Sony DCR-TRV255E, CCD-TRV428E, DCR-TRV265E, CCD-TRV228E User Manual [sk]

Page 1
A kamera használati útmutatója [HU] / Kamera Návod na používanie [SK]
3-087-919-93(1)
A kamera használati útmutatója
Először ezt olvassa el!
SK
Kamera Návod na používanie
Najskôr si prečítajte tento návod
© 2004 Sony Corporation
Video Camera Recorder/Digital Video Camera Recorder
CCD-TRV228E/TRV428E
DCR-TRV255E/TRV265E
Page 2
Először ezt olvassa el!
Mielőtt használatba venné a készüléket, kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a kezelési útmutatót és tegye el, hogy a jövőben bármikor fellapozhassa.
FIGYELMEZTETÉS
Tűzveszély és áramütés elkerülése érdekében ne tegye ki a készüléket csapadék vagy nedvesség hatásának.
A készülék burkolatát ne távolítsa el, mert ez áramütést okozhat.
A javítást bízza szakemberre!
FIGYELEM! – DCR-TRV255E/TRV265E
Bizonyos frekvenciájú elektromágneses terek befolyásolhatják e digitális kamkorder kép- és hangminőségét.
Ezt a terméket bevizsgálták, és úgy találták, hogy az EMC előírásokban meghatározott korlátokon belül esik, ha 3 méternél rövidebb csatlakozó kábellal használják.
b
Megjegyzés a DCR-TRV255E/TRV265E típussal kapcsolatban
Ha a sztatikus elektromosság vagy elektromágneses interfe rencia miatt az adatátvitel megszakad, ismételje meg a műveletet, illetve húzza ki, majd ismét csatlakoztassa az USB kábelt.
Megjegyzések a készülék használatával kapcsolatban
Megjegyzés a kazettával kapcsolatban
Ezzel a kamerával mind Standard 8 mm-es , mind Hi8 , mind pedig Digital8 rendszerű videokazetta használható. Részletek a 90. oldalon találhatók.
Megjegyzések a felvételkészítéssel kapcsolatban
• A felvétel megkezdése előtt próbálja ki, hogy a készülék gond nélkül rögzíti-e a képet és a hangot.
• A gyártó még abban az esetben sem vállal felelősséget a felvétel elvesztéséből eredő kárért, ha a felvétel, illetve a lejátszás a kamera stb. meghibásodása vagy hibás működése miatt meghiúsul.
• A tévéadások színrendszere országonként/ térségenként változik. Ha az ezzel a kamerával készült felvételt tévékészüléken szeretné megnézni, akkor PAL rendszerű tévékészüléket kell használnia.
• A televízióprogramokat, a filmeket, a videokazettákat és az egyéb információhordozókat gyakran szerzői jogok védik. Az ilyen anyagok illetéktelen másolása a szerzői jog védelméről szóló törvénybe ütközhet.
Megjegyzések az LCD táblával, a keresővel és a lencsével kapcsolatban
• Az LCD képernyő és a kereső rendkívül fejlett gyártástechnológiával készült, így a ténylegesen működő képpontok aránya több mint 99,99%. Ennek ellenére előfordulhat, hogy folyamatosan apró fekete pontok és/vagy színes (fehér, piros, kék vagy zöld) fénypontok jelennek meg az LCD képernyőn és a keresőn. Ezek a pontok a gyártási folyamat szokásos velejárói, és semmilyen módon nem befolyásolják a felvételt.
• Működési hibát okozhat, ha az LCD képernyőt, a keresőt vagy a lencsét hosszú időre közvetlen napsugárzásnak teszi ki. Vigyázzon, amikor a kamerát ablak mellett vagy a szabadban teszi le.
• Soha ne filmezze közvetlenül a napot, mert ezzel a kamera meghibásodását idézheti elő. A napról csak sötétebb fényviszonyok mellett, például naplementekor készítsen felvételt.
2
Page 3
Megjegyzés más készülék csatlakoztatásával kapcsolatban
Mielőtt a kamerát más készülékhez, például videomagnóhoz, számítógéphez csatlakoztatja az USB vagy az i.LINK kábel segítségével, ellenőrizze, hogy a csatlakozódugót a megfelelő állásban dugta-e be. Ha a csatlakozódugót erőszakkal nem a megfelelő állásban dugja be, akkor megsérülhetnek az érintkezők. Ez működési hibát okozhat.
Megjegyzés jelen kézikönyv használatával kapcsolatban
• Az LCD képernyőről és a keresőről a kézikönyvben szereplő képek digitális fényképezőgéppel készültek, így előfordulhat, hogy nem pontosan egyeznek meg azzal, amit Ön a valóságban lát.
• Ebben a kézikönyvben az egyes típusokat az alábbi módon jelöljük: CCD-TRV228E: TRV228E CCD-TRV428E: TRV428E DCR-TRV255E: TRV255E DCR-TRV265E: TRV265E A konkrét típusnévvel nem jelölt szövegrészek az összes típusra egyaránt vonatkoznak. Adott típusnévvel megjelölt szövegrészek csak az illető típusokra vonatkoznak. Mielőtt olvasni kez dené ezt a kézikönyvet, nézze meg kamerájának típusát.
• Ebben a kézikönyvben az ábrák a DCR­TRV265E típust mutatják.
Megjegyzések a kamera használatával kapcsolatban
• A kamerát az ábrának megfelelően helyesen fogja meg és tartsa.
HU
• A biztos fogás érdekében feszítse meg a kéztámaszt az alábbi ábrán látható módon.
• A képernyőn megjelenő üzenetek nyelve megváltoztatható (20. oldal).
• A kamerát ne tartsa, ne szállítsa az alábbi részeinél fogva:
Kereső
Akkumulátor
• A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva jelölje k i a kívánt elemet, majd a kijelölt elem kiválasztásához nyomja meg a tárcsát.
LCD tábla
3
Page 4
Tartalomjegyzék
CCD-TRV228E: TRV228E DCR-TRV2 55E: TRV255E CCD-TRV428E: TRV428E DCR-TRV2 65E: TRV265E
Először ezt olvassa el!................................................................................ 2
Gyors használatbavételi útmutató
Mozgóképek felvétele ................................................................................ 8
Felvétel/lejátszás könnyűszerrel .............................................................. 10
Ismerkedés
1. lépés: Mellékelt tartozékok .................................................................. 11
2. lépés: Az akkumulátor feltöltése .......................................................... 12
Külső áramforrás használata .....................................................................................15
3. lépés: A készülék bekapcsolása .......................................................... 16
4. lépés: Az LCD tábla és a kereső beállítása.......................................... 16
Az LCD tábla beállítása .............................................................................................16
A kereső beállítása ....................................................................................................17
5. lépés: A dátum és az idő beállítása ..................................................... 18
6. lépés: Kazetta behelyezése ................................................................. 19
7. lépés: A képernyő nyelvének beállítása ............................................... 20
Felvétel készítése
Mozgóképek felvétele .............................................................................. 22
Hosszú felvétel készítése ..........................................................................................24
Zoomolás ...................................................................................................................24
A beépített kameralámpa használata ........................................................................25
Felvételkészítés tükör üzemmódban .........................................................................26
Dátum és idő megjelenítése a felvételen ( TRV228E/428E) ...............................26
Állóképek felvétele – Fényképkészítés kazettára
( TRV255E/265E) .............................................................................. 27
Felvétel könnyűszerrel – Easy Handycam ............................................... 28
Az expozíció beállítása............................................................................. 29
Az expozíció beállítása ellenfényben álló tárgyak esetén .........................................29
Az expozíció kézi beállítása .......................................................................................29
Felvételkészítés sötétben – NightShot plus ............................................. 30
A fókusz kézi beállítása............................................................................ 31
4
Page 5
Felvételkészítés különféle effektusokkal .................................................. 32
Úsztatás ki és be – FADER ....................................................................................... 32
Feliratozás................................................................................................ 33
A legutóbb készített felvétel utolsó jelenetének megkeresése
– END SEARCH .................................................................................. 35
Lejátszás
Kazettára rögzített képek megtekintése .................................................. 37
Lejátszás különféle üzemmódokban ......................................................................... 38
Lejátszás könnyűszerrel – Easy Handycam............................................. 39
Különféle lejátszási funkciók .................................................................... 40
A képernyőn megjelenő kijelzők, adatok láthatóvá tétele ......................................... 40
A dátum és az idő, valamint a kamera beállításainak megjelenítése
– Adatkód ( TRV255E/265E) ............................................................................. 40
A felvétel megtekintése televíziókészüléken ............................................ 42
A lejátszandó jelenet megkeresése a kazettán ( TRV265E)................... 44
A kívánt jelenet gyors megkeresése – Null-pont megjegyzése ................................. 44
Jelenet megkeresése a felvétel dátuma alapján – Dátum keresése ......................... 44
Állókép keresése – Fényképkeresés ......................................................................... 45
Állóképek lejátszása egymás után – Fényképpásztázás .......................................... 45
,folytatás
5
Page 6
További műveletek
Hibaelhárítás
A videokamera testre szabása
A menü beállításainak módosítása .... 46
A (MANUAL SET) menü használata
– PROGRAM AE/P EFFECT
stb................................................ 47
A (CAMERA SET) menü használata
– 16:9 WIDE/STEADYSHOT
(képstabilizátor) stb...................... 50
A (PLAYER SET)/ (VCR SET)
menü használata
– HiFi SOUND/EDIT stb............... 54
Az (LCD SET) menü használata
– LCD B.L./LCD COLOR stb........ 56
A (TAPE SET) menü használata
– FRAME REC/INT.REC stb......... 57
A (SETUP MENU) menü használata
– CLOCK SET/USB STREAM/
LANGUAGE stb....................... 61
Az (OTHERS) menü használata
– WORLD TIME/VIDEO EDIT
stb................................................ 63
Hibaelhárítás ......................................80
Figyelmeztető szimbólumok és
üzenetek .......................................86
További információk
Ha a kamerát külföldön használja ......89
Használható videokazetta-fajták .......90
Az „InfoLITHIUM” akkumulátor ..........91
Az i.LINK csatlakoztatás ....................93
Karbantartás és biztonsági
előírások .......................................94
Műszaki adatok ..................................97
Gyors áttekintés
A részegységek és kezelőszervek
elhelyezkedése ...........................101
Tárgymutató ....................................108
Másolás/Szerkesztés
A kamera csatlakoztatása
videomagnóhoz ........................... 66
Másolás másik kazettára ...................68
Kazetta másolása könnyűszerrel
– Easy Dubbing
( TRV228E/428E) .................. 69
Felvétel készítése videomagnóról
( TRV265E) ................................73
Kazettán kiválasztott jelenetek másolása
– Digitális műsorszerkesztés
( TRV255E/265E) .......................74
6
TRV255E/265E esetén: Olvassa el a kamerához mellékelt használati útmutatókat is:
• Képek szerkesztése számítógéppel
cA számítógépes alkalmazások használati
útmutatója
Page 7
7
Page 8
Gyors használatbavételi útmutató
Mozgóképek felvétele
1 Tegye rá a feltöltött akkumulátort a kamerára.
Az akkumulátor feltöltését lásd a 12. oldalon.
Hajtsa fel a keresőt. b Az akkumulátort kattanásig csúsztassa a
a
nyíl irányába.
2 Tegyen be egy kazettát a kamerába.
a A nyíl irányába tolja el az
OPEN/EJECT gombot, és kattanásig nyissa fel a kazettatartó fedelét.
Ekkor a kazettatartó automatikusan előjön.
OPEN/EJECT gomb
Gyors használatbavételi útmutató
8
b Tegye be a kazettát az
ablakos oldalával felfelé, majd nyomja meg középen a kazetta hátsó keskeny oldalát.
Ablakos oldal
c Nyomja meg a
jelzésnél.
Miután a kazettatartó teljesen visszasüllyedt, csukja be a kazettatartó fedelét.
Page 9
3
A felveendő tárgyat figyelje az LCD képernyőn, és kezdje meg a felvételt.
A gyári beállítások nem tartalmazzák a dátumot és az időt. A dátum és az idő beállítását lásd a
18. oldalon.
a
Távolítsa el a lencsevédő
sapkát.
Vásárláskor a lencsevédő sapka
nincs a készüléken (101. oldal).
b Nyomja meg az OPEN
gomb gombot, és nyissa ki
az LCD táblát.
c Miközben a zöld gombot
lenyomva tartja, tolja lefelé
a POWER kapcsolót, hogy
felgyulladjon a CAMERA
kijelző.
Ekkor bekapcsol a készülék.
d Nyomja meg a REC START/
STOP gombot.
A kamera megkezdi a felvételt.
Ha készenléti állapotba kíván
átváltani, ismét nyomja meg a
REC START/STOP gombot.
4 Nézze meg a felvételt az LCD képernyőn.
Gyors használatbavételi útmutató
a Tolja meg a POWER
kapcsolót többször, amíg
fel nem gyullad a PLAY/
EDIT kijelző.
b Nyomja meg a
(visszacsévélés) gombot.
c A lejátszás
megkezdéséhez nyomja
meg a (lejátszás)
gombot.
A lejátszás leállításához
nyomja meg a gombot.
A készülék kikapcsolásához tolja a POWER kapcsolót (CHG) OFF helyzetbe.
Gyors használatbavételi útmutató
9
Page 10
Felvétel/lejátszás könnyűszerrel
Az Easy Handycam üzemmódban a felvételkészítés és a lejátszás még egyszerűbben végrehajtható.
Az Easy Handycam működési mód csupán az alapvető felvételi/ lejátszási funkciókat biztosítja, így ennek segítségével azok is könnyen készíthetnek és játszhatnak le felvételeket, akik első alkalommal használják a kamerát.
Felvételhez/lejátszáshoz nyomja meg az EASY gombot.
Az Easy Handycam működési mód használata során az EASY felirat kéken jelenik meg (1), a szövegeket pedig a kamera a képernyőre nagyobb betűkkel írja ki (2).
Easy Handycam
operation
ON
A részletek az egyes műveletek ismertetésénél találhatók. Felvétel: 28. oldal; lejátszás: 39. oldal.
Gyors használatbavételi útmutató
10
Page 11
Ismerkedés
1. lépés: Mellékelt tartozékok
RMT-833: ( TRV228E/428E)
Győződjék meg arról, hogy az alábbi tartozékok benne vannak a kamera dobozában.
A zárójelben álló szám azt jelzi, hogy az illető tartozékból hány darabnak kell a csomagban lennie.
Hálózati tápegység (1 db)
Tápkábel (1 db)
Lencsevédő sapka (1 db)
A lencsevédő sapka felhelyezését a
101. oldalon ismertetjük.
Vállszíj (1 db)
A vállszíj rögzítését a 104. oldalon ismertetjük.
RMT-830: ( TRV265E)
Ismerkedés
A/V átjátszókábel (1 db)
Monó: ( TRV228E/428E)
Sztereó: ( TRV255E/265E)
USB kábel (1 db)
( TRV255E/265E)
NP-FM30 akkumulátor (1 db)
„SPVD-012 USB Driver” illesztőprogram CD-ROM-on (1 db)
( TRV255E/265E)
21 érintkezős illesztő (1 db)
Csak azon típusok esetén, amelyeknek alján megtalálható a jelzés.
Távirányító (1 db)
Egy lítium gombelem már eredetileg is benne van.
A kamera használati útmutatója (ez a kézikönyv) (1 db)
A számítógépes alkalmazások használati útmutatója (1 db)
( TRV255E/265E)
Ismerkedés
11
Page 12
2. lépés: Az akkumulátor feltöltése
Az akkumulátor feltöltéséhez tegye rá az (M sorozatú) „InfoLITHIUM” akkumulátort a kamerára.
b Megjegyzések
• Csak (M sorozatú) „InfoLITHIUM” akkumulátor használható (91. oldal).
• Ügyel jen arra, hogy fémtárggyal ne zárja rövidre sem a hálózati tápegység egyenáramú dugójának, sem pedig az akkumulátornak a pólusait, mert az meghibásodáshoz vezethet.
• A hálózati tápegységet egy közeli fali csatlakozóaljzatba dugja. Meghibásodás esetén a hálózati tápegységet azonnal húzza ki a fali csatlakozóaljzatból.
Akkumulátor
1 Hajtsa fel a keresőt.
2 Az akkumulátort felhelyezéséhez
kattanásig csúsztassa a nyíl irányába.
DC IN aljzat
Tápkábel
Fali csatlakozóaljzathoz
Ismerkedés
12
Egyenáramú csatlakozódugó
Hálózati tápegység
3 A hálózati tápegységet csatlakoztassa
a kamera DC IN aljzatához úgy, hogy az egyenáramú csatlakozódugón a v jel felfelé nézzen.
v jel
4 Csatlakoztassa a tápkábelt a hálózati
tápegységhez.
5 Csatlakoztassa a tápkábelt a fali
konnektorba.
Page 13
6 Tolja a POWER kapcsolót (CHG)
OFF helyzetbe.
Ekkor felgyullad a CHG (töltés) kijelző, és megkezdődik a töltés.
Az akkumulátor állapotának ellenőrzése – Battery Info
DSPL/BATT INFO gomb
Ismerkedés
Az akkumulátor feltöltése után
Amikor az akkumulátor teljesen feltöltődött, kialszik a CHG (töltés) kijelző. Húzza ki a hálózati tápegységet a kamera DC IN aljzatából.
Az akkumulátor levétele
BATT akkumulátorkioldó gomb
1
Hajtsa fel a keresőt.
POWER kapcsoló
2 Állítsa a POWER kapcsolót (CHG)
OFF helyzetbe.
3 Csúsztassa ki az akkumulátort a nyíl
irányában, miközben lenyomva tartja a BATT akkumulátorkioldó gombot.
b Megjegyzés
• Ha várhatóan sokáig nem fogja használni az akkumulátort, tárolás előtt teljesen merítse le. Az akkumulátor tárolását a 92. oldalon ismertetjük.
OPEN gomb
POWER kapcsoló
Töltés közben és kikapcsolt állapotban egyaránt megtekinthető az akkumulátor aktuális energiaszintje, és az, hogy ez még hány percnyi felvétel készítésére elegendő.
1 Állítsa a POWER kapcsolót (CHG)
OFF helyzetbe.
2 Nyomja meg az OPEN gombot, és
nyissa ki az LCD táblát.
3 Nyomja meg a DSPL/BATT INFO
gombot.
Ekkor mintegy 7 másodpercre megjelennek az akkumulátorra vonatkozó adatok. Ha a gombot lenyomva tartja, az adatok kb. 20 másodpercig láthatók.
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL 0% 50% 100%
REC TIME AVAILABLE
A Az akkumulátor energiaszintje:
Hozzávetőlegesen megmutatja, hogy még mennyi energia maradt az akkumulátorban.
LCD SCREEN: 81 min VIEWFINDER: 112 min
,folytatás
Ismerkedés
13
Page 14
B Azt mutatja, hogy hozzávetőlegesen
még hány percnyi felvétel készíthető az LCD tábla igénybevételével.
C Azt mutatja, hogy hozzávetőlegesen
még hány percnyi felvétel készíthető a kereső igénybevételével.
Töltési idő
A teljesen lemerült akkumulátor teljes feltöltéséhez szükséges idő percekben 25°C hőmérsékleten. (A töltéshez javasolt hőmérséklettartomány: 10–30°C.)
Akkumulátor
NP-FM30 (tartozék) 145 NP-FM50 150 NP-QM71/QM71D 260 NP-QM91/QM91D 360
Felvételi idő az LCD tábla igénybevételével készített felvételek esetén
Hozzávetőleges időtartam percekben teljesen feltöltött akkumulátor használata esetén 25°C hőmérsékleten.
TRV228E/428E esetén:
Akkumulátor Folyamatos
felvételi idő
NP-FM30 (tartozék)
NP-FM50 185 90 NP-QM71/
QM71D NP-QM91/
QM91D
115 55
445 220
670 335
Szokásos* felvételi idő
Felvételi idő a kereső használata esetén
Hozzávetőleges időtartam percekben teljesen feltöltött akkumulátor használata esetén 25°C hőmérsékleten.
TRV228E/428E esetén:
Akkumulátor Folyamatos
felvételi idő
NP-FM30 (tartozék)
NP-FM50 280 135 NP-QM71/
QM71D NP-QM91/
QM91D
175 85
675 330
1 010 495
TRV255E/265E esetén:
Akkumulátor Folyamatos
felvételi idő
NP-FM30 (tartozék)
NP-FM50 200 105 NP-QM71/
QM71D NP-QM91/
QM91D
* Hozzávetőlegesen ennyi percnyi felvétel
készíthető, ha többször indítja el a felvételt, többször indítja el és állítja le a lejátszást, a POWER kapcsoló segítségével többször üzemmódot vált, továbbá időnként használja a zoom funkciót. Az akkumulátor tényleges élettartama ennél rövidebb is lehet.
125 65
485 255
725 385
Szokásos* felvételi idő
Szokásos* felvételi idő
TRV255E/265E esetén:
Akkumulátor Folyamatos
felvételi idő
NP-FM30 (tartozék)
NP-FM50 145 80 NP-QM71/
QM71D NP-QM91/
QM91D
Ismerkedés
14
90 50
355 220
535 300
Szokásos* felvételi idő
Page 15
Lejátszási idő
Hozzávetőleges időtartam percekben teljesen feltöltött akkumulátor használata esetén 25°C hőmérsékleten.
TRV228E/428E esetén:
Akkumulátor Nyitott LCD
NP-FM30 (tartozék)
NP-FM50 185 295 NP-QM71/
QM71D NP-QM91/
QM91D
tábla esetén
115 185
445 715
670 1 070
Csukott LCD tábla esetén
TRV255E/265E esetén:
Akkumulátor Nyitott LCD
tábla esetén
NP-FM30 (tartozék)
NP-FM50 160 240 NP-QM71/
QM71D NP-QM91/
QM91D
100 150
390 580
585 865
Csukott LCD tábla esetén
Külső áramforrás használata
Ha az akkumulátort nem szeretné lemeríteni, áramforrásként használja a hálózati tápegységet. A hálózati tápegység használata esetén nem fogy a kamerára helyezett akkumulátor energiája.
FIGYELEM!
Ha a hálózati tápegység a fali konnektorhoz csatlakozik, a kamera még akkor is feszültség alatt áll, ha kikapcsolja.
A kamera csatlakoztatását „Az akkumulátor feltöltése” című fejezet ismerteti (12. oldal).
Ismerkedés
b Megjegyzések
• Ha a hálózati tápegység a kamera DC IN aljzatához csatlakozik, akkor az akkumulátor még abban az esetben sem látja el árammal a kamerát, ha a hálózati tápegység nem csatlakozik a fali konnektorhoz.
• Hidegben a felvételi és lejátszási idő lerövidül.
• A CHG (töltés) kijelző töltés közben és az alábbi esetekben villog, és pontatlan információk jelennek meg az akkumulátor állapotáról: – az akkumulátort nem megfelelően helyezte be, – az akkumulátor sérült, – az akkumulátor teljesen lemerült (csak az
akkumulátor állapotkijelzését érinti).
Ismerkedés
15
Page 16
3. lépés: A
4. lépés: Az LCD készülék bekapcsolása
A felvételhez, lejátszáshoz szükséges üzemmód a POWER kapcsoló eltolásával választható ki. Ha a kamerát első alkalommal kapcsolja be, megjelenik a [CLOCK SET] képernyő (18. oldal).
Tartsa lenyomva a zöld gombot, és közben tolja lefelé a POWER kapcsolót.
Ekkor bekapcsol a készülék. A felvételi, ill. lejátszási üzemmódot úgy tudja kiválasztani, hogy annyiszor tolja meg a POWER kapcsolót, amíg a kívánt üzemmód kijelzője fel nem gyullad.
tábla és a kereső beállítása
Az LCD tábla beállítása
A különféle felvételi viszonyoknak megfelelően beállítható az LCD tábla szöge és háttérvilágításának fényerőssége.
