeira vez, acerte a data e a hora. Se não
acertar a data e a hora, o ecrã
[ACRT.RELÓG] aparece sempre que liga a
câmara de vídeo.
b Nota
• Se não utilizar a câmara de vídeo durante cerca de 3
meses, a pilha interna recarregável descarrega-se e o
acerto da data e hora é ap agado da m emóri a. Se i sso
acontecer, recarregue a pilha (p. 107) e volte a
acertar a data e a hora.
MENU
3 Carregue em MENU.
4 Rode o botão SEL/PUSH EXEC para
seleccionar (M.CONFIG.) e depois
carregue no botão.
5 Rode o botão SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [ACRT.RELÓG] e depois
carregue no botão.
Preparativos
OPEN
Selector SEL/
PUSH EXEC
Interruptor
POWER
1 Ligue a câmara de víde o ( p.15).
2 Carregue em OPEN para abrir o
painel LCD.
Quando acerta r o relógi o pela pri meira ve z,
vá para o passo 6.
6 Rode o botão SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [A] (ano) e depo is carregue
no botão.
Pode acertar o ano até 2079.
7 Acerte [M] (mês), [D] (dia), [H] (horas)
e [M] (minutos) como o fez no passo 6 e
carregue no botão.
,continua
Preparativos
17
Para verificar a data e a hora:
Para o modelo TRV238E/438E:
Carregue em DATE para fazer aparecer o
indicador da data.
Carregue em TIME para fazer aparecer o
indicador da hora.
Carregue em DATE (ou TIME) e depois em
TIME (ou DATE) para fazer aparecer
simultaneamente a data e o indicador da hora.
Para ocultar o indicador da data e/ou da hor a,
carregue novamente em DATE e/ou TIME.
Passo 6: Introduzir
uma cassete
Pode utilizar cass e tes de víde o sta nd a r d de
8 mm e Hi8 , Digital8 com a
câmara de vídeo.
Para obter mais informações sobre estas
cassetes (por exemplo, a prote cção contra
gravação), consulte a página 100.
b Notas
• Não introduza a cassete à força no compartimento.
Se isso acontecer pode avariar a câmar a de vídeo.
• Para o modelo TRV270E/285E:
O tempo de gravação, quando utiliza a câmar a de
vídeo, é 2/3 do tempo indicado na cassete Hi8 .
Se seleccionar o modo [LP] nas programações do
menu, o tempo de gravação é o indicado na cass et e
Hi8 .
1 Empurre a patilha OPEN/EJECT
na direcção indicada pela seta e abra a
tampa até ouvir um es talido.
TampaPatilha OPEN/EJECT
18
O compartimento de cassetes sai e abre-se
automaticamente.
Preparativos
2 Introduza a cassete com o lado da
janela virado para cima.
Lado da janela
Carregue
ligeiramente no
centro da parte de
trás da cassete.
3 Carregue em .
O compartimento da cassete recolhe
automaticamente.
Passo 7: Programar o
idioma do ecrã
Pode seleccionar o idioma que deseja utilizar
no LCD.
MENU
OPEN
Selector
SEL/PUSH EXEC
1 Ligue a câmara de vídeo.
2 Carregue em OPEN para abrir o
painel LCD.
Interruptor
POWER
Preparativos
4 Feche a tampa .
Para ejectar a cassete
Para abrir a tam pa, empurre a patil ha
1
OPEN/EJECT na direcção indicada
pela seta.
O compartimento de cassetes sai
automaticamente.
2 R etire a cassete e carregue em .
O compartimento da cassete recolhe
automaticamente.
3 Feche a tampa.
3 Carregue em MENU.
MANUAL SET
PROGRAM AE
P EFFECT
AUTO SHTR
[
MENU] : END
STBY
4 Rode o botão SEL/PUSH EXEC para
seleccionar (SETUP MENU) e
depois carregue no botão.
