Félicitations pour l’achat de ce caméscope Handycam VisionTM Sony. Il vous permettra de
Bienvenue!
saisir des moments précieux de la vie et vous garantira une image et un son de très grande
qualité. Le caméscope Handycam Vision présente de nombreuses fonctions élaborées, mais il
est facile de s’en servir. Très vite, vous serez à même de produire vos propres vidéogrammes
que vous regarderez encore avec plaisir dans les années à venir.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou de décharge
électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.
Pour éviter tout risque de décharge électrique, ne pas
ouvrir le coffret de cet appareil et ne confier son
entretien qu’à un personnel qualifié.
Pour les utilisateurs au
Canada
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS
ELECTRIQUES, RACCORDER LA LAME
LARGE DE LA FICHE A LA FENTE LARGE
DE LA PRISE. INSERER LES LAMES
COMPLETEMENT.
DEPOT DES BATTERIES AU LITHIUMION
DEPOSEZ LES BATTERIES AU LITHIUM-
ION
AUX ENDROITS RECOMMANDES.
Vous pouvez rapporter les batteries au lithium-ion
dans un point de ramassage.
Remarque: Dans certains pays, il est interdit de
Pour connaître le point de ramassage le plus proche
de chez vous, composez le 416-499-SONY (Canada
uniquement)
Avertissement: Ne pas utiliser des batteries au
jeter les batteries au lithium-ion avec les
ordures ménagères ou dans les
poubelles de bureau.
Index ....................................................... 83
3
Avant de commencer
Comment utiliser ce manuel
Les instructions de ce mode d’emploi sont destinées aux quatre modèles indiqués cidessous. Avant de lire ce mode d’emploi et de commencer à filmer, vérifiez votre
numéro de modèle sous votre caméscope. Les illustrations du mode d’emploi
représentent le CCD-TRV46, sauf mention contraire. Toute différence de
fonctionnement est clairement signalée dans le texte, par exemple, “CCD-TRV46
seulement”.
Dans ce mode d’emploi, les touches et réglages sont toujours indiqués en majuscules.
Par ex. Réglez l’interrupteur POWER sur CAMERA.
Chaque opération est confirmée par un signal sonore.
Les standards de télévision couleur sont différents d’un pays à l’autre. Si vous voulez
regarder vos enregistrements sur un téléviseur, il vous faut un téléviseur NTSC.
Précaution concernant les droits d’auteur
Les émissions de télévision, les films, les cassettes vidéo et autres enregistrements
peuvent être protégés par des droits d’auteur.
La copie non autorisée de ces enregistrements peut être contraire aux lois sur la
propriété artistique.
Précautions
•L’écran LCD est fabriqué en faisant appel à des technologies de haute précision.
Il se peut toutefois que de minuscules points noirs et/ou lumineux (de couleur
rouge, bleue ou verte) apparaissent de manière constante dans le viseur. Ces
points sont normaux et proviennent du processus de fabrication; ils n’affectent
en aucun cas l’image enregistrée. Plus de 99,99% de ces points sont
opérationnels.
•Evitez de mouiller le caméscope. Protégez-le de la pluie ou de l’eau de mer. La pluie et
l’eau de mer peuvent provoquer des dégâts parfois irréparables. [a].
•Ne jamais exposer le caméscope à des températures supérieures à 140°F (60°C),
comme en plein soleil ou dans une voiture garée au soleil. [b].
[a][b]
4
Vérification des accessoires fournis
Vérifiez si tous les accessoires suivants sont fournis avec le caméscope.
1
456
1 Télécommande sans fil (1) (p. 79)
CCD-TRV36/TRV43/TRV46 Seulement
–
2 Adaptateur secteur AC-L10A/L10B/
L10C (1), Cordon d’alimentation (1)
(p. 7, 24)
3 Batterie rechargeable NP-F330 (1)
(p. 6, 24)
4 Pile au lithium CR2025 (1) (p. 55)
En place dans le caméscope.
Aucune compensation ne pourra être accordée si la lecture ou l’enregistrement d’une cassette
vidéo ont été impossibles en raison d’un mauvais fonctionnement du caméscope, de la cassette
ou d’un autre problème.
