SKIL 5164 User Manual

Page 1
1
45°
90°
4600 RPM
175 mm
MIN.
16 mm
190 mm
MAX.
16 mm
M
R
N
Q
P
A
B
Ø 34-35 mm
5164
1200 W 4,5 kg
ACCESSORIES
SKIL Nr.
12x 190 mm 16 mm 1,6 / 2,6 2610373172
24x 190 mm 16 mm 1,6 / 2,6 2610373173
24x 190 mm 16 mm 1,4 / 2,4 2610373174
72x 190 mm 16 mm 1,4 / 2,3 2610373175
2610387402
2
2
Page 2
not included
C CAD
B
3
3
Page 3
F
H
F
H
J
K
4
3 mm
5
G
F
E
4
Page 4
L
6a
64 mm
90°
64 mm
0°
6b
5
Page 5
677
Page 6
STL
8
A
B
L
0
9
Page 7
! ensure that the blade has come to a complete
F
standstill, before you lift the tool from the workpiece
APPLICATION ADVICE
Always face the good side of the workpiece down to
ensure minimum splintering
Only use sharp saw blades of the correct type 7
- quality of cut improves by the number of teeth
- carbide tipped blades stay sharp up to 30 times longer than ordinary blades
Rip fence S 8
- for making exact cuts along a workpiece edge
- can be inserted in either side of foot
Adjusting rip fence
- loosen knob T
- adjust to desired cutting width by using rip fence scale (use line-of-cut indicator L as 0-reference)
- tighten knob T
Plunge cutting 9
- set desired cutting depth
- tilt tool forward with line-of-cut indicator L lined up with desired line of cut marked on the workpiece
- open lower guard A with lever B
- just before blade enters workpiece, switch on tool and gradually lower back end of tool using front end of foot as hinge-point
- gradually move tool downward as well as forward
- as soon as blade enters the material, release lever B
! never pull tool backwards
Cutting large panels 0
- support panel close to the cut either on floor, table or workbench
! set cutting depth so that you cut through panel
and not through support
- in case rip fence does not allow desired width of cut, clamp or nail straight piece of wood to workpiece as a guide, and use the right side of the foot against this guide
For more tips see www.skileurope.com
GUARANTEE / ENVIRONMENT
Always keep tool and cord clean (especially the
ventilation slots)
! disconnect the plug before cleaning
Clean saw blade immediately after use (especially from
resin and glue)
This SKIL product is guaranteed in accordance with
statutory/country-specific regulations; damage due to normal wear and tear, overload or improper handling will be excluded from the guarantee
In case of a complaint, send the tool undismantled
together with proof of purchase to your dealer or the nearest SKIL service station (addresses as well as the service diagram of the tool are listed on www.skileurope.com)
Dispose of the tool by sorting tool, accessories and
packaging for environment-friendly recycling (the plastic components are labeled for categorized recycling)
Scie circulaire 5164 INTRODUCTION
Cet outil est conçu pour effectuer dans le bois des
coupes droites longitudinales et transversales ainsi que des angles donglet jusqu’à 45°; muni de lames de scie correspondantes, il est capable de scier des matériaux non-ferroux, des matériaux de construction légers et des matières plastiques
Lisez et conservez ce manuel d’instruction
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1 SECURITE
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le non-
respect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. La notion d’«outil électroportatif» mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement). GARDEZ PRECIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE SECURITE.
1) PLACE DE TRAVAIL
a) Maintenez lendroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b) Nutilisez pas lappareil dans un environnement
présentant des risques dexplosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant denflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant lutilisation de l’outil électroportatif.
En cas dinattention vous risquez de perdre le contrôle sur lappareil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. Nutilisez pas de fiches dadaptateur avec des appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) Nexposez pas loutil électroportatif à la pluie ou à
lhumidité. La pénétration deau dans un outil électroportatif augmente le risque dun choc électrique.
11
Page 8
d) Nutilisez pas le câble à dautres fins que celles
prévues, nutilisez pas le câble pour porter lappareil ou pour laccrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de lappareil en rotation.
Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque dun choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez loutil électroportatif à
lextérieur, utilisez une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures.