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
[
MENU] : END
––:––:––
STBY
,continua
Preparativos
19
5 Rode o botão SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [ LANGUAGE] e depois
carregue no botão.
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
[
MENU] : END
DEUTSCH
ENGLI SH
ENG[SIMP
ESPAÑOL
FRANÇAI S
ITALIANO
STBY
]
6 Rode o botão SEL/PUSH EXEC para
seleccionar o idioma desejado e depois
carregue no botão.
7 Carregue em MENU.
z Sugestão
• A câmara de vídeo oferece [ENG [SIMP]] (inglês
simplificado) para o caso de não conseguir encontrar
o seu idioma nativo nas opções.
20
Preparativos
Gravar
Gravar filmes
2 Carregue em OPEN para abrir o
painel LCD.
Antes de gravar, siga os passos 1 a 7 de
“Preparativos” (p. 11 - p. 19).
Para o modelo TRV238E/438E:
Os filmes vão ser gravados com som mono.
Para o modelo TRV270E/285E:
Os filmes vão ser gravados com som estéreo.
Indicador luminoso de gravação
OPEN
REC START/STOP
b Nota
• Para o modelo TRV238E/438E:
A data é gravada automaticamen te durante 10
segundos depois de iniciar a grava ç ão (Funç ão de
data automática). Es ta funçã o só pode ser utilizada
uma vez por dia. Consulte a página 57 para mais
informações.
z Sugestão
• Com o Easy Handycam, até os utilizadores sem
experiência conseguem gravar com facilidad e. Para
obter mais informaçõ es , c onsul te a página 26.
Interruptor
POWER
3 Faça deslizar o interruptor POWER
até o indicador luminoso CAMERA se
acender.
A câmara de vídeo entra no modo de espera.
Carregando no
botão verde, faça
deslizar o interruptor
POWER.
4 Carregue em REC START/STOP.
A gravação começa. [GRAVAR] aparece
no LCD e o indicador de gravação da
câmara acende -s e.
Carregue novamen te em REC START/
STOP para parar a gr avação.
Para desligar a câmara de vídeo
Faça deslizar o interruptor POWER para (CHG)
OFF.
z Sugestão
• Se não utilizar a câmara de vídeo durante alg um
tempo, retire a cassete e guarde-a.
Indicadores que aparecem durante a
gravação
Os indicadore s não ficam gravado s na ca ssete.
Para o modelo TRV238E/438E :
Gravar
1 Retire a tampa da objectiva. Puxe o fio
da tampa da objectiva e ate-o à pega.
123
60
6
min
SP
GRAVAR
4
0:00:00
5
,continua
Gravar
21
Para o modelo TRV270E/ 285E:
A data/hora e os dados da câmara (p. 37) não
aprecem durante a gravação.
1237
60
min
SP
GRAVAR
0:00:00
5
A Carga residual da bateria
Dependendo do ambiente de utilização o
tempo indicado pode não ser corr ecto. Se
abrir ou fechar o pai n el LCD, a indicação
correcta da carga residual da bateria demora
cerca de um minuto a aparecer.
B Modo de gravação (SP ou L P)
C Estado da gravação ([ESPERA] (espera)
ou [GRAVAR] (gravação))
D Contador da fita (horas: minutos:
segundos) (TRV238E/438E)
Para acertar o reló gi o para as 0:00:00,
carregue em COUNTER RESET (p. 113).
E Capacidade de gravação
Para o modelo TRV238E/438E:
Aparece durante algum tempo depois de
introduzir uma cassete e gravar durante
algum tempo.
Para o modelo TRV270E/28 5E:
Aparece algum tempo depois de colocar o
interruptor POWER na posição CAMERA
e introduzir uma cassete.
F formato Hi8 (TRV238E/438E)
Aparece durante a gravação de ca ssetes de
formato Hi8.