2
5 Piles de format AA (R6) pour la
télécommande (2) (p. 79)
CCD-TRV36/TRV43/TRV46 Seulement
–
6 Cordon de liaison audio/vidéo (1)
(p. 52)
7 Bandoulière (1) (p. 80)
3
7
Avant de commencer
5
Préparatifs
Mise en place et recharge de la batterie
Avant d’utiliser le caméscope, vous devez mettre la batterie rechargeable en place puis
la recharger.
Ce caméscope fonctionne avec une batterie “InfoLITHIUM” seulement. (Série L)
“InfoLITHIUM” est une marque de fabrique de Sony Corporation.
Mise en place de la batterie
Insérez la batterie dans le sens du repère $ inscrit sur la batterie et faites-la glisser vers
le bas jusqu’à ce qu’elle s’enclenche sur le levier de libération. Un déclic est audible.
Veillez à bien fixer la batterie au caméscope.
Remarque sur la batterie
Ne saisissez pas le caméscope par la batterie rechargeable.
6
Mise en place et recharge de la batterie
Recharge de la batterie
Rechargez la batterie sur une surface plane, sans vibrations. La batterie a été un peu
rechargée en usine.
(1) Ouvrez le cache de la prise DC IN et branchez l’adaptateur secteur fourni sur
la prise DC IN avec le repère 4 sur la fiche dirigé vers le haut.
(2) Raccordez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur.
(3) Raccordez le cordon d’alimentation à une prise murale.
(4) Réglez l’interrupteur POWER sur OFF (arrêt). La capacité restante de la
batterie est indiquée en minutes sur l’afficheur. La recharge commence.
Quand l’indicateur de capacité restante de la batterie devient ı, la recharge normale
est terminée. Pour une recharge complète qui vous permettra d’utiliser le caméscope
plus longtemps, laissez la batterie en place pendant encore une heure, lorsque la
recharge normale est terminée, jusqu’à ce que FULL apparaisse sur l’afficheur.
Avant d’utiliser le caméscope avec la batterie rechargeable, débranchez l’adaptateur
secteur de la prise DC IN du caméscope. Vous pouvez utiliser la batterie rechargeable
même si elle n’est pas complètement chargée.
POWER
CAMERA
OFF
PLAYER
PLAYER
Préparatifs
Remarques
•“– – – min” apparaît dans l’afficheur pendant que le caméscope calcule le temps de
batterie restant.
•L’indication de temps restant dans l’afficheur donne le temps de tournage
approximatif. Elle doit servir à titre indicatif seulement, car elle peut différer du temps
réel.
7
Mise en place et recharge de la batterie
Temps de recharge
Batterie
rechargeable (NP-)
Temps de
recharge* (min.)
Le temps requis pour une recharge normale est indiqué entre parenthèses.
* Temps approximatif en minutes pour recharger une batterie vide avec l’adaptateur
secteur fourni. (A basse température, le temps de recharge est supérieur.)
F330
(supplied)F750
150210300390
(90)(150)(240)(330)
F530/F550
Autonomie de la batterie
Les chiffres supérieurs indiquent le temps d’enregistrement avec le viseur. Les chiffres
inférieurs indiquent le temps d’enregistrement avec l’écran LCD. L’utilisation des deux
réduit encore le temps d’enregistrement.
Les chiffres entre parenthèses indiquent le temps quand vous utilisez une batterie
normalement rechargée.
L’autonomie de la batterie sera inférieure si vous utilisez le caméscope dans un
environnement froid.
* Temps approximatif d’enregistrement continu à 77°F (25°C).
** Temps approximatif d’enregistrement en minutes avec interruption
d’enregistrement, zooming et mise sous et hors tension répétés. L’autonomie réelle
peut être inférieure.
8
Mise en place et recharge de la batterie
Remarques sur l’indication du temps restant de la batterie pendant
l’enregistrement
•Le temps restant de la batterie est indiqué dans le viseur ou sur l’écran LCD.
Cependant, selon les conditions d’enregistrement et les circonstances, cette indication
peut ne pas être très exacte.
•Quand vous fermez l’écran LCD et le rouvrez, il faut environ 1 minute pour que le
temps exact s’affiche.
Pour enlever la batterie
Tout en appuyant sur BATT RELEASE, faites glisser la batterie dans le sens de la flèche.
BATT RELEASE
Vous pouvez avoir un aperçu de toutes les fonctions disponibles sur ce caméscope
(p.29).
