Skôr, ako zariadenie začnete používat’,
prečítajte si pozorne túto príručku a odložte
si ju ako prípadný zdroj informácií v
budúcnosti.
UPOZORNENIE
Zariadenie nevystavujte dažd’u ani
vlhkosti, inak hrozí nebezpečenstvo
požiaru alebo úrazu elektrickým
prúdom.
Z dôvodu možného úrazu elektrickým
prúdom zariadenie neotvárajte.
Opravy zverte iba kvalifikovanému
pracovníkovi.
UPOZORNENIE pre typ DCR-TRV270E/
TRV285E
Elektromagnetick é polia určitých frekvencií môž u
mat’ vplyv na obraz a zvuk tohto digitálneho
kamkordéra.
Tento produkt bol testovaný a je v súlade s limitmi
smernice EMC týkajúcej sa používania prípojných
káblov kratších ako 3 metre (9,8 stopy).
b
Poznámka k typu DCR-TRV270E/
TRV285E
Ak statická elektrina alebo elektromagnetické
pole spôsobia prerušenie prenosu údajov
(zlyhanie), reštartujte aplikáciu alebo odpojte a
znovu pripojte komunikacný kábel (USB atď).
Likvidácia starých
elektrických a elektronických
zariadení (Platí v Európskej
únii a ostatných európskych
krajinách so zavedeným
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená,
že s výrobkom nemôže byt’ nakladané ako s
domovým odpadom. Miesto toho je potrebné ho
doručit’ do vyhradeného zberného miesta na
recykláciu elektrozariadení. Tým, že zaistíte
separovaným zberom)
správne zneškodnenie, pomôžete zabránit’
potencionálnemu negatívnemu vplyvu na životné
prostredie a ľudské zdravie, ktoré by v opačnom
prípade hrozil pri nesprávnom nakladaní s týmto
výrobkom. Recyklácia materiálov pomáha
uchovávat’ prírodné zdroje. Pre získanie ďalších
podrobných informácií o recyklácii tohoto
výrobku kontaktujte prosím váš miestny alebo
obecný úrad, miestnu službu pre zber domového
odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
Použiteľné príslušenstvo: Diaľkový ovládač
Poznámky o používaní
Poznámka týkajúca sa pásky
V kamkordéri môžete používat’ štandardné
8 milimetrové videopásky a pásky typu Hi8
a Digital 8 . Ďalšie informácie obsahuje
strana 99.
Poznámky týkajúce sa nahrávania
• Pred začatím nahrávania otestujte funkciu
nahrávania a skontrolujte, či sa obraz a zvuk
nahrávajú bez problémov.
• Ak nahrávanie alebo prehrávanie nie je možné z
dôvodu poruchy kamkordéra atď., za obsah
nahrávky sa nebude dat’ poskytnút’ náhrada.
• Systémy farieb televízora sa líšia v závislosti od
krajiny alebo regiónu. Ak chcete zobrazit’
nahrávku na televíznej obrazovke, potrebujete
televízor so systémom PAL.
• Televízne programy, filmy, videopásky a iné
materiály môžu byt’ chránené autorskými
právami. Neoprávnené nahrávanie uvedených
materiálov môže byt’ v rozpore so zákonmi o
autorských právach.
Poznámky týkajúce sa obrazovky LCD,
hľadáčika a objektívu
• Obrazovka LCD a hľadáčik sa vyrábajú
použitím najprecíznejších technológií. Z tohto
dôvodu sa dá efektívne využit’ 99,99 % pixelov.
Môžu sa však objavit’ nepatrné čierne alebo
žiarivé bodky (bielej, červenej, modrej alebo
zelenej farby) neustále sa zobrazujúce na
obrazovke LCD a v hľadáčiku.
Tieto bodky vznikajú pri výrobe, sú normálnym
javom a nemajú žiadny vplyv na nahrávku.
• Dlhodobé vystavenie obrazovky LCD,
hľadáčika alebo objektívu priamemu slnečnému
žiareniu môže spôsobit’ poruchy. Pri odkladaní
kamery vonku alebo pri okne buďte opatrní.
• N eotáčajte kamkordé r na priame slnko. Môž e to
spôsobit’ jeho poruchu. Snímky slnka robte iba
pri nízkom osvetlení, napríklad za súmraku.
2
Poznámky týkajúce sa pripojenia iných
zariadení
Pred pripojením kamkordéra k ďalšiemu
zariadeniu (napríklad k videorekordéru alebo k
počítaču) pomocou kábla USB alebo i.LINK
skontrolujte, či majú pri vkladaní zástrčky
konektora správnu orientáciu. Ak zástrčku
konektora násilím zastrčíte nesprávnym smerom,
môžete poškodit’ konektor.
Môže to spôsobit’ poruchu kamkordéra.
Poznámky týkajúce sa používania tejto
príručky
• Obrázky na obrazovke LCD a v hľadáčiku
použité v tejto príručke boli zachytené pomocou
digitálneho fotoaparátu, a preto môžu byt’ iné
ako v skutočnosti.
• V tomto návode na použitie sú jednotlivé typy
označené nasledujúcim spôsobom:
CCD-TRV238E: TRV238E
CCD-TRV438E: TRV438E
DCR-TRV270E: TRV270E
DCR-TRV285E: TRV285E
Inštrukcie bez označenia konkrétnych typov sa
týkajú všetkých typov.
Inštrukcie s označením konkrétnych typov sa
týkajú iba označených typov.
Skôr, ako začnete čítat’ túto príručku,
skontrolujte označenie typu kamkordéra.
• Obrazovky v miestnom jazyku sa používajú na
zobrazovanie pokynov na používanie. Ak je to
potrebné, pred začiatkom používania
kamkordéra zmeňte jazyk obrazovky (s. 19).
• Na obrázkoch použitých v tomto návode je
znázornený typ DCR-TRV285E.
• V tejto príručke sú použité obrázky obrazoviek
zo systému Windows XP. Obrazovky sa môžu
líšit’ v závislosti od operačného systému.