Az LCD tábla szögének megváltoztatásával az LCD képernyőn felvétel közben még akkor is láthatóvá tehető a felveendő tárgy, ha Ön a tárgyat nem látja közvetlenül.
MENU gomb
Legfeljebb 180 fokra
• CAMERA üzemmód: Felvételkészítés
kazettára
• PLAY/EDIT ü zemmód: Kazettár a r ögzített
felvételek lej átszása és szerkes ztése
A készülék kikapcsolása
Tolja a POWER kapcsolót (CHG) OFF helyzetbe.
Ismerkedés
16
Legfeljebb 90 fokra
Nyomja meg az OPEN gombot, és nyissa ki az LCD táblát.
A kamerához viszonyítva 90 fokra nyissa ki az LCD táblát, majd fordítsa el a kívánt helyzetbe.
SEL/PUSH EXEC tárcsa
Page 17
Az LCD képernyő fényerejének beállítása
1
Nyomja meg a MENU gombot.
2 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki az (LCD SET) menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
3 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki az [LCD BRIGHT] menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát (56. oldal).
4 A SEL/PUSH EXEC tárcsával állítsa be
az LCD képernyő kívánt fényerősségét, majd nyomja meg a tárcsát.
5 Nyomja meg a MENU gombot.
z Ötletek
• Ha az LCD táblát a lencse felé 180 fokkal elfordítja, akkor vissza tudja csukni az LCD táblát a kamerához úgy, hogy az LCD képernyő kifelé néz.
• Ha áramforrásként akkumulátort használ, akkor a fényerőt az (LCD SET) menü [LCD B.L.] elemének a kiválasztásával is be tudja állítani (56. oldal).
• Ez a beállítás nincs hatással a felvett képre.
• A műveleteknél hallható hangjelzés kikapcsolható: válassza az (OTHERS) menü [BEEP] almenüjének [OFF] elemét (63. oldal).
A kereső beállítása
Ha becsukja az LCD táblát, a képeket a keresőn nézheti. A keresőt célszerű használni akkor is, amikor az akkumulátor lemerülőben van, illetve amikor a képernyő rosszul látható.
Ismerkedés
A kereső élességbeállító gombja
1 Hajtsa fel a keresőt. 2 Addig forgassa a kereső
élességbeállító gombját, amíg a keresőben a kép tiszta nem lesz.
Ismerkedés
17
Page 18
5. lépés: A dátum és az idő beállítása
Amikor első ízben használja a kamerát, állítsa be a dátumot és az időt. Amíg nem állítja be a dátumot és az időt, a [CLOCK SET] képernyő mindig megjelenik, amikor bekapcsolja a kamerát.
b Megjegyzés
• Ha a kamerát hozzávetőleg 3 hónapig nem
használja, előfordulhat, hogy a dátumot és az időt a készülék „elfelejti”, mert a kamera beépített újratölthet ő gombeleme lemerül. Ilyen esetben töltse fel a beépített újratölthető gombelemet (97. oldal), majd ismét állítsa be a dátumot és az időt.
MENU gomb
3 Nyomja meg a MENU gombot.
MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT AUTO SHTR
[
MENU] : END
STBY
4 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a (SETUP MENU) menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN
[
MENU] : END
––:––:––
STBY
5 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a [CLOCK SET] menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
OPEN gomb SEL/PUSH
EXEC tárcsa
1 Kapcsolja be a kamerát (16. oldal). 2 Nyomja meg az OPEN gombot, és
nyissa ki az LCD táblát.
Ha most első alkalommal állítja be az időt, folytassa a 6. lépéssel.
Ismerkedés
18
POWER kapcsoló
CLOCK SET
Y
2004 1 1 0:0 0
[MENU] : CANCEL
STBY
M D H M
6 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki az [Y] (év) elemet, majd nyomja meg a tárcsát.
CLOCK SET
Y
2004 1 1 0:0 0
[MENU] : CANCEL
2079-ig bármilyen évszámot megadhat.
STBY
M D H M
Page 19
7 A 6. lépésben ismertetett módon
állítsa be a hónapot [M], a napot [D], az órát [H] és a percet [M], aztán nyomja meg a tárcsát.
A beállított dátum és idő ellenőrzése
TRV228E/428E esetén: A dátum megjelenítéséhez nyomja meg a DATE gombot. Az idő megjelenítéséhez nyomja meg a TIME gombot. Ha a dátumot és az időt egyidejűleg kívánja megjeleníteni, nyomja meg a DATE (vagy a TIME), majd a TIME (vagy a DATE) gombot. A megjelenített dátum és/vagy idő eltüntetéséhez nyomja meg ismét a DATE és/vagy a TIME gombot.
6. lépés: Kazetta behelyezése
Ezzel a kamerával mind Standard 8 mm-es
, mind Hi8 , mind pedig Digital8 rendszerű videokazetta használható. Az ezekkel a kazettákkal kapcsolatos tudnivalókat (pl. az írásvédelmet) a
90. oldalon ismertetjük.
b Megjegyzések
• Soha ne nyomja be erőszakkal a kazettatartót.
Ez működési hibát okozhat.
TRV255E/265E esetén:
Ezzel a kamerával a felvételi idő kétharmada lesz a Hi8-as kazettán feltüntetett értéknek. Ha a menüben beállítja az [LP] üzemmódot, akkor a felvételi idő megegyezik a Hi8 kazettán feltüntetett értékkel.
1 A nyíl irányába tolja el az OPEN/
EJECT gombot, és kattanásig nyissa fel a kazettatartó fedelét.
OPEN/EJECT gomb
Fedél
Ismerkedés
Ekkor a kazettatartó automatikusan kijön és kinyílik.
,folytatás
Ismerkedés
19
Page 20
2 Tegyen be egy kazettát úgy, hogy
ablakos oldala felfelé nézzen.
Ablakos oldal
Finoman nyomja meg középen a kazetta hátsó odalát.
3 Nyomja meg a jelzésnél.
Ekkor a kazettatartó automatikusan visszatér a helyére.
7. lépés: A képernyő nyelvének beállítása
Kiválasztható, hogy az LCD képernyőn milyen nyelven jelenjenek meg az üzenetek.
MENU gomb
4 Csukja le a fedelet.
A kazetta kivétele
Tolja el az OPEN/EJECT gombot a
1
nyíl irányába, és nyissa fel a kazettatartó fedelét.
Ekkor a kazettatartó automatikusan előjön.
2 Vegye ki a kazettát, majd a kazettatartót
nyomja meg a jelzésnél.
Ekkor a kazettatartó automatikusan visszatér a helyére.
3 Csukja le a fedelet.
Ismerkedés
20
OPEN gomb
SEL/PUSH EXEC tárcsa
POWER kapcsoló
1 Kapcsolja be a kamerát. 2 Nyomja meg az OPEN gombot, és
nyissa ki az LCD táblát.
3 Nyomja meg a MENU gombot.
MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT AUTO SHTR
[
MENU] : END
STBY
Page 21
4 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a (SETUP MENU) menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN
[
MENU] : END
––:––:––
STBY
5 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a [ LANGUAGE] menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE
[
MENU] : END
DEUTSCH ENGLI SH
ENG[SIMP ESPAÑOL FRANÇAI S ITALIANO
STBY
]
6 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a kívánt nyelvet, majd nyomja meg a tárcsát.
7 Nyomja meg a MENU gombot.
z Ötlet
• Ha az Ön anyanyel ve nem található meg a listán, akkor választhatja az egyszerűsített angol [ENG [SIMP]] nyelvet.
Ismerkedés
Ismerkedés
21
Page 22
Felvétel készítése
Mozgóképek felvétele
Felvételkészí tés előtt tanulmányozza át az „Ismerkedés” című fejezet 1–7. lépését (11–20. oldal).
TRV228E/428E esetén: A mozgóképhez a hangot a kamera monóban rögzíti.
TRV255E/265E esetén: A mozgóképhez a hangot a kamera sztereóban rögzíti.
1 Távolítsa el a lencsevédő sapkát.
Húzza lefelé a lencsevédő sapka zsinórját, és erősítse a kéztámaszhoz.
2 Nyomja meg az OPEN gombot, és
nyissa ki az LCD táblát.
Felvételjelző lámpa
OPEN gomb
b Megjegyzés
TRV228E/428E esetén:
A felvétel elején a dátum 10 másodpercig automatikusan rákerül a f elvételre (automatikus dátumrögzítő funkció). Ez a funkció naponta csak egyszer működik. A részleteket lásd a
61. oldalon.
z Ötlet
• Az Easy Handycam funkció segítségével még
azok is könnyen tudnak felvételt készíteni, akik legelső alkalommal használják a kamerát. A részleteket lásd a 28. oldalon.
REC START/STOP gomb
POWER kapcsoló
3 Tolja meg többször a POWER
kapcsolót, amíg fel nem gyullad a CAMERA kijelző.
A kamera készenléti állapotba vált át.
Miközben tolja a POWER kapcsolót, tartsa lenyomva a zöld gombot.
4 Nyomja meg a REC START/STOP
gombot.
A kamera megkezdi a felvételt. Az LCD képernyőn megjelenik a [REC] üzenet, a felvételjelző lámpa pedig felgyullad. A felvétel leállításához ismét nyomja meg a REC START/STOP gombot.
A készülék kikapcsolása
Tolja a POWER kapcsolót (CHG) OFF helyzetbe.
z Ötlet
• Ha a kamerát várhatóan sokáig nem használja, vegye ki belőle a kazettát, és külön tárolja.
Felvétel készítése
22
Page 23
Felvétel közben látható kijelzések
A jelzések, szimbólumok nem kerülnek rá a felvételre.
TRV228E/428E esetén:
123
SP
60
6
min
TRV255E/265E esetén: Felvétel közben nem jelenik meg a dátum és az idő, továbbá a kamera beállításai (40. oldal) sem láthatók.
1237
SP
min
REC
60
A Akkumulátor energiaszintjének
kijelzése
A használat körülményeinek függvényében előfordulhat, hogy a kijelzőn látható idő nem egyezik meg azzal az idővel, amennyit a készülék az akkumulátorral annak feltöltése nélkül még ténylegesen működni képes. Miután kinyitja vagy bezárja az LCD táblát, a készüléknek mintegy 1 percre van szüksége ahhoz, hogy az akkumulátor energiaszintjének megfelelő időértéket megjelenítse.
B Felvételi mód (SP vagy LP) C A felvétel állapota ([STBY] (készenlét)
vagy [REC] (felvétel))
REC
0:00:00
0:00:00
4
5
5
D Számláló (óra: perc: másodperc)
Ha a számlálót vissza kívánja állítani a 0:00:00 értékre, nyomja meg a COUNTER RESET gombot (103. oldal).
E Felvételi kapacitás
TRV228E/428E esetén: Nem sokkal azután jelenik meg, hogy betette a kazettát és megkezdte a felvételt.
TRV255E/265E esetén: Nem sokkal azután jelenik meg, hogy a POWER kapcsolót CAMERA helyzetbe állítja, és betesz egy kazettát.
F Hi8 formátum
Akkor jelenik meg, amikor Hi8 formátumú kazettára készít felvételt.
G Időkód/Számláló (óra: perc:
másodperc)/Fényképfelvétel kazettára
b Megjegyzések
• Az akkumulátor töltésének megkezdése előtt tolja a POWER kapcsolót (CHG) OFF helyzetbe.
• A gyári beállítás szerint az akkumulátorral való takarékoskodás érdekében a kamera automatikusan kikapcsol, ha 5 percig nem használja ([A.SHUT OFF], 64. oldal). A fe lvétel újraindításához a POWER kapcsolóval válassza ki a CAMERA üzemmódot, majd nyomja meg a REC START/STOP gombot.
z Ötletek
• Annak érdekében, hogy a kazettára felvett utolsó felvétel zavaró jelek nélkül csatlakozzék a következőhöz, ügyeljen az alábbiakra. – N e vegye ki a kazettát. (Ekkor a felvétel szünet
nélkül folytatódik még abban az esetben is, ha kikapcsolja a kamerát.)
– Ugyanarra a kazettára ne készítsen SP és LP
módban is felvételt.
– LP módban lehetőség szerint egyvégtében
készítsen felvételt.
TRV255E/265E esetén: Felvételkor a felvétel dátuma és időpontja, valamint a kamera beállításai nem jelennek meg, de automatikusan rákerülnek a kazettára. Lejátszáskor ezeket az adatokat úgy tekintheti meg, hogy a képernyőn a [DATA CODE] menüelemet választja (63. oldal).
Felvétel készítése
,folytatás
Felvétel készítése
23
Page 24
Hosszú felvétel készítése
Hosszú felvétel készítése
Válassza a (TAPE SET) menü [REC MODE], majd [LP] elemét (57. oldal). LP módban hosszabb felvétel készíthető, mint SP módban (a TRV228E/428E
típus esetén kétszer,
típus esetén másfélszer hosszabb felvétel készíthető). Ha egy kazettára LP módban készített felvételt, akkor ezt a kazettát csak ezzel a kamerával javasoljuk lejátszani.
a TRV255E/265E
Zoomolás
1 cm*
* A zoom gombnak ebben az állásában a
kamerának és annak a tárgynak, amelyről felvételt készít, lega lább ekkora távolságra kell lennie egymástól.
80 cm*
Ha a kamerát CAMERA üzemmódban használja, akkor 20-szorosnál nagyobb nagyításra is lehetősége van, ha kihasználja a digitális zoomolás ([D ZOOM], 50. oldal) funkciót. Ha néha zoomol, akkor ez jól mutat a felvételen; a jó minőségű felvétel érdekében csak ritkán éljen a zoomolás lehetőségével.
Ha a motoros zoom gombját kicsit mozdítja el, a zoomolás kis sebességgel történik. Ha gyorsabb zoomolást kíván, mozdítsa el jobban.
Felvétel szélesebb látószöggel
A motoros zoom gombját tolja a W jel felé. Ekkor a tárgyak távolabbinak tűnnek (széles látószög).
Közeli felvétel készítése
A motoros zoom gombját tolja a T jel felé. A tárgyak közelebbinek látszanak (telefotó).
Felvétel készítése
24
Page 25
A beépített kameralámpa használata
A felvétel körülményeinek függvényében használhatja a beépített kameralámpát is. Javasoljuk, hogy ekkor a tárgy és a kamera közötti távolság körülbelül 1,5 m legyen.
Beépített lámpa
LIGHT gomb
Nyomja meg többször a LIGHT gombot, amíg a megfelelő világítási módot be nem sikerül állítania.
Az egyes gombnyomásokra a beállítások ciklikusan a következő sorrendben követik egymást.
Nincs kijelzés: Mindig a beépített kameralámpa használata nélkül készül a felvétel.
m
: A külső fényerő függvényében a beépített kameralámpa automatikusan be- és kikapcsol.
m
: Mindig be van kapcsolva.
b Megjegyzések
• A beépített kameralámpa fénye nagyon erős, ami a szokásos használat esetén teljesen biztonságos. Ha azonban közel kerül valakihez, ügyeljen arra, hogy a fény ne irányuljon a szemébe.
• Ha a beépített kameralámpa be van kapcsolva, az akkumulátor gyorsan lemerül.
• Ha nem használja a kamerát, kapcsolja ki a beépített kameralámpát, és vegye le a készülékről az akkumulátort, nehogy véletlenül felkapcsolódjék a beépített lámpa.
• Ha üzemmódban a lámpa villog, akkor addig nyomogassa a LIGHT gombot, amíg meg nem jelenik az szimbólum.
• Amikor üzemmódban filmez, előfordulhat, hogy a [PROGRAM AE] vagy az ellenfényt kompenzáló funkció használatakor a beépített kameralámpa be-, illetve kikapcsol.
TRV255E/265E esetén: Szakaszos felvételkor a várakozási intervallumok alatt a beépített kameralámpa kikapcsol.
• Ha (külön megvásárolható) konverziós lencsét használ, az eltakarja a beépített lámpa fényét, és így előfordulhat, hogy a felvétel tárgya nem lesz megfelelően megvilágítva.
Felvétel készítése
A beépített kameralámpa kikapcsolása
Addig nyomogassa a LIGHT gombot, amíg a képernyőről el nem tűnik a kijelzés.
,folytatás
Felvétel készítése
25
Page 26
Felvételkészítés tükör üzemmódban
Dátum és idő megjelenítése a felvételen ( TRV228E/428E)
Az LCD táblát afelé a személy felé fordíthatja, akiről felvételt készít, így mind ő, mind pedig Ön láthatja a rögzítésre kerülő képet. Ez a funkció akkor is hasznos lehet, amikor saját magáról készít felvételt, továbbá arra is használható, hogy a kisgyerekek figyelmét a kamerára irányítsa, amikor filmezi őket.
A kamerához viszonyítva 90 fokra nyissa ki az LCD táblát, majd fordítsa el 180 fokkal a felvétel tárgya felé.
Ekkor az LCD képernyőn a tárgy tükörképe látszik, de a rögzített kép normál állású lesz.
b Megjegyzések
TRV228E/428E esetén:
• Ekkor mind a keresőben, mind az LCD képernyőn megjelenik a szimbólum. Készenléti üzemmódban Xz, feltételi üzemmódban z látható. Egyes jelzések helyén tükörképük látható, mások pedig egyáltalán nem jelennek meg.
• Tükör üzemmódban készített felvételkor nem működik a kamera DATE (dátum) és TIME (idő) funkciója.
A képernyőn megjelenő dátumot/időt rávetítheti a képre, és így rögzítheti a felvételen.
DATE gomb
CCD-TRV428E
TIME gomb
A dátum rögzítéséhez nyomja meg a DATE gombot. Az idő rögzítéséhez nyomja meg a TIME gombot. Ha mind a dátumot, mind az időt fel kívánja venni, nyomja meg a DATE (vagy a TIME), majd a TIME (vagy a DATE) gombot.
A dátum és idő eltüntetéséhez nyomja meg ismét a DATE és/vagy a TIME gombot. Megvásárlásakor a kamera belső órája nincs beállítva. A kamera használatbavétele előtt állítsa be rajta a dátumot és a helyi időt (18. oldal).
b Megjegyzés
• A kézzel felvett dátum és idő nem törölhető a felvételről.
z Ötlet
• Ha a képre nem kívánja rávenni a dátumot és az időt, vegye fel a dátumot és az időt fekete képernyővel mint háttérrel mintegy 10 másodpercig, majd a tényleges felvétel megkezdése előtt törölje a dátum- és időkijelzést.
Felvétel készítése
26
Page 27
Állóképek felvétele
– Fényképkészítés kazettára ( TRV255E/265E)
A kamerával állókép is készíthető. Felvételkészítés előtt tanulmányozza át az „Ismerkedés” című fejezet 1–7. lépését (11–20. oldal).
3 A POWER kapcsolót eltolva válassza
ki a CAMERA üzemmódot.
Miközben tolja a POWER kapcsolót, tartsa lenyomva a zöld gombot.
OPEN gomb
PHOTO gomb
POWER kapcsoló
1 Távolítsa el a lencsevédő sapkát.
Húzza lefelé a lencsevédő sapka zsinórját, és erősítse a kéztámaszhoz.
2 Nyomja meg az OPEN gombot, és
nyissa ki az LCD táblát.
4 Kicsit nyomja le és tartsa kissé
lenyomva a PHOTO gombot.
Hangjelzés hallható, és a kép kimerevedik. Ekkor még nem kezdődik meg a felvétel.
60
min
CAPTURE
Megjelenik ez a kijelzés.
5 Nyomja le teljesen a PHOTO
gombot.
Ekkor hallatszik a zár hangja, a kamera pedig 7 másodpercig hanggal együtt rögzíti az állóképet. Az állókép addig látható a képernyőn, amíg a felvétel be nem fejeződik.
A készülék kikapcsolása
Tolja a POWER kapcsolót (CHG) OFF helyzetbe.
b Megjegyzés
• Amikor nem működik a fényképfelvevő funkció, a képernyőn a szimbólum látható.
z Ötlet
• Egy olyan kazettára, amely SP üzemmódban 60 percnyi felvételt tartalmazhat, SP módban mintegy 510, LP módban pedig mintegy 765 kép vehető fel.
Felvétel készítése
Felvétel készítése
27
Page 28
Felvétel könnyűszerrel
3 A POWER kapcsolót eltolva válassza
ki a CAMERA üzemmódot.
Most csak mozgókép rögzíthető.
– Easy Handycam
Az Easy Handycam működési módban a legtöbb beállítási lehetőséget a kamera automatikusan állítja, a kezelő csak az alapfunkciókat használhatja, a jobb olvashatóság érdekében a képernyőn a szövegek nagyobb betűkkel írva jelennek meg. Így még azok is könnyűszerrel készíthetnek felvételeket, akik legelső alkalommal használják a kamerát. Felvételkészí tés előtt tanulmányozza át az „Ismerkedés” című fejezet 1–7. lépését (11–20. oldal).
Felvételjelző lámpa
OPEN gomb
z Ötlet
• Azok mellett a gombok mellett, amelyek az Easy Handycam üzemmódban nem használhatók, a kamerán egy pont található. Amikor pedig megnyomja a MENU gombot, a kamera csak azokat a menüelemeket jeleníti meg, amelyek Easy Handycam üzemmódban is használhatók.
EASY gomb
REC START/STOP gomb
POWER kapcsoló
1 Távolítsa el a lencsevédő sapkát.
Húzza lefelé a lencsevédő sapka zsinórját, és erősítse a kéztámaszhoz.
4 Nyomja meg az EASY gombot.
Ekkor megjelenik a kék színű EASY felirat.
Easy Handycam
operation
ON
5 Nyomja meg a REC START/STOP
gombot.
A kamera megkezdi a felvételt. Az LCD képernyőn megjelenik a [REC] üzenet, a felvételjelző lámpa pedig felgyullad. A felvétel leállításához ismét nyomja meg a REC START/STOP gombot.
A készülék kikapcsolása
Tolja a POWER kapcsolót (CHG) OFF helyzetbe.
Kilépés az Easy Handycam üzemmódból
Nyomja meg ismét az EASY gombot.
b Megjegyzések
• Felvétel közben az Easy Handycam üzemmód nem kapcsolható se be, se ki.
TRV255E/265E esetén: Easy Handycam üzemmódban a kamerához nem csatlakoztatható az USB kábel.
TRV255E/265E esetén: Az Easy Handycam üzemmód és az USB videoátviteli funkció egyszerre nem használható.
• Easy Handycam üzemmódban minden beállítható elem gyárilag beállított értékét veszi fel. Amikor azonban kilép az Easy Handycam üzemmódból, ismét a legutóbb beállított értékeik jutnak érvényre.
2 Nyomja meg az OPEN gombot, és
nyissa ki az LCD táblát.
Felvétel készítése
28
Page 29
Az expozíció beállítása
Az expozíció kézi beállítása
A gyári beállítás szerint a kamera automatikusan állítja be az expozíciót.
Az expozíció beállítása ellenfényben álló tárgyak esetén
Ha a felvétel tárgya háttal áll a napnak vagy más fényforrásnak, akkor az expozíciót úgy kell beállítani, hogy ne tűnjék úgy, mintha a tárgy árnyékban lenne.
BACK LIGHT gomb
CAMERA üzemmódban nyomja meg a BACK LIGHT gombot.
Ekkor megjelenik a . szimbólum. Az ellenfényt kompenzáló funkció kikapcsolásához ismét nyomja meg a BACK LIGHT gombot.
A legjobb expozíció érdekében beállítható és rögzíthető a kép fényereje. Ha például derült időben épületen belül készít felvételt, akkor megelőzheti, hogy az ablak mellett álló emberek arcára az ellenfényből származó árnyékok vetüljenek. Ehhez nem kell mást tennie, minthogy az expozíciót a terem falára állítja be, és ezt az értéket rögzíti.
EXPOSURE gomb SEL/PUSH EXEC tárcsa
1 CAMERA üzemmódban nyomja meg
az EXPOSURE gombot.
