Skil 6770, 6690, 6775, 6680 User Manual [ru]

SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 10/05 2609001332 4825 BD Breda - The Netherlands
www.skileurope.com
www.skileurope.com
INSTRUCTIONS page 7 INSTRUCTIONS page 9 HINWEISE Seite 11 INSTRUCTIES bladz. 14 INSTRUKTIONER sida 16 INSTRUKTION side 19 ANVISNING side 21 OHJEET sivu 23 INSTRUCCIONES pág. 25 INSTRUÇÕES pág. 28 ISTRUZIONI pag. 30 LEÍRÁS oldal 33
POKYNY strana 35
KILAVUZ sayfa 37
INSTRUKCJA strona 40
ИНСТРУКЦИИ страница 42
ІНСТРУКЦІЯ страница 45
O∆ΗΓΙΕΣ σελιδα 48
INSTRUCØIUNI pagina 51
YKA3AНИЕ страница 53
POKYNY strana 56
UPUTE stranica 59
UPUTSTVA stranica 61
NAVODILA stran 63
KASUTUSJUHEND lehekülg 65
INSTRUKCIJA lappuse 67
INSTRUKCIJA puslapis 70
GB
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
I
H
CZ
TR
PL
RU
UA
GR RO
BG
SK
HR
SCG
SLO
EST
LV
LT
HAMMER DRILL 6680 (F0156680 . . ) 6690 (F0156690 . . ) 6770 (F0156770 . . ) 6775 (F0156775 . . )
ME77
2
A
B
C
D
E
F
2
6680
650 W 1,8 kg
1
6690
650 W 1,9 kg
6770
750 W 1,9 kg
6775
750 W 1,9 kg
0 - 44800
p/min
A
B
C
D
E
G
F
3
6680 6690/6770
18mm
0 - 44800
p/min
0 - 44800
p/min
0 - 44800
p/min
18mm
0-2800
0-2800
0-2800
0-2800
13 40
13
13
13
20
20
40
40
40
mm
mm
mm
mm
3
9
A
B
C
D
E
F
4
6775
5
7
6
8
4
0
!
#
@
6680 6690/6770 6775
page 73
5
$
%
PHILLIPS
POZIDRIV
SLOTTED
HSS
6
65555 85555 10 4 4-5 5 5 15 -- 4-5 5 4-5 30 -- -- -- 4-5
1-3
1-3
Ø
1
5
4
3
2
^
& *
( )
(HSS) ø 5, 6, 8 mm ø 5, 6, 8 mm ø 5, 6, 8 mm
In Deutschland
nicht lieferbar
2610389146
2610073400
2610389145
Magnetic
ACCESSORIES
PHILLIPS Nr 1, 2 POZIDRIV Nr 1, 2
M4, M5
+
++
¡
WSKAZÓWKI U˚YTKOWANIA
W∏àcznik/wy∏àcznik 5
Blokada w∏àcznika dla pracy ciàg∏ej 6
Regulacja pr´dkoÊci dla p∏ynnego startu 7
Kontrola maksymalnej pr´dkoÊci obrotowej
Pokr´t∏o C umo˝lwa dokonanie bezstopniowego wyboru maksymalnej pr´dkoÊci obrotowej od wartoÊci minimalnych do maksymalnych (1-5)
- elektronarz´dzie uruchomiç
- w∏àcznk/wy∏àcznk zablokwaç
- wybraç pokr´t∏em C maksymalnà pr´dkoÊç obrotowà Przy doborze pr´dkoÊci mo˝e byç pomocna tabela ^
Zmiana kierunku obrotów 8
- w przypakdu niewlaÊciwej pozycji przelàcznika w
lewo/ prawo przycisk w∏àcznika/wy∏àcznika A jest zablokowany
! kierunek obrotów zmieniaç tylko wtedy, gdy
narz´dzie jest ca∏kowicie zatrzymane
Wiercenie/wkr´canie zwyk∏e i wiercenie udarowe 9
! rodzaj wiercenia wybieraç tylko przy wy∏àczonym
urzàdzeniu
Wymiana wierte∏ 0!@
- wsunàç wiert∏o mo˝liwie g∏´boko w uchwyt
! nie u˝ywaç wierte∏ ze zniszczonym trzpieniem ! przycisk blokady wirnika naciskaç tylko gdy
wiertarka jest ca∏kowicie unieruchomiona
Ustawienie g∏´bokoÊci wiercenia #
Utrzymywanie i prowadzenie elektronarz´dzia $
! nale˝y zawsze korzystaç z pomocniczy uchwytu
(istnieje mo˝liwoÊç regulacji, tak jak przedstawiono na rysunku)
- nie zas∏aniaç otworów wentylacyjnych
- nie przyciskaç urzàdzenia zbyt silnie; pozwól mu pracowaç dla ciebie
WSKAZÓWKI U˚YTKOWANIA
U˝ywaç w∏aÊciwych wierte∏ %
! u˝ywaç tylko ostrych wierte∏
Wieryto przy wierceniu w betonie powinno byç stale
dociÊni´te do obrabianego materia∏u
