Sony CCD-TRV438E, DCR-TRV285E, CCD-TRV238E User Manual [sk]

Page 1
Kamera Návod na používanie
Najskôr si prečítajte tento návod
Videokamera/Digitálna videokamera
2-515-261-73(1)
© 2005 Sony Corporation
CCD-TRV238E/TRV438E
DCR-TRV270E/TRV285E
Page 2
Skôr, ako zariadenie začnete používat’, prečítajte si pozorne túto príručku a odložte si ju ako prípadný zdroj informácií v budúcnosti.
UPOZORNENIE
Zariadenie nevystavujte dažd’u ani vlhkosti, inak hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom. Z dôvodu možného úrazu elektrickým prúdom zariadenie neotvárajte. Opravy zverte iba kvalifikovanému pracovníkovi.
UPOZORNENIE pre typ DCR-TRV270E/ TRV285E
Elektromagnetick é polia určitých frekvencií môž u mat’ vplyv na obraz a zvuk tohto digitálneho kamkordéra.
Tento produkt bol testovaný a je v súlade s limitmi smernice EMC týkajúcej sa používania prípojných káblov kratších ako 3 metre (9,8 stopy).
b
Poznámka k typu DCR-TRV270E/ TRV285E
Ak statická elektrina alebo elektromagnetické pole spôsobia prerušenie prenosu údajov (zlyhanie), reštartujte aplikáciu alebo odpojte a znovu pripojte komunikacný kábel (USB atď).
Likvidácia starých elektrických a elektronických zariadení (Platí v Európskej únii a ostatných európskych krajinách so zavedeným
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená, že s výrobkom nemôže byt’ nakladané ako s domovým odpadom. Miesto toho je potrebné ho doručit’ do vyhradeného zberného miesta na recykláciu elektrozariadení. Tým, že zaistíte
separovaným zberom)
správne zneškodnenie, pomôžete zabránit’ potencionálnemu negatívnemu vplyvu na životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré by v opačnom prípade hrozil pri nesprávnom nakladaní s týmto výrobkom. Recyklácia materiálov pomáha uchovávat’ prírodné zdroje. Pre získanie ďalších podrobných informácií o recyklácii tohoto výrobku kontaktujte prosím váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber domového odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili. Použiteľné príslušenstvo: Diaľkový ovládač
Poznámky o používaní
Poznámka týkajúca sa pásky
V kamkordéri môžete používat’ štandardné
8 milimetrové videopásky a pásky typu Hi8
a Digital 8 . Ďalšie informácie obsahuje
strana 99.
Poznámky týkajúce sa nahrávania
• Pred začatím nahrávania otestujte funkciu nahrávania a skontrolujte, či sa obraz a zvuk nahrávajú bez problémov.
• Ak nahrávanie alebo prehrávanie nie je možné z dôvodu poruchy kamkordéra atď., za obsah nahrávky sa nebude dat’ poskytnút’ náhrada.
• Systémy farieb televízora sa líšia v závislosti od krajiny alebo regiónu. Ak chcete zobrazit’ nahrávku na televíznej obrazovke, potrebujete televízor so systémom PAL.
• Televízne programy, filmy, videopásky a iné materiály môžu byt’ chránené autorskými právami. Neoprávnené nahrávanie uvedených materiálov môže byt’ v rozpore so zákonmi o autorských právach.
Poznámky týkajúce sa obrazovky LCD, hľadáčika a objektívu
• Obrazovka LCD a hľadáčik sa vyrábajú použitím najprecíznejších technológií. Z tohto dôvodu sa dá efektívne využit’ 99,99 % pixelov. Môžu sa však objavit’ nepatrné čierne alebo žiarivé bodky (bielej, červenej, modrej alebo zelenej farby) neustále sa zobrazujúce na obrazovke LCD a v hľadáčiku. Tieto bodky vznikajú pri výrobe, sú normálnym javom a nemajú žiadny vplyv na nahrávku.
• Dlhodobé vystavenie obrazovky LCD, hľadáčika alebo objektívu priamemu slnečnému žiareniu môže spôsobit’ poruchy. Pri odkladaní kamery vonku alebo pri okne buďte opatrní.
• N eotáčajte kamkordé r na priame slnko. Môž e to spôsobit’ jeho poruchu. Snímky slnka robte iba pri nízkom osvetlení, napríklad za súmraku.
2
Page 3
Poznámky týkajúce sa pripojenia iných zariadení
Pred pripojením kamkordéra k ďalšiemu zariadeniu (napríklad k videorekordéru alebo k počítaču) pomocou kábla USB alebo i.LINK skontrolujte, či majú pri vkladaní zástrčky konektora správnu orientáciu. Ak zástrčku konektora násilím zastrčíte nesprávnym smerom, môžete poškodit’ konektor. Môže to spôsobit’ poruchu kamkordéra.
Poznámky týkajúce sa používania tejto príručky
• Obrázky na obrazovke LCD a v hľadáčiku použité v tejto príručke boli zachytené pomocou digitálneho fotoaparátu, a preto môžu byt’ iné ako v skutočnosti.
• V tomto návode na použitie sú jednotlivé typy označené nasledujúcim spôsobom: CCD-TRV238E: TRV238E CCD-TRV438E: TRV438E DCR-TRV270E: TRV270E DCR-TRV285E: TRV285E Inštrukcie bez označenia konkrétnych typov sa týkajú všetkých typov. Inštrukcie s označením konkrétnych typov sa týkajú iba označených typov. Skôr, ako začnete čítat’ túto príručku, skontrolujte označenie typu kamkordéra.
• Obrazovky v miestnom jazyku sa používajú na zobrazovanie pokynov na používanie. Ak je to potrebné, pred začiatkom používania kamkordéra zmeňte jazyk obrazovky (s. 19).
• Na obrázkoch použitých v tomto návode je znázornený typ DCR-TRV285E.
• V tejto príručke sú použité obrázky obrazoviek zo systému Windows XP. Obrazovky sa môžu líšit’ v závislosti od operačného systému.
Poznámky týkajúce sa používania kamkordéra
• Kamkordér uchopte správnym spôsobom.
• Na správne uchopenie zatiahnite svorky ramienka tak, ako je to zobrazené na obrázku.
• Pri otváraní alebo zatváraní panela LCD alebo pri nastavovaní uhla panela LCD dajte pozor, aby ste náhodne nestlačili tlačidlá na ráme panela LCD.
• Nasledujúce časti kamkordéra nie sú určené na držanie.
Hľadáčik
Batéria
• Otočením ovládača SEL/PUSH EXEC vyhľadajte požadovanú položku, stlačením ovládača ju vyberte.
Panel LCD
3
Page 4

Obsah

CCD-TRV238E: TRV238E DCR-TRV270E: TRV270E CCD-TRV438E: TRV438E DCR-TRV285E: TRV285E
Najskôr si prečítajte tento návod ............................................................... 2
Návod na rýchly začiatok práce
Nahrávanie filmov ...................................................................................... 8
Pohodlné nahrávanie a prehrávanie ........................................................ 10
Začíname
Krok č. 1: Kontrola dodaných súčastí...................................................... 11
Krok č. 2: Nabíjanie batérie...................................................................... 12
Používanie externého zdroja napájania .....................................................................15
Krok č. 3: Zapnutie napájania .................................................................. 15
Krok č. 4: Nastavenie panela LCD a hľadáčika ....................................... 16
Nastavenie panela LCD .............................................................................................16
Nastavenie hľadáčika ................................................................................................ 16
Krok č. 5: Nastavenie dátumu a času ...................................................... 17
Krok č. 6: Vloženie pásky......................................................................... 18
Krok č. 7: Nastavenie jazyka obrazovky .................................................. 19
Nahrávanie
Nahrávanie filmov .................................................................................... 21
Dlhšie nahrávanie ...................................................................................................... 22
Použitie funkcie priblíženia ........................................................................................23
Používanie vstavaného svetla ................................................................................... 23
Nahrávanie v zrkadlovom režime ..............................................................................24
Prekrytie obrazu dátumom a časom ( TRV238E/438E) ......................................25
Nahrávanie statických obrázkov – Nahrávanie fotografií na pásku
( TRV270E/285E) .............................................................................. 25
Pohodlné nahrávanie – Easy Handycam ................................................. 26
Nastavenie expozície ............................................................................... 27
Nastavenie expozície pre objekty v protisvetle .........................................................27
Ručné nastavenie expozície ......................................................................................28
Nahrávanie na tmavých miestach – NightShot plus ................................ 28
Ručné nastavenie zaostrovania ............................................................... 29
4
Page 5
Nahrávanie obrazu použitím rôznych efektov.......................................... 30
Rozjasňovanie a stmievanie záberu – FADER .......................................................... 30
Prekrytie obrazu titulkom ......................................................................... 31
Vyhľadanie ostatného záberu posledného nahrávania
– END SEARCH .................................................................................. 33
Prehrávanie
Prezeranie obrázkov nahratých na páske................................................ 34
Prehrávanie v rôznych režimoch ............................................................................... 35
Pohodlné prehrávanie – Easy Handycam ................................................ 36
Rôzne funkcie prehrávania....................................................................... 37
Zobrazenie indikátorov na obrazovke ....................................................................... 37
Zobrazenie dátumu a času a údajov nastavenia kamery – Data code
( TRV270E/285E) .............................................................................................. 37
Prehrávanie obrazu na TV ........................................................................ 39
Vyhľadanie záberu na prehratie na páske ( TRV285E) .......................... 40
Rýchle vyhľadanie požadovaného záberu – funkcia vynulovania pamäte ................ 40
Vyhľadanie záberu podľa dátumu nahratia – funkcia vyhľadávania dátumu ............ 41
Vyhľadanie statického obrázka – funkcia vyhľadávania fotografií ............................ 42
Prehrávanie statických obrázkov postupne za sebou
– funkcia prehrávania fotografií .......................................................................... 42
,pokračovanie
5
Page 6
Rozšírené funkcie
Prispôsobenie kamkordéra
Zmena nastavení ponuky .................. 43
Používanie ponuky (MANUAL SET)
– PROGRAM AE, P EFFECT
atď. ..............................................44
Používanie ponuky (CAMERA SET)
– 16:9 WIDE, STEADYSHOT
atď. ..............................................47
Používanie ponuky (PLAYER SET),
resp. (VCR SET)
EDIT atď. ......................................51
Používanie ponuky (LCD SET)
– LCD B.L., LCD COLOR atď. .....53
Používanie ponuky (TAPE SET)
– FRAME REC, INT.REC atď. ......54
Používanie ponuky (SETUP MENU)
– CLOCK SET, USB STREAM,
LANGUAGE atď. ......................57
Používanie ponuky (OTHERS)
– WORLD TIME, VIDEO EDIT
atď. ..............................................59
– HiFi SOUND,
Používanie kamkordéra s počítačom
Funkcie ( TRV270E/285E) ...............74
Inštalácia softvéru a príručky „First Step
Guide“ (Úvodná príručka) do
počítača ( TRV270E/285E) .......76
Používanie príručky „First Step Guide“
(Úvodná príručka)
( TRV270E/280E) .......................80
Vytvorenie disku DVD (Priamy prístup k
funkcii „Click to DVD“)
( TRV270E/285E) .......................81
Riešenie problémov
Riešenie problémov ...........................84
Indikátory a správy s
upozorneniami .............................95
Kopírovanie a úpravy
Pripojenie k videorekordéru ............... 61
Kopírovanie na inú pásku .................. 63
Jednoduché kopírovanie pásky
– Easy Dubbing
( TRV238E/438E) .................. 64
Nahrávanie obrazu z videorekordéra
( TRV285E) ................................ 68
Kopírovanie vybratých záberov z pásky
– Úprava digitálneho programu
( TRV270E/285E) .......................68
6
Page 7
Ďalšie informácie
Používanie kamkordéra v zahraničí ... 98
Vhodné pásky ....................................99
Batéria „InfoLITHIUM“ .....................100
Rozhranie i.LINK ..............................101
Údržba a odporúčania .....................103
Technické parametre .......................106
Stručná referenčná príručka
Popis častí a ovládacích prvkov ......109
Register ............................................116
Typ TRV270E/285E: S kamkordérom sa dodávajú dva návody na používanie:
• Kamera Návod na používanie (tento návod)
• Prírucka „First Step Guide“ (Úvodná priručka) poskytuje návod na používanie dodávaných programov (vrátane programov na dodávanom disku CD-ROM)
7
Page 8

Návod na rýchly začiatok práce

Nahrávanie filmov

1 Ku kamkordéru pripojte nabitú batériu.
Ak chcete získat’ informácie o dobíjaní batérie, pozrite stranu 12.
Zdvihnite hľadáčik. b Zasuňte batériu v smere šípky, kým
a
nebudete počut’ kliknutie.
2 Kazetu vložte do kamkordéra.
a Posuňte páčku
OPEN/EJECT v smere šípky a otvorte kryt, kým nezačujete kliknutie.
Priestor pre kazetu sa automaticky otvorí.
Páčka OPEN/EJECT
Návod na rýchly začiatok práce
8
b Vložte kazetu tak, aby
okienko kazety smerovalo nahor a potom zatlačte na kazetu v strede zadnej strany.
Strana s okienkom
c Stlačte tlačidlo .
Po automatickom vsunutí kazety zavrite kryt kazety.
Page 9
3 Spustite nahrávanie a kontrolujte objekt na obrazovke LCD.
Nastavenia dátumu a času nie sú predvolené. Ak chcete získat’ informácie o nastavení dátumu a času, pozrite stranu 17.
a
Zložte kryt objektívu.
Pri kúpe kamkordéra kryt objektívu nie je nasadený (s. 109).
b Stlačte tlačidlo OPEN a
otvorte panel LCD.
c Podržte stlačené zelené
tlačidlo a posuňte prepínač POWER nadol, čím sa zobrazí indikátor CAMERA.
Kamkordér sa zapne.
d Stlačte tlačidlo REC
START/STOP.
Spustí sa nahrávanie. Ak chcete prejst’ do pohotovostného režimu, znovu stlačte tlačidlo REC START/STOP. Môžete tiež použit’ tlačidlo REC START/STOP na paneli LCD.
START/STOP
4 Nahratý obraz si prezrite na obrazovke LCD.
a Opakovane posúvajte
prepínač POWER, kým sa nerozsvieti indikátor PLAY/EDIT.
b Stlačte tlačidlo
(prevíjanie dozadu).
c Stlačením tlačidla
(prehrat’) spustíte prehrávanie.
Ak chcete prehrávanie zastavit’, stlačte tlačidlo .
Kamkordér vypnete posunutím prepínača PO WER do polohy (CHG) OFF.
Návod na rýchly začiatok práce
Návod na rýchly začiatok práce
9
Page 10

Pohodlné nahrávanie a prehrávanie

Prepnutím do režimu Easy Handycam sa nahrávanie a prehrávanie ešte viac zjednoduší.
Režim Easy Handycam umožňuje jednoduché nahrávanie a prehrávanie aj pre začiatočníkov tým, že poskytuje iba základné funkcie nahrávania a prehrávania.
Pri nahrávaní alebo prehrávaní stlačte tlačidlo EASY.
Počas prevádzky v režime Easy Handycam sa tlačidlo EASY rozsvieti na modro (1) a zväčší sa veľkost’ písma na obrazovke (2).
Easy Handycam
operation
ON
Podrobné informácie nájdete v pokynoch pre jednotlivé činnosti. Informácie o nahrávaní obsahuje strana 26 a o prehrávaní strana 36.
Návod na rýchly začiatok práce
10
Page 11

Začíname

Krok č. 1: Kontrola dodaných súčastí

RMT-833: ( TRV238E/438E)
Presvedčte sa, či boli spolu s kamkordérom poskytnuté nasledujúce súčasti. Čísla v zátvorkách označujú počet poskytovaných súčastí.
Siet’ový adaptér (1)
Siet’ový napájací kábel (1)
Kryt objektívu (1)
Pozrite stranu 109, kde nájdete informácie o pripojení krytu objektívu.
Remienok na plece (1)
Pozrite stranu 112, kde nájdete informácie o pripojení remienka na plece.
RMT-830: ( TRV285E)
Začíname
Prípojný kábel A/V (1)
Monofónny: ( TRV238E/438E)
Stereofónny: ( TRV270E/285E)
Kábel USB (1)
( TRV270E/285E)
Nabíjateľná batéria NP-FM30 (1)
Disk CD-ROM „Picture Package Ver.1.5“ (1)
( TRV270E/285E)
Kamera Návod na používanie (tento návod) (1)
Bezdrôtový diaľkový ovládač (1)
Gombíková lítiová batéria je už nainštalovaná.
Začíname
11
Page 12

Krok č. 2: Nabíjanie batérie

Batériu môžete nabit’ pripojením batérie typu „InfoLITHIUM“ (séria M) ku
kamkordéru.
b Poznámky
• Nie je možné používat’ iné batérie ako batérie typu „InfoLITHIUM“ (séria M) (s. 100).
• Neskratujte konektor DC siet’ového adaptéra ani kontakty batérie žiadnymi kovovými predmetmi. Môže to spôsobit’ poruchu.
• Pri používaní siet’ového adaptéra použite blízku siet’ovú zásuvku. V prípade akejkoľvek poruchy ihneď odpojte siet’ový adaptér zo siet’ovej zásuvky.
• Zariadenie neumiestňujte do obmedzeného priestoru, ako napríklad do kzinižnice alebo skrinky.
2 Pripojte batériu posunutím v smere
šípky. Budete počut’ kliknutie.
3 Pripojte siet’ový adaptér do
konektorovej zásuvky DC IN na kamkordéri tak, aby značka v na konektore DC smerovala nahor.
Konektorová zásuvka DC IN
Siet’ový napájací kábel
Do siet’ovej zásuvky
1 Zdvihnite hľadáčik.
Začíname
12
Batéria
Konektor DC
Siet’ový adaptér
Značka v
4 K siet’ovému adaptéru pripojte
siet’ový napájací kábel.
5 Siet’ový napájací kábel pripojte do
siet’ovej zásuvky.
6 Prepínač POWER posuňte do polohy
(CHG) OFF.
Rozsvieti sa indikátor CHG (nabíjanie) a spustí sa nabíjanie.
Page 13
Po nabití batérie
Keď sa batéria úplne nabije, indikátor CHG (nabíjanie) zhasne. Odpojte siet’ový adaptér od konektorovej zásuvky DC IN.
Vybratie batérie
Tlačidlo BATT (batéria) na uvoľnenie batérie
1
Zdvihnite hľadáčik.
Prepínač POWER
2 Prepínač POWER posuňte do polohy
(CHG) OFF.
3 Stlačte tlačidlo BATT (batéria) na
uvoľnenie batérie a vysuňte batériu v smere šípky.
b Poznámka
• Ak nebudete batériu dlhší čas používat’, pred jej uskladnením ju úplne vybite. Pozrite stranu 101, kde získate informácie o uskladnení batérií.
Kontrola zostávajúceho času batérie – funkcia Battery Info
DISPLAY/BATT INFO
Aktuálnu úroveň nabitia batérie a aktuálny zostávajúci čas nahrávania môžete skontrolovat’ počas nabíjania alebo pri vypnutom napájaní.
1 Prepínač POWER posuňte do polohy
(CHG) OFF.
2 Stlačte tlačidlo OPEN a otvorte panel
LCD.
3 Stlačte tlačidlo DISPLAY/BATT
INFO.
Asi na 7 sekúnd sa zobrazia informácie o batérii. Podržte stlačené tlačidlo, ak ich chcete zobrazit’ na približne 20 sekúnd.
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL 0% 50% 100%
REC TIME AVAILABLE
A Úroveň nabitia batérie: zobrazuje
približnú zostávajúcu kapacitu batérie.
B Približný zostávajúci čas pri nahrávaní
pomocou panela LCD.
C Približný zostávajúci čas pri nahrávaní
pomocou hľadáčika.
Čas nabíjania
Približný počet minút požadovaný na úplné nabitie úplne vybitej batérie pri teplote 25 °C. (Odporúča sa teplota 10 – 30 °C.)
Batéria
NP-FM30 (je súčast’ou) NP-FM50 150 NP-QM71D 260 NP-QM91D 360
LCD SCREEN: 81 min VIEWFINDER: 112 min
145
Začíname
OPEN
Prepínač POWER
Čas nahrávania pri nahrávaní pomocou obrazovky LCD
Približný počet minút, ktorý je k dispozícii pri použití úplne nabitej batérie pri teplote 25 °C.
,pokračovanie
Začíname
13
Page 14
Typ TRV238E/438E:
Batéria
Čas nepretržitého nahrávania
NP-FM30 (je súčast’ou)
NP-FM50 185 90 NP-QM71D 445 220 NP-QM91D 670 335
115 55
Čas zvyčajného* nahrávania
Typ TRV270E/285E:
Batéria
Čas nepretržitého nahrávania
NP-FM30 (je súčast’ou)
NP-FM50 200 105 NP-QM71D 485 255 NP-QM91D 725 385
125 65
Čas zvyčajného* nahrávania
Typ TRV270E/285E:
Batéria
NP-FM30 (je súčast’ou)
NP-FM50 145 80 NP-QM71D 355 220 NP-QM91D 535 300
Čas nepretržitého nahrávania
90 50
Čas zvyčajného* nahrávania
Čas nahrávania pri nahrávaní pomocou hľadáčika
Približný počet minút, ktorý je k dispozícii pri použití úplne nabitej batérie pri teplote 25 °C. Typ TRV238E/438E:
Batéria
NP-FM30 (je súčast’ou)
NP-FM50 280 135 NP-QM71D 675 330 NP-QM91D 1 010 495
Čas nepretržitého nahrávania
175 85
Čas zvyčajného* nahrávania
* Približný počet minút nahrávania pri
opakovanom nahrávaní, zastavení a spustení nahrávania, pri zmenách režimu napájania posúvaním prepínača POWER a pri približovaní. Skutočná životnost’ batérie môže byt’ kratšia.
Čas prehrávania
Približný počet minút, ktorý je k dispozícii pri použití úplne nabitej batérie pri teplote 25 °C. Typ TRV238E/438E:
Batéria Otvorený
panel LCD
NP-FM30 (je súčast’ou)
NP-FM50 185 295 NP-QM71D 445 715 NP-QM91D 670 1 070
115 185
Zavretý panel LCD
Typ TRV270E/285E:
Batéria Otvorený
panel LCD
NP-FM30 (je súčast’ou)
NP-FM50 160 240 NP-QM71D 390 580 NP-QM91D 585 865
100 150
Zavretý panel LCD
14
Začíname
Page 15
b Poznámky
• Batéria sa nebude používat’ ako zdroj napájania, ak je do konektorovej zásuvky DC IN na kamkordéri pripojený siet’ový adaptér (aj keď je siet’ový napájací kábel odpojený zo siet’ovej zásuvky).
• Čas nahrávania a prehrávania sa skráti, ak používate kamkordér pri nízkych teplotách.
• V nasledujúcich situáciách indikátor CHG (nabíjanie) počas nabíjania bliká alebo sa informácie o batérii nezobrazujú správne. – Batéria nie je správne pripojená. – Batéria je poškodená. – Bat éria je úplne vybitá. (Týka sa iba informácií
o batérii.)

Používanie externého zdroja napájania

Ak nechcete vybit’ batériu, môžete ako zdroj napájania použit’ siet’ový adaptér. Počas používania siet’ového adaptéra sa batéria nevybije ani v prípade, že je pripojená ku kamkordéru.
UPOZORNENIE
Aj keď je kamkordér vypnutý, stále je napájaný z elektrickej siete, ak je pripojený k siet’ovej zásuvke pomocou siet’ového adaptéra.
Pripojte kamkordér tak, ako je to zobrazené v časti „Nabíjanie batérie“ (s. 12).

Krok č. 3: Zapnutie napájania

Opakovane posuňte prepínač POWER a vyberte pre nahrávanie alebo prehrávanie požadovaný režim napájania. Ak používate kamkordér prvýkrát, zobrazí sa obrazovka na nastavenie času [CLOCK SET] (s. 17).
Podržte stlačené zelené tlačidlo a posuňte prepínač POWER nadol.
Kamkordér sa zapne. Režim nahrávania alebo prehrávania zadáte tak, že opakovane posuniete prepínač, kým sa nerozsvieti indikátor pre požadovaný režim napájania.
• Režim CAMERA: nahrávanie na pásku.
• Režim PLAY/EDIT: prehrávanie alebo úprava snímok na páske.
Vypnutie napájania
Prepínač POWER posuňte do polohy (CHG) OFF.
Začíname
Začíname
15
Page 16

Krok č. 4: Nastavenie panela LCD a hľadáčika

Nastavenie panela LCD

Uhol a jas panela LCD môžete upravit’ podľa rôznych situácií nahrávania.
Aj v prípade, že sa medzi vami a nahrávaným objektom nachádzajú prekážky, po nastavení uhla panela LCD môžete objekt počas nahrávania sledovat’ na obrazovke LCD.
MENU
Maximálne o 180 stupňov
3 Otočením ovládača SEL/PUSH EXEC
vyberte položku [LCD BRIGHT] a potom stlačte ovládač (s. 53).
4 Pomocou ovládača SEL/PUSH EXEC
nastavte jas obrazovky LCD a potom stlačte ovládač.
5 Stlačte tlačidlo MENU.
z Tipy
• Ak otočíte panel LCD o 180 stupňov smerom k
objektívu, panel LCD môžete zavriet’ s obrazovkou LCD otočenou smerom von.
• Ak ako zdroj napájania používate batériu,
môžete nastavit’ jas vybratím možnosti [LCD B.L.] v ponuke (LCD SET) (s. 53).
• Toto nastavenie nemá vplyv na nahratý obraz.
• Signalizačné pípanie pri potvrdení akcie môžete
vypnút’ nastavením hodnoty [OFF] pre položku [BEEP] v ponuke (OTHERS) (s. 59).