Ekkor megjelenik az expozíció kijelzése a képernyőn.
2 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
állítsa be a fényerőt.
Felvétel készítése
b Megjegyzés
• Az ellenfényt kompenzáló funkció kikapcsol, amikor megnyomja az EXPOSURE gombot (29. oldal).
Ha kézi expozíció-beállítást választott, a képernyő bal alsó sarkában a szimbólum látható.
Visszakapcsolás automatikus expozíciós üzemmódba
Nyomja meg az EXPOSURE gombot.
Felvétel készítése
29
Page 30
Felvételkészítés sötétben
– NightShot plus
E funkció segítségével sötét helyen is készíthet felvételt (például lefilmezheti alvó csecsemőjének arcát).
Állítsa a NIGHTSHOT PLUS kapcsolót ON helyzetbe.
Megjelenik a szimbólum és a [”NIGHTSHOT PLUS”] üzenet. A NightShot plus funkció kikapcsolásához a NIGHTSHOT PLUS kapcsolót állítsa OFF (ki) helyzetbe.
z Ötlet
• Ha teljes sötétségben készít felvételt, a menüben állítsa az [N.S. LIGHT] elem értékét [ON]-ra. A NightShot Light fényforrás segítségével legfeljebb körülbelül 3 méteres távolságig filmezhet. Ha sötétben lévő tárgyakat filmez (például éjszakai jelenetet rögzít vagy holdvilágnál filmez), a menüben állítsa az [N.S. LIGHT] értékét [OFF]-ra. Így a képen mélyebb színeket kap (53. oldal).
b Megjegyzések
• Világos környezetben ne használja a NightShot plus funkciót, mert azzal a kamera rendellenes működését okozhatja.
• A NightShot plus funkció nem használható az alábbi funkciókkal együtt: – [PROGRAM AE] – kézi expozíció
• Ha nehézkes az automatikus fókuszálás használata, állítsa be a fókuszt kézzel.
• Ügyeljen arra, hogy ujjával vagy más tárggyal ne takarja el az infravörös érzékelőt/jeladót. Ha rajta van a kamerán, vegye le a (külön megvásárolható) konverziós lencsét.
• A felvétel feltételeitől, körülményeitől függően előfordulhat, hogy a képen a sz ínek nem egészen valósághűek.
Felvétel készítése
30
Page 31
A fókusz kézi beállítása
A gyári beállítás szerint a kamera automatikusan állítja be a fókuszt. A felvételi viszonyoknak megfelelően a fókusz kézzel is beállítható. Ezzel a lehetőséggel a következő esetekben célszerű élni: –ha vízcseppekkel borított üveg mögül
filmez, –ha vízszintes csíkokat filmez, – ha olyan tárgyat filmez, amely csaknem
beleolvad a háttérbe, –ha a háttérben álló tárgyra kíván
fókuszálni,
– ha álló tárgyat állványról filmez.
2 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
állítsa élesre a képet.
A 9 szimbólum helyén a szimbólum jelenik meg, ha a fókusz távolabbra már nem állítható. A
szimbólum jelenik meg, ha a fókusz
közelebbre már nem állítható.
Ötletek a kézi fókuszbeállításhoz
• A zoom funkcióval egyszerűbb a fókusz beállítása. A fókusz beállításához tolja a motoros zoom gombját a T (telefotó) jel felé, majd pedig a gombot a W (széles látószög) jel felé tolva állítsa be a felvételhez a ráközelítés (zoom) mértékét.
• Ha közeli képet kíván készíteni valamiről, akkor a motoros zoom gombját a W (széles látószög) jel felé tolva a lehető legjobban nagyítsa fel a képet, majd ez után állítsa be a fókuszt.
A fókusz automatikus beállítása
Nyomja meg ismét a FOCUS gombot.
9 szimbólum helyén a
Felvétel készítése
FOCUS gomb
SEL/PUSH EXEC tárcsa
1 CAMERA üzemmó dban nyomja meg
az FOCUS gombot.
Megjelenik a 9 szimbólum.
Felvétel készítése
31
Page 32
Felvételkészítés különféle effektusokkal
[STRIPE FADER] (sávos úsztatás)
Erre az úsztatási lehetőségre csak a
TRV228E/428E típus esetén van mód.
FADER gomb
SEL/PUSH EXEC tárcsa
POWER kapcsoló
Úsztatás ki és be – FADER
Azt a felvételt, amelyet a kamera éppen rögzít, a következő effektusokkal színesítheti.
[BLACK FADER] (úsztatás feketéből)
[MONOTONE FADER] (fekete-fehér­színes úsztatás)
Beúsztatásnál a fekete-fehér kép fokozatosan színesbe megy át. Kiúsztatásnál a színes kép fokozatosan fekete-fehérbe megy át.
1 A POWER kapcsolót eltolva válassza
ki a CAMERA üzemmódot.
2 Beúsztatáshoz készenléti
üzemmódban, kiúsztatáshoz pedig felvétel közben addig nyomja a FADER gombot, amíg a kívánt úsztatási kijelzés villogni nem kezd.
BLACK FADER
3 Nyomja meg a REC START/STOP
gombot.
Az úsztatás effektus kijelzője abbahagyja a villogást, és az úsztatás befejeztekor eltűnik a képernyőről.
[WHITE FADER] (úsztatás fehérből)
[MOSAIC FADER] (mozaikos úsztatás)
Felvétel készítése
32
Page 33
A művelet megszakítása
A 2. lépésben addig nyomogassa a FADER gombot, amíg a kijelző el nem tűnik a képernyőről.
b Megjegyzések
• TRV255E/265E esetén: A FADER funkció nem használható az alábbi funkciókkal együtt: – fényképkészítés kazettára, – [FRAME REC] (képkockánkénti felvétel), – [INT.REC] (szakaszos felvétel).
• Felirat sem ki, sem be nem úsztatható. A
TRV228E/428E típus esetén a dátum és az idő sem úsztatható sem ki, sem be. Ha nincs rájuk szükség, még az úsztatás (azaz a FADER funkció használata) előtt törölje őket.
Feliratozás
Felvétel közben felirat is rögzíthető. 8 gyárilag beállított és 2 egyéni felirat közül választhat.
TITLE gomb
Felvétel készítése
SEL/PUSH EXEC tárcsa REC START/
STOP gomb
1 A POWER kapcsolót eltolva válassza
ki a CAMERA üzemmódot, majd nyomja meg a TITLE gombot.
A kívánt feliratot válassza ki a megjelenő feliratok közül (az előzőleg elkészített 2 és a kamerában tárolt gyári feliratok közül). Az alábbiakban ismertetett módon egyéni felirat is készíthető (legfeljebb 2 darab, mindegyik legfeljebb 20 karakternyi lehet).
1 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a [CUSTOM1””] vagy a [CUSTOM2””] menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
TITLE
CUSTOM1""
[
TITLE] : END
2 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a [CREATE/EDIT] menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
3 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a kívánt karakter oszlopát, majd nyomja meg a tárcsát.
STBY
OK CREATE/ EDIT
,folytatás
Felvétel készítése
33
Page 34
4 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a kívánt karaktert, majd nyomja meg a tárcsát.
STBY
12345 67890 АИМТЩ БЙНУЪ ВКФ ГХСзЯ ДПЦЬЕ
ƌ
P1
$ ¥
DM
£
¿
i ø ” : [ C ] [ cP2 ] [ O K ]
TITLE SET S_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
ABCDE FGHIJ KLMNO PQRST
UVWXY Z& ? ! ’ . , / – [
TITLE] : END
Karakter törlése: Válassza a [C] elemet. Szóköz bevitele Válassza ki a [Z& ? !] elemet, majd válassza ki az üres részt a & és a ? között. Cirill karakterek bevitele: Válassza ki a [ ] elemet.
5 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
lépjen a következő karakterhelyre, majd írjon be ide is egy karaktert az előbb leírt módon.
6 Amikor az összes karaktert beírta, a
SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva jelölje ki az [O K] elemet, majd nyomja meg a tárcsát. Ekkor a felirat elraktározódik a memóriában.
3 Addig ismételje az 1. és 2. lépést, amíg
a felirat meg nem felel igényeinek.
[COLOR] (szín)
[WHITE] (fehér) y [YELLOW] (sárga) y [VIOLET] (lila) y [RED] (piros) y [CYAN] (világoskék) y [GREEN] (zöld) y [BLUE] (kék)
[SIZE] (méret)
[SMALL] (kicsi) y [LARGE] (nagy) (Ha több mint 13 karaktert ír be, akkor csak a kicsi [SMALL] méretet használhatja.)
[POSITION] (hely)
8–9 lehetséges elhelyezés közül választhat.
4 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki az [OK] menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
Ekkor megjelenik a felirat.
5 Nyomja meg a REC START/STOP
gombot.
2 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a beilleszteni kívánt feliratot, majd nyomja meg a tárcsát.
Ha saját feliratát kívánja használni, a SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva jelölje ki a [CUSTOM1””] vagy a [CUSTOM2””] elemet, nyomja meg a tárcsát, majd jelölje ki az [OK] elemet, és nyomja meg a tárcsát.
3 Szükség szerint módosítsa a felirat
színét [COLOR], méretét [SIZE] és helyét [POSITION].
1 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a [COLOR], a [SIZE], illetve a [POSITION] menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. Ekkor a kiválasztott elem megjelenik a képernyőn.
2 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a kívánt elemet, majd nyomja meg a tárcsát.
Felvétel készítése
34
6 Annál a jelenetnél, amelynél törölni
kívánja a felvételről a feliratot, nyomja meg a TITLE gombot.
Feliratozás felvételkészítés közben
Nyomja meg a TITLE gombot, és hajtsa végre a 2–4. lépéseket. Amikor a 4. lépésben megnyomja a SEL/PUSH EXEC tárcsát, a felirat rákerül a felvételre.
b Megjegyzések
• Ha a felirat rávetítése közben megjeleníti a menüt, a feliratot a kamera nem rögzíti, amíg a menü látható.
• Miközben kiválaszt és alakít egy feliratot, az megjelenik a képernyőn, de nem kerül rá a felvételre.
• Ha felvétel közben vetít rá a képre feliratot, hangjelzés nem hallható.
Page 35
• Ha a kamerát akkumulátorról üzemelteti és már 5 perce nem használja, akkor – a gyári beállítás szerint – a készülék automatikusan kikapcsol. Ha a karakterek beírása tovább tart 5 percnél, akkor az (OTHERS) menüben állítsa az [A.SHUT OFF] értékét [NEVER]-re (64. oldal). Ekkor a kamera nem kapcsol ki automatikusan. A beírt karakterek akkor is a kamera memóriájában maradnak, ha a készülék a karakterbeírás közben kikapcsol. Kapcsolja be ismét a kamerát, majd újra az 1. lépéstől kezdve folytassa a felirat rávetítését.
TRV228E/428E esetén:
A felirat méretétõl és helyzetétõl függõen elõfordulhat, hogy a dátum, az idõ, vagy e gyikük sem jelenik meg.
z Ötlet
• A létrehozott felirat módosításához az 1. lépésben jelölje ki az illető feliratot. A SEL/ PUSH EXEC tárcsát forgatva jelölje ki a [CREATE/EDIT] menüpontot, nyomja meg a tárcsát, végül pedig ismét válassza ki a megfelelő karaktereket.
A legutóbb készített felvétel utolsó jelenetének megkeresése
– END SEARCH
Ez a funkció például akkor lehet hasznos, ha már lejátszotta a kazettát, de most a felvételt közvetlenül a legutóbb rögzített jelenet után szeretné folytatni. Ha a felvétel végeztével a kazettát kiveszi a kamerából, az END SEARCH funkció nem fog működni.
Felvétel készítése
END SEARCH gomb POWER
kapcsoló
1 A POWER kapcsolót eltolva válassza
ki a CAMERA üzemmódot.
2 Nyomja meg az END SEARCH
gombot.
A kamera lejátssza a legutóbb rögzített jelenet utolsó, mintegy 5 másodpercnyi részét, majd amikor eléri a felvétel legvégét, készenléti üzemmódba vált át.
,folytatás
Felvétel készítése
35
Page 36
A művelet megszakítása
Nyomja meg ismét az END SEARCH gombot.
b Megjegyzés
• Az END SEARCH funkció nem működik
tökéletesen, ha a kazettára készített felvételek között üres szalagrészek is találhatók.
z Ötlet
• PLAY/EDIT üzemmódban e művelet az END
SEARCH gomb megnyomásával is végrehajtható.
Felvétel készítése
36
Page 37
Lejátszás
Kazettára rögzített képek megtekintése
Győződjék meg arról, hogy nem üres kazetta van a kamerában. Ha a felvételt televíziókészüléken kívánja megtekinteni, lapozzon a 42. oldalon.
TRV228E/428E/ TRV265E esetén:
A lejátszás a távirányítóval is vezérelhető.
OPEN gomb
POWER kapcsoló
2 A POWER kapcsolót eltolva válassza
ki a PLAY/EDIT üzemmódot.
Miközben tolja a POWER kapcsolót, tartsa lenyomva a zöld gombot.
3 Addig tartsa lenyomva a
(visszacsévélés) gombot, amíg el nem jut arra a pontra, ahonnan a felvételt le kívánja játszani.
4 A lejátszás megkezdéséhez nyomja
meg a (lejátszás) gombot.
A hangerő beállítása
Nyomja meg a VOLUME gombpár valamelyikét. Ha becsukja az LCD táblát, a hang nem hallható.
: a hangerő csökkentéséhez : a hangerő növeléséhez
A lejátszás leállítása
Nyomja meg az (állj) gombot.
Lejátszás
z Ötlet
• Az Easy Handycam funkció segítségével még azok is könnyen le tudnak játszani egy felvételt, akik legelső alkalommal használják a kamerát. A részleteket lásd a 39. oldalon.
1 Nyomja meg az OPEN gombot, és
nyissa ki az LCD táblát.
A lejátszás felfüggesztése (szüneteltetése)
Lejátszás közben nyomja meg a (szünet) gombot. A lejátszás folytatásához nyomja meg a (szünet) vagy a (lejátszás) gombot. Ha a szünet több percig tart, a lejátszás automatikusan leáll.
Előre- és visszacsévélés
Amikor a kamera áll, nyomja meg a (előrecsévélés), illetve a (visszacsévélés) gombot.
Mozgókép megtekintése a keresőben
Zárja be az LCD táblát.
,folytatás
Lejátszás
37
Page 38
Lejátszás közben látható jelzések és szimbólumok
TRV228E/428E esetén:
Lejátszás különféle üzemmódokban
0:00:0060min
TRV255E/265E esetén:
0:00:00:0060min
A Akkumulátor energiaszintjének
kijelzése
B Felvételi mód (SP vagy LP) C A szalagtovábbítás kijelzője D Számláló (óra: perc: másodperc) E Hi8 formátum
Akkor jelenik meg, amikor Hi8 formátumú kazettát játszik le.
F Időkód (óra: perc: másodperc) vagy
számláló (óra: perc: másodperc)
b Megjegyzés
• TRV255E/265E esetén:
Ha Standard 8 mm-es rendszerû kazettát használ, azt feltétlenü l ugyanezze l a kamerá val ját ssza le . Ha a Standard 8 mm-es kazettát másik kamerán játssza le (ideértve egy másik DCR - TRV255E/ TRV265E típusút is), elõfordulhat, hogy mozaikszerû zaj jelenik meg.
Csévélés előre és vissza lejátszás közben – Képkeresés
Lejátszás közben tartsa lenyomva a (csévélés előre), illetve a (csévélés vissza) gombot. A normál lejátszás folytatásához emelje fel ujját a gombról.
A kép figyelemmel kísérése előre­és visszacsévélés során – Pásztázás
Miközben a szalagot éppen előre- vagy visszacsévéli, tartsa lenyomva az (előrecsévélés), illetve a (visszacsévélés) gombot. Az előre- vagy visszacsévélés folytatásához engedje el a gombot.
A felvétel megtekintése lassított ütemben (lassított lejátszás)*
TRV228E/428E/ TRV265E esetén: Lejátszás közben nyomja meg a távirányító SLOW y gombját. A normál lejátszás folytatásához nyomja meg a PLAY gombot.
* TRV265E esetén:
A DV aljzaton át továbbított képek lassítva csak szaggatottan játszhatók le.
b Megjegyzések
TRV228E/428E esetén:
Amikor a kamera má r kb. 1 perce lassítva játssza le a kazettát, a lejátszás sebessége automatikusan visszatér a normál értékre.
TRV228E/428E esetén:
Ha LP módban készített felvételt játszik le, a következő esetekben zaj jelentkezhet az LCD képernyőn: – Lassított lejátszás – Lejátszás szünete – Képkeresés
38
Lejátszás
Page 39
Lejátszás könnyűszerrel
3 Nyomja meg az EASY gombot.
Ekkor megjelenik a kék színű EASY felirat.
– Easy Handycam
Az Easy Handycam működési mód csupán az alapvető lejátszási funkciókat biztosítja, így ennek segítségével azok is könnyel játszhatnak le felvételeket, akik első alkalommal használják a kamerát. A jobb olvashatóság érdekében a képernyőn a szöveg nagyobb betűkkel írva jelenik meg. Győződjék meg arról, hogy nem üres kazetta van a kamerában.
EASY gomb
OPEN gomb
z Ötlet
• Azok mellett a gombok mellett, amelyek az Easy Handycam üzemmódban nem használhatók, a kamerán egy pont található. Amikor pedig megnyomja a MENU gombot, a kamera csak azokat a menüelemeket jeleníti meg, amelyek Easy Handycam üzemmódban is használhatók.
POWER kapcsoló
Easy Handycam
operation
ON
4 Játsszék le egy kazettát.
A következő gombok használhatók:
(lejátszás)/ (állj)/ (szünet)/ (csévélés előre)/ (csévélés vissza)
TRV228E/428E/ TRV265E esetén: Ezek a műveletek a távirányítóval is végrehajthatók, és használható a távirányító SLOW y gombja is.
Kilépés az Easy Handycam üzemmódból
Nyomja meg ismét az EASY gombot.
b Megjegyzések
TRV255E/265E esetén:
• Easy Handycam üzemmódban a kamerához nem csatlakoztatható az USB kábel.
• Az Easy Handycam üzemmód és az USB videoátviteli funkció egyszerre nem használható.
Lejátszás
1 Nyomja meg az OPEN gombot, és
nyissa ki az LCD táblát.
2 A POWER kapcsolót eltolva válassza
ki a PLAY/EDIT üzemmódot.
Lejátszás
39
Page 40
Különféle lejátszási funkciók
A rögzített dátum megjeleníthető a képernyőn.
DSPL/BATT INFO gomb
POWER kapcsoló
A dátum és az idő, valamint a kamera beállításainak megjelenítése – Adatkód ( TRV255E/265E)
Lejátszáskor lehetőség van arra, hogy a kazettára készített felvételkor automatikusan rögzítésre kerülő adatokat, a felvétel dátumát és időpontját ([DATE/TIME]), valamint a kamera beállításait ([CAM DATA]) megjelenítse.
1 A POWER kapcsolót eltolva válassza
ki a PLAY/EDIT üzemmódot.
MENU gomb SEL/PUSH
EXEC tárcsa
A képernyőn megjelenő kijelzők, adatok láthatóvá tétele
A képernyőn más adatok mellett megjeleníthető az időkód és a számláló is.
Nyomja meg a DSPL/BATT INFO gombot.
E gomb megnyomására megjelennek, illetve eltűnnek a kijelzők, adatok.
z Ötletek
TRV228E/428E/ TRV265E esetén: A kijelzők, adatok a képernyőn a távirányító DISPLAY gombjának megnyomásával is megjeleníthetők.
• A képernyőn megjelenő kijelzők, adatok akkor is láthatóvá tehetők, ha a felvételt televíziókészüléken játssza le. Válassza az (OTHERS) menü [DISPLAY], majd [V-OUT/ LCD] elemét (64. oldal).
2 Lejátszás közben vagy a lejátszás
szünetében nyomja meg a MENU gombot.
3 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki az (OTHERS) menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
4 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a [DATA CODE] menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
OTHERS
OFF
DATA CODE
DATE/TIME
WORLD TIME
CAM DATA
BEEP A. SHUT OFF COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT RETURN
[MENU] : END
5 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a [DATE/TIME] vagy a [CAM DATA] menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
40
Lejátszás
Page 41
6 Nyomja meg a MENU gombot.
6
60
A dátum/idő/kamerabeállítások eltüntetése
Hajtsa végre a 2–4. lépéseket, majd az 5. lépésben válassza az [OFF] elemet.
0:00:00:00
min
1 1 2004
12:17:50
A kamera beállításainak megjelenítése
Amikor a képernyőn a dátum/idő látható, e két érték a képernyőnek ugyanazon a területén jelenik meg. Ha felvételkor az óra nem volt beállítva, akkor a [-- -- ----] és a [--:--:--] jelsorozat jelenik meg.
60
min
A SteadyShot kikapcsolva B Expozíció C Fehéregyensúly D Jelerősítés E Zársebesség F Zárnyílás
0:00:00:00
AUTO
100 AWB F1.6
9
1
2 3
dB
4 5
Lejátszás
Lejátszás
41
Page 42
A felvétel megtekintése televíziókészüléken
TRV228E/428E esetén:
A/V OUT aljzat
A kamerát és a televíziókészüléket az alábbi ábrán látható módon kösse össze a mellékelt A/V átjátszókábellel. A kamerához mellékelt hálózati tápegységet csatlakoztassa a fali csatlakozóaljzatba (12. oldal). Olvassa el a csatlakoztatott készülékek használati útmutatóját is. Azt, hogy hogyan lehet a felvételt egy másik kazettára átmásolni, a 68. oldalon ismertetjük.
Sárga
Fekete
Jeláramlás iránya
TRV255E/265E esetén:
A/V OUT aljzat
Jeláramlás iránya
Lejátszás
42
A/V átjátszókábel (tartozék)
A/V átjátszókábel (tartozék)
Videomagnó vagy TV
Sárga
Fehér
Piros
Videomagnó vagy TV
Page 43
* A jobb képminőség érdekében a
csatlakoztatáshoz használjon (külön megvásárolható) S videokábelt. Ha a csatlakoztatandó készülék rendelkezik S videó aljzattal, akkor ne a sárga dugót használja, hanem a (külön megvásárolható) S videokábelt dugja be mind a csatlakoztatandó készülék, mind pedig a kamera az S videó aljzatába. Ha csak az S videó dugót használja, a hang nem jut át a másik készülékbe.
Ha a televíziókészülék videomagnóhoz csatlakozik
A kamerát az A/V átjátszókábellel csatlakoztassa a videomagnó LINE IN bemenetéhez. A videomagnón válassza ki a LINE bemenetet.
A kamera csatlakoztatása video/ audiobemenet nélküli tévékészülékhez
TRV228E/428E esetén: Használjon (külön megvásárolható) PAL rendszerű RFU illesztőt. A csatlakoztatás részleteit a tévékészülék és az RFU illesztő használati utasításában találja.
Sztereó televíziókészülék esetén
TRV228E/428E esetén: Az A/V átjátszókábel audio-csatlakozóját dugja be a televízió bal oldali (fehér) bemenetébe.
Ha a tévékészülék/videomagnó 21 pólusú aljzattal (EUROCONNECTOR) rendelkezik
Használja a kamerához mellékelt 21 érintkezős illesztőt (csak azon típusok esetén, amelyeknek alján megtalálható a
jel). Az illesztő csak kimenő jelek
továbbítására szolgál.
TRV228E/428E esetén:
TV/ videomagnó
TRV255E/265E esetén:
TV/ videomagnó
Lejátszás
Monó televíziókészülék esetén (ha a televíziókészüléken csak egyetlen audiobemenet található)
TRV255E/265E esetén: Csatlakoztassa az A/V átjátszókábel sárga dugóját a TV vagy a videomagnó videobemenetéhez, a fehér vagy a piros dugót pedig csatlakoztassa a TV vagy a videomagnó audiobementéhez. Ha a hangot monóban szeretné hallani, használjon (külön megvásárolható) átjátszókábelt.
