SKIL Europe BV - Konijnenberg 6002/042610393481
4825 BD Breda - The Netherlands
I
ISTRUZIONIpag. 47
H
LEÍRÁSoldal 51
CZ
POKYNYstrana 55
TR
KILAVUZsayfa 59
PL
INSTRUKCJAstrona 63
RU
ИНСТРУКЦИИстраница 67
GR
O∆ΗΓΙΕΣσελιδα 72
RO
INSTRUCTIUNIpagina 77
BG
YKA3AНИЕстраница 81
SK
POKYNYstrana 86
Page 2
1
49 mm
45°
64 mm
90°
4600
RPM
175 mm
MIN.
16 mm
190 mm
MAX.
16 mm
M
R
N
Q
P
A
B
Ø 34-35 mm
5164
1200 W
4,5 kg
ACCESSORIES
SKIL Nr.
12x190 mm16 mm1,6 / 2,62610373172
24x190 mm16 mm1,6 / 2,62610373173
24x190 mm16 mm1,4 / 2,42610373174
72x190 mm16 mm1,4 / 2,32610373175
2610387402
2
2
Page 3
not included
CCAD
B
3
3
Page 4
F
H
F
H
J
K
E
F
G
4
3 mm
5
4
Page 5
L
6a
≥ 64 mm
90°
64 mm
0°
6b
5
Page 6
677
Page 7
STL
8
0
9
A
B
L
Page 8
Circular saw5164
GB
INTRODUCTION
● This tool is intended for lengthways and crossways
cutting of wood with straight cuts as well as angle cuts to
45°; with the appropriate saw blades also non-ferrous
metals, light building materials and plastics can be cut
● Read and save this instruction manual
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
SAFETY
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. The term "power tool" in all of the
warnings listed below refers to your mains operated
(corded) power tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1) WORK AREA
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the
off position before plugging in. Carrying power tools
with your finger on the switch or plugging in power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these devices
can reduce dust related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a
hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
8
Page 9
SAFETY INSTRUCTIONS FOR CIRCULAR SAWS
DANGER
● Keep hands away from cutting area and the blade;
keep your second hand on front handle (if both hands
are holding the saw, they can not be cut by the blade)
● Do not reach underneath the workpiece (the guard
cannot protect you from the blade below the workpiece)
● Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece (less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece)
● Never hold piece being cut in your hands or across
your leg (it is important to support the work properly to
minimise body exposure, blade binding, or loss of
control)
● Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own cord (contact with a
"live" wire will also make exposed metal parts of the tool
"live" and shock the operator)
● When ripping always use a rip fence or straight edge
guide (this improves the accuracy of cut and reduces the
chance for blade binding)
● Always use blades with correct size and shape of
arbor holes (diamond or round) (blades that do not
match the mounting hardware of the saw will run
eccentrically, causing loss of control)
● Never use damaged or incorrect blade washers or
bolts (the blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation)
KICKBACK - CAUSES
● Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift
up and out of the workpiece toward the operator
● When the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator
● If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the
teeth at the back edge of the blade can dig into the top
surface of the wood causing the blade to climb out of the
kerf and jump back towards operator
KICKBACK - OPERATOR PREVENTION
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below
● Maintain a firm grip with both hands on the saw and
position your arms to resist kickback forces;
position your body to either side of the blade, but
not in line with the blade (kickback could cause the
saw to jump backwards, but kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are
taken)
● When blade is binding, or when interrupting a cut for
any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes to a
complete stop; never attempt to remove the saw
from the work or pull the saw backwards while the
blade is in motion or kickback may occur (investigate
and take corrective actions to eliminate the cause of
blade binding; avoid cutting nails or screws)
● When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf and check that saw teeth are
not engaged into the material (if saw blade is binding,
it may walk up or kickback from the workpiece as the
saw is restarted)
● Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback (large panels tend to sag under
their own weight; supports must be placed under the
panel on both sides, near the line of cut and near the
edge of the panel)
● Do not use a dull or damaged blade (unsharpened or
improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback)
● Blade depth and bevel adjusting locking levers must
be tight and secure before making cut (if blade
adjustment shifts while cutting, it may cause binding and
kickback)
● Use extra caution when making a plunge cut into
existing walls or other blind areas (the protruding
blade may cut objects that can cause kickback)
WARNING
● Check lower guard for proper closing before each
use
● Do not operate the saw if lower guard does not move
freely and close instantly
● Never clamp or tie the lower guard into the open
position
● If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent;
raise the lower guard with the retracting handle and
make sure it moves freely and does not touch the blade
or any other part, in all angles and depths of cut
● Check the operation of the lower guard spring; if the
guard and the spring are not operating properly, they
must be serviced before use (lower guard may operate
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a
build-up of debris)
● Lower guard should be retracted manually only for
special cuts such as plunge cuts and compound
cuts; raise lower guard by retracting handle and as
soon as blade enters the material, the lower guard
must be released (for all other sawing, the lower guard
should operate automatically)
● Always observe that the lower guard is covering the
blade before placing saw down on bench or floor
(an unprotected, coasting blade will cause the saw to
walk backwards, cutting whatever is in its path; be aware
of the time it takes for the blade to stop after switch is
released)
● Avoid damage that can be caused by screws, nails and
other elements in your workpiece; remove them before
you start cutting
● When you put away the tool, switch off the motor and
ensure that all moving parts have come to a complete
standstill
● Use completely unrolled and safe extension cords with a
capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)
● In case of jamming or electrical or mechanical
malfunction, immediately switch off the tool and
disconnect the plug
9
Page 10
● SKIL can assure flawless functioning of the tool only
when original accessories are used
● Use only accessories with an allowable speed matching
at least the highest no-load speed of the tool
● Never use the tool without the original protection guard
system
● This tool should not be used by people under the age of
16 years
● The noise level when working can exceed 85 dB(A);
wear ear protection
● If the cord is damaged or cut through while working, do
not touch the cord, but immediately disconnect the plug
● Never use tool when cord is damaged; have it replaced
by a qualified person
● Always check that the supply voltage is the same as the
voltage indicated on the nameplate of the tool (tools with
a rating of 230V or 240V can also be connected to a
220V supply)
● This tool is not suitable for wet cutting
● After switching off your circular saw, never stop the
rotation of the saw blade by a lateral force applied
against it
● Never use circular saw blades made of high speed steel
(HSS)
● Never use grinding/cutting discs with this tool
● Do not cut material containing asbestos
● Wear a dust protection mask when working with
materials which produce dust that is detrimental to
health; inform yourself beforehand about the materials to
be worked on
● Do not attempt to cut extremely small workpieces
● Remove all obstacles on top of as well as underneath
the cutting path before you start cutting
● Do not work overhead with the tool
● Only use a saw table provided with a switch that
prevents restarting of the motor after interruption of
voltage
● Only use a saw table provided with a kerf guide
● Always disconnect plug from power source before
making any adjustment or changing any accessory
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
● Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire
in the cord of this tool to the earth terminal of the plug
● If for any reason the old plug is cut off the cord of this
tool, it must be disposed of safely and not left unattended
USE
● Changing saw blade 3
- open lower guard A by using lever B
- change saw blade with saw teeth and arrow printed
on saw blade pointing in same direction as arrow on
lower guard A
! make sure that clamping surfaces C of flanges are
perfectly clean and face the blade
- tighten blade bolt D with hex key 1/8 turn past finger
tight (ensures slippage of saw blade when it
encounters excessive resistance thus reducing motor
overload and saw kickback)
● Adjusting cutting depth (0-64 mm) 4
- for an optimal quality cut the saw blade should not
extend more than 3 mm below the workpiece
- loosen lever E
- raise/lower foot F until desired cutting depth is set on
scale using indicator G
- tighten lever E
● Adjusting cutting angle (0-45°) 5
- loosen knob H
- tilt tool until desired cutting angle is set on scale using
indicator J
- tighten knob H
! when bevel cutting, cutting depth does not
correspond with value on cutting depth scale
● 90° Cutting angle check 5
- adjust and tighten foot F to maximum cutting depth 4
- adjust and tighten cutting angle to 0°
- check for 90° angle between the blade and bottom of
foot with a square
- if adjustment is needed, tilt and tighten foot to 45° and
bend tab K with an adjustable wrench
● Line-of-cut indicator L 6a
- for guiding tool along desired line of cut marked on the
workpiece
- for a straight 0° cut or a 45° bevel cut use the indicator
line concerned
! the wide part of the foot should rest on the
supported part of the workpiece
- can be adjusted to allow you to choose whether waste
material is on inner or outer side of blade 6a+b
! cutting width is determined by width of blade
teeth and not by width of blade body
! always make trial cuts first to verify actual line of
cut
● Dust suction
- connect vacuum cleaner to extension M 2
! never let the vacuum cleaner hose interfere with
the lower guard or the cutting operation
- one may also use a dust bag (SKIL accessory
2610387402)
● Operating the tool 2
- connect plug with power source
- always hold handle N firmly with one hand and
handle P firmly with the other hand
- place tool with front end of foot flat on workpiece
! ensure that the saw teeth are not engaged into the
workpiece
- switch on tool by first pressing knob Q (= safety switch
which cannot be locked) and then pulling trigger R
! the tool should run at full speed before the blade
enters into the workpiece
- lower guard A opens automatically when saw blade
enters the workpiece (open lower guard manually by
using lever B only for special cuts such as plunge
cuts)
- do not force the tool; apply light and continuous
pressure
- after completing the cut switch off tool by releasing
trigger R
10
Page 11
! ensure that the blade has come to a complete
F
standstill, before you lift the tool from the
workpiece
APPLICATION ADVICE
● Always face the good side of the workpiece down to
ensure minimum splintering
● Only use sharp saw blades of the correct type 7
- quality of cut improves by the number of teeth
- carbide tipped blades stay sharp up to 30 times longer
than ordinary blades
● Rip fence S 8
- for making exact cuts along a workpiece edge
- can be inserted in either side of foot
Adjusting rip fence
- loosen knob T
- adjust to desired cutting width by using rip fence scale
(use line-of-cut indicator L as 0-reference)
- tighten knob T
● Plunge cutting 9
- set desired cutting depth
- tilt tool forward with line-of-cut indicator L lined up with
desired line of cut marked on the workpiece
- open lower guard A with lever B
- just before blade enters workpiece, switch on tool and
gradually lower back end of tool using front end of foot
as hinge-point
- gradually move tool downward as well as forward
- as soon as blade enters the material, release lever B
! never pull tool backwards
● Cutting large panels 0
- support panel close to the cut either on floor, table or
workbench
! set cutting depth so that you cut through panel
and not through support
- in case rip fence does not allow desired width of cut,
clamp or nail straight piece of wood to workpiece as a
guide, and use the right side of the foot against this
guide
● For more tips see www.skileurope.com
GUARANTEE / ENVIRONMENT
● Always keep tool and cord clean (especially the
ventilation slots)
! disconnect the plug before cleaning
● Clean saw blade immediately after use (especially from
resin and glue)
● This SKIL product is guaranteed in accordance with
statutory/country-specific regulations; damage due to
normal wear and tear, overload or improper handling will
be excluded from the guarantee
● In case of a complaint, send the tool undismantled
together with proof of purchase to your dealer or the
nearest SKIL service station (addresses as well as the
service diagram of the tool are listed on
www.skileurope.com)
● Dispose of the tool by sorting tool, accessories and
packaging for environment-friendly recycling (the plastic
components are labeled for categorized recycling)
Scie circulaire5164
INTRODUCTION
● Cet outil est conçu pour effectuer dans le bois des
coupes droites longitudinales et transversales ainsi que
des angles d’onglet jusqu’à 45°; muni de lames de scie
correspondantes, il est capable de scier des matériaux
non-ferroux, des matériaux de construction légers et des
matières plastiques
● Lisez et conservez ce manuel d’instruction
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
SECURITE
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le non-
respect des instructions indiquées ci-après peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures
sur les personnes. La notion d’«outil électroportatif»
mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement).
GARDEZ PRECIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE
SECURITE.
1) PLACE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion et où se trouvent
des liquides, des gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle
sur l’appareil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises de courant
appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
11
Page 12
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil
ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de
la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des
sources de chaleur, des parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de l’appareil en rotation.
Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque
d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée
homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon en utilisant l’outil électroportatif.
N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou
après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou
avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de porter
des équipements de protection personnels tels que
masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque
de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégarde. Assurez-
vous que l’interrupteur est effectivement en position
d’arrêt avant de retirer la fiche de la prise de courant.
Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur
ou de brancher l’appareil sur la source de courant
lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement,
peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer
des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations
inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,
vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil
en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci
soient effectivement raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L’utilisation de tels dispositifs
réduit les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec
l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et
avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer
les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure
de précaution empêche une mise en fonctionnement par
mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors de
portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de
l’appareil à des personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent correctement
et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si
des parties sont cassées ou endommagées de telle
sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en
trouve entravé. Faites réparer les parties
endommagées avant d’utiliser l’appareil. De
nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs
mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
les outils à monter etc. conformément à ces
instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce
type d’appareil. Tenez compte également des
conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
5) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par
un personnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l’appareil.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR SCIES
CIRCULAIRES
DANGER
● Tenez les mains éloignées de la zone de coupe et de
la lame; placez votre seconde main sur la poignée
avant (si les deux mains tiennent la scie, elles ne
pourront pas entrer en contact avec la lame)
● Ne placez pas la main sous la pièce (le carter ne
protège pas de la lame sous la pièce)
12
Page 13
● Adaptez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la
pièce à travailler (il faut que moins d’un dent complet de
la denture de lame soit visible au-dessous de la pièce à
travailler)
● Ne tenez jamais la pièce à couper de la main ou en
travers de la jambe (la pièce doit être soutenue
correctement pour réduire l’exposition des parties du
corps, l’adhésion de la lame ou la perte de contrôle)
● Tenez l’outil par ses surfaces antidérapantes isolées
lorsque vous effectuez une opération où la zone de
coupe peut entrer en contact avec des fils cachés ou
son propre cordon (si elles entrent en contact avec un
fil sous tension, les parties métalliques exposées de
l’outil risquent d’électrocuter l’utilisateur)
● Lorsque vous sciez, utilisez toujours un guide
parallèle (vous améliorerez la précision de la coupe et
réduirez les risques d’adhésion de la lame)
● Utilisez toujours des lames de taille et forme
adéquates aux trous de montage (diamant ou
arrondi) (les lames qui ne correspondent pas à la ferrure
de fixation de la scie se déplaceront de façon
excentrique, entraînant une perte de contrôle)
● N’utilisez jamais des rondelles ou des boulons de
lame endommagés ou inadéquats (les rondelles et les
boulons de lame sont conçus spécialement pour votre
lame, pour une performance et une sécurité d’utilisation
optimales)
RETOUR ARRIÈRE - CAUSES
● Le retour arrière est une réaction soudaine à une lame
pincée, qui adhère ou mal alignée, faisant se soulever la
scie hors de la pièce, vers l’utilisateur
● Lorsque la lame est pincée ou qu’elle adhère étroitement
avec la fermeture de la rainure, la lame se bloque et la
réaction du moteur pousse rapidement l’appareil vers
l’arrière, c’est-à-dire vers l’utilisateur
● Si la lame se tord ou s’aligne mal dans la rainure, les
dents du bord arrière de la lame peuvent s’enfoncer
dans la surface supérieure du bois, faisant sortir la lame
de la coupe et la faisant sauter vers l’utilisateur
RETOUR ARRIÈRE - PRÉVENTION
Le retour arrière est dû à une mauvaise utilisation de l’outil
et/ou à des procédures ou conditions d’utilisation
incorrectes, qui peuvent être évitées en prenant les
précautions indiquées ci-dessous
● Tenez fermement la scie des deux mains et placez vos
bras de façon à pouvoir résister aux forces de recul
arrière; placez votre corps d’un côté ou de l’autre de
la lame, mais pas dans l’alignement de la lame (un
retour en arrière peut faire sauter la scie en arrière, mais
les forces de recul arrière peuvent être contrôlées par
l’opérateur en prenant quelques precautions)
● Lorsque la lame adhère, ou qu’elle cesse de couper
pour quelque raison que ce soit, relâchez la gâchette
et tenez la scie immobile dans la pièce, jusqu’à ce
que la lame s’arrête complètement; n’essayez jamais
d’enlever la scie de la pièce ou de tirer la scie vers
l’arrière lorsque la lame est en mouvement, car vous
entraîneriez un recul arrière (faites des essais et
prenez les mesures nécessaires pour éliminer la cause
of de l’adhésion de la lame; évitez de couper des clous
et des vis)
● Lorsque vous replacez la scie dans la pièce, centrez
la lame de la scie dans la rainure, et vérifiez que les
dents ne sont pas enfoncées dans la pièce (si la lame
adhère, elle peut sortir ou reculer hors de la pièce
lorsque la scie redémarre)
● Soutenez les grands panneaux pour réduire les
risques de pincement ou de retour arrière de la lame
(les grands panneaux ont tendance à s’affaisser sous
leur propre poids; des supports doivent être placés
dessous, des deux côtés, près de la ligne de coupe et du
bord du panneau)
● N’utilisez pas de lame émoussée ou endommagée
(les lames mal aiguisées ou fixées peuvent produire une
rainure trop étroite et entraîner une friction excessive,
l’adhésion de la lame ou un retour arrière)
● Les leviers de réglage d’angle et de profondeur de la
lame doivent être bien serrés avant de faire une
coupe (si un réglage de lame change durant la coupe, il
peut entraîner une adhésion et un retour arrière)
● Utilisez des précautions supplémentaires lors des
coupes plongeantes dans des murs existants ou
autres difficiles d’accès (la lame qui dépasse peut
couper des objets entraînant un retour arrière)
ATTENTION
● Vérifiez que le carter inférieur est correctement
fermé avant chaque utilisation
● N’utilisez pas la scie si le carter inférieur ne se
déplace pas librement et s’il ne se ferme pas
instantanément
● Ne bloquez ni n’attachez jamais le carter inférieur en
position ouverte
● Si vous laissez tomber la scie, le carter inférieur risque
de se plier; levez le carter inférieur à l’aide de la poignée
rétractable et veillez à ce qu’il se déplace librement et ne
touche pas la lame ni aucune autre partie, à tous les
angles et profondeurs de coupe
● Vérifiez le fonctionnement du ressort du carter
inférieur; si le carter et le ressort ne fonctionnent
pas correctement, ils doivent être réparés avant
utilisation (le carter inférieur risque de fonctionner
lentement en raison des parties abîmées, de dépôts
collants ou d’accumulation de poussières)
● Le carter inférieur ne doit être rétracté manuellement
que pour les coupes spéciales telles que les coupes
plongeantes ou composées; levez le carter inférieur
en rétractant la poignée et, dès que la lame entre
dans la pièce, relâchez-le (pour toutes les autres sortes
de coupe, utilisez le carter inférieur en mode
automatique)
● Veillez toujours à ce que le carter inférieur couvre la
lame avant de poser la scie sur un établi ou sur le
sol (une lame libre non protégée fera reculer la scie, qui
coupera tout ce qui se trouve sur son chemin; pensez au
temps qu’il faut à la lame pour s’arrêter lorsque
l’interrupteur est relâché)
● Contrôlez avant le coupage s’il n’y a pas de clous, vis
etc. dans le matériel à couper et qui risqueraient
d’endommager très fortement l’outil; d’abord les enlevez
puis coupez
13
Page 14
● Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être
coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
● N’utilisez qu’une rallonge en parfait état, complètement
déroulée, et d’une capacité de 16 ampères
● En cas de blocage ou d’anomalie électrique ou
mécanique, coupez immédiatement l’outil et débranchez
la prise
● SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de
cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires
d’origine
● La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être
au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale de
l’outil
● Ne jamais utilisez votre outil sans le guide de sécurité
d’origine
● Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes en
dessous de 16 ans
● Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser
85 dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit
● Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail,
ne pas y touchez, mais immédiatement débranchez la
prise
● N'utilisez jamais d'outil avec un câble endommagé;
faites-le remplacer par un technicien qualifié
● Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil
(les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V
peuvent également être branchés sur 220V)
● Cet outil ne convient pas pour couper à mouillage
● Après avoir coupé la mise en marche de votre scie
circulaire, ne jamais arrêtez la rotation de la lame de scie
par une force laterale appliquée contre elle
● Ne jamais utilisez de lame de scie circulaire faite en
acier rapide (HSS)
● Ne jamais utilisez de disques de meulage/tronçonnage
avec cet outil
● Ne pas coupez des matériaux composés d’amiante
● Portez un masque de protection lors de travaux sur des
matériaux produisant des poussières nuisibles à la
santé; toujours s’informez de la technicité de ces
matériaux avant de travailler avec ceux-ci
● Ne jamais tentez de couper de trop fines pièces
● Enlevez tout corps étranger du tracé avant d’effectuer
toute coupe
● Ne jamais travaillez au-dessus de l’outil
● Utilisez toujours une table de sciage livrée avec un
interrupteur de sécurité pour éviter tout redémmarage
intempestif
● Utilisez toujours une table de sciage livrée avec un
couteau diviseur
● Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou
changement d’accessoire
UTILISATION
● Changement des lames de scie 3
- ouvrez le carter inférieur A en utilisant le levier B
- changez la lame, les dents de scie et la flèche
imprimée à la lame pointée dans le même direction
que la flèche située sur le carter inférieur A
! assurez-vous que les surfaces de serrage C des
brides soient parfaitement propres et en face de la
lame
- serrez le boulon de la lame D avec la clé hexagonale
d’un 1/8ème de tour en arrière (permet le débrayage
de la lame en cas de trop forte résistance du matériau
permettant ainsi de réduire la surchauffe du moteur et
l’effet de recul)
● Réglage de la profondeur de coupe (0-64 mm) 4
- pour une qualité parfaite de coupe, la lame de scie ne
doit jamais dépasser de plus de 3 mm la pièce à
travailler
- desserrez le levier E
- levez/abaissez la semelle F jusqu’à ce que la
profondeur de coupe souhaitée soit atteinte grâce à
l’indicateur G de l’échelle graduée
- serrez le levier E
● Réglage de l’angle de coupe (0-45°) 5
- desserrez le bouton H
- inclinez l’outil jusqu’à ce que l’angle de coupe
souhaité soit atteint grâce à l’indicateur J de l’échelle
graduée
- serrez le bouton H
! lors de coupe d’angle, la profondeur de coupe ne
correspond pas à la valeur donnée par l’échelle de
la profondeur de coupe
● Vérification de l’angle de coupe à 90° 5
- réglez et serrez la semelle F jusqu’au maximum de la
profondeur de coupe 4
- réglez et serrez l’angle de coupe à 0°
- vérifiez l’angle de 90° entre la lame et la table, avec
une équerre
- si un réglage est nécessaire, inclinez et serrez la
semelle à 45° et tordez la languette K avec une clé
plate réglable
● Indicateur de la ligne de coupe L 6a
- pour guider l’outil le long du tracé souhaité
- pour une coupe rectiligne de 0° ou une couple d’angle
de 45°, utiliser l’indicateur correspondant
! la partie la plus large de la semelle doit rester sur
la partie la plus large de la pièce
- l'indicateur de la ligne de coupe peut être réglé de
façon à pouvoir couper du côté interne ou externe de
la lame 6a+b
● Aspiration des poussières
- montez l’aspirateur sur l’axe M 2
! ne laissez jamais le tuyau de l’aspirateur gêner le
carter inférieur ou l’opération de coupe
-on peut aussi utiliser un sac à poussière
(accessoire SKIL 2610387402)
● Utilisation de l’outil 2
- branchez l’outil sur le secteur
- toujours tenez fermement la poignée N d’une main et
la poignée P avec l’autre main
- posez l’outil avec le devant de la semelle bien à plat
sur la pièce à travailler
! assurez-vous que les dents de la lame n’entrent
pas dans la pièce à travailler
14
Page 15
- mettez en marche l’outil en appuyant d’abord sur le
D
bouton Q (= interrupteur de sécurité qu’on ne peut pas
bloquer) et puis en poussant la gâchette R
! l’outil devra tourner à la vitesse maximum avant
que la lame n’entre dans la pièce à travailler
- le carter inférieur A s’ouvre automatiquement quand la
lame n’entre dans la pièce à travailler (ouvrez le carter
inférieur manuellement en utilisant le levier B pour des
coupes spéciales comme des coupes plongeantes)
- ne pas forcez l’outil; veillez à ce que la pression reste
légère et constante
- une fois la coupe faite, arrêtez l’outil en relâchant la
gâchette W
! avant de retirer l’outil de la pièce à travailler,
s’assurez que la lame se soit bien stabilisée
CONSEILS D’UTILISATION
● Toujours inversez la partie visible pour avoir un minimum
d’éclat
● Utilisez seulement des lames de scie coupantes et
appropriées 7
- la qualité de coupe s’améliore avec le nombre de
dents
- lames avec denture à mise de carbure coupent 30 fois
plus longtemps que des lames ordinaires
● Guide parallèle S 8
- pour effectuer des coupes de précision le long d’un
bord d’une pièce à travailler
- peut être monté de n’importe quel côté de la semelle
Réglage du guide parallèle
- desserrez le bouton T
- réglez selon la largeur de coupe souhaitée en utilisant
l’échelle du guide parallèle (l’indicateur de ligne de
coupe L servant de 0-repère)
- serrez le bouton T
● Coupes plongeantes 9
- réglez la profondeur de coupe souhaitée
- inclinez l’outil vers l’indicateur de la ligne de coupe L
et l’alignez avec le tracé
- ouvrez le carter inférieur A avec le levier B
- juste avant que la lame ne pénètre dans la pièce à
travailler, enclenchez l’interrupteur et pénétrez
progressivement en prenant pour appui l’avant de la
semelle
- déplacez l’outil progressivement vers l’avant et vers le
bas
- dès que la lame entre dans la pièce, relâchez le
levier B
! ne jamais tirez l’outil vers l’arrière
● Coupe de larges panneaux 0
- placez le panneau sur des cales soit au sol, sur un
établi ou une table
! réglez la profondeur de coupe pour éviter de
couper le support de travail
- dans le cas où le guide parallèle ne permetrait pas de
régler la largeur de coupe, fixez une règle à la pièce à
travailler pour servir de guide et utilisez le côté droit
de la semelle contre ce guide
● Pour des suggestions complémentaires voir
www.skileurope.com
GARANTIE / ENVIRONNEMENT
● Gardez toujours votre outil et le câble propres
(spécialement les aérations)
! débranchez la fiche avant le nettoyage
● Toujours nettoyez la lame de scie après toute utilisation
(tout particulièrement dans le cas d’utilisation de résine)
● Ce produit SKIL est garanti conformément aux
dispositions légales/nationales; tout dommage dû à
l’usure normale, à une surcharge ou à une mauvaise
utilisation de l’outil, sera exclu de la garantie
● En cas de problème, retournez l’outil non démonté au
vendeur ou à la station-service SKIL la plus proche, en
joignant la preuve d’achat (les adresses ainsi que la vue
éclatée de l’outil figurent sur www.skileurope.com)
● Débarrassez-vous de l’outil en triant outil, accessoires et
emballage en vue du recyclage propice à
l’environnement (les éléments plastiques sont étiquetés
en vue du recyclage catégorisé)
Scie circulaire5164
EINLEITUNG
● Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Sägen von Längs-
und Querschnitte in Holz mit geradem Schnittverlauf und
Gehrungswinkel bis 45°; mit entsprechenden
Sägeblättern können auch Nichteisenmetalle,
Leichtbaustoffe und Kunststoffe gesägt werden
● Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und
aufbewahren
TECHNISCHE DATEN 1
SICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend
verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
1) ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
15
Page 16
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der
Position „AUS“ ist, bevor Sie den Stecker in die
Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen des Geräts
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Das Verwenden dieser
Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON
ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit
dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Geräts reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen
Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
16
Page 17
SICHERHEITSHINWEISE FÜR KREISSÄGEN
GEFAHR
● Hände vom Schneideneingriffsbereich und vom
Sägeblatt fern halten; Ihre zweite Hand auf dem
vorderen Griff lassen (wenn beide Hände die Säge
halten, können sie nicht vom Sägeblatt geschnitten
werden)
● Nicht unter das Werkstück reichen (der Blattschutz
kann Sie nicht vor dem Sägeblatt unter dem Werkstück
schützen)
● Schnitttiefe der Werkstückdicke anpassen (unter dem
Werkstück muss etwas weniger als ein kompletter Zahn
der Blattzähne sichtbar sein)
● Das zu schneidende Werkstück niemals in den
Händen oder über die Beine halten (es ist wichtig, das
Werkstück richtig abzustützen, um Exposition des
Körpers, Verklemmen des Sägeblatts oder Verlust der
Kontrolle zu minimieren)
● Dort, wo das Schneidwerkzeug beim Arbeiten
versteckte Kabel oder sein eigenes Anschlusskabel
berühren könnte, das Werkzeug an den isolierten
Griffflächen halten (Kontakt mit einem
spannungführenden Leiter macht auch ungeschützte
Metallteile des Werkzeuges spannungführend und
versetzt dem Bediener einen Stromschlag)
● Beim Längssägen stets einen Seitenanschlag oder
eine gerade Schnittführung benutzen (dadurch wird
die Schnittgenauigkeit verbessert und Verklemmen des
Sägeblatts weniger wahrscheinlich gemacht)
● Stets Sägeblätter mit Dornlöchern der richtigen
Größe und Form benutzen (rautenförmig oder rund)
(Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge
passen, laufen exzentrisch, was in Verlust der Kontrolle
resultiert)
● Niemals beschädigte oder ungeeignete
Sägeblattunterlegscheiben oder -bolzen benutzen
(Sägeblattunterlegscheiben und -bolzen wurden eigens
für Ihre Säge konstruiert, um optimale Leistung und
sicheren Betrieb zu gewährleisten)
RÜCKSCHLAG – URSACHEN
● Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein
eingezwängtes, verklemmtes oder falsch ausgerichtetes
Sägeblatt, wodurch eine Säge unkontrolliert aus dem
Werkstück heraus – zum Bediener hin – angehoben wird
● Wenn das Sägeblatt eingezwängt ist oder vom nach
unten schließenden Sägeschlitz stark eingeklemmt wird,
kommt das Sägeblatt zum Stillstand und wird das Gerät
durch den laufenden Motor rasch zum Bediener hin
zurück gezwungen
● Wenn das Sägeblatt sich beim Schneiden verdreht oder
falsch ausgerichtet wird, können sich die Zähne an der
Hinterkante des Sägeblatts in der Holzoberfläche
festfressen mit der Folge, dass sich das Sägeblatt aus
dem Sägeschlitz heraushebt und – zum Bediener hin –
rückwärts springt
RÜCKSCHLAG – VORBEUGUNG DURCH DEN
BEDIENER
Rückschlag ist das Ergebnis von Werkzeugmissbrauch
und/oder unsachgemäßen Bedienverfahren bzw.
Einsatzbedingungen und kann durch Ergreifung
entsprechender Maßnahmen (siehe unten) vermieden
werden
● Die Säge stets mit beiden Händen fest im Griff haben
und Ihre Arme so positionieren, dass Sie
Rückschlagkräften entgegenwirken können; Ihren
Körper seitlich vom Sägeblatt positionieren, niemals
in einer Linie mit dem Sägeblatt (durch Rückschlag
könnte die Säge rückwärts springen, aber
Rückschlagkräfte können vom Bediener kontrolliert
werden, wenn entsprechende Vorkehrungen getroffen
werden)
● Wenn das Sägeblatt klemmt, oder wenn ein Schnitt
aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, den
Schalter loslassen und die Säge bewegungslos im
Material halten, bis das Sägeblatt völlig zum
Stillstand kommt; niemals versuchen, die Säge aus
dem Werkstück zu entfernen oder die Säge
rückwärts zu ziehen, während das Sägeblatt in
Bewegung ist, ansonsten kann es zu Rückschlag
kommen (dies untersuchen und Abhilfemaßnahmen
ergreifen, um die Ursachen für das klemmende
Sägeblatt zu beseitigen; das Schneiden von Nägeln oder
Schrauben vermeiden)
● Beim erneuten Anlauf einer Säge im Werkstück das
Sägeblatt im Sägeschlitz zentrieren und nachprüfen,
dass die Sägezähne nicht mit dem Material im
Eingriff stehen (wenn das Sägeblatt klemmt, kann es
nach oben wandern oder kann es zu Rückschlag vom
Werkstück kommen, wenn die Säge wieder anläuft)
● Große Platten abstützen, um das drohende Klemmen
bzw. Rückschlagen des Sägeblatts zu minimieren
(große Platten neigen zum Durchbiegen unter ihrem
eigenen Gewicht; die Platte muss auf beiden Seiten
unten abgestützt werden, d.h. nahe an der Schnittlinie
und nahe am Plattenrand)
● Kein stumpfes oder beschädigtes Sägeblatt
benutzen (ungeschärfte oder falsch geschränkte
Sägeblätter erzeugen schmale Sägeschlitze; die Folge
sind übertriebene Reibung, Sägeblattklemmen und
Rückschlag)
● Sägeblatttiefe und Gehrungen einstellende
Sicherungshebel müssen vor dem Schneiden fest
und sicher sitzen (wenn sich die Sägeblatteinstellung
beim Schneiden ändert, kann dies zu Klemmen und
Rückschlag führen)
● Beim Einsetzschnitt in vorhandene Wände oder
sonstige unübersichtliche Bereiche besonders
vorsichtig vorgehen (das vorstehende Sägeblatt kann
Rückschlag verursachende Gegenstände schneiden)
ACHTUNG
● Unteren Blattschutz jedes Mal vor Gebrauch auf
vorschriftsmäßiges Schließen prüfen
● Die Säge nicht benutzen, wenn sich der untere
Blattschutz nicht frei bewegt und sofort schließt
● Den unteren Blattschutz niemals durch Festklemmen
oder -binden in die offene Position zwingen
17
Page 18
● Wenn die Säge versehentlich fallen gelassen wird, kann
der untere Blattschutz dadurch verbogen werden; den
unteren Blattschutz mit dem Einziehgriff anheben und
sicherstellen, dass er sich frei bewegt und nicht das
Sägeblatt oder irgendein anderes Teil – bei sämtlichen
Winkeln und Schnitttiefen – berührt
● Die Funktion der unteren Blattschutzfeder prüfen;
wenn der Blattschutz und die Feder nicht
vorschriftsmäßig funktionieren, müssen sie vor
Gebrauch gewartet werden (der untere Blattschutz
könnte aufgrund von beschädigten Teilen, klebrigen
Ablagerungen oder einer Schmutzansammlung
schwergängig sein)
● Der untere Blattschutz sollte nur bei
Sonderschnitten wie z.B. Einsetzschnitten und
komplexen Schnitten manuell eingezogen werden;
den unteren Blattschutz durch Einziehen des Griffs
anheben, und sobald das Sägeblatt in das Werkstück
eindringt, muss der untere Blattschutz losgelassen
werden (bei allen anderen Sägearbeiten sollte der
untere Blattschutz automatisch arbeiten)
● Stets darauf achten, dass der untere Blattschutz das
Sägeblatt umschließt, bevor die Säge auf einer
Werkbank oder dem Boden abgelegt wird (ein
ungeschütztes, auslaufendes Sägeblatt bewirkt, dass die
Säge rückwärts wandert und schneidet, was ihr im Weg
steht; bedenken, dass das Anhalten des Sägeblatts nach
Loslassen des Schalters etwas Zeit in Anspruch nimmt)
● Beschädigungen durch Schrauben, Nägel und ähnlichem
an Ihrem Werkstück vermeiden; diese vor dem Schnitt
entfernen
● Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte
dieses ausgeschaltet werden und die sich bewegenden
Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein
● Bei Benutzung von Verlängerungskabeln darauf achten,
daß das Kabel vollständig abgerollt ist und eine
Kapazität von 16 A hat
● Im Falle von Blockieren, atypischem Verhalten oder
Fremdgeräuschen, das Werkzeug sofort abschalten und
den Netzstecker ziehen
● SKIL kann nur dann die einwandfreie Funktion des
Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör
verwendet wird
● Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl
mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl
des Werkzeuges
● Das Werkzeug niemals ohne das Original-Schutz
benutzen
● Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als
16 Jahre sein
● Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A)
überschreiten; Gehörschutz tragen
● Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder
durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den
Netzstecker ziehen
● Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel
beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem anerkannten
Elektrofachmann ersetzen
● Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf
dem Typenschild des Werkzeuges angegebenen
Spannung übereinstimmt (mit 230V oder 240V
beschriftete Werkzeuge können auch an 220V betrieben
werden)
● Dieses Werkzeug ist für Naßschnitte nicht geeignet
● Sägeblätter nach dem Ausschalten des Werkzeuges
nicht durch seitliches Gegendrücken bremsen
● Die Benutzung von Sägeblättern aus hochlegiertem
Schnell- arbeitsstahl (HSS) ist nicht zulässig
● Niemals Schrupp-/Trennscheiben mit diesem Werkzeug
verwenden
● Keine Materialien schneiden, die Asbest enthalten
● Tragen Sie eine Staubschutzmaske bei Bearbeiten von
Materialien, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube
entstehen; informieren Sie sich vorher über die zu
bearbeitenden Materialien
● Nicht versuchen sehr kleine Werkstücke zu sägen
● Bevor Sie mit dem Schnitt beginnen, alle Hindernisse
von der Ober- wie auch von der Unterfläche entfernen,
die auf der Schnittstrecke liegen
● Mit dem Werkzeug nicht über dem Kopf arbeiten
● Ausschließlich ein Sägetischgestell verwenden mit
integriertem Schalter, der einen Motorneuanlauf nach
einer Stromunterbrechung verhindert
● Ausschließlich ein Sägetischgestell verwenden mit
integriertem Spaltkeil
● Grundsätzlich den Netzstecker ziehen, bevor Sie
beliebige Änderungen an den Einstellungen oder
einen Zubehörwechsel vornehmen
ANWENDUNG
● Sägeblattwechsel 3
- unteren Blattschutz A mit Hebel B öffnen
- Sägeblatt wechseln mit Zähnen und Pfeil des
Sägeblattes in gleicher Richtung zeigend wie der Pfeil
auf dem unteren Blattschutz A
! achten Sie darauf, daß die Flansch-Klemmfläche C
perfekt sauber und dem Sägeblatt gegenüber
gerichtet sind
- Blattbolzen D um 1/8 Drehung nach Festziehen mit
Sechskantschlüssel nachstellen (stellt Rutschen des
Sägeblattes sicher, wenn dies auf großen Widerstand
stößt, indem Motorüberlastung und Rückschlag
reduziert werden)
● Schnittiefeneinstellung (0-64 mm) 4
- für eine optimale Schnittgüte sollte das Sägeblatt nicht
mehr als 3 mm unter dem Werkstück überstehen
- Hebel E lösen
- Fuß F anheben/absenken bis gewünschte Schnittiefe
auf Winkelgradierung anhand des Zeigers G erreicht
ist
- Hebel E wieder anziehen
● Schnittwinkeleinstellung (0-45°) 5
- Knopf H lösen
-Werkzeug kippen bis gewünschte Schnittwinkel auf
Winkelgradierung anhand des Zeigers J erreicht ist
- Knopf H wieder anziehen
18
Page 19
! bei einem Gehrungsschnitt entspricht die auf der
Tiefengradierung angezeigte Schnittiefe nicht der
effektiven Schnittiefe
● 90°-Schnittwinkelprüfung 5
- Fuß F auf Maximalschnittiefe einstellen und anziehen 4
-Schnittwinkel auf 0° einstellen und anziehen
- prüfen Sie den 90°-Winkel zwischen Sägeblatt und
Fußunterseite mit einem Winkelmaß
- wenn eine Nachstellung erforderlich ist, Fuß auf 45°
kippen und anziehen, und Nocken K mit einem
Maulschlüssel biegen
● Sichtkeil L 6a
- für die präzise Führung des Werkzeuges die auf dem
Werkstück gezogenen Schnittlinie entlang
- für einen geraden 0°-Schnitt oder einen
45°-Gehrungsschnitt die entsprechenden Zeigerlinie
verwenden
! der größere Teil des Fußes sollte auf dem
aufgestützten Teil des Werkstücks aufliegen
- kann eingestellt werden, damit Sie sich aussuchen
können, ob Abfallmaterial auf der Innen- oder
Außenseite des Messers ist 6a+b
● Staubabsaugung
- Saugschlauch auf Adapter M 2 stecken
! achten Sie darauf, daß der Staubsaugerschlauch
die Öffnung des unteren Blattschutzes oder die
Schnittarbeit niemals hemmt
- man kann auch einen Staubsack benutzen
(SKIL Zubehör 2610387402)
● Bedienung des Werkzeuges 2
- Netzstecker an der Steckdose anschließen
- immer mit einer Hand Griff N und mit der anderen
Hand Griff P festhalten
- Werkzeug mit der Fußvorderseite flach auf dem
Werkstück positionieren
! stellen Sie sicher, daß die Sägeblattzähne nicht im
Werkstück verkeilt sind
- das Werkzeug einschalten, indem Sie zuerst Knopf Q
(= Sicherheitsschalter den man nicht festsetzen kann)
drücken und dann Schalter R betätigen
! die Säge muß erst die Höchstgeschwindigkeit
erreichen bevor das Sägeblatt in das Werkstück
eingeführt wird
- der untere Blattschutz A öffnet selbsttätig, wenn das
Sägeblatt in das Werkstück eingeführt wird (den
unteren Blattschutz nur für spezielle Schnitte wie
Einsetzschnitte manuell öffnen; hierzu Hebel B
benutzen)
- überfordern Sie das Werkzeug nicht; auf leichten und
andauernden Anpreßdruck achten
- nach Abschluß des Schnittes das Werkzeug durch
Lösen von Schalter R ausschalten
! stellen Sie sicher, daß das Blatt vollkommen zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Werkzeug
vom Werkstück entfernen
ANWENDUNGSHINWEISE
● Die Gutseite des Werkstücks grundsätzlich nach unten
zeigend auflegen, um somit Absplitterungen auf ein
Mindestmaß zu begrenzen
● Nur scharfe Sägeblätter vom richtigen Typ benutzen 7
- die Qualität des Schnittes erhöht sich mit der Anzahl
der Zähne
- Hartmetallbestückte Sägeblätter haben eine bis zu
30 Mal längere Lebensdauer als konventionelle
Sägeblätter
● Seitenanschlag S 8
- für exakte Parallelschnitte zur Werkstückkante
- kann beiderseitig in den Fuß eingesetzt werden
Einstellung Seitenanschlag
- Knopf T lösen
- auf gewünschte Schnittbreite einstellen anhand der
Seitenanschlaggradierung (Sichtkeil L als
0-Referenz benutzen)
- Knopf T wieder anziehen
● Einsetzschnitt 9
- gewünschte Schnittiefe einstellen
- das Werkzeug nach vorne kippen mit Sichtkeil L auf
die auf dem Werkstück gezogene Schnittlinie gerichtet
- unteren Blattschutz A öffnen mit Hebel B
- kurz vor dem Eintauchen des Sägeblatts in das
Werkstück das Werkzeug einschalten, und den
rückwärtigen Werkzeugteil, unter Verwendung der
vorderen Fußkante als Auflagepunkt, langsam
absenken
- das Werkzeug langsam nach unten absenken und
gleichzeitig nach vorne schieben
- sobald das Sägeblatt in das Werkstück eindringt,
Hebel B lösen
! das Werkzeug grundsätzlich nicht rückwärts
führen
● Zuschnitt großer Platten bzw. Tafeln 0
- die Platte nahe der Schnittlinie entweder am Boden,
auf einem Tisch oder einer Werkbank stützen
! die Schnittiefe so einstellen, daß Sie die Platte
durchtrennen und nicht in die Auflagestützen
sägen
- falls der Seitenanschlag die gewünschten
Schnittbreite nicht ermöglicht, eine gerade Holzleiste
auf das Werkstück klemmen oder nageln, die als
Schnittführung dient, und das Werkzeug mit der
rechten Fußseite an dieser Führungsleiste führen
● Für mehr Tips siehe www.skileurope.com
GARANTIE / UMWELT
● Halten Sie Werkzeug und Kabel immer sauber
(insbesondere die Lüftungsschlitze)
! Netzstecker vor dem Säubern ziehen
● Das Sägeblatt unmittelbar nach der Benutzung reinigen
(insbesondere von Harz- und Leimrückständen)
● Für dieses SKIL-Erzeugnis leisten wir Garantie gemäß
den gesetzlichen/landesspezifischen Bestimmungen;
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung
oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind,
bleiben von der Garantie ausgeschlossen
● Bei Beanstandung das Werkzeug unzerlegt, zusammen
mit dem Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste
SKIL-Vertragswerkstätte senden (die Anschriftenlisten so
wie die Ersatzteilzeichnung des Werkzeuges finden Sie
unter www.skileurope.com)
19
Page 20
● Entsorgen Sie das Werkzeug durch Sortieren des
NL
Werkzeuges, des Zubehörs und der Verpackung für
umweltfreundliches Recycling (die Kunststoffteile sind für
kategorisiertes Recycling gekennzeichnet)
Cirkelzaag5164
INTRODUKTIE
● Deze machine is bestemd voor het schulpen en afkorten
van hout met een rechte zaaglijn tot onder een hoek van
45°; met de juiste zaagbladen kunnen ook nonferrometalen, lichte bouwmaterialen en kunststoffen gezaagd
worden
● Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing
TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1
VEILIGHEID
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende
voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Het hierna gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op
het stroomnet (met aansluitkabel).
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED.
1) WERKOMGEVING
a) Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b) Werk met het gereedschap niet in een omgeving met
explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen,
gassen of stof bevinden. Elektrische gereedschappen
veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot
ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over
het gereedschap verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De aansluitstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
gereedschap te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de
war geraakte kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het
gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een elektrische
schok.