Nastavenie hľadáčika

Po zatvorení panela LCD môžete prezerat’ obrázky pomocou hľadáčika. Hľadáčik používajte, ak je batéria takmer vybitá alebo ak je nejasná obrazovka.
Maximálne o 90 stupňov
Stlačte tlačidlo OPEN a otvorte panel LCD.
Otvorte panel LCD v 90-stupňovom uhle ku kamkordéru a potom ho otočte do požadovanej polohy.
Ovládač SEL/PUSH EXEC
Nastavenie jasu obrazovky LCD
1
Stlačte tlačidlo MENU.
2 Otočením ovládača SEL/PUSH EXEC
vyberte ponuku (LCD SET) a potom stlačte ovládač.
Začíname
16
Páčka na úpravu optického systému hľadáčika
1 Zdvihnite hľadáčik.
2 Posúvajte páčku na úpravu optického
systému hľadáčika, kým sa obraz nevyjasní.
Page 17

Krok č. 5: Nastavenie dátumu a času

Ak používate kamkordér prvýkrát, nastavte dátum a čas. Ak nenastavíte dátum a čas, obrazovka [CLOCK SET] sa zobrazí po každom zapnutí kamkordéra.
b Poznámka
• Ak nepoužívate kamkordér približne 3 mesiace,
vstavaná nabíjateľná batéria sa vybije a nastavenia dátumu a času sa môžu vymazat’ z pamäte. V takom prípade nabite nabíjateľnú batériu (s. 105) a znovu nastavte dátum a čas.
MENU
3 Stlačte tlačidlo MENU.
MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT AUTO SHTR
[
MENU] : END
STBY
4 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte ponuku (SETUP MENU) a potom stlačte ovládač.
SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN
[
MENU] : END
––:––:––
STBY
5 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte položku [CLOCK SET] a potom stlačte ovládač.
CLOCK SET
Y
2005 1 1 0 :00
STBY
M D H M
Začíname
OPEN
Ovládač SEL/ PUSH EXEC
Prepínač POWER
1 Zapnite kamkordér (s. 15).
2 Stlačte tlačidlo OPEN a otvorte panel
LCD.
Ak ste už nastavili hodiny, prejdite na krok č. 6.
[MENU] : CANCEL
6 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC nastavte položku [Y] (rok) a potom stlačte ovládač.
CLOCK SET
Y
2005 1 1 0 :00
[MENU] : CANCEL
STBY
M D H M
Môžete nastavit’ akýkoľvek rok až po rok 2079.
7 Rovnako ako v kroku č. 6 nastavte
položky [M] (mesiac), [D] (deň), [H] (hodina) a [M] (minúty) a potom stlačte ovládač.
,pokračovanie
Začíname
17
Page 18
Kontrola nastaveného dátumu a času
Typ TRV238E/438E: Ak chcete zobrazit’ indikátor dátumu, stlačte tlačidlo DATE. Ak chcete zobrazit’ indikátor času, stlačte tlačidlo TIME. Ak chcete naraz zobrazit’ indikátor dátumu i času, stlačte tlačidlo DATE (alebo TIME) a potom tlačidlo TIME (alebo DATE). Ak chcete skryt’ indikátor dátumu alebo času, stlačte znova tlačidlo DATE alebo TIME.

Krok č. 6: Vloženie pásky

V kamkordéri môžete používat’ štandardné 8 milimetrové videopásky a pásky typu Hi8 a Digital8 . Pozrite stranu 99, kde nájdete podrobné informácie o týchto kazetách (napr. o ochrane proti zápisu).
b Poznámky
• Nevkladajte kazetu do priestoru pre kazetu
násilím. Môže to spôsobit’ poruchu kamkordéra.
• Typ TRV270E/285E:
Pri používaní kamkordéra je čas nahrávania skrátený na 2/3 času uvedeného na páske typu Hi8 . Ak v nastaveniach ponuky vyberiete režim [LP], doba nahrávania bude rovnaká, ako je uvedené na páske typu Hi8 .
1 Posuňte páčku OPEN/EJECT v
smere šípky a otvorte kryt, kým nezačujete kliknutie.
Páčka OPEN/EJECT
Kryt
18
Priestor pre kazetu sa automaticky vysunie a otvorí.
Začíname
Page 19
2 Zasuňte pásku tak, aby okienko pásky
smerovalo nahor.
Strana s okienkom
Jemne zatlačte na kazetu v strede zadnej strany.
3 Stlačte tlačidlo .
Priestor pre kazetu sa automaticky zasunie spät’.

Krok č. 7: Nastavenie jazyka obrazovky

Môžete vybrat’ jazyk, ktorý sa bude používat’ na obrazovke LCD.
MENU
Začíname
4 Zatvorte kryt.
Vysunutie kazety
Posuňte páčku OPEN/EJECT v
1
smere šípky a otvorte kryt.
Priestor pre kazetu sa automaticky otvorí.
2 Vyberte kazetu a potom stlačte tlačidlo
.
Priestor pre kazetu sa automaticky zasunie spät’.
3 Zatvorte kryt.
OPEN
Ovládač SEL/PUSH EXEC
Prepínač POWER
1 Zapnite kamkordér.
2 Stlačením tlačidla OPEN otvorte
panel LCD.
3 Stlačte tlačidlo MENU.
MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT AUTO SHTR
[
MENU] : END
STBY
4 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte ponuku (SETUP MENU) a potom stlačte ovládač.
SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN
[
MENU] : END
––:––:––
STBY
,pokračovanie
Začíname
19
Page 20
5 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte ponuku [ LANGUAGE] a potom stlačte ovládač.
SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE
[
MENU] : END
DEUTSCH
ENGLI SH ENG[SIMP ESPAÑOL FRANÇAI S ITALIANO
STBY
]
6 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte požadovaný jazyk a potom stlačte ovládač.
7 Stlačte tlačidlo MENU.
z Tip
• Ak sa medzi možnost’ami nenachádza váš rodný jazyk, kamkordér ponúka možnost’ [ENG [SIMP]] (zjednodušená angličtina).
20
Začíname
Page 21

Nahrávanie

Nahrávanie filmov

2 Stlačte tlačidlo OPEN a otvorte panel
LCD.
Pred nahrávaním vykonajte kroky 1 až 7 uvedené v časti „Začíname“ (s. 11 – s. 19). Typ TRV238E/438E: Filmy sa nahrajú s monofónnym zvukom. Typ TRV270E/285E: Filmy sa nahrajú so stereofónnym zvukom.
Indikátor nahrávania
OPEN
REC START/STOP
b Poznámka
• Typ TRV238E/438E: Dátum sa automaticky nahrá po dobu 10 sekúnd od spustenia nahrávania (funkcia automatického dátumu). Táto funkcia pracuje iba raz denne. Pozrite stranu 57, kde nájdete podrobné informácie.
z Tip
• Pri používaní režimu Easy Handycam je nahrávanie jednoduché aj pre začínajúcich používateľov. Ak chcete získat’ podrobné informácie, pozrite stranu 26.
Prepínač POWER
3 Posúvajte prepínač POWER, kým sa
nerozsvieti indikátor CAMERA.
Kamkordér sa nastaví do pohotovostného režimu.
Stlačte zelené tlačidlo a posuňte prepínač POWER.
Nahrávanie
4 Stlačte tlačidlo REC START/STOP.
Spustí sa nahrávanie. Indikátor [REC] sa zobrazí na obrazovke LCD a rozsvieti sa indikátor nahrávania. Ďalším stlačením tlačidla REC START/ STOP zastavíte nahrávanie.
Vypnutie napájania
Prepínač POWER posuňte do polohy (CHG) OFF.
z Tip
• Ak kamkordér nepoužívate dlhší čas, odstráňte kazetu a uložte ju.
Indikátory zobrazené počas nahrávania
Indikátory sa nenahrávajú na pásku.
Typ TRV238E/438E:
1 Zložte kryt objektívu. Vytiahnite
remienok krytu objektívu a pripojte ho k svorke remienka.
123
6
60
min
4
SP
REC
0:00:00
5
,pokračovanie
Nahrávanie
21
Page 22
Typ TRV270E/285E: Dátum a čas a údaje nastavenia kamery (s. 37) sa počas nahrávania nezobrazujú.
1237
60
min
SP
REC
0:00:00
5
A Zostávajúci čas batérie
Uvedený čas nemusí byt’ správny v závislosti od prostredia používania. Po otvorení alebo zatvorení panela LCD trvá asi 1 minútu, kým sa zobrazí správny zostávajúci čas batérie.
B Režim nahrávania (SP alebo LP) C Stav nahrávania ([STBY] (pozastavené
nahrávanie) alebo [REC] (nahrávanie))
D Počítadlo pásky (hodina: minúta:
sekunda) ( TRV238E/438E)
Počítadlo nastavíte na hodnotu 0:00:00 stlačením tlačidla COUNTER RESET (s. 111).
E Kapacita nahrávania
Typ TRV238E/438E: Zobrazí sa chvíľu potom, ako vložíte kazetu a spustíte nahrávanie. Typ TRV270E/285E: Zobrazí sa chvíľu potom, ako nastavíte prepínač POWER do polohy CAMERA a vložíte kazetu.
F Formát Hi8 ( TRV238E/438E)
Tento indikátor sa zobrazí pri nahrávaní na pásku vo formáte Hi8.
G Časový kód, počítadlo pásky (hodina:
minúta: sekunda) a nahrávanie fotografií na pásku ( TRV270E/285E)
b Poznámky
• Pred výmenou batérie posuňte prepínač
POWER do polohy (CHG) OFF.
• Ak nepoužívate kamkordér dlhšie ako 5 minút,
podľa predvoleného nastavenia sa automaticky vypne napájanie, aby sa zabránilo strate kapacity batérie (položka [A.SHUT OFF], s. 59). Ak chcete znova spustit’ nahrávanie, posuňte prepínač POWER nadol a vyberte položku CAMERA a potom stlačte tlačidlo REC START/STOP.
z Tipy
• Na nahrávanie dynamických obrázkov môžete
použit’ aj tlačidlo REC START/STOP na paneli LCD. Je to užitočné pri nahrávaní z malého uhla alebo pri nahrávaní v zrkadlovom režime.
• Ak chcete stlačit’ tlačidlo REC START/STOP
na paneli LCD, podoprite panel LCD rukou.
• Na zabezpečenie plynulého prechodu od
posledného nahratého záberu na ďalší na páske, vezmite do úvahy nasledujúce informácie.
– Kazetu nevyberajte. (Obrázok sa nahrá plynule
bez prerušenia aj po vypnutí napájania.)
– Na rovnakú pásku nenahrávajte obrázky v režime
SP aj v režime LP.
– Nahrávanie filmu v režime LP nezastavujte.
• Typ TRV270E/285E:
Čas nahrávania, dátum a údaje nastavenia kamery sa automaticky nahrajú pásku bez zobrazenia na obrazovke. Tieto informácie môžete zobrazit’ počas prehrávania vybratím položky [DATA CODE] na obrazovke (s. 59).

Dlhšie nahrávanie

Dlhšie nahrávanie
V ponuke (TAPE SET) vyberte položku [REC MODE], potom [LP] (s. 54). V režime LP je možné nahrávat’ dlhší čas ako v režime SP (2-krát dlhšie pri type
TRV238E/438E, 1,5-krát dlhšie pri
type TRV270E/285E). Páska nahratá v režime LP by sa mala prehrávat’ iba na tomto kamkordéri.
22
Nahrávanie
Page 23

Použitie funkcie priblíženia

V režime CAMERA môžete vybrat’ priblíženie s viac ako 20-násobnou úrovňou zväčšenia a z tohto bodu môžete spustit’ digitálne priblíženie (položka [D ZOOM], s. 47). Občasné použitie funkcie priblíženia je efektívne, ale najlepšie výsledky dosiahnete jej úsporným používaním.
1 cm*
80 cm*
Predmet sa priblíži (fotografovanie vzdialených predmetov).
Používanie tlačidiel priblíženia na paneli LCD
Ak chcete nahrávat’ širší uhol pohľadu, podržte stlačené tlačidlo W, a ak užší uhol pohľadu, podržte stlačené tlačidlo T.
b Poznámky
• Pomocou tlačidiel priblíženia na paneli LCD nemôžete menit’ rýchlost’ priblíženia.
• Ak chcete stlačit’ tlačidlá priblíženia na paneli LCD, podoprite panel LCD rukou.

Používanie vstavaného svetla

V určitých podmienkach je vhodné pri snímaní použit’ vstavané svetlo. Odporúčaná vzdialenost’ objektu od kamkordéra pri použití vstavaného svetla je asi 1,5 m.
Vstavané svetlo
Nahrávanie
* Minimálna vzdialenost’ medzi kamkordérom a
objektom potrebná na dosiahnutie úplného zaostrenia v danej pozícii páčky.
Jemným posunutím páčky na ovládanie motorového transfokátora dosiahnete pomalšie priblíženie. Ak chcete zrýchlit’ priblíženie, posuňte ju ďalej.
Nahrávanie širšieho uhla pohľadu
Páčku motorového transfokátora posuňte smerom k značke W. Objekt sa vzdiali (široký uhol záberu).
Nahrávanie užšieho uhla pohľadu
Páčku motorového transfokátora posuňte smerom k značke T.
LIGHT
Opakovaným stlačením tlačidla LIGHT vyberte nastavenie.
Nastavenie sa zobrazí cyklicky v nasledujúcom poradí.
Nie je zobrazený žiadny indikátor: Nahrávanie prebieha vždy bez použitia vstavaného svetla.
m
: Zapína a vypína sa
automaticky podľa jasu prostredia.
m
: Vždy sa zapne.
,pokračovanie
Nahrávanie
23
Page 24
Vypnutie vstavaného svetla
Opakovane stláčajte tlačidlo LIGHT, až kým z obrazovky nezmiznú všetky indikátory.
b Poznámky
• Vstavané svetlo vyžaruje veľmi silné svetlo, ktoré je pri normálnom používaní úplne bezpečné. Zabráňte však nasmerovaniu svetla priamo do očí objektu z veľmi blízkej vzdialenosti.
• Zapnuté vstavané svetlo veľmi rýchlo vybíja batériu.
• Ak kamkordér dlhší čas nepoužívate, vypnite vstavané svetlo a vyberte batériu. Predídete tak náhodnému zapnutiu vstavaného svetla.
• Ak obraz pri snímaní v režime začne blikat’, stlačte a podržte tlačidlo LIGHT, kým sa nezobrazí indikátor .
• Ak pri snímaní v režime používate funkciu [PROGRAM AE] alebo funkciu snímania v protisvetle, vstavané svetlo sa môže vypnút’ alebo zapnút’.
• Typ TRV270E/285E: Vstavané svetlo je počas trvania intervalu pri nahrávaní po intervaloch vypnuté.
• Ak používate konverzný objektív (voliteľné príslušenstvo), vstavané svetlo je ním tienené a nemusí dobre osvetlit’ snímaný objekt.

Nahrávanie v zrkadlovom režime

Panel LCD môžete otočit’ smerom na objekt tak, aby ste mohli zdieľat’ nahrávaný obraz. Túto funkciu môžete použit’ na udržiavanie pozornosti malých detí pri ich nahrávaní kamkordérom.
Otvorte panel LCD v 90-stupňovom uhle ku kamkordéru, potom ho otočte o 180 stupňov smerom k objektu.
Zrkadlový obraz objektu sa zobrazí na obrazovke LCD, ale nahratý obraz bude zodpovedat’ skutočnosti.
24
b Poznámky
Typ TRV238E/438E:
• V hľadáčiku a na obrazovke LCD sa zobrazí indikátor . V pohotovostnom režime sa zobrazí indikátor Xz a v režime nahrávania sa zobrazí indikátor z. Niektoré ďalšie indikátory sa objavia zrkadlovo otočené a iné sa vôbec nezobrazia.
• Počas nahrávania v zrkadlovom režime na kamkordéri nefungujú funkcie DATE a TIME.
Nahrávanie
Page 25

Prekrytie obrazu dátumom a časom ( TRV238E/438E)

Nahrávanie statických
Dátum a čas zobrazený na obrazovke môžete nahrat’ tak, aby prekrýval obraz.
DATE
CCD-TRV438E
Ak chcete nahrat’ dátum, stlačte tlačidlo DATE. Ak chcete nahrat’ čas, stlačte tlačidlo TIME. Ak chcete nahrat’ dátum i čas, stlačte tlačidlo DATE (alebo TIME) a potom tlačidlo TIME (alebo DATE).
Ak chcete skryt’ indikátor dátumu alebo času, stlačte znovu tlačidlo DATE alebo TIME. Pri kúpe kamkordéra hodiny nie sú nastavené. Skôr, ako začnete kamkordér používat’, nastavte aktuálny dátum a čas (s. 17).
TIME
obrázkov
– Nahrávanie fotografií na pásku ( TRV270E/285E)
Pomocou tejto funkcie môžete nahrávat’ statické obrázky. Pred nahrávaním vykonajte kroky 1 až 7 uvedené v časti „Začíname“ (s. 11 – s. 19).
PHOTOOPEN
Prepínač POWER
1 Zložte kryt objektívu. Vytiahnite
remienok krytu objektívu a pripojte ho k svorke remienka.
Nahrávanie
b Poznámka
• Ručne nahraté indikátory dátumu a času sa nedajú zmazat’.
z Tip
• Ak na obraz dátum a čas nenahrávate, nahrajte dátum a čas na tmavú obrazovku ako pozadie na 10 sekúnd a pred samotným nahrávaním vymažte indikátory dátumu a času.
2 Stlačte tlačidlo OPEN a otvorte panel
LCD.
,pokračovanie
Nahrávanie
25
Page 26
3 Posunutím prepínača POWER
vyberte režim CAMERA.
Pohodlné nahrávanie
Stlačte zelené tlačidlo a posuňte prepínač POWER.
4 Jemne stlačte a podržte tlačidlo
PHOTO.
Budete počut’ tiché pípnutie a z obrazu sa stane statický obrázok. V tomto kroku sa nahrávanie nespustí.
60
min
CAPTURE
Zobrazí sa indikátor.
5 Stlačte úplne tlačidlo PHOTO.
Budete počut’ zvuk uzávierky a obrázok sa nahrá so zvukom na 7 sekúnd. Statický obrázok bude zobrazený na obrazovke až do skončenia nahrávania.
Vypnutie napájania
Prepínač POWER posuňte do polohy (CHG) OFF.
b Poznámka
• Indikátor sa zobrazí, ak nahrávanie
fotografií na pásku nefunguje.
z Tip
• V režime SP je možné nahrat’ okolo 510
obrázkov a v režime LP okolo 765 obrázkov na pásku, na ktorú sa dá v režime SP nahrávat’ 60 minút.
– Easy Handycam
Pri používaní režimu Easy Handycam je väčšina nastavení kamery v automatickom režime, dostupné sú iba základné funkcie a pre jednoduché sledovanie sa zväčší veľkost’ písma na obrazovke. Nahrávanie je jednoduché aj pre začiatočníkov. Pred nahrávaním vykonajte kroky č. 1 až 7 uvedené v časti „Začíname“ (s. 11 – s. 19).
EASY
Indikátor nahrávania
OPEN
z Tip
• Tlačidlá, ktoré v režime Easy Handycam nefungujú, sú na kamkordéri označené bodkou. Po stlačení tlačidla MENU sa zobrazia iba položky, ktoré sú dostupné v režime Easy Handycam.
Prepínač POWER
REC START/STOP
1 Zložte kryt objektívu. Vytiahnite
remienok krytu objektívu a pripojte ho k svorke remienka.
2 Stlačte tlačidlo OPEN a otvorte panel
LCD.
26
3 Posunutím prepínača POWER
vyberte režim CAMERA.
Pomocou tejto funkcie sa dajú nahrávat’ len filmy.
Nahrávanie
Page 27
4 Stlačte tlačidlo EASY.
Tlačidlo EASY sa rozsvieti v modrej farbe.

Nastavenie expozície

Easy Handycam
operation
ON
5 Stlačte tlačidlo REC START/STOP.
Spustí sa nahrávanie. Indikátor [REC] sa zobrazí na obrazovke LCD a rozsvieti sa indikátor nahrávania. Ďalším stlačením tlačidla REC START/STOP zastavíte nahrávanie.
Vypnutie napájania
Prepínač POWER posuňte do polohy (CHG) OFF.
Zrušenie režimu Easy Handycam
Opät’ stlačte tlačidlo EASY.
b Poznámky
• Počas nahrávania nie je možné režim Easy Handycam zapnút’ alebo vypnút’.
• Typ TRV270E/285E: Počas práce v režime Easy Handycam nie je možné ku kamkordéru pripojit’ kábel USB.
• Typ TRV270E/285E: Režim Easy Handycam nie je možné používat’ spolu s funkciou prúdenia údajov prostredníctvom rozhrania USB.
• Počas práce v režime Easy Handycam sa všetky nastavenia vrátia na predvolené hodnoty. Po zrušení režimu Easy Handycam sa obnovia predchádzajúce nastavenia.
Expozícia je v predvolenom nastavení upravená automaticky.

Nastavenie expozície pre objekty v protisvetle

Ak je zadná strana objektu osvetlená slnkom alebo iným svetelným zdrojom, úpravou expozície môžete zabránit’ zatieneniu objektu.
BACK LIGHT
Počas práce v režime CAMERA stlačte tlačidlo BACK LIGHT.
. Zobrazí sa indikátor .
Podsvietenie zrušíte opakovaným stlačením tlačidla BACK LIGHT.
b Poznámka
• Funkcia podsvietenia sa dá vypnút’ stlačením tlačidla EXPOSURE (s. 28).
Nahrávanie
,pokračovanie
Nahrávanie
27
Page 28

Ručné nastavenie expozície

Nahrávanie na
Jas obrazu môžete fixovat’ pri najlepšej expozícii. Napríklad, ak nahrávate v interiéri a je jasný deň, manuálnym fixovaním expozície na stenu miestnosti môžete zabránit’ vzniku tieňov pri snímaní ľudí pri okne v protisvetle.
EXPOSURE
Ovládač SEL/PUSH EXEC
1 Počas práce v režime CAMERA
stlačte tlačidlo EXPOSURE.
Na obrazovke sa objaví indikátor expozície.
2 Jas nastavíte otočením ovládača SEL/
PUSH EXEC.
tmavých miestach
– NightShot plus
Pomocou tejto funkcie je možné nahrávat’ objekty na tmavých miestach (napríklad snímanie tváre spiaceho diet’at’a).
Prepínač NIGHTSHOT PLUS posuňte do polohy ON.
Zobrazia sa indikátory a [”NIGHTSHOT PLUS”]. Funkciu NightShot plus vypnete posunutím prepínača NIGHTSHOT PLUS do polohy OFF.
Ak je expozícia nastavená na ručný režim, v ľavom rohu obrazovky sa zobrazí indikátor .
Obnovenie nastavenia na automatickú expozíciu
Stlačte tlačidlo EXPOSURE.
Nahrávanie
28
b Poznámky
• Funkciu NightShot plus nepoužívajte na jasných
miestach. Môže to spôsobit’ poruchu.
• Funkciu NightShot plus nemôžete používat’
spolu s týmito funkciami: – [PROGRAM AE], – manuálna expozícia.
• Ak je automatické zaostrovanie problematické,
zaostrite ručne.
• Infračervený port nezakrývajte prstami ani
inými objektmi. Ak je pripojený konverzný objektív (voliteľné príslušenstvo), odpojte ho.
• V závislosti od podmienok alebo okolností
snímania sa nemusia farby zobrazit’ správne.
Page 29
z Tip
• Ak nahrávate objekty v úplnej tme, v nastaveniach ponuky zmeňte nastavenie položky [N.S. LIGHT] na hodnotu [ON]. Maximálna vzdialenost’ snímania pri použití zdroja svetla NightShot Light je približne 3 metre (10 stôp). Ak nahrávate objekty na tmavých miestach (napríklad nočné zábery alebo pri mesačnom svetle), v nastaveniach ponuky zmeňte nastavenie [N.S. LIGHT] na hodnotu [OFF]. Farby obrázka môžete zvýraznit’ (s. 50).

