Skil 5150 User Manual [sk]

SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 07/05 2609001363 4825 BD Breda - The Netherlands
www.skileurope.com
CIRCULAR SAW 5150 (F0155150..)
INSTRUCTIONS page 8
INSTRUCTIONS page 11
HINWEISE Seite 15
INSTRUCTIES bladz. 20
INSTRUKTIONER sida 24
INSTRUKTION side 27
ANVISNINGEN side 31
OHJEET sivu 35
INSTRUCCIONES pág. 39
INSTRUÇÕES pág. 43
ISTRUZIONI pag. 47
LEÍRÁS oldal 51
POKYNY strana 56
KILAVUZ sayfa 59
INSTRUKCJA strona 63
ИНСТРУКЦИИ страница 68
O∆ΗΓΙΕΣ σελιδα 72
INSTRUCTIUNI pagina 78
YKA3AНИЕ страница 82
POKYNY strana 87
GB
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
I
H
CZ
TR
RU
GR
RO
BG
SK
2
1
SKIL Nr.
ACCESSORIES
5150
750 W 2,9 kg
34 mm
45°
12x 160 mm 16 mm 1,5 / 2,4 2610392349
2610387402
2
50 mm
160 mm
90°
4600
MAX.
16 mm
110 mm
MIN.
16 mm
Ø 34-35 mm
L M P Q
N
B
A
3
3
B
A
30
15
0
D C C
NOT INCLUDED
4
F
5
FE
G
4
3 mm
H
H
J
5
K
6a
6b
50mm
E
50mm
0°
90°
677
K
R
S
8
0
9
A
K
B
Това изделие на SKIL е с гаpанция в съответствие
със законно установените/специфични за стpаната пpавила; гаpанцията не се отнася до повpеди, дължащи се на ноpмално износване, пpетоваpване или непpавилно боpавене с електpоинстpумента
В случай на pекламация занесете
електpоинстpумента в неpазглобен вид заедно с доказателство за покупката му в тъpговския обект, откъдето сте го закупили, или в най-близкия сеpвиз на SKIL (адpесите, както и сxемата за сеpвизно обслужване на електpоинстpумента, можете да намеpите на адpес www.skileurope.com)
Пpи изxвъpляне на електpоинстpумента като
отпадък соpтиpайте отделно за pециклиpане електpоинстpумента, пpиспособленията към него и опаковката с цел опазване на околната сpеда (компонентите от пластмаса са обозначени за самостоятелно pециклиpане)
OkruΩná píla 5150 ÚVOD
Toto náradie je urçené pre pozd∆Ωne a prieçne rezanie
dreva priamymi rezmi a tieΩ rezmi pod uhlami do 45°; s príslu√n¥m rezacím kotúçom je moΩné reza†aj neΩelezné kovy, ¬ahké stavebné materiály a plasty
Preçítajte si návod na pouΩitie a oboznámte sa s
bezpeçnostn¥mi predpismi v zadnej çasti príruçky
TECHNICKÉ ÚDAJE 1 BEZPEÇNOSTNÉ POKYNY
V◊EOBECN‰ BEZPEÇNOSTN‰ POKYNY
DÔLEˇIT‰ UPOZORENIE! Preçætajte si v√etky pokyny.
Chyby pri dodrΩiavanæ nasledujúcich pokynov möΩu ma† za následok zásah elektrick¥m prúdom, poΩiar a/alebo †aΩk™ poranenia. Pojem "elektrick™ náradie" pouΩævan¥ v nasledujúcom texte sa vz†ahuje na ruçn™ elektrick™ náradie napájan™ zo siete (præpojnou √núrou). TIETO POKYNY SPO˚AHLIVO USCHOVAJTE.
1) PRACOVISKO
a) Udržiavajte svoje pracovisko čisté a upratané.