Wiercenie otworów w metalach, w sk∏ad których wchodzi
˝elazo
- podczas wiercenia du˝ych otworów nale˝y wst´pnie wywierciç ma∏y otwór
- od czasu do czasu naoliwiç wiert∏o
W celu unikni´cia rozwarstwiania przedmiotów
drewnianych przy wkr´caniu wkr´tów równo z powierzchnià nale˝y otwór odpowiednio nawierciç
Przewiercanie przedmiotów drewnianych bez wyrywania
kraw´dzi &
Bezpy∏owe wiercenie w Êcianie *
Bezpy∏owe wiercenie w suficie (
Wiercenie bez poÊlizgu w p∏ytkach ceramicznych )
Wi´cej wskazówek mo˝na znaleêç pod adresem
www.skileurope.com
GWARANCJA / ÂRODOWISKO
Zawsze dbaç o czystoÊç narz´dzia i przewodu
zasilajàcego (a szczególnie otworów wentylacyjnych)
! przed przystàpieniem do czyszczenia nale˝y
wyjàç wtyk z gniazda sieciowego
Niniejszy wyrób marki SKIL podlega ustawowej
gwarancji/ zgodnie z przepisami krajowymi; uszkodzenia wynik∏e wskutek normalnego zu˝ycia, przecià˝enia lub nieprawid∏owej obs∏ugi nie sà obj´te gwarancjà
W razie reklamacji, prosimy o przys∏anie
nierozmontowanego urzàdzenia wraz z dowodem zakupu do dostawcy lub najbli˝szego serwisu firmy SKIL (adresy oraz diagram serwisowy urzàdzenia znajdujà si´ na stronach www.skileurope.com)
Nie wyrzucaj elektronarz´dzi, akcesoriów i
opakowania wraz z odpadami z gospodarstwa domowego (dotyczy tylko paƒstw UE)
- zgodnie z Europejskà Dyrektywà 2002/96/WE w
sprawie zu˝ytego sprz´tu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zu˝yte elektronarz´dzia nale˝y posegregowaç i zutylizowaç w sposób przyjazny dla Êrodowiska
- w przypadku potrzeby pozbycia si´ narz´dzia,
akcesoriów i opakowania - symbol ¡ przypomni Ci o tym
Ударная дрель 6680/6690/6770/6775 BBEДЕНИЕ
Электроинструмент предназначен для ударного
сверления по кирпичу, бетону и камню, а также для сверления по дереву, металлу, керамике и пластмассе; электроинструменты с электронной системой регулирования скорости и двусторонним вращением (вправо и влево) предназначены также для завинчивания/вывинчивания и нарезания резьбы
Пpочитайте данную инстpукцию и xpаните её в
надёжном месте
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 1 ЭЛЕМЕНТЫ ИНСТРУМЕНТА 234
A Курок-выключатель вкл/выкл и регулятор скорости B Кнопка блокировки курка-выключателя вкл/выкл C Колесико регулятора максимальной скорости D Переключатель направления вращения E Переключатель установки режима сверления
F Боковая pучка
G Кнопка блокиpовки шпинделя
RU
42
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТЬ
ОСНОВНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Полностью прочтите инструкции.
Несоблюдение приведенных ниже инструкций может повлечь за собой поражение электрическим током, возникновение пожара и/или нанесение тяжелых травм. Термин "электроинструмент", используемый в инструкции, обозначает электрический инструмент с питанием от электрической сети (с кабелем питания).
1) РАБОЧЕЕ МЕСТО а) Соблюдайте чистоту и поддерживайте
надлежащую освещенность на рабочем месте.
Беспорядок на рабочем месте и его плохое освещение могут привести к несчастным случаям.
