Video Camera Recorder/Digital Video Camera Recorder
CCD-TRV228E/TRV428E
DCR-TRV255E/TRV265E
Page 2
Először ezt
olvassa el!
Mielőtt használatba venné a készüléket,
kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a kezelési
útmutatót és tegye el, hogy a jövőben
bármikor fellapozhassa.
FIGYELMEZTETÉS
Tűzveszély és áramütés elkerülése
érdekében ne tegye ki a készüléket
csapadék vagy nedvesség hatásának.
A készülék burkolatát ne távolítsa el,
mert ez áramütést okozhat.
A javítást bízza szakemberre!
FIGYELEM! – DCR-TRV255E/TRV265E
Bizonyos frekvenciájú elektromágneses terek
befolyásolhatják e digitális kamkorder kép- és
hangminőségét.
Ezt a terméket bevizsgálták, és úgy találták, hogy
az EMC előírásokban meghatározott korlátokon
belül esik, ha 3 méternél rövidebb csatlakozó
kábellal használják.
b
Megjegyzés a DCR-TRV255E/TRV265E
típussal kapcsolatban
Ha a sztatikus elektromosság vagy
elektromágneses interfe rencia miatt az adatátvitel
megszakad, ismételje meg a műveletet, illetve
húzza ki, majd ismét csatlakoztassa az USB kábelt.
Megjegyzések a készülék
használatával kapcsolatban
Megjegyzés a kazettával kapcsolatban
Ezzel a kamerával mind Standard 8 mm-es ,
mind Hi8 , mind pedig Digital8 rendszerű
videokazetta használható. Részletek a 90. oldalon
találhatók.
Megjegyzések a felvételkészítéssel
kapcsolatban
• A felvétel megkezdése előtt próbálja ki, hogy a
készülék gond nélkül rögzíti-e a képet és a
hangot.
• A gyártó még abban az esetben sem vállal
felelősséget a felvétel elvesztéséből eredő
kárért, ha a felvétel, illetve a lejátszás a kamera
stb. meghibásodása vagy hibás működése miatt
meghiúsul.
• A tévéadások színrendszere országonként/
térségenként változik. Ha az ezzel a kamerával
készült felvételt tévékészüléken szeretné
megnézni, akkor PAL rendszerű tévékészüléket
kell használnia.
• A televízióprogramokat, a filmeket, a
videokazettákat és az egyéb
információhordozókat gyakran szerzői jogok
védik. Az ilyen anyagok illetéktelen másolása a
szerzői jog védelméről szóló törvénybe
ütközhet.
Megjegyzések az LCD táblával, a
keresővel és a lencsével kapcsolatban
• Az LCD képernyő és a kereső rendkívül fejlett
gyártástechnológiával készült, így a ténylegesen
működő képpontok aránya több mint 99,99%.
Ennek ellenére előfordulhat, hogy folyamatosan
apró fekete pontok és/vagy színes (fehér, piros,
kék vagy zöld) fénypontok jelennek meg az
LCD képernyőn és a keresőn.
Ezek a pontok a gyártási folyamat szokásos
velejárói, és semmilyen módon nem
befolyásolják a felvételt.
• Működési hibát okozhat, ha az LCD képernyőt,
a keresőt vagy a lencsét hosszú időre közvetlen
napsugárzásnak teszi ki. Vigyázzon, amikor a
kamerát ablak mellett vagy a szabadban teszi le.
• Soha ne filmezze közvetlenül a napot, mert ezzel
a kamera meghibásodását idézheti elő. A napról
csak sötétebb fényviszonyok mellett, például
naplementekor készítsen felvételt.
2
Page 3
Megjegyzés más készülék
csatlakoztatásával kapcsolatban
Mielőtt a kamerát más készülékhez, például
videomagnóhoz, számítógéphez csatlakoztatja az
USB vagy az i.LINK kábel segítségével,
ellenőrizze, hogy a csatlakozódugót a megfelelő
állásban dugta-e be. Ha a csatlakozódugót
erőszakkal nem a megfelelő állásban dugja be,
akkor megsérülhetnek az érintkezők.
Ez működési hibát okozhat.
Megjegyzés jelen kézikönyv
használatával kapcsolatban
• Az LCD képernyőről és a keresőről a
kézikönyvben szereplő képek digitális
fényképezőgéppel készültek, így előfordulhat,
hogy nem pontosan egyeznek meg azzal, amit
Ön a valóságban lát.
• Ebben a kézikönyvben az egyes típusokat az
alábbi módon jelöljük:
CCD-TRV228E: TRV228E
CCD-TRV428E: TRV428E
DCR-TRV255E: TRV255E
DCR-TRV265E: TRV265E
A konkrét típusnévvel nem jelölt szövegrészek
az összes típusra egyaránt vonatkoznak.
Adott típusnévvel megjelölt szövegrészek csak
az illető típusokra vonatkoznak.
Mielőtt olvasni kez dené ezt a kézikönyvet, nézze
meg kamerájának típusát.
• Ebben a kézikönyvben az ábrák a DCRTRV265E típust mutatják.
Megjegyzések a kamera használatával
kapcsolatban
• A kamerát az ábrának megfelelően helyesen
fogja meg és tartsa.
HU
• A biztos fogás érdekében feszítse meg a
kéztámaszt az alábbi ábrán látható módon.
• A képernyőn megjelenő üzenetek nyelve
megváltoztatható (20. oldal).
• A kamerát ne tartsa, ne szállítsa az alábbi
részeinél fogva:
Kereső
Akkumulátor
• A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva jelölje k i a
kívánt elemet, majd a kijelölt elem
kiválasztásához nyomja meg a tárcsát.
TRV255E/265E esetén:
Olvassa el a kamerához mellékelt használati
útmutatókat is:
• Képek szerkesztése számítógéppel
cA számítógépes alkalmazások használati
útmutatója
Page 7
7
Page 8
Gyors használatbavételi útmutató
Mozgóképek felvétele
1 Tegye rá a feltöltött akkumulátort a kamerára.
Az akkumulátor feltöltését lásd a 12. oldalon.
Hajtsa fel a keresőt.b Az akkumulátort kattanásig csúsztassa a
a
nyíl irányába.
2 Tegyen be egy kazettát a kamerába.
a A nyíl irányába tolja el az
OPEN/EJECT
gombot, és kattanásig
nyissa fel a kazettatartó
fedelét.
Ekkor a kazettatartó
automatikusan előjön.
OPEN/EJECT gomb
Gyors használatbavételi útmutató
8
b Tegye be a kazettát az
ablakos oldalával felfelé,
majd nyomja meg középen
a kazetta hátsó keskeny
oldalát.
Ablakos oldal
c Nyomja meg a
jelzésnél.
Miután a kazettatartó
teljesen visszasüllyedt,
csukja be a kazettatartó
fedelét.
Page 9
3
A felveendő tárgyat figyelje az LCD képernyőn, és kezdje meg a felvételt.
A gyári beállítások nem tartalmazzák a dátumot és az időt. A dátum és az idő beállítását lásd a
18. oldalon.
a
Távolítsa el a lencsevédő
sapkát.
Vásárláskor a lencsevédő sapka
nincs a készüléken (101. oldal).
b Nyomja meg az OPEN
gomb gombot, és nyissa ki
az LCD táblát.
c Miközben a zöld gombot
lenyomva tartja, tolja lefelé
a POWER kapcsolót, hogy
felgyulladjon a CAMERA
kijelző.
Ekkor bekapcsol a készülék.
d Nyomja meg a REC START/
STOP gombot.
A kamera megkezdi a felvételt.
Ha készenléti állapotba kíván
átváltani, ismét nyomja meg a
REC START/STOP gombot.
4 Nézze meg a felvételt az LCD képernyőn.
Gyors használatbavételi útmutató
a Tolja meg a POWER
kapcsolót többször, amíg
fel nem gyullad a PLAY/
EDIT kijelző.
b Nyomja meg a
(visszacsévélés) gombot.
c A lejátszás
megkezdéséhez nyomja
meg a (lejátszás)
gombot.
A lejátszás leállításához
nyomja meg a gombot.
A készülék kikapcsolásához tolja a
POWER kapcsolót (CHG) OFF
helyzetbe.
Gyors használatbavételi útmutató
9
Page 10
Felvétel/lejátszás
könnyűszerrel
Az Easy Handycam üzemmódban a felvételkészítés és a lejátszás
még egyszerűbben végrehajtható.
Az Easy Handycam működési mód csupán az alapvető felvételi/
lejátszási funkciókat biztosítja, így ennek segítségével azok is
könnyen készíthetnek és játszhatnak le felvételeket, akik első
alkalommal használják a kamerát.
Felvételhez/lejátszáshoz
nyomja meg az EASY gombot.
Az Easy Handycam működési mód
használata során az EASY felirat
kéken jelenik meg (1), a
szövegeket pedig a kamera a
képernyőre nagyobb betűkkel írja
ki (2).
Easy Handycam
operation
ON
A részletek az egyes műveletek ismertetésénél találhatók.
Felvétel: 28. oldal; lejátszás: 39. oldal.
Gyors használatbavételi útmutató
10
Page 11
Ismerkedés
1. lépés: Mellékelt
tartozékok
RMT-833: (TRV228E/428E)
Győződjék meg arról, hogy az alábbi
tartozékok benne vannak a kamera
dobozában.
A zárójelben álló szám azt jelzi, hogy az
illető tartozékból hány darabnak kell a
csomagban lennie.
Hálózati tápegység (1 db)
Tápkábel (1 db)
Lencsevédő sapka (1 db)
A lencsevédő sapka felhelyezését a
101. oldalon ismertetjük.
Vállszíj (1 db)
A vállszíj rögzítését a 104. oldalon
ismertetjük.
RMT-830: ( TRV265E)
Ismerkedés
A/V átjátszókábel (1 db)
Monó: (TRV228E/428E)
Sztereó: ( TRV255E/265E)
USB kábel (1 db)
( TRV255E/265E)
NP-FM30 akkumulátor (1 db)
„SPVD-012 USB Driver” illesztőprogram
CD-ROM-on (1 db)
( TRV255E/265E)
21 érintkezős illesztő (1 db)
Csak azon típusok esetén, amelyeknek alján
megtalálható a jelzés.
Távirányító (1 db)
Egy lítium gombelem már eredetileg is
benne van.
A kamera használati útmutatója (ez a
kézikönyv) (1 db)
A számítógépes alkalmazások
használati útmutatója (1 db)
( TRV255E/265E)
Ismerkedés
11
Page 12
2. lépés: Az
akkumulátor
feltöltése
Az akkumulátor feltöltéséhez tegye rá az
(M sorozatú) „InfoLITHIUM” akkumulátort a kamerára.
b Megjegyzések
• Csak (M sorozatú) „InfoLITHIUM”
akkumulátor használható (91. oldal).
• Ügyel jen arra, hogy fémtárggyal ne zárja rövidre
sem a hálózati tápegység egyenáramú
dugójának, sem pedig az akkumulátornak a
pólusait, mert az meghibásodáshoz vezethet.
• A hálózati tápegységet egy közeli fali
csatlakozóaljzatba dugja. Meghibásodás esetén
a hálózati tápegységet azonnal húzza ki a fali
csatlakozóaljzatból.
Akkumulátor
1 Hajtsa fel a keresőt.
2 Az akkumulátort felhelyezéséhez
kattanásig csúsztassa a nyíl irányába.
DC IN aljzat
Tápkábel
Fali csatlakozóaljzathoz
Ismerkedés
12
Egyenáramú
csatlakozódugó
Hálózati tápegység
3 A hálózati tápegységet csatlakoztassa
a kamera DC IN aljzatához úgy, hogy
az egyenáramú csatlakozódugón a v
jel felfelé nézzen.
v jel
4 Csatlakoztassa a tápkábelt a hálózati
tápegységhez.
5 Csatlakoztassa a tápkábelt a fali
konnektorba.
Page 13
6 Tolja a POWER kapcsolót (CHG)
OFF helyzetbe.
Ekkor felgyullad a CHG (töltés) kijelző,
és megkezdődik a töltés.
Az akkumulátor állapotának
ellenőrzése – Battery Info
DSPL/BATT INFO gomb
Ismerkedés
Az akkumulátor feltöltése után
Amikor az akkumulátor teljesen
feltöltődött, kialszik a CHG (töltés) kijelző.
Húzza ki a hálózati tápegységet a kamera
DC IN aljzatából.
Az akkumulátor levétele
BATT
akkumulátorkioldó
gomb
1
Hajtsa fel a keresőt.
POWER kapcsoló
2 Állítsa a POWER kapcsolót (CHG)
OFF helyzetbe.
3 Csúsztassa ki az akkumulátort a nyíl
irányában, miközben lenyomva tartja a
BATT akkumulátorkioldó gombot.
b Megjegyzés
• Ha várhatóan sokáig nem fogja használni az
akkumulátort, tárolás előtt teljesen merítse le.
Az akkumulátor tárolását a 92. oldalon
ismertetjük.
OPEN gomb
POWER kapcsoló
Töltés közben és kikapcsolt állapotban
egyaránt megtekinthető az akkumulátor
aktuális energiaszintje, és az, hogy ez még
hány percnyi felvétel készítésére elegendő.
1 Állítsa a POWER kapcsolót (CHG)
OFF helyzetbe.
2 Nyomja meg az OPEN gombot, és
nyissa ki az LCD táblát.
3 Nyomja meg a DSPL/BATT INFO
gombot.
Ekkor mintegy 7 másodpercre
megjelennek az akkumulátorra
vonatkozó adatok.
Ha a gombot lenyomva tartja, az adatok
kb. 20 másodpercig láthatók.
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%100%
REC TIME AVAILABLE
A Az akkumulátor energiaszintje:
Hozzávetőlegesen megmutatja, hogy
még mennyi energia maradt az
akkumulátorban.
LCD SCREEN: 81 min
VIEWFINDER: 112 min
,folytatás
Ismerkedés
13
Page 14
B Azt mutatja, hogy hozzávetőlegesen
még hány percnyi felvétel készíthető az
LCD tábla igénybevételével.
C Azt mutatja, hogy hozzávetőlegesen
még hány percnyi felvétel készíthető a
kereső igénybevételével.
Töltési idő
A teljesen lemerült akkumulátor teljes
feltöltéséhez szükséges idő percekben 25°C
hőmérsékleten. (A töltéshez javasolt
hőmérséklettartomány: 10–30°C.)
Felvételi idő az LCD tábla
igénybevételével készített
felvételek esetén
Hozzávetőleges időtartam percekben
teljesen feltöltött akkumulátor használata
esetén 25°C hőmérsékleten.
TRV228E/428E esetén:
Akkumulátor Folyamatos
felvételi idő
NP-FM30
(tartozék)
NP-FM5018590
NP-QM71/
QM71D
NP-QM91/
QM91D
11555
445220
670335
Szokásos*
felvételi idő
Felvételi idő a kereső használata
esetén
Hozzávetőleges időtartam percekben
teljesen feltöltött akkumulátor használata
esetén 25°C hőmérsékleten.
TRV228E/428E esetén:
Akkumulátor Folyamatos
felvételi idő
NP-FM30
(tartozék)
NP-FM50280135
NP-QM71/
QM71D
NP-QM91/
QM91D
17585
675330
1 010495
TRV255E/265E esetén:
Akkumulátor Folyamatos
felvételi idő
NP-FM30
(tartozék)
NP-FM50200105
NP-QM71/
QM71D
NP-QM91/
QM91D
* Hozzávetőlegesen ennyi percnyi felvétel
készíthető, ha többször indítja el a felvételt,
többször indítja el és állítja le a lejátszást, a
POWER kapcsoló segítségével többször
üzemmódot vált, továbbá időnként használja a
zoom funkciót. Az akkumulátor tényleges
élettartama ennél rövidebb is lehet.
12565
485255
725385
Szokásos*
felvételi idő
Szokásos*
felvételi idő
TRV255E/265E esetén:
Akkumulátor Folyamatos
felvételi idő
NP-FM30
(tartozék)
NP-FM5014580
NP-QM71/
QM71D
NP-QM91/
QM91D
Ismerkedés
14
9050
355220
535300
Szokásos*
felvételi idő
Page 15
Lejátszási idő
Hozzávetőleges időtartam percekben
teljesen feltöltött akkumulátor használata
esetén 25°C hőmérsékleten.
TRV228E/428E esetén:
Akkumulátor Nyitott LCD
NP-FM30
(tartozék)
NP-FM50185295
NP-QM71/
QM71D
NP-QM91/
QM91D
tábla esetén
115185
445715
6701 070
Csukott
LCD tábla
esetén
TRV255E/265E esetén:
Akkumulátor Nyitott LCD
tábla esetén
NP-FM30
(tartozék)
NP-FM50160240
NP-QM71/
QM71D
NP-QM91/
QM91D
100150
390580
585865
Csukott
LCD tábla
esetén
Külső áramforrás használata
Ha az akkumulátort nem szeretné
lemeríteni, áramforrásként használja a
hálózati tápegységet. A hálózati
tápegység használata esetén nem fogy a
kamerára helyezett akkumulátor
energiája.
FIGYELEM!
Ha a hálózati tápegység a fali konnektorhoz
csatlakozik, a kamera még akkor is
feszültség alatt áll, ha kikapcsolja.
A kamera csatlakoztatását „Az
akkumulátor feltöltése” című fejezet
ismerteti (12. oldal).
Ismerkedés
b Megjegyzések
• Ha a hálózati tápegység a kamera DC IN
aljzatához csatlakozik, akkor az akkumulátor
még abban az esetben sem látja el árammal a
kamerát, ha a hálózati tápegység nem
csatlakozik a fali konnektorhoz.
• Hidegben a felvételi és lejátszási idő lerövidül.
• A CHG (töltés) kijelző töltés közben és az
alábbi esetekben villog, és pontatlan
információk jelennek meg az akkumulátor
állapotáról:
– az akkumulátort nem megfelelően helyezte be,
– az akkumulátor sérült,
– az akkumulátor teljesen lemerült (csak az
akkumulátor állapotkijelzését érinti).
Ismerkedés
15
Page 16
3. lépés: A
4. lépés: Az LCD
készülék
bekapcsolása
A felvételhez, lejátszáshoz szükséges
üzemmód a POWER kapcsoló eltolásával
választható ki.
Ha a kamerát első alkalommal kapcsolja
be, megjelenik a [CLOCK SET] képernyő
(18. oldal).
Tartsa lenyomva a zöld gombot, és
közben tolja lefelé a POWER kapcsolót.
Ekkor bekapcsol a készülék.
A felvételi, ill. lejátszási üzemmódot úgy
tudja kiválasztani, hogy annyiszor tolja meg
a POWER kapcsolót, amíg a kívánt
üzemmód kijelzője fel nem gyullad.
tábla és a kereső
beállítása
Az LCD tábla beállítása
A különféle felvételi viszonyoknak
megfelelően beállítható az LCD tábla
szöge és háttérvilágításának
fényerőssége.
Az LCD tábla szögének megváltoztatásával
az LCD képernyőn felvétel közben még
akkor is láthatóvá tehető a felveendő tárgy,
ha Ön a tárgyat nem látja közvetlenül.
MENU gomb
Legfeljebb
180 fokra
• CAMERA üzemmód: Felvételkészítés
kazettára
• PLAY/EDIT ü zemmód: Kazettár a r ögzített
felvételek lej átszása és szerkes ztése
A készülék kikapcsolása
Tolja a POWER kapcsolót (CHG) OFF
helyzetbe.
Ismerkedés
16
Legfeljebb
90 fokra
Nyomja meg az OPEN
gombot, és nyissa ki az
LCD táblát.
A kamerához viszonyítva 90 fokra nyissa
ki az LCD táblát, majd fordítsa el a kívánt
helyzetbe.
SEL/PUSH EXEC tárcsa
Page 17
Az LCD képernyő fényerejének
beállítása
1
Nyomja meg a MENU gombot.
2 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki az (LCD SET)
menüpontot, majd nyomja meg a
tárcsát.
3 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki az [LCD BRIGHT]
menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát
(56. oldal).
4 A SEL/PUSH EXEC tárcsával állítsa be
az LCD képernyő kívánt fényerősségét,
majd nyomja meg a tárcsát.
5 Nyomja meg a MENU gombot.
z Ötletek
• Ha az LCD táblát a lencse felé 180 fokkal
elfordítja, akkor vissza tudja csukni az LCD
táblát a kamerához úgy, hogy az LCD képernyő
kifelé néz.
• Ha áramforrásként akkumulátort használ, akkor
a fényerőt az (LCD SET) menü [LCD B.L.]
elemének a kiválasztásával is be tudja állítani
(56. oldal).
• Ez a beállítás nincs hatással a felvett képre.
• A műveleteknél hallható hangjelzés
kikapcsolható: válassza az (OTHERS)
menü [BEEP] almenüjének [OFF] elemét
(63. oldal).
A kereső beállítása
Ha becsukja az LCD táblát, a képeket a
keresőn nézheti. A keresőt célszerű
használni akkor is, amikor az
akkumulátor lemerülőben van, illetve
amikor a képernyő rosszul látható.
Ismerkedés
A kereső élességbeállító gombja
1 Hajtsa fel a keresőt.
2 Addig forgassa a kereső
élességbeállító gombját, amíg a
keresőben a kép tiszta nem lesz.
Ismerkedés
17
Page 18
5. lépés: A dátum
és az idő beállítása
Amikor első ízben használja a kamerát,
állítsa be a dátumot és az időt. Amíg nem
állítja be a dátumot és az időt, a [CLOCK
SET] képernyő mindig megjelenik,
amikor bekapcsolja a kamerát.
b Megjegyzés
• Ha a kamerát hozzávetőleg 3 hónapig nem
használja, előfordulhat, hogy a dátumot és az
időt a készülék „elfelejti”, mert a kamera
beépített újratölthet ő gombeleme lemerül. Ilyen
esetben töltse fel a beépített újratölthető
gombelemet (97. oldal), majd ismét állítsa be a
dátumot és az időt.
MENU gomb
3 Nyomja meg a MENU gombot.
MANUAL SET
PROGRAM AE
P EFFECT
AUTO SHTR
[
MENU] : END
STBY
4 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a (SETUP MENU)
menüpontot, majd nyomja meg a
tárcsát.
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
[
MENU] : END
––:––:––
STBY
5 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a [CLOCK SET]
menüpontot, majd nyomja meg a
tárcsát.
OPEN gombSEL/PUSH
EXEC tárcsa
1 Kapcsolja be a kamerát (16. oldal).
2 Nyomja meg az OPEN gombot, és
nyissa ki az LCD táblát.
Ha most első alkalommal állítja be az
időt, folytassa a 6. lépéssel.
Ismerkedés
18
POWER
kapcsoló
CLOCK SET
Y
2004 1 1 0:0 0
[MENU] : CANCEL
STBY
M D H M
6 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki az [Y] (év) elemet, majd
nyomja meg a tárcsát.
CLOCK SET
Y
2004 1 1 0:0 0
[MENU] : CANCEL
2079-ig bármilyen évszámot megadhat.
STBY
M D H M
Page 19
7 A 6. lépésben ismertetett módon
állítsa be a hónapot [M], a napot [D],
az órát [H] és a percet [M], aztán
nyomja meg a tárcsát.
A beállított dátum és idő
ellenőrzése
TRV228E/428E esetén:
A dátum megjelenítéséhez nyomja meg a
DATE gombot.