Neporiadok na pracovisku a neosvetlené časti pracoviska môžu vies k úrazom.
b) Nepracujte elektrickým náradím v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické
náradie produkuje iskry, ktoré môžu prach alebo pary zapáli.
c) Deti a iné osoby udržiavajte počas práce od ručného
elektrického náradia v dostatočnej vzdialenosti.
V prípade odpútania Vašej pozornosti by ste mohli strati kontrolu nad náradím.
2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ a) Zástrčka prívodnej šnúry sa musí hodi do napájacej
zásuvky. Zástrčka sa v žiadnom prípade nesmie meni. Pri uzemnených spotrebičoch nepoužívajte spolu s nimi žiadne adaptéry. Nezmenená zástrčka a
vhodná zásuvka znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s povrchovými
plochami uzemnených spotrebičov, ako sú elektrické rúry, vyhrievacie telesá, sporáky a chladničky. Ke je Vaše telo uzemnené, riziko zásahu
elektrickým prúdom je vyššie.
c) Chráňte ručné elektrické náradie pred dažom a
vlhkom. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodnú šnúru na prenášanie náradia,
na jeho vešanie, ani za ňu nevyahujte zástrčku zo zásuvky. Prívodnú šnúru chráňte pred horúčavou, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časami náradia. Poškodené alebo zauzlené šnúry
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie šnúry, ktoré sú schválené pre používanie vo vonkajších priestoroch.
Používanie predlžovacej šnúry určenej do vonkajšieho prostredia znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) BEZPEČNOSŤ OSÔB a) Bute pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte a k
práci s elektrickým náradím pristupujte rozumne. Nepoužívajte elektrické náradie, ke ste unavení alebo ke ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Chvía nepozornosti pri používaní náradia môže
vies k vážnym poraneniam.
b) Noste osobné ochranné pomôcky, ochranný odev a
vždy majte nasadené ochranné okuliare. Nosenie pracovného odevu a používanie ochranných pomôcok ako ochrannej dýchacej masky, bezpečnostných protišmykových topánok, prilby alebo chrániča sluchu, poda druhu elektrického náradia, znižuje riziko poranenia.
c) Zabráňte neúmyselnému zapnutiu elektrického
náradia. Skôr ako vložíte zástrčku do zásuvky, presvedčíte sa, či je vypínač v polohe vypnuté "VYP".
Ak budete ma počas prenášania elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak budete prenáša náradie pripojené na zdroj elektrického prúdu, môže to ma za následok nehodu.
d) Skôr ako ručné elektrické náradie zapnete, odstráňte
nastavovacie a montážne nástroje. Nástroj alebo kúč, ktorý sa nachádza v pohyblivej časti náradia, môže spôsobi poranenie.
e) Nepreceňujte sa. Zabezpečte si pevný postoj a
neprestajne udržiavajte rovnováhu. Takto budete môc ručné elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolova.
f) Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste
široké odevy a nemajte na sebe šperky. Dbajte na to, aby ste mali vlasy, odev a rukavice v dostatočnej vzdialenosti od pohybujúcich sa častí náradia.
Pohybujúce sa časti náradia by mohli zachyti voné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy.
SK
87
g) Ak možno namontova zariadenie na odsávanie
alebo zachytávanie prachu, presvedčíte sa, či je pripojené a správne používané. Používanie týchto
zariadení znižuje ohrozenie osôb prachom.
4) STAROSTLIVÉ ZAOBCHÁDZANIE S ELEKTRICKÝM NÁRADÍM A JEHO POUŽÍVANIE
a) Náradie nepreažujte. Pre svoju prácu používajte
určené elektrické náradie. Pomocou vhodného
ručného elektrického náradia budete môc v uvedenom rozsahu výkonu pracova lepšie a bezpečnejšie.
b) Nepoužívajte žiadne ručné elektrické náradie, ktoré
má pokazený vypínač. Ručné elektrické náradie, ktoré sa už nedá zapína alebo vypína, je nebezpečné a treba ho da opravi.