Lutilisation dune rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque dun choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon en utilisant l’outil électroportatif. Nutilisez pas lappareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de lalcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment dinattention
lors de lutilisation de lappareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégarde. Assurez-
vous que linterrupteur est effectivement en position darrêt avant de retirer la fiche de la prise de courant.
Le fait de porter lappareil avec le doigt sur linterrupteur ou de brancher lappareil sur la source de courant lorsque linterrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre lappareil en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler lappareil dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de lappareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci soient effectivement raccordés et quils sont correctement utilisés. Lutilisation de tels dispositifs
réduit les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE LOUTIL ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas lappareil. Utilisez loutil
électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec
loutil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) Nutilisez pas un outil électroportatif dont
linterrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant avant
deffectuer des réglages sur lappareil, de changer les accessoires, ou de ranger lappareil. Cette mesure
de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors de
portée des enfants. Ne permettez pas lutilisation de lappareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui nont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsquils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent correctement et quelles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de lappareil sen trouve entravé. Faites réparer les parties endommagées avant dutiliser lappareil. De
nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type dappareil. Tenez compte également des conditions de travail et du travail à effectuer.
Lutilisation des outils électroportatifs à dautres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par
un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange dorigine. Ceci permet dassurer la
sécurité de lappareil.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR SCIES CIRCULAIRES
DANGER
Tenez les mains éloignées de la zone de coupe et de
la lame; placez votre seconde main sur la poignée avant (si les deux mains tiennent la scie, elles ne
pourront pas entrer en contact avec la lame)
Ne placez pas la main sous la pièce (le carter ne
protège pas de la lame sous la pièce)
12
Page 9
Adaptez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la
pièce à travailler (il faut que moins dun dent complet de
la denture de lame soit visible au-dessous de la pièce à travailler)
Ne tenez jamais la pièce à couper de la main ou en
travers de la jambe (la pièce doit être soutenue
correctement pour réduire lexposition des parties du corps, ladhésion de la lame ou la perte de contrôle)
Tenez l’outil par ses surfaces antidérapantes isolées
lorsque vous effectuez une opération où la zone de coupe peut entrer en contact avec des fils cachés ou son propre cordon (si elles entrent en contact avec un
fil sous tension, les parties métalliques exposées de loutil risquent d’électrocuter lutilisateur)
Lorsque vous sciez, utilisez toujours un guide
parallèle (vous améliorerez la précision de la coupe et réduirez les risques dadhésion de la lame)
Utilisez toujours des lames de taille et forme
adéquates aux trous de montage (diamant ou arrondi) (les lames qui ne correspondent pas à la ferrure
de fixation de la scie se déplaceront de façon excentrique, entraînant une perte de contrôle)
Nutilisez jamais des rondelles ou des boulons de
lame endommagés ou inadéquats (les rondelles et les boulons de lame sont conçus spécialement pour votre lame, pour une performance et une sécurité dutilisation optimales)
RETOUR ARRIÈRE - CAUSES
Le retour arrière est une réaction soudaine à une lame
pincée, qui adhère ou mal alignée, faisant se soulever la scie hors de la pièce, vers lutilisateur
Lorsque la lame est pincée ou quelle adhère étroitement
avec la fermeture de la rainure, la lame se bloque et la réaction du moteur pousse rapidement lappareil vers larrière, cest-à-dire vers lutilisateur
Si la lame se tord ou saligne mal dans la rainure, les
dents du bord arrière de la lame peuvent senfoncer dans la surface supérieure du bois, faisant sortir la lame de la coupe et la faisant sauter vers lutilisateur
RETOUR ARRIÈRE - PRÉVENTION