Az idő megjelenítéséhez nyomja meg a
TIME gombot.
Ha a dátumot és az időt egyidejűleg kívánja
megjeleníteni, nyomja meg a DATE (vagy a
TIME), majd a TIME (vagy a DATE)
gombot.
A megjelenített dátum és/vagy idő
eltüntetéséhez nyomja meg ismét a DATE
és/vagy a TIME gombot.
6. lépés: Kazetta
behelyezése
Ezzel a kamerával mind Standard 8 mm-es
, mind Hi8 , mind pedig Digital8
rendszerű videokazetta használható.
Az ezekkel a kazettákkal kapcsolatos
tudnivalókat (pl. az írásvédelmet) a
90. oldalon ismertetjük.
b Megjegyzések
• Soha ne nyomja be erőszakkal a kazettatartót.
Ez működési hibát okozhat.
•TRV255E/265E esetén:
Ezzel a kamerával a felvételi idő kétharmada
lesz a Hi8-as kazettán feltüntetett
értéknek. Ha a menüben beállítja az [LP]
üzemmódot, akkor a felvételi idő megegyezik a
Hi8 kazettán feltüntetett értékkel.
1 A nyíl irányába tolja el az OPEN/
EJECT gombot, és kattanásig nyissa
fel a kazettatartó fedelét.
OPEN/EJECT gomb
Fedél
Ismerkedés
Ekkor a kazettatartó automatikusan
kijön és kinyílik.
,folytatás
Ismerkedés
19
Page 20
2 Tegyen be egy kazettát úgy, hogy
ablakos oldala felfelé nézzen.
Ablakos oldal
Finoman nyomja meg
középen a kazetta
hátsó odalát.
3 Nyomja meg a jelzésnél.
Ekkor a kazettatartó automatikusan
visszatér a helyére.
7. lépés: A
képernyő
nyelvének
beállítása
Kiválasztható, hogy az LCD képernyőn
milyen nyelven jelenjenek meg az
üzenetek.
MENU gomb
4 Csukja le a fedelet.
A kazetta kivétele
Tolja el az OPEN/EJECT gombot a
1
nyíl irányába, és nyissa fel a kazettatartó
fedelét.
Ekkor a kazettatartó automatikusan
előjön.
2 Vegye ki a kazettát, majd a kazettatartót
nyomja meg a jelzésnél.
Ekkor a kazettatartó automatikusan
visszatér a helyére.
3 Csukja le a fedelet.
Ismerkedés
20
OPEN gomb
SEL/PUSH
EXEC tárcsa
POWER
kapcsoló
1 Kapcsolja be a kamerát.
2 Nyomja meg az OPEN gombot, és
nyissa ki az LCD táblát.
3 Nyomja meg a MENU gombot.
MANUAL SET
PROGRAM AE
P EFFECT
AUTO SHTR
[
MENU] : END
STBY
Page 21
4 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a (SETUP MENU)
menüpontot, majd nyomja meg a
tárcsát.
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
[
MENU] : END
––:––:––
STBY
5 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a [ LANGUAGE]
menüpontot, majd nyomja meg a
tárcsát.
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
[
MENU] : END
DEUTSCH
ENGLI SH
ENG[SIMP
ESPAÑOL
FRANÇAI S
ITALIANO
STBY
]
6 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a kívánt nyelvet, majd
nyomja meg a tárcsát.
7 Nyomja meg a MENU gombot.
z Ötlet
• Ha az Ön anyanyel ve nem található meg a listán,
akkor választhatja az egyszerűsített angol [ENG
[SIMP]] nyelvet.
Ismerkedés
Ismerkedés
21
Page 22
Felvétel készítése
Mozgóképek
felvétele
Felvételkészí tés előtt tanulmányozza át az
„Ismerkedés” című fejezet 1–7. lépését
(11–20. oldal).
TRV228E/428E esetén:
A mozgóképhez a hangot a kamera
monóban rögzíti.
TRV255E/265E esetén:
A mozgóképhez a hangot a kamera
sztereóban rögzíti.
1 Távolítsa el a lencsevédő sapkát.
Húzza lefelé a lencsevédő sapka
zsinórját, és erősítse a kéztámaszhoz.
2 Nyomja meg az OPEN gombot, és
nyissa ki az LCD táblát.
Felvételjelző lámpa
OPEN
gomb
b Megjegyzés
•TRV228E/428E esetén:
A felvétel elején a dátum 10 másodpercig
automatikusan rákerül a f elvételre (automatikus
dátumrögzítő funkció). Ez a funkció naponta
csak egyszer működik. A részleteket lásd a
61. oldalon.
z Ötlet
• Az Easy Handycam funkció segítségével még
azok is könnyen tudnak felvételt készíteni, akik
legelső alkalommal használják a kamerát. A
részleteket lásd a 28. oldalon.
REC START/STOP gomb
POWER
kapcsoló
3 Tolja meg többször a POWER
kapcsolót, amíg fel nem gyullad a
CAMERA kijelző.
A kamera készenléti állapotba vált át.
Miközben tolja a
POWER kapcsolót,
tartsa lenyomva a
zöld gombot.
4 Nyomja meg a REC START/STOP
gombot.
A kamera megkezdi a felvételt. Az LCD
képernyőn megjelenik a [REC] üzenet,
a felvételjelző lámpa pedig felgyullad.
A felvétel leállításához ismét nyomja
meg a REC START/STOP gombot.
A készülék kikapcsolása
Tolja a POWER kapcsolót (CHG) OFF
helyzetbe.
z Ötlet
• Ha a kamerát várhatóan sokáig nem használja,
vegye ki belőle a kazettát, és külön tárolja.
Felvétel készítése
22
Page 23
Felvétel közben látható kijelzések
A jelzések, szimbólumok nem kerülnek rá a
felvételre.
TRV228E/428E esetén:
123
SP
60
6
min
TRV255E/265E esetén:
Felvétel közben nem jelenik meg a dátum és
az idő, továbbá a kamera beállításai
(40. oldal) sem láthatók.
1237
SP
min
REC
60
A Akkumulátor energiaszintjének
kijelzése
A használat körülményeinek
függvényében előfordulhat, hogy a
kijelzőn látható idő nem egyezik meg
azzal az idővel, amennyit a készülék az
akkumulátorral annak feltöltése nélkül
még ténylegesen működni képes.
Miután kinyitja vagy bezárja az LCD
táblát, a készüléknek mintegy 1 percre
van szüksége ahhoz, hogy az
akkumulátor energiaszintjének
megfelelő időértéket megjelenítse.
B Felvételi mód (SP vagy LP)
C A felvétel állapota ([STBY] (készenlét)
vagy [REC] (felvétel))
REC
0:00:00
0:00:00
4
5
5
D Számláló (óra: perc: másodperc)
Ha a számlálót vissza kívánja állítani a
0:00:00 értékre, nyomja meg a
COUNTER RESET gombot
(103. oldal).
E Felvételi kapacitás
TRV228E/428E esetén:
Nem sokkal azután jelenik meg, hogy
betette a kazettát és megkezdte a
felvételt.
TRV255E/265E esetén:
Nem sokkal azután jelenik meg, hogy a
POWER kapcsolót CAMERA
helyzetbe állítja, és betesz egy kazettát.
F Hi8 formátum
Akkor jelenik meg, amikor Hi8
formátumú kazettára készít felvételt.
G Időkód/Számláló (óra: perc:
másodperc)/Fényképfelvétel kazettára
b Megjegyzések
• Az akkumulátor töltésének megkezdése előtt
tolja a POWER kapcsolót (CHG) OFF
helyzetbe.
• A gyári beállítás szerint az akkumulátorral való
takarékoskodás érdekében a kamera
automatikusan kikapcsol, ha 5 percig nem
használja ([A.SHUT OFF], 64. oldal). A fe lvétel
újraindításához a POWER kapcsolóval válassza
ki a CAMERA üzemmódot, majd nyomja meg a
REC START/STOP gombot.
z Ötletek
• Annak érdekében, hogy a kazettára felvett
utolsó felvétel zavaró jelek nélkül csatlakozzék a
következőhöz, ügyeljen az alábbiakra.
– N e vegye ki a kazettát. (Ekkor a felvétel szünet
nélkül folytatódik még abban az esetben is, ha
kikapcsolja a kamerát.)
– Ugyanarra a kazettára ne készítsen SP és LP
módban is felvételt.
– LP módban lehetőség szerint egyvégtében
készítsen felvételt.
•TRV255E/265E esetén:
Felvételkor a felvétel dátuma és időpontja,
valamint a kamera beállításai nem jelennek meg,
de automatikusan rákerülnek a kazettára.
Lejátszáskor ezeket az adatokat úgy tekintheti
meg, hogy a képernyőn a [DATA CODE]
menüelemet választja (63. oldal).
Felvétel készítése
,folytatás
Felvétel készítése
23
Page 24
Hosszú felvétel készítése
Hosszú felvétel készítése
Válassza a (TAPE SET) menü [REC
MODE], majd [LP] elemét (57. oldal).
LP módban hosszabb felvétel készíthető,
mint SP módban (a TRV228E/428E
típus esetén kétszer,
típus esetén másfélszer hosszabb felvétel
készíthető).
Ha egy kazettára LP módban készített
felvételt, akkor ezt a kazettát csak ezzel a
kamerával javasoljuk lejátszani.
a TRV255E/265E
Zoomolás
1 cm*
* A zoom gombnak ebben az állásában a
kamerának és annak a tárgynak, amelyről
felvételt készít, lega lább ekkora távolságra kell
lennie egymástól.
80 cm*
Ha a kamerát CAMERA üzemmódban
használja, akkor 20-szorosnál nagyobb
nagyításra is lehetősége van, ha
kihasználja a digitális zoomolás
([D ZOOM], 50. oldal) funkciót.
Ha néha zoomol, akkor ez jól mutat a
felvételen; a jó minőségű felvétel
érdekében csak ritkán éljen a zoomolás
lehetőségével.
Ha a motoros zoom gombját kicsit
mozdítja el, a zoomolás kis sebességgel
történik. Ha gyorsabb zoomolást kíván,
mozdítsa el jobban.
Felvétel szélesebb látószöggel
A motoros zoom gombját tolja a W jel
felé.
Ekkor a tárgyak távolabbinak tűnnek
(széles látószög).
Közeli felvétel készítése
A motoros zoom gombját tolja a T jel
felé.
A tárgyak közelebbinek látszanak
(telefotó).
Felvétel készítése
24
Page 25
A beépített kameralámpa
használata
A felvétel körülményeinek függvényében
használhatja a beépített kameralámpát is.
Javasoljuk, hogy ekkor a tárgy és a
kamera közötti távolság körülbelül 1,5 m
legyen.
Beépített lámpa
LIGHT gomb
Nyomja meg többször a LIGHT gombot,
amíg a megfelelő világítási módot be nem
sikerül állítania.
Az egyes gombnyomásokra a beállítások
ciklikusan a következő sorrendben követik
egymást.
Nincs kijelzés: Mindig a beépített
kameralámpa használata nélkül készül a
felvétel.
m
: A külső fényerő
függvényében a beépített kameralámpa
automatikusan be- és kikapcsol.
m
: Mindig be van kapcsolva.
b Megjegyzések
• A beépített kameralámpa fénye nagyon erős,
ami a szokásos használat esetén teljesen
biztonságos. Ha azonban közel kerül valakihez,
ügyeljen arra, hogy a fény ne irányuljon a
szemébe.
• Ha a beépített kameralámpa be van kapcsolva,
az akkumulátor gyorsan lemerül.
• Ha nem használja a kamerát, kapcsolja ki a
beépített kameralámpát, és vegye le a
készülékről az akkumulátort, nehogy véletlenül
felkapcsolódjék a beépített lámpa.
• Ha üzemmódban a lámpa villog,
akkor addig nyomogassa a LIGHT gombot,
amíg meg nem jelenik az szimbólum.
• Amikor üzemmódban filmez,
előfordulhat, hogy a [PROGRAM AE] vagy az
ellenfényt kompenzáló funkció használatakor a
beépített kameralámpa be-, illetve kikapcsol.
•TRV255E/265E esetén:
Szakaszos felvételkor a várakozási
intervallumok alatt a beépített kameralámpa
kikapcsol.
• Ha (külön megvásárolható) konverziós lencsét
használ, az eltakarja a beépített lámpa fényét, és
így előfordulhat, hogy a felvétel tárgya nem lesz
megfelelően megvilágítva.
Felvétel készítése
A beépített kameralámpa
kikapcsolása
Addig nyomogassa a LIGHT gombot, amíg
a képernyőről el nem tűnik a kijelzés.
,folytatás
Felvétel készítése
25
Page 26
Felvételkészítés tükör
üzemmódban
Dátum és idő megjelenítése a
felvételen
(TRV228E/428E)
Az LCD táblát afelé a személy felé
fordíthatja, akiről felvételt készít, így
mind ő, mind pedig Ön láthatja a
rögzítésre kerülő képet. Ez a funkció
akkor is hasznos lehet, amikor saját
magáról készít felvételt, továbbá arra is
használható, hogy a kisgyerekek
figyelmét a kamerára irányítsa, amikor
filmezi őket.
A kamerához viszonyítva 90 fokra nyissa
ki az LCD táblát, majd fordítsa el 180
fokkal a felvétel tárgya felé.
Ekkor az LCD képernyőn a tárgy tükörképe
látszik, de a rögzített kép normál állású lesz.
b Megjegyzések
TRV228E/428E esetén:
• Ekkor mind a keresőben, mind az LCD
képernyőn megjelenik a szimbólum.
Készenléti üzemmódban Xz, feltételi
üzemmódban z látható. Egyes jelzések helyén
tükörképük látható, mások pedig egyáltalán
nem jelennek meg.
• Tükör üzemmódban készített felvételkor nem
működik a kamera DATE (dátum) és TIME
(idő) funkciója.
A képernyőn megjelenő dátumot/időt
rávetítheti a képre, és így rögzítheti a
felvételen.
DATE gomb
CCD-TRV428E
TIME gomb
A dátum rögzítéséhez nyomja meg a
DATE gombot.
Az idő rögzítéséhez nyomja meg a TIME
gombot.
Ha mind a dátumot, mind az időt fel
kívánja venni, nyomja meg a DATE
(vagy a TIME), majd a TIME (vagy a
DATE) gombot.
A dátum és idő eltüntetéséhez nyomja meg
ismét a DATE és/vagy a TIME gombot.
Megvásárlásakor a kamera belső órája nincs
beállítva. A kamera használatbavétele előtt
állítsa be rajta a dátumot és a helyi időt
(18. oldal).
b Megjegyzés
• A kézzel felvett dátum és idő nem törölhető a
felvételről.
z Ötlet
• Ha a képre nem kívánja rávenni a dátumot és az
időt, vegye fel a dátumot és az időt fekete
képernyővel mint háttérrel mintegy 10
másodpercig, majd a tényleges felvétel
megkezdése előtt törölje a dátum- és
időkijelzést.
Felvétel készítése
26
Page 27
Állóképek felvétele
– Fényképkészítés kazettára
(TRV255E/265E)
A kamerával állókép is készíthető.
Felvételkészítés előtt tanulmányozza át az
„Ismerkedés” című fejezet 1–7. lépését
(11–20. oldal).
3 A POWER kapcsolót eltolva válassza
ki a CAMERA üzemmódot.
Miközben tolja a
POWER kapcsolót,
tartsa lenyomva a zöld
gombot.
OPEN gomb
PHOTO gomb
POWER kapcsoló
1 Távolítsa el a lencsevédő sapkát.
Húzza lefelé a lencsevédő sapka
zsinórját, és erősítse a kéztámaszhoz.
2 Nyomja meg az OPEN gombot, és
nyissa ki az LCD táblát.
4 Kicsit nyomja le és tartsa kissé
lenyomva a PHOTO gombot.
Hangjelzés hallható, és a kép
kimerevedik. Ekkor még nem kezdődik
meg a felvétel.
60
min
CAPTURE
Megjelenik ez
a kijelzés.
5 Nyomja le teljesen a PHOTO
gombot.
Ekkor hallatszik a zár hangja, a kamera
pedig 7 másodpercig hanggal együtt
rögzíti az állóképet.
Az állókép addig látható a képernyőn,
amíg a felvétel be nem fejeződik.
A készülék kikapcsolása
Tolja a POWER kapcsolót (CHG) OFF
helyzetbe.
b Megjegyzés
• Amikor nem működik a fényképfelvevő
funkció, a képernyőn a szimbólum
látható.
z Ötlet
• Egy olyan kazettára, amely SP üzemmódban 60
percnyi felvételt tartalmazhat, SP módban
mintegy 510, LP módban pedig mintegy 765 kép
vehető fel.
Felvétel készítése
Felvétel készítése
27
Page 28
Felvétel
könnyűszerrel
3 A POWER kapcsolót eltolva válassza
ki a CAMERA üzemmódot.
Most csak mozgókép rögzíthető.
– Easy Handycam
Az Easy Handycam működési módban a
legtöbb beállítási lehetőséget a kamera
automatikusan állítja, a kezelő csak az
alapfunkciókat használhatja, a jobb
olvashatóság érdekében a képernyőn a
szövegek nagyobb betűkkel írva jelennek
meg. Így még azok is könnyűszerrel
készíthetnek felvételeket, akik legelső
alkalommal használják a kamerát.
Felvételkészí tés előtt tanulmányozza át az
„Ismerkedés” című fejezet 1–7. lépését
(11–20. oldal).
Felvételjelző lámpa
OPEN gomb
z Ötlet
• Azok mellett a gombok mellett, amelyek az
Easy Handycam üzemmódban nem
használhatók, a kamerán egy pont található.
Amikor pedig megnyomja a MENU gombot, a
kamera csak azokat a menüelemeket jeleníti
meg, amelyek Easy Handycam üzemmódban is
használhatók.
EASY gomb
REC START/STOP gomb
POWER
kapcsoló
1 Távolítsa el a lencsevédő sapkát.
Húzza lefelé a lencsevédő sapka
zsinórját, és erősítse a kéztámaszhoz.
4 Nyomja meg az EASY gombot.
Ekkor megjelenik a kék színű EASY
felirat.
Easy Handycam
operation
ON
5 Nyomja meg a REC START/STOP
gombot.
A kamera megkezdi a felvételt. Az LCD
képernyőn megjelenik a [REC] üzenet,
a felvételjelző lámpa pedig felgyullad. A
felvétel leállításához ismét nyomja meg
a REC START/STOP gombot.
A készülék kikapcsolása
Tolja a POWER kapcsolót (CHG) OFF
helyzetbe.
Kilépés az Easy Handycam
üzemmódból
Nyomja meg ismét az EASY gombot.
b Megjegyzések
• Felvétel közben az Easy Handycam üzemmód
nem kapcsolható se be, se ki.
•TRV255E/265E esetén:
Easy Handycam üzemmódban a kamerához
nem csatlakoztatható az USB kábel.
•TRV255E/265E esetén:
Az Easy Handycam üzemmód és az USB
videoátviteli funkció egyszerre nem
használható.
• Easy Handycam üzemmódban minden
beállítható elem gyárilag beállított értékét veszi
fel. Amikor azonban kilép az Easy Handycam
üzemmódból, ismét a legutóbb beállított
értékeik jutnak érvényre.
2 Nyomja meg az OPEN gombot, és
nyissa ki az LCD táblát.
Felvétel készítése
28
Page 29
Az expozíció
beállítása
Az expozíció kézi beállítása
A gyári beállítás szerint a kamera
automatikusan állítja be az expozíciót.
Az expozíció beállítása
ellenfényben álló tárgyak
esetén
Ha a felvétel tárgya háttal áll a napnak
vagy más fényforrásnak, akkor az
expozíciót úgy kell beállítani, hogy ne
tűnjék úgy, mintha a tárgy árnyékban
lenne.
BACK LIGHT gomb
CAMERA üzemmódban nyomja meg a
BACK LIGHT gombot.
Ekkor megjelenik a . szimbólum.
Az ellenfényt kompenzáló funkció
kikapcsolásához ismét nyomja meg a BACK
LIGHT gombot.
A legjobb expozíció érdekében
beállítható és rögzíthető a kép fényereje.
Ha például derült időben épületen belül
készít felvételt, akkor megelőzheti, hogy
az ablak mellett álló emberek arcára az
ellenfényből származó árnyékok
vetüljenek. Ehhez nem kell mást tennie,
minthogy az expozíciót a terem falára
állítja be, és ezt az értéket rögzíti.
EXPOSURE gomb SEL/PUSH EXEC tárcsa
1 CAMERA üzemmódban nyomja meg
az EXPOSURE gombot.
Ekkor megjelenik az expozíció kijelzése
a képernyőn.
2 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
állítsa be a fényerőt.
Felvétel készítése
b Megjegyzés
• Az ellenfényt kompenzáló funkció kikapcsol,
amikor megnyomja az EXPOSURE gombot
(29. oldal).
Ha kézi expozíció-beállítást választott, a
képernyő bal alsó sarkában a
szimbólum látható.
Visszakapcsolás automatikus
expozíciós üzemmódba
Nyomja meg az EXPOSURE gombot.
Felvétel készítése
29
Page 30
Felvételkészítés
sötétben
– NightShot plus
E funkció segítségével sötét helyen is
készíthet felvételt (például lefilmezheti
alvó csecsemőjének arcát).
Állítsa a NIGHTSHOT PLUS kapcsolót
ON helyzetbe.
Megjelenik a szimbólum és a
[”NIGHTSHOT PLUS”] üzenet.
A NightShot plus funkció kikapcsolásához a
NIGHTSHOT PLUS kapcsolót állítsa
OFF (ki) helyzetbe.
z Ötlet
• Ha teljes sötétségben készít felvételt, a menüben
állítsa az [N.S. LIGHT] elem értékét [ON]-ra. A
NightShot Light fényforrás segítségével
legfeljebb körülbelül 3 méteres távolságig
filmezhet. Ha sötétben lévő tárgyakat filmez
(például éjszakai jelenetet rögzít vagy
holdvilágnál filmez), a menüben állítsa az
[N.S. LIGHT] értékét [OFF]-ra. Így a képen
mélyebb színeket kap (53. oldal).
b Megjegyzések
• Világos környezetben ne használja a NightShot
plus funkciót, mert azzal a kamera rendellenes
működését okozhatja.
• A NightShot plus funkció nem használható az
alábbi funkciókkal együtt:
– [PROGRAM AE]
– kézi expozíció
• Ha nehézkes az automatikus fókuszálás
használata, állítsa be a fókuszt kézzel.
• Ügyeljen arra, hogy ujjával vagy más tárggyal ne
takarja el az infravörös érzékelőt/jeladót. Ha
rajta van a kamerán, vegye le a (külön
megvásárolható) konverziós lencsét.
• A felvétel feltételeitől, körülményeitől függően
előfordulhat, hogy a képen a sz ínek nem egészen
valósághűek.
Felvétel készítése
30
Page 31
A fókusz kézi
beállítása
A gyári beállítás szerint a kamera
automatikusan állítja be a fókuszt.
A felvételi viszonyoknak megfelelően a
fókusz kézzel is beállítható.
Ezzel a lehetőséggel a következő
esetekben célszerű élni:
–ha vízcseppekkel borított üveg mögül
filmez,
–ha vízszintes csíkokat filmez,
– ha olyan tárgyat filmez, amely csaknem
beleolvad a háttérbe,
–ha a háttérben álló tárgyra kíván
fókuszálni,
– ha álló tárgyat állványról filmez.