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol
of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het gereedschap kan tot ernstige
verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd
een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het
risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat de
schakelaar in de stand „UIT“ staat voordat u de
stekker in het stopcontact steekt. Wanneer u bij het
dragen van het gereedschap uw vinger aan de
schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap
ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit
tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen
door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te
verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt
het gevaar door stof.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCHE
GEREEDSCHAPPEN
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
20
Page 21
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het
gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben
gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
wanneer deze door onervaren personen worden
gebruikt.
e) Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen
zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking
van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat
beschadigde delen repareren voordat u het
gereedschap gebruikt. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen en zoals voor dit speciale
gereedschapstype voorgeschreven. Let daarbij op
de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) SERVICE
a) Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR CIRKELZAGEN
GEVAAR
● Blijf met uw handen uit de buurt van het werkgebied
van de zaag en het zaagblad; houd met uw tweede
hand de voorste handgreep vast (als beide handen de
machine vasthouden, kunnen ze niet met het zaagblad in
contact komen)
● Reik niet naar iets onder het werkstuk
(de beschermkap kan u onder het werkstuk niet
beschermen tegen het zaagblad)
● Stel de zaagdiepte in op de dikte van het werkstuk
(onder het werkstuk dient minder dan een volledige tand
van de zaagbladtanden zichtbaar te zijn)
● Houd nooit een te zagen werkstuk in uw handen of
op uw been (het is belangrijk om het werk goed te
ondersteunen om lichaamsverwondingen, verklemmen
van het zaagblad, of verlies van controle over de zaag
tot een minimum te beperken)
● Houd de machine bij de geïsoleerde handgrepen
vast, indien de zaag tijdens het werk verborgen
bedrading of zijn eigen kabel zou kunnen raken
(contact met een draad onder spanning zal ook de
blootgestelde metalen delen van de machine onder
spanning zetten en de gebruiker een electrische schok
bezorgen)
● Gebruik voor het afzagen van een langwerpig stuk
hout altijd een breedtegeleider of een recht stuk hout
als geleider (daarmee wordt nauwkeuriger gezaagd en
de kans op het verklemmen van het zaagblad verkleind)
● Gebruik altijd zaagbladen met asgaten, die de juiste
vorm en afmeting hebben (diamant of rond) (bladen,
die niet passen op de zaagas, zullen eccentrisch gaan
draaien, hetgeen tot ongecontroleerd gebruik leidt)
● Gebruik nooit beschadigde of niet passende flenzen
of bouten bij het zaagblad (de zaagbladflenzen en
-bout zijn speciaal ontworpen voor uw zaag, voor
optimale prestatie en veiligheid tijdens het werk)
TERUGSLAG – OORZAKEN
● Terugslag is een plotselinge reactie op een vastgeklemd,
vastgelopen of niet goed uitgelijnd zaagblad, waardoor
de zaag ongecontroleerd uit het werkstuk omhoog
richting gebruiker springt
● Indien het zaagblad vastgeklemd zit of vastloopt in de
zich sluitende zaagsnede, blokkeert het blad en zorgt de
reactie-kracht van de motor ervoor, dat de machine snel
richting gebruiker terug springt
● Als het zaagblad in de zaagsnede vervormd raakt of niet
recht in de zaagsnede loopt, kunnen de zaagtanden aan
de achterkant van het zaagblad in de bovenste laag van
het hout grijpen, met als gevolg dat het zaagblad uit de
zaagsnede klimt en terug naar de gebruiker springt
TERUGSLAG – PREVENTIE DOOR DE GEBRUIKER
Terugslag is het resultaat van verkeerd gebruik van de
machine en/of onjuiste werkprocedures of -omstandigheden
en kan voorkomen worden door de juiste
voorzorgsmaatregelen in acht te nemen, zoals hieronder
aangegeven
● Houd de zaag altijd stevig met beide handen vast en
positioneer uw armen zodanig, dat u de krachten die
ontstaan bij machine-terugslag kunt weerstaan;
positioneer uw lichaam aan één kant van het
zaagblad, in ieder geval niet op dezelfde lijn als het
zaagblad (terugslag kan ervoor zorgen, dat de zaag
naar achteren springt, maar terugslag-krachten kunnen
door de gebruiker gecontroleerd worden als de juiste
voorzorgsmaatregelen in acht genomen worden)
● Laat de schakelaar los, indien het zaagblad
vastloopt, of indien om een andere reden het
zaagproces onderbroken wordt, en houd de machine
bewegingsloos in het materiaal todat het zaagblad
volkomen tot stilstand komt; probeer nooit om de
zaag uit het werkstuk te verwijderen, of trek de zaag
nooit naar achteren als het zaagblad in beweging is,
want anders ontstaat terugslag (onderzoek en neem
corrigerende maatregelen om de oorzaak van vastlopen
van het zaagblad te elimineren; vermijd het zagen in
spijkers en schroeven)
21
Page 22
● Plaats, bij het opnieuw starten van de machine als
deze zich in het werkstuk bevindt, het zaagblad
midden in de zaagsnede en controleer of de
zaagtanden niet in het materiaal vastzitten (als het
zaagblad vastloopt, kan het uit het werkstuk lopen of een
terugslag-reactie geven als de machine opnieuw wordt
gestart)
● Ondersteun grote panelen om het risico van
vastklemmen en terugslaan van het zaagblad tot een
minimum te beperken (grote panelen hebben de
neiging onder hun eigen gewicht door te zakken; de
steunpunten moeten aan beide kanten onder het paneel
geplaatst worden, vlakbij de zaagsnede en vlakbij de
zijkant van het paneel)
● Gebruik geen botte of beschadigde zaagbladen
(een onscherp of onjuist geplaatst zaagblad zorgt voor
een smalle zaagsnede met grote wrijving, vastlopen van
het zaagblad en machine-terugslag als gevolg)
● De bedieningshendels voor het instellen van
zaagdiepte en verstekhoek moeten stevig vastzitten,
voordat u gaat zagen (als de zaagblad-instelling
verschuift tijdens het zagen, kan dit vastlopen van het
zaagblad en machine-terugslag tot gevolg hebben)
● Wees extra voorzichtig bij het maken van een inval-
zaagsnede in bestaande muren of andere "blinde"
plaatsen (het vooruitstekend zaagblad kan voorwerpen
doorzagen, die machine-terugslag kunnen veroorzaken)
LET OP
● Controleer vóór ieder gebruik of de onderste
beschermkap op de juiste manier sluit
● Gebruik de zaag niet als de onderste beschermkap
niet vrij beweegt en/of niet onmiddellijk sluit
● De onderste beschermkap nooit in opengedraaide
positie vastklemmen of vastbinden
● Indien de zaag per ongeluk is gevallen, kan de onderste
beschermkap verbogen zijn; open de onderste
beschermkap met zijn hendel en zorg ervoor dat deze
vrij beweegt en, onder alle hoeken en zaagdieptes, niet
het zaagblad noch ieder ander machinedeel raakt
● Controleer of de veer van de onderste beschermkap
functioneert; als de beschermkap en de veer niet
juist functioneren, moeten zij vóór gebruik
gerepareerd worden (de onderste beschermkap kan
traag functioneren als gevolg van beschadigde
onderdelen, kleverige aanslag, of opeenhoping van
zaagafval)
● De onderste beschermkap dient alleen handmatig
geopend te worden in geval van speciale
zaagsnedes, zoals invalzagen en samengestelde
zaagsnedes; open de onderste beschermkap met
zijn hendel en laat deze los, zodra het zaagblad het
materiaal bereikt (bij alle andere zaagbewerkingen
dient de onderste beschermkap automatisch open te
gaan)
● Houd altijd in de gaten, dat de onderste
beschermkap het zaagblad bedekt voordat u de zaag
op een plank of vloer wegzet (een onbeschermd
draaiend zaagblad zal de zaag naar achteren doen
bewegen, daarbij alles doorzagend wat hij op zijn pad
tegenkomt; wees bewust van de tijd, die het zaagblad
nodig heeft om te stoppen, nadat de schakelaar is
losgelaten)
● Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven,
spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder
deze, voordat u begint te zagen
● Als u uw machine wegzet moet de motor uitgeschakeld
zijn en de bewegende delen tot stilstand zijn gekomen
● Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren
met een capaciteit van 16 Ampère
● Schakel, in geval van blokkeren of electrische of
mechanische storing, de machine onmiddellijk uit en trek
de stekker uit het stopcontact
● SKIL kan alleen een correcte werking van de machine
garanderen, indien originele accessoires worden
gebruikt
● Gebruik alleen accessoires met een toegestaan
toerental, dat minstens even hoog is als het hoogste
onbelaste toerental van de machine
● Gebruik uw machine nooit zonder het originele
beschermkapsysteem
● Deze machine mag niet worden gebruikt door mensen,
die jonger zijn dan 16 jaar
● Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A)
overschrijden; draag oorbeschermers
● Raak het snoer niet aan, als dit tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd of doorgesneden,
maar trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
● Gebruik de machine niet, wanneer het snoer beschadigd
is; laat dit door een erkende vakman vervangen
● Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het
typeplaatje van de machine, overeenkomt met de
netspanning (met 230V of 240V aangeduide machines
kunnen ook op 220V aangesloten worden)
● Deze machine is niet geschikt voor nat-zagen
● Na uitschakeling van uw cirkelzaagmachine, nooit een
draaiend cirkelzaagblad stoppen door er aan de zijkant
iets tegenaan te drukken
● Gebruik nooit HSS-cirkelzaagbladen
● Gebruik nooit afbraam-/(door)slijpschijven bij deze
machine
● Zaag geen materiaal, dat asbest bevat
● Draag een stofmasker bij het bewerken van materialen,
waarbij stof vrijkomt dat een gevaar vormt voor de
gezondheid; controleer voor de bewerking met welke
materialen u te maken hebt
● Probeer niet om uitzonderlijk kleine werkstukken te
zagen
● Verwijder, voordat u begint te zagen, alle obstakels
zowel boven als onder het zaagvlak
● Werk niet boven uw hoofd met de machine
● Gebruik alleen een zaagtafel voorzien van een
schakelaar ter voorkoming van herstarten van de motor
na stroomonderbreking
● Gebruik alleen een zaagtafel voorzien van een
spouwmes
● Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u
een instelling verandert of een accessoire verwisselt
GEBRUIK
● Verwisselen van het zaagblad 3
- open onderste beschermkap A met hendel B
22
Page 23
- verwissel zaagblad met de zaagtanden en de pijl op
het zaagblad in dezelfde richting wijzend als de pijl op
onderste beschermkap A
! zorg ervoor, dat het klemoppervlak C van de
flenzen perfect schoon is en naar het zaagblad
wijst
-draai bout D eerst handvast, en trek hem met de
zeskantsleutel nog 1/8 slag verder vast (zorgt voor
slippen van het zaagblad wanneer dit grote weerstand
ondervindt, waardoor kans op overbelasting van de
motor en machine-terugslag kleiner wordt)
● Instellen zaagdiepte (0-64 mm) 4
- voor een optimale zaagsnede mag het zaagblad niet
meer dan 3 mm onder het werkstuk uitsteken
- draai hendel E los
- duw voet F omhoog/omlaag totdat gewenste
zaagdiepte op schaal is ingesteld met behulp van
aanwijzer G
- draai hendel E vast
● Instellen verstekhoek (0-45°) 5
- draai knop H los
- kantel machine totdat gewenste verstekhoek op
schaal is ingesteld met behulp van aanwijzer J
- draai knop H vast
! bij verstekzagen correspondeert de zaagdiepte
niet met de waarde op de zaagdiepte-schaal
● Contrôle 90° verstekhoek 5
- stel voet F op maximale zaagdiepte in en zet deze
vast 4
- stel verstekhoek op 0° in en zet deze vast
- controleer met een winkelhaak of hoek tussen
zaagblad en onderkant voet 90° is
- als bijstelling nodig is, voet kantelen en vastzetten op
45°, en stellip K met een verstelbare steeksleutel
verbuigen
● Zaaglijn-indikator L 6a
- voor het langs de gewenste, op werkstuk
aangegeven, zaaglijn geleiden van machine
- gebruik voor een rechte 0° zaagsnede of een 45°
verstekzaagsnede de betreffende indikatielijn
! laat brede gedeelte van voet op ondersteunde
gedeelte van werkstuk rusten
- kan ingesteld worden naar gelang u het restmateriaal
aan binnen- of buitenkant van het blad wilt hebben
6a+b
● Stofafzuiging
- sluit een stofzuiger aan op aansluitstuk M 2
! laat de stofzuigerslang nooit het openen van de
beschermkap of het zagen belemmeren
-u kunt ook een stofzak gebruiken (SKIL accessoire
2610387402)
● Werken met de machine 2
- steek stekker in stopcontact
- houd handgreep N altijd stevig met de ene en
handgreep P stevig met de andere hand vast
- plaats machine met voorkant van voet goed vlak op
het werkstuk
! zorg dat de zaagtanden het werkstuk niet raken
- schakel uw machine aan door eerst knop Q
(= veiligheidsschakelaar, die niet vastgezet kan
worden) en daarna trekker R in te drukken
! het zaagblad moet eerst op volle snelheid zijn
voordat u het in het werkstuk leidt
- beschermkap A opent automatisch als u het zaagblad
in het werkstuk leidt (open beschermkap alleen
handmatig met hendel B voor speciale zaagsnedes
zoals inval-zagen)
- forceer de machine niet; oefen lichte en constante
druk uit
- schakel uw machine, na het maken van de
zaagsnede, uit door trekker R los te laten
! zorg ervoor, dat zaagblad tot stilstand gekomen
is, voordat u machine van werkstuk haalt
TOEPASSINGSADVIES
● Leg de goede kant van het werkstuk altijd naar beneden
om splinteren tot een minimum te beperken
● Gebruik uitsluitend scherpe zaagbladen van het juiste
type 7
- hoe meer tanden, des te beter de zaagsnede
- zaagbladen met hardmetalen tanden blijven tot
30 maal langer scherp dan gewone zaagbladen
● Breedtegeleider S 8
- voor het maken van een precieze zaagsnede langs de
rand van een werkstuk
- kan aan beide kanten van de voet bevestigd worden
Instellen breedtegeleider
- draai knop T los
- stel gewenste zaagbreedte in met behulp van schaal
op breedtegeleider (gebruik zaaglijn-indikator L als
0-referentiepunt)
- draai knop T vast
● Inval-zagen 9
- stel gewenste zaagdiepte in
- kantel machine naar voren met zaaglijn-indikator L op
één lijn met op werkstuk aangegeven gewenste
zaaglijn
- open beschermkap A met hendel B
- schakel, net voordat u het zaagblad in het werkstuk
leidt, de machine in en laat achterkant van machine
geleidelijk zakken terwijl u voorkant van voet als
”scharnier” gebruikt
- beweeg machine geleidelijk zowel naar beneden als
naar voren
- zodra het zaagblad het materiaal bereikt, hendel B
loslaten
! de machine nooit naar achteren trekken
● Zagen van grote panelen 0
- ondersteun paneel dicht bij de zaagsnede op de
grond, een tafel of een werkbank
! stel zaagdiepte zo in, dat u door paneel en niet
door de ondersteuning zaagt
- indien breedtegeleider de gewenste zaagbreedte niet
aankan, klem of spijker een recht stuk hout op
werkstuk als een geleider, en gebruik de rechterkant
van de voet tegen deze geleider
● Voor meer tips zie www.skileurope.com
GARANTIE / MILIEU
● Houd machine en snoer altijd schoon (met name de
ventilatie-openingen)
! trek de stekker uit het stopkontakt vóór het
reinigen
23
Page 24
● Maak zaagblad onmiddellijk na gebruik schoon (met
S
name als er hars of lijm op zit)
● Voor dit SKIL-product geven wij garantie volgens de
wettelijk geldende bepalingen; schade, die terug te
voeren is op natuurlijke slijtage, overbelasting of
onachtzaam gebruik, is van deze garantie uitgesloten
● In geval van een klacht de machine ongedemonteerd,
samen met het aankoopbewijs, naar het verkoopadres of
het dichtstbijzijnde SKIL service-station opsturen
(de adressen evenals de onderdelentekening van de
machine vindt u op www.skileurope.com)
● Ontdoe u van de machine door machine, accessoires en
verpakking te sorteren, zodat deze op een voor het
milieu verantwoorde manier kunnen worden gerecycled
(de kunststof delen zijn gekenmerkt om ze per soort te
kunnen recyclen)
Cirkelsåg5164
INTRODUKTION
● Maskinen är avsedd för sågning av raka längs- och
tvärsnitt och i geringsvinklar upp till 45° i trä; med
lämpliga sågklingor kan också icke-järnmetaller, lätt
byggnadsmaterial och plast sågas
● Läs och spara denna instruktionsbok
TEKNISKA DATA 1
SÄKERHET
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR
OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår till
följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka
elektriskt slag, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd). TA VÄL VARA PÅ
SÄKERHETSANVISNINGARNA.
1) ARBETSPLATS
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm.
Elverktygen alstrar gnistor som kan antända dammet
eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen
över elverktyget.
2) ELEKTRISK SÄKERHET
a) Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande
vägguttag reducerar risken för elektriskt slag.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex.
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en
större risk för elektriskt slag om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten
in i ett elverktyg ökar risken för elektriskt slag.
d) Missbruka inte nätsladden och använd den inte för
att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller
för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll
nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa
kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller
tilltrasslade ledningar ökar risken för elektriskt slag.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är godkända för
utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för
utomhusbruk används minskar risken för elektriskt slag.
3) PERSONSÄKERHET
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när
du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol
eller mediciner. Under användning av elverktyg kan
även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Den personliga skyddsutrustningen
som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, hjälm
eller hörselskydd – med beaktande av elverktygets
modell och driftsätt – reducerar risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
strömställaren står i läget ”FRÅN” innan du kopplar
stickproppen till vägguttaget. Om du bär elverktyget
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat
elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innen du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en
nyckel i en roterande komponent kan medföra
kroppsskada.
e) Överskatta inte din förmåga. Se till att du står stadigt
och håller balansen. I detta fall kan du lätttare
kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder
eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
smycken och långt hår kan dras in av roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning kontrollera att
anordningarna är rätt monterade och används på
korrekt sätt. Dessa anordningar reducerar faroriskerna i
samband med damm.
4) OMSORGSFULL HANTERING OCH ANVÄNDNING AV
ELVERKTYG
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur
är farligt och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget innan inställningar
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras.
Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av
elverktyget.
24
Page 25
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt
elverktyget inte användas av personer som inte är
förtrogna med dess användning eller inte läst denna
anvisning. Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att
komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som
kan leda till att elverktygets funktioner påverkas
menligt. Låt skadade delar repareras innan
elverktyget återanvänds. Många olyckor orsakas av
dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt
skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt
i kläm och går lättare att styra.
enlig dessa anvisningar och på sätt som föreskrivits
för aktuell verktygmodell. Ta hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används
elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga
situationer uppstå.
5) SERVICE
a) Låt elverktyget repareras endast av kvalificerad
fackpersonal och med originalreservdelar.
Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR CIRKELSÅGAR
FARA
● Håll händerna på avstånd från sågningsområdet och
sågbladet; håll andra handen på det främre
handtaget (om båda händerna håller i sågen kan du inte
skära dig i handen)
● Sträck dig inte under arbetsstycket (skyddet skyddar
dig inte från sågbladet under arbetsstycket)
● Justera skärdjupet gentemot tjockleken av
arbetsstykket (mindre än hela längden av en av
sågklingans tänder skall vara synlig genom
arbetsstykket)
● Håll inte stycket som ska sågas i händerna eller över
benet (det är viktigt att arbetsstycket stöds på rätt sätt så
att kroppen inte utsätts för fara, sågbladet kör fast eller
du förlorar kontrollen över sågen)
● Håll verktyget i de isolerade gripytorna om det finns
risk för att verktyget kommer åt dolda kablar eller din
egen kabel (om sågen kommer i kontakt med en
strömförande ledare blir också den strömförande, och
operatören får då en stöt)
● Vid klyvsågning ska alltid ett sidoanslag eller ett
raksågningsstycke användas (det gör att sågkanten
blir rakare och minskar risken för att sågbladet kör fast)
● Använd alltid sågblad med spindelhål av rätt storlek
och form (diamantformade eller runda) (sågblad som
inte passar sågens fästdon rör sig inte excentriskt, och
då förlorar du lätt kontrollen över sågen)
● Använd aldrig skadade eller felaktiga brickor eller
bultar för att fästa sågbladet (brickorna och bultarna är
speciellt tillverkade för sågen, för bästa prestanda och
högsta säkerhet vid användningen)
KAST - ANLEDNINGAR
● Kast är en plötslig reaktion på ett klämt, fastkört eller
felställt sågblad, som gör att sågen lyfts upp och ut ur
arbetsstycket på ett okontrollerat sätt
● Om sågbladet kläms eller körs fast hår genom att
sågspåret stänger sig, stannar sågbladet och
motorreaktionen driver enheten snabbt bakåt mot
operatören
● Om sågbladet blir vridet eller felställt i spåret kan
tänderna i bakre delen av sågbladet tränga in i övre
delen av arbetsstycket, lämna spåret och hoppa bakåt
mot operatören
KAST – FÖRHINDRANDE FRÅN OPERATÖRENS SIDA
Kast inträffar då verktyget används på fel sätt eller för fel
tillämpning eller vid fel arbetsförhållanden, och kan
förhindras om nedanstående råd följs
● Håll i sågen stadigt med båda händerna och håll
armarna så att du kan parera kastet; håll kroppen på
endera sidan av sågbladet, så att du inte står i linje
med sågbladet (om det blir kast kan sågen hoppa
bakåt, men det går att parera kast om man är beredd)
● När bladet fastnar eller när sågningen av någon
anledning ska avbrytas, ska strömbrytaren släppas
upp och sågen sedan hållas kvar i materialet tills
sågbladet stannat helt; försök aldrig att ta ut sågen
ur arbetsstycket eller dra den bakåt medan sågbladet
är i rörelse, eftersom sågen då kan kasta (undersök
orsakerna till att bladet fastnar och åtgärda dem; undvik
att såga på spikar och skruvar)
● När du startar upp sågen igen i ett arbetsstycke ska
sågbladet vara i mitten av sågspåret; kontrollera att
sågtänderna inte vidrör materialet (om sågbladet har
kört fast kan det röra sig uppåt eller sågen kasta när den
startas upp igen)
● Stöd stora paneler får att minska risken för att bladet
kläms eller det sågen kastar (stora paneler sackar
gärna under sin egen vikt; stöd måste placeras under
panelen på båda sidorna, nära såglinjen och nära
panelens kant
● Använd inte ett slött eller skadat sågblad (slöa eller
felställda sågblad ger ett trångt sågspår, vilken orsakar
onödigt mycket friktion, eller bladet kan fastna eller
sågen kasta)
● Handtagen för justering av sågdjup och sågvinkel
måste vara åtdragna och säkrade före sågningen (om
bladjusteringen ändras under sågningen kan bladet köra
fast eller sågen kasta)
● Var särskilt försiktig vid instickssågning i
existerande väggar eller andra föremål där du inte
ser vad du sågar i (bladet kan träffa föremål som kan få
sågen att kasta)
OBS
● Kontrollera före varje användningstillfälle att nedre
skyddet stänger sig ordentligt
● Använd inte sågen om nedre skyddet inte rör sig fritt
och stängs omedelbart
● Kläm eller bind aldrig nedre skyddet i öppet läge
● Om sågen tappas av misstag kan nedre skyddet bli böjt;
fäll upp nedre skyddet med uppfällningshandtaget och
kontrollera att det rör sig fritt och inte vidrör sågbladet
eller någon annan del vid sågning i alla vinklar och djup
25
Page 26
● Kontrollera att fjädern i nedre skyddet fungerar; om
skyddet och fjädern inte fungerar ordentligt måste
de genomgå service innan sågen används (nedre
skyddet kan röra sig långsamt på grund av skadade
delar, häftande avlagringar eller ansamlat skräp)
● Nedre skyddet ska endast föras bort manuellt vid
speciella sågningstyper såsom instickssågning och
sammansatt sågning; höj nedre skyddet med
handtaget och så fort som sågbladet går in i
materialet måste nedre skyddet släppas fritt (för all
annan typ av sågning ska nedre skyddet träda in
automatiskt)
● Se alltid till att nedre skyddet täcker sågbladet innan
du ställer från dig sågen på en bänk eller på golvet
(ett oskyddat sågblad i tomgång får sågen att röra sig
bakåt och såga allt utefter den tillryggalagda sträckan;
var medveten om den tid det tar för sågbladet att stanna
efter det att strömbrytaren släpps upp)
● Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller
andra föremål ur arbetsstycket innan du börjar såga
● När du ställer ifrån dig maskinen måste motorn vara
frånslagen och de rörliga delarna ska ha stannat
fullständigt
● Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar med
kapacitet på 16 A
● I händelse av fastkörning, onormala elektriska eller
mekaniska störningar, stäng genast av maskinen och dra
ur stickkontakten
● SKIL kan endast garantera att maskinen fungerar felfritt
om originaltillbehör används
● Använd endast tillbehör vilkas tillåtna varvtal åtminstone
motsvarar maskinens högsta tomgångsvarvtal
● Använd aldrig din maskin utan maskinens original
säkerhetsdetaljer
● Denna maskin bör ej användas av personer under 16 års
ålder
● Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB(A); använd
hörselskydd
● Skadas eller kapas nätsladden under arbetet, rör inte vid
sladden utan dra genast ut stickkontakten
● Använd ej maskinen om sladden är trasig; låt den byta ut
av en kvalificerad person
● Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer
med spänningen som anges på maskinens märkplåt
(maskiner med beteckningen 230V eller 240V kan även
anslutas till 220V)
● Denna maskin är inte lämplig till våtsågning
● Efter att maskinen blivit avstångd, försök aldrig att
stoppa rotationen genom att pressa något mot bladet,
utan låt den stanna av sig självt
● Använd aldrig en blad, som är gjord av snabbstål
● Använd aldrig slip/kapskivor till denna maskin
● Såga inte i material som innehåller asbest
● Använd andningsskydd vid bearbetning av material vid
vilket hälsovådligt damm uppstår; informera dig på
förhand om materialet som du skall arbeta med
● Såga ej extremt små arbetsstycken
● Se till att arbetsområdet är fritt från föremål innan du
startar arbetet
● Använd aldrig din maskin ovanför huvudet
● Använd endast sågbord som är utrustad med
0-spänningsströmbrytare som förhindrar återstart av
motorn efter strömavbrott
● Använd endast sågbord som är utrustad med klyvkniven
● Dra alltid ur stickkontakten från väggurtaget innan
du gör någon justering eller byter tillbehör
ANVÄNDNING
● Sågbladsbyte 3
- öppna nedre klingskyddet A genom att föra undan det
med spaken B
- byta sågblad med sågtänder och pilen pekande i
samma riktning som pilen på nedre klingskyddet A
! se till at klämsidan C på flänsen är ordentligt ren
och läggs emot bladet
- dra åt bladbulten D 1/8 varv mer än fingerkraft med
hexnyckeln (möjliggör slirning av sågblad vid sågning
med hårt sågmotstånd och minskar överbelastning på
motorn samt motverkar kast)
● Justering av sågdjup (0-64 mm) 4
- för optimal sågning skall ej sågbladet överstiga mer
än 3 mm under arbetsstycket
- lossa spak E
- tryck upp/ned foten F till önskad sågdjup på skalan
genom användande av indikatoren G
- spänn fast spak E
● Justering av sågvinkel (0-45°) 5
- lossa knapp H
- luta maskinen till önskad sågvinkel på skalan genom
användande av indikatoren J
- dra åt knapp H
! vid fasning, sågdjup överensstämmer ej med
värdet på sågdjupsskalan
● Kontroll av vinkel vid 90° 5
- justera och dra åt foten F till maximalt sågdjup 4
- justera och dra åt sågvinkeln till 0°
- kontrollera 90° vinkel mellan blad och undersida av
foten med en vinkelhake
- om justering är nödvändig, luta och dra åt foten till 45°
och böj fläns K med en skiftnyckel
● Siktskåra L 6a
- för att föra maskinen längs önskad såglinje markerat
på arbetsstycket
- för rak 0° sågning eller 45° vinkelsågning använd
angående indikatorslinjen
! den breda delen av foten skall vila på den
stödjande delen av arbetsstycket
- kan justeras för att du ska kunna välja om du vill ha det
avsågade på den inre eller yttre sidan av bladet 6a+b
● Dammuppsamling
- anslut dammsugare till anslutning M 2
! låt ej dammsugarslangen hindra nedre
klingskyddet eller sågning
- ett spånpåse (SKIL tillbehör 2610387402) kann även
användas
● Anvending av maskinen 2
- sätt kontakten i väggurtaget
- håll alltid fast handtaget N stadigt med en hand och
handtaget P stadigt med den andra handen
26
Page 27
- placera maskinen med fotplattans framsida plant på
DK
arbetsstycket
! se till at sågtänderna ej går emot arbetsstycket
- starta maskinen genom att först trycka in knappen Q
(= säkerhetsströmbrytare som ej kan låsas) och
därefter avtryckaren R
! maskinen skall ha nått max. varvtal innan bladet
kommer i kontakt med arbetsstycket
-det nedre klingskyddet A öppnas automatiskt när
sågbladet kommer i kontakt med arbetsstycket (öppna
klingskyddet manuellt genom att föra undan det med
spaken B endast för speciell sågning som
dyksågning)
- överbelasta inte maskinen; använd lätt och jämnt tryck
- när du är färdig, stäng av maskinen genom att släppa
avtryckaren R
! försäkra dig om att bladet helt har stannat innan
maskinen lyfts från det sågade materialet
ANVÄNDNINGSTIPS
● Lägg alltid den finaste sidan av arbetsstycket nedåt för
att förhindra minimum av flis
● Använd endast skarpa sågblad av rätt sort 7
- kvaliteten på sågsnittet förbättras genom antalet
tänder
- hårdmetallblad förblir vassa upp til 30 gånger längre
än vanliga blad
● Sidoanslag S 8
- för exakt sågning längs arbetsstyckets kanter
- kan infogas i båda sidorna av foten
Justering av sidoanslag
- lossa knapp T
- justera till önskad sågvidd genom användande av
skalan på sidoanslaget (använd siktskåra L som
0-referens)
- dra åt knapp T
● Dyksågning 9
- ställ in önskat sågdjup
- luta maskinen framåt med siktskåran L i linje med
önskad såglinje som finns markerad på arbetsstycket
- öppna nedre klingskyddet A med spaken B
- starta maskinen innan bladet kommer i kontakt med
arbetsstycket och gradvis sänker bakdelen av
maskinen i arbetsstycket genom att använda främre
delen av foten som stöd
- föra maskinen gradvis nedåt och framåt
- så fort som sågbladet går in i materialet, lösgör spak B
! dra aldrig maskinen bakåt
● Sågning av stora paneler 0
- stöd panel nära sågning på ett golv, bord eller
arbetsbänk
! ställ in sågdjup så att du såg genom panelen och
ej genom stödet
- om sidoanslaget är för kort för önskad sågvidd kläm
eller spika fast en rak träbit till arbetsstycket som ett
anhåll, och använd rätta sidan av foten mot detta
anhåll
● För fler tips se www.skileurope.com
GARANTI / MILJÖ
● Håll alltid din maskin och sladden ren (speciellt
ventilationsöppningarna)
! drag ur stickkontakten innan rengöring
● Rengör sågbladet direkt efter användning (speciellt efter
kåda och lim)
● För SKIL produkter lämnas garanti enligt respektive
lands gällande föreskrifter; skador som orsakats av
normalt slitage, överbelastning eller fel hantering
omfattas ej av garantin
● Vid fel på maskinen, sänd/lämna in maskinen
i odemonterat skick tillsammans med inköpskvitto till
närmsta auktoriserad SKIL serviceverkstad (adresser till
servicestationer och sprängskisser av maskiner finns på
www.skileurope.com)
● Gör av med en uttjänt maskin genom att källsortera
maskinen, tillbehören och förpackningen lämnas för
återvinning (plastkomponenterna är märkta för separat
återvinning)
Rundsav5164
INLEDNING
● Værktøjet er beregnet til at udføre længde- og tværsnit
med lige snitforløb og geringsvinkler op til 45° i træ; brug
af passende savklinger gør det også muligt at save i
ikke-jernmetal, lette byggematerialer og kunststof
● Læs og gem denne betjeningsvejledning
TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1
SIKKERHED
GENERALE SIKKERHEDSINSTRUKSER
VIGTIGT! Læs alle instrukserne. I tilfælde af manglende
overholdelse af nedenstående instrukser er der risiko for
elektrisk stød, alvorlige personskader, og der kan opstå
brandfare. Det benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til
netdrevne maskiner (med tilslutningsledning). DISSE
INSTRUKSER BØR OPBEVARES FOR SENERE BRUG.
1) ARBEJDSPLADS
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Uorden og uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke maskinen i eksplosionstruede omgivelser,
hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn
holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i
brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
27
Page 28
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) Maskinens stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundne maskiner.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængning af vand i maskinen øger risikoen for
elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet
til (f.eks. må man aldrig bære maskinen i ledningen,
hænge maskinen op i ledningen eller rykke i
ledningen for at trække stikket ud af kontakten).
Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter
eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede
eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun benyttes
en forlængerledning, der er godkendt til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man
laver, og bruge maskinen fornuftigt. Man bør ikke
bruge maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol
eller er påvirket af medicin eller euforiserende
stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af
maskinen kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som
f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm
eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér altid, at
afbryderen står på OFF, før stikket sættes i. Undgå at
bære maskinen med fingeren på afbryderen og sørg for,
at maskinen ikke er tændt, når den sluttes til nettet, da
dette øger risikoen for personskader.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
maskinen tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle
sidder i en roterende maskindel, er der risiko for
personskader.
e) Overvurder ikke dig selv. Sørg for at stå sikkert,
mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Det er
derved nemmere at kontrollere maskinen, hvis der skulle
opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj
og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der
er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker
eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og
benyttes korrekt. Brug af dette udstyr nedsætter
risikoen for personskader som følge af støv.
4) OMHYGGELIG OMGANG MED OG BRUG AF ELVÆRKTØJ
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid en
maskine, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med den rigtige maskine arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne
effektområde.
b) Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt.
En maskine, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og
skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten, inden maskinen
indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer
utilsigtet start af maskinen.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er
fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst
disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er
om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder
fast, og om delene er brækket eller beskadiget,
således at maskinens funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte
maskiner.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe
skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er
nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht.
disse instrukser, og sådan som det kræves for
denne specielle værktøjstype. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres.
I tilfælde af anvendelse af værktøjet til formål, som ligger
uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå
farlige situationer.
5) SERVICE
a) Sørg for, at maskinen kun repareres af kvalificerede
fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
SIKKERHEDSINSTRUKSER FOR RUNDSAVE
FARLIGT
● Hold hænderne væk fra saveområdet og savklingen;
hold den anden hånd på det forreste håndtag (hvis
begge hænder holder fast i saven, kan de ikke blive
beskadiget af savklingen)
● Stik ikke hånden ind under arbejdsemnet (skærmen
kan ikke beskytte Dem mod savklingen neden under
arbejdsemnet)
● Justerer dybdeindstillingen efter arbejdsstykket
(mindre end en hel tand på saveklingen skal være synlig
på undersiden af arbejdsstykket)
● Hold aldrig arbejdsemnet, som skal saves, i
hænderne eller hen over et ben (det er vigtigt at
understøtte arbejdsemnet korrekt for at minimere kontakt
med kroppen, undgå at savklingen sætter sig fast eller at
De mister kontrol over saven)
28
Page 29
● Hold fast i værktøjet på de isolerede gribeflader, når
der udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i
kontakt med skjulte ledninger eller sit eget kabel
(kontakt med en strømførende ledning vil gøre
værktøjets ubeskyttede metaldele strømførende og give
brugeren et elektrisk stød)
● Når De saver på langs ad årerne, skal De altid bruge
et sidestyr eller et lige stykke træ som styr (det giver
større præcision og nedsætter risikoen for at savklingen
sætter sig fast)
● Anvend altid savklinger med akselhuller af den
korrekte størrelse og facon (rhombeformede eller
runde) (savklinger, som ikke passer til savens
monteringsdele, vil få saven til at dreje excentrisk, hvilket
kan bevirke, at De mister kontrol over den)
● Anvend aldrig beskadigede eller forkerte
savklingeskiver eller -bolte (savklingeskiver og -bolte
er specielt konstrueret til Deres sav for optimal
præstation og sikker anvendelse)
TILBAGESLAG - ÅRSAGER
● Tilbageslag er en pludselig reaktion på en fastklemt,
blokeret eller forkert indstillet savklinge, som får saven til
at løfte sig op og ud af arbejdsemnet mod brugeren
● Når savklingen er fastklemt eller blokeret, fordi savsnittet
lukker sig, går savklingen i stå og motorreaktionen driver
hurtigt saven tilbage mod brugeren
● Hvis savklingen bliver skæv eller forkert rettet ind i
savsnittet, kan tænderne på savklingens bagkant trænge
ned i træets overflade, hvilket får savklingen til at komme
ud af savsnittet og blive kastet tilbage mod brugeren
BRUGERENS FORHOLDSREGLER MOD TILBAGESLAG
Tilbageslag er resultatet af værktøjsmisbrug og/eller
forkerte arbejdsmetoder eller -forhold og kan undgås ved at
træffe nedenstående korrekte forholdsregler
● Hold godt fast i saven med begge hænder og
anbring armene således, at De kan modstå
tilbageslagskræfterne; stå med kroppen ved siden af
savklingen, ikke på linje med savklingen (tilbageslag
kan bevirke, at saven kastes tilbage, men hvis der
træffes de korrekte forholdsregler, kan brugeren klare
tilbageslagskræfterne)
● Hvis savklingen sætter sig fast eller når savearbejdet
af en eller anden grund afbrydes, skal afbryderen
slippes og saven holdes ubevægelig i materialet,
indtil savklingen står fuldstændigt stille; forsøg
aldrig at fjerne saven fra arbejdsemnet eller at
trække saven baglæns, mens savklingen er i
bevægelse, da der ellers kan opstå tilbageslag
(find årsagen til at savklingen har sat sig fast og ret
fejlen; pas på ikke at save i søm eller skruer)
● Når saven startes i arbejdsemnet igen, anbring
savklingen midt i savsnittet og sørg for at
savtænderne ikke griber ind i arbejdsemnet (hvis
savklingen sætter sig fast, kan den bevæge sig opad
eller blive kastet tilbage fra arbejdsemnet, når saven
startes igen)
● Understøt store arbejdsemner for at minimere
risikoen for at savklingen klemmes fast og slås
tilbage (store arbejdsemner har en tendens til at synke
ned på midten under deres egen vægt, så der skal
placeres understøtninger under arbejdsemnet i begge
sider, tæt på snittet og i nærheden af emnets kant)
● Anvend aldrig en sløv eller beskadiget savklinge
(uskarpe eller forkert indstillede savklinger giver smalle
snit, som forårsager stor friktion, får savklingen til at
sætte sig fast og giver tilbageslag)
● Klingedybde- og smigskæringslåsehåndtag skal
være stramme og sidde godt fast, før De begynder at
save (hvis savklingens indstilling ændrer sig under
savningen, kan det bevirke, at savklingen sætter sig fast
og giver tilbageslag)
● Udvis ekstra stor forsigtighed ved dyksavning i
eksisterende vægge eller andre blinde områder (den
fremragende savklinge kan save i genstande, som kan
give tilbageslag)
VIGTIGT
● Inden hver ibrugtagning skal De kontrollere, at
underskærmen lukker rigtigt
● Hvis underskærmen ikke kan bevæge sig frit og
lukker omgående, må saven ikke anvendes
● Fastspænd eller blokér aldrig underskærmen i åben
stilling
● Hvis saven ved et uheld tabes, kan underskærmen blive
bøjet; hæv underskærmen med håndtaget og sørg for at
den kan bevæge sig frit og ikke berører savklingen eller
andre dele, i alle vinkler og savedybder
● Kontrollér funktionen af underskærmens fjeder; hvis
skærmen og fjederen ikke fungerer korrekt, skal de
repareres før brug (underskærmen kan fungere trægt
på grund af beskadigede dele, klæbrige aflejringer eller
ophobning af snavs)
● Underskærmen må kun hæves manuelt ved speciel
savning f.eks. dyksavning og savning i sammensatte
materialer; hæv underskærmen ved hjælp af
håndtaget, og så snart savklingen berører
arbejdsemnet, skal underskærmen udløses (ved al
anden savning skal underskærmen fungere automatisk)
● Sørg altid for at underskærmen dækker savklingen,
før saven lægges ned på arbejdsbænken eller gulvet
(en ubeskyttet savklinge, som kører i tomgang, vil få
saven til at bevæge sig baglæns og save i alt, der
kommer i vejen for den; vær opmærksom på, at det tager
lidt tid, før savklingen stopper, efter kontakten slippes)
● Undgå skader forårsaget af skruer, søm eller andre
genstande i arbejdsemnet; fjern disse før De starter med
at save
● Efter endt arbejde skal værktøjet afbrydes og alle
bevægelige dele være stoppet før værktøjet sættes til
side
● Ved brug af kabeltromle, skal ledningen rulles helt ud og
have en kapacitet på 16 Ampere
● I tilfælde af blokering eller ved elektrisk eller mekanisk
fejlfunktion, afbryd straks værktøjet og tag stikket ud af
kontakten
● SKIL kan kun sikre en korrekt funktion af værktøjet, hvis
der benyttes originalt tilbehør
29
Page 30
● Der må kun benyttes tilbehør, hvis godkendte
omdrejningstal er mindst så højt som værktøjets max.
omdrejningstal i ubelastet tilstand
● Brug aldrig værktøjet uden den originale
beskyttelsesskærm
● Dette værktøj bør ikke bruges af børn under 16 år
● Under arbejde med værktøjet kan lydniveauet overstige
85 dB(A); brug høreværn
● Hvis kablet beskadiges eller skæres over under arbejdet,
ikke berør kablet, og straks træk ud stikket
● Brug ikke værktøjet, hvis kablet er beskadiget; få det
skiftet ud af en anerkendt fagmand
● Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den samme
som den spænding, der er anført på værktøjets
navneskilt (værktøj med betegnelsen 230V eller 240V
kan også tilsluttes til 220V)
● Dette værktøj er ikke egnet til vandsavning
● Efter afbrydelse af rundsaven, så stop aldrig rotationen
af savklingen ved et pres fra siden
● Brug aldrig savklinger der er lavet af HSS stål
● Anvend aldrig slibe/skæreskiver til dette værktøj
● Undlad at save materialer, som indeholder asbest
● Bær støvbeskyttelsesmaske ved bearbejdning af
sundhedsfarlight støv-producerende materialer; man skal
indhente oplysninger om de materialer, der skal arbejdes
på, inden man går i gang
● Forsøg ikke at save ekstremt små arbejdsstykker
● Fjern alle genstande såvel ovenpå som nedenunder
savlinien, før De begynder at save
● Arbejd ikke med værktøjet over hovedet
● Anvend kun et savbord udstyret med en
sikkerhedskontakt, som forhindrer re-start af motoren,
efter en spændingsafbrydelse
● Anvend kun et savbord udstyret med en spaltekniv
● Fjern altid først stikket fra kontakten, førend De
foretager nogle ændringer eller skifter tilbehør
BETJENING
● Udskifting af savklinge 3
- hæv underskærmen A ved hjælp af tappen B
- udskift savklingen med savtænder og pilen trykt på
savklingen pegende i samme retning som pilen på
underskærmen A
! vær opmærksom på at flangefladerne C er renset
for alle urenheder og at de peger ind imod
savklingen
- stram bolten D med stiftnøglen et 1/8 slag efter at
bolten er strammet håndfast (sikrer at savklingen
”slipper”, hvis den støder på alt for stor modstand;
dette reducerer faren for overbelastning og tilbageslag
af savklingen)
● Indstilling af savdyben (0-64 mm) 4
- for at opnå et perfekt kvalitetssnit bør savklingen ikke
rage mere end 3 mm nedenfor arbejdsemnet
- løsn tappen E
- løft/sænk foden F indtil den ønskede savdybde
fremkommer på skalaen ved at anvende indikatoren G
- spænd tappen E
● Indstilling af savvinklen (0-45°) 5
- løsn knappen H
- tip værktøjet indtil den ønskede savvinkel
fremkommer på skalaen ved at anvende indikatoren J
- spænd knappen H
! ved smigskæring, vil savdybden ikke svare til den
angivne værdi på savdybdeskalaen
● Check at savvinklen er 90° 5
- justér og spænd foden F til maksimal savdybde 4
- justér og spænd savvinklen på 0°
- kontrollér at der er en 90° vinkel mellem savklinge og
undersiden af foden med en vinkel
- hvis justering er nødvendig, tip og spænd foden på
45° og bøj tappen K med en skruenøgle
● Savlinie-indikator L 6a
- for præcis savning langs den ønskede savlinien
markeret på arbejdsemnet
- for lige savning i 0° eller 45° smigskæring, anvend da
den pågældende indikatorlinie
! den bredeste del af foden bør hvile på den del af
arbejdsemnet som har støtte
-kan justeres, så De kan vælge om spildmaterialet skal
være på klingens inder- eller yderside 6a+b
● Støvopsugning
- montér støvsuger til forlængerstykket M 2
! lad aldrig støvsugerslangen komme i kontakt med
underskærmen eller savningen
- en støvpose (SKIL tilbehør 2610387402) kan også
anvendes
● Brug af værktøjet 2
- sæt stikket i kontakten
- hold altid håndtaget N fast med den ene hånd og
håndtaget P med den anden hånd
- placer værktøjet med forenden af fodenden fladt imod
arbejdsemnet
! sørg for at savtænderne ikke griber ind i
arbejdsemnet
- start Deres værktøj ved først at trykke knappen Q
(= sikkerhedsafbryder, som ikke kan låses) ind og
derefter træk på afbryder R
! værktøjet skal køre med max. hastighed inden
savklingen berører arbejdsemnet
- underskærmen A åbnes automatisk når savklingen
berører arbejdsemnet (hæv kun skærmen manuelt
ved hjælp af tappen B ved speciel savning f.eks.
dyksavning)
- overbelast ikke værktøjet; anvend et let og
vedvarende tryk
-når De er færdig med savningen, sluk værktøjet ved
at slippe afbryderen R
! vær sikker på, at savklingen står fuldstændigt
stille, førend De løfter værktøjet væk fra
arbejdsemnet
GODE RÅD
● Læg altid den pæneste side af arbejdsemnet nedad for
at minimere splitning
● Brug kun skarpe savklinger af den korrekte type 7
- kvaliteten af snittet forøges med antallet af tænder
- hårdmetalsavklinger holder skæret op til 30 gange
længere end alm. klinger
30
Page 31
● Sidestyr S 8
N
- til præcise snit langs kanten af arbejdsemnet
- kan sættes ind på begge sider af foden
Justering af sidestyret
- løsn knappen T
- justér til den ønskede savbredde ved hjælp af skalaen
på sidestyret (brug savlinie-indikatoren L som
0-reference)
- spænd knappen T
● Dyksavning 9
- indstil den ønskede savdybde
- tip værktøjet fremad med savlinie-indikatoren L på
linie med den ønskede savlinie markeret på
arbejdsemnet
- åbn underskærmen A med tappen B
- lige inden klingen berører arbejdsemnet, start
værktøjet og sænk gradvist bagparten af værktøjet
ved at benytte forenden af foden som støttepunkt
- bevæg værktøjet gradvist nedad og samtidigt
fremover
- så snart savklingen berører arbejdsemnet,
løs tappen B
! før aldrig værktøjet bagover
● Savning af store emner 0
- støt emnet tæt på snittet, enten på gulvet, bordet eller
arbejdsbænken
! indstil savdybden således at De saver gennem
emnet og ikke gennem det som støtter emnet
- hvis sidestyret ikke er langt nok til den ønskede
savbredde, så fastgør et lige stykke træ som styr og
før højre side af foden imod dette styr
● For flere tips se www.skileurope.com
GARANTI / MILJØ
● Hold værktøjet og ledningen ren (især
ventilationshullerne)
! træk stikket ud før rensning
● Rengør savklingen straks efter brug (specielt for harpiks
og lim)
● Vi yder garanti på SKIL produkter i henhold til de
lovmæssige bestemmelser og de bestemmelser, som
gælder i det enkelte land; garantien dækker ikke normal
slidtage, overbelastning eller fejlagtig anvendelse af
værktøjet
● I tilfælde af en klage, send venligst det uskilte værktøj
sammen med et køb-bevis til Deres værktøjsforhandler
eller nærmeste autoriseret SKIL service værksted
(adresser og reservedelstegning af værktøjet findes på
www.skileurope.com)
● Bortskaffning af værktøjet ved at sortere værktøj, tilbehør
og emballage for miljøvenlig genbrug
(plastickomponenter er afmærket for kategoriseret
genbrug)
Sirkelsag5164
INTRODUKSJON
● Verktøyet er beregnet til å utføre langsgående og
tverrgående snitt med rett skjæring og gjæringsvinkel
opp til 45° i tre; med tilsvarende sagblad kan det også
sages ikke-jernholdige metaller, byggematerialer og
kunststoff
● Les og ta vare på denne brukerveiledningen
TEKNISKE OPPLYSNINGER 1
SIKKERHET
GENERELLE SIKKERHETSANVISNINGER
OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil ved
overholdelsen av nedenstående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Det
nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder
for strømdrevne elektroverktøy (med ledning).
TA GODT VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE.
1) ARBEIDSPLASSEN
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rotete
arbeidsområder og arbeidsområder uten lys kan føre til
ulykker.
b) Ikke arbeid med maskinen i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan
antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under
arbeidet, kan du miste kontrollen over maskinen.
2) ELEKTRISK SIKKERHET
a) Støpselet til maskinen må passe inn i stikkontakten.
Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte.
Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
maskiner. Bruk av støpsler som ikke er forandret på og
passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske
støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik
som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større
fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold maskinen unna regn eller fuktighet. Dersom det
kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til å bære
maskinen, henge den opp eller trekke den ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller maskindeler som beveger seg.
Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for
elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må
du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til
utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er
egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske
støt.
31
Page 32
3) PERSONSIKKERHET
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
maskinen når du er trett eller er påvirket av
narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet ved bruk av maskinen kan føre til
alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke
vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr som
støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselvern –
avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at på-/av-bryteren står i «AV»-posisjon før du
setter støpselet inn i stikkontakten. Hvis du holder
fingeren på bryteren når du bærer maskinen eller kobler
maskinen til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre
til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som
befinner seg i en roterende maskindel, kan føre til
skader.
e) Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå stødig og i
balanse. Dermed kan du kontrollere maskinen bedre i
uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller
smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som
beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår
kan komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av
disse innretningene reduserer farer på grunn av støv.
4) AKTSOM HÅNDTERING OG BRUK AV
ELEKTROVERKTØY
a) Ikke overbelast maskinen. Bruk et elektroverktøy
som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med
et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere
i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/avbryter.
Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er
farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten før du utfører
innstillinger på maskinen, skifter tilbehørsdeler eller
legger maskinen bort. Disse tiltakene forhindrer en
utilsiktet starting av maskinen.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av
personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke
har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige
når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av maskinen. Kontroller
om bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke
klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på maskinens funksjon. La
skadede deler repareres før maskinen brukes. Dårlig
vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold
til disse anvisningene og slik det er foreskrevet for
denne spesielle maskintypen. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er
angitt kan føre til farlige situasjoner.
5) SERVICE
a) Maskinen din skal alltid kun repareres av kvalifisert
fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes maskinens sikkerhet.
SIKKERHETSANVISNINGER FOR SIRKELSAGER
FARE
● Hold hendene unna skjæreområdet og sagbladet;
hold den andre hånden på det fremste håndtaket
(hvis du holder sagen med begge hendene, kan de ikke
bli kuttet av bladet)
● Ikke strekk hånden under arbeidsstykket (skjermen
kan ikke beskytte deg mot bladet under arbeidsstykket)
● Justér dybdeinnstillingen etter arbeidsstykket
(halvparten av den nederste tannen på sagbladet skal
være synlig på undersiden av arbeidsstykket)
● Du må aldri holde stykket du arbeider med i hendene
eller på tvers over beinet (det er viktig å spenne fast
arbeidsstykket skikkelig for å minske risikoen for
kroppsskade, for at bladet skal sette seg fast, eller for å
miste kontrollen)
● Hold verktøyet i de isolerte gripeflatene når du
utfører arbeid hvor du kan komme til å skjære i
skjulte kabler/ledninger eller verktøyledningen
(berøring med en strømførende ledning vil gjøre
verktøyets udekkede metalldeler strømførende og gi
brukeren et støt)
● Når du sager på langs, må du allrid bruke sidestiller
eller anviser for rett kant (det øker nøyaktigheten på
sagkuttet og reduserer risikoen for at bladet skal sette
seg fast)
● Bruk alltid sagblad av riktig størrelse og form på
spindelhull (diamant/rundt) (sagblad som ikke passer
til verktøydelen det monteres på, vil gå eksentrisk og
gjøre at du mister styringen)
● Bruk aldri bladskiver eller bolter som er skadet eller
av feil type (bladskivene og boltene er laget spesielt for
sagen, for å gå optimal ytelse og sikkerhet under bruk)
TILBAKESLAG - ÅRSAKER
● Tilbakeslag er en plutselig reaksjon på at sagbladet er
klemt fast, sitter fast, eller er forskjøvet, slik at sagen er
ute av kontroll og løfter seg opp og ut av arbeidsstykket
og beveger seg mot operatøren
● Når bladet er i klemme eller sitter helt fast fordi
spaltekniven stenger, vil bladet kjøre seg fast og motoren
reagerer ved å kjøre verktøyet i stor fart bakover mot
operatøren
● Hvis bladet blir vridd eller skjevt i kuttet, kan tennene på
bakkanten av bladet grave seg ned i overflaten på
trestykket slik at bladet kommer ut av spaltekniven og
hopper bakover mot operatøren
32
Page 33
RIKTIG BRUK FOR Å HINDRE TILBAKESLAG
Tilbakeslag er en følge av at verktøyet misbrukes og/eller
betjenes på feil måte eller under forhold som ikke egner
seg; tilbakeslag kan unngås ved å ta riktige forholdsregler
som oppgitt nedenfor
● Hold sagen støtt med begge hendene og hold
armene slik at du kan stå i mot kraften av
tilbakeslaget; stå slik at kroppen kommer på den ene
eller andre siden av bladet, og ikke på linje med
bladet (tilbakeslag kan få sagen til å hoppe bakover,
men kraften i tilbakeslaget kan styres av operatøren,
dersom du tar skikkelige forholdsregler)
● Når bladet kjører seg fast, eller når du av en eller
annen grunn avbryter sagingen, frigjør bryteren og
hold sagen helt stille i arbeidsstykket til bladet
slutter helt å gå rundt; forsøk aldri å trekke sagen ut
av arbeidsstykket eller trekke sagen bakover mens
bladet ennå roterer, eller kan det forårsake
tilbakeslag (undersøk hvorfor bladet har kjørt seg fast
og fjern årsaken til det; unngå å skjære over nagler eller
skruer)
● Når du starter sagen igjen i arbeidsstykket, sett
sagbladet midt i spaltekniven og kontroller at
sagtennene ikke biter inn i materialet (hvis sagbladet
sitter fast, kan det bevege seg oppover eller slå tilbake
fra arbeidsstykket i det sagen startes på nytt)
● Støtt større paneler for å redusere risikoen for
tilbakeslag eller at bladet blir klemt fast (store paneler
har en tendens til å bøye seg under sin egen vekt; det er
nødvendig å sette støtter under panelet på begge sider,
like ved skjærelinjen og nær kanten av panelet)
● Ikke bruk et sagblad som er sløvt eller skadet (blad
som er uslipte eller ikke skikkelig justert, kan gi smal
spaltekniv som forårsaker for mye friksjon, samt
tilbakeslag og tendens til at bladet setter seg fast)
● Bladdybde og låsespaker for skråsaging må trekkes
godt til og være støe før man begynner kuttet (hvis
bladjusteringen endrer seg under sagingen, kan det
forårsake tilbakeslag eller at bladet setter seg fast)
● Vær spesielt forsiktig når du gjør spaltekutt i
eksisterende vegger eller andre blindområder (bladet
som stikker ut kan kutte inn i gjenstander som kan
forårsake tilbakeslag)
OBS!
