Sogo SS-5645 User guide

manual de instrucciones / instructions for use
mode d’emploi / manual de instruçoes
BQS
BQS
Best Quality SOGO
Mejor Calidad SOGO
Best Quality SOGO
Mejor Calidad SOGO
Cafetera Combi Semi Espresso Cappuccino
Combo Coffee Maker Semi Espresso Cappuccino
Cafetière Combi Semi Espresso Cappuccino Cafeteira Combi Semi Espresso Cappuccino
Precaución: lea y conserve estas importantes instrucciones
Caution: please read and preserve these important instructions
ref. SS-5645
español english français portuguese
Manual de instrucciones
IMPORTANTES MEDIDAS DE SEGURIDAD
1. Antes de usar la cafetera, lea con atención estas instrucciones y sígalas. No nos hacemos responsables de consecuencias atribuidas a un uso incorrecto.
2. Compruebe que el voltaje de la cafetera y el de la toma de corriente se corresponden.
3. Este aparato no está pensado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con sus capacidades mentales o sensoriales disminuidas, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que una persona responsable por su seguridad les supervise e instruya en el uso del aparato.
4. Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato
5. No coloque la cafetera encima de un quemador u horno calientes, ni cerca de los mismos.
6. Desenchufe siempre el aparato de la toma de corriente cuando no lo esté utilizando y antes de limpiarlo. Deje que se enfríe antes de poner o quitar alguna de las partes, y antes de limpiarlo.
7. No utilice nunca un aparato con el cable de alimentación o el enchufe dañados, después de un funcionamiento defectuoso, o si ha sido dañado de algún modo. Llévelo a un servicio técnico especializado para que lo revisen, reparen o ajusten.
8. El uso de accesorios no recomendados
2
español english français portuguese
por el fabricante puede resultar en fuego, una descarga eléctrica, o riesgo de daños a personas.
9. Tome cuidado para que el cable de alimentación no se enganche y no roce
bordes alados.
10. No permita que el cable quede colgando sobre el borde de la mesa ni que entre en
contacto con supercies calientes.
11. No toque las supercies calientes. Use
el mango del embudo.
12. Este aparato posee un enchufe con toma de tierra. Asegúrese de que la toma de corriente de su hogar están bien conectada a tierra.
13. Para protegerse contra fuegos, descargas eléctricas o lesiones corporales, no sumerja el cable, enchufe o carcasa del aparato en agua o cualquier otro líquido.
14. No utilice el aparato en exteriores. Para uso doméstico exclusivamente.
15. Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más y las personas con una incapacidad o falta de experiencia y conocimientos que hayan recibido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato de una manera segura físicas, sensoriales o mentales y comprender los riesgos involucrados. Los niños no deben jugar con el aparato. Limpieza y mantenimiento de usuarios no serán hechos por niños sin supervisión.
16. Siempre desconecte el aparato de la red si se deja desatendido y antes de montar,
3
español english français portuguese
desmontar o limpiar.
17. Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
18. Este aparato no está diseñado para ser operado por medio de un temporizador externo o un sistema de control remoto separado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO DOMÉSTICO EXCLUSIVAMENTE
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Modelo: SS-5645 Capacidad: 4tazas/240ml Presión: 5Bar Tension: 220-240V~ 50-60Hz Potencia: 730-870W
ACCESORIOS
A. AL USAR POR PRIMERA VEZ
1. Saque la cafetera del embalaje y compruebe que están todos los accesorios enumerados en la lista.
2. Limpie todos los accesorios según se indica en
la sección de “LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO”. A
continuación, móntelos completamente.
3. Asegúrese de que el ltro está en su lugar.
Coloque la jarra del café sobre la bandeja de goteo.
4. Ponga en funcionamiento el aparato según se
indica en la sección “B” y “C” (sin café en el ltro). Repita la operación 2-3 veces.
4
B. CÓMO HACER CAFÉ EXPRESO
1. Retire la tapa girándola en sentido antihorario.
Eche el agua adecuada en el depósito con la jarra. No exceda la capacidad máxima.
Nota: 1). La jarra posee marcas indicadoras de
tazas. La capacidad máxima del depósito equivale a la marca de 4 tazas de agua. La capacidad mínima del depósito es igual a la marca de 2 tazas de agua.
2). Antes de echar el agua en el depósito,
verique que el cable está desenchufado de la
toma de corriente y el botón está en posición
2. Vuelva a colocar la tapa en su lugar girándola en
español english français portuguese
sentido horario hasta que quede cerrada en su lugar.