Préparatifs
9
Mise en place d’une cassette
PUSH
Assurez-vous que la source d’alimentation est raccordée. Si vous voulez enregistrer
dans le système Hi8, utilisez une cassette vidéo H (CCD-TRV36/TRV43/TRV46
seulement).
(1) Tout en appuyant sur le petit bouton bleu sur le commutateur EJECT, poussez-
le dans le sens de la flèche. Le logement de la cassette s’élève automatiquement
et s’ouvre.
(2) Insérez une cassette avec la fenêtre tournée vers l’extérieur.
(3) Fermez le logement de la cassette en appuyant sur la marque “PUSH” inscrite
sur le logement de la cassette. Le logement de la cassette s’abaisse
automatiquement.
12
EJECT
3
Pour éjecter la cassette
Tout en appuyant sur le petit bouton bleu sur le commutateur EJECT, poussez le
commutateur dans le sens de la flèche.
Pour éviter un effacement accidentel
Tirez le taquet de la cassette pour découvrir le repère rouge. Si vous essayez d’insérer
une cassette quand le repère rouge est visible et fermez le logement de la cassette, des
bips retentiront pendant quelques secondes. Si vous essayez d’enregistrer quand le
repère rouge de la cassette est visible, les indicateurs et 6 clignoteront, et vous ne
pourrez pas enregistrer.
Pour réenregistrer sur cette cassette, tirez le taquet pour recouvrir le repère rouge.
10
Opérations de base
Prise de vues
Assurez-vous qu’une source d’alimentation est raccordée, une cassette en place et le
commutateur START/STOP MODE à l’intérieur de l’écran LCD réglé sur . Avant
d’enregistrer des événements importants, vous voudrez sans doute faire un essai pour
être sûr que le caméscope fonctionne correctement.
Si vous utilisez le caméscope pour la première fois, mettez-le sous tension et réglez la
date et l’heure avant de filmer (p. 57). La date sera automatiquement enregistrée
pendant 10 secondes au début de l’enregistrement (fonction d’horodatage
automatique). Cette fonction n’agit qu’une fois par jour.
(1) Tout en appuyant sur le petit bouton vert, réglez l’interrupteur POWER sur
CAMERA.
(2) Relevez le commutateur d’attente pour le mettre en position STANDBY.
(3) Appuyez sur START/STOP. L’enregistrement commence. L’indicateur “REC”
apparaît. Le voyant d’enregistrement/batterie à l’avant du caméscope s’allume
aussi.
Opérations de base
1
POWER
CAMERA
OFF
PLAYER
2
3
K
C
O
L
S
T
A
N
D
B
Y
START/STOP
K
C
O
L
S
T
A
N
D
B
Y
START/STOP
40min
40min
SP
STBY
AUTO DATE
SP
REC
JUL 4 1999
0:00:00
0:00:01
Pour interrompre momentanément la prise de vues [a]
Appuyez une nouvelle fois sur START/STOP. L’indicateur “STBY” apparaît dans le
viseur (Mode d’attente).
Pour arrêter la prise de vues [b]
Appuyez encore sur START/STOP. Baissez le commutateur d’attente pour le mettre en
position LOCK et réglez l’interrupteur POWER sur OFF. Ejectez ensuite la cassette.
[a]
K
C
O
L
S
T
A
N
D
B
Y
START/STOP
STBY 0:35:20
[b]
L
S
T
A
N
D
B
START/STOP
K
C
O
Y
K
C
O
L
S
T
A
N
D
B
Y
START/STOP
11
Prise de vues
Remarque
N’oubliez pas de retirer la batterie du caméscope après l’utilisation.
Mise au point de l’oculaire
Si vous ne voyez pas clairement les indicateurs dans le viseur, réglez la focalisation de
l’objectif du viseur. Tournez la bague de réglage de l’oculaire pour que les indicateurs
dans le viseur soient bien nets.
Remarque sur le mode d’attente
Si vous laissez le caméscope pendant plus de 5 minutes en mode d’attente avec une
cassette en place, le caméscope s’éteint automatiquement pour économiser l’énergie de
la batterie et protéger la bande. Pour revenir au mode d’attente, baissez le commutateur
d’attente puis relevez-le. Pour commencer à enregistrer, appuyez sur START/STOP.
Remarque sur la prise de vues
Quand vous filmez depuis le début d’une cassette, faites d’abord défiler la bande
pendant 15 secondes environ avant de commencer l’enregistrement proprement dit. En
laissant passer la bande amorce, vous êtes certain de ne pas manquer le début d’une
scène au moment de la lecture de la cassette.
