SKIL Europe BV - Konijnenberg 6002/042610393481
4825 BD Breda - The Netherlands
I
ISTRUZIONIpag. 47
H
LEÍRÁSoldal 51
CZ
POKYNYstrana 55
TR
KILAVUZsayfa 59
PL
INSTRUKCJAstrona 63
RU
ИНСТРУКЦИИстраница 67
GR
O∆ΗΓΙΕΣσελιδα 72
RO
INSTRUCTIUNIpagina 77
BG
YKA3AНИЕстраница 81
SK
POKYNYstrana 86
1
49 mm
45°
64 mm
90°
4600
RPM
175 mm
MIN.
16 mm
190 mm
MAX.
16 mm
M
R
N
Q
P
A
B
Ø 34-35 mm
5164
1200 W
4,5 kg
ACCESSORIES
SKIL Nr.
12x190 mm16 mm1,6 / 2,62610373172
24x190 mm16 mm1,6 / 2,62610373173
24x190 mm16 mm1,4 / 2,42610373174
72x190 mm16 mm1,4 / 2,32610373175
2610387402
2
2
not included
CCAD
B
3
3
F
H
F
H
J
K
E
F
G
4
3 mm
5
4
L
6a
≥ 64 mm
90°
64 mm
0°
6b
5
677
STL
8
0
9
A
B
L
Circular saw5164
GB
INTRODUCTION
● This tool is intended for lengthways and crossways
cutting of wood with straight cuts as well as angle cuts to
45°; with the appropriate saw blades also non-ferrous
metals, light building materials and plastics can be cut
● Read and save this instruction manual
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
SAFETY
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. The term "power tool" in all of the
warnings listed below refers to your mains operated
(corded) power tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1) WORK AREA
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the
off position before plugging in. Carrying power tools
with your finger on the switch or plugging in power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these devices
can reduce dust related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a
hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
8
SAFETY INSTRUCTIONS FOR CIRCULAR SAWS
DANGER
● Keep hands away from cutting area and the blade;
keep your second hand on front handle (if both hands
are holding the saw, they can not be cut by the blade)
● Do not reach underneath the workpiece (the guard
cannot protect you from the blade below the workpiece)
● Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece (less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece)
● Never hold piece being cut in your hands or across
your leg (it is important to support the work properly to
minimise body exposure, blade binding, or loss of
control)
● Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own cord (contact with a
"live" wire will also make exposed metal parts of the tool
"live" and shock the operator)
● When ripping always use a rip fence or straight edge
guide (this improves the accuracy of cut and reduces the
chance for blade binding)
● Always use blades with correct size and shape of
arbor holes (diamond or round) (blades that do not
match the mounting hardware of the saw will run
eccentrically, causing loss of control)
● Never use damaged or incorrect blade washers or
bolts (the blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation)
KICKBACK - CAUSES
● Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift
up and out of the workpiece toward the operator
● When the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator
● If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the
teeth at the back edge of the blade can dig into the top
surface of the wood causing the blade to climb out of the
kerf and jump back towards operator
KICKBACK - OPERATOR PREVENTION
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below
● Maintain a firm grip with both hands on the saw and
position your arms to resist kickback forces;
position your body to either side of the blade, but
not in line with the blade (kickback could cause the
saw to jump backwards, but kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are
taken)
● When blade is binding, or when interrupting a cut for
any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes to a
complete stop; never attempt to remove the saw
from the work or pull the saw backwards while the
blade is in motion or kickback may occur (investigate
and take corrective actions to eliminate the cause of
blade binding; avoid cutting nails or screws)
● When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf and check that saw teeth are
not engaged into the material (if saw blade is binding,
it may walk up or kickback from the workpiece as the
saw is restarted)
● Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback (large panels tend to sag under
their own weight; supports must be placed under the
panel on both sides, near the line of cut and near the
edge of the panel)
● Do not use a dull or damaged blade (unsharpened or
improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback)
● Blade depth and bevel adjusting locking levers must
be tight and secure before making cut (if blade
adjustment shifts while cutting, it may cause binding and
kickback)
● Use extra caution when making a plunge cut into
existing walls or other blind areas (the protruding
blade may cut objects that can cause kickback)
WARNING
● Check lower guard for proper closing before each
use
● Do not operate the saw if lower guard does not move
freely and close instantly
● Never clamp or tie the lower guard into the open
position
● If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent;
raise the lower guard with the retracting handle and
make sure it moves freely and does not touch the blade
or any other part, in all angles and depths of cut
● Check the operation of the lower guard spring; if the
guard and the spring are not operating properly, they
must be serviced before use (lower guard may operate
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a
build-up of debris)
● Lower guard should be retracted manually only for
special cuts such as plunge cuts and compound
cuts; raise lower guard by retracting handle and as
soon as blade enters the material, the lower guard
must be released (for all other sawing, the lower guard
should operate automatically)
● Always observe that the lower guard is covering the
blade before placing saw down on bench or floor
(an unprotected, coasting blade will cause the saw to
walk backwards, cutting whatever is in its path; be aware
of the time it takes for the blade to stop after switch is
released)
● Avoid damage that can be caused by screws, nails and
other elements in your workpiece; remove them before
you start cutting
● When you put away the tool, switch off the motor and
ensure that all moving parts have come to a complete
standstill
● Use completely unrolled and safe extension cords with a
capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)
● In case of jamming or electrical or mechanical
malfunction, immediately switch off the tool and
disconnect the plug
9
● SKIL can assure flawless functioning of the tool only
when original accessories are used
● Use only accessories with an allowable speed matching
at least the highest no-load speed of the tool
● Never use the tool without the original protection guard
system
● This tool should not be used by people under the age of
16 years
● The noise level when working can exceed 85 dB(A);
wear ear protection
● If the cord is damaged or cut through while working, do
not touch the cord, but immediately disconnect the plug
● Never use tool when cord is damaged; have it replaced
by a qualified person
● Always check that the supply voltage is the same as the
voltage indicated on the nameplate of the tool (tools with
a rating of 230V or 240V can also be connected to a
220V supply)
● This tool is not suitable for wet cutting
● After switching off your circular saw, never stop the
rotation of the saw blade by a lateral force applied
against it
● Never use circular saw blades made of high speed steel
(HSS)
● Never use grinding/cutting discs with this tool
● Do not cut material containing asbestos
● Wear a dust protection mask when working with
materials which produce dust that is detrimental to
health; inform yourself beforehand about the materials to
be worked on
● Do not attempt to cut extremely small workpieces
● Remove all obstacles on top of as well as underneath
the cutting path before you start cutting
● Do not work overhead with the tool
● Only use a saw table provided with a switch that
prevents restarting of the motor after interruption of
voltage
● Only use a saw table provided with a kerf guide
● Always disconnect plug from power source before
making any adjustment or changing any accessory
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
● Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire
in the cord of this tool to the earth terminal of the plug
● If for any reason the old plug is cut off the cord of this
tool, it must be disposed of safely and not left unattended
USE
● Changing saw blade 3
- open lower guard A by using lever B
- change saw blade with saw teeth and arrow printed
on saw blade pointing in same direction as arrow on
lower guard A
! make sure that clamping surfaces C of flanges are
perfectly clean and face the blade
- tighten blade bolt D with hex key 1/8 turn past finger
tight (ensures slippage of saw blade when it
encounters excessive resistance thus reducing motor
overload and saw kickback)
● Adjusting cutting depth (0-64 mm) 4
- for an optimal quality cut the saw blade should not
extend more than 3 mm below the workpiece
- loosen lever E
- raise/lower foot F until desired cutting depth is set on
scale using indicator G
- tighten lever E
● Adjusting cutting angle (0-45°) 5
- loosen knob H
- tilt tool until desired cutting angle is set on scale using
indicator J
- tighten knob H
! when bevel cutting, cutting depth does not
correspond with value on cutting depth scale
● 90° Cutting angle check 5
- adjust and tighten foot F to maximum cutting depth 4
- adjust and tighten cutting angle to 0°
- check for 90° angle between the blade and bottom of
foot with a square
- if adjustment is needed, tilt and tighten foot to 45° and
bend tab K with an adjustable wrench
● Line-of-cut indicator L 6a
- for guiding tool along desired line of cut marked on the
workpiece
- for a straight 0° cut or a 45° bevel cut use the indicator
line concerned
! the wide part of the foot should rest on the
supported part of the workpiece
- can be adjusted to allow you to choose whether waste
material is on inner or outer side of blade 6a+b
! cutting width is determined by width of blade
teeth and not by width of blade body
! always make trial cuts first to verify actual line of
cut
● Dust suction
- connect vacuum cleaner to extension M 2
! never let the vacuum cleaner hose interfere with
the lower guard or the cutting operation
- one may also use a dust bag (SKIL accessory
2610387402)
● Operating the tool 2
- connect plug with power source
- always hold handle N firmly with one hand and
handle P firmly with the other hand
- place tool with front end of foot flat on workpiece
! ensure that the saw teeth are not engaged into the
workpiece
- switch on tool by first pressing knob Q (= safety switch
which cannot be locked) and then pulling trigger R
! the tool should run at full speed before the blade
enters into the workpiece
- lower guard A opens automatically when saw blade
enters the workpiece (open lower guard manually by
using lever B only for special cuts such as plunge
cuts)
- do not force the tool; apply light and continuous
pressure
- after completing the cut switch off tool by releasing
trigger R
10
! ensure that the blade has come to a complete
F
standstill, before you lift the tool from the
workpiece
APPLICATION ADVICE
● Always face the good side of the workpiece down to
ensure minimum splintering
● Only use sharp saw blades of the correct type 7
- quality of cut improves by the number of teeth
- carbide tipped blades stay sharp up to 30 times longer
than ordinary blades
● Rip fence S 8
- for making exact cuts along a workpiece edge
- can be inserted in either side of foot
Adjusting rip fence
- loosen knob T
- adjust to desired cutting width by using rip fence scale
(use line-of-cut indicator L as 0-reference)
- tighten knob T
● Plunge cutting 9
- set desired cutting depth
- tilt tool forward with line-of-cut indicator L lined up with
desired line of cut marked on the workpiece
- open lower guard A with lever B
- just before blade enters workpiece, switch on tool and
gradually lower back end of tool using front end of foot
as hinge-point
- gradually move tool downward as well as forward
- as soon as blade enters the material, release lever B
! never pull tool backwards
● Cutting large panels 0
- support panel close to the cut either on floor, table or
workbench
! set cutting depth so that you cut through panel
and not through support
- in case rip fence does not allow desired width of cut,
clamp or nail straight piece of wood to workpiece as a
guide, and use the right side of the foot against this
guide
● For more tips see www.skileurope.com
GUARANTEE / ENVIRONMENT
● Always keep tool and cord clean (especially the
ventilation slots)
! disconnect the plug before cleaning
● Clean saw blade immediately after use (especially from
resin and glue)
● This SKIL product is guaranteed in accordance with
statutory/country-specific regulations; damage due to
normal wear and tear, overload or improper handling will
be excluded from the guarantee
● In case of a complaint, send the tool undismantled
together with proof of purchase to your dealer or the
nearest SKIL service station (addresses as well as the
service diagram of the tool are listed on
www.skileurope.com)
● Dispose of the tool by sorting tool, accessories and
packaging for environment-friendly recycling (the plastic
components are labeled for categorized recycling)
Scie circulaire5164
INTRODUCTION
● Cet outil est conçu pour effectuer dans le bois des
coupes droites longitudinales et transversales ainsi que
des angles d’onglet jusqu’à 45°; muni de lames de scie
correspondantes, il est capable de scier des matériaux
non-ferroux, des matériaux de construction légers et des
matières plastiques
● Lisez et conservez ce manuel d’instruction
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
SECURITE
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le non-
respect des instructions indiquées ci-après peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures
sur les personnes. La notion d’«outil électroportatif»
mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement).