3. Coloque el ltro en el embudo presurizado, eche el café molido en el ltro con una cucharilla
de café 240ml de agua con 4 medidas de café molido, 120ml de agua con 2 medidas de café
molido, el ltro posee marcas para 2 y 4 tazas). A
continuación, presione el café molido bien con el lado plano de la cuchara
4. Asegúrese de que los tubos del embudo están alineados con las ranuras del aparato, luego,
introduzca el embudo en posición “INSERTAR”
(insertar), y fíjelo bien en la cafetera girándolo en sentido antihorario hasta que cierre en su lugar en
la posición “CERRAR” (cerrado) (ver Fig. 1).
5. Coloque la jarra del café sobre la bandeja de goteo.
6. Enchufe el cable en la toma de corriente.Gire el botón a la posición
y al cabo de unos 2 minutos el café comenzará a salir.
7. Una vez que ha salido el café, gire el botón
a la posición cafetera dejará de funcionar. Su café está listo.
A continuación, retire la jarra y gire el botón a la
posición para sacar el resto del vapor del depósito.
, el indicador se iluminará
, el indicador se apagará y la
C. ESPUMA DE LECHE/ CÓMO HACER UN
CAPUCHINO
1. Prepare primero el expreso con un recipiente lo
sucientemente grande según se indica en la sección “B. CÓMO HACER CAFÉ EXPRESO”.
2. Llene la jarra con la cantidad deseada de leche
para cada capuchino. Utilice leche entera a
temperatura ambiente (¡no caliente!).
Nota: Al seleccionar el tamaño de la jarra,
recomendamos un diámetro de al menos 70±5mm. Tenga en cuenta que la leche aumenta de volumen y deberá elegir una jarra lo
sucientemente alta.
3. Gire el botón a la posición encenderá.
4. Inserte la boquilla del vapor en la leche unos dos
centímetros, el vapor comenzará a salir unos 2 minutos más tarde a través de la boquilla de vapor. Haga espumar la leche moviendo el recipiente hacia arriba y hacia abajo.
5. Cuando ha alcanzado el punto deseado, gire el botón a la posición para detener el vapor. A continuación, retire la jarra y gire el botón a la posición para liberar el vapor del depósito.
Nota: Limpie la salida del vapor con una esponja
inmediatamente después de terminar de salir el vapor ¡pero con cuidado para no quemarse!
6. Eche la leche con la espuma en el expreso preparado y ya tiene listo el capuchino. Endúlcelo a su gusto si lo desea y rocíe la espuma con un poco de chocolate en polvo.
Nota: Recomendamos que deje enfriar el aparato
antes de hacer café de nuevo. De lo contrario, el expreso podría tener olor a quemado.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Desenchufe la cafetera y déjela enfriar completamente antes de limpiarla.
2. Limpie con frecuencia la carcasa de la cafetera con una esponja a prueba de humedad.
Nota: No la limpie con alcohol o con disolventes.
Nunca sumerja la carcasa en agua para limpiarla.
3. Quite el embudo presurizado girándolo en sentido horario, saque los residuos de café y límpielo con detergente enjuagándolo bien a continuación.
4. Limpie todos los accesorios con agua y séquelos bien.
y el indicador se
ADVERTENCIA: No deje la cafetera sin vigilancia
cuando está en funcionamiento ¡ya que a veces necesitará hacerla funcionar de forma manual!
8. Antes de retirar el embudo presurizado o de abrir la tapa, asegúrese de que ha salido toda la presión del depósito. Primero gire el botón y saldrá vapor del depósito del agua a través de la
boquilla. Una vez ha salido la presión, espere
a que el embudo presurizado se enfríe, después, retírelo o abra la tapa.
9. Al terminar de hacer el café, puede sacar el embudo presurizado girándolo en sentido horario, a continuación, eche los restos de café
presionando el ltro con el gancho del embudo.
Déjelo enfriar completamente y, después,
enjuáguelo bajo el grifo. (Al montar el ltro de nuevo, ponga el gancho del ltro en lugar)
LIMPIEZA DE LOS DEPÓSITOS MINERALES
1. En la cafetera se forman residuos de cal con el tiempo y es necesario eliminarlos cada 2-3 meses.
2. Llene el depósito con agua limpia y un
descalcicador. La proporción de agua y descalcicador es de 4:1. Siga las instrucciones del descalcicador. Use “descalcicador doméstico”, o puede usar también ácido cítrico
(a la venta en farmacias o droguerías) en vez de
un descalcicador (tres partes de ácido cítrico por
cada cien partes de agua).
