Skôr, ako zariadenie začnete používat’,
prečítajte si pozorne túto príručku a odložte
si ju ako prípadný zdroj informácií v
budúcnosti.
UPOZORNENIE
Zariadenie nevystavujte dažd’u ani
vlhkosti, inak hrozí nebezpečenstvo
požiaru alebo úrazu elektrickým
prúdom.
Z dôvodu možného úrazu elektrickým
prúdom zariadenie neotvárajte.
Opravy zverte iba kvalifikovanému
pracovníkovi.
UPOZORNENIE pre typ DCR-TRV270E/
TRV285E
Elektromagnetick é polia určitých frekvencií môž u
mat’ vplyv na obraz a zvuk tohto digitálneho
kamkordéra.
Tento produkt bol testovaný a je v súlade s limitmi
smernice EMC týkajúcej sa používania prípojných
káblov kratších ako 3 metre (9,8 stopy).
b
Poznámka k typu DCR-TRV270E/
TRV285E
Ak statická elektrina alebo elektromagnetické
pole spôsobia prerušenie prenosu údajov
(zlyhanie), reštartujte aplikáciu alebo odpojte a
znovu pripojte komunikacný kábel (USB atď).
Likvidácia starých
elektrických a elektronických
zariadení (Platí v Európskej
únii a ostatných európskych
krajinách so zavedeným
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená,
že s výrobkom nemôže byt’ nakladané ako s
domovým odpadom. Miesto toho je potrebné ho
doručit’ do vyhradeného zberného miesta na
recykláciu elektrozariadení. Tým, že zaistíte
separovaným zberom)
správne zneškodnenie, pomôžete zabránit’
potencionálnemu negatívnemu vplyvu na životné
prostredie a ľudské zdravie, ktoré by v opačnom
prípade hrozil pri nesprávnom nakladaní s týmto
výrobkom. Recyklácia materiálov pomáha
uchovávat’ prírodné zdroje. Pre získanie ďalších
podrobných informácií o recyklácii tohoto
výrobku kontaktujte prosím váš miestny alebo
obecný úrad, miestnu službu pre zber domového
odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
Použiteľné príslušenstvo: Diaľkový ovládač
Poznámky o používaní
Poznámka týkajúca sa pásky
V kamkordéri môžete používat’ štandardné
8 milimetrové videopásky a pásky typu Hi8
a Digital 8 . Ďalšie informácie obsahuje
strana 99.
Poznámky týkajúce sa nahrávania
• Pred začatím nahrávania otestujte funkciu
nahrávania a skontrolujte, či sa obraz a zvuk
nahrávajú bez problémov.
• Ak nahrávanie alebo prehrávanie nie je možné z
dôvodu poruchy kamkordéra atď., za obsah
nahrávky sa nebude dat’ poskytnút’ náhrada.
• Systémy farieb televízora sa líšia v závislosti od
krajiny alebo regiónu. Ak chcete zobrazit’
nahrávku na televíznej obrazovke, potrebujete
televízor so systémom PAL.
• Televízne programy, filmy, videopásky a iné
materiály môžu byt’ chránené autorskými
právami. Neoprávnené nahrávanie uvedených
materiálov môže byt’ v rozpore so zákonmi o
autorských právach.
Poznámky týkajúce sa obrazovky LCD,
hľadáčika a objektívu
• Obrazovka LCD a hľadáčik sa vyrábajú
použitím najprecíznejších technológií. Z tohto
dôvodu sa dá efektívne využit’ 99,99 % pixelov.
Môžu sa však objavit’ nepatrné čierne alebo
žiarivé bodky (bielej, červenej, modrej alebo
zelenej farby) neustále sa zobrazujúce na
obrazovke LCD a v hľadáčiku.
Tieto bodky vznikajú pri výrobe, sú normálnym
javom a nemajú žiadny vplyv na nahrávku.
• Dlhodobé vystavenie obrazovky LCD,
hľadáčika alebo objektívu priamemu slnečnému
žiareniu môže spôsobit’ poruchy. Pri odkladaní
kamery vonku alebo pri okne buďte opatrní.
• N eotáčajte kamkordé r na priame slnko. Môž e to
spôsobit’ jeho poruchu. Snímky slnka robte iba
pri nízkom osvetlení, napríklad za súmraku.
2
Page 3
Poznámky týkajúce sa pripojenia iných
zariadení
Pred pripojením kamkordéra k ďalšiemu
zariadeniu (napríklad k videorekordéru alebo k
počítaču) pomocou kábla USB alebo i.LINK
skontrolujte, či majú pri vkladaní zástrčky
konektora správnu orientáciu. Ak zástrčku
konektora násilím zastrčíte nesprávnym smerom,
môžete poškodit’ konektor.
Môže to spôsobit’ poruchu kamkordéra.
Poznámky týkajúce sa používania tejto
príručky
• Obrázky na obrazovke LCD a v hľadáčiku
použité v tejto príručke boli zachytené pomocou
digitálneho fotoaparátu, a preto môžu byt’ iné
ako v skutočnosti.
• V tomto návode na použitie sú jednotlivé typy
označené nasledujúcim spôsobom:
CCD-TRV238E: TRV238E
CCD-TRV438E: TRV438E
DCR-TRV270E: TRV270E
DCR-TRV285E: TRV285E
Inštrukcie bez označenia konkrétnych typov sa
týkajú všetkých typov.
Inštrukcie s označením konkrétnych typov sa
týkajú iba označených typov.
Skôr, ako začnete čítat’ túto príručku,
skontrolujte označenie typu kamkordéra.
• Obrazovky v miestnom jazyku sa používajú na
zobrazovanie pokynov na používanie. Ak je to
potrebné, pred začiatkom používania
kamkordéra zmeňte jazyk obrazovky (s. 19).
• Na obrázkoch použitých v tomto návode je
znázornený typ DCR-TRV285E.
• V tejto príručke sú použité obrázky obrazoviek
zo systému Windows XP. Obrazovky sa môžu
líšit’ v závislosti od operačného systému.
Poznámky týkajúce sa používania
kamkordéra
• Kamkordér uchopte správnym spôsobom.
• Na správne uchopenie zatiahnite svorky
ramienka tak, ako je to zobrazené na obrázku.
• Pri otváraní alebo zatváraní panela LCD alebo
pri nastavovaní uhla panela LCD dajte pozor,
aby ste náhodne nestlačili tlačidlá na ráme
panela LCD.
• Nasledujúce časti kamkordéra nie sú určené na
držanie.
Typ TRV270E/285E:
S kamkordérom sa dodávajú dva návody na
používanie:
• Kamera Návod na používanie (tento návod)
• Prírucka „First Step Guide“ (Úvodná
priručka) poskytuje návod na používanie
dodávaných programov (vrátane programov
na dodávanom disku CD-ROM)
7
Page 8
Návod na rýchly začiatok práce
Nahrávanie filmov
1 Ku kamkordéru pripojte nabitú batériu.
Ak chcete získat’ informácie o dobíjaní batérie, pozrite stranu 12.
Zdvihnite hľadáčik.b Zasuňte batériu v smere šípky, kým
a
nebudete počut’ kliknutie.
2 Kazetu vložte do kamkordéra.
a Posuňte páčku
OPEN/EJECT v
smere šípky a otvorte
kryt, kým nezačujete
kliknutie.
Priestor pre kazetu sa
automaticky otvorí.
Páčka OPEN/EJECT
Návod na rýchly začiatok práce
8
b Vložte kazetu tak, aby
okienko kazety smerovalo
nahor a potom zatlačte na
kazetu v strede zadnej
strany.
Strana s okienkom
c Stlačte tlačidlo .
Po automatickom vsunutí
kazety zavrite kryt kazety.
Page 9
3 Spustite nahrávanie a kontrolujte objekt na obrazovke LCD.
Nastavenia dátumu a času nie sú predvolené. Ak chcete získat’ informácie o nastavení dátumu a času,
pozrite stranu 17.
a
Zložte kryt objektívu.
Pri kúpe kamkordéra kryt
objektívu nie je nasadený
(s. 109).
b Stlačte tlačidlo OPEN a
otvorte panel LCD.
c Podržte stlačené zelené
tlačidlo a posuňte prepínač
POWER nadol, čím sa
zobrazí indikátor CAMERA.
Kamkordér sa zapne.
d Stlačte tlačidlo REC
START/STOP.
Spustí sa nahrávanie. Ak chcete
prejst’ do pohotovostného
režimu, znovu stlačte tlačidlo
REC START/STOP.
Môžete tiež použit’ tlačidlo
REC START/STOP na paneli
LCD.
START/STOP
4 Nahratý obraz si prezrite na obrazovke LCD.
a Opakovane posúvajte
prepínač POWER, kým sa
nerozsvieti indikátor
PLAY/EDIT.
b Stlačte tlačidlo
(prevíjanie dozadu).
c Stlačením tlačidla
(prehrat’) spustíte
prehrávanie.
Ak chcete prehrávanie
zastavit’, stlačte tlačidlo .
Kamkordér vypnete
posunutím prepínača PO WER
do polohy (CHG) OFF.
Návod na rýchly začiatok práce
Návod na rýchly začiatok práce
9
Page 10
Pohodlné nahrávanie a
prehrávanie
Prepnutím do režimu Easy Handycam sa nahrávanie a prehrávanie
ešte viac zjednoduší.
Režim Easy Handycam umožňuje jednoduché nahrávanie a
prehrávanie aj pre začiatočníkov tým, že poskytuje iba základné
funkcie nahrávania a prehrávania.
Pri nahrávaní alebo prehrávaní
stlačte tlačidlo EASY.
Počas prevádzky v režime Easy
Handycam sa tlačidlo EASY
rozsvieti na modro (1) a zväčší sa
veľkost’ písma na obrazovke (2).
Easy Handycam
operation
ON
Podrobné informácie nájdete v pokynoch pre jednotlivé činnosti.
Informácie o nahrávaní obsahuje strana 26 a o prehrávaní strana 36.
Návod na rýchly začiatok práce
10
Page 11
Začíname
Krok č. 1: Kontrola
dodaných súčastí
RMT-833: (TRV238E/438E)
Presvedčte sa, či boli spolu s
kamkordérom poskytnuté nasledujúce
súčasti.
Čísla v zátvorkách označujú počet
poskytovaných súčastí.
Siet’ový adaptér (1)
Siet’ový napájací kábel (1)
Kryt objektívu (1)
Pozrite stranu 109, kde nájdete informácie o
pripojení krytu objektívu.
Remienok na plece (1)
Pozrite stranu 112, kde nájdete informácie o
pripojení remienka na plece.
RMT-830: ( TRV285E)
Začíname
Prípojný kábel A/V (1)
Monofónny: (TRV238E/438E)
Stereofónny: ( TRV270E/285E)
Kábel USB (1)
( TRV270E/285E)
Nabíjateľná batéria NP-FM30 (1)
Disk CD-ROM „Picture Package Ver.1.5“
(1)
( TRV270E/285E)
Kamera Návod na používanie (tento
návod) (1)
Bezdrôtový diaľkový ovládač (1)
Gombíková lítiová batéria je už
nainštalovaná.
Začíname
11
Page 12
Krok č. 2:
Nabíjanie batérie
Batériu môžete nabit’ pripojením batérie
typu „InfoLITHIUM“ (séria M) ku
kamkordéru.
b Poznámky
• Nie je možné používat’ iné batérie ako batérie
typu „InfoLITHIUM“ (séria M) (s. 100).
• Neskratujte konektor DC siet’ového adaptéra
ani kontakty batérie žiadnymi kovovými
predmetmi. Môže to spôsobit’ poruchu.
• Pri používaní siet’ového adaptéra použite blízku
siet’ovú zásuvku. V prípade akejkoľvek poruchy
ihneď odpojte siet’ový adaptér zo siet’ovej
zásuvky.
• Zariadenie neumiestňujte do obmedzeného
priestoru, ako napríklad do kzinižnice alebo
skrinky.
2 Pripojte batériu posunutím v smere
šípky. Budete počut’ kliknutie.
3 Pripojte siet’ový adaptér do
konektorovej zásuvky DC IN na
kamkordéri tak, aby značka v na
konektore DC smerovala nahor.
Konektorová
zásuvka DC
IN
Siet’ový napájací
kábel
Do siet’ovej zásuvky
1 Zdvihnite hľadáčik.
Začíname
12
Batéria
Konektor DC
Siet’ový adaptér
Značka v
4 K siet’ovému adaptéru pripojte
siet’ový napájací kábel.
5 Siet’ový napájací kábel pripojte do
siet’ovej zásuvky.
6 Prepínač POWER posuňte do polohy
(CHG) OFF.
Rozsvieti sa indikátor CHG (nabíjanie)
a spustí sa nabíjanie.
Page 13
Po nabití batérie
Keď sa batéria úplne nabije, indikátor CHG
(nabíjanie) zhasne. Odpojte siet’ový adaptér
od konektorovej zásuvky DC IN.
Vybratie batérie
Tlačidlo BATT (batéria)
na uvoľnenie batérie
1
Zdvihnite hľadáčik.
Prepínač POWER
2 Prepínač POWER posuňte do polohy
(CHG) OFF.
3 Stlačte tlačidlo BATT (batéria) na
uvoľnenie batérie a vysuňte batériu v
smere šípky.
b Poznámka
• Ak nebudete batériu dlhší čas používat’, pred jej
uskladnením ju úplne vybite. Pozrite stranu 101,
kde získate informácie o uskladnení batérií.
Kontrola zostávajúceho času
batérie – funkcia Battery Info
DISPLAY/BATT INFO
Aktuálnu úroveň nabitia batérie a aktuálny
zostávajúci čas nahrávania môžete
skontrolovat’ počas nabíjania alebo pri
vypnutom napájaní.
1 Prepínač POWER posuňte do polohy
(CHG) OFF.
2 Stlačte tlačidlo OPEN a otvorte panel
LCD.
3 Stlačte tlačidlo DISPLAY/BATT
INFO.
Asi na 7 sekúnd sa zobrazia informácie o
batérii.
Podržte stlačené tlačidlo, ak ich chcete
zobrazit’ na približne 20 sekúnd.
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%100%
REC TIME AVAILABLE
A Úroveň nabitia batérie: zobrazuje
približnú zostávajúcu kapacitu batérie.
B Približný zostávajúci čas pri nahrávaní
pomocou panela LCD.
C Približný zostávajúci čas pri nahrávaní
pomocou hľadáčika.
Čas nabíjania
Približný počet minút požadovaný na úplné
nabitie úplne vybitej batérie pri teplote
25 °C. (Odporúča sa teplota 10 – 30 °C.)
Čas nahrávania pri nahrávaní
pomocou obrazovky LCD
Približný počet minút, ktorý je k dispozícii
pri použití úplne nabitej batérie pri teplote
25 °C.
,pokračovanie
Začíname
13
Page 14
Typ TRV238E/438E:
Batéria
Čas
nepretržitého
nahrávania
NP-FM30 (je
súčast’ou)
NP-FM5018590
NP-QM71D445220
NP-QM91D670335
11555
Čas
zvyčajného*
nahrávania
Typ TRV270E/285E:
Batéria
Čas
nepretržitého
nahrávania
NP-FM30 (je
súčast’ou)
NP-FM50200105
NP-QM71D485255
NP-QM91D725385
12565
Čas
zvyčajného*
nahrávania
Typ TRV270E/285E:
Batéria
NP-FM30 (je
súčast’ou)
NP-FM5014580
NP-QM71D355220
NP-QM91D535300
Čas
nepretržitého
nahrávania
9050
Čas
zvyčajného*
nahrávania
Čas nahrávania pri nahrávaní
pomocou hľadáčika
Približný počet minút, ktorý je k dispozícii
pri použití úplne nabitej batérie pri teplote
25 °C.
Typ TRV238E/438E:
Batéria
NP-FM30 (je
súčast’ou)
NP-FM50280135
NP-QM71D675330
NP-QM91D1 010495
Čas
nepretržitého
nahrávania
17585
Čas
zvyčajného*
nahrávania
* Približný počet minút nahrávania pri
opakovanom nahrávaní, zastavení a spustení
nahrávania, pri zmenách režimu napájania
posúvaním prepínača POWER a pri
približovaní. Skutočná životnost’ batérie môže
byt’ kratšia.
Čas prehrávania
Približný počet minút, ktorý je k dispozícii
pri použití úplne nabitej batérie pri teplote
25 °C.
Typ TRV238E/438E:
BatériaOtvorený
panel LCD
NP-FM30 (je
súčast’ou)
NP-FM50185295
NP-QM71D445715
NP-QM91D6701 070
115185
Zavretý
panel LCD
Typ TRV270E/285E:
BatériaOtvorený
panel LCD
NP-FM30 (je
súčast’ou)
NP-FM50160240
NP-QM71D390580
NP-QM91D585865
100150
Zavretý
panel LCD
14
Začíname
Page 15
b Poznámky
• Batéria sa nebude používat’ ako zdroj napájania,
ak je do konektorovej zásuvky DC IN na
kamkordéri pripojený siet’ový adaptér (aj keď je
siet’ový napájací kábel odpojený zo siet’ovej
zásuvky).
• Čas nahrávania a prehrávania sa skráti, ak
používate kamkordér pri nízkych teplotách.
• V nasledujúcich situáciách indikátor CHG
(nabíjanie) počas nabíjania bliká alebo sa
informácie o batérii nezobrazujú správne.
– Batéria nie je správne pripojená.
– Batéria je poškodená.
– Bat éria je úplne vybitá. (Týka sa iba informácií
o batérii.)
Používanie externého zdroja
napájania
Ak nechcete vybit’ batériu, môžete ako
zdroj napájania použit’ siet’ový adaptér.
Počas používania siet’ového adaptéra sa
batéria nevybije ani v prípade, že je
pripojená ku kamkordéru.
UPOZORNENIE
Aj keď je kamkordér vypnutý, stále je
napájaný z elektrickej siete, ak je pripojený
k siet’ovej zásuvke pomocou siet’ového
adaptéra.
Pripojte kamkordér tak, ako je to
zobrazené v časti „Nabíjanie batérie“
(s. 12).
Krok č. 3: Zapnutie
napájania
Opakovane posuňte prepínač POWER a
vyberte pre nahrávanie alebo prehrávanie
požadovaný režim napájania.
Ak používate kamkordér prvýkrát,
zobrazí sa obrazovka na nastavenie času
[CLOCK SET] (s. 17).
Podržte stlačené zelené tlačidlo a posuňte
prepínač POWER nadol.
Kamkordér sa zapne.
Režim nahrávania alebo prehrávania zadáte
tak, že opakovane posuniete prepínač, kým
sa nerozsvieti indikátor pre požadovaný
režim napájania.
• Režim CAMERA: nahrávanie na pásku.
• Režim PLAY/EDIT: prehrávanie alebo
úprava snímok na páske.
Vypnutie napájania
Prepínač POWER posuňte do polohy
(CHG) OFF.
Začíname
Začíname
15
Page 16
Krok č. 4:
Nastavenie panela
LCD a hľadáčika
Nastavenie panela LCD
Uhol a jas panela LCD môžete upravit’
podľa rôznych situácií nahrávania.
Aj v prípade, že sa medzi vami a
nahrávaným objektom nachádzajú
prekážky, po nastavení uhla panela LCD
môžete objekt počas nahrávania sledovat’
na obrazovke LCD.
MENU
Maximálne o
180 stupňov
3 Otočením ovládača SEL/PUSH EXEC
vyberte položku [LCD BRIGHT] a
potom stlačte ovládač (s. 53).
4 Pomocou ovládača SEL/PUSH EXEC
nastavte jas obrazovky LCD a potom
stlačte ovládač.
5 Stlačte tlačidlo MENU.
z Tipy
• Ak otočíte panel LCD o 180 stupňov smerom k
objektívu, panel LCD môžete zavriet’ s
obrazovkou LCD otočenou smerom von.
• Ak ako zdroj napájania používate batériu,
môžete nastavit’ jas vybratím možnosti [LCD
B.L.] v ponuke (LCD SET) (s. 53).
• Toto nastavenie nemá vplyv na nahratý obraz.
• Signalizačné pípanie pri potvrdení akcie môžete
vypnút’ nastavením hodnoty [OFF] pre položku
[BEEP] v ponuke (OTHERS) (s. 59).
Nastavenie hľadáčika
Po zatvorení panela LCD môžete
prezerat’ obrázky pomocou hľadáčika.
Hľadáčik používajte, ak je batéria takmer
vybitá alebo ak je nejasná obrazovka.
Maximálne o 90
stupňov
Stlačte tlačidlo OPEN
a otvorte panel LCD.
Otvorte panel LCD v 90-stupňovom uhle
ku kamkordéru a potom ho otočte do
požadovanej polohy.
Ovládač SEL/PUSH EXEC
Nastavenie jasu obrazovky LCD
1
Stlačte tlačidlo MENU.
2 Otočením ovládača SEL/PUSH EXEC
vyberte ponuku (LCD SET) a
potom stlačte ovládač.
Začíname
16
Páčka na úpravu optického systému hľadáčika
1 Zdvihnite hľadáčik.
2 Posúvajte páčku na úpravu optického
systému hľadáčika, kým sa obraz
nevyjasní.
Page 17
Krok č. 5:
Nastavenie
dátumu a času
Ak používate kamkordér prvýkrát,
nastavte dátum a čas. Ak nenastavíte
dátum a čas, obrazovka [CLOCK SET] sa
zobrazí po každom zapnutí kamkordéra.
b Poznámka
• Ak nepoužívate kamkordér približne 3 mesiace,
vstavaná nabíjateľná batéria sa vybije
a nastavenia dátumu a času sa môžu vymazat’
z pamäte. V takom prípade nabite nabíjateľnú
batériu (s. 105) a znovu nastavte dátum a čas.
MENU
3 Stlačte tlačidlo MENU.
MANUAL SET
PROGRAM AE
P EFFECT
AUTO SHTR
[
MENU] : END
STBY
4 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte ponuku (SETUP
MENU) a potom stlačte ovládač.
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
[
MENU] : END
––:––:––
STBY
5 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte položku [CLOCK
SET] a potom stlačte ovládač.
CLOCK SET
Y
2005 1 1 0 :00
STBY
M D H M
Začíname
OPEN
Ovládač SEL/
PUSH EXEC
Prepínač
POWER
1 Zapnite kamkordér (s. 15).
2 Stlačte tlačidlo OPEN a otvorte panel
LCD.
Ak ste už nastavili hodiny, prejdite na
krok č. 6.
[MENU] : CANCEL
6 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC nastavte položku [Y] (rok) a
potom stlačte ovládač.
CLOCK SET
Y
2005 1 1 0 :00
[MENU] : CANCEL
STBY
M D H M
Môžete nastavit’ akýkoľvek rok až po
rok 2079.
7 Rovnako ako v kroku č. 6 nastavte
položky [M] (mesiac), [D] (deň), [H]
(hodina) a [M] (minúty) a potom
stlačte ovládač.
,pokračovanie
Začíname
17
Page 18
Kontrola nastaveného dátumu a
času
Typ TRV238E/438E:
Ak chcete zobrazit’ indikátor dátumu,
stlačte tlačidlo DATE.
Ak chcete zobrazit’ indikátor času, stlačte
tlačidlo TIME.
Ak chcete naraz zobrazit’ indikátor dátumu
i času, stlačte tlačidlo DATE (alebo TIME)
a potom tlačidlo TIME (alebo DATE).
Ak chcete skryt’ indikátor dátumu alebo
času, stlačte znova tlačidlo DATE alebo
TIME.
Krok č. 6: Vloženie
pásky
V kamkordéri môžete používat’ štandardné
8 milimetrové videopásky a pásky typu
Hi8 a Digital8 .
Pozrite stranu 99, kde nájdete podrobné
informácie o týchto kazetách (napr. o
ochrane proti zápisu).
b Poznámky
• Nevkladajte kazetu do priestoru pre kazetu
násilím. Môže to spôsobit’ poruchu kamkordéra.
• Typ TRV270E/285E:
Pri používaní kamkordéra je čas nahrávania
skrátený na 2/3 času uvedeného na páske typu
Hi8 . Ak v nastaveniach ponuky vyberiete
režim [LP], doba nahrávania bude rovnaká, ako
je uvedené na páske typu Hi8 .
1 Posuňte páčku OPEN/EJECT v
smere šípky a otvorte kryt, kým
nezačujete kliknutie.
Páčka OPEN/EJECT
Kryt
18
Priestor pre kazetu sa automaticky
vysunie a otvorí.
Začíname
Page 19
2 Zasuňte pásku tak, aby okienko pásky
smerovalo nahor.
Strana s okienkom
Jemne zatlačte na
kazetu v strede
zadnej strany.
3 Stlačte tlačidlo .
Priestor pre kazetu sa automaticky
zasunie spät’.
Krok č. 7:
Nastavenie jazyka
obrazovky
Môžete vybrat’ jazyk, ktorý sa bude
používat’ na obrazovke LCD.