GARDEZ PRECIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE
SECURITE.
1) PLACE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion et où se trouvent
des liquides, des gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle
sur l’appareil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises de courant
appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
11
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil
ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de
la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des
sources de chaleur, des parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de l’appareil en rotation.
Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque
d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée
homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon en utilisant l’outil électroportatif.
N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou
après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou
avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de porter
des équipements de protection personnels tels que
masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque
de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégarde. Assurez-
vous que l’interrupteur est effectivement en position
d’arrêt avant de retirer la fiche de la prise de courant.
Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur
ou de brancher l’appareil sur la source de courant
lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement,
peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer
des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations
inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,
vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil
en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci
soient effectivement raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L’utilisation de tels dispositifs
réduit les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec
l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et
avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer
les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure
de précaution empêche une mise en fonctionnement par
mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors de
portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de
l’appareil à des personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent correctement
et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si
des parties sont cassées ou endommagées de telle
sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en
trouve entravé. Faites réparer les parties
endommagées avant d’utiliser l’appareil. De
nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs
mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
les outils à monter etc. conformément à ces
instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce
type d’appareil. Tenez compte également des
conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
5) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par
un personnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l’appareil.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR SCIES
CIRCULAIRES
DANGER
● Tenez les mains éloignées de la zone de coupe et de
la lame; placez votre seconde main sur la poignée
avant (si les deux mains tiennent la scie, elles ne
pourront pas entrer en contact avec la lame)
● Ne placez pas la main sous la pièce (le carter ne
protège pas de la lame sous la pièce)
12
● Adaptez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la
pièce à travailler (il faut que moins d’un dent complet de
la denture de lame soit visible au-dessous de la pièce à
travailler)
● Ne tenez jamais la pièce à couper de la main ou en
travers de la jambe (la pièce doit être soutenue
correctement pour réduire l’exposition des parties du
corps, l’adhésion de la lame ou la perte de contrôle)
● Tenez l’outil par ses surfaces antidérapantes isolées
lorsque vous effectuez une opération où la zone de
coupe peut entrer en contact avec des fils cachés ou
son propre cordon (si elles entrent en contact avec un
fil sous tension, les parties métalliques exposées de
l’outil risquent d’électrocuter l’utilisateur)
● Lorsque vous sciez, utilisez toujours un guide
parallèle (vous améliorerez la précision de la coupe et
réduirez les risques d’adhésion de la lame)
● Utilisez toujours des lames de taille et forme
adéquates aux trous de montage (diamant ou
arrondi) (les lames qui ne correspondent pas à la ferrure
de fixation de la scie se déplaceront de façon
excentrique, entraînant une perte de contrôle)
● N’utilisez jamais des rondelles ou des boulons de
lame endommagés ou inadéquats (les rondelles et les
boulons de lame sont conçus spécialement pour votre
lame, pour une performance et une sécurité d’utilisation
optimales)
RETOUR ARRIÈRE - CAUSES
● Le retour arrière est une réaction soudaine à une lame
pincée, qui adhère ou mal alignée, faisant se soulever la
scie hors de la pièce, vers l’utilisateur
● Lorsque la lame est pincée ou qu’elle adhère étroitement
avec la fermeture de la rainure, la lame se bloque et la
réaction du moteur pousse rapidement l’appareil vers
l’arrière, c’est-à-dire vers l’utilisateur
● Si la lame se tord ou s’aligne mal dans la rainure, les
dents du bord arrière de la lame peuvent s’enfoncer
dans la surface supérieure du bois, faisant sortir la lame
de la coupe et la faisant sauter vers l’utilisateur
RETOUR ARRIÈRE - PRÉVENTION
Le retour arrière est dû à une mauvaise utilisation de l’outil
et/ou à des procédures ou conditions d’utilisation
incorrectes, qui peuvent être évitées en prenant les
précautions indiquées ci-dessous
● Tenez fermement la scie des deux mains et placez vos
bras de façon à pouvoir résister aux forces de recul
arrière; placez votre corps d’un côté ou de l’autre de
la lame, mais pas dans l’alignement de la lame (un
retour en arrière peut faire sauter la scie en arrière, mais
les forces de recul arrière peuvent être contrôlées par
l’opérateur en prenant quelques precautions)
● Lorsque la lame adhère, ou qu’elle cesse de couper
pour quelque raison que ce soit, relâchez la gâchette
et tenez la scie immobile dans la pièce, jusqu’à ce
que la lame s’arrête complètement; n’essayez jamais
d’enlever la scie de la pièce ou de tirer la scie vers
l’arrière lorsque la lame est en mouvement, car vous
entraîneriez un recul arrière (faites des essais et
prenez les mesures nécessaires pour éliminer la cause
of de l’adhésion de la lame; évitez de couper des clous
et des vis)
● Lorsque vous replacez la scie dans la pièce, centrez
la lame de la scie dans la rainure, et vérifiez que les
dents ne sont pas enfoncées dans la pièce (si la lame
adhère, elle peut sortir ou reculer hors de la pièce
lorsque la scie redémarre)
● Soutenez les grands panneaux pour réduire les
risques de pincement ou de retour arrière de la lame
(les grands panneaux ont tendance à s’affaisser sous
leur propre poids; des supports doivent être placés
dessous, des deux côtés, près de la ligne de coupe et du
bord du panneau)
● N’utilisez pas de lame émoussée ou endommagée
(les lames mal aiguisées ou fixées peuvent produire une
rainure trop étroite et entraîner une friction excessive,
l’adhésion de la lame ou un retour arrière)
● Les leviers de réglage d’angle et de profondeur de la
lame doivent être bien serrés avant de faire une
coupe (si un réglage de lame change durant la coupe, il
peut entraîner une adhésion et un retour arrière)
● Utilisez des précautions supplémentaires lors des
coupes plongeantes dans des murs existants ou
autres difficiles d’accès (la lame qui dépasse peut
couper des objets entraînant un retour arrière)
ATTENTION
● Vérifiez que le carter inférieur est correctement
fermé avant chaque utilisation
● N’utilisez pas la scie si le carter inférieur ne se
déplace pas librement et s’il ne se ferme pas
instantanément
● Ne bloquez ni n’attachez jamais le carter inférieur en
position ouverte
● Si vous laissez tomber la scie, le carter inférieur risque
de se plier; levez le carter inférieur à l’aide de la poignée
rétractable et veillez à ce qu’il se déplace librement et ne
touche pas la lame ni aucune autre partie, à tous les
angles et profondeurs de coupe
● Vérifiez le fonctionnement du ressort du carter
inférieur; si le carter et le ressort ne fonctionnent
pas correctement, ils doivent être réparés avant
utilisation (le carter inférieur risque de fonctionner
lentement en raison des parties abîmées, de dépôts
collants ou d’accumulation de poussières)
● Le carter inférieur ne doit être rétracté manuellement
que pour les coupes spéciales telles que les coupes
plongeantes ou composées; levez le carter inférieur
en rétractant la poignée et, dès que la lame entre
dans la pièce, relâchez-le (pour toutes les autres sortes
de coupe, utilisez le carter inférieur en mode
automatique)
● Veillez toujours à ce que le carter inférieur couvre la
lame avant de poser la scie sur un établi ou sur le
sol (une lame libre non protégée fera reculer la scie, qui
coupera tout ce qui se trouve sur son chemin; pensez au
temps qu’il faut à la lame pour s’arrêter lorsque
l’interrupteur est relâché)
● Contrôlez avant le coupage s’il n’y a pas de clous, vis
etc. dans le matériel à couper et qui risqueraient
d’endommager très fortement l’outil; d’abord les enlevez
puis coupez
13
● Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être
coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
● N’utilisez qu’une rallonge en parfait état, complètement
déroulée, et d’une capacité de 16 ampères
● En cas de blocage ou d’anomalie électrique ou
mécanique, coupez immédiatement l’outil et débranchez
la prise
● SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de
cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires
d’origine
● La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être
au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale de
l’outil
● Ne jamais utilisez votre outil sans le guide de sécurité
d’origine
● Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes en
dessous de 16 ans
● Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser
85 dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit
● Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail,
ne pas y touchez, mais immédiatement débranchez la
prise
● N'utilisez jamais d'outil avec un câble endommagé;
faites-le remplacer par un technicien qualifié
● Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil
(les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V