3. Según el proceso para hacer un expreso, ponga el embudo presurizado (sin café molido) y la jarra
en su lugar. Hervir agua para “B. CÓMO HACER CAFÉ EXPRESO”.
4. Gire el botón a la posición , el indicador se iluminará y hará dos tazas de café (unos 120ml). Gire el botón a la posición y espere 5 segundos.
5. Gire el botón a la posición durante 2 minutos, a continuación, gire el botón a
y haga salir vapor
5
español english français portuguese
la posición para detener el aparato inmediatamente dejando el descalcicador en la cafetera durante al menos 15 minutos.
6. Vuelva a poner en marcha la cafetera y repita los pasos del 4 a 5 tres veces.
7. Gire el botón a la posición
8. A continuación, haga café (sin café molido) con agua hasta el nivel MAX, repita los pasos del 4 al 5 tres veces
(no necesita esperar 15 minutos en el paso 5), y deje pasar agua hasta que se vacíe el depósito.
9. Repita el paso 8 al menos 3 veces para asegurarse de que los tubos están limpios.
para pasar agua hasta que no quede descalcicador.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA / RESULTADO SOLUCIÓN
El agua se sale de la jarra o gotea por su tapa
Las partes metálicas del tanque se han oxidado
El agua gotea por la parte inferior de la cafetera
El agua gotea por la
parte exterior del ltro
El café expreso tiene sabor ácido (avinagrado)
La cafetera no funciona
El vapor no produce espuma
La jarra no está bien colocada
El nivel de agua del depósito excede
de la marca MAX
Hay mucha agua en la bandeja de goteo
El descalcicador no es del tipo
recomendado. Puede oxidar las partes metálicas del depósito
La cafetera funciona de forma defectuosa
Hay café molido en los bordes del
ltro
No se han limpiado bien los depósitos minerales
El café molido se ha guardado en un lugar cálido y húmedo por un largo periodo de tiempo. Se ha estropeado
El enchufe no está bien introducido en la toma de corriente
El piloto de vapor no se enciende
El recipiente es demasiado grande o su forma no encaja bien
Ponga en línea la parte central de la jarra con la abertura de salida del café
El nivel de agua del depósito debe
estar entre el MIN y el MAX
Use el descalcicador recomendado
por el fabricante
Limpie la bandeja de goteo
Llévela a un servicio técnico autorizado para que la reparen
Límpielo
Limpie la cafetera de acuerdo a las indicaciones de la sección “Antes de
usar por primera vez” varias veces
Use café molido nuevo y guárdelo
en lugar fresco y seco
Si el enchufe está correctamente conectado y aun así la cafetera no funciona, consulte con un servicio técnico profesional
Solo se puede usar el vapor para crear espuma una vez que el indicador (verde) se ha encendido
Use una taza alta y estrecha
Ha usado leche desnatada
Use leche entera o semidesnatada
Si no ha podido resolver el problema, póngase en contacto con nuestro servicio al cliente
6
español english français portuguese
Instructions for use
IMPORTANT SAFEGUARDS
1. Before using the machine always carefully read and comply with all these instructions. We cannot accept any responsibility for the consequences of improper use.
2. Check voltage to be sure that the voltage indicated on the name plate agrees with voltage in your home.
3. Close supervision is necessary when the appliance is used by people. Place the machine out of the reach of children and persons with limited capabilities.
4. Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven.
5. Unplug from outlet when not in use and
before cleaning. Allow to cool before putting or taking off parts, and before cleaning the appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any
manner. Return appliance to the nearest
authorized service facility for examination, repair or adjustment.
7. The use of accessory attachment not recommended by the appliance
manufacturer may result in re, electric shock,
or injury to persons.
8. Be careful to ensure that the power cable does not become trapped and does not rub against sharp edges.
9. Do not let the cord hang over the edge of a
7
español english français portuguese
table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not touch any hot parts. Use the
handle of the funnel.
11. This appliance has been incorporated with a grounded plug. Please ensure the wall outlet in your house is well earthed.
12. To protect against re, electric shock and
injury to persons, do not immerse cord, plugs, or body of machine in water or other liquid.
13. Do not use outdoors.
14. For household use only.
15. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
16. Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
17. This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children.
18. The unit should not be used with individual timer or remote control.
8
Loading...
+ 16 hidden pages