Ručné nastavenie zaostrovania

Zaostrenie je v predvolenom nastavení upravené automaticky. V závislosti od podmienok nahrávania môžete zaostrenie ručne upravit’. Túto funkciu používajte v nasledujúcich prípadoch.
– Nahrávanie objektu za oknom v daždi. – Nahrávanie vodorovných pruhov. – Nahrávanie objektu pri malom kontraste
medzi objektom a jeho pozadím.
– Ak chcete zaostrit’ na objekt na pozadí.
– Nahrávanie statického objektu použitím
statívu.
Nahrávanie
FOCUS
Ovládač SEL/ PUSH EXEC
1 Počas práce v režime CAMERA
stlačte tlačidlo FOCUS.
Zobrazí sa indikátor 9.
,pokračovanie
Nahrávanie
29
Page 30
2 Ak chcete zaostrit’, otočte ovládačom
SEL/PUSH EXEC.
9 sa zmení na , ak na väčšiu
vzdialenost’ už nie je možné zaostrenie upravit’. menšiu vzdialenost’ už nie je možné zaostrenie upravit’.
Tipy pre ručné zaostrenie
• Zaostrovanie na objekty je
• Ak chcete nahrat’ záber objektu
Automatické zaostrovanie
Opät’ stlačte tlačidlo FOCUS.
9 sa zmení na , ak na
jednoduchšie, ak používate funkciu približovania. Zaostrite posunutím páčky na ovládanie motorového transfokátora smerom k značke T (vzdialené pr edmety) a potom smerom k značke W (širokouhlý záber) na úpravu priblíženia pri nahrávaní.
zblízka, posuňte páčku motorového transfokátora smerom k značke W (širokouhlý záber), čím úplne zväčšíte obraz a potom zaostrite.
Nahrávanie obrazu použitím rôznych efektov
FADER
REC START/STOP

Rozjasňovanie a stmievanie záberu – FADER

Do nahratých obrázkov môžete pridat’ nasledujúce efekty:
Prepínač POWER
30
[BLACK FADER]
[WHITE FADER]
[MOSAIC FADER]
Nahrávanie
Page 31
[STRIPE FADER]
Túto funkciu má iba typ TRV238E/ 438E.
[MONOTONE FADER]
Pri rozjasňovaní sa obraz postupne mení z čiernobieleho na farebný. Pri stmievaní sa obraz postupne mení z farebného na čiernobiely.

Prekrytie obrazu titulkom

Počas nahrávania môžete vložit’ titulok. K dispozícii je 8 predvolených a 2 vlastné titulky.
TITLE
1 Posunutím prepínača POWER
vyberte režim CAMERA.
2 V pohotovostnom režime (na
rozjasňovanie) alebo počas nahrávania (na stmievanie) opakovane stláčajte tlačidlo FADER, kým sa nezobrazí požadovaný indikátor zmeny jasu.
BLACK FADER
3 Stlačte tlačidlo REC START/STOP.
Po ukončení rozjasňovania alebo stmievania indikátor funkcie prestane blikat’ a zmizne.
Zrušenie operácie
V kroku č. 2 opakovane stláčajte tlačidlo FADER, kým sa indikátor neprestane zobrazovat’.
b Poznámky
• Typ TRV270E/285E: Funkciu FADER nemôžete používat’ spolu s týmito funkciami: – nahrávanie fotografií na pásku, – [FRAME REC] (nahrávanie po snímkach), – [INT.REC] (nahrávanie po intervaloch).
• Na titulky funkcia stmievania nemá vplyv. Pri type TRV238E/438E funkcia stmievania tiež nemá vplyv na indikátor dátumu a času. Ak ich nepotrebujete, pred použitím funkcie FADER ich odstráňte.
REC START/ STOP
Ovládač SEL/ PUSH EXEC
1 Posunutím prepínača POWER
vyberte režim CAMERA a stlačte tlačidlo TITLE.
Požadovaný titulok vyberte zo zobrazených titulkov (2 vlastných titulkov a predvolených titulkov uložených v kamkordéri). Vlastný titulok (najviac 2 titulky po 20 znakov) je možné vytvorit’ podľa nasledujúceho postupu.
1 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte možnost’ [CUSTOM1””] alebo [CUSTOM2””] a potom stlačte ovládač.
TITLE
CUSTOM1""
[
TITLE] : END
2 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte položku [CREATE/ EDIT], potom stlačte ovládač.
STBY
OK CREATE/ EDIT
Nahrávanie
,pokračovanie
Nahrávanie
31
Page 32
3 Otočením ovládacieho prvku SEL/
PUSH EXEC vyberte stĺpec s požadovaným znakom a potom stlačte ovládač.
4 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte požadovaný znak a potom stlačte ovládač.
STBY
12345 67890 АИМТЩ БЙНУЪ ВКФ ГХСзЯ ДПЦЬЕ
ƌ
P1
$ ¥
DM
£
¿
i ø ” : [ C ] [ cP2 ] [ O K ]
TITLE SET S_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
ABCDE FGHIJ KLMNO PQRST
UVWXY Z& ? ! ’ . , / – [
TITLE] : END
Vymazanie znaku: Vyberte položku [C]. Zadanie medzery: Vyberte riadok [Z& ? !], potom vyberte prázdnu oblast’ medzi znakmi & a ?. Výber abecedy a ruských znakov: Vyberte položku [ ].
5 Ak chcete vybrat’ ďalší znak, otočte
ovládač SEL/PUSH EXEC a znak zadajte rovnakým spôsobom.
6 Ak ste ukončili zadávanie znakov,
otočením ovládača SEL/PUSH EXEC vyberte možnost’ [O K] a potom stlačte ovládač. Titulok sa uloží do pamäte.
2 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte titulok, ktorý chcete vložit’, a potom stlačte ovládač.
Ak chcete vložit’ originálny titulok, otočením ovládača SEL/PUSH EXEC vyberte možnost’ [CUSTOM1””] alebo [CUSTOM2””] a stlačte ovládač, potom vyberte možnost’ [OK] a stlačte ovládač.
3 V prípade potreby upravte položky
[COLOR], [SIZE] alebo [POSITION].
1 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte položku [COLOR], [SIZE] alebo [POSITION] a potom stlačte ovládač. Vybratá položka sa zobrazí na obrazovke.
2 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte požadovanú položku, potom stlačte ovládač.
3 Zopakujte kroky 1 a 2, kým
nenastavíte požadovaný vzhľad titulku.
[COLOR] (farba)
[WHITE] y [YELLOW] y [VIOLET] y [RED] y [CYAN] y [GREEN] y [BLUE]
[SIZE] (veľkost’)
[SMALL] y [LARGE] (Ak zadávate viac ako 13 znakov, môžete vybrat’ iba veľkost’ [SMALL].)
[POSITION] (umiestnenie)
Na výber je 8 alebo 9 možností.
4 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte možnost’ [OK] a potom stlačte ovládač.
Zobrazí sa titulok.
5 Stlačte tlačidlo REC START/STOP.
6 Tlačidlo TITLE stlačte na zábere, z
ktorého chcete titulok odstránit’.
Prekrytie obrazu titulkom počas nahrávania
Stlačte tlačidlo TITLE a vykonajte kroky č. 2 až 4. Po stlačení ovládacieho prvku SEL/ PUSH EXEC v kroku č. 4 sa titulok nahrá.
b Poznámky
• A k počas prekrývania obrazu titulkom zobrazíte ponuku, titulok sa nenahrá, pokým je ponuka zobrazená.
• Pri výbere a nastavovaní titulku sa titulok zobrazený na obrazovke nenahráva.
• A k prekrývate obraz tit ulkom počas nahrávan ia, neozve sa zvukový signál.
• Ak kamkordér používa batériu, po uplynutí 5 minút nečinnosti sa na základe predvoleného nastavenia automaticky vypne. Ak zadávanie znakov môže trvat’ dlhšie ako 5 minút, v ponuke
(OTHERS) nastavte položku [A.SHUT OFF] na hodnotu [NEVER] (s. 59). Napájanie sa nebude vypínat’. Aj prípade, ak sa napájanie vypne, zadané znaky zostanú uložené v pamäti. Zapnite napájanie, a ak chcete pokračovat’ v prekrývaní obrazu titulkom, začnite znova od kroku 1.
32
Nahrávanie
Page 33
• Typ TRV238E/438E: V závislosti od veľkosti a polohy titulku sa nemusí zobrazovat’ dátum ani čas.
z Tip
• A k chcete zmenit’ vytvorený titulok, v kroku č. 1 vyberte titulok. Otočením ovládača SEL/PUSH EXEC vyberte možnost’ [CREATE/EDIT] a stlačte ovládač, potom opätovne zadajte znaky.
Vyhľadanie ostatného záberu posledného nahrávania
– END SEARCH
Táto funkcia je vhodná napríklad vtedy, ak prehrávate pásku, ale nahrávanie chcete spustit’ hneď po poslednom nahratom zábere. Funkcia END SEARCH nefunguje po vybratí nahratej pásky.
END SEARCH Prepínač POWER
Nahrávanie
1 Posunutím prepínača POWER
vyberte režim CAMERA.
2 Stlačte tlačidlo END SEARCH.
Ostatný záber p osledného nahrávania sa prehráva asi 5 sekúnd a kamkordér sa prepne do pohotovostného režimu v bode ukončenia posledného nahrávania.
Zrušenie operácie
Opät’ stlačte tlačidlo END SEARCH.
b Poznámka
• Funkcia END SEARCH nebude fungovat’ správne, ak sa medzi zábermi nahratými na páske nachádza prázdne miesto.
z Tip
• Pri práci v režime PLAY/EDIT môžete túto operáciu vykonat’ stlačením tlačidla END SEARCH.
Nahrávanie
33
Page 34

Prehrávanie

Prezeranie obrázkov nahratých na páske

Skontrolujte, či ste do kamkordéra vložili nahratú pásku. Ak chcete získat’ informácie o prehrávaní nahrávok na TV, pozrite stranu 39. Typ TRV238E/438E/ TRV285E: Prehrávanie môžete ovládat’ pomocou diaľkového ovládača.
2 Opakovaným posunutím prepínača
POWER vyberte režim PLAY/EDIT.
Stlačte zelené tlačidlo a posuňte prepínač POWER.
3 Stlačením tlačidla (previnút’
dozadu) sa dostanete na bod, ktorý chcete zobrazit’.
4 Stlačením tlačidla (prehrat’)
spustíte prehrávanie.
Nastavenie hlasitosti
Stlačte niektoré z dvoch tlačidiel VOLUME. Po zatvorení panela LCD sa zvuk stlmí.
: zníženie hlasitosti, : zvýšenie hlasitosti.
OPEN
z Tip
• Pri používaní režimu Easy Handycam je prehrávanie jednoduché aj pre začínajúcich používateľov. Ak chcete získat’ podrobné informácie, pozrite stranu 36.
Prepínač POWER
1 Stlačte tlačidlo OPEN a otvorte panel
LCD.
Prehrávanie
34
Zastavenie prehrávania
Stlačte tlačidlo (zastavit’).
Pozastavenie
Počas prehrávania stlačte tlačidlo (pozastavit’). Prehrávanie znova spustíte stlačením tlačidla (pozastavit’) alebo
(prehrat’). Ak režim pozastavenia trvá niekoľko minút, prehrávanie sa automaticky zastaví.
Rýchle prevíjanie dopredu alebo dozadu
V režime zastavenia stlačte tlačidlo (rýchle prevíjanie dopredu) alebo (prevíjanie dozadu).
Prezeranie filmov v hľadáčiku
Zatvorte panel LCD.
Page 35
Indikátory zobrazené počas prehrávania
Typ TRV238E/438E:

Prehrávanie v rôznych režimoch

0:00:0060min
Typ TRV270E/285E:
0:00:00:0060min
A Zostávajúci čas batérie B Režim nahrávania (SP alebo LP) C Indikátor pohybu pásky D Počítadlo pásky (hodina: minúta:
sekunda) ( TRV238E/438E)
E Formát Hi8 ( TRV238E/438E)
Tento indikátor sa zobrazí pri prehrávaní pásky vo formáte Hi8.
F Časový kód (hodina: minúta: sekunda:
snímka) alebo počítadlo pásky (hodina: minúta: sekunda) ( TRV270E/285E)
b Poznámka
• Typ TRV270E/285E: Ak použijete štandardnú 8 mm pásku, prehrávajte ju na svojom kamkordéri. Pri prehrávaní štandardnej 8 mm pásky na iných kamkordéroch (vrátane iného kamkordéra typu DCR-TRV270E/285E) sa môže objavit’ šum v podobe mozaikových vzorov.
Rýchle prevíjane dopredu a dozadu počas prehrávania – funkcia vyhľadávania s obrazom
Počas prehrávania podržte stlačené tlačidlo
(rýchle prevíjanie dopredu) alebo
(prevíjanie dozadu). Normálne prehrávanie obnovíte uvoľnením tlačidla.
Zobrazenie obrazu počas rýchleho prevíjania dopredu alebo dozadu – funkcia skokového prehľadávania
Počas rýchleho prevíjania pásky dopredu alebo dozadu podržte stlačené tlačidlo (rýchle prevíjanie dopredu) alebo (prevíjanie dozadu). Rýchle prevíjanie pásky dopredu alebo dozadu obnovíte uvoľnením tlačidla.
Prezeranie obrazu pri spomalenej rýchlosti (spomalené prehrávanie)*
Typ TRV238E/438E/ TRV285E: Počas prehrávania stlačte na diaľkovom ovládači tlačidlo SLOW y. Normálne prehrávanie obnovíte stlačením tlačidla PLAY.
* Typ TRV285E:
Výstup obrazu z rozhrania DV sa nedá prehrávat’ plynule v režime spomaleného prehrávania.
b Poznámky
• Typ TRV238E/438E:
Ak spomalené prehrávanie trvá približne 1 minútu, kamkordér sa automaticky vráti do režimu normálneho prehrávania.
• Typ TRV238E/438E:
Pri prehrávaní pásky nahratej v režime LP sa na obrazovke LCD môže vyskytnút’ mozaikový šum v nasledujúcich prípadoch: – pri spomalenom prehrávaní, – pri pozastavení prehrávania, – pri vyhľadávaní s obrazom.
Prehrávanie
Prehrávanie
35
Page 36
Pohodlné prehrávanie
3 Stlačte tlačidlo EASY.
Tlačidlo EASY sa rozsvieti v modrej farbe.
– Easy Handycam
Režim Easy Handycam umožňuje jednoduché prehrávanie aj pre začiatočníkov tým, že poskytuje iba základné funkcie prehrávania. Tiež sa zväčší veľkost’ písma, čím sa zjednoduší prezeranie. Skontrolujte, či ste do kamkordéra vložili nahratú kazetu.
EASY
OPEN
z Tip
• Tlačidlá, ktoré v režime Easy Handycam nefungujú, sú na kamkordéri označené bodkou. Po stlačení tlačidla MENU sa zobrazia iba položky, ktoré sú dostupné v režime Easy Handycam.
Prepínač POWER
Easy Handycam
operation
ON
4 Prehrajte pásku.
Môžu sa použit’ nasledujúce tlačidlá:
(prehrat’), (zastavit’), (pozastavit’), (rýchle prevíjanie dopredu), (prevíjanie dozadu). Typ TRV238E/438E/ TRV285E:
Tieto funkcie a funkciu SLOW y je možné ovládat’ prostredníctvom diaľkového ovládača.
Zrušenie režimu Easy Handycam.
Opät’ stlačte tlačidlo EASY.
b Poznámky
Typ TRV270E/285E:
• Počas práce v režime Easy Handycam nie je možné ku kamkordéru pripojit’ kábel USB.
• Režim Easy Handycam nie je možné používat’ spolu s funkciou prúdenia údajov prostredníctvom rozhrania USB.
1 Stlačte tlačidlo OPEN a otvorte panel
LCD.
2 Opakovaným posunutím prepínača
POWER vyberte režim PLAY/EDIT.
Prehrávanie
36
Page 37

Rôzne funkcie prehrávania

Zobrazenie dátumu a času a údajov nastavenia kamery – Data code ( TRV270E/285E)

Nahratý dátum je možné zobrazit’ na obrazovke.
DISPLAY/BATT INFO
Prepínač POWER
MENU Ovládač SEL/
PUSH EXEC

Zobrazenie indikátorov na obrazovke

Na obrazovke je možné zobrazit’ časový kód, počítadlo pásky a ďalšie informácie.
Stlačte tlačidlo DISPLAY/BATT INFO.
Pri stlačení tlačidla sa indikátory buď zobrazia, alebo skryjú.
z Tipy
• Typ TRV238E/438E/ TRV285E: Indikátory na obrazovke môžete zobrazit’ stlačením tlačidla DISPLAY na diaľkovom ovládači.
• Indikátory na obrazovke môžete zobrazit’ počas prehrávania na TV. Vyberte ponuku (OTHERS), potom položku [DISPLAY] a [V­OUT/LCD] (s. 60).
Počas prehrávania sa dajú zobrazit’ údaje o dátume a čase ([DATE/TIME]) a údaje o nastavení kamery ([CAM DATA]), ktoré sa automaticky zaznamenajú počas nahrávania obrazu na pásku.
1 Opakovaným posunutím prepínača
POWER vyberte režim PLAY/EDIT.
2 Počas prehrávania alebo pozastavenia
prehrávania stlačte tlačidlo MENU.
3 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte ponuku (OTHERS) a potom stlačte ovládač.
4 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte položku [DATA CODE], potom stlačte ovládač.
OTHERS DATA CODE WORLD TIME BEEP A. SHUT OFF COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT RETURN
[MENU] : END
OFF DATE/TIME CAM DATA
5 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte položku [DATE/ TIME] alebo [CAM DATA], potom stlačte ovládač.
6 Stlačte tlačidlo MENU.
60
0:00:00:00
min
Prehrávanie
1 1 2005
12:17:50
,pokračovanie
Prehrávanie
37
Page 38
Skrytie údajov o dátume a čase a údajov o nastavení kamery
Vykonajte kroky 2 až 4, potom v kroku 5 vyberte možnost’ [OFF].
Zobrazenie údajov nastavenia kamery
Pri zobrazení údajov o dátume a čase sa čas a dátum zobrazujú v rovnakej časti. Ak ste pri nahrávaní obrazu nenastavili hodiny, zobrazia sa prázdne políčka [-- -- ----] a [--:--:--].
60
min
0:00:00:00
AUTO
100 AWB F1.6
9
1
2 3
dB
4 5 6
A Indikátor vypnutia funkcie SteadyShot B Expozícia C Vyváženie bielej farby D Zosilnenie E Rýchlost’ uzávierky F Hodnota apertúry
38
Prehrávanie
Page 39

Prehrávanie obrazu na TV

Typ TRV238E/438E:
Konektorová zásuvka A/V OUT
Pripojte kamkordér k TV pomocou dodaného prípojného kábla A/V, ako je to uvedené na nasledujúcom obrázku. Dodaný siet’ový adaptér pripojte do siet’ovej zásuvky, čím získate zdroj energie (s. 12). Bližšie informácie získate v návode na použitie pripájaných zariadení. Ak chcete získat’ informácie o kopírovaní na inú pásku, pozrite stranu 63.
Tok signálu
Typ TRV270E/285E:
Konektorová zásuvka A/V OUT
Prípojný kábel A/V (je súčast’ou)
Žltý
Čierny
Žltý
Biely
Červený
Prehrávanie
Videorekordéry alebo televízory
Tok signálu
Prípojný kábel A/V (je súčast’ou)
Videorekordéry alebo televízory
,pokračovanie
Prehrávanie
39
Page 40
Ak je k TV pripojený videorekordér
Kamkordér pripojte do vstupu LINE IN videorekordéra pomocou prípojného kábla A/V. Na videorekordéri nastavte prepínač vstupu do polohy LINE.
Ak máte stereo televízor
Typ TRV238E/438E: Pripojte konektor pre zvuk prípojného kábla A/V do ľavej (bielej) vstupnej zásuvky televízora.
Ak je TV monofónny (Ak má TV iba jeden vstupný konektor pre zvuk)
Typ TRV270E/285E: Pripojte žltý konektor prípojného kábla A/V do konektorovej zásuvky vstupu videa a biely alebo červený konektor do konektorovej zásuvky vstupu zvuku na TV alebo videorekordéri. Ak chcete prehrávat’ zvuk v monofónnom režime, použite prípojný kábel určený na tento účel (voliteľné príslušenstvo).
Ak používate televízor alebo videorekordér s 21-vývodovým konektorom (EUROCONNECTOR)
Ak chcete prehrávat’ filmy, pomocou 21­vývodového adaptéra (voliteľné príslušenstvo) pripojte kamkordér k televíznemu prijímaču alebo videorekordéru. Typ TRV238E/438E:
TV alebo videorekordér
Vyhľadanie záberu na prehratie na páske
( TRV285E)

Rýchle vyhľadanie požadovaného záberu – funkcia vynulovania pamäte

m REW
PLAY
STOP
DISPLAY
ZERO SET MEMORY
1 Počas prehrávania stlačte na
diaľkovom ovládači tlačidlo ZERO SET MEMORY v bode, ktorý chcete neskôr vyhľadat’.
Počítadlo pásky sa nastaví na hodnotu „0:00:00“ a na obrazovke sa zobrazí indikátor . Ak sa počítadlo pásky nezobrazí, na diaľkovom ovládači stlačte tlačidlo DISPLAY.
Typ TRV270E/285E:
Prehrávanie
40
2 Ak chcete zastavit’ prehrávanie,
stlačte tlačidlo STOP.
TV alebo videorekordér
3 Stlačte tlačidlo m REW.
Páska sa automaticky zastaví po dosiahnutí hodnoty „0:00:00“ na počítadle pásky.
Page 41
4 Stlačte tlačidlo PLAY.
Prehrávanie sa začne v bode „0:00:00“ na počítadle pásky.
Zrušenie operácie
Opät’ stlačte tlačidlo ZERO SET MEMORY na diaľkovom ovládači.
b Poznámky
• Údaje časového kódu a počítadla pásky sa môžu líšit’ o niekoľko sekúnd.
• Funkcia vynulovania pamäte nebude fungovat’ správne, ak sa medzi zábermi nahratými na páske nachádza prázdne miesto.

Vyhľadanie záberu podľa dátumu nahratia – funkcia vyhľadávania dátumu

Je možné vyhľadat’ bod, v ktorom sa mení dátum nahrávania.
SEARCH M.
. / >
STOP
3 Stlačte tlačidlo . (predchádzajúci)
alebo > (ďalší) na diaľkovom ovládači a vyberte dátum nahrávania.
Prehrávanie sa automaticky začne v bode, v ktorom sa mení dátum. Pri každom stlačení tlačidla sa vyhľadá a zobrazí predchádzajúci alebo nasledujúci dátum.
Zrušenie operácie
Stlačte tlačidlo STOP na diaľkovom ovládači.
b Poznámky
• Ak nahrávka z jedného dňa nie je dlhšia ako 2 minúty, kamkordér nemusí presne nájst’ bod, v ktorom sa mení dátum nahrávky.
• Funkcia vyhľadávania dátumu nebude fungovat’ správne, ak sa medzi zábermi nahratými na páske nachádza prázdne miesto.
Prehrávanie
1 Opakovaným posunutím prepínača
POWER vyberte režim PLAY/EDIT.
2 Opakovaným stláčaním tlačidla
SEARCH M. na diaľkovom ovládači vyberte funkciu [DATE SEARCH].
,pokračovanie
Prehrávanie
41
Page 42

Vyhľadanie statického obrázka – funkcia vyhľadávania fotografií

Statické obrázky nahraté na pásku je možné vyhľadat’.
SEARCH M.
. / >
STOP
1 Opakovaným posunutím prepínača
POWER vyberte režim PLAY/EDIT.
2 Opakovaným stláčaním tlačidla
SEARCH M. na diaľkovom ovládači vyberte funkciu [PHOTO SEARCH].
3 Stlačte tlačidlo . (predchádzajúci)
alebo > (ďalší) na diaľkovom ovládači a vyberte fotografiu, ktorú chcete zobrazit’.
Prehrávanie fotografií sa spustí automaticky. Pri každom stlačení tlačidla sa vyhľadá a zobrazí predchádzajúca alebo nasledujúca fotografia.
Zrušenie operácie
Stlačte tlačidlo STOP na diaľkovom ovládači.
b Poznámka
• Ak je na páske medzi dvoma nahratými zábermi prázdne miesto, funkcia vyhľadávania fotografií nemusí pracovat’ správne.