Le retour arrière est dû à une mauvaise utilisation de loutil et/ou à des procédures ou conditions dutilisation incorrectes, qui peuvent être évitées en prenant les précautions indiquées ci-dessous
Tenez fermement la scie des deux mains et placez vos
bras de façon à pouvoir résister aux forces de recul arrière; placez votre corps dun côté ou de lautre de la lame, mais pas dans lalignement de la lame (un
retour en arrière peut faire sauter la scie en arrière, mais les forces de recul arrière peuvent être contrôlées par lopérateur en prenant quelques precautions)
Lorsque la lame adhère, ou quelle cesse de couper
pour quelque raison que ce soit, relâchez la gâchette et tenez la scie immobile dans la pièce, jusqu’à ce que la lame sarrête complètement; nessayez jamais denlever la scie de la pièce ou de tirer la scie vers larrière lorsque la lame est en mouvement, car vous entraîneriez un recul arrière (faites des essais et
prenez les mesures nécessaires pour éliminer la cause of de ladhésion de la lame; évitez de couper des clous et des vis)
Lorsque vous replacez la scie dans la pièce, centrez
la lame de la scie dans la rainure, et vérifiez que les dents ne sont pas enfoncées dans la pièce (si la lame
adhère, elle peut sortir ou reculer hors de la pièce lorsque la scie redémarre)
Soutenez les grands panneaux pour réduire les
risques de pincement ou de retour arrière de la lame
(les grands panneaux ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids; des supports doivent être placés dessous, des deux côtés, près de la ligne de coupe et du bord du panneau)
Nutilisez pas de lame émoussée ou endommagée
(les lames mal aiguisées ou fixées peuvent produire une rainure trop étroite et entraîner une friction excessive, ladhésion de la lame ou un retour arrière)
Les leviers de réglage dangle et de profondeur de la
lame doivent être bien serrés avant de faire une coupe (si un réglage de lame change durant la coupe, il
peut entraîner une adhésion et un retour arrière)
Utilisez des précautions supplémentaires lors des
coupes plongeantes dans des murs existants ou autres difficiles daccès (la lame qui dépasse peut
couper des objets entraînant un retour arrière)
ATTENTION
Vérifiez que le carter inférieur est correctement
fermé avant chaque utilisation
Nutilisez pas la scie si le carter inférieur ne se
déplace pas librement et sil ne se ferme pas instantanément
Ne bloquez ni n’attachez jamais le carter inférieur en
position ouverte
Si vous laissez tomber la scie, le carter inférieur risque
de se plier; levez le carter inférieur à laide de la poignée rétractable et veillez à ce quil se déplace librement et ne touche pas la lame ni aucune autre partie, à tous les angles et profondeurs de coupe
Vérifiez le fonctionnement du ressort du carter
inférieur; si le carter et le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être réparés avant utilisation (le carter inférieur risque de fonctionner
lentement en raison des parties abîmées, de dépôts collants ou daccumulation de poussières)
Le carter inférieur ne doit être rétracté manuellement
que pour les coupes spéciales telles que les coupes plongeantes ou composées; levez le carter inférieur en rétractant la poignée et, dès que la lame entre dans la pièce, relâchez-le (pour toutes les autres sortes
de coupe, utilisez le carter inférieur en mode automatique)
Veillez toujours à ce que le carter inférieur couvre la
lame avant de poser la scie sur un établi ou sur le sol (une lame libre non protégée fera reculer la scie, qui
coupera tout ce qui se trouve sur son chemin; pensez au temps qu’il faut à la lame pour sarrêter lorsque linterrupteur est relâché)
Contrôlez avant le coupage sil ny a pas de clous, vis
etc. dans le matériel à couper et qui risqueraient dendommager très fortement loutil; dabord les enlevez puis coupez
13
Page 10
Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être
coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
Nutilisez quune rallonge en parfait état, complètement
déroulée, et dune capacité de 16 ampères
En cas de blocage ou danomalie électrique ou
mécanique, coupez immédiatement loutil et débranchez la prise
SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de
cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires dorigine
La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être
au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale de loutil
Ne jamais utilisez votre outil sans le guide de sécurité
dorigine
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes en
dessous de 16 ans
Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser
85 dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit
Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail,
ne pas y touchez, mais immédiatement débranchez la prise
N'utilisez jamais d'outil avec un câble endommagé;