MENU
Začíname
4 Zatvorte kryt.
Vysunutie kazety
Posuňte páčku OPEN/EJECT v
1
smere šípky a otvorte kryt.
Priestor pre kazetu sa automaticky
otvorí.
2 Vyberte kazetu a potom stlačte tlačidlo
.
Priestor pre kazetu sa automaticky
zasunie spät’.
3 Zatvorte kryt.
OPEN
Ovládač SEL/PUSH
EXEC
Prepínač
POWER
1 Zapnite kamkordér.
2 Stlačením tlačidla OPEN otvorte
panel LCD.
3 Stlačte tlačidlo MENU.
MANUAL SET
PROGRAM AE
P EFFECT
AUTO SHTR
[
MENU] : END
STBY
4 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte ponuku (SETUP
MENU) a potom stlačte ovládač.
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
[
MENU] : END
––:––:––
STBY
,pokračovanie
Začíname
19
Page 20
5 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte ponuku
[ LANGUAGE] a potom stlačte
ovládač.
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
[
MENU] : END
DEUTSCH
ENGLI SH
ENG[SIMP
ESPAÑOL
FRANÇAI S
ITALIANO
STBY
]
6 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte požadovaný jazyk a
potom stlačte ovládač.
7 Stlačte tlačidlo MENU.
z Tip
• Ak sa medzi možnost’ami nenachádza váš rodný
jazyk, kamkordér ponúka možnost’ [ENG
[SIMP]] (zjednodušená angličtina).
20
Začíname
Page 21
Nahrávanie
Nahrávanie filmov
2 Stlačte tlačidlo OPEN a otvorte panel
LCD.
Pred nahrávaním vykonajte kroky 1 až 7
uvedené v časti „Začíname“ (s. 11 – s. 19).
Typ TRV238E/438E:
Filmy sa nahrajú s monofónnym zvukom.
Typ TRV270E/285E:
Filmy sa nahrajú so stereofónnym zvukom.
Indikátor nahrávania
OPEN
REC START/STOP
b Poznámka
• Typ TRV238E/438E:
Dátum sa automaticky nahrá po dobu 10 sekúnd
od spustenia nahrávania (funkcia automatického
dátumu). Táto funkcia pracuje iba raz denne.
Pozrite stranu 57, kde nájdete podrobné
informácie.
z Tip
• Pri používaní režimu Easy Handycam je
nahrávanie jednoduché aj pre začínajúcich
používateľov. Ak chcete získat’ podrobné
informácie, pozrite stranu 26.
Prepínač POWER
3 Posúvajte prepínač POWER, kým sa
nerozsvieti indikátor CAMERA.
Kamkordér sa nastaví do
pohotovostného režimu.
Stlačte zelené
tlačidlo a posuňte
prepínač POWER.
Nahrávanie
4 Stlačte tlačidlo REC START/STOP.
Spustí sa nahrávanie. Indikátor [REC]
sa zobrazí na obrazovke LCD a rozsvieti
sa indikátor nahrávania.
Ďalším stlačením tlačidla REC START/
STOP zastavíte nahrávanie.
Vypnutie napájania
Prepínač POWER posuňte do polohy
(CHG) OFF.
z Tip
• Ak kamkordér nepoužívate dlhší čas, odstráňte
kazetu a uložte ju.
Indikátory zobrazené počas
nahrávania
Indikátory sa nenahrávajú na pásku.
Typ TRV238E/438E:
1 Zložte kryt objektívu. Vytiahnite
remienok krytu objektívu a pripojte
ho k svorke remienka.
123
6
60
min
4
SP
REC
0:00:00
5
,pokračovanie
Nahrávanie
21
Page 22
Typ TRV270E/285E:
Dátum a čas a údaje nastavenia kamery
(s. 37) sa počas nahrávania nezobrazujú.
1237
60
min
SP
REC
0:00:00
5
A Zostávajúci čas batérie
Uvedený čas nemusí byt’ správny v
závislosti od prostredia používania. Po
otvorení alebo zatvorení panela LCD
trvá asi 1 minútu, kým sa zobrazí
správny zostávajúci čas batérie.
B Režim nahrávania (SP alebo LP)
C Stav nahrávania ([STBY] (pozastavené
nahrávanie) alebo [REC] (nahrávanie))
D Počítadlo pásky (hodina: minúta:
sekunda) (TRV238E/438E)
Počítadlo nastavíte na hodnotu 0:00:00
stlačením tlačidla COUNTER RESET
(s. 111).
E Kapacita nahrávania
Typ TRV238E/438E:
Zobrazí sa chvíľu potom, ako vložíte
kazetu a spustíte nahrávanie.
Typ TRV270E/285E:
Zobrazí sa chvíľu potom, ako nastavíte
prepínač POWER do polohy
CAMERA a vložíte kazetu.
F Formát Hi8 (TRV238E/438E)
Tento indikátor sa zobrazí pri nahrávaní
na pásku vo formáte Hi8.
G Časový kód, počítadlo pásky (hodina:
minúta: sekunda) a nahrávanie
fotografií na pásku ( TRV270E/285E)
b Poznámky
• Pred výmenou batérie posuňte prepínač
POWER do polohy (CHG) OFF.
• Ak nepoužívate kamkordér dlhšie ako 5 minút,
podľa predvoleného nastavenia sa automaticky
vypne napájanie, aby sa zabránilo strate
kapacity batérie (položka [A.SHUT OFF],
s. 59). Ak chcete znova spustit’ nahrávanie,
posuňte prepínač POWER nadol a vyberte
položku CAMERA a potom stlačte tlačidlo
REC START/STOP.
z Tipy
• Na nahrávanie dynamických obrázkov môžete
použit’ aj tlačidlo REC START/STOP na paneli
LCD. Je to užitočné pri nahrávaní z malého uhla
alebo pri nahrávaní v zrkadlovom režime.
• Ak chcete stlačit’ tlačidlo REC START/STOP
na paneli LCD, podoprite panel LCD rukou.
• Na zabezpečenie plynulého prechodu od
posledného nahratého záberu na ďalší na páske,
vezmite do úvahy nasledujúce informácie.
– Kazetu nevyberajte. (Obrázok sa nahrá plynule
bez prerušenia aj po vypnutí napájania.)
– Na rovnakú pásku nenahrávajte obrázky v režime
SP aj v režime LP.
– Nahrávanie filmu v režime LP nezastavujte.
• Typ TRV270E/285E:
Čas nahrávania, dátum a údaje nastavenia
kamery sa automaticky nahrajú pásku bez
zobrazenia na obrazovke. Tieto informácie
môžete zobrazit’ počas prehrávania vybratím
položky [DATA CODE] na obrazovke (s. 59).
Dlhšie nahrávanie
Dlhšie nahrávanie
V ponuke (TAPE SET) vyberte
položku [REC MODE], potom [LP] (s. 54).
V režime LP je možné nahrávat’ dlhší čas
ako v režime SP (2-krát dlhšie pri type
TRV238E/438E, 1,5-krát dlhšie pri
type TRV270E/285E).
Páska nahratá v režime LP by sa mala
prehrávat’ iba na tomto kamkordéri.
22
Nahrávanie
Page 23
Použitie funkcie priblíženia
V režime CAMERA môžete vybrat’
priblíženie s viac ako 20-násobnou
úrovňou zväčšenia a z tohto bodu môžete
spustit’ digitálne priblíženie (položka [D
ZOOM], s. 47).
Občasné použitie funkcie priblíženia je
efektívne, ale najlepšie výsledky
dosiahnete jej úsporným používaním.
1 cm*
80 cm*
Predmet sa priblíži (fotografovanie
vzdialených predmetov).
Používanie tlačidiel priblíženia na
paneli LCD
Ak chcete nahrávat’ širší uhol pohľadu,
podržte stlačené tlačidlo W, a ak užší uhol
pohľadu, podržte stlačené tlačidlo T.
b Poznámky
• Pomocou tlačidiel priblíženia na paneli LCD
nemôžete menit’ rýchlost’ priblíženia.
• Ak chcete stlačit’ tlačidlá priblíženia na paneli
LCD, podoprite panel LCD rukou.
Používanie vstavaného svetla
V určitých podmienkach je vhodné pri
snímaní použit’ vstavané svetlo.
Odporúčaná vzdialenost’ objektu od
kamkordéra pri použití vstavaného svetla
je asi 1,5 m.
Vstavané svetlo
Nahrávanie
* Minimálna vzdialenost’ medzi kamkordérom a
objektom potrebná na dosiahnutie úplného
zaostrenia v danej pozícii páčky.
Jemným posunutím páčky na ovládanie
motorového transfokátora dosiahnete
pomalšie priblíženie. Ak chcete zrýchlit’
priblíženie, posuňte ju ďalej.
Nahrávanie širšieho uhla pohľadu
Páčku motorového transfokátora
posuňte smerom k značke W.
Objekt sa vzdiali (široký uhol záberu).
Nahrávanie užšieho uhla pohľadu
Páčku motorového transfokátora
posuňte smerom k značke T.
Nastavenie sa zobrazí cyklicky v
nasledujúcom poradí.
Nie je zobrazený žiadny indikátor:
Nahrávanie prebieha vždy bez použitia
vstavaného svetla.
m
: Zapína a vypína sa
automaticky podľa jasu prostredia.
m
: Vždy sa zapne.
,pokračovanie
Nahrávanie
23
Page 24
Vypnutie vstavaného svetla
Opakovane stláčajte tlačidlo LIGHT, až
kým z obrazovky nezmiznú všetky
indikátory.
b Poznámky
• Vstavané svetlo vyžaruje veľmi silné svetlo,
ktoré je pri normálnom používaní úplne
bezpečné. Zabráňte však nasmerovaniu svetla
priamo do očí objektu z veľmi blízkej
vzdialenosti.
• Zapnuté vstavané svetlo veľmi rýchlo vybíja
batériu.
• Ak kamkordér dlhší čas nepoužívate, vypnite
vstavané svetlo a vyberte batériu. Predídete tak
náhodnému zapnutiu vstavaného svetla.
• Ak obraz pri snímaní v režime začne
blikat’, stlačte a podržte tlačidlo LIGHT, kým sa
nezobrazí indikátor .
• Ak pri snímaní v režime používate
funkciu [PROGRAM AE] alebo funkciu
snímania v protisvetle, vstavané svetlo sa môže
vypnút’ alebo zapnút’.
• Typ TRV270E/285E:
Vstavané svetlo je počas trvania intervalu pri
nahrávaní po intervaloch vypnuté.
• Ak používate konverzný objektív (voliteľné
príslušenstvo), vstavané svetlo je ním tienené a
nemusí dobre osvetlit’ snímaný objekt.
Nahrávanie v
zrkadlovom režime
Panel LCD môžete otočit’ smerom na
objekt tak, aby ste mohli zdieľat’
nahrávaný obraz. Túto funkciu môžete
použit’ na udržiavanie pozornosti malých
detí pri ich nahrávaní kamkordérom.
Otvorte panel LCD v 90-stupňovom uhle
ku kamkordéru, potom ho otočte o 180
stupňov smerom k objektu.
Zrkadlový obraz objektu sa zobrazí na
obrazovke LCD, ale nahratý obraz bude
zodpovedat’ skutočnosti.
24
b Poznámky
Typ TRV238E/438E:
• V hľadáčiku a na obrazovke LCD sa zobrazí
indikátor . V pohotovostnom režime sa
zobrazí indikátor Xz a v režime nahrávania sa
zobrazí indikátor z. Niektoré ďalšie indikátory
sa objavia zrkadlovo otočené a iné sa vôbec
nezobrazia.
• Počas nahrávania v zrkadlovom režime na
kamkordéri nefungujú funkcie DATE a TIME.
Nahrávanie
Page 25
Prekrytie obrazu dátumom a
časom (TRV238E/438E)
Nahrávanie
statických
Dátum a čas zobrazený na obrazovke
môžete nahrat’ tak, aby prekrýval obraz.
DATE
CCD-TRV438E
Ak chcete nahrat’ dátum, stlačte tlačidlo
DATE.
Ak chcete nahrat’ čas, stlačte tlačidlo
TIME.
Ak chcete nahrat’ dátum i čas, stlačte
tlačidlo DATE (alebo TIME) a potom
tlačidlo TIME (alebo DATE).
Ak chcete skryt’ indikátor dátumu alebo
času, stlačte znovu tlačidlo DATE alebo
TIME.
Pri kúpe kamkordéra hodiny nie sú
nastavené. Skôr, ako začnete kamkordér
používat’, nastavte aktuálny dátum a čas
(s. 17).
TIME
obrázkov
– Nahrávanie fotografií na pásku
( TRV270E/285E)
Pomocou tejto funkcie môžete nahrávat’
statické obrázky. Pred nahrávaním
vykonajte kroky 1 až 7 uvedené v časti
„Začíname“ (s. 11 – s. 19).
PHOTOOPEN
Prepínač POWER
1 Zložte kryt objektívu. Vytiahnite
remienok krytu objektívu a pripojte
ho k svorke remienka.
Nahrávanie
b Poznámka
• Ručne nahraté indikátory dátumu a času sa
nedajú zmazat’.
z Tip
• Ak na obraz dátum a čas nenahrávate, nahrajte
dátum a čas na tmavú obrazovku ako pozadie na
10 sekúnd a pred samotným nahrávaním
vymažte indikátory dátumu a času.
2 Stlačte tlačidlo OPEN a otvorte panel
LCD.
,pokračovanie
Nahrávanie
25
Page 26
3 Posunutím prepínača POWER
vyberte režim CAMERA.
Pohodlné
nahrávanie
Stlačte zelené tlačidlo
a posuňte prepínač
POWER.
4 Jemne stlačte a podržte tlačidlo
PHOTO.
Budete počut’ tiché pípnutie a z obrazu
sa stane statický obrázok. V tomto
kroku sa nahrávanie nespustí.
60
min
CAPTURE
Zobrazí sa
indikátor.
5 Stlačte úplne tlačidlo PHOTO.
Budete počut’ zvuk uzávierky a obrázok
sa nahrá so zvukom na 7 sekúnd.
Statický obrázok bude zobrazený na
obrazovke až do skončenia nahrávania.
Vypnutie napájania
Prepínač POWER posuňte do polohy
(CHG) OFF.
b Poznámka
• Indikátor sa zobrazí, ak nahrávanie
fotografií na pásku nefunguje.
z Tip
• V režime SP je možné nahrat’ okolo 510
obrázkov a v režime LP okolo 765 obrázkov na
pásku, na ktorú sa dá v režime SP nahrávat’ 60
minút.
– Easy Handycam
Pri používaní režimu Easy Handycam je
väčšina nastavení kamery v
automatickom režime, dostupné sú iba
základné funkcie a pre jednoduché
sledovanie sa zväčší veľkost’ písma na
obrazovke. Nahrávanie je jednoduché aj
pre začiatočníkov. Pred nahrávaním
vykonajte kroky č. 1 až 7 uvedené v časti
„Začíname“ (s. 11 – s. 19).
EASY
Indikátor nahrávania
OPEN
z Tip
• Tlačidlá, ktoré v režime Easy Handycam
nefungujú, sú na kamkordéri označené bodkou.
Po stlačení tlačidla MENU sa zobrazia iba
položky, ktoré sú dostupné v režime Easy
Handycam.
Prepínač POWER
REC START/STOP
1 Zložte kryt objektívu. Vytiahnite
remienok krytu objektívu a pripojte
ho k svorke remienka.
2 Stlačte tlačidlo OPEN a otvorte panel
LCD.
26
3 Posunutím prepínača POWER
vyberte režim CAMERA.
Pomocou tejto funkcie sa dajú nahrávat’
len filmy.
Nahrávanie
Page 27
4 Stlačte tlačidlo EASY.
Tlačidlo EASY sa rozsvieti v modrej
farbe.
Nastavenie
expozície
Easy Handycam
operation
ON
5 Stlačte tlačidlo REC START/STOP.
Spustí sa nahrávanie. Indikátor [REC]
sa zobrazí na obrazovke LCD a rozsvieti
sa indikátor nahrávania. Ďalším
stlačením tlačidla REC START/STOP
zastavíte nahrávanie.
Vypnutie napájania
Prepínač POWER posuňte do polohy
(CHG) OFF.
Zrušenie režimu Easy Handycam
Opät’ stlačte tlačidlo EASY.
b Poznámky
• Počas nahrávania nie je možné režim Easy
Handycam zapnút’ alebo vypnút’.
• Typ TRV270E/285E:
Počas práce v režime Easy Handycam nie je
možné ku kamkordéru pripojit’ kábel USB.
• Typ TRV270E/285E:
Režim Easy Handycam nie je možné používat’
spolu s funkciou prúdenia údajov
prostredníctvom rozhrania USB.
• Počas práce v režime Easy Handycam sa všetky
nastavenia vrátia na predvolené hodnoty. Po
zrušení režimu Easy Handycam sa obnovia
predchádzajúce nastavenia.
Expozícia je v predvolenom nastavení
upravená automaticky.
Nastavenie expozície pre
objekty v protisvetle
Ak je zadná strana objektu osvetlená
slnkom alebo iným svetelným zdrojom,
úpravou expozície môžete zabránit’
zatieneniu objektu.
BACK LIGHT
Počas práce v režime CAMERA stlačte
tlačidlo BACK LIGHT.
. Zobrazí sa indikátor .
Podsvietenie zrušíte opakovaným stlačením
tlačidla BACK LIGHT.
b Poznámka
• Funkcia podsvietenia sa dá vypnút’ stlačením
tlačidla EXPOSURE (s. 28).
Nahrávanie
,pokračovanie
Nahrávanie
27
Page 28
Ručné nastavenie expozície
Nahrávanie na
Jas obrazu môžete fixovat’ pri najlepšej
expozícii. Napríklad, ak nahrávate v
interiéri a je jasný deň, manuálnym
fixovaním expozície na stenu miestnosti
môžete zabránit’ vzniku tieňov pri
snímaní ľudí pri okne v protisvetle.
EXPOSURE
Ovládač SEL/PUSH EXEC
1 Počas práce v režime CAMERA
stlačte tlačidlo EXPOSURE.
Na obrazovke sa objaví indikátor
expozície.
2 Jas nastavíte otočením ovládača SEL/
PUSH EXEC.
tmavých miestach
– NightShot plus
Pomocou tejto funkcie je možné
nahrávat’ objekty na tmavých miestach
(napríklad snímanie tváre spiaceho
diet’at’a).
Prepínač NIGHTSHOT PLUS posuňte
do polohy ON.
Zobrazia sa indikátory a
[”NIGHTSHOT PLUS”].
Funkciu NightShot plus vypnete posunutím
prepínača NIGHTSHOT PLUS do polohy
OFF.
Ak je expozícia nastavená na ručný
režim, v ľavom rohu obrazovky sa
zobrazí indikátor .
Obnovenie nastavenia na
automatickú expozíciu
Stlačte tlačidlo EXPOSURE.
Nahrávanie
28
b Poznámky
• Funkciu NightShot plus nepoužívajte na jasných
miestach. Môže to spôsobit’ poruchu.
• Funkciu NightShot plus nemôžete používat’
spolu s týmito funkciami:
– [PROGRAM AE],
– manuálna expozícia.
• Ak je automatické zaostrovanie problematické,
zaostrite ručne.
• Infračervený port nezakrývajte prstami ani
inými objektmi. Ak je pripojený konverzný
objektív (voliteľné príslušenstvo), odpojte ho.
• V závislosti od podmienok alebo okolností
snímania sa nemusia farby zobrazit’ správne.
Page 29
z Tip
• Ak nahrávate objekty v úplnej tme, v
nastaveniach ponuky zmeňte nastavenie
položky [N.S. LIGHT] na hodnotu [ON].
Maximálna vzdialenost’ snímania pri použití
zdroja svetla NightShot Light je približne 3
metre (10 stôp). Ak nahrávate objekty na
tmavých miestach (napríklad nočné zábery
alebo pri mesačnom svetle), v nastaveniach
ponuky zmeňte nastavenie [N.S. LIGHT] na
hodnotu [OFF]. Farby obrázka môžete
zvýraznit’ (s. 50).
Ručné nastavenie
zaostrovania
Zaostrenie je v predvolenom nastavení
upravené automaticky.
V závislosti od podmienok nahrávania
môžete zaostrenie ručne upravit’.
Túto funkciu používajte v nasledujúcich
prípadoch.
– Nahrávanie objektu za oknom v daždi.
– Nahrávanie vodorovných pruhov.
– Nahrávanie objektu pri malom kontraste
medzi objektom a jeho pozadím.
– Ak chcete zaostrit’ na objekt na pozadí.
– Nahrávanie statického objektu použitím
statívu.
Nahrávanie
FOCUS
Ovládač SEL/
PUSH EXEC
1 Počas práce v režime CAMERA
stlačte tlačidlo FOCUS.
Zobrazí sa indikátor 9.
,pokračovanie
Nahrávanie
29
Page 30
2 Ak chcete zaostrit’, otočte ovládačom
SEL/PUSH EXEC.
9 sa zmení na , ak na väčšiu
vzdialenost’ už nie je možné zaostrenie
upravit’.
menšiu vzdialenost’ už nie je možné
zaostrenie upravit’.
Tipy pre ručné zaostrenie
• Zaostrovanie na objekty je
• Ak chcete nahrat’ záber objektu
Automatické zaostrovanie
Opät’ stlačte tlačidlo FOCUS.
9 sa zmení na , ak na
jednoduchšie, ak používate funkciu
približovania. Zaostrite posunutím
páčky na ovládanie motorového
transfokátora smerom k značke T
(vzdialené pr edmety) a potom smerom
k značke W (širokouhlý záber) na
úpravu priblíženia pri nahrávaní.
zblízka, posuňte páčku motorového
transfokátora smerom k značke W
(širokouhlý záber), čím úplne zväčšíte
obraz a potom zaostrite.
Nahrávanie obrazu
použitím rôznych
efektov
FADER
REC START/STOP
Rozjasňovanie a stmievanie
záberu
– FADER
Do nahratých obrázkov môžete pridat’
nasledujúce efekty:
Prepínač POWER
30
[BLACK FADER]
[WHITE FADER]
[MOSAIC FADER]
Nahrávanie
Page 31
[STRIPE FADER]
Túto funkciu má iba typ TRV238E/
438E.
[MONOTONE FADER]
Pri rozjasňovaní sa obraz postupne mení z
čiernobieleho na farebný.
Pri stmievaní sa obraz postupne mení z
farebného na čiernobiely.
Prekrytie obrazu
titulkom
Počas nahrávania môžete vložit’ titulok.
K dispozícii je 8 predvolených a 2 vlastné
titulky.
TITLE
1 Posunutím prepínača POWER
vyberte režim CAMERA.
2 V pohotovostnom režime (na
rozjasňovanie) alebo počas
nahrávania (na stmievanie)
opakovane stláčajte tlačidlo FADER,
kým sa nezobrazí požadovaný
indikátor zmeny jasu.
BLACK
FADER
3 Stlačte tlačidlo REC START/STOP.
Po ukončení rozjasňovania alebo
stmievania indikátor funkcie prestane
blikat’ a zmizne.
Zrušenie operácie
V kroku č. 2 opakovane stláčajte tlačidlo
FADER, kým sa indikátor neprestane
zobrazovat’.
b Poznámky
• Typ TRV270E/285E:
Funkciu FADER nemôžete používat’ spolu s
týmito funkciami:
– nahrávanie fotografií na pásku,
– [FRAME REC] (nahrávanie po snímkach),
– [INT.REC] (nahrávanie po intervaloch).
• Na titulky funkcia stmievania nemá vplyv. Pri
type TRV238E/438E funkcia stmievania
tiež nemá vplyv na indikátor dátumu a času.
Ak ich nepotrebujete, pred použitím funkcie
FADER ich odstráňte.
REC START/
STOP
Ovládač SEL/
PUSH EXEC
1 Posunutím prepínača POWER
vyberte režim CAMERA a stlačte
tlačidlo TITLE.
Požadovaný titulok vyberte zo
zobrazených titulkov (2 vlastných
titulkov a predvolených titulkov
uložených v kamkordéri). Vlastný
titulok (najviac 2 titulky po 20 znakov)
je možné vytvorit’ podľa nasledujúceho
postupu.
1 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte možnost’
[CUSTOM1””] alebo [CUSTOM2””]
a potom stlačte ovládač.
TITLE
CUSTOM1""
[
TITLE] : END
2 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte položku [CREATE/
EDIT], potom stlačte ovládač.
STBY
OK
CREATE/ EDIT
Nahrávanie
,pokračovanie
Nahrávanie
31
Page 32
3 Otočením ovládacieho prvku SEL/
PUSH EXEC vyberte stĺpec s
požadovaným znakom a potom
stlačte ovládač.
4 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte požadovaný znak a
potom stlačte ovládač.