Poznámky týkajúce sa používania
kamkordéra
• Kamkordér uchopte správnym spôsobom.
• Na správne uchopenie zatiahnite svorky
ramienka tak, ako je to zobrazené na obrázku.
• Pri otváraní alebo zatváraní panela LCD alebo
pri nastavovaní uhla panela LCD dajte pozor,
aby ste náhodne nestlačili tlačidlá na ráme
panela LCD.
• Nasledujúce časti kamkordéra nie sú určené na
držanie.
Typ TRV270E/285E:
S kamkordérom sa dodávajú dva návody na
používanie:
• Kamera Návod na používanie (tento návod)
• Prírucka „First Step Guide“ (Úvodná
priručka) poskytuje návod na používanie
dodávaných programov (vrátane programov
na dodávanom disku CD-ROM)
7
Návod na rýchly začiatok práce
Nahrávanie filmov
1 Ku kamkordéru pripojte nabitú batériu.
Ak chcete získat’ informácie o dobíjaní batérie, pozrite stranu 12.
Zdvihnite hľadáčik.b Zasuňte batériu v smere šípky, kým
a
nebudete počut’ kliknutie.
2 Kazetu vložte do kamkordéra.
a Posuňte páčku
OPEN/EJECT v
smere šípky a otvorte
kryt, kým nezačujete
kliknutie.
Priestor pre kazetu sa
automaticky otvorí.
Páčka OPEN/EJECT
Návod na rýchly začiatok práce
8
b Vložte kazetu tak, aby
okienko kazety smerovalo
nahor a potom zatlačte na
kazetu v strede zadnej
strany.
Strana s okienkom
c Stlačte tlačidlo .
Po automatickom vsunutí
kazety zavrite kryt kazety.
3 Spustite nahrávanie a kontrolujte objekt na obrazovke LCD.
Nastavenia dátumu a času nie sú predvolené. Ak chcete získat’ informácie o nastavení dátumu a času,
pozrite stranu 17.
a
Zložte kryt objektívu.
Pri kúpe kamkordéra kryt
objektívu nie je nasadený
(s. 109).
b Stlačte tlačidlo OPEN a
otvorte panel LCD.
c Podržte stlačené zelené
tlačidlo a posuňte prepínač
POWER nadol, čím sa
zobrazí indikátor CAMERA.
Kamkordér sa zapne.
d Stlačte tlačidlo REC
START/STOP.
Spustí sa nahrávanie. Ak chcete
prejst’ do pohotovostného
režimu, znovu stlačte tlačidlo
REC START/STOP.
Môžete tiež použit’ tlačidlo
REC START/STOP na paneli
LCD.
START/STOP
4 Nahratý obraz si prezrite na obrazovke LCD.
a Opakovane posúvajte
prepínač POWER, kým sa
nerozsvieti indikátor
PLAY/EDIT.
b Stlačte tlačidlo
(prevíjanie dozadu).
c Stlačením tlačidla
(prehrat’) spustíte
prehrávanie.
Ak chcete prehrávanie
zastavit’, stlačte tlačidlo .
Kamkordér vypnete
posunutím prepínača PO WER
do polohy (CHG) OFF.
Návod na rýchly začiatok práce
Návod na rýchly začiatok práce
9
Pohodlné nahrávanie a
prehrávanie
Prepnutím do režimu Easy Handycam sa nahrávanie a prehrávanie
ešte viac zjednoduší.
Režim Easy Handycam umožňuje jednoduché nahrávanie a
prehrávanie aj pre začiatočníkov tým, že poskytuje iba základné
funkcie nahrávania a prehrávania.
Pri nahrávaní alebo prehrávaní
stlačte tlačidlo EASY.
Počas prevádzky v režime Easy
Handycam sa tlačidlo EASY
rozsvieti na modro (1) a zväčší sa
veľkost’ písma na obrazovke (2).
Easy Handycam
operation
ON
Podrobné informácie nájdete v pokynoch pre jednotlivé činnosti.
Informácie o nahrávaní obsahuje strana 26 a o prehrávaní strana 36.
Návod na rýchly začiatok práce
10
Začíname
Krok č. 1: Kontrola
dodaných súčastí
RMT-833: (TRV238E/438E)
Presvedčte sa, či boli spolu s
kamkordérom poskytnuté nasledujúce
súčasti.
Čísla v zátvorkách označujú počet
poskytovaných súčastí.
Siet’ový adaptér (1)
Siet’ový napájací kábel (1)
Kryt objektívu (1)
Pozrite stranu 109, kde nájdete informácie o
pripojení krytu objektívu.
Remienok na plece (1)
Pozrite stranu 112, kde nájdete informácie o
pripojení remienka na plece.
RMT-830: ( TRV285E)
Začíname
Prípojný kábel A/V (1)
Monofónny: (TRV238E/438E)
Stereofónny: ( TRV270E/285E)
Kábel USB (1)
( TRV270E/285E)
Nabíjateľná batéria NP-FM30 (1)
Disk CD-ROM „Picture Package Ver.1.5“
(1)
( TRV270E/285E)
Kamera Návod na používanie (tento
návod) (1)
Bezdrôtový diaľkový ovládač (1)
Gombíková lítiová batéria je už
nainštalovaná.
Začíname
11
Krok č. 2:
Nabíjanie batérie
Batériu môžete nabit’ pripojením batérie
typu „InfoLITHIUM“ (séria M) ku
kamkordéru.
b Poznámky
• Nie je možné používat’ iné batérie ako batérie
typu „InfoLITHIUM“ (séria M) (s. 100).
• Neskratujte konektor DC siet’ového adaptéra
ani kontakty batérie žiadnymi kovovými
predmetmi. Môže to spôsobit’ poruchu.
• Pri používaní siet’ového adaptéra použite blízku
siet’ovú zásuvku. V prípade akejkoľvek poruchy
ihneď odpojte siet’ový adaptér zo siet’ovej
zásuvky.
• Zariadenie neumiestňujte do obmedzeného
priestoru, ako napríklad do kzinižnice alebo
skrinky.