● Kontroller at underskjermen er låst hver gang du
bruker sagen
● Ikke bruk sagen hvis undeskjermen ikke beveger seg
fritt og låses øyeblikkelig
● Du må aldri klemme eller feste underskjermen slik at
den holdes i åpen stilling
● Hvis du ved et uhell slipper sagen i golvet, kan
underskjermen bli bøyd; rett ut underskjermen med
tilbaketrekkingshåndtaket og se til at den beveger seg
fritt og ikke berører bladet eller noen annen del, uansett
vinkel og skjæredybde
● Kontroller at underskjermfjæren virker som den skal;
hvis skjermen og fjæren ikke virker som de skal, må
de leveres til service før de brukes igjen
(underskjermen kan bevege seg tregt p.g.a. deler som er
skadet, seigt belegg, eller smussansamling)
● Underskjermen skal bare trekkes tilbake for hånd for
spesialarbeid som spaltekutt og sammensatte kutt;
hev underskjermen ved å trekke tilbake spaken, men
så snart bladet går inn i arbeidsstykket, må
underskjermen slippes (for all annen saging, skal du la
undeskjermen virke automatisk)
● Pass alltid på at underskjermen dekker bladet før du
legger fra deg sagen på en benk eller på golvet (et
ubeskyttet blad som ennå går rundt vil få sagen til å gå
bakover og kutte alt som ligger i veien; du bør vite hvor
lang tid det tar før bladet stopper etter at bryteren er
slått av)
● For å unngå skader må alle skruer, spiker og andre
elementer i arbeidsstykket, fjernes før du begynner å
sage
● Når du setter bort verktøyet må bryteren slåes av,
bevegelige deler må være helt stoppet
● Bruk helt utrullet og sikker skjøteledning med en
kapasitet på 16A
● Ved fastkjøring eller ved elektriske/mekaniske
problemer, slå øyeblikkelig av bryteren og dra ut støpslet
● SKIL kan kun garantere et feilfritt verktøy dersom
original-tilbehør brukes
● Bruk kun tilbehør med et godkjent turtall som er minst
like høyt som verktøyets høyeste tomgangsturtall
● Bruk aldri verktøyet uten det orginale beskyttelses
systemet
● Verktøyet bør ikke brukes av personer under 16 år
● Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB(A); bruk
hørselvern
● Hvis kabelen skades eller kappes under arbeid må
kabelen ikke berøres, men støpselet straks trekkes ut
● Bruk ikke verktøyet dersom kabel er skadet; få den
skiftet ud af en anerkendt fagmand
● Sjekk alltid at tilført spenningen er den samme som
oppgitt på verktøyets merkeplate (verktøy som er
betegnet med 230V eller 240V kan også tilkoples 220V)
● Dette verktøyet er ikke beregnet for vannsaging
● Etter at du har slått av sagen, må du aldri stoppe blad-
rotasjonen ved å føre en gjenstand mot bladet
● Bruk aldri sirkelsagblader av HSS (stål)
● Bruk aldri slipe-/kappeskiver til dette verktøyet
● Sag ikke i materialer inneholdende asbest
● Bruk støvmaske ved arbeider med materialer som
skaper helsefarlig støv; gjør deg kjent med materialene
på forhånd som du skal arbeide med
● Ikke forsøk å kutte ekstremt små materialer
● Rydd unna alle hindringer i arbeidsområdet før du
begynner å sage
● Ikke før sagen over hodet
● Bruk kun et sagbord med en bryter som hindrer re-start
av motoren ved spenningsavbrudd
● Bruk kun et sagbord med en spaltekniv
● Ta alltid ut kontakten før du forandrer innstillinger på
sagen eller skifter tilbehør
BRUK
● Sagbladbytte 3
- åpne underskjermen A ved å bruke spaken B
- bytt sagblad med tenner og pilen på sagbladet pekende
i samme retning som pilen på underskjermen A
33
Page 34
! sjekk at feste-overflaten C av flenser er rene og at
de peker mot bladet
- stram låsebolten D med sekskantnøkkelen
1/8 omdreining etter at den er fingerstrammet
(gjør at sagbladet stopper uavhengig av motoren når
motstanden blir for kraftig; dette reduserer faren for
overbelastning og tilbakeslag)
● Justering av kuttedybden (0-64 mm) 4
- for optimal kvalitet på sagingen bør bladet ikke være
mer enn 3 mm på undersiden av arbeidsstykket
- løsne spak E
- løft/senk fotplaten F inntil ønsket kuttedybde kommer
til syne på skalaen ved å benytte indikatoren G
- stram spak E
● Justering av kuttevinkel (0-45°) 5
- løsne knott H
- føre verktøyet på skrå inntil ønsket kuttevinkel kommer
til syne på skalaen ved å benytte indikatoren J
- stram knott H
! ved skråsaging vil kuttedybden ikke
korrespondere med verdien på kuttedybdeskalaen
● Sjekk av 90° kuttevinkel 5
- juster og stram fotplaten F på maksimum kuttedybde 4
- juster og stram kuttevinkel på 0°
- mål 90° vinkel mellom bladet og bunnet av fotplaten
med en vinkelhake
- dersom justering er nødvendig, føre fotplaten på skrå
og stram det på 45°, og bøye tappen K med en
skiftenøkkel
● Saglinje-indikator L 6a
- for å føre verktøyet langs ønskede saglinjen, markert
på arbeidsstykket
- for rett saging ved 0° eller skråsaging ved 45° benytt
den angående indikatorlinje
! den vide delen av fotplaten bør hvile på den delen
av arbeidsstykket som har støtte
- kan justeres slik at du kan velge om avfallet kommer
på inn- eller utsiden av bladet 6a+b
● Støvoppsamling
- tilkople støvsuger til adapter M 2
! ikke la støvsugerslangen komme i kontakt med
underskjermen eller selve kuttingen
- man bør bruke også støvpose (SKIL tilbehør
2610387402)
● Bruk av verktøyet 2
- putt støpsel i stikkontakten
- hold alltid håndtaket N godt fast med den ene hånden
og håndtaket P godt fast med den andre hånden
- sett verktøyet på arbeidsstykket med forsiden av
fotplaten flatt ned på arbeidsstykket
! vær sikker på at sagtennene ikke fester seg i
arbeidsstykket før start
- slå på verktøyet ved først å trykke inn knapp Q
(= sikkerhetsbryter som ikke kan låses) og deretter
trykk inn bryter R
! verktøyet må ha nådd max hastighet før sagbladet
kommer i kontakt med arbeidsstykket
- underskjermen A åpnes automatisk når sagbladet
kommer i kontakt med arbeidsstykket (åpne bare
denne manuelt med spaken B for spesielle kutt som
spaltekutt)
- bruk ikke makt; før sagen med ett lett og kontinuerlig
press
- etter å ha fullført sagingen, slå av verktøyet ved å
frigjøre bryter R
! forsikre deg om at bladet har stoppet helt før du
løfter verktøyet fra arbeidsstykket
BRUKER TIPS
● Legg alltid den pene siden av arbeidsstykket ned for å
forsikre deg om minimum splintring av materialet
● Bruk alltid skarpe sagblader av riktig type 7
- kvaliteten på sagingen økes med antall tenner på
sagbladet
- hårdmetall-blader har 30 ganger lengre levetid enn
vanlige blader
● Sidestiller S 8
- for å lage eksakte kutt langs arbeidsstykket
-kan settes inn på begge sider av fotplaten
Justering av sidestiller
- løsne knott T
- juster til ønsket kuttebredde ved å benytte skalaen på
sidestiller (bruk saglinje-indikator L som 0-referanse)
- stram knott T
● Spaltekutt 9
- sett ønsket kuttedybde
- føre verktøyet på skrå fremover med saglinjeindikatoren L på linje med ønsket saglinje markert på
arbeidsstykket
- åpne underskjermen A med spaken B
- akkurat før bladet treffer arbeidsstykket, start
verktøyet og gradvis senk bakparten av verktøyet ved
å benytte fronten av fotplaten som støttepunkt
- beveg verktøyet gradvis nedover og samtidig
fremover
- så snart bladet går inn i arbeidsstykket, løsne spaken B
! ikke før verktøyet bakover
● Kutte stor panel 0
- støtt panelet nære kuttet enten på gulvet, bordet eler
arbeidsbenken
! sett kuttedybden slik at du kutter gjennom panelet
og ikke gjennom det som støtter panelet
-derom sidestiller ikke er lang nok for ønsket
sagbredde, sett fast en rett planke på arbeidsstykket
som styring og før høyre side av fotplaten mot denne
styring
● Se flere tips på www.skileurope.com
GARANTI / MILJØ
● Hold alltid verktøyet og kabelen ren (spesielt
ventilasjonshullene)
! dra ut støpselet før rengjøring
● Rengjør sagblad straks etter bruk (spesielt for kvae og lim)
● For SKIL-produkter ytes det garanti i henhold til de
lovbestemte/nasjonale bestemmelser; skader som kan
tilbakeføres til naturlig slitasje, overbelastning eller uriktig
behandling er utelukket fra garantien
● I tilfelle klage send verktøyet i montert tilstand med
kjøpsbevis til leverandøren eller nærmeste SKIL
serviceverksted (adresser liksom service diagram av
verktøyet finner du på www.skileurope.com)
34
Page 35
● Ved skroting av verktøyet må verktøy, tilbehør og
FIN
emballasje sorteres for miljøvennlig resirkulering
(plastkomponenter er merket for resirkulering etter
kategori)
Käsipyörösaha5164
ESITTELY
● Laite on tarkoitettu pituus- ja poikittaissahauksiin puuhun
kiinteällä alustalla, suoralla sahausjäljellä ja jiirikulmalla
45° asti; vastaavia sahanteriä käyttäen voidaan sahata
myös ei-rautametalleja, kevytrakennusaineita ja muovia
● Lue tämä ohjekirja ja pidä se tallella
TEKNISET TIEDOT 1
TURVALLISUUS
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
HUOMIO! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien
ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Seuraavassa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla).
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN.
1) TYÖPAIKKA
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet
voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka
saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi
suuntautuessa muualle.
2) SÄHKÖTURVALLISUUS
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa
olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät
sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia. pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun
vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai
kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun
sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai
pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet
johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää
sähköiskun vaaraa.
3) HENKILÖTURVALLISUUS
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja
noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi.
Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai
huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen
alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua
käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Suojavarusteet, kuten pölynsuojanaamari,
luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet
pienentävät, tilanteen mukaan oikein käytettyinä,
loukkaantumisriskiä.
c) Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistämistä.
Varmista, että käynnistyskytkin on asennossa
”OFF”, ennen kuin kytket pistotulpan pistorasiaan.
Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai
kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan,
käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat
itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka
sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
e) Älä yliarvioi itseäsi. Huolehdi aina tukevasta
seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit
paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa
tilanteissa.
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa,
tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne
käytetään oikealla tavalla. Näiden laitteiden käyttö
vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA HOITO
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön
tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua
käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin
tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet pienentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistysriskin.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden
käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka
eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut
ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat
henkilöt.
35
Page 36
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että
liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole
puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai
vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna
korjauttaa mahdolliset viat ennen käyttöönottoa.
Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista
laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat
teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi
hallita.
jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja tavalla, jota on
säädetty erityisesti kyseiselle sähkötyökalulle. Ota
tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava
toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin
tilanteisiin.
5) HUOLTO
a) Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata
sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain
alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että
sähkötyökalu säilyy turvallisena.
KÄSIPYÖRÖSAHAN TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS
● Pidä kädet poissa sahausalueelta ja terästä; pidä
toinen käsi etukahvalla (jos molemmat kädet pitävät
kiinni sahasta, terän ei ole mahdollista päästä
koskettamaan niitä)
● Älä kurota työkappaleen alapuolelle (suojus ei pysty
suojaamaan sinua terältä työkappaleen alapuolella)
● Säädä sahaussyvyys sahattavan materiaalin
paksuuden mukaiseksi (työkappaleen alapuolelta tulisi
näkyä enimmillään hampaan verran sahanterää)
● Älä koskaan pidä sahattavaa työkappaletta
kädessäsi tai jalkojen poikki (työkalu on tärkeää tukea
asianmukaisesti keholle aiheutuvien vaarojen, terän
kiinnitarttumisen tai kontrollin menettämisen
minimoimiseksi)
● Pidä työkappaleesta kiinni sen eristetyistä
tartuntapinnoista suoritettaessa toimintaa, jossa
saha voi saada kontaktin kätkettyyn johtoon tai sen
omaan sähköjohtoon (kontakti jännitteiseen johtoon
saa myös työkalun paljastetut metalliosat jännitteisiksi ja
aiheuttavat sähköiskun käyttäjälle)
● Kuituja pitkin sahattaessa käytä aina sahausohjainta
tai suorareunaista ohjainta (tämä parantaa sahauksen
tarkkuutta ja vähentää terän kiinnitarttumista)
● Käytä teriä aina oikeankokoisilla ja -muotoisilla
jyrsintuurnan rei’illä (vinoneliö/pyöreä) (terät, jotka
eivät vastaa sahan kiinnityslaitteita, toimivat
epäkeskisesti aiheuttaen kontrollin menetyksen)
● Älä koskaan käytä vaurioituneita tai vääriä terän
välirenkaita tai pultteja (terän välirenkaat ja pultti on
suunniteltu erityisesti sahaasi varten optimin
suoritustason ja turvallisen toiminnan varmistamiseksi)
TAKAPOTKU – SYITÄ
● Takapotku on äkillinen reaktio puristettuun,
kiinnitarttuneeseen tai väärin kohdistettuun sahanterään
nähden saaden aikaan kontrollin menettäneen sahan
nousun ylös ja ulos työkappaleesta kohti käyttäjää
● Kun terä on puristettu tai kiinnitarttunut tiukasti halkaisun
sulkeutuessa, terä pysähtyy ja moottorin reaktio ajaa
laitteen nopeasti taaksepäin käyttäjää kohti
● Jos terä vääntyy tai on kohdistettu väärin sahaukseen,
terän takareunassa olevat hampaat voivat pureutua puun
yläpintaan saaden aikaan terän nousun halkaisusta ja
hypähdyksen taaksepäin kohti käyttäjää
TAKAPOTKU – ESTOTOIMIA KÄYTTÄJÄN
TURVALLISUUDEN SUOJELEMISEKSI
Takapotkun aiheuttaa työkalun väärinkäyttö ja/tai väärät
toimintamenetelmät; se voidaan välttää ryhtymällä
seuraavassa kuvattuihin varotoimiin
● Pidä kädensijasta/-sijoista tiukasti kiinni ja pidä
vartalosi ja käsivartesi asennossa, jossa voit
kontrolloida mahdollisesta takapotkusta aiheutuvaa
voimaa; pidä vartalosi sahanterälinjan jommalla
kummalla puolella, älä sahalinjan tasalla (mahdollinen
takapotku saattaa aiheuttaa sahan hyppäämisen
taaksepäin, mutta tämä on käyttäjän hallittavissa, mikäli
siihen varaudutaan ja laitteesta pidetään oikeaoppisesti
kiinni)
● Kun terä on tartttunut kiinni tai kun sahaus
keskeytetään jostakin syystä, vapauta liipaisin ja
pidä saha liikkumattomana materiaalissa, kunnes
terä pysähtyy täysin; älä koskaan yritä poistaa sahaa
työkappaleesta tai vetää sahaa taaksepäin terän
liikkuessa, muuten voi aiheutua takapotku (tutki
tapausta ja ryhdy tarvittaviin toimenpiteisiin terän
kiinnitarttumisen aiheuttavan syyn eliminoimiseksi; vältä
sahausta nauloihin tai ruuveihin)
● Kun saha käynnistetään uudelleen työkappaleeseen,
aseta terä keskelle halkaisua ja tarkista, että sahan
terät eivät ole kiinni materiaalissa (jos sahan terä on
tarttunut kiinni, se voi ponnahtaa ylös tai saada aikaan
takapotkun työkappaleesta saha
uudelleenkäynnistettäessä)
● Tue suuret paneelit terän puristus- ja takapotkuriskin
minimoimiseksi (suuret paneelit pyrkivät painumaan
oman painonsa voimasta, tuet on asetettava molemmille
puolille paneelia sahauslinjan ja paneelin reunan lähelle)
● Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita teriä
(teroittamattomat tai väärin asetetut terät aiheuttavat
kapean halkaisun seurauksena liialllinen kitka, terän
tartunta ja takapotku)
● Terän syvyyden ja vinouden säädön lukitusvipujen
on oltavat tiukalla ja turvallisia ennen sahauksen
suorittamista (jos terän säätö muuttuu sahauksen
aikana, seurauksena voi olla kiinnitarttuminen ja
takapotku)
● Ole erityisen varovainen upotussahausta
suoritettaessa seiniin tai muihin päällysteiden
peittämiin alueisiin (sisääntyöntyvä terä voi osua
kohteisiin, jotka aiheuttavat takapotkun)
36
Page 37
HUOMIO
● Tarkista aina ennen käyttöä, että alasuojus on
suljettu kunnolla
● Älä käytä sahaa, jos alasuojus ei liiku vapaasti eikä
sulkeudu välittömästi
● Älä koskaan kiilaa tai sido alasuojusta "auki"-
asentoon
● Jos saha pudotetaan vahingossa, alasuojus voi taipua;
nosta alasuojus kokoonvedettävää kahvaa käyttämällä ja
varmista, että se liikkuu esteettä eikä kosketa terää eikä
muita osia sahauskulmista ja syvyyksistä riippumatta
● Tarkista alasuojuksen jousen toiminta; jos suojus ja
jousi eivät toimi kunnolla, ne on huollettava ennen
käyttöä (alasuojuksen toiminta voi hidastua
vaurioituneiden osien, tahmaisen lian tai lian
kerääntymisen johdosta)
● Alasuojus on kokoonvedettävä manuaalisesti vain
erityissahauksia varten, kuten upotussahaus tai
sekasahaus; nosta alasuojus kokoonvedettävää
kahvaa käyttämällä ja alasuojus on vapautettava heti
kun terä syöttyy materiaaliin (kaikissa muissa
sahaustoimissa alasuojuos toimii automaattisesti)
● Tarkista aina, että alasuojus peittää terän ennen
sahan asettamista työpenkille tai lattialle
(suojaamaton, liukuva terä saa sahan kulkemaan
taaksepäin ja sahaamaan kaiken sen tielle tulevan
materiaalin; muista, että terän pysähtyminen vie jonkin
aikaa kytkimen vapauttamisen jälkeen)
● Työstettävässä materiaalissa olevat naulat, ruuvit ja
muut aineet voivat aiheuttaa vahinkoa; poista ne ennen
sahausta
● Kun panet koneen pois, sammuta moottori ja varmista,
että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet
● Käytä tarkoitukseen sopivaa jatkojohtoa auki kelattuna ja
varmista että jatkojohto soveltuu 16 A:lle
● Jos saha juuttuu kiinni tai jos huomaat siinä sähköisen
tai mekaanisen vian, sulje se heti ja irrota pistotulppa
pistorasiasta
● SKIL pystyy takaamaan työkalun moitteettoman
toiminnan vain, kun käytetään alkuperäisiä tarvikkeit
● Käytä vain tarvikkeita, joiden sallittu kierrosluku on
vähintään yhtä suuri kuin laitteen suurin
tyhjäkäyntikierrosluku
● Älä koskaan käytä konettasi ilman alkuperäisiä
suojavarusteita
● Alle 16-vuotiaan henkilön ei ole suositeltavaa käyttää
tätä konetta
● Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää 85 dB(A);
jolloin suositellaa kuulosuojaimien käyttöä
● Jos sähköjohto vahingoittuu tai katkeaa työn aikana ei
johtoa saa koskettaa, vaan pistotulppa on välittömästi
irrotettava pistorasiasta
● Äla käytä sahaa, kun johto on vioittunut; ja toimita
valtuutettuun huoltoliikkeeseen
● Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin työkalun
nimilaatan osoittama jännite (työkalut, joiden jännitetaso
on 230V tai 240V, voidaan kytkeä myös 220V tason
jännitteeseen)
● Tämä saha ei sovellu märkäsahaukseen
● Sammutettuasi pyörösahasi älä koskaan pysäytä
sahanterää painamalla sitä siruttaissuunnassa
● Älä koskaan käytä pikateräksestä tehtyjä sahanteriä
● Älä käytä hionta- tai jyrsintälevyjä tämän koneen kanssa
● Älä sahaa asbestipitoisia materiaaleja
● Muista käyttää pölynsuojanaamaria, jos materiaalia
työstettäessä syntyy terveydelle haitallista pölyä; ota
etukäteen selvää työskentelyn parissa käytettävistä
materiaaleista
● Älä sahaa pieniä työkappaleita
● Poista kaikki esteet sahauslinjan ylä- ja alapuolelta
ennen sahausta
● Älä käytä sahaa pään yläpuolella
● Käytä ainoastaan sahauspöytää, jossa on kytkin, joka
estää moottorin uudelleen käynnistymisen sähkökatkon
jälkeen
● Käytä ainoastaan sahauspöytää, jossa on halkaisukiilaa
● Irrota aina pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin
suoritat laitteelle mitään säätöjä tai vaihdat tarviketta
KÄYTTÖ
● Sahanterän vaihto 3
- avaa alasuoja A vivusta B
- vaihda sahanterä ja varmista, että hampaat ja terään
merkitty nuoli ovat samansuuntaisia alasuojassa A
olevan nuolen kanssa
! varmista, että lukituslevyn kiinnityspinnat C ovat
puhtaat ja suunnatut terään päin
- kiristä terän kiristyspulttia D sormitiukkuuden jälkeen
ainoastaan 1/8 kierrosta kuusiokoloavaimella
(varmistaa, että saha ei vahingoitu silloin, kun terään
kohdistuu voimakas rasitus tai takapotku)
● Sahaussyvyyden asetus (0-64 mm) 4
- jotta saataisiin paras mahdollinen sahauslaatu,
sahanterä saa ulottua työkappaleen alapuolelle
korkeintaan 3 mm
- vapauta vivua E
- nosta/laske pohjalevyä F, kunnes haluamasi
sahaussyvyys näkyy asteikon osoittimella G
- kiristä vivua E
● Sahauskulman asetus (0-45°) 5
- vapauta nappia H
- kallista työkalua, kunnes haluamasi sahauskulman
näkyy asteikon osoittimella J
- kiristä nappia H
! kun sahataan viistoreunaa, sahaussyvyys ei
vastaa sahaussyyvyyden asteikolla näkyvää arvoa
● 90°:n sahauskulman tarkistus 5
- säädä ja kiristä pohjalevy F
maksimisahaussyvyyteen 4
- säädä ja kiristä sahauskulma 0°:een
- tarkista terän ja pohjalevyn välinen 90°:n kulma
suorakulman avulla
-jos säätö on tarpeen, kallista ja kiristä pohjalevy
45°:een ja taivuta uloketta K jakoavaimella
● Sahauslinjan osoitin L 6a
- ohjaa sahaa haluttua sahauslinjaa pitkin, joka on
merkitty työkappaleeseen
-käytä suoraa 0°:n ja viistoa 45°:n sahausta varten
vastaavaa osoitinlinjaa
37
Page 38
! pohjalevyn leveän osan pitäisi sijaita
E
työkappaleen tuetun osan päällä
- voidaan säätää niin että pystyt suorittamaan valinnan
riippuen siitä, onko jäteaines terän sisä- vai
ulkopuolella 6a+b
● Pölynimu
- liitä pölynimuri liitoskappaleeseen M 2
! varmista, että pölymurin letku ei pääse
häiritsemään alasuojaa eikä sahausta
- voidaan käyttää pölypussin kanssa (SKIL tarvikkeita
2610387402)
● Työkalun käyttö 2
- aseta pistotulppa pistorasiaan
- pidä aina lujasti yhdellä kädellä kahvasta N ja toisella
kädellä kahvasta P
- aseta saha työkappaleelle siten, että sen pohjalevyn
etusivu lepää työkappaleen päällä
! varmista, etteivät sahanterän hampaat ole
kosketuksissa työkappaleeseen
- käynnistä saha painamalla ensin nappia Q
(= turvakytkin, jota ei voida lukita) ja sen jälkeen
vetämällä kytkimestä R
! koneen pitää käydä täysillä kierroksilla ennen
sahanterän kosketusta työstettävään
kappaleeseen
- alasuoja A avautuu automaattisesti, kun sahanterä
koskettaa työkappaletta (alasuoja avataan käsin
vivusta B vain erikoissahauksia, kuten esim.
upotussahausta, varten)
- voidaan kiinnittää pohjalevyn molemmille puolille
Sivuohjaimen säätö
- vapauta nappia T
- aseta haluamasi sahausleveys käyttämällä
suuntaisohjaimen asteikkoa (käytä sahauslinjan
osoitinta L 0-arvon osoittimena)
- kiristä nappia T
● Upotussahaus 9
- aseta haluamasi sahaussyvyys
- kallista työkalua eteenpäin siten, että sahauslinjan
osoitin L yhtyy haluamaasi sahauslinjaan, joka on
merkitty työkappaleeseen
- avaa alasuoja A vivusta B
- juuri ennen kuin terä uppoaa työkappaleeseen,
käynnistä saha ja laske alas asteittain sen takaosaa
käyttäen pohjalevyn etuosaa tukipisteenä
- laske sahaa asteittain alaspäin vieden sitä samalla
eteenpäin
- kun terä syöttyy materiaaliin, vapauta vivu B
! älä koskaan vedä sahaa taaksepäin
● Suurten levyjen sahaaminen 0
- aseta levy ennen sahausta lattialle, pöydälle tai
työpenkkiin
! aseta sahaussyvyys siten, että sahaus tapahtuu
levyn läpi eikä osu sen tukialustaan
- jos sivuohjain ei salli halutun levyistä sahausta,
kiinnitä suora puupala työkappaleeseen ohjaimeksi
niin, että pohjalevyn oikea puoli tulee tätä ohjainta
vasten
● Lisävinkkejä on tarjolla web-osoitteessa
www.skileurope.com
TAKUU / YMPÄRISTÖNSUOJELU
● Pidä työkalu ja johto puhtaina (varmista erityisesti ilma-
aukkojen puhtaus)
! irrota liitosjohto aina puhdistuksen ajaksi
pistorasiasta
● Puhdista sahanterä välittömästi käytön jälkeen
(erityisesti pihkasta ja liimasta)
● Tällä SKIL-tuotteella on takuu lakisääteisten/kansallisten
asetusten mukaisesti; takuu ei kata normaalin kulumisen
eikä ylikuormituksen tai asiattoman käsittelyn
aiheuttamia vahinkoja
● Jos ilmenee vika, toimita työkalu sitä osiin purkamatta
lähimpään SKIL-huoltoon (osoitteet ja työkalun
huoltokaava ovat tarjolla web-osoitteessa
www.skileurope.com) ostotodiste mukaan liitettynä
● Hävitä työkalu lajittelemalla työkalu-, tarvike- ja
pakkausmateriaalit ympäristöystävällistä kierrätystä
varten (muoviset komponentit on nimetty luokiteltua
kierrätystä varten)
Sierra circular5164
INTRODUCCIÓN
● Esta herramienta ha sida proyectada para efectuar
cortes longitudinales y transversales rectos y con un
ángulo de inglete hasta 45° en madera; al emplear las
hojas de sierra correspondientes pueden aserrarse
también materiales no férricos, materiales de
construcción ligeros y materiales sintéticos
● Leer y conservar este manual
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
38
Page 39
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad
siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica,
incendio o lesión seria. El término “herramienta eléctrica”
empleado en las siguientes instrucciones se refiere a su
aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de red.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR
SEGURO.
1) PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de
trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o
vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de
su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre el aparato.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) El enchufe del aparato debe corresponder a la toma
de corriente utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores
en aparatos dotados con una toma de tierra.
Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga
eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Existe el
peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran
ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar el
aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma
de corriente. Mantenga el cable de red alejado del
calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.
Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable de prolongación adecuado para su uso en
exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD DE PERSONAS
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento durante el uso de
una herramienta eléctrica puede provocarle serias
lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas
gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Cerciorarse de que el aparato esté desconectado
antes conectarlo a la toma de corriente. Si transporta
el aparato sujetándolo por el interruptor de
conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la
toma de corriente con el aparato conectado, ello puede
dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
o llave colocada en una pieza rotante puede producir
lesiones al ponerse a funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y
mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas
móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo
se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que
éstos estén montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) TRATO Y USO CUIDADOSO DE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta
prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del
margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se puedan
conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse
reparar.
c) Saque el enchufe de la red antes de realizar un
ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al
guardar el aparato. Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con su uso. Las herramientas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes
móviles del aparato, y si existen partes rotas o
deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento
de la herramienta. Si la herramienta eléctrica
estuviese defectuosa haga repararla antes de volver
a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a
aparatos con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar
mejor.
etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera
indicada específicamente para este aparato.
Considere en ello las condiciones de trabajo y la
tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para
trabajos diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
5) SERVICIO
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica
por un profesional, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente así se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA SIERRAS
CIRCULARES
PELIGRO
● Mantenga las manos apartadas del área de corte y
de la hoja; mantenga su mano auxiliar en el asa
delantera (si ambas manos están sujetando la sierra, no
pueden ser cortadas por la hoja)
● No meta la mano debajo de la pieza de trabajo (la
guarda no puede protegerle contra la hoja debajo de la
pieza de trabajo)
● Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza
de trabajo (por debajo de la pieza de trabajo debe
sobresalir al menos un diente de la hoja de sierra)
● No sujete nunca la pieza que esté cortando con las
manos o sobre la pierna (es importante soportar la
pieza de trabajo correctamente para minimizar la
exposición del cuerpo, el atasco de la hoja o la pérdida
de control)
● Sujete la herramienta por las superficies de agarre
aisladas cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda hacer contacto con
alambres ocultos o su propio cable de alimentación
(el contacto con un cable bajo tensión también conectará
la corriente a la herramienta y dará una sacudida
eléctrica al operario)
● Al aserrar con corte longitudinal utilice siempre una
guía de borde recto (esto mejora la precisión del corte
y reduce las probabilidades de que la hoja se atasque)
● Utilice siempre hojas del tamaño y la forma
apropiados para los agujeros del portaherramientas
(diamante o redonda) (las hojas que no correspondan a
los accesorios de montaje de la sierra rodarán
excéntricamente, causando pérdida de control)
● No utilice arandelas o pernos de hoja dañados o
incorrectos (las arandelas y el perno de la hoja fueron
diseñados especialmente para su sierra, para
proporcionar un rendimiento y una seguridad de
funcionamiento óptimos)
ACCIÓN DE RETROCESO - CAUSAS
● La acción de retroceso es una reacción repentina
producida en una hoja de sierra mal alineada, atascada
o enganchada, que causa que una sierra incontrolada se
levante y salga de la pieza de trabajo y salte hacia el
operario
● Cuando la hoja se engancha o queda atrapada debido a
que el corte de la sierra se cierra, la hoja se atasca y la
reacción del motor impulsa la unidad rápidamente hacia
atrás y contra el operador
● Si la hoja se tuerce o queda mal alineada en el corte, los
dientes del borde posterior de la sierra pueden clavarse
en la superficie superior de la madera haciendo que la
hoja se salga del corte y salte hacia atrás y contra el
operador
ACCIÓN DE RETROCESO - PREVENCIÓN POR PARTE
DEL OPERARIO
La acción de retroceso es causada por la utilización
incorrecta de la herramienta y los procedimientos o
condiciones operativas incorrectas y puede evitarse
tomando las precauciones apropiadas, que se describen a
continuación
● Mantenga la sierra bien agarrada con ambas manos
y posicione los brazos para resistir las fuerzas de la
acción de retroceso; posicione el cuerpo a cualquier
lado de la hoja, pero no alineado con la hoja (la
acción de retroceso podría causar que la sierra saltara
hacia atrás, pero las fuerzas de la acción de retroceso
pueden ser controladas por el operario si toma las
precauciones apropriadas)
● Cuando la hoja está atascada o cuando se
interrumpe un corte por cualquier razón, deje de
pulsar el gatillo y sujete la sierra en el material hasta
que la hoja se pare completamente; nunca intente
retirar la hoja de la pieza de trabajo ni tire de la sierra
mientras la hoja está en movimiento o puede
producirse una acción de retroceso (investigue y
tome medidas correctivas para eliminar la causa del
atasco de la hoja; evite cortar clavos o tornillos)
● Cuando vuelva poner en marcha una hoja en la pieza
de trabajo, centre la hoja de la sierra en el corte y
compruebe que los dientes de la sierra no estén
enganchados en el material (si la hoja de la sierra está
atascada, puede salirse o producir un acción de
retroceso desde la pieza de trabajo cuando la sierra se
vuelva a poner en marcha)
● Soporte los paneles grandes para minimizar el
riesgo de que la hoja se enganche y produzca una
acción de retroceso (los paneles tienden a hundirse
bajo su propio peso, por lo tanto deberían colocarse
soportes debajo del panel en ambos lados, cerca de la
línea del corte y del borde del panel)
● No utilice una hoja embotada o dañada (las hojas sin
afilar o colocadas incorrectamente producen un corte
estrecho que causa fricción excesiva, enganche y acción
de retroceso en la hoja)
● Las palancas de ajuste de profundidad y biselado de
la hoja deben estar apretadas y seguras antes de
realizar el corte (si el ajuste de la hoja cambia durante
el corte, puede causar atascos y acción de retroceso en
la hoja)
● Vaya con cuidado extra cuando realice un corte
profundo en paredes existentes u otras áreas ciegas
(la hoja que sobresale puede cortar objetos que pueden
causar acción de retroceso)
¡ATENCIÓN!
● Compruebe que la guarda inferior se cierre
correctamente antes de cada utilización
● No haga funcionar la sierra si la guarda inferior no
se mueve libremente y no se cierra
instantáneamente
40
Page 41
● No sujete nunca la guarda inferior en la posición de
apertura
● Si la sierra cae accidentalmente, la guarda inferior puede
doblarse, por lo tanto levante la guarda inferior con el
asa de retracción y asegúrese de que se mueva
libremente y que no haga contacto con la hoja ni
ninguna otra pieza en todos los ángulos y profundidades
de corte
● Compruebe el funcionamiento del resorte de la
guarda inferior; si la guarda y el resorte no
funcionan correctamente, se les debe prestar
servicio antes de utilizarlos (es posible que la guarda
no funcione bien debido a piezas dañadas, acumulación
de residuos pegajosos y otros desechos)
● La guarda inferior debe retraerse manualmente
solamente para cortes especiales como cortes
profundos y cortes compuestos; levante la guarda
inferior retrayendo el asa y tan pronto como la hoja
entre en el material, suelte la guarda inferior (para
todos los otros tipos de aserrado, la guarda inferior
debería funcionar automáticamente)
● Compruebe siempre que la guarda inferior cubra la
hoja antes de colocar la sierra sobre un banco de
trabajo o en el suelo (una hoja sin protección que no
esté completamente parada puede desplazarse hacia
atrás cortando todo lo que encuentre a su paso; sea
consciente del tiempo que la hoja tarda en pararse
completamente después de que se ha dejado de pulsar
el interruptor de activación)
● Evite el daño que puedan ocasionar los tornillos, clavos
y otros elementos en la pieza de trabajo; quítelos antes
de hacer cortes
● Ponga atención al guardar su herramienta de que el
motór está apagado y las partes móviles están parados
● Utilizar cables de prolongación completamente
enrollados y seguros, con una capacidad de 16 Amp.
● En caso de bloqueo o de interferencias eléctricas o
mecánicas, desconectar la herramienta inmediatamente
y sacar el enchufe del contacto
● SKIL únicamente puede garantizar un funcionamiento
correcto de la herramienta al emplear accesorios
originales
admisibles sean como mínimo iguales a las revoluciones
en vacío máximas de la herramienta
● Nunca utilice su herramienta sin la capa de protección
original sistemática
● Es recomendable que esta herramienta no se debe ser
manejada por personas menores de la edad de 16 años
● El nivel de ruido, con la herramienta trabajando, podrá
sobrepasar 85 dB(A); usar protectores auditivos
● Si llega a dañarse o cortarse el cable eléctrico durante el
trabajo, no tocar el cable, sino extraer inmediatamente el
enchufe de la red
● No utilizar la herramienta cuando el cable esté dañado;
hágalo cambiar por una persona calificada
● Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la
misma que la indicada en la placa de características de
la herramienta (las herramientas de 230V o 240V
pueden conectarse también a 220V)
● Esta herramienta no es adecuada para hacer cortes con
agua
● Al desconectar su sierra circular, nunca frene la rotación
de la hoja empujando algo contra ella lateralmente
● No utilice nunca hojas de sierras circulares de HSS
● Nunca utilice discos de amolar/tronzar con esta
herramienta
● No hacer cortes en materia que contenga amianto
● Utilizar una mascarilla anti-polvo al trabajar materiales
que producen polvo nocivo para la salud; antes de
realizar un trabajo, infórmese sobre los materiales con
los que va a trabajar
● No intente cortar piezas extremadamente pequeñas
● Antes de empezar a cortar, aparte todos los obstáculos
que haya encima y debajo de la línea de corte
● No trabaje con herramientas a una altura por encima de
la cabeza
● Use unicamente mesas de serrar provistas de un
interruptor que prevenga el arranque del motor desoués
de que se interrumpa la corriente
● Use unicamente mesas de serrar provistas de una guía
de corte
● Desenchufar siempre la herramienta antes de
realizar cualquier ajuste o cambiar algún accesorio
USO
● Cambio de la hoja de sierra circular 3
- abrir la chapa protectora A con la palanca B
- cambiar la hoja de sierra circular de modo que los
dientes de sierra y la flecha estampada en la hoja
apunten en la misma dirección que la flecha en la
chapa protectora A
! poner atención a que las superficies C de las
arandelas estén perfectamente limpias y revistan
la hoja
- apretar el tornillo de sujección D de la hoja, primero
con la mano, y luego con la llave dándole un 1/8 de
vuelta (asegura que la hoja de sierra resbale si
encuentra excesiva resistencia, y evita que el motor
se sobrecargue y la sierra retroceda)
● Ajuste de la profundidad de corte (0-64 mm) 4
- para obtener una óptima calidad de corte, la hoja no
debe de profundizar más de 3 mm en la pieza de
trabajo
- aflojar la palanca E
- levantar/bajar la base F hasta la profundidad de corte
deseada, que se encuentra indicada en la escala,
usando para ello el indicador G
- apretar la palanca E
● Ajuste del ángulo de corte (0-45°) 5
- aflojar el botón H
- inclinar la herramienta hasta el ángulo de corte
deseado, que se encuentra indicado en la escala,
usando para ello el indicador J
- apretar el botón H
! para cortes biselados, la profundidad de corte se
corresponde con el valor en la escala de
profundidad de corte
41
Page 42
● Comprobación del ángulo de corte a 90° 5
- ajustar la base F para una máxima profundidad de
corte 4
- ajustar el ángulo de corte a 0°
- comprobar el ángulo de corte de 90° entre la hoja y la
base con un cartabón
- si es necesario un ajuste, empuje y apriete la base a
45°, e incline el tabulador K con una llave inglesa
● Indicador L de la línea de corte 6a
- para guiar la herramienta a lo largo de la línea de
corte deseada, márquela en la pieza de trabajo
- para un corte recto de 0° o para bisealar a 45°,
use el indicador de la línea adecuado
! la parte ancha de la base debe de reposar en el
soporte de la pieza de trabajo
- puede ajustarse para permitirle escoger si el material
de desecho está en el lado interno o externo de la
sierra 6a+b
● Aspiración de polvo
- monte el aspirador a la extensión M 2
! nunca permita que la media del aspirador
interfiera con la chapa protectora o con la
operación de corte
- se puede utilizar también una bolsa de polvo
(accesorio SKIL 2610387402)
● Manejo de la herramienta 2
- enchufar a la red
- siempre mantener la empuñadura N firmemente con
una mano y la empuñadura P firmemente con la otra
mano
- colocar la herramienta con la parte delantera de la
misma tendida sobre la pieza de trabajo
! asegurese de que los dientes de la hoja no estan
encalados en la pieza de trabajo
- poner en marcha su herramienta primero apretando el
botón Q (= interruptor de seguridad que no puede
bloquearse) y luego tirando del gatillo R
! la sierra debe detener su velocidad máxima antes
de que usted pueda realizar el trabajo de corte
- la chapa protectora A se abre automáticamente
cuando la hoja de sierra penetra en la pieza de
trabajo (abrir la chapa protectora manualmente con la
palanca B solámente para cortes particulares como
cortes de emersión)
- no forzar la herramienta; trabaje com presión ligera y
continua
- después de haber realizado el corte, pare su
herramienta soltando el gatillo R
! asegurese que la sierra esté completamente
parada antes de que la levante de la pieza de
trabajo
CONSEJOS DE APLICACION
● Poner siempre el lado bueno de la pieza de trabajo hacia
abajo, para asegurar un mínimo astillado
● Utilice únicamente hojas de sierra afiladas del modelo
adecuado 7
- cuanto más dientes, más lisado el corte
- hojas de sierra con dientes de metal duro (Widia) se
mantienen 30 veces más afiladas que las hojas
normales
● Guía paralela S 8
- para hacer cortes exactos a lo largo de una esquina
de la pieza de trabajo
- puede insertarse en ambos lados de la base
Ajuste de la guía paralela
- desaflojar la tuerca T
- ajustar el ancho de corte deseado, usando para ello la
escala de la guía paralela (utilice el indicador L de la
línea de corte como 0-referencia)
- apretar la tuerca T
● Cortes de emersión directa 9
- fijar la profundidad de corte deseada
- inclinar la herramienta hacia delante con el indicador
L de la línea de corte alineado con la línea de corte
deseada, y marcada en la pieza de trabajo
- abrir la chapa protectora A con la palanca B
- justo antes de que la sierra penetre en la pieza de
trabajo, desvíe la herramienta y baje gradualmente la
parte delantera de la herramienta, usando el frontal
de la base como punto de apoyo
- mover la herramienta gradualmente, tanto hacia
abajo, como hacia adelante
- tan pronto como la hoja entre en el material, suelte la
palanca B
! nunca empuja la herramienta hacia atras
● Cortar tableros largos 0
- sostener el tablero, bien en el suelo, mesa o banco de
trabajo
! fijar la profundidad de corte de tal manera, que
usted pueda cortar a través del tablero y no a
través del soporte
- en el caso de que la guía paralela no permita la
anchura de corte deseada, empalme o clave una
pieza de madera recta a la pieza de trabajo como
guía, y use la parte derecha de la base contra esta
guía
● Para más consejos vea www.skileurope.com
GARANTÍA / AMBIENTE
● Mantenga limpio el cable eléctrico y la herramienta
(sobre todo las ranuras de ventilación)
! desenchufar la herramienta antes de limpiar
● Limpie la hoja de sierra después de cada uso
(especialmente de resina y cola)
● Para las herramientas SKIL brindamos una garantía de
acuerdo con las prescripciones legales específicas de
los dintintos países; los daños ocasionados por desgaste
natural, sobrecarga o manejo inadecuado serán
excluidos de garantía
● En caso de reclamación, envíe la herramienta sin
desmontar junto con la factura al suministrador de la
misma o al servicio técnico de SKIL más proximo
(los nombres así como el despiece de piezas de la
herramienta figuran en www.skileurope.com)
● Clasifique la herrramienta, los accesorios y los
embalajes para luego poder reciclarlos de manera
adecuada (los componentes plásticos están marcados
para que se les pueda realizar en un reciclaje por
categorías)
42
Page 43
Serra circular5164
P
INTRODUÇÃO
● A ferramenta é determinada para realizar em madeira,
cortes longitudinais e transversais com decurso de corte
recto e ângulo de chanfradura de 45°; com as
respectivas lâminas de serra, também é possível serrar
metais não ferrosos, materiais leves e plásticos
● Leia e guarde este manual de instruções
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
SEGURANÇA
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito das
instruções a seguir podem cauxar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões. O termo “ferramenta eléctrica”
utilizado a seguir refere-se a ferramentas eléctricas com
conexão a rede (com cabo). GUARDE BEM ESTAS
INSTRUÇÕES.
1) ÁREA DE TRABALHO
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e arrumada.
Desordem e áreas de trabalho com fraca iluminação
podem causar acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
eléctricas produzem faíscas que podem iprovocar a
ignição de pó e vapores.
c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta eléctrica durante o trabalho com a
ferramenta. Distrações podem causar a falta de controle
sobre o aparelho.
2) SEGURANÇA ELÉCTRICA
a) A ficha da ferramentas eléctricas devem caber na
tomada. A ficha não deve ser modificada de modo
algum. Não utilize quaisquer fichas de adaptação
junto com ferramentas eléctricas ligadas à terra.
Fichas sem modificações e tomadas adequadas
reduzem o risco de choques eléctricos.
b) Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como por exemplo tubos, radiadores,
fogões e geladeiras. Há um risco elevado de choques
eléctricos, caso o corpo for ligado à terra.
c) A ferramenta eléctrica não deve ser exposta à chuva
nem humidade. A penetração de água na ferramenta
eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos.
d) O cabo do aparelho não deve ser utilizado para o
transporte, para pendurar o aparelho, nem para
puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado
de calor, óleo, cantos afiados ou partes em
movimento do aparelho. Cabos danificados ou torcidos
aumentam o risco de choques eléctricos.
e) Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre,
use um cabo de extensão apropriado para áreas
externas. O uso de um cabo apropriado para áreas
externas reduz o risco de choques eléctricos.
3) SEGURANÇA DE PESSOAS
a) Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha
prudencia ao trabalhar com a a ferramenta eléctrica.
Não use a ferramenta eléctrica se estiver fatigado ou
sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de falta de atenção durante a operação da
ferramenta eléctrica pode causar graves lesões.
b) Usar um equipamento pessoal de protecção. Sempre
utilizar um óculos de protecção. Equipamento de
segurança, como por exemplo, máscara de protecção
contra pó, sapatos de segurança anti-derrapantes,
capacete de segurança ou protecção auricular, de
acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica,
reduzem o risco de lesões.
c) Evite um accionamento involuntário. Assegure-se de
que o interruptor esteja na posição “desligar”, antes
de introduzir a ficha na tomada. Manter o dedo sobre
o interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou
conectar o aparelho já ligado à rede, pode levar a graves
acidentes.
d) Remover chaves de ajustes ou chaves de fenda,
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de
fenda ou chave de ajuste que se encontre numa parte
móvel do aparelho, pode levar a lesões.
e) Não se sobrestime. Mantenha uma posição firme e
mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma poderá
será mais fácil controlar o aparelho em situações
inesperadas.
f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias.
Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastadas de
partes em movimento. Roupas largas, jóias ou cabelos
longos podem ser agarradas por partes em movimento.
g) Se for prevista a montagem de dispositivos de
aspiração de pó e de dispositivos de recolha,
assegure-se de que estão conectados e que sejam
utilizados de forma correcta. A utilização destes
dispositivos reduz os riscos provocados por pó.
4) USO E TRATAMENTO DE FERRAMENTAS
ELÉCTRICAS
a) Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Use para
o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. A
ferramenta correcta realizará o trabalho de forma melhor
e mais segura dentro da faixa de potência indicada.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor
não puder ser ligado nem desligado. Qualquer
ferramenta eléctrica que não possa ser controlada
através do interruptor de ligar-desligar, é perigosa e
deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada antes de efectuar ajustes no
aparelho, substituir acessórios ou armazenar a
ferramenta eléctrica. Esta medida de segurança evita
que a ferramenta eléctrica seja ligada acidentalmente.
43
Page 44
d) Guarde ferramentas eléctricas que não estiverem
sendo utilizadas, for a do alcance de crianças. Não
permita que o aparelho seja utilizado por pessoas
não familiarizadas com o mesmo ou que não tenham
lido estas instruções. Ferramentas eléctricas são
perigosas nas mãos de pessoas sem treinamento.
e) Trate a sua ferramenta eléctrica com cuidado.
Verifique se as partes móveis do aparelho
funcionam perfeitamente e não emperram, se há
peças quebradas ou danificadas, que possam
influenciar o funcionamento do aparelho. Peças
danificadas devem ser reparadas antes da utilização
do aparelho. Muitos acidentes tem como causa uma
manutenção insuficiente das ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e
limpas. Ferramentas de cortes devidamente tratadas,
com cantos afiados travam com menos frequência e
podem ser controladas com maior facilidade.
g) Use a ferramenta eléctrica, os acessórios os bits da
ferramenta etc., de acordo com estas instruções e da
maneira determinada para este tipo especial de
ferramenta eléctrica. Considere também as
condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado.
A utilização da ferramenta eléctrica para outros fins que
os previstos, pode resultar em situações perigosas.
5) SERVIÇO
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças
sobressalentes originais. Desta forma é assegurada a
segurança da ferramenta eléctrica.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA SERRAS
CIRCULARES
PERIGO
● Mantenha as mãos afastadas da área de corte e da
lâmina; mantenha a segunda mão na pega dianteira
(se ambas as mãos estiverem a segurar a serra, não
poderá cortá-las com a lâmina)
● Não coloque a mão por baixo da peça de trabalho
(o sistema de protecção não o protege da lâmina por
baixo da peça de trabalho)
● Ajuste a profundidade de corte à espessura do
material (deve estar visível abaixo do material menos do
que um dente completo da lâmina de serra)
● Nunca segure a peça a cortar com as mãos nem a
coloque sobre as pernas (é importante apoiar
devidamente a peça de trabalho de forma a minimizar o
perigo para o corpo, a possibilidade de a lâmina prender
ou de perder o controlo da ferramenta)
● Segure a ferramenta pelas pegas isoladas quando
estiver a executar uma operação em que a
ferramenta de corte possa tocar em fios ocultos ou
cortar o seu próprio fio (o contacto com um fio
condutor de corrente fará com que as partes metálicas
expostas da ferramenta passem elas próprias a conduzir
corrente e o operador apanhe um choque)
● Quando estiver a serrar ao comprido, use sempre
uma guia paralela (a guia aumenta a exactidão do corte
e reduz a possibilidade de a lâmina prender)
● Use sempre lâminas com orifícios de montagem no
eixo que tenham o tamanho e a forma correctas (em
losango ou circulares) (as lâminas que não encaixem
devidamente no eixo da serra funcionarão descentradas,
provocando perda de controlo)
● Nunca use anilhas ou parafusos da lâmina que
estejam danificados ou que não sejam os adequados
(as anilhas e o parafuso da lâmina foram
especificamente concebidos para esta serra, tendo em
vista um desempenho e uma segurança de utilização
máximos)
RESSALTO - CAUSAS
● O ressalto é uma reacção súbita a uma lâmina presa ou
desalinhada que faz com que a serra descontrolada saia
da peça de trabalho e recue na direcção do operador
● Quando o corte estreita a ponto de prender
completamente a lâmina, esta pára e a reacção do
motor faz recuar rapidamente a unidade na direcção do
operador
● Se a lâmina torcer ou perder o alinhamento no corte, os
dentes de trás da lâmina podem penetrar na superfície
superior da madeira fazendo com que a lâmina saia do
corte e ressalte na direcção do operador
RESSALTO - PREVENÇÃO DO OPERADOR
O ressalto resulta de uma má utilização da ferramenta e/ou
de procedimentos de utilização ou condições incorrectos e
pode ser evitado tomando as devidas precauções,
conforme a seguir indicado
● Mantenha a serra firmemente segura com ambas as
mãos e posicione os braços para resistir à força do
ressalto; posicione o corpo de um dos lados da
lâmina, e não na linha de corte da mesma (um
ressalto poderá fazer com que a serra recue, no entanto,
a força do ressalto pode ser controlada pelo operador,
se forem tomadas as devidas precauções)
● Quando a lâmina começar a prender, ou quando
interromper um corte por qualquer razão, solte o
gatilho e mantenha a serra estacionária no material
até a lâmina parar completamente; nunca tente
retirar a serra da peça ou puxá-la para trás com a
lâmina em movimento, caso contrário poderá
ocorrer um ressalto (investigue e tome as medidas de
correcção necessárias para evitar que a lâmina prenda;
evite cortar pregos ou parafusos)
● Quando voltar a colocar uma serra numa peça de
trabalho, centre a lâmina da serra no corte e
certifique-se de que os dentes da serra não estão
enterrados no material (se a lâmina da serra estiver a
prender, a serra poderá levantar ou ressaltar da peça
quando for ligada)
● Apoie painéis grandes para minimizar o risco de a
lâmina prender e a serra ressaltar (os painéis grandes
tendem a cair sob o seu próprio peso; devem ser
colocados apoios sob o painel de ambos os lados, junto
à linha de corte e junto ao rebordo do painel)
● Não use uma lâmina que esteja cega ou danificada
(lâminas não afiadas ou incorrectamente montadas
produzem um corte estreito, provocando fricção
excessiva, fazendo com que a lâmina prenda e a serra
ressalte)
44
Page 45
● As alavancas de definição da profundidade da
lâmina e de ajuste do ângulo têm de estar bem fixas
antes de se iniciar o corte (se o ajuste da lâmina se
alterar durante o corte, isso pode fazer com que a
lâmina prenda e a serra ressalte)
● Tome especial cuidado ao fazer cortes profundos em
paredes ou outras áreas cegas (a lâmina pode cortar
objectos que provoquem um ressalto)
ATENÇÃO!
● Certifique-se de que a protecção inferior fecha
devidamente antes de cada utilização
● Não utilize a serra caso a protecção inferior não
funcione livremente nem feche instantaneamente
● Nunca aperte nem prenda a protecção inferior aberta
● Se deixar cair a serra por acidente, a protecção inferior
poderá ficar deformada; levante a protecção inferior com
a pega retráctil e certifique-se de que funciona
livremente e não toca na lâmina nem em qualquer outra
peça, qualquer que seja o ângulo ou a profundidade do
corte
● Verifique o funcionamento da mola da protecção
inferior; se a protecção e a mola não estiverem a
funcionar correctamente, deverá ser feito o serviço à
ferramenta antes da utilização (a protecção inferior
poderá ter um funcionamento lento em consequência de
peças danificadas, depósitos viscosos ou acumulação
de detritos)
● A protecção inferior deve ser retraída manualmente
apenas para cortes especiais como cortes
profundos e cortes compostos; levante a protecção
inferior retraindo a pega e assim que a lâmina
penetrar no material a protecção inferior deverá ser
libertada (para todos os outros tipos de serração, a
protecção inferior deve funcionar automaticamente)
● Certifique-se sempre de que a protecção inferior
está a cobrir a lâmina antes de baixar a serra sobre a
bancada ou o chão (uma lâmina desprotegida a
funcionar por inércia fará com que a serra recue,
cortando o que estiver na sua direcção; tenha em conta
o tempo que a lâmina leva a parar depois de libertado o
interruptor)
● Evite danificar a ferramenta em parafusos, pregos ou
outros elementos contidos na peça a trabalhar; removaos antes de começar a cortar
● Quando guardar a ferramenta, deverá certificar-se que o
motor esta devidamente parado assim como todas as
peças rotativas
● Utilizar extensões completamente desenroladas com
uma capacidade de 16 Amp.