G Código de tempo/contador de fi ta (hora:
minutos: segundos)/Gravação de
fotografias em cassete ( TRV 2 70E/
285E)
b Notas
• Ante s de substituir a bateria, faça deslizar o
interruptor POWER para (CHG) OFF.
• Por pr edef inição, se não utilizar a câmara de v ídeo
durante mais de 5 minutos (aproxim ad am e nte ) , a
câmara desliga-se automaticamente para evitar
descarregar a bateria ([DESLG.AUTO], p. 60).
Para retomar a gravação, faça deslizar o interruptor
POWER para baixo para seleccionar CAMERA e
depois carregue em REC START/STOP.
z Sugestões
• Tam bé m pode utilizar REC START/STOP na
moldura do LCD para gravar imagens em
movimento. Isto é útil quando estiver a gravar de um
ângulo baixo ou a gravar-se a si próprio no modo de
espelho.
• Para carregar em REC START/STOP na moldura do
LCD, segure no painel LCD com a mão.
• Para garantir uma transição suave entre a última
cena gravada numa cassete e a seguinte, not e o
seguinte.
– Não retire a cassete. (A imagem será gravada
continuamente sem pausa s mesmo que desligue a
câmara.)
– Não grave image ns no modo SP e LP na mesma
cassete.
– Evite par ar e depois voltar a gravar um filme no
modo LP.
• Para o modelo TRV270E/285E:
O tempo de gravação, a data e os dados das
programações da câmara são gravados
automaticamente na cassete sem aparecerem no
ecrã. Pode ver estas inform ações du rante a gravaç ão
carregando em [CÓD.DADOS] no ecrã (p. 59).
Gravar durante mais tempo
Para gravar durante mais tempo
No menu (PRG.CASS.), seleccione
[MODO GRV] e depois [LP] (p. 54).
No modo LP, pode gr avar durante mai s tempo
do que no modo SP (2 vezes mais tempo no
modelo TRV238E/438E, e 1,5 vezes no
modelo TRV270E/285E).
Uma cassete grav ada no modo LP só pode ser
reproduzida nesta câmara de vídeo.
22
Gravar
Utilizar o zoom
Se escolher o modo CAMERA, pode
seleccionar o z oom para níve is de am pliaç ão
superiores a 20 vezes e, a partir desse ponto,
activar o zoom digi tal ([ZOOM D], p. 47).
O utilização ocasional do zoom é útil mas
utilize-o com parcimón ia para obter melhores
resultados.
Para gravar mais perto
Mova o selector de zoom motorizado na
direcção de T.
O motivo aparece m a is perto
(Teleobjectiva).
Para utilizar os botões de zoom da
moldura do LCD
Carregue sem soltar em W para gravar a uma
distância mais lo nga e em T para gravar m ai s
perto.
b Notas
• Não pode alterar a velocidade de zoom com os
botões de zoom da moldura do LCD.
• Para car r egar nos bot õe s de zoom na moldura do
LCD, segure no painel LCD com a mão.
Gravar
1 cm*
* A distância mínima que tem de existir entre a
câmara de vídeo e o motivo para obte r uma
focagem nítida nessa posição do selector.
80 cm*
Mova ligeiramente o selector de zoom
eléctrico para efectuar um zoom mais
lento. Mova-o um pouc o mais para a fre nte
para efectuar um zoom mais rápido.
Para gravar com uma maior
amplitude de visão
Mova o selector de zoom motorizado na
direcção de W.
O motivo aparece mais afastado (Grande
angular).
,continua
Gravar
23
Utilizar a luz incorporada
Pode utilizar a luz incorporada de ac ordo com
as condições de filmagem. A di stância
aconselhada entre o mo tivo e a câmara deve
ser cerca de 1,5 m.
Luz incorporada
LIGHT
Carregue várias vezes em LIGHT para
seleccionar uma p rogramação.
As programaç ões aparecem cicli camente pela
ordem a seguir.