2 Pripojte batériu posunutím v smere
šípky. Budete počut’ kliknutie.
3 Pripojte siet’ový adaptér do
konektorovej zásuvky DC IN na
kamkordéri tak, aby značka v na
konektore DC smerovala nahor.
Konektorová
zásuvka DC
IN
Siet’ový napájací
kábel
Do siet’ovej zásuvky
1 Zdvihnite hľadáčik.
Začíname
12
Batéria
Konektor DC
Siet’ový adaptér
Značka v
4 K siet’ovému adaptéru pripojte
siet’ový napájací kábel.
5 Siet’ový napájací kábel pripojte do
siet’ovej zásuvky.
6 Prepínač POWER posuňte do polohy
(CHG) OFF.
Rozsvieti sa indikátor CHG (nabíjanie)
a spustí sa nabíjanie.
Po nabití batérie
Keď sa batéria úplne nabije, indikátor CHG
(nabíjanie) zhasne. Odpojte siet’ový adaptér
od konektorovej zásuvky DC IN.
Vybratie batérie
Tlačidlo BATT (batéria)
na uvoľnenie batérie
1
Zdvihnite hľadáčik.
Prepínač POWER
2 Prepínač POWER posuňte do polohy
(CHG) OFF.
3 Stlačte tlačidlo BATT (batéria) na
uvoľnenie batérie a vysuňte batériu v
smere šípky.
b Poznámka
• Ak nebudete batériu dlhší čas používat’, pred jej
uskladnením ju úplne vybite. Pozrite stranu 101,
kde získate informácie o uskladnení batérií.
Kontrola zostávajúceho času
batérie – funkcia Battery Info
DISPLAY/BATT INFO
Aktuálnu úroveň nabitia batérie a aktuálny
zostávajúci čas nahrávania môžete
skontrolovat’ počas nabíjania alebo pri
vypnutom napájaní.
1 Prepínač POWER posuňte do polohy
(CHG) OFF.
2 Stlačte tlačidlo OPEN a otvorte panel
LCD.
3 Stlačte tlačidlo DISPLAY/BATT
INFO.
Asi na 7 sekúnd sa zobrazia informácie o
batérii.
Podržte stlačené tlačidlo, ak ich chcete
zobrazit’ na približne 20 sekúnd.
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%100%
REC TIME AVAILABLE
A Úroveň nabitia batérie: zobrazuje
približnú zostávajúcu kapacitu batérie.
B Približný zostávajúci čas pri nahrávaní
pomocou panela LCD.
C Približný zostávajúci čas pri nahrávaní
pomocou hľadáčika.
Čas nabíjania
Približný počet minút požadovaný na úplné
nabitie úplne vybitej batérie pri teplote
25 °C. (Odporúča sa teplota 10 – 30 °C.)
Čas nahrávania pri nahrávaní
pomocou obrazovky LCD
Približný počet minút, ktorý je k dispozícii
pri použití úplne nabitej batérie pri teplote
25 °C.
,pokračovanie
Začíname
13
Typ TRV238E/438E:
Batéria
Čas
nepretržitého
nahrávania
NP-FM30 (je
súčast’ou)
NP-FM5018590
NP-QM71D445220
NP-QM91D670335
11555
Čas
zvyčajného*
nahrávania
Typ TRV270E/285E:
Batéria
Čas
nepretržitého
nahrávania
NP-FM30 (je
súčast’ou)
NP-FM50200105
NP-QM71D485255
NP-QM91D725385
12565
Čas
zvyčajného*
nahrávania
Typ TRV270E/285E:
Batéria
NP-FM30 (je
súčast’ou)
NP-FM5014580
NP-QM71D355220
NP-QM91D535300
Čas
nepretržitého
nahrávania
9050
Čas
zvyčajného*
nahrávania
Čas nahrávania pri nahrávaní
pomocou hľadáčika
Približný počet minút, ktorý je k dispozícii
pri použití úplne nabitej batérie pri teplote
25 °C.
Typ TRV238E/438E:
Batéria
NP-FM30 (je
súčast’ou)
NP-FM50280135
NP-QM71D675330
NP-QM91D1 010495
Čas
nepretržitého
nahrávania
17585
Čas
zvyčajného*
nahrávania
* Približný počet minút nahrávania pri
opakovanom nahrávaní, zastavení a spustení
nahrávania, pri zmenách režimu napájania
posúvaním prepínača POWER a pri
približovaní. Skutočná životnost’ batérie môže
byt’ kratšia.
Čas prehrávania
Približný počet minút, ktorý je k dispozícii
pri použití úplne nabitej batérie pri teplote
25 °C.
Typ TRV238E/438E:
BatériaOtvorený
panel LCD
NP-FM30 (je
súčast’ou)
NP-FM50185295
NP-QM71D445715
NP-QM91D6701 070
115185
Zavretý
panel LCD
Typ TRV270E/285E:
BatériaOtvorený
panel LCD
NP-FM30 (je
súčast’ou)
NP-FM50160240
NP-QM71D390580
NP-QM91D585865
100150
Zavretý
panel LCD
14
Začíname
b Poznámky
• Batéria sa nebude používat’ ako zdroj napájania,
ak je do konektorovej zásuvky DC IN na
kamkordéri pripojený siet’ový adaptér (aj keď je
siet’ový napájací kábel odpojený zo siet’ovej
zásuvky).
• Čas nahrávania a prehrávania sa skráti, ak
používate kamkordér pri nízkych teplotách.
• V nasledujúcich situáciách indikátor CHG
(nabíjanie) počas nabíjania bliká alebo sa
informácie o batérii nezobrazujú správne.
– Batéria nie je správne pripojená.
– Batéria je poškodená.
– Bat éria je úplne vybitá. (Týka sa iba informácií
o batérii.)
Používanie externého zdroja
napájania
Ak nechcete vybit’ batériu, môžete ako
zdroj napájania použit’ siet’ový adaptér.
Počas používania siet’ového adaptéra sa
batéria nevybije ani v prípade, že je
pripojená ku kamkordéru.