STBY
12345
67890
АИМТЩ
БЙНУЪ
ВКФ
ГХСзЯ
ДПЦЬЕ
ƌ
P1
$ ¥
DM
£
¿
i ø ” :
[ C ]
[ cP2 ]
[ O K ]
TITLE SET
S_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
ABCDE
FGHIJ
KLMNO
PQRST
UVWXY
Z& ? !
’ . , / –
[
TITLE] : END
Vymazanie znaku: Vyberte položku
[C].
Zadanie medzery: Vyberte riadok
[Z& ? !], potom vyberte prázdnu
oblast’ medzi znakmi & a ?.
Výber abecedy a ruských znakov:
Vyberte položku [].
5 Ak chcete vybrat’ ďalší znak, otočte
ovládač SEL/PUSH EXEC a znak
zadajte rovnakým spôsobom.
6 Ak ste ukončili zadávanie znakov,
otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte možnost’ [O K] a
potom stlačte ovládač.
Titulok sa uloží do pamäte.
2 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte titulok, ktorý chcete
vložit’, a potom stlačte ovládač.
Ak chcete vložit’ originálny titulok,
otočením ovládača SEL/PUSH EXEC
vyberte možnost’ [CUSTOM1””] alebo
[CUSTOM2””] a stlačte ovládač, potom
vyberte možnost’ [OK] a stlačte ovládač.
3 V prípade potreby upravte položky
[COLOR], [SIZE] alebo
[POSITION].
1 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte položku [COLOR],
[SIZE] alebo [POSITION] a potom
stlačte ovládač. Vybratá položka sa
zobrazí na obrazovke.
2 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte požadovanú položku,
potom stlačte ovládač.
3 Zopakujte kroky 1 a 2, kým
nenastavíte požadovaný vzhľad
titulku.
[COLOR] (farba)
[WHITE] y [YELLOW] y
[VIOLET] y [RED] y [CYAN]
y [GREEN] y [BLUE]
[SIZE] (veľkost’)
[SMALL] y [LARGE]
(Ak zadávate viac ako 13 znakov,
môžete vybrat’ iba veľkost’
[SMALL].)
[POSITION] (umiestnenie)
Na výber je 8 alebo 9 možností.
4 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte možnost’ [OK] a
potom stlačte ovládač.
Zobrazí sa titulok.
5 Stlačte tlačidlo REC START/STOP.
6 Tlačidlo TITLE stlačte na zábere, z
ktorého chcete titulok odstránit’.
Prekrytie obrazu titulkom počas
nahrávania
Stlačte tlačidlo TITLE a vykonajte kroky č.
2 až 4. Po stlačení ovládacieho prvku SEL/
PUSH EXEC v kroku č. 4 sa titulok nahrá.
b Poznámky
• A k počas prekrývania obrazu titulkom zobrazíte
ponuku, titulok sa nenahrá, pokým je ponuka
zobrazená.
• Pri výbere a nastavovaní titulku sa titulok
zobrazený na obrazovke nenahráva.
• A k prekrývate obraz tit ulkom počas nahrávan ia,
neozve sa zvukový signál.
• Ak kamkordér používa batériu, po uplynutí 5
minút nečinnosti sa na základe predvoleného
nastavenia automaticky vypne. Ak zadávanie
znakov môže trvat’ dlhšie ako 5 minút, v ponuke
(OTHERS) nastavte položku [A.SHUT
OFF] na hodnotu [NEVER] (s. 59). Napájanie
sa nebude vypínat’. Aj prípade, ak sa napájanie
vypne, zadané znaky zostanú uložené v pamäti.
Zapnite napájanie, a ak chcete pokračovat’ v
prekrývaní obrazu titulkom, začnite znova od
kroku 1.
32
Nahrávanie
Page 33
• Typ TRV238E/438E:
V závislosti od veľkosti a polohy titulku sa
nemusí zobrazovat’ dátum ani čas.
z Tip
• A k chcete zmenit’ vytvorený titulok, v kroku č. 1
vyberte titulok. Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte možnost’ [CREATE/EDIT] a
stlačte ovládač, potom opätovne zadajte znaky.
Vyhľadanie
ostatného záberu
posledného
nahrávania
– END SEARCH
Táto funkcia je vhodná napríklad vtedy,
ak prehrávate pásku, ale nahrávanie
chcete spustit’ hneď po poslednom
nahratom zábere. Funkcia END
SEARCH nefunguje po vybratí nahratej
pásky.
END SEARCH Prepínač POWER
Nahrávanie
1 Posunutím prepínača POWER
vyberte režim CAMERA.
2 Stlačte tlačidlo END SEARCH.
Ostatný záber p osledného nahrávania sa
prehráva asi 5 sekúnd a kamkordér sa
prepne do pohotovostného režimu v
bode ukončenia posledného nahrávania.
Zrušenie operácie
Opät’ stlačte tlačidlo END SEARCH.
b Poznámka
• Funkcia END SEARCH nebude fungovat’
správne, ak sa medzi zábermi nahratými na
páske nachádza prázdne miesto.
z Tip
• Pri práci v režime PLAY/EDIT môžete túto
operáciu vykonat’ stlačením tlačidla END
SEARCH.
Nahrávanie
33
Page 34
Prehrávanie
Prezeranie
obrázkov nahratých
na páske
Skontrolujte, či ste do kamkordéra vložili
nahratú pásku.
Ak chcete získat’ informácie o prehrávaní
nahrávok na TV, pozrite stranu 39.
Typ TRV238E/438E/ TRV285E:
Prehrávanie môžete ovládat’ pomocou
diaľkového ovládača.
2 Opakovaným posunutím prepínača
POWER vyberte režim PLAY/EDIT.
Stlačte zelené
tlačidlo a posuňte
prepínač POWER.
3 Stlačením tlačidla (previnút’
dozadu) sa dostanete na bod, ktorý
chcete zobrazit’.
4 Stlačením tlačidla (prehrat’)
spustíte prehrávanie.
Nastavenie hlasitosti
Stlačte niektoré z dvoch tlačidiel
VOLUME.
Po zatvorení panela LCD sa zvuk stlmí.
: zníženie hlasitosti,
: zvýšenie hlasitosti.
OPEN
z Tip
• Pri používaní režimu Easy Handycam je
prehrávanie jednoduché aj pre začínajúcich
používateľov. Ak chcete získat’ podrobné
informácie, pozrite stranu 36.
Prepínač
POWER
1 Stlačte tlačidlo OPEN a otvorte panel
LCD.
Prehrávanie
34
Zastavenie prehrávania
Stlačte tlačidlo (zastavit’).
Pozastavenie
Počas prehrávania stlačte tlačidlo
(pozastavit’). Prehrávanie znova spustíte
stlačením tlačidla (pozastavit’) alebo
(prehrat’).
Ak režim pozastavenia trvá niekoľko minút,
prehrávanie sa automaticky zastaví.
Rýchle prevíjanie dopredu alebo
dozadu
V režime zastavenia stlačte tlačidlo
(rýchle prevíjanie dopredu) alebo
(prevíjanie dozadu).
Prezeranie filmov v hľadáčiku
Zatvorte panel LCD.
Page 35
Indikátory zobrazené počas
prehrávania
Typ TRV238E/438E:
Prehrávanie v rôznych
režimoch
0:00:0060min
Typ TRV270E/285E:
0:00:00:0060min
A Zostávajúci čas batérie
B Režim nahrávania (SP alebo LP)
C Indikátor pohybu pásky
D Počítadlo pásky (hodina: minúta:
sekunda) (TRV238E/438E)
E Formát Hi8 (TRV238E/438E)
Tento indikátor sa zobrazí pri
prehrávaní pásky vo formáte Hi8.
F Časový kód (hodina: minúta: sekunda:
snímka) alebo počítadlo pásky (hodina:
minúta: sekunda) ( TRV270E/285E)
b Poznámka
• Typ TRV270E/285E:
Ak použijete štandardnú 8 mm pásku,
prehrávajte ju na svojom kamkordéri. Pri
prehrávaní štandardnej 8 mm pásky na iných
kamkordéroch (vrátane iného kamkordéra typu
DCR-TRV270E/285E) sa môže objavit’ šum v
podobe mozaikových vzorov.
Rýchle prevíjane dopredu a
dozadu počas prehrávania
– funkcia vyhľadávania s obrazom
Zobrazenie obrazu počas
rýchleho prevíjania dopredu alebo
dozadu – funkcia skokového
prehľadávania
Počas rýchleho prevíjania pásky dopredu
alebo dozadu podržte stlačené tlačidlo
(rýchle prevíjanie dopredu) alebo
(prevíjanie dozadu).
Rýchle prevíjanie pásky dopredu alebo
dozadu obnovíte uvoľnením tlačidla.
Prezeranie obrazu pri spomalenej
rýchlosti (spomalené prehrávanie)*
Typ TRV238E/438E/ TRV285E:
Počas prehrávania stlačte na diaľkovom
ovládači tlačidlo SLOW y. Normálne
prehrávanie obnovíte stlačením tlačidla
PLAY.
* Typ TRV285E:
Výstup obrazu z rozhrania DV sa nedá
prehrávat’ plynule v režime spomaleného
prehrávania.
b Poznámky
• Typ TRV238E/438E:
Ak spomalené prehrávanie trvá približne 1
minútu, kamkordér sa automaticky vráti do
režimu normálneho prehrávania.
• Typ TRV238E/438E:
Pri prehrávaní pásky nahratej v režime LP sa na
obrazovke LCD môže vyskytnút’ mozaikový
šum v nasledujúcich prípadoch:
– pri spomalenom prehrávaní,
– pri pozastavení prehrávania,
– pri vyhľadávaní s obrazom.
Prehrávanie
Prehrávanie
35
Page 36
Pohodlné
prehrávanie
3 Stlačte tlačidlo EASY.
Tlačidlo EASY sa rozsvieti v modrej
farbe.
– Easy Handycam
Režim Easy Handycam umožňuje
jednoduché prehrávanie aj pre
začiatočníkov tým, že poskytuje iba
základné funkcie prehrávania. Tiež sa
zväčší veľkost’ písma, čím sa zjednoduší
prezeranie. Skontrolujte, či ste do
kamkordéra vložili nahratú kazetu.
EASY
OPEN
z Tip
• Tlačidlá, ktoré v režime Easy Handycam
nefungujú, sú na kamkordéri označené bodkou.
Po stlačení tlačidla MENU sa zobrazia iba
položky, ktoré sú dostupné v režime Easy
Handycam.
Tieto funkcie a funkciu SLOW y je
možné ovládat’ prostredníctvom
diaľkového ovládača.
Zrušenie režimu Easy Handycam.
Opät’ stlačte tlačidlo EASY.
b Poznámky
Typ TRV270E/285E:
• Počas práce v režime Easy Handycam nie je
možné ku kamkordéru pripojit’ kábel USB.
• Režim Easy Handycam nie je možné používat’
spolu s funkciou prúdenia údajov
prostredníctvom rozhrania USB.
1 Stlačte tlačidlo OPEN a otvorte panel
LCD.
2 Opakovaným posunutím prepínača
POWER vyberte režim PLAY/EDIT.
Prehrávanie
36
Page 37
Rôzne funkcie
prehrávania
Zobrazenie dátumu a času a
údajov nastavenia kamery –
Data code ( TRV270E/285E)
Nahratý dátum je možné zobrazit’ na
obrazovke.
DISPLAY/BATT INFO
Prepínač POWER
MENU Ovládač SEL/
PUSH EXEC
Zobrazenie indikátorov na
obrazovke
Na obrazovke je možné zobrazit’ časový
kód, počítadlo pásky a ďalšie informácie.
Stlačte tlačidlo DISPLAY/BATT INFO.
Pri stlačení tlačidla sa indikátory buď
zobrazia, alebo skryjú.
z Tipy
• Typ TRV238E/438E/ TRV285E:
Indikátory na obrazovke môžete zobrazit’
stlačením tlačidla DISPLAY na diaľkovom
ovládači.
• Indikátory na obrazovke môžete zobrazit’ počas
prehrávania na TV. Vyberte ponuku
(OTHERS), potom položku [DISPLAY] a [VOUT/LCD] (s. 60).
Počas prehrávania sa dajú zobrazit’ údaje
o dátume a čase ([DATE/TIME]) a údaje
o nastavení kamery ([CAM DATA]),
ktoré sa automaticky zaznamenajú počas
nahrávania obrazu na pásku.
1 Opakovaným posunutím prepínača
POWER vyberte režim PLAY/EDIT.
2 Počas prehrávania alebo pozastavenia
prehrávania stlačte tlačidlo MENU.
3 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte ponuku
(OTHERS) a potom stlačte ovládač.
4 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte položku [DATA
CODE], potom stlačte ovládač.
OTHERS
DATA CODE
WORLD TIME
BEEP
A. SHUT OFF
COMMANDER
DISPLAY
VIDEO EDIT
RETURN
[MENU] : END
OFF
DATE/TIME
CAM DATA
5 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte položku [DATE/
TIME] alebo [CAM DATA], potom
stlačte ovládač.
6 Stlačte tlačidlo MENU.
60
0:00:00:00
min
Prehrávanie
1 1 2005
12:17:50
,pokračovanie
Prehrávanie
37
Page 38
Skrytie údajov o dátume a čase a
údajov o nastavení kamery
Vykonajte kroky 2 až 4, potom v kroku 5
vyberte možnost’ [OFF].
Zobrazenie údajov nastavenia
kamery
Pri zobrazení údajov o dátume a čase sa čas
a dátum zobrazujú v rovnakej časti.
Ak ste pri nahrávaní obrazu nenastavili
hodiny, zobrazia sa prázdne políčka [-- -- ----]
a [--:--:--].
60
min
0:00:00:00
AUTO
100 AWB
F1.6
9
1
2
3
dB
4
5
6
A Indikátor vypnutia funkcie SteadyShot
B Expozícia
C Vyváženie bielej farby
D Zosilnenie
E Rýchlost’ uzávierky
F Hodnota apertúry
38
Prehrávanie
Page 39
Prehrávanie
obrazu na TV
Typ TRV238E/438E:
Konektorová zásuvka
A/V OUT
Pripojte kamkordér k TV pomocou
dodaného prípojného kábla A/V, ako je
to uvedené na nasledujúcom obrázku.
Dodaný siet’ový adaptér pripojte do
siet’ovej zásuvky, čím získate zdroj
energie (s. 12).
Bližšie informácie získate v návode na
použitie pripájaných zariadení.
Ak chcete získat’ informácie o kopírovaní
na inú pásku, pozrite stranu 63.
Tok signálu
Typ TRV270E/285E:
Konektorová zásuvka
A/V OUT
Prípojný kábel A/V (je súčast’ou)
Žltý
Čierny
Žltý
Biely
Červený
Prehrávanie
Videorekordéry alebo televízory
Tok signálu
Prípojný kábel A/V (je súčast’ou)
Videorekordéry alebo televízory
,pokračovanie
Prehrávanie
39
Page 40
Ak je k TV pripojený videorekordér
Kamkordér pripojte do vstupu LINE IN
videorekordéra pomocou prípojného kábla
A/V. Na videorekordéri nastavte prepínač
vstupu do polohy LINE.
Ak máte stereo televízor
Typ TRV238E/438E:
Pripojte konektor pre zvuk prípojného
kábla A/V do ľavej (bielej) vstupnej zásuvky
televízora.
Ak je TV monofónny (Ak má TV iba
jeden vstupný konektor pre zvuk)
Typ TRV270E/285E:
Pripojte žltý konektor prípojného kábla
A/V do konektorovej zásuvky vstupu videa
a biely alebo červený konektor do
konektorovej zásuvky vstupu zvuku na TV
alebo videorekordéri.
Ak chcete prehrávat’ zvuk v monofónnom
režime, použite prípojný kábel určený na
tento účel (voliteľné príslušenstvo).
Ak používate televízor alebo
videorekordér s 21-vývodovým
konektorom (EUROCONNECTOR)
Ak chcete prehrávat’ filmy, pomocou 21vývodového adaptéra (voliteľné
príslušenstvo) pripojte kamkordér
k televíznemu prijímaču alebo
videorekordéru.
Typ TRV238E/438E:
TV alebo
videorekordér
Vyhľadanie záberu
na prehratie na
páske
( TRV285E)
Rýchle vyhľadanie
požadovaného záberu
– funkcia vynulovania pamäte
m REW
PLAY
STOP
DISPLAY
ZERO SET MEMORY
1 Počas prehrávania stlačte na
diaľkovom ovládači tlačidlo ZERO
SET MEMORY v bode, ktorý chcete
neskôr vyhľadat’.
Počítadlo pásky sa nastaví na hodnotu
„0:00:00“ a na obrazovke sa zobrazí
indikátor .
Ak sa počítadlo pásky nezobrazí, na
diaľkovom ovládači stlačte tlačidlo
DISPLAY.
Typ TRV270E/285E:
Prehrávanie
40
2 Ak chcete zastavit’ prehrávanie,
stlačte tlačidlo STOP.
TV alebo
videorekordér
3 Stlačte tlačidlo m REW.
Páska sa automaticky zastaví po
dosiahnutí hodnoty „0:00:00“ na
počítadle pásky.
Page 41
4 Stlačte tlačidlo PLAY.
Prehrávanie sa začne v bode „0:00:00“
na počítadle pásky.
Zrušenie operácie
Opät’ stlačte tlačidlo ZERO SET
MEMORY na diaľkovom ovládači.
b Poznámky
• Údaje časového kódu a počítadla pásky sa môžu
líšit’ o niekoľko sekúnd.
• Funkcia vynulovania pamäte nebude fungovat’
správne, ak sa medzi zábermi nahratými na
páske nachádza prázdne miesto.
Vyhľadanie záberu podľa
dátumu nahratia – funkcia
vyhľadávania dátumu
Je možné vyhľadat’ bod, v ktorom sa mení
dátum nahrávania.
SEARCH M.
. / >
STOP
3 Stlačte tlačidlo . (predchádzajúci)
alebo > (ďalší) na diaľkovom
ovládači a vyberte dátum nahrávania.
Prehrávanie sa automaticky začne v
bode, v ktorom sa mení dátum.
Pri každom stlačení tlačidla sa vyhľadá a
zobrazí predchádzajúci alebo
nasledujúci dátum.
Zrušenie operácie
Stlačte tlačidlo STOP na diaľkovom
ovládači.
b Poznámky
• Ak nahrávka z jedného dňa nie je dlhšia ako 2
minúty, kamkordér nemusí presne nájst’ bod, v
ktorom sa mení dátum nahrávky.
• Funkcia vyhľadávania dátumu nebude fungovat’
správne, ak sa medzi zábermi nahratými na
páske nachádza prázdne miesto.
Prehrávanie
1 Opakovaným posunutím prepínača
POWER vyberte režim PLAY/EDIT.
2 Opakovaným stláčaním tlačidla
SEARCH M. na diaľkovom ovládači
vyberte funkciu [DATE SEARCH].
,pokračovanie
Prehrávanie
41
Page 42
Vyhľadanie statického obrázka
– funkcia vyhľadávania
fotografií
Statické obrázky nahraté na pásku je
možné vyhľadat’.
SEARCH M.
. / >
STOP
1 Opakovaným posunutím prepínača
POWER vyberte režim PLAY/EDIT.
2 Opakovaným stláčaním tlačidla
SEARCH M. na diaľkovom ovládači
vyberte funkciu [PHOTO
SEARCH].
3 Stlačte tlačidlo . (predchádzajúci)
alebo > (ďalší) na diaľkovom
ovládači a vyberte fotografiu, ktorú
chcete zobrazit’.
Prehrávanie fotografií sa spustí
automaticky. Pri každom stlačení
tlačidla sa vyhľadá a zobrazí
predchádzajúca alebo nasledujúca
fotografia.
Zrušenie operácie
Stlačte tlačidlo STOP na diaľkovom
ovládači.
b Poznámka
• Ak je na páske medzi dvoma nahratými zábermi
prázdne miesto, funkcia vyhľadávania fotografií
nemusí pracovat’ správne.
Prehrávanie statických
obrázkov postupne za sebou
– funkcia prehrávania
fotografií
Môžete postupne vyhľadávat’ statické
obrázky jeden za druhým a každý obrázok
automaticky zobrazit’ na 5 sekúnd.
SEARCH M.
. / >
STOP
1 Opakovaným posunutím prepínača
POWER vyberte režim PLAY/EDIT.
2 Opakovaným stláčaním tlačidla
SEARCH M. na diaľkovom ovládači
vyberte funkciu [PHOTO SCAN].
3 Stlačte tlačidlo . (predchádzajúci)
alebo > (ďalší) na diaľkovom
ovládači.
Každá fotografia sa zobrazí na dobu
približne 5 sekúnd.
Zrušenie operácie
Stlačte tlačidlo STOP na diaľkovom
ovládači.
b Poznámka
• Ak je na páske medzi dvomi nahratými zábermi
prázdne miesto, funkcia prehrávania fotografií
nemusí pracovat’ správne.
42
Prehrávanie
Page 43
B
Rozšírené funkcie
Prispôsobenie kamkordéra
Zmena nastavení
ponuky
Použitím položiek ponuky zobrazených
na obrazovke môžete zmenit’ rôzne
nastavenia alebo vykonat’ podrobnejšie
úpravy.
MENU
Prepínač POWEROvládač SEL/PUSH EXEC
1 Zapnite napájanie (s. 15).
SETUP MENU (s. 57)
OTHERS (s. 59)
TAPE SET
REC MODE
AUDIO MODE
REMAIN
FRAME REC
IN T. REC
RETURN
[
MENU] : END
STBY
SP
4 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte požadovanú položku,
potom stlačte ovládač.
Dostupné položky ponuky sa líšia v
závislosti od nastavenia prepínača
POWER.
Nedostupné položky sa zobrazia v šedej
farbe.
TAPE SET
REC MODE
AUDIO MODE
REMAIN
FRAME REC
IN T. REC
RETURN
[
MENU] : END
AUTO
ON
STBY
5 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte požadovaný režim a
potom stlačte ovládač.
Prispôsobenie kamkordéra
2 Stlačte tlačidlo MENU.
Zobrazí sa obrazovka ponuky.
MANUAL SET
PROGRAM AE
P EFFECT
AUTO SHTR
[
MENU] : END
STBY
3 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte požadovanú ponuku,
potom stlačte ovládač.
MANUAL SET (s. 44)
CAMERA SET (s. 47)
PLAYER SET (s. 51) (
TRV238E/438E/ TRV270E)
VCR SET (s. 51) ( TRV285E)
LCD SET (s. 53)
TAPE SET (s. 54)
TAPE SET
REC MODE
AUDIO MODE
REMAIN
FRAME REC
IN T. REC
RETURN
[
MENU] : END
STBY
ON
6 Ak chcete skryt’ obrazovku ponuky,
stlačte tlačidlo MENU.
Ak chcete zmenit’ iné položky, vyberte
položku [RETURN] a stlačte
ovládací prvok. Potom zopakujte kroky
č. 3 až 5.
Prispôsobenie kamkordéra
43
Page 44
Používanie ponuky
(MANUAL SET)
– PROGRAM AE, P EFFECT atď.
V ponuke MANUAL SET môžete vybrat’
položky uvedené nižšie. Informácie o
vyberaní položiek nájdete v téme „Zmena
nastavení ponuky“ (s. 43).
PROGRAM AE
Zvolením nasledujúcich nastavení môžete jednoducho nahrávat’ obraz aj v
situáciách, ktoré vyžadujú rôzne technológie nahrávania.
G AUTO Toto nastavenie vyberte, ak nepoužívate funkciu PROGRAM
SPOTLIGHT*
(ostré svetlo) ()
AE.
Toto nastavenie zabraňuje príliš svetlému
zobrazeniu ľudských tvárí pri osvetlení
silným umelým svetlom (napríklad v divadle
alebo na svadbe).
Predvolené nastavenia sú označené
symbolom G. Nastavenia, ktoré sa dajú
upravit’, sa líšia v závislosti od režimu
napájania kamkordéra. Na obrazovke sú
zobrazené tie položky, s ktorými môžete v
danej chvíli pracovat’. Nedostupné položky
sa zobrazia v šedej farbe.
MANUAL SET
PROGRAM AE
P EFFECT
AUTO SHTR
[
MENU] : END
Prispôsobenie kamkordéra
44
PORTRAIT (mäkký
portrét) ()
SPORTS* (šport)
()
BEACH&SKI*
(pláž a lyžovanie)
()
SUNSETMOON**
(západ slnka a
mesačné svetlo)
()
Toto nastavenie zvýrazňuje snímaný objekt,
napríklad ľudí alebo kvety, a vytvára mäkké
pozadie.
Toto nastavenie minimalizuje chyby
vznikajúce pri snímaní rýchlo sa
pohybujúcich predmetov (napríklad pri
tenise alebo golfe).
Toto nastavenie zabraňuje príliš tmavému
zobrazeniu ľudských tvárí v prostredí so
silným alebo odrazeným svetlom (napríklad
na letnej pláži alebo na lyžiarskom svahu).