2 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
állítsa élesre a képet.
A 9 szimbólum helyén a szimbólum
jelenik meg, ha a fókusz távolabbra már
nem állítható. A
szimbólum jelenik meg, ha a fókusz
közelebbre már nem állítható.
Ötletek a kézi fókuszbeállításhoz
• A zoom funkcióval egyszerűbb a
fókusz beállítása. A fókusz
beállításához tolja a motoros zoom
gombját a T (telefotó) jel felé, majd
pedig a gombot a W (széles látószög)
jel felé tolva állítsa be a felvételhez a
ráközelítés (zoom) mértékét.
• Ha közeli képet kíván készíteni
valamiről, akkor a motoros zoom
gombját a W (széles látószög) jel felé
tolva a lehető legjobban nagyítsa fel a
képet, majd ez után állítsa be a fókuszt.
A fókusz automatikus beállítása
Nyomja meg ismét a FOCUS gombot.
9 szimbólum helyén a
Felvétel készítése
FOCUS gomb
SEL/PUSH EXEC
tárcsa
1 CAMERA üzemmó dban nyomja meg
az FOCUS gombot.
Megjelenik a 9 szimbólum.
Felvétel készítése
31
Page 32
Felvételkészítés
különféle
effektusokkal
[STRIPE FADER] (sávos úsztatás)
Erre az úsztatási lehetőségre csak a
TRV228E/428E típus esetén van mód.
FADER gomb
SEL/PUSH EXEC tárcsa
POWER kapcsoló
Úsztatás ki és be
– FADER
Azt a felvételt, amelyet a kamera éppen
rögzít, a következő effektusokkal
színesítheti.
[BLACK FADER] (úsztatás feketéből)
[MONOTONE FADER] (fekete-fehérszínes úsztatás)
Beúsztatásnál a fekete-fehér kép
fokozatosan színesbe megy át.
Kiúsztatásnál a színes kép fokozatosan
fekete-fehérbe megy át.
1 A POWER kapcsolót eltolva válassza
ki a CAMERA üzemmódot.
2 Beúsztatáshoz készenléti
üzemmódban, kiúsztatáshoz pedig
felvétel közben addig nyomja a
FADER gombot, amíg a kívánt
úsztatási kijelzés villogni nem kezd.
BLACK
FADER
3 Nyomja meg a REC START/STOP
gombot.
Az úsztatás effektus kijelzője
abbahagyja a villogást, és az úsztatás
befejeztekor eltűnik a képernyőről.
[WHITE FADER] (úsztatás fehérből)
[MOSAIC FADER] (mozaikos úsztatás)
Felvétel készítése
32
Page 33
A művelet megszakítása
A 2. lépésben addig nyomogassa a FADER
gombot, amíg a kijelző el nem tűnik a
képernyőről.
b Megjegyzések
• TRV255E/265E esetén:
A FADER funkció nem használható az alábbi
funkciókkal együtt:
– fényképkészítés kazettára,
– [FRAME REC] (képkockánkénti felvétel),
– [INT.REC] (szakaszos felvétel).
• Felirat sem ki, sem be nem úsztatható. A
TRV228E/428E típus esetén a dátum és az
idő sem úsztatható sem ki, sem be.
Ha nincs rájuk szükség, még az úsztatás (azaz a
FADER funkció használata) előtt törölje őket.
Feliratozás
Felvétel közben felirat is rögzíthető.
8 gyárilag beállított és 2 egyéni felirat
közül választhat.
TITLE gomb
Felvétel készítése
SEL/PUSH EXEC tárcsa REC START/
STOP gomb
1 A POWER kapcsolót eltolva válassza
ki a CAMERA üzemmódot, majd
nyomja meg a TITLE gombot.
A kívánt feliratot válassza ki a
megjelenő feliratok közül (az előzőleg
elkészített 2 és a kamerában tárolt gyári
feliratok közül). Az alábbiakban
ismertetett módon egyéni felirat is
készíthető (legfeljebb 2 darab,
mindegyik legfeljebb 20 karakternyi
lehet).
1 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a [CUSTOM1””] vagy a
[CUSTOM2””] menüpontot, majd
nyomja meg a tárcsát.
TITLE
CUSTOM1""
[
TITLE] : END
2 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a [CREATE/EDIT]
menüpontot, majd nyomja meg a
tárcsát.
3 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a kívánt karakter oszlopát,
majd nyomja meg a tárcsát.
STBY
OK
CREATE/ EDIT
,folytatás
Felvétel készítése
33
Page 34
4 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a kívánt karaktert, majd
nyomja meg a tárcsát.
STBY
12345
67890
АИМТЩ
БЙНУЪ
ВКФ
ГХСзЯ
ДПЦЬЕ
ƌ
P1
$ ¥
DM
£
¿
i ø ” :
[ C ]
[ cP2 ]
[ O K ]
TITLE SET
S_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
ABCDE
FGHIJ
KLMNO
PQRST
UVWXY
Z& ? !
’ . , / –
[
TITLE] : END
Karakter törlése: Válassza a [C]
elemet.
Szóköz bevitele Válassza ki a [Z& ? !]
elemet, majd válassza ki az üres részt
a & és a ? között.
Cirill karakterek bevitele: Válassza ki
a [] elemet.
5 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
lépjen a következő karakterhelyre,
majd írjon be ide is egy karaktert az
előbb leírt módon.
6 Amikor az összes karaktert beírta, a
SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki az [O K] elemet, majd
nyomja meg a tárcsát.
Ekkor a felirat elraktározódik a
memóriában.
3 Addig ismételje az 1. és 2. lépést, amíg
a felirat meg nem felel igényeinek.
[COLOR] (szín)
[WHITE] (fehér) y
[YELLOW] (sárga) y
[VIOLET] (lila) y [RED] (piros)
y [CYAN] (világoskék) y
[GREEN] (zöld) y [BLUE] (kék)
[SIZE] (méret)
[SMALL] (kicsi) y
[LARGE] (nagy)
(Ha több mint 13 karaktert ír be,
akkor csak a kicsi [SMALL] méretet
használhatja.)
[POSITION] (hely)
8–9 lehetséges elhelyezés közül
választhat.
4 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki az [OK] menüpontot, majd
nyomja meg a tárcsát.
Ekkor megjelenik a felirat.
5 Nyomja meg a REC START/STOP
gombot.
2 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a beilleszteni kívánt
feliratot, majd nyomja meg a tárcsát.
Ha saját feliratát kívánja használni, a
SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a [CUSTOM1””] vagy a
[CUSTOM2””] elemet, nyomja meg a
tárcsát, majd jelölje ki az [OK] elemet, és
nyomja meg a tárcsát.
3 Szükség szerint módosítsa a felirat
színét [COLOR], méretét [SIZE] és
helyét [POSITION].
1 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a [COLOR], a [SIZE],
illetve a [POSITION] menüpontot,
majd nyomja meg a tárcsát. Ekkor a
kiválasztott elem megjelenik a
képernyőn.
2 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a kívánt elemet, majd
nyomja meg a tárcsát.
Felvétel készítése
34
6 Annál a jelenetnél, amelynél törölni
kívánja a felvételről a feliratot,
nyomja meg a TITLE gombot.
Feliratozás felvételkészítés
közben
Nyomja meg a TITLE gombot, és hajtsa
végre a 2–4. lépéseket. Amikor a 4. lépésben
megnyomja a SEL/PUSH EXEC tárcsát, a
felirat rákerül a felvételre.
b Megjegyzések
• Ha a felirat rávetítése közben megjeleníti a
menüt, a feliratot a kamera nem rögzíti, amíg a
menü látható.
• Miközben kiválaszt és alakít egy feliratot, az
megjelenik a képernyőn, de nem kerül rá a
felvételre.
• Ha felvétel közben vetít rá a képre feliratot,
hangjelzés nem hallható.
Page 35
• Ha a kamerát akkumulátorról üzemelteti és már
5 perce nem használja, akkor – a gyári beállítás
szerint – a készülék automatikusan kikapcsol.
Ha a karakterek beírása tovább tart 5 percnél,
akkor az (OTHERS) menüben állítsa az
[A.SHUT OFF] értékét [NEVER]-re
(64. oldal). Ekkor a kamera nem kapcsol ki
automatikusan. A beírt karakterek akkor is a
kamera memóriájában maradnak, ha a készülék
a karakterbeírás közben kikapcsol. Kapcsolja be
ismét a kamerát, majd újra az 1. lépéstől kezdve
folytassa a felirat rávetítését.
•TRV228E/428E esetén:
A felirat méretétõl és helyzetétõl függõen
elõfordulhat, hogy a dátum, az idõ, vagy e gyikük
sem jelenik meg.
z Ötlet
• A létrehozott felirat módosításához az 1.
lépésben jelölje ki az illető feliratot. A SEL/
PUSH EXEC tárcsát forgatva jelölje ki a
[CREATE/EDIT] menüpontot, nyomja meg a
tárcsát, végül pedig ismét válassza ki a megfelelő
karaktereket.
A legutóbb
készített felvétel
utolsó jelenetének
megkeresése
– END SEARCH
Ez a funkció például akkor lehet hasznos,
ha már lejátszotta a kazettát, de most a
felvételt közvetlenül a legutóbb rögzített
jelenet után szeretné folytatni. Ha a
felvétel végeztével a kazettát kiveszi a
kamerából, az END SEARCH funkció
nem fog működni.
Felvétel készítése
END SEARCH gombPOWER
kapcsoló
1 A POWER kapcsolót eltolva válassza
ki a CAMERA üzemmódot.
2 Nyomja meg az END SEARCH
gombot.
A kamera lejátssza a legutóbb rögzített
jelenet utolsó, mintegy 5 másodpercnyi
részét, majd amikor eléri a felvétel
legvégét, készenléti üzemmódba vált át.
,folytatás
Felvétel készítése
35
Page 36
A művelet megszakítása
Nyomja meg ismét az END SEARCH
gombot.
b Megjegyzés
• Az END SEARCH funkció nem működik
tökéletesen, ha a kazettára készített felvételek
között üres szalagrészek is találhatók.
z Ötlet
• PLAY/EDIT üzemmódban e művelet az END
SEARCH gomb megnyomásával is
végrehajtható.
Felvétel készítése
36
Page 37
Lejátszás
Kazettára rögzített
képek
megtekintése
Győződjék meg arról, hogy nem üres
kazetta van a kamerában.
Ha a felvételt televíziókészüléken kívánja
megtekinteni, lapozzon a 42. oldalon.
TRV228E/428E/ TRV265E esetén:
A lejátszás a távirányítóval is vezérelhető.
OPEN
gomb
POWER
kapcsoló
2 A POWER kapcsolót eltolva válassza
ki a PLAY/EDIT üzemmódot.
Miközben tolja a
POWER kapcsolót,
tartsa lenyomva a
zöld gombot.
3 Addig tartsa lenyomva a
(visszacsévélés) gombot, amíg el nem
jut arra a pontra, ahonnan a felvételt
le kívánja játszani.
4 A lejátszás megkezdéséhez nyomja
meg a (lejátszás) gombot.
A hangerő beállítása
Nyomja meg a VOLUME gombpár
valamelyikét.
Ha becsukja az LCD táblát, a hang nem
hallható.
: a hangerő csökkentéséhez
: a hangerő növeléséhez
A lejátszás leállítása
Nyomja meg az (állj) gombot.
Lejátszás
z Ötlet
• Az Easy Handycam funkció segítségével még
azok is könnyen le tudnak játszani egy felvételt,
akik legelső alkalommal használják a kamerát.
A részleteket lásd a 39. oldalon.
1 Nyomja meg az OPEN gombot, és
nyissa ki az LCD táblát.
A lejátszás felfüggesztése
(szüneteltetése)
Lejátszás közben nyomja meg a
(szünet) gombot. A lejátszás folytatásához
nyomja meg a (szünet) vagy a
(lejátszás) gombot.
Ha a szünet több percig tart, a lejátszás
automatikusan leáll.
Előre- és visszacsévélés
Amikor a kamera áll, nyomja meg a
(előrecsévélés), illetve a
(visszacsévélés) gombot.
Mozgókép megtekintése a
keresőben
Zárja be az LCD táblát.
,folytatás
Lejátszás
37
Page 38
Lejátszás közben látható jelzések
és szimbólumok
TRV228E/428E esetén:
Lejátszás különféle
üzemmódokban
0:00:0060min
TRV255E/265E esetén:
0:00:00:0060min
A Akkumulátor energiaszintjének
kijelzése
B Felvételi mód (SP vagy LP)
C A szalagtovábbítás kijelzője
D Számláló (óra: perc: másodperc)
E Hi8 formátum
Akkor jelenik meg, amikor Hi8
formátumú kazettát játszik le.
F Időkód (óra: perc: másodperc) vagy
számláló (óra: perc: másodperc)
b Megjegyzés
• TRV255E/265E esetén:
Ha Standard 8 mm-es rendszerû kazettát használ,
azt feltétlenü l ugyanezze l a kamerá val ját ssza le . Ha
a Standard 8 mm-es kazettát másik kamerán
játssza le (ideértve egy másik DCR - TRV255E/
TRV265E típusút is), elõfordulhat, hogy
mozaikszerû zaj jelenik meg.
Csévélés előre és vissza lejátszás
közben – Képkeresés
Lejátszás közben tartsa lenyomva a
(csévélés előre), illetve a (csévélés
vissza) gombot.
A normál lejátszás folytatásához emelje fel
ujját a gombról.
A kép figyelemmel kísérése előreés visszacsévélés során
– Pásztázás
Miközben a szalagot éppen előre- vagy
visszacsévéli, tartsa lenyomva az
(előrecsévélés), illetve a
(visszacsévélés) gombot.
Az előre- vagy visszacsévélés folytatásához
engedje el a gombot.
A felvétel megtekintése lassított
ütemben (lassított lejátszás)*
TRV228E/428E/ TRV265E esetén:
Lejátszás közben nyomja meg a távirányító
SLOW y gombját. A normál lejátszás
folytatásához nyomja meg a PLAY gombot.
* TRV265E esetén:
A DV aljzaton át továbbított képek lassítva
csak szaggatottan játszhatók le.
b Megjegyzések
•TRV228E/428E esetén:
Amikor a kamera má r kb. 1 perce lassítva játssza
le a kazettát, a lejátszás sebessége
automatikusan visszatér a normál értékre.
•TRV228E/428E esetén:
Ha LP módban készített felvételt játszik le, a
következő esetekben zaj jelentkezhet az LCD
képernyőn:
– Lassított lejátszás
– Lejátszás szünete
– Képkeresés
38
Lejátszás
Page 39
Lejátszás
könnyűszerrel
3 Nyomja meg az EASY gombot.
Ekkor megjelenik a kék színű EASY
felirat.
– Easy Handycam
Az Easy Handycam működési mód
csupán az alapvető lejátszási funkciókat
biztosítja, így ennek segítségével azok is
könnyel játszhatnak le felvételeket, akik
első alkalommal használják a kamerát. A
jobb olvashatóság érdekében a
képernyőn a szöveg nagyobb betűkkel
írva jelenik meg. Győződjék meg arról,
hogy nem üres kazetta van a kamerában.
EASY gomb
OPEN gomb
z Ötlet
• Azok mellett a gombok mellett, amelyek az
Easy Handycam üzemmódban nem
használhatók, a kamerán egy pont található.
Amikor pedig megnyomja a MENU gombot, a
kamera csak azokat a menüelemeket jeleníti
meg, amelyek Easy Handycam üzemmódban is
használhatók.
TRV228E/428E/ TRV265E
esetén:
Ezek a műveletek a távirányítóval is
végrehajthatók, és használható a
távirányító SLOW y gombja is.
Kilépés az Easy Handycam
üzemmódból
Nyomja meg ismét az EASY gombot.
b Megjegyzések
TRV255E/265E esetén:
• Easy Handycam üzemmódban a kamerához
nem csatlakoztatható az USB kábel.
• Az Easy Handycam üzemmód és az USB
videoátviteli funkció egyszerre nem
használható.
Lejátszás
1 Nyomja meg az OPEN gombot, és
nyissa ki az LCD táblát.
2 A POWER kapcsolót eltolva válassza
ki a PLAY/EDIT üzemmódot.
Lejátszás
39
Page 40
Különféle
lejátszási funkciók
A rögzített dátum megjeleníthető a
képernyőn.
DSPL/BATT INFO gomb
POWER kapcsoló
A dátum és az idő, valamint a
kamera beállításainak
megjelenítése
– Adatkód ( TRV255E/265E)
Lejátszáskor lehetőség van arra, hogy a
kazettára készített felvételkor
automatikusan rögzítésre kerülő
adatokat, a felvétel dátumát és időpontját
([DATE/TIME]), valamint a kamera
beállításait ([CAM DATA])
megjelenítse.
1 A POWER kapcsolót eltolva válassza
ki a PLAY/EDIT üzemmódot.
MENU gombSEL/PUSH
EXEC tárcsa
A képernyőn megjelenő
kijelzők, adatok láthatóvá
tétele
A képernyőn más adatok mellett
megjeleníthető az időkód és a számláló is.
Nyomja meg a DSPL/BATT INFO
gombot.
E gomb megnyomására megjelennek, illetve
eltűnnek a kijelzők, adatok.
z Ötletek
•TRV228E/428E/ TRV265E esetén:
A kijelzők, adatok a képernyőn a távirányító
DISPLAY gombjának megnyomásával is
megjeleníthetők.
• A képernyőn megjelenő kijelzők, adatok akkor
is láthatóvá tehetők, ha a felvételt
televíziókészüléken játssza le. Válassza az
(OTHERS) menü [DISPLAY], majd [V-OUT/
LCD] elemét (64. oldal).
2 Lejátszás közben vagy a lejátszás
szünetében nyomja meg a MENU
gombot.
3 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki az (OTHERS)
menüpontot, majd nyomja meg a
tárcsát.
4 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a [DATA CODE]
menüpontot, majd nyomja meg a
tárcsát.
OTHERS
OFF
DATA CODE
DATE/TIME
WORLD TIME
CAM DATA
BEEP
A. SHUT OFF
COMMANDER
DISPLAY
VIDEO EDIT
RETURN
[MENU] : END
5 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a [DATE/TIME] vagy a
[CAM DATA] menüpontot, majd
nyomja meg a tárcsát.
40
Lejátszás
Page 41
6 Nyomja meg a MENU gombot.
6
60
A dátum/idő/kamerabeállítások
eltüntetése
Hajtsa végre a 2–4. lépéseket, majd az 5.
lépésben válassza az [OFF] elemet.
0:00:00:00
min
1 1 2004
12:17:50
A kamera beállításainak
megjelenítése
Amikor a képernyőn a dátum/idő látható, e
két érték a képernyőnek ugyanazon a
területén jelenik meg.
Ha felvételkor az óra nem volt beállítva,
akkor a [-- -- ----] és a [--:--:--] jelsorozat
jelenik meg.
60
min
A SteadyShot kikapcsolva
B Expozíció
C Fehéregyensúly
D Jelerősítés
E Zársebesség
F Zárnyílás
0:00:00:00
AUTO
100 AWB
F1.6
9
1
2
3
dB
4
5
Lejátszás
Lejátszás
41
Page 42
A felvétel
megtekintése
televíziókészüléken
TRV228E/428E esetén:
A/V OUT aljzat
A kamerát és a televíziókészüléket az
alábbi ábrán látható módon kösse össze a
mellékelt A/V átjátszókábellel.
A kamerához mellékelt hálózati
tápegységet csatlakoztassa a fali
csatlakozóaljzatba (12. oldal).
Olvassa el a csatlakoztatott készülékek
használati útmutatóját is.
Azt, hogy hogyan lehet a felvételt egy
másik kazettára átmásolni, a 68. oldalon
ismertetjük.
Sárga
Fekete
Jeláramlás iránya
TRV255E/265E esetén:
A/V OUT aljzat
Jeláramlás iránya
Lejátszás
42
A/V átjátszókábel (tartozék)
A/V átjátszókábel (tartozék)
Videomagnó vagy TV
Sárga
Fehér
Piros
Videomagnó vagy TV
Page 43
* A jobb képminőség érdekében a
csatlakoztatáshoz használjon (külön
megvásárolható) S videokábelt. Ha a
csatlakoztatandó készülék rendelkezik S videó
aljzattal, akkor ne a sárga dugót használja,
hanem a (külön megvásárolható) S videokábelt
dugja be mind a csatlakoztatandó készülék,
mind pedig a kamera az S videó aljzatába.
Ha csak az S videó dugót használja, a hang nem
jut át a másik készülékbe.
Ha a televíziókészülék
videomagnóhoz csatlakozik
A kamerát az A/V átjátszókábellel
csatlakoztassa a videomagnó LINE IN
bemenetéhez. A videomagnón válassza ki a
LINE bemenetet.
A kamera csatlakoztatása video/
audiobemenet nélküli
tévékészülékhez
TRV228E/428E esetén:
Használjon (külön megvásárolható) PAL
rendszerű RFU illesztőt.
A csatlakoztatás részleteit a tévékészülék és
az RFU illesztő használati utasításában
találja.
Sztereó televíziókészülék esetén
TRV228E/428E esetén:
Az A/V átjátszókábel audio-csatlakozóját
dugja be a televízió bal oldali (fehér)
bemenetébe.
Ha a tévékészülék/videomagnó 21
pólusú aljzattal
(EUROCONNECTOR) rendelkezik
Használja a kamerához mellékelt 21
érintkezős illesztőt (csak azon típusok
esetén, amelyeknek alján megtalálható a
jel). Az illesztő csak kimenő jelek
továbbítására szolgál.
TRV228E/428E esetén:
TV/
videomagnó
TRV255E/265E esetén:
TV/
videomagnó
Lejátszás
Monó televíziókészülék esetén (ha
a televíziókészüléken csak
egyetlen audiobemenet található)
TRV255E/265E esetén:
Csatlakoztassa az A/V átjátszókábel sárga
dugóját a TV vagy a videomagnó
videobemenetéhez, a fehér vagy a piros
dugót pedig csatlakoztassa a TV vagy a
videomagnó audiobementéhez.
Ha a hangot monóban szeretné hallani,
használjon (külön megvásárolható)
átjátszókábelt.
Lejátszás
43
Page 44
A lejátszandó
jelenet
megkeresése a
kazettán
(TRV265E)
A művelet megszakítása
Nyomja meg ismét a távirányító ZERO SET
MEMORY gombját.
b Megjegyzések
• A számláló és az időkód között előfordulhat
néhány másodperces eltérés.
• Ha a kazettán az egyes felvételek között üres
szalagrészek is találhatók, a null-pontot
megjegyző funkció nem működik tökéletesen.
A kívánt jelenet gyors
megkeresése
– Null-pont megjegyzése
m REW gomb
PLAY gomb
STOP gomb
DISPLAY gomb
ZERO SET MEMORY
gomb
1 Amikor lejátszás közben arra a pontra
ér, amelyre később rá kíván állni,
nyomja meg a távirányító ZERO SET
MEMORY gombját.
Ekkor a számláló lenullázódik
(„0:00:00”), a képernyőn pedig
megjelenik a szimbólum.
Ha nem látható a számláló, nyomja meg
a távirányító DISPLAY gombját.
2 Amikor le kívánja állítani a lejátszást,
nyomja meg a STOP gombot.
3 Nyomja meg a m REW gombot.
Amikor a számláló eléri a „0:00:00”
állást, a szalag automatikusan megáll.