UPOZORNENIE
Aj keď je kamkordér vypnutý, stále je
napájaný z elektrickej siete, ak je pripojený
k siet’ovej zásuvke pomocou siet’ového
adaptéra.
Pripojte kamkordér tak, ako je to
zobrazené v časti „Nabíjanie batérie“
(s. 12).
Krok č. 3: Zapnutie
napájania
Opakovane posuňte prepínač POWER a
vyberte pre nahrávanie alebo prehrávanie
požadovaný režim napájania.
Ak používate kamkordér prvýkrát,
zobrazí sa obrazovka na nastavenie času
[CLOCK SET] (s. 17).
Podržte stlačené zelené tlačidlo a posuňte
prepínač POWER nadol.
Kamkordér sa zapne.
Režim nahrávania alebo prehrávania zadáte
tak, že opakovane posuniete prepínač, kým
sa nerozsvieti indikátor pre požadovaný
režim napájania.
• Režim CAMERA: nahrávanie na pásku.
• Režim PLAY/EDIT: prehrávanie alebo
úprava snímok na páske.
Vypnutie napájania
Prepínač POWER posuňte do polohy
(CHG) OFF.
Začíname
Začíname
15
Krok č. 4:
Nastavenie panela
LCD a hľadáčika
Nastavenie panela LCD
Uhol a jas panela LCD môžete upravit’
podľa rôznych situácií nahrávania.
Aj v prípade, že sa medzi vami a
nahrávaným objektom nachádzajú
prekážky, po nastavení uhla panela LCD
môžete objekt počas nahrávania sledovat’
na obrazovke LCD.
MENU
Maximálne o
180 stupňov
3 Otočením ovládača SEL/PUSH EXEC
vyberte položku [LCD BRIGHT] a
potom stlačte ovládač (s. 53).
4 Pomocou ovládača SEL/PUSH EXEC
nastavte jas obrazovky LCD a potom
stlačte ovládač.
5 Stlačte tlačidlo MENU.
z Tipy
• Ak otočíte panel LCD o 180 stupňov smerom k
objektívu, panel LCD môžete zavriet’ s
obrazovkou LCD otočenou smerom von.
• Ak ako zdroj napájania používate batériu,
môžete nastavit’ jas vybratím možnosti [LCD
B.L.] v ponuke (LCD SET) (s. 53).
• Toto nastavenie nemá vplyv na nahratý obraz.
• Signalizačné pípanie pri potvrdení akcie môžete
vypnút’ nastavením hodnoty [OFF] pre položku
[BEEP] v ponuke (OTHERS) (s. 59).
Nastavenie hľadáčika
Po zatvorení panela LCD môžete
prezerat’ obrázky pomocou hľadáčika.
Hľadáčik používajte, ak je batéria takmer
vybitá alebo ak je nejasná obrazovka.
Maximálne o 90
stupňov
Stlačte tlačidlo OPEN
a otvorte panel LCD.
Otvorte panel LCD v 90-stupňovom uhle
ku kamkordéru a potom ho otočte do
požadovanej polohy.
Ovládač SEL/PUSH EXEC
Nastavenie jasu obrazovky LCD
1
Stlačte tlačidlo MENU.
2 Otočením ovládača SEL/PUSH EXEC
vyberte ponuku (LCD SET) a
potom stlačte ovládač.
Začíname
16
Páčka na úpravu optického systému hľadáčika
1 Zdvihnite hľadáčik.
2 Posúvajte páčku na úpravu optického
systému hľadáčika, kým sa obraz
nevyjasní.
Krok č. 5:
Nastavenie
dátumu a času
Ak používate kamkordér prvýkrát,
nastavte dátum a čas. Ak nenastavíte
dátum a čas, obrazovka [CLOCK SET] sa
zobrazí po každom zapnutí kamkordéra.
b Poznámka
• Ak nepoužívate kamkordér približne 3 mesiace,
vstavaná nabíjateľná batéria sa vybije
a nastavenia dátumu a času sa môžu vymazat’
z pamäte. V takom prípade nabite nabíjateľnú
batériu (s. 105) a znovu nastavte dátum a čas.
MENU
3 Stlačte tlačidlo MENU.
MANUAL SET
PROGRAM AE
P EFFECT
AUTO SHTR
[
MENU] : END
STBY
4 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte ponuku (SETUP
MENU) a potom stlačte ovládač.
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
[
MENU] : END
––:––:––
STBY
5 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte položku [CLOCK
SET] a potom stlačte ovládač.
CLOCK SET
Y
2005 1 1 0 :00
STBY
M D H M
Začíname
OPEN
Ovládač SEL/
PUSH EXEC
Prepínač
POWER
1 Zapnite kamkordér (s. 15).
2 Stlačte tlačidlo OPEN a otvorte panel
LCD.
Ak ste už nastavili hodiny, prejdite na
krok č. 6.
[MENU] : CANCEL
6 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC nastavte položku [Y] (rok) a
potom stlačte ovládač.
CLOCK SET
Y
2005 1 1 0 :00
[MENU] : CANCEL
STBY
M D H M
Môžete nastavit’ akýkoľvek rok až po
rok 2079.
7 Rovnako ako v kroku č. 6 nastavte
položky [M] (mesiac), [D] (deň), [H]
(hodina) a [M] (minúty) a potom
stlačte ovládač.
,pokračovanie
Začíname
17
Kontrola nastaveného dátumu a
času
Typ TRV238E/438E:
Ak chcete zobrazit’ indikátor dátumu,
stlačte tlačidlo DATE.
Ak chcete zobrazit’ indikátor času, stlačte
tlačidlo TIME.
Ak chcete naraz zobrazit’ indikátor dátumu
i času, stlačte tlačidlo DATE (alebo TIME)
a potom tlačidlo TIME (alebo DATE).
Ak chcete skryt’ indikátor dátumu alebo
času, stlačte znova tlačidlo DATE alebo
TIME.