Lejátszás
43
Page 44
A lejátszandó jelenet megkeresése a kazettán
( TRV265E)
A művelet megszakítása
Nyomja meg ismét a távirányító ZERO SET MEMORY gombját.
b Megjegyzések
• A számláló és az időkód között előfordulhat néhány másodperces eltérés.
• Ha a kazettán az egyes felvételek között üres szalagrészek is találhatók, a null-pontot megjegyző funkció nem működik tökéletesen.
A kívánt jelenet gyors megkeresése – Null-pont megjegyzése
m REW gomb
PLAY gomb
STOP gomb
DISPLAY gomb
ZERO SET MEMORY gomb
1 Amikor lejátszás közben arra a pontra
ér, amelyre később rá kíván állni, nyomja meg a távirányító ZERO SET MEMORY gombját.
Ekkor a számláló lenullázódik („0:00:00”), a képernyőn pedig megjelenik a szimbólum. Ha nem látható a számláló, nyomja meg a távirányító DISPLAY gombját.
2 Amikor le kívánja állítani a lejátszást,
nyomja meg a STOP gombot.
3 Nyomja meg a m REW gombot.
Amikor a számláló eléri a „0:00:00” állást, a szalag automatikusan megáll.
4 Nyomja meg a PLAY gombot.
A lejátszás a felvétel „0:00:00” számlálóállással megjelölt pontjánál kezdődik.
Jelenet megkeresése a felvétel dátuma alapján – Dátum keresése
Megkereshető a felvételnek az a pontja, ahol a felvétel dátuma megváltozott.
SEARCH M. gomb
. / > gomb
STOP gomb
1 A POWER kapcsolót eltolva válassza
ki a PLAY/EDIT üzemmódot.
2 A távirányító SEARCH M.
gombjának többszöri megnyomásával válassza ki a [DATE SEARCH] funkciót.
3 A távirányító . (előző)/>
(következő) gombjainak segítségével válassza ki a keresett felvételi dátumot.
A lejátszás a dátumváltástól kezdve automatikusan elindul. Valahányszor megnyomja a gombot, a kamera megkeresi és megjeleníti az előző, illetve a következő dátumot.
A művelet megszakítása
Nyomja meg a távirányító STOP gombját.
44
Lejátszás
Page 45
b Megjegyzések
• Ha az adott naphoz 2 percnél rövidebb idejű felvétel tartozik, előfordulhat, hogy a kamera nem pontosan talál rá arra a pontra, ahol a dátum vált.
• A dátumkereső funkció nem működik tökéletesen, ha a kazettára készített felvételek között üres szalagrészek is találhatók.
Állókép keresése – Fényképkeresés
Megkereshető a kazettára rögzített állókép is.
SEARCH M. gomb
. / > gomb
STOP gomb
b Megjegyzés
• Ha a szalagon a felvételt tartalmazó részek között üres részek is vannak, akkor előfordulhat, hogy a fényképkereső funkció nem működik megfelelően.
Állóképek lejátszása egymás után – Fényképpásztázás
Lehetőség van arra is, hogy a kamera az állképeket egymás után automatikusan kikeresse, majd az egyes képeket 5 másodpercig megjelenítse.
Lejátszás
SEARCH M.
. / > gomb
STOP
1 A POWER kapcsolót eltolva válassza
ki a PLAY/EDIT üzemmódot.
2 A távirányító SEARCH M.
gombjának többszöri megnyomásával válassza ki a [PHOTO SEARCH] funkciót.
3 A távirányító . (előző)/>
(következő) gombjainak segítségével válassza ki a lejátszani kívánt fényképet.
A fénykép lejátszása automatikusan megkezdődik. Valahányszor megnyomja a gombot, a kamera megkeresi és megjeleníti az előző, illetve a következő fényképet.
A művelet megszakítása
Nyomja meg a távirányító STOP gombját.
1 A POWER kapcsolót eltolva válassza
ki a PLAY/EDIT üzemmódot.
2 A távirányító SEARCH M.
gombjának többszöri megnyomásával válassza ki a [PHOTO SCAN] funkciót.
3 Nyomja meg a távirányító .
(előző)/> (következő) gombját.
A kamera minden fényképet kb. 5 másodpercig megjelenít.
A művelet megszakítása
Nyomja meg a távirányító STOP gombját.
b Megjegyzés
• Ha a szalagon a felvételt tartalmazó részek között üres részek is vannak, akkor előfordulhat, hogy a fényképpásztázó funkció nem működik megfelelően.
Lejátszás
45
Page 46
B
További műveletek
A videokamera testre szabása
LCD SET (56. oldal) TAPE SET (57. oldal) SETUP MENU (61. oldal) OTHERS (63. oldal)
A menü beállításainak módosítása
A képernyőn megjelenő menüelemek segítségével számos beállítást módosítható, finomhangolható.
MENU gomb
POWER kapcsolóSEL/PUSH EXEC tárcsa
1 Kapcsolja be a kamerát (16. oldal). 2 Nyomja meg a MENU gombot.
Ekkor a képernyőn megjelenik a menürendszer.
MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT AUTO SHTR
STBY
TAPE SET REC MODE AUDIO MODE REMAIN FRAME REC IN T. REC RETURN
[
MENU] : END
STBY
SP
4 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a kívánt elemet, majd nyomja meg a tárcsát.
A rendelkezésre álló menüelemek a POWER kapcsoló helyzetétől függnek. A nem használható elemek halványan jelennek meg.
TAPE SET REC MODE AUDIO MODE REMAIN FRAME REC IN T. REC RETURN
[
MENU] : END
AUTO ON
STBY
5 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a kívánt üzemmódot, majd nyomja meg a tárcsát.
TAPE SET REC MODE AUDIO MODE REMAIN FRAME REC IN T. REC RETURN
[
MENU] : END
STBY
ON
[
MENU] : END
3 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a kívánt menüelemet, majd nyomja meg a tárcsát.
MANUAL SET (47. oldal) CAMERA SET (50. oldal) PLAYER SET (54. oldal)
( TRV228E/428E/ TRV255E)
VCR SET (54. oldal) ( TRV265E)
A videokamera testre szabása
46
6 A menürendszer eltüntetéséhez
nyomja meg a MENU gombot.
Ha további menüpontokat is módosítani kíván, jelölje ki a [ RETURN] menüpontot, nyomja meg a tárcsát, majd ismételje meg a 3–5. lépéseket.
Page 47
A (MANUAL SET) menü használata
– PROGRAM AE/P EFFECT stb.
A MANUAL SET menüben az alábbi elemek közül választhat. A menüelemek kiválasztására vonatkozóan lásd „A menü beállításainak módosítása” fejezetet (46. oldal).
PROGRAM AE
Az alábbi értékek beállításával akkor is könnyen tud felvételt készíteni, amikor a jó felvétel bonyolult műveleteket igényel.
G AUTO Akkor válassza, ha nem használja a PROGRAM AE funkciót. SPOTLIGHT*
(reflektorfény) ( )
Ha ezt választja, akkor az emberek arca akkor sem lesz túlságosan világos, ha erős fény világítja meg őket (például színpadon, esküvőn).
A gyárilag beállított értékeket G jelzi. A beállítható értékek a kamera üzemmódjától függnek. A képernyőn mindig az éppen használható menüpontok jelennek meg. A ki nem választható elemek halványak.
MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT AUTO SHTR
[
MENU] : END
A videokamera testre szabása
PORTRAIT (lágy portré) ( )
SPORTS* (sport) ()
BEACH&SKI* (tengerparti vagy havas táj) ( )
SUNSETMOON ** (napnyugta és holdfény) ( )
LANDSCAPE** (tájkép) ( )
Akkor válassza, ha a lágy héttérből ki kívánja emelni a tárgyat (például egy embert vagy egy virágot).
Ha ezt választja, minimálisra csökkentheti a gyorsan mozgó tárgyak remegését, például tenisz vagy golf filmezésekor.
Ha ezt választja, megakadályozhatja, hogy az erős, közvetlen vagy visszaverődő fényben – például nyár közepén a vízparton vagy sípályán – filmezett személyek arca sötétnek látsszék.
Akkor válassza, ha meg kívánja őrizni egyes speciális helyzetek (például naplemente, éjszakai környezet, tűzijáték, neonreklám) hangulatát.
Akkor válassza, ha távoli tárgyakat, például hegyeket filmez. Ezzel a beállítással azt is eléri, hogy a kamera nem fókuszál a közte és a felvétel tárgya között elhelyezkedő üvegre, dróthálóra.
A videokamera testre szabása
,folytatás
47
Page 48
P EFFECT
* A kamera csak a közepestől a végtelenig terjedő távolságtartományban lévő
tárgyakra fókuszál.
**A kamera csak távoli tárgyakra fókuszál.
Megjegyzés
b
• Ha a NIGHTSHOT PLUS kapcsolót ON helyzetbe állítja, nem működik a [PROGRAM AE] funkció. (Villog a kijelző.)
TRV228E/428E esetén: A képet felvétel előtt speciális hatásokkal gazdagíthatja (olyanokkal, mint amilyenek a filmeken láthatók). Ha kiválasztott egy ilyen effektust, megjelenik a szimbólum.
TRV255E/265E esetén: A képet felvétel előtt és után speciális hatásokkal gazdagíthatja (olyanokkal, mint amilyenek a filmeken láthatók). Ha kiválasztott egy ilyen effektust, megjelenik a szimbólum.
GOFF Akkor válassza, ha nem kíván képeffektust használni. NEG.ART Ezt akkor válassza, ha negatív képet kíván
rögzíteni vagy lejátszani.
SEPIA Ezt akkor válassza, ha a képet szépia (barnás) tónusban kívánja
B&W Ezt akkor válassza, ha a képet fekete-fehérben kívánja rögzíteni
SOLARIZE Ezt akkor válassza, ha azt szeretné, hogy a
SLIM Ezt akkor válassza, ha a képet függőlegesen
STRETCH Ezt akkor válassza, ha a képet vízszintesen
PASTEL Ezt akkor válassza, ha azt szeretné, hogy a
MOSAIC Ezt akkor válassza, ha mozaikszerű képet
rögzíteni vagy lejátszani.
vagy lejátszani.
felvett vagy lejátszott kép erős kontrasztú illusztráció hatását keltse.
megnyújtva kívánja felvenni. (Ez az effektus lejátszás közben nem alkalmazható.)
széthúzva kívánja felvenni. (Ez az effektus lejátszás közben nem alkalmazható.)
kép lágy pasztellkréta-kép hatását keltse. (Ez az effektus lejátszás közben nem alkalmazható.)
szeretne rögzíteni. (Ez az effektus lejátszás közben nem alkalmazható.)
A videokamera testre szabása
48
Page 49
AUTO SHTR
b Megjegyzés
• TRV255E/265E esetén: Kívülről érkező képekre nem alkalmazhatók effektusok. Hasonlóan: a DV kimeneten át nem továbbíthatók képeffektust tartalmazó képek.
Ötlet
z
• TRV255E/265E esetén: Képeffektusokat tartalmazó képek másik kazettára átmásolhatók (68. oldal).
GON Ha kiválasztja, a kamera nagyon világos helyen szükség szerint
használni fogja az elektronikus zársebesség-állítást.
OFF Akkor válassza, ha nem kívánja használni az elektronikus
zársebesség-állítást.
A videokamera testre szabása
A videokamera testre szabása
49
Page 50
A (CAMERA SET) menü használata
– 16:9 WIDE/STEADYSHOT
(képstabilizátor) stb.
A gyárilag beállított értékeket G jelzi. A beállítható értékek a kamera üzemmódjától függnek. A képernyőn mindig az éppen használható menüpontok jelennek meg. A ki nem választható elemek halványak.
CAMERA SET D ZOOM 1 6 : 9WI DE STEADYSHOT N. S. LI GHT
A CAMERA SET menüben az alábbi elemek közül választhat. A menüelemek kiválasztására vonatkozóan lásd „A menü beállításainak módosítása” fejezetet (46. oldal).
D ZOOM
Ha kazettára készít felvételt, használhat 20-szorosnál nagyobb nagyítási mértéket is – akár a maximálist is használhatja. Ne feledje, hogy a digitális zoomolás eredményeképp romlik a kép minősége. Ez a funkció akkor igazán hasznos, ha távoli tárgyról, például egy madárról kíván közeli képet készíteni.
A digitális zoom tartománya a vonaltól jobbra található. A zoomolási tartomány akkor jelenik meg, amikor használni kezdi a zoom gombot.
GOFF Ha ezt választja, kikapcsolja a digitális zoomolási lehetőséget.
40 × Ha ezt választja, bekapcsolja a digitális zoomolási lehetőséget.
990 × Ha ezt választja, bekapcsolja a digitális zoomolási lehetőséget.
Optikailag legfeljebb 20-szorosra lehet zoomolni.
A 20-szoros és 40-szeres tartományban a zoomolás digitálisan történik.
A 20-szoros és 990-szeres tartományban a zoomolás digitálisan történik.
[
MENU] : END
A videokamera testre szabása
50
Page 51
16:9 WIDE
TRV228E/428E esetén: Mozifilm jellegű ([CINEMA] üzemmód) és 16:9-es széles képek ([16:9 FULL] üzemmód) felvételére is van lehetőség, amelyeket 16:9-es széles képernyőjű tévékészüléken tud megtekinteni. Olvassa el a TV használati útmutatóját is. [CINEMA] üzemmódban
Kép az LCD képernyőn/keresőben
Kép egy 16:9-es széles képernyőjű TV képernyőjén*
Kép egy normál képernyőjű TV-n**
[16:9 FULL] üzemmódban
Kép az LCD képernyőn/keresőben
Kép egy 16:9-es széles képernyőjű TV képernyőjén*
Kép egy normál képernyőjű TV-n**
* A széles képernyőjű TV teljes üzemmódjában (full mode) a kép betölti a teljes
képernyőt.
**A kép 4:3 üzemmódban látszik. Ha szélesvásznú üzemmódban (wide mode) játssza
le, akkor a kép olyan lesz, mint az LCD képernyőn, illetve a keresőben.
GOFF Szokásos beállítás (a felvétel úgy készül, hogy 4:3-as
televíziókészüléken torzításmentesen le lehessen játszani). A felvétel nem lesz szélesvásznú.
CINEMA ( ) Akkor válassza, ha a felvételt CINEMA üzemmódban kívánja
lejátszani.
A videokamera testre szabása
,folytatás
A videokamera testre szabása
51
Page 52
16:9 FULL ( ) Akkor válassza, ha a felvételt 16:9-es széles képernyőjű
z Ötletek
• Ha [16:9 FULL] üzemmódban készít felvételt, akkor amikor ezt a felvételt széles képernyőjű tévékészüléken játssza le, a dátum és idő kiszélesedve látszik a képernyőn.
TRV428E esetén: Nem működik a SteadyShot képstabilizáló funkció. Ha a menüben a [16:9 FULL] üzemmódot választja amikor be van kapcsolva a SteadyShot funkció, akkor a képernyőn villogni kezd a szimbólum, és a SteadyShot funkció kikapcsol.
televíziókészüléken kívánja lejátszani.
TRV255E/265E esetén: A kazettára 16:9-es széles kép felvételére is van lehetőség, amelyet 16:9-es széles képernyőjű tévékészüléken tud megtekinteni ([16:9 WIDE] üzemmód). Ha bekapcsolja [ON] ezt a funkciót, akkor a kamera látószöge a kikapcsolt [OFF] funkcióval elérhetőhöz képest még szélesebb lesz, amikor a motoros zoom gombját a „W” jel felé nyomja. Olvassa el a TV használati útmutatóját is.
Kép az LCD képernyőn
Kép egy 16:9-es széles képernyőjű TV képernyőjén*
* A széles képernyőjű TV teljes üzemmódjában (full mode) a kép betölti a teljes
**4:3 üzemmódban. Ha szélesvásznú üzemmódban (wide mode) játssza le, akkor a
GOFF Szokásos beállítás (a felvétel úgy készül, hogy 4:3-as
ON ( ) Akkor válassza, ha a felvételt 16:9-es széles képernyőjű
z
• Nem működik a SteadyShot funkció. Ha a menüben a [16:9 WIDE] értékét [ON]-ra
A videokamera testre szabása
52
Kép egy normál képernyőjű TV-n**
képernyőt.
kép olyan lesz, mint az LCD képernyőn.
televíziókészüléken torzításmentesen le lehessen játszani). A felvétel nem lesz szélesvásznú.
televíziókészüléken kívánja lejátszani.
Ötlet
állítja amikor be van kapcsolva a SteadyShot funkció, akkor a képernyőn villogni kezd a szimbólum, és a SteadyShot funkció kikapcsol.
Page 53
STEADYSHOT (képstabilizátor)
TRV428E/ TRV255E/265E esetén:
Akkor válassza, ha kompenzáltatni kívánja a kamera remegését.
GON Szokásos beállítás (működik a SteadyShot képstabilizáló
funkció). Ha olyan funkciót választ, amellyel a STEADYSHOT (képstabilizátor) funkció nem tud egyszerre működni, megjelenik a szimbólum.
OFF ( ) Akkor válassza, ha ki szeretné kapcsolni a SteadyShot funkciót.
Akkor érdemes ezt választani, ha állványról filmez mozdulatlan tárgyat, illetve ha (külön megvásárolható) konverziós lencsét használ. Ekkor valósághű képet kap eredményül.
b Megjegyzés
• TRV255E/265E esetén: Az alábbi esetekben a kamera remegése nem ellensúlyozható tökéletesen: – ha sötétben készít felvételt, – ha olyan tárgyról készít felvételt, amely beleolvad a háttérbe, – ha vízszintes csíkokat filmez, – zoomolás közben, – ha gyorsan mozgó tárgyról készít felvételt, – ha a zoom-gombot teljesen a „W” jelhez nyomja.
N.S. LIGHT
Ha a NightShot plus funkcióval készít felvételt, a felvétel élesebb lesz, ha a (láthatatlan) infravörös fényt kibocsátó NightShot Light fényforrást is használja.
GON Akkor válassza, ha használni kívánja a NightShot Light
fényforrást. (30. oldal)
OFF Akkor válassza, ha ki kívánja kapcsolni a NightShot Light
fényforrást. (30. oldal)
A videokamera testre szabása
A videokamera testre szabása
53
Page 54
A (PLAYER SET)/
(VCR SET) menü
használata
– HiFi SOUND/EDIT stb.
Az alábbi menüelemeket választhatja ( TRV228E/428 E/ TRV255E esetén a PLAYER SET menüben, TRV265E esetén a VCR SET menüben). A menüelemek kiválasztására vonatkozóan
HiFi SOUND
TRV255E/265E esetén: Sztereó hanggal készített felvétel esetén megadhatja, hogyan kívánja lejátszani a hangot.
GSTEREO Sztereó kazetta vagy kéthangsávos kazetta fő és
mellékhangsávjának lejátszására.
1 Sztereó kazetta bal hangsávjának, illetve kéthangsávos kazetta
fő hangsávjának lejátszására.
2 Sztereó kazetta jobb hangsávjának, illetve kéthangsávos kazetta
mellékhangsávjának lejátszása.
lásd „A menü beállításainak módosítása” fejezetet (46. oldal). A gyárilag beállított értékeket
G jelzi. A
beállítható értékek a kamera üzemmódjától függnek.
mindig az éppen használható menüpontok jelennek meg. A ki nem választható elemek halványak.
VCR SET HiFi SOUND AUDIO MIX
[
MENU] : END
A képernyőn
b Megjegyzések
• A kamera kéthangsávos kazettát is le tud játszani. Ezzel a kamerával kéthangsávos
• Ha a kamera több mint 5 percig nem kap áramot sem a hálózati tápegységből, sem
EDIT
Ha a kamerát lejátszó eszközként használja, másolás és szerkesztés esetén minimalizálja a kép minőségének romlását.
GOFF Akkor válassza, ha nem szeretné, hogy a kamera kompenzálja a
ON Akkor válassza, ha minimalizálni kívánja a képminőség
b Megjegyzés
• Ha a kamera több mint 5 percig nem kap áramot sem a hálózati tápegységből, sem
A videokamera testre szabása
54
műsort azonban nem lehet rögzíteni.
az akkumulátorból, akkor ismét a [STEREO] mód lép érvénybe.
TRV228E/428E esetén:
képminőség romlását.
romlását.
az akkumulátorból, ez a funkció ismét kikapcsol [OFF].
Page 55
TBC
DNR
AUDIO MIX
TRV228E/428E esetén:
GON Akkor válassza, ha korrigálni kívánja a kép remegését a lejátszás
során.
OFF Akkor válassza, ha nem kívánja, hogy az olyan kazetták
lejátszása esetén, amelyre több alkalommal készített felvételt, illetve amelyre televíziós játékot rögzített, a kamera korrigálja a kép remegését.
TRV228E/428E esetén:
GON Akkor válassza, ha korrigálni kívánja a „színzajt”. OFF Akkor válassza, ha a sok mozgást tartalmazó felvételekben
minimalizálni kívánja a visszamaradó képrészleteket.
A videokamera testre szabása
TRV255E/265E esetén: Beállítható az ST1 hangsáv (az eredetileg rögzített hang) és az ST2 hangsáv közötti arány.
b Megjegyzések
• 16 bites audió módban rögzített hangfelvétel esetén a hangsávok közötti arány nem
módosítható.
• Ha a kamerához legalább 5 percig nem csatlakozik áramforrás, csak az eredetileg
felvett hang hallható.
A videokamera testre szabása
55
Page 56
Az (LCD SET) menü használata
– LCD B.L./LCD COLOR stb.
Az LCD SET menüben az alábbi elemek közül választhat. A menüelemek kiválasztá sára vonatkozóan lásd „A menü beállításainak módosítása” fejezetet (46. oldal).
LCD BRIGHT
A részleteket lásd a 17. oldalon.
LCD B.L.
Az LCD képernyő háttérvilágításának erőssége megváltoztatható. Ez a beállítás nincs hatással a felvett képre.
GBRT NORMAL Szokásos, normál fényerő. BRIGHT Akkor válassza, ha az LCD képernyő hátterében erősebb fényt
szeretne látni.
A gyárilag beállított értékeket
G jelzi. A
beállítható értékek a kamera üzemmódjától függnek.
A képernyőn mindig az éppen használható menüpontok jelennek meg. A ki nem választható elemek halványak.
LCD SET LCD BRI GHT LCD B. L. LCD COLOR
[
MENU] : END
b Megjegyzések
• Ha a kamera külső áramforráshoz csatlakozik, automatikusan a [BRIGHT]
• Ha a [BRIGHT] beállítást választja, az akkumulátor üzemideje felvételkor
LCD COLOR
Az LCD képernyő színét a SEL/PUSH EXEC tárcsa segítségével állíthatja be. Ez a beállítás nincs hatással a felvett képre.
A videokamera testre szabása
56
beállítás érvényesül.
körülbelül 10 százalékkal csökken.
Fakó színek
Élénk színek
Page 57
A (TAPE SET) menü használata
– FRAME REC/INT.REC stb.
A TAPE SET menüben az alábbi elemek közül választhat. A menüelemek kiválasztására vonatkozóan lásd „A menü beállításainak módosítása” című fejezetet (46. oldal).
REC MODE
A gyárilag beállított értékeket G jelzi. A beállítható értékek a kamera üzemmódjától függnek. A képernyőn mindig az éppen használható menüpontok jelennek meg. A ki nem választható elemek halványak.
TAPE SET REC MODE AUDIO MODE REMAIN FRAME REC INT. REC
[
MENU] : END
AUDIO MODE
GSP ( SP ) Ezt akkor válassza, ha a kazettára SP (normál lejátszás) módban
kíván felvételt készíteni.