4 Nyomja meg a PLAY gombot.
A lejátszás a felvétel „0:00:00”
számlálóállással megjelölt pontjánál
kezdődik.
Jelenet megkeresése a
felvétel dátuma alapján
– Dátum keresése
Megkereshető a felvételnek az a pontja,
ahol a felvétel dátuma megváltozott.
SEARCH M. gomb
. / > gomb
STOP gomb
1 A POWER kapcsolót eltolva válassza
ki a PLAY/EDIT üzemmódot.
2 A távirányító SEARCH M.
gombjának többszöri megnyomásával
válassza ki a [DATE SEARCH]
funkciót.
3 A távirányító . (előző)/>
(következő) gombjainak segítségével
válassza ki a keresett felvételi
dátumot.
A lejátszás a dátumváltástól kezdve
automatikusan elindul.
Valahányszor megnyomja a gombot, a
kamera megkeresi és megjeleníti az
előző, illetve a következő dátumot.
A művelet megszakítása
Nyomja meg a távirányító STOP gombját.
44
Lejátszás
Page 45
b Megjegyzések
• Ha az adott naphoz 2 percnél rövidebb idejű
felvétel tartozik, előfordulhat, hogy a kamera
nem pontosan talál rá arra a pontra, ahol a
dátum vált.
• A dátumkereső funkció nem működik
tökéletesen, ha a kazettára készített felvételek
között üres szalagrészek is találhatók.
Állókép keresése
– Fényképkeresés
Megkereshető a kazettára rögzített
állókép is.
SEARCH M. gomb
. / > gomb
STOP gomb
b Megjegyzés
• Ha a szalagon a felvételt tartalmazó részek
között üres részek is vannak, akkor előfordulhat,
hogy a fényképkereső funkció nem működik
megfelelően.
Állóképek lejátszása egymás
után – Fényképpásztázás
Lehetőség van arra is, hogy a kamera az
állképeket egymás után automatikusan
kikeresse, majd az egyes képeket 5
másodpercig megjelenítse.
Lejátszás
SEARCH M.
. / > gomb
STOP
1 A POWER kapcsolót eltolva válassza
ki a PLAY/EDIT üzemmódot.
2 A távirányító SEARCH M.
gombjának többszöri megnyomásával
válassza ki a [PHOTO SEARCH]
funkciót.
3 A távirányító . (előző)/>
(következő) gombjainak segítségével
válassza ki a lejátszani kívánt
fényképet.
A fénykép lejátszása automatikusan
megkezdődik. Valahányszor
megnyomja a gombot, a kamera
megkeresi és megjeleníti az előző, illetve
a következő fényképet.
A művelet megszakítása
Nyomja meg a távirányító STOP gombját.
1 A POWER kapcsolót eltolva válassza
ki a PLAY/EDIT üzemmódot.
2 A távirányító SEARCH M.
gombjának többszöri megnyomásával
válassza ki a [PHOTO SCAN]
funkciót.
3 Nyomja meg a távirányító .
(előző)/> (következő) gombját.
A kamera minden fényképet kb. 5
másodpercig megjelenít.
A művelet megszakítása
Nyomja meg a távirányító STOP gombját.
b Megjegyzés
• Ha a szalagon a felvételt tartalmazó részek
között üres részek is vannak, akkor előfordulhat,
hogy a fényképpásztázó funkció nem működik
megfelelően.
Lejátszás
45
Page 46
B
További műveletek
A videokamera testre szabása
LCD SET (56. oldal)
TAPE SET (57. oldal)
SETUP MENU (61. oldal)
OTHERS (63. oldal)
A menü
beállításainak
módosítása
A képernyőn megjelenő menüelemek
segítségével számos beállítást
módosítható, finomhangolható.
MENU gomb
POWER kapcsolóSEL/PUSH EXEC tárcsa
1 Kapcsolja be a kamerát (16. oldal).
2 Nyomja meg a MENU gombot.
Ekkor a képernyőn megjelenik a
menürendszer.
MANUAL SET
PROGRAM AE
P EFFECT
AUTO SHTR
STBY
TAPE SET
REC MODE
AUDIO MODE
REMAIN
FRAME REC
IN T. REC
RETURN
[
MENU] : END
STBY
SP
4 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a kívánt elemet, majd
nyomja meg a tárcsát.
A rendelkezésre álló menüelemek a
POWER kapcsoló helyzetétől függnek.
A nem használható elemek halványan
jelennek meg.
TAPE SET
REC MODE
AUDIO MODE
REMAIN
FRAME REC
IN T. REC
RETURN
[
MENU] : END
AUTO
ON
STBY
5 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a kívánt üzemmódot, majd
nyomja meg a tárcsát.
TAPE SET
REC MODE
AUDIO MODE
REMAIN
FRAME REC
IN T. REC
RETURN
[
MENU] : END
STBY
ON
[
MENU] : END
3 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a kívánt menüelemet, majd
nyomja meg a tárcsát.
MANUAL SET (47. oldal)
CAMERA SET (50. oldal)
PLAYER SET (54. oldal)
( TRV228E/428E/ TRV255E)
VCR SET (54. oldal) ( TRV265E)
A videokamera testre szabása
46
6 A menürendszer eltüntetéséhez
nyomja meg a MENU gombot.
Ha további menüpontokat is módosítani
kíván, jelölje ki a [RETURN]
menüpontot, nyomja meg a tárcsát,
majd ismételje meg a 3–5. lépéseket.
Page 47
A (MANUAL SET)
menü használata
– PROGRAM AE/P EFFECT stb.
A MANUAL SET menüben az alábbi
elemek közül választhat. A menüelemek
kiválasztására vonatkozóan lásd „A menü
beállításainak módosítása” fejezetet
(46. oldal).
PROGRAM AE
Az alábbi értékek beállításával akkor is könnyen tud felvételt készíteni,
amikor a jó felvétel bonyolult műveleteket igényel.
G AUTO Akkor válassza, ha nem használja a PROGRAM AE funkciót.
SPOTLIGHT*
(reflektorfény) ()
Ha ezt választja, akkor az emberek arca
akkor sem lesz túlságosan világos, ha erős
fény világítja meg őket (például színpadon,
esküvőn).
A gyárilag beállított értékeket G jelzi. A
beállítható értékek a kamera üzemmódjától
függnek. A képernyőn mindig az éppen
használható menüpontok jelennek meg. A
ki nem választható elemek halványak.
MANUAL SET
PROGRAM AE
P EFFECT
AUTO SHTR
[
MENU] : END
A videokamera testre szabása
PORTRAIT (lágy
portré) ()
SPORTS* (sport)
()
BEACH&SKI*
(tengerparti vagy
havas táj) ()
SUNSETMOON
** (napnyugta és
holdfény) ()
LANDSCAPE**
(tájkép) ()
Akkor válassza, ha a lágy héttérből ki kívánja
emelni a tárgyat (például egy embert vagy
egy virágot).
Ha ezt választja, minimálisra csökkentheti a
gyorsan mozgó tárgyak remegését, például
tenisz vagy golf filmezésekor.
Ha ezt választja, megakadályozhatja, hogy az
erős, közvetlen vagy visszaverődő fényben –
például nyár közepén a vízparton vagy
sípályán – filmezett személyek arca sötétnek
látsszék.
Akkor válassza, ha meg kívánja őrizni egyes
speciális helyzetek (például naplemente,
éjszakai környezet, tűzijáték, neonreklám)
hangulatát.
Akkor válassza, ha távoli tárgyakat, például
hegyeket filmez. Ezzel a beállítással azt is
eléri, hogy a kamera nem fókuszál a közte és
a felvétel tárgya között elhelyezkedő üvegre,
dróthálóra.
A videokamera testre szabása
,folytatás
47
Page 48
P EFFECT
* A kamera csak a közepestől a végtelenig terjedő távolságtartományban lévő
tárgyakra fókuszál.
**A kamera csak távoli tárgyakra fókuszál.
Megjegyzés
b
• Ha a NIGHTSHOT PLUS kapcsolót ON helyzetbe állítja, nem működik a
[PROGRAM AE] funkció. (Villog a kijelző.)
TRV228E/428E esetén:
A képet felvétel előtt speciális hatásokkal gazdagíthatja (olyanokkal, mint
amilyenek a filmeken láthatók). Ha kiválasztott egy ilyen effektust,
megjelenik a szimbólum.
TRV255E/265E esetén:
A képet felvétel előtt és után speciális hatásokkal gazdagíthatja
(olyanokkal, mint amilyenek a filmeken láthatók). Ha kiválasztott egy ilyen
effektust, megjelenik a szimbólum.
GOFFAkkor válassza, ha nem kíván képeffektust használni.
NEG.ARTEzt akkor válassza, ha negatív képet kíván
rögzíteni vagy lejátszani.
SEPIAEzt akkor válassza, ha a képet szépia (barnás) tónusban kívánja
B&WEzt akkor válassza, ha a képet fekete-fehérben kívánja rögzíteni
SOLARIZEEzt akkor válassza, ha azt szeretné, hogy a
SLIMEzt akkor válassza, ha a képet függőlegesen
STRETCHEzt akkor válassza, ha a képet vízszintesen
PASTELEzt akkor válassza, ha azt szeretné, hogy a
MOSAICEzt akkor válassza, ha mozaikszerű képet
rögzíteni vagy lejátszani.
vagy lejátszani.
felvett vagy lejátszott kép erős kontrasztú
illusztráció hatását keltse.
megnyújtva kívánja felvenni. (Ez az effektus
lejátszás közben nem alkalmazható.)
széthúzva kívánja felvenni. (Ez az effektus
lejátszás közben nem alkalmazható.)
kép lágy pasztellkréta-kép hatását keltse.
(Ez az effektus lejátszás közben nem
alkalmazható.)
szeretne rögzíteni. (Ez az effektus lejátszás
közben nem alkalmazható.)
A videokamera testre szabása
48
Page 49
AUTO SHTR
b Megjegyzés
• TRV255E/265E esetén:
Kívülről érkező képekre nem alkalmazhatók effektusok. Hasonlóan: a DV
kimeneten át nem továbbíthatók képeffektust tartalmazó képek.
Ötlet
z
• TRV255E/265E esetén:
Képeffektusokat tartalmazó képek másik kazettára átmásolhatók (68. oldal).
GONHa kiválasztja, a kamera nagyon világos helyen szükség szerint
használni fogja az elektronikus zársebesség-állítást.
OFFAkkor válassza, ha nem kívánja használni az elektronikus
zársebesség-állítást.
A videokamera testre szabása
A videokamera testre szabása
49
Page 50
A (CAMERA SET)
menü használata
– 16:9 WIDE/STEADYSHOT
(képstabilizátor) stb.
A gyárilag beállított értékeket G jelzi. A
beállítható értékek a kamera üzemmódjától
függnek. A képernyőn mindig az éppen
használható menüpontok jelennek meg. A
ki nem választható elemek halványak.
CAMERA SET
D ZOOM
1 6 : 9WI DE
STEADYSHOT
N. S. LI GHT
A CAMERA SET menüben az alábbi
elemek közül választhat. A menüelemek
kiválasztására vonatkozóan lásd „A menü
beállításainak módosítása” fejezetet
(46. oldal).
D ZOOM
Ha kazettára készít felvételt, használhat 20-szorosnál nagyobb nagyítási
mértéket is – akár a maximálist is használhatja. Ne feledje, hogy a digitális
zoomolás eredményeképp romlik a kép minősége. Ez a funkció akkor
igazán hasznos, ha távoli tárgyról, például egy madárról kíván közeli képet
készíteni.
A digitális zoom tartománya a vonaltól jobbra
található.
A zoomolási tartomány akkor jelenik meg,
amikor használni kezdi a zoom gombot.
GOFFHa ezt választja, kikapcsolja a digitális zoomolási lehetőséget.
40 ×Ha ezt választja, bekapcsolja a digitális zoomolási lehetőséget.
990 ×Ha ezt választja, bekapcsolja a digitális zoomolási lehetőséget.
Optikailag legfeljebb 20-szorosra lehet zoomolni.
A 20-szoros és 40-szeres tartományban a zoomolás digitálisan
történik.
A 20-szoros és 990-szeres tartományban a zoomolás digitálisan
történik.
[
MENU] : END
A videokamera testre szabása
50
Page 51
16:9 WIDE
TRV228E/428E esetén:
Mozifilm jellegű ([CINEMA] üzemmód) és 16:9-es széles képek
([16:9 FULL] üzemmód) felvételére is van lehetőség, amelyeket 16:9-es
széles képernyőjű tévékészüléken tud megtekinteni.
Olvassa el a TV használati útmutatóját is.
[CINEMA] üzemmódban
Kép az LCD képernyőn/keresőben
Kép egy 16:9-es széles képernyőjű TV képernyőjén*
Kép egy normál képernyőjű TV-n**
[16:9 FULL] üzemmódban
Kép az LCD képernyőn/keresőben
Kép egy 16:9-es széles képernyőjű TV képernyőjén*
Kép egy normál képernyőjű TV-n**
* A széles képernyőjű TV teljes üzemmódjában (full mode) a kép betölti a teljes
képernyőt.
**A kép 4:3 üzemmódban látszik. Ha szélesvásznú üzemmódban (wide mode) játssza
le, akkor a kép olyan lesz, mint az LCD képernyőn, illetve a keresőben.
GOFFSzokásos beállítás (a felvétel úgy készül, hogy 4:3-as
televíziókészüléken torzításmentesen le lehessen játszani). A
felvétel nem lesz szélesvásznú.
CINEMA ()Akkor válassza, ha a felvételt CINEMA üzemmódban kívánja
lejátszani.
A videokamera testre szabása
,folytatás
A videokamera testre szabása
51
Page 52
16:9 FULL ()Akkor válassza, ha a felvételt 16:9-es széles képernyőjű
z Ötletek
• Ha [16:9 FULL] üzemmódban készít felvételt, akkor amikor ezt a felvételt széles
képernyőjű tévékészüléken játssza le, a dátum és idő kiszélesedve látszik a
képernyőn.
•TRV428E esetén:
Nem működik a SteadyShot képstabilizáló funkció. Ha a menüben a [16:9 FULL]
üzemmódot választja amikor be van kapcsolva a SteadyShot funkció, akkor a
képernyőn villogni kezd a szimbólum, és a SteadyShot funkció kikapcsol.
televíziókészüléken kívánja lejátszani.
TRV255E/265E esetén:
A kazettára 16:9-es széles kép felvételére is van lehetőség, amelyet 16:9-es
széles képernyőjű tévékészüléken tud megtekinteni ([16:9 WIDE]
üzemmód).
Ha bekapcsolja [ON] ezt a funkciót, akkor a kamera látószöge a kikapcsolt
[OFF] funkcióval elérhetőhöz képest még szélesebb lesz, amikor a motoros
zoom gombját a „W” jel felé nyomja.
Olvassa el a TV használati útmutatóját is.
Kép az LCD képernyőn
Kép egy 16:9-es széles képernyőjű TV képernyőjén*
* A széles képernyőjű TV teljes üzemmódjában (full mode) a kép betölti a teljes
**4:3 üzemmódban. Ha szélesvásznú üzemmódban (wide mode) játssza le, akkor a
GOFFSzokásos beállítás (a felvétel úgy készül, hogy 4:3-as
ON ()Akkor válassza, ha a felvételt 16:9-es széles képernyőjű
z
• Nem működik a SteadyShot funkció. Ha a menüben a [16:9 WIDE] értékét [ON]-ra
A videokamera testre szabása
52
Kép egy normál képernyőjű TV-n**
képernyőt.
kép olyan lesz, mint az LCD képernyőn.
televíziókészüléken torzításmentesen le lehessen játszani).
A felvétel nem lesz szélesvásznú.
televíziókészüléken kívánja lejátszani.
Ötlet
állítja amikor be van kapcsolva a SteadyShot funkció, akkor a képernyőn villogni
kezd a szimbólum, és a SteadyShot funkció kikapcsol.
Page 53
STEADYSHOT (képstabilizátor)
TRV428E/ TRV255E/265E esetén:
Akkor válassza, ha kompenzáltatni kívánja a kamera remegését.
GONSzokásos beállítás (működik a SteadyShot képstabilizáló
funkció). Ha olyan funkciót választ, amellyel a STEADYSHOT
(képstabilizátor) funkció nem tud egyszerre működni,
megjelenik a szimbólum.
OFF ()Akkor válassza, ha ki szeretné kapcsolni a SteadyShot funkciót.
Akkor érdemes ezt választani, ha állványról filmez mozdulatlan
tárgyat, illetve ha (külön megvásárolható) konverziós lencsét
használ. Ekkor valósághű képet kap eredményül.
b Megjegyzés
• TRV255E/265E esetén:
Az alábbi esetekben a kamera remegése nem ellensúlyozható tökéletesen:
– ha sötétben készít felvételt,
– ha olyan tárgyról készít felvételt, amely beleolvad a háttérbe,
– ha vízszintes csíkokat filmez,
– zoomolás közben,
– ha gyorsan mozgó tárgyról készít felvételt,
– ha a zoom-gombot teljesen a „W” jelhez nyomja.
N.S. LIGHT
Ha a NightShot plus funkcióval készít felvételt, a felvétel élesebb lesz, ha a
(láthatatlan) infravörös fényt kibocsátó NightShot Light fényforrást is
használja.
GONAkkor válassza, ha használni kívánja a NightShot Light
fényforrást. (30. oldal)
OFFAkkor válassza, ha ki kívánja kapcsolni a NightShot Light
fényforrást. (30. oldal)
A videokamera testre szabása
A videokamera testre szabása
53
Page 54
A (PLAYER SET)/
(VCR SET) menü
használata
– HiFi SOUND/EDIT stb.
Az alábbi menüelemeket választhatja
(TRV228E/428 E/ TRV255E esetén
a PLAYER SET menüben, TRV265E
esetén a VCR SET menüben). A
menüelemek kiválasztására vonatkozóan
HiFi SOUND
TRV255E/265E esetén:
Sztereó hanggal készített felvétel esetén megadhatja, hogyan kívánja
lejátszani a hangot.
GSTEREOSztereó kazetta vagy kéthangsávos kazetta fő és
mellékhangsávjának lejátszására.
1Sztereó kazetta bal hangsávjának, illetve kéthangsávos kazetta
fő hangsávjának lejátszására.
2Sztereó kazetta jobb hangsávjának, illetve kéthangsávos kazetta
mellékhangsávjának lejátszása.
lásd „A menü beállításainak módosítása”
fejezetet (46. oldal).
A gyárilag beállított értékeket
G jelzi. A
beállítható értékek a kamera
üzemmódjától függnek.
mindig az éppen használható menüpontok
jelennek meg. A ki nem választható elemek
halványak.
VCR SET
HiFi SOUND
AUDIO MIX
[
MENU] : END
A képernyőn
b Megjegyzések
• A kamera kéthangsávos kazettát is le tud játszani. Ezzel a kamerával kéthangsávos
• Ha a kamera több mint 5 percig nem kap áramot sem a hálózati tápegységből, sem
EDIT
Ha a kamerát lejátszó eszközként használja, másolás és szerkesztés esetén
minimalizálja a kép minőségének romlását.
GOFFAkkor válassza, ha nem szeretné, hogy a kamera kompenzálja a
ON Akkor válassza, ha minimalizálni kívánja a képminőség
b Megjegyzés
• Ha a kamera több mint 5 percig nem kap áramot sem a hálózati tápegységből, sem
A videokamera testre szabása
54
műsort azonban nem lehet rögzíteni.
az akkumulátorból, akkor ismét a [STEREO] mód lép érvénybe.
TRV228E/428E esetén:
képminőség romlását.
romlását.
az akkumulátorból, ez a funkció ismét kikapcsol [OFF].
Page 55
TBC
DNR
AUDIO MIX
TRV228E/428E esetén:
GONAkkor válassza, ha korrigálni kívánja a kép remegését a lejátszás
során.
OFFAkkor válassza, ha nem kívánja, hogy az olyan kazetták
lejátszása esetén, amelyre több alkalommal készített felvételt,
illetve amelyre televíziós játékot rögzített, a kamera korrigálja a
kép remegését.
TRV228E/428E esetén:
GONAkkor válassza, ha korrigálni kívánja a „színzajt”.
OFFAkkor válassza, ha a sok mozgást tartalmazó felvételekben
minimalizálni kívánja a visszamaradó képrészleteket.
A videokamera testre szabása
TRV255E/265E esetén:
Beállítható az ST1 hangsáv (az eredetileg rögzített hang) és az ST2 hangsáv
közötti arány.
b Megjegyzések
• 16 bites audió módban rögzített hangfelvétel esetén a hangsávok közötti arány nem
módosítható.
• Ha a kamerához legalább 5 percig nem csatlakozik áramforrás, csak az eredetileg
felvett hang hallható.
A videokamera testre szabása
55
Page 56
Az (LCD SET)
menü használata
– LCD B.L./LCD COLOR stb.
Az LCD SET menüben az alábbi elemek
közül választhat. A menüelemek
kiválasztá sára vonatkozóan lásd „A menü
beállításainak módosítása” fejezetet
(46. oldal).
LCD BRIGHT
A részleteket lásd a 17. oldalon.
LCD B.L.
Az LCD képernyő háttérvilágításának erőssége megváltoztatható. Ez a
beállítás nincs hatással a felvett képre.
GBRT NORMAL Szokásos, normál fényerő.
BRIGHT Akkor válassza, ha az LCD képernyő hátterében erősebb fényt
szeretne látni.
A gyárilag beállított értékeket
G jelzi. A
beállítható értékek a kamera
üzemmódjától függnek.
A képernyőn
mindig az éppen használható menüpontok
jelennek meg. A ki nem választható elemek
halványak.
LCD SET
LCD BRI GHT
LCD B. L.
LCD COLOR
[
MENU] : END
b Megjegyzések
• Ha a kamera külső áramforráshoz csatlakozik, automatikusan a [BRIGHT]
• Ha a [BRIGHT] beállítást választja, az akkumulátor üzemideje felvételkor
LCD COLOR
Az LCD képernyő színét a SEL/PUSH EXEC tárcsa segítségével állíthatja
be. Ez a beállítás nincs hatással a felvett képre.
A videokamera testre szabása
56
beállítás érvényesül.
körülbelül 10 százalékkal csökken.
Fakó színek
Élénk színek
Page 57
A (TAPE SET)
menü használata
– FRAME REC/INT.REC stb.
A TAPE SET menüben az alábbi elemek
közül választhat. A menüelemek
kiválasztására vonatkozóan lásd „A menü
beállításainak módosítása” című fejezetet
(46. oldal).
REC MODE
A gyárilag beállított értékeket G jelzi. A
beállítható értékek a kamera üzemmódjától
függnek. A képernyőn mindig az éppen
használható menüpontok jelennek meg. A
ki nem választható elemek halványak.
GSP (SP )Ezt akkor válassza, ha a kazettára SP (normál lejátszás) módban
kíván felvételt készíteni.
LP ( LP )Ezt akkor válassza, ha hosszabb, TRV228E/428E esetén
kétszer, TRV255E/265E esetén másfélszer olyan hosszú
felvételt kíván készíteni, mint amilyenre SP módban lehetőség
nyílik (hosszan játszó mód). A kamera képességeinek maximális
kihasználása érdekében javasoljuk, hogy Sony kazettát
használjon.
b Megjegyzések
• Ha LP módban készített felvételt más kamerán vagy videomagnón játszik le, akkor
mozaikszerű zaj fordulhat elő, illetve a hang szakadozott lehet.