Krok č. 6: Vloženie
pásky
V kamkordéri môžete používat’ štandardné
8 milimetrové videopásky a pásky typu
Hi8 a Digital8 .
Pozrite stranu 99, kde nájdete podrobné
informácie o týchto kazetách (napr. o
ochrane proti zápisu).
b Poznámky
• Nevkladajte kazetu do priestoru pre kazetu
násilím. Môže to spôsobit’ poruchu kamkordéra.
• Typ TRV270E/285E:
Pri používaní kamkordéra je čas nahrávania
skrátený na 2/3 času uvedeného na páske typu
Hi8 . Ak v nastaveniach ponuky vyberiete
režim [LP], doba nahrávania bude rovnaká, ako
je uvedené na páske typu Hi8 .
1 Posuňte páčku OPEN/EJECT v
smere šípky a otvorte kryt, kým
nezačujete kliknutie.
Páčka OPEN/EJECT
Kryt
18
Priestor pre kazetu sa automaticky
vysunie a otvorí.
Začíname
2 Zasuňte pásku tak, aby okienko pásky
smerovalo nahor.
Strana s okienkom
Jemne zatlačte na
kazetu v strede
zadnej strany.
3 Stlačte tlačidlo .
Priestor pre kazetu sa automaticky
zasunie spät’.
Krok č. 7:
Nastavenie jazyka
obrazovky
Môžete vybrat’ jazyk, ktorý sa bude
používat’ na obrazovke LCD.
MENU
Začíname
4 Zatvorte kryt.
Vysunutie kazety
Posuňte páčku OPEN/EJECT v
1
smere šípky a otvorte kryt.
Priestor pre kazetu sa automaticky
otvorí.
2 Vyberte kazetu a potom stlačte tlačidlo
.
Priestor pre kazetu sa automaticky
zasunie spät’.
3 Zatvorte kryt.
OPEN
Ovládač SEL/PUSH
EXEC
Prepínač
POWER
1 Zapnite kamkordér.
2 Stlačením tlačidla OPEN otvorte
panel LCD.
3 Stlačte tlačidlo MENU.
MANUAL SET
PROGRAM AE
P EFFECT
AUTO SHTR
[
MENU] : END
STBY
4 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte ponuku (SETUP
MENU) a potom stlačte ovládač.
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
[
MENU] : END
––:––:––
STBY
,pokračovanie
Začíname
19
5 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte ponuku
[ LANGUAGE] a potom stlačte
ovládač.
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
[
MENU] : END
DEUTSCH
ENGLI SH
ENG[SIMP
ESPAÑOL
FRANÇAI S
ITALIANO
STBY
]
6 Otočením ovládača SEL/PUSH
EXEC vyberte požadovaný jazyk a
potom stlačte ovládač.
7 Stlačte tlačidlo MENU.
z Tip
• Ak sa medzi možnost’ami nenachádza váš rodný
jazyk, kamkordér ponúka možnost’ [ENG
[SIMP]] (zjednodušená angličtina).
20
Začíname
Nahrávanie
Nahrávanie filmov
2 Stlačte tlačidlo OPEN a otvorte panel
LCD.
Pred nahrávaním vykonajte kroky 1 až 7
uvedené v časti „Začíname“ (s. 11 – s. 19).
Typ TRV238E/438E:
Filmy sa nahrajú s monofónnym zvukom.
Typ TRV270E/285E:
Filmy sa nahrajú so stereofónnym zvukom.
Indikátor nahrávania
OPEN
REC START/STOP
b Poznámka
• Typ TRV238E/438E:
Dátum sa automaticky nahrá po dobu 10 sekúnd
od spustenia nahrávania (funkcia automatického
dátumu). Táto funkcia pracuje iba raz denne.
Pozrite stranu 57, kde nájdete podrobné
informácie.
z Tip
• Pri používaní režimu Easy Handycam je
nahrávanie jednoduché aj pre začínajúcich
používateľov. Ak chcete získat’ podrobné
informácie, pozrite stranu 26.
Prepínač POWER
3 Posúvajte prepínač POWER, kým sa
nerozsvieti indikátor CAMERA.
Kamkordér sa nastaví do
pohotovostného režimu.
Stlačte zelené
tlačidlo a posuňte
prepínač POWER.
Nahrávanie
4 Stlačte tlačidlo REC START/STOP.
Spustí sa nahrávanie. Indikátor [REC]
sa zobrazí na obrazovke LCD a rozsvieti
sa indikátor nahrávania.
Ďalším stlačením tlačidla REC START/
STOP zastavíte nahrávanie.
Vypnutie napájania
Prepínač POWER posuňte do polohy
(CHG) OFF.
z Tip
• Ak kamkordér nepoužívate dlhší čas, odstráňte
kazetu a uložte ju.
Indikátory zobrazené počas
nahrávania
Indikátory sa nenahrávajú na pásku.
Typ TRV238E/438E:
1 Zložte kryt objektívu. Vytiahnite
remienok krytu objektívu a pripojte
ho k svorke remienka.
123
6
60
min
4
SP
REC
0:00:00
5
,pokračovanie
Nahrávanie
21
Typ TRV270E/285E:
Dátum a čas a údaje nastavenia kamery
(s. 37) sa počas nahrávania nezobrazujú.
1237
60
min
SP
REC
0:00:00
5
A Zostávajúci čas batérie
Uvedený čas nemusí byt’ správny v
závislosti od prostredia používania. Po
otvorení alebo zatvorení panela LCD
trvá asi 1 minútu, kým sa zobrazí
správny zostávajúci čas batérie.
B Režim nahrávania (SP alebo LP)
C Stav nahrávania ([STBY] (pozastavené
nahrávanie) alebo [REC] (nahrávanie))
D Počítadlo pásky (hodina: minúta:
sekunda) (TRV238E/438E)
Počítadlo nastavíte na hodnotu 0:00:00
stlačením tlačidla COUNTER RESET
(s. 111).
E Kapacita nahrávania
Typ TRV238E/438E:
Zobrazí sa chvíľu potom, ako vložíte
kazetu a spustíte nahrávanie.