LP ( LP ) Ezt akkor válassza, ha hosszabb, TRV228E/428E esetén
kétszer, TRV255E/265E esetén másfélszer olyan hosszú felvételt kíván készíteni, mint amilyenre SP módban lehetőség nyílik (hosszan játszó mód). A kamera képességeinek maximális kihasználása érdekében javasoljuk, hogy Sony kazettát használjon.
b Megjegyzések
• Ha LP módban készített felvételt más kamerán vagy videomagnón játszik le, akkor mozaikszerű zaj fordulhat elő, illetve a hang szakadozott lehet.
TRV228E/428E esetén: Ha LP módban készít a kamerával felvételt, a felvétel a Standard 8 mm-es rendszerben készül.
• TRV255E/265E esetén: Ha ugyanarra a kazettára SP és LP módban is készít felvételt, akkor lejátszáskor eltorzulhat a kép, illetve nem biztos, hogy a jelenetek között a kamera helyesen rögzíti az időkódot.
TRV255E/265E esetén:
G12BIT Ezt 12 bites felvétel készítéséhez (2 sztereó hang) válassza ki. 16BIT ( ) Ezt 16 bites felvétel készítéséhez (1 sztereó hang kiváló
minőségben) válassza ki.
A videokamera testre szabása
,folytatás
A videokamera testre szabása
57
Page 58
ORC TO SET
REMAIN
TRV228E/428E esetén: Ha azt kívánja, hogy a kamera automatikusan állítsa be a lehető legjobb felvételt biztosító felvételi körülményeket. Amikor a menüben kiválasztja az [ORC TO SET] elemet, megjelenik a [START/STOP KEY] menüelem. Nyomja meg a REC START/STOP gombot. Ekkor a képernyőn megjelenik az [ORC] üzenet, és megkezdődik az automatikus beállítás. A beállítások befejeztével a kamera a készenléti állapotba tér vissza. A beállítások elvégzéséhez mintegy 10 másodpercre van szükség.
b Megjegyzések
• Ez a funkció kikapcsol, valahányszor kiveszi a kazettát a kamerából.
• Amikor bekapcsolja az [ORC TO SET] funkciót, egy mintegy 0,1 másodperces
felvételt nem tartalmazó rész keletkezik a kazettán. Amikor azonban a felvételt innen folytatja, ez a felvételt nem tartalmazó rész eltűnik.
• Ha ellenőrizni kívánja, hogy bekapcsolta-e ezt a funkciót, a menüben válassza az
[ORC TO SET] elemet. Ha ez a funkció már be van kapcsolva, megjelenik az [ORC ON] üzenet.
G AUTO Ezt akkor válassza, ha azt szeretné, hogy a kamera kijelezze a
ON Akkor válassza, ha a hátralévő műsoridőt mindig látni kívánja.
kazettára még felvehető műsor hosszát:
• körülbelül 8 másodpercig azt követően, hogy bekapcsolta a kazettát tartalmazó kamerát, és az megállapítja a maradék szalag hosszát,
• körülbelül 8 másodpercig azt követően, hogy megnyomta a
(lejátszás) gombot,
• körülbelül 8 másodpercig azt követően, hogy a képernyőn a kijelzések megjelenítése céljából megnyomta a DSPL/BATT INFO gombot,
• a szalag előre- és visszacsévélése, illetve képkeresés alatt.
A videokamera testre szabása
58
Page 59
FRAME REC
TRV255E/265E esetén: Animációs filmet is készíthet: felváltva rögzítsen néhány képkockát, majd mozdítsa el a tárgyakat egy kicsit.
TRV265E esetén: A kamera elmozdulásának kiküszöbölése érdekében használja a távirányítót.
GOFF Ezt akkor válassza, ha a szokásos módon kíván felvételt
készíteni.
ON Ezt akkor válassza, ha képkockánként kíván felvételt készíteni.
1 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva jelölje ki az
[ON] menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
2 A menü eltüntetéséhez nyomja meg a MENU
gombot.
Megjelenik a szimbólum.
3 Nyomja meg a REC START/STOP gombot.
A kamera rögzíti a képet (kb. 5 képkockát rögzít), majd készenléti állapotba vált át.
4 Mozdítsa el a tárgyat, majd ismételje meg a 3. lépést.
b Megjegyzések
• Ha sokáig készít felvételt képkockánként, a kamera nem tudja pontosan
kiszámítani, milyen hosszú felvétel készíthető még a kazettára, így a megjelenő érték nem tökéletesen megbízható.
• Az utolsó képkocka-sorozat hosszabb lesz, mint a többi.
A videokamera testre szabása
,folytatás
A videokamera testre szabása
59
Page 60
INT.REC
TRV255E/265E esetén: Ez a funkció kiválóan alkalmas egy virág kinyílásának stb. megörökítésére. A művelet során a kamerát a hálózati tápegységgel üzemeltesse.
[a] [a] [a]
[b]
a. [REC TIME] b. [INTERVAL]
[b]
1 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva jelölje ki a [SET] menüpontot,
majd nyomja meg a tárcsát.
2 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva jelölje ki az [INTERVAL]
menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
3 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva jelölje ki a várakozási
intervallum kívánt hosszát (30 másodperc, 1, 5, 10 perc), majd nyomja meg a tárcsát.
4 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva jelölje ki a [REC TIME]
menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
5 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva jelölje ki a felvételi intervallum
kívánt hosszát (0,5, 1, 1,5, 2 másodperc), majd nyomja meg a tárcsát.
6 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva jelölje ki a [ RETURN]
menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
7 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva jelölje ki az [ON] menüpontot,
majd nyomja meg a tárcsát.
8 A menü eltüntetéséhez nyomja meg a MENU gombot.
Villogni kezd a szimbólum.
9 Nyomja meg a REC START/STOP gombot.
Ekkor megkezdődik a szakaszos felvétel. A szakaszos felvétel alatt a képernyőn a szimbólum látható. A felvétel leállításához a menüben válassza az [OFF] elemet.
b Megjegyzés
• A kiválasztott és a tényleges felvételi idő ±5 képkockával eltérhet egymástól.
z
• Ha a fókuszt kézzel állítja be, még változó fényviszonyok esetén is tiszta, éles képet
• A felvétel idejére kikapcsolhatja a hangjelzést (63. oldal).
A videokamera testre szabása
60
Ötletek
kaphat (31. oldal).
Page 61
A (SETUP MENU) menü használata
– CLOCK SET/USB STREAM/
LANGUAGE stb.
A SETUP MENU menüben az alábbi elemek közül választhat. A menüelemek kiválasztására vonatkozóan lásd „A menü beállításainak módosítása” című fejezetet (46. oldal).
CLOCK SET
A gyárilag beállított értékeket G jelzi. A beállítható értékek a kamera üzemmódjától függnek.
A képernyőn mindig az éppen használható menüpontok jelennek meg. A ki nem választható elemek halványak.
SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE
[
MENU] : END
AUTO DATE
Beállítható a dátum és az idő (18. oldal).
A videokamera testre szabása
TRV228E/428E esetén: Lehetőség van arra, hogy a kamera a dátumot naponta egyszer 10 másodpercig rögzítse a napi első felvétel elejére.
GON Akkor válassza, ha azt szeretné, hogy a felvétel megkezdése után
a kamera 10 másodpercen keresztül rögzítse a dátumot.
OFF Akkor válassza, ha ki kívánja kapcsolni az automatikus
dátumrögzítő funkciót.
z Ötlet
• Az automatikus dátumrögzítő funkció a dátumot naponta egyszer jeleníti meg
automatikusan. A dátum azonban naponta többször is megjelenhet automatikusan, ha: – beállítja a dátumot és az időt, – kiveszi és újra beteszi a kazettát, – a felvételt 10 másodpercen belül leállítja, – a menüben egyszer [OFF]-ra, majd ismét [ON]-ra állítja az [AUTO DATE]
értékét.
,folytatás
A videokamera testre szabása
61
Page 62
USB STREAM
LTR SIZE
TRV255E/265E esetén: Ha a kamerához csatlakoztatja a (mellékelt) USB kábelt, akkor a kamera képernyőjén látható kép megjelenik a számítógép képernyőjén is (USB videoátvitel). A részleteket a „A számítógépes alkalmazások használati útmutatója” tartalmazza.
GOFF Akkor válassza, ha ki szeretné kapcsolni az USB videoátviteli
funkciót.
ON Akkor válassza, ha be szeretné kapcsolni az USB videoátviteli
funkciót.
LANGUAGE
DEMO MODE
GNORMAL Akkor válassza, ha azt szeretné, hogy a kijelölt menüelemek
Akkor válassza, ha azt szeretné, hogy a kijelölt menüelemek a
normál méretben jelenjenek meg.
normál méretnél kétszer nagyobb méretben jelenjenek meg.
Kiválaszthatja, illetve megváltoztathatja a képernyőn megjelenő üzenetek nyelvét (20. oldal). A következő nyelvek állnak rendelkezésre: angol, egyszerűsített angol, hagyományos kínai, egyszerűsített kínai, francia, spanyol, portugál, német, holland, olasz, görög, orosz, arab és perzsa.
Amikor nincs kazetta a kamerában és Ön CAMERA üzemmódra vált, a kamera mintegy 10 percen át bemutatóanyagot játszik le.
GON Ha ezt választja, akkor a kamera bemutatja a használható
OFF Ezt akkor válassza, ha nem kívánja igénybe venni a [DEMO
b Megjegyzés
• A bemutató csak akkor tekinthető meg, ha a NIGHTSHOT PLUS kapcsoló OFF
helyzetben áll.
Ötletek
z
• A bemutató bizonyos, például az alábbi esetekben abbamarad:
– ha betesz egy kazettát a kamerába, – ha bármilyen, a CAMERA üzemmódtól eltérő üzemmódot választ ki.
• Ha az [A.SHUT OFF] (automatikus kikapcsolás) értéke [5 min] és a kamera az
akkumulátorról üzemel, akkor a kamera mintegy 5 perc múlva automatikusan kikapcsol (64. oldal).
funkciókat. Ha első alkalommal használja a kamerát, ezt érdemes végignéznie.
MODE] üzemmódot.
A videokamera testre szabása
62
Page 63
Az (OTHERS) menü használata
– WORLD TIME/VIDEO EDIT stb.
Az OTHERS menüben az alábbi elemek közül választhat. A menüelemek kiválasztására vonatkozóan lásd „A menü beállításainak módosítása” című fejezetet (46. oldal).
DATA CODE
TRV255E/265E esetén:
GOFF Akkor válassza, ha nem szeretné, hogy a lejátszás során a
DATE/TIME Akkor válassza, ha azt szeretné, hogy a dátum és az idő lejátszás
CAM DATA Akkor válassza, ha azt szeretné, hogy a kamera beállításai
WORLD TIME
kamera megjelenítse a felvétel dátumát, időpontját és felvételi beállításait.
közben megjelenjék. (40. oldal)
lejátszás közben megjelenjenek. (40. oldal)
A gyárilag beállított értékeket G jelzi. A beállítható értékek a kamera üzemmódjától függnek. A képernyőn mindig az éppen használható menüpontok jelennek meg. A ki nem választható elemek halványak.
OTHERS WORLD TIME BEEP A. SHUT OFF COMMANDER DISPLAY REC LAMP
[
MENU] : END
A videokamera testre szabása
BEEP
Amikor a kamerát külföldön használja, megadhatja az időeltolódást. Az időeltolódást a SEL/PUSH EXEC tárcsa segítségével állítsa be; az óra ennek megfelelően a megváltozott időt mutatja. Ha időeltolódásként 0-t ad meg, az óra ismét az eredeti időt mutatja.
GMELODY Akkor válassza, ha azt szeretné, hogy a kamera a felvétel
elindításakor/leállításakor, a SEL/PUSH EXEC tárcsa használatakor, illetve a működés során észlelt valamilyen szokatlan jelenség esetén egy dallamot játsszék le.
NORMAL Ha ezt választja, dallam helyett sípszó lesz hallható. OFF Ha ezt választja, akkor megszüntet minden hangjelzést: a
dallamot, a sípszót, a zárhangot és a műveleteket jelző hangot.
,folytatás
A videokamera testre szabása
63
Page 64
A.SHUT OFF
G5 min Akkor válassza, ha be kívánja kapcsolni az automatikus
NEVER Akkor válassza, ha ki kívánja kapcsolni az automatikus
b Megjegyzés
• Amikor a kamerát rákapcsolja az elektromos hálózatra, az [A.SHUT OFF] értéke
COMMANDER
GON Akkor válassza, ha a kamerát a mellékelt távirányítóval is
OFF Ezt akkor válassza, ha ki kívánja iktatni a távirányító
b Megjegyzés
• Ha a kamera több mint 5 percig nem kap áramot sem a hálózati tápegységből, sem
DISPLAY
GLCD Akkor válassza, ha az LCD képernyőn és a keresőben látni
V-OUT/LCD Akkor válassza, ha a TV képernyőjén, az LCD képernyőn és a
kikapcsolást. Ha körülbelül 5 percig nem használja a kamerát, az automatikusan kikapcsol, hogy az akkumulátor le ne merüljön.
kikapcsolást.
automatikusan [NEVER] lesz.
TRV228E/428E/ TRV265E esetén:
működtetni kívánja.
használatát, nehogy a kamera egy másik videomagnó távirányítója által küldött parancsot észlelhessen.
az akkumulátorból, akkor ismét az [ON] beállítás lép érvénybe.
szeretné a megjeleníthető adatokat (például az időkódot).
keresőben látni szeretné a megjeleníthető adatokat (például az időkódot).
REC LAMP
GON Akkor válassza, ha azt szeretné, hogy a kamera elején található
OFF Ezt a beállítást az alább felsorolt felvételi helyzetekben
A videokamera testre szabása
64
felvételjelző lámpa a felvételkészítés során világítson.
használja. A felvét elkészítés során nem gyullad fel a f elvételjelző lámpa.
• ha nem akarja, hogy az a személy, akiről felvételt készít, emiatt ideges legyen,
• ha közelről filmez egy tárgyat,
• ha a filmezendő tárgyról visszaverődne a felvételi lámpa fénye.
Page 65
VIDEO EDIT
TRV255E/265E esetén: Kijelölhet legfeljebb 20 jelenetet (műsort), és azokat a kívánt sorrendben átmásolhatja egy másik felvevő készülékre, például egy videomagnóra (74. oldal).
A videokamera testre szabása
A videokamera testre szabása
65
Page 66
Másolás/Szerkesztés
A kamera csatlakoztatása videomagnóhoz
TRV228E/428E esetén:
A/V OUT aljzat
A kamerával készített felvétel átmásolható másik felvevő eszközre (68. oldal).
TRV265E esetén arra is lehetőség van, hogy videomagnóról a kamerában lévő kazettára felvételeket átmásoljon (73. oldal). Az ábrán látható módon csatlakoztassa a kamerát a videomagnóhoz.
Sárga
A/V átjátszókábel (tartozék)
Jeláramlás iránya
Másolás/Szerkesztés
66
Fekete
Videomagnó
Page 67
TRV255E/265E esetén:
A/V OUT aljzat
Csatlakoztatás i.LINK kábellel
i.LINK kábel (külön megvásárolható)
i.LINK aljzat
DV aljzat
A/V átjátszókábel (tartozék)
Jeláramlás iránya
* A jobb képminőség érdekében a
csatlakoztatáshoz használjon (külön megvásárolható) S videokábelt. Ha a csatlakoztatandó készülék rendelkezik S videó aljzattal, akkor ne a sárga dugót használja, hanem a (külön megvásárolható) S videokábelt dugja be mind a csatlakoztatandó készülék, mind pedig a kamera az S videó aljzatába. Ha csak az S videó dugót használja, a hang nem jut át a másik készülékbe.
** TRV255E esetén:
A kamera nem tud adatokat fogadni a csatlakoztatott eszköztől, csupán küldeni tud adatokat a DV aljzaton át.
b Megjegyzések
• A kamerát más készülékekhez A/V átjátszókábellel csatlakoztassa. A csatlakoztatás előtt győződjék meg arról, hogy az (OTHERS) menü [DISPLAY] pontjában a beállított érték [LCD]-e (ez a gyári beállítás) (64. oldal).
TRV228E/428E esetén: Ha a kamerát sztereó készülékhez csatlakoztatja, az A/V átjátszókábel audió
Sárga
Másolás/Szerkesztés
Fehér
Videomagnó
Piros
dugóját dugja a videomagnó bal (fehér) aljzatába.
• TRV255E/265E esetén: Ha a kamerát monó készülékhez csatlakoztatja, az A/V átjátszókábel sárga dugóját dugja a videomagnó videoaljzatába, a piros (jobb hangsáv) vagy a fehér (bal hangsáv) dugóját pedig dugja az audioaljzatába.
A kamera csatlakoztatása i.LINK kábellel
TRV265E esetén: Ha a kamerát a másik készülékhez a DV aljzaton át kívánja csatlakoztatni, használjon (külön megvásárolható) i.LINK kábelt. Így kiváló minőségű képet kap, mert a video- és audiojeleket a készülékek digitális formában továbbítják. Ne feledje, hogy a képet és a hangot külön-külön nem lehet rögzíteni. A részleteket lásd a
93. oldalon.
Másolás/Szerkesztés
67
Page 68
Másolás másik kazettára
Lehetőség van arra, hogy a kamerán lejátszott képet másik felvevő készülékre (például videomagnóra) átmásolja, illetve szerkesztve átmásolja.
1 A videomagnót felvevő készülékként
csatlakoztassa a kamerához (66. és
67. oldal).
2 A videomagnót készítse elő felvételre.
• Tegyen be egy kazettát, amelyre majd rögzíti a felvételt.
• Ha a videomagnón beállítható, hogy küld vagy fogad jeleket, állítsa be, hogy fogadja a jeleket (bemeneti (input) mód).
3 A kamerát készítse elő lejátszásra.
• Tegye be a felvételt tartalmazó kazettát.
• A POWER kapcsolót eltolva válassza ki a PLAY/EDIT üzemmódot.
b Megjegyzések
• Ha a másoláshoz az A/V átjátszókábelt használja, akkor a kijelzőket, szimbólumokat (így például az időkódot) a DSPL/BATT INFO gomb megnyomásával tüntesse el a képernyőről (40. oldal). Ha ezt nem teszi, a jelzések, szimbólumok rákerülnek a felvételre.
• TRV255E/265E esetén: Ha a másoláshoz A/V átjátszókábelt használ és a felvétel dátumát időpontját, valamint a kamera beállításait rögzíteni kívánja a felvételen, jelenítse meg őket a képernyőn (40. oldal).
• TRV255E/265E esetén: Ha a kamerához a videomagnó a DV aljzaton át csatlakozik, a felvételre nem kerülnek rá a kijelzések és a feliratok.
• TRV255E/265E esetén: Képeffektussal ([P. EFFECT] 48. oldal) módosított képeket nem lehet a DV csatlakozón keresztül átmásolni.
• TRV255E/265E esetén: Ha i.LINK átjátszókábelt használ és a videomagnóra való átjátszás közben szünetre állítja a kamerán a lejátszást, a felvett kép egyenetlen lesz.
z Ötlet
TRV228E/428E esetén: A képminőség romlásának megelőzése érdekében még a másolás megkezdése előtt állítsa a (PLAYER SET) menü [EDIT] elemét [ON] értékre (54. oldal).
4 A kamerán indítsa el a lejátszást, a
videomagnón pedig a felvételt.
További részletek a videomagnó használati útmutatójában találhatók.
5 Amikor befejeződik a másolás, állítsa
le a kamerát és a videomagnót.
Másolás/Szerkesztés
68
Page 69
Kazetta másolása könnyűszerrel
– Easy Dubbing
( TRV228E/428E)
4 Nyomja meg az EASY DUB gombot.
EASY DUBBING START T I T LE SEL MODE SEL SETUP
[
:
E A SY ]
E N D
B UD
0 0 : 0 0 : 0
NORMAL
Ha a kamerához videomagnót csatlakoztat, a kamerával a másolás egyszerűen irányítható a videomagnón.
1. lépés: A kamera és a videomagnó előkészítése
Ha első alkalommal használja az Easy Dubbing lehetőségét, kövesse az alábbi lépéseket. Ha a videomagnót már beállította az alábbi eljárással, akkor kihagyhatja e kezdeti lépéseket.
b Megjegyzés
• Az Easy Dubbing csak olyan videomagnóval lehet végrehajtani, amely értelmezni és használni tudja az [IR SETUP] kódokat.
1 A videomagnót felvevő készülékként
csatlakoztassa a kamerához (66. oldal).
2 A videomagnót készítse elő felvételre.
• Tegyen be egy kazettát, amelyre majd rögzíti a felvételt.
• Ha a videomagnón beállítható, hogy küld vagy fogad jeleket, állítsa be, hogy fogadja a jeleket (bemeneti (input) mód).
5 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a [SETUP] menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
EASY DUBBING SETUP I R SETUP PAUSE MODE I R TEST RETURN
[
:
E A SY ]
E N D
B UD
0 0 : 0 0 : 0
3
NORMAL
6 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki az [IR SETUP] menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
Ha A/V átjátszókábelt használ, akkor ellenőrizze az [IR SETUP] kód-jelet, hogy megbizonyosodjék arról, hogy a kamera (infravörös jelekkel) valóban vezérelni tudja a videomagnót.
7 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a videomagnó [IR SETUP] kódját, majd nyomja meg a tárcsát.
A videomagnó [IR SETUP] kódját az „[IR SETUP] kódok” fejezet ismerteti (70. oldal). Ha videomagnójának gyártója mellett egynél több kód is szerepel, akkor egyenként próbálja ki őket, és válassza ki azt, amelyikkel a készülék működik.
Másolás/Szerkesztés
3 A kamerát készítse elő lejátszásra.
• Tegyen be egy, a szerkesztendő anyagot tartalmazó kazettát.
• A POWER kapcsolót eltolva válassza ki a PLAY/EDIT üzemmódot.
,folytatás
Másolás/Szerkesztés
69
Page 70
8 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a [PAUSE MODE] menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
EASY DUBBING SETUP I R SETUP PAUSE MODE I R TEST RETURN
[
:
E A SY ]
E N D
B UD
PAUSE REC PB
0 0 : 0 0 : 0
NORMAL
9 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a videomagnó felvételi szünet állapotát megszüntető módot, majd nyomja meg a tárcsát.
A művelet részleteit a videomagnó használati útmutatója tartalmazza.
10A kamerát és a videomagnót helyezze
egymástól kb. 30 cm-re, fordítsa a kamera infravörös jeladóját a videomagnó infravörös érzékelője felé, és ügyeljen arra, hogy ne legyen köztük semmiféle akadály.
Infravörös jeladó
Infravörös érzékelő
Videomagnó
11A videomagnót állítsa felvételi
szünetre.
12A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki az [IR TEST] menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
13A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki az [EXECUTE] menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
Ha helyes a beállítás, a videomagnó megkezdi a felvételt. Amikor véget ér az [IR SETUP] kód ellenőrzése, megjelenik a [COMPLETE] (Kész) üzenet. Ekkor a műveletsort folytassa a következő lépéssel. Ha nem kezdődik meg a felvétel, válasszon másik [IR SETUP] kódot, és próbálja újra.
14A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a [ RETURN] menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
[IR SETUP] kódok
A kamera beépítve ismeri az alábbi [IR SETUP] kódokat. (A gyári beállítás: „3”.)