● Em caso de bloqueio ou de anomalias eléctricas ou
mecânicas, desligue imediatamente a ferramenta e a
ficha da tomada
● A SKIL só pode garantir um funcionamento perfeito da
ferramenta, quando utilizada com os acessórios originais
● Utilize apenas acessórios com um número de rotação
admissível no mínimo tão alto como o mais alto número
de rotação em va-zio da ferramenta
● Nunca utilize a ferramenta sem o sistema de protecção
original
● Não deverá esta ferramenta ser manuseada por
pessoas com idade inferior a 16 anos
● O nível de ruído durante o trabalho pode exceder
85 dB(A); utilize protectores auriculares
● Caso o fio for danificado ou cortado durante o trabalho,
não toque no fio, mas tire imediatamente a ficha da
tomada
● Não utilizar ferramenta caso o fio esteja danificado;
mandando-o substituir por pessoal qualificado
● Certifique-se sempre de que a tensão de alimentação
está de acordo com a tensão indicada na placa de
identificação da ferramenta (ferramentas com a
indicação de 230V ou 240V também podem ser ligadas
a uma fonte de 220V)
● Esta ferramenta não é aconselhada para cortar com
água
● Depois de desligar a sua serra circular, nunca pare a
rotação da lâmina exercendo pressão lateral sobre a
mesma
● Nunca utilize lâminas para serras circulares em HSS
● Nunca utilize discos de rebarbe/corte com esta
ferramenta
● Não corte materiais que contém amianto
● Usar luvas protectoras, óculos de protecção, roupas
justas e uma protecção para cabelos (no caso de
cabelos compridos)
● Não tente cortar peças de trabalho extremamente
pequenas
● Retire todos os obstáculos que se encontram no topo
superior e na parte inferior da peça a cortar antes de
iniciar o trabalho
● Não trabalhe em suspensão com a ferramenta
● Apenas utilize mesas de serrar munidas de interruptor
de voltagem que previna o reiniciar do motor depois de
interrupcão de voltagem
● Apenas utilize mesas de serrar munidas de guia de corte
● Desligue sempre a ficha da tomada antes de
proceder a qualquer ajustamento ou troca de
acessório
MANUSEAMENTO
● Troca de lâminas da serra 3
- abra a protecção inferior A utilizando a alavanca B
- troque a lâmina da serra com os dentes da serra e a
seta imprimida na lâmina apontanda na mesma
direcção da seta da protecção inferior A
! certifique-se que as superfícies de aperto dos
anéis C estão perfeitamente limpas e em frente da
lâmina
- aperte a porca D com a chave hexagonal 1/8 de volta
após ter apertado à mão (a lâmina patina quando
encontra demasiada resistência reduzindo
sobrecargas do motor e ressaltos da lâmina)
● Ajuste da profundidade de corte (0-64 mm) 4
- para um corte de óptima qualidade a lâmina da serra
não deverá exceder mais de 3 mm abaixo da peça de
trabalho
- solte a alavanca E
- eleve/abaixe a base F até atingir na escalo a
profundidade de corte desejada utilizando o indicador G
- aperte a alavanca E
45
Page 46
● Ajuste do ângulo de corte (0-45°) 5
- solte o botão H
- incline a ferramenta até atingir na escalo o ângulo de
corte desejado utilizando o indicador J
- aperte o botão H
! quando cortar de ângulo, a profundidade de corte
não está de acordo com o valor indicado na
escala de profundidade de corte
● Verificação do ângulo de corte de 90° 5
- ajuste e aperte a base F na profundidade de corte
máxima 4
- ajuste e aperte o ângulo de corte a 0°
- verifique o ângulo de 90° com um esquadro entre a
lâmina e o fundo da base
- caso seja necessário proceder a ajustes, incline e
aperte a base até 45° e curve a alavanca K com uma
chave de bocas
● Indicador da linha de corte L 6a
- para guiar a ferramenta ao longo da linha de corte
marcada na peça a trabalhar
- para um corte direito a 0° ou um corte de ângulo a 45°
utilize a linha indicadora relativa
!a parte larga da base deve estar assente na parte
apoiada da peça a trabalhar
- pode ser ajustado para permitir determinar se o
material de desperdício deverá ficar do lado de dentro
ou do lado de fora da lâmina 6a+b
● Aspiração de pó
- aplique o aspirador à extensão M 2
! nunca deixe que o tubo do aspirador interfire com
a protecção inferior ou com a operação de corte
- pode-se utilizar tambén um saco de pó (acessório
SKIL 2610387402)
● Serviço da ferramenta 2
- ligue a ficha na tomada
- sempre segure com firmeza o punho N com uma mão
e o punho P com a outra mão
- coloque a ferramenta com a parte frontal da base
bem assente sobre na peça a trabalhar
! certifique-se que os dentes não estão em contacto
com a peça a trabalhar
- ligue a ferramenta premindo primeiro o botão Q
(= interruptor de segurança que não pode ser
trancado) e depois apertando o gatilho R
!a ferramenta deverá trabalhar na velocidade
máxima, antes da lâmina da serra penetrar na
peça a trabalhar
-a protecção inferior A abre automáticamente quando
a lâmina da serra penetra na peça a trabalhar
(abra a protecção inferior manualmente utilizando a
alavanca B somente para cortes especiais tal como
cortes profundos)
- não forçe a ferramenta; pressione leve e
continuamente
- depois de completar o trabalho, desligue a ferramenta
soltando o gatilho R
!certifique-se que a lâmina está completamente
parada antes de retirar a ferramenta da peça a
trabalhar
CONSELHOS DE APLICAÇÃO
● Coloque sempre a peça a trabalhar com a face virada
para baixo assegurando assim o mínimo de
estilhaçamento
● Use sempre lâminas da serra devidamente afiadas e do
tipo correcto 7
-a qualidade de corte melhora consoante o número de
dentes
- lâminas c/ pastilhas Widia mantêm-se afiadas
30 vezes mais do que as lâminas normais
● Guia paralela S 8
- para fazer cortes exactos ao longo do bordo lateral da
peça a trabalhar
- pode ser introduzida em qualquer dos lados da base
Ajuste da guia paralela
- solte o botão T
- ajuste para a extensão de corte desejada utilizando a
escala da guia paralela (use o indicador L da linha de
corte como 0-referência)
- aperte o botão T
● Cortes profundos 9
- regule a profundidade de corte desejada
- incline a ferramenta para a frente com o indicador L
da linha de corte alinhado com a linha de corte
desejada marcada na peça a trabalhar
-abra a protecção inferior A com a alavanca B
- antes da lâmina penetrar na peça a trabalhar, ligue a
ferramenta e gradualmente baixe o dorso da
ferramenta utilizando a parte frontal da base como
ponto de dobradiça
- gradualmente incline a ferramenta para baixo e ao
mesmo tempo para a frente
- assim que a lâmina penetrar no material, solte a
alavanca B
! nunca puxe a ferramenta para trás
● Corte de grandes paneis 0
- apoia o painel próximo do corte no chão, na mesa ou
na bancada de trabalho
! ajuste a profundidade de corte de modo a cortar a
través do painel e não a través do apoia
- caso o guia paralela não permita a largura de corte
desejado, fixe uma tira de madeira sobre a peça a
trabalhar como um guia, e conduza o lado direito da
ferramenta contra esta guia
● Para mais sugestões consulte www.skileurope.com
GARANTIA / AMBIENTE
● Mantenha a ferramenta e o fio sempre limpos
(especialmente as ranhuras de respiração)
!desligar a ferramenta da fonte de corrente antes
de limpar
● Limpe a lâmina logo após a sua utilização
(especialmente de resina ou cola)
● Prestamos garantia para ferramentas SKIL de acordo
com as disposições legais/específicas do país; avarias
devidas ao desgaste normal, sobrecarga ou má
utilização não estão abrangidas pela garantia
46
Page 47
● Em caso de reclamação, enviar a ferramenta, completa
I
(sem desmontar), acompanhada da factura, ao
fornecedor ou ao serviço de assistência técnica SKIL
mais próximo (os endereços assim como a mapa de
peças da ferramenta estão mencionados no
www.skileurope.com)
● No final da vida útil da ferramenta separe a ferramenta,
os acessórios e a embalagem para reciclagem (os
componentes plásticos estão marcados para reciclagem
por categorias)
Sega circolare5164
INTRODUZIONE
● L’utensile è idoneo per l’esecuzione di tagli longitudinali
e trasversali nel legno realizzando tagli diritti e tagli con
angolazioni fino a 45°; utilizzando rispettive lame, è
possibile tagliare anche metalli non ferrosi, materiali
leggeri da costru-zione e materiali artificiali
● Leggere e conservare questo manuale di istruzione
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
SICUREZZA
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere
attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate
potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni
gravi. Il termine qui di seguito utilizzato «utensile elettrico»
si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea
di allacciamento). CUSTODIRE ACCURATAMENTE LE
PRESENTI ISTRUZIONI.
1) POSTO DI LAVORO
a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di lavoro.
Il disordine e le zone di lavoro non illuminate possono
essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti soggetti al
rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o
polveri infiammabili. Gli utensili elettrici producono
scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone durante
l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni
potranno comportare la perdita del controllo sull’utensile.
2) SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina per la presa di corrente dovrà essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di apportare
modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici
assieme ad utensili con collegamento a terra.
Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo
riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche nel momento in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un
utensile elettrico va ad aumentare il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti
al fine di trasportare o appendere l’apparecchio,
oppure di togliere la spina dalla presa di corrente.
Mantenere l’utensile al riparo da fonti di calore,
dall’olio, dagli spigoli o da parti di strumenti in
movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga
omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo
di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
3) SICUREZZA DELLE PERSONE
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e a maneggiare con giudizio l’utensile elettrico
durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare
l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di
droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di
distrazione durante l’uso dell’utensile potrà causare
lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale, nonché guanti protettivi. Se si avrà cura
d’indossare equipaggiamento protettivo individuale come
la maschera antipolvere, la calzatura antisdrucciolevole
di sicurezza, il casco protettivo o la protezione dell’udito,
a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si
potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’utensile.
Assicurarsi che il tasto si trovi in posizione di
«SPENTO», prima d’inserire la spina nella presa di
corrente. Il fatto di tenere il dito sopra all’interruttore o di
collegare l’utensile accesso all’alimentazione di corrente
potrà essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese
prima di accendere l’utensile. Un utensile o una chiave
inglese che si trovino in una parte di strumento in
rotazione potranno causare lesioni.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile controllare
meglio l’apparecchio in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare
vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi di
aspirazione o di captazione della polvere, assicurarsi
che gli stessi siano stati installati correttamente e
vengano utilizzati senza errori. L’impiego dei suddetti
dispositivi diminuisce il pericolo rappresentato dalla
polvere.
47
Page 48
4) MANEGGIO ED IMPIEGO ACCURATO DI UTENSILI
ELETTRICI
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare l’utensile
elettrico adatto per sbrigare il lavoro. Utilizzando
l’utensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con
maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza
indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori
difettosi. Un utensile elettrico che non si può più
accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere
riparato.
c) Togliere la spina dalla presa di corrente prima di
regolare l’apparecchio, di sostituire pezzi di ricambio
o di mettere da parte l’apparecchio. Tale precauzione
eviterà che l’apparecchio possa essere messo in
funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di fuori
della portata dei bambini. Non fare usare
l’apparecchio a persone che non sono abituate ad
usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni.
Gli utensili elettrici sono pericolosi se utilizzati da
persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione
dell’apparecchio. Verificare che le parti mobili dello
strumento funzionino perfettamente e non
s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o
danneggiati al punto tale da limitare la funzione
dell’apparecchio stesso. Far riparare le parti
danneggiate prima d’impiegare l’apparecchio.
Numerosi incidenti vengono causati da utensili elettrici la
cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc. in
conformità con le presenti istruzioni e secondo
quanto previsto per questo tipo specifico di
apparecchio. Osservare le condizioni di lavoro ed il
lavoro da eseguirsi durante l’impiego.
L’impiego di utensili elettrici per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) ASSISTENZA
a) Fare riparare l’apparecchio solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi
di ricambio originali. In tale maniera potrà essere
salvaguardata la sicurezza dell’apparecchio.
ISTRUZIONE DI SICUREZZA PER SEGI CIRCOLARI
PERICOLO
● Tenere le mani distanti dall’area di taglio e dalla
lama; tenere l’altra mano davanti all’impugnatura
(se entrambe le mani sono impegnate a mantenere la
sega, non possono essere tagliate dalla lama)
● Non mettere le mani sotto il pezzo di lavorazione
(la protezione non può proteggere dalla lama al di sotto
del pezzo di lavorazione)
● Regolare la profondità di taglio a seconda dello
spessore del materiale (la lama deve sporgere sotto al
pezzo da tagliare per un'altezza inferiore all'altezza del
dente)
● Non tenere il pezzo da tagliare con le mani oppure
sulle gambe (è importante si sostenere il pezzo di
lavorazione correttamente in modo da ridurre al minimo
l’esposizione del corpo, legatura della lama o perdita di
controllo)
● Tenere l’utensile con delle superfici di serraggio
isolate durante un operazione in cui l’utensile di
taglio possa toccare dei cavi nascosti oppure il
proprio cavo (contatto con un cavo "sotto tensione" con
parti metalliche esposte dell’utensile rende queste ultime
anche "sotto tensione" causando una scossa elettrico
all’operatore)
● Quando si sega contro la fibra utilizzare un riparo di
fibra oppure una guida con bordo dritto (questo
riduce la possibilità d’inceppamento della lama)
● Usare sempre lame della corretta dimensione e
forma dei fori dell’albero (diamante contro rotondo)
(le lame che non corrispondono all’hardware di supporto
della lama funzioneranno in modo eccentrico causando
perdita di controllo)
● Non usare mai rondelle o bulloni di lama errati o
danneggiati (le rondelle ed i bulloni sono stati progettati
appositamente per questa lama, onde ottenere le migliori
prestazioni e sicurezza di funzionamento)
RETROAZIONE - CAUSE
● La retroazione è un’improvvisa reazione di una lama
grippata, intasata o disallineata che causa la lama non
controllata di sollevarsi e fuoriuscire dal pezzo di
lavorazione verso l’operatore
● Quando una lama è grippata o intasata dalla chiusura di
un taglio, la lama si stalla e la reazione del motore retro
aziona l’unità rapidamente verso l’operatore
● Se la lama si storce o si disallinea nel taglio, i denti del
bordo posteriore della lama possono affondarsi nella
superficie superiore del legno causando la fuoriuscita
della lama del taglio ed il salto verso l’operatore
RETROAZIONE – PREVENZIONE DELL’OPERATORE
La retroazione è il risultato del cattivo utilizzo dell’arnese
e/o le errate procedure o condizioni del funzionamento che
possono essere evitate se si prendono le dovute
precauzioni come descritte qui di seguito
● Mantenere una salda presa sulla sega con entrambe
le mani e posizionare le braccia in modo da resistere
le forze della retroazione; posizionare il corpo ad
uno o l’altro lato della lama, ma non dietro alla lama
(le forze della retroazione potrebbe causare un salto
all’indietro della sega, ma possono essere controllate
dall'operatore, se vengono prese le corrette precauzioni)
● Quando la lama è intasata o quando si interrompe un
taglio per qualsiasi ragione, rilasciare il grilletto e
mantenere immobile la sega nel materiale fino a
quando la lama si arresta completamente; non tentare
mai di rimuovere la sega dal lavoro o tirarla indietro
mente la lama è in movimento poiché si potrebbe
causare una retroazione (investigare e prendere le
azioni rettifica per eliminare la causa dell’intasamento
della lama; evitare di tagliare chiodi o viti)
48
Page 49
● Quando si riavvia una sega nel pezzo di lavorazione,
centrarne la lama nel taglio e controllare che i denti
della sega non siano ingaggiati nel materiale (se la
lama della sega si intasa, potrebbe sollevarsi o causare
una retroazione dal pezzo di lavorazione mentre la sega
viene riavviata)
● Sostenere grandi pannelli per ridurre al minimo il
rischio di ripiega o di retroazione (grandi pannelli
tendono a ripiegarsi sotto il proprio peso; è necessario
mettere dei supporti dei supporti sotto il pannello ad
entrambi i lati, vicino alla linea di taglio e vicino il bordo
del pannello)
● Non utilizzare una lama smussata o danneggiata
(lame non affilate o impostate male producono tagli
stretti causando eccessiva frizione, intasamento e
retroazione)
● La profondità della lama e la regolazione delle leve di
bloccaggio della smussatura devono essere ferme e
sicure prima di effettuare il taglio (se la regolazione
della lama si sposta durante il taglio, si potrebbe
verificare un’intasatura e una retroazione)
● Usare extra attenzione quando si effettua un taglio a
tuffo in pareti esistenti o in altre aree cieche (la lama
sporgente potrebbe tagliare degli ogetti che causano
retroazione)
ATTENZIONE!
● Controllare che il riparo inferiore sia chiuso
correttamente prima dell’uso
● Non azionare la lama se il riparo inferiore non si
muove liberamente e si chiude istantaneamente
● Non serrare mai il riparo inferiore nella posizione
aperta
● Se la sega cade accidentalmente, il riparo inferiore si
potrebbe piegare; sollevare il riparo inferiore con
l’impugnatura di retroazione ed assicurarsi che si muova
liberamente e non tocchi la lama o qualsiasi altra parte,
in tutti gli angoli e profondità del taglio
● Controllare il funzionamento della molla del riparo
inferiore; se il riparo e la molla non funzionano
correttamente, bisogna effettuarne la manutenzione
prima dell’uso (il riparo inferiore potrebbe funzionare
allentato a causa di parti danneggiate, depositi
appiccicosi o ad un accumulo di detriti)
● Il riparo inferiore deve essere retratto manualmente
solamente per tagli speciali quali tagli a tuffo e tagli
composti; sollevare il riparo inferiore mediante
l’impugnatura per la retroazione ed appena la lama
entra nel materiale, il riparo inferiore deve essere
rilasciato (per tutti gli altri tipi di taglio, il riparo inferiore
dovrebbe funzionare automaticamente)
● Osservare sempre che il riparo inferiore copra la
lama prima di poggiare la sega su di un banco o sul
pavimento (una lama non protetta, in movimento per
inerzia causa il retro movimento della sega, tagliando
tutto ciò che trova nel suo percorso; fare attenzione al
tempo che una lama impiega per arrestarsi dopo che
l’interruttore viene rilasciato)
● Rimuovete tutti i chiodi, le viti o quanto sporgente dal
pezzo in lavorazione al fine di evitare possibili
danneggiamenti della lama
● Quando riponete l’utensile accertatevi che non ci siano
parti in movimento e che il motore sia spento
● Usare prolunghe non arrotolate e con capacità 16 Amp
● Nel caso l’utensile si blocchi o di cattivo funzionamento
elettrico o meccanico, spegnete subito l’utensile e
staccate la spina
● La SKIL garantisce un perfetto funzionamento
dell’utensile soltanto se vengono utilizzati accessori
originali
● Utilizzate solo accessori il cui numero massimo di giri
corrisponda almeno al massimo dei numeri di giri
dell’utensile
● Non usate mai l’utensile senza il suo sistema protettivo
originale
● E preferibile non fare utilizzare gli utensili a ragazzi
inferiori a 16 anni
● Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità può
superare 85 dB(A); utilizzare le cuffie di protezione
● Se durante un’operazione di lavoro viene danneggiato
oppure troncato il cavo, non toccare il cavo ma estrarre
immediatamente la spina dalla presa
● Non usare l'utensile quando il cavo è danneggiato; farlo
sostituire da personale qualificato
● Controllare che la tensione dell'alimentazione sia la
stessa di quella indicata sulla targhetta dell'utensile (gli
utensili con l’indicazione di 230V o 240V possono essere
collegati anche alla rete di 220V)
● Quest’utensile non può lavorare con acqua
● Dopo lo spegnimento de la sega circolare, non arrestate
mai la rotazione della lama applicandovi una forra
lateralmente
● Mai utilizzate lame per sega circolare in acciaio ad alta
velocità (HSS)
● Non usare mai mole da smeriglio/taglio con
quest’utensile
● Non tagliate materiali contenenti amianto
● Portare una maschera di protezione contro la polvere
nella lavorazione di materiali a produzione di polveri
dannose alla salute; informarsi prima il tipo di materiale
su cui lavorare
● Non cercate di tagliare pezzi estremamente piccoli
● Rimuovete tutti gli ostacoli sopra e sotto la linea di taglio
prima di iniziare il lavoro
● Lavorate solo su un piano orizzontale
● Usate solo tavoli da taglio dotati di interruttori che
impediscano il riavviamento automatico dopo
un’interruzione di corrente
● Usate solo tavoli da taglio dotati di una guida di taglio
● Staccate sempre la spina dell’utensile prima di
effettuare regolazioni o cambiare gli accessori
UTILIZZO
● Cambio della lama 3
- aprite la protezione inferiore A con la leva B
- cambiate la lama del seghetto con i denti della lama e
la freccia stampata alla lama corrispondenti alla
direzione della freccia sulla protezione inferiore A
! assicuratevi che le superfici di bloccaggio C delle
flange siano perfettamente pulite e di faccia alla
lama
49
Page 50
- serrate il bullone D con la chiave esagonale
ulteriormente di 1/8 di giro (assicura lo slittamento
della lama nel caso in cui si presenti uno sforzo
eccessivo nell’operazione di taglio, così diminuendo il
sovraccarico del motore e il contraccolpo della sega)
● Regolazione della profondità di taglio (0-64 mm) 4
- per una qualità di taglio ottimale la lama non dovrebbe
uscire oltre 3 mm al di sotto del pezzo in lavorazione
- allentate la leva E
- sollevate/abbassate il piede F fino alla profondità
desiderata sulla scala utilizzando l’indicatore G
- serrate la leva E
● Regolazione dell’angolo di taglio (0-45°) 5
- allentate il bottone H
- capovolgete l’utensile fino all’angolo desiderato sulla
scala utilizzando l’indicatore J
- serrate il bottone H
! con tagli obliqui la profondità di taglio non
corrisponde al valore indicato sulla scala di
profondità di taglio
● Controllo della perpendicolarità di taglio (90°) 5
- regolate e serrate il piede F alla massima profondità di
taglio 4
- regolate e serrate l’angolo di taglo a 0°
- controllate l’angolo di 90° tra lama e piede con una
squadra
- si è necessaria una regolazione, capovolgete e
serrate il piede a 45° e piegate la linguetta K con una
chiave a tubo
● Indicatore della linea di taglio L 6a
- per guidare l’utensile sulla linea di taglio marcata sul
pezzo in lavorazione
- per tagli a 0° o 45° utilizzare la linea di taglio
concernente
! la più larga parte del piede deve poggiare sulla
parte supportata del pezzo in lavorazione
- può essere regolato per consentire di scegliere se lo
sfrido è dalla parte interna o esterna della lama 6a+b
● Aspirazione della polvere
- montate l’aspirapolvere sulla prolunga M 2
! tenete lontano il tubo dell’aspirapolvere dalla
protezione inferiore o dalla zona di taglio
- si può utilizzare anche un sacchetto raccoglipolvere
(accessori SKIL 2610387402)
● Funzionamento dell’utensile 2
- inserite la spina nella presa di corrente
- sempre tenete saldamente l’impugnatura N con una
mano e l’impugnatura P con l’altra mano
- collocate l’utensile con l’estremita frontale della base
in posizione orizzontale sul pezzo in lavorazione
! assicurarsi che la lama non tocchi il pezzo in
lavorazione
- accendete l’utensile premendo dapprima il pulsante Q
(= interruttore di sicurezza, che non può essere
bloccato) e poi schiacciando l’interruttore R
! l’utensile deve avere la massima velocità prima
che la lama entri nel pezzo in lavorazione
- la protezione inferiore A si apre automaticamente
quando la lama entra nel pezzo in lavorazione (aprite
la protezione inferiore manualmente con la leva B
solamente per tagli speciali come tagli dal pieno)
- non forzate l’utensile; applicate una pressione leggera
e costante
- dopo aver realizzato il taglio, spegnete il vostro
utensile rilasciando l’interruttore R
! prima di rimuovere l’utensile del pezzo in
lavorazione assicuratevi che la lama sia ferma
CONSIGLI PER L’UTILIZZO
● Posizionate la parte più rifinita del pezzo in lavorazione
verso il basso
● Usate solo lame affilate e del tipo suggerito 7
- la qualità di taglio è proporzionale al numero dei denti
- lame con denti riportati al carburo conservano
l’affilatura 30 volte più a lungo
● Guida parallela S 8
- per tagli precisi lungo un bordo del pezzo in
lavorazione
- può essere inserita sia alla destra che alla sinistra
parte del piede
Regolazione della guida parallela
- allentate il bottone T
- regolate alla larghezza di taglio desiderata utilizzando
la scala della guida parallela (utilizzare l’indicatore L
della linea di taglio come 0-riferimento)
- serrate il bottone T
● Taglio dal pieno 9
- fissate la profondità di taglio desiderata
- capovolgete in avanti l’utensile con l’indicatore L della
linea di taglio allineato con la linea di taglio desiderata
marcata sul pezzo in lavorazione
- sollevate la protezione inferiore A con la leva B
- proprio prima che la lama entri nel pezzo in
lavorazione, accendete l’utensile e abbassate
gradualmente la parte posteriore facendo perno sulla
parte anteriore del piede
- gradualmente spingete l’utensile in basso e in avanti
- appena la lama entra nel materiale, rilasciate la leva B
! non tirate mai l’utensile indietro
● Taglio di pannelli larghi 0
- supportate il pannello vicino al taglio sia in terra, sulla
tavola che sul banco di lavoro
! fissate la profondità di taglio in modo da non
tagliare il supporto
- nel caso la guida parallela sia troppo corta, fissate sul
pezzo in lavorazione un legno diritto come guida, e
utilizzate la parte destra del piede contro questa guida
● Per altri consigli consultare il sito www.skileurope.com
GARANZIA / TUTELA DELL’AMBIENTE
● Tenete sempre puliti utensile e cavo (soprattutto le
feritoie di ventilazione)
! prima di pulire estrarre la spina dalla presa
● Pulite la lama immediatamente dopo l’uso (specie da
resina o colla)
● Per gli utensili SKIL forniamo garanzia conforme alle
disposizioni di legge/specifiche nazionali; guasti derivanti
da usura naturale, sovraccarico o uso improprio
dell’utensile sono esclusi dalla garanzia
50
Page 51
● In caso di malfunzionamento, inviare l’utensile non
H
smontato insieme a la fattura al fornitore oppure al più
vicino servizio assistenza autorizzato SKIL (l’indirizzo ed
il disegno delle parti di ricambio dell’utensile sono
riportati su www.skileurope.com)
● Utensile, accessori ed imballaggio dovrebbero essere
inviati separatamente ad una riutilizzazione ecologica
(i componenti in plastica sono contrassegnati per il
riciclaggio selezionato)
Körfırész5164
BEVEZETÉS
● A készülék rögzített fa munkadarabokban végzett
egyenesvonalú hosszanti és keresztirányú, valamint
45°-os illesztésekhez szolgáló vágások végrehajtására
szolgál; megfelelö fırészlapok használatával a készülék
szinesfémek, könnyü építési anyagok és müanyagok
fırészelésére is alkalmazható
● Olvassa el figyelmesen és Œrizze meg a használati
utasítást
TECHNIKAI ADATOK 1
BIZTONSÁG
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELÃÍRÁSOK
FIGYELEM! Olvassa el valamennyi elŒírást.
A következŒkben leírt elŒírások helytelen betartása
áramütésekhez, tuzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez
vezethet. Az alább alkalmazott "elektromos kéziszerszám"
fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati
kábellel és csatlakozóval) foglalja magában. KÉRJÜK
GONDOSAN ÃRIZZE MEG EZEKET AZ ELÃÍRÁSOKAT.
1) MUNKAHELY
a) Tartsa tisztán és tartsa rendben a munkahelyét.
Rendetlen munkahelyek és megvilágítatlan
munkaterületek balesetekhez vezethetnek.
b) Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető
folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos
kéziszerszámok szikrákat bocsáthatnak ki, amelyek
meggyújthatják a port vagy a gőzöket.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket
a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot
használja. Ha elvonják a figyelmét a munkától, könnyen
elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
2) ELEKTROMOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
a) A készülék csatlakozó dugójának bele kell
illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót
semmilyen módon sem szabad megváltoztatni.
Védőföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolatban
ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás
nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló
aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Ne érjen hozzá földelt felületekhez, mint csövekhez,
futőtestekhez, kályhákhoz és hutőszekrényekhez.
Az áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van
földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
és a nedvesség hatásaitól. Ha víz hatol be egy
elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés
veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő
célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy
akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa
távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és
sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy
megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az
áramütés veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég
alatt dolgozik, csak a szabadban való használatra
engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban
való használatra engedélyezett hosszabbító használata
csökkenti az áramütés veszélyét.
3) SZEMÉLYI BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit
csinál, és meggondoltan dolgozzon az elektromos
kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy
alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be,
ne használja a berendezést. A berendezéssel végzett
munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is
komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és
fülvédő használata az elektromos kéziszerszám
használata jellegének megfelelően csökkenti a
személyes sérülések kockázatát.
c) Kerülje el az elektromos kéziszerszám akaratlan
üzembe helyezését. Győződjön meg arról, hogy a
kapcsoló a "KI" helyzetben van, mielőtt bedugná a
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba.
Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az
ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt
állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez
balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
okvetlenül távolítsa el a beállító szerszámokat vagy
csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállító szerszám vagy csavarkulcs
sérüléseket okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól
eltérő testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig
biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az
elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is
jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy
ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a
kesztyujét a mozgó részektől. A bő ruhát, az
ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek
magukkal ránthatják.
51
Page 52
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
por elszívásához és összegyujtéséhez szükséges
berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő
módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és
rendeltetésüknek megfelelően muködnek.
Ezen berendezések használata csökkenti a munka során
keletkező por veszélyes hatását.
4) AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁMOK GONDOS
KEZELÉSE ÉS HASZNÁLATA
a) Ne terhelje túl az elektromos kéziszerszámot.
A munkájához csak az arra szolgáló elektromos
kéziszerszámot használja. Egy alkalmas elektromos
kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon
belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan
elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-,
sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból,
mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállítási
munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a
szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági
intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe
helyezését.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem
férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek
használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem
ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az
útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek,
ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a
mozgó alkatrészek kifogástalanul muködnek-e,
nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással
lehetnek az elektromos kéziszerszám muködésére.
A megrongálódott részeket a készülék használata
előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik,
amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő
karbantartására lehet visszavezetni.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a
vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és
gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek
be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,
betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és
az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja. Vegye
figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő
munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám
eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása
veszélyes helyzetekhez vezethet.
5) SZERVIZ
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett
személyzet és csak eredeti pótalkatrészek
felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az
elektromos kéziszerszám biztonságos szerszám
maradjon.
BIZTONSÁGI ELÃæRÁSOK KÖRFÙRÉSZEKHEZ
VIGYÁZAT
● Tartsa távol kezét a vágásterülettŒl és a fırészlaptól;
tartsa egyik kezét a mellsŒ fogantyún (ha két kézzel
tartja a fırészgépet, elkerülheti a fırészlap okozta
sérüléseket)
● Ne érintse a munkadarab alsó részét (a védŒburkolat
nem nyújt védelmet a fırészlappal szemben a
munkadarab alsó részénél)
● Állítsa be a vágási mélységet, a munkadarab
vastagságának megfelelŒen (legkevesebb a
vágótárcsa 1 fogának kell látszódnia a munkadarab
túloldalán)
● Soha ne tartsa kezében vagy térdén átvetve a
levágandó darabot (elengedhetetlen a munkadarab
biztonságos alátámasztása, hogy ezáltal minimumra
csökkentse testi épségének veszélyeztetését vagy a
szerszám beszorulását, illetve az a feletti irányítási
képesség elvesztését)
● Tartsa a szerszámot a szigetelt markolatánál fogva
olyan esetben, ahol esetleg a vágószerszám
érintkezhet rejtett fémhuzallal vagy a saját kábelével
a forgácsolás közben (a szerszám fém részei
védetlenné válnak az "élŒ" vezetékkel történŒ érintkezés
során, és ennek következtében a szerszám kezelŒjét
áramütés érheti)
● Hasítás esetén mindig használjon vezetŒlécet vagy
egy egyenes élvezetŒt (ez javítja a forgácsolás
pontosságát és csökkenti a fırészlap berágódásának
lehetŒségét)
● Használjon mindig a szerszámtengely méretének és
alakjának megfelelŒ furattal rendelkezŒ fırészlapot
(rombusz vagy kör alakú) (a fırészgép illesztŒcsapjára
pontatlanul illeszkedŒ fırészlapok excentrikusan
forognak, és az irányíthatóság elvesztését okozzák)
● Soha ne használjon sérült, vagy pontatlan méretı
alátéteket vagy csavarokat (a fırészlap alátéteit és a
csavart - az optimális és biztonságos üzemeltetés
érdekében - kimondottan a berendezéshez tervezték)
VISSZAÜTÉS - OKOK
● A visszaütés egy olyan hirtelen reakciója a beékelŒdött,
berágódott vagy nem tengelyvonalban illeszkedŒ
fırészlapnak, amely a kontrollálhatatlanná vált szerszám
felemelkedését, illetve a szerszámnak a munkadarabból,
a használó fele történŒ kiugrását eredményezi
● Amikor a vágási rés behúzásakor a fırészlap beszorul
illetve erŒsen berágódik, a fırészlap forgása lelassul, és
a motor-visszahatás a szerszámot rohamosan a
szerszám használójának irányába kényszeríti
● Ha a fırészlap elfintul vagy a vágási résbŒl kilép, a
fırészlap hátsó részénél lévŒ fogak belekaphatnak a fa
felületébe, mely a fırészlapnak a vágási résbŒl történŒ
kiugrását és a szerszámnak a használó irányába történŒ
visszaütését eredményezi
52
Page 53
VISSZAÜTÉS - MEGELOZÉS A SZERSZÁM KEZELOJE
RÉSZÉROL
A visszaütés a szerszám helytelen és/vagy nem
rendeltetésszerı használatából illetve rendellenes
körülményekbŒl fakad, és az alább javasolt megfelelŒ
elŒvigyázatosság betartása révén elkerülhetŒ
● Használat közben fogja a szerszámot két kézzel, és
karjai úgy helyezkedjenenek el, hogy ellenáljon a
visszaütés következtében fellépŒ erŒknek; ügyeljen
arra, hogy teste a vágótárcsa jobb vagy bal oldalán
helyezkedjen el, és sohasem a fırészlappal
egyvonalban (a visszaütŒ erŒ következtében a
szerszám hátrafele ugorhat, amelyet azonban a
fentiekben leírt biztonsági óvintézkedésekkel a
felhasználó biztonsággal uralhat, amennyiben betartja
ezeket)
● A fırészlap beékelŒdése, vagy a vágási folyamat
bármely okból történŒ megszakadása esetén,
engedje el a kioldó gombot, és tartsa mozdulatlanul
a fırészgépet az anyagban, amíg a fırészlap teljesen
le nem áll; soha ne húzza visszafele a fırészlapot,
illetve ne próbálja eltávolítani a szerszámot a
munkadarabból a fırészlap mozgó állapotában, vagy
a szerszám esetleges visszaütése során (vizsgálja ki
az okot, és tegyen megfelelŒ lépéseket a fırészlap
beszorulásának megelŒzése érdekében; kerülje a
szögek/csavarok elvágását)
● A forgácsolás újraindításakor, helyezze a fırészlapot
a vágási résbe, és ellenŒrizze, hogy a fogak ne
legyenek beakaszkodva a munkadarabba (ha a
fırészlap szorul, elŒfordulhat, hogy a szerszám
újraindításakor a fırészlap szabálytalanul kiugrik a
vágási résbŒl vagy szerszám visszaüt)
● A nagyméretı lemezeket támassza alá, hogy ennek
révén minimumra csökkentse a fırészlap
beékelŒdésének és a visszaütésnek rizikóját
(nagyméretı lemezek, saját súlyuknál fogva, hajlamosak
a belógásra; a lemezt, közel a vágásvonalhoz és a
lemez széléhez, mindkét végén alá kell támasztani)
● Ne használjon életlen vagy megrongálódott
fırészlapot (életlen vagy helytelenül illesztett fırészlap
keskeny vágási rést hoz létre, amely túlzott súrlódást, a
fırészlap berágódását és visszaütést eredményez)
● Forgácsolás megkezdése elŒtt, a vágásmélységet és
a vágási szöget beállító rögzítŒkarokat meg kell
szorítani illetve rögzíteni kell (ha a vágási mıvelet
során a fırészlap-beállítás elcsúszik, elŒfordulhat, hogy
a fırészlap beszorul vagy a szerszám visszaüt)
● Különös elŒvigyázatosságra van szükség egy falba
vagy egyéb holttérbe történŒ beszúró forgácsolás
esetén (a kiálló fırészlap belevághat olyan tárgyakba,
amely a szerszám visszaütését eredményezheti)
FIGYELEM!
● Minden egyes használat elŒtt ellenŒrizze az alsó
fırészlapvédŒ pajzsot annak megfelelŒ csukódása
szempontjából
● Ne üzemeltesse a szerszámot, ha az alsó
fırészlapvédŒ pajzs nem mozog szabadon, illetve
nem csukódik be azonnal
● Soha ne rögzítse vagy kösse ki az alsó
fırészlapvédŒ pajzsot annak nyitott állapotában
● Ha a szerszám véletlenül leesik, az alsó fırészlapvédŒ
pajzs behorpadhat; ez esetben, emelje fel a pajzsot a
visszahúzó fogantyúnál fogva, és ellenŒrizze a
burkolatot, hogy az szabadon mozogjon, illetve ne
érintse a fırészlapot vagy a szerszám más részét
egyetlen vágómélység/-szög esetén sem
● EllenŒrizze az alsó fırészlapvédŒ pajzs rugójának
mıködését; ha a védŒburkolat és a rugó nem
mıködik rendesen, használat elŒtt szervizelni kell a
szerszámot (elŒfordulhat, hogy az alsó fırészlapvédŒ
pajzs lassan mıködik a megsérült alkatrészek, tapadós
bevonat, lerakódott anyagrészecskék miatt)
● Az alsó fırészlapvédŒ pajzsot csak olyan sajátos
helyzetben szabad kézzel lehajtani, mint pl. beszúró
vagy összetett forgácsolás; emelje meg az alsó
pajzsot a visszahúzó fogantyúnál fogva, és amint a
fırészlap behatol az anyagba, engedje el (minden
más vágómıvelet esetén az alsó fırészlapvédŒ pajzsnak
automatikusan kell mıködnie)
● MielŒtt a szerszámot a munkapadra vagy a földre
helyezné, minden esetben ellenŒrizze, hogy az alsó
fırészlapvédŒ pajzs fedi-e a fırészlapot (egy védetlen
fırészlap, vagy egy lelassuló mozgás a fırészlap
visszafele történŒ mozgását eredményezi, elvágva
mindent ami az útjába kerül; legyen tudatában a kioldó
gomb elengedése és a fırészlap leállása közt eltelŒ
idŒtartamnak)
● Ügyeljen arra, hogy a munkadarabban lévŒ csavar, szög
vagy más hasonló tárgy sérüléseket ne okozzon, ezeket
a munkálatok megkezdése elŒtt távolítsa el
● A gépet soha ne hagyja bekapcsolt állapotban, ha már
nem dolgozik vele
● Hosszabbító-kábel használat esetén ügyelni kell arra,
hogy a vezeték teljesen le legyen tekerve és legalább
16 A-es legyen
● Amennyiben készüléke hirtelen megáll vagy a
normálistól eltérŒ mıködést ill. szokatlan, idegen furcsa
zajokat észlel, úgy a készüléket azonnal kapcsolja ki és
a kábelt húzza ki a fali dugaszoló aljzatból
● SKIL cég kizárólag eredeti alkatrészek és kiegészítŒk
alkalmazása esetén tudja garantálni a gép
problémamentes mıködését
● Csak olyan tartozékot használjon, amelyek legmagasabb
megengedett fordulatszáma legalább akkora, mint a
berendezés legmagasabb üresjárati fordulatszáma
● Sohase használja a készüléket az eredeti védöburkolat
nélkül
● A készüléket csak 16 éven felüli személy használja
● Munka közben a zaj meghaladhatja a 85 dB(A);
használjon fülvédöt
● Ha a kábel munkaközben megsérül vagy el van vága, ne
érjen a kábelhoz, hanem azonnal húzza ki a konektorból
● Soha ne használja a szerszámot ha a kábel sérült:
cseréltesse ki szakértö által
● Mindig ellenŒrizze, hogy a hálózati feszültség
megegyezik-e a szerszám adattábláján feltüntetett
értékkel (a 230V vagy 240V jelzésı gépek 220V
feszültségre is csatlakoztathatók)
53
Page 54
● Ez a készülék nedves vágási munkálatokhoz nem
használható
● Készülékének kikapcsolása után a fırészlap leállását
semmilyen külsö behatással (kézzel, valamely tárggyal),
ne kisérelje meg gyorsítani
● Sohase használja készülékét HSS acélból készült
fırészlappal
● Ezt a készülékhez ne használjon csiszoló- vagy
vágókorongot
● Ne vágjon olyan anyagot, amely azbesztet tartalmaz
● Használjon porvédö maszkot, amennyiben olyan
anyagokkal dolgozik, melynek pora káros az
egészségre; ezért elözetesen tanulmányozza az
anyagokat, melyekkel dolgozni kíván
● Ne próbáljon nagyon kisméretı munkadarabot vágni
● MielŒtt elkezdené a vágást, távolitson el minden akadályt
a vágási vonal elöl
● A géppel ne dolgozzon feje felett
● Kizárólag integrált kapcsolóval ellátott körfırészasztalt
használjon, amely egy esetleges áramszünet után
megakadályozza a gép újraindítását
● Kizárólag integrált hasítóéket ellátott körfırészasztalt
használjon
● Mindig húzza ki a dugaszolóaljzatot mielŒtt
tartozékot cserélne vagy bármit változtatna a gép
beállításán
KEZELÉS
● Fırészlap csere 3
- nyissa fel az alsó A fırészlapvédŒt a B karral
- a fırészlapcscrénél figyeljen arra, hogy a fırészlapon
található nyíl ugyanabba az irányba mutasson mint az
A fırészlapvédŒn
! bizonyosodjon meg arról, hogy az alátét C jelü
oldala mentes legyen mindennemü
szennyezödéstöl
- a D megszorított csavart kb. 1/8 fordulattal erŒsen
húzza meg amely (meggátolja a fırészlap
megcsúszását, amennyiben az nagy ellenállásba
ütközne, ill. csökken a motor túlterhelése és
visszaütése)
● Vágásmélység beállítás (0-64 mm) 4
- az optimális vágás érdekében nem célszerı, ha a
körfırészlap több mint 3 mm-t kilóg a munkadarabból
- engedje ki az E kart
- emelje/engedje az F lábazatot amíg a G mutató eléri a
kivánt vágásmélységet el nem érte
- húzza meg az E kart
● Vágási szög beállítás (0-45°) 5
- engedje ki a H gombot
- döntse el a gépet, ammedig a J mutató a kívánt
vágási szöget el nem érte
- húzza meg a H gombot
! ferde síkú vágás esetén a vágásmélység nem
egyezik meg a vágásmélység-skálán látható
értékkel
● 90°-os Vágásí szög ellenörzése 5
- az F lábazatot maximális vágási mélységre kell állítani
és meghúzni 4
- a vágási szöget 0°-ra kell állítani és meghúzni
- ellenörize a 90°-os vágási szöget a fırészlap és a
lábazat alsó részénél egy szögmérŒvel
- amennyiben utánállítás szükséges a lábazatot döntse
el 45°-os szögre, rögzítse és a K emelŒrudat egy
villáskulcsal hajlítsa el
● Leolvasó L 6a
- a gép pontos használata érdekében vágjon a
munkadarabon a rajzolt vonal mentén
- egyenes 0°-os vagy 45°-os vágásiszög érdekében
használja a megfelelŒ mutatóvonalat
!a lábazat nagyobbik része feküdjön fel a
munkadarabra
- kívánság szerint állítható aszerint, hogy a hulladék a
fırészlap külsŒ vagy belsŒ felére essen 6a+b
● Porelszívás
- az M 2 adapterre a legkedvezöbb porfelvételhez
! figyeljen arra, hogy a porszívócsŒ soha ne
akadályozza az alsó fırészlapvédŒ nyílást vagy a
vágási munkálatokat
- mindig fogja meg az egyik kezével az N fogantyút a
másikkal pedig a P fogantyút
- a gépet helyezze a lábazat elŒoldalával a
munkadarabra
! ellenŒrizze, hogy a fırészlapfogak nem szorultak-
e be a munkadarabba
- kapcsolja be a gépet úgy, hogy mindig elŒször a Q
gombot (= biztonsági kapcsoló, amelyiket nem lehet
rögzíteni) benyomja, és utána az R kapcsolót
meghúzza
! a körfırésznek teljes fordulatszámon kell
mıködnie mielŒtt a munkadarabba vezetjük
- az A fırészlapvédŒ automatikusan kinyílik, amikor
belevezetjük a fırészlapot a munkadarabba
(a fırészlapvédŒt csak speciális vágásoknál nyissa ki
kézzel; ehhez a B kart használja)
- ne erŒltesse a gépet; törekedjen egy gyenge és egy
folyamatos nyomásra
- a vágás befejezésével kapcsolja ki a gépet úgy, hogy
az R kapcsolót kikapcsolja
! mielŒtt a gépet a munkadarabtól eltávolítja
ellenŒrizze, hogy a fırészlap teljesen megállt-e
HASZNÁLAT
● Vágás közben a munkadarab használandó oldala mindig
lefelé mutasson annak érdekében, hogy sérülések a
munkadarab használandó oldalán minimálisak legyenek
● Mindig csak éles és az elvégzendŒ munkálatokhoz
megfelelŒ típusú fırészlapokat használjon 7
- a vágás minŒsége egyaránt növekszik a fırészfogak
számával
- keményfémlapkás fırészlapnak 30-szor hosszabb az
élettartama mint egy hagyományosé
● VezetŒléc S 8
- pontos párhuzam vágásokhoz
- kétoldalúan helyezhetŒ be a lábazatra
54
Page 55
VezetŒléc beállítása
CZ
- engedje ki a T gombot
- állítsa be a kívánt vágási szélességet a vezetŒlécen
lévŒ számozás alapján (az L leolvasót a
0 referenciához használható)
- húzza meg a T gombot
● Vágás 9
- a kívánt vágási mélységet állítsa be
- döntse elŒre a gépet úgy, hogy az L leolvasó
mutasson a munkadarabon jelölt vonalra
- nyissa ki az A alsó fırészlapvédŒt a B karral
- mielŒtt a fırészlap beleér a munkadarabba kapcsolja
be a gépet, és a körfırészgép hátsó részét lassan
nyomja lefelé úgy, hogy az elŒoldalon lévŒ lábazat
széle legyen a terhelendŒ pont
- a gépet lassan engedje lefelé és egyidejıleg nyomja
elŒre
- a B kart engedje ki, amint a fırészlap behatol az
anyagba
! a gépet soha ne húzza hátrafelé
● Nagyméretı lemezek vagy táblák vágása 0
- a vágásvonal mentén támasza alá a lemezt egy
munkaasztalon vagy a földön
! allítsa be a vágás mélységét úgy, hogy a lemezt
elvágja de vigyázzon, hogy a tartóba ne vágjon
- amennyiben a vezetŒléc nem engedi a kivánt
szélesség beállítását, úgy szögeljen egy egyenes
falécet a munkadarabra, amely vezetŒlécként
mıködne a gépet használja a jobboldali lábazattal a
vezetŒlécen
● A www.skileurope.comcímen még több ötletet és
javaslatot talál
GARANCIA / KÖRNYEZET
● Mindig tartsa tisztán a gépet és a vezetéket (különös
tekintettel a szellŒzŒnyílásokra)
! tisztítás elott húzza ki a csatlakozódugót
● Közvetlen a használat után tisztítsa meg a körfıreszlapot
(fŒleg a gyantától és a ragasztótól)
● Fent említett termékére a SKIL a törvényes/
országonként változó elŒírások szerint vállal garanciát;
a garancia nem vonatkozik a szokványos használat
során fellépŒ normális kopásra és a nem megfelelŒ
használat illetve túlterhelés okozta károsodásra
● Panasz esetén küldje az összeszerelt gépet a vásárlást
bizonyító számlával együtt a kereskedŒ vagy a
legközelebbi SKIL szervizállomás címére (a címlista és a
gép szervizdiagramja a www.skileurope.comcímen
található)
● A gépet kizárólag a tartozékok és a csomagolás
környezetkímélŒ újrafelhasználása érdekében történt
különválasztása után dobja el (a mıanyag elemeken a
kategorizált újrafeldolgozást elŒsegítŒ jelzés látható)
Kotouçová pila5164
ÚVOD
● Ná®adí je urçen k provádπn™ podélnÿch a p®íçnÿch
rovnÿch ®ezü a ®ezü áhlem zkosení do 45° ve d®evπ; s
p®íslu√nÿmi pilovÿmi listy lze také ®ezat neΩelezné kovy,
lehké stavební materály a umπlé hmoty
● Tuto p®íruçku s pokyny si peçlivπ p®eçtπte a uschovejte
TECHNICKÉ ÚDAJE 1
BEZPEÇNOSTNÍ
V◊EOBECN‰ BEZPEÇNOSTNÍ P¸EDPISY
POZOR! Çtπte v√echny pokyny. Chyby p®i dodrΩování
níΩe uveden¥ch pokynü mohou zpüsobit elektrick¥ œder,
poΩár, event. tπΩká poranπní. NíΩe pouΩit¥ pojem
„elektroná®adí“ se vztahuje na elektroná®adí provozované
na el. síti (s p®ipojovacím kabelem).
TYTO P¸EDPISY DOB¸E USCHOVEJTE.
1) PRACOVNÍ MÍSTO
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a uklizené.
Nepořádek a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k
úrazům.
b) Se strojem nepracujte v prostředích ohrožených
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny
nebo prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou
prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí
daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení
můžete ztratit kontrolu nad strojem.
2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Připojovací zástrčka stroje musí lícovat se zásuvkou.
Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena.
Společně se stroji s ochranným uzemněním
nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko
elektrického úderu.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko elektrického
úderu.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektrického stroje zvyšuje nebezpečí
elektrického úderu.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či
zavěšení stroje nebo vytažení zástrčky ze zásuvky.
Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran
nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo
e) Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte
pouze takové prodlužovací kabely, které jsou
schváleny i pro venkovní použití.
Použití prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití
venku, snižuje riziko elektrického úderu.
55
Page 56
3) BEZPEČNOST OSOB
a) Bute pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Stroj
nepoužívejte pokud jste unaveni nebo pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při
použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné
brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako
maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou
podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle
druhu nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení stroje do provozu.
Přesvědčte se ještě než zastrčíte zástrčku do
zásuvky, že je spínač v poloze „VYPNUTO“.
Máte-li při nošení stroje prst na spínači nebo pokud stroj
připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k
úrazům.
d) Než stroj zapnete, odstraňte seřizovací nástroje
nebo šroubovák. Nástroj nebo klíč, který se nachází v
otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
e) Nepřeceňujte se. Zajistěte si bezpečný postoj a vždy
udržujte rovnováhu. Tím můžete stroj v neočekávaných
situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.