Typ TRV270E/285E:
Zobrazí sa chvíľu potom, ako nastavíte
prepínač POWER do polohy
CAMERA a vložíte kazetu.
F Formát Hi8 (TRV238E/438E)
Tento indikátor sa zobrazí pri nahrávaní
na pásku vo formáte Hi8.
G Časový kód, počítadlo pásky (hodina:
minúta: sekunda) a nahrávanie
fotografií na pásku ( TRV270E/285E)
b Poznámky
• Pred výmenou batérie posuňte prepínač
POWER do polohy (CHG) OFF.
• Ak nepoužívate kamkordér dlhšie ako 5 minút,
podľa predvoleného nastavenia sa automaticky
vypne napájanie, aby sa zabránilo strate
kapacity batérie (položka [A.SHUT OFF],
s. 59). Ak chcete znova spustit’ nahrávanie,
posuňte prepínač POWER nadol a vyberte
položku CAMERA a potom stlačte tlačidlo
REC START/STOP.
z Tipy
• Na nahrávanie dynamických obrázkov môžete
použit’ aj tlačidlo REC START/STOP na paneli
LCD. Je to užitočné pri nahrávaní z malého uhla
alebo pri nahrávaní v zrkadlovom režime.
• Ak chcete stlačit’ tlačidlo REC START/STOP
na paneli LCD, podoprite panel LCD rukou.
• Na zabezpečenie plynulého prechodu od
posledného nahratého záberu na ďalší na páske,
vezmite do úvahy nasledujúce informácie.
– Kazetu nevyberajte. (Obrázok sa nahrá plynule
bez prerušenia aj po vypnutí napájania.)
– Na rovnakú pásku nenahrávajte obrázky v režime
SP aj v režime LP.
– Nahrávanie filmu v režime LP nezastavujte.
• Typ TRV270E/285E:
Čas nahrávania, dátum a údaje nastavenia
kamery sa automaticky nahrajú pásku bez
zobrazenia na obrazovke. Tieto informácie
môžete zobrazit’ počas prehrávania vybratím
položky [DATA CODE] na obrazovke (s. 59).
Dlhšie nahrávanie
Dlhšie nahrávanie
V ponuke (TAPE SET) vyberte
položku [REC MODE], potom [LP] (s. 54).
V režime LP je možné nahrávat’ dlhší čas
ako v režime SP (2-krát dlhšie pri type
TRV238E/438E, 1,5-krát dlhšie pri
type TRV270E/285E).
Páska nahratá v režime LP by sa mala
prehrávat’ iba na tomto kamkordéri.
22
Nahrávanie
Použitie funkcie priblíženia
V režime CAMERA môžete vybrat’
priblíženie s viac ako 20-násobnou
úrovňou zväčšenia a z tohto bodu môžete
spustit’ digitálne priblíženie (položka [D
ZOOM], s. 47).
Občasné použitie funkcie priblíženia je
efektívne, ale najlepšie výsledky
dosiahnete jej úsporným používaním.
1 cm*
80 cm*
Predmet sa priblíži (fotografovanie
vzdialených predmetov).
Používanie tlačidiel priblíženia na
paneli LCD
Ak chcete nahrávat’ širší uhol pohľadu,
podržte stlačené tlačidlo W, a ak užší uhol
pohľadu, podržte stlačené tlačidlo T.
b Poznámky
• Pomocou tlačidiel priblíženia na paneli LCD
nemôžete menit’ rýchlost’ priblíženia.
• Ak chcete stlačit’ tlačidlá priblíženia na paneli
LCD, podoprite panel LCD rukou.
Používanie vstavaného svetla
V určitých podmienkach je vhodné pri
snímaní použit’ vstavané svetlo.
Odporúčaná vzdialenost’ objektu od
kamkordéra pri použití vstavaného svetla
je asi 1,5 m.
Vstavané svetlo
Nahrávanie
* Minimálna vzdialenost’ medzi kamkordérom a
objektom potrebná na dosiahnutie úplného
zaostrenia v danej pozícii páčky.
Jemným posunutím páčky na ovládanie
motorového transfokátora dosiahnete
pomalšie priblíženie. Ak chcete zrýchlit’
priblíženie, posuňte ju ďalej.
Nahrávanie širšieho uhla pohľadu
Páčku motorového transfokátora
posuňte smerom k značke W.
Objekt sa vzdiali (široký uhol záberu).
Nahrávanie užšieho uhla pohľadu
Páčku motorového transfokátora
posuňte smerom k značke T.
Nastavenie sa zobrazí cyklicky v
nasledujúcom poradí.
Nie je zobrazený žiadny indikátor:
Nahrávanie prebieha vždy bez použitia
vstavaného svetla.
m
: Zapína a vypína sa
automaticky podľa jasu prostredia.
m
: Vždy sa zapne.
,pokračovanie
Nahrávanie
23
Vypnutie vstavaného svetla
Opakovane stláčajte tlačidlo LIGHT, až
kým z obrazovky nezmiznú všetky
indikátory.
b Poznámky
• Vstavané svetlo vyžaruje veľmi silné svetlo,
ktoré je pri normálnom používaní úplne
bezpečné. Zabráňte však nasmerovaniu svetla
priamo do očí objektu z veľmi blízkej
vzdialenosti.
• Zapnuté vstavané svetlo veľmi rýchlo vybíja
batériu.
• Ak kamkordér dlhší čas nepoužívate, vypnite
vstavané svetlo a vyberte batériu. Predídete tak
náhodnému zapnutiu vstavaného svetla.
• Ak obraz pri snímaní v režime začne
blikat’, stlačte a podržte tlačidlo LIGHT, kým sa
nezobrazí indikátor .
• Ak pri snímaní v režime používate
funkciu [PROGRAM AE] alebo funkciu
snímania v protisvetle, vstavané svetlo sa môže
vypnút’ alebo zapnút’.
• Typ TRV270E/285E:
Vstavané svetlo je počas trvania intervalu pri
nahrávaní po intervaloch vypnuté.