Toto nastavenie zachováva atmosféru
záberov zapadajúceho slnka, nočných
záberov, záberov ohňostrojov a neónových
svetiel.
Page 45
P EFFECT
LANDSCAPE**
(krajina) ()
* Kamkordér zaostruje iba na stredne až veľmi vzdialené objekty.
**Kamkordér zaostruje iba na vzdialené objekty.
Poznámka
b
• Ak položku NIGHTSHOT PLUS nastavíte na hodnotu ON, funkcia [PROGRAM
AE] nebude fungovat’.
Toto nastavenie slúži na snímanie
vzdialených objektov (napríklad pohorí).
Zabraňuje zaostreniu kamkordéra na sklo
alebo kovovú siet’ku v okne medzi
kamkordérom a snímaným objektom.
Typ TRV238E/438E:
Pred nahrávaním môžete k obrazu pridat’ špeciálne efekty (napr. filmy). Po
vybratí efektu sa zobrazí indikátor .
Typ TRV270E/285E:
K obrazu môžete pred alebo po nahratí pridat’ špeciálne efekty (napríklad
film). Po vybratí každého efektu sa zobrazí indikátor .
GOFFVypnutie nastavenia obrazových efektov.
NEG.ARTNahrávanie alebo prehrávanie obrazu vo
SEPIANahrávanie alebo prehrávanie obrazu v hnedastej farbe.
B&WNahrávanie alebo prehrávanie obrazu v monochromatickom
SOLARIZENahrávanie alebo prehrávanie obrazu v
farbe a jase inverzného obrazu.
(čiernobielom) zobrazení.
zobrazení podobnom ilustrácii so silným
kontrastom.
Prispôsobenie kamkordéra
SLIMNahrávanie zvisle roztiahnutého obrazu.
(Tento efekt sa nedá použit’ počas
prehrávania).
STRETCHNahrávanie vodorovne roztiahnutého
obrazu. (Tento efekt sa nedá použit’ počas
prehrávania).
PASTELNahrávanie obrazu v zobrazení podobnom
svetlej pastelovej kresbe. (Tento efekt sa
nedá použit’ počas prehrávania).
Prispôsobenie kamkordéra
,pokračovanie
45
Page 46
AUTO SHTR
MOSAICNahrávanie obrazu v mozaikovom
b Poznámka
• Typ TRV270E/285E:
Na obrazy z externých vstupov sa efekty pridat’ nedajú. Tiež nie je možné prenášat’
obraz upravený obrazovými efektmi cez rozhranie DV.
Tip
z
• Typ TRV270E/285E:
Obrazy upravené obrazovými efektmi môžete kopírovat’ inú pásku (s. 63).
zobrazení. (Tento efek t sa nedá použit’ počas
prehrávania).
GONToto nastavenie automaticky zapne elektronickú uzávierku a
OFFTento režim pri nahrávaní nepoužíva elektronickú uzávierku.
nastaví rýchlost’ uzávierky na snímanie za veľmi jasného svetla.
Prispôsobenie kamkordéra
46
Page 47
Používanie ponuky
(CAMERA SET)
– 16:9 WIDE, STEADYSHOT atď.
V ponuke CAMERA SET môžete vybrat’
položky uvedené nižšie. Informácie o
vyberaní položiek nájdete v téme „Zmena
nastavení ponuky“ (s. 43).
D ZOOM
Ak chcete pri nahrávaní na pásku dosiahnut’ viac ako 20-násobné
zväčšenie, vyberte maximálnu úroveň priblíženia. Pri použití digitálneho
približovania sa znižuje kvalita obrazu. Táto funkcia je užitočná pri
nahrávaní zväčšených záberov vzdialených objektov, napríklad vtákov.
Pravá strana pruhu zobrazuje oblast’
digitálneho priblíženia.
Po vybratí úrovne priblíženia sa zobrazí oblast’
digitálneho priblíženia.
Predvolené nastavenia sú označené
symbolom G. Nastavenia, ktoré sa dajú
upravit’, sa líšia v závislosti od režimu
napájania kamkordéra. Na obrazovke sú
zobrazené tie položky, s ktorými môžete v
danej chvíli pracovat’. Nedostupné položky
sa zobrazia v šedej farbe.
CAMERA SET
D ZOOM
1 6 : 9WI DE
STEADYSHOT
N. S. L IGHT
[
MENU] : END
Prispôsobenie kamkordéra
GOFFVypnutie digitálneho priblíženia. Priblíženie až do hodnoty 20-
násobku sa vykoná opticky.
40 ×Zapnutie digitálneho priblíženia. 20-násobné až 40-násobné
priblíženie sa vykoná digitálne.
990 ×Zapnutie digitálneho priblíženia. 20-násobné až 990-násobné
priblíženie sa vykoná digitálne.
,pokračovanie
Prispôsobenie kamkordéra
47
Page 48
16:9 WIDE
Typ TRV238E/438E:
Nahrávat’ môžete obraz kinematografického formátu (režim [CINEMA])
alebo širokouhlý obraz formátu 16:9 (režim [16:9 FULL]), ktorý je určený
na sledovanie na širokouhlej televíznej obrazovke s pomerom strán 16:9.
Ďalšie informácie nájdete v príručke k televízoru.
V režime [CINEMA]
Pri zobrazení na obrazovke LCD alebo v hľadáčiku
Pri zobrazení na širokouhlej TV obrazovke s pomerom strán 16:9*
Pri zobrazení na štandardnom TV**
V režime [16:9 FULL]
Pri zobrazení na obrazovke LCD alebo v hľadáčiku
Prispôsobenie kamkordéra
48
Pri zobrazení na širokouhlej TV obrazovke s pomerom
strán 16:9*
Pri zobrazení na štandardnom TV**
* Po prepnutí na režim celej obrazovky na širokouhlom TV sa obraz zobrazí na celej
obrazovke.
**Ak prehrávate obraz v režime obrazovky 4:3, zobrazí sa tak, ako ho vidíte na
obrazovke LCD alebo v hľadáčiku.
GOFFŠtandardné nastavenie (nahrávanie obrazu na prehrávanie na
televíznej obrazovke s pomerom strán 4:3). Nahratý obraz
nebude širokouhlý.
CINEMA () Nahrávanie obrazu na prehrávanie v režime CINEMA.
Page 49
16:9 FULL () Nahrávanie obrazu na prehrávanie na širokouhlom televízore s
z Tipy
• Pri nahrávaní v režime [16:9 FULL] sa zobrazenie indikátora dátumu a času na
širokouhlej obrazovke rozšíri.
• Typ TRV438E:
Funkcia SteadyShot nepracuje. Ak v nastaveniach ponuky nastavíte režim [16:9
FULL] pri zapnutej funkcii SteadyShot, indikátor začne blikat’ a funkcia
SteadyShot nebude pracovat’.
pomerom strán 16:9.
Typ TRV270E/285E:
Môžete nahrávat’ širokouhlý obraz s pomerom strán 16:9, ktorý je určený
na prehrávanie na širokouhlom TV (režim 16:9 WIDE).
Ďalšie informácie nájdete v príručke k TV.
Pri zobrazení na obrazovke LCD
Pri zobrazení na širokouhlej TV obrazovke s pomerom strán 16:9*
Pri zobrazení na štandardnom TV**
* Po prepnutí na režim celej obrazovky na širokouhlom TV sa obraz zobrazí na celej
obrazovke.
** Prehrávané v režime 4:3. Ak prehrávate obraz v režime širokouhlej obrazovky,
zobrazí sa tak, ako ho vidíte na obrazovke LCD.
GOFFŠtandardné nastavenie (nahrávanie obrazu na prehrávanie na
ON ()Nahrávanie obrazu na prehrávanie na širokouhlom televízore s
Tip
z
• Funkcia SteadyShot nepracuje. Ak v nastaveniach ponuky nastavíte režim [16:9
WIDE] na hodnotu [ON], keď je zapnutá funkcia SteadyShot, začne blikat’
indikátor a funkcia SteadyShot nebude pracovat’.
televíznej obrazovke s pomerom strán 4:3). Nahratý obraz
nebude širokouhlý.
pomerom strán 16:9.
Prispôsobenie kamkordéra
,pokračovanie
Prispôsobenie kamkordéra
49
Page 50
STEADYSHOT
Typ TRV438E, TRV270E/285E:
Táto funkcia je určená na vyrovnávanie otrasov kamery.
GONŠtandardné nastavenie (zapnutie funkcie SteadyShot). Ak
OFF ()Vypnutie funkcie SteadyShot.
b Poznámka
• Typ TRV270E/285E:
N.S. LIGHT
Ak pri nahrávaní používate funkciu NightShot plus, pomocou režimu
NightShot Light môžete vyžarovaním infračervených lúčov (neviditeľných)
získat’ jasnejšie zábery.
GONZapnutie režimu NightShot Light (s. 28).
OFFVypnutie režimu NightShot Light (s. 28).
zvolíte funkciu, s ktorou funkcia STEADYSHOT nemôže
pracovat’, zobrazí sa indikátor .
Toto nastavenie vyberte pri snímaní statického objektu
pomocou statívu alebo pri použití konverzného objektívu
(voliteľné príslušenstvo). Vznikajú tak prirodzené zábery.
Otrasy kamery nie je možné úplne vyrovnávat’ v nasledujúcich prípadoch:
– pri nahrávaní na tmavom mieste,
– pri nahrávaní objektu s nízkym kontrastom s pozadím,
– pri nahrávaní vodorovných pruhov,
– pri použití priblíženia,
– pri nahrávaní rýchlo sa pohybujúceho objektu,
– pri priblížení transfokátorom nastaveným na polohu W.
Prispôsobenie kamkordéra
50
Page 51
Používanie ponuky
(PLAYER SET),
resp. (VCR SET)
– HiFi SOUND, EDIT atď.
V ponuke môžete vybrat’ položky
uvedené nižšie (ponuka PLAYER SET
pre typ TRV238E/438E/
TRV270E, ponuka VCR SET pre typ
TRV285E). Informácie o vyberaní
HiFi SOUND
Typ TRV270E/285E:
Je možné vybrat’ spôsob prehrávania zvuku nahratého na pásku v
stereofónnom režime.
GSTEREOPrehrávanie pásky so stereofónnym zvukom alebo s dvoma
zvukovými stopami (hlavný a vedľajší zvuk).
1Prehrávanie ľavého kanála pásky so stereofónnym zvukom alebo
hlavného zvuku pásky s dvoma zvukovými stopami.
2Prehrávanie pravého kanála pásky so stereofónnym zvukom
alebo vedľajšieho zvuku pásky s dvoma zvukovými stopami.
položiek nájdete v téme „Zmena
nastavení ponuky“ (s. 43).
Predvolené nastavenia sú označené
symbolom
G. Nastavenia, ktoré sa dajú
upravit’, sa líšia v závislosti od režimu
napájania kamkordéra.
zobrazené tie položky, s ktorými môžete v
danej chvíli pracovat’. Nedostupné položky
sa zobrazia v šedej farbe.
VCR SET
HiFi SOUND
AUDIO MIX
[
MENU] : END
Na obrazovke sú
Prispôsobenie kamkordéra
EDIT
b Poznámky
• Na kamkordéri je možné prehrávat’ kazety s dvoma zvukovými stopami. Na
kamkordéri však nie je možné nahrávat’ pásky s dvoma zvukovými stopami.
• Pri odpojení zdroja napájania kamkordéra na viac ako 5 minút sa nastavenie vráti
na hodnotu [STEREO].
Typ TRV238E/438E:
Zhoršenie kvality obrazu sa minimalizuje pri kopírovaní alebo úprave
pásky použitím kamkordéra ako prehrávacieho zariadenia.
GOFFVypnutie vyrovnávania.
ON Minimalizovanie znehodnotenia obrazu.
b Poznámka
• Pri odpojení zdroja napájania kamkordéra na viac ako 5 minút sa nastavenie vráti
na hodnotu [OFF].
,pokračovanie
Prispôsobenie kamkordéra
51
Page 52
TBC
DNR
AUDIO MIX
Typ TRV238E/438E:
GONKorekcia chvenia (vodorovné otrasy obrazu počas prehrávania).
OFFVypnutie vyrovnávania skreslenia obrazu pri prehrávaní pásky,
na ktorú boli opakovane nahraté alebo kopírované signály
televíznych hier.
Typ TRV238E/438E:
GONOdstránenie šumu farieb obrazu.
OFFMinimalizácia obrazových nedostatkov rýchlo sa pohybujúceho
obrazu.
Typ TRV270E/285E:
Vyváženie zvuku je možné upravit’ medzi hodnotou ST1 (pôvodne nahratý
zvuk) a ST2.
b Poznámky
• Zvuk nahratý v 16-bitovom režime sa nedá upravit’.
• Po odpojení zdroja napájania kamkordéra na viac ako 5 minút sa bude prehrávat’
iba pôvodne nahratý zvuk.
Prispôsobenie kamkordéra
52
Page 53
Používanie ponuky
(LCD SET)
B.L., LCD COLOR atď.
V ponuke LCD SET môžete vybrat’
položky uvedené nižšie. Informácie o
vyberaní položiek nájdete v téme „Zmena
nastavení ponuky“ (s. 43).
LCD BRIGHT
Pozrite stranu 16, kde nájdete podrobné informácie.
LCD B.L.
Intenzitu jasu podsvietenia obrazovky LCD je možné nastavit’. Toto
nastavenie nemá vplyv na nahratý obraz.
GBRT NORMAL Štandardný jas.
BRIGHT Zvýšenie jasu obrazovky LCD.
– LCD
Predvolené nastavenia sú označené
symbolom
G. Nastavenia, ktoré sa dajú
upravit’, sa líšia v závislosti od režimu
napájania kamkordéra.
Na obrazovke sú
zobrazené tie položky, s ktorými môžete v
danej chvíli pracovat’. Nedostupné položky
sa zobrazia v šedej farbe.
LCD SET
LCD BR IGHT
LCD B. L.
LCD COLOR
[
MENU] : END
Prispôsobenie kamkordéra
LCD COLOR
b Poznámky
• Pri pripojení kamkordéra na vonkajší zdroj napájania sa nastavenie automaticky
prepne na hodnotu [BRIGHT].
• Ak vyberiete možnost’ [BRIGHT], životnost’ batérie počas nahrávania sa zníži asi
o 10 percent.
Otočením ovládača SEL/PUSH EXEC upravíte podfarbenie obrazovky
LCD. Toto nastavenie nemá vplyv na nahratý obraz.
Nízka intenzita
Vysoká intenzita
Prispôsobenie kamkordéra
53
Page 54
Používanie ponuky
(TAPE SET)
– FRAME REC, INT.REC atď.
V ponuke TAPE SET môžete vybrat’
položky uvedené nižšie. Informácie o
vyberaní položiek nájdete v téme „Zmena
nastavení ponuky“ (s. 43).
Predvolené nastavenia sú označené
symbolom G. Nastavenia, ktoré sa dajú
REC MODE
GSP ( SP )Nahrávanie na kazetu v režime SP (štandardné prehrávanie).
LP ( LP )Predĺženie času nahrávania v porovnaní s časom nahrávania v
b Poznámky
• Ak nahrávate v režime LP, pri prehrávaní kazety na iných kamkordéroch alebo
videorekordéroch sa môže objavit’ šum v podobe mozaikových vzorov alebo sa
môže prerušit’ zvuk.
• Typ TRV238E/438E:
Ak na vašom kamkordéri nahráte pásku v režime LP, nahrávanie sa vykoná v
štandardnom 8 mm systéme.
• Typ TRV270E/285E:
Ak na jednej páske miešate nahrávku v režimoch SP a LP, prehrávaný obraz môže
byt’ skreslený alebo sa môže medzi nahrávkami nesprávne zapísat’ časový kód.
režime SP (2-krát dlhší pri type TRV238E/438E, 1,5-krát
dlhší pri type TRV270E/285E) (úsporné prehrávanie).
Najlepšie výsledky práce kamkordéra dosiahnete použitím
kaziet od spoločnosti Sony.
upravit’, sa líšia v závislosti od režimu
napájania kamkordéra. Na obrazovke sú
zobrazené tie položky, s ktorými môžete v
danej chvíli pracovat’. Nedostupné položky
sa zobrazia v šedej farbe.
G12BIT Nahrávanie v 12-bitovom režime (2 stereofónne zvuky).
16BIT ()Nahrávanie v 16-bitovom režime (1 stereofónny zvuk vysokej
kvality).
Typ TRV238E/438E:
Podmienky nahrávania môžete automaticky nastavit’ tak, aby nahrávka
mala čo najlepšiu kvalitu.
Ak v nastaveniach ponuky vyberiete možnost’ [ORC TO SET], zobrazí sa
indikátor [START/STOP KEY]. Stlačte tlačidlo REC START/STOP. Na
obrazovke sa zobrazí indikátor [ORC] a spustia sa úpravy. Po ukončení
Page 55
REMAIN
úprav sa kamkordér sa vráti do pohotovostného režimu. Úpravy trvajú
približne 10 sekúnd.
b Poznámky
• Pri každom vysunutí kazety sa toto nastavenie zruší.
• Po nastavení položky [ORC TO SET] sa na páske objaví prázdne miesto v trvaní
približne 0,1 sekundy. Pri ďalšom nahrávaní od tejto pozície sa však toto prázdne
miesto z pásky stratí.
• Pomocou položky [ORC TO SET] v nastaveniach ponuky je možné zistit’, či je už
toto nastavenie vybraté. Ak je už položka nastavená, zobrazí sa indikátor [ORC
ON].
FRAME REC
GAUTOZobrazenie pruhu so zostávajúcim časom na páske:
• približne na 8 sekúnd po zapnutí kamkordéra s vloženou
kazetou a po výpočte dĺžky zostávajúceho času pásky,
• približne na 8 sekúnd po stlačení tlačidla (prehrávat’),
• približne na 8 sekúnd po stlačení tlačidla DISPLAY/BATT
INFO slúžiaceho na zobrazenie indikátorov na obrazovke,
• počas prevíjania pásky dozadu alebo dopredu alebo pri
vyhľadávaní s obrazom.
ONNepretržité zobrazenie indikátora so zostávajúcim časom pásky.
Typ TRV270E/285E:
Nahrávku obrazu s efektom prerušovaného animovaného pohybu
dosiahnete postupným posúvaním objektu pri nahrávaní po snímkach.
Typ TRV285E:
Otrasom kamery zabránite tak, že na ovládanie kamkordéra použijete
diaľkový ovládač.
GOFFNahrávanie v štandardnom režime nahrávania.
ONNahrávanie obrazu pomocou funkcie nahrávania po snímkach.
1 Otočením ovládača SEL/PUSH EXEC vyberte
možnost’ [ON] a potom stlačte ovládač.
2 Ak chcete skryt’ nastavenia ponuky, stlačte tlačidlo
MENU.
Zobrazí sa indikátor .
3 Stlačte tlačidlo REC START/STOP.
Nahrá sa obraz (približne 5 snímok) a potom sa
kamkordér prepne do pohotovostného režimu.
4 Posuňte objekt a zopakujte krok 3.
Prispôsobenie kamkordéra
b Poznámky
• Pri nepretržitom používaní nahrávania po snímkach sa zostávajúci čas pásky
nezobrazí správne.
• Posledný záber bude dlhší ako ostatné zábery.
,pokračovanie
Prispôsobenie kamkordéra
55
Page 56
INT.REC
Typ TRV270E/285E:
Táto funkcia umožňuje dosiahnut’ vynikajúce nahrávky napríklad
kvitnúcich rastlín. Počas prevádzky pripojte kamkordér do siet’ovej
zásuvky pomocou dodávaného siet’ového adaptéra.
[a][a][a]
[b]
a. [REC TIME]
b. [INTERVAL]
[b]
1 Otočením ovládača SEL/PUSH EXEC vyberte možnost’ [SET] a
5 Otočením ovládača SEL/PUSH EXEC vyberte požadovanú dobu
nahrávania (0,5, 1, 1,5, 2 sekundy) a potom stlačte ovládač.
6 Otočením ovládača SEL/PUSH EXEC vyberte položku
[RETURN] a potom stlačte ovládač.
7 Otočením ovládača SEL/PUSH EXEC vyberte možnost’ [ON] a potom
stlačte ovládač.
8 Ak chcete skryt’ nastavenia ponuky, stlačte tlačidlo MENU.
Indikátor začne blikat’.
9 Stlačte tlačidlo REC START/STOP.
Spustí sa nahrávanie po intervaloch.
Počas nahrávania po intervaloch sa zobrazí indikátor .
Nahrávanie zrušíte nastavením hodnoty [OFF] v nastaveniach ponuky.
b Poznámka
• Doba nahrávania sa môže líšit’ od vybratého času v rozsahu ±5 snímok.
Prispôsobenie kamkordéra
56
Tipy
z
• Pri manuálnom nastavení zaostrenia je možné nahrávat’ jasné obrazy, aj keď sa
zmení osvetlenie (s. 29).
• Pípanie počas nahrávania je možné vypnút’ (s. 59).
Page 57
Používanie ponuky
(SETUP MENU)
– CLOCK SET, USB STREAM,
LANGUAGE atď.
V ponuke SETUP MENU môžete vybrat’
položky uvedené nižšie. Informácie o
vyberaní položiek nájdete v téme „Zmena
nastavení ponuky“ (s. 43).
CLOCK SET
Môžete nastavit’ dátum a čas (s. 17).
AUTO DATE
Typ TRV238E/438E:
Dátum je možné automaticky nahrávat’ raz denne po dobu 10 sekúnd od
začiatku nahrávania.
GONZaznamenávanie dátumu po dobu 10 sekúnd od začiatku
nahrávania.
OFFZrušenie funkcie automatického dátumu.
Predvolené nastavenia sú označené
symbolom
G. Nastavenia, ktoré sa dajú
upravit’, sa líšia v závislosti od režimu
napájania kamkordéra.
Na obrazovke sú
zobrazené tie položky, s ktorými môžete v
danej chvíli pracovat’. Nedostupné položky
sa zobrazia v šedej farbe.
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
[
MENU] : END
Prispôsobenie kamkordéra
USB STREAM
z Tip
• Funkcia automatického dátumu automaticky zobrazí dátum jedenkrát denne.
Dátum sa však môže automaticky zobrazit’ viackrát za deň v prípade, ak:
– ste nastavovali dátum a čas,
– ste opätovne vložili a vysunuli pásku,
– ste zastavili nahrávanie v priebehu desiatich sekúnd,
– ste v nastaveniach ponuky nastavili položku [AUTO DATE] na hodnotu [OFF] a
potom vrátili nastavenie na hodnotu [ON].
Typ TRV270E/285E:
Kábel USB (je súčast’ou) môžete pripojit’ k počítaču a prezerat’ obraz z
obrazovky kamkordéra (funkcia prúdenia údajov prostredníctvom
rozhrania USB). Podrobnosti nájdete v príručke „First Step Guide“
(Úvodná príručka) na dodávanom disku CD-ROM.
GOFFVypnutie funkcie prúdenia údajov prostredníctvom rozhrania
USB.
ONZapnutie funkcie prúdenia údajov prostredníctvom rozhrania
USB.
,pokračovanie
Prispôsobenie kamkordéra
57
Page 58
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
GNORMAL Zobrazenie vybratých položiek ponuky v normálnej veľkosti.
2×Zobrazenie vybratých položiek ponuky v dvojnásobnej výške.
Jazyk používaný v ponuke obrazovky sa dá vybrat’ alebo zmenit’ (s. 19).
Môžete si vybrat’ z týchto jazykov: anglický, anglický (zjednodušený),
čínsky (tradičný), čínsky (zjednodušený), francúzsky, španielsky,
portugalský, nemecký, holandský, taliansky, grécky, ruský, arabský alebo
perzský jazyk.
Ak z kamkordéra vysuniete kazetu a vyberiete režim CAMERA, asi za 10
minút sa spustí ukážka.
GONZobrazenie prehľadu dostupných funkcií ako pri prvom použití
kamkordéra.
OFFVyberte túto možnost’, ak nechcete používat’ režim [DEMO
MODE].
b Poznámka
• Ukážka sa zobrazí iba ak je prepínač NIGHTSHOT PLUS nastavený na hodnotu
OFF.
Prispôsobenie kamkordéra
58
Tipy
z
• Ukážka môže byt’ zrušená v týchto situáciách:
– ak vložíte kazetu,
– ak vyberiete iný režim ako CAMERA.
• Ak je funkcia [A.SHUT OFF] nastavená na možnost’ [5 min] a kamkordér používa
batérie, po uplynutí približne 5 minút sa kamkordér vypne (s. 59).
Page 59
Používanie ponuky
(OTHERS)
– WORLD TIME, VIDEO EDIT atď.
V ponuke OTHERS môžete vybrat’
položky uvedené nižšie. Informácie o
vyberaní položiek nájdete v téme „Zmena
nastavení ponuky“ (s. 43).