peuvent également être branchés sur 220V)
● Cet outil ne convient pas pour couper à mouillage
● Après avoir coupé la mise en marche de votre scie
circulaire, ne jamais arrêtez la rotation de la lame de scie
par une force laterale appliquée contre elle
● Ne jamais utilisez de lame de scie circulaire faite en
acier rapide (HSS)
● Ne jamais utilisez de disques de meulage/tronçonnage
avec cet outil
● Ne pas coupez des matériaux composés d’amiante
● Portez un masque de protection lors de travaux sur des
matériaux produisant des poussières nuisibles à la
santé; toujours s’informez de la technicité de ces
matériaux avant de travailler avec ceux-ci
● Ne jamais tentez de couper de trop fines pièces
● Enlevez tout corps étranger du tracé avant d’effectuer
toute coupe
● Ne jamais travaillez au-dessus de l’outil
● Utilisez toujours une table de sciage livrée avec un
interrupteur de sécurité pour éviter tout redémmarage
intempestif
● Utilisez toujours une table de sciage livrée avec un
couteau diviseur
● Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou
changement d’accessoire
UTILISATION
● Changement des lames de scie 3
- ouvrez le carter inférieur A en utilisant le levier B
- changez la lame, les dents de scie et la flèche
imprimée à la lame pointée dans le même direction
que la flèche située sur le carter inférieur A
! assurez-vous que les surfaces de serrage C des
brides soient parfaitement propres et en face de la
lame
- serrez le boulon de la lame D avec la clé hexagonale
d’un 1/8ème de tour en arrière (permet le débrayage
de la lame en cas de trop forte résistance du matériau
permettant ainsi de réduire la surchauffe du moteur et
l’effet de recul)
● Réglage de la profondeur de coupe (0-64 mm) 4
- pour une qualité parfaite de coupe, la lame de scie ne
doit jamais dépasser de plus de 3 mm la pièce à
travailler
- desserrez le levier E
- levez/abaissez la semelle F jusqu’à ce que la
profondeur de coupe souhaitée soit atteinte grâce à
l’indicateur G de l’échelle graduée
- serrez le levier E
● Réglage de l’angle de coupe (0-45°) 5
- desserrez le bouton H
- inclinez l’outil jusqu’à ce que l’angle de coupe
souhaité soit atteint grâce à l’indicateur J de l’échelle
graduée
- serrez le bouton H
! lors de coupe d’angle, la profondeur de coupe ne
correspond pas à la valeur donnée par l’échelle de
la profondeur de coupe
● Vérification de l’angle de coupe à 90° 5
- réglez et serrez la semelle F jusqu’au maximum de la
profondeur de coupe 4
- réglez et serrez l’angle de coupe à 0°
- vérifiez l’angle de 90° entre la lame et la table, avec
une équerre
- si un réglage est nécessaire, inclinez et serrez la
semelle à 45° et tordez la languette K avec une clé
plate réglable
● Indicateur de la ligne de coupe L 6a
- pour guider l’outil le long du tracé souhaité
- pour une coupe rectiligne de 0° ou une couple d’angle
de 45°, utiliser l’indicateur correspondant
! la partie la plus large de la semelle doit rester sur
la partie la plus large de la pièce
- l'indicateur de la ligne de coupe peut être réglé de
façon à pouvoir couper du côté interne ou externe de
la lame 6a+b
● Aspiration des poussières
- montez l’aspirateur sur l’axe M 2
! ne laissez jamais le tuyau de l’aspirateur gêner le
carter inférieur ou l’opération de coupe
-on peut aussi utiliser un sac à poussière
(accessoire SKIL 2610387402)
● Utilisation de l’outil 2
- branchez l’outil sur le secteur
- toujours tenez fermement la poignée N d’une main et
la poignée P avec l’autre main
- posez l’outil avec le devant de la semelle bien à plat
sur la pièce à travailler
! assurez-vous que les dents de la lame n’entrent
pas dans la pièce à travailler
14
- mettez en marche l’outil en appuyant d’abord sur le
D
bouton Q (= interrupteur de sécurité qu’on ne peut pas
bloquer) et puis en poussant la gâchette R
! l’outil devra tourner à la vitesse maximum avant
que la lame n’entre dans la pièce à travailler
- le carter inférieur A s’ouvre automatiquement quand la
lame n’entre dans la pièce à travailler (ouvrez le carter
inférieur manuellement en utilisant le levier B pour des
coupes spéciales comme des coupes plongeantes)
- ne pas forcez l’outil; veillez à ce que la pression reste
légère et constante
- une fois la coupe faite, arrêtez l’outil en relâchant la
gâchette W
! avant de retirer l’outil de la pièce à travailler,
s’assurez que la lame se soit bien stabilisée
CONSEILS D’UTILISATION
● Toujours inversez la partie visible pour avoir un minimum
d’éclat
● Utilisez seulement des lames de scie coupantes et
appropriées 7
- la qualité de coupe s’améliore avec le nombre de
dents
- lames avec denture à mise de carbure coupent 30 fois
plus longtemps que des lames ordinaires
● Guide parallèle S 8
- pour effectuer des coupes de précision le long d’un
bord d’une pièce à travailler
- peut être monté de n’importe quel côté de la semelle
Réglage du guide parallèle
- desserrez le bouton T
- réglez selon la largeur de coupe souhaitée en utilisant
l’échelle du guide parallèle (l’indicateur de ligne de
coupe L servant de 0-repère)
- serrez le bouton T
● Coupes plongeantes 9
- réglez la profondeur de coupe souhaitée
- inclinez l’outil vers l’indicateur de la ligne de coupe L
et l’alignez avec le tracé
- ouvrez le carter inférieur A avec le levier B
- juste avant que la lame ne pénètre dans la pièce à
travailler, enclenchez l’interrupteur et pénétrez
progressivement en prenant pour appui l’avant de la
semelle
- déplacez l’outil progressivement vers l’avant et vers le
bas
- dès que la lame entre dans la pièce, relâchez le
levier B
! ne jamais tirez l’outil vers l’arrière
● Coupe de larges panneaux 0
- placez le panneau sur des cales soit au sol, sur un
établi ou une table
! réglez la profondeur de coupe pour éviter de
couper le support de travail
- dans le cas où le guide parallèle ne permetrait pas de
régler la largeur de coupe, fixez une règle à la pièce à
travailler pour servir de guide et utilisez le côté droit
de la semelle contre ce guide
● Pour des suggestions complémentaires voir
www.skileurope.com
GARANTIE / ENVIRONNEMENT
● Gardez toujours votre outil et le câble propres
(spécialement les aérations)
! débranchez la fiche avant le nettoyage
● Toujours nettoyez la lame de scie après toute utilisation
(tout particulièrement dans le cas d’utilisation de résine)
● Ce produit SKIL est garanti conformément aux
dispositions légales/nationales; tout dommage dû à
l’usure normale, à une surcharge ou à une mauvaise
utilisation de l’outil, sera exclu de la garantie
● En cas de problème, retournez l’outil non démonté au
vendeur ou à la station-service SKIL la plus proche, en
joignant la preuve d’achat (les adresses ainsi que la vue
éclatée de l’outil figurent sur www.skileurope.com)
● Débarrassez-vous de l’outil en triant outil, accessoires et
emballage en vue du recyclage propice à
l’environnement (les éléments plastiques sont étiquetés
en vue du recyclage catégorisé)
Scie circulaire5164
EINLEITUNG
● Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Sägen von Längs-
und Querschnitte in Holz mit geradem Schnittverlauf und
Gehrungswinkel bis 45°; mit entsprechenden
Sägeblättern können auch Nichteisenmetalle,
Leichtbaustoffe und Kunststoffe gesägt werden
● Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und
aufbewahren
TECHNISCHE DATEN 1
SICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend
verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
1) ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
15
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der
Position „AUS“ ist, bevor Sie den Stecker in die
Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen des Geräts
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Das Verwenden dieser
Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON
ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit
dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Geräts reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen
Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
16
SICHERHEITSHINWEISE FÜR KREISSÄGEN
GEFAHR
● Hände vom Schneideneingriffsbereich und vom
Sägeblatt fern halten; Ihre zweite Hand auf dem
vorderen Griff lassen (wenn beide Hände die Säge
halten, können sie nicht vom Sägeblatt geschnitten
werden)
● Nicht unter das Werkstück reichen (der Blattschutz
kann Sie nicht vor dem Sägeblatt unter dem Werkstück
schützen)
● Schnitttiefe der Werkstückdicke anpassen (unter dem
Werkstück muss etwas weniger als ein kompletter Zahn
der Blattzähne sichtbar sein)
● Das zu schneidende Werkstück niemals in den
Händen oder über die Beine halten (es ist wichtig, das
Werkstück richtig abzustützen, um Exposition des
Körpers, Verklemmen des Sägeblatts oder Verlust der
Kontrolle zu minimieren)
● Dort, wo das Schneidwerkzeug beim Arbeiten
versteckte Kabel oder sein eigenes Anschlusskabel
berühren könnte, das Werkzeug an den isolierten
Griffflächen halten (Kontakt mit einem
spannungführenden Leiter macht auch ungeschützte
Metallteile des Werkzeuges spannungführend und
versetzt dem Bediener einen Stromschlag)
● Beim Längssägen stets einen Seitenanschlag oder
eine gerade Schnittführung benutzen (dadurch wird
die Schnittgenauigkeit verbessert und Verklemmen des
Sägeblatts weniger wahrscheinlich gemacht)
● Stets Sägeblätter mit Dornlöchern der richtigen
Größe und Form benutzen (rautenförmig oder rund)
(Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge
passen, laufen exzentrisch, was in Verlust der Kontrolle
resultiert)
● Niemals beschädigte oder ungeeignete
Sägeblattunterlegscheiben oder -bolzen benutzen
(Sägeblattunterlegscheiben und -bolzen wurden eigens
für Ihre Säge konstruiert, um optimale Leistung und
sicheren Betrieb zu gewährleisten)
RÜCKSCHLAG – URSACHEN
● Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein
eingezwängtes, verklemmtes oder falsch ausgerichtetes
Sägeblatt, wodurch eine Säge unkontrolliert aus dem
Werkstück heraus – zum Bediener hin – angehoben wird
● Wenn das Sägeblatt eingezwängt ist oder vom nach
unten schließenden Sägeschlitz stark eingeklemmt wird,
kommt das Sägeblatt zum Stillstand und wird das Gerät
durch den laufenden Motor rasch zum Bediener hin
zurück gezwungen
● Wenn das Sägeblatt sich beim Schneiden verdreht oder
falsch ausgerichtet wird, können sich die Zähne an der
Hinterkante des Sägeblatts in der Holzoberfläche
festfressen mit der Folge, dass sich das Sägeblatt aus
dem Sägeschlitz heraushebt und – zum Bediener hin –
rückwärts springt
RÜCKSCHLAG – VORBEUGUNG DURCH DEN
BEDIENER
Rückschlag ist das Ergebnis von Werkzeugmissbrauch
und/oder unsachgemäßen Bedienverfahren bzw.