• Ak používate konverzný objektív (voliteľné
príslušenstvo), vstavané svetlo je ním tienené a
nemusí dobre osvetlit’ snímaný objekt.
Nahrávanie v
zrkadlovom režime
Panel LCD môžete otočit’ smerom na
objekt tak, aby ste mohli zdieľat’
nahrávaný obraz. Túto funkciu môžete
použit’ na udržiavanie pozornosti malých
detí pri ich nahrávaní kamkordérom.
Otvorte panel LCD v 90-stupňovom uhle
ku kamkordéru, potom ho otočte o 180
stupňov smerom k objektu.
Zrkadlový obraz objektu sa zobrazí na
obrazovke LCD, ale nahratý obraz bude
zodpovedat’ skutočnosti.
24
b Poznámky
Typ TRV238E/438E:
• V hľadáčiku a na obrazovke LCD sa zobrazí
indikátor . V pohotovostnom režime sa
zobrazí indikátor Xz a v režime nahrávania sa
zobrazí indikátor z. Niektoré ďalšie indikátory
sa objavia zrkadlovo otočené a iné sa vôbec
nezobrazia.
• Počas nahrávania v zrkadlovom režime na
kamkordéri nefungujú funkcie DATE a TIME.
Nahrávanie
Prekrytie obrazu dátumom a
časom (TRV238E/438E)
Nahrávanie
statických
Dátum a čas zobrazený na obrazovke
môžete nahrat’ tak, aby prekrýval obraz.
DATE
CCD-TRV438E
Ak chcete nahrat’ dátum, stlačte tlačidlo
DATE.
Ak chcete nahrat’ čas, stlačte tlačidlo
TIME.
Ak chcete nahrat’ dátum i čas, stlačte
tlačidlo DATE (alebo TIME) a potom
tlačidlo TIME (alebo DATE).
Ak chcete skryt’ indikátor dátumu alebo
času, stlačte znovu tlačidlo DATE alebo
TIME.
Pri kúpe kamkordéra hodiny nie sú
nastavené. Skôr, ako začnete kamkordér
používat’, nastavte aktuálny dátum a čas
(s. 17).
TIME
obrázkov
– Nahrávanie fotografií na pásku
( TRV270E/285E)
Pomocou tejto funkcie môžete nahrávat’
statické obrázky. Pred nahrávaním
vykonajte kroky 1 až 7 uvedené v časti
„Začíname“ (s. 11 – s. 19).
PHOTOOPEN
Prepínač POWER
1 Zložte kryt objektívu. Vytiahnite
remienok krytu objektívu a pripojte
ho k svorke remienka.
Nahrávanie
b Poznámka
• Ručne nahraté indikátory dátumu a času sa
nedajú zmazat’.
z Tip
• Ak na obraz dátum a čas nenahrávate, nahrajte
dátum a čas na tmavú obrazovku ako pozadie na
10 sekúnd a pred samotným nahrávaním
vymažte indikátory dátumu a času.
2 Stlačte tlačidlo OPEN a otvorte panel
LCD.
,pokračovanie
Nahrávanie
25
3 Posunutím prepínača POWER
vyberte režim CAMERA.
Pohodlné
nahrávanie
Stlačte zelené tlačidlo
a posuňte prepínač
POWER.
4 Jemne stlačte a podržte tlačidlo
PHOTO.
Budete počut’ tiché pípnutie a z obrazu
sa stane statický obrázok. V tomto
kroku sa nahrávanie nespustí.
60
min
CAPTURE
Zobrazí sa
indikátor.
5 Stlačte úplne tlačidlo PHOTO.
Budete počut’ zvuk uzávierky a obrázok
sa nahrá so zvukom na 7 sekúnd.
Statický obrázok bude zobrazený na
obrazovke až do skončenia nahrávania.
Vypnutie napájania
Prepínač POWER posuňte do polohy
(CHG) OFF.
b Poznámka
• Indikátor sa zobrazí, ak nahrávanie
fotografií na pásku nefunguje.
z Tip
• V režime SP je možné nahrat’ okolo 510
obrázkov a v režime LP okolo 765 obrázkov na
pásku, na ktorú sa dá v režime SP nahrávat’ 60
minút.
– Easy Handycam
Pri používaní režimu Easy Handycam je
väčšina nastavení kamery v
automatickom režime, dostupné sú iba
základné funkcie a pre jednoduché
sledovanie sa zväčší veľkost’ písma na
obrazovke. Nahrávanie je jednoduché aj
pre začiatočníkov. Pred nahrávaním
vykonajte kroky č. 1 až 7 uvedené v časti
„Začíname“ (s. 11 – s. 19).
EASY
Indikátor nahrávania
OPEN
z Tip
• Tlačidlá, ktoré v režime Easy Handycam
nefungujú, sú na kamkordéri označené bodkou.
Po stlačení tlačidla MENU sa zobrazia iba
položky, ktoré sú dostupné v režime Easy
Handycam.
Prepínač POWER
REC START/STOP
1 Zložte kryt objektívu. Vytiahnite
remienok krytu objektívu a pripojte
ho k svorke remienka.
2 Stlačte tlačidlo OPEN a otvorte panel
LCD.
26
3 Posunutím prepínača POWER
vyberte režim CAMERA.
Pomocou tejto funkcie sa dajú nahrávat’
len filmy.
Nahrávanie
4 Stlačte tlačidlo EASY.
Tlačidlo EASY sa rozsvieti v modrej
farbe.
Nastavenie
expozície
Easy Handycam
operation
ON
5 Stlačte tlačidlo REC START/STOP.
Spustí sa nahrávanie. Indikátor [REC]
sa zobrazí na obrazovke LCD a rozsvieti
sa indikátor nahrávania. Ďalším
stlačením tlačidla REC START/STOP
zastavíte nahrávanie.
Vypnutie napájania
Prepínač POWER posuňte do polohy
(CHG) OFF.
Zrušenie režimu Easy Handycam
Opät’ stlačte tlačidlo EASY.
b Poznámky
• Počas nahrávania nie je možné režim Easy
Handycam zapnút’ alebo vypnút’.