12
Remarques sur le compteur de bande
•Le compteur de bande indique le temps d’enregistrement ou de lecture. Il sert à titre
indicatif seulement, car il diffère de plusieurs secondes du temps réel. Pour remettre le
compteur à zéro, appuyez sur COUNTER RESET.
•Si la cassette a été enregistrée à la fois dans les modes SP et LP, le compteur de bande
risque de ne pas être très exact. Si vous avez l’intention de faire par la suite un
montage, il est préférable d’enregistrer toute la cassette dans le même mode, SP ou LP.
Remarque sur le signal sonore
Un signal sonore est émis chaque fois que vous mettez en marche le caméscope.
Plusieurs signaux indiquent un problème de fonctionnement.
Les signaux sonores ne sont pas enregistrés sur la bande. Si vous voulez désactiver cette
fonction, sélectionnez “OFF” dans le menu.
Remarque sur l’horodatage automatique
L’horloge a été réglée en usine sur l’heure de la côte Est des Etats-Unis. Vous pouvez
bien sûr changer l’heure et mettre l’horodatage automatique en ou hors service en
sélectionnant ON ou OFF dans le menu. L’horodatage automatique fonctionne en
principe une seule fois par jour. Cependant, il peut fonctionner plus souvent si :
– vous avez changé l’heure et la date.
– vous avez éjecté et remis la cassette en place.
– vous avez filmé moins de 10 secondes.
– vous avez réglé AUTO DATE une fois sur OFF puis de nouveau sur ON dans le
menu.
Prise de vues
Utilisation du zoom
Le zooming est une technique de prise de vues qui permet de modifier la taille du sujet
dans la scène.
Pour donner une touche professionnelle à vos films, n’abusez pas de cette fonction.
Côté “T”: téléobjectif (le sujet se rapproche)
Côté “W”: grand angle (le sujet s’éloigne)
Vitesse du zooming (zooming à vitesse variable)
Bougez un peu le levier du zoom pour un zooming lent et bougez-le plus pour un
zooming plus rapide.
Pour filmer un sujet en position téléobjectif
Si vous n’obtenez pas une image nette avec l’agrandissement maximal, poussez le levier
de zoom pour aller vers “W” jusqu’à ce que l’image soit nette. Vous pouvez filmer un
sujet à au moins 2 5/8 pieds (environ 80 cm) de la surface de l’objectif en position
téléobjectif, ou environ 1/2 pouce (1 cm) en position grand angle.
Opérations de base
T
W
W
T
W
T
Zoomer à plus de 18× – Zoom numérique
Lorsque vous réglez la fonction D ZOOM sur ON dans le menu système, un zoom
numérique 18× est activé, mais la qualité de l’image se détériore à mesure que vous
allez vers le côté “T”.
Remarques sur le zoom numérique
•Le côté droit [a] de l’indicateur du zoom électrique indique la zone de zoom
numérique et le côté gauche [b] la zone de zoom optique. Lorsque vous réglez la
fonction D ZOOM sur ON dans le menu, la zone [a] apparaît.
•La fonction D ZOOM est réglée par défaut sur OFF.
W
T
W
T
[a][b]
13
Prise de vues
Sélection du mode d’enregistrement START/STOP
Le caméscope offre trois modes d’enregistrement vous permettant de prendre une série
de scènes brèves qui rendront vos vidéogrammes plus vivants.
(1) Tout en appuyant sur OPEN, ouvrez l’écran LCD.
(2) Réglez START/STOP MODE sur le mode souhaité.
: L’enregistrement commence quand vous appuyez sur START/STOP et il
s’arrête quand vous rappuyez sur la touche (réglage d’usine).
ANTI GROUND SHOOTING
vous appuyez sur la touche START/STOP. Vous évitez donc les scènes
inintéressantes.
5SEC: Quand vous appuyez sur la touche START/STOP, le caméscope
enregistre pendant 5 secondes puis s’arrête de lui-même.
(3) Relevez le commutateur d’attente pour le mettre en position STANDBY et
appuyez sur START/STOP.
L’enregistrement commence.
Quand vous sélectionnez 5SEC, le compteur de bande disparaît et laisse place à cinq
points. Ces points disparaissent un à un chaque seconde, comme indiqué ci-dessous.