Einsatzbedingungen und kann durch Ergreifung
entsprechender Maßnahmen (siehe unten) vermieden
werden
● Die Säge stets mit beiden Händen fest im Griff haben
und Ihre Arme so positionieren, dass Sie
Rückschlagkräften entgegenwirken können; Ihren
Körper seitlich vom Sägeblatt positionieren, niemals
in einer Linie mit dem Sägeblatt (durch Rückschlag
könnte die Säge rückwärts springen, aber
Rückschlagkräfte können vom Bediener kontrolliert
werden, wenn entsprechende Vorkehrungen getroffen
werden)
● Wenn das Sägeblatt klemmt, oder wenn ein Schnitt
aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, den
Schalter loslassen und die Säge bewegungslos im
Material halten, bis das Sägeblatt völlig zum
Stillstand kommt; niemals versuchen, die Säge aus
dem Werkstück zu entfernen oder die Säge
rückwärts zu ziehen, während das Sägeblatt in
Bewegung ist, ansonsten kann es zu Rückschlag
kommen (dies untersuchen und Abhilfemaßnahmen
ergreifen, um die Ursachen für das klemmende
Sägeblatt zu beseitigen; das Schneiden von Nägeln oder
Schrauben vermeiden)
● Beim erneuten Anlauf einer Säge im Werkstück das
Sägeblatt im Sägeschlitz zentrieren und nachprüfen,
dass die Sägezähne nicht mit dem Material im
Eingriff stehen (wenn das Sägeblatt klemmt, kann es
nach oben wandern oder kann es zu Rückschlag vom
Werkstück kommen, wenn die Säge wieder anläuft)
● Große Platten abstützen, um das drohende Klemmen
bzw. Rückschlagen des Sägeblatts zu minimieren
(große Platten neigen zum Durchbiegen unter ihrem
eigenen Gewicht; die Platte muss auf beiden Seiten
unten abgestützt werden, d.h. nahe an der Schnittlinie
und nahe am Plattenrand)
● Kein stumpfes oder beschädigtes Sägeblatt
benutzen (ungeschärfte oder falsch geschränkte
Sägeblätter erzeugen schmale Sägeschlitze; die Folge
sind übertriebene Reibung, Sägeblattklemmen und
Rückschlag)
● Sägeblatttiefe und Gehrungen einstellende
Sicherungshebel müssen vor dem Schneiden fest
und sicher sitzen (wenn sich die Sägeblatteinstellung
beim Schneiden ändert, kann dies zu Klemmen und
Rückschlag führen)
● Beim Einsetzschnitt in vorhandene Wände oder
sonstige unübersichtliche Bereiche besonders
vorsichtig vorgehen (das vorstehende Sägeblatt kann
Rückschlag verursachende Gegenstände schneiden)
ACHTUNG
● Unteren Blattschutz jedes Mal vor Gebrauch auf
vorschriftsmäßiges Schließen prüfen
● Die Säge nicht benutzen, wenn sich der untere
Blattschutz nicht frei bewegt und sofort schließt
● Den unteren Blattschutz niemals durch Festklemmen
oder -binden in die offene Position zwingen
17
● Wenn die Säge versehentlich fallen gelassen wird, kann
der untere Blattschutz dadurch verbogen werden; den
unteren Blattschutz mit dem Einziehgriff anheben und
sicherstellen, dass er sich frei bewegt und nicht das
Sägeblatt oder irgendein anderes Teil – bei sämtlichen
Winkeln und Schnitttiefen – berührt
● Die Funktion der unteren Blattschutzfeder prüfen;
wenn der Blattschutz und die Feder nicht
vorschriftsmäßig funktionieren, müssen sie vor
Gebrauch gewartet werden (der untere Blattschutz
könnte aufgrund von beschädigten Teilen, klebrigen
Ablagerungen oder einer Schmutzansammlung
schwergängig sein)
● Der untere Blattschutz sollte nur bei
Sonderschnitten wie z.B. Einsetzschnitten und
komplexen Schnitten manuell eingezogen werden;
den unteren Blattschutz durch Einziehen des Griffs
anheben, und sobald das Sägeblatt in das Werkstück
eindringt, muss der untere Blattschutz losgelassen
werden (bei allen anderen Sägearbeiten sollte der
untere Blattschutz automatisch arbeiten)
● Stets darauf achten, dass der untere Blattschutz das
Sägeblatt umschließt, bevor die Säge auf einer
Werkbank oder dem Boden abgelegt wird (ein
ungeschütztes, auslaufendes Sägeblatt bewirkt, dass die
Säge rückwärts wandert und schneidet, was ihr im Weg
steht; bedenken, dass das Anhalten des Sägeblatts nach
Loslassen des Schalters etwas Zeit in Anspruch nimmt)
● Beschädigungen durch Schrauben, Nägel und ähnlichem
an Ihrem Werkstück vermeiden; diese vor dem Schnitt
entfernen
● Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte
dieses ausgeschaltet werden und die sich bewegenden
Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein
● Bei Benutzung von Verlängerungskabeln darauf achten,
daß das Kabel vollständig abgerollt ist und eine
Kapazität von 16 A hat
● Im Falle von Blockieren, atypischem Verhalten oder
Fremdgeräuschen, das Werkzeug sofort abschalten und
den Netzstecker ziehen
● SKIL kann nur dann die einwandfreie Funktion des
Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör
verwendet wird
● Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl
mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl
des Werkzeuges
● Das Werkzeug niemals ohne das Original-Schutz
benutzen
● Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als
16 Jahre sein
● Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A)
überschreiten; Gehörschutz tragen
● Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder
durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den
Netzstecker ziehen
● Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel
beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem anerkannten
Elektrofachmann ersetzen
● Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf
dem Typenschild des Werkzeuges angegebenen
Spannung übereinstimmt (mit 230V oder 240V
beschriftete Werkzeuge können auch an 220V betrieben
werden)
● Dieses Werkzeug ist für Naßschnitte nicht geeignet
● Sägeblätter nach dem Ausschalten des Werkzeuges
nicht durch seitliches Gegendrücken bremsen
● Die Benutzung von Sägeblättern aus hochlegiertem
Schnell- arbeitsstahl (HSS) ist nicht zulässig
● Niemals Schrupp-/Trennscheiben mit diesem Werkzeug
verwenden
● Keine Materialien schneiden, die Asbest enthalten
● Tragen Sie eine Staubschutzmaske bei Bearbeiten von
Materialien, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube
entstehen; informieren Sie sich vorher über die zu
bearbeitenden Materialien
● Nicht versuchen sehr kleine Werkstücke zu sägen
● Bevor Sie mit dem Schnitt beginnen, alle Hindernisse
von der Ober- wie auch von der Unterfläche entfernen,
die auf der Schnittstrecke liegen
● Mit dem Werkzeug nicht über dem Kopf arbeiten
● Ausschließlich ein Sägetischgestell verwenden mit
integriertem Schalter, der einen Motorneuanlauf nach
einer Stromunterbrechung verhindert
● Ausschließlich ein Sägetischgestell verwenden mit
integriertem Spaltkeil
● Grundsätzlich den Netzstecker ziehen, bevor Sie
beliebige Änderungen an den Einstellungen oder
einen Zubehörwechsel vornehmen
ANWENDUNG
● Sägeblattwechsel 3
- unteren Blattschutz A mit Hebel B öffnen
- Sägeblatt wechseln mit Zähnen und Pfeil des
Sägeblattes in gleicher Richtung zeigend wie der Pfeil
auf dem unteren Blattschutz A
! achten Sie darauf, daß die Flansch-Klemmfläche C
perfekt sauber und dem Sägeblatt gegenüber
gerichtet sind
- Blattbolzen D um 1/8 Drehung nach Festziehen mit
Sechskantschlüssel nachstellen (stellt Rutschen des
Sägeblattes sicher, wenn dies auf großen Widerstand
stößt, indem Motorüberlastung und Rückschlag
reduziert werden)
● Schnittiefeneinstellung (0-64 mm) 4
- für eine optimale Schnittgüte sollte das Sägeblatt nicht
mehr als 3 mm unter dem Werkstück überstehen
- Hebel E lösen
- Fuß F anheben/absenken bis gewünschte Schnittiefe
auf Winkelgradierung anhand des Zeigers G erreicht
ist
- Hebel E wieder anziehen
● Schnittwinkeleinstellung (0-45°) 5
- Knopf H lösen
-Werkzeug kippen bis gewünschte Schnittwinkel auf
Winkelgradierung anhand des Zeigers J erreicht ist
- Knopf H wieder anziehen
18
! bei einem Gehrungsschnitt entspricht die auf der
Tiefengradierung angezeigte Schnittiefe nicht der
effektiven Schnittiefe
● 90°-Schnittwinkelprüfung 5
- Fuß F auf Maximalschnittiefe einstellen und anziehen 4
-Schnittwinkel auf 0° einstellen und anziehen
- prüfen Sie den 90°-Winkel zwischen Sägeblatt und
Fußunterseite mit einem Winkelmaß
- wenn eine Nachstellung erforderlich ist, Fuß auf 45°
kippen und anziehen, und Nocken K mit einem
Maulschlüssel biegen
● Sichtkeil L 6a
- für die präzise Führung des Werkzeuges die auf dem
Werkstück gezogenen Schnittlinie entlang
- für einen geraden 0°-Schnitt oder einen
45°-Gehrungsschnitt die entsprechenden Zeigerlinie
verwenden
! der größere Teil des Fußes sollte auf dem
aufgestützten Teil des Werkstücks aufliegen
- kann eingestellt werden, damit Sie sich aussuchen
können, ob Abfallmaterial auf der Innen- oder
Außenseite des Messers ist 6a+b
● Staubabsaugung
- Saugschlauch auf Adapter M 2 stecken
! achten Sie darauf, daß der Staubsaugerschlauch
die Öffnung des unteren Blattschutzes oder die
Schnittarbeit niemals hemmt
- man kann auch einen Staubsack benutzen
(SKIL Zubehör 2610387402)
● Bedienung des Werkzeuges 2
- Netzstecker an der Steckdose anschließen
- immer mit einer Hand Griff N und mit der anderen
Hand Griff P festhalten
- Werkzeug mit der Fußvorderseite flach auf dem
Werkstück positionieren
! stellen Sie sicher, daß die Sägeblattzähne nicht im
Werkstück verkeilt sind
- das Werkzeug einschalten, indem Sie zuerst Knopf Q
(= Sicherheitsschalter den man nicht festsetzen kann)
drücken und dann Schalter R betätigen
! die Säge muß erst die Höchstgeschwindigkeit
erreichen bevor das Sägeblatt in das Werkstück
eingeführt wird
- der untere Blattschutz A öffnet selbsttätig, wenn das
Sägeblatt in das Werkstück eingeführt wird (den
unteren Blattschutz nur für spezielle Schnitte wie
Einsetzschnitte manuell öffnen; hierzu Hebel B
benutzen)
- überfordern Sie das Werkzeug nicht; auf leichten und
andauernden Anpreßdruck achten
- nach Abschluß des Schnittes das Werkzeug durch
Lösen von Schalter R ausschalten
! stellen Sie sicher, daß das Blatt vollkommen zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Werkzeug
vom Werkstück entfernen
ANWENDUNGSHINWEISE
● Die Gutseite des Werkstücks grundsätzlich nach unten
zeigend auflegen, um somit Absplitterungen auf ein
Mindestmaß zu begrenzen
● Nur scharfe Sägeblätter vom richtigen Typ benutzen 7
- die Qualität des Schnittes erhöht sich mit der Anzahl
der Zähne
- Hartmetallbestückte Sägeblätter haben eine bis zu
30 Mal längere Lebensdauer als konventionelle
Sägeblätter
● Seitenanschlag S 8