c) Skôr ako budete náradie nastavova alebo meni
príslušenstvo, resp. pred každým odložením náradia vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Toto bezpečnostné
opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu náradia.
d) Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu detí. Nedopuste, aby ručné elektrické náradie používali osoby, ktoré s ním nie sú dôkladne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tento Návod na používanie. Ak ručné elektrické náradie používajú
neskúsené osoby, stáva sa nebezpečným nástrojom.
e) Elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Skontrolujte,
či pohyblivé súčiastky náradia bezchybne fungujú a neblokujú a či nie sú zlomené alebo poškodené niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvni fungovanie ručného elektrického náradia. Pred použitím ručného elektrického náradia dajte poškodené súčiastky opravi. Nejeden úraz bol
spôsobený zle udržiavaným náradím.
f) Používané nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované nástroje s ostrými reznými hranami sa menej často zablokujú a ich vedenie je podstatne ahšie.
g) Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo,
pracovné nástroje a pod. poda týchto pokynov a poda predpisu špeciálne pre tento výrobok. Zohadnite pritom konkrétne pracovné podmienky a činnos, ktorú máte vykona. Používanie ručného
elektrického náradia na iné ako určené účely môže vies k nebezpečným situáciám.
5) SERVIS
a) Ručné elektrické náradie zverte do opravy len
kvalifikovanému personálu a používajte len originálne náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí
zachovanie bezpečnosti ručného elektrického náradia.
BEZPEÇNOSTNÉ POKYNY PRE OKRUˇNÚ PÍLU
VŸSTRAHA
Nedávajte ruky blízko opracovanej plochy a kotúça;
drΩte druhú ruku na prednej rukoväti (ak obe ruky drΩia pílu tak Vás kotúç nemôΩe poreza†)
Nepokúste sa chyti† opracovan¥ predmet zospodu
(ochrann¥ kryt Vás nechráni pred kotúçom pod opracovan¥m predmetom)
Nastavte hÍbku rezu pod¬a hrúbky opracúvaného
materiálu (menej ako celÿ zub pílového kotúça by mal by† vidite¬nÿ pod obrobkom)
Nikdy nedrΩte opracovan¥ predmet v rukách alebo
na nohách (dôleΩité je ho pevne pripevni† aby sa telo ço najviac chránilo pred uviaznutím kotúça alebo stratou kontroly)
DrΩte nástroj za izolované rukoväte ke∂ robíte nieço
kde by sa rezací nástroj mohol dotknú† skryt¥ch elektrick¥ch drôtov alebo svojej √núry (styk so
„Ωiv¥m“ drôtom spôsobí, Ωe aj iné obhalené kovové çasti sa stanú vodiv¥mi a môΩu spôsobi† pracovníkovi elektrick¥ √ok)
Pri rozrezávaní vΩdy pouΩite ohradu na rezanie alebo
vodítko na rovné pílenie (rez bude presnej√í a je menje pravdepodbné, Ωe sa kotúç zasekne)
VΩdy pouΩite kotúçe správnej ve¬kosti a správneho
tvaru pre jadrá otvorov (koso√tvorec alebo kruh)