б) Не используйте с электроинструментом во
взрывоопасной среде, т.е. в непосредственной близости от легковоспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. В процессе работы
электроинструмент искрит и искры могут воспламенить газы или пыль.
в) При работе с электроинструментом не
допускайте детей или посторонних на Ваше рабочее место. Отвлечение Вашего внимания
может привести к потере контроля над работой инструмента.
2) ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ а) Штепсельная вилка кабеля питания
электроинструмента должна соответствовать розетке электросети. Не вносите никаких изменений в конструкцию вилки. Не используйте штекерные адаптеры для электроинструмента с защитным заземлением.
Заводские штепсельные вилки и соответствующие им сетевые розетки существенно снижают вероятность электрошока.
б) Избегайте механических контактов с такими
заземленными поверхностями, как трубопроводы, системы отопления, плиты и холодильники. При контакте человека с
заземленными предметами во время работы инструментом вероятность электрошока существенно возрастает.
в) Оберегайте электроинструмент от воздействия
дождя и влаги. Попадание воды в электроинструмент повышает вероятность электрического удара.
г) Используйте кабель строго по назначению.
Не допускается тянуть и передвигать электроинструмент за кабель или использовать кабель для вытягивания вилки из розетки. Оберегайте кабель инструмента от воздействия высоких температур, масла, острых кромок или движущихся частей электроинструмента.
Поврежденный или спутанный кабель повышает возможность электрического удара.
д) При работе на улице используйте удлинитель,
предназначенный для работы вне помещения.
Использование такого удлинителя снижает вероятность электрического удара.
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ а) Будьте внимательны, следите за тем, что Вы
делаете и выполняйте работу обдуманно. Не пользуйтесь электроинструментом, если Вы устали или находитесь под воздействием транквилизаторов, алкоголя или медицинских препаратов. Секундная потеря концентрации в
работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам.
б) Используйте средства индивидуальной защиты.
Защитные очки обязательны. Средства индивидуальной защиты, такие как пылезащитный респиратор, нескользящая защитная обувь, шлем­каска, средства защиты органов слуха применяются в соответствующих условиям работы обстоятельствах и минимизируют возможность получения травм.
в) Избегайте случайного включения
электроинструмента. Перед тем, как вставить вилку в розетку, убедитесь, что выключатель находится в положении "выкл". Если при
подключении инструмента к электропитанию кнопка "вкл./выкл." уже нажата, это может привести к несчастному случаю.
г) Во избежание травм перед включением
инструмента удалите регулировочный или гаечный ключ из вращающейся части инструмента.
д) Не переоценивайте свои возможности. Твердо
стойте на ногах и удерживайте равновесие.
В таком положении вы сможете лучше контролировать инструмент в неожиданных ситуациях.
e) Используйте подходящую рабочую одежду. Не
надевайте свободную одежду и украшения. Волосы, одежда и перчатки должны находиться подальше от движущихся частей электроинструмента. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы легко могут попасть в движущиеся части электроинструмента.
ж)При наличии пылеотсасывающих и
пылесборных приспособлений убедитесь в том, что они подсоединены и используются надлежащим образом. Их применение снижает
опасность воздействия пыли.
4) ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УХОД ЗА ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
а) Не перегружайте инструмент. Используйте тот
инструмент, который предназначен для данной работы. С ним Вы выполните работу быстрей и
надежней, используя весь диапазон его возможностей.
б) Не используйте инструмент с неисправным
выключателем. Инструмент с неисправным выключателем опасен и подлежит ремонту.
43
в) Выньте вилку из сетевой розетки перед тем, как
приступить к настройке инструмента, замене принадлежностей или его упаковке. Данная мера
предосторожности предотвращает случайное включение инструмента.
г) Храните неиспользуемый электроинструмент в
недоступном для детей месте и не позволяйте использовать его лицам, не умеющим с ним обращаться или не ознакомленным с инструкцией по эксплуатации.
Электроинструменты представляют собой опасность в руках неопытных пользователей.
д) Электроинструмент требует надлежащего ухода.
Проверяйте безупречность функционирования подвижных частей, лёгкость их хода, целостность всех частей и отсутствие повреждений, которые могут негативно сказаться на работе инструмента. При обнаружении повреждений сдайте инструмент в ремонт. Большое число несчастных случаев
связано с неудовлетворительным уходом за электроинструментом.
e) Режущие части инструмента необходимо
поддерживать в заточенном и чистом состоянии.