Não aparece ne nhum indicador: Grava
sempre, sem utilizar a luz incorporada.
m
: Liga-se e desliga-se
automaticamente, de acordo com a
luminosidade do am bi ente.
m
: Liga-se sempre.
• Se a luz tremer durante a filmagem no modo
, carregue em LIGHT até aparecer
.
• A luz inc or porada pode ligar-se/desliga r - se se
utilizar a função [PROGR. EA] ou a luz de fundo,
enquanto estiver a filma r no modo .
• Para o modelo TRV270E/285E:
A luz incorporada desliga-se durante o intervalo da
gravação com intervalo s.
• Quando utilizar a lente de conversão (opcional), a
luz incorporada fica bloqueada e pode não ilum ina r
devidamente o motivo.
Gravar no modo de espelho
Pode rodar o painel LCD na direcção do
motivo, para que ambos possam ver a
imagem que está a gravar. Tamb ém pode
utilizar esta função para se gravar a si próprio
e manter a atenção das crianças cen trada na
câmara de vídeo enquanto está a filmá-l as.
Para apagar a luz incorporada
Carregue várias vezes em LIGHT até não
aparecer nenh um i ndicador no ecrã .
b Notas
• A luz de vídeo incorporada é muito brilhante, o que
é perfeitamente seguro para uma utilização normal.
No entanto, evite apontar a luz directamente aos
olhos da pessoa que está a ser filmada a uma
distância muito cur ta .
• Quando ligada, a luz incorporada descarrega
rapidamente a bateria recarregáve l.
• Quando de ixar de utilizar a câmara de vídeo,
desligue a luz incorporada e re ti re a ba teria
recarregável par a e vitar ligar a luz aci d e n ta lmente.
Gravar
24
Abra o painel LCD num ângulo de 90
graus em relação à câmara e rode-o 180
graus na direcção do motivo.
Aparece uma imagem reflectida do motivo
(como num espelho ) no L C D , m as a imagem
gravada aparec e normal.
b Notas
Para o modelo TRV238E/438E:
• aparece no visor electrónico e no LCD. Xz
aparece no modo de espera e z no modo de
gravação. Alguns dos outros indicadores aparecem
com a imagem invertida como num espelho e outros
não aparecem.
• Durante a gravação no modo de espelho, as funções
DATE e TIME da câmara de vídeo não funcionam.
Sobrepor a data e a hora nas
imagens (
Pode gravar a data e/ou a hora que aparece no
LCD na imagem.
TRV238E/438E)
Gravar imagens fixas
– Gravação de fotografias em cassete
(
TRV270E/285E)
Pode gravar imagens fixas. Antes de grav ar,
siga os passos 1 a 7 de “Preparat ivos” (p. 11
- p. 19).
PHOTOOPEN
Gravar
DATE
CCD-TRV438E
TIME
Carregue em DATE para gravar a data.
Carregue em TIME para gravar a hora.
Carregue em DATE (ou TIME) e depois
em TIME (ou DATE) para gravar a data e
a hora.
Para ocultar a data e a hora, carregue novamente
em DATE e/ou TIME.
Na altura da compra, a câmara de vídeo não traz
o relógio certo. Antes de utilizar a câmara de
vídeo acerte a data e a hora (p. 17) .
b Nota
• Não pode apagar os indicadores da data e hora
gravados manualmente.
z Sugestão
• Se não gravar a data e a hora na imagem, grave-as,
como fundo, no ecrã preto durante cerca de 10
segundos e depois apague os indic a dor e s da hora e
data antes de começar realmente a gravar.
Interruptor POWER
1 Retire a tampa da objectiva. Puxe o fio
da tampa da objectiva e ate-o à pe ga.
2 Carregue em OPEN para abrir o
painel LCD.
3 Faça deslizar o interruptor POWER
para seleccionar o modo CAMERA.
Carregando no botão
verde, faça deslizar o
interruptor POWER.