- für exakte Parallelschnitte zur Werkstückkante
- kann beiderseitig in den Fuß eingesetzt werden
Einstellung Seitenanschlag
- Knopf T lösen
- auf gewünschte Schnittbreite einstellen anhand der
Seitenanschlaggradierung (Sichtkeil L als
0-Referenz benutzen)
- Knopf T wieder anziehen
● Einsetzschnitt 9
- gewünschte Schnittiefe einstellen
- das Werkzeug nach vorne kippen mit Sichtkeil L auf
die auf dem Werkstück gezogene Schnittlinie gerichtet
- unteren Blattschutz A öffnen mit Hebel B
- kurz vor dem Eintauchen des Sägeblatts in das
Werkstück das Werkzeug einschalten, und den
rückwärtigen Werkzeugteil, unter Verwendung der
vorderen Fußkante als Auflagepunkt, langsam
absenken
- das Werkzeug langsam nach unten absenken und
gleichzeitig nach vorne schieben
- sobald das Sägeblatt in das Werkstück eindringt,
Hebel B lösen
! das Werkzeug grundsätzlich nicht rückwärts
führen
● Zuschnitt großer Platten bzw. Tafeln 0
- die Platte nahe der Schnittlinie entweder am Boden,
auf einem Tisch oder einer Werkbank stützen
! die Schnittiefe so einstellen, daß Sie die Platte
durchtrennen und nicht in die Auflagestützen
sägen
- falls der Seitenanschlag die gewünschten
Schnittbreite nicht ermöglicht, eine gerade Holzleiste
auf das Werkstück klemmen oder nageln, die als
Schnittführung dient, und das Werkzeug mit der
rechten Fußseite an dieser Führungsleiste führen
● Für mehr Tips siehe www.skileurope.com
GARANTIE / UMWELT
● Halten Sie Werkzeug und Kabel immer sauber
(insbesondere die Lüftungsschlitze)
! Netzstecker vor dem Säubern ziehen
● Das Sägeblatt unmittelbar nach der Benutzung reinigen
(insbesondere von Harz- und Leimrückständen)
● Für dieses SKIL-Erzeugnis leisten wir Garantie gemäß
den gesetzlichen/landesspezifischen Bestimmungen;
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung
oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind,
bleiben von der Garantie ausgeschlossen
● Bei Beanstandung das Werkzeug unzerlegt, zusammen
mit dem Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste
SKIL-Vertragswerkstätte senden (die Anschriftenlisten so
wie die Ersatzteilzeichnung des Werkzeuges finden Sie
unter www.skileurope.com)
19
● Entsorgen Sie das Werkzeug durch Sortieren des
NL
Werkzeuges, des Zubehörs und der Verpackung für
umweltfreundliches Recycling (die Kunststoffteile sind für
kategorisiertes Recycling gekennzeichnet)
Cirkelzaag5164
INTRODUKTIE
● Deze machine is bestemd voor het schulpen en afkorten
van hout met een rechte zaaglijn tot onder een hoek van
45°; met de juiste zaagbladen kunnen ook nonferrometalen, lichte bouwmaterialen en kunststoffen gezaagd
worden
● Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing
TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1
VEILIGHEID
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende
voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Het hierna gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op
het stroomnet (met aansluitkabel).
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED.
1) WERKOMGEVING
a) Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b) Werk met het gereedschap niet in een omgeving met
explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen,
gassen of stof bevinden. Elektrische gereedschappen
veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot
ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over
het gereedschap verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De aansluitstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
gereedschap te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de
war geraakte kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het
gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een elektrische
schok.
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol
of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het gereedschap kan tot ernstige
verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd
een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het
risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat de
schakelaar in de stand „UIT“ staat voordat u de
stekker in het stopcontact steekt. Wanneer u bij het
dragen van het gereedschap uw vinger aan de
schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap
ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit
tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen
door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te
verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt
het gevaar door stof.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCHE
GEREEDSCHAPPEN
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
20
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het
gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben
gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
wanneer deze door onervaren personen worden
gebruikt.
e) Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen
zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking
van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat
beschadigde delen repareren voordat u het
gereedschap gebruikt. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen en zoals voor dit speciale
gereedschapstype voorgeschreven. Let daarbij op
de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) SERVICE
a) Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR CIRKELZAGEN
GEVAAR
● Blijf met uw handen uit de buurt van het werkgebied
van de zaag en het zaagblad; houd met uw tweede
hand de voorste handgreep vast (als beide handen de
machine vasthouden, kunnen ze niet met het zaagblad in
contact komen)
● Reik niet naar iets onder het werkstuk
(de beschermkap kan u onder het werkstuk niet
beschermen tegen het zaagblad)
● Stel de zaagdiepte in op de dikte van het werkstuk
(onder het werkstuk dient minder dan een volledige tand
van de zaagbladtanden zichtbaar te zijn)
● Houd nooit een te zagen werkstuk in uw handen of
op uw been (het is belangrijk om het werk goed te
ondersteunen om lichaamsverwondingen, verklemmen
van het zaagblad, of verlies van controle over de zaag
tot een minimum te beperken)
● Houd de machine bij de geïsoleerde handgrepen
vast, indien de zaag tijdens het werk verborgen
bedrading of zijn eigen kabel zou kunnen raken
(contact met een draad onder spanning zal ook de
blootgestelde metalen delen van de machine onder
spanning zetten en de gebruiker een electrische schok
bezorgen)
● Gebruik voor het afzagen van een langwerpig stuk
hout altijd een breedtegeleider of een recht stuk hout
als geleider (daarmee wordt nauwkeuriger gezaagd en
de kans op het verklemmen van het zaagblad verkleind)
● Gebruik altijd zaagbladen met asgaten, die de juiste
vorm en afmeting hebben (diamant of rond) (bladen,
die niet passen op de zaagas, zullen eccentrisch gaan
draaien, hetgeen tot ongecontroleerd gebruik leidt)
● Gebruik nooit beschadigde of niet passende flenzen
of bouten bij het zaagblad (de zaagbladflenzen en
-bout zijn speciaal ontworpen voor uw zaag, voor
optimale prestatie en veiligheid tijdens het werk)
TERUGSLAG – OORZAKEN
● Terugslag is een plotselinge reactie op een vastgeklemd,
vastgelopen of niet goed uitgelijnd zaagblad, waardoor
de zaag ongecontroleerd uit het werkstuk omhoog
richting gebruiker springt
● Indien het zaagblad vastgeklemd zit of vastloopt in de
zich sluitende zaagsnede, blokkeert het blad en zorgt de
reactie-kracht van de motor ervoor, dat de machine snel
richting gebruiker terug springt
● Als het zaagblad in de zaagsnede vervormd raakt of niet
recht in de zaagsnede loopt, kunnen de zaagtanden aan
de achterkant van het zaagblad in de bovenste laag van
het hout grijpen, met als gevolg dat het zaagblad uit de
zaagsnede klimt en terug naar de gebruiker springt
TERUGSLAG – PREVENTIE DOOR DE GEBRUIKER
Terugslag is het resultaat van verkeerd gebruik van de
machine en/of onjuiste werkprocedures of -omstandigheden
en kan voorkomen worden door de juiste
voorzorgsmaatregelen in acht te nemen, zoals hieronder
aangegeven
● Houd de zaag altijd stevig met beide handen vast en
positioneer uw armen zodanig, dat u de krachten die
ontstaan bij machine-terugslag kunt weerstaan;
positioneer uw lichaam aan één kant van het
zaagblad, in ieder geval niet op dezelfde lijn als het
zaagblad (terugslag kan ervoor zorgen, dat de zaag
naar achteren springt, maar terugslag-krachten kunnen
door de gebruiker gecontroleerd worden als de juiste
voorzorgsmaatregelen in acht genomen worden)
● Laat de schakelaar los, indien het zaagblad
vastloopt, of indien om een andere reden het
zaagproces onderbroken wordt, en houd de machine
bewegingsloos in het materiaal todat het zaagblad
volkomen tot stilstand komt; probeer nooit om de
zaag uit het werkstuk te verwijderen, of trek de zaag
nooit naar achteren als het zaagblad in beweging is,
want anders ontstaat terugslag (onderzoek en neem
corrigerende maatregelen om de oorzaak van vastlopen
van het zaagblad te elimineren; vermijd het zagen in
spijkers en schroeven)
21
● Plaats, bij het opnieuw starten van de machine als
deze zich in het werkstuk bevindt, het zaagblad
midden in de zaagsnede en controleer of de
zaagtanden niet in het materiaal vastzitten (als het
zaagblad vastloopt, kan het uit het werkstuk lopen of een
terugslag-reactie geven als de machine opnieuw wordt
gestart)
● Ondersteun grote panelen om het risico van
vastklemmen en terugslaan van het zaagblad tot een
minimum te beperken (grote panelen hebben de
neiging onder hun eigen gewicht door te zakken; de
steunpunten moeten aan beide kanten onder het paneel
geplaatst worden, vlakbij de zaagsnede en vlakbij de
zijkant van het paneel)
● Gebruik geen botte of beschadigde zaagbladen
(een onscherp of onjuist geplaatst zaagblad zorgt voor
een smalle zaagsnede met grote wrijving, vastlopen van
het zaagblad en machine-terugslag als gevolg)
● De bedieningshendels voor het instellen van
zaagdiepte en verstekhoek moeten stevig vastzitten,
voordat u gaat zagen (als de zaagblad-instelling
verschuift tijdens het zagen, kan dit vastlopen van het
zaagblad en machine-terugslag tot gevolg hebben)
● Wees extra voorzichtig bij het maken van een inval-