faites-le remplacer par un technicien qualifié
Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique de loutil (les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V peuvent également être branchés sur 220V)
Cet outil ne convient pas pour couper à mouillage
Après avoir coupé la mise en marche de votre scie
circulaire, ne jamais arrêtez la rotation de la lame de scie par une force laterale appliquée contre elle
Ne jamais utilisez de lame de scie circulaire faite en
acier rapide (HSS)
Ne jamais utilisez de disques de meulage/tronçonnage
avec cet outil
Ne pas coupez des matériaux composés damiante
Portez un masque de protection lors de travaux sur des
matériaux produisant des poussières nuisibles à la santé; toujours sinformez de la technicité de ces matériaux avant de travailler avec ceux-ci
Ne jamais tentez de couper de trop fines pièces
Enlevez tout corps étranger du tracé avant deffectuer
toute coupe
Ne jamais travaillez au-dessus de loutil
Utilisez toujours une table de sciage livrée avec un
interrupteur de sécurité pour éviter tout redémmarage intempestif
Utilisez toujours une table de sciage livrée avec un
couteau diviseur
Toujours débranchez loutil avec tout réglage ou
changement daccessoire
UTILISATION
Changement des lames de scie 3
- ouvrez le carter inférieur A en utilisant le levier B
- changez la lame, les dents de scie et la flèche imprimée à la lame pointée dans le même direction que la flèche située sur le carter inférieur A
! assurez-vous que les surfaces de serrage C des
brides soient parfaitement propres et en face de la lame
- serrez le boulon de la lame D avec la clé hexagonale dun 1/8ème de tour en arrière (permet le débrayage de la lame en cas de trop forte résistance du matériau permettant ainsi de réduire la surchauffe du moteur et leffet de recul)
Réglage de la profondeur de coupe (0-64 mm) 4
- pour une qualité parfaite de coupe, la lame de scie ne doit jamais dépasser de plus de 3 mm la pièce à travailler
- desserrez le levier E
- levez/abaissez la semelle F jusqu’à ce que la profondeur de coupe souhaitée soit atteinte grâce à lindicateur G de l’échelle graduée
- serrez le levier E
Réglage de langle de coupe (0-45°) 5
- desserrez le bouton H
- inclinez loutil jusqu’à ce que langle de coupe souhaité soit atteint grâce à lindicateur J de l’échelle graduée
- serrez le bouton H
! lors de coupe dangle, la profondeur de coupe ne
correspond pas à la valeur donnée par l’échelle de la profondeur de coupe
Vérification de langle de coupe à 90° 5
-réglez et serrez la semelle F jusqu’au maximum de la profondeur de coupe 4
-réglez et serrez l’angle de coupe à 0°
-vérifiez l’angle de 90° entre la lame et la table, avec une équerre
- si un réglage est nécessaire, inclinez et serrez la semelle à 45° et tordez la languette K avec une clé plate réglable
Indicateur de la ligne de coupe L 6a
- pour guider loutil le long du tracé souhaité
- pour une coupe rectiligne de 0° ou une couple dangle de 45°, utiliser lindicateur correspondant
! la partie la plus large de la semelle doit rester sur
la partie la plus large de la pièce
- l'indicateur de la ligne de coupe peut être réglé de façon à pouvoir couper du côté interne ou externe de la lame 6a+b
Aspiration des poussières
- montez l’aspirateur sur l’axe M 2
! ne laissez jamais le tuyau de laspirateur gêner le
carter inférieur ou lopération de coupe
- on peut aussi utiliser un sac à poussière (accessoire SKIL 2610387402)
Utilisation de loutil 2
- branchez loutil sur le secteur
- toujours tenez fermement la poignée N dune main et la poignée P avec lautre main
- posez loutil avec le devant de la semelle bien à plat sur la pièce à travailler
! assurez-vous que les dents de la lame nentrent
pas dans la pièce à travailler
14
Page 11
- mettez en marche loutil en appuyant dabord sur le
D
bouton Q (= interrupteur de sécurité quon ne peut pas bloquer) et puis en poussant la gâchette R
!l’outil devra tourner à la vitesse maximum avant
que la lame nentre dans la pièce à travailler
- le carter inférieur A souvre automatiquement quand la lame nentre dans la pièce à travailler (ouvrez le carter inférieur manuellement en utilisant le levier B pour des coupes spéciales comme des coupes plongeantes)
- ne pas forcez loutil; veillez à ce que la pression reste légère et constante
- une fois la coupe faite, arrêtez loutil en relâchant la gâchette W
! avant de retirer loutil de la pièce à travailler,
sassurez que la lame se soit bien stabilisée
CONSEILS DUTILISATION
Toujours inversez la partie visible pour avoir un minimum
d’éclat
Utilisez seulement des lames de scie coupantes et
appropriées 7
- la qualité de coupe saméliore avec le nombre de dents
- lames avec denture à mise de carbure coupent 30 fois plus longtemps que des lames ordinaires