При надлежащем уходе за режущими принадлежностями с острыми кромками они реже заклиниваются и инструмент лучше поддаётся контролю.
ж)Используйте электроинструмент,
принадлежности, биты и т.д. в соответствии с данными инструкциями и так, как это предписано для каждого конкретного инструмента, исходя из особенностей условий и характера выполняемой работы. Использование
электроинструмента не по назначению может привести к опасным последствиям.
5) СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ a) Передавайте инструмент на сервисное
обслуживание только квалифицированному персоналу, использующему только подлинные запасные части. Это обеспечит сохранение
безопасности электроинструмента.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ УДАРНОЙ ДРЕЛИ
В работе с ударной дрелью используйте
средства защиты слуха (воздействие шума может привести к потере слуха)
Используйте вспомогательные рукоятки,
прилагаемые к инструменту (потеря контроля над инструментом может привести к травмам)
Не допускайте повреждений, которые могут быть
вызваны шурупами, гвоздями и другими предметами, находящимися в обрабатываемой поверхности; удалите их до начала работы
Следите за тем, чтобы сетевой кабель не находился
рядом с движущимися деталями инструмента
Перед тем, как положить инструмент, выключите
двигатель и убедитесь в том, что все движущиеся детали остановились
Используйте только полностью размотанный и
безопасный удлинительный кабель на 16 А
В случае электрической или механической
неисправности немедленно выключите инструмент и выньте вилку из розетки
Компания Skil гарантирует надежную работу
инструмента только при использовании подлинных принадлежностей
Используйте только те принадлежности,
допустимая скорость вращения которых не меньше, чем максимальная скорость вращения двигателя инструмента на холостом ходу
Инструментом не должны пользоваться лица
моложе 16 лет
Не производите никаких работ в местах
расположения электропроводки
В случае повреждения или перерезания кабеля
питания в процессе работы, кабель не трогать и немедленно отключить вилку из сетевой розетки
Ни в коем случае не используйте инструмент с
поврежденным кабелем питания; передайте инструмент квалифицированным специалистам для ремонта
Всегда проверяйте, чтобы напряжение в сети
соответствовало напряжению, указанному на фирменной бирке инструмента (инструменты, рассчитанные на напряжение 230 В и 240 В, могут быть подключены и к сети с напряжением 220 В)
Если сверло неожиданно заело, что приводит к
непредсказуемому и опасному поведению инструмента, немедленно выключите инструмент
Помните об усилии, которое оказывается на
инструмент при заедании сверла (особенно при работе по металлам); крепко держите инструмент обеими руками и займите устойчивое положение
Перед регулировкой или заменой
принадлежностей обязательно отсоедините вилку от сетевой розетки
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Выключатель вкл/выкл 5
Переключатель непрерывной работы 6
Чувствительный курок выключателя (реагирует на
силу нажатия изменением скорости) 7
Регулировка максимальной скорости
Колесико С регулирует максимальную скорость от низкой до высокой (1-5)
- включите инструмент
- заблокируйте переключатель
- поворачивая колесико С выберите максимальную
скорость вращения При выборе необходимой скорости следуйте указаниям таблицы ^
Изменение направления вращения 8
- выключатель вкл/выкл А не работает, если не
установлен в положение лево/право
! изменять направление вращения следует
только в момент полной остановки
инструмента
44
Установка режима обычного сверления/
завинчивания и режима ударного сверления 9
! изменять установку режима сверления
следует только при выключенном инструменте
Замена бит 0!@
- вставьте бит в патрон до упора
! не используйте биты с поврежденным
стволом
! нажимайте кнопку блокиpовки шпинделя
только после полной остановки инстpумент
Регулировка глубины сверления #
Как держать и направлять дрель $
! обязательно используйте боковую рукоятку
(регулируется, как показано)
- не закрывайте вентиляционные отверстия
- не прилагайте чрезмерных усилий к инструменту,
дайте инструменту поработать за Вас
СОВЕТЫ ПО ИСPОЛЬЗОВАНИЮ
Используйте только надлежащие биты %
! не пользуйтесь затупившимися битами
При сверлении по бетону и камню к инструменту
необходимо прилагать постоянное усилие
Сверление черных металлов
- при сверлении отверстия большего диаметра сначала просверлите отверстие меньшего диаметра
- периодически смазывайте сверло
При завинчивании шурупа в месте поперечного
среза или рядом с ним, а также на кромке деревянной детали рекомендуем во избежание образования трещин сначала просверлить отверстие
Сверление по дереву без расщепления материала &
Сверление в стенах без пыли *
Сверление в потолках без пыли (
Сверлению по кафелю без проскальзывания )
С дополнительными советами по работе Вы можете
ознакомиться на сайте www.skileurope.com
ГАРАНТИЯ / ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Всегда содержите инструмент и его кабель в
чистоте (особенно вентиляционные отверстия)