•TRV228E/428E esetén:
Ha LP módban készít a kamerával felvételt, a felvétel a Standard 8 mm-es
rendszerben készül.
• TRV255E/265E esetén:
Ha ugyanarra a kazettára SP és LP módban is készít felvételt, akkor lejátszáskor
eltorzulhat a kép, illetve nem biztos, hogy a jelenetek között a kamera helyesen
rögzíti az időkódot.
TRV255E/265E esetén:
G12BIT Ezt 12 bites felvétel készítéséhez (2 sztereó hang) válassza ki.
16BIT ()Ezt 16 bites felvétel készítéséhez (1 sztereó hang kiváló
minőségben) válassza ki.
A videokamera testre szabása
,folytatás
A videokamera testre szabása
57
Page 58
ORC TO SET
REMAIN
TRV228E/428E esetén:
Ha azt kívánja, hogy a kamera automatikusan állítsa be a lehető legjobb
felvételt biztosító felvételi körülményeket.
Amikor a menüben kiválasztja az [ORC TO SET] elemet, megjelenik a
[START/STOP KEY] menüelem. Nyomja meg a REC START/STOP
gombot. Ekkor a képernyőn megjelenik az [ORC] üzenet, és megkezdődik
az automatikus beállítás. A beállítások befejeztével a kamera a készenléti
állapotba tér vissza. A beállítások elvégzéséhez mintegy 10 másodpercre
van szükség.
b Megjegyzések
• Ez a funkció kikapcsol, valahányszor kiveszi a kazettát a kamerából.
• Amikor bekapcsolja az [ORC TO SET] funkciót, egy mintegy 0,1 másodperces
felvételt nem tartalmazó rész keletkezik a kazettán. Amikor azonban a felvételt
innen folytatja, ez a felvételt nem tartalmazó rész eltűnik.
• Ha ellenőrizni kívánja, hogy bekapcsolta-e ezt a funkciót, a menüben válassza az
[ORC TO SET] elemet. Ha ez a funkció már be van kapcsolva, megjelenik az [ORC
ON] üzenet.
G AUTO Ezt akkor válassza, ha azt szeretné, hogy a kamera kijelezze a
ONAkkor válassza, ha a hátralévő műsoridőt mindig látni kívánja.
kazettára még felvehető műsor hosszát:
• körülbelül 8 másodpercig azt követően, hogy bekapcsolta a
kazettát tartalmazó kamerát, és az megállapítja a maradék
szalag hosszát,
• körülbelül 8 másodpercig azt követően, hogy megnyomta a
(lejátszás) gombot,
• körülbelül 8 másodpercig azt követően, hogy a képernyőn a
kijelzések megjelenítése céljából megnyomta a DSPL/BATT
INFO gombot,
• a szalag előre- és visszacsévélése, illetve képkeresés alatt.
A videokamera testre szabása
58
Page 59
FRAME REC
TRV255E/265E esetén:
Animációs filmet is készíthet: felváltva rögzítsen néhány képkockát, majd
mozdítsa el a tárgyakat egy kicsit.
TRV265E esetén:
A kamera elmozdulásának kiküszöbölése érdekében használja a
távirányítót.
GOFFEzt akkor válassza, ha a szokásos módon kíván felvételt
készíteni.
ONEzt akkor válassza, ha képkockánként kíván felvételt készíteni.
1 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva jelölje ki az
[ON] menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
2 A menü eltüntetéséhez nyomja meg a MENU
gombot.
Megjelenik a szimbólum.
3 Nyomja meg a REC START/STOP gombot.
A kamera rögzíti a képet (kb. 5 képkockát rögzít),
majd készenléti állapotba vált át.
4 Mozdítsa el a tárgyat, majd ismételje meg a 3. lépést.
b Megjegyzések
• Ha sokáig készít felvételt képkockánként, a kamera nem tudja pontosan
kiszámítani, milyen hosszú felvétel készíthető még a kazettára, így a megjelenő
érték nem tökéletesen megbízható.
• Az utolsó képkocka-sorozat hosszabb lesz, mint a többi.
A videokamera testre szabása
,folytatás
A videokamera testre szabása
59
Page 60
INT.REC
TRV255E/265E esetén:
Ez a funkció kiválóan alkalmas egy virág kinyílásának stb. megörökítésére.
A művelet során a kamerát a hálózati tápegységgel üzemeltesse.
[a][a][a]
[b]
a. [REC TIME]
b. [INTERVAL]
[b]
1 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva jelölje ki a [SET] menüpontot,
majd nyomja meg a tárcsát.
2 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva jelölje ki az [INTERVAL]
menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
3 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva jelölje ki a várakozási
intervallum kívánt hosszát (30 másodperc, 1, 5, 10 perc), majd nyomja
meg a tárcsát.
4 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva jelölje ki a [REC TIME]
menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
5 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva jelölje ki a felvételi intervallum
kívánt hosszát (0,5, 1, 1,5, 2 másodperc), majd nyomja meg a tárcsát.
6 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva jelölje ki a [RETURN]
menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
7 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva jelölje ki az [ON] menüpontot,
majd nyomja meg a tárcsát.
8 A menü eltüntetéséhez nyomja meg a MENU gombot.
Villogni kezd a szimbólum.
9 Nyomja meg a REC START/STOP gombot.
Ekkor megkezdődik a szakaszos felvétel.
A szakaszos felvétel alatt a képernyőn a szimbólum látható.
A felvétel leállításához a menüben válassza az [OFF] elemet.
b Megjegyzés
• A kiválasztott és a tényleges felvételi idő ±5 képkockával eltérhet egymástól.
z
• Ha a fókuszt kézzel állítja be, még változó fényviszonyok esetén is tiszta, éles képet
• A felvétel idejére kikapcsolhatja a hangjelzést (63. oldal).
A videokamera testre szabása
60
Ötletek
kaphat (31. oldal).
Page 61
A (SETUP MENU)
menü használata
– CLOCK SET/USB STREAM/
LANGUAGE stb.
A SETUP MENU menüben az alábbi
elemek közül választhat. A menüelemek
kiválasztására vonatkozóan lásd „A menü
beállításainak módosítása” című fejezetet
(46. oldal).
CLOCK SET
A gyárilag beállított értékeket G jelzi. A
beállítható értékek a kamera
üzemmódjától függnek.
A képernyőn
mindig az éppen használható menüpontok
jelennek meg. A ki nem választható elemek
halványak.
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
[
MENU] : END
AUTO DATE
Beállítható a dátum és az idő (18. oldal).
A videokamera testre szabása
TRV228E/428E esetén:
Lehetőség van arra, hogy a kamera a dátumot naponta egyszer 10
másodpercig rögzítse a napi első felvétel elejére.
GONAkkor válassza, ha azt szeretné, hogy a felvétel megkezdése után
a kamera 10 másodpercen keresztül rögzítse a dátumot.
OFFAkkor válassza, ha ki kívánja kapcsolni az automatikus
dátumrögzítő funkciót.
z Ötlet
• Az automatikus dátumrögzítő funkció a dátumot naponta egyszer jeleníti meg
automatikusan. A dátum azonban naponta többször is megjelenhet automatikusan,
ha:
– beállítja a dátumot és az időt,
– kiveszi és újra beteszi a kazettát,
– a felvételt 10 másodpercen belül leállítja,
– a menüben egyszer [OFF]-ra, majd ismét [ON]-ra állítja az [AUTO DATE]
értékét.
,folytatás
A videokamera testre szabása
61
Page 62
USB STREAM
LTR SIZE
TRV255E/265E esetén:
Ha a kamerához csatlakoztatja a (mellékelt) USB kábelt, akkor a kamera
képernyőjén látható kép megjelenik a számítógép képernyőjén is
(USB videoátvitel). A részleteket a „A számítógépes alkalmazások
használati útmutatója” tartalmazza.
GOFFAkkor válassza, ha ki szeretné kapcsolni az USB videoátviteli
funkciót.
ONAkkor válassza, ha be szeretné kapcsolni az USB videoátviteli
funkciót.
LANGUAGE
DEMO MODE
GNORMAL Akkor válassza, ha azt szeretné, hogy a kijelölt menüelemek
2×Akkor válassza, ha azt szeretné, hogy a kijelölt menüelemek a
normál méretben jelenjenek meg.
normál méretnél kétszer nagyobb méretben jelenjenek meg.
Kiválaszthatja, illetve megváltoztathatja a képernyőn megjelenő üzenetek
nyelvét (20. oldal). A következő nyelvek állnak rendelkezésre: angol,
egyszerűsített angol, hagyományos kínai, egyszerűsített kínai, francia,
spanyol, portugál, német, holland, olasz, görög, orosz, arab és perzsa.
Amikor nincs kazetta a kamerában és Ön CAMERA üzemmódra vált, a
kamera mintegy 10 percen át bemutatóanyagot játszik le.
GONHa ezt választja, akkor a kamera bemutatja a használható
OFFEzt akkor válassza, ha nem kívánja igénybe venni a [DEMO
b Megjegyzés
• A bemutató csak akkor tekinthető meg, ha a NIGHTSHOT PLUS kapcsoló OFF
helyzetben áll.
Ötletek
z
• A bemutató bizonyos, például az alábbi esetekben abbamarad:
– ha betesz egy kazettát a kamerába,
– ha bármilyen, a CAMERA üzemmódtól eltérő üzemmódot választ ki.
• Ha az [A.SHUT OFF] (automatikus kikapcsolás) értéke [5 min] és a kamera az
akkumulátorról üzemel, akkor a kamera mintegy 5 perc múlva automatikusan
kikapcsol (64. oldal).
funkciókat. Ha első alkalommal használja a kamerát, ezt
érdemes végignéznie.
MODE] üzemmódot.
A videokamera testre szabása
62
Page 63
Az (OTHERS)
menü használata
– WORLD TIME/VIDEO EDIT stb.
Az OTHERS menüben az alábbi elemek
közül választhat. A menüelemek
kiválasztására vonatkozóan lásd „A menü
beállításainak módosítása” című fejezetet
(46. oldal).
DATA CODE
TRV255E/265E esetén:
GOFFAkkor válassza, ha nem szeretné, hogy a lejátszás során a
DATE/TIMEAkkor válassza, ha azt szeretné, hogy a dátum és az idő lejátszás
CAM DATAAkkor válassza, ha azt szeretné, hogy a kamera beállításai
WORLD TIME
kamera megjelenítse a felvétel dátumát, időpontját és felvételi
beállításait.
közben megjelenjék. (40. oldal)
lejátszás közben megjelenjenek. (40. oldal)
A gyárilag beállított értékeket G jelzi. A
beállítható értékek a kamera üzemmódjától
függnek. A képernyőn mindig az éppen
használható menüpontok jelennek meg. A
ki nem választható elemek halványak.
OTHERS
WORLD TIME
BEEP
A. SHUT OFF
COMMANDER
DISPLAY
REC LAMP
[
MENU] : END
A videokamera testre szabása
BEEP
Amikor a kamerát külföldön használja, megadhatja az időeltolódást. Az
időeltolódást a SEL/PUSH EXEC tárcsa segítségével állítsa be; az óra
ennek megfelelően a megváltozott időt mutatja. Ha időeltolódásként 0-t ad
meg, az óra ismét az eredeti időt mutatja.
GMELODYAkkor válassza, ha azt szeretné, hogy a kamera a felvétel
elindításakor/leállításakor, a SEL/PUSH EXEC tárcsa
használatakor, illetve a működés során észlelt valamilyen
szokatlan jelenség esetén egy dallamot játsszék le.
NORMALHa ezt választja, dallam helyett sípszó lesz hallható.
OFFHa ezt választja, akkor megszüntet minden hangjelzést: a
dallamot, a sípszót, a zárhangot és a műveleteket jelző hangot.
,folytatás
A videokamera testre szabása
63
Page 64
A.SHUT OFF
G5 minAkkor válassza, ha be kívánja kapcsolni az automatikus
NEVERAkkor válassza, ha ki kívánja kapcsolni az automatikus
b Megjegyzés
• Amikor a kamerát rákapcsolja az elektromos hálózatra, az [A.SHUT OFF] értéke
COMMANDER
GONAkkor válassza, ha a kamerát a mellékelt távirányítóval is
OFFEzt akkor válassza, ha ki kívánja iktatni a távirányító
b Megjegyzés
• Ha a kamera több mint 5 percig nem kap áramot sem a hálózati tápegységből, sem
DISPLAY
GLCDAkkor válassza, ha az LCD képernyőn és a keresőben látni
V-OUT/LCDAkkor válassza, ha a TV képernyőjén, az LCD képernyőn és a
kikapcsolást. Ha körülbelül 5 percig nem használja a kamerát, az
automatikusan kikapcsol, hogy az akkumulátor le ne merüljön.
kikapcsolást.
automatikusan [NEVER] lesz.
TRV228E/428E/ TRV265E esetén:
működtetni kívánja.
használatát, nehogy a kamera egy másik videomagnó
távirányítója által küldött parancsot észlelhessen.
az akkumulátorból, akkor ismét az [ON] beállítás lép érvénybe.
szeretné a megjeleníthető adatokat (például az időkódot).
keresőben látni szeretné a megjeleníthető adatokat (például az
időkódot).
REC LAMP
GONAkkor válassza, ha azt szeretné, hogy a kamera elején található
OFFEzt a beállítást az alább felsorolt felvételi helyzetekben
A videokamera testre szabása
64
felvételjelző lámpa a felvételkészítés során világítson.
használja. A felvét elkészítés során nem gyullad fel a f elvételjelző
lámpa.
• ha nem akarja, hogy az a személy, akiről felvételt készít, emiatt
ideges legyen,
• ha közelről filmez egy tárgyat,
• ha a filmezendő tárgyról visszaverődne a felvételi lámpa fénye.
Page 65
VIDEO EDIT
TRV255E/265E esetén:
Kijelölhet legfeljebb 20 jelenetet (műsort), és azokat a kívánt sorrendben
átmásolhatja egy másik felvevő készülékre, például egy videomagnóra
(74. oldal).
A videokamera testre szabása
A videokamera testre szabása
65
Page 66
Másolás/Szerkesztés
A kamera
csatlakoztatása
videomagnóhoz
TRV228E/428E esetén:
A/V OUT aljzat
A kamerával készített felvétel
átmásolható másik felvevő eszközre
(68. oldal).
TRV265E esetén arra is lehetőség van,
hogy videomagnóról a kamerában lévő
kazettára felvételeket átmásoljon
(73. oldal).
Az ábrán látható módon csatlakoztassa a
kamerát a videomagnóhoz.
Sárga
A/V átjátszókábel (tartozék)
Jeláramlás iránya
Másolás/Szerkesztés
66
Fekete
Videomagnó
Page 67
TRV255E/265E esetén:
A/V OUT aljzat
Csatlakoztatás i.LINK kábellel
i.LINK kábel (külön megvásárolható)
i.LINK aljzat
DV aljzat
A/V átjátszókábel (tartozék)
Jeláramlás iránya
* A jobb képminőség érdekében a
csatlakoztatáshoz használjon (külön
megvásárolható) S videokábelt. Ha a
csatlakoztatandó készülék rendelkezik S videó
aljzattal, akkor ne a sárga dugót használja,
hanem a (külön megvásárolható) S videokábelt
dugja be mind a csatlakoztatandó készülék,
mind pedig a kamera az S videó aljzatába.
Ha csak az S videó dugót használja, a hang nem
jut át a másik készülékbe.
** TRV255E esetén:
A kamera nem tud adatokat fogadni a
csatlakoztatott eszköztől, csupán küldeni tud
adatokat a DV aljzaton át.
b Megjegyzések
• A kamerát más készülékekhez A/V
átjátszókábellel csatlakoztassa. A csatlakoztatás
előtt győződjék meg arról, hogy az
(OTHERS) menü [DISPLAY] pontjában a
beállított érték [LCD]-e (ez a gyári beállítás)
(64. oldal).
•TRV228E/428E esetén:
Ha a kamerát sztereó készülékhez
csatlakoztatja, az A/V átjátszókábel audió
Sárga
Másolás/Szerkesztés
Fehér
Videomagnó
Piros
dugóját dugja a videomagnó bal (fehér)
aljzatába.
• TRV255E/265E esetén:
Ha a kamerát monó készülékhez csatlakoztatja,
az A/V átjátszókábel sárga dugóját dugja a
videomagnó videoaljzatába, a piros (jobb
hangsáv) vagy a fehér (bal hangsáv) dugóját
pedig dugja az audioaljzatába.
A kamera csatlakoztatása i.LINK
kábellel
TRV265E esetén:
Ha a kamerát a másik készülékhez a DV
aljzaton át kívánja csatlakoztatni,
használjon (külön megvásárolható) i.LINK
kábelt. Így kiváló minőségű képet kap, mert
a video- és audiojeleket a készülékek
digitális formában továbbítják. Ne feledje,
hogy a képet és a hangot külön-külön nem
lehet rögzíteni. A részleteket lásd a
93. oldalon.
Másolás/Szerkesztés
67
Page 68
Másolás másik
kazettára
Lehetőség van arra, hogy a kamerán
lejátszott képet másik felvevő készülékre
(például videomagnóra) átmásolja, illetve
szerkesztve átmásolja.
1 A videomagnót felvevő készülékként
csatlakoztassa a kamerához (66. és
67. oldal).
2 A videomagnót készítse elő felvételre.
• Tegyen be egy kazettát, amelyre majd
rögzíti a felvételt.
• Ha a videomagnón beállítható, hogy
küld vagy fogad jeleket, állítsa be,
hogy fogadja a jeleket (bemeneti
(input) mód).
3 A kamerát készítse elő lejátszásra.
• Tegye be a felvételt tartalmazó
kazettát.
• A POWER kapcsolót eltolva válassza
ki a PLAY/EDIT üzemmódot.
b Megjegyzések
• Ha a másoláshoz az A/V átjátszókábelt
használja, akkor a kijelzőket, szimbólumokat
(így például az időkódot) a DSPL/BATT INFO
gomb megnyomásával tüntesse el a képernyőről
(40. oldal). Ha ezt nem teszi, a jelzések,
szimbólumok rákerülnek a felvételre.
• TRV255E/265E esetén:
Ha a másoláshoz A/V átjátszókábelt használ és a
felvétel dátumát időpontját, valamint a kamera
beállításait rögzíteni kívánja a felvételen,
jelenítse meg őket a képernyőn (40. oldal).
• TRV255E/265E esetén:
Ha a kamerához a videomagnó a DV aljzaton
át csatlakozik, a felvételre nem kerülnek rá a
kijelzések és a feliratok.
• TRV255E/265E esetén:
Képeffektussal ([P. EFFECT] 48. oldal)
módosított képeket nem lehet a DV
csatlakozón keresztül átmásolni.
• TRV255E/265E esetén:
Ha i.LINK átjátszókábelt használ és a
videomagnóra való átjátszás közben szünetre
állítja a kamerán a lejátszást, a felvett kép
egyenetlen lesz.
z Ötlet
•TRV228E/428E esetén:
A képminőség romlásának megelőzése
érdekében még a másolás megkezdése előtt
állítsa a (PLAYER SET) menü [EDIT]
elemét [ON] értékre (54. oldal).
4 A kamerán indítsa el a lejátszást, a
videomagnón pedig a felvételt.
További részletek a videomagnó
használati útmutatójában találhatók.
5 Amikor befejeződik a másolás, állítsa
le a kamerát és a videomagnót.
Másolás/Szerkesztés
68
Page 69
Kazetta másolása
könnyűszerrel
– Easy Dubbing
(TRV228E/428E)
4 Nyomja meg az EASY DUB gombot.
EASY DUBBING
START
T I T LE SEL
MODE SEL
SETUP
[
:
E A SY ]
E N D
B UD
0 0 : 0 0 : 0
NORMAL
Ha a kamerához videomagnót
csatlakoztat, a kamerával a másolás
egyszerűen irányítható a videomagnón.
1. lépés: A kamera és a
videomagnó előkészítése
Ha első alkalommal használja az Easy
Dubbing lehetőségét, kövesse az alábbi
lépéseket. Ha a videomagnót már
beállította az alábbi eljárással, akkor
kihagyhatja e kezdeti lépéseket.
b Megjegyzés
• Az Easy Dubbing csak olyan videomagnóval
lehet végrehajtani, amely értelmezni és
használni tudja az [IR SETUP] kódokat.
1 A videomagnót felvevő készülékként
csatlakoztassa a kamerához
(66. oldal).
2 A videomagnót készítse elő felvételre.
• Tegyen be egy kazettát, amelyre majd
rögzíti a felvételt.
• Ha a videomagnón beállítható, hogy
küld vagy fogad jeleket, állítsa be,
hogy fogadja a jeleket (bemeneti
(input) mód).
5 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a [SETUP] menüpontot,
majd nyomja meg a tárcsát.
EASY DUBBING
SETUP
I R SETUP
PAUSE MODE
I R TEST
RETURN
[
:
E A SY ]
E N D
B UD
0 0 : 0 0 : 0
3
NORMAL
6 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki az [IR SETUP]
menüpontot, majd nyomja meg a
tárcsát.
Ha A/V átjátszókábelt használ, akkor
ellenőrizze az [IR SETUP] kód-jelet,
hogy megbizonyosodjék arról, hogy a
kamera (infravörös jelekkel) valóban
vezérelni tudja a videomagnót.
7 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a videomagnó [IR SETUP]
kódját, majd nyomja meg a tárcsát.
A videomagnó [IR SETUP] kódját az
„[IR SETUP] kódok” fejezet ismerteti
(70. oldal). Ha videomagnójának
gyártója mellett egynél több kód is
szerepel, akkor egyenként próbálja ki
őket, és válassza ki azt, amelyikkel a
készülék működik.
Másolás/Szerkesztés
3 A kamerát készítse elő lejátszásra.
• Tegyen be egy, a szerkesztendő
anyagot tartalmazó kazettát.
• A POWER kapcsolót eltolva válassza
ki a PLAY/EDIT üzemmódot.
,folytatás
Másolás/Szerkesztés
69
Page 70
8 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a [PAUSE MODE]
menüpontot, majd nyomja meg a
tárcsát.
EASY DUBBING
SETUP
I R SETUP
PAUSE MODE
I R TEST
RETURN
[
:
E A SY ]
E N D
B UD
PAUSE
REC
PB
0 0 : 0 0 : 0
NORMAL
9 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a videomagnó felvételi
szünet állapotát megszüntető módot,
majd nyomja meg a tárcsát.
A művelet részleteit a videomagnó
használati útmutatója tartalmazza.
10A kamerát és a videomagnót helyezze
egymástól kb. 30 cm-re, fordítsa a
kamera infravörös jeladóját a
videomagnó infravörös érzékelője
felé, és ügyeljen arra, hogy ne legyen
köztük semmiféle akadály.
Infravörös
jeladó
Infravörös érzékelő
Videomagnó
11A videomagnót állítsa felvételi
szünetre.
12A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki az [IR TEST] menüpontot,
majd nyomja meg a tárcsát.
13A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki az [EXECUTE]
menüpontot, majd nyomja meg a
tárcsát.
Ha helyes a beállítás, a videomagnó
megkezdi a felvételt. Amikor véget ér az
[IR SETUP] kód ellenőrzése,
megjelenik a [COMPLETE] (Kész)
üzenet.