Guide parallèle S 8
- pour effectuer des coupes de précision le long dun bord dune pièce à travailler
- peut être monté de nimporte quel côté de la semelle
Réglage du guide parallèle
- desserrez le bouton T
-réglez selon la largeur de coupe souhaitée en utilisant l’échelle du guide parallèle (l’indicateur de ligne de coupe L servant de 0-repère)
- serrez le bouton T
Coupes plongeantes 9
-réglez la profondeur de coupe souhaitée
- inclinez loutil vers lindicateur de la ligne de coupe L et lalignez avec le tracé
- ouvrez le carter inférieur A avec le levier B
- juste avant que la lame ne pénètre dans la pièce à travailler, enclenchez linterrupteur et pénétrez progressivement en prenant pour appui lavant de la semelle
-déplacez l’outil progressivement vers l’avant et vers le bas
-dès que la lame entre dans la pièce, relâchez le levier B
! ne jamais tirez loutil vers l’arrière
Coupe de larges panneaux 0
- placez le panneau sur des cales soit au sol, sur un établi ou une table
!réglez la profondeur de coupe pour éviter de
couper le support de travail
- dans le cas où le guide parallèle ne permetrait pas de régler la largeur de coupe, fixez une règle à la pièce à travailler pour servir de guide et utilisez le côté droit de la semelle contre ce guide
Pour des suggestions complémentaires voir
www.skileurope.com
GARANTIE / ENVIRONNEMENT
Gardez toujours votre outil et le câble propres
(spécialement les aérations)
!débranchez la fiche avant le nettoyage
Toujours nettoyez la lame de scie après toute utilisation
(tout particulièrement dans le cas dutilisation de résine)
Ce produit SKIL est garanti conformément aux
dispositions légales/nationales; tout dommage dû à lusure normale, à une surcharge ou à une mauvaise utilisation de loutil, sera exclu de la garantie
En cas de problème, retournez loutil non démonté au
vendeur ou à la station-service SKIL la plus proche, en joignant la preuve dachat (les adresses ainsi que la vue éclatée de loutil figurent sur www.skileurope.com)
Débarrassez-vous de loutil en triant outil, accessoires et
emballage en vue du recyclage propice à lenvironnement (les éléments plastiques sont étiquetés en vue du recyclage catégorisé)
Kreissäge 5164 EINLEITUNG
Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Sägen von Längs-
und Querschnitte in Holz mit geradem Schnittverlauf und Gehrungswinkel bis 45°; mit entsprechenden Sägeblättern können auch Nichteisenmetalle, Leichtbaustoffe und Kunststoffe gesägt werden
Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und
aufbewahren
TECHNISCHE DATEN 1 SICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel). BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
1) ARBEITSPLATZ a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
15
Page 12
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole
GB
responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 60 745, EN 55 014, in accordance with the provisions of the directives 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 60 745 the sound pressure level of this tool is 101 dB(A), the sound power level 112 dB(A) and the vibration < 2.5 m/s2(hand-arm method).
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre
F
propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 60 745, EN 55 014, conforme aux réglementations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau de la pression sonore de cet outil est 101 dB(A), le niveau de la puissance sonore 112 dB(A) et la vibration < 2,5 m/s2(méthode main-bras).
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger
D
Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 745, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60 745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 101 dB(A), der Schalleistungspegel 112 dB(A) und die Vibration < 2,5 m/s2(Hand-Arm Methode).
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product
NL
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 60 745, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG. GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine 101 dB(A), het geluidsvermogen­niveau 112 dB(A) en de vibratie < 2,5 m/s2(hand-arm methode).
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att
S
denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 60 745, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60 745 är på denna maskin 101 dB(A), ljudeffektnivån 112 dB(A) och vibration < 2,5 m/s2(hand-arm metod).
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt
DK
ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EØF. STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtrykniveau af dette værktøj 101 dB(A), lydeffektniveau 112 dB(A) og vibrationsniveauet < 2,5 m/s2(hånd-arm metoden).