(kotúçe, ktoré sa nezhodujú s tvarom pripínacieho zariadenia píly nebudú reza† sústredene a spôsobia stratu kontroly)
Nikdy nepouΩívajte po√kodené alebo nesprávne
podloΩky alebo skrutky pre kotúçe (podloΩky a skrutky kotúçov boli zvlá√† navrhnuté pre va√u pílu na dosiahnutie optimálneho v¥konu a bezpeçnej prevádzky)
SPÄTNŸ NÁRAZ – PRÍÇINY
Spätn¥ náraz je náhla reakcia ak je kotúç zachyten¥,
uviaznut¥ alebo nesprávne zoraden¥, spôsobí, Ωe sa nekontrolovaná píla zodvihne z opracovaného predmetu smerom k pracovníkovi
Ak kotúç uviazne alebo sa zasekne do zárezu, ak sa
zastaví a motor reaguje tak, Ωe sa píla h¥be smerom dozadu k pracovníkovi
Ak sa kotúç zaçne skrúca† alebo je nevyrovnan¥ v reze
tak zuby na zadnej strane kotúça sa môΩu zaseknú† hlboko do povrchu dreva a kotúç môΩe potom v¥s† z vrubu a skoçi† dozadu na pracovníka
SPÄTNŸ NÁRAZ – AKO JE MU MOˇNÉ ZABRÁNI˝
K spätnému nárazu dojde následkom nepsrávneho pouΩitia nástroja a/alebo nepsrávnej prevádzky alebo podmienok; spätnému nárazu je moΩné predís† ak sa dodrΩia dole uvedené opatrenia
DrΩte pílu pevne oboma rukami a postavte sa telom
tak, aby Va√e rameno mohlo odporova† sile spätného nárazu; postavte sa na ktorúko¬vek stranu kotúça, ale nie v tej istej línii ako kotúç (spätn¥ náraz
môΩe spôsobi† to, Ωe píla náhle vyskoçí dozadu, ale pracovník môΩe kontrolova† silu spätného nárazu ak sa urobia vhodné opatrenia)
Ak sa kotúç zasekne alebo ak sa rezanie preru√í z
akéhoko¬vek dôvodu, uvo¬nite spú√† a drΩte pílu bez pohybu v materiáli aΩ k¥m sa kotúç úplne zastaví; nkdy sa nepokúste vybra† pílu z opracovaného predmetu alebo vytiahnu† pílu dozadu k¥m sa kotúç otáça aby nedo√lo k spätnému nárazu (skontrolujte
opracovan¥ kus a upravte ho aby nedo√lo k uviaznutiu kotúça, napr. vyhnite sa prerezaniu skrutiek alebo klincov)
Ke∂ znovu zaçnete píli† opracovan¥ kus, umiestnite
pílov¥ kotúç do vrubu a skontrolujte, çi sa zuby píly vo¬ne h¥bu v materiáli (ak kotúç uviazne, môΩe
vyskoçi† alebo spôsobi† spätn¥ náraz z opracovaného kusu ke∂ sa píla znovu zapne)
88
Podporte ve¬ké panely aby sa minimalizovalo riziko
zaseknutia kotúça a spätného nárazu (ve¬ké panely sa çasto ohnú pod vlastnou váhou; obe strany panelu sa musia podpori† blízko çiary rezu a pri hranách panelu)
NepouΩívajte tupé alebo po√kodené kotúçe
(nenaostrené alebo nesprávne nastavené kotúçe vytvoria úzky vrub, spôsobujúci príli√ ve¬ké trenie, uviaznutie kotúça a spätn¥ náraz)
Zamykajúce páky na nastavenie håbky kotúça a
úkosu sa musia tesne pripevni† pred zaçatím rezania
(ak sa nastavenie kotúça po√mykne poças rezania, môΩe spôsobi† uviaznutie kotúça a spätn¥ náraz)
Dávajte zvlá√† pozor ak robíte hlbok¥ otvor do uΩ
postaven¥ch stien alebo in¥ch slep¥ch povrchov
(vystrkujúci kotúç môΩe rozreza† predmety a spôsobi† spätn¥ náraz)
DÔLEˇIT‰ UPOZORENIE!