Gyártó [IR SETUP] kód
Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6 Aiwa 47, 53, 54 Akai 50, 62, 74 Alba 73 Amstrad 73 Baird 30, 36 Blaupunkt 11, 83 Bush 74 CGM 36, 47, 83 Clatronic 73 Daewoo 26 Ferguson 76, 83 Fisher 73 Funai 80 Goldstar 47 Goodmans 26, 84 Grundig 9, 83 Hitachi 42, 56
Másolás/Szerkesztés
70
Page 71
Gyártó [IR SETUP] kód
ITT/Nokia Instant 36 JVC 11, 12, 15, 21 Kendo 47 Loewe 16, 47, 84 Luxor 89 Mark 26* Matsui 47, 58*, 60 Mitsubishi 28, 29 Nokia 36, 89 Nokia Oceanic 89 Nordmende 76 Okano 60, 62, 63 Orion 58*, 70 Panasonic 16, 78 Philips 83, 84, 86 Phonola 83, 84 Roadstar 47 SABA 21, 76, 91 Salora 89 Samsung 22, 32, 52, 93, 94 Sanyo 36 Schneider 10, 83, 84 SEG 73 Seleco 47, 74 Sharp 89 Siemens 10, 36 Tandberg 26 Telefunken 91, 92 Thomson 76, 100 Thorn 36, 47 Toshiba 40, 93 Universum 47, 70, 84, 92 W.W. House 47 Watoson 58, 83
* TV/videó rész
2. lépés: A felirat kiválasztása
Megjeleníthető felirat. 8 gyárilag beállított és 2 egyéni felirat közül választhat. Saját felirat készítését a
33. oldal 1–4. lépései ismertetik.
1 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a [TITLE SEL] menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
EASY DUBBING T I T LE SEL
OFF H E L L O
! H A P P Y B I R T H D A Y H A P P Y H O L I D A Y S C O N G R A T U L A T I O N S O U R S W E E T B A B Y
[
EASY DUB]:END
0 0 : 0 0 : 0
!
2 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a kívánt feliratot, majd nyomja meg a tárcsát.
Ekkor a felirat villogni kezd.
BB I NGU D Y S A E
OK COLOR SIZE BACK COL
[
EASY DUB]:END
HELLO!
0 0 : 0 0 : 0
3 Szükség szerint módosítsa a felirat
színét [COLOR], méretét [SIZE] és hátterének színét [BACK COL.].
Ha nem kell módosítani őket, folytassa a
3. lépéssel (72. oldal).
1 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a [COLOR], a [SIZE], illetve a [BACK COL.] menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát. Ekkor a kiválasztott elem megjelenik a képernyőn.
2 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a kívánt elemet, majd nyomja meg a tárcsát.
3 Addig ismételje az 1. és 2. lépést, amíg
a felirat meg nem felel igényeinek.
Másolás/Szerkesztés
,folytatás
Másolás/Szerkesztés
71
Page 72
4 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki az [OK] menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
Ekkor megjelenik a felirat.
EASY DUBBING START T I T LE SEL MODE SEL SETUP
HELLO!
[
:
E A SY ]
E N D
B UD
b Megjegyzések
• Csak a videomagnóban lévő kazettára lehet feliratot tenni.
• Ha a 3. lépésben háttérszínként a [FADE] értéket választja, előfordulhat, hogy a csatlakoztatott videomagnótól függően a kép nem tökéletesen jelenik meg.
z Ötletek
• A felirat színe így változik: [WHITE] (fehér) y [YELLOW] (sárga) y [VIOLET] (lila) y [RED] (piros) y [CYAN] (világoskék) y [GREEN] (zöld) y [BLUE] (kék)
• A felirat mérete így változik: [SMALL] (kicsi) y [LARGE] (nagy)
• A háttér színe így változik: [FADE] (halvány) y [WHITE] (fehér) y [YELLOW] (sárga) y [VIOLET] (lila) y [RED] (piros) y [CYAN] (világoskék) y [GREEN] (zöld) y [BLUE] (kék) y [BLACK] (fekete)
0 0 : 0 0 : 0
ON
NORMAL
3. lépés: A másolási mód kiválasztása
Normál ([NORMAL]), illetve szakaszos ([PREVIEW]) felvételi módot választhat.
1 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a [MODE SEL] menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
EASY DUBBING START TITLE SEL MODE SEL SETUP
NORMAL PREVIEW
0 0 : 0 0 : 0
HELLO!
[
EASY DUB]:END
NORMAL
2 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a [NORMAL] vagy a [PREVIEW] menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
Ha a [NORMAL] módot választja
A videomagnóval a szokásos módon készíthet felvételt.
Ha a [PREVIEW] módot választja
Szakaszos másolásra nyílik lehetőség, ha a videomagnót úgy állítja be, hogy az automatikusan rendre 5 másodpercig felvegyen és 25 másodpercig álljon.
Másolás/Szerkesztés
72
[a] [b] [c]
5 s
25 s
30 s 30 s
5 s
a. Felvételi idő (videomagnó) b. Várakozási idő (videomagnó) c. Lejátszási idő (kamera)
25 s
Page 73
4. lépés: Az Easy Dubbing
végrehajtása
Győződjék meg arról, hogy összekötötte a kamerát és a videomagnót, és hogy a videomagnó felvételi szünet állapotban van.
1 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a [START] menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
EASY DUBBING START TITLE SEL MODE SEL SETUP
Engage rec pause.
[
EASY DUB]:END
RETURN EXECUTE
NORMAL
0 0 : 0 0 : 0
Felvétel készítése videomagnóról
( TRV265E)
A kamerával kazettára videomagnón lejátszott felvételek is rögzíthetők. A felvételhez tegyen kazettát a kamerába.
1 A videomagnót csatlakoztassa a
kamerához (67. oldal).
A csatlakoztatáshoz (külön megvásárolható) i.LINK kábelt használjon.
2 A POWER kapcsolót eltolva válassza
ki a PLAY/EDIT üzemmódot.
2 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki az [EXECUTE] menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
A másolás végeztével mind a kamera, mind a videomagnó a utomatikusan leáll. A kijelző pedig ismét az Easy Dubbing kezdőképernyőjét mutatja.
Ha szerkesztés közben kívánja megállítani a másolást
Nyomja meg a kamera (állj) gombját.
Kilépés az Easy Dubbing funkcióból
Nyomja meg az EASY DUB gombot.
b Megjegyzés
• Ha nem választotta ki a [START] elemet, a képernyőn a [NOT READY] (Nincs előkészítve) üzenet jelenik meg.
3 A kamerán egyidejűleg nyomja meg a
Másolás/Szerkesztés
(felvétel) gombot és a tőle jobbra lévő gombot, majd közvetlenül ezután nyomja meg a kamera (szünet) gombját.
4 Kezdje el lejátszani a videomagnóban
lévő kazettát.
Ekkor a csatlakoztatott készüléken lejátszott kép megjelenik a kamera LCD képernyőjén.
5 Annál a jelentnél, ahonnan a felvételt
meg kívánja kezdeni, nyomja meg a kamera (szünet) gombját.
6 A felvétel leállításához nyomja meg
az (állj) gombot.
z Ötlet
• Ha a kamerát más eszközhöz i.LINK kábellel csatlakoztatja, megjelenik a szimbólum. (Előfordulhat, hogy ez a szimbólum a televízió képernyőjén is megjelenik.)
Másolás/Szerkesztés
73
Page 74
Kazettán kiválasztott jelenetek másolása
– Digitális műsorszerkesztés ( TRV255E/265E)
Kijelölhet legfeljebb 20 jelenetet (műsort), és azokat a kívánt sorrendben átmásolhatja egy másik felvevő készülékre, például egy videomagnóra.
Törölje ki a nem kívánt jelenetet
Változtatassa meg a sorrendet
1 A videomagnót felvevő készülékként
csatlakoztassa a kamerához (67. oldal).
A készülékek mind A/V átjátszókábellel, mind pedig i.LINK kábellel csatl akoztathatók. A másolá s az i.LINK kábel esetén egyszerűbben hajtható végre.
2 Készítse elő a videomagnót.
• Tegyen be egy kazettát, amelyre majd rögzíti a felvételt.
• Ha a videomagnón beállítható, hogy küld vagy fogad jeleket, állítsa be, hogy fogadja a jeleket (bemeneti (input) mód).
3 Készítse elő a kamerát (lejátszásra).
• Tegyen be egy, a szerkesztendő anyagot tartalmazó kazettát.
• A POWER kapcsolót eltolva válassza ki a PLAY/EDIT üzemmódot.
A szerkesztés eredménye
1. lépés: A kamera és a videomagnó előkészítése
Ha egy videomagnóba tett kazettán első alkalommal hajtja végre a digitális műsorszerkesztést, kövesse az alábbi lépéseket. Ha a videomagnót már beállította az alábbi eljárással, akkor kihagyhatja e kezdeti lépéseket.
b Megjegyzések
• A digitális műsorszerkesztést csak olyan videomagnóval lehet végrehajtani, amely értelmezni és használni tudja az [IR SETUP] kódokat.
• Ha a kamerához a videomagnó a DV aljzaton át csatlakozik, a felvételre nem kerülnek rá a kijelzések és a feliratok.
Másolás/Szerkesztés
74
4 Nyomja meg a MENU gombot. 5 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki az (OTHERS) menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
6 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a [VIDEO EDIT] menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET
TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0
[MENU] : END
1 IN
0:08:55:06
Page 75
7 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki az [EDIT SET] menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END
0:08:55:06
IR
8 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a [CONTROL] menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL
[MENU] : END
IR i. LINK
0:08:55:06
9 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki az [i.LINK] vagy az [IR] menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
Ha i.LINK kábelt használ
Az [i.LINK] elem kiválasztását követően az eljárást folytassa a „2. lépés: A kamera és a videomagnó szinkronizálása” fejezetben leírtakkal (76. oldal).
Ha A/V átjátszókábelt használ
Az [IR] elem kiválasztását követően az eljárást folytassa „Az [IR SETUP] kód beállítása” fejezetben leírtakkal (75. oldal).
Az [IR SETUP] kód beállítása
Ha A/V átjátszókábelt használ, akkor ellenőrizze az [IR SETUP] kód-jelet, hogy megbizonyosodjék arról, hogy a kamera (infravörös jelekkel) valóban vezérelni tudja a videomagnót.
Infravörös jeladó
Infravörös érzékelő
Videomagnó
1 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki az [IR SETUP] menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
2 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a videomagnó [IR SETUP] kódját, majd nyomja meg a tárcsát.
A videomagnó [IR SETUP] kódját az „[IR SETUP] kódok” fejezet ismerteti (70. oldal). Ha videomagnójának gyártója mellett egynél több kód is szerepel, akkor egyenként próbálja ki őket, és válassza ki azt, amelyikkel a készülék működik.
3 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a [PAUSEMODE] menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
4 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
válassza ki a videomagnó felvételi szünet állapotát megszüntető módot, majd nyomja meg a tárcsát.
A művelet részleteit a videomagnó használati útmutatója tartalmazza.
5 A kamerát és a videomagnót helyezze
egymástól kb. 30 cm-re, fordítsa a kamera infravörös jeladóját a videomagnó infravörös érzékelője felé, és ügyeljen arra, hogy ne legyen köztük semmiféle akadály.
6 Tegyen be egy kazettát a
videomagnóba, és a videomagnót állítsa felvételi szünetre.
Másolás/Szerkesztés
,folytatás
Másolás/Szerkesztés
75
Page 76
7 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki az [IR TEST] menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
8 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki az [EXECUTE] menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
Ha helyes a beállítás, a videomagnó megkezdi a felvételt. Amikor véget ér az [IR SETUP] kód ellenőrzése, megjelenik a [COMPLETE] (Kész) üzenet. Az eljárást folytassa a „2. lépés: A kamera és a videomagnó szinkronizálása” fejezetben leírtakkal (76. oldal). Ha nem kezdődik meg a felvétel, válasszon másik IR kódot, és próbálja újra.
2. lépés: A kamera és a videomagnó szinkronizálása
Ha egy videomagnóba tett kazettán első alkalommal hajtja végre a digitális műsorszerkesztést, kövesse az alábbi lépéseket. Ha a videomagnót már beállította az alábbi eljárással, akkor kihagyhatja e kezdeti lépéseket. A kamerát és a videomagnót azért célszerű szinkronizálni, hogy ne maradjon le a felvételről a jelenet eleje.
1 Vegye ki a kazettát a kamerából.
Készítsen elő papírt és ceruzát.
2 A videomagnót állítsa felvételi
szünetre.
Ha a 75. oldal 9. lépésében az [i.LINK] csatlakoztatási lehetőséget választotta, ugorja át ezt a lépést.
b Megjegyzés
• Engedje, hogy a kazettában a szalag kb. 10 másodpercig forogjon, majd állítsa szünetre a készüléket. Ha a felvételt a kazetta legelején indítja, előfordulhat, hogy a jelenet eleje lemarad.
3 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki az [ADJ TEST] menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END
0:08:55:06
RETURN EXECUTE
ENGAGE REC PAUSE
4 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki az [EXECUTE] menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
Ekkor villogni kezd az [EXECUTING] üzenet, és (kb. 50 másodpercnyi) felvétel készül, rajta 5 [IN] és [OUT] jel, amelyek mindegyike a szinkronizálást szolgálja. A felvétel befejeztekor a [COMPLETE] (Kész) üzenet jelenik meg.
VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END
0:08:55:06
COMPLETE
5 A videomagnón csévélje vissza a
kazettát, majd lassítva kezdje el lejátszani.
Minden [IN] jelhez 5 nyitó, minden [OUT] jelhez 5 záró szám jelenik meg.
6 Jegyezze fel az egyes [IN] jeleknél
megjelenő nyitó, és az egyes [OUT] jeleknél megjelenő záró számokat, majd számítsa ki az [IN], valamint az [OUT] jeleknél megjelenő számok átlagát.
Másolás/Szerkesztés
76
Page 77
7 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a [”CUT-IN”] menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
A műsor elkészítése a kiválasztott jelenetekből
VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END
0:08:55:06
0
8 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki az [IN] jelek értékének átlagát, majd nyomja meg a tárcsát.
Ezzel beállította a felvétel számított kezdőpontját.
9 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a [”CUT-OUT”] menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST ”CUT–IN” ”CUT–OUT” IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END
0:08:55:06
0
10A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki az [OUT] jelek értékének átlagát, majd nyomja meg a tárcsát.
Ezzel beállította a felvétel számított leállási pontját.
Ha a videomagnóban lévő kazettán első alkalommal végez digitális műsorszerkesztést, akkor a művelet megkezdése előtt hajtsa végre az 1. és 2. lépésben leírtakat (74–76. oldal).
1 Készítsen elő egy kazettát.
Tegye be a lejátszandó kazettát a kamerába. A felvételhez tegyen egy kazettát a videomagnóba.
2 Nyomja meg a MENU gombot. 3 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki az (OTHERS) menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
4 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a [VIDEO EDIT] menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET
TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0
[MENU] : END
1 IN
0:08:55:06
Másolás/Szerkesztés
11A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a [ RETURN] menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
5 A kamerán keresse meg az első
átmásolandó jelenet elejét, majd állítsa szünetre a lejátszást.
,folytatás
Másolás/Szerkesztés
77
Page 78
6 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a [MARK] menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
Ezzel beállította az első műsorrész kezdőpontját; a műsor-jel felső része világoskékké válik.
VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET
TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0
[MENU] : END
1 OUT
0:08:55:06
7 A kamerán keresse meg az első
átmásolandó jelenet végét, majd állítsa szünetre a lejátszást.
8 Nyomja meg a SEL/PUSH EXEC
tárcsát.
Ezzel beállította az első műsorrész végpontját; a műsor-jel alsó része világoskékké válik.
VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET
TOTAL 0:00:12:00 SCENE 1
[MENU] : END
2 IN
0:09:07:06
9 Az 5–8. lépések ismételt
végrehajtásával állítsa össze a műsort.
11A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki a [START] menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET
TOTAL 0:00:12:00 SCENE 1
[MENU] : END
0:09:07:06 ENGAGE REC PAUSE
RETURN EXECUTE
12A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki az [EXECUTE] menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
A kamera megkeresi az első műsorrész elejét, majd elkezdődik a felvétel. A keresés során a [SEARCH], a szerkesztés (felvétel) során az [EDITING] üzenet jelenik meg.
VI DEO ED I T EDITING
SCENE 1 / 1 [ ] :
CANCEL [MENU] : END
Amikor egy-egy műsorrész átvételre került, jele abbahagyja a villogást, de látható marad. Amikor az összes műsorrész rögzítésre került, a műsorszerkesztő funkció automatikusan leáll. A felvétel megszakításához nyomja meg az (állj) gombot.
0:00:06:00
10A videomagnót állítsa felvételi
szünetre.
Ha a kamera i.LINK kábellel csatlakozik a videomagnóhoz, ugorja át ezt a lépést.
Másolás/Szerkesztés
78
A digitális műsorszerkesztés befejezése
Nyomja meg a MENU gombot.
Az összeállított műsor mentése anélkül, hogy felvételre kerülne
A 11. lépésben nyomja meg a MENU gombot. A műsort a készülék a memóriában tárolja mindaddig, amíg a kazettát ki nem veszi.
Page 79
Műsor törlése
Hajtsa végre a „A műsor elkészítése a
1
kiválasztott jelenetekből” (77. oldal) fejezet 1–4. lépéseit.
2 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki az [UNDO] vagy az [ERASE ALL] menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
Ha az [UNDO] elemet választja
A legutóbb beállított műsorrészt törölheti ki.
Ha az [ERASE ALL] elemet választja
Az összes műsorrészt kitörölheti.
3 A SEL/PUSH EXEC tárcsát forgatva
jelölje ki az [EXECUTE] menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
A műsorrészek kitörlődnek. A művelet megszakításához jelölje ki a [RETURN] menüpontot, majd nyomja meg a tárcsát.
b Megjegyzések
• Üres szalagrészen sem a kezdő-, sem a végpont nem állítható be. Ha egy műsorrész üres szalagrészt is tartalmaz, előfordulhat, hogy a megjelenő teljes lejátszási idő nem pontos.
• Ha i.LINK kábeles kapcsolat esetén nem tudja megfelelően működtetni a készüléket, a 9. lépésben válasszon ki egy [IR] kódot (75. oldal), és állítsa be az [IR SETUP] kódot.
Másolás/Szerkesztés
Másolás/Szerkesztés
79
Page 80
Hibaelhárítás
továbbra is fennáll, iktassa ki az áramforrást és forduljon a legközelebbi
Hibaelhárítás
Ha a kamera használata során valamilyen probléma merül fel, az alábbi táblázat alapján hárítsa el. Ha a probléma
Sony márkakereskedőhöz. Ha az LCD képernyőn vagy a keresőben „C:ss:ss” jelenik meg, bekapcsolt az öndiagnózis funkció. A részleteket lásd a
86. oldalon.
Általános műveletek
Hibajelenség Ok és/vagy teendő
A kamera nem kapcsol be. • Az akkumulátor lemerült, lemerülőben van, vagy nincs a kamerán.
A kamera nem működik, pedig be van kapcsolva.
TRV228E/428E/
TRV265E esetén: Nem működik a mellékelt távirányító.
cTegyen rá a kamerára egy feltöltött akkumulátort. (12. oldal) cA hálózati tápegységet dugja a fali csatlakozóaljzatba, a kamerát
üzemeltesse a tápegységről. (15. oldal)
cHúzza ki a hálózati tápegység csatlakozódugóját a fali
csatlakozóaljzatból, ill. vegye le az akkumulátort, maj d körülbelül 1 perc múlva csatlakoztassa újra. Ha a funkciók még mindig nem működnek, egy hegyes tárgy segítségével nyomja meg a RESET gombot. (Ha megnyomja a RESET gombot, akkor valamennyi beállítás, köztük a dátum és az idő is, a gyárilag beállított értéket veszi fel.)
cAz (OTHERS) menüben a [COMMANDER] értékét állítsa
[ON]-ra. (64. oldal)
cTegyen be egy elemet az elemtartóba, ügyelve a helyes (jelzett) +/–
polaritásra. Ha ez nem oldja meg a problémát, az elem teljesen lemerült. Tegyen be új elemet. (105. oldal)
cA kamera infravörös érzékelője és a távirányító közül távolítson el
minden akadályt.
Akkumulátor/Áramforrás
Hibajelenség Ok és/vagy teendő
A CHG töltésjelző az akkumulátor töltésekor nem világít.
A CHG töltésjelző az akkumulátor töltésekor villog.
Hibaelhárítás
80
cAz akkumulátor nem jól van a kamerán. Igazítsa meg. Ha a kijelző
most sem gyullad fel, az azt jelzi, hogy nem jön áram a fali csatlakozóaljzatból.
• Befejeződött az akkumulátor feltöltése. (12. oldal) cAz akkumulátor nem jól van a kamerán. Igazítsa meg. Ha ez nem
oldja meg a problémát, húzza ki a hálózati tápegységet a fali csatlakozóaljzatból, és vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi Sony márkakereskedővel. Lehet, hogy az akkumulátor sérült. (12. oldal)
Page 81
Hibajelenség Ok és/vagy teendő
Az akkumulátor gyorsan lemerül. • Túl hideg van, vagy nem töltötte elég sokáig az akkumulátort. A
Az akkumulátor energiaszintjét mutató kijelzés nem pontosan mutatja a hátralévő időt.
A kamera gyakran kikapcsol, pedig az akkumulátor energiaszintjét mutató kijelzés szerint az akkumulátornak még működtetnie kellene a kamerát.
A kamera váratlanul kikapcsol. • Az (OTHERS) menüben az [A.SHUT OFF] értéke [5 min].
Hiba lép fel, amikor a kamerát a hálózati tápegységhez csatlakoztatja.
jelenség nem utal meghibásodásra. cTöltse fel teljesen az akkumulátort. Ha ez nem oldja meg a
problémát, cserélje ki az akkumulátort egy újra. Lehet, hogy a jelenlegi sérült. (12. és 91. oldal)
• Túl hideg vagy túl meleg van, vagy nem töltötte elég sokáig az akkumulátort. A jelenség nem utal meghibásodásra. cTöltse fel teljesen az akkumulátort. Ha ez nem oldja meg a
problémát, cserélje ki az akkumulátort egy újra. Lehet, hogy a jelenlegi sérült. (12. és 92. oldal)
• Meghibásodott az akkumulátor energiaszintjét mutató kijelző, vagy nem töltötte elég sokáig az akkumulátort. cA kijelző ismét a helyes értéket fogja mutatni, ha teljesen feltölti
az akkumulátort. (12. oldal)
(64. oldal) cHa körülbelül 5 percig nem használja a kamerát, az
automatikusan kikapcsol. A POWER kapcsolóval kapcsolja be ismét a kamerát. (16. oldal) Vagy használja a hálózati tápegységet.
cKapcsolja ki a kamerát, és húzza ki a hálózati tápegységet a fali
csatlakozóaljzatból. Aztán ismét dugja be.
Kazetta
Hibaelhárítás
Hibajelenség Ok és/vagy teendő
A kazettát nem adja ki a kazettatartó.
A kazetta nem jön ki, pedig a kazettatartó fedele nyitva van.
A kazettán hátralévő idő nem jelenik meg.
cEllenőrizze, megfelelően csatlakozik-e az áramforrás
(akkumulátor, hálózati tápegység). (12. oldal)
cVegye le az akkumulátort a kameráról, majd tegye vissza.
(12. oldal)
cTegyen rá a kamerára egy feltöltött akkumulátort. (12. oldal) cA kamerában pára kezd lecsapódni. (95. oldal)
cHa azt szeretné hogy a kazettán hátralévő idő mindig látható
legyen, a (TAPE SET) menüben állítsa a [ REMAIN] elem értékét [ON]-ra. (58. oldal)
,folytatás
Hibaelhárítás
81
Page 82
LCD képernyő/kereső
Hibajelenség Ok és/vagy teendő
A képernyőn az üzenetek ismeretlen nyelven jelennek meg.
A képernyőn ismeretlen kép jelenik meg.
A képernyőn ismeretlen szimbólum jelenik meg.