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt
N
ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 60 745 er lydtrykknivået av dette verktøyet 101 dB(A), lydstyrkenivået 112 dB(A) og vibrasjonsnivået < 2,5 m/s2(hånd-arm metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme
FIN
täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 745, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 60 745 mukaan työkalun melutaso on 101 dB(A), yleensä työkalun äänen voimakkuus on 112 dB(A) ja tärinän voimakkuus < 2,5 m/s2(käsi-käsivarsi metodi).
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra
E
sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 745, EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60 745 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a 101 dB(A), el nivel de la potencia acústica 112 dB(A) y la vibración a < 2,5 m/s (método brazo-mano).
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa
P
exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 745, EN 55 014, conforme as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 60 745 o nível de pressão acústica desta ferramenta é 101 dB(A), o nível de potência acústica 112 dB(A) e a vibração < 2,5 m/s2(método braço-mão).
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo
I
la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60 745, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 98/37. RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo utensile è 101 dB(A), il livello di potenza acustica 112 dB(A) e la vibrazione < 2,5 m/s2(metodo mano-braccio).
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában
H
kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 60 745, EN 55 014, a 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG elöírásoknak megfelelöen. ZAJ/REZGÉS Az EN 60 745 alapján végzett mérések szerint ezen készülék hangnyomás szintje 101 dB(A), hangteljesítmény szintje 112 dB(A) a kézre ható rezgésszám < 2,5 m/s2.
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe
CZ
tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním podkladüm: EN 60 745, EN 55 014, podle ustanovení smπrnic 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 60 745 çiní tlak hlukové vlny tohoto p®ístroje 101 dB(A), dávka hluçnosti 112 dB(A) a vibrací < 2,5 m/s2(metoda ruka-paΩe).
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu
TR
ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun oldu¤unu beyan ederiz: EN 60 745, EN 55 014, yönetmeli¤i hükümleri uyarınca 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AET. GÜRÜLTÜ//T‹TREfiIM Ölçülen EN 60 745 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi 101 dB(A), çal›flma s›ras›ndaki gürültü 112 dB(A) ve titreflim < 2,5 m/s2(el-kol metodu).
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy
PL
ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest zgodnie z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi: EN 60 745, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normà EN 60 745 ciÊnienie akustyczne narz´dzia wynosi 101 dB(A), poziom mocy akustycznej 112 dB(A), zaÊ wibracje < 2,5 m/s2(metoda d∏oƒ-r´ka).
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной
RU
ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим стандартам или стандартизованным документам: EN 60 745, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co стандартoм EN 60 745 уровень звукового давления для этого инструмента составляет 101 дБ (A), уровeнь звуковой мощности ­112 дБ (A) и вибрации - < 2,5 м/с2(по методу для рук).
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλούµε υπευθύνως %τι το
GR
προϊ%ν αυτ% είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60 745, EN 55 014, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής Αγοράς 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 60 745 η στάθµη ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε 101 dB(A), η στάθµη ηχητικής ισχύoς σε 112 dB(A) και ο κραδασµ%ς σε < 2,5 m/s2(µεθοδος χειρ%ς/βραχίονα).
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie
RO
råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele standarde sau documente standardizate: EN 60 745, EN 55 014, în conformitate cu regulile 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu EN 60 745 nivelul de presiune a sunetului generat de acest instrument este de 101 dB(A), nivelul de putere a sunetului 112 dB(A) iar nivelul vibraøiilor < 2,5 m/s2(metoda mînå - braø).
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на
BG
изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със
2
следните стандарти или стандартизирани документи: EN 60 745, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба на 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 60 745 нивото на звуково налягане на този инструмент е 101 dB(A), нивото на звукова мощност е 112 dB(A), а вибрациите са < 2,5 m/s2(метод ръка-рамо).
SK
CE PREHLÁSENIE O ZHODE Vÿhradne na na√u vlastnú zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento vÿrobok zodpovedá nasledujúcim normám alebo normovanÿm dokumentom: EN 60 745, EN 55 014, v súlade s predpismi 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané pod¬a EN 60 745 je úroveµ akustického tlaku tohto nástroja 101 dB(A), úroveµ akustického vÿkonu je 112 dB(A) a vibrácie sú < 2,5 m/s2(metóda ruka - paΩa).
03 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
Loading...