! перед чисткой инструмент следует отключить
от сети
Данное изделие компании Skil имеет гарантию в
соответствии с установленными законом нормами; гарантия не покрывает повреждения, возникшие в связи с износом изделия, его перевалкой или ненадлежащего обращения с ним
В случае неисправности отошлите инструмент в
неразобранном виде вместе с подтверждением его покупки дилеру или в ближайший центр техобслуживания компании Skil (адреса и схема обслуживания инструмента приводятся на сайте www.skileurope.com)
Не выкидывайте электроинструмент,
принадлежности и упаковку вместе с бытовым мусором (только для стран ЕС)
- во исполнение европейской директивы
2002/96/ЕС об утилизации отслужившего свой срок электрического и электронного оборудования и в соответствии с действующим законодательством, утилизация электроинструментов производится отдельно от других отходов на предприятиях, соответствующих условиям экологической безопасности
- значок ¡ напомнит Вам об этом, когда появится
необходимость сдать электроинструмент на утилизацию
Ударний дриль 6680/6690/6770/6775 ВСТУП
Пристрій призначений для ударного свердління по
цеглі, бетоні та природному камені, а також для свердління по дереву, металу, керамеці та синтетичному матеріалі; прилади з електронною системою регулювання швидкості з правим та лівим обертанням придатні також для загвинчування (напр.: гвинтів, болтів) та нарізання різьби
Прочитайте і збережіть це керівництво користувача
ТЕХНІЧНІ ДАНІ 1 ЕЛЕМЕНТИ ПРИЛАДУ 234
A Вимикач для вкл/викл регулювання швидкості B Кнопка для затискання вимикача C Ручка для регулювання максимальної швидкості
обертання
D Вимикач для зміни напряму обертання E Вимикач для вибору функції свердління F Бокова ручка
G Кнопка блокування шпинделя
БЕЗПЕКА
ЗАГАЛЬНІ ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
УВАГА! Прочитайте всі вказівки. Недодержання
нижечеподаних вказівок може призводити до удару електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм. Під поняттям ‘електроприлад’ мається на увазі електроприлад, що працює від мережі (з електрокабелем).
1) РОБОЧЕ МІСЦЕ
а) Примайте своє робоче місце в чистоті та
прибирайте його. Безлад та погане освітлення на
робочому місці можуть призводити до нещасних випадків.
UA
457374
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 60 745, EN 55 014, in accordance with the provisions of the directives 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC. NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 60 745 the sound pressure level of this tool is 100 dB(A) and the sound power level 111 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the vibration 11.7 m/s
2
(hand-arm method).
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 60 745, EN 55 014, conforme aux réglementations 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC. BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau de la pression sonore de cet outil est 100 dB(A) et le niveau de la puissance sonore 111 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la vibration 11,7 m/s
2
(méthode main-bras).
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 745, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60 745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 100 dB(A) und der Schalleistungspegel 111 dB(A) (Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration 11,7 m/s
2
(Hand-Arm Methode).
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 60 745, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG. GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine 100 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau 111 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie 11,7 m/s
2
(hand-arm methode).
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 60 745, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG. LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60 745 är på denna maskin 100 dB(A) och ljudeffektnivån 111 dB(A) (standard deviation: 3 dB), och vibration 11,7 m/s2(hand-arm metod).
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EF, 89/336/EF, 98/37/EF. STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtrykniveau af dette værktøj 100 dB(A) og lydeffektniveau 111 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrationsniveauet 11,7 m/s
2
(hånd-arm metoden).
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 73/23/EF, 89/336/EF, 98/37/EF. STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 60 745 er lydtrykknivået av dette verktøyet 100 dB(A) og lydstyrkenivået 111 dB(A) (standard deviasjon: 3 dB), og vibrasjonsnivået 11,7 m/s
2
(hånd-arm metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 745, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti 73/23/ETY, 89/336/ETY, 98/37/ETY. MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 60 745 mukaan työkalun melutaso on 100 dB(A) ja yleensä työkalun äänen voimakkuus on 111 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän voimakkuus 11,7 m/s
2
(käsi-käsivarsi metodi).