Pred kaΩd¥m pouΩitím skontrolujte, çi je kryt správne
zavret¥
Pílu nezapnite ak sa doln¥ ochrann¥ kryt vo¬ne
nepohybuje a ihne∂ nezavre
Nikdy nepripevnite alebo nepriviaΩte doln¥ ochrann¥
kryt do otvorenej pozície
Ak píla náhodou spadne je moΩné, Ωe sa kryt ohne;
zodvihnite kryt so za†ahovacou rukovä†ou a skontrolujte, çi sa vo¬ne pohybuje a nedot¥ka sa kotúça alebo inej çasti, pri rezaní pod ak¥mko¬vek uhlom a do akejko¬vek håbky
Skontrolujte, çi pruΩina na dolnom ochrannom kryte
funguje; ak kryt a pruΩina nefungujú správne tak sa musia pred pouΩitím opravi† (doln¥ ochrann¥ kryt sa
moΩno h¥be pomaly lebo niektoré çasti sú po√kodené, alebo za√pinené)
Doln¥ ochrann¥ kryt by sa mal da† ruçne dole len
pre √peciálne rezy, ako napr. zapichovacie a kombinované rezy; zodvihnite doln¥ ochrann¥ kryt stiahnutím rukoväte a akonáhle sa kotúç dostane do materiálu, kryt sa musí uvo¬ni† (pre v√etky ostatné
pílenia by mal kryt fungova† automaticky)
VΩdy dajte pozor aby doln¥ ochrann¥ kryt kryl kotúç
prv neΩ poloΩíte píla na pracovn¥ povrch alebo na zem (nechránen¥ otáçajúci sa kotúç spôsobí, Ωe sa píla
pohne dozadu, bude reza† v√etko, ço je jej v ceste, uvedomte si, Ωe chvílu trvá k¥m sa kotúç zastaví po vypnutí vypínaça)
Zabráæte po√kodeniu, ktoré môΩu spôsobi†skrutky, klince
alebo iné prvky nachádzajúce sa v opracovávanom predmete; odstráæte ich predt¥m neΩ zaçnete rezaæ
Keæ odkladáte stroj, vypnite motor a skontrolujte, çi sa
v√etky pohyblivé çasti úplne zastavili
PouΩívajte plne rozvinut¥ a bezpeçn¥ predlΩovací 16A
kábel
V prípade zaseknutia, mechanickej alebo elektrickej
poruchy, okamΩite vypnite stroj a odpojte prívodn¥ kábel
SKIL zabezpeçí hladk¥ chod nástroja len ak sa pouΩíva
pôvodné príslu√enstvo
PouΩívajte iba príslu√enstva, u ktor¥ch hodnota
prípustn¥ch obrátok zodpovedá minimálne najvy√√ím obrátkam náradia
Nikdy nepouΩívajte stroj bez originálnych ochrann¥ch
krytov
Tento stroj nesmie by†pouΩívan¥ osobami mlad√ími ako
16 rokov
Hlasitos† zapnutého prístroja môΩe by† viac aké
85 dB(A); chráµte si u√i ochrann¥mi krycími prostriedkami
Ak je sie†ová √núra po√kodená alebo ak sa prereΩe
poças prevádzky, nedot¥kajte sa jej ale ju ihne∂ odpojte z hlavnej elektrickej siete
Nikdy nepouΩívajte nástroj ak je √núra po√kodená; √núru
musí vymeni† kvalifikovaná osoba
VΩdy skontrolujte çi je napätie elektrického prúdu
rovnaké ako napätie na √títku nástroja (nástroj s menovan¥m napätím 230V alebo 240V sa môΩe napoji† aj na 220V-ov¥ prúd)
Tento stroj nie je vhodn¥ pre rezanie za mokra
Po vypnutí kotúçovej píly nikdy nezastavujte otáçajúci sa
kotúç silou vyvodenou na jeho boçnú stranu
Nikdy nepouΩívajte pílové kotúçe vyrobené z
r¥chloreznej ocele (HSS)
Nikdy nepouΩívajte brúsne/rezacie kotúçe s t¥mto
nástrojom
NereΩte materiály obsahujúce azbest
PouΩívajte ochrannú masku proti prachu ke∂ pracujete
s materiálmi, ktoré tvoria prach √kodiaci zdraviu; zistite dopredu s ak¥mi materiálmi budete pracova†
Nepokú√ajte sa reza†ve¬mi malé kusy
Predt¥m neΩ zaçnete reza†, odstráµte v√etky prekáΩky
na vrchnej a spodnej strane reznej dráhy