Predvolené nastavenia sú označené
symbolom G. Nastavenia, ktoré sa dajú
DATA CODE
Typ TRV270E/285E:
GOFFVypnutie zobrazovania dátumu, času a údajov o nastavení
DATE/TIMEZobrazenie dátumu a času počas prehrávania (s. 37).
CAM DATAZobrazenie údajov o nastavení kamery počas prehrávania
WORLD TIME
Pri používaní kamkordéra v zahraničí môžete nastavit’ časový posun.
Časový posun nastavíte otočením ovládača SEL/PUSH EXEC. Hodiny sa
nastavia na základe časového posunu. Ak nastavíte časový posun na
hodnotu 0, nastavenie hodín sa vráti na pôvodnú hodnotu.
kamery počas prehrávania.
(s. 37).
upravit’, sa líšia v závislosti od režimu
napájania kamkordéra. Na obrazovke sú
zobrazené tie položky, s ktorými môžete v
danej chvíli pracovat’. Nedostupné položky
sa zobrazia v šedej farbe.
OTHERS
WORLD TIME
BEEP
A. SHUT OFF
COMMANDER
DISPLAY
REC LAMP
[
MENU] : END
Prispôsobenie kamkordéra
BEEP
A.SHUT OFF
GMELODYPrehrávanie melódie na začiatku alebo na konci nahrávania, pri
práci s ovládačom SEL/PUSH EXEC, alebo ak pri používaní
kamkordéra nastane neštandardná situácia.
NORMALNastavenie pípania namiesto melódie.
OFFVypnutie melódie, signalizačného pípania, zvuku uzávierky
alebo signalizačného pípania pri prevádzke.
G5 minZapnutie funkcie automatického vypnutia. Po uplynutí 5 minút
nečinnosti kamkordéra sa kamkordér automaticky vypne, aby sa
zabránilo vybitiu batérie.
NEVERVypnutie funkcie automatického vypnutia.
,pokračovanie
Prispôsobenie kamkordéra
59
Page 60
b Poznámka
• Po pripojení kamkordéra do siet’ovej zásuvky sa nastaven ie funkcie [A.SHUT OFF]
COMMANDER
Typ TRV238E/438E/ TRV285E:
GONAktivovanie diaľkového ovládača dodaného s kamkordérom.
OFFDeaktivovanie diaľkového ovládača, ktoré zabráni kamkordéru
b Poznámka
• Po odpojení zdroja napájania kamkordéra na viac ako 5 minút sa nastavenie vráti na
DISPLAY
automaticky prepne na hodnotu [NEVER].
reagovat’ na príkazy odoslané diaľkovým ovládačom iného
videorekordéra.
hodnotu [ON].
REC LAMP
VIDEO EDIT
GLCDZobrazenie indikátorov, ako je napríklad časový kód, na
obrazovke LCD a v hľadáčiku.
V-OUT/LCDZobrazenie indikátorov, ako je napríklad časový kód, na TV
obrazovke, obrazovke LCD a v hľadáčiku.
GONZapnutie indikátora nahrávania na prednej strane kamkordéra
počas nahrávania.
OFFTáto možnost’ je vhodná pri nasledujúcich situáciách
nahrávania. Indikátor nahrávania sa počas nahrávania
nerozsvieti.
• Ak nechcete, aby bol objekt z nahrávania nervózny.
• Pri nahrávaní blízkych objektov.
• Ak objekt odráža indikátor nahrávania.
Typ TRV270E/285E:
Je možné vybrat’ najviac 20 záberov (programov) a nahrat’ ich v
požadovanom poradí na iné nahrávacie zariadenie, ako napríklad
videorekordér (s. 68).
Prispôsobenie kamkordéra
60
Page 61
Kopírovanie a úpravy
Pripojenie k
videorekordéru
Typ TRV238E/438E:
Konektorová zásuvka
A/V OUT
Prípojný kábel A/V (je súčast’ou)
Môžete vytvorit’ kópiu obrazu nahratého
na kamkordéri na iné nahrávacie
zariadenia (s. 63).
S typom TRV285E je možné aj
nahrávat’ obraz z videorekordéra na
pásku na kamkordéri (s. 68).
Pripojte kamkordér k videorekordéru
podľa nasledujúceho obrázka.
Kopírovanie a úpravy
Žltý
Čierny
Videorekordér
Tok signálu
,pokračovanie
Kopírovanie a úpravy
61
Page 62
Typ TRV270E/285E:
Konektorová zásuvka A/V OUT
Pripojenie pomocou kábla i.LINK
Kábel i.LINK
(voliteľné príslušenstvo)
Konektor i.LINK
Do rozhrania DV
Žltý
Prípojný kábel A/V (je súčast’ou)
Tok signálu
* Typ TRV270E:
Kamkordér neprijíma vstupné údaje z
pripojeného zariadenia. Môže iba prenášat’
údaje prostredníctvom rozhrania DV.
b Poznámky
• Pri pripájaní kamkordéra na iné zariadenia
používajte prípojný kábel typu A/V. Pred
pripojením sa uistite, že v ponuke
(OTHERS) je položka [DISPLAY] nastavená
na hodnotu [LCD] (predvolené nastavenie)
(s. 60).
• Typ TRV238E/438E:
Pri pripájaní kamkordéra na stereofónne
zariadenie pripojte konektor pre zvuk
prípojného kábla A/V do ľavej (bielej)
konektorovej zásuvky na videorekordéri.
• Typ TRV270E/285E:
Ak pripájate kamkordér na monofónne
zariadene, žltý konektor prípojného kábla
A/V pripojte do konektorovej zásuvky pre video
a červený (pravý kanál) alebo biely (ľavý kanál)
konektor pripojte do zásuvky pre zvuk na
videorekordéri.
Biely
Videorekordér
Červený
Pripojenie pomocou kábla i.LINK
Typ TRV270E/285E:
Pri pripájaní kamkordéra na iné zariadenia
pomocou rozhrania DV používajte prípojný
kábel typu i.LINK (voliteľné príslušenstvo).
Signály zvuku a videa sa prenášajú digitálne,
pričom vznikajú obrázky s vysokou kvalitou.
Obraz a zvuk nie je možné nahrávat’
oddelene. Ak chcete získat’ podrobné
informácie, pozrite stranu 101.
Kopírovanie a úpravy
62
Page 63
Kopírovanie na inú
pásku
Obraz prehrávaný na kamkordéri je
možné kopírovat’ a upravit’ na iné
nahrávacie zariadenie (ako napríklad
videorekordér).
1 Pripojte videorekordér ku
kamkordéru ako nahrávacie
zariadenie (s. 61, 62).
2 Pripravte videorekordér na
nahrávanie.
• Vložte pásku na nahrávanie.
• Ak sa na videorekordéri nachádza
prepínač vstupov, nastavte ho na
vstupný režim.
3 Pripravte kamkordér na prehrávanie.
• Vložte nahratú kazetu.
• Posunutím prepínača POWER
vyberte režim PLAY/EDIT.
• Typ TRV270E/285E:
Ak je kamkordér pripojený k videorekordéru
prostredníctvom rozhrania DV, nie je možné
nahrávat’ titulok ani indikátory.
• Typ TRV270E/285E:
Obraz upravený obrazovými efektmi (položka
[P EFFECT] s. 45) nie je možné prenášat’ cez
rozhranie DV.
• Typ TRV270E/285E:
Ak používate prípojný kábel i.LINK, pri
pozastavení prehrávania z kamkordéra bude
obraz nahratý na videorekordér nejasný.
z Tip
• Typ TRV238E/438E:
Ak chcete zabránit’ znižovaniu kvality obrazu,
pred kopírovaním nastavte v ponuke
(PLAYER SET) položku [EDIT] na hodnotu
[ON] (s. 51).
Kopírovanie a úpravy
4 Na kamkordéri spustite prehrávanie a
spustite nahrávanie na
videorekordéri.
Ďalšie informácie získate v návode k
videorekordéru.
5 Po ukončení kopírovania zastavte
kamkordér a videorekordér.
b Poznámky
• Ak pri nahrávaní používate prípojný kábel
A/V , indikátory, ako napríklad časový kód,
skryjete stlačením tlačidla DISPLAY/BATT
INFO (s. 37). V opačnom prípade sa indikátory
nahrajú na pásku.
• Typ TRV270E/285E:
Ak chcete pri pripojení pomocou prípojného
kábla A/V nahrat’ údaje o dátume a čase a údaje
o nastavení kamery, zobrazte ich na obrazovke
(s. 37).
Kopírovanie a úpravy
63
Page 64
Jednoduché
kopírovanie pásky
– Easy Dubbing (TRV238E/
438E)
4 Stlačte tlačidlo EASY DUB.
EASY DUBBING
START
T I T LE SEL
MODE SEL
SETUP
[
:
E A SY ]
E N D
B UD
0 0 : 0 0 : 0
NORMAL
Počas pripojenia kamkordéra k
videorekordéru je pri kopírovaní možné
jednoducho ovládat’ videorekordér
prostredníctvom kamkordéra.
Krok č. 1: Príprava
kamkordéra a
videorekordéra
Ak používate funkciu Easy Dubbing
prvýkrát, postupujte podľa nasledujúcich
krokov. Ak ste už predtým videorekordér
nastavili podľa nasledujúceho postupu,
nastavenia môžete vynechat’.
b Poznámka
• Funkcia Easy Dubbing nie je dostupná na
videorekordéroch, ktoré nepodporujú kódy [IR
SETUP].
1 Pripojte videorekordér ku
kamkordéru ako nahrávacie
zariadenie (s. 61).
2 Pripravte videorekordér na
nahrávanie.
• Vložte pásku na nahrávanie.
• Ak sa na videorekordéri nachádza
prepínač vstupu, nastavte ho na
vstupný režim.
3 Pripravte kamkordér na prehrávanie.
• Vložte kazetu na úpravu.
• Opakovaným posunutím prepínača
POWER vyberte režim PLAY/EDIT.
5 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte možnost’ [SETUP] a
potom stlačte ovládač.
EASY DUBBING
SETUP
IR SETUP
PAUSE MODE
I R TEST
RETURN
[
:
E A SY ]
E N D
B UD
0 0 : 0 0 : 0
3
NORMAL
6 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte možnost’ [IR SETUP]
a potom stlačte ovládač.
Ak pripájate kamkordér pomocou
prípojného kábla A/V, je potrebné
skontrolovat’ signál kódu [IR SETUP] a
uistit’ sa, či môže byt’ videorekordér
riadený kamkordérom (vysielač
infračervených lúčov).
7 Otočením ovládacieho prvku SEL/
PUSH EXEC vyberte kód [IR
SETUP] pre videorekordér a potom
stlačte ovládač.
Kód [IR SETUP] videorekordéra
nájdete v „Zozname kódov [IR
SETUP]“ (s. 65). Ak je v zozname
uvedených viacero kódov
videorekordéra pre jedného výrobcu,
vyskúšajte každý z nich a nájdite ten
najvhodnejší.
8 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte ponuku [PAUSE
MODE] a potom stlačte ovládač.
EASY DUBBING
SETUP
I R SETUP
PAUSE MODE
I R TEST
RETURN
[
:
E A SY ]
E N D
B UD
PAUSE
REC
PB
0 0 : 0 0 : 0
NORMAL
Kopírovanie a úpravy
64
Page 65
9 Otočením ovládača SEL/PUSH EXEC
nastavte režim, ktorým sa zruší
pozastavenie nahrávania na
videorekordéri, a potom stlačte ovládač.
Ďalšie informácie získate v návode k
videorekordéru.
10Namierte vysielač infračervených
lúčov kamkordéra na senzor
diaľkového ovládania videorekordéra
zo vzdialenosti približne 30 cm tak,
aby žiareniu nič neprekážalo.
Vysielač
infračervených
lúčov
Senzor diaľkového ovládača
Videorekordér
11Videorekordér nastavte na režim
pozastaveného nahrávania.
12Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte položku [IR TEST],
potom stlačte ovládač.
13Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte možnost’
[EXECUTE] a potom stlačte ovládač.
Ak videorekordér začne nahrávat’,
nastavenie je správne. Po ukončení testu
kódu [IR SETUP] sa zobrazí nápis
[COMPLETE].
Prejdite na ďalší krok.
Ak sa nahrávanie nespustí, vyberte iný
kód [IR SETUP] a skúste znova.
14Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte položku
[RETURN] a potom stlačte
ovládač.
Zoznam kódov [IR SETUP]
Nasledujúce kódy [IR SETUP] sú v
kamkordéri nahr até výrobcom. (Predvolené
nastavenie je „3“.)
Môžete vložit’ titulok.
K dispozícii je osem predvolených a dva
vlastné titulky. Ak chcete vytvorit’
originálny titulok, pozrite si kroky č. 1 až
4, ktoré obsahuje strana 31.
2 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte požadovaný titulok,
potom stlačte ovládač.
Titulok bliká.
BB I NGU D Y S A E
OK
COLOR
SIZE
BACK COL
[
EASY DUB]:END
HELLO!
0 0 : 0 0 : 0
3 V prípade potreby upravte položky
[COLOR] (farba), [SIZE] (veľkost’)
alebo [BACK COL.] (farba pozadia).
Ak ich nepotrebujete upravit’,
pokračujte krokom č. 3 (s. 67).
1 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte položku [COLOR],
[SIZE] alebo [BACK COL.] a potom
stlačte ovládač. Vybratá položka sa
zobrazí na obrazovke.
2 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte požadovanú položku,
potom stlačte ovládač.
3 Zopakujte kroky 1 a 2, kým
nenastavíte požadovaný vzhľad
titulku.
4 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte možnost’ [OK] a
potom stlačte ovládač.
Titulok sa rozsvieti.
EASY DUBBING
START
T I T LE SEL
MODE SEL
SETUP
HELLO!
[
:
E A SY ]
E N D
B UD
0 0 : 0 0 : 0
ON
NORMAL
1 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte možnost’ [TITLE
SEL] a potom stlačte ovládač.
EASY DUBBING
T I T LE SEL
OFF
H E L L O
!
H A P P Y B I R T H D A Y
H A P P Y H O L I D A Y S
C O N G R A T U L A T I O N S
O U R S W E E T B A B Y
[
EASY DUB]:END
Kopírovanie a úpravy
66
0 0 : 0 0 : 0
!
b Poznámky
• Titulok môžete vložit’ len na pásku
videorekordéra.
• Ak nastavíte farbu pozadia na hodnotu [FADE],
obraz sa nemusí zobrazit’ správne v závislosti od
pripojeného videorekordéra.
Page 67
z Tipy
• Farba titulku sa zmení nasledovne:
[WHITE] y [YELLOW] y [VIOLET] y
[RED] y [CYAN] y [GREEN] y [BLUE]
• Veľkost’ titulku sa zmení takto:
[SMALL] y [LARGE]
• Farba pozadia sa mení takto:
[FADE] y [WHITE] y [YELLOW] y
[VIOLET] y [RED] y [CYAN] y
[GREEN] y [BLUE] y [BLACK]
a. Doba nahrávania (videorekordér)
b. Doba čakania (videorekordér)
c. Doba prehrávania (kamkordér)
Krok č. 4: Kopírovanie
pomocou funkcie Easy
Dubbing
Krok č. 3: Výber režimu
kopírovania
Je možné vybrat’ normálne nahrávanie
([NORMAL]) alebo nahrávanie po
intervaloch ([PREVIEW]).
1 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte možnost’ [MODE
SEL] a potom stlačte ovládač.
EASY DUBBING
START
TITLE SEL
MODE SEL
SETUP
NORMAL
PREVIEW
0 0 : 0 0 : 0
HELLO!
[
EASY DUB]:END
NORMAL
2 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte položku [NORMAL]
alebo [PREVIEW], potom stlačte
ovládač.
Ak vyberiete možnost’ [NORMAL]
Na videorekordér je možné normálne
nahrávat’.
Ak vyberiete možnost’ [PREVIEW]
Nastavením videorekordéra na
postupné prepínanie 5-sekundového
nahrávania a 25-sekundového
pohotovostného režimu sa dá kopírovat’
v časových intervaloch.
[a]
[b]
[c]
5 s
25 s
30 s30 s
5 s
25 s
Skontrolujte, či je kamkordér pripojený k
videorekordéru a či je videorekordér v
režime pozastavenia nahrávania.
1 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte možnost’ [START] a
potom stlačte ovládač.
EASY DUBBING
START
TITLE SEL
MODE SEL
SETUP
Engage rec pause.
[
EASY DUB]:END
RETURN
EXECUTE
NORMAL
0 0 : 0 0 : 0
2 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte možnost’
[EXECUTE] a potom stlačte ovládač.
Po dokončení kopírovania sa
kamkordér aj videorekordér
automaticky zastavia.
Na displeji sa potom zobrazí počiatočná
obrazovka funkcie Easy Dubbing.
Zastavenie kopírovania počas
úprav
Stlačte tlačidlo (zastavit’) na
kamkordéri.
Ukončenie funkcie Easy Dubbing
Stlačte tlačidlo EASY DUB.
b Poznámka
• Ak sa nevykoná príkaz [START], na obrazovke
sa zobrazí nápis [NOT READY].
Kopírovanie a úpravy
Kopírovanie a úpravy
67
Page 68
Nahrávanie obrazu
Kopírovanie
z videorekordéra
( TRV285E)
Obraz je možné z videorekordéra nahrat’
a upravit’ na pásku vloženú do
kamkordéra.
Do kamkordéra vložte kazetu, na ktorú
budete nahrávat’.
1 Ku kamkordéru pripojte
videorekordér (s. 62).
Na pripojenie použite kábel i.LINK
(voliteľné príslušenstvo).
2 Opakovaným posunutím prepínača
POWER vyberte režim PLAY/EDIT.
3 Stlačte súčasne tlačidlo (nahrat’)
a tlačidlo nachádzajúce sa vpravo od
neho a potom ihneď stlačte tlačidlo
(pozastavit’) na kamkordéri.
4 Spustite prehrávanie kazety na
videorekordéri.
Obraz prehrávaný na pripojenom
zariadení sa zobrazí na obrazovke LCD
kamkordéra.
5 V bode, v ktorom chcete spustit’
nahrávanie, stlačte tlačidlo
(pozastavit’).
6 Stlačením tlačidla (zastavit’)
zastavíte nahrávanie.
z Tip
• Indikátor sa zobrazí pri pripojení
kamkordéra a ďalších zariadení pomocou kábla
i.LINK. (Tento indikátor sa môže zobrazit’ aj na
TV.)
vybratých záberov
z pásky
– Úprava digitálneho programu
( TRV270E/285E)
Je možné vybrat’ najviac 20 záberov
(programov) a nahrat’ ich v
požadovanom poradí na iné nahrávacie
zariadenie, napríklad videorekordér.
Odstránenie neželaných záberov
Zmena poradia
záberov
Výsledky úprav
Krok č. 1: Príprava
kamkordéra a videorekordéra
Ak vykonávate úpravu digitálneho
programu na videokazetu prvýkrát,
postupujte podľa nasledujúcich krokov.
Ak ste už predtým videorekordér
nastavili podľa nasledujúceho postupu,
nastavenia môžete vynechat’.
b Poznámky
• Na nasledujúcich zariadeniach nie je možná
digitálna úprava programu:
– na videorekordéroch, ktoré nepodporujú kódy
[IR SETUP],
– na rekordéroch diskov DVD alebo
rekordéroch diskov DVD s pevným diskom
atď.
• Ak je kamkordér pripojený k videorekordéru
prostredníctvom rozhrania DV, nie je možné
nahrávat’ titulok ani indikátory.
Kopírovanie a úpravy
68
Page 69
1 Pripojte videorekordér ku kamkordéru
ako nahrávacie zariadenie (s. 62).
Na pripojenie môžete použit’ prípojný
kábel A/V alebo kábel i.LINK. Proces
kopírovania je s pripojením i.LINK
jednoduchší.
2 Pripravte videorekordér.
• Vložte pásku na nahrávanie.
• Ak sa na videorekordéri nachádza
prepínač vstupu, nastavte ho na
vstupný režim.
3 Pripravte kamkordér (ako
prehrávacie zariadenie).
• Vložte kazetu na úpravu.
• Opakovaným posunutím prepínača
POWER vyberte režim PLAY/EDIT.
4 Stlačte tlačidlo MENU.
5 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte ponuku
(OTHERS) a potom stlačte ovládač.
6 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte ponuku [VIDEO
EDIT] a potom stlačte ovládač.
VIDEO EDIT
MARK
UNDO
ERASE ALL
START
EDIT SET
TOTAL 0:00:00:00
SCENE 0
[MENU] : END
1 IN
0:08:55:06
8 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte možnost’
[CONTROL] a potom stlačte
ovládač.
VIDEO EDIT
EDIT SET
CONTROL
[MENU] : END
IR
i. LINK
0:08:55:06
9 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte možnost’ [i.LINK]
alebo [IR], potom stlačte ovládač.
Pripojenie pomocou kábla i.LINK
Ak ste vybrali možnost’ [i.LINK],
prejdite na tému „Krok č. 2: Úprava
synchronizácie videorekordéra“ (s. 70).
Pripojenie pomocou prípojného
kábla A/V
Ak ste vybrali možnost’ [IR], postupujte
podľa krokov popísaných v téme
„Nastavenie kódu [IR SETUP]“ (s. 69).
Nastavenie kódu [IR SETUP]
Ak pripájate kamkordér pomocou
prípojného kábla A/V, je potrebné
skontrolovat’ signál kódu [IR SETUP] a
uistit’ sa, či môže byt’ videorekordér riadený
kamkordérom (vysielač infračervených
lúčov).
Vysielač
infračervených
lúčov
Senzor diaľkového ovládača
Videorekordér
Kopírovanie a úpravy
7 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte možnost’ [EDIT SET]
a potom stlačte ovládač.
VIDEO EDIT
EDIT SET
CONTROL
ADJ TEST
”CUT–IN”
”CUT–OUT”
IR SETUP
PAUSEMODE
IR TEST
RETURN
[MENU] : END
0:08:55:06
IR
1 Otočením ovládača SEL/PUSH EXEC
vyberte možnost’ [IR SETUP] a potom
stlačte ovládač.
2 Otočením ovládača SEL/PUSH EXEC
vyberte kód [IR SETUP] pre
videorekordér a potom stlačte ovládač.
,pokračovanie
Kopírovanie a úpravy
69
Page 70
Kód [IR SETUP] videorekordéra
nájdete v časti „Zoznam kódov [IR
SETUP]“ (s. 65). Ak je v zozname
uvedených viacero kódov
videorekordéra pre jedného výrobcu,
vyskúšajte každý z nich a nájdite ten
najvhodnejší.
3 Otočením ovládača SEL/PUSH EXEC
vyberte ponuku [PAUSEMODE] a
potom stlačte ovládač.
4 Otočením ovládacieho prvku SEL/
PUSH EXEC nastavte režim, ktorým sa
zruší pozastavenie nahrávania na
videorekordéri, a potom ovládací prvok
stlačte.
Ďalšie informácie získate v návode k
videorekordéru.
5 Namierte vysielač infračervených lúčov
kamkordéra na senzor diaľkového
ovládača videorek ordéra zo vzdialenosti
približne 30 cm tak, aby žiareniu nič
neprekážalo.
6 Do videorekordéra vložte pásku a
nastavte režim pozastaveného
nahrávania.
7 Otočením ovládača SEL/PUSH EXEC
vyberte položku [IR TEST], potom
stlačte ovládač.
8 Otočením ovládača SEL/PUSH EXEC
vyberte možnost’ [EXECUTE] a potom
stlačte ovládač.
Ak videorekordér začne nahrávat’,
nastavenie je správne. Po ukončení testu
kódu [IR SETUP] sa zobrazí nápis
[COMPLETE].
Prejdite na „Krok č. 2: Úprava
synchronizácie videorekordéra“ (s. 70).
Ak sa nahrávanie nespustí, vyberte iný
kód IR a skúste znova.
Krok č. 2: Úprava
synchronizácie
videorekordéra
Ak vykonávate úpravu digitálneho
programu na videokazetu prvýkrát,
postupujte podľa nasledujúcich krokov.
Ak ste už predtým videorekordér
nastavili podľa nasledujúceho postupu,
nastavenia môžete vynechat’.
Nastavením synchro nizácie kamkordéra a
videorekordéra sa vyhnete tomu, že sa
nahrávanie pri počiatočnom zábere
nespustí.
1 Vysuňte kazetu z kamkordéra.
Pripravte si pero a papier na poznámky.
2 Videorekordér nastavte do režimu
pozastaveného nahrávania.
Tento krok vynechajte, ak ste v kroku č.
9 na s. 69 vybrali možnost’ [i.LINK].
bPoznámka
• Pred pozastavením spustite pásku
približne na 10 sekúnd. Úvodné zábery
sa nemusia nahrat’, ak spustíte
nahrávanie od začiatku pásky.