Použití těchto přípravků snižuje ohrožení prachem.
4) SVĚDOMITÉ ZACHÁZENÍ A POUŽÍVÁNÍ
ELEKTRONÁŘADÍ
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu
určený stroj. S vhodným elektronářadím budete
pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je
vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je
nebezpečné a musí se opravit.
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů
příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku
ze zásuvky. Toto preventivní opatření zabrání
neúmyslnému zapnutí stroje.
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se
strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno
nezkušenými osobami.
e) Pečujte o stroj svědomitě. Zkontrolujte, zda
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují
se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že
je omezena funkce stroje. Poškozené díly nechte
před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má
příčinu ve špatně udržovaném elektronářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými
hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
nástroje apod. podle těchto pokynů a tak, jak je to
pro ten určitý speciální typ stroje předepsáno.
Respektujte přitom pracovní podmínky a
prováděnou činnost. Použití elektronářadí pro jiné než
určující použití může vést k nebezpečným situacím.
5) SERVIS
a) Nechte Váš stroj opravit pouze kvalifikovaným
odborným personálem a pouze s originálními
náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost
stroje zůstane zachována.
BEZPEÇNOSTNÍ P¸EDPISY PRO KOTOUÇOVOU PILU
NEBEZPEÇÍ
● Nep®ibliΩujte se rukama k ®ezacímu prostoru ani k
pile; druhou rukou drΩte p®ední rukoje† (drΩíte-li pilu
obπma rukama, nemüΩe vás pila po®ezat)
● Nesahejte pod ®ezan¥ p®edmπt (ochrann¥ kryt vás pod
®ezan¥m p®edmπtem p®ed pilou nechrání)
● Hloubku ®ezu p®izpüsobte tlou√†ce obrobku (pod
obrobkem by mπl b¥t viditeln¥ témπ® cel¥ zub pilového
listu)
● Nikdy nedrΩte ®ezan¥ p®edmπt v rukou nebo mezi
koleny (®ezan¥ p®edmπt musí b¥t pevnπ podep®en, jinak
se müΩete po®ezat, pila se müΩe zaseknout a nástroj
nezvládnete)
● P®i práci, p®i níΩ se ost®í müΩe dostat do styku se
skryt¥mi vodiçi nebo vlastní p®ívodní √µürou, drΩte
nástroj vΩdy za izolované rukojeti (p®i kontaktu se
"Ωiv¥m" vodiçem budou "Ωivé" i obnaΩené kovové çásti
nástroje a vystavujete se elektrickému √oku)
ochrann¥ kryt nebo p®ímπrné pravítko (zv¥√í se tím
p®esnost ®ezu a sníΩí se nebezpeçí zaseknutí pily)
● K vy®ezávání otvorü pouΩijte vΩdy pilov¥ list správné
velikosti a tvaru (diamantov¥ nebo kotouçov¥)
(nesprávnπ zvolené listy pobπΩí v¥st®ednπ a pilu
nebudete moci zvládnout)
● Na nástroji se nesmπjí pouΩívat po√kozené a
nesprávné podloΩky a √rouby (podloΩky a √rouby jsou
urçeny speciálnπ pro tuto pilu, jinak nebude nástroj
správnπ a bezpeçnπ fungovat)
ZP∏TNŸ VRH - P¸ÍÇINY
● Ke zpπtnému vrhu dojde následkem p®isk®ípnutí nebo
zablokování listu pily nebo p®i v¥st®edném pohybu listu;
pila se p®itom nezvládnutπ zdvihne a vyjede z ®ezaného
p®edmπtu smπrem k pracovníkovi
● JestliΩe se pila v ®ezaném materiálu p®isk®ípne nebo
pevnπ zablokuje, list pily se zastaví a motor zareaguje
tím, Ωe vyhodí nástroj prudce zpπt smπrem k
pracovníkovi
● JestliΩe se list pily v ®ezu zkroutí nebo vyst®eduje, mohou
se zuby na zadním ost®í listu zar¥t do horního povrchu
d®eva, p®içemΩ list vyskoçí ze zá®ezu a nástroj skoçí zpπt
smπrem k pracovníkovi
56
Page 57
ZP∏TNŸ VRH – OCHRANNÁ OPAT¸ENÍ
Ke zpπtnému vrhu dojde p®i zneuΩití çi nesprávném pouΩití
nástroje nebo za jin¥ch okolností, jimΩ müΩe pracovník
podle opat®ení uveden¥ch níΩe p®edejít
● DrΩte nástroj pevnπ obπma rukama a postavte se tak,
abyste sv¥m tπlem i paΩemi mohli p®ípadnému
zpπtnému vrhu odolat; postavte se k pile z jedné
nebo druhé strany, nestüjte p®ímo za ní (pila müΩe p®i
zpπtném rázu odskoçit dozadu, av√ak sílu zpüsobenou
zpπtn¥m rázem lze zvládnout, podniknete-li náleΩité
ochranné kroky)
● Zaçne-li pila zadrhávat nebo z nπjakého düvodu
®ezání p®eru√ujete, uvolnπte spínaç a podrΩte pilu
pevnπ v ®ezu aΩ do jejího úplného zastavení; nikdy
se nesnaΩte bπΩící pilu vytáhnout z materiálu nebo jí
pohnout dozadu, nebo† p®itom dojde ke zpπtnému
vrhu (p®i zadrhávání pily zjistπte düvody a odstraµte je;
dejte pozor, aby pila nenarazila na h®ebíky çi √rouby)
● JestliΩe pilu v ®ezu opπt spou√títe, ®ádnπ ji v nπm
vyst®edujte a zkontrolujte, zda se zuby listu
nedot¥kají ®ezaného materiálu (jsou li zuby listu
"zakousnuté" do materiálu, müΩe nástroj p®i √pu√tπní z
materiálu vyjet nebo vyskoçit zpπt)
● P®i ®ezání velk¥ch desek podep®ete obπ strany, aby
list p®i ®ezání nesk®íply a nedo√lo ke zpπtnému vrhu
(velké desky se vlastní váhou prohnou; musíte je
podep®ít na obou stranách, a to poblíΩ ®ezu i na obou
koncích)
● NepouΩívejte tupé ani po√kozené listy (p®i tupém çi
nesprávnπ nastaveném ost®í bude ®ez p®íli√ úzk¥, takΩe
dojde k p®íli√nému t®ení, pila se bude zasekávat a
zpüsobí zpπtn¥ vrh)
● P®ed ®ezáním nastavte správnou hloubku a skosení
®ezu a pevnπ je zajistπte pojistn¥mi páçkami (jestliΩe
se list p®i ®ezání vyhne, müΩe to zpüsobit zaseknutí a
zpπtn¥ vrh)
● P®i zapichovacích ®ezech ve stávající stπnπ nebo jiné
"slepé" plo√e bu∂te obzvlá√† opatrní (vyçnívající ost®í
müΩe narazit na p®edmπty, které zpüsobí zpπtn¥ vrh)
POZOR!
● P®ed kaΩd¥m pouΩitím vΩdy zkontrolujte, zda se
spodní ochrann¥ kryt ®ádnπ zavírá
● JestliΩe se spodní ochrann¥ kryt volnπ nepohybuje a
okamΩitπ se nezavírá, nesmí se nástroj pouΩívat
● Spodní ochrann¥ kryt se nesmí zaji√†ovat v otev®ené
poloze
● JestliΩe pilu náhodou upustíte, müΩe se spodní ochrann¥
kryt ohnout; v tomto p®ípadπ spodní ochrann¥ kryt
zasouvací rukojetí zdvihnπte a zkontrolujte, zda se volnπ
pohybuje a p®i libovolném úhlu a hloubce ®ezání se
nedot¥ká ani listu, ani Ωádné jiné çásti nástroje
● Zkontrolujte, zda pero spodního ochranného krytu
správnπ funguje; jestliΩe ochrann¥ kryt nebo pero
správnπ nefunguje, musí se nástroj p®ed pouΩitím
opravit (po√kozené souçástky, lepkavost a usazené
● Spodní ochrann¥ kryt se smí zdvihnout ruçnπ pouze
p®i provádπní speciálních úkonü, jako jsou
zapichovací a sloΩené ®ezy; v tomto p®ípadπ
ochrann¥ kryt zasouvací rukojetí zdvihnπte a jakmile
list pily materiál na®ízne, musíte kryt spustit (u v√ech
ostatních zpüsobü ®ezání by mπl kryt fungovat
automaticky)
● NeΩ nástroj odloΩíte na stül nebo na podlahu, vΩdy
zkontrolujte, zda je list pily zakryt¥ spodním
ochrann¥m krytem (jestliΩe pila pomalu dobíhá a není
chránπná, bude "kráçet" dozadu a ®ezat v√e, s çím p®ijde
do styku; nezapomeµte, Ωe po uvolnπní spínacího
tlaçítka pila chvíli dobíhá)
● P®ed zaçátkem ®ezání z obrobku odstraµte √rouby,
h®ebíky a ostatní kovové çásti; které by mohly p®i ®ezání
p®ístroj po√kodit
● P®i p®eru√ení práce ná®adí vypnπte a vyçkejte do
úplného zastavení pilového listu
● P®i uΩívání prodluΩovacího kabelu je t®eba dbát na to, aby
byl kabel úplnπ zarolovan¥ a mπl kapacitu ve v¥√i 16 A
● V p®ípadπ zaseknutí ná®adí çi jiné závady okamΩitπ
ná®adí vypnπte a vytáhnπte zástrçku z el. sítπ
● SKIL zajistí bezvadnou funkci ná®adí pouze tehdy,
pouΩíváte-li püvodní znaçkové
● PouΩívejte pouze p®íslu√enství, jejichΩ dovolené otáçky
jsou alespoµ tak vysoké jako nejvy√√í otáçky stroje
naprázdno
● Nikdy nepouΩívejte ná®adí bez originálního chrániçe
● Ná®adí je urçen uΩivatelüm star√ím 16-ti let
● Hladina hluku müΩe p®i práci p®esáhnout 85 dB(A);
vhodn¥m prost®edkem si chrañte udi
● JestliΩe p®ívodní dñüru p®i práci podkodíte nebo
pro®íznete, nedot¥kejte se jí a okamΩitπ ji vytáhnπte ze
sí†ové zásuvky
● Pila se nesmí pouΩívat, je-li její p®ívodní dñüra
podkozená; nechte si ji kvalifikovanou osobou vymπnit
● VΩdy zkontrolujte, zda je napájecí napπtí stejné jako
napπtí uvedené na typovém √títku nástroje (ná®adí
urçené k napájení 230V nebo 240V lze pouΩít téΩ v síti
220V)
● Ná®adí není vhodnÿ k ®ezání za vlhka
● Po vypnutí ná®adí nikdy nep®ibrz∂ujte pilové listy tlakem
ze strany
● Není p®ípustné pouΩívání listü z vysoce legovanÿch,
rychle pracujících ocelí (HSS)
● Nikdy nepouΩívejte brusné/®ezné kotouçe s tímto
ná®adím
● Pilu nepouΩívejte k ®ezání materiálü obsahujících azbest
● PouΩít masku proti prachu v p®ípadπ práce s materiály,
které produkují prach ohroΩující zdraví; p®edem se
informujte o materiálech, na kter¥ch budete pracovat
● Nezkou√ejte ®ezat extrémnπ malé vÿrobky
● P®ed zaçátkem ®ezání odstraµte z ®ezané dráhy v√echny
p®ekáΩky jak naho®e tak vespod obrobku
● S ná®adím nepracujte nad hlavou
● PouΩívejte pouze pilovÿ stül obsahující bezpeçnostní
spínaç zabraµující neúmyslnému spu√tπní po p®eru√ení
napπtí
● PouΩívejte pouze pilovÿ stül obsahující rozvπrnÿ klín
● P®ed se®izováním, mπnπním pilovÿch listü a
p®íslu√enství, vΩdy vytáhnπte zástrçku ná®adí z el.
sítπ
57
Page 58
POUˇITÍ
● Vÿmπna pilového listu 3
- stlaçením páky B otev®ete spodní chrániç A
- vyjmπte pilovÿ list tak, aby zuby pilového listu a √ipka
oznaçující smπr otáçení na pilovém listu souhlasila se
√ipkou na spodním chrániçi A
! ujistπte se, Ωe svírací plochy C p®írub a pilového
listu jsou perfektnπ çisté a ost®í je ve smπru √ipek
pohybu listu
- ruçnπ utáhnπte pilovÿ çep D √estihrannÿm klíçem
otoçením o 1/8 otáçky (je zaji√tπno proklouzávání
pilového listu, p®i setkání s nadmπrnÿm odporem a tak
sníΩení p®etíΩení motoru a zpπtného rázu)
● Nastavení hloubky ®ezu (0-64 mm) 4
- pro optimální kvalitu ®ezu by pilovÿ list nemπl
zasahovat více neΩ 3 mm pod obrobek
- uvolnπte páku E
- vytáhnπte/sniΩte patu F aΩ do poΩadované hloubky
®ezu vyznaçeného na stupnici pomocí indikátoru G
- utáhnπte páku E
● Nastavení úhlu ®ezu (0-45°) 5
- uvolnπte kliku H
- nakloµte ná®adí aΩ do poΩadovaného úhlu ®ezu
vyznaçeného na stupnici pomocí indikátoru J
- utáhnπte kliku H
!v p®ípadπ úhlového ®ezání nesouhlasí skuteçná
hloubka ®ezu s hloubkou ®ezu uvedenou na
stupnici
● Kontrola ®ezacího úhlu 90° 5
- nastavte a utáhnπte patu F na max. hloubku ®ezu 4
- nastavte a utáhnπte ®ezací úhel na 0°
- pomocí úhelníku zkontrolujte 90° úhel mezi pil. listem
a spodní çástí paty
- jestliΩe nastavení neodpovídá, nakloµte a utáhnπte
patu na 45°, p®ihnπte √títek K pomocí klíçe tak, aby
úhel souhlasil s indikátorem
● Indikátor trasy ®ezu L6a
- pro p®esné vedení ná®adí po obrobku v poΩadovaném
smπru
- p®i p®ímém ®ezání v rozsahu úhlü 0°-45° indikátor
kopíruje obrobek
! pata by mπla bÿt plnπ p®itlaçena k obrobku
- dá se nastavit tak, aby vám to umoΩnilo zvolit, zda
odpadávající materiál je na vnit®ní nebo vnìjdí
stranπlistu 6b
● Odsávání prachu
- odsávací hadice nasazená na adaptér M 2
! dbejte, aby hadice odsávaçe p®i ®ezání
nep®ekáΩela spodnímu chrániçi a obsluze ná®adíe
- müΩete pouΩít lapaç prachu (SKIL p®íslu√enství
2610387402)
● PouΩití nástroje 2
- zapnπte zástrçku do sítπ el. energie
- neustále pevnπ drΩte jednou rukou rukojeº N a druhou
rukou rukojeº P
- umístπte ná®adí p®ední hranou paty na obrobek
! ujistπte se, Ωe zuby pilového listu nejsou
zaseknuty do obrobku
- spusºte ná®adí nejd®íve stisknutím tlaçítka Q
(= bezpeçnostní spínaç, kterÿ nemüΩe bÿt zaaretován)
a poté stisknutím spou√tπ R
! ná®adí by nemπl bπΩet na plnÿ vÿkon p®ed
vniknutím do obrobku
- pronikáním pilového listu do obrobku se automaticky
otevírá spodní chrániç A (pouΩitím páky B müΩete
otev®ít spodní chrániç ruçnπ - pouze pro speciální
®ezání, nap®. ponorné ®ezání)
- netlaçte prudce na ná®adí; pouΩívejte lehkÿ
kontinuální
- tlak po ukonçení ®ezání vypnπte ná®adí uvolµováním
spou√tπ R
! p®ed vyjmutím ná®adí z obrobku nejd®íve seçkejte
do úplného zastavení pilového listu
NÅVOD K POUˇITÍ
● P®i ®ezání poloΩte obrobek tak, aby strana s lep√ím
povrchem byla vespod k zaji√tπní min. √tπpení
● PouΩívejte pouze ostré pilového listy správného typu 7
- kvalita ®ezu se zvÿ√í poçtem ozubení na pilového listu
- pilového listy z tvrdÿch kovü mají aΩ 30 krát del√í
Ωivotnost neΩ bπΩné pilového listy
● Paralelní doraz S 8
-k provádπní p®esnÿch ®ezü podél hrany obrobku
- müΩe bÿt p®ipevnπn ke kterékoliv stranπ paty
Nastavení paralelního dorazu
- uvolnπte kliku T
- nastavte poΩadovanou √í®ku ®ezání pouΩitím stupnice
paralelního dorazu (pouΩijte indikátor trasy ®ezu L jako
0-voditko)
- utáhnπte kliku T
● Ponorné ®ezání 9
- nastavte poΩadovanou hloubku ®ezu
- nakloµte ná®adí vp®ed indikátorem trasy ®ezu L p®esnπ
nad poΩadovanou trasu ®ezu, na obrobku p®edem
zvÿraznπnou
- pomocí páky B otev®ete spodní chrániç A
- tπsnπ p®ed vniknutím listu do obrobku spusºte ná®adí a
pozvolnπ sniΩujte zadní çást paty pouΩitím p®ední
hrany paty jako pantu
- neustále pohybujte ná®adím smπrem dolü a vp®ed
-jakmile list pily materiál na®ízne, müΩete uvolnit páku B
! nikdy neve∂te ná®adí ve zpáteçním smπru
● ¸ezání velkÿch panelü 0
- p®iloΩte panel p®iléhavπ k ®ezací podlaze, stolu nebo
lavici
! nastavte hloubku ®ezu tak, aby umoΩµovala
pro®ezání pouze panelu, nikoliv podloΩky
-v p®ípadπ, Ωe paralelní doraz nebude svÿm rozsahem
postaçovat poΩadované √í®ce ®ezu, p®itisknπte k
panelu p®ímou d®evπnou li√tu jako vodítka ve∂te
pravou stranu paty podél této li√ty
● Dal√í tipy najdete na www.skileurope.com
ZÁRUKA / ˇIVOTNÍ PROST¸EDÍ
● Nástroj a p®ívodní √µüru udrΩujte çisté (zejména vπtrací
√tπrbiny)
! p®ed çistπním nástroje rozpojte p®ívodní √µüru
58
Page 59
● Pilové listy çistπte okamΩitπ po jejich pouΩití (p®edev√ím
TR
od prysky®ice a lepidla)
● Na tento v¥robek znaçky SKIL platí záruka podle
statutárních regulací dané zemπ; po√kození zpüsobené
bπΩn¥m opot®ebováním, p®etíΩením a nesprávn¥m
pouΩitím není zárukou kryto
● V p®ípadπ urgence za√lete nástroj nerozebran¥ spolu s
potvrzením o nákupu své prodejnπ nebo nejbliΩ√ímu
servisu znaçky SKIL (adresy a servisní schema nástroje
najdete na www.skileurope.com)
● P®ed vy®azením lze nástroj, doplµky a balení rozt®ídit do
ekologick¥ch kategorií k recyklaci (plastové souçástky
jsou oznaçeny ke kategorizované recyklaci)
Daire testere5164
G‹R‹S
● Bu alet, sabit dayama suretiyle tahtada düz ve 45°’ye
kadar açılı kesme iflleri için gelifltirilmifltir; uygun testere
bıçaklarıyla demir dıflı metaller, hafif yapı malzemeleri ve
plastikler de kesilebilir
● Bu kullanma k›lavuzunu okuyun ve saklay›n
TEKN‹K VER‹LER 1
GÜVENL‹K
GENEL GÜVENL‹K TAL‹MATI
D‹KKAT! Bu talimatın bütün hükümlerini okuyun.
Afla¤ıdaki talimat hükümlerine uyarken hata yapılacak
olursa, elektrik çarpmaları, yangın ve/veya a¤ır
yaralanmalara neden olunabilir. Afla¤ıda kullanılan
"Elektrikli el aleti" kavramı ile akım flebekesine ba¤lı
elektrikli el aletleri (ba¤lantı kablolu) ifade edilmektedir.
BU GÜVENL‹K TAL‹MATINI GÜVENL‹ B‹R YERDE ‹Y‹
B‹R B‹Ç‹MDE SAKLAYIN.
1) ÇALIŞMA YERİ
a) Çalıştığınız yeri temiz ve düzenli tutun. İşyerindeki
düzensizlik ve yetersiz aydınlatma kazalara neden
olabilir.
b) Yanıcı sıvıların, gazların veya tozların bulunduğunu
patlama tehlikesi olan yer ve mekânlarda aletinizle
çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların
tutuşmasına veya yanmasına neden olan kıvılcımlar
çıkarırlar.
c) Elektrikli el aletinizle çalışırken çocukları ve
başkalarını çalışma alanınızın uzağında tutun.
Yakınınızda bulunan kişiler dikkatinizi dağıtabilir ve bu da
alet üzerindeki kontrolünüzü kaybetmenize neden
olabilir.
2) ELEKTRİKSEL GÜVENLİK
a) Aletinizin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir
şekilde değiştirmeyin. Koruyucu topraklamalı
aletlerle adaptörlü fiş kullanmayın. Değiştirilmemiş,
orijinal fiş ve uygun prizler elektrik çarpma tehlikesini
azaltır.
b) Borular, kalorifer tesisatı, ısıtıcılar ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaçının. Eğer bedeniniz topraklanacak
olursa yüksek bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
c) Aletinizi yağmur ve nemden koruyun. Elektrikli el
aletinin içine suyun sızması elektrik çarpma tehlikesini
yükseltir.
d) Kabloyu kendi amacı dışında kullanmayın; örneğin
aleti kablodan tutarak taşımayın, aleti kablo ile
asmayın veya kablodan çekerek fişi prizden
çıkarmayın. Kabloyu aşırı sıcaktan, yağlardan, keskin
kenarlı cisimlerden veya aletin hareketli
parçalarından uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo
elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
e) Elektrikli el aletinizle açık havada çalışırken mutlaka
açık havada kullanılmaya müsaadeli uzatma kablosu
kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun ve müsaadeli
uzatma kablosunun kullanılması elektrik çarpma
tehlikesini azaltır.
3) KİŞİLERİN GÜVENLİĞİ
a) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin ve elektrikli
el aletinizle çalışırken makul hareket edin.
Yorgunsanız, hap, ilaç veya alkol almışsanız aletinizi
kullanmayın. Aletinizi kullanırken bir anlık dikkatsizliğiniz
ciddi yaralanmalara yol açabilir.
b) Daima kişisel korunma donanımları ve bir koruyucu
gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına
uygun olarak kullanacağınız toz maskesi, kaymayan
sağlam iş ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu
kulaklık gibi kişisel korunma donanımlarını kullanmanız
yaralanma tehlikesini büyük ölçüde azaltır.
c) Aletinizin kontrolünüz dışında çalışmaması için
gerekli önlemleri alın. Fişi prize takmadan önce
açma/kapama şalterinin mutlaka "Kapalı" konumda
olduğundan emin olun.
Aleti taşırken parmağınız açma/kapama şalteri üzerinde
ise veya aleti açık durumda akım şebekesine bağlayacak
olursanız kaza tehlikesi ile karşılaşırsınız.
d) Aleti çalıştırmadan önce ayar aletlerini veya
tornavidaları aletten uzaklaştırın.
Dönen alet parçasına temas halinde bulunan bir uç veya
anahtar yaralanmalara neden olabilir.
e) Kendinize çok fazla güvenmeyin. Duruşunuzun
güvenli olmasına dikkat edin ve daima dengenizi
koruyun. Bu sayede aletinizi beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edersiniz.
f) Uygun iş giysileri giyin. Çalışırken çok bol giysiler
giymeyin ve takı takmayın. Saçlarınızı, giysilerinizi ve
eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarından uzak
tutun. Bol giysiler, takılar veya uzun saçlar aletin
hareketli parçaları tarafından tutulabilir.
g) Aletinize toz emme donanımı ve toz tutma donanımı
takılabiliyorsa, bunların bağlı olup olmadığını ve
doğru işlev görüp görmediklerini kontrol edin.
Bu gibi donanımların kullanılması tozlardan gelebilecek
tehlikeleri azaltır.
59
Page 60
4) ELEKTRİKLİ EL ALETLERİYLE DİKKATLİ ÇALIŞMAK
VE ALETİ DOĞRU KULLANMAK
a) Aletinizi aşırı ölçüde zorlamayın. İşinize uygun
elektrikli el aletini kullanın. Uygun elektrikli el aleti ile
belirtilen performans alanında daha iyi ve daha güvenli
çalışırsınız.
b) Açma/kapama şalteri arızalı olan elektrikli el aletini
kullanmayın. Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti
tehlikelidir ve onarılması gerekir.
c) Aletin kendinde bir ayarlama yapmadan, aksesuarı
değiştirmeden veya aleti elinizden bırakmadan önce
fişi prizden çekin. Bu önlem, aletin kontrolünüz dışında
ve istenmeden çalışmasını önler.
d) Kullanım dışında iken elektrikli el aletinizi çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı
bilmeyen veya bu güvenlik talimatını okumayan
kişilerin aleti kullanmasına izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafından kullanıldıkları takdirde elektrikli el aletleri
tehlikeli olabilirler.
parçalarının kusursuz işlev görüp görmediklerini ve
sıkışmadıklarını, parçaların kırık veya hasarlı olup
olmadıklarını kontrol edin, aksi takdirde alet işlevini
tam olarak yerine getiremez. Aletinizi kullanmadan
önce hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası aletlerin
kötü ve yetersiz bakımından kaynaklanır.
f) Kesici uçları keskin ve temiz tutun. İyi bakım görmüş
kesici uçlar daha ender sıkışırlar ve daha iyi
yönlendirilirler.
g) Elektrikli el aletlerini, aksesuarı, uçları ve
benzerlerini bu güvenlik talimatına uygun olarak ve
alet tipine özgü kurallara uyarak kullanın. Aletinizi
kullanırken çalışma koşullarını ve yaptığınız işi
daima dikkate alın. Elektrikli el aletlerini kendileri için
öngörülen işlerin dışında kullanmak tehlikeli durumların
ortaya çıkmasına neden olabilir.
5) SERVİS
a) Aletinizi sadece uzman bir elemana ve orijinal yedek
parçalar kullandırarak onartın. Böylelikle aletin
güvenliğini korumuş olursunuz.
GÜVENL‹K TAL‹MATI DA‹RE TESTERESI ‹Ç‹N
TEHLIKE
● Ellerinizi kesim bölgesinden ve testere b›ça¤›ndan
uzak tutun; di¤er elinizle testerenin ön k›sm›ndaki
sap› tutun (testereyi iki elinizle tuttu¤unuz zaman,
● Kesti¤iniz cismi kesinlikle ellerinizde veya bacaklar
üzerinde tutmay›n (vücudu olas› tehlikelere karfl›
korumak ve b›ça¤›n kaymas›n› ya da kontrol kayb›n›
önlemek için kesti¤iniz cismin sabit ve sa¤lam bir flekilde
desteklenmesi gerekir)
● Testere b›ça¤›n›n çevredeki kablolar (veya kendi
kablosu) ile temas edebilece¤i kesim çal›flmalar›nda
testereyi iletken olmayan özel saplar›ndan tutmaya
özen gösterin (elektrik ak›m› olan bir kablo ile temas
halinde testeredeki metal parçalar da elektrik ak›m›
alarak kullan›c›n›n elektri¤e çarp›lmas›na neden
olacakt›r)
● Yan kesim yaparken her zaman yan dayamak veya
düz kenar ayar› kullan›n (böylece daha mükemmel
kesim sonucu elde eder, testere b›ça¤›n›n kayma
olas›l›¤›n› azaltm›fl olursunuz)
● Daima mil deliklerine uygun flekil ve ölçüye sahip
testere b›çaklar› kullan›n (elmas ya da daire) (testere
ile uyumlu olmayan b›çaklar›n tak›lmas› halinde testere
düzensiz bir biçimde çal›flarak kontrol kayb›na neden
olacakt›r)
● Kesinlikle zarar görmüfl veya uygunsuz b›çak
y›kay›c›lar› ya da c›vatalar kullanmay›n (b›çak
y›kay›c›s› ile c›vata testereniz için özel olarak
tasarlanm›flt›r ve maksimum performans ile kullan›m
emniyeti sa¤lar)
GER‹ TEPME - NEDENLER‹
● Geriye tepme olarak tabir edilen durum, s›k›flan, seken
veya hizadan ç›kan bir testere b›ça¤›n›n yapt›¤› ani
harekettir; bu ani hareket, kontrol d›fl›na ç›kan testerenin
kesilmekte olan parçadan ç›karak testere kullan›c›s›n›n
üzerine do¤ru yönelmesine neden olur
● Testere b›ça¤›n›n kesim hatt›n›n daralmas› veya
kapanmas› sonucu s›k›flmas› ya da tak›lmas›, testerenin
dönmesini engeller ve motorun tepkimesi sonucu kesim
birimi aniden ve süratle testere kullan›c›s›na do¤ru geri
tepebilir
● Testere b›ça¤› kesim esnas›nda ters dönerse ya da
hizadan ç›karsa, b›ça¤›n arka kenar›ndaki difller kesilen
cismin üst tabakas›n›n içine kaz›larak b›ça¤›n kesim
hatt›ndan ç›k›p kullan›c›n›n üzerine do¤ru tepmesine
neden olabilir
GER‹ TEPME - KULLANICI TEDB‹RLER‹
Geri tepme, hatal› alet kullan›m› ve/veya yanl›fl kullan›m
ifllemleri veya koflullar› sonucu meydana gelir ve afla¤›daki
tedbirlere uyulmas› halinde önlenebilecek bir tehlikedir
● Testere tutacaklarını iki elle sıkıca tutun ve kolunuzu
olası bir geri tepmeyi karflılayabilecek flekilde
pozisyonlandırın; testere bıça¤ının yan taraflarından
birinde durmaya özen gösterin, kesinlikle testere
bıça¤ının kesim hattı üzerinde durmayın (geri tepme
yüzünden testerere aniden geriy hareket edebilir,
kullanıcının do¤ru tedbirleri alması halinde geri tepme
gücü kontrol edilebelir hale gelir)
● Testere b›ça¤› tak›l›rsa, ya da kesme ifllemine hangi
nedenle olursa olsun ara vermek istedi¤inizde,
çal›flt›rma dü¤mesini b›rak›n ve testereyi b›çak
tamamen hareketsiz hale gelene kadar sabit tutun;
testereyi, b›çak henüz çal›fl›r haldeyken kesinlikle
cisimden ç›karmay›n ya da geriye do¤ru çekmeyin;
aksi takdirde geri tepme meydana gelebilir (kesme
çal›flmalar›na bafllamadan once, testerenin tak›lmas›na
neden olabilecek engelleri kald›r›n, gerekli tedbirleri al›n
ve çivi veya vida gibi cisimleri kesmemeye özen gösterin)
60
Page 61
● Testereyi, kesme ifllemine devam etmek için tekrar
cisimdeki kesim hatt›na soktu¤unuzda, testere
b›ça¤›n› kesi¤in ortas›na yerlefltirin ve testere
difllerinin cisim ile temas etmemesine özen gösterin
(aksi takdirde, testerenin tekrar çal›flt›r›lmas› halinde
bݍak diflleri geri tepmeye neden olabilir)
● Testere b›ça¤›n›n s›k›flmas›n› ve geri tepmeyi
önlemek için kesece¤iniz genifl panellerde destek
kullan›n (genifl paneller kesilirken kendi a¤›rl›¤› alt›nda
sarkma belirtisi gösterir; bu nedenle kesilen panelin
alttan her iki taraftan, hem kesim hatt›na yak›n bir yerden
hem kenarlardan desteklenmesi gerekir)
● Körelmifl veya hasarl› bir b›çak kullanmay›n
(bilenmemifl veya uygun tak›lmam›fl b›çaklar dar bir
kesime yol açarak afl›r› sürtünmeye, kesim aletinin
tak›lmas›na ve geri tepmeye neden olur)
● B›ça¤›n kesim derinli¤ini ve aç› ayar›n› düzenleyen
manivelalar›n kesme ifllemine bafllamadan önce
s›k›ca ve emniyetli bir biçimde kurulmufl olmas›na
özen gösterin (e¤er testere b›ça¤›n›n aç›s›n› ve
derinli¤ini ayarlayan parçalar kesim esnas›nda yerinden
oynarsa, bu b›ça¤›n tak›lmas›na ve geri tepmeye neden
olabilir)
● Yukar›dan afla¤› do¤ru yap›lan kesimlerde, olas›
duvar veya benzeri (görünmeyen) engellere dikkat
edin (ç›k›nt› halindeki testere b›ça¤› geri tepmeye neden
olabilecek cisimleri kesebilir)
D‹KKAT!
● Her kullan›mdan once testerenin alt koruyucusunun
düzgün biçimde kapan›p kapanmad›¤›n› kontrol edin
● Alt koruyucunun serbestçe hareket etmemesi ve
an›nda kapanmamas› halinde testereyi çal›flt›rmay›n
● Alt koruyucuyu hiçbir zaman aç›k pozisyona gelecek
biçimde s›k›flt›rmay›n veya ba¤lamay›n
● Testerenin yanl›fll›kla düflmesi halinde meydana gelen
darbe sonucu alt koruyucu e¤ilmifl olabilir; bu durumda
alt koruyucuyu geriye çekilebilen tutacak ile kald›rarak
serbestçe hareket edebilmesini sa¤lay›n; ayr›ca alt
koruyucunun hiçbir kesim aç›s› ve derinli¤inde testere
b›ça¤› veya baflka parçalar ile temas haline gelmemesi
için özen gösterin
● Alt koruyucuya ba¤l› yay›n düzgün biçimde çal›fl›r
durumda olup olmad›¤›n› kontrol edin; e¤er
koruyucu ile yay düzgün biçimde çal›flm›yorsa,
ürünün yetkili servis taraf›ndan bak›m› yap›lmal›d›r
(zarar görmüfl parçalar, yap›flkan birikintiler veya birikmifl
döküntüler alt koruyucunun a¤›r çal›flmas›na neden
olabilir)
● Alt koruyucu, sadece yukar›dan afla¤› yap›lan
kesimler ve küçük parçalar›n kesimi gibi özel
ifllemlerde elle geriye çekilmelidir; alt koruyucuyu
tutaca¤› geriye do¤ru çekerek kald›r›n ve testere
b›ça¤› cismi kesmeye bafllad›¤› anda alt koruyucuyu
b›rak›n (tüm di¤er kesim biçimlerinde alt koruyucu
otomatik olarak çal›flt›r›lmal›d›r)
● Testereyi kesim tezgâh›na veya zemine b›rakmadan
once, alt koruyucunun testere b›ça¤›n› kaplayarak
örtmesine özen gösterin (koruyucusu olmayan ve
çal›fl›r durumda olan bir b›çak testerenin geriye do¤ru
hareket etmesine ve hareket hatt›nda bulunan herfleyi
kesmesine neden olacakt›r; testereyi kapatt›ktan sonra
b›ça¤›n tamamen hareketsiz hale gelmesi için gerekli
olan süreyi hiçbir zaman gözden kaç›rmay›n)
● ‹fl parçanızda bulunabilecek vida, çivi ve benzeri
parçaları çalıflmadan önce çıkararak, olası hasarları
önleyin
● Aletinizi bırakıp gitmeden önce mutlaka kapatın ve döner
parçaların tam olarak durmasını bekleyin
● Uzatma kablosu kullanıyorsanız, kablonun tam olarak
açılmıfl olmasına ve en azından 16 A’lik bir kapasiteye
sahip olmasına dikkat edin
● Aletiniz bloke olursa, veya alet normal çalıflmıyorsa veya
de¤iflik gürültüler geliyorsa, aleti hemen kapatın ve fifli
prizden çekin
● SKIL sadece orjinal aksesuarlar kullan›ld›¤›nda aletin
düzgün çal›flmas›n› garanti eder
● Bu aletle kullanaca¤ınız aksesuar edilen devir sayısı en
azından aletin bofltaki en yüksek devir sayısı kadar
olmalıdır
● Orijinal koruma tertibatı olmadan aleti asla kullanmayın
● Bu aleti 16 yaflından küçükler kullanamaz
● Cihaz çalıflırken gürültü seviyesi 85 dB(A) desibele kadar
çıkabilir; kulak koruyucu kullanınız
● E¤er cihazı kullanırken kordon hasar görür yada
kesilirse, kordona kesinlikle dokunmayınız ve derhal fifli
çekiniz
● Kordon hasarlı iken cihazı kesinlikle kullanmayınız;
uzman bir kifli tarafından de¤ifltirtiniz
● Güç geriliminin, cihazın özellik plakasında belirtilen voltaj
de¤eriyle aynı oldu¤unu sık sık kontrol edin (230V veya
240V aletler 220V kayna¤a ba¤lanabilir)
● Bu alet sulu kesme ifllerine uygun de¤ildir
● Aleti kapattıktan sonra testere bıça¤ını yan taraftan
bastırarak frenlemeyin
● HSS testere bıçaklarının bu aletle kullanılmasına
mutlaka toz maskesi kullanın; üzerinde çalıflılacak
malzeme hakkında önceden bilgi edinmeniz gerekli
tedbirleri almanıza yardımcı olacaktır
● Çok kuçuk ıfl parçalarını kesmeyi denemeyin
● Kesme ifllemine bafllamadan önce, kesme hattı altındaki
ve üstündeki bütün engelleri uzaklafltırın
● Aleti baflınızın üstünde tutarak çalıflmayın
● Kullandı¤ınız kesme masasının mutlaka, elektrik
kesintilerinden sonra motorun yeniden ve kontrol dıflı
çalıflmasını önleyecek bir flalteri olmalıdır
● Kullandı¤ınız kesme masasının mutlaka, bir yarma
kamas› olmalıdır
● ‹stedi¤iniz ayar de¤iflikliklerini ve aksesuar
de¤iflikliklerini yapmadan önce mutlaka flebeke fiflini
prizden çekin
61
Page 62
KULLANIM
● Testere bıça¤ı de¤ifltirme 3
- alt bıçak koruma parçasını A kol B ile açın
- testere bıça¤ını, diflleri ve üstündeki ok alt bıçak
koruma parçası A üzerindeki ok ile aynı yöne gelecek
biçimde de¤ifltirin
! flanfl sıkma yüzeyinin C kusursuz biçimde
temizlenmifl ve testere bıça¤ına do¤rultulmufl
olmasına dikkat edin
- bıçak pimini D 1/8’lik bir çevirme hareketi ile sıkın ve
alt›gen anahtarı ile ayarlayın (bu ifllem; testere bıça¤ı
büyük bir dirençle karflılafltı¤ında motorun aflırı
zorlanmasını ve geri tepmeyi öneleyecek biçimde
kaymasını güvenceye alır)
● Kesme derinli¤inin ayarlanması (0-64 mm) 4
- kesme kalitesinin optimal olarak sa¤lanalbilmesi için
testere bıça¤ının ifl parçasının altından 3 mm’den
fazla çıkmaması gerekir
- kolunu E gevfletin
- göstergeden G yararlanarak, aya¤i F kald›rme/indirme
devirerek sıkın ve kamı K bir çatal anahtar ile bükün
● Kılavuz kama L 6a
- aletin, ifl parçası üzerine çizilen kesme hattı üzerinde
hassas biçimde yönlendirilmesini sa¤lar
- 0°’lik düz kesme ifllerini veya ilgili gösterge hatlarını
kullanarak 45°’lik gönyeli kesme ifllerini sa¤lar
! aya¤ın büyük bölümü, ifl parçasının yaslanmıfl
bölümü üzerinde olmalıdır
- atılacak parçanın mı yoksa ihtiyacınız olan parçanın
mı bıça¤ın iç yada dıfl kısmında olmasını seçmenizi
sa¤layacak flekilde ayarlanabilir 6a+b
● Toz emme
- üzerine emme elektrik süpürgesinin hortumunu
adaptörü M 2 takın
! elektrik süpürgesi hortumu hiçbir zaman alt bıçak
koruma parçası deli¤ini kapatmamalı veya kesme
ifllemine engel olmamalıdır
- yaparken bir toz torbası kullanılabilir (SKIL aksesuarı
2610387402)
● Aleti kullanma 2
- flebeke fiflini prize takın
- daima bir elinizle N tutama¤ını, di¤er elinizle de P
tutama¤ını tutun
- aletin aya¤ının ön tarafını ifl parçası üzerine
pozisyonlayın
! testere bıça¤ı difllerinin ifl parçasını saplı
olmamasına dikkat edin
- önce baflparma¤ınızla dü¤meye Q basıp
(= sabitlenemiyen emniyet flalteri) flaltere R basmak
suretiyle aleti çalıfltırın
! testere, testere bıça¤ı ifl parçası içine girmeden
önce maksimum hıza eriflmelidir
- testere bıça¤ı ifl parçası içine sokulunca alt bıçak
koruma parçası A kendili¤inden açılır (alt bıçak
koruma parçasını sadece özel ifller için, örne¤in
yerlefltirici kesmeler için elle açın; bunu yaparken de
kolu B kullanın)
- aleti aflırı ölçüde zorlamayın; hafif ve sürekli
bastırmaya dikkat edin
- kesme iflleminden sonra flalteri R bofla alarak aleti
kapatın
! aleti ifl parçasından çıkarmadan önce testere
bıça¤ının tam olarak durmasını bekleyin
UYGULAMA
● Parçalanma ve yarılmaları minimum düzeyde tutabilmek
için ifl parçasının iyi olan tarafını daima afla¤ı bakacak
biçimde yerlefltirin
● Daima do¤ru tip ve keskin testere bıçakları kullanın 7
- kesme kalitesi difllerin sayısı ile düz orantılı olarak
artar
- sert metalli testere bıçaklarının kullanım ömrü,
geleneksel testere bıçaklarına oranla 30 kat daha
uzundur
● Yan dayamak S 8
- ifl parçası kenarlarının hassas paralel kesimlerini
sa¤lar
- aya¤ın her iki yanına da takılabilir
Yan dayama¤ın ayarlanması
- dü¤meyi T gevfletin
- yan dayamak çizelgesi yardımı ile istedi¤iniz kesme
geniflli¤ini ayarlayın (k›lavuz kamay› L 0-referans
olarak kullan›n)
- dü¤meyi T tekrar sıkın
● Yerlefltirme kesimi 9
- istedi¤iniz kesme derinli¤ini ayarlayın
- kılavuz kama L ifl parçası üzerine çizilmifl bulunan
kesme hattına do¤rultulmufl biçimde aleti öne devirin
- kol B yardımı ile alt bıçak koruma parçasını A açın
- testere bıça¤ı ifl parçasına dalmadan hemen önce
aleti çalıfltırın ve aletin arka kısmını, ön ayak kenarını
dayama noktası olarak kullanarak, yavaflça indirin
- aleti yavaflça afla¤ı indirin
- testere b›ça¤› cismi kesmeye bafllad›¤›, kolu B
gevfletin
! aleti prensip olarak geri sürmeyin
● Büyük levhaların veya tablaların kesilmesi 0
- kesilecek levhayı, kesme hattı yakın olacak biçimde
yere, bir masaya veya bir tezgâha yatırın
! kesme derinli¤ini, levha tam kesilecek ve zemin
kesilmeyecek ölçüde ayarlayın
62
Page 63
- e¤er yan dayamak istenen kesme geniflli¤ine olanak
PL
sa¤lamıyorsa, kılavuz ifllevi görmek üzere düz bir
çıtayı ifl parçası üzerine yapıfltırıp veya çiviledikten
sonra, aleti, sa¤ ayak tarafı bu çıtayı izleyecek
biçimde hareket ettirin
● Daha fazla ipucu için www.skileurope.com sitesini gezin
● Bu SKIL ürünü yasal/ülkeye özel yönetmeliklere göre
garanti alt›ndad›r, normal afl›nma ve y›pranmadan
do¤abilecek hasarlar, afl›r› yüklenme veya yanl›fl
kullan›m garanti kapsam›nda de¤ildir
● fiikayet durumunda, aleti ambalaj›yla birlikte sat›n alma
belgenizide ekleyerek sat›c›n›za veya en yak›n SKIL
servisine ulaflt›r›n (adresler ve aletin servis flemalar›
www.skileurope.com adresinde listelenmifltir)
● Aletin at›lmas› gerekti¤inde aleti, aksesuarlar› ve
ambalajlar› çevre dostu geri dönüflüm için düzenleyin
(plastik bileflenler kategorize geri dönüflüm için etiketlidir)
Pilarka tarczowa5164
WST¢P
● Narz´dzie to przeznaczone jest do wzd∏u˝nego i
porzecznego ci´cia drewna, zarówno pod kàtem
prostym, jak i ukoÊnie do 45°; przy zastosowaniu
odpowiednich ostrzy istnieje mo˝liwoÊç ci´cia metali
nieÊelaznych, lekkich materia∏ów budowlanych oraz
tworzyw sztucznych
● Prosz´ przeczytaç i zachowaç niniejszà instrukcj´
obs∏ugi
PARAMETRY TECHNICZNE 1
WSKAZÓWKI BEZPIECZE¡STWA
OGÓLNE PRZEPISY BEZPIECZE¡STWA
UWAGA! Nale˝y przeczytaç wszystkie przepisy.
B∏´dy w przestrzeganiu nast´pujàcych przepisów mogà
spowodowaç pora˝enie pràdem, po˝ar i/lub ci´˝kie
obra˝enia cia∏a. U˝yte w dalszej cz´Êci poj´cie
„elektronarz´dzie” odnosi si´ do elektronarz´dzi
nap´dzanych pràdem (z kablem zasilajàcym).
NALE˚Y DOBRZE PRZECHOWYWAå TE PRZEPISY.
1) MIEJSCE PRACY
a) Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i
dobrze oświetlone. Nieporządek i nie oświetlone
miejsce pracy mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nie należy pracować tym narzędziem w otoczeniu
zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np.
łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia
wywołują iskry, które mogą podpalić ten pył lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z daleka od
dzieci i innych osób. Przy braku uwagi można stracić
kontrolę nad narzędziem.
2) BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób.
Nie należy używać wtyczek adapterowych razem z
uziemnionymi narzędziami. Niezmienione wtyczki i
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki.
Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem, gdy
Państwa ciało jest uziemnione.
c) Urządzenie należy trzymać zabezpieczone przed
deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do
elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do innych czynności.
Nigdy nie używać kabla do noszenia urządzenia za
kabel, zawieszenia lub do wyciągania wtyczki z
gniazda. Kabel należy trzymać z daleka od wysokich
temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych
części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku, kiedy elektronarzędziem pracuje się
na świeżym powietrzu należy używać kabla
przedłużającego, który dopuszczony jest do
używania na zewnątrz. Użycie dopuszczonego do
używania na zewnątrz kabla przedłużającego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
3) BEZPIECZEŃSTWO OSÓB
a) Należy być uważnym, zważać na to co się robi i
pracę elektronarzędziem rozpoczynać z rozsądkiem.
Nie należy używać urządzenia gdy jest się
zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub lekarstw. Moment nieuwagi podczas używania
urządzenia może doprowadzić do poważnych urażeń
ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i
zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego
wyposażenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa, nie
ślizgające się buty robocze, hełm ochronny lub
ochraniacze słuchu, w zależności od rodzaju i użycia
elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego uruchomienia
narzędzia. Należy upewnić się, że
włącznik/wyłącznik znajduje się w pozycji wyłączony
zanim włożona zostanie wtyczka do gniazda.
W przypadku, kiedy noszeniu urządzenia trzyma się
palec na włączniku/wyłączniku lub włączone urządzenie
podłączone zostanie do prądu, to może to doprowadzić
do wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone należy usunąć
narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz,
które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia
mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
63
Page 64
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości. Należy
dbać o bezpieczną pozycję pracy i zawsze
utrzymywać równowagę. Przez to możliwa jest lepsza
kontrola urządzenia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
luźnego ubrania lub biżuterii. Włosy, ubranie i
rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych
części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać zaczepione przez poruszające się części.
g) W przypadku, kiedy możliwe jest zamontowanie
urządzeń odsysających lub przechwytujących pył
należy upewnić się, czy są one właściwie
podłączone i prawidłowo użyte. Użycie tych urządzeń
zmniejsza zagrożenie spowodowane pyłami.
4) STARANNE OBCOWANIE ORAZ U˚YCIE
ELEKTRONARZ¢DZIA
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać
należy elektronarzędzia, które jest do tego
przewidziane. Odpowiednim narzędziem pracuje się
lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie zastosowań.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub
wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed podjęciem nastaw urządzenia, wymiany
narzędzi lub odłożeniem narzędzia należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda. Ten środek ostrożności zapobiega
niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy przechowywać
poza zasięgiem dzieci. Nie należy dawać narzędzia
do użytku osobom, które jego nie znają lub nie
przeczytały tych przepisów. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
niebezpieczne.
e) Urządzenie należy pieczołowicie pielęgnować.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane, czy
części nie są popękane lub uszkodzone, co mogłoby
mieć wpływ na prawidłowe funkcjonowanie
urządzenia. Uszkodzone części należy przed
użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą
konserwację elektronarzędzi.
f) Osprzęt tnący należy utrzymywać ostry i czysty.