: Le caméscope enregistre seulement quand
2
1
START/STOP
MODE
5SEC
ANTI
GROUND
SHOOTING
3
O
L
S
T
A
N
D
B
START/STOP
STBY
C
Y
K
•••••
REC
S
T
A
N
D
START/STOP
•••••
K
C
O
L
B
Y
REC
Pour prolonger l’enregistrement en mode 5SEC
Appuyez de nouveau sur START/STOP avant que tous les points disparaissent.
L’enregistrement se prolonge de 5 secondes à compter du moment où vous appuyez sur
la touche START/STOP.
Remarques sur les modes d’enregistrement START/STOP
•Si vous avez désactivé l’affichage des indicateurs sur l’écran LCD, les points
n’apparaîtront pas.
•Vous ne pouvez pas activer la fonction de fondu enchaîné dans les modes 5SEC et
ANTI GROUND SHOOTING .
•
14
210°
90°
90°
LCD
BRIGHT
Prise de vues
Prise de vues avec l’écran LCD
Vous pouvez aussi filmer tout en regardant l’image sur l’écran LCD.
Quand vous utilisez l’écran LCD, le viseur s’éteint automatiquement. Vous ne pouvez
pas écouter le son par le haut-parleur pendant le tournage.
(1) Tout en appuyant sur OPEN, ouvrez l’écran LCD.
(2) Ajustez l’angle de l’écran LCD.
L’écran LCD s’ouvre à 90° environ et se tourne à 210° environ.
Pour ajuster la luminosité de l’écran LCD, appuyez sur LCD BRIGHT.
Côté +: pour augmenter la luminosité de l’écran LCD
Côté –: pour diminuer la luminosité de l’écran LCD
Comme l’autonomie de la batterie est plus longue quand l’écran LCD est fermé, utilisez
le viseur au lieu de l’écran LCD pour économiser l’énergie de la batterie.
Opérations de base
1
2
Rétro-éclairage de l’écran LCD
Si l’écran LCD n’est pas suffisamment clair même après le réglage de luminosité avec
LCD BRIGHT, sélectionnez LCD B.L. dans le menu et réglez ce paramètre sur BRIGHT.
Vous pouvez sélectionner LCD B.L. seulement si vous utilisez la batterie rechargeable
comme source d’alimentation.
•Avant de tourner l’écran LCD, mettez-le toujours en position verticale, sinon le boîtier
du caméscope risque d’être endommagé, ou bien l’écran LCD ne pourra pas être
fermé convenablement [b].
•Fermez l’écran LCD complètement quand vous ne l’utilisez pas.
[a][b]
Contrôle de la prise de vues par le sujet (mode miroir)
Vous pouvez tourner complètement l’écran LCD pour permettre au sujet de contrôler la
prise de vues tandis que vous continuez à filmer en regardant dans le viseur.
Ouvrez l’écran LCD à la verticale jusqu’au déclic, puis tournez-le. L’indicateur
apparaît sur l’écran LCD (mode miroir) et la date et l’indicateur de bande restante
disparaissent.
16
Pour annuler le mode miroir
Tournez l’écran LCD vers le viseur.
Remarques sur le mode miroir
•L’image sur l’écran LCD est inversée comme une image miroir, pendant la prise de
vues en mode miroir. L’indicateur STBY apparaît sous la forme Pr et REC sous la
forme r. Les autres indicateurs peuvent ne pas apparaître en mode miroir.
•Pendant la prise de vues en mode miroir, vous ne pouvez pas activer les touches
suivantes: TITLE, DATE, TIME et MENU.
•La date apparaît inversée quand l’horodatage automatique est en service, mais une
fois enregistrée, elle apparaît normalement.
Conseils pour une meilleure prise de vues
Pour les prises de vues caméscope au poing, vous obtiendrez de meilleurs résultats si
vous tenez compte des suggestions suivantes:
•Tenez le caméscope fermement avec la sangle de manière à pouvoir actionner
facilement les commandes avec le pouce.
•Maintenez le coude droit contre le corps.
•Placez la main gauche sous le caméscope pour le soutenir. Veillez à ne pas toucher le
microphone intégré.
•Appliquez l’oeil contre l’oeilleton du viseur.
•Servez-vous du cadre du viseur pour déterminer le plan horizontal.