Nepracujte so strojom v polohe nad hlavou
PouΩívajte len rezací stôl vybaven¥ vypínaçom
zabraµujúcim spusteniu motora po preru√ení prívodu elektrickej energie
PouΩívajte len rezací stôl vybaven¥ vedeniem rezu
Pri nastavovaní alebo v¥mene príslu√enstva vΩdy
vytiahnite prívodn¥ kábel zo zásuvky
POUˇITIE
V¥mena pílového kotúça 3
- otvorte spodn¥ kryt A pomocou páky B
- vymeµte pílov¥ kotúç tak, aby sa smer zubov a smer
√ípky vytlaçenej na pílovom kotúçi zhodovali so smerom √ípky na spodnom kryte A
! skontrolujte, çi sú dosadacie povrchy C prírub
úplne çisté a çi dosadajú na kotúç
- dotiahnite skrutku D pílového kotúça prstami a potom
o 1/8 otáçky viacej √es†hrann¥m k¬úçom (zabezpeçí preklzávanie pílového kotúça pri príli√ ve¬kom odpore çím zniΩuje pre†aΩenie motora a spätn¥ odraz pri rezaní)
Nastavenie h∆bky rezu (0-50 mm) 4
- pre optimálnu kvalitu rezu nesmie by†pílov¥ kotúç vysunut¥ viac ako 3 mm pod opracovávan¥m predmetom
- uvo¬nite páku E
- zdvihnite/potlaçte základovú dosku F do poΩadovanej hÍbky pod¬a stupnice a indikátora G
- dotiahnite páku E
89
Ako nastavi† upínaciu páku:
Upínacia sila páky E sa dá nastavi†
- od√róbujte páku E a nastavte ju aspoµ 30° proti smeru hodinov¥ch ruçiçiek
- páku E znovu tesne pri√róbujte
Nastavenie uhla rezania (0-45°) 5
- uvo¬nite 2 príchytky H
- natoçte stroj do poΩadovaného uhla pod¬a stupnice a indikátora J
- dotiahnite 2 príchytky H
! pri rezaní pod uhlom nezodpovedá h∆bka rezu
hodnote na stupnici pre h∆bku rezu
Kontrola uhla rezu 90° 5
- nastavte a dotiahnite základovú dosku F v maximálnej h∆bke rezu 4
- nastavte a zafixujte uhol rezania 0°
- skontrolujte uhol 90° medzi kotúçom a spodnou stranou základovej dosky pomocou uholníka
Nastavite¬ná ryska pre sledovanie línie rezu K 6a
- pre vedenie nástroja pozd∆Ω poΩadovanej çiary rezu vyznaçenej na opracovávanom kuse
- pre priamy rez pod uhlom 0° alebo √ikm¥ rez pod uhlom 45° pouΩívajte príslu√nú rysku
! √iroká strana základovej dosky musí leΩa†na
podoprenej strane opracovávaného predmetu
- je moΩné nastavi† pod¬a toho, çi si prajete aby odpadovÿ materiál bol na vnútornej alebo vonkajdej strane kotúça 6a+b
! √írka rezu je urçená √írkou zubov kotúça a nie
√írkou telesa kotúça
! vΩdy najskôr vykonajte skú√obn¥ rez na overenie
skutoçnej çiary rezu
Odsávanie triesok
- na adaptér L 2 nasuµte odsávaciu hadicu
! nikdy nedovo¬te, aby hadica vysávaça zasahovala
do spodného krytu alebo do priebehu rezania
- moΩno pouΩíva† aj vrecko na prach (príslu√enstvo SKIL 2610387402)
Prevádzka nástroja 2
- zapojte prívodn¥ kábel zo zdroja energie
- vΩdy pevne drΩte rukovä† M jednou rukou a rukovä† N druhou rukou
- poloΩte stroj prednou stranou základovej dosky na opracovávan¥ predmet
! skontrolujte, çi zuby kotúça nezasahujú do
opracovávaného predmetu
- zapnite stroj tak, Ωe najprv stlaçíte tlaçidlo P (= bezpeçnostn¥ vypínaç, ktor¥ nemôΩe by†zablokovan¥) a potom potiahnete západku Q
! predt¥m, ako kotúç vnikne do opracovávaného
predmetu musí stroj beΩa†na plné otáçky