zaagsnede in bestaande muren of andere "blinde"
plaatsen (het vooruitstekend zaagblad kan voorwerpen
doorzagen, die machine-terugslag kunnen veroorzaken)
LET OP
● Controleer vóór ieder gebruik of de onderste
beschermkap op de juiste manier sluit
● Gebruik de zaag niet als de onderste beschermkap
niet vrij beweegt en/of niet onmiddellijk sluit
● De onderste beschermkap nooit in opengedraaide
positie vastklemmen of vastbinden
● Indien de zaag per ongeluk is gevallen, kan de onderste
beschermkap verbogen zijn; open de onderste
beschermkap met zijn hendel en zorg ervoor dat deze
vrij beweegt en, onder alle hoeken en zaagdieptes, niet
het zaagblad noch ieder ander machinedeel raakt
● Controleer of de veer van de onderste beschermkap
functioneert; als de beschermkap en de veer niet
juist functioneren, moeten zij vóór gebruik
gerepareerd worden (de onderste beschermkap kan
traag functioneren als gevolg van beschadigde
onderdelen, kleverige aanslag, of opeenhoping van
zaagafval)
● De onderste beschermkap dient alleen handmatig
geopend te worden in geval van speciale
zaagsnedes, zoals invalzagen en samengestelde
zaagsnedes; open de onderste beschermkap met
zijn hendel en laat deze los, zodra het zaagblad het
materiaal bereikt (bij alle andere zaagbewerkingen
dient de onderste beschermkap automatisch open te
gaan)
● Houd altijd in de gaten, dat de onderste
beschermkap het zaagblad bedekt voordat u de zaag
op een plank of vloer wegzet (een onbeschermd
draaiend zaagblad zal de zaag naar achteren doen
bewegen, daarbij alles doorzagend wat hij op zijn pad
tegenkomt; wees bewust van de tijd, die het zaagblad
nodig heeft om te stoppen, nadat de schakelaar is
losgelaten)
● Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven,
spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder
deze, voordat u begint te zagen
● Als u uw machine wegzet moet de motor uitgeschakeld
zijn en de bewegende delen tot stilstand zijn gekomen
● Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren
met een capaciteit van 16 Ampère
● Schakel, in geval van blokkeren of electrische of
mechanische storing, de machine onmiddellijk uit en trek
de stekker uit het stopcontact
● SKIL kan alleen een correcte werking van de machine
garanderen, indien originele accessoires worden
gebruikt
● Gebruik alleen accessoires met een toegestaan
toerental, dat minstens even hoog is als het hoogste
onbelaste toerental van de machine
● Gebruik uw machine nooit zonder het originele
beschermkapsysteem
● Deze machine mag niet worden gebruikt door mensen,
die jonger zijn dan 16 jaar
● Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A)
overschrijden; draag oorbeschermers
● Raak het snoer niet aan, als dit tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd of doorgesneden,
maar trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
● Gebruik de machine niet, wanneer het snoer beschadigd
is; laat dit door een erkende vakman vervangen
● Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het
typeplaatje van de machine, overeenkomt met de
netspanning (met 230V of 240V aangeduide machines
kunnen ook op 220V aangesloten worden)
● Deze machine is niet geschikt voor nat-zagen
● Na uitschakeling van uw cirkelzaagmachine, nooit een
draaiend cirkelzaagblad stoppen door er aan de zijkant
iets tegenaan te drukken
● Gebruik nooit HSS-cirkelzaagbladen
● Gebruik nooit afbraam-/(door)slijpschijven bij deze
machine
● Zaag geen materiaal, dat asbest bevat
● Draag een stofmasker bij het bewerken van materialen,
waarbij stof vrijkomt dat een gevaar vormt voor de
gezondheid; controleer voor de bewerking met welke
materialen u te maken hebt
● Probeer niet om uitzonderlijk kleine werkstukken te
zagen
● Verwijder, voordat u begint te zagen, alle obstakels
zowel boven als onder het zaagvlak
● Werk niet boven uw hoofd met de machine
● Gebruik alleen een zaagtafel voorzien van een
schakelaar ter voorkoming van herstarten van de motor
na stroomonderbreking
● Gebruik alleen een zaagtafel voorzien van een
spouwmes
● Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u
een instelling verandert of een accessoire verwisselt
GEBRUIK
● Verwisselen van het zaagblad 3
- open onderste beschermkap A met hendel B
22
- verwissel zaagblad met de zaagtanden en de pijl op
het zaagblad in dezelfde richting wijzend als de pijl op
onderste beschermkap A
! zorg ervoor, dat het klemoppervlak C van de
flenzen perfect schoon is en naar het zaagblad
wijst
-draai bout D eerst handvast, en trek hem met de
zeskantsleutel nog 1/8 slag verder vast (zorgt voor
slippen van het zaagblad wanneer dit grote weerstand
ondervindt, waardoor kans op overbelasting van de
motor en machine-terugslag kleiner wordt)
● Instellen zaagdiepte (0-64 mm) 4
- voor een optimale zaagsnede mag het zaagblad niet
meer dan 3 mm onder het werkstuk uitsteken
- draai hendel E los
- duw voet F omhoog/omlaag totdat gewenste
zaagdiepte op schaal is ingesteld met behulp van
aanwijzer G
- draai hendel E vast
● Instellen verstekhoek (0-45°) 5
- draai knop H los
- kantel machine totdat gewenste verstekhoek op
schaal is ingesteld met behulp van aanwijzer J
- draai knop H vast
! bij verstekzagen correspondeert de zaagdiepte
niet met de waarde op de zaagdiepte-schaal
● Contrôle 90° verstekhoek 5
- stel voet F op maximale zaagdiepte in en zet deze
vast 4
- stel verstekhoek op 0° in en zet deze vast
- controleer met een winkelhaak of hoek tussen
zaagblad en onderkant voet 90° is
- als bijstelling nodig is, voet kantelen en vastzetten op
45°, en stellip K met een verstelbare steeksleutel
verbuigen
● Zaaglijn-indikator L 6a
- voor het langs de gewenste, op werkstuk
aangegeven, zaaglijn geleiden van machine
- gebruik voor een rechte 0° zaagsnede of een 45°
verstekzaagsnede de betreffende indikatielijn
! laat brede gedeelte van voet op ondersteunde
gedeelte van werkstuk rusten
- kan ingesteld worden naar gelang u het restmateriaal
aan binnen- of buitenkant van het blad wilt hebben
6a+b
● Stofafzuiging
- sluit een stofzuiger aan op aansluitstuk M 2
! laat de stofzuigerslang nooit het openen van de
beschermkap of het zagen belemmeren
-u kunt ook een stofzak gebruiken (SKIL accessoire
2610387402)
● Werken met de machine 2
- steek stekker in stopcontact
- houd handgreep N altijd stevig met de ene en
handgreep P stevig met de andere hand vast
- plaats machine met voorkant van voet goed vlak op
het werkstuk
! zorg dat de zaagtanden het werkstuk niet raken
- schakel uw machine aan door eerst knop Q
(= veiligheidsschakelaar, die niet vastgezet kan
worden) en daarna trekker R in te drukken
! het zaagblad moet eerst op volle snelheid zijn
voordat u het in het werkstuk leidt
- beschermkap A opent automatisch als u het zaagblad
in het werkstuk leidt (open beschermkap alleen
handmatig met hendel B voor speciale zaagsnedes
zoals inval-zagen)
- forceer de machine niet; oefen lichte en constante
druk uit
- schakel uw machine, na het maken van de
zaagsnede, uit door trekker R los te laten
! zorg ervoor, dat zaagblad tot stilstand gekomen
is, voordat u machine van werkstuk haalt
TOEPASSINGSADVIES
● Leg de goede kant van het werkstuk altijd naar beneden
om splinteren tot een minimum te beperken
● Gebruik uitsluitend scherpe zaagbladen van het juiste
type 7
- hoe meer tanden, des te beter de zaagsnede
- zaagbladen met hardmetalen tanden blijven tot
30 maal langer scherp dan gewone zaagbladen
● Breedtegeleider S 8
- voor het maken van een precieze zaagsnede langs de
rand van een werkstuk
- kan aan beide kanten van de voet bevestigd worden
Instellen breedtegeleider
- draai knop T los
- stel gewenste zaagbreedte in met behulp van schaal
op breedtegeleider (gebruik zaaglijn-indikator L als
0-referentiepunt)
- draai knop T vast
● Inval-zagen 9
- stel gewenste zaagdiepte in
- kantel machine naar voren met zaaglijn-indikator L op
één lijn met op werkstuk aangegeven gewenste
zaaglijn
- open beschermkap A met hendel B
- schakel, net voordat u het zaagblad in het werkstuk
leidt, de machine in en laat achterkant van machine
geleidelijk zakken terwijl u voorkant van voet als
”scharnier” gebruikt
- beweeg machine geleidelijk zowel naar beneden als
naar voren
- zodra het zaagblad het materiaal bereikt, hendel B
loslaten
! de machine nooit naar achteren trekken
● Zagen van grote panelen 0
- ondersteun paneel dicht bij de zaagsnede op de
grond, een tafel of een werkbank
! stel zaagdiepte zo in, dat u door paneel en niet
door de ondersteuning zaagt
- indien breedtegeleider de gewenste zaagbreedte niet
aankan, klem of spijker een recht stuk hout op
werkstuk als een geleider, en gebruik de rechterkant
van de voet tegen deze geleider
● Voor meer tips zie www.skileurope.com
GARANTIE / MILIEU
● Houd machine en snoer altijd schoon (met name de
ventilatie-openingen)
! trek de stekker uit het stopkontakt vóór het
reinigen
23
● Maak zaagblad onmiddellijk na gebruik schoon (met
S
name als er hars of lijm op zit)
● Voor dit SKIL-product geven wij garantie volgens de
wettelijk geldende bepalingen; schade, die terug te
voeren is op natuurlijke slijtage, overbelasting of
onachtzaam gebruik, is van deze garantie uitgesloten
● In geval van een klacht de machine ongedemonteerd,
samen met het aankoopbewijs, naar het verkoopadres of
het dichtstbijzijnde SKIL service-station opsturen
(de adressen evenals de onderdelentekening van de
machine vindt u op www.skileurope.com)
● Ontdoe u van de machine door machine, accessoires en
verpakking te sorteren, zodat deze op een voor het
milieu verantwoorde manier kunnen worden gerecycled
(de kunststof delen zijn gekenmerkt om ze per soort te
kunnen recyclen)
Cirkelsåg5164
INTRODUKTION
● Maskinen är avsedd för sågning av raka längs- och
tvärsnitt och i geringsvinklar upp till 45° i trä; med
lämpliga sågklingor kan också icke-järnmetaller, lätt
byggnadsmaterial och plast sågas
● Läs och spara denna instruktionsbok
TEKNISKA DATA 1
SÄKERHET
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR
OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår till
följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka
elektriskt slag, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd). TA VÄL VARA PÅ
SÄKERHETSANVISNINGARNA.