Prehrávanie statických obrázkov postupne za sebou – funkcia prehrávania fotografií

Môžete postupne vyhľadávat’ statické obrázky jeden za druhým a každý obrázok automaticky zobrazit’ na 5 sekúnd.
SEARCH M.
. / >
STOP
1 Opakovaným posunutím prepínača
POWER vyberte režim PLAY/EDIT.
2 Opakovaným stláčaním tlačidla
SEARCH M. na diaľkovom ovládači vyberte funkciu [PHOTO SCAN].
3 Stlačte tlačidlo . (predchádzajúci)
alebo > (ďalší) na diaľkovom ovládači.
Každá fotografia sa zobrazí na dobu približne 5 sekúnd.
Zrušenie operácie
Stlačte tlačidlo STOP na diaľkovom ovládači.
b Poznámka
• Ak je na páske medzi dvomi nahratými zábermi prázdne miesto, funkcia prehrávania fotografií nemusí pracovat’ správne.
42
Prehrávanie
Page 43
B

Rozšírené funkcie

Prispôsobenie kamkordéra

Zmena nastavení ponuky

Použitím položiek ponuky zobrazených na obrazovke môžete zmenit’ rôzne nastavenia alebo vykonat’ podrobnejšie úpravy.
MENU
Prepínač POWEROvládač SEL/PUSH EXEC
1 Zapnite napájanie (s. 15).
SETUP MENU (s. 57) OTHERS (s. 59)
TAPE SET REC MODE AUDIO MODE REMAIN FRAME REC IN T. REC RETURN
[
MENU] : END
STBY
SP
4 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte požadovanú položku, potom stlačte ovládač.
Dostupné položky ponuky sa líšia v závislosti od nastavenia prepínača POWER. Nedostupné položky sa zobrazia v šedej farbe.
TAPE SET REC MODE AUDIO MODE REMAIN FRAME REC IN T. REC RETURN
[
MENU] : END
AUTO ON
STBY
5 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte požadovaný režim a potom stlačte ovládač.
Prispôsobenie kamkordéra
2 Stlačte tlačidlo MENU.
Zobrazí sa obrazovka ponuky.
MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT AUTO SHTR
[
MENU] : END
STBY
3 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte požadovanú ponuku, potom stlačte ovládač.
MANUAL SET (s. 44) CAMERA SET (s. 47) PLAYER SET (s. 51) (
TRV238E/438E/ TRV270E)
VCR SET (s. 51) ( TRV285E) LCD SET (s. 53) TAPE SET (s. 54)
TAPE SET REC MODE AUDIO MODE REMAIN FRAME REC IN T. REC RETURN
[
MENU] : END
STBY
ON
6 Ak chcete skryt’ obrazovku ponuky,
stlačte tlačidlo MENU.
Ak chcete zmenit’ iné položky, vyberte položku [ RETURN] a stlačte ovládací prvok. Potom zopakujte kroky č. 3 až 5.
Prispôsobenie kamkordéra
43
Page 44
Používanie ponuky
(MANUAL SET)
– PROGRAM AE, P EFFECT atď.
V ponuke MANUAL SET môžete vybrat’ položky uvedené nižšie. Informácie o vyberaní položiek nájdete v téme „Zmena nastavení ponuky“ (s. 43).
PROGRAM AE
Zvolením nasledujúcich nastavení môžete jednoducho nahrávat’ obraz aj v situáciách, ktoré vyžadujú rôzne technológie nahrávania.
G AUTO Toto nastavenie vyberte, ak nepoužívate funkciu PROGRAM
SPOTLIGHT* (ostré svetlo) ()
AE. Toto nastavenie zabraňuje príliš svetlému
zobrazeniu ľudských tvárí pri osvetlení silným umelým svetlom (napríklad v divadle alebo na svadbe).
Predvolené nastavenia sú označené symbolom G. Nastavenia, ktoré sa dajú upravit’, sa líšia v závislosti od režimu napájania kamkordéra. Na obrazovke sú zobrazené tie položky, s ktorými môžete v danej chvíli pracovat’. Nedostupné položky sa zobrazia v šedej farbe.
MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT AUTO SHTR
[
MENU] : END
Prispôsobenie kamkordéra
44
PORTRAIT (mäkký portrét) ()
SPORTS* (šport)
()
BEACH&SKI* (pláž a lyžovanie)
()
SUNSETMOON** (západ slnka a mesačné svetlo)
()
Toto nastavenie zvýrazňuje snímaný objekt, napríklad ľudí alebo kvety, a vytvára mäkké pozadie.
Toto nastavenie minimalizuje chyby vznikajúce pri snímaní rýchlo sa pohybujúcich predmetov (napríklad pri tenise alebo golfe).
Toto nastavenie zabraňuje príliš tmavému zobrazeniu ľudských tvárí v prostredí so silným alebo odrazeným svetlom (napríklad na letnej pláži alebo na lyžiarskom svahu).
Toto nastavenie zachováva atmosféru záberov zapadajúceho slnka, nočných záberov, záberov ohňostrojov a neónových svetiel.
Page 45
P EFFECT
LANDSCAPE** (krajina) ()
* Kamkordér zaostruje iba na stredne až veľmi vzdialené objekty. **Kamkordér zaostruje iba na vzdialené objekty.
Poznámka
b
• Ak položku NIGHTSHOT PLUS nastavíte na hodnotu ON, funkcia [PROGRAM AE] nebude fungovat’.
Toto nastavenie slúži na snímanie vzdialených objektov (napríklad pohorí). Zabraňuje zaostreniu kamkordéra na sklo alebo kovovú siet’ku v okne medzi kamkordérom a snímaným objektom.
Typ TRV238E/438E: Pred nahrávaním môžete k obrazu pridat’ špeciálne efekty (napr. filmy). Po vybratí efektu sa zobrazí indikátor . Typ TRV270E/285E: K obrazu môžete pred alebo po nahratí pridat’ špeciálne efekty (napríklad film). Po vybratí každého efektu sa zobrazí indikátor .
GOFF Vypnutie nastavenia obrazových efektov.
NEG.ART Nahrávanie alebo prehrávanie obrazu vo
SEPIA Nahrávanie alebo prehrávanie obrazu v hnedastej farbe. B&W Nahrávanie alebo prehrávanie obrazu v monochromatickom
SOLARIZE Nahrávanie alebo prehrávanie obrazu v
farbe a jase inverzného obrazu.
(čiernobielom) zobrazení.
zobrazení podobnom ilustrácii so silným kontrastom.
Prispôsobenie kamkordéra
SLIM Nahrávanie zvisle roztiahnutého obrazu.
(Tento efekt sa nedá použit’ počas prehrávania).
STRETCH Nahrávanie vodorovne roztiahnutého
obrazu. (Tento efekt sa nedá použit’ počas prehrávania).
PASTEL Nahrávanie obrazu v zobrazení podobnom
svetlej pastelovej kresbe. (Tento efekt sa nedá použit’ počas prehrávania).
Prispôsobenie kamkordéra
,pokračovanie
45
Page 46
AUTO SHTR
MOSAIC Nahrávanie obrazu v mozaikovom
b Poznámka
• Typ TRV270E/285E:
Na obrazy z externých vstupov sa efekty pridat’ nedajú. Tiež nie je možné prenášat’ obraz upravený obrazovými efektmi cez rozhranie DV.
Tip
z
• Typ TRV270E/285E:
Obrazy upravené obrazovými efektmi môžete kopírovat’ inú pásku (s. 63).
zobrazení. (Tento efek t sa nedá použit’ počas prehrávania).
GON Toto nastavenie automaticky zapne elektronickú uzávierku a
OFF Tento režim pri nahrávaní nepoužíva elektronickú uzávierku.
nastaví rýchlost’ uzávierky na snímanie za veľmi jasného svetla.
Prispôsobenie kamkordéra
46
Page 47
Používanie ponuky
(CAMERA SET)
– 16:9 WIDE, STEADYSHOT atď.
V ponuke CAMERA SET môžete vybrat’ položky uvedené nižšie. Informácie o vyberaní položiek nájdete v téme „Zmena nastavení ponuky“ (s. 43).
D ZOOM
Ak chcete pri nahrávaní na pásku dosiahnut’ viac ako 20-násobné zväčšenie, vyberte maximálnu úroveň priblíženia. Pri použití digitálneho približovania sa znižuje kvalita obrazu. Táto funkcia je užitočná pri nahrávaní zväčšených záberov vzdialených objektov, napríklad vtákov.
Pravá strana pruhu zobrazuje oblast’ digitálneho priblíženia. Po vybratí úrovne priblíženia sa zobrazí oblast’ digitálneho priblíženia.
Predvolené nastavenia sú označené symbolom G. Nastavenia, ktoré sa dajú upravit’, sa líšia v závislosti od režimu napájania kamkordéra. Na obrazovke sú zobrazené tie položky, s ktorými môžete v danej chvíli pracovat’. Nedostupné položky sa zobrazia v šedej farbe.
CAMERA SET D ZOOM 1 6 : 9WI DE STEADYSHOT N. S. L IGHT
[
MENU] : END
Prispôsobenie kamkordéra
GOFF Vypnutie digitálneho priblíženia. Priblíženie až do hodnoty 20-
násobku sa vykoná opticky.
40 × Zapnutie digitálneho priblíženia. 20-násobné až 40-násobné
priblíženie sa vykoná digitálne.
990 × Zapnutie digitálneho priblíženia. 20-násobné až 990-násobné
priblíženie sa vykoná digitálne.
,pokračovanie
Prispôsobenie kamkordéra
47
Page 48
16:9 WIDE
Typ TRV238E/438E: Nahrávat’ môžete obraz kinematografického formátu (režim [CINEMA]) alebo širokouhlý obraz formátu 16:9 (režim [16:9 FULL]), ktorý je určený na sledovanie na širokouhlej televíznej obrazovke s pomerom strán 16:9. Ďalšie informácie nájdete v príručke k televízoru. V režime [CINEMA]
Pri zobrazení na obrazovke LCD alebo v hľadáčiku
Pri zobrazení na širokouhlej TV obrazovke s pomerom strán 16:9*
Pri zobrazení na štandardnom TV**
V režime [16:9 FULL]
Pri zobrazení na obrazovke LCD alebo v hľadáčiku
Prispôsobenie kamkordéra
48
Pri zobrazení na širokouhlej TV obrazovke s pomerom strán 16:9*
Pri zobrazení na štandardnom TV**
* Po prepnutí na režim celej obrazovky na širokouhlom TV sa obraz zobrazí na celej
obrazovke.
**Ak prehrávate obraz v režime obrazovky 4:3, zobrazí sa tak, ako ho vidíte na
obrazovke LCD alebo v hľadáčiku.
GOFF Štandardné nastavenie (nahrávanie obrazu na prehrávanie na
televíznej obrazovke s pomerom strán 4:3). Nahratý obraz nebude širokouhlý.
CINEMA () Nahrávanie obrazu na prehrávanie v režime CINEMA.
Page 49
16:9 FULL ( ) Nahrávanie obrazu na prehrávanie na širokouhlom televízore s
z Tipy
• Pri nahrávaní v režime [16:9 FULL] sa zobrazenie indikátora dátumu a času na širokouhlej obrazovke rozšíri.
• Typ TRV438E: Funkcia SteadyShot nepracuje. Ak v nastaveniach ponuky nastavíte režim [16:9 FULL] pri zapnutej funkcii SteadyShot, indikátor začne blikat’ a funkcia SteadyShot nebude pracovat’.
pomerom strán 16:9.
Typ TRV270E/285E: Môžete nahrávat’ širokouhlý obraz s pomerom strán 16:9, ktorý je určený na prehrávanie na širokouhlom TV (režim 16:9 WIDE). Ďalšie informácie nájdete v príručke k TV.
Pri zobrazení na obrazovke LCD
Pri zobrazení na širokouhlej TV obrazovke s pomerom strán 16:9*
Pri zobrazení na štandardnom TV**
* Po prepnutí na režim celej obrazovky na širokouhlom TV sa obraz zobrazí na celej
obrazovke.
** Prehrávané v režime 4:3. Ak prehrávate obraz v režime širokouhlej obrazovky,
zobrazí sa tak, ako ho vidíte na obrazovke LCD.
GOFF Štandardné nastavenie (nahrávanie obrazu na prehrávanie na
ON () Nahrávanie obrazu na prehrávanie na širokouhlom televízore s
Tip
z
• Funkcia SteadyShot nepracuje. Ak v nastaveniach ponuky nastavíte režim [16:9 WIDE] na hodnotu [ON], keď je zapnutá funkcia SteadyShot, začne blikat’ indikátor a funkcia SteadyShot nebude pracovat’.
televíznej obrazovke s pomerom strán 4:3). Nahratý obraz nebude širokouhlý.
pomerom strán 16:9.
Prispôsobenie kamkordéra
,pokračovanie
Prispôsobenie kamkordéra
49
Page 50
STEADYSHOT
Typ TRV438E, TRV270E/285E: Táto funkcia je určená na vyrovnávanie otrasov kamery.
GON Štandardné nastavenie (zapnutie funkcie SteadyShot). Ak
OFF () Vypnutie funkcie SteadyShot.
b Poznámka
• Typ TRV270E/285E:
N.S. LIGHT
Ak pri nahrávaní používate funkciu NightShot plus, pomocou režimu NightShot Light môžete vyžarovaním infračervených lúčov (neviditeľných) získat’ jasnejšie zábery.
GON Zapnutie režimu NightShot Light (s. 28). OFF Vypnutie režimu NightShot Light (s. 28).
zvolíte funkciu, s ktorou funkcia STEADYSHOT nemôže pracovat’, zobrazí sa indikátor .
Toto nastavenie vyberte pri snímaní statického objektu pomocou statívu alebo pri použití konverzného objektívu (voliteľné príslušenstvo). Vznikajú tak prirodzené zábery.
Otrasy kamery nie je možné úplne vyrovnávat’ v nasledujúcich prípadoch: – pri nahrávaní na tmavom mieste, – pri nahrávaní objektu s nízkym kontrastom s pozadím, – pri nahrávaní vodorovných pruhov, – pri použití priblíženia, – pri nahrávaní rýchlo sa pohybujúceho objektu, – pri priblížení transfokátorom nastaveným na polohu W.
Prispôsobenie kamkordéra
50
Page 51
Používanie ponuky
(PLAYER SET),
resp. (VCR SET)
– HiFi SOUND, EDIT atď.
V ponuke môžete vybrat’ položky uvedené nižšie (ponuka PLAYER SET pre typ TRV238E/438E/
TRV270E, ponuka VCR SET pre typ TRV285E). Informácie o vyberaní
HiFi SOUND
Typ TRV270E/285E: Je možné vybrat’ spôsob prehrávania zvuku nahratého na pásku v stereofónnom režime.
GSTEREO Prehrávanie pásky so stereofónnym zvukom alebo s dvoma
zvukovými stopami (hlavný a vedľajší zvuk).
1 Prehrávanie ľavého kanála pásky so stereofónnym zvukom alebo
hlavného zvuku pásky s dvoma zvukovými stopami.
2 Prehrávanie pravého kanála pásky so stereofónnym zvukom
alebo vedľajšieho zvuku pásky s dvoma zvukovými stopami.
položiek nájdete v téme „Zmena nastavení ponuky“ (s. 43). Predvolené nastavenia sú označené symbolom
G. Nastavenia, ktoré sa dajú
upravit’, sa líšia v závislosti od režimu napájania kamkordéra.
zobrazené tie položky, s ktorými môžete v danej chvíli pracovat’. Nedostupné položky sa zobrazia v šedej farbe.
VCR SET HiFi SOUND AUDIO MIX
[
MENU] : END
Na obrazovke sú
Prispôsobenie kamkordéra
EDIT
b Poznámky
• Na kamkordéri je možné prehrávat’ kazety s dvoma zvukovými stopami. Na kamkordéri však nie je možné nahrávat’ pásky s dvoma zvukovými stopami.
• Pri odpojení zdroja napájania kamkordéra na viac ako 5 minút sa nastavenie vráti na hodnotu [STEREO].
Typ TRV238E/438E: Zhoršenie kvality obrazu sa minimalizuje pri kopírovaní alebo úprave pásky použitím kamkordéra ako prehrávacieho zariadenia.
GOFF Vypnutie vyrovnávania. ON Minimalizovanie znehodnotenia obrazu.
b Poznámka
• Pri odpojení zdroja napájania kamkordéra na viac ako 5 minút sa nastavenie vráti na hodnotu [OFF].
,pokračovanie
Prispôsobenie kamkordéra
51
Page 52
TBC
DNR
AUDIO MIX
Typ TRV238E/438E:
GON Korekcia chvenia (vodorovné otrasy obrazu počas prehrávania). OFF Vypnutie vyrovnávania skreslenia obrazu pri prehrávaní pásky,
na ktorú boli opakovane nahraté alebo kopírované signály televíznych hier.
Typ TRV238E/438E:
GON Odstránenie šumu farieb obrazu. OFF Minimalizácia obrazových nedostatkov rýchlo sa pohybujúceho
obrazu.
Typ TRV270E/285E: Vyváženie zvuku je možné upravit’ medzi hodnotou ST1 (pôvodne nahratý zvuk) a ST2.
b Poznámky
• Zvuk nahratý v 16-bitovom režime sa nedá upravit’.
• Po odpojení zdroja napájania kamkordéra na viac ako 5 minút sa bude prehrávat’
iba pôvodne nahratý zvuk.
Prispôsobenie kamkordéra
52
Page 53
Používanie ponuky
(LCD SET)
B.L., LCD COLOR atď.
V ponuke LCD SET môžete vybrat’ položky uvedené nižšie. Informácie o vyberaní položiek nájdete v téme „Zmena nastavení ponuky“ (s. 43).
LCD BRIGHT
Pozrite stranu 16, kde nájdete podrobné informácie.
LCD B.L.
Intenzitu jasu podsvietenia obrazovky LCD je možné nastavit’. Toto nastavenie nemá vplyv na nahratý obraz.
GBRT NORMAL Štandardný jas. BRIGHT Zvýšenie jasu obrazovky LCD.
– LCD
Predvolené nastavenia sú označené symbolom
G. Nastavenia, ktoré sa dajú
upravit’, sa líšia v závislosti od režimu napájania kamkordéra.
Na obrazovke sú zobrazené tie položky, s ktorými môžete v danej chvíli pracovat’. Nedostupné položky sa zobrazia v šedej farbe.
LCD SET LCD BR IGHT LCD B. L. LCD COLOR
[
MENU] : END
Prispôsobenie kamkordéra
LCD COLOR
b Poznámky
• Pri pripojení kamkordéra na vonkajší zdroj napájania sa nastavenie automaticky prepne na hodnotu [BRIGHT].
• Ak vyberiete možnost’ [BRIGHT], životnost’ batérie počas nahrávania sa zníži asi
o 10 percent.
Otočením ovládača SEL/PUSH EXEC upravíte podfarbenie obrazovky LCD. Toto nastavenie nemá vplyv na nahratý obraz.
Nízka intenzita
Vysoká intenzita
Prispôsobenie kamkordéra
53
Page 54
Používanie ponuky
(TAPE SET)
– FRAME REC, INT.REC atď.
V ponuke TAPE SET môžete vybrat’ položky uvedené nižšie. Informácie o vyberaní položiek nájdete v téme „Zmena nastavení ponuky“ (s. 43). Predvolené nastavenia sú označené symbolom G. Nastavenia, ktoré sa dajú
REC MODE
GSP ( SP ) Nahrávanie na kazetu v režime SP (štandardné prehrávanie). LP ( LP ) Predĺženie času nahrávania v porovnaní s časom nahrávania v
b Poznámky
• Ak nahrávate v režime LP, pri prehrávaní kazety na iných kamkordéroch alebo
videorekordéroch sa môže objavit’ šum v podobe mozaikových vzorov alebo sa môže prerušit’ zvuk.
• Typ TRV238E/438E:
Ak na vašom kamkordéri nahráte pásku v režime LP, nahrávanie sa vykoná v štandardnom 8 mm systéme.
• Typ TRV270E/285E:
Ak na jednej páske miešate nahrávku v režimoch SP a LP, prehrávaný obraz môže byt’ skreslený alebo sa môže medzi nahrávkami nesprávne zapísat’ časový kód.
režime SP (2-krát dlhší pri type TRV238E/438E, 1,5-krát dlhší pri type TRV270E/285E) (úsporné prehrávanie). Najlepšie výsledky práce kamkordéra dosiahnete použitím kaziet od spoločnosti Sony.
upravit’, sa líšia v závislosti od režimu napájania kamkordéra. Na obrazovke sú zobrazené tie položky, s ktorými môžete v danej chvíli pracovat’. Nedostupné položky sa zobrazia v šedej farbe.
TAPE SET REC MODE AUDIO MODE REMAIN FRAME REC INT. REC
[
MENU] : END
AUDIO MODE
ORC TO SET
Prispôsobenie kamkordéra
54
Typ TRV270E/285E:
G12BIT Nahrávanie v 12-bitovom režime (2 stereofónne zvuky). 16BIT ()Nahrávanie v 16-bitovom režime (1 stereofónny zvuk vysokej
kvality).
Typ TRV238E/438E: Podmienky nahrávania môžete automaticky nastavit’ tak, aby nahrávka mala čo najlepšiu kvalitu. Ak v nastaveniach ponuky vyberiete možnost’ [ORC TO SET], zobrazí sa indikátor [START/STOP KEY]. Stlačte tlačidlo REC START/STOP. Na obrazovke sa zobrazí indikátor [ORC] a spustia sa úpravy. Po ukončení
Page 55
REMAIN
úprav sa kamkordér sa vráti do pohotovostného režimu. Úpravy trvajú približne 10 sekúnd.
b Poznámky
• Pri každom vysunutí kazety sa toto nastavenie zruší.
• Po nastavení položky [ORC TO SET] sa na páske objaví prázdne miesto v trvaní približne 0,1 sekundy. Pri ďalšom nahrávaní od tejto pozície sa však toto prázdne miesto z pásky stratí.
• Pomocou položky [ORC TO SET] v nastaveniach ponuky je možné zistit’, či je už toto nastavenie vybraté. Ak je už položka nastavená, zobrazí sa indikátor [ORC ON].
FRAME REC
GAUTO Zobrazenie pruhu so zostávajúcim časom na páske:
• približne na 8 sekúnd po zapnutí kamkordéra s vloženou kazetou a po výpočte dĺžky zostávajúceho času pásky,
• približne na 8 sekúnd po stlačení tlačidla (prehrávat’),
• približne na 8 sekúnd po stlačení tlačidla DISPLAY/BATT INFO slúžiaceho na zobrazenie indikátorov na obrazovke,
• počas prevíjania pásky dozadu alebo dopredu alebo pri vyhľadávaní s obrazom.
ON Nepretržité zobrazenie indikátora so zostávajúcim časom pásky.
Typ TRV270E/285E: Nahrávku obrazu s efektom prerušovaného animovaného pohybu dosiahnete postupným posúvaním objektu pri nahrávaní po snímkach. Typ TRV285E: Otrasom kamery zabránite tak, že na ovládanie kamkordéra použijete diaľkový ovládač.
GOFF Nahrávanie v štandardnom režime nahrávania. ON Nahrávanie obrazu pomocou funkcie nahrávania po snímkach.
1 Otočením ovládača SEL/PUSH EXEC vyberte
možnost’ [ON] a potom stlačte ovládač.
2 Ak chcete skryt’ nastavenia ponuky, stlačte tlačidlo
MENU.
Zobrazí sa indikátor .
3 Stlačte tlačidlo REC START/STOP.
Nahrá sa obraz (približne 5 snímok) a potom sa kamkordér prepne do pohotovostného režimu.
4 Posuňte objekt a zopakujte krok 3.
Prispôsobenie kamkordéra
b Poznámky
• Pri nepretržitom používaní nahrávania po snímkach sa zostávajúci čas pásky nezobrazí správne.
• Posledný záber bude dlhší ako ostatné zábery.
,pokračovanie
Prispôsobenie kamkordéra
55
Page 56
INT.REC
Typ TRV270E/285E: Táto funkcia umožňuje dosiahnut’ vynikajúce nahrávky napríklad kvitnúcich rastlín. Počas prevádzky pripojte kamkordér do siet’ovej zásuvky pomocou dodávaného siet’ového adaptéra.
[a] [a] [a]
[b]
a. [REC TIME] b. [INTERVAL]
[b]
1 Otočením ovládača SEL/PUSH EXEC vyberte možnost’ [SET] a
potom stlačte ovládač.
2 Otočením ovládača SEL/PUSH EXEC vyberte možnost’
[INTERVAL] a potom stlačte ovládač.
3 Otočením ovládača SEL/PUSH EXEC vyberte požadovanú dobu
intervalu (30 sekúnd, 1, 5, 10 minút) a potom stlačte ovládač.
4 Otočením ovládača SEL/PUSH EXEC vyberte ponuku [REC TIME]
a potom stlačte ovládač.
5 Otočením ovládača SEL/PUSH EXEC vyberte požadovanú dobu
nahrávania (0,5, 1, 1,5, 2 sekundy) a potom stlačte ovládač.
6 Otočením ovládača SEL/PUSH EXEC vyberte položku
[ RETURN] a potom stlačte ovládač.
7 Otočením ovládača SEL/PUSH EXEC vyberte možnost’ [ON] a potom
stlačte ovládač.
8 Ak chcete skryt’ nastavenia ponuky, stlačte tlačidlo MENU.
Indikátor začne blikat’.
9 Stlačte tlačidlo REC START/STOP.
Spustí sa nahrávanie po intervaloch. Počas nahrávania po intervaloch sa zobrazí indikátor . Nahrávanie zrušíte nastavením hodnoty [OFF] v nastaveniach ponuky.
b Poznámka
• Doba nahrávania sa môže líšit’ od vybratého času v rozsahu ±5 snímok.
Prispôsobenie kamkordéra
56
Tipy
z
• Pri manuálnom nastavení zaostrenia je možné nahrávat’ jasné obrazy, aj keď sa
zmení osvetlenie (s. 29).
• Pípanie počas nahrávania je možné vypnút’ (s. 59).
Page 57
Používanie ponuky
(SETUP MENU)
– CLOCK SET, USB STREAM,
LANGUAGE atď.
V ponuke SETUP MENU môžete vybrat’ položky uvedené nižšie. Informácie o vyberaní položiek nájdete v téme „Zmena nastavení ponuky“ (s. 43).
CLOCK SET
Môžete nastavit’ dátum a čas (s. 17).
AUTO DATE
Typ TRV238E/438E: Dátum je možné automaticky nahrávat’ raz denne po dobu 10 sekúnd od začiatku nahrávania.
GON Zaznamenávanie dátumu po dobu 10 sekúnd od začiatku
nahrávania.
OFF Zrušenie funkcie automatického dátumu.
Predvolené nastavenia sú označené symbolom
G. Nastavenia, ktoré sa dajú
upravit’, sa líšia v závislosti od režimu napájania kamkordéra.
Na obrazovke sú zobrazené tie položky, s ktorými môžete v danej chvíli pracovat’. Nedostupné položky sa zobrazia v šedej farbe.
SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE
[
MENU] : END
Prispôsobenie kamkordéra
USB STREAM
z Tip
• Funkcia automatického dátumu automaticky zobrazí dátum jedenkrát denne. Dátum sa však môže automaticky zobrazit’ viackrát za deň v prípade, ak: – ste nastavovali dátum a čas, – ste opätovne vložili a vysunuli pásku, – ste zastavili nahrávanie v priebehu desiatich sekúnd, – ste v nastaveniach ponuky nastavili položku [AUTO DATE] na hodnotu [OFF] a
potom vrátili nastavenie na hodnotu [ON].
Typ TRV270E/285E: Kábel USB (je súčast’ou) môžete pripojit’ k počítaču a prezerat’ obraz z obrazovky kamkordéra (funkcia prúdenia údajov prostredníctvom rozhrania USB). Podrobnosti nájdete v príručke „First Step Guide“ (Úvodná príručka) na dodávanom disku CD-ROM.
GOFF Vypnutie funkcie prúdenia údajov prostredníctvom rozhrania
USB.
ON Zapnutie funkcie prúdenia údajov prostredníctvom rozhrania
USB.
,pokračovanie
Prispôsobenie kamkordéra
57
Page 58
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
GNORMAL Zobrazenie vybratých položiek ponuky v normálnej veľkosti. Zobrazenie vybratých položiek ponuky v dvojnásobnej výške.
Jazyk používaný v ponuke obrazovky sa dá vybrat’ alebo zmenit’ (s. 19). Môžete si vybrat’ z týchto jazykov: anglický, anglický (zjednodušený), čínsky (tradičný), čínsky (zjednodušený), francúzsky, španielsky, portugalský, nemecký, holandský, taliansky, grécky, ruský, arabský alebo perzský jazyk.
Ak z kamkordéra vysuniete kazetu a vyberiete režim CAMERA, asi za 10 minút sa spustí ukážka.
GON Zobrazenie prehľadu dostupných funkcií ako pri prvom použití
kamkordéra.
OFF Vyberte túto možnost’, ak nechcete používat’ režim [DEMO
MODE].
b Poznámka
• Ukážka sa zobrazí iba ak je prepínač NIGHTSHOT PLUS nastavený na hodnotu
OFF.
Prispôsobenie kamkordéra
58
Tipy
z
• Ukážka môže byt’ zrušená v týchto situáciách:
– ak vložíte kazetu, – ak vyberiete iný režim ako CAMERA.
• Ak je funkcia [A.SHUT OFF] nastavená na možnost’ [5 min] a kamkordér používa
batérie, po uplynutí približne 5 minút sa kamkordér vypne (s. 59).
Page 59
Používanie ponuky
(OTHERS)
– WORLD TIME, VIDEO EDIT atď.
V ponuke OTHERS môžete vybrat’ položky uvedené nižšie. Informácie o vyberaní položiek nájdete v téme „Zmena nastavení ponuky“ (s. 43). Predvolené nastavenia sú označené symbolom G. Nastavenia, ktoré sa dajú
DATA CODE
Typ TRV270E/285E:
GOFF Vypnutie zobrazovania dátumu, času a údajov o nastavení
DATE/TIME Zobrazenie dátumu a času počas prehrávania (s. 37). CAM DATA Zobrazenie údajov o nastavení kamery počas prehrávania
WORLD TIME
Pri používaní kamkordéra v zahraničí môžete nastavit’ časový posun. Časový posun nastavíte otočením ovládača SEL/PUSH EXEC. Hodiny sa nastavia na základe časového posunu. Ak nastavíte časový posun na hodnotu 0, nastavenie hodín sa vráti na pôvodnú hodnotu.
kamery počas prehrávania.
(s. 37).
upravit’, sa líšia v závislosti od režimu napájania kamkordéra. Na obrazovke sú zobrazené tie položky, s ktorými môžete v danej chvíli pracovat’. Nedostupné položky sa zobrazia v šedej farbe.
OTHERS WORLD TIME BEEP A. SHUT OFF COMMANDER DISPLAY REC LAMP
[
MENU] : END
Prispôsobenie kamkordéra
BEEP
A.SHUT OFF
GMELODY Prehrávanie melódie na začiatku alebo na konci nahrávania, pri
práci s ovládačom SEL/PUSH EXEC, alebo ak pri používaní kamkordéra nastane neštandardná situácia.
NORMAL Nastavenie pípania namiesto melódie. OFF Vypnutie melódie, signalizačného pípania, zvuku uzávierky
alebo signalizačného pípania pri prevádzke.
G5 min Zapnutie funkcie automatického vypnutia. Po uplynutí 5 minút
nečinnosti kamkordéra sa kamkordér automaticky vypne, aby sa zabránilo vybitiu batérie.
NEVER Vypnutie funkcie automatického vypnutia.
,pokračovanie
Prispôsobenie kamkordéra
59
Page 60
b Poznámka
• Po pripojení kamkordéra do siet’ovej zásuvky sa nastaven ie funkcie [A.SHUT OFF]
COMMANDER
Typ TRV238E/438E/ TRV285E:
GON Aktivovanie diaľkového ovládača dodaného s kamkordérom. OFF Deaktivovanie diaľkového ovládača, ktoré zabráni kamkordéru
b Poznámka
• Po odpojení zdroja napájania kamkordéra na viac ako 5 minút sa nastavenie vráti na
DISPLAY
automaticky prepne na hodnotu [NEVER].
reagovat’ na príkazy odoslané diaľkovým ovládačom iného videorekordéra.
hodnotu [ON].
REC LAMP
VIDEO EDIT
GLCD Zobrazenie indikátorov, ako je napríklad časový kód, na
obrazovke LCD a v hľadáčiku.
V-OUT/LCD Zobrazenie indikátorov, ako je napríklad časový kód, na TV
obrazovke, obrazovke LCD a v hľadáčiku.
GON Zapnutie indikátora nahrávania na prednej strane kamkordéra
počas nahrávania.
OFF Táto možnost’ je vhodná pri nasledujúcich situáciách
nahrávania. Indikátor nahrávania sa počas nahrávania nerozsvieti.
• Ak nechcete, aby bol objekt z nahrávania nervózny.
• Pri nahrávaní blízkych objektov.
• Ak objekt odráža indikátor nahrávania.
Typ TRV270E/285E: Je možné vybrat’ najviac 20 záberov (programov) a nahrat’ ich v požadovanom poradí na iné nahrávacie zariadenie, ako napríklad videorekordér (s. 68).
Prispôsobenie kamkordéra
60
Page 61