•Vous pouvez aussi vous accroupir pour obtenir un angle de prise de vues plus
intéressant. Relevez le viseur pour filmer d’une position basse. [a].
•Vous pouvez filmer d’une position basse ou haute quand vous utilisez l’écran LCD
[b].
•Si vous utilisez l’écran LCD à l’extérieur et en plein soleil, l’image sur l’écran LCD sera
à peine visible. Il est recommandé dans ce cas d’utiliser le viseur.
Opérations de base
[a]
[b]
17
Conseils pour une meilleure prise de vues
Posez le caméscope sur une surface plane ou utilisez un pied photographique
Vous pouvez poser le caméscope sur une table ou sur une surface plane, à bonne
hauteur. Si vous possédez un pied photographique, vous pouvez l’utiliser avec le
caméscope.
Si le pied n’est pas de fabrication Sony, assurez-vous que la vis du pied ne dépasse pas
9/32 pouce (6,5 mm). Sinon, vous ne pourrez pas bien fixer le pied et les pièces internes
du caméscope risquent d’être endommagées par la vis.
Précautions au sujet du viseur et de l’écran LCD
•Ne saisissez pas le caméscope par le viseur ou l’écran LCD [c].
•Ne posez pas le caméscope avec le viseur ou l’écran LCD tourné vers le soleil.
L’intérieur du viseur ou l’écran LCD pourrait être endommagé. Vous devez faire très
attention quand vous posez le caméscope au soleil ou près d’une fenêtre [d].
[c][d]
18
Contrôle de l’image enregistrée
Avec la touche EDITSEARCH, vous pouvez revoir la dernière scène filmée ou contrôler
l’image enregistrée dans le viseur ou sur l’écran LCD.
(1) Tout en appuyant sur le petit bouton vert, réglez l’interrupteur POWER sur
CAMERA.
(2) Relevez le commutateur d’attente pour le mettre en position STANDBY.
(3) Appuyez un instant sur le côté – (Œ) d’EDITSEARCH; les dernières secondes
de la partie enregistrée sont reproduites (Revue d’enregistrement).
Vous pouvez à ce moment écouter le son par le haut-parleur ou un écouteur.
Appuyez sur le côté – d’EDITSEARCH jusqu’à ce que vous localisiez la scène
souhaitée. Le dernier passage enregistré est reproduit. Pour rechercher un
passage vers l’avant, appuyez sur le côté + (Recherche de point de montage).
1
POWER
CAMERA
OFF
PLAYER
2
O
L
S
T
A
N
D
B
START/STOP
3
EDITSEARCH
Opérations de base
K
C
Y
EDITSEARCH
EDITSEARCH
Pour arrêter la lecture
Relâchez EDITSEARCH.
Pour revenir au dernier passage enregistré après la recherche
du point de montage
Appuyez sur END SEARCH. Le dernier passage enregistré est reproduit pendant
environ 5 secondes (10 secondes si la cassette a été enregistrée en mode LP), puis la
bande s’arrête. Cette fonction n’agit pas si vous avez éjecté la cassette que vous venez
d’enregistrer.
Pour réenregistrer
Appuyez sur START/STOP. Le réenregistrement commence à l’endroit où vous avez
relâché EDITSEARCH. Si vous n’avez pas éjecté la cassette, la transition entre la
dernière scène et la nouvelle sera douce.
19
Lecture d’une cassette
Vous pouvez regarder l’image de lecture sur l’écran LCD.
(1) Tout en appuyant sur le petit bouton vert, réglez l’interrupteur POWER sur
PLAYER.
(2) Mettez la cassette enregistrée en place avec la fenêtre tournée vers l’extérieur.
(3) Tout en appuyant sur OPEN, ouvrez l’écran LCD.
Ajustez au besoin l’angle ou la luminosité de l’écran LCD.
(4) Appuyez sur 0 pour rembobiner la bande.
(5) Appuyez sur ( pour commencer la lecture.
(6) Ajustez le volume avec VOLUME et la luminosité de l’écran LCD avec LCD
BRIGHT.
Vous pouvez aussi regarder l’image sur l’écran d’un téléviseur, si vous avez raccordé le
caméscope à un téléviseur ou à un magnétoscope.
1
POWER
CAMERA
OFF
PLAYER
2
3
Pour arrêter la lecture, appuyez sur p.
Pour rembobiner la bande, appuyez sur 0.
Pour avancer rapidement la bande, appuyez sur ).