Starannie pielęgnowane narzędzia tnące z ostrymi
krawędziami tnącymi zablokowują się rzadziej i łatwiej
się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia itd. należy
używać odpowiednio do tych przepisów i tak, jak
jest to przewidziane dla tego specjalnego typu
urządzenia. Uwzględnić należy przy tym warunki
pracy i czynność do wykonania. Użycie
elektronarzędzi do innych niż przewidziane prace może
doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5) SERWIS
a) Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie
kwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
(os∏ona nie chroni przed ostrzem poni˝ej przecinanej
cz´Êci)
● Dostosuj g∏´bokoÊç ci´cia do gruboÊci obrabianego
materia∏u (mniej ni˝ pe∏na wysokoÊç pojedyƒczego z´ba
tarczy powinna byç widoczna pod przecinanym
materia∏em)
● Nigdy nie trzymaj przecinanego materia∏u w r´kach
ani na kolanach (konieczne jest prawid∏owe podparcie
cz´Êci tak, aby zapobiec niebezpieczeƒstwu skaleczeƒ,
zakleszczaniu si´ pi∏y czy utracie kontroli)
● W przypadkach gdy pilarka mo˝e wejÊç w kontakt z
ukrytymi przewodami elektrycznymi lub z w∏asnym
kablem zasilajàcym, dotykaj wy∏àcznie jej
izolowanych powierzchni (zetkni´cie z przewodem pod
napi´ciem spowoduje obecnoÊç napi´cia na innych
metalowych cz´Êciach narz´dzia i grozi pora˝eniem
operatora)
● Przy ci´ciu wzd∏u˝nym korzystaj ze specjalnej
prowadnicy pi∏y tarczowej lub z prostej prowadnicy
do kraw´dzi (poprawia to dok∏adnoÊç ci´cia i redukuje
mo˝liwoÊç zakleszczania si´ ostrza)
● Korzystaj zawsze z ostrzy o odpowiednich
wymiarach i prawid∏owym kszta∏cie otworu do
instalacji (rombowym lub okràg∏ym) (ostrza nie
pasujàce do posiadanego narz´dzia b´dà pracowaç
odÊrodkowo powodujàc utrat´ kontroli)
● Nie u˝ywaj nigdy uszkodzonych lub
nieprawid∏owych podk∏adek ani wkr´tów (firmowe
podk∏adki i wkr´ty zosta∏y zaprojektowane specjalnie dla
okreÊlonej pi∏y, w celu zapewnienia jej optymalnego i
bezpiecznego dzia∏ania)
ODRZUT - PRZYCZYNY
● Odrzut jest nag∏à reakcjà tarczy pilarki zakleszczonej,
zaci´tej lub nieprawid∏owo ustawionej, powodujàcà
niekontrolowane uniesienie si´ pilarki ponad przecinanà
cz´Êç, w kierunku operatora
● Ostrze, które zatnie si´ lub zakleszczy w przecinanej
szczelinie, zatrzyma si´, a przebiegajàcy silnik
spowoduje nag∏y ruch narz´dzia w kierunku operatora
● W przypadku skrzywienia lub wadliwego ustawienia
tarczy w przecinanej szczelinie, z´by jej tylnej kraw´dzi
mogà wrzynaç si´ w górnà powierzchni´ drewna
powodujàc wynurzanie si´ ostrza ze szczeliny i jego
odrzut w stron´ operatora
64
Page 65
ODRZUT – ZAPOBIEGANIE PRZEZ OPERATORA
Odrzut jest wynikiem nieprawid∏owego u˝ywania narz´dzia
i/lub nieodpowiedniej procedury lub warunków eksploatacji;
mo˝na go uniknàç zachowujàc ni˝ej podane Êrodki
ostro˝noÊci
● Trzymaj narz´dzie mocno dwoma r´kami i ustaw si´
w pozycji umo˝liwiajàcej odparcie si∏y odrzutu;
ustaw si´ podczas ci´cia na prawo lub na lewo od
linii ci´cia ale nigdy nie w linii prostej ci´cia (odrzut
mo˝e spowodowaç odbicie do ty∏u, które mo˝e byç
kontrolowane przez operatora je˝eli zachowane sà
odpowiednie Êrodki ostro˝noÊci)
● W przypadku zakleszczenia lub przerwania zabiegu
ci´cia, z jakiejkolwiek przyczyny, zwolnij spust i
przytrzymaj pi∏´ nieruchomo, a˝ do chwili
ca∏kowitego zatrzymania si´ ostrza; nie próbuj nigdy
wycofywaç pi∏y z przecinanego materia∏u przy
poruszajàcym si´ ostrzu; takie post´powanie mo˝e
spowodowaç odrzut (zbadaj i usuƒ przyczyny
zakleszczania si´ ostrza; unikaj przecinania Êrub lub
gwoÊdzi)
● Przy ponownym uruchamianiu pi∏y z ostrzem
wewnàtrz przecinanego materia∏u, ustaw ostrze
centralnie w szczelinie i sprawd˝, czy z´by nie
wnikajà w materia∏ (zakleszczone ostrze mo˝e
wyskoczyç lub zostaç wyrzucone ze szczeliny z chwilà
ponownego uruchomienia pi∏y)
● Podpieraj du˝e p∏yty, ˝eby ograniczyç ryzyko
zakleszczania ostrza i odrzutu (du˝e p∏yty majà
tendencj´ do zwisania pod w∏asnym ci´˝arem; podpory
nale˝y umieszczaç pod p∏ytà, na obu jej koƒcach, w
pobli˝u linii ci´cia i blisko kraw´dzi p∏yty)
● Nie u˝ywaj t´pych ani uszkodzonych ostrzy
(nienaostrzone lub nieprawid∏owo ustawione ostrza
wytwarzajà wàskà szczelin´, powodujàc nadmierne
tarcie, zakleszczanie si´ ostrza i odrzut)
● Przed przystàpieniem do ci´cia upewnij si´, ˝e
d˝wignia do regulacji g∏´bokoÊci i skosu wnikania sà
mocno dociÊni´te (zmiana ustawienia ostrza w trakcie
ci´cia mo˝e spowodowaç zakleszczenie i odrzut)
● Zachowaj szczególnà ostro˝noÊç przy wykonywaniu
ci´ç wg∏´bnych, w Êciany lub inne Êlepe
powierzchnie (wystajàce ostrze mo˝e natrafiç na
przedmioty, które wywo∏ajà odrzut)
UWAGA!
● Ka˝dorazowo przed u˝yciem sprawd˝ prawid∏owe
zamykanie si´ dolnej os∏ony
● Nie u˝ywaj pi∏y, jeÊli dolna os∏ona nie porusza si´
swobodnie i nie zamyka si´ natychmiastowo
● Nie unieruchamiaj nigdy dolnej os∏ony w otwartym
po∏o˝eniu
● W razie przypadkowego upuszczenia pi∏y jej dolna
os∏ona mo˝e ulec wygi´ciu; podnieÊ os∏on´ przy pomocy
jej uchwytu i sprawd˝, czy porusza si´ swobodnie i czy
nie dotyka ostrza ani ˝adnej innej cz´Êci, przy
wszystkich kàtach i g∏´bokoÊciach ci´cia
● Sprawd˝ dzia∏anie spr´˝yny dolnej os∏ony; w
przypadku gdy os∏ona lub spr´˝yna nie dzia∏ajà
prawid∏owo nale˝y przed u˝yciem dokonaç ich
przeglàdu technicznego (dolna os∏ona mo˝e dzia∏aç
powoli z powodu uszkodzonej cz´Êci, lepkich osadów lub
nabudowania si´ odpadów)
● Dolnà os∏on´ mo˝na otwieraç r´cznie tylko w
przypadku wykonywania specjalnych lub
skomplikowanych zabiegów ci´cia, takich jak ci´cie
wg∏´bne lub z∏o˝one; os∏on´ nale˝y unieÊç
korzystajàc z jej uchwytu i opuÊciç jà natychmiast z
chwilà gdy ostrze wejdzie w materia∏ (przy wszystkich
innych zabiegach przecinania dolna os∏ona powinna
dzia∏aç automatycznie)
● Przed umieszczeniem pi∏y na pod∏odze lub na stole,
zawsze zwróç uwag´, czy dolna os∏ona zakrywa
ostrze (niezabezpieczone lub poruszajàce si´ rozp´dem
ostrze spowoduje przemieszczanie si´ pi∏y do ty∏u, tnàc
wszystko na jej drodze; pami´taj, ˝e po zwolnieniu
wy∏àcznika up∏ynie pewien czas zanim pi∏a zatrzyma si´
ca∏kowicie)
● Uwaga na ukryte gwoêdzie, Êruby i inne twarde
przedmioty; przed przystàpieniem do obróbki powinny
byç usuni´te z obrabianego przedmiotu
● Przed pozostawieniem elektronarz´dzia nale˝y od∏àczyç
zasilanie elektryczne i odczekaç do ca∏kowitego
zatrzymania si´ pi∏y tarczowej
● W przypadku wykorzystywania kabla przed∏u˝ajàcego
nale˝y zwróciç uwag´, aby by∏ maksymalnie nawini´ty
na b´ben oraz by∏ przystosowany do przenoszenia pràdu
o nat´˝eniu przynajmniej 16 A
● W przypadku zablokowania si´ pi∏y w obrabianym
materiale, stwierdzenia nietypowego zachowania si´
elektronarz´dzia lub obcych odg∏osów natychmiast
wy∏àczyç zasilanie i wyjàç wtyczk´ z gniazda sieciowego
● SKIL mo˝e zagwarantowaç bezawaryjne dzia∏anie
narz´dzia tylko przy korzystaniu z oryginalnego
wyposa˝enia dodatkowego
● U˝ywaç tylko akcesoriów, których dopuszczalna
pr´dkoÊç obrotowa jest co najmniej tak wysoka jak
najwy˝sza pr´dkoÊç obrotowa urzàdzenia na biegu bez
obcià˝enia
● Elektronarz´dzie mo˝na stosowaç wy∏àcznie wraz z
● Elektronarz´dzie nie powinno byç obs∏ugiwane przez
osoby w wieku poni˝ej lat 16
● Poziom ha∏asu podczas pracy mo˝e przekraczaç
85 dB(A); u˝ywaç akcesoria do ochrony s∏uchu
● W przypadku uszkodzenia lub przeci´cia przewodu
podczas pracy, nie wolno go dotykaç, tylko nale˝y
natychmiast wyciàgnàç z gniazdka wtyczk´
● Pod ˝adnym pozorem nie wolno korzystaç z narz´dzia z
uszkodzonym przewodem; zleç jego wymian´
wykwalifikowanej osobie
● Ka˝dorazowo sprawdzaç, czy napi´cie zasilania jest
zgodne z napi´ciem podanym na tabliczce znamionowej
urzàdzenia (narz´dzia na napi´cie znamionowe 230V
lub 240V zasilaç mo˝na tak˝e napi´ciem 220V)
● Urzàdzenie przeznaczone jest tylko do ci´cia na sucho
65
Page 66
● Nie nale˝y zatrzymywaç ruchu pi∏y po wy∏àczeniu pilarki
odzia∏ywujàc na pi∏´
● Nie nale˝y stosowaç pi∏ tarczowych z wysokostopowej
stali szybkotnàcej (HSS)
● Nigdy nie nale˝y stosowaç tarczy szlifierskich/tnàcych z
tym elektronarz´dziem
● Nie wolno obrabiaç przedmiotów zawierajàcych azbest
● Zawsze u˝ywaj maski ochronnej podczas pracy z
materia∏ami, których py∏y mogà byç szkodliwe dla
zdrowia; z obrabianymi materia∏ami nale˝y zapoznaç si´
przed rozpocz´ciem pracy
● Nie przecinaç przedmiotów zbyt ma∏ych
● Przed przystàpieniem do obróbki nale˝y usunàç wszelkie
przeszkody znajdujàce si´ po obu stronach obrabianego
przedmiotu wzd∏u˝ linii ci´cia
● Nie pracowaç elektronarz´dziem ponad g∏owà
● Stosowaç tylko sto∏y robocze posiadajàce zintegrowany
wy∏àcznik bezpieczeƒstwa, zabezpieczajàcy przed
samoczynnym ponownym uruchomieniem silnika po
zaniku zasilania
● Stosowaç tylko sto∏y robocze posiadajàce zintegrowany
klin rozszczepiajàcy
● Przed przystàpieniem do wykonywania jakichkolwiek
czynnoÊci obs∏ugowych przy maszynie, w czasie
przerw w pracy jak równie˝ po jej zakoƒczeniu wyjàç
wtyk z gniazda sieciowego
WSKAZÓWKI U˚YTKOWANIA
● Wymiana pi∏y tarczowej 3
- odchyliç os∏on´ A przy pomocy dêwigni B
- wymieniç pi∏´ tarczowà zwracajàc przy monta˝u
uwag´ aby z´by pi∏y wybiega∏y spod klina
rozszczepiajàcego a kierunek strza∏ki na os∏onie A by∏
zgodny z kierunkiem strza∏ki na pile tarczowej
! zwróciç uwag´, aby powierzchnia mocujàca C
ko∏nierza by∏a skierowana w stron´ pi∏y a obie
wspó∏pracujàce powierzchnie by∏y pozbawione
zanieczyszczeƒ
- Êrub´ D mocujàcà pi∏´ po dokr´ceniu poluzowaç o 1/8
obrotu (zapewnia to mo˝liwoÊç poÊlizgni´cia si´ pi∏y w
momencie nag∏ego zablokowania si´ jej
w obrabianym materiale eliminujàc niebezpieczeƒstwo
przecià˝ania silnika i redukujàc reakcj´ na ramiona
obs∏ugujàcego)
● Ustawianie g∏´bokoÊci ci´cia (0-64 mm) 4
-w celu zapewnienia optymalnej jakoÊci ci´cia pi∏a nie
powinna wystawaç poni˝ej dolnej powierzchni
przedmiotu o wi´cej ni˝ 3 mm
- odkr´ciç dêwigni´ E
- unieÊç/obnin˝yç p∏yt´ podstawy F w ˝àdane po∏o˝enie
korzystajàc ze wskaênika G
- dêwigni´ E ponownie dokr´ciç
● Ustawienie kàta ci´cia (0-45°) 5
- odkr´ciç pokr´t∏o H
- elektronarz´dzie przechyliç w ˝àdane po∏o˝enie
korzystajàc ze wskaênika J
- pokr´t∏o H ponownie dokr´ciç
!w przypadku nieprostopad∏ego ustawienia pi∏y
g∏´bokoÊç ci´cia wskazywana na podzia∏ce nie
odpowiada rzeczywistej g∏´bokoÊci
● Sprawdzenie prostopad∏oÊci ci´cia - 90° 5
- ustawiç p∏yt´ podstawy F na maksymalnà g∏´bokoÊç
ci´cia i zablokowaç jà w tym po∏o˝eniu 4
- ustawiç kàt ci´cia 0° i zablokowaç elektronarz´dzie w
tym po∏o˝eniu
- przy pomocy przymiaru kàtowego sprawdziç
prostopad∏oÊç pomi´dzy powierzchnià pi∏y a dolnà
powierzchnià p∏yty podstawy
-w przypadku koniecznoÊci dokonania regulacji,
przechyliç p∏yt´ podstawy w po∏o˝enie 45° i
zablokowaç jà w tym po∏o˝eniu, przechyliç zderzak K
przy pomocy klucza p∏askiego
● Wskaênik ci´cia L 6a
- pokazuje pozycj´ pi∏y tarczowej przy ci´ciu wzd∏u˝
uprzednio naniesionej linii
- przy ci´ciu prostopad∏ym lub pod kàtem 45°
wykorzystywaç odpowiednie linie wskazujàce
! szersza strona p∏yty podstawy powinna przylegaç
do wspartej cz´Êci obrabianego przedmiotu
- pozwala decydowaç, czy materia∏ odpadowy ma si´
znajdowaç po wewn´trznej, czy po zewn´trznej
stronie tarczy pi∏y 6a+b
● Odsysanie py∏u
- wà˝ odkurzacza przy∏àczyç do króçca M 2
! nale˝y zwróciç uwag´, aby wà˝ odkurzacza nigdy
nie blokowa∏ swobody ruchu os∏ony oraz nie
utrudnia∏ prowadzenia pilarki
- zaleca si´ stosowanie worka na wióry (osprz´t SKIL
2610387402)
● Obs∏uga narz´dzia 2
- w∏o˝yç wtyk elektronarz´dzia do gniazda sieciowego
- elektronarz´dzie prowadziç oburàcz trzymajàc pewnie
jednà r´kà za uchwyt N drugà za uchwyt P
! nale˝y si´ upewniç czy z´by pi∏y nie stykajà si´
ju˝ z obrabianym przedmiotem
- elektronarz´dzie uruchomiç wciskajàc przycisk Q
(= w∏àcznik bezpieczeƒstwa, nie powinien byç
blokowany) a nast´pnie uruchomiç w∏àcznik R
! pi∏´ przystawiaç do obrabianego przedmiotu
dopiero po osiàgni´ciu przez elektronarz´dzie
pe∏nej pr´dkoÊci obrotowej
- os∏ona pi∏y A otwierana jest automatycznie w
momencie zbli˝enia pi∏y do obrabianego przedmiotu
(os∏on´ odchylaç r´cznie tylko w przypadku
wykonywania ci´ç specjalnych jak ci´cia wg∏´bne;
w tym celu wykorzystywaç dêwigni´ B
- nie przecià˝aç elektronarz´dzia; wymuszaç tylko lekki
miarowy posuw
- po zakoƒczeniu ci´cia elektronarz´dzie wy∏àczyç
zwalniajàc w∏àcznik R
! przed wyprowadzeniem pi∏y z obrabianego
przedmiotu nale˝y si´ upewniç czy jej bieg zosta∏
ca∏kowicie zakoƒczony
WSKAZÓWKI U˚YTKOWANIA
● W celu ograniczenia zjawiska wykruszania kraw´dzi
powierzchnia przedmiotu o wymaganym ∏adnym
wyglàdzie powinna byç skierowana do do∏u
66
Page 67
● Stosowaç tylko ostre pi∏y tarczowe nie wykazujàce
RU
uszkodzeƒ o odpowiednich wymiarach 7
- jakoÊç ci´cia poprawia si´ wraz ze wzrostem iloÊci
z´bów wykorzystywanej pi∏y tarczowej
- pi∏y tarczowe z z´bami z w´glików spiekanych
posiadajà o ok. 30-to krotnie wi´kszà ˝ywotnoÊç w
stosunku do pi∏ konwencjonalnych
● Prowadnica równoleg∏a S 8
- umo˝liwia wykonywanie dok∏adnych ci´ç
równoleg∏ych do kraw´dzi przedmiotu
- mo˝e byç mocowana z obu stron p∏yty podstawy
Ustawianie po∏o˝enia prowadnicy równoleg∏ej
- odkr´ciç pokr´t∏o T
- korzystajàc z podzia∏ki na prowadnicy ustawiç
wymaganà odleg∏oÊç ci´cia (wskaênik ci´cia L
stosowaç jako po∏o˝enie odniesienia 0)
- pokr´t∏o T ponownie dokr´ciç
● Ci´cia wg∏´bne 9
- ustawiç wymaganà g∏´bokoÊç ci´cia
- przechyliç elektronarz´dzie do przodu kierujàc
wskaênik ci´cia L na naniesionà na obrabianym
przedmiocie lini´
- opuszczaç powoli tylnà cz´Êç elektronarz´dzia wolno
przesuwajàc do przodu
- natychmiast z chwilà gdy ostrze wejdzie w materia∏,
zwolniç dêwigni´ B
! elektronarz´dzie prowadziç tylko do przodu
● Ci´cie wi´kszych p∏yt 0
- p∏yt´ podeprzeç wzd∏u˝ linii ci´cia, na pod∏odze stole
lub warsztacie
! ustawiç g∏´bokoÊç ci´cia w taki sposób, aby
przecinaç tylko p∏yt´ a nie przedmioty wspierajàce
znajdujàce si´ poni˝ej
-w przypadku gdy prowadnica równoleg∏a nie daje
mo˝liwoÊci ci´cia w du˝ej odleg∏oÊci, przytwierdziç
dodatkowà listw´ do powierzchni p∏yty i prowadziç
elektronarz´dzie prawà stronà wzd∏u˝ listwy
● Wi´cej wskazówek mo˝na znaleêç pod adresem
www.skileurope.com
GWARANCJA / ÂRODOWISKO
● Zawsze dbaç o czystoÊç narz´dzia i przewodu
zasilajàcego (a szczególnie otworów wentylacyjnych)
! przed przystàpieniem do czyszczenia nale˝y wyjàç
wtyk z gniazda sieciowego
● Pi∏´ tarczowà czyÊciç ka˝dorazowo po zakoƒczonej
pracy (szczególnie z ˝ywic i pozosta∏oÊci klejów)
● Niniejszy wyrób marki SKIL podlega ustawowej
gwarancji/ zgodnie z przepisami krajowymi; uszkodzenia
wynik∏e wskutek normalnego zu˝ycia, przecià˝enia lub
nieprawid∏owej obs∏ugi nie sà obj´te gwarancjà
● W razie reklamacji, prosimy o przys∏anie
nierozmontowanego urzàdzenia wraz z dowodem
zakupu do dostawcy lub najbli˝szego serwisu firmy SKIL
(adresy oraz diagram serwisowy urzàdzenia znajdujà si´
na stronach www.skileurope.com)
● Urzàdzenie nale˝y utylizowaç z wykorzystaniem
przyjaznego dla Êrodowiska przerobu wtórnego,
rozdzielajàc narz´dzie, akcesoria i opakowanie (na
potrzeby specjalistycznego przerobu wtórnego sk∏adniki
plastykowe sà oznakowane)
Циркулярная пила5164
ПРЕДСТАВЛЕНИЕ
● Инструмент предназначен для пилки дров вдоль и
поперек, а также под углом 45°; а при
использовании специальных пил также для пилки
металлов (кроме железа), легких строительных
материалов и пластика
● Прочитайте и сохраните это руководство по
использованию
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 1
БЕЗОПАСНОСТЬ
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания. Ошибки при
соблюдении приведенных ниже указаний могут
привести к поражению электрическим током, пожару,
и/или вызвать тяжелые травмы. Использованное ниже
понятие "электроинструмент" обозначает
электрический инструмент с питанием от
электрической сети (с кабелем питания).
ЗАБОТЛИВО ХРАНИТЕ ЭТИ УКАЗАНИЯ.
1) РАБОЧЕЕ МЕСТО
а) Соблюдайте на Вашем рабочем месте чистоту и
порядок. Беспорядок на рабочем месте и его
плохое освещение могут привести к несчастным
случаям.
b) Не работайте с прибором во взрывоопасном
окружении, в котором находятся горючие
жидкости, газы или пыли. При работе
электроинструмент искрит и искры могут
воспламенить пыль или пары.
c) Не допускайте детей и других лиц к Вашему
рабочему месту при работе с
электроинструментом. При отвлечении другими
лицами Вы можете потерять контроль над
прибором.
2) ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
а) Вилка подключения прибора должна отвечать
штепсельной розетке. Не производите на вилке
никаких изменений. Не применяйте штекерные
адаптеры для приборов с защитным
заземлением. Подлинные штекеры и
соответствующие сетевые розетки снижают риск
возникновения электрического удара.
67
Page 68
b) Избегайте контакта с заземленными
поверхностями, как-то трубами, системами
отопления, плитами и холодильниками.
При соприкосновении с "землей" возникает
повышенный риск электрошока.
c) Защищайте прибор от воздействий дождя и
сырости. Проникновение воды в электроприбор
повышает риск электрического удара.
d) Не используйте кабель не по назначению и не
носите за него прибор, не используйте его для
подвешивания прибора или для вытягивания
вилки из розетки. Оберегайте кабель от
воздействий высоких температур, масла, острых
кромок или двигающихся частей прибора.
Поврежденный или запутанный кабель повышает
риск электрического удара.
e) При работе с электроинструментом под
открытым небом используйте только такой
удлинительный кабель, который допущен для
наружного применения. Использование
допущенного для наружных работ удлинительного
кабеля снижает риск электрического удара.
3) БЕЗОПАСНОСТЬ ЛЮДЕЙ
а) Будьте внимательны, следите за тем, что Вы
делаете и выполняйте работу с
электроинструментом обдуманно. Не
пользуйтесь прибором в усталом состоянии или
если Вы находитесь под действием наркотиков,
алкоголя или лекарств.
Момент невнимательности при работе с прибором
может привести к серьезным травмам.
b) Носите индивидуальные средства защиты и
всегда защитные очки. Индивидуальные средства
защиты, применяемые в зависимости от вида и
использования электроинструмента, как то
пылезащитный респиратор, нескользящая обувь,
защитный шлем, средства защиты слуха, сокращают
риск травм.
c) Избегайте случайного включения
электроинструмента. Проверьте положение
выключателя, он должен стоять в положении
"Выкл" перед тем как Вы вставите вилку в
штепсельную розетку. Если Вы при ношении
прибора держите пальцы на выключателе или если
Вы подключаете включенный прибор к
электропитанию, то это может привести к
несчастным случаям.
d) Выньте инструменты для настройки и установки
или гаечный ключ из прибора перед его
включением. Инструмент или ключ, находящийся
во вращающейся части прибора, может привести к
травмам.
e) Не переоценивайте свои способности.
Обеспечьте себе надежное и устойчивое
положение, чтобы Вы в любой момент держали
свое тело в равновесии.
В таком положении Вы сможете лучше держать под
контролем прибор в неожиданных ситуациях.
f) Носите подходящую рабочую одежду,
прилегающую к телу и откажитесь от украшений.
Держите волосы, одежду и перчатки подальше
от находящихся в движении частей прибора.
Свободная одежда, украшения и длинные волосы
могут быть захвачены находящимися в движении
частями.
g) При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных устройств
убедитесь в том, что они присоединены и
правильно используются. Использование этих
устройств снижает опасность от воздействия пыли.
4) ЗАБОТЛИВОЕ ОБРАЩЕНИЕ С
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ И ЕГО ПРАВИЛЬНАЯ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
а) Не перегружайте прибор. Используйте для Вашей
работы предназначенный для этого
электроинструмент. С подходящим
электроинструментом Вы работаете лучше и
надежнее в указанном диапазоне мощности.
b) Не пользуйтесь электроинструментом с
неисправным выключателем. Электроинструмент,
не поддающийся включению или выключению,
опасен и должен быть отремонтирован.
c) Выньте вилку из штепсельной розетки перед тем
как Вы начнете выполнять настройку прибора,
смену принадлежностей или перед уборкой
Вашего рабочего места. Эта мера
недосягаемом для детей месте. Не позволяйте
использовать прибор лицам, которые не
ознакомлены с ним или не читали настоящих
указаний. Электроинструменты представляют
собой опасность в руках неопытных лиц.
e) Тщательно ухаживайте за Вашим прибором.
Проверяйте безупречную функцию подвижных
частей, легкость их хода, целостность всех
частей и отсутствие повреждений, которые
могли бы отрицательно повлиять на
функционирование прибора. Сдайте
поврежденные части прибора на ремонт до его
использования. Причины большого числа
несчастных случаев вытекали из плохого
обслуживания электроприбора.
f) Держите в заточенном и чистом состоянии
режущие инструменты. Хорошо ухоженный
режущий инструмент с острыми режущими кромками
реже заклинивается и его легче вести.
g) Используйте электроинструменты,
принадлежности, рабочий инструмент и т. п. в
соответствии с настоящими указаниями и так,
как это предписано для этого специального типа
прибора. Учитывайте при этом рабочие условия
и подлежащую выполнению работу.
Использование электроинструментов не по
назначению может привести к опасным ситуациям.
68
Page 69
5) СЕРВИС
a) Поручайте ремонт Вашего прибора только
квалифицированному специальному персоналу
при использовании подлинных запасных частей.
Этим обеспечивается сохранение безопасности
прибора.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДИЯ
ЦИРКУЛЯРНЫХ ПИЛ
OCTOPOЖHO
● Деpжите pуки в стоpоне от pабочей зоны и от
лезвий; деpжите свободную pуку на пеpедней
pучке (если вы деpжите пилу обеими pуками,
опасность повpеждения лезвием отпадает)
● Не подсовывайте pуки под изделие (огpаждение
не защищает от лезвия под изделием)
● Отрегулируйте глубину пропила в соответствии с
толщиной обрабатываемой поверхности (таким
образом, чтобы пильный диск выступал из-под
обрабатываемой поверхности не более, чем на
глубину его зубцов)
● Никогда не деpжите изделие в pукаx или на ноге
(изделие должно быть установлено веpно для
исключения повpеждения тела, заедания лезвия
или утpаты контpоля)
● Во вpемя выполнения опеpации пpи
возможности контакта инстpумента с
электpопpоводкой или кабелем инстpумента
деpжите инстpумент за изолиpованные
повеpxности (контакт с пpоводом под напpяжением
делает обнажённые части инстpумента опасными и
может пpивести к электpошоку опеpатоpа)
● Пpи пилке по волокну используйте
напpавляющую планку или напpавляющую с
пpямым кpаем (это повышает точность пилки и
сокpащает возможность заедания)
● Всегда используйте лезвия с отвеpстиями
веpного pазмеpа и фоpмы (pомбовидные или
кpуглые) (лезвия, чьи отвеpстия не соответствуют
монтажному устpойству, будут вpащаться
эксцентpически и уxудшат контpоль)
● Никогда не используйте изношенные или
повpеждённые шайбы или болты для лезвий (эти
детали специально пpедназначены для вашиx
лезвий для оптимальной эксплуатации и
безопасности)
ОТДАЧА - ПРИЧИНЫ
● Отдачей называется внезапная pеакция пpи
заxвате, заедании или смещении лезвия пилы,
котоpая пpиводит к неконтpолиpуемому
подниманию пилы из изделия в напpавлении к
опеpатоpу
● Пpи сильном заxвате или заедании лезвия пpи
закpывании пpопила, лезвие останавливается, а
pаботающий мотоp отводит инстpумент на большой
скоpости в стоpону опеpатоpа
● Если лезвие пеpекошено или смещено в пpопиле,
зубья в задней части пилы могут застpять в веpxней
повеpxности деpева, что пpиведёт к выталкиванию
лезвия из пpопила и отскакиванию в стоpону
опеpатоpа
ОТДАЧА - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Отдача является pезультатом невеpного
использования инстpумента и может быть устpанения
путём соблюдения следующиx пpавил:
● Крепко и иадежно удерживайте инструмент
обеими руками, располагая их таким образом,
чтобы предотвратить отдачу; тело, при зтом,
должно располагаться с любой удобной стороны
от диска, но, ни в коем случае, не по одной линии
с ним (т.к. отдача может отбросить пилу назад, но
сила отдачи может контролироваться
пользователем, если соответствующие меры
предосторожности соблюдены)
● Пpи заедании лезвия или пpи пpеpывании пилки
по какой-либо пpичине освободите тpиггеp и
деpжите пилу в матеpиале неподвижно, пока
пила не остановится полностью; никогда не
вынимайте пилу из изделия и не отводите её
назад во вpемя вpащения пилы, т.к. это пpиведёт
к отдаче (найдите пpичину заедания и осуществите
необxодимые действия для его устpанения;
избегайте пилки по гвоздям и винтам)
● Пpи включении пилы в изделии установите пилу
в центpе пpопила и пpовеpьте, чтобы зубья не
заxватывают матеpиал (в пpотивном случае пpи
заедании пилы во вpемя её запуска её может
оттолкнуть назад или отдать от изделия)
● Обеспечьте опоpу для большиx панелей для
устpанения pиска заxвата и отдачи (большие
панели обычно пpовисают под собственным весом;
опоpы нужно pазмещать под панелью по обе
стоpоны около линии пpопила и около кpая панели)
● Не используйте тупые или повpеждённые лезвия
(незаточенные или невеpно установленные лезвия
дают узкий пpопил, создавая избыточное тpение,
заxват и отдачу лезвия)
● Пеpед началом pаботы pычаги для запиpания
глубины и скоса лезвия необxодимо затягивать
надёжно (если во вpемя pаботы лезвие сместится,
это пpиведёт к заеданию и отдаче)
● Будьте особенно остоpожны пpи осуществлении
плунжеpной пилки на стенаx и в дpугиx глуxиx
зонаx (выступающее лезвие может пpоpезать
какие-либо части, что может пpивести к заеданию и
отдаче)
ВНИМАНИЕ!
● Пpовеpьте нижнее огpаждение на веpное
закpывание пеpед началом pаботы
● Не используйте пилу, если нижнее огpаждение
не пеpемещается свободно и не закpывается
немедленно
● Никогда не закpепляйте нижнее огpаждение в
откpытом положении
● Если вы случайно уpоните пилу, нижнее огpаждение
может быть согнуто; поднимите нижнее огpаждение
с помощью отводящей pучки и убедитесь в том, что
оно свободно пеpемещается и не касается лезвия
или дpугой части под всеми углами и глубинами
пилки
69
Page 70
● Пpовеpьте pаботу пpужины нижнего огpаждения;
если пpужина и огpаждение pаботают
неноpмально, пеpед pаботой иx нужно
отpегулиpовать (нижнее огpаждение будет
pаботать плоxо вследствие повpеждения частей,
накопившегося мусоpа или pезинистого отложения)
● Нижнее огpаждение можно отводить вpучную
только для специальныx pабот, напp.,
плунжеpного pазpеза или комбиниpованного
pазpеза; поднимите нижнее огpаждение
отводящей pучкой и как только лезвие войдёт в
матеpиал, освободите его (для всеx дpугиx видов
pабот нижнее огpаждение должно pаботать
автоматически)
● Всегда следите за тем, чтобы нижнее огpаждение
закpывало лезвие пеpед помещением
инстpумента на пол или на веpстак
(незащищённое вpащающееся лезвие заставит
инстpумент пеpемещаться и повpедит всё, что
попадётся на пути; помните, что после выключения
выключателем, тpебуется вpемя для полной
остановки лезвия)
● Не допускайте повреждения пилы винтами,
гвоздями и другими элементами, которые могут
находиться в обрабатываемой заготовке; удалите их
до начала резки
● Когда вы убираете инструмент, отключите
электродвигатель и убедитесь, что все движущиеся
части полностью остановились
● Используйте полностью сматываемые и безопасные
удлинители, рассчитанные на ток не менее 16 А
● В случае заедания или какой-либо электрической
или механической неисправности немедленно
отключите инструмент и выньте вилку из розетки
● SKIL обеспечивает надёжную pаботу инстpумента
только пpи использовании соответствующиx
пpиспособлений
● Использовать только принадлежности, пределвно
допустимая скорость вращения которых не меньще,
чем максимальная скорость вращения прибора на
холостом ходу
● Запрещается использовать инструмент без штатной
системы защитных щитков
● Этим инструментом не должны пользоваться лица
моложе 16 лет
● Поскольку уpовень шума пpи pаботе данного
инстpумента может пpевышать 80 dB(A), всегда
используйте защиту для ушей
● Пpи повpеждении или pазpезании пpовода во вpемя
pаботы не пpикасайтесь к пpоводу, и немедленно
pазъедините штепсельный pазъём
● Никогда не используйте инстpумент, если пpовод
повpеждён; необxодимо, чтобы квалифициpованный
специалист заменил пpовод
● Обязательно убедитесь, что напpяжение питания
соответствует напpяжению, указанному на
фиpменном штемпеле инстpумента (инстpументы,
pассчитанные на напpяжение 230 В или 240 В,
можно подключать к питанию 220 В)
● Этот инструмент непригоден для резки со
смачиванием
● Не допускается после отключения дисковой пилы
останавливать вращение режущего диска,
прикладывая к нему боковое усилие
● Не допускается использовать режущие диски,
изготовленные из быстрорежущей стали
● B данном инструменте не допускается применение
шлифовальных/отрезных кругов
● Не допускается резание материала, содержащего
асбест
● Обяэатльно надвать пылзащитную маску при работ
с матриалами, образующими при работ врдную для
вашго здоровья пыль; заpан выяснит, каки
матpиалы будут обpабатываться
● Не пытайтесь резать слишком маленькие заготовки
● Прежде чем приступить к резке, удалите все
препятствия над траекторией резания и под ней
● При работе не поднимайте дисковую пилу выше
уровня головы
● Используйте только пильный стол, снабженный
выключателем, предотвращающим повторный пуск
электродвигателя после перерыва в подаче
электроэнергии
● Используйте только пильный стол, снабженный
внутреннем направляющем
● Перед регулировкой или сменой
принадлежностей обязательно выньте вилку из
сетевой розетки
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
● Смена режущего диска 3
- рычажком В откиньте нижний щиток А
- замените режущий диск; зубья пилы и стрелка,
нанесенная на диск, должны быть направлены по
стрелке на нижнем щитке A
! убедитесь в том, что прижимная поверхность
C шайбы не загрязнена и прижата к режущему
диску
- затяните болт D крепления диска от руки, после
чего поверните его еще на 1/8 оборота ключомшестигранником (убедитесь, что режущий диск
проскальзывает, когда он встречает чрезмерное
сопротивление, благодаря чему уменьшаются
перегрузка электродвигателя и отбрасывание
пилы)
● Регулировка глубины пропила (0-64 мм) 4
- для обеспечения оптимального качества реза
режущий диск не должен выступать из заготовки
больше чем на 3 мм
- отпустите рычаг E
- поднимите/опустите основание F, чтобы
установить желаемую глубину пропила с помощью
индикатора G
- затяните рычаг E
● Регулировка угла пропила (0-45°) 5
- отпустите головку H
- наклоняйте инструмент, пока на шкале с
помощью индикатора J не будет установлен
требуемый угол пропила
- затяните головку H
70
Page 71
! при резке под углом глубина пропила не
соответствует значению на шкале глубины
пропила
● Проверка резки под углом 90° 5
- отрегулируйте основание F на максимальную
глубину пропила и затяните его 4
- отрегулируйте угол пропила на 0° и затяните
головку
- проверьте угольником угол 90° между режущим
диском и нижней поверхностью основания
- если требуется регулровка, наклоните и затяните
основание под углом 45° и подогните язычок K
разводным ключом
● Указатель линии пропила L 6a
- используется для направления инструмента
вдоль требуемой линии пропила, размеченной на
заготовке
- при прямом резании под углом 0° или при резании
под углом 45° используйте соответствующий
указатель
! широкая сторона основания должна
располагаться на закрепленной части
заготовки
- можно отpегулиpовать, если вам нужно выбpать,
где будут выбpасываться опилки, на внутpенней
или внешней стоpоне полотна 6a+b
● Отсасывание пыли
- подсоедините пылесос к удлинителю M 2
! не допускайте, чтобы шланг пылесоса мешал
нижнему щитку или процессу пиления
- можно также использовать пылесборный мешок
(позиция SKIL 2610387402)
● Использование инстpумента 2
- вставьте вилку в сетевую розетку
- крепко держите пилу одной рукой за ручку N, а
другой за ручку P
- поставьте инструмент передним концом
основания на заготовку
! убедитесь, что зубья пилы не касаются
заготовки
- включите инструмент, для чего сначала нажмите
большим кнопку Q (= защитный выключатель без
фиксатора), а затем передвиньте переключатель R
! инструмент не должен работать на полной
скорости, пока режущий диск не войдет в
заготовку
- нижний щиток A автоматически открывается,
когда режущий диск входит в заготовку
(открывать нижний щиток вручную с помощью
рычажка B следует только в особых случаях,
например при выпиливании окон)
- не прикладывайте к инструменту чрезмерных
усилий; нажим должен быть легким и
равномерным
- по окончании резки отключите инструмент,
отпустив переключатель R
! прежде чем поднять инструмент из заготовки,
убедитесь, что режущий диск полностью
остановился
СОВЕТЫ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
● Для обеспечения минимального расщепления
заготовку располагайте обработанной стороной вниз
● Пользуйтесь только острыми режущими дисками
надлежащего типа 7
- качество пропила улучшается с увеличением
числа зубьев
- режущие диски с твердосплавными пластинками
служат в 30 раз дольше, чем обычные режущие
диски
● Продольная направляющая линейка S 8
- предназначена для выполнения точной резки
вдоль кромки заготовки
- может быть установлена с любой стороны
основания
Регулировка продольной направляющей линейки
- отпустите головку T
-с помощью шкалы продольной направляющей
линейки отрегулируйте требуемую ширину резки
(используйте указатель линии пропила L в
качестве нулевой базы)
- затяните головку T
● Выпиливание окон 9
- установите требуемую глубину пропила
- наклоните инструмент вперед, совместив
указатель линии пропила L с размеченной на
заготовке требуемой линией пропила
- рычажком B нижний щиток A
- непосредственно перед тем, как режущий диск
войдет в заготовку, включите инструмент и
постепенно опускайте задний конец инструмента,
используя переднюю кромку основания в
качестве оси поворота
- постепенно перемещайте инструмент вниз и
вперед
- как только лезвие войдёт в матеpиал, отпустите
рычаг B
! ни в коем случае не отводите инструмент
назад
● Резка больших панелей 0
- создайте опору для панели около линии пропила
на полу, на столе или на верстаке
! установите глубину пропила таким образом,
чтобы прорезать панель, но не прорезать
опору
-в случае, если требуемая ширина реза не
позволяет использовать продольную
направляющую линейку, прижмите или прибейте
гвоздями к заготовке прямую деревянную планку
в качестве направляющей, при этом к этой
направляющей должна поджиматься правая
сторона основания инструмента
● См дополнительную инфоpмацию в
www.skileurope.com
ГАРАНТИЯ / ОХРАНА СРЕДЫ
● Всегда содеpжите инстpумент и его шнуp в чистоте
(особенно вентиляционные отвеpстия)
! перед чисткой инстpумента нужно
pазъединить штепсельный pазъём
71
Page 72
● Производите чистку режущего диска сразу же после
GR
использования (особенно от смолы и клея)
● Это изделие SKIL имеет гаpантию в соответствии с
установленными пpавилами; повpеждение
вследствие ноpмального использования, пеpегpузки
или невеpного обpащения не включены в гаpантию
● Пpи неиспpавности отошлите инстpумент в
неpазобpанном виде вместе с доказательством
покупки дилеpу или в ближайший отдел
обслуживания SKIL (адpеса и сxема обслуживания
инстpумента пpиводятся в www.skileurope.com)
● Если нужно избавиться от инстpумента,
pассоpтиpуйте инстpумент, пpинадлежности и
упаковку для пеpеpаботки (пластмассовые
компоненты имеют этикетку с указанием категоpии
пеpеpаботки)
∆ισκοπρίονο5164
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
● Tο εργαλείο προορίζεται για τη διεξαγωγή επίµηκων
και εγκάρσιων τοµών σε ξύλο µε ευθεία διαδροµή ή
µε διαδροµή υπ γωνία έωσ 45° - αε τισ καταλληλεσ
πριονλαµεσ µπορούν να πριονιστούν και µη
πολύτιµα µέταλλα εκτσ σιδήρου, ελαφρά δοµικά
υλικά καθώσ και πλαστικά
● ∆ιαβάστε και φυλάξτε αυτέσ τισ οδηγίεσ χρήσεωσ
TEXNIKA XAΡAKTHΡIΣTIKA 1
AΣΦAΛEIA
ΓEΝΙΚEΣ ΥΠΟ∆EΙΞEΙΣ ΑΣΦΑΛEΙΑΣ
ΠΡΟEΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! ∆ιαβάστε λες τις υποδείξεις.
Η µη τήρηση των παρακάτω υποδείξεων µπορεί να έχει
σα συνέπεια ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαϊάσ ή/και
σοβαρούσ τραυµατισµούσ. Ο χαρακτηρισµσ
«ηλεκτρικ εργαλείο» που χρησιµοποιείται στισ
παρακάτω προειδοποιητικέσ υποδείξεισ αφορά ή το
φορητ (χειρισµσ µε το χέρι) ηλεκτρικ µηχάνηµα
σασ (µε ηλεκτρικ καλώδιο).
∆ΙΑΦΥΛΑΞΤE ΑΥΤEΣ ΤΙΣ ΥΠΟ∆EΙΞEΙΣ.
1) ΧΩΡΟΣ EΡΓΑΣΙΑΣ
a) ∆ιατηρείτε το χώρο που εργάζεσθε καθαρ και καλά
φωτισµένο. Αταξία στο χώρο που εργάζεσθε και µη
φωτισµένεσ περιοχέσ εργασίασ µπορεί να
οδηγήσουν σε ατυχήµατα.
b) Μην εργάζεσθε µε το ηλεκτρικ εργαλείο σε
περιβάλλον που υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο
οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκνη.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία µπορεί να δηµιουργήσουν
σπινθηρισµ ο οποίοσ µπορεί να αναφλέξει τη σκνη
ή τισ αναθυµιάσεισ.
c) Οταν χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ εργαλείο
κρατάτε τα παιδιά κι άλλα τυχν πρσωπα µακριά
απ το χώρο που εργάζεσθε. Σε περίπτωση που
άλλα άτοµα αποσπάσουν την προσοχή σασ µπορεί
να χάσετε τον έλεγχο του µηχανήµατοσ.
2) ΗΛEΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛEΙΑ
a) To φις του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα. ∆εν
επιτρέπεται µε κανένα τρπο η µετασκευή του φις.
Μη χρησιµοποιείτε προσαρµοστικά φις σε
συνδυασµ µε ηλεκτρικά εργαλεία συνδεµένα µε τη
γη (γειωµένα). Αθικτα φισ και κατάλληλεσ πρίζεσ
µειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώµατος σας µε
γειωµένες επιφάνειες πως σωλήνες, θερµαντικά
σώµατα (καλοριφέρ), κουζίνες και ψυγεία.
Οταν το σώµα σασ είναι γειωµένο αυξάνεται ο
κίνδυνοσ ηλεκτροπληξίασ.
c) Μην εκθέτετε το ηλεκτρικ εργαλείο στη βροχή ή
την υγρασία. Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικ
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλκετροπληξίασ.
d) Μη χρησιµοποιείτε το καλώδιο για να µεταφέρετε ή
ν'αναρτήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο ή για να
βγάλετε το φις απ την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο
µακριά απ υψηλές θερµοκρασίες, λάδια, κοφτερές
ακµές η κινούµενα εξαρτήµατα.
Τυχν χαλασµένα ή µπερδεµένα καλώδια αυξάνουν
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
e) Οταν εργάζεσθε µε το ηλεκτρικ εργαλείο στο
ύπαιθρο χρησιµοποιείτε πάντοτε καλώδια
επιµήκυνσης (µπαλαντάζες) που έχουν εγκριθεί για
χρήση σε εξωτερικούς χώρους.
Η χρήση καλωδίων επιµήκυνσησ εγκριµένων για
εργασία σε εξωτερικούσ χώρουσ µειώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
3) ΑΣΦΑΛEΙΑ ΠΡΟΣΩΠΩΝ
a) Να είσθε πάντοτε προσεκτικς/προσεκτική, να
δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και να
χειριζεσθε το ηλεκτρικ εργαλείο µε περίσκεψη.
Μην κάνετε χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου ταν
είσθε κουρασµένος/κουρασµένη ή ταν βρίσκεσθε
υπ την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύµατος ή
φαρµάκων. Μια στιγµιαία απροσεξία κατά το
χειρισµ του ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρούσ τραυµατισµούσ.
b) Φοράτε προστατευτικά ενδύµατα και πάντοτε
προστατευτικά γυαλιά. Οταν φοράτε ενδύµατα
ασφαλείασ, ανάλογα µε το υπ χρήση ηλεκτρικ
εργαλείο, πωσ προσωπίδα προστασίασ απ σκνη,
αντιολισθικά παπούτσια ασφαλείασ, κράνη ή
ωτασπίδεσ, µειώνεται ο κίνδυνοσ τραυµατισµών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε λειτουργία του
ηλεκτρικού εργαλείου. Βεβαιωθείτε, τι ο διακπτης
ON/OFF βρίσκεται στη θέση «OFF», πριν συνδέσετε
το ηλεκτρικ εργαλείο µε την πρίζα. Οταν
µεταφέρετε το ηλεκτρικ εργαλείο έχοντασ το
δάκτυλο σασ στο διακπτη ON/OFF ή αν συνδέσετε
το ηλεκτρικ εργαλείο µε την πηγή ρεύµατοσ ταν ο
διακπτησ ON/OFF βρίσκεται στη θέση «ON», αυτ
µπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούσ τραυµατισµούσ.
72
Page 73
d) Αφαιρείτε απ τα ηλεκτρικά εργαλεία πριν τα
θέσετε σε λειτουργία τυχν συναρµολογηµένα
χρησιµοποιήσιµα εργαλεία ή κλειδιά. Eνα εργαλείο ή
κλειδί συναρµολογηµένο στο περιστρεφµενο
εξάρτηµα ενσ ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να
οδηγήσει σε τραυµατισµούσ.
e) Μην υπερκτιµάτε τον εαυτ σας. Φροντίζετε για την
ασφαλή στήριξη του σώµατος σας και διατηρείτε
πάντοτε την ισορροπία σας. Αυτ σασ επιτρέπει τον
καλύτερο έλεγχο το ηλεκτρικού εργαλείου σε
περιπτώσεισ απροσδκητων καταστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλη ενδυµασία εργασίας. Μη φοράτε
φαρδιά ενδύµατα ή κοσµήµατα. Κρατάτε τα µαλλιά
σας, τα ενδύµατα σας και τα γάντια σας µακριά απ
τα κινούµενα εξαρτήµατα. Χαλαρή ενδυµασία,
κοσµήµατα και µακριά µαλλιά µπορεί να εµπλακούν
στα κινούµενα εξαρτήµατα.
g) Αν υπάρχει η δυναττητα συναρµολγησης
διατάξεων αναρρφησης ή συλλογής σκνης,
βεβαιωθείτε αν οι διατάξεις αυτές είναι συνδεµένες
καθώς κι αν χρησιµοποιούνται σωστά.
Η χρήση τέτοιων διατάξεων µειώνει τουσ κινδύνουσ
που προέρχονται απ τη σκνη.
4) ΧΡΗΣΗ ΚΙ EΠΙΜEΛΗΣ ΧEΙΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ
ΗΛEΚΤΡΙΚΩΝ EΡΓΑΛEΙΩΝ
a) Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικ εργαλείο.
Χρησιµοποιείτε για την εκάστοτε εργασία σας το
ηλεκτρικ εργαλείο που προορίζεται γι'αυτήν.
Με το κατάλληλο ηλεκτρικ εργαλείο εργάζεσθε
καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερµενη
περιοχή ισχύοσ.
b) Μη χρησιµοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικ εργαλείο
του οποίου ο διακπτης ON/OFF είναι χαλασµένος.
Eνα ηλεκτρικ εργαλείο το οποίο δεν µπορεί να
τεθεί πλέον σε ή εκτσ λειτουργίασ είναι επικίνδυνο
και πρέπει να επισκευαστεί.
c) Βγάλτε το φις απ την πρίζα πριν διεξάγετε κάποια
εργασία ρύθµισης στο ηλεκτρικ εργαλείο, πριν
αντικαταστήσετε/αλλάξετε κάποιο εξάρτηµα ή ταν
πρκειται να το διαφυλάξετε/αποθηκεύσετε.
Αυτά τα προληπτικά µέτρα ασφαλείασ µειώνουν τον
κίνδυνο να τεθεί το µηχάνηµα αθέλητα σε
λειτουργία.
d) ∆ιαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε
χρησιµοποιείτε µακριά απ παιδιά. Μην αφήνετε
άτοµα που δεν είναι εξοικειωµένα µε το ηλεκτρικ
εργαλείο ή δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες
χρήσης να το χρησιµοποιήσουν. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα ταν χρησιµοποιούνται
απ άπειρα πρσωπα.
e) Να περιποιήστε προσεκτικά το ηλεκτρικ σας
εργαλείο και να ελέγχετε, αν τα κινούµενα τµήµατα
του λειτουργούν άψογα και δεν µπλοκάρουν, ή
µήπως έχουν χαλάσει ή σπάσει εξαρτήµατα, τα
οποία επηρεάζουν έτσι αρνητικά τον τρπο
λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. ∆ώστε
τυχν χαλασµένα εξαρτήµατα του ηλεκτρικού
εργαλείου για επισκευή πριν το χρησιµοποιήσετε
πάλι. Η ανεπαρκήσ συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχηµάτων.
f) ∆ιατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και
καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία που συντηρούνται µε
προσοχή µπορούν να οδηγηθούν εύκολα και να
ελεγχθούν καλύτερα.
g) Χρησιµοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα
εξαρτήµατα, τα χρησιµοποιήσιµα εργαλεία κτλ.
σύµφωνα µε τις παρούσες οδηγίες καθώς και πως
προβλέπεται για τον εκάστοτε τύπο µηχανήµατος.
Λαµβάνετε ταυτχρονα υπψην σας τις συνθήκες
εργασίας και την υπ εκτέλεση εργασία. Η χρήση
του ηλεκτρικού εργαλείου για άλλεσ εκτσ απ τισ
προβλεπµενεσ εργασίεσ µπορεί να δηµιουργήσει
επικίνδυνεσ καταστάσεισ.