Ekkor a műveletsort folytassa a
következő lépéssel.
Ha nem kezdődik meg a felvétel,
válasszon másik [IR SETUP] kódot, és
próbálja újra.
14A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a [RETURN]
menüpontot, majd nyomja meg a
tárcsát.
[IR SETUP] kódok
A kamera beépítve ismeri az alábbi [IR
SETUP] kódokat. (A gyári beállítás: „3”.)
Megjeleníthető felirat.
8 gyárilag beállított és 2 egyéni felirat
közül választhat. Saját felirat készítését a
33. oldal 1–4. lépései ismertetik.
1 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a [TITLE SEL]
menüpontot, majd nyomja meg a
tárcsát.
EASY DUBBING
T I T LE SEL
OFF
H E L L O
!
H A P P Y B I R T H D A Y
H A P P Y H O L I D A Y S
C O N G R A T U L A T I O N S
O U R S W E E T B A B Y
[
EASY DUB]:END
0 0 : 0 0 : 0
!
2 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a kívánt feliratot, majd
nyomja meg a tárcsát.
Ekkor a felirat villogni kezd.
BB I NGU D Y S A E
OK
COLOR
SIZE
BACK COL
[
EASY DUB]:END
HELLO!
0 0 : 0 0 : 0
3 Szükség szerint módosítsa a felirat
színét [COLOR], méretét [SIZE] és
hátterének színét [BACK COL.].
Ha nem kell módosítani őket, folytassa a
3. lépéssel (72. oldal).
1 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a [COLOR], a [SIZE],
illetve a [BACK COL.] menüpontot,
majd nyomja meg a tárcsát. Ekkor a
kiválasztott elem megjelenik a
képernyőn.
2 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a kívánt elemet, majd
nyomja meg a tárcsát.
3 Addig ismételje az 1. és 2. lépést, amíg
a felirat meg nem felel igényeinek.
Másolás/Szerkesztés
,folytatás
Másolás/Szerkesztés
71
Page 72
4 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki az [OK] menüpontot, majd
nyomja meg a tárcsát.
Ekkor megjelenik a felirat.
EASY DUBBING
START
T I T LE SEL
MODE SEL
SETUP
HELLO!
[
:
E A SY ]
E N D
B UD
b Megjegyzések
• Csak a videomagnóban lévő kazettára lehet
feliratot tenni.
• Ha a 3. lépésben háttérszínként a [FADE]
értéket választja, előfordulhat, hogy a
csatlakoztatott videomagnótól függően a kép
nem tökéletesen jelenik meg.
z Ötletek
• A felirat színe így változik:
[WHITE] (fehér) y [YELLOW] (sárga) y
[VIOLET] (lila) y [RED] (piros) y
[CYAN] (világoskék) y [GREEN] (zöld) y
[BLUE] (kék)
• A felirat mérete így változik:
[SMALL] (kicsi) y [LARGE] (nagy)
• A háttér színe így változik:
[FADE] (halvány) y [WHITE] (fehér) y
[YELLOW] (sárga) y [VIOLET] (lila) y
[RED] (piros) y [CYAN] (világoskék) y
[GREEN] (zöld) y [BLUE] (kék) y
[BLACK] (fekete)
0 0 : 0 0 : 0
ON
NORMAL
3. lépés: A másolási mód
kiválasztása
Normál ([NORMAL]), illetve szakaszos
([PREVIEW]) felvételi módot választhat.
1 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a [MODE SEL]
menüpontot, majd nyomja meg a
tárcsát.
EASY DUBBING
START
TITLE SEL
MODE SEL
SETUP
NORMAL
PREVIEW
0 0 : 0 0 : 0
HELLO!
[
EASY DUB]:END
NORMAL
2 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a [NORMAL] vagy a
[PREVIEW] menüpontot, majd
nyomja meg a tárcsát.
Ha a [NORMAL] módot választja
A videomagnóval a szokásos módon
készíthet felvételt.
Ha a [PREVIEW] módot választja
Szakaszos másolásra nyílik lehetőség, ha
a videomagnót úgy állítja be, hogy az
automatikusan rendre 5 másodpercig
felvegyen és 25 másodpercig álljon.
Másolás/Szerkesztés
72
[a]
[b]
[c]
5 s
25 s
30 s30 s
5 s
a. Felvételi idő (videomagnó)
b. Várakozási idő (videomagnó)
c. Lejátszási idő (kamera)
25 s
Page 73
4. lépés: Az Easy Dubbing
végrehajtása
Győződjék meg arról, hogy összekötötte a
kamerát és a videomagnót, és hogy a
videomagnó felvételi szünet állapotban
van.
1 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a [START] menüpontot,
majd nyomja meg a tárcsát.
EASY DUBBING
START
TITLE SEL
MODE SEL
SETUP
Engage rec pause.
[
EASY DUB]:END
RETURN
EXECUTE
NORMAL
0 0 : 0 0 : 0
Felvétel készítése
videomagnóról
(TRV265E)
A kamerával kazettára videomagnón
lejátszott felvételek is rögzíthetők.
A felvételhez tegyen kazettát a kamerába.
1 A videomagnót csatlakoztassa a
kamerához (67. oldal).
A csatlakoztatáshoz (külön
megvásárolható) i.LINK kábelt
használjon.
2 A POWER kapcsolót eltolva válassza
ki a PLAY/EDIT üzemmódot.
2 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki az [EXECUTE]
menüpontot, majd nyomja meg a
tárcsát.
A másolás végeztével mind a kamera,
mind a videomagnó a utomatikusan leáll.
A kijelző pedig ismét az Easy Dubbing
kezdőképernyőjét mutatja.
Ha szerkesztés közben kívánja
megállítani a másolást
Nyomja meg a kamera (állj) gombját.
Kilépés az Easy Dubbing
funkcióból
Nyomja meg az EASY DUB gombot.
b Megjegyzés
• Ha nem választotta ki a [START] elemet, a
képernyőn a [NOT READY] (Nincs
előkészítve) üzenet jelenik meg.
3 A kamerán egyidejűleg nyomja meg a
Másolás/Szerkesztés
(felvétel) gombot és a tőle
jobbra lévő gombot, majd közvetlenül
ezután nyomja meg a kamera
(szünet) gombját.
4 Kezdje el lejátszani a videomagnóban
lévő kazettát.
Ekkor a csatlakoztatott készüléken
lejátszott kép megjelenik a kamera LCD
képernyőjén.
5 Annál a jelentnél, ahonnan a felvételt
meg kívánja kezdeni, nyomja meg a
kamera (szünet) gombját.
6 A felvétel leállításához nyomja meg
az (állj) gombot.
z Ötlet
• Ha a kamerát más eszközhöz i.LINK kábellel
csatlakoztatja, megjelenik a szimbólum.
(Előfordulhat, hogy ez a szimbólum a televízió
képernyőjén is megjelenik.)
Másolás/Szerkesztés
73
Page 74
Kazettán
kiválasztott
jelenetek
másolása
– Digitális műsorszerkesztés
(TRV255E/265E)
Kijelölhet legfeljebb 20 jelenetet
(műsort), és azokat a kívánt sorrendben
átmásolhatja egy másik felvevő
készülékre, például egy videomagnóra.
Törölje ki a nem kívánt jelenetet
Változtatassa meg a sorrendet
1 A videomagnót felvevő készülékként
csatlakoztassa a kamerához
(67. oldal).
A készülékek mind A/V
átjátszókábellel, mind pedig i.LINK
kábellel csatl akoztathatók. A másolá s az
i.LINK kábel esetén egyszerűbben
hajtható végre.
2 Készítse elő a videomagnót.
• Tegyen be egy kazettát, amelyre majd
rögzíti a felvételt.
• Ha a videomagnón beállítható, hogy
küld vagy fogad jeleket, állítsa be,
hogy fogadja a jeleket (bemeneti
(input) mód).
3 Készítse elő a kamerát (lejátszásra).
• Tegyen be egy, a szerkesztendő
anyagot tartalmazó kazettát.
• A POWER kapcsolót eltolva válassza
ki a PLAY/EDIT üzemmódot.
A szerkesztés eredménye
1. lépés: A kamera és a
videomagnó előkészítése
Ha egy videomagnóba tett kazettán első
alkalommal hajtja végre a digitális
műsorszerkesztést, kövesse az alábbi
lépéseket. Ha a videomagnót már
beállította az alábbi eljárással, akkor
kihagyhatja e kezdeti lépéseket.
b Megjegyzések
• A digitális műsorszerkesztést csak olyan
videomagnóval lehet végrehajtani, amely
értelmezni és használni tudja az [IR SETUP]
kódokat.
• Ha a kamerához a videomagnó a DV aljzaton
át csatlakozik, a felvételre nem kerülnek rá a
kijelzések és a feliratok.
Másolás/Szerkesztés
74
4 Nyomja meg a MENU gombot.
5 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki az (OTHERS)
menüpontot, majd nyomja meg a
tárcsát.
6 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a [VIDEO EDIT]
menüpontot, majd nyomja meg a
tárcsát.
VIDEO EDIT
MARK
UNDO
ERASE ALL
START
EDIT SET
TOTAL 0:00:00:00
SCENE 0
[MENU] : END
1 IN
0:08:55:06
Page 75
7 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki az [EDIT SET]
menüpontot, majd nyomja meg a
tárcsát.
VIDEO EDIT
EDIT SET
CONTROL
ADJ TEST
”CUT–IN”
”CUT–OUT”
IR SETUP
PAUSEMODE
IR TEST
RETURN
[MENU] : END
0:08:55:06
IR
8 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a [CONTROL]
menüpontot, majd nyomja meg a
tárcsát.
VIDEO EDIT
EDIT SET
CONTROL
[MENU] : END
IR
i. LINK
0:08:55:06
9 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki az [i.LINK] vagy az [IR]
menüpontot, majd nyomja meg a
tárcsát.
Ha i.LINK kábelt használ
Az [i.LINK] elem kiválasztását
követően az eljárást folytassa a „2. lépés:
A kamera és a videomagnó
szinkronizálása” fejezetben leírtakkal
(76. oldal).
Ha A/V átjátszókábelt használ
Az [IR] elem kiválasztását követően az
eljárást folytassa „Az [IR SETUP] kód
beállítása” fejezetben leírtakkal
(75. oldal).
Az [IR SETUP] kód beállítása
Ha A/V átjátszókábelt használ, akkor
ellenőrizze az [IR SETUP] kód-jelet, hogy
megbizonyosodjék arról, hogy a kamera
(infravörös jelekkel) valóban vezérelni
tudja a videomagnót.
Infravörös
jeladó
Infravörös érzékelő
Videomagnó
1 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki az [IR SETUP] menüpontot,
majd nyomja meg a tárcsát.
2 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a videomagnó [IR SETUP]
kódját, majd nyomja meg a tárcsát.
A videomagnó [IR SETUP] kódját az
„[IR SETUP] kódok” fejezet ismerteti
(70. oldal). Ha videomagnójának
gyártója mellett egynél több kód is
szerepel, akkor egyenként próbálja ki
őket, és válassza ki azt, amelyikkel a
készülék működik.
3 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a [PAUSEMODE]
menüpontot, majd nyomja meg a
tárcsát.
4 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
válassza ki a videomagnó felvételi
szünet állapotát megszüntető módot,
majd nyomja meg a tárcsát.
A művelet részleteit a videomagnó
használati útmutatója tartalmazza.
5 A kamerát és a videomagnót helyezze
egymástól kb. 30 cm-re, fordítsa a
kamera infravörös jeladóját a
videomagnó infravörös érzékelője felé,
és ügyeljen arra, hogy ne legyen köztük
semmiféle akadály.
6 Tegyen be egy kazettát a
videomagnóba, és a videomagnót állítsa
felvételi szünetre.
Másolás/Szerkesztés
,folytatás
Másolás/Szerkesztés
75
Page 76
7 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki az [IR TEST] menüpontot,
majd nyomja meg a tárcsát.
8 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki az [EXECUTE] menüpontot,
majd nyomja meg a tárcsát.
Ha helyes a beállítás, a videomagnó
megkezdi a felvételt. Amikor véget ér az
[IR SETUP] kód ellenőrzése, megjelenik
a [COMPLETE] (Kész) üzenet.
Az eljárást folytassa a „2. lépés: A
kamera és a videomagnó
szinkronizálása” fejezetben leírtakkal
(76. oldal).
Ha nem kezdődik meg a felvétel,
válasszon másik IR kódot, és próbálja
újra.
2. lépés: A kamera és a
videomagnó szinkronizálása
Ha egy videomagnóba tett kazettán első
alkalommal hajtja végre a digitális
műsorszerkesztést, kövesse az alábbi
lépéseket. Ha a videomagnót már
beállította az alábbi eljárással, akkor
kihagyhatja e kezdeti lépéseket.
A kamerát és a videomagnót azért
célszerű szinkronizálni, hogy ne maradjon
le a felvételről a jelenet eleje.
1 Vegye ki a kazettát a kamerából.
Készítsen elő papírt és ceruzát.
2 A videomagnót állítsa felvételi
szünetre.
Ha a 75. oldal 9. lépésében az [i.LINK]
csatlakoztatási lehetőséget választotta,
ugorja át ezt a lépést.
b Megjegyzés
• Engedje, hogy a kazettában a szalag
kb. 10 másodpercig forogjon, majd
állítsa szünetre a készüléket. Ha a
felvételt a kazetta legelején indítja,
előfordulhat, hogy a jelenet eleje
lemarad.
3 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki az [ADJ TEST]
menüpontot, majd nyomja meg a
tárcsát.
VIDEO EDIT
EDIT SET
CONTROL
ADJ TEST
”CUT–IN”
”CUT–OUT”
IR SETUP
PAUSEMODE
IR TEST
RETURN
[MENU] : END
0:08:55:06
RETURN
EXECUTE
ENGAGE
REC PAUSE
4 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki az [EXECUTE]
menüpontot, majd nyomja meg a
tárcsát.
Ekkor villogni kezd az [EXECUTING]
üzenet, és (kb. 50 másodpercnyi)
felvétel készül, rajta 5 [IN] és [OUT] jel,
amelyek mindegyike a szinkronizálást
szolgálja. A felvétel befejeztekor a
[COMPLETE] (Kész) üzenet jelenik
meg.
VIDEO EDIT
EDIT SET
CONTROL
ADJ TEST
”CUT–IN”
”CUT–OUT”
IR SETUP
PAUSEMODE
IR TEST
RETURN
[MENU] : END
0:08:55:06
COMPLETE
5 A videomagnón csévélje vissza a
kazettát, majd lassítva kezdje el
lejátszani.
Minden [IN] jelhez 5 nyitó, minden
[OUT] jelhez 5 záró szám jelenik meg.
6 Jegyezze fel az egyes [IN] jeleknél
megjelenő nyitó, és az egyes [OUT]
jeleknél megjelenő záró számokat,
majd számítsa ki az [IN], valamint az
[OUT] jeleknél megjelenő számok
átlagát.
Másolás/Szerkesztés
76
Page 77
7 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a [”CUT-IN”] menüpontot,
majd nyomja meg a tárcsát.
A műsor elkészítése a
kiválasztott jelenetekből
VIDEO EDIT
EDIT SET
CONTROL
ADJ TEST
”CUT–IN”
”CUT–OUT”
IR SETUP
PAUSEMODE
IR TEST
RETURN
[MENU] : END
0:08:55:06
0
8 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki az [IN] jelek értékének
átlagát, majd nyomja meg a tárcsát.
Ezzel beállította a felvétel számított
kezdőpontját.
9 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a [”CUT-OUT”]
menüpontot, majd nyomja meg a
tárcsát.
VIDEO EDIT
EDIT SET
CONTROL
ADJ TEST
”CUT–IN”
”CUT–OUT”
IR SETUP
PAUSEMODE
IR TEST
RETURN
[MENU] : END
0:08:55:06
0
10A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki az [OUT] jelek értékének
átlagát, majd nyomja meg a tárcsát.
Ezzel beállította a felvétel számított
leállási pontját.
Ha a videomagnóban lévő kazettán első
alkalommal végez digitális
műsorszerkesztést, akkor a művelet
megkezdése előtt hajtsa végre az 1. és 2.
lépésben leírtakat (74–76. oldal).
1 Készítsen elő egy kazettát.
Tegye be a lejátszandó kazettát a
kamerába.
A felvételhez tegyen egy kazettát a
videomagnóba.
2 Nyomja meg a MENU gombot.
3 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki az (OTHERS)
menüpontot, majd nyomja meg a
tárcsát.
4 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a [VIDEO EDIT]
menüpontot, majd nyomja meg a
tárcsát.
VIDEO EDIT
MARK
UNDO
ERASE ALL
START
EDIT SET
TOTAL 0:00:00:00
SCENE 0
[MENU] : END
1 IN
0:08:55:06
Másolás/Szerkesztés
11A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a [RETURN]
menüpontot, majd nyomja meg a
tárcsát.
5 A kamerán keresse meg az első
átmásolandó jelenet elejét, majd
állítsa szünetre a lejátszást.
,folytatás
Másolás/Szerkesztés
77
Page 78
6 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a [MARK] menüpontot,
majd nyomja meg a tárcsát.
Ezzel beállította az első műsorrész
kezdőpontját; a műsor-jel felső része
világoskékké válik.
VIDEO EDIT
MARK
UNDO
ERASE ALL
START
EDIT SET
TOTAL 0:00:00:00
SCENE 0
[MENU] : END
1 OUT
0:08:55:06
7 A kamerán keresse meg az első
átmásolandó jelenet végét, majd
állítsa szünetre a lejátszást.
8 Nyomja meg a SEL/PUSH EXEC
tárcsát.
Ezzel beállította az első műsorrész
végpontját; a műsor-jel alsó része
világoskékké válik.
VIDEO EDIT
MARK
UNDO
ERASE ALL
START
EDIT SET
TOTAL 0:00:12:00
SCENE 1
[MENU] : END
2 IN
0:09:07:06
9 Az 5–8. lépések ismételt
végrehajtásával állítsa össze a műsort.
11A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a [START] menüpontot,
majd nyomja meg a tárcsát.
VIDEO EDIT
MARK
UNDO
ERASE ALL
START
EDIT SET
TOTAL 0:00:12:00
SCENE 1
[MENU] : END
0:09:07:06
ENGAGE
REC PAUSE
RETURN
EXECUTE
12A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki az [EXECUTE]
menüpontot, majd nyomja meg a
tárcsát.
A kamera megkeresi az első műsorrész
elejét, majd elkezdődik a felvétel.
A keresés során a [SEARCH], a
szerkesztés (felvétel) során az
[EDITING] üzenet jelenik meg.
VI DEO ED I T
EDITING
SCENE 1 / 1
[ ] :
CANCEL [MENU] : END
Amikor egy-egy műsorrész átvételre
került, jele abbahagyja a villogást, de
látható marad. Amikor az összes
műsorrész rögzítésre került, a
műsorszerkesztő funkció automatikusan
leáll.
A felvétel megszakításához nyomja meg
az (állj) gombot.
0:00:06:00
10A videomagnót állítsa felvételi
szünetre.
Ha a kamera i.LINK kábellel
csatlakozik a videomagnóhoz, ugorja át
ezt a lépést.
Másolás/Szerkesztés
78
A digitális műsorszerkesztés
befejezése
Nyomja meg a MENU gombot.
Az összeállított műsor mentése
anélkül, hogy felvételre kerülne
A 11. lépésben nyomja meg a MENU
gombot.
A műsort a készülék a memóriában tárolja
mindaddig, amíg a kazettát ki nem veszi.
jelölje ki az [UNDO] vagy az [ERASE
ALL] menüpontot, majd nyomja meg a
tárcsát.
Ha az [UNDO] elemet választja
A legutóbb beállított műsorrészt
törölheti ki.
Ha az [ERASE ALL] elemet választja
Az összes műsorrészt kitörölheti.
3 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki az [EXECUTE] menüpontot,
majd nyomja meg a tárcsát.
A műsorrészek kitörlődnek. A művelet
megszakításához jelölje ki a [RETURN]
menüpontot, majd nyomja meg a
tárcsát.
b Megjegyzések
• Üres szalagrészen sem a kezdő-, sem a végpont
nem állítható be. Ha egy műsorrész üres
szalagrészt is tartalmaz, előfordulhat, hogy a
megjelenő teljes lejátszási idő nem pontos.
• Ha i.LINK kábeles kapcsolat esetén nem tudja
megfelelően működtetni a készüléket, a 9.
lépésben válasszon ki egy [IR] kódot (75. oldal),
és állítsa be az [IR SETUP] kódot.
Másolás/Szerkesztés
Másolás/Szerkesztés
79
Page 80
Hibaelhárítás
továbbra is fennáll, iktassa ki az
áramforrást és forduljon a legközelebbi
Hibaelhárítás
Ha a kamera használata során valamilyen
probléma merül fel, az alábbi táblázat
alapján hárítsa el. Ha a probléma
Sony márkakereskedőhöz.
Ha az LCD képernyőn vagy a keresőben
„C:ss:ss” jelenik meg, bekapcsolt az
öndiagnózis funkció. A részleteket lásd a
86. oldalon.
Általános műveletek
HibajelenségOk és/vagy teendő
A kamera nem kapcsol be.• Az akkumulátor lemerült, lemerülőben van, vagy nincs a kamerán.
A kamera nem működik, pedig be
van kapcsolva.
TRV228E/428E/
TRV265E esetén:
Nem működik a mellékelt
távirányító.
cTegyen rá a kamerára egy feltöltött akkumulátort. (12. oldal)
cA hálózati tápegységet dugja a fali csatlakozóaljzatba, a kamerát
üzemeltesse a tápegységről. (15. oldal)
cHúzza ki a hálózati tápegység csatlakozódugóját a fali
csatlakozóaljzatból, ill. vegye le az akkumulátort, maj d körülbelül 1
perc múlva csatlakoztassa újra. Ha a funkciók még mindig nem
működnek, egy hegyes tárgy segítségével nyomja meg a RESET
gombot. (Ha megnyomja a RESET gombot, akkor valamennyi
beállítás, köztük a dátum és az idő is, a gyárilag beállított értéket
veszi fel.)
cAz (OTHERS) menüben a [COMMANDER] értékét állítsa
[ON]-ra. (64. oldal)
cTegyen be egy elemet az elemtartóba, ügyelve a helyes (jelzett) +/–
polaritásra. Ha ez nem oldja meg a problémát, az elem teljesen
lemerült. Tegyen be új elemet. (105. oldal)
cA kamera infravörös érzékelője és a távirányító közül távolítson el
minden akadályt.
Akkumulátor/Áramforrás
HibajelenségOk és/vagy teendő
A CHG töltésjelző az akkumulátor
töltésekor nem világít.
A CHG töltésjelző az akkumulátor
töltésekor villog.
Hibaelhárítás
80
cAz akkumulátor nem jól van a kamerán. Igazítsa meg. Ha a kijelző
most sem gyullad fel, az azt jelzi, hogy nem jön áram a fali
csatlakozóaljzatból.
• Befejeződött az akkumulátor feltöltése. (12. oldal)
cAz akkumulátor nem jól van a kamerán. Igazítsa meg. Ha ez nem
oldja meg a problémát, húzza ki a hálózati tápegységet a fali
csatlakozóaljzatból, és vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi Sony
márkakereskedővel. Lehet, hogy az akkumulátor sérült. (12. oldal)
Page 81
HibajelenségOk és/vagy teendő
Az akkumulátor gyorsan lemerül. • Túl hideg van, vagy nem töltötte elég sokáig az akkumulátort. A
Az akkumulátor energiaszintjét
mutató kijelzés nem pontosan
mutatja a hátralévő időt.