Kopírovanie a úpravy

Pripojenie k videorekordéru

Typ TRV238E/438E:
Konektorová zásuvka A/V OUT
Prípojný kábel A/V (je súčast’ou)
Môžete vytvorit’ kópiu obrazu nahratého na kamkordéri na iné nahrávacie zariadenia (s. 63). S typom TRV285E je možné aj nahrávat’ obraz z videorekordéra na pásku na kamkordéri (s. 68). Pripojte kamkordér k videorekordéru podľa nasledujúceho obrázka.
Kopírovanie a úpravy
Žltý
Čierny
Videorekordér
Tok signálu
,pokračovanie
Kopírovanie a úpravy
61
Page 62
Typ TRV270E/285E:
Konektorová zásuvka A/V OUT
Pripojenie pomocou kábla i.LINK
Kábel i.LINK (voliteľné príslušenstvo)
Konektor i.LINK
Do rozhrania DV
Žltý
Prípojný kábel A/V (je súčast’ou)
Tok signálu
* Typ TRV270E:
Kamkordér neprijíma vstupné údaje z pripojeného zariadenia. Môže iba prenášat’ údaje prostredníctvom rozhrania DV.
b Poznámky
• Pri pripájaní kamkordéra na iné zariadenia používajte prípojný kábel typu A/V. Pred pripojením sa uistite, že v ponuke (OTHERS) je položka [DISPLAY] nastavená na hodnotu [LCD] (predvolené nastavenie) (s. 60).
• Typ TRV238E/438E: Pri pripájaní kamkordéra na stereofónne zariadenie pripojte konektor pre zvuk prípojného kábla A/V do ľavej (bielej) konektorovej zásuvky na videorekordéri.
• Typ TRV270E/285E: Ak pripájate kamkordér na monofónne zariadene, žltý konektor prípojného kábla A/V pripojte do konektorovej zásuvky pre video a červený (pravý kanál) alebo biely (ľavý kanál) konektor pripojte do zásuvky pre zvuk na videorekordéri.
Biely
Videorekordér
Červený
Pripojenie pomocou kábla i.LINK
Typ TRV270E/285E: Pri pripájaní kamkordéra na iné zariadenia pomocou rozhrania DV používajte prípojný kábel typu i.LINK (voliteľné príslušenstvo). Signály zvuku a videa sa prenášajú digitálne, pričom vznikajú obrázky s vysokou kvalitou. Obraz a zvuk nie je možné nahrávat’ oddelene. Ak chcete získat’ podrobné informácie, pozrite stranu 101.
Kopírovanie a úpravy
62
Page 63

Kopírovanie na inú pásku

Obraz prehrávaný na kamkordéri je možné kopírovat’ a upravit’ na iné nahrávacie zariadenie (ako napríklad videorekordér).
1 Pripojte videorekordér ku
kamkordéru ako nahrávacie zariadenie (s. 61, 62).
2 Pripravte videorekordér na
nahrávanie.
• Vložte pásku na nahrávanie.
• Ak sa na videorekordéri nachádza prepínač vstupov, nastavte ho na vstupný režim.
3 Pripravte kamkordér na prehrávanie.
• Vložte nahratú kazetu.
• Posunutím prepínača POWER vyberte režim PLAY/EDIT.
• Typ TRV270E/285E: Ak je kamkordér pripojený k videorekordéru prostredníctvom rozhrania DV, nie je možné nahrávat’ titulok ani indikátory.
• Typ TRV270E/285E: Obraz upravený obrazovými efektmi (položka [P EFFECT] s. 45) nie je možné prenášat’ cez rozhranie DV.
• Typ TRV270E/285E: Ak používate prípojný kábel i.LINK, pri pozastavení prehrávania z kamkordéra bude obraz nahratý na videorekordér nejasný.
z Tip
• Typ TRV238E/438E: Ak chcete zabránit’ znižovaniu kvality obrazu, pred kopírovaním nastavte v ponuke (PLAYER SET) položku [EDIT] na hodnotu [ON] (s. 51).
Kopírovanie a úpravy
4 Na kamkordéri spustite prehrávanie a
spustite nahrávanie na videorekordéri.
Ďalšie informácie získate v návode k videorekordéru.
5 Po ukončení kopírovania zastavte
kamkordér a videorekordér.
b Poznámky
• Ak pri nahrávaní používate prípojný kábel A/V , indikátory, ako napríklad časový kód, skryjete stlačením tlačidla DISPLAY/BATT INFO (s. 37). V opačnom prípade sa indikátory nahrajú na pásku.
• Typ TRV270E/285E: Ak chcete pri pripojení pomocou prípojného kábla A/V nahrat’ údaje o dátume a čase a údaje o nastavení kamery, zobrazte ich na obrazovke (s. 37).
Kopírovanie a úpravy
63
Page 64
Jednoduché kopírovanie pásky
– Easy Dubbing ( TRV238E/
438E)
4 Stlačte tlačidlo EASY DUB.
EASY DUBBING START T I T LE SEL MODE SEL SETUP
[
:
E A SY ]
E N D
B UD
0 0 : 0 0 : 0
NORMAL
Počas pripojenia kamkordéra k videorekordéru je pri kopírovaní možné jednoducho ovládat’ videorekordér prostredníctvom kamkordéra.
Krok č. 1: Príprava kamkordéra a videorekordéra
Ak používate funkciu Easy Dubbing prvýkrát, postupujte podľa nasledujúcich krokov. Ak ste už predtým videorekordér nastavili podľa nasledujúceho postupu, nastavenia môžete vynechat’.
b Poznámka
• Funkcia Easy Dubbing nie je dostupná na
videorekordéroch, ktoré nepodporujú kódy [IR SETUP].
1 Pripojte videorekordér ku
kamkordéru ako nahrávacie zariadenie (s. 61).
2 Pripravte videorekordér na
nahrávanie.
• Vložte pásku na nahrávanie.
• Ak sa na videorekordéri nachádza prepínač vstupu, nastavte ho na vstupný režim.
3 Pripravte kamkordér na prehrávanie.
• Vložte kazetu na úpravu.
• Opakovaným posunutím prepínača POWER vyberte režim PLAY/EDIT.
5 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte možnost’ [SETUP] a potom stlačte ovládač.
EASY DUBBING SETUP IR SETUP PAUSE MODE I R TEST RETURN
[
:
E A SY ]
E N D
B UD
0 0 : 0 0 : 0
3
NORMAL
6 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte možnost’ [IR SETUP] a potom stlačte ovládač.
Ak pripájate kamkordér pomocou prípojného kábla A/V, je potrebné skontrolovat’ signál kódu [IR SETUP] a uistit’ sa, či môže byt’ videorekordér riadený kamkordérom (vysielač infračervených lúčov).
7 Otočením ovládacieho prvku SEL/
PUSH EXEC vyberte kód [IR SETUP] pre videorekordér a potom stlačte ovládač.
Kód [IR SETUP] videorekordéra nájdete v „Zozname kódov [IR SETUP]“ (s. 65). Ak je v zozname uvedených viacero kódov videorekordéra pre jedného výrobcu, vyskúšajte každý z nich a nájdite ten najvhodnejší.
8 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte ponuku [PAUSE MODE] a potom stlačte ovládač.
EASY DUBBING SETUP I R SETUP PAUSE MODE I R TEST RETURN
[
:
E A SY ]
E N D
B UD
PAUSE REC PB
0 0 : 0 0 : 0
NORMAL
Kopírovanie a úpravy
64
Page 65
9 Otočením ovládača SEL/PUSH EXEC
nastavte režim, ktorým sa zruší pozastavenie nahrávania na videorekordéri, a potom stlačte ovládač.
Ďalšie informácie získate v návode k videorekordéru.
10Namierte vysielač infračervených
lúčov kamkordéra na senzor diaľkového ovládania videorekordéra zo vzdialenosti približne 30 cm tak, aby žiareniu nič neprekážalo.
Vysielač infračervených lúčov
Senzor diaľkového ovládača
Videorekordér
11Videorekordér nastavte na režim
pozastaveného nahrávania.
12Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte položku [IR TEST], potom stlačte ovládač.
13Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte možnost’ [EXECUTE] a potom stlačte ovládač.
Ak videorekordér začne nahrávat’, nastavenie je správne. Po ukončení testu kódu [IR SETUP] sa zobrazí nápis [COMPLETE]. Prejdite na ďalší krok. Ak sa nahrávanie nespustí, vyberte iný kód [IR SETUP] a skúste znova.
14Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte položku [ RETURN] a potom stlačte ovládač.
Zoznam kódov [IR SETUP]
Nasledujúce kódy [IR SETUP] sú v kamkordéri nahr até výrobcom. (Predvolené nastavenie je „3“.)
Výrobca Kódy [IR SETUP]
Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6 Aiwa 47, 53, 54 Akai 50, 62, 74 Alba 73 Amstrad 73 Baird 30, 36 Blaupunkt 11, 83 Bush 74 CGM 36, 47, 83 Clatronic 73 Daewoo 26 Ferguson 76, 83 Fisher 73 Funai 80 Goldstar 47 Goodmans 26, 84 Grundig 9, 83 Hitachi 42, 56 ITT/Nokia Instant 36 JVC 11, 12, 15, 21 Kendo 47 Loewe 16, 47, 84 Luxor 89 Mark 26* Matsui 47, 58*, 60 Mitsubishi 28, 29 Nokia 36, 89 Nokia Oceanic 89 Nordmende 76 Okano 60, 62, 63 Orion 58*, 70 Panasonic 16, 78 Philips 83, 84, 86 Phonola 83, 84
Kopírovanie a úpravy
,pokračovanie
Kopírovanie a úpravy
65
Page 66
Výrobca Kódy [IR SETUP]
Roadstar 47 SABA 21, 76, 91 Salora 89 Samsung 22, 32, 52, 93, 94 Sanyo 36 Schneider 10, 83, 84 SEG 73 Seleco 47, 74 Sharp 89 Siemens 10, 36 Tandberg 26 Telefunken 91, 92 Thomson 76, 100 Thorn 36, 47 Toshiba 40, 93 Universum 47, 70, 84, 92 W.W. House 47 Watoson 58, 83
* Televízor alebo videorekordér
Krok č. 2: Výber titulku
Môžete vložit’ titulok. K dispozícii je osem predvolených a dva vlastné titulky. Ak chcete vytvorit’ originálny titulok, pozrite si kroky č. 1 až 4, ktoré obsahuje strana 31.
2 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte požadovaný titulok, potom stlačte ovládač.
Titulok bliká.
BB I NGU D Y S A E
OK COLOR SIZE BACK COL
[
EASY DUB]:END
HELLO!
0 0 : 0 0 : 0
3 V prípade potreby upravte položky
[COLOR] (farba), [SIZE] (veľkost’) alebo [BACK COL.] (farba pozadia).
Ak ich nepotrebujete upravit’, pokračujte krokom č. 3 (s. 67).
1 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte položku [COLOR], [SIZE] alebo [BACK COL.] a potom stlačte ovládač. Vybratá položka sa zobrazí na obrazovke.
2 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte požadovanú položku, potom stlačte ovládač.
3 Zopakujte kroky 1 a 2, kým
nenastavíte požadovaný vzhľad titulku.
4 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte možnost’ [OK] a potom stlačte ovládač.
Titulok sa rozsvieti.
EASY DUBBING START T I T LE SEL MODE SEL SETUP
HELLO!
[
:
E A SY ]
E N D
B UD
0 0 : 0 0 : 0
ON
NORMAL
1 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte možnost’ [TITLE SEL] a potom stlačte ovládač.
EASY DUBBING T I T LE SEL
OFF H E L L O
! H A P P Y B I R T H D A Y H A P P Y H O L I D A Y S C O N G R A T U L A T I O N S O U R S W E E T B A B Y
[
EASY DUB]:END
Kopírovanie a úpravy
66
0 0 : 0 0 : 0
!
b Poznámky
• Titulok môžete vložit’ len na pásku videorekordéra.
• Ak nastavíte farbu pozadia na hodnotu [FADE], obraz sa nemusí zobrazit’ správne v závislosti od pripojeného videorekordéra.
Page 67
z Tipy
• Farba titulku sa zmení nasledovne: [WHITE] y [YELLOW] y [VIOLET] y [RED] y [CYAN] y [GREEN] y [BLUE]
• Veľkost’ titulku sa zmení takto: [SMALL] y [LARGE]
• Farba pozadia sa mení takto: [FADE] y [WHITE] y [YELLOW] y [VIOLET] y [RED] y [CYAN] y [GREEN] y [BLUE] y [BLACK]
a. Doba nahrávania (videorekordér) b. Doba čakania (videorekordér) c. Doba prehrávania (kamkordér)
Krok č. 4: Kopírovanie pomocou funkcie Easy Dubbing
Krok č. 3: Výber režimu kopírovania
Je možné vybrat’ normálne nahrávanie ([NORMAL]) alebo nahrávanie po intervaloch ([PREVIEW]).
1 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte možnost’ [MODE SEL] a potom stlačte ovládač.
EASY DUBBING START TITLE SEL MODE SEL SETUP
NORMAL PREVIEW
0 0 : 0 0 : 0
HELLO!
[
EASY DUB]:END
NORMAL
2 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte položku [NORMAL] alebo [PREVIEW], potom stlačte ovládač.
Ak vyberiete možnost’ [NORMAL]
Na videorekordér je možné normálne nahrávat’.
Ak vyberiete možnost’ [PREVIEW]
Nastavením videorekordéra na postupné prepínanie 5-sekundového nahrávania a 25-sekundového pohotovostného režimu sa dá kopírovat’ v časových intervaloch.
[a]
[b]
[c]
5 s
25 s
30 s 30 s
5 s
25 s
Skontrolujte, či je kamkordér pripojený k videorekordéru a či je videorekordér v režime pozastavenia nahrávania.
1 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte možnost’ [START] a potom stlačte ovládač.
EASY DUBBING START TITLE SEL MODE SEL SETUP
Engage rec pause.
[
EASY DUB]:END
RETURN EXECUTE
NORMAL
0 0 : 0 0 : 0
2 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte možnost’ [EXECUTE] a potom stlačte ovládač.
Po dokončení kopírovania sa kamkordér aj videorekordér automaticky zastavia. Na displeji sa potom zobrazí počiatočná obrazovka funkcie Easy Dubbing.
Zastavenie kopírovania počas úprav
Stlačte tlačidlo (zastavit’) na kamkordéri.
Ukončenie funkcie Easy Dubbing
Stlačte tlačidlo EASY DUB.
b Poznámka
• Ak sa nevykoná príkaz [START], na obrazovke sa zobrazí nápis [NOT READY].
Kopírovanie a úpravy
Kopírovanie a úpravy
67
Page 68
Nahrávanie obrazu
Kopírovanie
z videorekordéra
( TRV285E)
Obraz je možné z videorekordéra nahrat’ a upravit’ na pásku vloženú do kamkordéra. Do kamkordéra vložte kazetu, na ktorú budete nahrávat’.
1 Ku kamkordéru pripojte
videorekordér (s. 62).
Na pripojenie použite kábel i.LINK (voliteľné príslušenstvo).
2 Opakovaným posunutím prepínača
POWER vyberte režim PLAY/EDIT.
3 Stlačte súčasne tlačidlo (nahrat’)
a tlačidlo nachádzajúce sa vpravo od neho a potom ihneď stlačte tlačidlo
(pozastavit’) na kamkordéri.
4 Spustite prehrávanie kazety na
videorekordéri.
Obraz prehrávaný na pripojenom zariadení sa zobrazí na obrazovke LCD kamkordéra.
5 V bode, v ktorom chcete spustit’
nahrávanie, stlačte tlačidlo (pozastavit’).
6 Stlačením tlačidla (zastavit’)
zastavíte nahrávanie.
z Tip
• Indikátor sa zobrazí pri pripojení kamkordéra a ďalších zariadení pomocou kábla i.LINK. (Tento indikátor sa môže zobrazit’ aj na TV.)
vybratých záberov z pásky
– Úprava digitálneho programu ( TRV270E/285E)
Je možné vybrat’ najviac 20 záberov (programov) a nahrat’ ich v požadovanom poradí na iné nahrávacie zariadenie, napríklad videorekordér.
Odstránenie neželaných záberov
Zmena poradia záberov
Výsledky úprav
Krok č. 1: Príprava kamkordéra a videorekordéra
Ak vykonávate úpravu digitálneho programu na videokazetu prvýkrát, postupujte podľa nasledujúcich krokov. Ak ste už predtým videorekordér nastavili podľa nasledujúceho postupu, nastavenia môžete vynechat’.
b Poznámky
• Na nasledujúcich zariadeniach nie je možná digitálna úprava programu: – na videorekordéroch, ktoré nepodporujú kódy
[IR SETUP],
– na rekordéroch diskov DVD alebo
rekordéroch diskov DVD s pevným diskom atď.
• Ak je kamkordér pripojený k videorekordéru prostredníctvom rozhrania DV, nie je možné nahrávat’ titulok ani indikátory.
Kopírovanie a úpravy
68
Page 69
1 Pripojte videorekordér ku kamkordéru
ako nahrávacie zariadenie (s. 62).
Na pripojenie môžete použit’ prípojný kábel A/V alebo kábel i.LINK. Proces kopírovania je s pripojením i.LINK jednoduchší.
2 Pripravte videorekordér.
• Vložte pásku na nahrávanie.
• Ak sa na videorekordéri nachádza prepínač vstupu, nastavte ho na vstupný režim.
3 Pripravte kamkordér (ako
prehrávacie zariadenie).
• Vložte kazetu na úpravu.
• Opakovaným posunutím prepínača POWER vyberte režim PLAY/EDIT.
4 Stlačte tlačidlo MENU.
5 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte ponuku (OTHERS) a potom stlačte ovládač.
6 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte ponuku [VIDEO EDIT] a potom stlačte ovládač.
VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET
TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0
[MENU] : END
1 IN
0:08:55:06
8 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte možnost’ [CONTROL] a potom stlačte ovládač.
VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL
[MENU] : END
IR i. LINK
0:08:55:06
9 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte možnost’ [i.LINK] alebo [IR], potom stlačte ovládač.
Pripojenie pomocou kábla i.LINK
Ak ste vybrali možnost’ [i.LINK], prejdite na tému „Krok č. 2: Úprava synchronizácie videorekordéra“ (s. 70).
Pripojenie pomocou prípojného kábla A/V
Ak ste vybrali možnost’ [IR], postupujte podľa krokov popísaných v téme „Nastavenie kódu [IR SETUP]“ (s. 69).
Nastavenie kódu [IR SETUP]
Ak pripájate kamkordér pomocou prípojného kábla A/V, je potrebné skontrolovat’ signál kódu [IR SETUP] a uistit’ sa, či môže byt’ videorekordér riadený kamkordérom (vysielač infračervených lúčov).
Vysielač infračervených lúčov
Senzor diaľkového ovládača
Videorekordér
Kopírovanie a úpravy
7 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte možnost’ [EDIT SET] a potom stlačte ovládač.
VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END
0:08:55:06
IR
1 Otočením ovládača SEL/PUSH EXEC
vyberte možnost’ [IR SETUP] a potom stlačte ovládač.
2 Otočením ovládača SEL/PUSH EXEC
vyberte kód [IR SETUP] pre videorekordér a potom stlačte ovládač.
,pokračovanie
Kopírovanie a úpravy
69
Page 70
Kód [IR SETUP] videorekordéra nájdete v časti „Zoznam kódov [IR SETUP]“ (s. 65). Ak je v zozname uvedených viacero kódov videorekordéra pre jedného výrobcu, vyskúšajte každý z nich a nájdite ten najvhodnejší.
3 Otočením ovládača SEL/PUSH EXEC
vyberte ponuku [PAUSEMODE] a potom stlačte ovládač.
4 Otočením ovládacieho prvku SEL/
PUSH EXEC nastavte režim, ktorým sa zruší pozastavenie nahrávania na videorekordéri, a potom ovládací prvok stlačte.
Ďalšie informácie získate v návode k videorekordéru.
5 Namierte vysielač infračervených lúčov
kamkordéra na senzor diaľkového ovládača videorek ordéra zo vzdialenosti približne 30 cm tak, aby žiareniu nič neprekážalo.
6 Do videorekordéra vložte pásku a
nastavte režim pozastaveného nahrávania.
7 Otočením ovládača SEL/PUSH EXEC
vyberte položku [IR TEST], potom stlačte ovládač.
8 Otočením ovládača SEL/PUSH EXEC
vyberte možnost’ [EXECUTE] a potom stlačte ovládač.
Ak videorekordér začne nahrávat’, nastavenie je správne. Po ukončení testu kódu [IR SETUP] sa zobrazí nápis [COMPLETE]. Prejdite na „Krok č. 2: Úprava synchronizácie videorekordéra“ (s. 70). Ak sa nahrávanie nespustí, vyberte iný kód IR a skúste znova.
Krok č. 2: Úprava synchronizácie videorekordéra
Ak vykonávate úpravu digitálneho programu na videokazetu prvýkrát, postupujte podľa nasledujúcich krokov. Ak ste už predtým videorekordér
nastavili podľa nasledujúceho postupu, nastavenia môžete vynechat’. Nastavením synchro nizácie kamkordéra a videorekordéra sa vyhnete tomu, že sa nahrávanie pri počiatočnom zábere nespustí.
1 Vysuňte kazetu z kamkordéra.
Pripravte si pero a papier na poznámky.
2 Videorekordér nastavte do režimu
pozastaveného nahrávania.
Tento krok vynechajte, ak ste v kroku č. 9 na s. 69 vybrali možnost’ [i.LINK].
bPoznámka
• Pred pozastavením spustite pásku približne na 10 sekúnd. Úvodné zábery sa nemusia nahrat’, ak spustíte nahrávanie od začiatku pásky.
3 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte položku [ADJ TEST] a potom stlačte ovládač.
VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END
0:08:55:06
RETURN EXECUTE
ENGAGE REC PAUSE
4 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte možnost’ [EXECUTE] a potom stlačte ovládač.
Indikátor [EXECUTING] začne blikat’ a nahrá sa obraz (dlhý približne 50 sekúnd) s piatimi indikátormi [IN] a [OUT] na úpravu synchronizácie. Po skončení nahrávania sa zobrazí nápis [COMPLETE].
VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END
0:08:55:06
COMPLETE
Kopírovanie a úpravy
70
Page 71
5 Previňte pásku vo videorekordéri a
potom spustite spomalené prehrávanie.
Zobrazí sa 5 otváracích čísel pre každý indikátor [IN] a zatváracích čísel pre každý indikátor [OUT].
10Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC nastavte priemernú číselnú hodnotu pre parameter [OUT] a potom stlačte ovládač.
Nastaví sa vypočítaná koncová pozícia pre nahrávanie.
6 Poznamenajte si otváraciu číselnú
hodnotu pre každú položku [IN] a zatváraciu číselnú hodnotu pre každú položku [OUT]. Potom vypočítajte priemerné hodnoty pre položky [IN] a [OUT].
7 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte položku [”CUT-IN”] a potom stlačte ovládač.
VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END
0:08:55:06
0
8 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC nastavte priemernú číselnú hodnotu pre parameter [IN] a potom stlačte ovládač.
Nastaví sa vypočítaná počiatočná pozícia pre nahrávanie.
9 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte položku [”CUT­OUT”] a potom stlačte ovládač.
11Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte položku [ RETURN] a potom stlačte ovládač.
Nahrávanie vybratých záberov ako programov
Ak vykonávate úpravu digitálneho programu na pásku videorekordéra prvýkrát, postupujte podľa pokynov v krokoch č. 1 a 2 (s. 68 - s. 70).
1 Pripravte kazetu.
Do kamkordéra vložte pásku, ktorá sa má prehrat’. Do videorekordéra vložte kazetu, na ktorú budete nahrávat’.
2 Stlačte tlačidlo MENU.
3 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte ponuku (OTHERS) a potom stlačte ovládač.
Kopírovanie a úpravy
VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END
0
0:08:55:06
4 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte ponuku [VIDEO EDIT] a potom stlačte ovládač.
VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET
TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0
[MENU] : END
0:08:55:06
1 IN
Kopírovanie a úpravy
,pokračovanie
71
Page 72
5 Vyhľadajte začiatok prvého záberu,
ktorý chcete nahrat’ na kamkordér, a potom pozastavte prehrávanie.
11Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte možnost’ [START] a potom stlačte ovládač.
6 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte možnost’ [MARK] a potom stlačte ovládač.
Tým sa nastaví počiatočný bod prvého programu a farba vrchnej časti značky programu sa zmení na bledomodrú.
VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET
TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0
[MENU] : END
1 OUT
0:08:55:06
7 Vyhľadajte koniec prvého záberu,
ktorý chcete nahrat’ na kamkordér, a potom pozastavte prehrávanie.
8 Stlačte ovládač SEL/PUSH EXEC.
Tým sa nastaví koncový bod prvého programu a farba dolnej časti značky programu sa zmení na bledomodrú.
VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET
TOTAL 0:00:12:00 SCENE 1
[MENU] : END
2 IN
0:09:07:06
VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET
TOTAL 0:00:12:00 SCENE 1
[MENU] : END
0:09:07:06 ENGAGE REC PAUSE
RETURN EXECUTE
12Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte možnost’ [EXECUTE] a potom stlačte ovládač.
Spustí sa vyhľadávanie začiatku prvého programu a potom sa spustí nahrávanie. Počas vyhľadávania sa zobrazuje indikátor [SEARCH] a počas úprav sa zobrazuje indikátor [EDITING].
VI DEO ED IT EDITING
SCENE 1 /1
[ ] :
CANCEL [MENU] : END
Po nahratí programu programová značka prestane blikat’ a ostane rozsvietená. Po nahratí všetkých programov sa proces úpravy digitálneho programu automaticky skončí. Ak chcete nahrávanie zrušit’, stlačte tlačidlo (zastavit’).
0:00:06:00
9 Programy vytvoríte opakovaním
krokov č. 5 až 8.
10Videorekordér nastavte do režimu
pozastaveného nahrávania.
Ak je kamkordér pripojený pomocou kábla i.LINK, tento krok vynechajte.
Kopírovanie a úpravy
72
Page 73
Ukončenie funkcie úpravy digitálneho programu
Stlačte tlačidlo MENU.
Uloženie programu bez nahrávania
V kroku č. 11 stlačte tlačidlo MENU. Program zostane uložený v pamäti až dovtedy, kým nevyberiete kazetu.
Vymazanie programov
1
Vykonajte kroky č. 1 až 4 v časti „Nahrávanie vybratých záberov ako programov“ (s. 71).
2 Otočením ovládača SEL/PUSH EXEC
vyberte položku [UNDO] alebo [ERASE ALL] a potom stlačte ovládač.
Ak vyberiete možnost’ [UNDO]
Môžete vymazat’ posledný nastavený program.
Ak vyberiete možnost’ [ERASE ALL]
Môžete vymazat’ všetky programy.
3 Otočením ovládača SEL/PUSH EXEC
vyberte možnost’ [EXECUTE] a potom stlačte ovládač.
Programy sa odstránia. Ak chcete túto operáciu zrušit’, vyberte položku [RETURN] a potom stlačte ovládač.
b Poznámky
• Na prázdnom mieste pásky nie je možné nastavit’ počiatočný alebo koncový bod. Ak sa na páske nachádza prázdne miesto, celkový čas sa nemusí zobrazovat’ správne.
• Ak nie je možné ovládat’ zariadenie správne pomocou kábla i.LINK, v kroku č. 9 na s. 69 vyberte možnost’ [IR] a nastavte kód [IR SETUP].
Kopírovanie a úpravy
Kopírovanie a úpravy
73
Page 74