- spodn¥ kryt A sa otvára automaticky ke∂ pílov¥ kotúç vniká do opracovávaného predmetu (spodn¥ kryt otvárajte manuálne pomocou páky B len pri √peciálnych rezoch, napr. zapichovacích rezoch)
- netlaçte príli√ na stroj; vyvíjajte mierny a plynul¥ tlak
- po dokonçení rezu vypnite stroj uvo¬nením západky Q
! predt¥m ako zdvihnete stroj z opracovávaného
predmetu, skontrolujte çi je kotúç úplne zastaven¥
DOPORUÇENIA PRE POUˇÍVANIE
VΩdy otoçte çelnú stranu opracovávaného predmetu
smerom dole, aby dochádzalo k minimálnemu √tiepeniu
PouΩívajte len ostré kotúçe správneho typu 7
- kvalita rezu sa zlep√uje poçtom zubov
- kotúçe zo spekan¥ch karbidov zostávajú ostré aΩ 30 krát dlh√ie neΩ beΩné kotúçe
Vodítko pre pozd∆Ωne rezanie R 8
- pre presné rezanie pozd∆Ω okraja opracovávaného predmetu
- môΩe by†vloΩené na obidve strany základovej dosky
Nastavenie vodítka pre pozd∆Ωne rezanie
- uvo¬nite príchytku S
- nastavte na poΩadovanú √írku pouΩitím stupnice vodítka (pouΩite rysku rezu K ako nulovú hodnotu)
- dotiahnite príchytku S
Zapichovacie rezanie 9
- nastavte poΩadovanú h∆bku rezu
- natoçte stroj smerom dopredu a nastavte rysku rezu K na poΩadovanú çiaru rezu oznaçenú na opracovávanom predmete
- otvorte spodn¥ kryt A pákou B
- krátko predt¥m, ako kotúç vnikne do predmetu, zapnite stroj a postupne spú√†ajte zadnú stranu stroja pouΩívajúc prednú stranu základovej dosky ako otoçn¥ bod
- postupne spú√†ajte stroj smerom dole a tieΩ smerom dopredu
- akonáhle sa kotúç dostane do materiálu, uvo¬nite páku B
! nikdy ne∆ahajte stroj smerom dozadu
Rezanie ve¬k¥ch panelov 0
- podoprite panel v blízkosti rezu, çi uΩ na podlahe, stole alebo pracovnom stole
! nastavte h∆bku rezu tak, aby ste prerezali panel a
nie podperu
- ak √írka rezu nedovo¬uje pouΩi†vodítko pre pozd∆Ωne rezanie, prichy†te alebo klincami upevnite na panel rovn¥ kus dreva slúΩiaci ako vodítko; reΩte tak, aby sa pravá strana základovej dosky opierala o toto vodítko
Viac rád nájdete na www.skileurope.com
ZÁRUKA / ˇIVOTNÉ PROSTREDIE
Nástroj a sie†ovú √núru udrΩujte stále çistú (zvlá√†
vetracie √trbiny)
! pred çistením odpojte z elektrickej siete
Hne∂ po pouΩití oçistite pílov¥ kotúç (obzvlá√†od Ωivice a
lepidla)
Tento SKIL v¥robok je zaruçen¥ v súlade so zákonn¥mi/
pre krajiny √pecifick¥mi reguláciami; po√kodenie následkom normálneho upotrebenia, pre†aΩenia, alebo nesprávneho zaobchádzania nebude zárukou kryté
V prípade s†aΩnosti po√lite nástroj bez rozmontovania
spolu s dôkazom o kúpe; vá√mu dílerovi alebo do najbliΩ√ieho servisného strediska SKIL (zoznam adries servisn¥ch stredisiek a servisn¥ diagram nástroja sú uvedené na www.skileurope.com)
Nástroja sa zbavte roztriedením nástroja, príslu√enstva a
balenia na ekologickú recykláciu (plastické súçasti sú oznaçené pod¬a kategórií recyklácie)
90
91
05 SKIL Europe B.V. A. v.d. Kloot
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 60 745, EN 55 014, in accordance with the provisions of the directives 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 60 745 the sound pressure level of this tool is 98 dB(A), the sound power level 109 dB(A) and the vibration < 2.5 m/s2(hand-arm method).