A keresőben a kép nem éles. cA kereső élességbeállító gombjának segítségével állítsa élesre a
A keresőből eltűnt a kép. cZárja be az LCD táblát. Ha nyitva van az LCD tábla, a keresőben
cLásd a 20. oldalon.
cA kamera [DEMO MODE] üzemmódban van. (Ha nincs a
kamerában kazetta, akkor körülbelül 10 perccel azután, hogy a kamerát CAMERA üzemmódba kapcsolta, automatikusan [DEMO MODE] üzemmódba kerül, és elkezdi lejátszani a bemutatót.) A [DEMO MODE] kikapcsolásához tegyen be egy kazettát. A [DEMO MODE] a menüben is kikapcsolható [OFF]. (62. oldal)
cNézze meg a szimbólumok listáját. (107. oldal)
képet. (17. oldal)
nem látszik a kép. (17. oldal)
Felvétel
Hibajelenség Ok és/vagy teendő
A kazettában a szal ag nem indul el, amikor megnyomja a REC START/STOP gombot.
A kamera váratlanul kikapcsol. • Az (OTHERS) menüben az [A.SHUT OFF] (automatikus
TRV428E/ TRV255E/ 265E esetén: Nem működik a SteadyShot funkció.
Hibaelhárítás
82
cA POWER kapcsolót eltolva válassza ki a CAMERA üzemmódot.
(16. oldal)
cA szalag a végére ért. Csévélje vissza, vagy tegyen be egy másik
kazettát.
cAz írásvédő fület tolja REC állásba, vagy tegyen be egy új kazettát.
(90. oldal)
cPáralecsapódás miatt a szalag hozzátapadt a fejhez vagy a
görgőhöz. Vegye ki a kazettát, várjon legalább 1 órát, és tegye vissza. (95. oldal)
kikapcsolás) értéke [5 min]. (64. oldal) cHa körülbelül 5 percig nem használja a kamerát, az
automatikusan kikapcsol. A POWER kapcsolóval kapcsolja be ismét a kamerát (16. oldal). Vagy használja a hálózati tápegységet.
• Az akkumulátor lemerült. (12. oldal) cA (CAMERA SET) menüben a [STEADYSHOT]
(képstabilizátor) értékét állítsa [ON]-ra. (53. oldal)
cA (CAMERA SET) menüben a [16:9 WIDE] értékét állítsa
[OFF]-ra. (51. oldal)
Page 83
Hibajelenség Ok és/vagy teendő
Nem működik az automatikus fókuszbeállítás.
Amikor sötétben gyertyafényt vagy villanyfényt filmez, függőleges csík jelenik meg.
Ha fényes tárgyról készít felvételt, függőleges sáv jelenik meg.
A kép színei nem valósághűek. cKapcsolja ki a NightShot plus funkciót. (30. oldal) A kép túl világos, a felvétel tárgya
pedig nem jelenik meg a képernyőn.
Nem hallatszik a zárhang. cAz (OTHERS) menüben a [BEEP] értékét állítsa
TRV428E/ TRV255E/ 265E esetén: Tévéképernyő vagy számítógép­képernyő filmezésekor vízszintes fekete sávok jelennek meg.
Villog a kép vagy vibrálnak a színek.
Nem működik az END SEARCH funkció.
Nem megfelelően működik az END SEARCH funkció.
Nem működik a beépített lámpa. cA LIGHT gomb többszöri megnyomásával jelenítse meg a
cA FOCUS gombot megnyomva kapcsolja be az automatikus
fókuszbeállítást. (31. oldal)
cA felvételi körülmények nem alkalmasak a fókusz automatikus
beállításához. Kézzel állítsa be a fókuszt. (31. oldal)
• Ilyesmi akkor fordul elő, amikor a tárgy és a háttér fényessége nagymértékben eltér egymástól. A jelenség nem utal meghibásodásra.
• Ez az elmosódás. A jelenség nem utal meghibásodásra.
cVilágos helyen kapcsolja ki a NightShot plus funkciót. (30. oldal) cKapcsolja ki a ellenfényt kompenzáló funkciót. (29. oldal)
[MELODY]-ra vagy [NORMAL]-ra. (63. oldal)
cA (CAMERA SET) menüben a [STEADYSHOT]
(képstabilizátor) értékét állítsa [OFF]-ra. (53. oldal)
cEz akkor fordu l elő, ha fénycső, nátriumgőz- vagy higa nygőz-lámpa
alatt készít felvételt lágy portré vagy sport üzemmódban. Ilyenkor kapcsolja ki a [PROGRAM AE] funkciót. (47. oldal)
• A felvétel befejeztével kivette a kazettát a kamerából.
• A kazetta új, vagy nem tartalmaz felvételt.
• A kazetta elején vagy közepén üres szalagrész található. A jelenség nem utal meghibásodásra.
szimbólumot.
cHa a probléma továbbra is fennáll, forduljon a legközelebbi Sony
márkakereskedőhöz vagy Sony márkaszervizhez.
Hibaelhárítás
,folytatás
Hibaelhárítás
83
Page 84
Lejátszás
Hibajelenség Ok és/vagy teendő
A lejátszás nem működik. cHa a kazetta a végére ért, csévélje vissza. (37. oldal) A képen vízszintes csíkok jelennek
meg. Nem jelenik meg kép, vagy a megjelenő kép életlen.
Nincs hang, vagy csak nagyon halk hang hallható.
Szakadozott a hang. cA fejet tisztítsa meg a (külön megvásárolható) tisztítókazettával.
TRV265E esetén: Amikor a felv étel dátuma látható a képernyőn, nem működik a dátumkereső funkció.
TRV255E/265E esetén: „---” látható a képernyőn.
Nem működik az END SEARCH funkció.
Nem megfelelően működik az END SEARCH funkció.
TRV255E/265E esetén: Lejátszáskor nem jelenik meg a kép a képernyőn.
cA fejet tisztítsa meg a (külön megvásárolható) tisztítókazettával.
(95. oldal)
TRV228E/428E esetén: A tévékészülék nincs megfelelően beállítva a videojel fogadására.
cÁllítsa be. (42. oldal)
c TRV228E/428E esetén:
A (PLAYER SET) menüben az [EDIT] értékét állítsa [OFF]­ra. (54. oldal)
c TRV255E/265E esetén:
TRV255E esetén a (PLAYER SET) menüben, TRV265E esetén a (VCR SET) menüben állítsa a [HiFi
SOUND] értékét [STEREO]-ra. (54. oldal)
cNövelje a hangerőt. (37. oldal) c TRV255E/265E esetén:
TRV255E esetén a (PLAYER SET) menüben,
TRV265E esetén a (VCR SET) menüben módosítsa az [AUDIO MIX] beállítását: addig távolodjék az [ST2] oldaltól, amíg a hangzás megfelelővé nem válik. (55. oldal)
cHa S VIDEO csatlakozódugót használ, akkor győződjék meg arról,
hogy TRV228E/428E esetén az A/V átjátszókábel fekete,
TRV255E/265E esetén pedig a piros és a fehér csatlakozódugóját is bedugta. (42. oldal)
(95. oldal)
• A kazetta elején vagy közepén üres szalagrész található. A je lenség nem utal meghibásodásra.
• Amikor a most lejátszott felvételt rögzítették, nem volt beállítva a dátum és az idő.
• A kamera üres szalagrészt játszik le.
• Ha a szalag zajos vagy sérült, az adatkód nem olvasható le róla.
• A felvétel befejeztével kivette a kazettát a kamerából.
• A kazetta új, vagy nem tartalmaz felvételt.
• A kazetta elején vagy közepén üres szalagrész található. A je lenség nem utal meghibásodásra.
• A kazettán található felvétel Hi8 /Standard 8 mm-es rendszerben készült.
Hibaelhárítás
84
Page 85
Másolás/Szerkesztés
Hibajelenség Ok és/vagy teendő
Ha A/V átjátszókábelt használ, nem jól működik a másolás.
TRV265E esetén: A csatlakoztatott készülékről származó képek nem megfelelően jelennek meg.
TRV255E/265E esetén: Nem működik a digitális műsorszerkesztés.
TRV255E/265E esetén: A videomagnó i.LINK kábellel csatlakozik a kamerához, és nem megfelelően működik a digitális műsorszerkesztés során.
TRV228E/428E esetén: Nem működik az Easy Dubbing funkció.
cAz (OTHERS) menüben a [DISPLAY] értékét állítsa [LCD]-
re. (64. oldal)
• A bemenő jel nem PAL rendszerű. (74. oldal)
cÁllítsa be helyesen a videomagnó bemenetét, majd ellenőrizze a
kamera és a videomagnó csatlakozását. (66. oldal)
cHa a kamera az i.LINK kábellel nem Sony gyártmányú DV
eszközhöz csatlakozik, akkor az „1. lépés: A kamera és a videomagnó előkészítése” (74. oldal) fejezet 9. lépésében válassza az [IR] elemet.
cSzinkronizálja a kamerát és a videomagnót. (76. oldal) cAdja meg a helyes [IR SETUP] kódot. (70. oldal) cIsmételten válassza ki a felvételi szünet megszüntetésére szolgáló
üzemmódot. (75. oldal)
cA kamerát és a videomagnót 30 cm-nél távolabb helyezze el
egymástól. (75. oldal)
• Műsor nem adható meg üres szalagrészen. ci.LINK kábel használata esetén az „1. lépés: A kamera és a
videomagnó előkészítése” (74. oldal) fejezet 9. lépésében válassza az [IR] elemet.
• A videomagnó és/vagy a videokamera nincs megfelelően beállítva. cGyőződjék meg arról, hogy a videomagnón a LINE bementet
választotta. Ügyeljen arra is, hogy a videokamera bekapcsoló gombja VCR állásban legyen. (69. oldal)
• Nem helyes az [IR SETUP] kód vagy a [PAUSE MODE] beállítása. c Állítsa be a videomagnónak megfelelő [IR SETUP] kódot és
[PAUSE MODE] értéket. Majd az [IR TEST] funkcióval ellenőrizze a videomagnó működését. (69. oldal)
Hibaelhárítás
Hibaelhárítás
85
Page 86
Figyelmeztető szimbólumok és üzenetek
Öndiagnózis kijelzője/ Figyelmeztető szimbólumok
Ha a képernyőn üzenetek, szimbólumok jelennek meg, ellenőrizze az alábbiakat. A részleteket a zárójelben megadott oldalakon olvashatja el.
Kijelzés, szimbólum Ok és/vagy teendő
C:ss : ss/E:ss : ss (Öndiagnózis kijelzője)
E (Az akkumulátor energiaszintjére utaló figyelmeztetés)
% (Figyelmeztetés a páralecsapódásra)*
Egyes hibák házilag is orvosolhatók. Ha a probléma többszöri elhárítási kísérlet ellenére is fennáll, forduljon a legközelebbi Sony márkakereskedőhöz vagy Sony márkaszervizhez.
C:04:ss
cNem „InfoLITHIUM” akkumulátort használ.
Használjon „InfoLITHIUM” akkumulátort. (91. oldal)
C:21:ss
cPáralecsapódás történt. Vegye ki a kazettát, várjon legalább 1 órát,
és tegye vissza. (95. oldal)
C:22:ss
cA fejet tisztítsa meg (külön megvásárolható) tisztítókazettával.
(95. oldal)
C:31ss / C:32ss
cA fent leírtaktól eltérő hibajelenség fordult elő. Vegye ki a
kazettát, helyezze be újra, majd ismét próbálja meg használni a kamerát. Ha pára kezd lecsapódni a kamerában, akkor ne próbálkozzék ezzel az eljárással. (95. oldal)
cTávolítsa el az áramforrást. Csatlakoztassa ismét, és próbálja meg
újra használni a kamerát.
cCserélje ki a kazettát. cNyomja meg a RESET gombot, majd ismét próbálja meg használni
a kamerát.
E:61:ss / E:62:ss
cForduljon a legközelebbi Sony márkakereskedőhöz vagy a
megbízott helyi Sony márkaszervizhez. Közölje velük az „E” betűvel kezdődő 5 jegyű kódot.
• Az akkumulátor csaknem lemerült.
• A működési feltételek, a környezet és az akkumulátor állapotának
függvényében előfordulhat, hogy az E figyelmeztető szimbólum már akkor villogni kezd, amikor az akkumulátor töltöttségi szintje még 5–10 perc működést tesz lehetővé.
cVegye ki a kazettát, a POWER kapcsolót állítsa (CHG) OFF
helyzetbe, és a kamerát hagyja így nyitott kazettatartóval körülbelül 1 órán át. (95. oldal)
Hibaelhárítás
86
Page 87
Kijelzés, szimbólum Ok és/vagy teendő
Q (A kazettára vonatkozó figyelmeztető szimbólum)
Z (A kazetta kivételére figyelmeztető szimbólum)*
* Amikor a képernyőn a figyelmeztető jelek, szimbólumok megjelennek, dallam vagy sípoló hangjelzés
hallható.
Ha lassan villog:
• A kazettára már csak 5 percnél rövidebb felvétel fér.
• Nincs kazetta a kamerában.*
• A kazetta írásvédő kapcsolója nem engedi a kazetta tartalmának módosítását. (90. oldal)*
Ha gyorsan villog:
• A szalag a végére ért.*
Ha lassan villog:
• A kazetta írásvédő kapcsolója nem engedi a kazetta tartalmának módosítását. (90. oldal)
Ha gyorsan villog:
• Páralecsapódás történt. (95. oldal)
• Az öndiagnózis kijelző kódja látható. (86. oldal)
Figyelmeztető üzenetek
Bizonyos hibák esetén az alábbi üzenetek szólítják fel arra, hogy orvosolja a kialakult helyzetet.
Témakör Üzenet Teendő/Utalás
Akkumulátor Use the “InfoLITHIUM” battery pack.
Páralecsapódás % Z Moisture condensation. Eject the
Kazetta/szalag Q Insert a cassette. (Tegyen be egy kazettát.) cLásd a 19. oldalon.
(Használjon „InfoLITHIUM” akkumulátort.) Battery level is low. (Az akkumulátor
lemerülőben van.) Old battery. Use a new one. (Az akkumulátor
régi. Cserélje újra.)
Z
Re-attach the power source.
(Csatlakoztassa ismét az áramforrást.)
cassette (Páralecsapódás történt. Vegye ki a kazettát.)
% Moisture condensation. Turn off for 1H. (Páralecsapódás történt. Kapcsolja ki 1 órára.)
Z
Reinsert the cassette. (Vegye ki, majd ismét
tegye be a kazettát.)
Q Z The tape is locked - check the tab. (A
kazetta írásvédett – nézze meg az írásvédő kapcsolóját.)
Q The tape has reached the end. (A szalag a végére ért.)
cLásd a 91. oldalon.
cTöltse fel az akkumulátort.
(12. oldal)
cLásd a 91. oldalon.
cLásd a 95. oldalon.
cLásd a 95. oldalon.
cLehet, hogy a kazetta sérült stb.
cLásd a 90. oldalon.
Hibaelhárítás
,folytatás
Hibaelhárítás
87
Page 88
Témakör Üzenet Teendő/Utalás
Egyéb funkciók Cannot record due to copyright protection.
(Szerzőijog-védelem miatt nem rögzíthető.)
Dirty video head. Use a cleaning cassette. (Piszkos a videofej. Tisztítsa meg tisztítókazettával.)
Cannot start Easy Handycam (Nem indítható el az Easy Handycam funkció.)
Cannot cancel Easy Handycam (Nem állítható le az Easy Handycam funkció.)
Cannot start Easy Handycam with USB connected (Ha USB kábel csatlakozik a kamerához, nem indítható el az Easy Handycam funkció.)
Invalid button with Easy Handycam operation (Easy Handycam üzemmódban ez a gomb nem használható.)
USB invalid during Easy Handycam (Easy Handycam üzemmódban nem használható USB kábel.)
cLásd a 95. oldalon.
cLásd a 28. és a 39. oldalon.
cLásd a 28. és a 39. oldalon.
cLásd a 28. és a 39. oldalon.
cNyomja meg a SEL/PUSH EXEC
tárcsát.
Hibaelhárítás
88
Page 89
További információk
Ha a kamerát külföldön használja
Áramellátás
A kamerához tartozó hálózati tápegységgel a kamerát bármely olyan országban vagy térségben használhatja, ahol a váltakozó áramú hálózat feszültsége 100 V és 240 V közé esik, frekvenciája pedig 50 Hz vagy 60 Hz.
Televíziós színrendszerek
Ez a kamera PAL színrendszerű készülék. Ha a felvételt tévékészüléken kívánja megtekinteni, akkor annak AUDIO/ VIDEO bemenettel rendelkező PAL rendszerű tévékészüléknek kell lennie (lásd az alábbi listát).
Rendszer Hol használják
PAL Ausztrália, Ausztria, Belgium,
Cseh Köztársaság, Dánia, Egyesült Királyság, Finnország, Hollandia, Hong-Kong, Kína, Kuvait, Lengyelország, Magyarország, Malaysia, Németország, Norvégia, Olaszország, Portugália, Spanyolország, Svájc, Svédország, Szingapúr, Szlovák Köztársaság, Thaiföld, Új-
Zéland stb. PAL - M Brazília PAL - N Argentína, Paraguay, Uruguay SECAM Bulgária, Franciaország,
Guiana, Irak, Irán, Monaco,
Oroszország, Ukrajna stb. NTSC Bahamák, Bolívia, Chile,
Ecuador, Fülöp-szigetek,
Guyana, Jamaica, Japán,
Kanada, Kolumbia, Korea,
Közép-Amerika, Mexikó, Peru,
Surinam, Tajvan, USA,
Venezuela stb.
Az óra egyszerű beállítása az időkülönbség alapján
Az órán nagyon egyszerűen beállítható a helyi idő, ha megadja az adott országra érvényes időeltolódást. Válassza az (OTHERS) menü [WORLD TIME] elemét, majd állítsa be az időeltolódást (63. oldal).
További információk
További információk
89
Page 90
Használható videokazetta­fajták
Ezzel a kamerával mind Standard 8 mm-es
, mind Hi8 , mind pedig Digital8
rendszerű videokazetta használható.
Hi8 rendszer
A Hi8 rendszer a Standard 8 mm-es rendszernek egy jobb képminőséget biztosító kibővítése. Hi8 rendszerben készült felvételt tökéletesen csak Hi8 rendszerű videofelvevő-lejátszó készüléken lehet lejátszani.
Digital8 rendszer
Ezt a videorendszert azzal a céllal fejlesztették ki, hogy Hi8 /Digital8 videokazettára digitális felvételeket lehessen készíteni. Ha ezzel a Digital8 rendszerű kamerával készít Hi8 vagy Standard 8 mm-es rendszerű kazettára felvételt, a felvételi idő kétharmada lesz annak, mint amit Hi8 vagy Standard 8 mm-es rendszerű kamerával el tudna érni. (SP üzemmódban a 90 perces felvételi időből kb. 60 perc lesz.)
Szerzői jogot védő jel
Lejátszás
Ha az ezzel a kamerával lejátszott kazetta szerzői jogot védő jelet tartalmaz, akkor a kamerával ezt a felvételt nem lehet egy másik, a kamerához csatlakoztatott videokamerára másolni.
TRV265E esetén: Felvétel A kamerával nem lehet olyan szoftvert
felvenni, amely a szoftver szerzői jogának védelme céljából szerzői jogot védő vezérlőjeleket tartalmaz.
Ha ilyen szoftvert kísérel meg felvenni, az LCD képernyőn, illetve a televízió képernyőjén a [Cannot record due to copyright protection.] (Szerzőijog-védelem miatt nem rögzíthető.) üzenet jelenik meg. A kamera felvétel közben nem rögzít szerzői jogot védő vezérlőjeleket a kazettára.
Megjegyzések a készülék használatával kapcsolatban
A véletlen törlés megelőzése érdekében
A kazetta írásvédő kapcsolóját tolja el a SAVE jelzés felé.
Hogyan lehet elérni, hogy a kazettára ne kerüljön üres rész a felvételek közé?
A felvétel folytatása előtt az END SEARCH gomb megnyomásával álljon rá a már rögzített felvételrész legvégére az alábbi esetekben: – ha a felvételkészítés során kivette a
kazettát, – ha lejátszotta a kazettát. Ha a kazettán üres részek vagy egymást megszakításokkal követő jelek vannak, akkor a fent leírt módon készítsen felvételt a kazettára annak legelejétől a legvégéig.
További információk
90
REC: A kazettára felvétel rögzíthető. SAVE: A kazettára nem rögzíthető felvétel (írásvédett).
Page 91
A kazetta felcímkézése
Azért, hogy megelőzze a kamera esetleges hibás működését, a kazettára címkét csak a következő ábrán megjelölt helyre tegyen.
A szélére és élére ne ragasszon címkét.
A címke helye
Az „InfoLITHIUM” akkumulátor
Ez a készülék kompatibilis az (M sorozatú) „InfoLITHIUM” akkumulátorral. A kamera kizárólag „InfoLITHIUM” akkumulátorral működik. Az M sorozatú „InfoLITHIUM” akkumulátorokon a
jelzés látható.
A kazetta használatát követően
A kép és a hang torzulásának megelőzése érdekében csévélje vissza a szalagot a kazetta elejére. Ezután a kazettát tegye a tokjába, és felállítva tárolja.
A , a , a , a és a védjegy.
Mit takar az „InfoLITHIUM” név?
Az „InfoLITHIUM” név lítium-ion akkumulátort jelöl, amely a működési feltételekkel kapcsolatos információkat továbbítja a kamera és a külön megvásárolható hálózati tápegység/töltő között. Az „InfoLITHIUM” ak kumulátor a kamera működési feltételeinek függvényében kiszámítja az energia-felvételt, és percekben kifejezve kijelzi, hogy az akkumulátorral a kamera még mennyi ideig képes működni. A (külön megvásárolható) hálózati tápegység/töltő esetén az akkumulátor energiaszintjének megfelelő hátralévő működési idő és a még hátralévő töltési idő jelenik meg.
Az akkumulátor töltése
• A kamera használata előtt feltétlenül töltse fel az akkumulátort.
• Javasoljuk, hogy az akkumulátort 10°C és 30°C közötti hőmérsékleten töltse egészen addig, amíg a CHG töltésjelző ki nem alszik. Más hőmérsékleten előfordulhat, hogy az akkumulátor feltöltése kisebb hatásfokkal történik.
• A feltöltés befejeztével vagy távolítsa el a kábelt a DC IN aljzatból, vagy vegye ki az akkumulátort.
További információk
,folytatás
További információk
91
Page 92
Hogyan használható ki az akkumulátor?
• Az akkumulátor teljesítőképessége 10°C hőmérséklet alatt csökken, és használni is csak rövidebb ideig lehet. Ilyen körülmények között az akkumulátor használhatóságának meghosszabbítása érdekében tegye az alábbiakat. – Az akkumulátort tartsa a zsebében, hogy
teste melegével melegen tartsa, és a kamerába csak közvetlenül a felvétel megkezdése előtt tegye be.
– Nagy kapacitású akkumulátort
használjon: NP-QM71/QM71D/QM91/ QM91D (külön megvásárolható).
• Ha gyakran használja az LCD képernyőt, játszik le felvételt, csévéli a szalagot előre vagy vissza, az akkumulátor gyorsabban lemerül. Javasoljuk, hogy nagy kapacitású akkumulátort használjon: NP-QM71/ QM71D/QM91/QM91D (külön megvásárolható).
• Amikor a kamerával nem készít vagy játszik le felvételt, ne feledje a POWER kapcsolót (CHG) OFF helyzetbe állítani. Az akkumulátor energiája akkor is fogy, amikor a kamera készenléti vagy szünet üzemmódban van.
• Legyen kéznél a tervezett felvételi idő kétszereséhez vagy háromszorosához elegendő tartalékakkumulátor, és a tényleges felvétel megkezdése előtt készítsen próbafelvételeket.
• Óvja az akkumulátort a víztől. Az akkumulátor nem vízálló.