3 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte položku [ADJ TEST]
a potom stlačte ovládač.
VIDEO EDIT
EDIT SET
CONTROL
ADJ TEST
”CUT–IN”
”CUT–OUT”
IR SETUP
PAUSEMODE
IR TEST
RETURN
[MENU] : END
0:08:55:06
RETURN
EXECUTE
ENGAGE
REC PAUSE
4 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte možnost’
[EXECUTE] a potom stlačte ovládač.
Indikátor [EXECUTING] začne blikat’
a nahrá sa obraz (dlhý približne 50
sekúnd) s piatimi indikátormi [IN] a
[OUT] na úpravu synchronizácie. Po
skončení nahrávania sa zobrazí nápis
[COMPLETE].
VIDEO EDIT
EDIT SET
CONTROL
ADJ TEST
”CUT–IN”
”CUT–OUT”
IR SETUP
PAUSEMODE
IR TEST
RETURN
[MENU] : END
0:08:55:06
COMPLETE
Kopírovanie a úpravy
70
Page 71
5 Previňte pásku vo videorekordéri a
potom spustite spomalené
prehrávanie.
Zobrazí sa 5 otváracích čísel pre každý
indikátor [IN] a zatváracích čísel pre
každý indikátor [OUT].
10Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC nastavte priemernú číselnú
hodnotu pre parameter [OUT] a
potom stlačte ovládač.
Nastaví sa vypočítaná koncová pozícia
pre nahrávanie.
6 Poznamenajte si otváraciu číselnú
hodnotu pre každú položku [IN] a
zatváraciu číselnú hodnotu pre každú
položku [OUT]. Potom vypočítajte
priemerné hodnoty pre položky [IN] a
[OUT].
7 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte položku [”CUT-IN”]
a potom stlačte ovládač.
VIDEO EDIT
EDIT SET
CONTROL
ADJ TEST
”CUT–IN”
”CUT–OUT”
IR SETUP
PAUSEMODE
IR TEST
RETURN
[MENU] : END
0:08:55:06
0
8 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC nastavte priemernú číselnú
hodnotu pre parameter [IN] a potom
stlačte ovládač.
Nastaví sa vypočítaná počiatočná
pozícia pre nahrávanie.
9 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte položku [”CUTOUT”] a potom stlačte ovládač.
11Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte položku
[RETURN] a potom stlačte
ovládač.
Nahrávanie vybratých
záberov ako programov
Ak vykonávate úpravu digitálneho
programu na pásku videorekordéra
prvýkrát, postupujte podľa pokynov v
krokoch č. 1 a 2 (s. 68 - s. 70).
1 Pripravte kazetu.
Do kamkordéra vložte pásku, ktorá sa
má prehrat’.
Do videorekordéra vložte kazetu, na
ktorú budete nahrávat’.
2 Stlačte tlačidlo MENU.
3 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte ponuku
(OTHERS) a potom stlačte ovládač.
Kopírovanie a úpravy
VIDEO EDIT
EDIT SET
CONTROL
ADJ TEST
”CUT–IN”
”CUT–OUT”
IR SETUP
PAUSEMODE
IR TEST
RETURN
[MENU] : END
0
0:08:55:06
4 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte ponuku [VIDEO
EDIT] a potom stlačte ovládač.
VIDEO EDIT
MARK
UNDO
ERASE ALL
START
EDIT SET
TOTAL 0:00:00:00
SCENE 0
[MENU] : END
0:08:55:06
1 IN
Kopírovanie a úpravy
,pokračovanie
71
Page 72
5 Vyhľadajte začiatok prvého záberu,
ktorý chcete nahrat’ na kamkordér, a
potom pozastavte prehrávanie.
11Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte možnost’ [START] a
potom stlačte ovládač.
6 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte možnost’ [MARK] a
potom stlačte ovládač.
Tým sa nastaví počiatočný bod prvého
programu a farba vrchnej časti značky
programu sa zmení na bledomodrú.
VIDEO EDIT
MARK
UNDO
ERASE ALL
START
EDIT SET
TOTAL 0:00:00:00
SCENE 0
[MENU] : END
1 OUT
0:08:55:06
7 Vyhľadajte koniec prvého záberu,
ktorý chcete nahrat’ na kamkordér, a
potom pozastavte prehrávanie.
8 Stlačte ovládač SEL/PUSH EXEC.
Tým sa nastaví koncový bod prvého
programu a farba dolnej časti značky
programu sa zmení na bledomodrú.
VIDEO EDIT
MARK
UNDO
ERASE ALL
START
EDIT SET
TOTAL 0:00:12:00
SCENE 1
[MENU] : END
2 IN
0:09:07:06
VIDEO EDIT
MARK
UNDO
ERASE ALL
START
EDIT SET
TOTAL 0:00:12:00
SCENE 1
[MENU] : END
0:09:07:06
ENGAGE
REC PAUSE
RETURN
EXECUTE
12Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte možnost’
[EXECUTE] a potom stlačte ovládač.
Spustí sa vyhľadávanie začiatku prvého
programu a potom sa spustí nahrávanie.
Počas vyhľadávania sa zobrazuje
indikátor [SEARCH] a počas úprav sa
zobrazuje indikátor [EDITING].
VI DEO ED IT
EDITING
SCENE 1 /1
[ ] :
CANCEL [MENU] : END
Po nahratí programu programová
značka prestane blikat’ a ostane
rozsvietená. Po nahratí všetkých
programov sa proces úpravy digitálneho
programu automaticky skončí.
Ak chcete nahrávanie zrušit’, stlačte
tlačidlo (zastavit’).
0:00:06:00
9 Programy vytvoríte opakovaním
krokov č. 5 až 8.
10Videorekordér nastavte do režimu
pozastaveného nahrávania.
Ak je kamkordér pripojený pomocou
kábla i.LINK, tento krok vynechajte.
Kopírovanie a úpravy
72
Page 73
Ukončenie funkcie úpravy
digitálneho programu
Stlačte tlačidlo MENU.
Uloženie programu bez
nahrávania
V kroku č. 11 stlačte tlačidlo MENU.
Program zostane uložený v pamäti až
dovtedy, kým nevyberiete kazetu.
Vymazanie programov
1
Vykonajte kroky č. 1 až 4 v časti
„Nahrávanie vybratých záberov ako
programov“ (s. 71).
2 Otočením ovládača SEL/PUSH EXEC
vyberte položku [UNDO] alebo
[ERASE ALL] a potom stlačte ovládač.
Ak vyberiete možnost’ [UNDO]
Môžete vymazat’ posledný nastavený
program.
Ak vyberiete možnost’ [ERASE ALL]
Môžete vymazat’ všetky programy.
3 Otočením ovládača SEL/PUSH EXEC
vyberte možnost’ [EXECUTE] a potom
stlačte ovládač.
Programy sa odstránia. Ak chcete túto
operáciu zrušit’, vyberte položku
[RETURN] a potom stlačte ovládač.
b Poznámky
• Na prázdnom mieste pásky nie je možné
nastavit’ počiatočný alebo koncový bod. Ak sa
na páske nachádza prázdne miesto, celkový čas
sa nemusí zobrazovat’ správne.
• Ak nie je možné ovládat’ zariadenie správne
pomocou kábla i.LINK, v kroku č. 9 na s. 69
vyberte možnost’ [IR] a nastavte kód [IR
SETUP].
Kopírovanie a úpravy
Kopírovanie a úpravy
73
Page 74
Používanie kamkordéra s počítačom
Statické obrázky a videozáznamy sa
ukladajú do priečinkov podľa dátumu.
Funkcie
( TRV270E/285E)
Po nainštalovaní softvéru Picture Package
do počítača so systémom Windows
z dodávaného disku CD-ROM a pripojení
kamkordéra k počítaču môžete využit’
nasledujúce činnosti.
Softvér a funkcie dostupné pre počítače so
systémom Macintosh sa líšia od softvéru
a funkcií dostupných pre počítače so
systémom Windows. Podrobnosti nájdete
v kapitole 6 príručky „First Step Guide“
(Úvodná príručka) na disku CD-ROM.
Informácie o príručke „First Step Guide“
(Úvodná príručka) nájdete v nasledujúcej
časti.
z Tip
• Existujú dva spôsoby pripojenia
kamkordéra k počítaču:
– Pomocou kábla USB.
Táto metóda je vhodná na kopírovanie obrazu
a zvuku nahratého na páske do počítača.
– Pomocou kábla i.LINK.
Táto metóda je vhodná na kopírovanie obrazu
a zvuku nahratého na páske. Obrazové údaje
sa prenášajú s vyššou ostrost’ou ako
prostredníctvom kábla USB.
Podrobnosti o pripojení nájdete v príručke
„First Step Guide“ (Úvodná príručka).
Music Video/Slideshow Producer
Spomedzi videozáznamov a snímok
uložených v počítači si môžete zvolit’ svoje
obľúbené snímky a videozáznamy a vytvorit’
krátke originálne video alebo prezentáciu s
pridaním hudby a vizuálnych efektov.
Automatic Music Video Producer
Použitím obrázkov nahraných na páske
môžete jednoducho vytvorit’ krátke
originálne video a pridat’ k nim hudbu a
efekty.
Copying tape to Video CD
Celý obsah pásky môžete jednoduchým
spôsobom importovat’ a vytvorit’ tak video
CD.
Save the images on CD-R
Obrázky skopírované do počítača môžete
uložit’ na disk CD-R.
Burning Video CD
Prostredníctvom ponuky videozáznamov a
prezentácií môžete vytvorit’ video CD disk.
Aplikácia ImageMixer VCD2 je
kompatibilná so statickými obrázkami s
vysokým rozlíšením.
Funkcia USB Streaming Tool
Pomocou tejto funkcie si na počítači môžete
prezerat’ obrázky, ktoré sa prehrávajú na
páske vo videokamere alebo scénu, ktorú
videokamera aktuálne sníma.
Viewing video and pictures on a
computer
Obrázky skopírované z videokamery
môžete prezerat’ výberom z miniatúr.
Používanie kamkordéra s počítačom
74
Nástroj na digitalizáciu videozaznamu
Video Capturing Tool
Celý obsah pásky môžete importovat’ do
počítača.
Dodávaný disk CD-ROM obsahuje
nasledujúci softvér:
• Ovládač USB
• Softvér Picture Package Ver. 1.5
• Softvér ImageMixer VCD2
• Príručka „First step Guide“
(Úvodná príručka)
Page 75
Informácie o príručke „First
Step Guide“
(Úvodná príručka)
Príručka „First Step Guide“ (Úvodná
príručka) je návod na používanie, ktorý
nájdete v počítači.
Príručka „First Step Guide“ (Úvodná
príručka) popisuje základné funkcie, od
počiatočného pripojenia kamkordéra
k počítaču a vykonania nastavení, až po
všeobecnú prevádzku pri prvom použití
softvéru uloženom na disku CD-ROM
(dodávané príslušenstvo).
Nainštalujte disk CD-ROM, prečítajte si
prírucky „Inštalácia softvéru a „First Step
Guide“ (Úvodná príručka) do počítača (
TRV270E/285E)“ (s. 76), spustite príručku
„First Step Guide“ (Úvodná príručka)
a postupujte podľa pokynov.
Informácie o funkcii
pomocníka softvéru
Sprievodca Pomocník vysvetľuje všetky
funkcie všetkých softvérových aplikácií.
Pozorne si prečítajte príručku „First Step
Guide“ (Úvodná príručka) a sprievodcu
Pomocník, kde nájdete podrobnejšie
informácie o ďalších činnostiach.
Ak chcete zobrazit’ sprievodcu Pomocník,
kliknite na značku [?] na obrazovke.
Systémové požiadavky
Pre používateľov operačných
systémov Windows
Ak používate aplikáciu Picture Package
• OS: Microsoft Windows 98, Windows
98SE, Windows 2000 Professional,
Windows Millennium Edition, Windows
XP Home Edition alebo Windows XP
Professional
Vyžaduje sa štandardná inštalácia.
V prípade inovácie vyššie uvedeného
operačného systému nie je zaručené
správne fungovanie.
V operačnom systéme Windows 98 sa
funkcia USB Streaming nedá použit’.
Operačné systémy Windows 98 a Windows
98SE nepodporujú funkciu DV
digitalizácie.
• CPU: Intel Pentium III 500 MHz alebo
rýchlejší (odporúča sa 800 MHz alebo
rýchlejší procesor)
(Na používanie ImageMixer VCD2 sa
odporúča procesor Intel Pentium III 800
MHz alebo rýchlejší)
• Aplikácia: DirectX 9.0c alebo vyššia verzia
(Tento produkt vychádza z technológie
DirectX. Je potrebné nainštalovanú
aplikáciu DirectX.)
Windows Media Player 7.0 alebo vyššia
verzia
Macromedia Flash Player 6.0 alebo vyššia
verzia.
• Zvukový systém: 16-bitová stereofónna
zvuková karta a stereo reproduktory
• Pamät’: Najmenej 64 MB
• Pevný disk: Potrebný voľný priestor na
inštaláciu: Najmenej 500 MB
Odporúčaná veľkost’ voľného priestoru na
pevnom disku: Najmenej 6 GB (v závislosti
od veľkosti upravovaných obrazových
súborov)
• Displej: 4 MB VRAM video karta,
minimálne rozlíšenie 800 × 600 bodov,
režim High color (16-bitová farba, 65 000
farieb), kapacita ovládača displeja
kompatibilná s DirectDraw (tento produkt
nebude správne fungovat’ pri nižšom
rozlíšení, než 800 × 600 bodov a pri
menšom počte farieb, než 256 farieb.)
• Iné: USB port (musí byt’ štandardnou
súčast’ou zariadenia), rozhranie DV
(IEEE1394, i.LINK) (na pripojenie
i.LINK kábla), disková jednotka (Na
vytváranie video CD budete potrebovat’
diskovú jednotku CD-R. Informácie o
kompatibilných jednotkách získate na
URL adrese: http://www.ppackage.com/)
Používanie kamkordéra s počítačom
,pokračovanie
Používanie kamkordéra s počítačom
75
Page 76
Pre používateľov počítačov
Macintosh
b Poznámka
• Ak pripojíte videokameru k počítaču so
systémom Macintosh pomocou kábla USB,
nemôžete kopírovat’ obrázky nahrané na páske
do počítača. Ak chcete záznamy z pásky
skopírovat’, pripojte videokameru k počítaču
pomocou kábla i.LINK a použite štandardný
softvér operačného systému.
Inštalácia softvéru
a príručky „First
Step Guide“
(Úvodná príručka)
do počítača
• Pevný disk: Požadovaný voľný priestor na
inštaláciu je najmenej 250 MB.
Odporúčaná veľkost’ voľného priestoru na
pevnom disku: najmenej 4 GB (v závislosti
od veľkosti upravovaných obrázkových
súborov.)
• Obrazovka: Minimálne 1 024 × 768 bodov,
32 000 farieb (tento produkt nebude
správne fungovat’ pri rozlíšení menšom,
než 1 024 × 768 bodov alebo pri počte
farieb 256.)
• Aplikácia: QuickTime 4 alebo vyššia
verzia (odporúčame používat’
QuickTime 5.)
• Iné: Disková jednotka
( TRV270E/285E)
Softvér a ostatné programy je potrebné
nainštalovat’ do počítača z dodávaného
disku CD-ROM pred pripojením kamkordéra k počítaču. Po prvej inštalácii
sa už ďalšia inštalácia nevyžaduje.
Používaný softvér sa líši v závislosti od
operačného systému.
Počítač so systémom Windows: Balík
Picture Package (vrátane programu
ImageMixer VCD2)
Počítač so systémom Macintosh: Program
ImageMixer VCD2. Podrobnosti o softvéri
nájdete v príručke „First Step Guide“
(Úvodná príručka).
Inštalácia do počítača so
systémom Windows
z Tipy
• Ak si chcete prezerat’ príručku „First Step
Guide“ (Úvodná príručka) v počítači so
systémom Windows, odporúčame použit’
program Microsoft Internet Explorer 6.0 alebo
novší . V závislosti od nastavenia prehľadávača
sa ani v odporúčaných prostrediach nemusí
zobrazit’ správne. V takom prípade vyhľadajte
túto príručku vo formáte PDF.
• Ak chcete vytlačit’ príručku „First Step Guide“
(Úvodná príručka) alebo ju nemôžete
automaticky nainštalovat’ vo formáte HTML
v p ožadovanom jaz yku, vyhľadajte ju vo formáte
PDF.
• Ak chcete zobrazit’ príručku „First Step Guide“
(Úvodná príručka) vo formáte PDF, skopírujte
súbor PDF uložený v priečinku požadovaného
jazyka v priečinku [FirstStepGuide] na disku
CD-ROM do počítača.
Používanie kamkordéra s počítačom
76
Page 77
• Ak chcete prezerat’ príručku „First Step Guide“
(Úvodná príručka) vo formáte HTML v počítači
bez použitia automatickej inštalácie, skopírujte
priečinok požadovaného jazyka z priečinka
[FirstStepGuide] na disku CD-ROM do
počítača. Príručku „First Step Guide“ (Úvodná
príručka) spustíte dvojitým kliknutím na súbor
„index.html“.
Pre počítače s OS Windows 2000/
Windows XP
Pred inštaláciou sa prihláste ako člen
skupiny Administrators.
1 Ubezpečte sa, že videokamera nie je
pripojená k počítaču.
2 Zapnite počítač.
Pred inštaláciou softvéru zavrite všetky
spustené programy v počítači.
V závislosti od operačného systému
počítača sa zobrazí správa s
informáciou, že príručku „First Step
Guide“ (Úvodná príručka) nie je možné
automaticky pomocou sprievodcu
inštaláciou do počítača nainštalovat’. V
takomto prípade manuálne skopírujte
príručku „First Step Guide“ (Úvodná
príručka) v súlade s pokynmi v správe do
počítača.
5 Zvoľte jazyk, v ktorom sa má
aplikácia nainštalovat’ a kliknite na
[Next].
3 Do CD jednotky počítača vložte
dodaný disk CD-ROM.
Zobrazí sa obrazovka inštalácie.
Ak sa obrazovka inštalácie
nezobrazí
1 Dvakrát kliknite na priečinok [My
Computer].
2 Dvakrát kliknite na položku
[PICTUREPACKAGE] (jednotka
CD)*.
* Názvy jednotiek (napríklad (E:)) sa môžu v
závislosti od počítača líšit’.
4 Kliknite na tlačidlo [Install].
6 Kliknite na tlačidlo [Next].
Používanie kamkordéra s počítačom
7 Prečítajte si licenčnú zmluvu [License
Agreement] a ak s ňou súhlasíte,
označte možnost’ [I accept the terms
of the license agreement] a potom
kliknite na tlačidlo [Next].
,pokračovanie
Používanie kamkordéra s počítačom
77
Page 78
8 Vyberte umiestnenie, do ktorého sa
nainštaluje softvér, a potom kliknite
na tlačidlo [Next].
12Kliknite na [Next] a pri inštalácii
ImageMixer VCD2 postupujte podľa
pokynov na obrazovke.
9 Na obrazovke [Ready to Install the
Program] kliknite na tlačidlo [Install].
Týmto sa spustí inštalácia softvéru
Picture Package.
10Zvoľte jazyk, v ktorom sa má príručka
„First Step Guide“ (Úvodná
príručka) nainštalovat’ a kliknite na
[Next].
Zobrazenie tejto obrazovky závisí od
počítača.
Ak sa táto obrazovka nezobrazí,
presuňte sa na krok 12.
13Ak sa zobrazí obrazovka [Installing
Microsoft (R) DirectX(R)], podľa
nižšie uvedených krokov nainštalujte
DirectX 9.0c. Ak sa obrazovka
nezobrazí, presuňte sa na krok 14.
1 Prečítajte si licenčnú zmluvu [License
Agreement] a potom kliknite na
tlačidlo [Next].
2 Kliknite na tlačidlo [Next].
3 Kliknite na tlačidlo [Finish].
11Kliknutím na [Next] nainštalujete
príručku „First Step Guide“ (Úvodná
príručka).
Používanie kamkordéra s počítačom
78
Page 79
14Uistite sa, že je označená možnost’
[Yes, I want to restart my computer
now.], a potom kliknite na tlačidlo
[Finish].
Počítač sa vypne a potom sa opät’
automaticky zapne (reštartovanie). Na
pracovnej ploche sa zobrazia ikony
[Picture Package Menu] a [Picture
Package Menu destination Folder] (a
ikona „First Step Guide“ (Úvodná
príručka), ak ste ju v krokoch 11 - 12
nainštalovali).
3 Do CD jednotky počítača vložte disk
CD-ROM.
4 Dvakrát kliknite na ikonu disku CD-
ROM.
5 Skopírujte príručku
„FirstStepGuide.pdf“ uloženú
v požadovanom jazyku v priečinku
[FirstStepGuide] do počítača.
6 Skopírujte súbor [IMXINST.SIT] v
priečinku [MAC] na disku CD-ROM
do priečinka podľa vlastného výberu.
7 Dvakrát kliknite na súbor
[IMXINST.SIT] v priečinku, do
ktorého ste ho skopírovali.
15Z CD jednotky počítača vyberte
dodaný disk CD-ROM.
Ak máte otázky týkajúce sa balíka
Picture Package
Konktaktné informácie sa nachádzajú na
strane 80.
Inštalácia do počítača so
systémom Macintosh
1 Ubezpečte sa, že videokamera nie je
pripojená k počítaču.
2 Zapnite počítač.
Pred inštaláciou softvéru zavrite všetky
spustené programy v počítači.
8 Dvakrát kliknite na dekomprimovaný
súbor [ImageMixerVCD2_Install].
9 Ak sa zobrazí obrazovka akceptácie
používateľa, zadajte svoje meno a
heslo.
Spustí sa inštalácia softvé ru ImageMixer
VCD2.
Podrobné informácie o používaní programu
ImageMixer VCD2 nájdete v on-line
softvérovom pomocníkovi.
položky [Start], [Programs] ([All
Programs] v systéme Windows XP),
[Picture Package] a [First Step Guide].
Potom spustite položku [First Step Guide].
Spustenie v počítači so systémom
Macintosh
Dvakrát kliknite na súbor
„FirstStepGuide.pdf“.
z Tip
• Na zobrazenie súboru vo formáte PDF je
potrebný softvér Adobe Reader. Ak nie je
nainštalovaný vo vašom počítači, môžete si ho
prevziat’ z webovej stránky spoločnosti Adobe
Systems:
http://www.adobe.com/
Centrum technickej podpory pre
používateľov programu Pixela
Domovská stránka programu Pixela
Pre systém Windows:
http://www.ppackage.com/
Pre systém Macintosh:
http://www.ImageMixer.com/
– Severná Amerika (Los Angeles)
Telefón:
+1-213-341-0163
– Európa (Veľká Británia) Telefón:
+44-1489-564-764
– Ázia (Filipíny) Telefón:
+63-2-438-0090
Autorské práva
Hudobné diela, zvukové nahrávky alebo
hudobný obsah od iných spoločností, ktoré
získate z diskov CD, z internetu alebo iných
zdrojov, ( „hudobný obsah“) podliehajú
autorským právam príslušných vlastníkov a
sú chránené zákonmi o autorských právach
a inými príslušnými zákonmi každej krajiny/
regiónu. Mimo rozsahu výslovne
povoleného príslušnými zákonmi nemôžete
používat’ (vrátane a bez obmedzenia
kopírovat’, upravovat’, reprodukovat’,
odovzdávat’, odosielat’ alebo umiestňovat’
do externej siete prístupnej verejnosti,
prenášat’, distribuovat’, požičiavat’,
udeľovat’ licencie, predávat’ a publikovat’)
nijaký hudobný obsah bez toho, aby ste
získali oprávnenie alebo súhlas príslušného
vlastníka. Licencia na balík Picture Package
spoločnosti Sony Corporation sa nebude
chápat’ ako prepožičanie (nepriame, ako
prekážka uplatnenia alebo iné) nijakej
licencie alebo práva používat’ hudobný
obsah.
Používanie kamkordéra s počítačom
80
Page 81
Ochranné známky
• Adobe, logo Adobe a Adobe Acrobat sú
registrované ochranné známky alebo
ochranné známky spoločnosti Adobe
Systems Incorporated v Spojených štátoch
amerických alebo iných krajinách.
• Picture Package je ochranná známka
spoločnosti Sony Corporation.
• Microsoft, Windows a Windows Media sú
buď registrované ochranné známky alebo
ochranné znám ky Microsoft Corporation v
Spojených štátoch a/alebo v iných
krajinách.
• iMac, iBook, Macintosh, Mac OS,
PowerBook a PowerMac sú ochranné
známky spoločnosti Apple Computer, Inc.
registrované v Spojených štátoch a v iných
krajinách.
• eMac je ochranná známka spoločnosti
Apple Computer, Inc.
• QuickTime a logo QuickTime sú ochranné
známky Apple Computer, Inc.
• Roxio je ochranná známka spoločnosti
Roxio, Inc.