A kamera gyakran kikapcsol,
pedig az akkumulátor
energiaszintjét mutató kijelzés
szerint az akkumulátornak még
működtetnie kellene a kamerát.
A kamera váratlanul kikapcsol.• Az (OTHERS) menüben az [A.SHUT OFF] értéke [5 min].
Hiba lép fel, amikor a kamerát a
hálózati tápegységhez
csatlakoztatja.
jelenség nem utal meghibásodásra.
cTöltse fel teljesen az akkumulátort. Ha ez nem oldja meg a
problémát, cserélje ki az akkumulátort egy újra. Lehet, hogy a
jelenlegi sérült. (12. és 91. oldal)
• Túl hideg vagy túl meleg van, vagy nem töltötte elég sokáig az
akkumulátort. A jelenség nem utal meghibásodásra.
cTöltse fel teljesen az akkumulátort. Ha ez nem oldja meg a
problémát, cserélje ki az akkumulátort egy újra. Lehet, hogy a
jelenlegi sérült. (12. és 92. oldal)
• Meghibásodott az akkumulátor energiaszintjét mutató kijelző,
vagy nem töltötte elég sokáig az akkumulátort.
cA kijelző ismét a helyes értéket fogja mutatni, ha teljesen feltölti
az akkumulátort. (12. oldal)
(64. oldal)
cHa körülbelül 5 percig nem használja a kamerát, az
automatikusan kikapcsol. A POWER kapcsolóval kapcsolja be
ismét a kamerát. (16. oldal) Vagy használja a hálózati
tápegységet.
cKapcsolja ki a kamerát, és húzza ki a hálózati tápegységet a fali
csatlakozóaljzatból. Aztán ismét dugja be.
Kazetta
Hibaelhárítás
HibajelenségOk és/vagy teendő
A kazettát nem adja ki a
kazettatartó.
A kazetta nem jön ki, pedig a
kazettatartó fedele nyitva van.
A kazettán hátralévő idő nem
jelenik meg.
cEllenőrizze, megfelelően csatlakozik-e az áramforrás
(akkumulátor, hálózati tápegység). (12. oldal)
cVegye le az akkumulátort a kameráról, majd tegye vissza.
(12. oldal)
cTegyen rá a kamerára egy feltöltött akkumulátort. (12. oldal)
cA kamerában pára kezd lecsapódni. (95. oldal)
cHa azt szeretné hogy a kazettán hátralévő idő mindig látható
legyen, a (TAPE SET) menüben állítsa a [ REMAIN]
elem értékét [ON]-ra. (58. oldal)
,folytatás
Hibaelhárítás
81
Page 82
LCD képernyő/kereső
HibajelenségOk és/vagy teendő
A képernyőn az üzenetek
ismeretlen nyelven jelennek meg.
A képernyőn ismeretlen kép
jelenik meg.
A képernyőn ismeretlen
szimbólum jelenik meg.
A keresőben a kép nem éles.cA kereső élességbeállító gombjának segítségével állítsa élesre a
A keresőből eltűnt a kép.cZárja be az LCD táblát. Ha nyitva van az LCD tábla, a keresőben
cLásd a 20. oldalon.
cA kamera [DEMO MODE] üzemmódban van. (Ha nincs a
kamerában kazetta, akkor körülbelül 10 perccel azután, hogy a
kamerát CAMERA üzemmódba kapcsolta, automatikusan
[DEMO MODE] üzemmódba kerül, és elkezdi lejátszani a
bemutatót.) A [DEMO MODE] kikapcsolásához tegyen be egy
kazettát. A [DEMO MODE] a menüben is kikapcsolható [OFF].
(62. oldal)
cNézze meg a szimbólumok listáját. (107. oldal)
képet. (17. oldal)
nem látszik a kép. (17. oldal)
Felvétel
HibajelenségOk és/vagy teendő
A kazettában a szal ag nem indul el,
amikor megnyomja a REC
START/STOP gombot.
A kamera váratlanul kikapcsol.• Az (OTHERS) menüben az [A.SHUT OFF] (automatikus
TRV428E/ TRV255E/
265E esetén:
Nem működik a SteadyShot
funkció.
Hibaelhárítás
82
cA POWER kapcsolót eltolva válassza ki a CAMERA üzemmódot.
(16. oldal)
cA szalag a végére ért. Csévélje vissza, vagy tegyen be egy másik
kazettát.
cAz írásvédő fület tolja REC állásba, vagy tegyen be egy új kazettát.
(90. oldal)
cPáralecsapódás miatt a szalag hozzátapadt a fejhez vagy a
görgőhöz. Vegye ki a kazettát, várjon legalább 1 órát, és tegye
vissza. (95. oldal)
kikapcsolás) értéke [5 min]. (64. oldal)
cHa körülbelül 5 percig nem használja a kamerát, az
automatikusan kikapcsol.
A POWER kapcsolóval kapcsolja be ismét a kamerát (16. oldal).
Vagy használja a hálózati tápegységet.
• Az akkumulátor lemerült. (12. oldal)
cA (CAMERA SET) menüben a [STEADYSHOT]
cEz akkor fordu l elő, ha fénycső, nátriumgőz- vagy higa nygőz-lámpa
alatt készít felvételt lágy portré vagy sport üzemmódban. Ilyenkor
kapcsolja ki a [PROGRAM AE] funkciót. (47. oldal)
• A felvétel befejeztével kivette a kazettát a kamerából.
• A kazetta új, vagy nem tartalmaz felvételt.
• A kazetta elején vagy közepén üres szalagrész található. A jelenség
nem utal meghibásodásra.
szimbólumot.
cHa a probléma továbbra is fennáll, forduljon a legközelebbi Sony
márkakereskedőhöz vagy Sony márkaszervizhez.
Hibaelhárítás
,folytatás
Hibaelhárítás
83
Page 84
Lejátszás
HibajelenségOk és/vagy teendő
A lejátszás nem működik.cHa a kazetta a végére ért, csévélje vissza. (37. oldal)
A képen vízszintes csíkok jelennek
meg. Nem jelenik meg kép, vagy a
megjelenő kép életlen.
Nincs hang, vagy csak nagyon halk
hang hallható.
Szakadozott a hang.cA fejet tisztítsa meg a (külön megvásárolható) tisztítókazettával.
TRV265E esetén:
Amikor a felv étel dátuma látható a
képernyőn, nem működik a
dátumkereső funkció.
TRV255E/265E esetén:
„---” látható a képernyőn.
Nem működik az END SEARCH
funkció.
Nem megfelelően működik az
END SEARCH funkció.
TRV255E/265E esetén:
Lejátszáskor nem jelenik meg a
kép a képernyőn.
cA fejet tisztítsa meg a (külön megvásárolható) tisztítókazettával.
(95. oldal)
•TRV228E/428E esetén:
A tévékészülék nincs megfelelően beállítva a videojel fogadására.
cÁllítsa be. (42. oldal)
cTRV228E/428E esetén:
A (PLAYER SET) menüben az [EDIT] értékét állítsa [OFF]ra. (54. oldal)
c TRV255E/265E esetén:
TRV255E esetén a (PLAYER SET) menüben,
TRV265E esetén a (VCR SET) menüben állítsa a [HiFi
SOUND] értékét [STEREO]-ra. (54. oldal)
cNövelje a hangerőt. (37. oldal)
c TRV255E/265E esetén:
TRV255E esetén a (PLAYER SET) menüben,
TRV265E esetén a (VCR SET) menüben módosítsa az
[AUDIO MIX] beállítását: addig távolodjék az [ST2] oldaltól, amíg
a hangzás megfelelővé nem válik. (55. oldal)
cHa S VIDEO csatlakozódugót használ, akkor győződjék meg arról,
hogy TRV228E/428E esetén az A/V átjátszókábel fekete,
TRV255E/265E esetén pedig a piros és a fehér
csatlakozódugóját is bedugta. (42. oldal)
(95. oldal)
• A kazetta elején vagy közepén üres szalagrész található. A je lenség
nem utal meghibásodásra.
• Amikor a most lejátszott felvételt rögzítették, nem volt beállítva a
dátum és az idő.
• A kamera üres szalagrészt játszik le.
• Ha a szalag zajos vagy sérült, az adatkód nem olvasható le róla.
• A felvétel befejeztével kivette a kazettát a kamerából.
• A kazetta új, vagy nem tartalmaz felvételt.
• A kazetta elején vagy közepén üres szalagrész található. A je lenség
nem utal meghibásodásra.
• A kazettán található felvétel Hi8 /Standard 8 mm-es
rendszerben készült.
Hibaelhárítás
84
Page 85
Másolás/Szerkesztés
HibajelenségOk és/vagy teendő
Ha A/V átjátszókábelt használ,
nem jól működik a másolás.
TRV265E esetén:
A csatlakoztatott készülékről
származó képek nem megfelelően
jelennek meg.
TRV255E/265E esetén:
Nem működik a digitális
műsorszerkesztés.
TRV255E/265E esetén:
A videomagnó i.LINK kábellel
csatlakozik a kamerához, és nem
megfelelően működik a digitális
műsorszerkesztés során.
TRV228E/428E esetén:
Nem működik az Easy Dubbing
funkció.
cAz (OTHERS) menüben a [DISPLAY] értékét állítsa [LCD]-
re. (64. oldal)
• A bemenő jel nem PAL rendszerű. (74. oldal)
cÁllítsa be helyesen a videomagnó bemenetét, majd ellenőrizze a
kamera és a videomagnó csatlakozását. (66. oldal)
cHa a kamera az i.LINK kábellel nem Sony gyártmányú DV
eszközhöz csatlakozik, akkor az „1. lépés: A kamera és a
videomagnó előkészítése” (74. oldal) fejezet 9. lépésében válassza
az [IR] elemet.
cSzinkronizálja a kamerát és a videomagnót. (76. oldal)
cAdja meg a helyes [IR SETUP] kódot. (70. oldal)
cIsmételten válassza ki a felvételi szünet megszüntetésére szolgáló
üzemmódot. (75. oldal)
cA kamerát és a videomagnót 30 cm-nél távolabb helyezze el
egymástól. (75. oldal)
• Műsor nem adható meg üres szalagrészen.
ci.LINK kábel használata esetén az „1. lépés: A kamera és a
• A videomagnó és/vagy a videokamera nincs megfelelően beállítva.
cGyőződjék meg arról, hogy a videomagnón a LINE bementet
választotta. Ügyeljen arra is, hogy a videokamera bekapcsoló
gombja VCR állásban legyen. (69. oldal)
• Nem helyes az [IR SETUP] kód vagy a [PAUSE MODE]
beállítása.
c Állítsa be a videomagnónak megfelelő [IR SETUP] kódot és
[PAUSE MODE] értéket. Majd az [IR TEST] funkcióval
ellenőrizze a videomagnó működését. (69. oldal)
Hibaelhárítás
Hibaelhárítás
85
Page 86
Figyelmeztető
szimbólumok és
üzenetek
Öndiagnózis kijelzője/
Figyelmeztető szimbólumok
Ha a képernyőn üzenetek, szimbólumok jelennek meg, ellenőrizze az alábbiakat. A részleteket
a zárójelben megadott oldalakon olvashatja el.
Kijelzés, szimbólumOk és/vagy teendő
C:ss : ss/E:ss : ss
(Öndiagnózis kijelzője)
E (Az akkumulátor
energiaszintjére utaló
figyelmeztetés)
% (Figyelmeztetés a
páralecsapódásra)*
Egyes hibák házilag is orvosolhatók. Ha a probléma többszöri
elhárítási kísérlet ellenére is fennáll, forduljon a legközelebbi Sony
márkakereskedőhöz vagy Sony márkaszervizhez.
cPáralecsapódás történt. Vegye ki a kazettát, várjon legalább 1 órát,
és tegye vissza. (95. oldal)
C:22:ss
cA fejet tisztítsa meg (külön megvásárolható) tisztítókazettával.
(95. oldal)
C:31ss / C:32ss
cA fent leírtaktól eltérő hibajelenség fordult elő. Vegye ki a
kazettát, helyezze be újra, majd ismét próbálja meg használni a
kamerát. Ha pára kezd lecsapódni a kamerában, akkor ne
próbálkozzék ezzel az eljárással. (95. oldal)
cTávolítsa el az áramforrást. Csatlakoztassa ismét, és próbálja meg
újra használni a kamerát.
cCserélje ki a kazettát.
cNyomja meg a RESET gombot, majd ismét próbálja meg használni
a kamerát.
E:61:ss / E:62:ss
cForduljon a legközelebbi Sony márkakereskedőhöz vagy a
megbízott helyi Sony márkaszervizhez.
Közölje velük az „E” betűvel kezdődő 5 jegyű kódot.
• Az akkumulátor csaknem lemerült.
• A működési feltételek, a környezet és az akkumulátor állapotának
függvényében előfordulhat, hogy az E figyelmeztető szimbólum
már akkor villogni kezd, amikor az akkumulátor töltöttségi szintje
még 5–10 perc működést tesz lehetővé.
cVegye ki a kazettát, a POWER kapcsolót állítsa (CHG) OFF
helyzetbe, és a kamerát hagyja így nyitott kazettatartóval
körülbelül 1 órán át. (95. oldal)
Hibaelhárítás
86
Page 87
Kijelzés, szimbólumOk és/vagy teendő
Q (A kazettára vonatkozó
figyelmeztető szimbólum)
Z (A kazetta kivételére
figyelmeztető szimbólum)*
* Amikor a képernyőn a figyelmeztető jelek, szimbólumok megjelennek, dallam vagy sípoló hangjelzés
hallható.
Ha lassan villog:
• A kazettára már csak 5 percnél rövidebb felvétel fér.
• Nincs kazetta a kamerában.*
• A kazetta írásvédő kapcsolója nem engedi a kazetta tartalmának
módosítását. (90. oldal)*
Ha gyorsan villog:
• A szalag a végére ért.*
Ha lassan villog:
• A kazetta írásvédő kapcsolója nem engedi a kazetta tartalmának
módosítását. (90. oldal)
Ha gyorsan villog:
• Páralecsapódás történt. (95. oldal)
• Az öndiagnózis kijelző kódja látható. (86. oldal)
Figyelmeztető üzenetek
Bizonyos hibák esetén az alábbi üzenetek szólítják fel arra, hogy orvosolja a kialakult helyzetet.
TémakörÜzenetTeendő/Utalás
AkkumulátorUse the “InfoLITHIUM” battery pack.
Páralecsapódás% Z Moisture condensation. Eject the
Kazetta/szalagQ Insert a cassette. (Tegyen be egy kazettát.) cLásd a 19. oldalon.
(Használjon „InfoLITHIUM” akkumulátort.)
Battery level is low. (Az akkumulátor
lemerülőben van.)
Old battery. Use a new one. (Az akkumulátor
régi. Cserélje újra.)
Z
Re-attach the power source.
(Csatlakoztassa ismét az áramforrást.)
cassette (Páralecsapódás történt. Vegye ki a
kazettát.)
% Moisture condensation. Turn off for 1H.
(Páralecsapódás történt. Kapcsolja ki 1 órára.)
Z
Reinsert the cassette. (Vegye ki, majd ismét
tegye be a kazettát.)
Q Z The tape is locked - check the tab. (A
kazetta írásvédett – nézze meg az írásvédő
kapcsolóját.)
Q The tape has reached the end. (A szalag a
végére ért.)
cLásd a 91. oldalon.
cTöltse fel az akkumulátort.
(12. oldal)
cLásd a 91. oldalon.
–
cLásd a 95. oldalon.
cLásd a 95. oldalon.
cLehet, hogy a kazetta sérült stb.
cLásd a 90. oldalon.
–
Hibaelhárítás
,folytatás
Hibaelhárítás
87
Page 88
TémakörÜzenetTeendő/Utalás
Egyéb funkciókCannot record due to copyright protection.
(Szerzőijog-védelem miatt nem rögzíthető.)
Dirty video head. Use a cleaning
cassette. (Piszkos a videofej. Tisztítsa meg
tisztítókazettával.)
Cannot start Easy Handycam (Nem indítható
el az Easy Handycam funkció.)
Cannot cancel Easy Handycam (Nem állítható
le az Easy Handycam funkció.)
Cannot start Easy Handycam with USB
connected (Ha USB kábel csatlakozik a
kamerához, nem indítható el az Easy
Handycam funkció.)
Invalid button with Easy Handycam operation
(Easy Handycam üzemmódban ez a gomb
nem használható.)
USB invalid during Easy Handycam (Easy
Handycam üzemmódban nem használható
USB kábel.)
–
cLásd a 95. oldalon.
cLásd a 28. és a 39. oldalon.
cLásd a 28. és a 39. oldalon.
–
cLásd a 28. és a 39. oldalon.
cNyomja meg a SEL/PUSH EXEC
tárcsát.
Hibaelhárítás
88
Page 89
További információk
Ha a kamerát
külföldön
használja
Áramellátás
A kamerához tartozó hálózati
tápegységgel a kamerát bármely olyan
országban vagy térségben használhatja,
ahol a váltakozó áramú hálózat
feszültsége 100 V és 240 V közé esik,
frekvenciája pedig 50 Hz vagy 60 Hz.
Televíziós színrendszerek
Ez a kamera PAL színrendszerű készülék.
Ha a felvételt tévékészüléken kívánja
megtekinteni, akkor annak AUDIO/
VIDEO bemenettel rendelkező PAL
rendszerű tévékészüléknek kell lennie (lásd
az alábbi listát).
RendszerHol használják
PALAusztrália, Ausztria, Belgium,
Cseh Köztársaság, Dánia,
Egyesült Királyság, Finnország,
Hollandia, Hong-Kong, Kína,
Kuvait, Lengyelország,
Magyarország, Malaysia,
Németország, Norvégia,
Olaszország, Portugália,
Spanyolország, Svájc,
Svédország, Szingapúr, Szlovák
Köztársaság, Thaiföld, Új-
Zéland stb.
PAL - MBrazília
PAL - NArgentína, Paraguay, Uruguay
SECAMBulgária, Franciaország,
Guiana, Irak, Irán, Monaco,
Oroszország, Ukrajna stb.
NTSCBahamák, Bolívia, Chile,
Ecuador, Fülöp-szigetek,
Guyana, Jamaica, Japán,
Kanada, Kolumbia, Korea,
Közép-Amerika, Mexikó, Peru,
Surinam, Tajvan, USA,
Venezuela stb.
Az óra egyszerű beállítása az
időkülönbség alapján
Az órán nagyon egyszerűen beállítható a
helyi idő, ha megadja az adott országra
érvényes időeltolódást. Válassza az
(OTHERS) menü [WORLD TIME]
elemét, majd állítsa be az időeltolódást
(63. oldal).
További információk
További információk
89
Page 90
Használható
videokazettafajták
Ezzel a kamerával mind Standard 8 mm-es
, mind Hi8 , mind pedig Digital8
rendszerű videokazetta használható.
Hi8 rendszer
A Hi8 rendszer a Standard 8 mm-es
rendszernek egy jobb képminőséget
biztosító kibővítése.
Hi8 rendszerben készült felvételt
tökéletesen csak Hi8 rendszerű
videofelvevő-lejátszó készüléken lehet
lejátszani.
Digital8 rendszer
Ezt a videorendszert azzal a céllal
fejlesztették ki, hogy Hi8 /Digital8
videokazettára digitális felvételeket
lehessen készíteni.
Ha ezzel a Digital8 rendszerű kamerával
készít Hi8 vagy Standard 8 mm-es
rendszerű kazettára felvételt, a felvételi idő
kétharmada lesz annak, mint amit Hi8
vagy Standard 8 mm-es rendszerű
kamerával el tudna érni. (SP üzemmódban a
90 perces felvételi időből kb. 60 perc lesz.)
Szerzői jogot védő jel
Lejátszás
Ha az ezzel a kamerával lejátszott kazetta
szerzői jogot védő jelet tartalmaz, akkor a
kamerával ezt a felvételt nem lehet egy
másik, a kamerához csatlakoztatott
videokamerára másolni.
TRV265E esetén:
Felvétel
A kamerával nem lehet olyan szoftvert
felvenni, amely a szoftver szerzői
jogának védelme céljából szerzői jogot
védő vezérlőjeleket tartalmaz.
Ha ilyen szoftvert kísérel meg felvenni, az
LCD képernyőn, illetve a televízió
képernyőjén a [Cannot record due to
copyright protection.] (Szerzőijog-védelem
miatt nem rögzíthető.) üzenet jelenik meg.
A kamera felvétel közben nem rögzít
szerzői jogot védő vezérlőjeleket a
kazettára.
Megjegyzések a készülék
használatával kapcsolatban
A véletlen törlés megelőzése érdekében
A kazetta írásvédő kapcsolóját tolja el a
SAVE jelzés felé.
Hogyan lehet elérni, hogy a
kazettára ne kerüljön üres rész a
felvételek közé?
A felvétel folytatása előtt az END
SEARCH gomb megnyomásával álljon rá a
már rögzített felvételrész legvégére az
alábbi esetekben:
– ha a felvételkészítés során kivette a
kazettát,
– ha lejátszotta a kazettát.
Ha a kazettán üres részek vagy egymást
megszakításokkal követő jelek vannak,
akkor a fent leírt módon készítsen felvételt a
kazettára annak legelejétől a legvégéig.
További információk
90
REC: A kazettára felvétel rögzíthető.
SAVE: A kazettára nem rögzíthető felvétel
(írásvédett).
Page 91
A kazetta felcímkézése
Azért, hogy megelőzze a kamera esetleges
hibás működését, a kazettára címkét csak a
következő ábrán megjelölt helyre tegyen.
A szélére és élére ne
ragasszon címkét.
A címke helye
Az „InfoLITHIUM”
akkumulátor
Ez a készülék kompatibilis az (M sorozatú)
„InfoLITHIUM” akkumulátorral. A
kamera kizárólag „InfoLITHIUM”
akkumulátorral működik. Az M sorozatú
„InfoLITHIUM” akkumulátorokon a
jelzés látható.
A kazetta használatát követően
A kép és a hang torzulásának megelőzése
érdekében csévélje vissza a szalagot a
kazetta elejére. Ezután a kazettát tegye a
tokjába, és felállítva tárolja.
A , a , a , a és a
védjegy.
Mit takar az „InfoLITHIUM” név?
Az „InfoLITHIUM” név lítium-ion
akkumulátort jelöl, amely a működési
feltételekkel kapcsolatos információkat
továbbítja a kamera és a külön
megvásárolható hálózati tápegység/töltő
között.
Az „InfoLITHIUM” ak kumulátor a kamera
működési feltételeinek függvényében
kiszámítja az energia-felvételt, és percekben
kifejezve kijelzi, hogy az akkumulátorral a
kamera még mennyi ideig képes működni.
A (külön megvásárolható) hálózati
tápegység/töltő esetén az akkumulátor
energiaszintjének megfelelő hátralévő
működési idő és a még hátralévő töltési idő
jelenik meg.
Az akkumulátor töltése
• A kamera használata előtt feltétlenül
töltse fel az akkumulátort.
• Javasoljuk, hogy az akkumulátort 10°C és
30°C közötti hőmérsékleten töltse egészen
addig, amíg a CHG töltésjelző ki nem
alszik. Más hőmérsékleten előfordulhat,
hogy az akkumulátor feltöltése kisebb
hatásfokkal történik.