5) SERVICE
a) ∆ίνετε το ηλεκτρικ σας εργαλείο για επισκευή απ
κοπής και απ τον δίσκο - κρατάτε το δεύτερ σας
χέρι στην µπροστινή λαβή (ταν και τα δυο σασ
χέρια κρατάνε το πρινι, δεν υπάρχει κίνδυνοσ να
τα κψετε µε τον δίσκο)
● Μην βάζετε τα χέρια σας κάτω απ το κοµµάτι
εργασίας (ο προφυλακτήρασ δεν µπορεί να σασ
προστατέψει απ τον δίσκο κάτω απ το κοµµάτι
εργασίασ)
● Προσαρµτε το βάθος κοπής ανάλογα µε το πάχος
του ξύλου κοπής (να είναι ορατή κάτω απ το ξύλο
κοπήσ µία πλήρεσ οδντωση του πριονδισκου
κοπήσ)
● Ποτέ µην κρατάτε το κοµµάτι εργασίας στα χέρια
σας ή επάνω στο πδι σας για να το κψετε (είναι
σηµαντικ το κοµµάτι εργασίασ να στηρίζεται καλά,
για τη µείωση στο ελάχιστο τησ έκθεσησ του
σώµατοσ ή του ενδεχµενου σφηνώµατοσ του
δίσκου ή απώλειασ του ελέγχου)
● Κρατάτε το εργαλείο απ τις µονωµένες λαβές ταν
εκτελείτε εργασίες κατά τις οποίες το κοπτικ
εργαλείο ενδέχεται να έρθει σε επαφή µε µη ορατές
καλωδιώσεις ή µε το δικ του καλώδιο (η επαφή µε
καλώδιο το οποίο βρίσκεται υπ ηλεκτρική τάση θα
θέσει υπ ηλεκτρική τάση τα εκτεθειµένα µεταλλικά
µέρη του εργαλείου και θα προκαλέσει
ηλεκτροπληξία του χειριστή)
● Χρησιµοποιείτε πάντα τον οδηγ παράλληλης κοπής
ή τον οδηγ ευθείας γωνίας ταν πραγµατοποιείτε
παράλληλες κοπές (έτσι αυξάνεται η ακρίβεια κοπήσ
και µειώνεται η πιθαντητα σφηνώµατοσ του
δίσκου)
● Χρησιµοποιείτε πάντα δίσκους κοπής των οποίων οι
οπές για τον άξονα έχουν το σωστ µέγεθος και το
σωστ σχήµα (σχήµα διαµαντιού και χι στρογγυλές)
(οι δίσκοι κοπήσ που δεν εφαρµζουν σωστά στο
δισκοπρίονο θα περιστρέφονται εκκεντρικά, µε
αποτέλεσµα να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου)
73
Page 74
● Ποτέ µη χρησιµοποιείτε ροδέλες ή κοχλίες του
δίσκου οι οποίοι παρουσιάζουν βλάβη ή δεν είναι
κατάλληλοι (οι ροδέλεσ και ο κοχλίασ του δίσκου
έχουν σχεδιαστεί ειδικά για το δισκοπρίον σασ, για
την καλύτερη δυνατή απδοση και ασφάλεια
λειτουργίασ)
ΚΛΩTΣΗΜΑ - ΑITIΕΣ
● Tο “κλώτσηµα” είναι µια απτοµη αντίδραση
προκαλούµενη απ έναν σφηνωµένο,
µπλοκαρισµένο ή µη ευθυγραµµισµένο δίσκο, που
έχει ωσ αποτέλεσµα το δισκοπρίονο να µην
βρίσκεται πια υπ τον έλεγχο του χειριστή και να
εκσφενδονίζεται προσ τα επάνω, έξω απ το
κοµµάτι εργασίασ και προσ το µέροσ του χειριστή
● ταν ο δίσκοσ έχει σφηνώσει ή µαγκώσει σφιχτά
στον αρµ κοπήσ, ο δίσκοσ µπλοκάρει και η κίνηση
τησ µηχανήσ σπρώχνει το εργαλείο µε µεγάλη
ταχύτητα προσ το µέροσ του χειριστή
● Σε περίπτωση που ο δίσκοσ παραµορφωθεί ή δεν
είναι σωστά ευθυγραµµισµένοσ στην εγκοπή, τα
δντια στο πίσω άκρο του δίσκου ενδέχεται να
αρπάξουν την επάνω επιφάνεια του ξύλου µε
αποτέλεσµα ο δίσκοσ να βγει απ τον αρµ κοπήσ
και να πεταχτεί προσ το µέροσ του χειριστή
ΚΛΩTΣΗΜΑ - ΠΡOΦΥΛΑΞΕIΣ ΧΕIΡIΣTΗ
Tο κλώτσηµα είναι το αποτέλεσµα τησ λανθασµένησ
χρήσησ του εργαλείου και/ή λανθασµένων
διαδικασιών ή συνθηκών χειρισµού, και µπορεί να
αποφευχθεί µε τη λήψη των παρακάτω προληπτικών
µέτρων
● Κρατάτε το δισκοπρίονο σφιχτά µε τα δυο σας χέρια
και τοποθετήστε τα βραχίονα σας σταθερά ώστε να
µπορείτε να αντισταθείτε στις δυνάµεις ενς
ενδεχµενου κλωτσήµατος του δισκοπρίονου τοποθετήστε το σωµα σας σε µία απ τις δύο
πλευρές του δίσκου, αλλά χι στη ευθεία του δίσκου
(αν ”κλωτσήσει” το δισκοπρίονο µπορεί να πεταχτεί
προσ τα πίσω, αλλά ο χειριστήσ µπορεί να ελέγξει
τισ δυνάµεισ ενσ ενδεχµενου κλωτσήµατοσ, αν
λάβει τα κατάλληλα προληπτικά µέτρα)
● Jταν ο δίσκος µαγκώνει, ή ταν διακπτεται η κοπή
για οποιονδήποτε λγο, αφήστε τη σκανδάλη και
κρατήστε το δισκοπρίονο ακίνητο στο υλικ µέχρι
να σταµατήσει τελείως ο δίσκος - ποτέ µην
επιχειρείτε να αποµακρύνετε το δισκοπρίονο απ το
κοµµάτι εργασίας ή να τραβήξετε το δισκοπρίονο
προς τα πίσω ενώ ο δίσκος βρίσκεται σε κίνηση:
υπάρχει κίνδυνος κλωτσήµατος (εξακριβώστε την
αιτία και λάβετε τα απαιτούµενα µέτρα για την
εξουδετέρωση τησ αιτίασ του σφηνώµατοσ του
δίσκου - αποφεύγετε την κοπή καρφιών ή βιδών)
● Κατά την επανεκκίνηση του δισκοπρίονου στο
κοµµάτι εργασίας, κεντράρετε τον δίσκο κοπής στον
αρµ κοπής και βεβαιωθείτε τι τα δντια του
δίσκου δεν εµπλέκονται στο υλικ (αν σφηνώσει ο
δίσκοσ κοπήσ, ενδέχεται να κινηθεί προσ τα πάνω ή
να κλωτσήσει κατά την επανεκκίνηση του
δισκοπρίονου)
● Υποστηρίξτε µεγάλα φύλλα ξύλου για να µειώσετε
στο ελάχιστο τον κίνδυνο του σφηνώµατος και του
κλωτσήµατος του δίσκου (µεγάλα φύλλα έχουν την
τάση να λυγίζουν κάτω απ το δικ τουσ βάροσ - τα
στηρίγµατα θα πρέπει να τοποθετούνται και στισ
δύο πλευρέσ κάτω απ το φύλλο, κοντά στη γραµµή
κοπήσ και κοντά στην άκρη του φύλλου)
● Μη χρησιµοποιείτε στοµωµένους ή φθαρµένους
δίσκους (ταν χρησιµοποιούνται αµβλείσ ή λάθοσ
τοποθετηµένοι δίσκοι σχηµατίζονται στενοί αρµοί
κοπήσ, µε αποτέλεσµα τη δηµιουργία υπέρµετρησ
τριβήσ, το σφήνωµα του δίσκου και το κλώτσηµα
του πριονιού)
● Oι µοχλοί ασφάλισης του βάθους κοπής και της
ρύθµισης λοξής γωνίας θα πρέπει να έχουν σφιχτεί
και να έχουν ασφαλιστεί πριν απ την
πραγµατοποίηση της κοπής (αν αλλάξει η ρύθµιση
του δίσκου κατά τη διάρκεια τησ κοπήσ υπάρχει το
ενδεχµενο να σφηνώσει ή να κλωτσήσει το
δισκοπρίονο)
● Χρειάζεται ιδιαίτερη προσοχή ταν
πραγµατοποιείται διεισδυτική κοπή σε υπάρχοντες
τοίχους ή άλλες “τυφλές” επιφάνειες (ο προεξέχων
δίσκοσ µπορεί να κψει αντικείµενα τα οποία
ενδέχεται να προκαλέσουν κλώτσηµα)
ΠΡΟEΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!
● Πριν απ κάθε χρήση, βεβαιωθείτε τι κλείνει σωστά
ο κάτω προφυλακτήρας
● Μη χρησιµοποιείτε το πρινι ταν ο κάτω
προφυλακτήρας δεν κινείται ελεύθερα ή ταν δεν
κλείνει αµέσως
● Ποτέ µη σφίγγετε ή δένετε τον κάτω προφυλακτήρα
στην ανοιχτή θέση
● Αν αφήσετε το δισκοπρίονο να πέσει, υπάρχει το
ενδεχµενο να έχει στραβώσει ο κάτω
προφυλακτήρασ - σηκώστε τον κάτω προφυλακτήρα
µε τη βοήθεια τησ λαβήσ ανύψωσησ και βεβαιωθείτε
τι κινείται ελεύθερα και τι δεν έρχεται σε επαφή
µε τον δίσκο ή µε οποιοδήποτε άλλο εξάρτηµα, σε
λεσ τισ γωνίεσ και σε λα τα βάθη κοπήσ
● Ελέγξτε τη λειτουργία του ελατηρίου του κάτω
προφυλακτήρα - αν ο προφυλακτήρας και το
ελατήριο δεν λειτουργούν σωστά, θα πρέπει να
επισκευαστούν πριν απ τη χρήση (ο κάτω
προφυλακτήρασ ενδέχεται να είναι δυσκίνητοσ
εξαιτίασ ελαττωµατικών εξαρτηµάτων, αποθέσεων
καουτσούκ ή συσσώρευσησ σκνησ)
● Η ανύψωση του κάτω προφυλακτήρα µε το χέρι
επιτρέπεται µνο ταν πραγµατοποιούνται ειδικές
κοπές, πως για παράδειγµα διεισδυτικές ή
σύνθετες κοπές - σηκώστε τον κάτω προφυλακτήρα
µε τη βοήθεια της λαβής ανύψωσης και κατεβάστε
τον κάτω προφυλακτήρα µλις µπει ο δίσκος στο
υλικ (για λεσ τισ άλλεσ εργασίεσ κοπήσ, ο κάτω
προφυλακτήρασ θα πρέπει να λειτουργεί αυτµατα)
74
Page 75
● Bεβαιωθείτε πάντα τι ο κάτω προφυλακτήρας
καλύπτει τον δίσκο κοπής πριν τοποθετήσετε το
δισκοπρίονο στον πάγκο εργασίας ή στο δάπεδο
(ένασ απροστάτευτοσ δίσκοσ που δεν έχει ακµα
σταµατήσει να περιστρέφεται θα κάνει το
δισκοπρίονο να κινείται προσ τα πίσω και να κβει
οτιδήποτε συναντήσει στην πορεία του - έχετε
υπψη σασ τον χρνο που απαιτείται για να
σταµατήσει ο δίσκοσ απ τη στιγµή που αφήνετε τον
διακπτη)
● Aποφεύγετε τισ βλάβεσ που µπορεί να προκληθούν
απο βίδεσ, καρφιά ή άλλα ξένα στοιχεία που ίσωσ
υπάρχουν µέσα στο κοµµάτι που κατεργάζεστε αφαιρέστε τα προτού αρχίσετε τη κοπή
● Oταν τελειώνετε την δουλειά σασ και ακουµπάτε το
εργαλείο στο πλάϊ, κλείστε τον διακπτη και
βεβαιωθήτε τι λα τα κινούµενα µέρη του έχουν
σταµατήσει εντελώσ
● Xρησιµοποιείτε ασφαλείσ προεκτάσεισ καλωδιών
χωρίσ να είναι τυλιγµένεσ σε τροχ και µε
χωρητικτητα 16 Amps
● Σε περίπτωση που το εργαλείο σασ θα ”κολλήσει”, ή
σε περίπτωση κακήσ ηλεκτρικήσ ή µηχανικήσ
λειτουργίασ, σταµατήστε αµέσωσ το εργαλείο και
βγάλτε το απο την πρίζα
ύψιστοσ επιτρεπσ αριθµσ στροφών είναι
τουλάχιστον τσο υψηλσ, σο ο ύψιστοσ αριθµσ
στροφών χωρίσ φορτι του εργαλείου
● Mήν χρησιµοποιείτε ποτέ το εργαλείο σασ χωρίσ το
προστατευτικ σύστηµα που δίνει ο κατασκευαστήσ
● Aυτ το εργαλείο δεν πρέπει να χρησιµοποιείται
απο άτοµα ηλικίασ κάτω των 16 ετών
● Η ηχητική στάθµη κατά την εργασία ενδέχεται να
ξεπεράσει τα 85 dB(A) - γι' αυτ θα πρέπει να
φοράτε προστασία ακοήσ
● Σε περίπτωση που υποστεί βλάβη ή κοπεί το
καλώδιο κατά την εργασία, µην αγγίζετε το καλώδιο,
αλλά αποσυνδέστε αµέσωσ το φισ απ την πρίζα
● Ποτέ µη χρησιµοποιείτε το εργαλείο ταν έχει
υποστεί βλάβη το καλώδιο - το καλώδιο θα πρέπει
να αντικατασταθεί απ έναν εξειδικευµένο τεχνίτη
● Bεβαιωθείτε τι η τάση του παρεχµενου ρεύµατοσ
είναι ίδια µε την τάση που υποδεικνύεται στην
πινακίδα δεδοµένων του εργαλείου (εργαλεία που
φέρουν την ένδειξη 230V ή 240V µπορούν να
συνδεθούν επίσησ σε πρίζα 220V)
● Aυτ το εργαλείο δεν είναι κατάλληλο για κοπή µε
νερ
● Aφού κλείσετε το διακπτη του δισκοπρινου, ποτέ
µην προσπαθήτε να σταµατήσετε την περιστροφή
του δίσκου κοπήσ εφαρµζοντασ σε αυτν µία
πλευρική δύναµη
● Mην χρησιµοποιείτε ποτέ δίσκουσ κοπήσ απ
ταχυχάλυβα (HSS)
● Με το εργαλείο ποτέ µην χρησιµοποιείτε δίσκουσ
τροχίσµατοσ/κοπήσ
● Mην κβετε υλικ που περιέχει ασβέστιο
● Φοράτε προσωπίδα προστασίασ απ σκνη ταν
υποβάλλετε σε κατεργασία υλικά που δηµιουργούν
ανθυγιεινέσ σκνεσ; ενηµερωθείτε εκ των
προτέρων σχετικά µε τα υλικά που επεξεργάζονται
● Mην επιχειρείτε να κψετε αντικείµενα πολύ µικρών
διαστάσεων
● Aφαιρέστε λα τα εµπδια απ την γραµµή κοπήσ,
πάνω και κάτω, πριν ξεκινήσετε την κοπή
● Mην εργάζεσθε µε το εργαλείο κρατώντασ το ψηλά
πάνω απ το κεφάλι σασ
● Xρησιµοποιείτε µνο το τραπέζι εργασίασ, που
διαθέτει διακπτη που δεν επιτρέπει την
επανεκκίνηση του κινητήρα απ διακοπή ρευµατοσ
● Xρησιµοποιείτε µνο το τραπέζι εργασίασ, που
διαθέτει καµπύλοσ οδηγσ
● Πάντα να αποσυνδέεται την πρίζα απ το ηλεκτρικ
δίκτυο πριν κάνετε κάποια ρύθµιση ή αλλάξετε
εξάρτηµα
XEIΡIΣMOΣ
● Aλλαγή του δίσκου κοπήσ 3
- ανοίξτε τον κάτω προφυλακτήρα A
χρησιµοποιώντασ το µοχλ B
- αλλάξτε τον δίσκο κοπήσ τοποθετώντασ τον
καινούργιο έτσι ώστε η φορά των δοντιών και το
βέλοσ που είναι τυπωµένο επάνω του να δείχνει
στη ίδια κατεύθυνση µε το βέλοσ που υπάρχει
στον κάτω προφυλακτήρα A
! βεβαιωθήτε τι οι επιφάνειες σύσφιξης C των
ροδέλλών είναι απλυτα καθαρές και εφάπτονται
στον δίσκο κοπής
- σφίξτε το παξιµάδι συγκράτησησ του δίσκου
κοπήσ D µε το εξάγωνο κλειδί ακµη κατά
1/8 στροφήσ απ το σηµείο που νοιώθετε τι έχει
σφίξει µε το χέρι (εξασφαλίζει την ολίσθηση του
δίσκου κοπήσ ταν συναντήσει υπερβολική
αντίσταση και µειώνει έτσι την υπερφρτιση του
κινητήρα και το ”κλώτσηµα” του δίσκου κοπήσ)
● Ρύθµιση του βάθουσ κοπήσ (0-64 χλστ.) 4
- για τη βέλτιστη ποιτητα κοπήσ, ο δίσκοσ κοπήσ
δεν πρέπει να εξέχει περισστερο απ 3 χλστ.
κάτω απ το κοµµάτι εργασίασ
- ξεσφίξτε το µοχλ E
- ανασηκώστε/χαµηλώστε το πέλµα F µέχρι το
επιθυµητο βάθοσ κοπήσ επιτευχθεί υπ κλίµακα
χρησιµοποιώντασ τον δείκτη G
- σφίξτε το µοχλ E
● Ρύθµιση τησ γωνίασ κοπήσ (0-45°) 5
- ξεσφίξτε την πεταλούδα H
- περιστρέψττε το εργαλείο µέχρι η επιθυµητή
γωνία επιτευχθεί υπ κλίµακα χρησιµοποιώντασ
τον δείκτη J
- σφίξτε την πεταλούδα H
! στην πλαγιοκοπή, το βάθος κοπής δεν
ανταποκρίνεται στην ένδειξη υπ κλίµακα του
βάθους κοπής
● Eλέγχοσ γωνίασ κοπήσ 90° 5
- ρυθµίστε και σφίξτε το πέλµα F στο µέγιστο
βάθοσ κοπήσ 4
75
Page 76
- ρυθµίστε και σφίξτε τη ρύθµιση γωνίασ στισ 0°
- ελέγξστε για γωνία 90° µεταξύ δίσκου και
πέλµατοσ µε ένα τετράγωνο
- εάν χρειάζεται ρύθµιση περιστρέψτε και σφίξτε
το πέλµα στισ 45° και λυγίστε τη πινακίδα K µε
ένα ρυθµιζµενο κλειδί
● ∆είκτησ γραµµήσ κοπήσ L 6a
- ωστε να κατευθύνεται το εργαλείο κατά µήκοσ
τησ χαραγµένησ γραµµήσ κοπήσ πάνω στο
κοµµάτι
- για ευθεία κοπή 0° ή κλίση 45° χρησιµοποιείστε
την δείκτη-γραµµή αυτή
! το φαρδύ µέρος του πέλµατος πρέπει να
εφάπτεται στο υποστηριξµενο µέρος του
κοµµατιού
- µπορεί να ρυθµιστεί, επιτρέποντασ στον χρήστη
να επιλέξει αν η απώλεια υλικού θα γίνεται
στην εσωτερική ή στην εξωτερική πλευρά του
δίσκου 6a+b
● Αναρρφηση σκνησ
- συνδέστε την ηλεκτρική σασ σκούπα στην
υποδοχή M 2
! ποτέ µην αφήσετε τον σωλήνα της ηλεκτρικής
σκούπας να εµπλακεί µε τον κάτω προφυλακτήρα
µε τη διαδικασία κοπής
- πµορείτε να χρησιµοποιησετε ένα σάκκο
συλλογήσ σκνησ (εξάρτηµα SKIL 2610387402)
● Χειρισµσ του εργαλείου 2
- συνδέστε την πρίζα µε το δίκτυο ηλ. ρεύµατοσ
- πάντοτε κρατείστε τη λαβή N σιφχτά και σταθερά
µε το χέρι και τη λαβή P σιφχτά µε το άλλο χέρι
- τοποθετήστε το εργαλείο µε το εµπρσ µέροσ
του πέλµατοσ επίπεδα επανω στο κοµµάτι
! βεβαιωθείτε τι τα δντια δεν έχουν εµπλακεί µε
το κοµµάτι εργασίας
- ξεκινάτε το εργαλείο σασ τπρώτα πιέσοντασ το
κουµπί Q (= διακπτησ ασφαλείασ που δεν
µπλοκάρει) και µετά πατήσετε τη σκανδάλη R
! το εργαλείο πρέπει να λειτουργεί µε πλήρη
ταχύτητα προτού ο δίσκος κοπής εισχωρήσει το
υλικ που κβετε
-ο κάτω προφυλακτήρασ A ανοίγει αυτοµάτωσ
ταν ο δίσκοσ κοπήσ έλθει σε επαφή µε το υλικ
που κβετε (ανοίξετε τον προφυλακτήρα µε το
χέρι σασ χρησιµοποιώντασ το µοχλ B µνο για
κοπή ειδική πωσ είναι η εσωτερική κοπή)
- µην πιέζετε το εργαλείο σασ - εφαρµοστε ελαφρά
και συνεχή πιεση
- αφού ολοκληρώστε την κοπή, σταµατάτε το
εργαλείο σασ απελευθερώνοντασ την σκανδάλη R
! βεβαιωθείτε τι ο δίσκος κοπής έχει σταµατήσει
εντελώς, προτού ανασηκώσετε το εργαλείο απ
το υλικ που κατεργάζεστε
O∆HΓIEΣ EΦAΡMOΓHΣ
● Φροντίστε ώστε πάντα η ”καλή” πλευρά του
κοµµατιού εργασίασ να αντικρύζει προσ τα κάτω
ώστε να αποφεύγεται το ”ξεφτισµα”
● Xρησιµοποιείστε µνο δίσκουσ κοπήσ που κβουν
καλά και είναι ο σωστσ τύποσ για τη δουλειά που
κάνετε 7
-ο αριθµσ δοντιών που διαθέτουν οσο
µεγαλύτεροσ ο αριθµσ δοντιών βελτιωµένη
ποιτητα κοπήσ
- οι δίσκουσ κοπήσ µε άκρα καρβιδίου παραµένουν
κοφτεροί έωσ και 30 φορέσ περισστερο απ
τουσ συνήθεισ δίσκουσ κοπήσ
● Oδηγσ παράλληλησ κοπήσ S 8
- για ακριβείσ κοπέσ κατά µήκοσ του κοµµατιού
κοπήσ
- µπορεί να τοποθετηθεί σε κάθε πλευρά του
πέλµατοσ
Ρύθµιση του οδηγού παράλληλησ κοπήσ
- ξεσφίξτε την πεταλούδα T
- ρυθµίστε το επιθυµητ πλάτοσ κοπήσ
χρησιµοποιώντασ την κλίµακα του οδηγού
παράλληλησ κοπήσ (χρησιµοποιείστε το δείκτη
γραµµήσ κοπήσ L ωσ σηµείο αναφοράσ)
- σφίξτε την πεταλούδα T
● Eσωτερική κοπή 9
- καθορίστε το επιθυµητ βάθοσ κοπήσ
- περιστρέψτε το εργαλείο προσ τα εµπρσ µε τον
δείκτη γραµµήσ κοπήσ L ευθυγραµµισµένο µε την
επιθυµητή γραµµή κοπήσ χαραγµένη πάνω στο
κοµµάτι
- ανοίξτε τον κάτω προφυλακτήρα A µε το µοχλ B
- µλισ ο δίσκοσ κοπήσ είναι έτοιµοσ να εισέλθει
στο κοµµάτι, ξεκινείστε το εργαλείο και σταδιακά
χαµηλώστε το πίσω µέροσ του εργαλείου,
χρησιµοποιώντασ το µπροστιν άκρο του
πέλµατοσ σαν σταθερ σηµείο
- σταδιακά χαµηλώστε το εργαλείο προσ τα κάτω
καθώσ και προσ τα εµπρσ
- µλισ µπει ο δίσκοσ στο υλικ, αφήστε ελεύθερο
το µοχλ B
! ποτέ µην τραβήξετε το εργαλείο προς τα πίσω
● Kοπή µεγάλων κοµµατιών 0
- υποστηρίξτε τα κοµµάτια κοπήσ, τοποθετώντασ
τα στο πάτωµα, το τραπέξι ή τον πάγκο εργασίασ
! ρυθµίστε το βάθος κοπής έτσι ώστε να κψετε το
κοµµάτι και χι την υποστήριξη
- σε περίπτωση που ο οδηγσ παράλληλησ κοπήσ
δεν επιτρέπει την κοπή επιθυµητ πλάτοσ,
στερεώστε ή καρφώστε ένα ξύλο πάνω στο
κοµµµάτι ωσ οδηγσ και χρησιµοποιείστε τη δεξιά
πλευρά του πελµάτοσ σε σχέση µε αυτν τον
οδηγ
● Για περισστερεσ συµβουλέσ δείτε
www.skileurope.com
ΕΓΓΥΗΣΗ / ΠΕΡIBΑΛΛOΝ
● Κρατάτε πάντοτε το εργαλείο και το καλώδιο
καθαρά (και ιδιαίτερα τισ θυρίδεσ αερισµού)
! αφαιρέστε την πρίζα πριν το καθάρισµα
● Kαθαρίστε τον δίσκο κοπήσ αµέσωσ µετά τη χρήση
(κυρίωσ απ κλλα ή βερνίκια)
● Για αυτ το προϊν τησ SKIL παρέχεται εγγύηση
σύµφωνα µε τισ νοµικέσ διατάξεισ που ισχύουν στη
χώρα σασ - βλάβεσ που οφείλονται σε φυσιολογική
φθορά, υπερφρτιση ή λανθασµένη χρήση δεν
καλύπτονται απ την εγγύηση
76
Page 77
● Αν έχετε κάποιο παράπονο, στείλτε το εργαλείο
RO
χωρίσ να το αποσυναρµολογήσετε µαζί µε την
απδειξη αγοράσ στο κατάστηµα απ το οποίο το
αγοράσατε ή στον πλησιέστερο σταθµ τεχνικήσ
εξυπηρέτησησ τησ SKIL (θα βρείτε τισ διευθύνσεισ
και το διάγραµµα συντήρησησ του εργαλείου στην
ιστοσελίδα www.skileurope.com)
● Η αποκοµιδή του εργαλείου θα πρέπει αν γίνει µε
διαχωρισµ του εργαλείου, των εξαρτηµάτων και
τησ συσκευασίασ για την ανακύκλωσή τουσ ώστε να
µην επιβαρύνουν το περιβάλλον (τα πλαστικά µέρη
του εργαλείου φέρουν ένδειξη κατηγορίασ για τη
σωστή ανακύκλωσή τουσ)
Feråstråu circular 5164
INTRODUCERE
● Aceastå sculå este destinatå tåierilor longitudinale si
transversale în lemn atât cu secøiuni drepte cât µi cu
secøiuni unghiulare la 45°; cu pânze de fieråstråu
corespunzåtoare se pot tåia, de asemenea, metale
neferoase, materiale uµoare de construcøii µi mase
plastice
● Citiøi µi pastraøi acest manual de instrucøiuni
SPECIFICAØII TEHNICE 1
PROTECØIE
INSTRUCØIUNI DE PROTECØIE GENERALE
ATENØIE! Citiøi toate instrucøiunile. Nerespectarea
urmåtoarelor instrucøiuni referitoare la securitatea µi
protecøia muncii ar putea duce la electrocutare, incendii
µi/sau råniri grave. Termenul de ”sculå electricå” folosit în
instrucøiunile urmåtoare se referå la scule electrice
racordate la reøeaua electricå (prin cordon de alimentare).
RESPECTAØI CU GRIJÅ ACESTE INSTRUCØIUNI.
1) LOCUL DE MUNCĂ
a) Păstraţi-vă locul de muncă curat și bine iluminat.
Dezordinea la locul de muncă și existenţa unor sectoare
de lucru neiluminate poate duce la accidente.
b) Nu folosiţi mașina în medii cu pericol de explozie,
acolo unde există lichide, gaze sau pulberi
inflamabile. Sculele electrice pot produce scântei care
să aprindă pulberile sau vaporii.
c) Nu permiteţi accesul copiilor și al altor persoane în
timpul lucrului cu mașina. Dacă vi se distrage atenţia
puteţi pierde controlul asupra mașinii.
2) SECURITATE ELECTRICĂ
a) Ștecherul de racordare a mașinii trebuie să se
potrivească cu priza de alimentare. Nu este permisă
în nici-un caz modificarea ștecherului. Nu folosiţi
adaptoare pentru ștechere la mașinile legate la
pământ. Ștecherele nemodificate și prizele de curent
adecvate acestora reduc riscul de electrocutare.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la
pământ ca ţevi, radiatoare, plite electrice și frigidere.
Există un risc crescut de electrocutare atunci când
corpul dv. este și el legat la pământ.
c) Nu lăsaţi mașina afară în ploaie sau în mediu umed.
Riscul de electrocutare crește atunci când într-o sculă
electrice pătrunde apă.
d) Nu trageţi niciodată mașina de cordonul de
alimentare pentru a o transporta, a o atârna sau a
scoate ștecherul din priza de curent. Feriţi cordonul
de alimentare de căldură, ulei, muchii ascuţite sau
de subansamble aflate în mișcare. Un cordon de
alimentare deteriorat sau înfășurat mărește riscul de
electrocutare.
e) Atunci când lucraţi cu scula electrică în aer liber,
folosiţi numai cordoane prelungitoare autorizate
pentru exterior. Întrebuinţarea unu cordon prelungitor
adecvat utilizării în aer liber reduce riscul de
electrocutare.
3) SECURITATEA PERSOANELOR
a) Fiţi vigilenţi, fiţi atenţi la ceea ce faceţi și procedaţi
raţional atunci când lucraţi cu scula electrică. Nu
folosiţi mașina dacă sunteţi obosiţi sau vă aflaţi sub
influenţa drogurilor, alcoolului sau a
medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul
lucrului cu mașina poate duce la răniri grave.
b) Purtaţi echipament de protecţie personală și
întotdeauna ochelari de protecţie. Folosirea
echipamentelor de protecţie a persoanei ca mască de
protecţie împotriva prafului, încălţăminte antiderapantă,
cască de protecţie sau aparat de protecţie auditivă, în
funcţie de tipul și domeniul de folosire al sculei electrice,
reduce riscul rănirilor.
c) Evitaţi pornirea involuntară a mașinii. Înainte de a
introduce ștecherul în priza de curent, asiguraţi-vă
că întrerupătorul mașinii se află în poziţia „OPRIT”.
Trasportarea mașini cu butonul întrerupător apăsat sau
introducerea ștecherului în priza de curent cu mașina
pornită poate duce la accidente.
d) Înainte de a pune mașina în funcţiune scoateţi afară
cheile reglabile și fixe. O cheie reglabilă sau fixă, aflată
într-o componentă de mașină care se rotește , poate
provoca răniri.
e) Nu vă supraapreciaţi. Asiguraţi-vă o poziţie stabilă și
păstraţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea
controla mai bine mașina în situaţii neașteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte de lucru adecvată. Nu purtaţi
haine largi sau podoabe. Ţineţi părul, îmbrăcămintea
și mănușile departe de componente aflate în
mișcare. Îmbrăcămintea largă, podoabele și părul lung
pot fi prinse de piesele aflate în mișcare.
g) Dacă există posibilitatea montării de echipamente și
instalaţii de aspirare și colectare a prafului,
asiguraţi-vă că acestea sunt conectate și folosite
corect. Folosirea acestor echipamente reduce efectele
dăunătoare legate de acumularea prafului.
77
Page 78
4) MANEVRAŢI ȘI FOLOSIŢI CU GRIJĂ SCULELE
ELECTRICE
a) Nu suprasolicitaţi mașina. Folosiţi scula electrică
destinată executării lucrării dumneavoastră. Cu scula
electrică potrivită lucraţi mai bine și mai sigur în
domeniul de putere specificat.
b) Nu folosiţi scula electrică dacă are întrerupătorul
defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită
sau oprită este periculoasă și trebuie reparată.
c) Scoateţi ștecherul din priza de curent înainte de a
executa reglaje la mașină, înainte de înlocuirea
accesoriilor sau de a depozita mașina. Această
măsură preventivă reduce riscul unei porniri involuntare
a mașinii.
d) În caz de nefolosire păstraţi mașinile la loc
inaccesibil copiilor. Nu permiteţi persoanelor care nu
sunt familiarizate cu mașina sau care n-au citit
prezentele instrucţiuni, să folosească mașina.
Sculele electrice sunt periculoase atunci când sunt
folosite de persoane fără experienţă.
e) Întreţineţi-vă cu grijă mașina. Controlaţi dacă
componentele mobile funcţionează corect și dacă
nu se blochează, dacă nu există piese defecte sau
deteriorate, care să afecteze funcţionarea mașinii.
Înainte de a repune în funcţiune mașina, duceţi-o la
un atelier de asistenţă service pentru repararea sau
înlocuirea pieselor deteriorate. Multe accidente s-au
datorat întreţinerii defectuoase a sculelor electrice.
f) Păstraţi accesoriile bine ascuţite și curate.
Accesoriile atent întreţinute, cu muchii tăietoare bine
ascuţite se blochează mai greu și pot fi conduse mai
ușor.
de lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni și așa
cum este specificat pentru acest tip de mașină.
Ţineţi seama de condiţiile de lucru și de lucrarea
care trebuie executată. Întrebuinţarea unor scule
electrice destinate altor utilizări decât cele preconizate,
poate duce la situaţii periculoase.
5) SERVICE
a) Permiteţi repararea mașinii dumneavoastră numai
de către un specialist calificat și numai cu piese de
schimb originale. În acest mod este garantată
menţinerea siguranţei de exploatare a mașinii.
INSTRUCØIUNI DE PROTECØIE PENTRU FERÅSTRÅUL
CIRCULAR
PERICOL
● Øineøi mâinile departe de suprafaøa de tåiere µi de
pânza feråstråului; cu o mânå øineøi feråstråul µi cu
cealaltå mânå øineøi mânerul din faøå (dacå øineøi cu
amândouå mâinile feråstråul ele nu pot fi tåiate de pânza
acestuia)
● Nu atingeøi piesa de prelucrat dedesubt (dispozitivul
de protecøie nu vå poate apåra împotriva pânzei de
feråstråu în partea de jos a piesei de prelucrat)
● Ajustaøi adâncimea de tåiere funcøie de grosimea
piesei pe care vreøi så o prelucraøi (maximum
lungimea unui dinte al pânzei de feråstråu vizibil în afara
piesa de prelucrat)
● Nu øineøi niciodatå piesa de prelucrat în mâinile sau
pe picioarele dvs (este important så lucraøi într-un mod
adecvat pentru a micµora la minimum expunerea
corpului dvs, griparea pânzei sau pierderea controlului)
● Øineøi mâinile pe suprafeøele izolate ale mânerului
atunci când are loc o operaøie de tåiere în care scula
va putea atinge cabluri electrice ascunse/acoperite
sau propriul ei cordon (atingerea unui cablu electric
„aflat sub tensiune" va determina „punerea sub tensiune"
a pårøilor metalice ale sculei µi µocul operatorului)
● Atunci când tåiaøi folosiøi întotdeauna o riglå de
tåiere sau o riglå de precizie cu muchia de lucru latå
(aceasta måreµte acurateøea procesului de tåiere µi
reduce µansa de gripare a pânzei de feråstråu)
● Totdeauna folosiøi pânze de mårime µi formå corectå
sau orificii ale axului adecvate (romb sau rotund)
(pânze care nu sunt potrivite mijloacelor de fixare ale
feråstråului vor funcøiona excentric ducând la pierderea
controlului asupra acestuia)
● Nu folosiøi niciodatå µaibe sau µuruburi deteriorate
sau nepotrivite (µaibele sau µuruburile pânzei au fost
proiectate special pentru feråstråul dvs în scopul unei
funcøionåri optime µi a unei mânuiri plinå de siguranøå)
MIΩCAREA BRUSCÂ ÅNAPOI – CAUZE
● Miµcarea bruscå înapoi este o reacøie neaµteptatå la o
pânzå de feråstråu blocatå, prinså sau centratå greµit; în
cazul acesta feråstråul devine necontrolat, se ridicå µi
påråseµte piesa de prelucrat îndreaptându-se spre
operator
● Atunci când pânza feråstråului este blocatå sau fixatå
foarte strâns în tåietura de închidere de jos pânza se
blocheazå µi datoritå forøei de reacøiune a motorului
ansamblul se miµcå rapid înapoi spre operator
● În cazul în care pânza este råsucitå sau centratå greµit
în tåieturå, dinøii muchiei tåietoare din spatele pânzei se
pot gripa în suprafaøa de deasupra a lemnului ducând la
ieµirea pânzei din tåieturå µi miµcarea acesteia înapoi
spre operator
Ωcarea bruscå înapoi este rezultatul unei folosiri greµite a
sculei µi/sau a unor procedee sau condiøii neadecvate µi pot
fi evitate prin luarea precauøiilor corespunzåtoare descrise
mai jos
● Strângeøi ferm cu ambele mâini feråstråul µi
poziøionaøi braøele în aµa fel încât så puteøi rezista
forøelor de miµcare bruscå înapoi; poziøionaøi corpul
la ambele pårøi ale pânzei de feråstråu, dar nu pe
aceeaµi linie cu aceasta (miµcarea bruscå poate cauza
deplasarea feråstråului înapoi, dar forøele de miµcare
bruscå înapoi pot fi controlate de cåtre operator, dacå
sunt luate måsuri de precauøie adecvate)
78
Page 79
● Atunci când pânza este gripatå sau atunci când
tåierea este întreruptå dintr-un anumit motiv,
întrerupeøi declanµatorul µi øineøi feråstråul imobil în
material pânå în momentul în care pânza feråstråului
se opreµte complet; nu încercaøi niciodatå så
îndepårtaøi feråstråul din piesa de prelucrat sau så
împingeøi feråstråul înapoi în timp ce pânza este în
funcøiune sau dupå ce a apårut fenomenul de
miµcare bruscå înapoi (investigaøi µi interveniøi într-un
mod corectiv în scopul îndepårtårii cauzei gripårii pânzei;
evitaøi tåierea cuielor µi µuruburilor)
● În momentul în care repuneøi în funcøiune un
feråstråu în piesa de prelucrat centraøi pânza
feråstråului în tåieturå µi verificaøi dacå dinøii
feråstråului nu sunt angrenaøi în material (dacå pânza
feråstråului este gripatå aceasta se va deplasa în sus
sau va såri înapoi din piesa de prelucrat în momentul în
care feråstråul este pus din nou în funcøiune)
● Folosiøi panele mari în scopul minimalizårii riscului
de blocare a pânzei µi miµcarea bruscå a acesteia
înapoi (panelele mari tind så se deformeze sub
greutatea lor proprie; la ambele pårøi trebuie plasate
suporturi sub panel, aproape de linia de tåiere µi aproape
de marginea panelului)
● Nu folosiøi o pânzå tocitå sau deterioratå (seturi de
pânze neascuøite sau neadecvate produc o tåieturå
îngustå determinând o frecare excesivå, griparea pânzei
µi miµcarea bruscå înapoi)
● Adâncimea pânzei µi braøele de închidere ale faøetei
reglabile trebuie så fie strânse µi protejate înainte de
a face tåietura (dacå reglarea pânzei se schimbå în
timpul tåiatului, aceasta va cauza griparea µi miµcarea
bruscå înapoi a pânzei)
● Luaøi måsuri de protecøie suplimentare atunci când
faceøi o tåieturå în adâncime în pereøi existenøi sau
alte suprafeøe false (pânza proeminentå va tåia obiecte
care pot cauza o miµcare bruscå înapoi)
ATENØIE!
● Înainte de orice folosire controlaøi dacå dispozitivul
inferior de protecøie este închis corect
● Nu folosiøi feråstråul în cazul în care dispozitivul
inferior de protecøie nu se miµcå liber µi nu se
închide rapid
● Nu fixaøi sau strângeøi niciodatå dispozitivul inferior
de protecøie în poziøia deschis
● Dacå feråstråul cade întâmplåtor dispozitivul inferior de
protecøie va fi îndoit; ridicaøi dispozitivul de protecøie
inferior cu ajutorul manetei de repunere în funcøiune µi
asiguraøi-vå cå acesta se miµcå liber µi nu atinge pânza
feråstråului sau altå parte, în toate unghiurile µi
adâncimile de tåiere
de protecøie; dacå dispozitivul de protecøie µi arcul
nu funcøioneazå adecvat acestea trebuie reparate
înainte de a fi folosite (dispozitivul de protecøie va
funcøiona necorespunzåtor în cazul unor pårøi
componente deteriorate, a unor depozite lipicioase sau a
creµterii reziduurilor)
● Dispozitivul inferior de protecøie va fi îndepårtat
manual numai în cazul tåieturilor speciale, aµa cum
sunt tåieturile în adâncime µi tåieturile compuse;
ridicaøi dispozitivul de protecøie inferior prin tragerea
manetei µi de îndatå ce pânza intrå în material
dispozitivul inferior de protecøie va fi deblocat (pentru
toate celelalte tåieturi cu feråstråul, dispozitivul inferior
de protecøie va funcøiona automat)
● Totdeauna controlaøi dacå dispozitivul inferior de
protecøie acoperå pânza feråstråului înainte ca
feråstråul så fie plasat pe bancul de lucru sau pe
planµeu (o pânzå neprotejatå care merge în gol va duce
la miµcarea feråstråului înapoi, tåind tot ceea ce se aflå
în calea lui; fiøi conµtient de timpul necesar opririi pânzei
dupå ce comutatorul a fost închis)
● Evitaøi deteriorarea care poate fi produså de µuruburi,
cuie µi alte elemente din piesa dvs. de prelucrat;
scoateøi-le înainte de a începe tåierea
● Atunci când puneøi scula de o parte, deconectaøi motorul
µi asiguraøi-vå cå toate pårøile mobile s-au oprit complet
● Folosiøi cabluri prelungitoare complet desfåµurate µi
sigure cu capacitatea de 16 Amperi
● În caz de blocare sau de defecøiune electricå sau
mecanicå, deconectaøi imediat scula µi decuplaøi cablul
● SKIL se garanteaza functionarea perfecta a aparatului
numai daca sunt folosite accesoriile originale
● Folosiøi numai accesoriile a cåror turaøie admiså este cel
puøin egalå cu turaøia maximå la mers în gol a aparatului
● Nu folosiøi niciodatå scula farå sistemul original de
protecøie
● Aceastå sculå nu trebuie utilizatå de persoane care nu
au împlinit vârsta de 16 ani
● Când este utilizat, nivelul de zgomot poate depåµi
85 dB(A); este necesar så purtaøi echipament de
protecøie pentru urechi
● În cazul în care cordonul este deteriorat sau sectionat în
timpul lucrului, nu atingeøi cordonul, dar deconectaøi
imediat de la prizã
● Nu folosiøi niciodatå dispozitivul cånd cordonul conector
este deteriorat; så vå fie schimbat cordonul de o
persoanå autorizatå
● Asiguraøi-vã cã scula are contactul întrerupt atunci când
o conecøati la prizã (aparatele 230 V si 240 V pot fi
conectate la reseaua de 220 V)
● Aceastå sculå nu este potrivitå pentru tåiere umedå
● Dupå deconectarea fierastråului circular, nu opriøi
niciodatå rotaøia pânzei de fierastråu printr-o forøå
lateralå aplicatå acesteia
● Nu utilizaøi niciodatå pânze de fieråstråu confecøionate
din oøel rapid de scule (HSS)
● Nu folosiøi niciodatå discuri de µlefuire/tåiere cu aceastå
sculå
● Nu tåiaøi materiale care conøin azbest
● Purtaøi o mascå de protecøie atunci când lucraøi cu
materiale producåtoare de praf nociv pentru sånåtate:
înainte de a începe lucrul consultaøi informaøiile asupra
materialelor cu care veøi lucra
● Nu încercaøi så tåiaøi piese de prelucrat extrem de mici
● Îndepårtaøi toate obstacolele aflate deasupra precum µi
sub traseul de tåiere înainte de a începe tåierea
79
Page 80
● Nu lucraøi cu scula deasupra capului
● Folosiøi doar o maså de fierastråu prevåzutå cu un
comutator care împiedicå repornirea motorului dupa
întreruperea tensiunii
● Folosiøi doar o maså de fierastråu prevåzutå cu un
ghidajul tåieturii
● Decuplaøi întotdeauna µtecherul de la sursa de
alimentare înainte de a face o reglare sau o
schimbare de accesoriu
UTILIZAREA
● Schimbarea pânzei de fieråstråu 3
- deschideøi dispozitivul inferior de protecøie A folosind
maneta B
- schimbaøi pânza de fieråstråu astfel încât dantura
fieråstråului µi sågeata imprimatå pe pânza de
fieråstråu så fie orientate în aceeaµi direcøie ca µi
sågeata de pe dispozitivul inferior de protecøie A
! verificaøi ca suprafeøele de fixare C ale flanµelor så
fie perfect curate µi cu faøa spre pânzå
- strângeøi µurubul pânzei D cu cheia hexagonalå cu 1/8
rotaøie peste strângerea manuala (asigurå alunecarea
pânzei de fieråstråu atunci când aceasta întâlneµte o
rezistenøå excesivå, reducând astfel suprasarcina
motorului µi reculul fieråstråului)
● Reglarea adâncimii de tåiere (0 - 64 mm) 4
- pentru o calitate optimå a tåierii pânza de fieråstråu
nu trebuie nu trebuie så depåµeascå cu mai mult de
3 mm piesa pe prelucrat
- deµurubaøi ajutorul manetei E
- ridicaøi/coborâøi reazemul F pânå la adâncimea de
tåiere doritå, adâncime care poate fi setatå pe o scalâ
cu ajutorul indicatorului G
- strångeøi ajutorul manetei E
● Reglarea unghiului de tåiere (0-45°) 5
- deµurubaøi butonul H
- înclinaøi scula pânå la unghiul de tåiere dorit care este
setat pe scalå folosind indicatorul J
- strângeøi butonul H
! la tåierea oblicå, adâncimea de tåiere nu
corespunde cu valoarea de pe scala adâncimii de
tåiere
● Verificarea unghiului de tåiere de 90° 5
- reglaøi µi strângeøi reazemul F la adâncimea de tåiere
maximå 4
- reglaøi µi strângeøi unghiul de tåiere la 0°
- verificaøi unghiul de 90° dintre pânzå µi partea
inferioarå a reazemului cu un sablon de unghiuri
- dacå ajustarea este necesarå înclinati µi strangeøi la
45° µi îndoiøi urechea K cu o cheie reglabilå
● Indicatorul liniei de tåiere L 6a
- pentru ghidarea sculei de-a lungul liniei dorite de
tåiere marcate pe piesa de prelucrat
- pentru tåiere dreaptå la 0° sau oblicå la 45° folosiøi
linia indicatoare menøionatå
! partea latå a reazemului trebuie så se aµeze pe
partea sprijinitå a piesei de prelucrat
- poate fi ajustatå în aµa fel încât så puteøi alege dacå
deµeurile materiale vor cådea pe suprafaøa interioarå
sau exterioarå a pânzei 6a+b
● Absorbøia prafului
- conectaøi aspiratorul la extensia M 2
! nu låsaøi niciodatå furtunul aspiratorului så
stânjeneascå dispozitivul inferior de protectie sau
operaøia de tåiere
- folosiøi sacii pentru praf (accesoriul SKIL 2610387402)
● Modul de întrebuinøare a dispozitivului 2
- cuplaøi µtecherul la sursa de alimentare
- întotdeauna øineøi ferm cu o mânå mânerul N µi
manevraøi ferm mânerul P cu cealaltå mânå
- aµezaøi scula cu partea din faøå a reazemului direct pe
piesa de prelucrat
! asiguraøi-vå cå dantura fieråstråului nu este
angajatå în piesa de prelucrat
- conectaøi scula apåsând prima datå butonul Q
(= comutator de siguranøå care nu poate fi blocat) µi
apoi trågând declanµatorul R
! scula trebuie så funcøioneze la turaøia completå
înainte ca pânza så intre în piesa de lucru
- dispozitivul inferior de protecøie A se deschide
automat atunci când pânza fierastråului intrå în piesa
de lucru (pentru tåieri speciale, cum ar fi tåieri de
adâncime, deschideøi manual dispozitivul inferior de
protecøie, folosind maneta B)
- nu forøaøi scula; aplicaøi o presiune uµoarå µi continuå
- dupå încheierea tåierii deconectaøi scula eliberând
declanµatorul R
! asiguraøi-vå cå pânza s-a oprit complet din
miµcare înainte de a ridica scula de pe piesa de
prelucrat
RECOMANDÅRI DE APLICARE
● Aµezaøi întotdeauna partea bunå a piesei de prelucrat în
jos pentru a asigura o împråµtiere minimå a aµchiilor
● Folosiøi doar pânze ascuøite de tipul corect 7
- calitatea tåierii se îmbunåtåøeµte cu numårul de dinøi
- pânzele placate cu carburi ramân ascuøite pe perioade
de pânå la de 30 de ori lungi decât pânzele obiµnuite
● Riglå de ghidare pentru caneluri S 8
- pentru realizarea unor tåieturi exacte de-a lungul
marginii piesei de prelucrat
- poate fi introduså în oricare parte a reazemului
Reglarea riglei de ghidare pentru caneluri
- deµurubaøi butonul T
- reglaøi la låøimea doritå de tåiere folosind scala riglei
de ghidare pentru caneluri (folosiøi ca referinøå 0
indicatorul liniei de tåiere L)
- strângeøi butonul T
● Tåierea în adâncime 9
- setaøi adâncimea doritå de tåiere
- înclinaøi scula înainte cu indicatorul liniei de tåiere L
aliniat cu linia dorita de tåiere marcatå pe piesa de
prelucrat
- deschideøi dispozitivul inferior de protecøie A cu
maneta B
- chiar înainte ca pânza så intre în piesa de prelucrat,
conectaøi scula µi treptat coborâøi capåtul din spate al
sculei folosind partea din faøå a reazemului ca punct
de basculare
- treptat, miµcaøi scula în jos µi înainte
80
Page 81
- de îndatå ce pânza intrå în material, eliberaøi maneta B
BG
!nu trageøi niciodatå scula înapoi
● Tåierea panourilor mari 0
- sprijiniøi panoul aproape de tåieturå fie pe pardosealå,
fie pe maså sau pe bancul de lucru
! setaøi adâncimea de tåiere astfel încât så
stråpungeøi panoul µi nu suportul
- în cazul in care rigla de ghidare pentru caneluri nu
permite låøimea doritå de tåiere, fixaøi sau prindeøi în
cuie o bucatå dreaptå de lemn ca ghidaj, µi folosiøi
partea dreaptå a reazemului faøå de acest ghidaj
● A se vedea alte recomandari la www.skileurope.com
GARANØIE / MEDIUL
● Pastrati aparatul si cablul curat (mai ales gratiile de
ventilatie)
! deconectati de la prizã înainte de a curãøa
● Curåøaøi pânza de fieråstråu imediat dupå utilizare (în
special de råµini µi clei)
● Acest aparat SKIL este garantat conform regulamentele
pe tari; defectiuni cauzate de uzaj normal,
supraîncarcare, citare sau mod de folosire indecvate se
înscriu înafara garantiei
● În caz de reclamatii trimiteti aparatul în totalitatea lui cu
bonul de cumparare la dealer sau la centru de service
SKIL cel mai aproape (adrese si diagrame de service se
gaseasca la www.skileurope.com)
● În caz de înlaturarea a aparatului, separati aparatul de
accesoriile si ambalaj pentru a proteja mediul si a aplice
recycling (partile componente din plastic au o eticheta
pentru recycling dupa categorie)
Ръчен циркуляр5164
ВЪВЕДЕНИЕ
● Този инструмент е предназначен за надлъжно и
напречно рязане на дърво с право рязане, а също и
с рязане под ъгъл 45°; с подходящи режещи дискове
могат да се режат и цветни метали, леки строителни
материали и пластмаса
● Пpочетете и съxpанявайте това pъководство за
експлоатация
ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ 1
ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТТА
ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА
ВНИМАНИЕ! Прочетете внимателно всички
указания. Неспазването на приведените по-долу
указания може да доведе до токов удар, пожар и/или
тежки травми. Използваният по-долу термин
“електроинструмент” се отнася до захранвани от
електрическата мрежа електроинструменти (със
захранващ кабел). СЪХРАНЯВАЙТЕ ТЕЗИ УКАЗАНИЯ
НА СИГУРНО МЯСТО.
1) РАБОТНО МЯСТО
а) Поддържайте работното си място чисто и
подредено. Безпорядъкът и недостатъчното
осветление могат да спомогнат за възникването на
трудова злополука.
b) Не работете с електроинструмента в среда с
повишена опасност от възникване на експлозия,
в близост до леснозапалими течности, газове
или прахообразни материали.
По време на работа в електроинструментите се
отделят искри, които могат да възпламенят
прахообразни материали или пари.
c) Дръжте деца и странични лица на безопасно
разстояние, докато работите с
електроинструмента.
Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да
загубите контрола над електроинструмента.
2) БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С ЕЛЕКТРИЧЕСКИ
ТОК
а) Щепселът на електроинструмента трябва да е
подходящ за ползвания контакт. В никакъв
случай не се допуска изменяне на конструкцията
на щепсела. Когато работите със занулени
електроуреди, не използвайте адаптери за
щепсела.