• Toast je obchodná známka spoločnosti
Roxio, Inc.
• Macromedia a Macromedia Flash Player
sú ochrannými alebo registrovanými
ochrannými známkami spoločnosti
Macromedia, Inc. v Spojených štátoch a/
alebo v iných krajinách.
• Pentium je ochranná známka alebo
registrovaná ochranná známka spoločnosti
Intel Corporation.
Všetky ostatné názvy produktov uvedené v
tomto dokumente môžu byt’ ochrannými
známkami alebo registrovanými
ochrannými známkami príslušných
spoločností. Okrem toho, v tejto príručke
nie sú vždy uvádzané značky „™“ a „®“.
Vytvorenie disku
DVD (Priamy
prístup k funkcii
„Click to DVD“)
( TRV270E/285E)
Do konektora i.LINK
(IEEE1394)
Kábel i.LINK (voliteľné
príslušenstvo)
Používanie kamkordéra s počítačom
Do rozhrania
DV
BURN DVD/VCD
b Poznámka
• Na túto operáciu môžete použit’ iba kábel
i.LINK. Nie je možné použit’ kábel USB.
Disky DVD môžete vytvorit’ po pripojení
kamkordéra k počítaču série VAIO od
spoločnosti Sony*, ktorý podporuje
funkciu „Click to DVD“ pomocou kábla
i.LINK (voliteľné príslušenstvo). Obraz sa
automaticky skopíruje a zapíše na disk
DVD.
* Potrebujete počítač série VAIO od spoločnosti
Sony s jednotkou DVD, ktorú je možné použit’
na zapisovanie na disky DVD. Potrebujete tiež
počítač s nainštalovaným programom „Click to
DVD Ver.1.2“ alebo novším (originálny softvér
od spoločnosti Sony).
,pokračovanie
Používanie kamkordéra s počítačom
81
Page 82
Nasledujúci postup popisuje spôsob
vytvorenia disku DVD z obrazu nahratého
na páske.
Informácie o požiadavkách na systém
a prevádzku získate na adrese URL:
– Európa
http://www.vaio-link.com/
–USA
http://www.ita.sel.sony.com/support/
dvimag/
– Ázia a tichomorská oblast’
http://www.css.ap.sony.com/
–Kórea
http://scs.sony.co.kr/
– Taiwan
http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/
–Čína
http://www.sonystyle.com.cn/vaio/
– Thajsko
http://www.sony.co.th/vaio/index.html
– Latinská Amerika
http://vaio-online.sony.com/
1 Zapnite počítač.
Skončite všetky aplikácie, ktoré
používajú kábel i.LINK.
2 Pripravte zdroj napájania
kamkordéra a potom opakovaným
posúvaním prepínača POWER
vyberte režim PLAY/EDIT.
Vzhľadom na to, že vytvorenie disku
DVD trvá niekoľko hodín, ako zdroj
napájania použite dodaný siet’ový
adaptér.
3 Do kamkordéra vložte nahratú
kazetu.
4 Pripojte kamkordér k počítaču
pomocou kábla i.LINK (voliteľné
príslušenstvo).
Prvé použitie Priamy prístup k
funkcii „Click to DVD“
Priamy prístup k funkcii „Click do DVD“
umožňuje kopírovat’ obrázky nahraté na
páske na disk DVD, ak je kamkordér
pripojený k počítaču. Pred použitím Priamy
prístup k funkcii „Click to DVD“
postupujte podľa krokov uvedených nižšie
a spustite program „Click to DVD
Automatic Mode Launcher“.
1 Zapnite počítač.
2 Kliknite na ponuku Štart a vyberte
položku [All Programs].
3 Vyberte položku [Click to DVD] z
ponuky zobrazených programov a
kliknite na položku [Click to DVD
Automatic Mode Launcher].
Spustí sa program [Click to DVD
Automatic Mode Launcher].
z Tipy
• Po prvom spustení programu [Click to DVD
Automatic Mode Launcher] sa program bude
spúšt’at’ automaticky po zapnutí počítača.
• Program [Click to DVD Automatic Mode
Launcher] je nastavený pre každého používateľa
systému Windows XP.
bPoznámka
• Keď pripájate kamkordér k počítaču, uistite
sa, že ste konektor zastrčili správnym
smerom. Ak zastrčíte konektor násilím,
môže sa poškodit’ a spôsobit’ poruchu
kamkordéra. Ďalšie informácie nájdete
v príručke „First Step Guide“ (Úvodná
príručka).
5 Stlačte tlačidlo BURN DVD/VCD.
6 Otočením ovládacieho prvku SEL/
PUSH EXEC vyberte položku
[DVD] v ponuke [SELECT DISC]
a potom ovládací prvok stlačte.
Spustí sa funkcia „Click to DVD“ a na
obrazovke počítača sa zobrazia pokyny.
7 Vložte zapisovateľný disk DVD do
jednotky DVD v počítači.
Používanie kamkordéra s počítačom
82
Page 83
8 Stlačte ovládací prvok SEL/PUSH
EXEC.
60min
BURN DVD
START
CREATE DVD?
[
EXEC] :EXECUTE
[
BURN DVD/VCD] : CANCEL
0:00:00:00
Stav činnosti počítača sa zobrazuje na
obrazovke LCD kamkordéra.
CAPTURING: Obraz nahratý na páske
sa kopíruje do počítača.
CONVERTING: Obraz sa konvertuje
do formátu MPEG2.
WRITING: Obraz sa zapisuje na disk
DVD.
z Tip
• Ak použijete disk DVD-RW/+RW, na
ktorom sú uložené iné údaje, na obrazovke
LCD kamkordéra sa zobrazí správa [This is
a recorded disc. Delete and overwrite?]. Ak
stlačíte ovládací prvok SEL/PUSH EXEC,
existujúce údaje sa vymažú, a na disk sa
zapíšu nové údaje.
9 Stlačením tlačidla BURN DVD/VCD
ukončíte vytváranie disku DVD.
Priestor pre disk sa automaticky otvorí.
60min
BURN DVD
COMPLETED
Create another
[
EXEC] :EXECUTE
[
BURN DVD/VCD] : CANCEL
copy?
Disctray
opens.
0:00:00:00
b Poznámky
• Keď sa na obrazovke LCD kamkordéra zobrazí
nápis [Finalizing DVD.], operáciu nie je možné
zrušit’.
• Kým sa obraz úplne neskopíruje do počítača,
neodpájajte kábel i.LINK, ani neprepnite
prepínač POWER na kamkordéri do iného
režimu.
• Disk DVD sa vytvorí aj vtedy, ak počas
zobrazenia nápisu [WRITING] alebo
[CONVERTING] odpojíte kábel i.LINK
(voliteľné príslušenstvo) alebo vypnete
napájanie kamkordéra.
• V nasledujúcich prípadoch sa kopírovanie
obrazu zruší. Vytvorí sa disk DVD obsahujúci
údaje až po bod, v ktorom bola operácia
zrušená.
Podrobné informácie nájdete v súboroch
pomocníka programu „Click to DVD
Automatic Mode Launcher“.
– Ak je na páske prázdne miesto s dĺžkou aspoň
10 sekúnd.
– Ak údaje na páske obsahujú skorší dátum než
dátum nahrávania ďalších obrázkov.
– Ak sú na tej istej páske nahraté obrázky
s normálnou aj širokouhlou veľkost’ou.
• V nasledujúcich situáciách nie je možné ovládat’
kamkordér:
– počas prehrávania pásky,
– počas spustenia funkcie „Click to DVD“
z počítača.
• Disk DVD sa možno nebude dat’ vytvorit’ z
8 mm pásky, ak obsahuje obrázky nahraté
v inom formáte ako formát Digital8.
Používanie kamkordéra s počítačom
Ak chcete vytvorit’ ďalší disk DVD s
rovnakým obsahom, stlačte ovládací
prvok SEL/PUSH EXEC. Priestor pre
disk sa otvorí. Do jednotky disku vložte
nový zapisovat eľný disk DVD. Opakujte
kroky 8 a 9.
Zrušenie operácie
Stlačte tlačidlo BURN DVD/VCD.
Používanie kamkordéra s počítačom
83
Page 84
Riešenie problémov
zdroj napájania a obrát’te sa na
obchodného zástupcu spoločnosti Sony.
Riešenie
problémov
Ak sa pri používaní kamkordéra vyskytne
problém, na riešenie použite nasledujúcu
Pri aktivovaní funkcie zobrazenia
výsledkov vlastnej diagnostiky sa na
obrazovke LCD alebo v hľadáčiku
zobrazí indikátor „C:ss:ss“. Pozrite
stranu 95, kde nájdete podrobné
informácie.
tabuľku. Ak problém pretrváva, odpojte
Všeobecné funkcie
Príznak Príčina a riešenie
Napájanie sa nezapne.• Batéria je vybitá, takmer vybitá alebo nie je pripojená ku
Kamkordér nefunguje ani po
zapnutí napájania.
Typ TRV238E/438E/
TRV285E:
Dodaný diaľkový ovládač
nefunguje.
kamkordéru.
cKu kamkordéru pripojte nabitú batériu (s. 12).
cNa pripojenie do siet’ovej zásuvky použite siet’ový adaptér
(s. 15).
cSiet’ový adaptér odpojte zo siet’ovej zásuvky alebo vyberte batériu.
Približne po 1 minúte zdroj znova pripojte. Ak funkcie nezačnú
pracovat’, pomocou predmetu s ostrým hrotom stlačte tlačidlo
RESET. (Po stlačení tlačidla RESET sa všetky nastavenia vrátane
nastavenia hodín nastavia na predvolené hodnoty.)
cV ponuke (OTHERS) nastavte položku [COMMANDER] na
hodnotu [ON] (s. 60).
cBatériu vložte do držiaka tak, aby sa polarita + a – zhodovala so
značkami + a –. Ak to nevyrieši problém, vložte novú batériu,
pretože batéria je vybitá (s. 113).
cOdstráňte všetky prekážky medzi diaľkovým ovládačom a
senzorom diaľkového ovládania.
Batérie a zdroje napájania
Príznak Príčina a riešenie
Indikátor CHG (nabíjanie) počas
dobíjania batérie nesvieti.
Indikátor CHG (nabíjanie) počas
dobíjania batérie bliká.
Riešenie problémov
84
cBatériu pripojte ku kamkordéru správne. Ak sa indikátor ani
potom nerozsvieti, znamená to, že napájanie cez siet’ovú zásuvku
neposkytuje žiadnu energiu.
• Nabíjanie batérie sa skončilo (s. 12).
cBatériu pripojte ku kamkordéru správne. Ak problém pretrváva,
odpojte siet’ový adaptér zo siet’ovej zásuvky a obrát’te sa na
obchodného zástupcu spoločnosti Sony. Batéria môže byt’
poškodená (s. 12).
Page 85
Príznak Príčina a riešenie
Batéria sa rýchlo vybije.• Teplota okolia je príliš nízka alebo batéria nie je dostatočne nabitá.
Indikátor zostávajúceho času
batérie neukazuje správny čas.
Napájanie sa často preruší, aj keď
indikátor zostávajúceho času
batérie ukazuje, že batéria má ešte
dostatočnú kapacitu na prevádzku.
Napájanie sa zrazu preruší.• Položka [A.SHUT OFF] v ponuke (OTHERS) je nastavená na
Pri pripojení kamkordéra k
siet’ovému adaptéru sa vyskytne
problém.
Nie je to porucha.
cBatériu znova úplne nabite. Ak problém pretrváva, vymeňte
batériu za novú. Môže byt’ poškodená (s. 12, 100).
• Teplota okolia je príliš vysoká alebo nízka alebo batéria nie je
dostatočne nabitá. Nie je to porucha.
cBatériu znova úplne nabite. Ak problém pretrváva, vymeňte
batériu za novú. Môže byt’ poškodená (s. 12, 100).
• Vyskytla sa chyba v indikátore zostávajúceho času batérie alebo
batéria nie je dostatočne nabitá.
cBatériu znova úplne nabite, čím sa indikátor napraví (s. 12).
hodnotu [5 min] (s. 59).
cPo uplynutí 5 minút nečinnosti sa kamkordér automaticky vypne
Posunutím prepínača POWER nadol znova zapnite napájanie
(s. 15). Alebo použite siet’ový adaptér.
cVypnite napájanie a siet’ový adaptér odpojte zo siet’ovej zásuvky.
Potom ho znova pripojte.
Kazety
Príznak Príčina a riešenie
Kazeta sa nedá vysunút’z priestoru
pre kazetu.
Kazeta sa nevysunie ani vtedy, keď
je kryt kazety otvorený.
Indikátor zostávajúceho času
pásky sa nezobrazí.
cUistite sa, či je zdroj napájania (batéria alebo siet’ový adaptér)
pripojený správne (s. 12).
cOdstráňte batériu z kamkordéra a znova ju pripojte (s. 12).
cKu kamkordéru pripojte nabitú batériu (s. 12).
cV kamkordéri sa začala kondenzovat’ vlhkost’ (s. 104).
cAk chcete, aby sa stále zobrazoval zostávajúci čas pásky, v ponuke
(TAPE SET) nastavte položku [ REMAIN] na hodnotu
[ON] (s. 55).
Riešenie problémov
Obrazovka LCD a hľadáčik
Príznak Príčina a riešenie
Na obrazovke sa zobrazí neznámy
jazyk.
cPozrite stranu 19.
,pokračovanie
Riešenie problémov
85
Page 86
Príznak Príčina a riešenie
Na obrazovke sa zobrazí neznámy
obrázok.
Na obrazovke sa zobrazí neznámy
indikátor.
Obraz v hľadáčiku nie je jasný.cOptický systém upravíte pomocou páčky na úpravu optického
Obraz v hľadáčiku zmizol.cZatvorte panel LCD. Kým je panel LCD otvorený, obraz sa v
cNa kamkordéri sa spustil režim [DEMO MODE]. (Režim [DEMO
MODE] sa zobrazí automaticky po 10 minútach nečinnosti, ak po
vybratí režimu CAMERA nevložíte kazetu.) Režim [DEMO
MODE] zrušíte vložením kazety. V ponuke je možné nastavit’
položku [DEMO MODE] na hodnotu [OFF] (s. 58).
cInformácie získate v zozname indikátorov (s. 115).
systému hľadáčika (s. 16).
hľadáčiku nezobrazuje (s. 16).
Nahrávanie
Príznak Príčina a riešenie
Po stlačení tlačidla REC START/
STOP sa páska nespustí.
Napájanie sa zrazu preruší.• Polož ka [A.SHUT OFF] v ponuke (OTHERS) j e nastavená na
Typ TRV438E/ TRV270E/
285E:
Funkcia SteadyShot nepracuje.
Automatické zaostrenie
nefunguje.
Pri nahrávaní svetla sviečky alebo
elektrického svetla v tme sa
zobrazuje zvislý pruh.
Pri nahrávaní veľmi jasných
objektov sa zobrazuje zvislý pruh.
Farba obrazu sa nezobrazuje
správne.
cPosunutím prepínača POWER zapnite indikátor CAMERA
(s. 15).
cPáska sa previnula na koniec. Previňte pásku alebo vložte novú.
cPlôšku na ochranu proti zápisu nastavte na pozíciu REC alebo
vložte novú kazetu (s. 99).
cKondenzácia vlhkosti spôsobila prilepenie pásky k bubnu. Vyberte
kazetu a kamkordér aspoň 1 hodinu nepoužívajte. Potom kazetu
vložte naspät’ (s. 104).
hodnotu [5 min] (s. 59).
cPo uplynutí 5 minút nečinnosti sa kamkordér automaticky vypne.
Posunutím prepínača POWER nadol znova zapnite napájanie
(s. 15). Alebo použite siet’ový adaptér.
• Batéria je vybitá (s. 12).
cV ponuke (CAMERA SET) nastavte položku
[STEADYSHOT] na hodnotu [ON] (s. 50).
cV ponuke (CAMERA SET) nastavte položku [16:9 WIDE] na
hodnotu [OFF] (s. 48).
cAutomatické zaostrenie zapnete stlačením tlačidla FOCUS (s. 29).
cPodmienky nahrávania nie sú vhodné pre automatické zaostrenie.
Zaostrenie upravte ručne (s. 29).
• Toto sa stáva, ak je kontrast medzi snímaným objektom a pozadím
príliš veľký. Nie je to porucha.
• Tento úkaz sa nazýva efekt rozmazania. Nie je to porucha.
cVypnite funkciu NightShot plus (s. 28).
Riešenie problémov
86
Page 87
Príznak Príčina a riešenie
Obraz je na obrazovke príliš jasný
a snímaný objekt sa na obrazovke
nezobrazuje.
Nie je počut’ zvuk uzávierky.cV ponuke (OTHERS) nastavte položku [BEEP] na hodnotu
Typ TRV438E/ TRV270E/
285E:
Pri snímaní TV obrazovky alebo
monitora počítača sa zobrazujú
čierne pruhy.
Vyskytuje sa blikanie alebo zmena
farieb.
Funkcia END SEARCH
nefunguje.
Funkcia END SEARCH
nefunguje správne.
Vstavané svetlo nefunguje.cOpakovaným stlačením tlačidla LIGHT vyberte nastavenie
cNa jasných miestach vypnite funkciu NightShot plus (s. 28).
cVypnite funkciu back light (s. 27).
[MELODY] alebo [NORMAL] (s. 59).
cV ponuke (CAMERA SET) nastavte položku
[STEADYSHOT] na hodnotu [OFF] (s. 50).
cToto sa stáva pri snímaní obrazu pod fluorescenčnou lampou,
sodíkovou alebo ortut’ovou výbojkou v režime mäkký portrét a
šport. V tom prípade vypnite funkciu [PROGRAM AE] (s. 44).
• Po nahrávaní sa vysunula kazeta.
• Kazeta je nová a nie je na nej nič nahraté.
• Páska obsahuje na začiatku alebo v strede prázdnu oblast’. Nie je
to porucha.
.
cAk sa tým problém nevyriešil, obrát’te sa na obchodného zástupcu
spoločnosti Sony alebo na najbližšie autorizované servisné
stredisko spoločnosti Sony.
Prehrávanie
Riešenie problémov
Príznak Príčina a riešenie
Prehrávanie sa nedá spustit’.cAk je páska na konci, previňte ju na začiatok (s. 34).
V obraze sú vodorovné čiary.
Obraz sa zobrazuje nejasne alebo
sa nezobrazuje vôbec.
cVyčistite hlavu čistiacou kazetou (voliteľné príslušenstvo) (s. 104).
• Typ TRV238E/438E:
Videokanál na televízore nie je správne nastavený.
cNastavte ho (s. 39).
cTyp TRV238E/438E:
V ponuke (PLAYER SET) nastavte položku [EDIT] na
hodnotu [OFF] (s. 51).
Riešenie problémov
,pokračovanie
87
Page 88
Príznak Príčina a riešenie
Nie je počut’ žiadny alebo len tichý
zvuk.
Zvuk sa vypína.cVyčistite hlavu čistiacou kazetou (voliteľné príslušenstvo) (s. 104).
Typ TRV285E:
Na obrazovke je zobrazený dátum
a nie je možné použit’
vyhľadávanie dátumu.
Typ TRV270E/285E:
Na obrazovke sa zobrazuje
indikátor „---“.
Funkcia END SEARCH
nefunguje.
Funkcia END SEARCH
nefunguje správne.
Typ TRV270E/285E:
Pri prehrávaní pásky sa obraz
nezobrazí na obrazovke.
cTyp TRV270E/285E:
V ponuke (PLAYER SET) (typ TRV270E) alebo v ponuke
(VCR SET) (typ TRV285E) nastavte položku [HiFi
SOUND] na hodnotu [STEREO] (s. 51).
cZvýšte hlasitost’ (s. 34).
cTyp TRV270E/285E:
V ponuke (PLAYER SET) (typ TRV270E) alebo
(VCR SET) (typ TRV285E) a položke [AUDIO MIX] upravte
hodnotu [ST2] (vedľajší zvuk), kým nie je zvuk počut’ správne
(s. 52).
cSkontrolujte, či je zapojený aj čierny konektor pre TRV238E/
438E a červené a biele konektory pre TRV270E/285E
prípojného kábla A/V. (s. 39)
• Páska obsahuje na začiatku alebo v strede prázdnu oblast’. Nie je
to porucha.
• Prehrávaná páska bola nahratá bez nastavenia dátumu a času.
• Prehráva sa prázdna čast’ pásky.
• Údajový kód na poškodenej páske alebo páske so šumom sa nedá
prečítat’.
• Po nahrávaní sa vysunula kazeta.
• Kazeta je nová a nie je na nej nič nahraté.
• Páska obsahuje na začiatku alebo v strede prázdnu oblast’. Nie je
to porucha.
• Páska je nahratá v systéme Hi8 alebo v štandardnom 8 mm
systéme.
Kopírovanie a úprava
Príznak Príčina a riešenie
Pomocou prípojného kábla A/V
nie je možné správne nahrávat’.
Typ TRV285E:
Obrázky z pripojeného zariadenia
sa nezobrazujú správne.
Riešenie problémov
88
cV ponuke (OTHERS) nastavte položku [DISPLAY] na
hodnotu [LCD] (s. 60).
• Vstupný signál nie je typu PAL (s. 68).
Page 89
Príznak Príčina a riešenie
Typ TRV270E/285E:
Úprava digitálneho programu
nefunguje.
Typ TRV270E/285E:
Videorekordér pripojený
prostredníctvom kábla i.LINK
nereaguje správne počas digitálnej
úpravy programu.
Typ TRV238E/438E:
Funkcia Easy Dubbing nefunguje.
cNastavte prepínač vstupov na videorekordéri správne a
skontrolujte pripojenie kamkordéra k videorekordéru (s. 61).
cAk je kamkordér pripojený na zariadenie DV, ktoré nie je
produktom spoločnosti Sony, pomocou kábla i.LINK, v kroku č. 9
v časti „Krok č. 1: Príprava kamkordéra a videorekordéra“ (s. 68)
vyberte možnost’ [IR].
cUpravte synchronizáciu videorekordéra (s. 70).
cZadajte správny kód [IR SETUP] (s. 65).
cZnova vyberte režim na zrušenie pozastaveného nahrávania (s. 69).
cUmiestnite kamkordér a videorekordér pri vzájomnej vzdialenosti
najmenej 30 cm (s. 69).
• Program možno nie je nastavený na prázdne miesto na páske.
• Digitálnu úpravu programu nie je možné vykonat’ na
videorektordéri, ktorý nepodporuje kódy [IR SETUP], rekordéri
diskov DVD, ani rekordéri diskov DVD s pevným diskom atď.
cPri pripájaní pomocou kábla i.LINK vyberte v kroku č. 9 v časti
„Krok č. 1: Príprava kamkordéra a videorekordéra“ (s. 68)
možnost’ [IR].
• Digitálnu úpravu programu nie je možné vykonat’ na rekordéri
diskov DVD, rekordéri diskov DVD s pevným diskom atď.
• Videorekordér alebo videokamera nie sú správne nastavené.
cSkontrolujte, či je prepínač vstupov na videorekordéri nastavený
do polohy LINE. Tiež skontrolujte, či je prepínač POWER na
videokamere nastavený do polohy VCR (s. 64).
• Nie je správne nastavený kód [IR SETUP] alebo režim [PAUSE
MODE].
cPodľa typu videorekordéra vyberte správny kód [IR SETUP] a
režim [PAUSE MODE]. Potom na videorekordéri vyskúšajte
funkciu [IR TEST] (s. 64).
Riešenie problémov
,pokračovanie
Riešenie problémov
89
Page 90
Pripojenie k počítaču
PríznakPríčina a riešenie
Typ TRV270E/285E:
Počítač nerozpoznal videokameru.
Typ TRV270E/285E:
Po vložení disku CD-ROM do
počítača sa zobrazí chybové
hlásenie.
Typ TRV270E/285E:
Na počítači sa nezobrazujú
obrázky z videokamery.
Typ TRV270E/285E:
Na počítači sa nedajú prezerat’
obrázky nahrané na páske.
Typ TRV270E/285E:
Na počítači Macintosh sa nedajú
prezerat’ obrázky nahrané na
páske.
cOdpojte kábel od počítača a videokamery a znovu ho pevne
pripojte.
cOdpojte od počítača všetky USB zariadenia okrem klávesnice,
myši a videokamery.
cOdpojte kábel od počítača a videokamery, reštartujte počítač a
potom počítač a videokameru opätovne správne pripojte.
cNastavte monitor počítača takto:
– Windows: Rozlíšenie 800 × 600 bodov a viac, režim High Color
(16-bitové farby, 65 000 farieb alebo vyšší).