Používanie kamkordéra s počítačom

Statické obrázky a videozáznamy sa ukladajú do priečinkov podľa dátumu.
Funkcie
( TRV270E/285E)
Po nainštalovaní softvéru Picture Package do počítača so systémom Windows z dodávaného disku CD-ROM a pripojení kamkordéra k počítaču môžete využit’ nasledujúce činnosti.
Softvér a funkcie dostupné pre počítače so systémom Macintosh sa líšia od softvéru a funkcií dostupných pre počítače so systémom Windows. Podrobnosti nájdete v kapitole 6 príručky „First Step Guide“ (Úvodná príručka) na disku CD-ROM. Informácie o príručke „First Step Guide“ (Úvodná príručka) nájdete v nasledujúcej časti.
z Tip
• Existujú dva spôsoby pripojenia
kamkordéra k počítaču:
– Pomocou kábla USB.
Táto metóda je vhodná na kopírovanie obrazu a zvuku nahratého na páske do počítača.
– Pomocou kábla i.LINK.
Táto metóda je vhodná na kopírovanie obrazu a zvuku nahratého na páske. Obrazové údaje sa prenášajú s vyššou ostrost’ou ako prostredníctvom kábla USB.
Podrobnosti o pripojení nájdete v príručke „First Step Guide“ (Úvodná príručka).
Music Video/Slideshow Producer
Spomedzi videozáznamov a snímok uložených v počítači si môžete zvolit’ svoje obľúbené snímky a videozáznamy a vytvorit’ krátke originálne video alebo prezentáciu s pridaním hudby a vizuálnych efektov.
Automatic Music Video Producer
Použitím obrázkov nahraných na páske môžete jednoducho vytvorit’ krátke originálne video a pridat’ k nim hudbu a efekty.
Copying tape to Video CD
Celý obsah pásky môžete jednoduchým spôsobom importovat’ a vytvorit’ tak video CD.
Save the images on CD-R
Obrázky skopírované do počítača môžete uložit’ na disk CD-R.
Burning Video CD
Prostredníctvom ponuky videozáznamov a prezentácií môžete vytvorit’ video CD disk. Aplikácia ImageMixer VCD2 je kompatibilná so statickými obrázkami s vysokým rozlíšením.
Funkcia USB Streaming Tool
Pomocou tejto funkcie si na počítači môžete prezerat’ obrázky, ktoré sa prehrávajú na páske vo videokamere alebo scénu, ktorú videokamera aktuálne sníma.
Viewing video and pictures on a computer
Obrázky skopírované z videokamery môžete prezerat’ výberom z miniatúr.
Používanie kamkordéra s počítačom
74
Nástroj na digitalizáciu videozaznamu Video Capturing Tool
Celý obsah pásky môžete importovat’ do počítača.
Dodávaný disk CD-ROM obsahuje nasledujúci softvér:
• Ovládač USB
• Softvér Picture Package Ver. 1.5
• Softvér ImageMixer VCD2
• Príručka „First step Guide“ (Úvodná príručka)
Page 75
Informácie o príručke „First Step Guide“ (Úvodná príručka)
Príručka „First Step Guide“ (Úvodná príručka) je návod na používanie, ktorý nájdete v počítači. Príručka „First Step Guide“ (Úvodná príručka) popisuje základné funkcie, od počiatočného pripojenia kamkordéra k počítaču a vykonania nastavení, až po všeobecnú prevádzku pri prvom použití softvéru uloženom na disku CD-ROM (dodávané príslušenstvo). Nainštalujte disk CD-ROM, prečítajte si prírucky „Inštalácia softvéru a „First Step Guide“ (Úvodná príručka) do počítača ( TRV270E/285E)“ (s. 76), spustite príručku „First Step Guide“ (Úvodná príručka) a postupujte podľa pokynov.
Informácie o funkcii pomocníka softvéru
Sprievodca Pomocník vysvetľuje všetky funkcie všetkých softvérových aplikácií. Pozorne si prečítajte príručku „First Step Guide“ (Úvodná príručka) a sprievodcu Pomocník, kde nájdete podrobnejšie informácie o ďalších činnostiach. Ak chcete zobrazit’ sprievodcu Pomocník, kliknite na značku [?] na obrazovke.
Systémové požiadavky
Pre používateľov operačných systémov Windows
Ak používate aplikáciu Picture Package
OS: Microsoft Windows 98, Windows
98SE, Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition, Windows XP Home Edition alebo Windows XP
Professional Vyžaduje sa štandardná inštalácia. V prípade inovácie vyššie uvedeného operačného systému nie je zaručené správne fungovanie. V operačnom systéme Windows 98 sa funkcia USB Streaming nedá použit’. Operačné systémy Windows 98 a Windows 98SE nepodporujú funkciu DV digitalizácie.
CPU: Intel Pentium III 500 MHz alebo
rýchlejší (odporúča sa 800 MHz alebo rýchlejší procesor) (Na používanie ImageMixer VCD2 sa odporúča procesor Intel Pentium III 800 MHz alebo rýchlejší)
Aplikácia: DirectX 9.0c alebo vyššia verzia
(Tento produkt vychádza z technológie DirectX. Je potrebné nainštalovanú aplikáciu DirectX.) Windows Media Player 7.0 alebo vyššia verzia Macromedia Flash Player 6.0 alebo vyššia verzia.
Zvukový systém: 16-bitová stereofónna
zvuková karta a stereo reproduktory
Pamät’: Najmenej 64 MB
Pevný disk: Potrebný voľný priestor na
inštaláciu: Najmenej 500 MB Odporúčaná veľkost’ voľného priestoru na pevnom disku: Najmenej 6 GB (v závislosti od veľkosti upravovaných obrazových súborov)
Displej: 4 MB VRAM video karta,
minimálne rozlíšenie 800 × 600 bodov, režim High color (16-bitová farba, 65 000 farieb), kapacita ovládača displeja kompatibilná s DirectDraw (tento produkt nebude správne fungovat’ pri nižšom rozlíšení, než 800 × 600 bodov a pri menšom počte farieb, než 256 farieb.)
Iné: USB port (musí byt’ štandardnou
súčast’ou zariadenia), rozhranie DV (IEEE1394, i.LINK) (na pripojenie i.LINK kábla), disková jednotka (Na vytváranie video CD budete potrebovat’ diskovú jednotku CD-R. Informácie o kompatibilných jednotkách získate na URL adrese: http://www.ppackage.com/)
Používanie kamkordéra s počítačom
,pokračovanie
Používanie kamkordéra s počítačom
75
Page 76
Pre používateľov počítačov Macintosh
b Poznámka
• Ak pripojíte videokameru k počítaču so systémom Macintosh pomocou kábla USB, nemôžete kopírovat’ obrázky nahrané na páske do počítača. Ak chcete záznamy z pásky skopírovat’, pripojte videokameru k počítaču pomocou kábla i.LINK a použite štandardný softvér operačného systému.
Inštalácia softvéru a príručky „First Step Guide“ (Úvodná príručka) do počítača
Pri používaní softvéru ImageMixer VCD2
OS: Mac OS X (v10.1.5 alebo vyššia verzia)
CPU: iMac, eMac, iBook, PowerBook, PowerMac G3/G4/G5
Pamät’: Najmenej 128 MB
Pevný disk: Požadovaný voľný priestor na inštaláciu je najmenej 250 MB. Odporúčaná veľkost’ voľného priestoru na pevnom disku: najmenej 4 GB (v závislosti od veľkosti upravovaných obrázkových súborov.)
Obrazovka: Minimálne 1 024 × 768 bodov, 32 000 farieb (tento produkt nebude správne fungovat’ pri rozlíšení menšom, než 1 024 × 768 bodov alebo pri počte farieb 256.)
Aplikácia: QuickTime 4 alebo vyššia verzia (odporúčame používat’ QuickTime 5.)
Iné: Disková jednotka
( TRV270E/285E)
Softvér a ostatné programy je potrebné nainštalovat’ do počítača z dodávaného disku CD-ROM pred pripojením kamkordéra k počítaču. Po prvej inštalácii sa už ďalšia inštalácia nevyžaduje. Používaný softvér sa líši v závislosti od operačného systému. Počítač so systémom Windows: Balík Picture Package (vrátane programu ImageMixer VCD2) Počítač so systémom Macintosh: Program ImageMixer VCD2. Podrobnosti o softvéri nájdete v príručke „First Step Guide“ (Úvodná príručka).
Inštalácia do počítača so systémom Windows
z Tipy
• Ak si chcete prezerat’ príručku „First Step Guide“ (Úvodná príručka) v počítači so systémom Windows, odporúčame použit’ program Microsoft Internet Explorer 6.0 alebo novší . V závislosti od nastavenia prehľadávača sa ani v odporúčaných prostrediach nemusí zobrazit’ správne. V takom prípade vyhľadajte túto príručku vo formáte PDF.
• Ak chcete vytlačit’ príručku „First Step Guide“ (Úvodná príručka) alebo ju nemôžete automaticky nainštalovat’ vo formáte HTML v p ožadovanom jaz yku, vyhľadajte ju vo formáte PDF.
• Ak chcete zobrazit’ príručku „First Step Guide“ (Úvodná príručka) vo formáte PDF, skopírujte súbor PDF uložený v priečinku požadovaného jazyka v priečinku [FirstStepGuide] na disku CD-ROM do počítača.
Používanie kamkordéra s počítačom
76
Page 77
• Ak chcete prezerat’ príručku „First Step Guide“ (Úvodná príručka) vo formáte HTML v počítači bez použitia automatickej inštalácie, skopírujte priečinok požadovaného jazyka z priečinka [FirstStepGuide] na disku CD-ROM do počítača. Príručku „First Step Guide“ (Úvodná príručka) spustíte dvojitým kliknutím na súbor „index.html“.
Pre počítače s OS Windows 2000/ Windows XP
Pred inštaláciou sa prihláste ako člen skupiny Administrators.
1 Ubezpečte sa, že videokamera nie je
pripojená k počítaču.
2 Zapnite počítač.
Pred inštaláciou softvéru zavrite všetky spustené programy v počítači.
V závislosti od operačného systému počítača sa zobrazí správa s informáciou, že príručku „First Step Guide“ (Úvodná príručka) nie je možné automaticky pomocou sprievodcu inštaláciou do počítača nainštalovat’. V takomto prípade manuálne skopírujte príručku „First Step Guide“ (Úvodná príručka) v súlade s pokynmi v správe do počítača.
5 Zvoľte jazyk, v ktorom sa má
aplikácia nainštalovat’ a kliknite na [Next].
3 Do CD jednotky počítača vložte
dodaný disk CD-ROM.
Zobrazí sa obrazovka inštalácie.
Ak sa obrazovka inštalácie nezobrazí
1 Dvakrát kliknite na priečinok [My
Computer].
2 Dvakrát kliknite na položku
[PICTUREPACKAGE] (jednotka CD)*.
* Názvy jednotiek (napríklad (E:)) sa môžu v
závislosti od počítača líšit’.
4 Kliknite na tlačidlo [Install].
6 Kliknite na tlačidlo [Next].
Používanie kamkordéra s počítačom
7 Prečítajte si licenčnú zmluvu [License
Agreement] a ak s ňou súhlasíte, označte možnost’ [I accept the terms of the license agreement] a potom kliknite na tlačidlo [Next].
,pokračovanie
Používanie kamkordéra s počítačom
77
Page 78
8 Vyberte umiestnenie, do ktorého sa
nainštaluje softvér, a potom kliknite na tlačidlo [Next].
12Kliknite na [Next] a pri inštalácii
ImageMixer VCD2 postupujte podľa pokynov na obrazovke.
9 Na obrazovke [Ready to Install the
Program] kliknite na tlačidlo [Install].
Týmto sa spustí inštalácia softvéru Picture Package.
10Zvoľte jazyk, v ktorom sa má príručka
„First Step Guide“ (Úvodná príručka) nainštalovat’ a kliknite na [Next].
Zobrazenie tejto obrazovky závisí od počítača. Ak sa táto obrazovka nezobrazí, presuňte sa na krok 12.
13Ak sa zobrazí obrazovka [Installing
Microsoft (R) DirectX(R)], podľa nižšie uvedených krokov nainštalujte DirectX 9.0c. Ak sa obrazovka nezobrazí, presuňte sa na krok 14.
1 Prečítajte si licenčnú zmluvu [License
Agreement] a potom kliknite na tlačidlo [Next].
2 Kliknite na tlačidlo [Next].
3 Kliknite na tlačidlo [Finish].
11Kliknutím na [Next] nainštalujete
príručku „First Step Guide“ (Úvodná príručka).
Používanie kamkordéra s počítačom
78
Page 79
14Uistite sa, že je označená možnost’
[Yes, I want to restart my computer now.], a potom kliknite na tlačidlo [Finish].
Počítač sa vypne a potom sa opät’ automaticky zapne (reštartovanie). Na pracovnej ploche sa zobrazia ikony [Picture Package Menu] a [Picture Package Menu destination Folder] (a ikona „First Step Guide“ (Úvodná príručka), ak ste ju v krokoch 11 - 12 nainštalovali).
3 Do CD jednotky počítača vložte disk
CD-ROM.
4 Dvakrát kliknite na ikonu disku CD-
ROM.
5 Skopírujte príručku
„FirstStepGuide.pdf“ uloženú v požadovanom jazyku v priečinku [FirstStepGuide] do počítača.
6 Skopírujte súbor [IMXINST.SIT] v
priečinku [MAC] na disku CD-ROM do priečinka podľa vlastného výberu.
7 Dvakrát kliknite na súbor
[IMXINST.SIT] v priečinku, do ktorého ste ho skopírovali.
15Z CD jednotky počítača vyberte
dodaný disk CD-ROM.
Ak máte otázky týkajúce sa balíka Picture Package
Konktaktné informácie sa nachádzajú na strane 80.
Inštalácia do počítača so systémom Macintosh
1 Ubezpečte sa, že videokamera nie je
pripojená k počítaču.
2 Zapnite počítač.
Pred inštaláciou softvéru zavrite všetky spustené programy v počítači.
8 Dvakrát kliknite na dekomprimovaný
súbor [ImageMixerVCD2_Install].
9 Ak sa zobrazí obrazovka akceptácie
používateľa, zadajte svoje meno a heslo.
Spustí sa inštalácia softvé ru ImageMixer VCD2.
Podrobné informácie o používaní programu ImageMixer VCD2 nájdete v on-line softvérovom pomocníkovi.
Používanie kamkordéra s počítačom
Používanie kamkordéra s počítačom
79
Page 80
Používanie príručky „First
Informácie o softvéri
Step Guide“ (Úvodná príručka)
( TRV270E/280E)
Zobrazenie príručky „First Step Guide“ (Úvodná príručka)
Spustenie v počítači so systémom Windows
Dvakrát kliknite na ikonu na pracovnej ploche.
• Príručku môžete spustit’ aj výberom
položky [Start], [Programs] ([All Programs] v systéme Windows XP), [Picture Package] a [First Step Guide]. Potom spustite položku [First Step Guide].
Spustenie v počítači so systémom Macintosh
Dvakrát kliknite na súbor „FirstStepGuide.pdf“.
z Tip
• Na zobrazenie súboru vo formáte PDF je
potrebný softvér Adobe Reader. Ak nie je nainštalovaný vo vašom počítači, môžete si ho prevziat’ z webovej stránky spoločnosti Adobe Systems: http://www.adobe.com/
Centrum technickej podpory pre používateľov programu Pixela
Domovská stránka programu Pixela Pre systém Windows: http://www.ppackage.com/ Pre systém Macintosh: http://www.ImageMixer.com/
– Severná Amerika (Los Angeles)
Telefón: +1-213-341-0163
– Európa (Veľká Británia) Telefón:
+44-1489-564-764
– Ázia (Filipíny) Telefón:
+63-2-438-0090
Autorské práva
Hudobné diela, zvukové nahrávky alebo hudobný obsah od iných spoločností, ktoré získate z diskov CD, z internetu alebo iných zdrojov, ( „hudobný obsah“) podliehajú autorským právam príslušných vlastníkov a sú chránené zákonmi o autorských právach a inými príslušnými zákonmi každej krajiny/ regiónu. Mimo rozsahu výslovne povoleného príslušnými zákonmi nemôžete používat’ (vrátane a bez obmedzenia kopírovat’, upravovat’, reprodukovat’, odovzdávat’, odosielat’ alebo umiestňovat’ do externej siete prístupnej verejnosti, prenášat’, distribuovat’, požičiavat’, udeľovat’ licencie, predávat’ a publikovat’) nijaký hudobný obsah bez toho, aby ste získali oprávnenie alebo súhlas príslušného vlastníka. Licencia na balík Picture Package spoločnosti Sony Corporation sa nebude chápat’ ako prepožičanie (nepriame, ako prekážka uplatnenia alebo iné) nijakej licencie alebo práva používat’ hudobný obsah.
Používanie kamkordéra s počítačom
80
Page 81
Ochranné známky
• Adobe, logo Adobe a Adobe Acrobat sú registrované ochranné známky alebo ochranné známky spoločnosti Adobe Systems Incorporated v Spojených štátoch amerických alebo iných krajinách.
• Picture Package je ochranná známka spoločnosti Sony Corporation.
• Microsoft, Windows a Windows Media sú buď registrované ochranné známky alebo ochranné znám ky Microsoft Corporation v Spojených štátoch a/alebo v iných krajinách.
• iMac, iBook, Macintosh, Mac OS, PowerBook a PowerMac sú ochranné známky spoločnosti Apple Computer, Inc. registrované v Spojených štátoch a v iných krajinách.
• eMac je ochranná známka spoločnosti Apple Computer, Inc.
• QuickTime a logo QuickTime sú ochranné známky Apple Computer, Inc.
• Roxio je ochranná známka spoločnosti Roxio, Inc.
• Toast je obchodná známka spoločnosti Roxio, Inc.
• Macromedia a Macromedia Flash Player sú ochrannými alebo registrovanými ochrannými známkami spoločnosti Macromedia, Inc. v Spojených štátoch a/ alebo v iných krajinách.
• Pentium je ochranná známka alebo registrovaná ochranná známka spoločnosti Intel Corporation.
Všetky ostatné názvy produktov uvedené v tomto dokumente môžu byt’ ochrannými známkami alebo registrovanými ochrannými známkami príslušných spoločností. Okrem toho, v tejto príručke nie sú vždy uvádzané značky „™“ a „®“.
Vytvorenie disku DVD (Priamy prístup k funkcii „Click to DVD“)
( TRV270E/285E)
Do konektora i.LINK (IEEE1394)
Kábel i.LINK (voliteľné príslušenstvo)
Používanie kamkordéra s počítačom
Do rozhrania
DV
BURN DVD/VCD
b Poznámka
• Na túto operáciu môžete použit’ iba kábel i.LINK. Nie je možné použit’ kábel USB.
Disky DVD môžete vytvorit’ po pripojení kamkordéra k počítaču série VAIO od spoločnosti Sony*, ktorý podporuje funkciu „Click to DVD“ pomocou kábla i.LINK (voliteľné príslušenstvo). Obraz sa automaticky skopíruje a zapíše na disk DVD.
* Potrebujete počítač série VAIO od spoločnosti
Sony s jednotkou DVD, ktorú je možné použit’ na zapisovanie na disky DVD. Potrebujete tiež počítač s nainštalovaným programom „Click to DVD Ver.1.2“ alebo novším (originálny softvér od spoločnosti Sony).
,pokračovanie
Používanie kamkordéra s počítačom
81
Page 82
Nasledujúci postup popisuje spôsob vytvorenia disku DVD z obrazu nahratého na páske. Informácie o požiadavkách na systém a prevádzku získate na adrese URL:
– Európa
http://www.vaio-link.com/
–USA
http://www.ita.sel.sony.com/support/ dvimag/
– Ázia a tichomorská oblast’
http://www.css.ap.sony.com/
–Kórea
http://scs.sony.co.kr/
– Taiwan
http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/
–Čína
http://www.sonystyle.com.cn/vaio/
– Thajsko
http://www.sony.co.th/vaio/index.html
– Latinská Amerika
http://vaio-online.sony.com/
1 Zapnite počítač.
Skončite všetky aplikácie, ktoré používajú kábel i.LINK.
2 Pripravte zdroj napájania
kamkordéra a potom opakovaným posúvaním prepínača POWER vyberte režim PLAY/EDIT.
Vzhľadom na to, že vytvorenie disku DVD trvá niekoľko hodín, ako zdroj napájania použite dodaný siet’ový adaptér.
3 Do kamkordéra vložte nahratú
kazetu.
4 Pripojte kamkordér k počítaču
pomocou kábla i.LINK (voliteľné príslušenstvo).
Prvé použitie Priamy prístup k funkcii „Click to DVD“
Priamy prístup k funkcii „Click do DVD“ umožňuje kopírovat’ obrázky nahraté na páske na disk DVD, ak je kamkordér pripojený k počítaču. Pred použitím Priamy prístup k funkcii „Click to DVD“ postupujte podľa krokov uvedených nižšie a spustite program „Click to DVD Automatic Mode Launcher“.
1 Zapnite počítač. 2 Kliknite na ponuku Štart a vyberte
položku [All Programs].
3 Vyberte položku [Click to DVD] z
ponuky zobrazených programov a kliknite na položku [Click to DVD Automatic Mode Launcher].
Spustí sa program [Click to DVD Automatic Mode Launcher].
z Tipy
• Po prvom spustení programu [Click to DVD Automatic Mode Launcher] sa program bude spúšt’at’ automaticky po zapnutí počítača.
• Program [Click to DVD Automatic Mode Launcher] je nastavený pre každého používateľa systému Windows XP.
bPoznámka
• Keď pripájate kamkordér k počítaču, uistite sa, že ste konektor zastrčili správnym smerom. Ak zastrčíte konektor násilím, môže sa poškodit’ a spôsobit’ poruchu kamkordéra. Ďalšie informácie nájdete v príručke „First Step Guide“ (Úvodná príručka).
5 Stlačte tlačidlo BURN DVD/VCD.
6 Otočením ovládacieho prvku SEL/
PUSH EXEC vyberte položku [DVD] v ponuke [SELECT DISC] a potom ovládací prvok stlačte.
Spustí sa funkcia „Click to DVD“ a na obrazovke počítača sa zobrazia pokyny.
7 Vložte zapisovateľný disk DVD do
jednotky DVD v počítači.
Používanie kamkordéra s počítačom
82
Page 83
8 Stlačte ovládací prvok SEL/PUSH
EXEC.
60min BURN DVD START
CREATE DVD?
[
EXEC] :EXECUTE
[
BURN DVD/VCD] : CANCEL
0:00:00:00
Stav činnosti počítača sa zobrazuje na obrazovke LCD kamkordéra. CAPTURING: Obraz nahratý na páske sa kopíruje do počítača. CONVERTING: Obraz sa konvertuje do formátu MPEG2. WRITING: Obraz sa zapisuje na disk DVD.
z Tip
• Ak použijete disk DVD-RW/+RW, na ktorom sú uložené iné údaje, na obrazovke LCD kamkordéra sa zobrazí správa [This is a recorded disc. Delete and overwrite?]. Ak stlačíte ovládací prvok SEL/PUSH EXEC, existujúce údaje sa vymažú, a na disk sa zapíšu nové údaje.
9 Stlačením tlačidla BURN DVD/VCD
ukončíte vytváranie disku DVD.
Priestor pre disk sa automaticky otvorí.
60min BURN DVD COMPLETED
Create another
[
EXEC] :EXECUTE
[
BURN DVD/VCD] : CANCEL
copy?
Disctray
opens.
0:00:00:00
b Poznámky
• Keď sa na obrazovke LCD kamkordéra zobrazí nápis [Finalizing DVD.], operáciu nie je možné zrušit’.
• Kým sa obraz úplne neskopíruje do počítača, neodpájajte kábel i.LINK, ani neprepnite prepínač POWER na kamkordéri do iného režimu.
• Disk DVD sa vytvorí aj vtedy, ak počas zobrazenia nápisu [WRITING] alebo [CONVERTING] odpojíte kábel i.LINK (voliteľné príslušenstvo) alebo vypnete napájanie kamkordéra.
• V nasledujúcich prípadoch sa kopírovanie obrazu zruší. Vytvorí sa disk DVD obsahujúci údaje až po bod, v ktorom bola operácia zrušená. Podrobné informácie nájdete v súboroch pomocníka programu „Click to DVD Automatic Mode Launcher“. – Ak je na páske prázdne miesto s dĺžkou aspoň
10 sekúnd.
– Ak údaje na páske obsahujú skorší dátum než
dátum nahrávania ďalších obrázkov.
– Ak sú na tej istej páske nahraté obrázky
s normálnou aj širokouhlou veľkost’ou.
• V nasledujúcich situáciách nie je možné ovládat’ kamkordér: – počas prehrávania pásky, – počas spustenia funkcie „Click to DVD“
z počítača.
• Disk DVD sa možno nebude dat’ vytvorit’ z 8 mm pásky, ak obsahuje obrázky nahraté v inom formáte ako formát Digital8.
Používanie kamkordéra s počítačom
Ak chcete vytvorit’ ďalší disk DVD s rovnakým obsahom, stlačte ovládací prvok SEL/PUSH EXEC. Priestor pre disk sa otvorí. Do jednotky disku vložte nový zapisovat eľný disk DVD. Opakujte kroky 8 a 9.
Zrušenie operácie
Stlačte tlačidlo BURN DVD/VCD.
Používanie kamkordéra s počítačom
83
Page 84