• Typ TRV270E/285E:
Počas práce v režime Easy Handycam nie je
možné ku kamkordéru pripojit’ kábel USB.
• Typ TRV270E/285E:
Režim Easy Handycam nie je možné používat’
spolu s funkciou prúdenia údajov
prostredníctvom rozhrania USB.
• Počas práce v režime Easy Handycam sa všetky
nastavenia vrátia na predvolené hodnoty. Po
zrušení režimu Easy Handycam sa obnovia
predchádzajúce nastavenia.
Expozícia je v predvolenom nastavení
upravená automaticky.
Nastavenie expozície pre
objekty v protisvetle
Ak je zadná strana objektu osvetlená
slnkom alebo iným svetelným zdrojom,
úpravou expozície môžete zabránit’
zatieneniu objektu.
BACK LIGHT
Počas práce v režime CAMERA stlačte
tlačidlo BACK LIGHT.
. Zobrazí sa indikátor .
Podsvietenie zrušíte opakovaným stlačením
tlačidla BACK LIGHT.
b Poznámka
• Funkcia podsvietenia sa dá vypnút’ stlačením
tlačidla EXPOSURE (s. 28).
Nahrávanie
,pokračovanie
Nahrávanie
27
Ručné nastavenie expozície
Nahrávanie na
Jas obrazu môžete fixovat’ pri najlepšej
expozícii. Napríklad, ak nahrávate v
interiéri a je jasný deň, manuálnym
fixovaním expozície na stenu miestnosti
môžete zabránit’ vzniku tieňov pri
snímaní ľudí pri okne v protisvetle.
EXPOSURE
Ovládač SEL/PUSH EXEC
1 Počas práce v režime CAMERA
stlačte tlačidlo EXPOSURE.
Na obrazovke sa objaví indikátor
expozície.
2 Jas nastavíte otočením ovládača SEL/
PUSH EXEC.
tmavých miestach
– NightShot plus
Pomocou tejto funkcie je možné
nahrávat’ objekty na tmavých miestach
(napríklad snímanie tváre spiaceho
diet’at’a).
Prepínač NIGHTSHOT PLUS posuňte
do polohy ON.
Zobrazia sa indikátory a
[”NIGHTSHOT PLUS”].
Funkciu NightShot plus vypnete posunutím
prepínača NIGHTSHOT PLUS do polohy
OFF.
Ak je expozícia nastavená na ručný
režim, v ľavom rohu obrazovky sa
zobrazí indikátor .
Obnovenie nastavenia na
automatickú expozíciu
Stlačte tlačidlo EXPOSURE.
Nahrávanie
28
b Poznámky
• Funkciu NightShot plus nepoužívajte na jasných
miestach. Môže to spôsobit’ poruchu.
• Funkciu NightShot plus nemôžete používat’
spolu s týmito funkciami:
– [PROGRAM AE],
– manuálna expozícia.
• Ak je automatické zaostrovanie problematické,
zaostrite ručne.
• Infračervený port nezakrývajte prstami ani
inými objektmi. Ak je pripojený konverzný
objektív (voliteľné príslušenstvo), odpojte ho.
• V závislosti od podmienok alebo okolností
snímania sa nemusia farby zobrazit’ správne.
z Tip
• Ak nahrávate objekty v úplnej tme, v
nastaveniach ponuky zmeňte nastavenie
položky [N.S. LIGHT] na hodnotu [ON].
Maximálna vzdialenost’ snímania pri použití
zdroja svetla NightShot Light je približne 3
metre (10 stôp). Ak nahrávate objekty na
tmavých miestach (napríklad nočné zábery
alebo pri mesačnom svetle), v nastaveniach
ponuky zmeňte nastavenie [N.S. LIGHT] na
hodnotu [OFF]. Farby obrázka môžete
zvýraznit’ (s. 50).
Ručné nastavenie
zaostrovania
Zaostrenie je v predvolenom nastavení
upravené automaticky.
V závislosti od podmienok nahrávania
môžete zaostrenie ručne upravit’.
Túto funkciu používajte v nasledujúcich
prípadoch.
– Nahrávanie objektu za oknom v daždi.
– Nahrávanie vodorovných pruhov.
– Nahrávanie objektu pri malom kontraste
medzi objektom a jeho pozadím.
– Ak chcete zaostrit’ na objekt na pozadí.
– Nahrávanie statického objektu použitím
statívu.
Nahrávanie
FOCUS
Ovládač SEL/
PUSH EXEC
1 Počas práce v režime CAMERA
stlačte tlačidlo FOCUS.
Zobrazí sa indikátor 9.
,pokračovanie
Nahrávanie
29
2 Ak chcete zaostrit’, otočte ovládačom
SEL/PUSH EXEC.
9 sa zmení na , ak na väčšiu
vzdialenost’ už nie je možné zaostrenie
upravit’.
menšiu vzdialenost’ už nie je možné
zaostrenie upravit’.
Tipy pre ručné zaostrenie
• Zaostrovanie na objekty je
• Ak chcete nahrat’ záber objektu
Automatické zaostrovanie
Opät’ stlačte tlačidlo FOCUS.
9 sa zmení na , ak na
jednoduchšie, ak používate funkciu
približovania. Zaostrite posunutím
páčky na ovládanie motorového
transfokátora smerom k značke T
(vzdialené pr edmety) a potom smerom
k značke W (širokouhlý záber) na
úpravu priblíženia pri nahrávaní.
zblízka, posuňte páčku motorového
transfokátora smerom k značke W
(širokouhlý záber), čím úplne zväčšíte
obraz a potom zaostrite.
Nahrávanie obrazu
použitím rôznych
efektov
FADER
REC START/STOP
Rozjasňovanie a stmievanie
záberu
– FADER
Do nahratých obrázkov môžete pridat’
nasledujúce efekty:
Prepínač POWER
30
[BLACK FADER]
[WHITE FADER]
[MOSAIC FADER]
Nahrávanie
Loading...
+ 90 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.