– Macintosh: Rozlíšenie 1 024 × 768 bodov a viac, aspoň 32 000
farieb
cOdpojte kábel od počítača, zapnite videokameru a kábel znovu
pripojte.
cPosúvaním prepínača POWER vyberte režim CAMERA a
položku [USB STREAM] v nastaveniach ponuky (SETUP
MENU) nastavte na hodnotu ON. (s. 57) (Len v prípade pripojenia
pomocou kábla USB k počítaču so systémom Windows)
cOdpojte kábel od počítača, zapnite videokameru a kábel znovu
pripojte.
cOpakovaným posúvaním prepínača POWER vyberte režim
PLAY/EDIT a položku [USB STREAM] v nastaveniach ponuky
(SETUP MENU) nastavte na hodnotu ON. (s. 57) (Len
v prípade pripojenia pomocou kábla USB k počítaču so systémom
Windows)
cAk pripojíte videokameru k počítaču s operačným systémom
Macintosh pomocou kábla USB, nemôžete obrázky nahrané na
páske kopírovat’ do počítača. Ak chcete záznamy z pásky
skopírovat’, pripojte videokameru k počítaču pomocou kábla
i.LINK a použite štandardný softvér operačného systému.
Riešenie problémov
90
Page 91
PríznakPríčina a riešenie
Typ TRV270E/285E:
Pri použití USB kábla sa na
monitore počítača s OS Windows
obrázok nezobrazí.
cOvládač USB sa nezaregistroval správne, pretože počítač bol
pripojený k videokamere pred dokončením inštalácie ovládača
USB. Podľa nižšie uvedeného postupu správne nainštalujte USB
ovládač.
Pre Windows 98*/Windows 98SE/Windows Me
* Na počítači s operačným systémom Windows 98 nemožno zaručit’
bezchybné fungovanie kopírovania alebo prehrávania obrázkov.
1 Skontrolujte, či je videokamera pripojená k počítaču.
2 Pravým tlačidlom myši kliknite na priečinok [My
Computer] a potom kliknite na položku [Properties].
Zobrazí sa obrazovka [System Properties].
3 Kliknite na kartu [Device Manager].
4 Ak sú nižšie uvedené zariadenia už nainštalované,
kliknite na ne pravým tlačidlom myši a potom ich
odstráňte kliknutím na položku [Remove].
Kopírovanie a zobrazenie obrázkov nahraných na
páske
• [USB Audio Device] v priečinku [Sound, video and
game controllers]
• [USB Device] v priečinku [Other devices]
• [USB Composite Device] v priečinku [Universal Serial
Bus Controller]
5 Keď sa zobrazí obrazovka [Confirm Device Removal],
kliknite na tlačidlo [OK].
6 Vypnite napájanie videokamery, odpojte USB kábel a
potom reštartujte počítač.
7 Do CD jednotky počítača vložte disk CD-ROM.
8 Podľa nižšie uvedeného postupu sa znovu pokúste
nainštalovat’ ovládač USB.
1 Dvakrát kliknite na priečinok [My Computer].
2 Pravým tlačidlom myši kliknite na položku
[PICTUREPACKAGE] (jednotka CD)*.
* Názvy jednotiek (napríklad (E:)) sa môžu v závislosti od
počítača líšit’.
3 Kliknite na tlačidlo [Open].
4 Dvakrát kliknite na položku [Driver].
5 Dvakrát kliknite na súbor [Setup.exe].
b Poznámka
• Odstánenie iných položiek ako [USB Audio Device], [USB
Device] alebo [USB Composite Device] môže spôsobit’ poruchu
počítača.
Riešenie problémov
,pokračovanie
Riešenie problémov
91
Page 92
PríznakPríčina a riešenie
Typ TRV270E/285E:
Pri použití USB kábla sa na
monitore počítača s OS Windows
obrázok nezobrazí.
Pre Windows 2000
Prihláste sa ako člen skupiny Administrators.
1 Skontrolujte, či je videokamera pripojená k počítaču.
2 Pravým tlačidlom myši kliknite na priečinok [My
Computer] a potom kliknite na položku [Properties].
Zobrazí sa obrazovka [System Properties].
3 Kliknite na kartu [Hardware].
4 Kliknite na položku [Device Manager].
5 Kliknite na položku [View] a potom kliknite na položku
[Devices by type].
6 Ak sú nižšie uvedené zariadenia už nainštalované,
kliknite na ne pravým tlačidlom myši a odstráňte ich
kliknutím na tlačidlo [Uninstall].
Kopírovanie a zobrazenie obrázkov nahraných na
páske
• [USB Composite Device] v priečinku [Universal Serial
Bus Controller]
• [USB Audio Device] v priečinku [Sound, video and
game controller]
• [Composite USB Device] v priečinku [Other devices]
7 Keď sa zobrazí obrazovka [Confirm Device Removal],
kliknite na tlačidlo [OK].
8 Vypnite napájanie videokamery, odpojte USB kábel a
potom reštartujte počítač.
9 Do CD jednotky počítača vložte disk CD-ROM.
10 Podľa nižšie uvedeného postupu sa znovu pokúste
nainštalovat’ ovládač USB.
1 Dvakrát kliknite na priečinok [My Computer].
2 Pravým tlačidlom myši kliknite na položku
[PICTUREPACKAGE] (jednotka CD)*.
* Názvy jednotiek (napríklad (E:)) sa môžu v závislosti od
počítača líšit’.
3 Kliknite na tlačidlo [Open].
4 Dvakrát kliknite na položku [Driver].
5 Dvakrát kliknite na súbor [Setup.exe].
b Poznámka
• Odstránenie iných položiek ako [USB Composite Device], [USB
Audio Device] alebo [Composite USB Device] môže spôsobit’
poruchu počítača.
Riešenie problémov
92
Page 93
PríznakPríčina a riešenie
Typ TRV270E/285E:
Pri použití USB kábla sa na
monitore počítača s OS Windows
obrázok nezobrazí.
Pre počítače s OS Windows XP
Prihláste sa ako člen skupiny Administrators.
1 Skontrolujte, či je videokamera pripojená k počítaču.
2 Kliknite na tlačidlo [Start].
3 Pravým tlačidlom myši kliknite na priečinok [My
Computer] a potom kliknite na položku [Properties].
Zobrazí sa obrazovka [System Properties].
4 Kliknite na kartu [Hardware].
5 Kliknite na položku [Device Manager].
6 Kliknite na položku [View] a potom kliknite na položku
[Devices by type].
7 Ak sú nižšie uvedené zariadenia už nainštalované,
kliknite na ne pravým tlačidlom myši a odstráňte ich
kliknutím na tlačidlo [Uninstall].
Kopírovanie a zobrazenie obrázkov nahraných na
páske
• [USB Composite Device] v priečinku [Universal Serial
Bus Controller]
• [USB Audio Device] v priečinku [Sound, video and
game controllers]
• [USB Device] v priečinku [Other devices]
8 Keď sa zobrazí obrazovka [Confirm Device Removal],
kliknite na tlačidlo [OK].
9 Vypnite napájanie videokamery, odpojte USB kábel a
potom reštartujte počítač.
10 Do CD jednotky počítača vložte disk CD-ROM.
11 Podľa nižšie uvedeného postupu sa znovu pokúste
nainštalovat’ ovládač USB.
1 Dvakrát kliknite na priečinok [My Computer].
2 Pravým tlačidlom myši kliknite na položku
[PICTUREPACKAGE] (jednotka CD)*.
* Názvy jednotiek (napríklad (E:)) sa môžu v závislosti od
počítača líšit’.
3 Kliknite na tlačidlo [Open].
4 Dvakrát kliknite na položku [Driver].
5 Dvakrát kliknite na súbor [Setup.exe].
b Poznámka
• Odstránenie iných položiek ako [USB Composite Device], [USB
Audio Device] alebo [USB Device] môže spôsobit’ poruchu
počítača.
Typ TRV270E/285E:
Na obrazovke kamkordéra sa
zobrazuje indikátor [Cannot start
Easy Handycam with USB
connected].
cKým je pripojený kábel USB, nie je možné spustit’ jednoduché
prevádzkové nastavenia. Najskôr odpojte kábel USB z
kamkordéra.
Riešenie problémov
,pokračovanie
Riešenie problémov
93
Page 94
PríznakPríčina a riešenie
Typ TRV270E/285E:
Po pripojení videokamery k
počítaču s OS Windows pomocou
USB kábla zo zariadenia
nevychádza zvuk.
1 Kliknite na položky [Start], [Programs] (v systéme
Windows XP na položku [All Programs]), [Picture
Package], [Handycam Tools] a [USB Streaming Tool] a
potom spustite nástroj [USB Streaming Tool].
2 Na obrazovke [Select audio device] vyberte iné
zariadenie.
3 Postupujte podľa inštrukcií na obrazovke, kliknite na
tlačidlo [Next] a potom na tlačidlo [Done].
b Poznámka
• Operačný systém Windows 98 nepodporuje prehrávanie zvuku.
Typ TRV270E/285E:
Pri použití funkcie USB streaming
(prúdenie údajov prostredníctvom
USB rozhrania) nie je
videozáznam plynulý.
cZmeňte nastavenia podľa nasledujúceho postupu:
1 Kliknite na položky [Start], [Programs] (v systéme
Windows XP na položku [All Programs]), [Picture
Package], [Handycam Tools] a [USB Streaming Tool] a
potom spustite nástroj [USB Streaming Tool].
2 V časti [Select video quality] nastavte jazdca v smere (-).
3 Postupujte podľa inštrukcií na obrazovke, kliknite na
tlačidlo [Next] a potom na tlačidlo [Done].
Typ TRV270E/285E:
Softvér Picture Package nefunguje
správne.
Typ TRV270E/285E:
Počas používania softvéru Picture
Package sa zobrazí chybové
hlásenie.
Typ TRV270E/285E:
V aplikáciách Picture Package
Auto Video, Producer, CD
Backup alebo VCD Maker
nedôjde k rozpoznaniu diskovej
jednotky CD-R alebo sa na disk
CD-R nedajú zaznamenat’ dáta.
Typ TRV270E/285E:
Príručka „First Step Guide“
(Úvodná príručka) sa nezobrazí
správne.
cUkončite a zatvorte Picture Package a potom reštartujte počítač s
OS Windows.
cNajskôr na počítači s OS Windows zatvorte aplikáciu Picture
Package a následne prepni te prepínač POWER na videokamere do
iného režimu.
cInformácie o kompatibilných jednotkách získate na URL adrese:
http://www.ppackage.com/
cVyhľadajte príručku „First Step Guide“ (Úvodná príručka) vo
formáte PDF. Informácie o kopírovaní súboru PDF nájdete na
strane 80.
Riešenie problémov
94
Page 95
Indikátory a správy
s upozorneniami
Displej funkcie vlastnej diagnostiky a indikátory upozornenia
Ak sa na obrazovke zobrazia indikátory, skontrolujte nasledujúce body. Podrobné informácie
nájdete na stranách uvedených v zátvorkách.
IndikátorPríčina a riešenie
C:ss : ss/E:ss : ss (Displej
funkcie vlastnej diagnostiky)
E (upozor nenie na úroveň nabi tia
batérie)
% (upozornenie na kondenzáciu
vlhkosti)*
Q (indikátor upozornenia
týkajúci sa pásky)
Niektoré príznaky môžete odstránit’ sami. Ak sa problém nevyrieši
ani po niekoľkých pokusoch, obrát’te sa na obchodného zástupcu
spoločnosti Sony alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko
spoločnosti Sony.
C:04:ss
cPoužíva sa batéria iného typu ako „InfoLITHIUM“.
Použite batériu typu „InfoLITHIUM“ (s. 100).
C:21:ss
cV prístroji sa skondenzovala vlhkost’. Vyberte kazetu a kamkordér
aspoň 1 hodinu nepoužívajte. Potom kazetu vložte naspät’ (s. 104).
C:22:ss
cVyčistite hlavu čistiacou kazetou (voliteľné príslušenstvo) (s. 104).
C:31:ss / C:32:ss
cVyskytli sa príznaky, ktoré neboli vyššie popísané. Vyberte pásku,
znova ju vložte a potom pokračujte v práci s kamkordérom. Tento
postup nepoužívajte, ak sa začala kondenzovat’ vlhkost’ (s. 104).
cOdpojte zdroj napájania. Znova ho pripojte a pokračujte v práci s
kamkordérom.
cVymeňte pásku.
cStlačte tlačidlo RESET a pokračujte v práci s kamkordérom.
E:61:ss / E:62:ss
cObrát’te sa na obchodného zástupcu spoločnosti Sony alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko spoločnosti Sony.
Oznámte im 5-miestny kód začínajúci písmenom „E“.
• Batéria je takmer vybitá.
• V závislosti od podmienok prevádzky, prostredia a batérie môže
indikátor upozornenia E blikat’ aj v prípade, ak je ešte k dispozícii
5 až 10 minút zostávajúceho času batérie.
cVysuňte kazetu, prepínač POWER nastavte do polohy (CHG)
OFF a kamkordér nechajte asi 1 hodinu s otvoreným priestorom
pre kazetu (s. 104).
Pomalé blikanie:
• Na páske zostáva menej ako 5 minút času.
• Nie je vložená kazeta.*
• Je vysunutá plôška na ochranu proti zápisu na kazete (s. 99).*
Rýchle blikanie:
• Páska je na konci.*
Riešenie problémov
,pokračovanie
Riešenie problémov
95
Page 96
IndikátorPríčina a riešenie
Z (upozornenie na vysunutie
kazety)*
* Pri zobrazení indikátora upozornenia na obrazovke je počut’ melódiu alebo pípnutie.
Pomalé blikanie:
• Je vysunutá plôška na ochranu proti zápisu na kazete (s. 99).
Rýchle blikanie:
• V prístroji sa skondenzovala vlhkost’ (s. 104).
• Je zobrazený kód funkcie vlastnej diagnostiky (s. 95).
Hlásenia s upozorneniami
Zobrazí sa nasledujúce hlásenie s výzvou na riešenie problému.
PredmetIndikátorRiešenia a odporúčania
BatériaUse the “InfoLITHIUM” battery pack.
Kondenzácia
vlhkosti
Kazeta a páskaQ Insert a cassette. (Vložte kazetu.)cPozrite stranu 18.
InéCannot record due to copyright protection.
(Používajte batériu typu „InfoLITHIUM“.)
Battery level is low. (Batéria je takmer vybitá.) cNabite batériu (s. 12).
Old battery. Use a new one.
(Stará batéria. Použite novú batériu.)
Z
Re-attach the power source.
(Znova pripojte zdroj napájania.)
% Z Moisture condensation. Eject the
cassette (Kondenzácia vlhkosti. Vysuňte
kazetu.)
% Moisture condensation. Turn off for 1H.
(Kondenzácia vlhkosti. Prístroj vypnite na 1
hodinu.)
Z
Reinsert the cassette. (Znova vložte
kazetu.)
Q Z The tape is locked - check the tab.
(Páska je zamknutá - skontrolujte plôšku na
ochranu proti zápisu.)
Q The tape has reached the end.
(Páska sa previnula na koniec.)
(Nie je možné nahrávat’ z dôvodu ochrany
autorských práv.)
Dirty video head. Use a cleaning
cassette. (Znečistená videohlava. Použite
čistiacu kazetu.)
Cannot start Easy Handycam (Nie je možné
spustit’ režim Easy Handycam.)
cPozrite stranu 100.
cPozrite stranu 100.
–
cPozrite stranu 104.
cPozrite stranu 104.
cKazeta môže byt’ poškodená atď.
cPozrite stranu 99.
–
–
cPozrite stranu 104.
cPozrite stranu 26 a 36.
Riešenie problémov
96
Page 97
PredmetIndikátorRiešenia a odporúčania
InéCannot cancel Easy Handycam
(Nie je možné zrušit’ režim Easy Handycam.)
Cannot start Easy Handycam with USB
connected (Nie je možné spustit’ režim Easy
Handycam, ked’ je pripojený kábel USB.)
Invalid button with Easy Handyc am operation
(Tlačidlo je v režime Easy Handycam
neplatné.)
USB invalid during Easy Handycam
(Rozhranie USB je počas prevádzky režimu
Easy Handycam neplatné.)
cPozrite stranu 26 a 36.
–
cPozrite stranu 26 a 36.
cStlačte ovládač SEL/PUSH EXEC.
Riešenie problémov
Riešenie problémov
97
Page 98
Ďalšie informácie
Používanie
kamkordéra v
zahraničí
Napájanie
Kamkordér s dodávaným siet’ovým
adaptérom môžete používat’ vo všetkých
krajinách alebo regiónoch, ktoré majú v
elektrickej rozvodnej sieti striedavé
napätie 100 až 240 V, 50/60 Hz.
Systémy farieb televízora
Kamkordér pracuje v systéme PAL.
Prehrávaný obraz možno sledovat’ na
televízore so vstupným konektorom
AUDIO/VIDEO, ktorý pracuje v systéme
PAL (informácie nájdete v nasledujúcom
zozname).
SystémKrajiny použitia
PALAustrália, Belgicko, Česká
republika, Čína, Dánsko,
Fínsko, Holandsko, Hongkong,
Kuvajt, Maďarsko, Malajzia,
Nemecko, Nový Zéland,
Nórsko, Poľsko, Portugalsko,
Rakúsko, Singapur, Slovenská
republika, Španielsko,
Švajčiarsko, Švédsko, Tali ansko,
Thajsko, Veľká Británia a ďalšie.
PAL - MBrazília
PAL - NArgentína, Paraguaj, Uruguaj
SECAMBulharsko, Francúzsko,
Guyana, Irak, Irán, Monako,
Rusko, Ukrajina a ďalšie.
NTSCBahamské ostrovy, Bolívia,
Ekvádor, Filipíny, Guyana,
Chile, Jamajka, Japonsko,
Kanada, Kolumbia, Kórea,
Mexiko, Peru, Stredná
Amerika, Surinam, Taiwan,
USA, Venezuela a ďalšie.
Jednoduché nastavenie hodín
pomocou časového rozdielu
Pri používaní kamkordéra v zahraničí
môžete miestny čas jednoducho nastavit’
pomocou nastavenia časového rozdielu. V
ponuke (OTHERS) vyberte možnost’
[WORLD TIME] a potom nastavte časový
rozdiel (s. 59).
Ďalšie informácie
98
Page 99
Vhodné pásky
V kamkordéri môžete používat’ štandardné
8 milimetrové videopásky a pásky typu
Hi8 a Digital8 .
Systém Hi8
Systém Hi8 je rozšírením
štandardného 8 milimetrového systému a
bol vyvinutý s cieľom vytvorit’ obraz s
vyššou kvalitou.
Pásku nahratú v systéme Hi8 môžete
správne prehrávat’ iba na videorekordéroch
alebo prehrávačoch so systémom Hi8.
Systém Digital8
Tento videosystém bol vyvinutý s cieľom
umožnit’ digitálne nahrávanie na
videopásky typu Hi8 alebo Digital8 .
Čas nahrávania pri použití kamkordéra so
systémom Digital8 na pásku Hi8
alebo štandardnú 8 milimetrovú pásku
predstavuje 2/3 času nahrávania pri použití
kamkordéra s bežným systémom Hi8
alebo štandardným 8 milimetrovým
systémom . (90 minút času nahrávania sa
v režime SP zníži na 60 minút.)
Ak chcete zabránit’ vytvoreniu
prázdneho miesta na páske
V prípade, že ste prehrávali pásku, predtým,
než spustíte ďalšie nahrávanie, stlačte
tlačidlo END SEARCH, čím prejdete na
koniec nahratej časti pásky.
Ak je na páske prázdne miesto alebo
prerušovaný signál, znova ju nahrajte od
začiatku do konc a podľa postupu uvedeného
vyššie.
Typ TRV285E:
Pri nahrávaní
Softvér, ktorý obsahuje signály na
ochranu autorských práv, sa na
kamkordéri nedá nahrávat’.
Ak sa pokúsite takýto softvér nahrat’, na
obrazovke LCD alebo televíznej obrazovke
sa zobrazí nápis [Cannot record due to
copyright protection.] (Nie je možné
nahrávat’ z dôvodu ochrany autorských
práv.).
Pri nahrávaní na pásku kamkordér nenahráva
signály na ochranu autorských práv.
Poznámky o používaní
Ochrana pred náhodným vymazaním
Posuňte plôšku na ochranu proti zápisu na
kazete smerom k polohe SAVE.
REC: na kazetu je možné nahrávat’.
SAVE: na kazetu nie je možné nahrávat’
(ochrana proti zápisu).
Označenie kazety
Aby ste predišli poškodeniu kamkordéra,
uistite sa, že štítok umiestňujete iba na
miesta označené na nasledujúcom obrázku.
Neumiestňujte
štítok cez okraj.
Ďalšie informácie
Signál na ochranu autorských práv
Pri prehrávaní
Ak páska, ktorú prehrávate na kamkordéri,
obsahuje signál na ochranu autorských práv,
nemôžete ju skopírovat’ na pásku v inej
videokamere pripojenej ku kamkordéru.
Umiestnenie štítka
Po použití kazety
Previňte pásku na začiatok, čím zabránite
skresleniu obrazu a zvuku. Kazetu by ste
potom mali uložit’ do obalu a uchovávat’ v
zvislej polohe.
, , , a sú obchodné
známky.
Ďalšie informácie
99
Page 100
Batéria
„InfoLITHIUM“
Toto zariadenie je kompatibilné s batériami
typu „InfoLITHIUM“ (séria M).
Kamkordér môžete používat’ iba s batériou
typu „InfoLITHIUM“. Batérie
„InfoLITHIUM“ série M majú označenie
.
Čo je batéria „InfoLITHIUM“?
Batéria „InfoLITHIUM“ je lítium-iónová
batéria, ktorá poskytuje informácie týkajúce
sa prevádzkových podmienok kamkordéra a
voliteľného siet’ového adaptéra alebo
nabíjačky.
Batéria „InfoLITHIUM“ vypočíta podľa
prevádzkových podmienok kamkordéra
spotrebu energie a zobrazí zostávajúci čas
batérie v minútach. Ak máte nainštalovaný
siet’ový adaptér alebo nabíjačku (voliteľné
príslušenstvo), zobrazí sa zostávajúci čas
batérie a čas nabíjania.
Nabíjanie batérie
• Pred začiatkom používania kamkordéra
skontrolujte, či bola batéria nabitá.
• Batérie odporúčame nabíjat’ pri teplote
prostredia od 10 °C do 30 °C, až kým
nezhasne indikátor CHG (nabíjanie). Ak
budete batériu nabíjat’ pri inej teplote
prostredia, nemusí sa nabit’ úplne.
• Po dokončení nabíjania odpojte kábel z
konektorovej zásuvky DC IN na
kamkordéri alebo vyberte batériu.
Efektívne používanie batérie
• Ak teplota prostredia klesne na 10 °C
alebo menej, výkon batérie sa zníži a skráti
sa čas, počas ktorého môžete batériu
používat’. V takom prípade vykonajte
jeden z nasledujúcich postupov, aby ste
mohli batériu používat’ dlhšie.
– Batériu uložte do vrecka, aby sa
zohriala. Do kamkordéra ju vložte
bezprostredne pred začiatkom
nahrávania.
– Používajte batériu s vyššou kapacitou:
NP-QM71D, QM91D (voliteľné
príslušenstvo).
• Časté používanie panela LCD, časté
prehrávanie alebo rýchle prevíjanie
dopredu alebo dozadu spôsobuje
rýchlejšie vybíjanie batérie. Odporúčame
používat’ batériu s vyššou kapacitou: NPQM71D, QM91D (voliteľné
príslušenstvo).
• Vždy, keď kamkordér nepoužívate na
nahrávanie alebo prehrávanie,
skontrolujte, či ste prepínač POWER
nastavili do polohy (CHG) OFF. Batéria
sa spotrebúva aj vtedy, ak je kamkordér v
pohotovostnom režime nahrávania alebo
ak je pozastavené prehrávanie.
• Vždy by ste mali mat’ pripravené
náhradné batérie na dvojnásobok alebo
trojnásobok predpokladaného času
nahrávania. Pred nahrávaním je tiež
vhodné urobit’ skúšobné zábery.
• Batéria sa nesmie dostat’ do kontaktu s
vodou. Batéria nie je odolná voči vode.
Indikátor zostávajúceho času
batérie
• Ak sa preruší napájanie, hoci indikátor
zostávajúceho času batérie ukazuje, že
batéria má ešte dostatočnú kapacitu na
prevádzku, batériu znova úplne nabite.
Zobrazí sa správny zostávajúci čas batérie.
Ak sa však batéria dlho používa v
prostredí s vys okou teplotou, je ponechaná
v úplne nabitom stave alebo sa často
používa, správna indikácia stavu batérie sa
neobnoví.
Indikáciu zostávajúceho času batérie
používajte preto iba ako približnú dobu
snímania.
• Indikátor
bliká aj v prípade, že zostávajúci čas
batérie je ešte v rozsahu 5 až 10 minút, v
závislosti od prevádzkových podmienok,
teploty a stavu prostredia.
E označujúci vybitú batériu
Ďalšie informácie
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.