Az akkumulátor energiaszintjének kijelzése
• Ha a kamera kikapcsol, pedig az akkumulátor energiaszintjét mutató kijelzés szerint az akkumulátornak még működtetnie kellene a kamerát, töltse fel újra teljesen az akkumulátort. Ezután a kijelzés ismét a pontos értéket mutatja. Ne feledje azonban, hogy ha az akkumulátort hosszú időn át magas hőmérsékleten használta, ha egy ideig teljesen feltöltött állapotban hagyta, vagy ha rendszeresen használja, akkor előfordulhat, hogy az akkumulátor energiaszintjét mutató
kijelzés továbbra sem a helyes értéket mutatja. A kijelző által mutatott értéket tekintse a maximális üzemidő hozzávetőleges értékének.
• Az üzemi körülményektől, a hőmérséklettől és a környezettől függően előfordulhat, hogy az azt jelzi, hogy az akkumulátor már majdnem lemerült, néha akkor is villogni kezd, amikor az akkumulátor által biztosított üzemidő még 5–10 perc.
E szimbólum, amely
Az akkumulátor tárolása
• Ha az akkumulátort hosszú időn át nem használja, töltse fel teljesen, és évente egyszer tegye fel a kamerára és használja egy kicsit, hogy ezzel fenntartsa az akkumulátor működőképességét. Tároláshoz vegye ki az akkumulátort a kamerából, és tegye száraz, hűvös helyre.
• Az akkumulátort úgy tudja a kamerával teljesen lemeríteni, hogy az (OTHERS) menüben az [A.SHUT OFF] értékét [NEVER]-re állítja, és a kamerát a kazettás felvétel készenléti állapotában hagyja mindaddig, amíg az magától ki nem kapcsol (64. oldal).
Az akkumulátor élettartama
• Az akkumulátor nem örökéletű. Az idő múlásával és a használattal arányosan az akkumulátor kapacitása fokozatosan csökken. Ha jelentősen lerövidül az akkumulátor által biztosított üzemidő, akkor az akkumulátor valószínűleg élettartamának vége felé jár. Vásároljon új akkumulátort.
• Az egyes akkumulátorok élettartama a tárolási és működtetési feltételek, illetve a környezet függvényében egymástól eltérő lehet.
Az „InfoLITHIUM” a Sony Corporation védjegye.
További információk
92
Page 93
Az i.LINK csatlakoztatás
A készüléken található DV aljzat i.LINK­kompatibilis DV aljzat. Az alábbiakban ismertetjük az i.LINK szabványt és jellemzőit.
Mit takar az i.LINK elnevezés?
Az i.LINK olyan digitális soros interfész, amely két, i.LINK csatlakozóaljzattal rendelkező készülék között digitális video-, digitális audio- és egyéb adatok kétirányú továbbítására szolgál. Az i.LINK kábelen át más készülékek vezérelhetők is. Az i.LINK-kompatibilis készülékek csatlakoztatásához elegendő egyetlen i.LINK kábel. A lehetséges alkalmazások között említhetjük a különböző digitális AV készülékekkel végzett műveleteket és adatátviteli tranzakciókat. Ha láncba fűzve két vagy több i.LINK­kompatibilis készüléket csatlakoztatunk a kamerához, akkor nemcsak a kamera és a hozzá közvetlenül csatlakoztatott készülék között végezhetők műveletek és adatátviteli tranzakciók, hanem a közvetlenül a kamerához csatlakoztatott készüléken keresztül a többi berendezéssel is. Meg kell azonban jegyeznünk, hogy a csatlakoztatandó készülék jellemzői és műszaki adati függvényében a működési mód eltérő lehet. Az is előfordulhat, hogy bizonyos csatlakoztatott készülékeken a műveletek és adatátviteli tranzakciók nem valósíthatók meg.
b Megjegyzés
• Rendszerint csak egyetlen készüléket lehet az i.LINK kábellel a kamerához csatlakoztatni. Ha a kamerát olyan i.LINK-kompatibilis készülékhez csatlakoztatja, amely legalább két DV aljzattal is rendelkezik, olvassa el az illető készülék használati útmutatóját.
z Ötletek
• Az i.LINK kifejezést a Sony javasolta az IEEE 1394-es adatszállító vezeték köznapi megnevezésére, és mint védjegyet számos cég elfogadta.
• Az IEEE 1394 nemzetközi szabvány, amelyet az Institute of Electrical and Electronics Engineers (az amerikai székhelyű Villamosmérnökök Egyesülete) hagyott jóvá.
Az i.LINK jelátviteli sebessége
Az i.LINK maximális jelátviteli sebessége a készülékek függvényében változhat. Háromféle jelátviteli sebesség használatos:
S100 (kb. 100 Mbps*) S200 (kb. 200 Mbps)
S400 (kb. 400 Mbps) Az egyes készülékek használati útmutatójának „Műszaki adatok” fejezete megadja a jelátviteli sebességet. Egyes készülékeken ezt az i.LINK csatlakozóaljzat közelében is feltüntetik. Ha a készüléken (mint például ezen a kamerán is) a maximális jelátviteli sebességet nem tüntetik fel, akkor az „S100” érték vonatkozik rá. Ha különböző jelátviteli sebességű készülékeket csatlakoztat egymáshoz, a tényleges jelátviteli sebesség időnként eltérhet a feltüntetett értéktől.
* Mit takar az Mbps elnevezés?
Az Mbps a „megabit per second” kifejezés rövidítése, és az egy másodperc alatt küldhető vagy vehető adatmennyiséget adja meg. A 100 Mbps kifejezés például azt jelenti, hogy egy másodperc alatt 100 megabitnyi adat küldésére van lehetőség.
A kamera i.LINK funkciói
Ha többet szeretne megtudni arról, hogyan lehet másolatot készíteni úgy, hogy a kamerát egy másik DV aljzattal rendelkező videokészülékhez csatlakoztatja, olvassa el a
67. és a 68. oldalt. A kamerát nemcsak videokészülékhez, hanem más Sony gyártmányú i.LINK (DV) csatlakozóval rendelkező készülékhez (például VAIO sorozatú személyi számítógéphez) is csatlakoztathatja. Mielőtt a kamerát számítógéphez csatlakoztatná, győződjék meg arról, hogy a kamera által támogatott alkalmazás már telepítve van a számítógépen.
,folytatás
További információk
További információk
93
Page 94
Egyes i.LINK-kompatibilis videokészülékek, így például a digitális televíziók, DVD-felvevők/lejátszók, MICROMV felvevők/lejátszók nem kompatibilisek a DV szabvánnyal. Mielőtt a kamerát egy másik készülékhez csatlakoztatja, ellenőrizze, hogy a csatlakoztatandó készülék DV készülék-e. A részleteket, a biztonsági előírásokat és a használható szoftvereket illetően olvassa el a csatlakoztatott készülék használati útmutatóját.
A szükséges i.LINK kábel
Használjon Sony i.LINK 4–4 pólusú kábelt (DV másoláshoz).
Az i.LINK és a a Sony Corporation védjegye.
Karbantartás és biztonsági előírások
Használat és gondozás
• A kamerát és tartozékait ne használja és ne tárolja az alábbi helyeken. – Ahol nagy melegnek vagy nagy hidegnek
vannak kitéve. Soha ne hagyja őket olyan helyen, ahol a hőmérséklet 60°C fölé emelkedhet, például tűző napon parkoló gépkocsiban, hősugárzó mellett vagy közvetlen napsugárzásnak kitett helyen. A nagy meleg hatására meghibásodhatnak, deformálódhatnak.
– Erős mágneses tér közelében és ott, ahol
rázkódásnak vannak kitéve. Ilyen helyen a kamera meghibásodhat.
– Erős rádióhullámok és sugárzás
közelében. Ilyen helyen előfordulhat, hogy a felvétel nem lesz élvezhető.
– AM vevőkészülékek és
videoberendezések közelében. Ezek zajt okozhatnak.
– Homokos tengerparton, poros helyen.
Ha homok vagy por kerül a kamerába, az meghibásodhat. Esetenként az ilyen meghibásodás nem is javítható.
– Ablak mellett és a szabadban, ahol az
LCD képernyőt, a keresőt és a lencsét közvetlen napsugárzás érheti. A közvetlen napsugárzás tönkreteheti a kereső belsejét és az LCD képernyőt.
– Nagyon párás helyen.
• A kamerát 7,2 V-os (akkumulátor) vagy 8,4 V-os (hálózati tápegység) egyenárammal üzemeltesse.
• Az egyen-/váltakozó áramú üzemeltetéshez használja az ebben az útmutatóban javasolt tartozékokat.
• Ügyeljen arra, hogy a kamera ne legyen vizes (ne érje pl. eső, tengervíz). Ha a kamera vizes lesz, meghibásodhat. Esetenként az ilyen meghibásodás nem is javítható.
További információk
94
Page 95
• Ha a készülék belsejébe valamilyen szilárd tárgy vagy folyadék kerül, áramtalanítsa a kamerát, és a további üzemeltetés előtt nézesse meg egy Sony márkakereskedővel.
• Óvatosan kezelje a készüléket, ne szedje szét, ne alakítsa át, és óvja a durva mechanikai hatásoktól. Különösen a lencse épségére ügyeljen.
• Amikor nem használja a kamerát, a POWER kapcsolót állítsa (CHG) OFF helyzetbe.
• Üzemeltetés közben ne tekerje a kamerát például törölközőbe, mert ilyenkor a belső részek túlmelegedhetnek.
• Amikor kihúzza a tápkábelt, mindig a dugót fogja meg, soha ne magát a kábelt.
• Ügyeljen a tápkábel épségére; ne tegyen rá nehéz tárgyat.
• Tartsa tisztán a fém csatlakozófelületeket.
• A távirányítót és a gombelemet tartsa a gyerekektől elzárva. Ha a gyerek az elemet véletlenül lenyeli, azonnal forduljon orvoshoz.
• Ha folyik az elem – keresse fel a helyi Sony márkaszervizt, – mossa le az esetlegesen a bőrére került
folyadékot,
– ha a folyadék a szemébe kerül, bő vízzel
alaposan öblítse ki és forduljon orvoshoz.
Ha a kamerát sokáig nem használja
Időnként kapcsolja be és kb. 3 percig üzemeltesse, pl. játsszék le egy kazettát. Húzza ki a fali csatlakozóaljzatból.
Páralecsapódás
Ha a kamerát hideg helyről közvetlenül meleg helyre viszi, a kamera belsejében, a szalag felszínén vagy a lencsén pára csapódhat le. Ilyenkor előfordulhat, hogy a szalag a fejre tapad és megsérül, vagy a készülék nem megfelelően működik. Ha a kamera belsejébe pára csapódott le, megjelenik a [ Eject the cassette] (Páralecsapódás történt. Vegye ki a kazettát.) vagy a [% Moisture condensation. Turn off for 1H.] (Páralecsapódás történt. Kapcsolja ki 1 órára.) üzenet. Ha a pára a lencsére csapódik le, ilyen üzenet nem jelenik meg.
% Z Moisture condensation.
Ha páralecsapódás történt
A kazettakidobás kivételével egyik funkció sem működik. Vegye ki a kazettát, kapcsolja ki a kamerát, és kb. 1 órán keresztül hagyja nyitva a kazettatartó tetejét. A kamerát akkor lehet ismét használni, ha bekapcsoláskor nem jelenik meg sem a sem a
Z szimbólum.
Amikor a páralecsapódás még csak elkezdődik, a kamera ezt nem mindig érzékeli. Ilyen esetben néha előfordul, hogy a kazettatartó tetejének kinyitása után a kazetta 10 másodpercig még nem jön elő. A jelenség nem utal meghibásodásra. Ne csukja vissza a kazettatartó fedelét, amíg elő nem jön a kazetta.
Megjegyzések a páralecsapódással kapcsolatban
Páralecsapódás akkor fordulhat elő, ha a kamerát hideg helyről meleg helyre viszi (vagy fordítva), illetve ha a kamerát párás helyen használja, például:
• ha a kamerát síterepről fűtött helyiségbe viszi,
• ha a kamerát légkondicionált gépkocsiból vagy helyiségből a szabadba, meleg levegőre viszi ki,
• ha a kamerát zivatar vagy zápor után használja,
• ha a kamerát meleg, párás helyen használja.
A páralecsapódás megelőzése
Amikor a kamerát hideg helyről meleg helyre viszi, tegye a kamerát műanyag tasakba és ügyeljen arra, hogy a tasak tökéletesen zárva legyen. A tasakot csak akkor bontsa ki, ha a tasakon belüli hőmérséklet már elérte a környező légtér hőmérsékletét (ez körülbelül egy óra).
%,
Videofej
• Amikor a videofej beszennyeződik, a kamerával nem lehet rendesen felvenni, illetve lejátszáskor a kép vagy a hang torz lesz.
További információk
,folytatás
További információk
95
Page 96
• A hosszú használat során a videofej elkopik. Ha nem éles a kép és ezen a tisztítókazetta sem segít, akkor előfordulhat, hogy a videofej elhasználódott. A videofej cseréjéhez lépjen kapcsolatba a Sony márkakereskedővel, illetve a legközelebbi Sony márkaszervizzel.
TRV228E/428E esetén: Az alábbi esetekben 10 másodpercig tisztítsa a videofejeket (külön megvásárolható) Sony V8-25CLD tisztítókazettával. – ha a lejátszott kép zajos, vagy ha a
képernyő kék színű,
– ha a lejátszott kép alig látható,
– ha a lejátszott kép nem jelenik meg, – ha felvételkor a [ Dirty video head.
Use a cleaning cassette.] (Piszkos a videofej. Tisztítsa meg tisztítókazettával.) üzenet jelenik meg.
• TRV255E/265E esetén: Az alábbi esetekben 10 másodpercig tisztítsa a videofejeket (külön megvásárolható) Sony V8-25CLD tisztítókazettával. – ha lejátszáskkor a képen mozaikszerű zaj
látható vagy ha a képernyők kék,
– ha a lejátszott kép nem mozdul, – ha nem jelenik meg a kép vagy ki-kihagy
a hang,
– ha felvételkor a [ Dirty video head.
Use a cleaning cassette.] (Piszkos a videofej. Tisztítsa meg tisztítókazettával.) üzenet jelenik meg.
LCD képernyő
• Ügyeljen arra, hogy az LCD képernyőt ne érje erős nyomás, mert tönkremehet.
• Ha a kamerát hidegben használja, az LCD képernyőn „képvisszamaradás” jelenhet meg. A jelenség nem utal meghibásodásra.
• A kamera működése közben az LCD képernyő háta felmelegedhet. A jelenség nem utal meghibásodásra.
Az LCD képernyő tisztítása
• Ha az LCD képernyő poros vagy ujjlenyomatok vannak rajta, akkor a (külön megvásárolható) LCD Cleaning Kit tisztítókészlettel tisztítsa meg. Ha a (külön megvásárolható) LCD Cleaning Kit tisztítókészletet használja, a benne található tisztító folyadékot ne vigye fel közvetlenül az LCD képernyőre. Nedvesítse meg vele a tisztítópapírt, és azzal tisztítsa a képernyőt.
A készülék házának karbantartása
• Ha a kamera háza bepiszkolódik, nedves puha ruhával törölje meg, majd száraz puha ruhával törölje szárazra.
• A felület állapotának megóvása érdekében tartsa szem előtt az alábbiakat: – ne használjon vegyszert, például hígítót,
benzint, alkoholt, vegyszerrel átitatott ruhát, impregnálószer, rovarirtót,
– ne fogja meg a kamerát, ha keze a fent
említett anyagokkal szennyezett,
– ne hagyja, hogy a kamera háza sokáig
érintkezésben maradjon gumival, műanyaggal.
A lencse gondozása és tárolása
• Törölje tisztára a lencse felületét tiszta ruhával a következő esetekben: – ha a lencse felületén ujjlenyomatok
vannak,
– nagyon meleg vagy nagy páratartalmú
helyen,
– ha a lencsét sós vízpárát tartalmazó
levegő éri (például tengerparton).
• Tárolja a lencsét jól szellőző, kevés szennyeződésnek és pornak kitett helyen.
• A penészedés megelőzésére a fentebb leírt módon rendszeresen tisztítsa meg a lencsét.
Azért, hogy a kamera sokáig kifogástalan állapotban maradjon, javasoljuk, hogy havonta egyszer kapcsolja be és használja egy kicsit.
További információk
96
Page 97
A beépített gombelem töltése
A kamerában beépített, újratölthető gombelem található, hogy még akkor is meg tudja őrizni a dátumra, időre és egyéb beállításokra vonatozó információkat, ha a POWER kapcsolót (CHG) OFF állásba tolja. A beépített újratölthető gombelem mindig töltődik, amikor használja a kamerát, de ha nem használja a kamerát, az elem fokozatosan lemerül. A gombelem körülbelül 3 hónap alatt merül le teljesen, ha időközben a kamerát egyáltalán nem használja. A kamera működését azonban nem befolyásolja, hogy az újratölthető gombelem fel van-e töltve, lemerült gombelemmel csupán a felvétel idejét nem lehet rögzíteni.
Feltöltés
A kamerára csatlakoztassa a hálózati tápegységet (amelyet bedugott a fali csatlakozóaljzatba), a POWER kapcsolót tolja (CHG) OFF helyzetbe, és legalább 24 órán át hagyja így a kamerát.
Műszaki adatok
Videokamera
Rendszer
Képfelvevő rendszer
TRV228E/428E esetén:
2 forgó fej, helikális FM pásztázórendszer
TRV255E/265E esetén:
2 forgó fej, helikális pásztázórendszer
Hangfelvevő rendszer
TRV228E/428E esetén:
Forgó fejes, FM rendszerű
TRV255E/265E esetén: Forgó fejes, PCM rendszerű Kvantálás: 12 bites (mintavételi frekvencia: 32 kHz, sztereó 1, sztereó 2), 16 bites (mintavételi frekvencia: 48 kHz, sztereó)
Videojel
PAL színrendszerű, megfelel a CCIR szabványoknak
Használható kazetták
8 mm-es videokazetták
Szalagsebesség
TRV228E/428E esetén: SP: kb. 20,05 mm/s LP: kb. 10,06 mm/s
TRV255E/265E esetén: SP: kb. 28,70 mm/s LP: kb. 19,13 mm/s
Felvételi/lejátszási idő (90 perces Hi8/Digital8 rendszerű videokazetta esetén)
TRV228E/428E esetén: SP: 1 óra 30 perc LP: 3 óra
TRV255E/265E esetén: SP: 1 óra LP: 1 óra 30 perc
Előre/visszacsévélés ideje (90 perces Hi8/ Digital8 rendszerű videokazetta esetén)
kb. 5 perc
További információk
,folytatás
További információk
97
Page 98
Kereső
Elektromos kereső (monokróm)
Képalkotó
TRV228E/428E esetén: 3,0 mm-es (1/6 típusú) CCD (Charge Coupled Device – töltéscsatolt eszköz) Összesen: kb. 380 000 képpont Effektív: kb. 230 000 képpont
TRV255E/265E esetén:
3,0 mm-es (1/6 típusú) CCD (Charge Coupled Device – töltéscsatolt eszköz) Összesen: kb. 540 000 képpont Effektív: kb. 350 000 képpont
Lencse
Kombinált, motoros zoommal ellátott lencse Szűrő átmérője: 37 mm 20 × (optikai), 990× (digitális) F=1,6–2,4
Gyújtótávolság
2,5–50 mm 35 mm-es fényképezőgép-egyenérték 42–840 mm
Színhőmérséklet
Automatikus
Minimális megvilágítás
TRV228E/428E esetén: 1 lx (lux) (F 1,6)
TRV255E/265E esetén: 4 lx (lux) (F 1,6) 0 lx (lux) (NightShot plus üzemmódban)*
*A sötétben szemmel nem látható tárgyakat
az infravörös megvilágítással veheti fel.
Kimeneti/bemeneti csatlakozók
S videokimenet
4 pólusú mini DIN Luminancia-jel: 1 Vp-p, 75 Ω, aszimmetrikus Krominancia-jel: 0,3 Vp-p, 75 Ω, aszimmetrikus
Audió/Videó kimenet
AV mini aljzat Videojel: 1 Vp-p, 75 Ω, aszimmetrikus, negatív szinkron Audiojel: 327 mV (47 kΩ-nál nagyobb kimeneti impedancia esetén), Kevesebb mint 2,2 kΩ kimeneti impedancia
TRV228E/428E esetén:
Monó mini aljzat (ø 3,5 mm)
TRV255E/265E esetén:
Sztereó mini aljzat (ø 3,5 mm)
RFU DC OUT
TRV228E/428E esetén:
Kis méretű mini aljzat (ø 2,5 mm), 5 V egyenáram
DV bement
TRV265E esetén:
4 pólusú csatlakozó
DV kimenet
TRV255E/265E esetén:
4 pólusú csatlakozó
USB aljzat
TRV255E/265E esetén:
mini-B
LCD képernyő
Kép
6,2 cm (2,5" képátló)
Képpontok száma
123 200 (560 × 220)
Általános jellemzők
Tápfeszültség
7,2 V egyenáram (akkumulátor) 8,4 V egyenáram (hálózati tápegység)
Átlagos teljesítményfelvétel (akkumulátor használata esetén)
TRV228E/428E esetén: Kamera-felvételi üzemmódban a kereső használatával 1,8 W Kamera-felvételi üzemmódban az LCD képernyő használatával 2,7 W
TRV255E/265E esetén: Kamera-felvételi üzemmódban a kereső használatával 2,5 W Kamera-felvételi üzemmódban az LCD képernyő használatával 3,4 W
Üzemi hőmérséklet
0°C–40° C
Tárolási hőmérséklet
–20°C– +60°C
Méretek (kb.)
85 × 98 × 151 mm (szé/ma/mé)
Tömeg (kb.)
780 g tartozékok nélkül 890 g NP-FM30 akkumulátorral, Hi8/ Digital8 kazettával, lenc sevédő sapkával és vállszíjjal együtt
Mellékelt tartozékok
Lásd a 11. oldalon.
További információk
98
Page 99
Hálózati tápegység (AC-L15A/L15B)
Tápfeszültség
100–240 V váltakozó áram, 50/60 Hz
Áramfelvétel
0,35–0,18 A
Teljesítményfelvétel
18 W
Kimeneti feszültség
8,4 V, 1,5 A egyenáram
Üzemi hőmérséklet
0°C–40° C
Tárolási hőmérséklet
–20°C– +60°C
Méretek (kb.)
56 × 31 × 100 mm (szé/ma/mé) a kiálló részek nélkül
Tömeg (kb.)
190 g tápkábel nélkül
Akkumulátor (NP-FM30)
Maximális kimeneti feszültség
8,4 V egyenáram
Kimeneti feszültség
7,2 V egyenáram
Kapacitás
5,0 Wh (700 mAh)
Méretek (kb.)
38,2 × 20,5 × 55,6 mm (szé/ma/mé)
Tömeg (kb.)
65 g
Üzemi hőmérséklet
0°C–40° C
Típus
Lítiumion
További információk
A gyártó fenntartja a jogot, hogy a típus külső megjelenését és műszaki paramétereit előzetes bejelentés nélkül megváltoztassa.
,folytatás
További információk
99
Page 100
Eltérések az egyes típusok között
Típus
TRV228E TRV428E TRV255E TRV265E Felvevő rendszer Hi8 Hi8 Digital8 Digital8 Lejátszó rendszer Hi8/8 Hi8/8 Digital8 Digital8 Hangfelvétel Monó Monó Sztereó Sztereó AUDIO/VIDEO aljzat Kimenet Kimenet Kimenet Kimenet S VIDEO aljzat Kimenet Kimenet Kimenet Kimenet DV aljzat Kimenet Bemenet/Kimenet USB aljzat — SteadyShot — Infravörös érzékelő RFU aljzat
Rendelkezik vele
z
— Nem rendelkezik vele
CCD- DCR-
zz z
zz
zz
zz
— ——
z
További információk
100
Loading...