4
5
6
REW
PLAY
VOLUME
LCD BRIGHT
20
Lecture d’une cassette
Contrôle de l’image sur l’écran LCD
Vous pouvez tourner complètement l’écran LCD et le rabattre contre le caméscope pour
le tourner vers l’extérieur [a]. L’angle peut être ajusté en inclinant l’écran LCD de 15°
[b].
[a][b]
Utilisation de la télécommande
– CCD-TRV36/TRV43/TRV46 seulement
La télécommande fournie permet de contrôler la lecture. Avant d’utiliser la
télécommande, mettez les deux piles de format AA (R6) en place.
Remarque sur la touche DISPLAY
Appuyez sur DISPLAY pour afficher les indicateurs sur l’écran LCD. Pour les
supprimer, appuyez une nouvelle fois sur cette touche. Si l’interrupteur POWER est
réglé sur CAMERA, vous pouvez supprimer les indicateurs en appuyant sur DISPLAY.
Utilisation d’un écouteur
Raccordez un écouteur (non fourni) à la prise @. Vous pouvez ajuster le volume avec
VOLUME. Lorsque vous utilisez des écouteurs, le son n’est pas diffusé par les hautparleurs.
Opérations de base
15°
Pour regarder l’image de lecture dans le viseur
Fermez l’écran LCD. Le viseur s’allume automatiquement. Quand vous utilisez le
viseur, vous pouvez écouter le son seulement par l’écouteur.
Pour regarder de nouveau l’image sur l’écran LCD, ouvrez simplement l’écran. Le
viseur s’éteint automatiquement.
Remarque sur le volet d’objectif
Le volet d’objectif ne s’ouvre pas quand l’interrupteur POWER est réglé sur PLAYER.
N’essayez pas de l’ouvrir manuellement, vous risqueriez de l’endommager.
21
Lecture d’une cassette
Divers modes de lecture
Vous pouvez obtenir des images nettes sur l’écran LCD pendant l’arrêt sur image, la
lecture au ralenti et la recherche d’images.
(Image fixe, lecture au ralenti et recherche d’images sans parasites)
Pour visualiser une image fixe (pause de lecture)
Appuyez sur P pendant la lecture. Pour poursuivre la lecture, appuyez sur P ou (.
Pour localiser une scène (recherche d’image)
Appuyez en continu sur 0 ou ) pendant la lecture. Pour revenir à la lecture
normale, relâchez la touche.
Pour visualiser l’image pendant la recherche rapide avant ou
arrière (recherche visuelle)
Appuyez en continu sur 0 pour rembobiner ou sur ) pour avancer la bande. Pour
revenir à la lecture normale, appuyez sur (.
Pour visualiser l’image à 1/5e de la vitesse normale (lecture au
ralenti)
– CCD-TRV36/TRV43/TRV46 seulement
Appuyez sur & de la télécommande pendant la lecture. Pour revenir à la lecture
normale, appuyez sur (. Si le ralenti dure 1 minute environ, le caméscope reviendra
automatiquement à la lecture normale.
Remarques sur la lecture
•Des parasites peuvent apparaître quand vous utilisez l’arrêt sur image, la lecture au
ralenti et la recherche d’images lors de la lecture d’une cassette enregistrée en mode
LP.
•Des traînées apparaissent et le son est coupé dans ces divers modes de lecture.
•Quand la pause de lecture dure plus de 5 minutes, le caméscope s’arrête
automatiquement.
•Des barres horizontales apparaissent au centre, ou au haut et au bas de l’écran
pendant la lecture arrière. C’est tout à fait normal.
•Vous pouvez reproduire des cassettes enregistrées suivant le système Video Hi8 sur
un caméscope 8 mm standard (CCD-TRV16 seulement).
22
Recherche de la fin d’un enregistrement
Vous pouvez localiser la fin du dernier passage enregistré, après l’enregistrement et la
lecture de la cassette, pour obtenir une transition douce entre la dernière scène et la
scène suivante. La bande est rembobinée ou avancée et les 5 dernières secondes (10
secondes en mode LP) de l’enregistrement sont reproduites. La bande s’arrête ensuite
sur la dernière image (Recherche de fin d’enregistrement)
Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction si vous avez éjecté la cassette après
l’enregistrement.
(1) Tout en appuyant sur OPEN, ouvrez l’écran LCD.
(2) Appuyez sur END SEARCH.