Riešenie problémov

zdroj napájania a obrát’te sa na obchodného zástupcu spoločnosti Sony.

Riešenie problémov

Ak sa pri používaní kamkordéra vyskytne problém, na riešenie použite nasledujúcu
Pri aktivovaní funkcie zobrazenia výsledkov vlastnej diagnostiky sa na obrazovke LCD alebo v hľadáčiku zobrazí indikátor „C:ss:ss“. Pozrite stranu 95, kde nájdete podrobné informácie.
tabuľku. Ak problém pretrváva, odpojte
Všeobecné funkcie
Príznak Príčina a riešenie
Napájanie sa nezapne. • Batéria je vybitá, takmer vybitá alebo nie je pripojená ku
Kamkordér nefunguje ani po zapnutí napájania.
Typ TRV238E/438E/
TRV285E: Dodaný diaľkový ovládač nefunguje.
kamkordéru.
cKu kamkordéru pripojte nabitú batériu (s. 12). cNa pripojenie do siet’ovej zásuvky použite siet’ový adaptér
(s. 15).
cSiet’ový adaptér odpojte zo siet’ovej zásuvky alebo vyberte batériu.
Približne po 1 minúte zdroj znova pripojte. Ak funkcie nezačnú pracovat’, pomocou predmetu s ostrým hrotom stlačte tlačidlo RESET. (Po stlačení tlačidla RESET sa všetky nastavenia vrátane nastavenia hodín nastavia na predvolené hodnoty.)
cV ponuke (OTHERS) nastavte položku [COMMANDER] na
hodnotu [ON] (s. 60).
cBatériu vložte do držiaka tak, aby sa polarita + a – zhodovala so
značkami + a –. Ak to nevyrieši problém, vložte novú batériu, pretože batéria je vybitá (s. 113).
cOdstráňte všetky prekážky medzi diaľkovým ovládačom a
senzorom diaľkového ovládania.
Batérie a zdroje napájania
Príznak Príčina a riešenie
Indikátor CHG (nabíjanie) počas dobíjania batérie nesvieti.
Indikátor CHG (nabíjanie) počas dobíjania batérie bliká.
Riešenie problémov
84
cBatériu pripojte ku kamkordéru správne. Ak sa indikátor ani
potom nerozsvieti, znamená to, že napájanie cez siet’ovú zásuvku neposkytuje žiadnu energiu.
• Nabíjanie batérie sa skončilo (s. 12). cBatériu pripojte ku kamkordéru správne. Ak problém pretrváva,
odpojte siet’ový adaptér zo siet’ovej zásuvky a obrát’te sa na obchodného zástupcu spoločnosti Sony. Batéria môže byt’ poškodená (s. 12).
Page 85
Príznak Príčina a riešenie
Batéria sa rýchlo vybije. • Teplota okolia je príliš nízka alebo batéria nie je dostatočne nabitá.
Indikátor zostávajúceho času batérie neukazuje správny čas.
Napájanie sa často preruší, aj keď indikátor zostávajúceho času batérie ukazuje, že batéria má ešte dostatočnú kapacitu na prevádzku.
Napájanie sa zrazu preruší. • Položka [A.SHUT OFF] v ponuke (OTHERS) je nastavená na
Pri pripojení kamkordéra k siet’ovému adaptéru sa vyskytne problém.
Nie je to porucha. cBatériu znova úplne nabite. Ak problém pretrváva, vymeňte
batériu za novú. Môže byt’ poškodená (s. 12, 100).
• Teplota okolia je príliš vysoká alebo nízka alebo batéria nie je dostatočne nabitá. Nie je to porucha. cBatériu znova úplne nabite. Ak problém pretrváva, vymeňte
batériu za novú. Môže byt’ poškodená (s. 12, 100).
• Vyskytla sa chyba v indikátore zostávajúceho času batérie alebo batéria nie je dostatočne nabitá. cBatériu znova úplne nabite, čím sa indikátor napraví (s. 12).
hodnotu [5 min] (s. 59). cPo uplynutí 5 minút nečinnosti sa kamkordér automaticky vypne
Posunutím prepínača POWER nadol znova zapnite napájanie (s. 15). Alebo použite siet’ový adaptér.
cVypnite napájanie a siet’ový adaptér odpojte zo siet’ovej zásuvky.
Potom ho znova pripojte.
Kazety
Príznak Príčina a riešenie
Kazeta sa nedá vysunút’z priestoru pre kazetu.
Kazeta sa nevysunie ani vtedy, keď je kryt kazety otvorený.
Indikátor zostávajúceho času pásky sa nezobrazí.
cUistite sa, či je zdroj napájania (batéria alebo siet’ový adaptér)
pripojený správne (s. 12).
cOdstráňte batériu z kamkordéra a znova ju pripojte (s. 12). cKu kamkordéru pripojte nabitú batériu (s. 12).
cV kamkordéri sa začala kondenzovat’ vlhkost’ (s. 104).
cAk chcete, aby sa stále zobrazoval zostávajúci čas pásky, v ponuke
(TAPE SET) nastavte položku [ REMAIN] na hodnotu
[ON] (s. 55).
Riešenie problémov
Obrazovka LCD a hľadáčik
Príznak Príčina a riešenie
Na obrazovke sa zobrazí neznámy jazyk.
cPozrite stranu 19.
,pokračovanie
Riešenie problémov
85
Page 86
Príznak Príčina a riešenie
Na obrazovke sa zobrazí neznámy obrázok.
Na obrazovke sa zobrazí neznámy indikátor.
Obraz v hľadáčiku nie je jasný. cOptický systém upravíte pomocou páčky na úpravu optického
Obraz v hľadáčiku zmizol. cZatvorte panel LCD. Kým je panel LCD otvorený, obraz sa v
cNa kamkordéri sa spustil režim [DEMO MODE]. (Režim [DEMO
MODE] sa zobrazí automaticky po 10 minútach nečinnosti, ak po vybratí režimu CAMERA nevložíte kazetu.) Režim [DEMO MODE] zrušíte vložením kazety. V ponuke je možné nastavit’ položku [DEMO MODE] na hodnotu [OFF] (s. 58).
cInformácie získate v zozname indikátorov (s. 115).
systému hľadáčika (s. 16).
hľadáčiku nezobrazuje (s. 16).
Nahrávanie
Príznak Príčina a riešenie
Po stlačení tlačidla REC START/ STOP sa páska nespustí.
Napájanie sa zrazu preruší. • Polož ka [A.SHUT OFF] v ponuke (OTHERS) j e nastavená na
Typ TRV438E/ TRV270E/ 285E: Funkcia SteadyShot nepracuje.
Automatické zaostrenie nefunguje.
Pri nahrávaní svetla sviečky alebo elektrického svetla v tme sa zobrazuje zvislý pruh.
Pri nahrávaní veľmi jasných objektov sa zobrazuje zvislý pruh.
Farba obrazu sa nezobrazuje správne.
cPosunutím prepínača POWER zapnite indikátor CAMERA
(s. 15).
cPáska sa previnula na koniec. Previňte pásku alebo vložte novú. cPlôšku na ochranu proti zápisu nastavte na pozíciu REC alebo
vložte novú kazetu (s. 99).
cKondenzácia vlhkosti spôsobila prilepenie pásky k bubnu. Vyberte
kazetu a kamkordér aspoň 1 hodinu nepoužívajte. Potom kazetu vložte naspät’ (s. 104).
hodnotu [5 min] (s. 59). cPo uplynutí 5 minút nečinnosti sa kamkordér automaticky vypne.
Posunutím prepínača POWER nadol znova zapnite napájanie (s. 15). Alebo použite siet’ový adaptér.
• Batéria je vybitá (s. 12). cV ponuke (CAMERA SET) nastavte položku
[STEADYSHOT] na hodnotu [ON] (s. 50).
cV ponuke (CAMERA SET) nastavte položku [16:9 WIDE] na
hodnotu [OFF] (s. 48).
cAutomatické zaostrenie zapnete stlačením tlačidla FOCUS (s. 29). cPodmienky nahrávania nie sú vhodné pre automatické zaostrenie.
Zaostrenie upravte ručne (s. 29).
• Toto sa stáva, ak je kontrast medzi snímaným objektom a pozadím
príliš veľký. Nie je to porucha.
• Tento úkaz sa nazýva efekt rozmazania. Nie je to porucha.
cVypnite funkciu NightShot plus (s. 28).
Riešenie problémov
86
Page 87
Príznak Príčina a riešenie
Obraz je na obrazovke príliš jasný a snímaný objekt sa na obrazovke nezobrazuje.
Nie je počut’ zvuk uzávierky. cV ponuke (OTHERS) nastavte položku [BEEP] na hodnotu
Typ TRV438E/ TRV270E/ 285E: Pri snímaní TV obrazovky alebo monitora počítača sa zobrazujú čierne pruhy.
Vyskytuje sa blikanie alebo zmena farieb.
Funkcia END SEARCH nefunguje.
Funkcia END SEARCH nefunguje správne.
Vstavané svetlo nefunguje. cOpakovaným stlačením tlačidla LIGHT vyberte nastavenie
cNa jasných miestach vypnite funkciu NightShot plus (s. 28). cVypnite funkciu back light (s. 27).
[MELODY] alebo [NORMAL] (s. 59).
cV ponuke (CAMERA SET) nastavte položku
[STEADYSHOT] na hodnotu [OFF] (s. 50).
cToto sa stáva pri snímaní obrazu pod fluorescenčnou lampou,
sodíkovou alebo ortut’ovou výbojkou v režime mäkký portrét a šport. V tom prípade vypnite funkciu [PROGRAM AE] (s. 44).
• Po nahrávaní sa vysunula kazeta.
• Kazeta je nová a nie je na nej nič nahraté.
• Páska obsahuje na začiatku alebo v strede prázdnu oblast’. Nie je to porucha.
.
cAk sa tým problém nevyriešil, obrát’te sa na obchodného zástupcu
spoločnosti Sony alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko spoločnosti Sony.
Prehrávanie
Riešenie problémov
Príznak Príčina a riešenie
Prehrávanie sa nedá spustit’. cAk je páska na konci, previňte ju na začiatok (s. 34). V obraze sú vodorovné čiary.
Obraz sa zobrazuje nejasne alebo sa nezobrazuje vôbec.
cVyčistite hlavu čistiacou kazetou (voliteľné príslušenstvo) (s. 104).
• Typ TRV238E/438E: Videokanál na televízore nie je správne nastavený.
cNastavte ho (s. 39).
cTyp TRV238E/438E:
V ponuke (PLAYER SET) nastavte položku [EDIT] na hodnotu [OFF] (s. 51).
Riešenie problémov
,pokračovanie
87
Page 88
Príznak Príčina a riešenie
Nie je počut’ žiadny alebo len tichý zvuk.
Zvuk sa vypína. cVyčistite hlavu čistiacou kazetou (voliteľné príslušenstvo) (s. 104). Typ TRV285E:
Na obrazovke je zobrazený dátum a nie je možné použit’ vyhľadávanie dátumu.
Typ TRV270E/285E: Na obrazovke sa zobrazuje indikátor „---“.
Funkcia END SEARCH nefunguje.
Funkcia END SEARCH nefunguje správne.
Typ TRV270E/285E: Pri prehrávaní pásky sa obraz nezobrazí na obrazovke.
cTyp TRV270E/285E:
V ponuke (PLAYER SET) (typ TRV270E) alebo v ponuke
(VCR SET) (typ TRV285E) nastavte položku [HiFi
SOUND] na hodnotu [STEREO] (s. 51).
cZvýšte hlasitost’ (s. 34). cTyp TRV270E/285E:
V ponuke (PLAYER SET) (typ TRV270E) alebo (VCR SET) (typ TRV285E) a položke [AUDIO MIX] upravte hodnotu [ST2] (vedľajší zvuk), kým nie je zvuk počut’ správne (s. 52).
cSkontrolujte, či je zapojený aj čierny konektor pre TRV238E/
438E a červené a biele konektory pre TRV270E/285E prípojného kábla A/V. (s. 39)
• Páska obsahuje na začiatku alebo v strede prázdnu oblast’. Nie je
to porucha.
• Prehrávaná páska bola nahratá bez nastavenia dátumu a času.
• Prehráva sa prázdna čast’ pásky.
• Údajový kód na poškodenej páske alebo páske so šumom sa nedá
prečítat’.
• Po nahrávaní sa vysunula kazeta.
• Kazeta je nová a nie je na nej nič nahraté.
• Páska obsahuje na začiatku alebo v strede prázdnu oblast’. Nie je
to porucha.
• Páska je nahratá v systéme Hi8 alebo v štandardnom 8 mm
systéme.
Kopírovanie a úprava
Príznak Príčina a riešenie
Pomocou prípojného kábla A/V nie je možné správne nahrávat’.
Typ TRV285E: Obrázky z pripojeného zariadenia sa nezobrazujú správne.
Riešenie problémov
88
cV ponuke (OTHERS) nastavte položku [DISPLAY] na
hodnotu [LCD] (s. 60).
• Vstupný signál nie je typu PAL (s. 68).
Page 89
Príznak Príčina a riešenie
Typ TRV270E/285E: Úprava digitálneho programu nefunguje.
Typ TRV270E/285E: Videorekordér pripojený prostredníctvom kábla i.LINK nereaguje správne počas digitálnej úpravy programu.
Typ TRV238E/438E: Funkcia Easy Dubbing nefunguje.
cNastavte prepínač vstupov na videorekordéri správne a
skontrolujte pripojenie kamkordéra k videorekordéru (s. 61).
cAk je kamkordér pripojený na zariadenie DV, ktoré nie je
produktom spoločnosti Sony, pomocou kábla i.LINK, v kroku č. 9 v časti „Krok č. 1: Príprava kamkordéra a videorekordéra“ (s. 68) vyberte možnost’ [IR].
cUpravte synchronizáciu videorekordéra (s. 70). cZadajte správny kód [IR SETUP] (s. 65). cZnova vyberte režim na zrušenie pozastaveného nahrávania (s. 69). cUmiestnite kamkordér a videorekordér pri vzájomnej vzdialenosti
najmenej 30 cm (s. 69).
• Program možno nie je nastavený na prázdne miesto na páske.
• Digitálnu úpravu programu nie je možné vykonat’ na videorektordéri, ktorý nepodporuje kódy [IR SETUP], rekordéri diskov DVD, ani rekordéri diskov DVD s pevným diskom atď.
cPri pripájaní pomocou kábla i.LINK vyberte v kroku č. 9 v časti
„Krok č. 1: Príprava kamkordéra a videorekordéra“ (s. 68) možnost’ [IR].
• Digitálnu úpravu programu nie je možné vykonat’ na rekordéri diskov DVD, rekordéri diskov DVD s pevným diskom atď.
• Videorekordér alebo videokamera nie sú správne nastavené. cSkontrolujte, či je prepínač vstupov na videorekordéri nastavený
do polohy LINE. Tiež skontrolujte, či je prepínač POWER na videokamere nastavený do polohy VCR (s. 64).
• Nie je správne nastavený kód [IR SETUP] alebo režim [PAUSE MODE]. cPodľa typu videorekordéra vyberte správny kód [IR SETUP] a
režim [PAUSE MODE]. Potom na videorekordéri vyskúšajte funkciu [IR TEST] (s. 64).
Riešenie problémov
,pokračovanie
Riešenie problémov
89
Page 90
Pripojenie k počítaču
Príznak Príčina a riešenie
Typ TRV270E/285E: Počítač nerozpoznal videokameru.
Typ TRV270E/285E: Po vložení disku CD-ROM do počítača sa zobrazí chybové hlásenie.
Typ TRV270E/285E: Na počítači sa nezobrazujú obrázky z videokamery.
Typ TRV270E/285E: Na počítači sa nedajú prezerat’ obrázky nahrané na páske.
Typ TRV270E/285E: Na počítači Macintosh sa nedajú prezerat’ obrázky nahrané na páske.
cOdpojte kábel od počítača a videokamery a znovu ho pevne
pripojte.
cOdpojte od počítača všetky USB zariadenia okrem klávesnice,
myši a videokamery.
cOdpojte kábel od počítača a videokamery, reštartujte počítač a
potom počítač a videokameru opätovne správne pripojte.
cNastavte monitor počítača takto:
– Windows: Rozlíšenie 800 × 600 bodov a viac, režim High Color
(16-bitové farby, 65 000 farieb alebo vyšší).
– Macintosh: Rozlíšenie 1 024 × 768 bodov a viac, aspoň 32 000
farieb
cOdpojte kábel od počítača, zapnite videokameru a kábel znovu
pripojte.
cPosúvaním prepínača POWER vyberte režim CAMERA a
položku [USB STREAM] v nastaveniach ponuky (SETUP MENU) nastavte na hodnotu ON. (s. 57) (Len v prípade pripojenia pomocou kábla USB k počítaču so systémom Windows)
cOdpojte kábel od počítača, zapnite videokameru a kábel znovu
pripojte.
cOpakovaným posúvaním prepínača POWER vyberte režim
PLAY/EDIT a položku [USB STREAM] v nastaveniach ponuky
(SETUP MENU) nastavte na hodnotu ON. (s. 57) (Len v prípade pripojenia pomocou kábla USB k počítaču so systémom Windows)
cAk pripojíte videokameru k počítaču s operačným systémom
Macintosh pomocou kábla USB, nemôžete obrázky nahrané na páske kopírovat’ do počítača. Ak chcete záznamy z pásky skopírovat’, pripojte videokameru k počítaču pomocou kábla i.LINK a použite štandardný softvér operačného systému.
Riešenie problémov
90
Page 91
Príznak Príčina a riešenie
Typ TRV270E/285E: Pri použití USB kábla sa na monitore počítača s OS Windows obrázok nezobrazí.
cOvládač USB sa nezaregistroval správne, pretože počítač bol
pripojený k videokamere pred dokončením inštalácie ovládača USB. Podľa nižšie uvedeného postupu správne nainštalujte USB ovládač.
Pre Windows 98*/Windows 98SE/Windows Me
* Na počítači s operačným systémom Windows 98 nemožno zaručit’
bezchybné fungovanie kopírovania alebo prehrávania obrázkov.
1 Skontrolujte, či je videokamera pripojená k počítaču. 2 Pravým tlačidlom myši kliknite na priečinok [My
Computer] a potom kliknite na položku [Properties].
Zobrazí sa obrazovka [System Properties].
3 Kliknite na kartu [Device Manager]. 4 Ak sú nižšie uvedené zariadenia už nainštalované,
kliknite na ne pravým tlačidlom myši a potom ich odstráňte kliknutím na položku [Remove].
Kopírovanie a zobrazenie obrázkov nahraných na páske
• [USB Audio Device] v priečinku [Sound, video and game controllers]
• [USB Device] v priečinku [Other devices]
• [USB Composite Device] v priečinku [Universal Serial Bus Controller]
5 Keď sa zobrazí obrazovka [Confirm Device Removal],
kliknite na tlačidlo [OK].
6 Vypnite napájanie videokamery, odpojte USB kábel a
potom reštartujte počítač.
7 Do CD jednotky počítača vložte disk CD-ROM. 8 Podľa nižšie uvedeného postupu sa znovu pokúste
nainštalovat’ ovládač USB.
1 Dvakrát kliknite na priečinok [My Computer]. 2 Pravým tlačidlom myši kliknite na položku
[PICTUREPACKAGE] (jednotka CD)*.
* Názvy jednotiek (napríklad (E:)) sa môžu v závislosti od
počítača líšit’.
3 Kliknite na tlačidlo [Open]. 4 Dvakrát kliknite na položku [Driver]. 5 Dvakrát kliknite na súbor [Setup.exe].
b Poznámka
• Odstánenie iných položiek ako [USB Audio Device], [USB Device] alebo [USB Composite Device] môže spôsobit’ poruchu počítača.
Riešenie problémov
,pokračovanie
Riešenie problémov
91
Page 92
Príznak Príčina a riešenie
Typ TRV270E/285E: Pri použití USB kábla sa na monitore počítača s OS Windows obrázok nezobrazí.
Pre Windows 2000
Prihláste sa ako člen skupiny Administrators.
1 Skontrolujte, či je videokamera pripojená k počítaču. 2 Pravým tlačidlom myši kliknite na priečinok [My
Computer] a potom kliknite na položku [Properties].
Zobrazí sa obrazovka [System Properties].
3 Kliknite na kartu [Hardware]. 4 Kliknite na položku [Device Manager]. 5 Kliknite na položku [View] a potom kliknite na položku
[Devices by type].
6 Ak sú nižšie uvedené zariadenia už nainštalované,
kliknite na ne pravým tlačidlom myši a odstráňte ich kliknutím na tlačidlo [Uninstall].
Kopírovanie a zobrazenie obrázkov nahraných na páske
• [USB Composite Device] v priečinku [Universal Serial Bus Controller]
• [USB Audio Device] v priečinku [Sound, video and game controller]
• [Composite USB Device] v priečinku [Other devices]
7 Keď sa zobrazí obrazovka [Confirm Device Removal],
kliknite na tlačidlo [OK].
8 Vypnite napájanie videokamery, odpojte USB kábel a
potom reštartujte počítač.
9 Do CD jednotky počítača vložte disk CD-ROM. 10 Podľa nižšie uvedeného postupu sa znovu pokúste
nainštalovat’ ovládač USB.
1 Dvakrát kliknite na priečinok [My Computer]. 2 Pravým tlačidlom myši kliknite na položku
[PICTUREPACKAGE] (jednotka CD)*.
* Názvy jednotiek (napríklad (E:)) sa môžu v závislosti od
počítača líšit’.
3 Kliknite na tlačidlo [Open]. 4 Dvakrát kliknite na položku [Driver]. 5 Dvakrát kliknite na súbor [Setup.exe].
b Poznámka
• Odstránenie iných položiek ako [USB Composite Device], [USB Audio Device] alebo [Composite USB Device] môže spôsobit’ poruchu počítača.
Riešenie problémov
92
Page 93
Príznak Príčina a riešenie
Typ TRV270E/285E: Pri použití USB kábla sa na monitore počítača s OS Windows obrázok nezobrazí.
Pre počítače s OS Windows XP
Prihláste sa ako člen skupiny Administrators.
1 Skontrolujte, či je videokamera pripojená k počítaču. 2 Kliknite na tlačidlo [Start]. 3 Pravým tlačidlom myši kliknite na priečinok [My
Computer] a potom kliknite na položku [Properties].
Zobrazí sa obrazovka [System Properties].
4 Kliknite na kartu [Hardware]. 5 Kliknite na položku [Device Manager]. 6 Kliknite na položku [View] a potom kliknite na položku
[Devices by type].
7 Ak sú nižšie uvedené zariadenia už nainštalované,
kliknite na ne pravým tlačidlom myši a odstráňte ich kliknutím na tlačidlo [Uninstall].
Kopírovanie a zobrazenie obrázkov nahraných na páske
• [USB Composite Device] v priečinku [Universal Serial Bus Controller]
• [USB Audio Device] v priečinku [Sound, video and game controllers]
• [USB Device] v priečinku [Other devices]
8 Keď sa zobrazí obrazovka [Confirm Device Removal],
kliknite na tlačidlo [OK].
9 Vypnite napájanie videokamery, odpojte USB kábel a
potom reštartujte počítač.
10 Do CD jednotky počítača vložte disk CD-ROM. 11 Podľa nižšie uvedeného postupu sa znovu pokúste
nainštalovat’ ovládač USB.
1 Dvakrát kliknite na priečinok [My Computer]. 2 Pravým tlačidlom myši kliknite na položku
[PICTUREPACKAGE] (jednotka CD)*.
* Názvy jednotiek (napríklad (E:)) sa môžu v závislosti od
počítača líšit’.
3 Kliknite na tlačidlo [Open]. 4 Dvakrát kliknite na položku [Driver]. 5 Dvakrát kliknite na súbor [Setup.exe].
b Poznámka
• Odstránenie iných položiek ako [USB Composite Device], [USB Audio Device] alebo [USB Device] môže spôsobit’ poruchu počítača.
Typ TRV270E/285E: Na obrazovke kamkordéra sa zobrazuje indikátor [Cannot start Easy Handycam with USB connected].
cKým je pripojený kábel USB, nie je možné spustit’ jednoduché
prevádzkové nastavenia. Najskôr odpojte kábel USB z kamkordéra.
Riešenie problémov
,pokračovanie
Riešenie problémov
93
Page 94
Príznak Príčina a riešenie
Typ TRV270E/285E: Po pripojení videokamery k počítaču s OS Windows pomocou USB kábla zo zariadenia nevychádza zvuk.
cPodľa nasledujúceho postupu zmeňte nastavenia počítačového
prostredia:
1 Kliknite na položky [Start], [Programs] (v systéme
Windows XP na položku [All Programs]), [Picture Package], [Handycam Tools] a [USB Streaming Tool] a potom spustite nástroj [USB Streaming Tool].
2 Na obrazovke [Select audio device] vyberte iné
zariadenie.
3 Postupujte podľa inštrukcií na obrazovke, kliknite na
tlačidlo [Next] a potom na tlačidlo [Done].
b Poznámka
• Operačný systém Windows 98 nepodporuje prehrávanie zvuku.
Typ TRV270E/285E: Pri použití funkcie USB streaming (prúdenie údajov prostredníctvom USB rozhrania) nie je videozáznam plynulý.
cZmeňte nastavenia podľa nasledujúceho postupu:
1 Kliknite na položky [Start], [Programs] (v systéme
Windows XP na položku [All Programs]), [Picture Package], [Handycam Tools] a [USB Streaming Tool] a potom spustite nástroj [USB Streaming Tool].
2 V časti [Select video quality] nastavte jazdca v smere (-). 3 Postupujte podľa inštrukcií na obrazovke, kliknite na
tlačidlo [Next] a potom na tlačidlo [Done].
Typ TRV270E/285E: Softvér Picture Package nefunguje správne.
Typ TRV270E/285E: Počas používania softvéru Picture Package sa zobrazí chybové hlásenie.
Typ TRV270E/285E: V aplikáciách Picture Package Auto Video, Producer, CD Backup alebo VCD Maker nedôjde k rozpoznaniu diskovej jednotky CD-R alebo sa na disk CD-R nedajú zaznamenat’ dáta.
Typ TRV270E/285E: Príručka „First Step Guide“ (Úvodná príručka) sa nezobrazí správne.
cUkončite a zatvorte Picture Package a potom reštartujte počítač s
OS Windows.
cNajskôr na počítači s OS Windows zatvorte aplikáciu Picture
Package a následne prepni te prepínač POWER na videokamere do iného režimu.
cInformácie o kompatibilných jednotkách získate na URL adrese:
http://www.ppackage.com/
cVyhľadajte príručku „First Step Guide“ (Úvodná príručka) vo
formáte PDF. Informácie o kopírovaní súboru PDF nájdete na strane 80.
Riešenie problémov
94
Page 95