1) ARBETSPLATS
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm.
Elverktygen alstrar gnistor som kan antända dammet
eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen
över elverktyget.
2) ELEKTRISK SÄKERHET
a) Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande
vägguttag reducerar risken för elektriskt slag.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex.
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en
större risk för elektriskt slag om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten
in i ett elverktyg ökar risken för elektriskt slag.
d) Missbruka inte nätsladden och använd den inte för
att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller
för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll
nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa
kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller
tilltrasslade ledningar ökar risken för elektriskt slag.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är godkända för
utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för
utomhusbruk används minskar risken för elektriskt slag.
3) PERSONSÄKERHET
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när
du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol
eller mediciner. Under användning av elverktyg kan
även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Den personliga skyddsutrustningen
som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, hjälm
eller hörselskydd – med beaktande av elverktygets
modell och driftsätt – reducerar risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
strömställaren står i läget ”FRÅN” innan du kopplar
stickproppen till vägguttaget. Om du bär elverktyget
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat
elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innen du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en
nyckel i en roterande komponent kan medföra
kroppsskada.
e) Överskatta inte din förmåga. Se till att du står stadigt
och håller balansen. I detta fall kan du lätttare
kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder
eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
smycken och långt hår kan dras in av roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning kontrollera att
anordningarna är rätt monterade och används på
korrekt sätt. Dessa anordningar reducerar faroriskerna i
samband med damm.
4) OMSORGSFULL HANTERING OCH ANVÄNDNING AV
ELVERKTYG
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur
är farligt och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget innan inställningar
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras.
Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av
elverktyget.
24
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt
elverktyget inte användas av personer som inte är
förtrogna med dess användning eller inte läst denna
anvisning. Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att
komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som
kan leda till att elverktygets funktioner påverkas
menligt. Låt skadade delar repareras innan
elverktyget återanvänds. Många olyckor orsakas av
dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt
skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt
i kläm och går lättare att styra.
enlig dessa anvisningar och på sätt som föreskrivits
för aktuell verktygmodell. Ta hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används
elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga
situationer uppstå.
5) SERVICE
a) Låt elverktyget repareras endast av kvalificerad
fackpersonal och med originalreservdelar.
Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR CIRKELSÅGAR
FARA
● Håll händerna på avstånd från sågningsområdet och
sågbladet; håll andra handen på det främre
handtaget (om båda händerna håller i sågen kan du inte
skära dig i handen)
● Sträck dig inte under arbetsstycket (skyddet skyddar
dig inte från sågbladet under arbetsstycket)
● Justera skärdjupet gentemot tjockleken av
arbetsstykket (mindre än hela längden av en av
sågklingans tänder skall vara synlig genom
arbetsstykket)
● Håll inte stycket som ska sågas i händerna eller över
benet (det är viktigt att arbetsstycket stöds på rätt sätt så
att kroppen inte utsätts för fara, sågbladet kör fast eller
du förlorar kontrollen över sågen)
● Håll verktyget i de isolerade gripytorna om det finns
risk för att verktyget kommer åt dolda kablar eller din
egen kabel (om sågen kommer i kontakt med en
strömförande ledare blir också den strömförande, och
operatören får då en stöt)
● Vid klyvsågning ska alltid ett sidoanslag eller ett
raksågningsstycke användas (det gör att sågkanten
blir rakare och minskar risken för att sågbladet kör fast)
● Använd alltid sågblad med spindelhål av rätt storlek
och form (diamantformade eller runda) (sågblad som
inte passar sågens fästdon rör sig inte excentriskt, och
då förlorar du lätt kontrollen över sågen)
● Använd aldrig skadade eller felaktiga brickor eller
bultar för att fästa sågbladet (brickorna och bultarna är
speciellt tillverkade för sågen, för bästa prestanda och
högsta säkerhet vid användningen)
KAST - ANLEDNINGAR
● Kast är en plötslig reaktion på ett klämt, fastkört eller
felställt sågblad, som gör att sågen lyfts upp och ut ur
arbetsstycket på ett okontrollerat sätt
● Om sågbladet kläms eller körs fast hår genom att
sågspåret stänger sig, stannar sågbladet och
motorreaktionen driver enheten snabbt bakåt mot
operatören
● Om sågbladet blir vridet eller felställt i spåret kan
tänderna i bakre delen av sågbladet tränga in i övre
delen av arbetsstycket, lämna spåret och hoppa bakåt
mot operatören
KAST – FÖRHINDRANDE FRÅN OPERATÖRENS SIDA
Kast inträffar då verktyget används på fel sätt eller för fel
tillämpning eller vid fel arbetsförhållanden, och kan
förhindras om nedanstående råd följs
● Håll i sågen stadigt med båda händerna och håll
armarna så att du kan parera kastet; håll kroppen på
endera sidan av sågbladet, så att du inte står i linje
med sågbladet (om det blir kast kan sågen hoppa
bakåt, men det går att parera kast om man är beredd)
● När bladet fastnar eller när sågningen av någon
anledning ska avbrytas, ska strömbrytaren släppas
upp och sågen sedan hållas kvar i materialet tills
sågbladet stannat helt; försök aldrig att ta ut sågen
ur arbetsstycket eller dra den bakåt medan sågbladet
är i rörelse, eftersom sågen då kan kasta (undersök
orsakerna till att bladet fastnar och åtgärda dem; undvik
att såga på spikar och skruvar)
● När du startar upp sågen igen i ett arbetsstycke ska
sågbladet vara i mitten av sågspåret; kontrollera att
sågtänderna inte vidrör materialet (om sågbladet har
kört fast kan det röra sig uppåt eller sågen kasta när den
startas upp igen)
● Stöd stora paneler får att minska risken för att bladet
kläms eller det sågen kastar (stora paneler sackar
gärna under sin egen vikt; stöd måste placeras under
panelen på båda sidorna, nära såglinjen och nära
panelens kant
● Använd inte ett slött eller skadat sågblad (slöa eller
felställda sågblad ger ett trångt sågspår, vilken orsakar
onödigt mycket friktion, eller bladet kan fastna eller
sågen kasta)
● Handtagen för justering av sågdjup och sågvinkel
måste vara åtdragna och säkrade före sågningen (om
bladjusteringen ändras under sågningen kan bladet köra
fast eller sågen kasta)
● Var särskilt försiktig vid instickssågning i
existerande väggar eller andra föremål där du inte
ser vad du sågar i (bladet kan träffa föremål som kan få
sågen att kasta)
OBS
● Kontrollera före varje användningstillfälle att nedre
skyddet stänger sig ordentligt
● Använd inte sågen om nedre skyddet inte rör sig fritt
och stängs omedelbart
● Kläm eller bind aldrig nedre skyddet i öppet läge
● Om sågen tappas av misstag kan nedre skyddet bli böjt;
fäll upp nedre skyddet med uppfällningshandtaget och
kontrollera att det rör sig fritt och inte vidrör sågbladet
eller någon annan del vid sågning i alla vinklar och djup
25
● Kontrollera att fjädern i nedre skyddet fungerar; om
skyddet och fjädern inte fungerar ordentligt måste
de genomgå service innan sågen används (nedre
skyddet kan röra sig långsamt på grund av skadade
delar, häftande avlagringar eller ansamlat skräp)
● Nedre skyddet ska endast föras bort manuellt vid
speciella sågningstyper såsom instickssågning och
sammansatt sågning; höj nedre skyddet med
handtaget och så fort som sågbladet går in i
materialet måste nedre skyddet släppas fritt (för all
annan typ av sågning ska nedre skyddet träda in
automatiskt)
● Se alltid till att nedre skyddet täcker sågbladet innan
du ställer från dig sågen på en bänk eller på golvet
(ett oskyddat sågblad i tomgång får sågen att röra sig
bakåt och såga allt utefter den tillryggalagda sträckan;
var medveten om den tid det tar för sågbladet att stanna
efter det att strömbrytaren släpps upp)
● Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller
andra föremål ur arbetsstycket innan du börjar såga
● När du ställer ifrån dig maskinen måste motorn vara
frånslagen och de rörliga delarna ska ha stannat
fullständigt
● Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar med
kapacitet på 16 A
● I händelse av fastkörning, onormala elektriska eller
mekaniska störningar, stäng genast av maskinen och dra
ur stickkontakten
● SKIL kan endast garantera att maskinen fungerar felfritt
om originaltillbehör används
● Använd endast tillbehör vilkas tillåtna varvtal åtminstone
motsvarar maskinens högsta tomgångsvarvtal
● Använd aldrig din maskin utan maskinens original
säkerhetsdetaljer
● Denna maskin bör ej användas av personer under 16 års
ålder
● Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB(A); använd
hörselskydd
● Skadas eller kapas nätsladden under arbetet, rör inte vid
sladden utan dra genast ut stickkontakten
● Använd ej maskinen om sladden är trasig; låt den byta ut
av en kvalificerad person
● Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer
med spänningen som anges på maskinens märkplåt
(maskiner med beteckningen 230V eller 240V kan även
anslutas till 220V)
● Denna maskin är inte lämplig till våtsågning
● Efter att maskinen blivit avstångd, försök aldrig att
stoppa rotationen genom att pressa något mot bladet,
utan låt den stanna av sig självt
● Använd aldrig en blad, som är gjord av snabbstål
● Använd aldrig slip/kapskivor till denna maskin
● Såga inte i material som innehåller asbest
● Använd andningsskydd vid bearbetning av material vid
vilket hälsovådligt damm uppstår; informera dig på
förhand om materialet som du skall arbeta med
● Såga ej extremt små arbetsstycken