Cette fonction est valide quand l’interrupteur POWER est réglé sur CAMERA ou
PLAYER.
2
1
Si vous commencez à filmer après avoir utilisé END SEARCH
Dans certains cas, la transition entre la dernière scène filmée et la scène suivante ne sera
pas parfaite.
END SEARCH
Opérations de base
23
Opérations avancées
Utilisation d’autres sources d’alimentation
Vous pouvez choisir les sources d’alimentation suivantes pour alimenter le caméscope:
la batterie rechargeable, le courant domestique et une batterie de voiture de 12/24 V.
Choisissez la source d’alimentation appropriée en fonction du lieu de tournage.
LieuSource d’alimentationAccessoire à utiliser
En intérieur
En extérieur
Dans une voiture
Remarques sur les sources d’alimentation
•Si vous débranchez la source d’alimentation ou retirez la batterie rechargeable
pendant l’enregistrement ou la lecture, la cassette insérée risque d’être endommagée.
•La prise DC IN fournit en priorité l’alimentation au caméscope. Ceci signifie que la
batterie rechargeable ne peut pas alimenter le caméscope si le cordon d’alimentation
reste raccordé à la prise DC IN, même s’il n’est pas branché sur une prise murale.
(1) Ouvrez le cache de la prise DC IN et raccordez l’adaptateur secteur à la prise
d’entrée DC IN du caméscope.
(2) Raccordez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur.
(3) Raccordez le cordon d’alimentation à une prise murale.
1
AVERTISSEMENT
Le cordon d’alimentation doit être changé par un professionnel.
PRECAUTION
L’ensemble adaptateur-caméscope n’est pas déconnecté de la source d’alimentation tant
qu’il reste branché sur la prise murale, même si le caméscope a été mis hors tension.
Remarque
Eloignez l’adaptateur secteur du caméscope si l’image est perturbée.
Ce logo indique que ce produit est un accessoire d’origine pour les
appareils vidéo Sony.
Quand vous achetez des appareils vidéo Sony, Sony vous recommande les
accessoires portant le logo “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
2, 3
Opérations avancées
25
Changement des réglages de modes
Vous pouvez changer les réglages des différents modes dans le menu pour bénéficier
des autres caractéristiques et fonctions de ce caméscope.
(1) Appuyez sur MENU pour afficher le menu.
(2) Tournez la molette de commande pour sélectionner l’icône voulue sur le côté
gauche du menu et appuyez ensuite sur la molette de commande pour
confirmer votre sélection.
(3) Tournez la molette de commande pour sélectionner le paramètre voulu et
appuyez ensuite sur la molette de commande pour confirmer votre sélection.
(4) Tournez la molette de commande pour sélectionner le mode voulu et appuyez
ensuite sur la molette de commande pour confirmer votre sélection. Si vous
voulez changer de mode, répétez les étapes 3 et 4. Si vous voulez changer les
autres paramètres, sélectionnez
répétez les étapes 2 à 4.
(5) Appuyez sur MENU ou sélectionnez l’icône pour quitter le menu.
1
MENU
CAMERA
CAMERA SET
D ZOOM
16 : 9WIDE
STEADYSHOT
N. S. LIGHT
PLAYER
PLAYER SET
EDIT
RETURN et appuyez sur la molette, puis
CAMERA SET
2
D ZOOM
16 : 9WIDE
OTHERS
WORLD TIME
BEEP
COMMANDER
DISPLAY
REC LAMP
26
[MENU] : END [MENU] : END
3
4
5
MENU
Remarque sur l’affichage du menu
Selon le modèle de caméscope utilisé, l’affichage du menu peut être différent de
l’illustration.
OTHERS
WORLD TIME
BEEP
COMMANDER
DISPLAY
REC LAMP
RETURN
OTHERS
WORLD TIME
BEEP
OTHERS
WORLD TIME
BEEP
COMMANDER
DISPLAY
REC LAMP
RETURN
OTHERS
WORLD TIME
BEEP
COMMANDER
DISPLAY
REC LAMP
RETURN
OTHERS
WORLD TIME
BEEP
COMMANDER
DISPLAY
REC LAMP
RETURN
OTHERS
WORLD TIME
BEEP
COMMANDER
DISPLAY
REC LAMP
RETURN
ON
ON
OFF
ON
OFF
OFF
0 HR
0 HR
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.