,continua
Gravar
25
4 Carregue ligeiramente em PHOTO
sem soltar.
Ouve um sinal sonoro curto e a imagem
transforma-se numa fotografia. A gravação
não se inicia neste ponto.
O indicador
60
min
CAPT.
aparece.
5 Carregue em PHOTO até ao fim.
Ouve o som do obturador e a imagem é
gravada juntamen t e com o som durante 7
segundos.
A imagem fixa perm anece no ecrã até
terminar a gr avação.
Para desligar a câmara de vídeo
Faça deslizar o interruptor POWER para (CHG)
OFF.
b Nota
• Se a grava ção de fo togr a fias na cassete não
funcionar, aparece .
z Sugestão
• Pode gravar cer ca de 51 0 image ns no modo SP e
cerca de 765 imagens no modo LP numa cassete com
60 minutos de gravação no modo SP.
Gravar com facilidade
– Easy Handycam
Com a função Easy Handycam muitas das
programações da câmara são definidas para o
modo automático, ficando apenas
disponíveis as funções básicas; o tipo de letra
do ecrã aumenta para facilitar a visualização.
Até os utilizadores sem experiência
conseguem gravar com facilidade. Antes de
gravar, siga os passos 1 a 7 de “Preparativos”
(p. 11 - p. 19).
Indicador luminoso
de gravação
OPEN
z Sugestão
• Os botões que não funcionam durante a utilização da
função Easy Handycam têm um ponto em relevo na
câmara de vídeo. Da mesma forma, quando carrega
em MENU só aparecem as opções de menu que
estão disponíveis durante a utilização da função
Easy Handycam.
EASY
Interruptor
POWER
REC START/STOP
26
1 Retire a tampa da objectiva. Puxe o fio
da tampa da objectiva e ate-o à pega.
2 Carregue em OPEN para abrir o
painel LCD.
3 Faça deslizar o interruptor POWER
para seleccionar o modo CAMERA.
Só pode gravar filmes.
Gravar
4 Carregue em EASY.
EASY acende-se a azul.
Início do modo
Easy Handycam.
5 Carregue em REC START/STOP.
A gravação começa. [GRAVAR] aparece
no LCD e o indicador de gra vação da
câmara acende-se. Carregue novamente em
REC START/STOP pa ra parar a gravação.
Para desligar a câmara de vídeo
Faça desliza r o interrupt or POWER para (CH G)
OFF.
Para cancelar a operação Easy
Handycam
Carregue novament e em EASY.
b Notas
• Não pode mudar de/para Easy Handycam dura nte a
gravação.
• Para o modelo TRV270E/285E:
Durante a utilização de Easy Handycam não pode
ligar o cabo USB à câmara de vídeo.
• Para o modelo TRV270E/285E:
Não pode utilizar a função Easy Handycam
juntamente com USB Streaming.
• Durante a utilização de Easy Handycam todas as
programações voltam às predefinições. Quando
deixar de utilizar a função Easy Handycam volta às
programações previa men t e ef ectuadas.
Regular a exposição
A exposição é regulada automaticamente para a
predefinição.
Regular a exposição para motivos
em contraluz
Se o motivo estiver de costas para o sol ou
outra luz, pode regular a exposição para
evitar que o motivo fique com somb ras.
BACK LIGHT
Carregue em BACK LIGHT no modo
CAMERA.
. aparece.
Para cancelar a função de luz de fundo, carregue
de novo em BACK LIGHT.
b Nota
• Se carregar em EXPOSURE (p. 28) cancela a função
de luz de fundo.
Gravar
,continua
Gravar
27
Regular a exposição
manualmente
Gravar em locais com
pouca luz
Pode fixar a luminosidade de uma imagem na
melhor exposição. Se gravar no inte rior, por
exemplo, num dia claro pode evitar o
aparecimento das sombras da luz de fundo
nas pessoas que este jam perto da janela
fixando manual mente a exposição para a
parede lateral do compartimento.