● Se till att arbetsområdet är fritt från föremål innan du
startar arbetet
● Använd aldrig din maskin ovanför huvudet
● Använd endast sågbord som är utrustad med
0-spänningsströmbrytare som förhindrar återstart av
motorn efter strömavbrott
● Använd endast sågbord som är utrustad med klyvkniven
● Dra alltid ur stickkontakten från väggurtaget innan
du gör någon justering eller byter tillbehör
ANVÄNDNING
● Sågbladsbyte 3
- öppna nedre klingskyddet A genom att föra undan det
med spaken B
- byta sågblad med sågtänder och pilen pekande i
samma riktning som pilen på nedre klingskyddet A
! se till at klämsidan C på flänsen är ordentligt ren
och läggs emot bladet
- dra åt bladbulten D 1/8 varv mer än fingerkraft med
hexnyckeln (möjliggör slirning av sågblad vid sågning
med hårt sågmotstånd och minskar överbelastning på
motorn samt motverkar kast)
● Justering av sågdjup (0-64 mm) 4
- för optimal sågning skall ej sågbladet överstiga mer
än 3 mm under arbetsstycket
- lossa spak E
- tryck upp/ned foten F till önskad sågdjup på skalan
genom användande av indikatoren G
- spänn fast spak E
● Justering av sågvinkel (0-45°) 5
- lossa knapp H
- luta maskinen till önskad sågvinkel på skalan genom
användande av indikatoren J
- dra åt knapp H
! vid fasning, sågdjup överensstämmer ej med
värdet på sågdjupsskalan
● Kontroll av vinkel vid 90° 5
- justera och dra åt foten F till maximalt sågdjup 4
- justera och dra åt sågvinkeln till 0°
- kontrollera 90° vinkel mellan blad och undersida av
foten med en vinkelhake
- om justering är nödvändig, luta och dra åt foten till 45°
och böj fläns K med en skiftnyckel
● Siktskåra L 6a
- för att föra maskinen längs önskad såglinje markerat
på arbetsstycket
- för rak 0° sågning eller 45° vinkelsågning använd
angående indikatorslinjen
! den breda delen av foten skall vila på den
stödjande delen av arbetsstycket
- kan justeras för att du ska kunna välja om du vill ha det
avsågade på den inre eller yttre sidan av bladet 6a+b
● Dammuppsamling
- anslut dammsugare till anslutning M 2
! låt ej dammsugarslangen hindra nedre
klingskyddet eller sågning
- ett spånpåse (SKIL tillbehör 2610387402) kann även
användas
● Anvending av maskinen 2
- sätt kontakten i väggurtaget
- håll alltid fast handtaget N stadigt med en hand och
handtaget P stadigt med den andra handen
26
- placera maskinen med fotplattans framsida plant på
DK
arbetsstycket
! se till at sågtänderna ej går emot arbetsstycket
- starta maskinen genom att först trycka in knappen Q
(= säkerhetsströmbrytare som ej kan låsas) och
därefter avtryckaren R
! maskinen skall ha nått max. varvtal innan bladet
kommer i kontakt med arbetsstycket
-det nedre klingskyddet A öppnas automatiskt när
sågbladet kommer i kontakt med arbetsstycket (öppna
klingskyddet manuellt genom att föra undan det med
spaken B endast för speciell sågning som
dyksågning)
- överbelasta inte maskinen; använd lätt och jämnt tryck
- när du är färdig, stäng av maskinen genom att släppa
avtryckaren R
! försäkra dig om att bladet helt har stannat innan
maskinen lyfts från det sågade materialet
ANVÄNDNINGSTIPS
● Lägg alltid den finaste sidan av arbetsstycket nedåt för
att förhindra minimum av flis
● Använd endast skarpa sågblad av rätt sort 7
- kvaliteten på sågsnittet förbättras genom antalet
tänder
- hårdmetallblad förblir vassa upp til 30 gånger längre
än vanliga blad
● Sidoanslag S 8
- för exakt sågning längs arbetsstyckets kanter
- kan infogas i båda sidorna av foten
Justering av sidoanslag
- lossa knapp T
- justera till önskad sågvidd genom användande av
skalan på sidoanslaget (använd siktskåra L som
0-referens)
- dra åt knapp T
● Dyksågning 9
- ställ in önskat sågdjup
- luta maskinen framåt med siktskåran L i linje med
önskad såglinje som finns markerad på arbetsstycket
- öppna nedre klingskyddet A med spaken B
- starta maskinen innan bladet kommer i kontakt med
arbetsstycket och gradvis sänker bakdelen av
maskinen i arbetsstycket genom att använda främre
delen av foten som stöd
- föra maskinen gradvis nedåt och framåt
- så fort som sågbladet går in i materialet, lösgör spak B
! dra aldrig maskinen bakåt
● Sågning av stora paneler 0
- stöd panel nära sågning på ett golv, bord eller
arbetsbänk
! ställ in sågdjup så att du såg genom panelen och
ej genom stödet
- om sidoanslaget är för kort för önskad sågvidd kläm
eller spika fast en rak träbit till arbetsstycket som ett
anhåll, och använd rätta sidan av foten mot detta
anhåll
● För fler tips se www.skileurope.com
GARANTI / MILJÖ
● Håll alltid din maskin och sladden ren (speciellt
ventilationsöppningarna)
! drag ur stickkontakten innan rengöring
● Rengör sågbladet direkt efter användning (speciellt efter
kåda och lim)
● För SKIL produkter lämnas garanti enligt respektive
lands gällande föreskrifter; skador som orsakats av
normalt slitage, överbelastning eller fel hantering
omfattas ej av garantin
● Vid fel på maskinen, sänd/lämna in maskinen
i odemonterat skick tillsammans med inköpskvitto till
närmsta auktoriserad SKIL serviceverkstad (adresser till
servicestationer och sprängskisser av maskiner finns på
www.skileurope.com)
● Gör av med en uttjänt maskin genom att källsortera
maskinen, tillbehören och förpackningen lämnas för
återvinning (plastkomponenterna är märkta för separat
återvinning)
Rundsav5164
INLEDNING
● Værktøjet er beregnet til at udføre længde- og tværsnit
med lige snitforløb og geringsvinkler op til 45° i træ; brug
af passende savklinger gør det også muligt at save i
ikke-jernmetal, lette byggematerialer og kunststof
● Læs og gem denne betjeningsvejledning
TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1
SIKKERHED
GENERALE SIKKERHEDSINSTRUKSER
VIGTIGT! Læs alle instrukserne. I tilfælde af manglende
overholdelse af nedenstående instrukser er der risiko for
elektrisk stød, alvorlige personskader, og der kan opstå
brandfare. Det benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til
netdrevne maskiner (med tilslutningsledning). DISSE
INSTRUKSER BØR OPBEVARES FOR SENERE BRUG.
1) ARBEJDSPLADS
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Uorden og uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke maskinen i eksplosionstruede omgivelser,
hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn
holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i
brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
27
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) Maskinens stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundne maskiner.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængning af vand i maskinen øger risikoen for
elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet
til (f.eks. må man aldrig bære maskinen i ledningen,
hænge maskinen op i ledningen eller rykke i
ledningen for at trække stikket ud af kontakten).
Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter
eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede
eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun benyttes
en forlængerledning, der er godkendt til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man
laver, og bruge maskinen fornuftigt. Man bør ikke
bruge maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol
eller er påvirket af medicin eller euforiserende
stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af
maskinen kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som
f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm
eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér altid, at
afbryderen står på OFF, før stikket sættes i. Undgå at
bære maskinen med fingeren på afbryderen og sørg for,
at maskinen ikke er tændt, når den sluttes til nettet, da
dette øger risikoen for personskader.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
maskinen tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle
sidder i en roterende maskindel, er der risiko for
personskader.
e) Overvurder ikke dig selv. Sørg for at stå sikkert,
mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Det er
derved nemmere at kontrollere maskinen, hvis der skulle
opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj
og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der
er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker
eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og
benyttes korrekt. Brug af dette udstyr nedsætter
risikoen for personskader som følge af støv.
4) OMHYGGELIG OMGANG MED OG BRUG AF ELVÆRKTØJ
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid en
maskine, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med den rigtige maskine arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne
effektområde.
b) Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt.
En maskine, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og
skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten, inden maskinen
indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer
utilsigtet start af maskinen.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er
fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst
disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er
om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder
fast, og om delene er brækket eller beskadiget,
således at maskinens funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte
maskiner.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe
skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er
nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht.
disse instrukser, og sådan som det kræves for
denne specielle værktøjstype. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres.
I tilfælde af anvendelse af værktøjet til formål, som ligger
uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå
farlige situationer.
5) SERVICE
a) Sørg for, at maskinen kun repareres af kvalificerede
fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
SIKKERHEDSINSTRUKSER FOR RUNDSAVE
FARLIGT
● Hold hænderne væk fra saveområdet og savklingen;
hold den anden hånd på det forreste håndtag (hvis
begge hænder holder fast i saven, kan de ikke blive
beskadiget af savklingen)
● Stik ikke hånden ind under arbejdsemnet (skærmen
kan ikke beskytte Dem mod savklingen neden under
arbejdsemnet)
● Justerer dybdeindstillingen efter arbejdsstykket
(mindre end en hel tand på saveklingen skal være synlig
på undersiden af arbejdsstykket)
● Hold aldrig arbejdsemnet, som skal saves, i
hænderne eller hen over et ben (det er vigtigt at
understøtte arbejdsemnet korrekt for at minimere kontakt
med kroppen, undgå at savklingen sætter sig fast eller at
De mister kontrol over saven)
28
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.