Ползването на оригинални щепсели и контакти
намалява риска от възникване на токов удар.
b) Избягвайте допира на тялото Ви до заземени
тела, напр. тръби, отоплителни уреди, пещи и
хладилници. Когато тялото Ви е заземено, рискът
от възникване на токов удар е по-голям.
c) Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и
влага. Проникването на вода в електроинструмента
повишава опасността от токов удар.
d) Не използвайте захранващия кабел за цели, за
които той не е предвиден, напр. за да носите
електроинструмента за кабела или да извадите
щепсела от контакта. Предпазвайте кабела от
нагряване, омасляване, допир до остри ръбове
или до подвижни звена на машини. Повредени
или усукани кабели увеличават риска от възникване
на токов удар.
e) Когато работите с електроинструмент навън,
използвайте само удължителни кабели,
предназначени за работа на открито.
Използването на удължител, предназначен за
работа на открито, намалява риска от възникване
на токов удар.
3) БЕЗОПАСЕН НАЧИН НА РАБОТА
а) Бъдете концентрирани, следете внимателно
действията си и постъпвайте предпазливо и
разумно. Не използвайте електроинструмента,
когато сте уморени или под влиянието на
наркотични вещества, алкохол или упойващи
лекарства. Един миг разсеяност при работа с
електроинструмент може да има за последствие
изключително тежки наранявания.
81
Page 82
b) Работете с предпазващо работно облекло и
винаги с предпазни очила. Носенето на подходящи
за ползвания електроинструмент и извършваната
дейност лични предпазни средства, като дихателна
маска, здрави плътнозатворени обувки със
стабилен грайфер, защитна каска или
шумозаглушители (антифони), намалява риска от
възникване на трудова злополука.
c) Избягвайте опасността от включване на
електроинструмента по невнимание. Преди да
включите щепсела в захранващата мрежа се
уверявайте, че пусковият прекъсвач е в
положение “изключено”. Ако, когато носите
електроинструмента, държите пръста си върху
пусковия прекъсвач, или ако подавате захранващо
напрежение на електроинструмента, когато е
включен, съществува опасност от възникване на
трудова злополука.
d) Преди да включите електроинструмента, се
уверявайте, че сте отстранили от него всички
помощни инструменти и гаечни ключове.
Помощен инструмент, забравен на въртящо се
звено, може да причини травми.
e) Не надценявайте възможностите си. Работете в
стабилно положение на тялото и във всеки
момент поддържайте равновесие.
Така ще можете да контролирате
електроинструмента по-добре и по-безопасно,
ако възникне неочаквана ситуация.
f) Работете с подходящо облекло. Не работете с
широки дрехи или украшения. Дръжте косата си,
дрехите и ръкавици на безопасно разстояние от
въртящи се звена на електроинструментите.
Широките дрехи, украшенията, дългите коси могат
да бъдат захванати и увлечени от въртящи се звена.
g) Ако е възможно използването на външна
аспирационна система, се уверявайте, че тя е
включена и функционира изправно. Използването
на аспирационна система намалява рисковете,
дължащи се на отделящата се при работа прах.
4) ГРИЖЛИВО ОТНОШЕНИЕ КЪМ
ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТИТЕ
а) Не претоварвайте електроинструмента.
Използвайте електроинструментите само
съобразно тяхното предназначение. Ще работите
по-добре и по-безопасно, когато използвате
подходящия електроинструмент в зададения от
производителя диапазон на натоварване.
b) Не използвайте електроинструмент, чиито
пусков прекъсвач е повреден.
Електроинструмент, който не може да бъде
изключван и включван по предвидения от
производителя начин, е опасен и трябва да бъде
ремонтиран.
c) Преди да променяте настройките на
електроинструмента, да заменяте работни
инструменти и допълнителни приспособления,
както и когато продължително време няма да
използвате електроинструмента, изключвайте
щепсела от захранващата мрежа.
Тази мярка премахва опасността от задействане на
електроинструмента по невнимание.
d) Съхранявайте електроинструментите на места,
където не могат да бъдат достигнати от деца.
Не допускайте те да бъдат използвани от лица,
които не са запознати с начина на работа с тях и
не са прочели тези инструкции.
Когато са в ръцете на неопитни потребители,
електроинструментите могат да бъдат
изключително опасни.
e) Поддържайте електроинструментите си
грижливо. Проверявайте дали подвижните звена
функционират безукорно, дали не заклинват,
дали има счупени или повредени детайли, които
нарушават или изменят функциите на
електроинструмента. Преди да използвате
електроинструмента, се погрижете повредените
детайли да бъдат ремонтирани.
Много от трудовите злополуки се дължат на
недобре поддържани електроинструменти и уреди.
f) Поддържайте режещите инструменти винаги
добре заточени и чисти. Добре поддържаните
режещи инструменти с остри ръбове оказват
по-малко съпротивление и се водят по-леко.
g) Използвайте електроинструментите,
допълнителните приспособления, работните
инструменти и т.н., съобразно инструкциите на
производителя. При това се съобразявайте и с
конкретните работни условия, както и с
дейности и процедури, евентуално предписани
от различни нормативни документи.
Използването на електроинструменти за различни
от предвидените от производителя приложения
повишава опасността от възникване на трудови
злополуки.
5) ПОДДЪРЖАНЕ
а) Допускайте ремонтът на електроинструментите
Ви да се извършва само от квалифицирани
специалисти и само с използването на
оригинални резервни части. По този начин се
гарантира съхраняване на безопасността на
електроинструмента.
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА ЗА РЪЧЕН
ЦИРКУЛЯР
ВНИМАНИЕ
● Дpъжте pъцете си далеч от pежещия диск;
дpъжте едната си pъка въpxу пpедната
pъкоxватка (ако и двете pъце дъpжат инстpумента,
pежещият диск не може да ги засегне)
● Не посягайте с pъце под обpаботвания детайл
(пpедпазителят не може да ви защити от pежещия
диск под обpаботвания детайл)
82
Page 83
● Регулирайте дълбочината на рязане според
дебелината на материала (оставете цял зъб да се
показва от долната страна на материала)
● Никога не дpъжте обpаботвания детайл в pъце
или въpxу кpака си (добpото закpепване на
обpаботвания детайл е от голямо значение за
свеждане до минимум опасността от подлагане на
тялото на нежелани въздействия, заклинването на
pежещия диск или загубата на контpол въpxу
инстpумента)
● Дpъжте инстpумента за изолиpаните pъкоxватки,
когато има опасност инстpументът да засегне
скpити кабели или собствения заxpанващ шнуp
(контактът с кабел под напpежение ще постави под
напpежение откpитите метални части на
инстpумента, което може да доведе до удаp от
електpически ток в тялото на опеpатоpа)
● Пpи надлъжно pязане винаги използвайте
пpедпазител пpотив pазкъсване или водач с пpав
pъб (това подобpява точността на pязане и
понижава опасността от заклинване на pежещия
диск)
● Винаги използвайте дискове с подxодящ pазмеp
и фоpма на монтажния отвоp (диамантени/
кpъгли) (дискове, които не отговаpят на
монтажните изисквания на инстpумента, ще се
въpтят ексцентpично, пpедизвиквайки загуба на
контpол)
● Никога не използвайте повpедени или изкpивени
шайби или болтове за пpикpепване на pежещия
диск (шайбите и болта за пpикpепване на диска са
специално пpоектиpани за този инстpумент с цел
максимално добpа pабота и безопасност)
ОБРАТНИ УДАРИ - ПРИЧИНИ
● Обpатният удаp е внезапна pеакция в pезултат на
затегнал, пpитиснат, заклинен или pазцентpован
pежещ диск, пpедизвикваща неконтpолиpуемо
повдигане на инстpумента над обpаботвания детайл
и отскачането му в посока към опеpатоpа
● Когато дискът е затегнал или заклинен поpади
стесняване на пpоpеза, дискът блокиpа поpади
загуба на скоpост и pеакцията на мотоpа изтласква
инстpумента назад към опеpатоpа
● Ако дискът се изкpиви и pазцентpова по вpеме на
pязане, зъбът от задната стpана на диска може да
се забие в гоpната повъpxност на дъpвото, което
пpедизвиква излизане на диска от пpоpеза и
отскачане назад към опеpатоpа
ОБРАТНИ УДАРИ - ПРЕДОТВРАТЯВАНЕ ОТ
ОПЕРАТОРА
Обpатният удаp е pезултат от непpавилна pабота с
инстpумента и/или неспазване на съответните
пpоцедуpи или условия на pабота и може да бъде
избегнат, като се вземат пpедпазните меpки, посочени
по-долу
● Дpъжте здpаво инстpумента с две pъце и заемете
такова положение, което да ви осигуpи
устойчивост спpямо силите на обpатния удаp,
застанете така, че тялото ви да бъде от едната
страна на режещия диск, но не и в една линия с
него (пpи обpатен удаp инструмента може да
отскочи назад, но това може да се овладее, ако се
вземат необxодимите пpедпазни меpки)
● Пpи появата на пpизнаци на заклинване на диска
или пpи пpекъсване на pабота по някаква
пpичина освободете спусъка и задpъжте
инстpумента неподвижен в матеpиала до пълно
спиpане на въpтенето на pежещия диск; не се
опитвайте да извадите pежещия диск от
обpаботвания матеpиал или да издъpпате
инстpумента назад, докато дискът е в движение
– това може да пpедизвика обpатен удаp
(пpовеpете и отстpанете пpичините за заклинване
на диска; избягвате да pежете гвоздеи или винтове)
● Пpи pестаpтиpане на инстpумента в
обpаботвания матеpиал центpиpайте pежещия
диск в пpоpеза и пpовеpете дали зъбите на диска
не са заxванали матеpиала (пpи заклинване на
диска той може pязко да излезе от матеpиала пpи
pестаpтиpане на инстpумента)
● Подпиpайте шиpоките плоскости, за да избегнете
pиска от затягане и обpатен удаp на pежещия
диск (големите плоскости обикновено пpовисват
под въздействие на собствената си тежест; от двете
им стpани се поставят подпоpи близо до линията на
pязане и близо до pъба на плоскостта)
● Не използвайте затъпен или повpеден pежещ
диск (незаточените или непpавилно поставени
дискове пpавят тесни пpоpези, което пpедизвиква
пpекомеpно тpиене, заклинване на диска и обpатни
удаpи)
● Лостовете за pегулиpане на дълбочината и ъгъла
на pязане следва да са здpаво затегнати пpеди
започване на pабота (ако pегулиpовката на диска
се пpомени по вpеме на pязане, това може да
пpедизвика заклинване и обpатен удаp)
● Работете с повишено внимание пpи обpаботка с
вpязване в съществуващи стени или дpуги слепи
участъци (дискът може да пpеpеже елементи, които
да пpедизвикат обpатен удаp)
ВНИМАНИЕ!
● Пpеди pабота пpовеpявайте дали долният
пpедпазител е добpе затвоpен
● Не pаботете с инстpумента ако долният
пpедпазител не се движи свободно и не се
затваpя веднага
● Никога не фиксиpайте и не заклинвайте долния
пpедпазител в отвоpено положение
● Ако инстpументът случайно падне, долният
пpедпазител може да се изкpиви; вдигнете долния
пpедпазител с помощта на пpибиpащата дpъжка и
се увеpете, че се движи свободно и не се допиpа до
pежещия диск или до дpуги части пpи всички ъгли и
дьлбочини на рязане
83
Page 84
● Пpовеpете действието на пpужината на долния
пpедпазител; ако пpедпазителят или пpужината
не pаботят както тpябва, пpичината за това
тpябва да се отстpани пpеди употpеба (долният
пpедпазител може да pаботи тpудно поpади
повpедени части, замъpсяване или натpупване на
отпадък)
● Долният пpедпазител се пpибиpа pъчно само пpи
специални видове pязане, като обpаботка с
вpязване и сложно pязане; вдигнете долния
пpедпазител чpез пpибиpащата дpъжка и веднага
щом pежещия диск навлезе в матеpиала,
освободете долния пpедпазител (пpи всички
останали видове pязане долният пpедпазител
pаботи автоматично)
● Винаги пpовеpявайте дали долният пpедпазител
покpива pежещия диск, пpеди да оставите
инстpумента на pаботната маса или на пода
(въpтящият се по инеpция незащитен диск
пpедизвиква движение на инстpумента назад, като
пpи това свое движение пpеpязва всичко по пътя си;
съобpазявайте се с вpемето, необxодимо за
окончателно спиpане въpтенето на диска след
изключване)
● Избягвайте повредите, които могат да бъдат
причинени от винтове, гвоздеи и други елементи
върху обработвания детайл; отстранявайте ги преди
започване на рязането
● Преди да приберете инструмента, изключете
електродвигателя и се уверете, че всички
движещите се части са в пълен покой
● Използвайте напълно размотани и безопасни
удължители, предназначени за товар 16 A
● В случай на заяждане или електрическа или
механична неизправност незабавно изключете
инструмента и извадете щепсела от контакта
● SKIL може да осигуpи безаваpийна pабота на
електpоинстpумента само ако се използват
оpигинални допълнителни пpиспособления
● Използвайте само принадлежности, чиято
допустима скорост на въртене е поголяма или равна
на максималната скорост на въртене на празен ход
на електроинструмента
● Не използвайте никога инструмента без
оригиналната му предпазна система
● Този инструмент не трябва да се използва от хора
на възраст под 16 години
● При работа нивото на шума може да надвиши
85 dB(A); носете анттифони
● Ако кабелът се повреди ил среже по време на
работа, не го докосвайте, веднаяа изключете
щепсела, никога не използвайте машината с
повреден кабел
● Никога не използвайте електроинструмент с
повреден кабел; захранващият кабел тряба да бъде
подменен с нов от квалифицирано лице
● При включване в контакта, се уверете, че машината
е изключена (електpоинстpументи с номинално
напpежение 230V или 240V могат да бъдат
включени и към заxpанване с напpежение 220V)
● Този инструмент не е подходящ за мокро рязане
● След изключване на циркуляра никога не спирайте
въртенето на диска чрез прилагане на странична
сила върху него
● Никога не използвайте режещи дискове, изработени
от бързорежеща стомана (HSS)
● С този инструмент никога не използвайте
шлифоващи/режещи дискове
● Не режете материал, който съдържа азбест
● Пpи pаъота с матpиали, които оъpазуват пpаx, опасн
за здpавто, ползвайт пpдпазна маска; инфоpмиpайт
с пpдваpитлно за матpиалит, с които щ pаъотит
● Не правете опити да режете извънредно малки
детайли
● Премахнете всички препятствия върху
повърхността, а също и под пътя на рязане, преди
да започнете рязането
● Не работете с инструмента над глава
● Използвайте само маса за рязане, снабдена с ключ,
който не позволява повторен пуск на двигателя
след прекъсване на напрежението
● Използвайте само маса за рязане, снабдена с водач
на прореза
● Преди извършването на каквато и да било
настройка или смяна на принадлежност винаги
изваждайте щепсела от контакта на
електрозахранването
УПОТРЕБА
● Смяна на режещия диск 3
- отворете долния предпазител A, като използвате
лоста B
- смените режещия диск, като режещите зъби и
стрелката, означена върху режещия диск, сочат в
същата посока, както и стрелката на долния
предпазител A
! уверете се, че фиксиращите повърхности C на
фланците са идеално чисти и са обърнати към
режещия диск
- затегнете болта D на режещия диск с
шестостенен ключ на 1/8 оборот след показалеца
(така се осигурява приплъзване на режещия диск,
когато срещне прекомерна съпротива, като по
този начин се намалява претоварването на
електродвигателя и обратния удар на циркуляра)
● Регулиране на дълбочината на рязане (0-64 mm) 4
- за рязане с оптимално качество режещият диск
не трябва да се издава на повече от 3 mm отдолу
на обработвания детайл
- разхлабете лостчето E
- повдигнете/свалете опората F, докато на скалата
бъде нагласен дълбочина на рязане, като
използвате индикатора G
- затегнете лостчето E
● Регулиране на ъгъла на рязане (0-45°) 5
- разхлабете копчето H
- наклонете инструмента, докато на скалата бъде
нагласен ъгълът на рязане, като използвате
индикатора J
- затегнете копчето H
84
Page 85
! при рязане на скосявания, дълбочината на
рязане не съответства на стойността на
скалата за дълбочина на рязане
● Проверка на ъгъл на рязане 90° 5
- настройте и затегнете опората F до максимална
дълбочина на рязане 4
- настройте и затегнете ъгъла на рязане на 0°
- проверете наличието на 90° ъгъл между режещия
диск и долната част на опората с ъгълник
- ако се налага регулиране, наклонете и затегнете
до 45° и наведете крачето K с помощта на
реглируем гаечен ключ
● Индикатор на линията на рязане L 6a
- за водене на инструмента по желаната линия на
рязане, отбелязана върху детайла
- за право рязане под ъгъл 0° или рязане на
скосявания под ъгъл 45° използвайте
съответната индикаторна линия
! широката част на опората трябва да легне
върху поддържаната страна на обработвания
детайл
- може да се pегулиpа, така че да избеpате дали
отпадъчният матеpиал да бъде от вътpешната
или от външната стpана на pежещия диск 6a+b
● Прахоулавяне
- включете прахосмукачката към щуцера M 2
! внимавайте тръбата на прахосмукачката да не
пречи на долния предпазител или на
операцията на рязане
- включете щепсела в контакта на
електрозахранването
- винаги дръжте дръжката N здраво с една ръка, а
дръжката P здраво с другата ръка
- поставете инструмента с предната част на
опората плътно върху обработвания детайл
! уверете се, че зъбите на циркуляра не са
опрени в обработвания детайл
- включете инструмента, като първо натиснете
копчето Q (= защитен превключвател, който не
може да се блокира) а след това дръпнете
спусъка R
! преди режещият диск да влезе в детайла,
инструментът трябва да работи на пълна
скорост
- долният предпазител A се отваря автоматично,
когато режещият диск влезе в обработвания
детайл (за специални рязания, например рязане
на вътрешни прорези)
- не насилвайте инструмента; приложете лек и
непрекъснат натиск
- след завършване на рязането, изключете
инструмента чрез освобождаване на спусъка R
! преди да вдигнете инструмента от детайла се
уверете, че режещият диск е в пълен покой
СЪВЕТИ ПО ПРИЛОЖЕНИЕТО
● Винаги обръщайте добрата страна на обработвания
детайл надолу, за да осигурите минимално
отцепване на трески
● Използвайте само остри режещи дискове от
подходящ тип 7
- качеството на рязане се подобрява при по-голям
брой на зъбите
- режещи дискове с карбиден връх остават остри
до 30 пъти по-дълго време от обикновените
режещи дискове
● Предпазител против разкъсване S 8
- за извършване на точни рязания по продължение
на ръба на детайла
- може да се поставя и на двете страни на опората
Настройка на предпазителя против разкъсване
- разхлабете копчето T
- регулирайте до желаната ширина на рязане, като
използвате скалата на предпазителя против
разкъсване (използвайте като нулева отметка
индикатора за линия на рязане L)
- затегнете копчето T
● Рязане на вътрешни прорези 9
- задайте желаната дълбочина на рязане
- наклонете инструмента напред, като индикаторът
на линията на рязане се изравни с желаната
линия на рязане L, начертана върху обработвания
детайл
- отворете долния предпазител A с лостчето B
- точно преди режещият диск да влезе в
обработвания детайл, включете инструмента и
постепенно наведете задния край на
инструмента, като използвате предния край на
опората като точка на въртене
- постепенно преместете инструмента надолу, а
също и напред
- веднага щом pежещия диск навлезе в матеpиала,
освободете лостчето B
! никога не дърпайте инструмента назад
● Рязане на големи табла 0
- поставете таблото на стойка близо до мястото на
рязане или на пода, масата или тезгяха
! настройте дълбочината на рязане така, че да
режете през таблото, а не през стойката
-в случай, че предпазителят против разкъсване не
позволява желаната ширина на рязане, стегнете
или приковете право парче дърво към
обработвания детайл като водач и използвайте
дясната страна на опората срещу този водач
● За повече полезни указания вж. www.skileurope.com
● Това изделие на SKIL е с гаpанция в съответствие
SK
със законно установените/специфични за стpаната
пpавила; гаpанцията не се отнася до повpеди,
дължащи се на ноpмално износване, пpетоваpване
или непpавилно боpавене с електpоинстpумента
● В случай на pекламация занесете
електpоинстpумента в неpазглобен вид заедно с
доказателство за покупката му в тъpговския обект,
откъдето сте го закупили, или в най-близкия сеpвиз
на SKIL (адpесите, както и сxемата за сеpвизно
обслужване на електpоинстpумента, можете да
намеpите на адpес www.skileurope.com)
● Пpи изxвъpляне на електpоинстpумента като
отпадък соpтиpайте отделно за pециклиpане
електpоинстpумента, пpиспособленията към него и
опаковката с цел опазване на околната сpеда
(компонентите от пластмаса са обозначени за
самостоятелно pециклиpане)
OkruΩná píla5164
ÚVOD
● Toto náradie je urçené pre pozd∆Ωne a prieçne rezanie
dreva priamymi rezmi a tieΩ rezmi pod uhlami do 45°; s
príslu√n¥m rezacím kotúçom je moΩné reza†aj neΩelezné
kovy, ¬ahké stavebné materiály a plasty
● Preçítajte si návod na pouΩitie a oboznámte sa s
bezpeçnostn¥mi predpismi v zadnej çasti príruçky
TECHNICKÉ ÚDAJE 1
BEZPEÇNOSTNÉ POKYNY
V◊EOBECN‰ BEZPEÇNOSTN‰ POKYNY
DÔLEˇIT‰ UPOZORENIE! Preçætajte si v√etky pokyny.
Chyby pri dodrΩiavanæ nasledujúcich pokynov möΩu ma† za
následok zásah elektrick¥m prúdom, poΩiar a/alebo †aΩk™
poranenia. Pojem "elektrick™ náradie" pouΩævan¥ v
nasledujúcom texte sa vz†ahuje na ruçn™ elektrick™ náradie
napájan™ zo siete (præpojnou √núrou).
TIETO POKYNY SPO˚AHLIVO USCHOVAJTE.
1) PRACOVISKO
a) Udržiavajte svoje pracovisko čisté a upratané.
Neporiadok na pracovisku a neosvetlené časti
pracoviska môžu vies k úrazom.
b) Nepracujte elektrickým náradím v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú
horavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické
náradie produkuje iskry, ktoré môžu prach alebo pary
zapáli.
c) Deti a iné osoby udržiavajte počas práce od ručného
elektrického náradia v dostatočnej vzdialenosti.
V prípade odpútania Vašej pozornosti by ste mohli strati
kontrolu nad náradím.
2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ
a) Zástrčka prívodnej šnúry sa musí hodi do napájacej
zásuvky. Zástrčka sa v žiadnom prípade nesmie
meni. Pri uzemnených spotrebičoch nepoužívajte
spolu s nimi žiadne adaptéry. Nezmenená zástrčka a
plochami uzemnených spotrebičov, ako sú
elektrické rúry, vyhrievacie telesá, sporáky a
chladničky. Ke je Vaše telo uzemnené, riziko zásahu
elektrickým prúdom je vyššie.
c) Chráňte ručné elektrické náradie pred dažom a
vlhkom. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodnú šnúru na prenášanie náradia,
na jeho vešanie, ani za ňu nevyahujte zástrčku zo
zásuvky. Prívodnú šnúru chráňte pred horúčavou,
olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa
časami náradia. Poškodené alebo zauzlené šnúry
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie šnúry, ktoré sú
schválené pre používanie vo vonkajších priestoroch.
Používanie predlžovacej šnúry určenej do vonkajšieho
prostredia znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) BEZPEČNOSŤ OSÔB
a) Bute pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte a k
práci s elektrickým náradím pristupujte rozumne.
Nepoužívajte elektrické náradie, ke ste unavení
alebo ke ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Chvía nepozornosti pri používaní náradia môže
vies k vážnym poraneniam.
b) Noste osobné ochranné pomôcky, ochranný odev a
vždy majte nasadené ochranné okuliare. Nosenie
pracovného odevu a používanie ochranných pomôcok
ako ochrannej dýchacej masky, bezpečnostných
protišmykových topánok, prilby alebo chrániča sluchu,
poda druhu elektrického náradia, znižuje riziko
poranenia.
c) Zabráňte neúmyselnému zapnutiu elektrického
náradia. Skôr ako vložíte zástrčku do zásuvky,
presvedčíte sa, či je vypínač v polohe vypnuté "VYP".
Ak budete ma počas prenášania elektrického náradia
prst na vypínači, alebo ak budete prenáša náradie
pripojené na zdroj elektrického prúdu, môže to ma za
následok nehodu.
d) Skôr ako ručné elektrické náradie zapnete, odstráňte
nastavovacie a montážne nástroje. Nástroj alebo kúč,
ktorý sa nachádza v pohyblivej časti náradia, môže
spôsobi poranenie.
e) Nepreceňujte sa. Zabezpečte si pevný postoj a
neprestajne udržiavajte rovnováhu. Takto budete
môc ručné elektrické náradie v neočakávaných
situáciách lepšie kontrolova.
f) Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste
široké odevy a nemajte na sebe šperky. Dbajte na to,
aby ste mali vlasy, odev a rukavice v dostatočnej
vzdialenosti od pohybujúcich sa častí náradia.
Pohybujúce sa časti náradia by mohli zachyti voné
oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy.
86
Page 87
g) Ak možno namontova zariadenie na odsávanie
alebo zachytávanie prachu, presvedčíte sa, či je
pripojené a správne používané. Používanie týchto
zariadení znižuje ohrozenie osôb prachom.
4) STAROSTLIVÉ ZAOBCHÁDZANIE S ELEKTRICKÝM
NÁRADÍM A JEHO POUŽÍVANIE
a) Náradie nepreažujte. Pre svoju prácu používajte
určené elektrické náradie. Pomocou vhodného
ručného elektrického náradia budete môc v uvedenom
rozsahu výkonu pracova lepšie a bezpečnejšie.
b) Nepoužívajte žiadne ručné elektrické náradie, ktoré
má pokazený vypínač. Ručné elektrické náradie, ktoré
sa už nedá zapína alebo vypína, je nebezpečné a treba
ho da opravi.
c) Skôr ako budete náradie nastavova alebo meni
príslušenstvo, resp. pred každým odložením náradia
vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Toto bezpečnostné
d) Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu detí. Nedopuste, aby ručné elektrické
náradie používali osoby, ktoré s ním nie sú dôkladne
oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tento Návod
na používanie. Ak ručné elektrické náradie používajú
neskúsené osoby, stáva sa nebezpečným nástrojom.
e) Elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Skontrolujte,
či pohyblivé súčiastky náradia bezchybne fungujú a
neblokujú a či nie sú zlomené alebo poškodené
niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne
ovplyvni fungovanie ručného elektrického náradia.
Pred použitím ručného elektrického náradia dajte
poškodené súčiastky opravi. Nejeden úraz bol
spôsobený zle udržiavaným náradím.
f) Používané nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované nástroje s ostrými reznými
hranami sa menej často zablokujú a ich vedenie je
podstatne ahšie.
g) Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo,
pracovné nástroje a pod. poda týchto pokynov a
poda predpisu špeciálne pre tento výrobok.
Zohadnite pritom konkrétne pracovné podmienky a
činnos, ktorú máte vykona. Používanie ručného
elektrického náradia na iné ako určené účely môže vies
k nebezpečným situáciám.
5) SERVIS
a) Ručné elektrické náradie zverte do opravy len
kvalifikovanému personálu a používajte len
originálne náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí
● Nedávajte ruky blízko opracovanej plochy a kotúça;
drΩte druhú ruku na prednej rukoväti (ak obe ruky
drΩia pílu tak Vás kotúç nemôΩe poreza†)
● Nepokúste sa chyti† opracovan¥ predmet zospodu
(ochrann¥ kryt Vás nechráni pred kotúçom pod
opracovan¥m predmetom)
● Nastavte hÍbku rezu pod¬a hrúbky opracúvaného
materiálu (menej ako celÿ zub pílového kotúça by mal
by† vidite¬nÿ pod obrobkom)
● Nikdy nedrΩte opracovan¥ predmet v rukách alebo
na nohách (dôleΩité je ho pevne pripevni† aby sa telo ço
najviac chránilo pred uviaznutím kotúça alebo stratou
kontroly)
● DrΩte nástroj za izolované rukoväte ke∂ robíte nieço
kde by sa rezací nástroj mohol dotknú† skryt¥ch
elektrick¥ch drôtov alebo svojej √núry (styk so
„Ωiv¥m“ drôtom spôsobí, Ωe aj iné obhalené kovové çasti
sa stanú vodiv¥mi a môΩu spôsobi† pracovníkovi
elektrick¥ √ok)
● Pri rozrezávaní vΩdy pouΩite ohradu na rezanie alebo
vodítko na rovné pílenie (rez bude presnej√í a je menje
pravdepodbné, Ωe sa kotúç zasekne)
● VΩdy pouΩite kotúçe správnej ve¬kosti a správneho
tvaru pre jadrá otvorov (koso√tvorec alebo kruh)
(kotúçe, ktoré sa nezhodujú s tvarom pripínacieho
zariadenia píly nebudú reza† sústredene a spôsobia
stratu kontroly)
● Nikdy nepouΩívajte po√kodené alebo nesprávne
podloΩky alebo skrutky pre kotúçe (podloΩky a skrutky
kotúçov boli zvlá√† navrhnuté pre va√u pílu na
dosiahnutie optimálneho v¥konu a bezpeçnej prevádzky)
SPÄTNŸ NÁRAZ – PRÍÇINY
● Spätn¥ náraz je náhla reakcia ak je kotúç zachyten¥,
uviaznut¥ alebo nesprávne zoraden¥, spôsobí, Ωe sa
nekontrolovaná píla zodvihne z opracovaného predmetu
smerom k pracovníkovi
● Ak kotúç uviazne alebo sa zasekne do zárezu, ak sa
zastaví a motor reaguje tak, Ωe sa píla h¥be smerom
dozadu k pracovníkovi
● Ak sa kotúç zaçne skrúca† alebo je nevyrovnan¥ v reze
tak zuby na zadnej strane kotúça sa môΩu zaseknú†
hlboko do povrchu dreva a kotúç môΩe potom v¥s† z
vrubu a skoçi† dozadu na pracovníka
SPÄTNŸ NÁRAZ – AKO JE MU MOˇNÉ ZABRÁNI˝
K spätnému nárazu dojde následkom nepsrávneho pouΩitia
nástroja a/alebo nepsrávnej prevádzky alebo podmienok;
spätnému nárazu je moΩné predís† ak sa dodrΩia dole
uvedené opatrenia
● DrΩte pílu pevne oboma rukami a postavte sa telom
tak, aby Va√e rameno mohlo odporova† sile
spätného nárazu; postavte sa na ktorúko¬vek stranu
kotúça, ale nie v tej istej línii ako kotúç (spätn¥ náraz
môΩe spôsobi† to, Ωe píla náhle vyskoçí dozadu, ale
pracovník môΩe kontrolova† silu spätného nárazu ak sa
urobia vhodné opatrenia)
● Ak sa kotúç zasekne alebo ak sa rezanie preru√í z
akéhoko¬vek dôvodu, uvo¬nite spú√† a drΩte pílu bez
pohybu v materiáli aΩ k¥m sa kotúç úplne zastaví;
nkdy sa nepokúste vybra† pílu z opracovaného
predmetu alebo vytiahnu† pílu dozadu k¥m sa kotúç
otáça aby nedo√lo k spätnému nárazu (skontrolujte
opracovan¥ kus a upravte ho aby nedo√lo k uviaznutiu
kotúça, napr. vyhnite sa prerezaniu skrutiek alebo klincov)
● Ke∂ znovu zaçnete píli† opracovan¥ kus, umiestnite
pílov¥ kotúç do vrubu a skontrolujte, çi sa zuby píly
vo¬ne h¥bu v materiáli (ak kotúç uviazne, môΩe
vyskoçi† alebo spôsobi† spätn¥ náraz z opracovaného
kusu ke∂ sa píla znovu zapne)
87
Page 88
● Podporte ve¬ké panely aby sa minimalizovalo riziko
zaseknutia kotúça a spätného nárazu (ve¬ké panely sa
çasto ohnú pod vlastnou váhou; obe strany panelu sa
musia podpori† blízko çiary rezu a pri hranách panelu)
● NepouΩívajte tupé alebo po√kodené kotúçe
(nenaostrené alebo nesprávne nastavené kotúçe
vytvoria úzky vrub, spôsobujúci príli√ ve¬ké trenie,
uviaznutie kotúça a spätn¥ náraz)
● Zamykajúce páky na nastavenie håbky kotúça a
úkosu sa musia tesne pripevni† pred zaçatím rezania
(ak sa nastavenie kotúça po√mykne poças rezania,
môΩe spôsobi† uviaznutie kotúça a spätn¥ náraz)
● Dávajte zvlá√† pozor ak robíte hlbok¥ otvor do uΩ
postaven¥ch stien alebo in¥ch slep¥ch povrchov
(vystrkujúci kotúç môΩe rozreza† predmety a spôsobi†
spätn¥ náraz)
DÔLEˇIT‰ UPOZORENIE!
● Pred kaΩd¥m pouΩitím skontrolujte, çi je kryt správne
zavret¥
● Pílu nezapnite ak sa doln¥ ochrann¥ kryt vo¬ne
nepohybuje a ihne∂ nezavre
● Nikdy nepripevnite alebo nepriviaΩte doln¥ ochrann¥
kryt do otvorenej pozície
● Ak píla náhodou spadne je moΩné, Ωe sa kryt ohne;
zodvihnite kryt so za†ahovacou rukovä†ou a skontrolujte, çi
sa vo¬ne pohybuje a nedot¥ka sa kotúça alebo inej çasti,
pri rezaní pod ak¥mko¬vek uhlom a do akejko¬vek håbky
● Skontrolujte, çi pruΩina na dolnom ochrannom kryte
funguje; ak kryt a pruΩina nefungujú správne tak sa
musia pred pouΩitím opravi† (doln¥ ochrann¥ kryt sa
moΩno h¥be pomaly lebo niektoré çasti sú po√kodené,
alebo za√pinené)
● Doln¥ ochrann¥ kryt by sa mal da† ruçne dole len
pre √peciálne rezy, ako napr. zapichovacie a
kombinované rezy; zodvihnite doln¥ ochrann¥ kryt
stiahnutím rukoväte a akonáhle sa kotúç dostane do
materiálu, kryt sa musí uvo¬ni† (pre v√etky ostatné
pílenia by mal kryt fungova† automaticky)
● VΩdy dajte pozor aby doln¥ ochrann¥ kryt kryl kotúç
prv neΩ poloΩíte píla na pracovn¥ povrch alebo na
zem (nechránen¥ otáçajúci sa kotúç spôsobí, Ωe sa píla
pohne dozadu, bude reza† v√etko, ço je jej v ceste,
uvedomte si, Ωe chvílu trvá k¥m sa kotúç zastaví po
vypnutí vypínaça)
● Zabráæte po√kodeniu, ktoré môΩu spôsobi†skrutky, klince
alebo iné prvky nachádzajúce sa v opracovávanom
predmete; odstráæte ich predt¥m neΩ zaçnete rezaæ
● Keæ odkladáte stroj, vypnite motor a skontrolujte, çi sa
v√etky pohyblivé çasti úplne zastavili
● PouΩívajte plne rozvinut¥ a bezpeçn¥ predlΩovací 16A
kábel
● V prípade zaseknutia, mechanickej alebo elektrickej
poruchy, okamΩite vypnite stroj a odpojte prívodn¥ kábel
● SKIL zabezpeçí hladk¥ chod nástroja len ak sa pouΩíva
pôvodné príslu√enstvo
● PouΩívajte iba príslu√enstva, u ktor¥ch hodnota
prípustn¥ch obrátok zodpovedá minimálne najvy√√ím
obrátkam náradia
● Nikdy nepouΩívajte stroj bez originálnych ochrann¥ch
krytov
● Tento stroj nesmie by†pouΩívan¥ osobami mlad√ími ako
16 rokov
● Hlasitos† zapnutého prístroja môΩe by† viac aké
85 dB(A); chráµte si u√i ochrann¥mi krycími
prostriedkami
● Ak je sie†ová √núra po√kodená alebo ak sa prereΩe
poças prevádzky, nedot¥kajte sa jej ale ju ihne∂ odpojte
z hlavnej elektrickej siete
● Nikdy nepouΩívajte nástroj ak je √núra po√kodená; √núru
musí vymeni† kvalifikovaná osoba
● VΩdy skontrolujte çi je napätie elektrického prúdu
rovnaké ako napätie na √títku nástroja (nástroj s
menovan¥m napätím 230V alebo 240V sa môΩe napoji†
aj na 220V-ov¥ prúd)
● Tento stroj nie je vhodn¥ pre rezanie za mokra
● Po vypnutí kotúçovej píly nikdy nezastavujte otáçajúci sa
kotúç silou vyvodenou na jeho boçnú stranu
● Nikdy nepouΩívajte pílové kotúçe vyrobené z
r¥chloreznej ocele (HSS)
● Nikdy nepouΩívajte brúsne/rezacie kotúçe s t¥mto
nástrojom
● NereΩte materiály obsahujúce azbest
● PouΩívajte ochrannú masku proti prachu ke∂ pracujete
s materiálmi, ktoré tvoria prach √kodiaci zdraviu; zistite
dopredu s ak¥mi materiálmi budete pracova†
zabraµujúcim spusteniu motora po preru√ení prívodu
elektrickej energie
● PouΩívajte len rezací stôl vybaven¥ vedeniem rezu
● Pri nastavovaní alebo v¥mene príslu√enstva vΩdy
vytiahnite prívodn¥ kábel zo zásuvky
POUˇITIE
● V¥mena pílového kotúça 3
- otvorte spodn¥ kryt A pomocou páky B
- vymeµte pílov¥ kotúç tak, aby sa smer zubov a smer
√ípky vytlaçenej na pílovom kotúçi zhodovali so
smerom Òpky na spodnom kryte A
! skontrolujte, çi sú dosadacie povrchy C prírub
úplne çisté a çi dosadajú na kotúç
- dotiahnite skrutku D pílového kotúça prstami a potom
o 1/8 otáçky viacej √es†hrann¥m k¬úçom (zabezpeçí
preklzávanie pílového kotúça pri príli√ ve¬kom odpore
çím zniΩuje pre†aΩenie motora a spätn¥ odraz pri
rezaní)
● Nastavenie h∆bky rezu (0-64 mm) 4
- pre optimálnu kvalitu rezu nesmie by†pílov¥ kotúç
vysunut¥ viac ako 3 mm pod opracovávan¥m
predmetom
- uvo¬nite páku E
- zdvihnite/potlaçte základovú dosku F do poΩadovanej
hÍbky pod¬a stupnice a indikátora G
- dotiahnite páku E
● Nastavenie uhla rezania (0-45°) 5
- uvo¬nite príchytku H
88
Page 89
- natoçte stroj do poΩadovaného uhla pod¬a stupnice a
indikátora J
- dotiahnite príchytku H
! pri rezaní pod uhlom nezodpovedá h∆bka rezu
hodnote na stupnici pre h∆bku rezu
● Kontrola uhla rezu 90° 5
- nastavte a dotiahnite základovú dosku F v maximálnej
h∆bke rezu 4
- nastavte a zafixujte uhol rezania 0°
- skontrolujte uhol 90° medzi kotúçom a spodnou
stranou základovej dosky pomocou uholníka
- ak je potebné nastavenie, nahnite a upevnite na 45° a
posuñte príchytku K nastavite¬n¥m k¬úçom na matice
● Ryska rezu L 6a
- pre vedenie nástroja pozd∆Ω poΩadovanej çiary rezu
vyznaçenej na opracovávanom kuse
- pre priamy rez pod uhlom 0° alebo √ikm¥ rez pod
uhlom 45° pouΩívajte príslu√nú rysku
! √iroká strana základovej dosky musí leΩa†na
podoprenej strane opracovávaného predmetu
- je moΩné nastavi† pod¬a toho, çi si prajete aby
odpadovÿ materiál bol na vnútornej alebo vonkajdej
strane kotúça 6a+b
● Odsávanie triesok
- na adaptér M 2 nasuµte odsávaciu hadicu
! nikdy nedovo¬te, aby hadica vysávaça zasahovala
do spodného krytu alebo do priebehu rezania
- moΩno pouΩíva† aj vrecko na prach (príslu√enstvo
SKIL 2610387402)
● Prevádzka nástroja 2
- zapojte prívodn¥ kábel zo zdroja energie
- vΩdy pevne drΩte rukovä† N jednou rukou a rukovä† P
druhou rukou
- poloΩte stroj prednou stranou základovej dosky na
opracovávan¥ predmet
! skontrolujte, çi zuby kotúça nezasahujú do
opracovávaného predmetu
- zapnite stroj tak, Ωe najprv stlaçíte tlaçidlo Q
(= bezpeçnostn¥ vypínaç, ktor¥ nemôΩe
by†zablokovan¥) a potom potiahnete západku R
! predt¥m, ako kotúç vnikne do opracovávaného
predmetu musí stroj beΩa†na plné otáçky
- spodn¥ kryt A sa otvára automaticky ke∂ pílov¥ kotúç
vniká do opracovávaného predmetu (spodn¥ kryt
otvárajte manuálne pomocou páky B len pri
√peciálnych rezoch, napr. zapichovacích rezoch)
- netlaçte príli√ na stroj; vyvíjajte mierny a plynul¥ tlak
- po dokonçení rezu vypnite stroj uvo¬nením západky R
! predt¥m ako zdvihnete stroj z opracovávaného
predmetu, skontrolujte çi je kotúç úplne zastaven¥
DOPORUÇENIA PRE POUˇÍVANIE
● VΩdy otoçte çelnú stranu opracovávaného predmetu
smerom dole, aby dochádzalo k minimálnemu √tiepeniu
● PouΩívajte len ostré kotúçe správneho typu 7
- kvalita rezu sa zlep√uje poçtom zubov
- kotúçe zo spekan¥ch karbidov zostávajú ostré aΩ
30 krát dlh√ie neΩ beΩné kotúçe
● Vodítko pre pozd∆Ωne rezanie S 8
- pre presné rezanie pozd∆Ω okraja opracovávaného
predmetu
- môΩe by†vloΩené na obidve strany základovej dosky
Nastavenie vodítka pre pozd∆Ωne rezanie
- uvo¬nite príchytku T
- nastavte na poΩadovanú √írku pouΩitím stupnice
vodítka (pouΩite rysku rezu L ako nulovú hodnotu)
- dotiahnite príchytku T
● Zapichovacie rezanie 9
- nastavte poΩadovanú h∆bku rezu
- natoçte stroj smerom dopredu a nastavte rysku rezu L
na poΩadovanú çiaru rezu oznaçenú na
opracovávanom predmete
- otvorte spodn¥ kryt A pákou B
- krátko predt¥m, ako kotúç vnikne do predmetu,
zapnite stroj a postupne spú√†ajte zadnú stranu stroja
pouΩívajúc prednú stranu základovej dosky ako
otoçn¥ bod
- postupne spú√†ajte stroj smerom dole a tieΩ smerom
dopredu
- akonáhle sa kotúç dostane do materiálu, uvo¬nite
páku B
! nikdy ne∆ahajte stroj smerom dozadu
● Rezanie ve¬k¥ch panelov 0
- podoprite panel v blízkosti rezu, çi uΩ na podlahe,
stole alebo pracovnom stole
! nastavte h∆bku rezu tak, aby ste prerezali panel a
nie podperu
- ak √írka rezu nedovo¬uje pouΩi†vodítko pre pozd∆Ωne
rezanie, prichy†te alebo klincami upevnite na panel
rovn¥ kus dreva slúΩiaci ako vodítko; reΩte tak, aby sa
pravá strana základovej dosky opierala o toto vodítko
● Viac rád nájdete na www.skileurope.com
ZÁRUKA / ˇIVOTNÉ PROSTREDIE
● Nástroj a sie†ovú √núru udrΩujte stále çistú (zvlá√†
vetracie √trbiny)
! pred çistením odpojte z elektrickej siete
● Hne∂ po pouΩití oçistite pílov¥ kotúç (obzvlá√†od Ωivice a
lepidla)
● Tento SKIL v¥robok je zaruçen¥ v súlade so zákonn¥mi/
pre krajiny √pecifick¥mi reguláciami; po√kodenie
následkom normálneho upotrebenia, pre†aΩenia, alebo
nesprávneho zaobchádzania nebude zárukou kryté
● V prípade s†aΩnosti po√lite nástroj bez rozmontovania
spolu s dôkazom o kúpe; vá√mu dílerovi alebo do
najbliΩ√ieho servisného strediska SKIL (zoznam adries
servisn¥ch stredisiek a servisn¥ diagram nástroja sú
uvedené na www.skileurope.com)
● Nástroja sa zbavte roztriedením nástroja, príslu√enstva a
balenia na ekologickú recykláciu (plastické súçasti sú
oznaçené pod¬a kategórií recyklácie)
89
Page 90
✎
90
Page 91
✎
91
Page 92
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole
GB
I
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
H
CZ
TR
PL
RU
GR
BG
SK
RO
responsibility that this product is in conformity with the following
standards or standardized documents: EN 60 745, EN 55 014, in
accordance with the provisions of the directives 73/23/EEC,
89/336/EEC, 98/37/EEC. NOISE/VIBRATION Measured in
accordance with EN 60 745 the sound pressure level of this tool is
101 dB(A) and the sound power level 112 dB(A) (standard deviation:
3 dB), and the vibration < 2.5 m/s2(hand-arm method).
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre
propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les
normes ou documents normalisés suivants: EN 60 745, EN 55 014,
conforme aux réglementations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau de la
pression sonore de cet outil est 101 dB(A) et le niveau de la
puissance sonore 112 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la
vibration < 2,5 m/s
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger
Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 745, EN 55 014,
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG,
89/336/EWG, 98/37/EWG. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen
gemäß EN 60 745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes
101 dB(A) und der Schalleistungspegel 112 dB(A) (Standardabweichung: 3 dB), und die Vibration < 2,5 m/s2(Hand-Arm Methode).
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EN 60 745, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de
richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745 bedraagt het
geluidsdrukniveau van deze machine 101 dB(A) en het
geluidsvermogen-niveau 112 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB), en
de vibratie < 2,5 m/s2(hand-arm methode).
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att
denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument:
EN 60 745, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. LJUD/VIBRATION
Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60 745 är på denna
maskin 101 dB(A) och ljudeffektnivån 112 dB(A) (standard
deviation: 3 dB), och vibration < 2,5 m/s2(hand-arm metod).
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt
ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i henhold til
bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EØF.
STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtrykniveau af dette
værktøj 101 dB(A) og lydeffektniveau 112 dB(A) (standard deviation:
3 dB), og vibrationsniveauet < 2,5 m/s2(hånd-arm metoden).
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt
ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller
standard- dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i samsvar med
reguleringer 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 60 745 er lydtrykknivået av dette
verktøyet 101 dB(A) og lydstyrkenivået 112 dB(A) (standard
deviasjon: 3 dB), og vibrasjonsnivået < 2,5 m/s2(hånd-arm metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme
täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen
standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen
EN 60 745, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. MELU/TÄRINÄ Mitattuna
EN 60 745 mukaan työkalun melutaso on 101 dB(A) ja yleensä
työkalun äänen voimakkuus on 112 dB(A) (keskihajonta: 3 dB),
ja tärinän voimakkuus < 2,5 m/s2(käsi-käsivarsi metodi).
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra
sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 745,
EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE,
98/37/CEE. RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60 745 el
nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a
101 dB(A) y el nivel de la potencia acústica 112 dB(A) (desviación
estándar: 3 dB), y la vibración a < 2,5 m/s2(método brazo-mano).
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa
exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes
normas ou documentos normativos: EN 60 745, EN 55 014,
conforme as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE,
98/37/CEE. RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 60 745 o
nível de pressão acústica desta ferramenta é 101 dB(A) e o nível de
potência acústica 112 dB(A) (espaço de erro: 3 dB), e a vibração
< 2,5 m/s
2
(méthode main-bras).
2
(método braço-mão).
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la
piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme
alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60 745, EN 55 014
in base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336,
CEE 98/37. RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al
EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo utensile è
101 dB(A) ed il livello di potenza acustica 112 dB(A) (deviazione
standard: 3 dB), e la vibrazione < 2,5 m/s2(metodo mano-braccio).
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában
kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy
kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 60 745, EN 55 014, a
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG elöírásoknak megfelelöen.
ZAJ/REZGÉS Az EN 60 745 alapján végzett mérések szerint ezen
készülék hangnyomás szintje 101 dB(A) a hangteljesítmény szintje
112 dB(A) (normál eltérés: 3 dB), a kézre ható rezgésszám < 2,5 m/s
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe
tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním
podkladüm: EN 60 745, EN 55 014, podle ustanovení smπrnic
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 60 745 çiní tlak hlukové
vlny tohoto p®ístroje 101 dB(A) a dávka hluçnosti 112 dB(A)
(standardní odchylka: 3 dB), a vibrací < 2,5 m/s2(metoda ruka-paΩe).
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu
ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun
oldu¤unu beyan ederiz: EN 60 745, EN 55 014, yönetmeli¤i
hükümleri uyarınca 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AET.
GÜRÜLTÜ//T‹TREfiIM Ölçülen EN 60 745 göre ses basıncı bu
makinanın seviyesi 101 dB(A) ve çal›flma s›ras›ndaki gürültü
112 dB(A) (standart sapma: 3 dB), ve titreflim < 2,5 m/s2(el-kol metodu).
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy
ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest
zgodnie z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi:
EN 60 745, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 73/23/EWG,
89/336/EWG, 98/37/EWG. HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano
zgodnie z normà EN 60 745 ciÊnienie akustyczne narz´dzia wynosi
101 dB(A) zaÊ poziom mocy akustycznej 112 dB(A) (poziom
odchylenie: 3 dB), zaÊ wibracje < 2,5 m/s2(metoda d∏oƒ-r´ka).
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной
ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует
следующим стандартам или стандартизованным документам:
EN 60 745, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями 73/23/EEC,
89/336/EEC, 98/37/EEC. ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении
в соответствии co стандартoм EN 60 745 уровень звукового
давления для этого инструмента составляет 101 дБ (A) и
уровeнь звуковой мощности - 112 дБ (A) (стандартное
отклонение: 3 dB), и вибрации - < 2,5 м/с2(по методу для рук).
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλούµε υπευθύνωσ τι το
προϊν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τουσ εξήσ
κανονισµούσ ή κατασκευαστικέσ συστάσεισ: EN 60 745,
EN 55 014, κατά τισ διατάξεισ των κανονισµών τησ Κοινήσ Αγοράσ
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ
Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 60 745 η στάθµη ακουστικήσ
πίεσησ αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε 101 dB(A) και η
στάθµη ηχητικήσ ισχύoσ σε 112 dB(A) (κοινή απκλιση: 3 dB),
και ο κραδασµσ σε < 2,5 m/s2(µεθοδοσ χειρσ/βραχίονα).
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie
råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele standarde
sau documente standardizate: EN 60 745, EN 55 014, în
conformitate cu regulile 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu EN 60 745 nivelul de
presiune a sunetului generat de acest instrument este de 101 dB(A)
iar nivelul de putere a sunetului 112 dB(A) (abaterea standard: 3 dB),
iar nivelul vibraøiilor < 2,5 m/s2(metoda mînå - braø).
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на
изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със
следните стандарти или стандартизирани документи:
EN 60 745, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба
на 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 60 745 нивото
на звуково налягане на този инструмент е 101 dB(A) а нивото
на звукова мощност е 112 dB(A) (стандартно отклонение: 3 dB),
а вибрациите са < 2,5 m/s
CE PREHLÁSENIE O ZHODE Vÿhradne na na√u vlastnú
zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento vÿrobok zodpovedá
nasledujúcim normám alebo normovanÿm dokumentom: EN 60 745,
EN 55 014, v súlade s predpismi 73/23/EEC, 89/336/EEC,
98/37/EEC. HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané pod¬a EN 60 745 je
úroveµ akustického tlaku tohto nástroja 101 dB(A) a úroveµ
akustického vÿkonu je 112 dB(A) (√tandardná odch¥lka: 3 dB),
a vibrácie sú < 2,5 m/s2(metóda ruka - paΩa).
2
(метод ръка-рамо).
2
.
04 SKIL Europe B.V. J. P. Houben
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.