Indikátory a správy s upozorneniami

Displej funkcie vlastnej diagnostiky a indikátory upozornenia
Ak sa na obrazovke zobrazia indikátory, skontrolujte nasledujúce body. Podrobné informácie nájdete na stranách uvedených v zátvorkách.
Indikátor Príčina a riešenie
C:ss : ss/E:ss : ss (Displej funkcie vlastnej diagnostiky)
E (upozor nenie na úroveň nabi tia batérie)
% (upozornenie na kondenzáciu vlhkosti)*
Q (indikátor upozornenia týkajúci sa pásky)
Niektoré príznaky môžete odstránit’ sami. Ak sa problém nevyrieši ani po niekoľkých pokusoch, obrát’te sa na obchodného zástupcu spoločnosti Sony alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko spoločnosti Sony.
C:04:ss
cPoužíva sa batéria iného typu ako „InfoLITHIUM“.
Použite batériu typu „InfoLITHIUM“ (s. 100).
C:21:ss
cV prístroji sa skondenzovala vlhkost’. Vyberte kazetu a kamkordér
aspoň 1 hodinu nepoužívajte. Potom kazetu vložte naspät’ (s. 104).
C:22:ss
cVyčistite hlavu čistiacou kazetou (voliteľné príslušenstvo) (s. 104).
C:31:ss / C:32:ss
cVyskytli sa príznaky, ktoré neboli vyššie popísané. Vyberte pásku,
znova ju vložte a potom pokračujte v práci s kamkordérom. Tento postup nepoužívajte, ak sa začala kondenzovat’ vlhkost’ (s. 104).
cOdpojte zdroj napájania. Znova ho pripojte a pokračujte v práci s
kamkordérom.
cVymeňte pásku. cStlačte tlačidlo RESET a pokračujte v práci s kamkordérom.
E:61:ss / E:62:ss
cObrát’te sa na obchodného zástupcu spoločnosti Sony alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko spoločnosti Sony. Oznámte im 5-miestny kód začínajúci písmenom „E“.
• Batéria je takmer vybitá.
• V závislosti od podmienok prevádzky, prostredia a batérie môže indikátor upozornenia E blikat’ aj v prípade, ak je ešte k dispozícii 5 až 10 minút zostávajúceho času batérie.
cVysuňte kazetu, prepínač POWER nastavte do polohy (CHG)
OFF a kamkordér nechajte asi 1 hodinu s otvoreným priestorom pre kazetu (s. 104).
Pomalé blikanie:
• Na páske zostáva menej ako 5 minút času.
• Nie je vložená kazeta.*
• Je vysunutá plôška na ochranu proti zápisu na kazete (s. 99).*
Rýchle blikanie:
• Páska je na konci.*
Riešenie problémov
,pokračovanie
Riešenie problémov
95
Page 96
Indikátor Príčina a riešenie
Z (upozornenie na vysunutie kazety)*
* Pri zobrazení indikátora upozornenia na obrazovke je počut’ melódiu alebo pípnutie.
Pomalé blikanie:
• Je vysunutá plôška na ochranu proti zápisu na kazete (s. 99).
Rýchle blikanie:
• V prístroji sa skondenzovala vlhkost’ (s. 104).
• Je zobrazený kód funkcie vlastnej diagnostiky (s. 95).
Hlásenia s upozorneniami
Zobrazí sa nasledujúce hlásenie s výzvou na riešenie problému.
Predmet Indikátor Riešenia a odporúčania
Batéria Use the “InfoLITHIUM” battery pack.
Kondenzácia vlhkosti
Kazeta a páska Q Insert a cassette. (Vložte kazetu.) cPozrite stranu 18.
Iné Cannot record due to copyright protection.
(Používajte batériu typu „InfoLITHIUM“.) Battery level is low. (Batéria je takmer vybitá.) cNabite batériu (s. 12). Old battery. Use a new one.
(Stará batéria. Použite novú batériu.)
Z
Re-attach the power source.
(Znova pripojte zdroj napájania.)
% Z Moisture condensation. Eject the
cassette (Kondenzácia vlhkosti. Vysuňte kazetu.)
% Moisture condensation. Turn off for 1H. (Kondenzácia vlhkosti. Prístroj vypnite na 1 hodinu.)
Z
Reinsert the cassette. (Znova vložte
kazetu.)
Q Z The tape is locked - check the tab.
(Páska je zamknutá - skontrolujte plôšku na ochranu proti zápisu.)
Q The tape has reached the end. (Páska sa previnula na koniec.)
(Nie je možné nahrávat’ z dôvodu ochrany autorských práv.)
Dirty video head. Use a cleaning cassette. (Znečistená videohlava. Použite čistiacu kazetu.)
Cannot start Easy Handycam (Nie je možné spustit’ režim Easy Handycam.)
cPozrite stranu 100.
cPozrite stranu 100.
cPozrite stranu 104.
cPozrite stranu 104.
cKazeta môže byt’ poškodená atď.
cPozrite stranu 99.
cPozrite stranu 104.
cPozrite stranu 26 a 36.
Riešenie problémov
96
Page 97
Predmet Indikátor Riešenia a odporúčania
Iné Cannot cancel Easy Handycam
(Nie je možné zrušit’ režim Easy Handycam.) Cannot start Easy Handycam with USB
connected (Nie je možné spustit’ režim Easy Handycam, ked’ je pripojený kábel USB.)
Invalid button with Easy Handyc am operation (Tlačidlo je v režime Easy Handycam neplatné.)
USB invalid during Easy Handycam (Rozhranie USB je počas prevádzky režimu Easy Handycam neplatné.)
cPozrite stranu 26 a 36.
cPozrite stranu 26 a 36.
cStlačte ovládač SEL/PUSH EXEC.
Riešenie problémov
Riešenie problémov
97
Page 98

Ďalšie informácie

Používanie kamkordéra v zahraničí

Napájanie
Kamkordér s dodávaným siet’ovým adaptérom môžete používat’ vo všetkých krajinách alebo regiónoch, ktoré majú v elektrickej rozvodnej sieti striedavé napätie 100 až 240 V, 50/60 Hz.
Systémy farieb televízora
Kamkordér pracuje v systéme PAL. Prehrávaný obraz možno sledovat’ na televízore so vstupným konektorom AUDIO/VIDEO, ktorý pracuje v systéme PAL (informácie nájdete v nasledujúcom zozname).
Systém Krajiny použitia
PAL Austrália, Belgicko, Česká
republika, Čína, Dánsko, Fínsko, Holandsko, Hongkong, Kuvajt, Maďarsko, Malajzia, Nemecko, Nový Zéland, Nórsko, Poľsko, Portugalsko, Rakúsko, Singapur, Slovenská republika, Španielsko, Švajčiarsko, Švédsko, Tali ansko,
Thajsko, Veľká Británia a ďalšie. PAL - M Brazília PAL - N Argentína, Paraguaj, Uruguaj SECAM Bulharsko, Francúzsko,
Guyana, Irak, Irán, Monako,
Rusko, Ukrajina a ďalšie. NTSC Bahamské ostrovy, Bolívia,
Ekvádor, Filipíny, Guyana,
Chile, Jamajka, Japonsko,
Kanada, Kolumbia, Kórea,
Mexiko, Peru, Stredná
Amerika, Surinam, Taiwan,
USA, Venezuela a ďalšie.
Jednoduché nastavenie hodín pomocou časového rozdielu
Pri používaní kamkordéra v zahraničí môžete miestny čas jednoducho nastavit’ pomocou nastavenia časového rozdielu. V ponuke (OTHERS) vyberte možnost’ [WORLD TIME] a potom nastavte časový rozdiel (s. 59).
Ďalšie informácie
98
Page 99

Vhodné pásky

V kamkordéri môžete používat’ štandardné 8 milimetrové videopásky a pásky typu Hi8 a Digital8 .
Systém Hi8
Systém Hi8 je rozšírením štandardného 8 milimetrového systému a bol vyvinutý s cieľom vytvorit’ obraz s vyššou kvalitou. Pásku nahratú v systéme Hi8 môžete správne prehrávat’ iba na videorekordéroch alebo prehrávačoch so systémom Hi8.
Systém Digital8
Tento videosystém bol vyvinutý s cieľom umožnit’ digitálne nahrávanie na videopásky typu Hi8 alebo Digital8 . Čas nahrávania pri použití kamkordéra so systémom Digital8 na pásku Hi8 alebo štandardnú 8 milimetrovú pásku predstavuje 2/3 času nahrávania pri použití kamkordéra s bežným systémom Hi8 alebo štandardným 8 milimetrovým systémom . (90 minút času nahrávania sa v režime SP zníži na 60 minút.)
Ak chcete zabránit’ vytvoreniu prázdneho miesta na páske
V prípade, že ste prehrávali pásku, predtým, než spustíte ďalšie nahrávanie, stlačte tlačidlo END SEARCH, čím prejdete na koniec nahratej časti pásky. Ak je na páske prázdne miesto alebo prerušovaný signál, znova ju nahrajte od začiatku do konc a podľa postupu uvedeného vyššie.
Typ TRV285E: Pri nahrávaní Softvér, ktorý obsahuje signály na
ochranu autorských práv, sa na kamkordéri nedá nahrávat’.
Ak sa pokúsite takýto softvér nahrat’, na obrazovke LCD alebo televíznej obrazovke sa zobrazí nápis [Cannot record due to copyright protection.] (Nie je možné nahrávat’ z dôvodu ochrany autorských práv.). Pri nahrávaní na pásku kamkordér nenahráva signály na ochranu autorských práv.
Poznámky o používaní
Ochrana pred náhodným vymazaním
Posuňte plôšku na ochranu proti zápisu na kazete smerom k polohe SAVE.
REC: na kazetu je možné nahrávat’. SAVE: na kazetu nie je možné nahrávat’ (ochrana proti zápisu).
Označenie kazety
Aby ste predišli poškodeniu kamkordéra, uistite sa, že štítok umiestňujete iba na miesta označené na nasledujúcom obrázku.
Neumiestňujte štítok cez okraj.
Ďalšie informácie
Signál na ochranu autorských práv
Pri prehrávaní
Ak páska, ktorú prehrávate na kamkordéri, obsahuje signál na ochranu autorských práv, nemôžete ju skopírovat’ na pásku v inej videokamere pripojenej ku kamkordéru.
Umiestnenie štítka
Po použití kazety
Previňte pásku na začiatok, čím zabránite skresleniu obrazu a zvuku. Kazetu by ste potom mali uložit’ do obalu a uchovávat’ v zvislej polohe.
, , , a sú obchodné
známky.
Ďalšie informácie
99
Page 100

Batéria „InfoLITHIUM“

Toto zariadenie je kompatibilné s batériami typu „InfoLITHIUM“ (séria M). Kamkordér môžete používat’ iba s batériou typu „InfoLITHIUM“. Batérie „InfoLITHIUM“ série M majú označenie
.
Čo je batéria „InfoLITHIUM“?
Batéria „InfoLITHIUM“ je lítium-iónová batéria, ktorá poskytuje informácie týkajúce sa prevádzkových podmienok kamkordéra a voliteľného siet’ového adaptéra alebo nabíjačky. Batéria „InfoLITHIUM“ vypočíta podľa prevádzkových podmienok kamkordéra spotrebu energie a zobrazí zostávajúci čas batérie v minútach. Ak máte nainštalovaný siet’ový adaptér alebo nabíjačku (voliteľné príslušenstvo), zobrazí sa zostávajúci čas batérie a čas nabíjania.
Nabíjanie batérie
• Pred začiatkom používania kamkordéra skontrolujte, či bola batéria nabitá.
• Batérie odporúčame nabíjat’ pri teplote prostredia od 10 °C do 30 °C, až kým nezhasne indikátor CHG (nabíjanie). Ak budete batériu nabíjat’ pri inej teplote prostredia, nemusí sa nabit’ úplne.
• Po dokončení nabíjania odpojte kábel z konektorovej zásuvky DC IN na kamkordéri alebo vyberte batériu.
Efektívne používanie batérie
• Ak teplota prostredia klesne na 10 °C alebo menej, výkon batérie sa zníži a skráti sa čas, počas ktorého môžete batériu používat’. V takom prípade vykonajte jeden z nasledujúcich postupov, aby ste mohli batériu používat’ dlhšie. – Batériu uložte do vrecka, aby sa
zohriala. Do kamkordéra ju vložte bezprostredne pred začiatkom nahrávania.
– Používajte batériu s vyššou kapacitou:
NP-QM71D, QM91D (voliteľné príslušenstvo).
• Časté používanie panela LCD, časté prehrávanie alebo rýchle prevíjanie dopredu alebo dozadu spôsobuje rýchlejšie vybíjanie batérie. Odporúčame používat’ batériu s vyššou kapacitou: NP­QM71D, QM91D (voliteľné príslušenstvo).
• Vždy, keď kamkordér nepoužívate na nahrávanie alebo prehrávanie, skontrolujte, či ste prepínač POWER nastavili do polohy (CHG) OFF. Batéria sa spotrebúva aj vtedy, ak je kamkordér v pohotovostnom režime nahrávania alebo ak je pozastavené prehrávanie.
• Vždy by ste mali mat’ pripravené náhradné batérie na dvojnásobok alebo trojnásobok predpokladaného času nahrávania. Pred nahrávaním je tiež vhodné urobit’ skúšobné zábery.
• Batéria sa nesmie dostat’ do kontaktu s vodou. Batéria nie je odolná voči vode.
Indikátor zostávajúceho času batérie
• Ak sa preruší napájanie, hoci indikátor zostávajúceho času batérie ukazuje, že batéria má ešte dostatočnú kapacitu na prevádzku, batériu znova úplne nabite. Zobrazí sa správny zostávajúci čas batérie. Ak sa však batéria dlho používa v prostredí s vys okou teplotou, je ponechaná v úplne nabitom stave alebo sa často používa, správna indikácia stavu batérie sa neobnoví. Indikáciu zostávajúceho času batérie používajte preto iba ako približnú dobu snímania.
• Indikátor bliká aj v prípade, že zostávajúci čas batérie je ešte v rozsahu 5 až 10 minút, v závislosti od prevádzkových podmienok, teploty a stavu prostredia.
E označujúci vybitú batériu
Ďalšie informácie
100
Loading...