• A feltöltés befejeztével vagy távolítsa el a
kábelt a DC IN aljzatból, vagy vegye ki az
akkumulátort.
További információk
,folytatás
További információk
91
Page 92
Hogyan használható ki az
akkumulátor?
• Az akkumulátor teljesítőképessége 10°C
hőmérséklet alatt csökken, és használni is
csak rövidebb ideig lehet. Ilyen
körülmények között az akkumulátor
használhatóságának meghosszabbítása
érdekében tegye az alábbiakat.
– Az akkumulátort tartsa a zsebében, hogy
teste melegével melegen tartsa, és a
kamerába csak közvetlenül a felvétel
megkezdése előtt tegye be.
• Ha gyakran használja az LCD képernyőt,
játszik le felvételt, csévéli a szalagot előre
vagy vissza, az akkumulátor gyorsabban
lemerül. Javasoljuk, hogy nagy kapacitású
akkumulátort használjon: NP-QM71/
QM71D/QM91/QM91D (külön
megvásárolható).
• Amikor a kamerával nem készít vagy
játszik le felvételt, ne feledje a POWER
kapcsolót (CHG) OFF helyzetbe állítani.
Az akkumulátor energiája akkor is fogy,
amikor a kamera készenléti vagy szünet
üzemmódban van.
• Legyen kéznél a tervezett felvételi idő
kétszereséhez vagy háromszorosához
elegendő tartalékakkumulátor, és a
tényleges felvétel megkezdése előtt
készítsen próbafelvételeket.
• Óvja az akkumulátort a víztől. Az
akkumulátor nem vízálló.
Az akkumulátor energiaszintjének
kijelzése
• Ha a kamera kikapcsol, pedig az
akkumulátor energiaszintjét mutató
kijelzés szerint az akkumulátornak még
működtetnie kellene a kamerát, töltse fel
újra teljesen az akkumulátort. Ezután a
kijelzés ismét a pontos értéket mutatja. Ne
feledje azonban, hogy ha az akkumulátort
hosszú időn át magas hőmérsékleten
használta, ha egy ideig teljesen feltöltött
állapotban hagyta, vagy ha rendszeresen
használja, akkor előfordulhat, hogy az
akkumulátor energiaszintjét mutató
kijelzés továbbra sem a helyes értéket
mutatja.
A kijelző által mutatott értéket tekintse a
maximális üzemidő hozzávetőleges
értékének.
• Az üzemi körülményektől, a
hőmérséklettől és a környezettől függően
előfordulhat, hogy az
azt jelzi, hogy az akkumulátor már
majdnem lemerült, néha akkor is villogni
kezd, amikor az akkumulátor által
biztosított üzemidő még 5–10 perc.
E szimbólum, amely
Az akkumulátor tárolása
• Ha az akkumulátort hosszú időn át nem
használja, töltse fel teljesen, és évente
egyszer tegye fel a kamerára és használja
egy kicsit, hogy ezzel fenntartsa az
akkumulátor működőképességét.
Tároláshoz vegye ki az akkumulátort a
kamerából, és tegye száraz, hűvös helyre.
• Az akkumulátort úgy tudja a kamerával
teljesen lemeríteni, hogy az
(OTHERS) menüben az [A.SHUT OFF]
értékét [NEVER]-re állítja, és a kamerát a
kazettás felvétel készenléti állapotában
hagyja mindaddig, amíg az magától ki nem
kapcsol (64. oldal).
Az akkumulátor élettartama
• Az akkumulátor nem örökéletű. Az idő
múlásával és a használattal arányosan az
akkumulátor kapacitása fokozatosan
csökken. Ha jelentősen lerövidül az
akkumulátor által biztosított üzemidő,
akkor az akkumulátor valószínűleg
élettartamának vége felé jár. Vásároljon új
akkumulátort.
• Az egyes akkumulátorok élettartama a
tárolási és működtetési feltételek, illetve a
környezet függvényében egymástól eltérő
lehet.
Az „InfoLITHIUM” a Sony Corporation
védjegye.
További információk
92
Page 93
Az i.LINK
csatlakoztatás
A készüléken található DV aljzat i.LINKkompatibilis DV aljzat. Az alábbiakban
ismertetjük az i.LINK szabványt és
jellemzőit.
Mit takar az i.LINK elnevezés?
Az i.LINK olyan digitális soros interfész,
amely két, i.LINK csatlakozóaljzattal
rendelkező készülék között digitális video-,
digitális audio- és egyéb adatok kétirányú
továbbítására szolgál. Az i.LINK kábelen át
más készülékek vezérelhetők is.
Az i.LINK-kompatibilis készülékek
csatlakoztatásához elegendő egyetlen
i.LINK kábel. A lehetséges alkalmazások
között említhetjük a különböző digitális AV
készülékekkel végzett műveleteket és
adatátviteli tranzakciókat.
Ha láncba fűzve két vagy több i.LINKkompatibilis készüléket csatlakoztatunk a
kamerához, akkor nemcsak a kamera és a
hozzá közvetlenül csatlakoztatott készülék
között végezhetők műveletek és adatátviteli
tranzakciók, hanem a közvetlenül a
kamerához csatlakoztatott készüléken
keresztül a többi berendezéssel is.
Meg kell azonban jegyeznünk, hogy a
csatlakoztatandó készülék jellemzői és
műszaki adati függvényében a működési
mód eltérő lehet. Az is előfordulhat, hogy
bizonyos csatlakoztatott készülékeken a
műveletek és adatátviteli tranzakciók nem
valósíthatók meg.
b Megjegyzés
• Rendszerint csak egyetlen készüléket lehet az
i.LINK kábellel a kamerához csatlakoztatni. Ha
a kamerát olyan i.LINK-kompatibilis
készülékhez csatlakoztatja, amely legalább két
DV aljzattal is rendelkezik, olvassa el az illető
készülék használati útmutatóját.
z Ötletek
• Az i.LINK kifejezést a Sony javasolta az IEEE
1394-es adatszállító vezeték köznapi
megnevezésére, és mint védjegyet számos cég
elfogadta.
• Az IEEE 1394 nemzetközi szabvány, amelyet az
Institute of Electrical and Electronics Engineers
(az amerikai székhelyű Villamosmérnökök
Egyesülete) hagyott jóvá.
Az i.LINK jelátviteli sebessége
Az i.LINK maximális jelátviteli sebessége a
készülékek függvényében változhat.
Háromféle jelátviteli sebesség használatos:
S100 (kb. 100 Mbps*)
S200 (kb. 200 Mbps)
S400 (kb. 400 Mbps)
Az egyes készülékek használati
útmutatójának „Műszaki adatok” fejezete
megadja a jelátviteli sebességet. Egyes
készülékeken ezt az i.LINK csatlakozóaljzat
közelében is feltüntetik.
Ha a készüléken (mint például ezen a
kamerán is) a maximális jelátviteli
sebességet nem tüntetik fel, akkor az „S100”
érték vonatkozik rá.
Ha különböző jelátviteli sebességű
készülékeket csatlakoztat egymáshoz, a
tényleges jelátviteli sebesség időnként
eltérhet a feltüntetett értéktől.
* Mit takar az Mbps elnevezés?
Az Mbps a „megabit per second” kifejezés
rövidítése, és az egy másodperc alatt küldhető
vagy vehető adatmennyiséget adja meg. A 100
Mbps kifejezés például azt jelenti, hogy egy
másodperc alatt 100 megabitnyi adat küldésére
van lehetőség.
A kamera i.LINK funkciói
Ha többet szeretne megtudni arról, hogyan
lehet másolatot készíteni úgy, hogy a
kamerát egy másik DV aljzattal rendelkező
videokészülékhez csatlakoztatja, olvassa el a
67. és a 68. oldalt.
A kamerát nemcsak videokészülékhez,
hanem más Sony gyártmányú i.LINK (DV)
csatlakozóval rendelkező készülékhez
(például VAIO sorozatú személyi
számítógéphez) is csatlakoztathatja.
Mielőtt a kamerát számítógéphez
csatlakoztatná, győződjék meg arról, hogy a
kamera által támogatott alkalmazás már
telepítve van a számítógépen.
,folytatás
További információk
További információk
93
Page 94
Egyes i.LINK-kompatibilis
videokészülékek, így például a digitális
televíziók, DVD-felvevők/lejátszók,
MICROMV felvevők/lejátszók nem
kompatibilisek a DV szabvánnyal. Mielőtt a
kamerát egy másik készülékhez
csatlakoztatja, ellenőrizze, hogy a
csatlakoztatandó készülék DV készülék-e.
A részleteket, a biztonsági előírásokat és a
használható szoftvereket illetően olvassa el
a csatlakoztatott készülék használati
útmutatóját.
A szükséges i.LINK kábel
Használjon Sony i.LINK 4–4 pólusú kábelt
(DV másoláshoz).
Az i.LINK és a a Sony Corporation
védjegye.
Karbantartás és
biztonsági
előírások
Használat és gondozás
• A kamerát és tartozékait ne használja és
ne tárolja az alábbi helyeken.
– Ahol nagy melegnek vagy nagy hidegnek
vannak kitéve. Soha ne hagyja őket olyan
helyen, ahol a hőmérséklet 60°C fölé
emelkedhet, például tűző napon parkoló
gépkocsiban, hősugárzó mellett vagy
közvetlen napsugárzásnak kitett helyen.
A nagy meleg hatására
meghibásodhatnak, deformálódhatnak.
– Erős mágneses tér közelében és ott, ahol
rázkódásnak vannak kitéve. Ilyen helyen
a kamera meghibásodhat.
– Erős rádióhullámok és sugárzás
közelében. Ilyen helyen előfordulhat,
hogy a felvétel nem lesz élvezhető.
– AM vevőkészülékek és
videoberendezések közelében. Ezek zajt
okozhatnak.
– Homokos tengerparton, poros helyen.
Ha homok vagy por kerül a kamerába, az
meghibásodhat. Esetenként az ilyen
meghibásodás nem is javítható.
– Ablak mellett és a szabadban, ahol az
LCD képernyőt, a keresőt és a lencsét
közvetlen napsugárzás érheti. A
közvetlen napsugárzás tönkreteheti a
kereső belsejét és az LCD képernyőt.
– Nagyon párás helyen.
• A kamerát 7,2 V-os (akkumulátor) vagy
8,4 V-os (hálózati tápegység)
egyenárammal üzemeltesse.
• Az egyen-/váltakozó áramú
üzemeltetéshez használja az ebben az
útmutatóban javasolt tartozékokat.
• Ügyeljen arra, hogy a kamera ne legyen
vizes (ne érje pl. eső, tengervíz). Ha a
kamera vizes lesz, meghibásodhat.
Esetenként az ilyen meghibásodás nem is
javítható.
További információk
94
Page 95
• Ha a készülék belsejébe valamilyen szilárd
tárgy vagy folyadék kerül, áramtalanítsa a
kamerát, és a további üzemeltetés előtt
nézesse meg egy Sony márkakereskedővel.
• Óvatosan kezelje a készüléket, ne szedje
szét, ne alakítsa át, és óvja a durva
mechanikai hatásoktól. Különösen a
lencse épségére ügyeljen.
• Amikor nem használja a kamerát, a
POWER kapcsolót állítsa (CHG) OFF
helyzetbe.
• Üzemeltetés közben ne tekerje a kamerát
például törölközőbe, mert ilyenkor a belső
részek túlmelegedhetnek.
• Amikor kihúzza a tápkábelt, mindig a
dugót fogja meg, soha ne magát a kábelt.
• Ügyeljen a tápkábel épségére; ne tegyen rá
nehéz tárgyat.
• Tartsa tisztán a fém csatlakozófelületeket.
• A távirányítót és a gombelemet tartsa a
gyerekektől elzárva. Ha a gyerek az elemet
véletlenül lenyeli, azonnal forduljon
orvoshoz.
• Ha folyik az elem
– keresse fel a helyi Sony márkaszervizt,
– mossa le az esetlegesen a bőrére került
folyadékot,
– ha a folyadék a szemébe kerül, bő vízzel
alaposan öblítse ki és forduljon orvoshoz.
Ha a kamerát sokáig nem használja
Időnként kapcsolja be és kb. 3 percig
üzemeltesse, pl. játsszék le egy kazettát.
Húzza ki a fali csatlakozóaljzatból.
Páralecsapódás
Ha a kamerát hideg helyről közvetlenül
meleg helyre viszi, a kamera belsejében, a
szalag felszínén vagy a lencsén pára
csapódhat le. Ilyenkor előfordulhat, hogy a
szalag a fejre tapad és megsérül, vagy a
készülék nem megfelelően működik. Ha a
kamera belsejébe pára csapódott le,
megjelenik a [
Eject the cassette] (Páralecsapódás történt.
Vegye ki a kazettát.) vagy a [% Moisture
condensation. Turn off for 1H.]
(Páralecsapódás történt. Kapcsolja ki 1
órára.) üzenet. Ha a pára a lencsére
csapódik le, ilyen üzenet nem jelenik meg.
% Z Moisture condensation.
Ha páralecsapódás történt
A kazettakidobás kivételével egyik funkció
sem működik. Vegye ki a kazettát, kapcsolja
ki a kamerát, és kb. 1 órán keresztül hagyja
nyitva a kazettatartó tetejét. A kamerát
akkor lehet ismét használni, ha
bekapcsoláskor nem jelenik meg sem a
sem a
Z szimbólum.
Amikor a páralecsapódás még csak
elkezdődik, a kamera ezt nem mindig
érzékeli. Ilyen esetben néha előfordul, hogy
a kazettatartó tetejének kinyitása után a
kazetta 10 másodpercig még nem jön elő. A
jelenség nem utal meghibásodásra. Ne
csukja vissza a kazettatartó fedelét, amíg elő
nem jön a kazetta.
Megjegyzések a páralecsapódással
kapcsolatban
Páralecsapódás akkor fordulhat elő, ha a
kamerát hideg helyről meleg helyre viszi
(vagy fordítva), illetve ha a kamerát párás
helyen használja, például:
• ha a kamerát síterepről fűtött helyiségbe
viszi,
• ha a kamerát légkondicionált gépkocsiból
vagy helyiségből a szabadba, meleg
levegőre viszi ki,
• ha a kamerát zivatar vagy zápor után
használja,
• ha a kamerát meleg, párás helyen
használja.
A páralecsapódás megelőzése
Amikor a kamerát hideg helyről meleg
helyre viszi, tegye a kamerát műanyag
tasakba és ügyeljen arra, hogy a tasak
tökéletesen zárva legyen. A tasakot csak
akkor bontsa ki, ha a tasakon belüli
hőmérséklet már elérte a környező légtér
hőmérsékletét (ez körülbelül egy óra).
%,
Videofej
• Amikor a videofej beszennyeződik, a
kamerával nem lehet rendesen felvenni,
illetve lejátszáskor a kép vagy a hang torz
lesz.
További információk
,folytatás
További információk
95
Page 96
• A hosszú használat során a videofej
elkopik. Ha nem éles a kép és ezen a
tisztítókazetta sem segít, akkor
előfordulhat, hogy a videofej
elhasználódott. A videofej cseréjéhez
lépjen kapcsolatba a Sony
márkakereskedővel, illetve a legközelebbi
Sony márkaszervizzel.
•TRV228E/428E esetén:
Az alábbi esetekben 10 másodpercig
tisztítsa a videofejeket (külön
megvásárolható) Sony V8-25CLD
tisztítókazettával.
– ha a lejátszott kép zajos, vagy ha a
képernyő kék színű,
– ha a lejátszott kép alig látható,
– ha a lejátszott kép nem jelenik meg,
– ha felvételkor a [ Dirty video head.
Use a cleaning cassette.] (Piszkos a
videofej. Tisztítsa meg
tisztítókazettával.) üzenet jelenik meg.
• TRV255E/265E esetén:
Az alábbi esetekben 10 másodpercig
tisztítsa a videofejeket (külön
megvásárolható) Sony V8-25CLD
tisztítókazettával.
– ha lejátszáskkor a képen mozaikszerű zaj
látható vagy ha a képernyők kék,
– ha a lejátszott kép nem mozdul,
– ha nem jelenik meg a kép vagy ki-kihagy
a hang,
– ha felvételkor a [ Dirty video head.
Use a cleaning cassette.] (Piszkos a
videofej. Tisztítsa meg
tisztítókazettával.) üzenet jelenik meg.
LCD képernyő
• Ügyeljen arra, hogy az LCD képernyőt ne
érje erős nyomás, mert tönkremehet.
• Ha a kamerát hidegben használja, az LCD
képernyőn „képvisszamaradás” jelenhet
meg. A jelenség nem utal meghibásodásra.
• A kamera működése közben az LCD
képernyő háta felmelegedhet. A jelenség
nem utal meghibásodásra.
Az LCD képernyő tisztítása
• Ha az LCD képernyő poros vagy
ujjlenyomatok vannak rajta, akkor a
(külön megvásárolható) LCD Cleaning
Kit tisztítókészlettel tisztítsa meg. Ha a
(külön megvásárolható) LCD Cleaning
Kit tisztítókészletet használja, a benne
található tisztító folyadékot ne vigye fel
közvetlenül az LCD képernyőre.
Nedvesítse meg vele a tisztítópapírt, és
azzal tisztítsa a képernyőt.
A készülék házának
karbantartása
• Ha a kamera háza bepiszkolódik, nedves
puha ruhával törölje meg, majd száraz
puha ruhával törölje szárazra.
• A felület állapotának megóvása
érdekében tartsa szem előtt az alábbiakat:
– ne használjon vegyszert, például hígítót,
• Törölje tisztára a lencse felületét tiszta
ruhával a következő esetekben:
– ha a lencse felületén ujjlenyomatok
vannak,
– nagyon meleg vagy nagy páratartalmú
helyen,
– ha a lencsét sós vízpárát tartalmazó
levegő éri (például tengerparton).
• Tárolja a lencsét jól szellőző, kevés
szennyeződésnek és pornak kitett helyen.
• A penészedés megelőzésére a fentebb leírt
módon rendszeresen tisztítsa meg a
lencsét.
Azért, hogy a kamera sokáig kifogástalan
állapotban maradjon, javasoljuk, hogy
havonta egyszer kapcsolja be és használja
egy kicsit.
További információk
96
Page 97
A beépített gombelem töltése
A kamerában beépített, újratölthető
gombelem található, hogy még akkor is meg
tudja őrizni a dátumra, időre és egyéb
beállításokra vonatozó információkat, ha a
POWER kapcsolót (CHG) OFF állásba
tolja. A beépített újratölthető gombelem
mindig töltődik, amikor használja a
kamerát, de ha nem használja a kamerát, az
elem fokozatosan lemerül. A gombelem
körülbelül 3 hónap alatt merül le teljesen, ha
időközben a kamerát egyáltalán nem
használja. A kamera működését azonban
nem befolyásolja, hogy az újratölthető
gombelem fel van-e töltve, lemerült
gombelemmel csupán a felvétel idejét nem
lehet rögzíteni.
Feltöltés
A kamerára csatlakoztassa a hálózati
tápegységet (amelyet bedugott a fali
csatlakozóaljzatba), a POWER kapcsolót
tolja (CHG) OFF helyzetbe, és legalább 24
órán át hagyja így a kamerát.
4 pólusú mini DIN
Luminancia-jel: 1 Vp-p, 75 Ω,
aszimmetrikus
Krominancia-jel: 0,3 Vp-p, 75 Ω,
aszimmetrikus
Audió/Videó kimenet
AV mini aljzat
Videojel: 1 Vp-p, 75 Ω, aszimmetrikus,
negatív szinkron
Audiojel: 327 mV (47 kΩ-nál nagyobb
kimeneti impedancia esetén), Kevesebb
mint 2,2 kΩ kimeneti impedancia
TRV228E/428E esetén:
Monó mini aljzat (ø 3,5 mm)
TRV255E/265E esetén:
Sztereó mini aljzat (ø 3,5 mm)
RFU DC OUT
TRV228E/428E esetén:
Kis méretű mini aljzat (ø 2,5 mm),
5 V egyenáram
DV bement
TRV265E esetén:
4 pólusú csatlakozó
DV kimenet
TRV255E/265E esetén:
4 pólusú csatlakozó
USB aljzat
TRV255E/265E esetén:
mini-B
LCD képernyő
Kép
6,2 cm (2,5" képátló)
Képpontok száma
123 200 (560 × 220)
Általános jellemzők
Tápfeszültség
7,2 V egyenáram (akkumulátor)
8,4 V egyenáram (hálózati tápegység)
Átlagos teljesítményfelvétel (akkumulátor
használata esetén)
TRV228E/428E esetén:
Kamera-felvételi üzemmódban a kereső
használatával
1,8 W
Kamera-felvételi üzemmódban az LCD
képernyő használatával
2,7 W
TRV255E/265E esetén:
Kamera-felvételi üzemmódban a kereső
használatával
2,5 W
Kamera-felvételi üzemmódban az LCD
képernyő használatával
3,4 W
Üzemi hőmérséklet
0°C–40° C
Tárolási hőmérséklet
–20°C– +60°C
Méretek (kb.)
85 × 98 × 151 mm (szé/ma/mé)
Tömeg (kb.)
780 g tartozékok nélkül
890 g NP-FM30 akkumulátorral, Hi8/
Digital8 kazettával, lenc sevédő sapkával és
vállszíjjal együtt
Mellékelt tartozékok
Lásd a 11. oldalon.
További információk
98
Page 99
Hálózati tápegység
(AC-L15A/L15B)
Tápfeszültség
100–240 V váltakozó áram, 50/60 Hz
Áramfelvétel
0,35–0,18 A
Teljesítményfelvétel
18 W
Kimeneti feszültség
8,4 V, 1,5 A egyenáram
Üzemi hőmérséklet
0°C–40° C
Tárolási hőmérséklet
–20°C– +60°C
Méretek (kb.)
56 × 31 × 100 mm (szé/ma/mé) a kiálló
részek nélkül
Tömeg (kb.)
190 g tápkábel nélkül
Akkumulátor (NP-FM30)
Maximális kimeneti feszültség
8,4 V egyenáram
Kimeneti feszültség
7,2 V egyenáram
Kapacitás
5,0 Wh (700 mAh)
Méretek (kb.)
38,2 × 20,5 × 55,6 mm (szé/ma/mé)
Tömeg (kb.)
65 g
Üzemi hőmérséklet
0°C–40° C
Típus
Lítiumion
További információk
A gyártó fenntartja a jogot, hogy a típus külső
megjelenését és műszaki paramétereit előzetes
bejelentés nélkül megváltoztassa.
,folytatás
További információk
99
Page 100
Eltérések az egyes típusok között
Típus
TRV228ETRV428ETRV255ETRV265E
Felvevő rendszerHi8Hi8Digital8Digital8
Lejátszó rendszerHi8/8Hi8/8Digital8Digital8
HangfelvételMonóMonóSztereóSztereó
AUDIO/VIDEO aljzatKimenetKimenetKimenetKimenet
S VIDEO aljzatKimenetKimenetKimenetKimenet
DV aljzat——KimenetBemenet/Kimenet
USB aljzat——
SteadyShot—
Infravörös érzékelő
RFU aljzat
Rendelkezik vele
z
— Nem rendelkezik vele
CCD-DCR-
zz z
zz
zz
zz
—
——
z
További információk
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.