EXPOSURESe lector
SEL/PUSH EXEC
1 Carregue em EXPOSURE no modo
CAMERA.
O indicador de exp osi ção aparece no ec rã.
2 Rode o botão SEL/PUSH EXEC para
regular a luminosi da de .
– NightShot plus
Pode gravar motivos em lugares escuros (por
exemplo, a cara de um bebé a dormir)
utilizando esta função.
Coloque o interruptor NIGHTSHOT
PLUS na posição ON.
Aparecem e [”NIGHTSHOT PLUS”].
Para cancelar Ni ghtShot plus, colo que o
interruptor NIGHTSHOT PLUS na posição
OFF.
Enquanto a exposição estiver regulada para
o modo manual, aparece no canto
esquerdo do ecrã.
Para fazer voltar a programação ao
modo de exposição automática
Carregue em EXPOSURE.
Gravar
28
b Notas
• Não utilize a função NightShot plus em locais com
muita luz. Se o fizer, pod e p r o v ocar uma av ar ia.
• Não pode utilizar a função NightShot plus em
conjunto com:
– [PROGR. EA]
– A exposição manual
• Regule a focagem manualmente se tive r dific uldad e
em utilizar a focagem automática.
• Não ta pe a porta de inf rave r me lhos com os dedos
nem com outros objectos. Retire a lente de
conversão (opcional) se estiver montada.
• Depe nde ndo das condições de filmagem ou das
circunstâncias, as cores podem não ser reproduzidas
correctamente.
z Sugestão
• Se gravar motivos numa escur idã o tot al , progr a me
[LUZ F.N.] para [LIGAR] nas opções do menu. A
distância máxima de filmagem com a luz NightShot
é de cerca de 3 met r o s. Se gravar motivos em l o cais
escuros (cenas nocturnas ou ao luar ), pr ograme
[LUZ F.N.] para [DESLIGAR] no menu. Pode
escurecer as cores da imagem (p. 50).
Regular a focagem
manualmente
Por predefinição a focagem é regulada
automaticamente.
Pode regular a focagem manualme nte em
função das condições de grav ação.
Utilize esta função no s casos indicados a
seguir.
– Para gravar um m otivo atrás de uma j anela
coberta de pingos de chuva.
– Para gravar ba ndas horizontais.
– Para gravar um m otivo que faça pouco
contraste com o fundo.
– Se quiser focar um motivo no fundo.
– Para gravar um motivo imóvel utilizando um
tripé.
Gravar
FOCUS
Selector SEL/
PUSH EXEC
1 Carregue em FOCUS no modo
CAMERA.
9 aparece.
2 Rode o botão SEL/PUSH EXEC para
obter uma focagem mais nítida.
9 muda para se já não puder regular
mais a focagem. 9 muda para se já não
puder regular a focagem para m ais perto.
,continua
Gravar
29
Sugestões sobre a focagem m anual
• É mais fácil focar o motivo se utilizar a
função de zoom. Mova o selector de zoom
eléctrico na direcção de T (teleobjectiva)
para regular a fo cagem e depois par a W
(grande angula r) para regula r o zoom para
a gravação.
• Se quiser gravar um grande plano de um
motivo, mova o selector de zoom eléctrico
na direcção de W ( gr a nde-angular) pa ra
ampliar completamente a imagem e
depois regule a focagem.
Para regular a focagem manualmente
Carregue novament e em FO CU S.
Gravar uma imagem
utilizando diversos
efeitos
FADER
REC START/STOP
Interruptor POWER
Fazer aparecer/desaparecer
gradualmente uma cena
– FADER
Pode adicionar os efeitos indicados abaixo às
imagens que está a gravar.
ESPERAGRAVAR
[FADER PRETO]
[FADER BRANCO]
[FADER MOSC.]
30
Gravar
Loading...
+ 90 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.