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 745, EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones 73/23/CE, 89/336/CE, 98/37/CE. RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60 745 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a 100 dB(A) y el nivel de la potencia acústica 111 dB(A) (desviación estándar: 3 dB), y la vibración a 11,7 m/s
2
(método brazo-mano).
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 745, EN 55 014, conforme as disposições das directivas 73/23/CE, 89/336/CE, 98/37/CE. RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 60 745 o nível de pressão acústica desta ferramenta é 100 dB(A) e o nível de potência acústica 111 dB(A) (espaço de erro: 3 dB), e a vibração 11,7 m/s
2
(método braço-mão).
GB
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
05 SKIL Europe B.V. A. v.d. Kloot
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60 745, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive CE 73/23, CE 89/336, CE 98/37. RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo utensile è 100 dB(A) ed il livello di potenza acustica 111 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione 11,7 m/s
2
(metodo mano-braccio).
I
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy
kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 60 745, EN 55 014, a 73/23/EK, 89/336/EK, 98/37/EK elöírásoknak megfelelöen. ZAJ/REZGÉS Az EN 60 745 alapján végzett mérések szerint ezen készülék hangnyomás szintje 100 dB(A) a hangteljesítmény szintje 111 dB(A) (normál eltérés: 3 dB), a kézre ható rezgésszám 11,7 m/s
2
.
H
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním podkladüm: EN 60 745, EN 55 014, podle ustanovení smπrnic 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG. HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 60 745 çiní tlak hlukové vlny tohoto p®ístroje 100 dB(A) a dávka hluçnosti 111 dB(A) (standardní odchylka: 3 dB), a vibrací 11,7 m/s
2
(metoda ruka-paΩe).
CZ
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun oldu¤unu beyan ederiz: EN 60 745, EN 55 014, yönetmeli¤i hükümleri uyarınca 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC. GÜRÜLTÜ//T‹TREfiIM Ölçülen EN 60 745 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi 100 dB(A) ve çal›flma s›ras›ndaki gürültü 111 dB(A) (standart sapma: 3 dB), ve titreflim 11,7 m/s
2
(el-kol metodu).
TR
75
05 SKIL Europe B.V. A. v.d. Kloot
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим стандартам или стандартизованным документам: EN 60 745, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC. ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co стандартoм EN 60 745 уровень звукового давления для этого инструмента составляет 100 дБ (A) и уровeнь звуковой мощности - 111 дБ (A) (стандартное отклонение: 3 dB), и вибрации - 11,7 м/с
2
(по методу для рук).
RU
CE ВІДПОВІДНІСТЬ Ми заявляємо, що відповідність даного продукту наступним стандартам і регулюючим документам повністю нашою відповідальністю: EN 60 745, EN 55 014, відповідно до положень директив 73/23/ЄС, 89/336/ЄС, 98/37/ЄС. ШУМ/ВІБРАЦІЯ Зміряний відповідно до EN 60 745 рівень тиску звуку даного інструменту 100 дБ(А) i потужність звуку 111 дБ(А) (стандартне відхилення: 3 дБ), i вібрація 11,7 м/с
2
(ручна методика).
UA
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλούµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60 745, EN 55 014, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής Αγοράς 73/23/EK, 89/336/EK, 98/37/EK. ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 60 745 η στάθµη ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε 100 dB(A) και η στάθµη ηχητικής ισχύoς σε 111 dB(A) (κοινή απκλιση: 3 dB), και ο κραδασµς σε 11,7 m/s
2
(µεθοδος χειρς/βραχίονα).
GR
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele standarde sau documente standardizate: EN 60 745, EN 55 014, în conformitate cu regulile 73/23/EC, 89/336/EC, 98/37/EC. ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu EN 60 745 nivelul de presiune a sunetului generat de acest instrument este de 100 dB(A) iar nivelul de putere a sunetului 111 dB(A) (abaterea standard: 3 dB), iar nivelul vibraøiilor 11,7 m/s
2
(metoda mînå - braø).
RO
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със следните стандарти или стандартизирани документи: EN 60 745, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба на 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG. ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 60 745 нивото на звуково налягане на този инструмент е 100 dB(A) а нивото на звукова мощност е 111 dB(A) (стандартно отклонение: 3 dB), а вибрациите са 11,7 m/s
2
(метод ръка-рамо).
BG
CE IZJAVA O USKLA ĐENOSTI Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod usklađen sa slijedeçim normama i normativnim dokumentima: EN 60 745, EN 55 014, prema odredbama smjernica 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG. BUCI/VIBRACIJAMA Mjereno prema EN 60 745, prag zvuãnog tlaka ovog elektriãnog alata iznosi 100 dB(A) a jakost zvuka 111 dB(A) (standardna devijacija: 3 dB), a vibracija 11,7 m/s
2
(postupkom na ‰aci-ruci).
HR
CE IZJAVA O USKLA ĐENOSTI Pod punom odgovorno‰çu izjavljujemo da je ovaj proizvod usklađen sa sledeçim standardima ili standardizovanim dokumentima: EN 60 745, EN 55 014, u skladu sa odredbama smernica 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG. BUKA/VIBRACIJE Mereno u skladu sa EN 60 745, nivo pritiska zvuka ovog alata iznosi 100 dB(A), a jaãina zvuka 111 dB(A) (normalno odstupanje: 3 dB), a vibracija 11,7 m/s
2
(mereno metodom na ‰aci-ruci).
SCG
IZJAVA O USTREZNOSTI CE Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN 60 745, EN 55 014, v skladu s predpisi navodil 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG. HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN 60 745 je raven zvoãnega pritiska za to orodje 100 dB(A) in jakosti zvoka 111 dB(A) (standarden odmik: 3 dB), in vibracija 11,7 m/s
2
(metoda ‘dlan-roka’).
SLO
CE VASTAVUSDEKLARATSIOON Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järgmistele standarditele või
normdokumentidele: EN 60 745, EN 55 014 vastavalt direktiivide 73/23/EÜ, 89/336/EÜ, 98/37/EÜ nõuetele. MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga EN 60 745 läbi viidud mõõtmistele on antud seadme helirõhk 100 dB(A) ja helitugevus 111 dB(A) (standardkõrvalekalle: 3 dB), ja vibratsioon 11,7 m/s
2
(käe-randme-meetod).
EST
CE DEKLARÅCIJA PAR ATBILST±BU STANDARTIEM Mïs ar pilnu atbild¥bu pazi¿ojam, ka ‰is izstrÇdÇjums atbilst standartiem vai standartizÇcijas dokumentiem EN 60 745, EN 55 014 un ir saska¿Ç ar direkt¥vÇm 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG. TROKSNIS/VIBRÅCIJA Saska¿Ç ar standartu EN 60 745 noteiktais instrumenta rad¥tÇ trok‰¿a ska¿as spiediena l¥menis ir 100 dB(A) un ska¿as jaudas l¥menis ir 111 dB (A) (pie tipiskÇs izkliedes: 3 dB), un vibrÇcijas intensitÇte ir 11,7 m/s
2
(strÇdÇjot rokas reÏ¥mÇ).
LV
CE KOKYBñS ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai parei‰kiame, kad ‰is gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN 60 745, EN 55 014 pagal EEB reglament˜ 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG nuostatas. TRIUK·MINGUMAS/VIBRACIJA ·io prietaiso triuk‰mingumas buvo i‰matuotas pagal EN 60 745 reikalavimus keliamo triuk‰mo garso slògio lygis siekia 100 dB(A) ir akustinio galingumo lygis 111 dB(A) (standartinis nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis rankos pla‰takos srityje tipiniu atveju yra maÏesnis, kaip 11,7 m/s
2
.
LT
CE PREHLÁSENIE O ZHODE Vÿhradne na na√u vlastnú zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento vÿrobok zodpovedá nasledujúcim normám alebo normovanÿm dokumentom: EN 60 745, EN 55 014, v súlade s predpismi 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané pod¬a EN 60 745 je úroveµ akustického tlaku tohto nástroja 100 dB(A) a úroveµ akustického vÿkonu je 111 dB(A) (√tandardná odch¥lka: 3 dB), a vibrácie sú 11,7 m/s2(metóda ruka - paΩa).
SK
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest zgodnie z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi: EN 60 745, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 73/23/WE, 89/336/WE, 98/37/WE. HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normà EN 60 745 ciÊnienie akustyczne narz´dzia wynosi 100 dB(A) zaÊ poziom mocy akustycznej 111 dB(A) (poziom odchylenie: 3 dB), zaÊ wibracje 11,7 m/s
2
(metoda d∏oƒ-r´ka).
PL
Loading...