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 60 745, EN 55 014, conforme aux réglementations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau de la pression sonore de cet outil est 98 dB(A), le niveau de la puissance sonore 109 dB(A) et la vibration < 2,5 m/s2(méthode main-bras).
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 745, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60 745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 98 dB(A), der Schalleistungspegel 109 dB(A) und die Vibration < 2,5 m/s2(Hand-Arm Methode).
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 60 745, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG. GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine 98 dB(A), het geluidsvermogen­niveau 109 dB(A) en de vibratie < 2,5 m/s2(hand-arm methode).
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 60 745, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60 745 är på denna maskin 98 dB(A), ljudeffektnivån 109 dB(A) och vibration < 2,5 m/s2(hand-arm metod).
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EØF. STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtrykniveau af dette værktøj 98 dB(A), lydeffektniveau 109 dB(A) og vibrationsniveauet < 2,5 m/s2(hånd-arm metoden).
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 60 745 er lydtrykknivået av dette verktøyet 98 dB(A), lydstyrkenivået 109 dB(A) og vibrasjonsnivået < 2,5 m/s2(hånd-arm metode).
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 745, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 60 745 mukaan työkalun melutaso on 98 dB(A), yleensä työkalun äänen voimakkuus on 109 dB(A) ja tärinän voimakkuus < 2,5 m/s2(käsi-käsivarsi metodi).
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 745, EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60 745 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a 98 dB(A), el nivel de la potencia acústica 109 dB(A) y la vibración a < 2,5 m/s
2
(método brazo-mano). CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa
exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 745, EN 55 014, conforme as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 60 745 o nível de pressão acústica desta ferramenta é 98 dB(A), o nível de potência acústica 109 dB(A) e a vibração < 2,5 m/s
2
(método braço-mão).
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60 745, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 98/37. RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo utensile è 98 dB(A), il livello di potenza acustica 109 dB(A) e la vibrazione < 2,5 m/s2(metodo mano-braccio).
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 60 745, EN 55 014, a 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG elöírásoknak megfelelöen. ZAJ/REZGÉS Az EN 60 745 alapján végzett mérések szerint ezen készülék hangnyomás szintje 98 dB(A), hangteljesítmény szintje 109 dB(A) a kézre ható rezgésszám < 2,5 m/s2.
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÅ◊ENÍ Potvrzujeme na odpovπdnost, Ωe tento v¥robek odpovídå nåsledujícím normåm nebo normativním podkladüm: EN 60 745, EN 55 014, podle ustanovení smπrnic 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. HLUÇNOSTI/VIBRACÍ Mπ®eno podle EN 60 745 çiní tlak hlukové vlny tohoto p®ístroje 98 dB(A), dávka hluçnosti 109 dB(A) a vibrací < 2,5 m/s2(metoda ruka-paΩe).
CE STANDARDIZASYON BEYANI Ye¤ane sorumlu olarak, bu ürünün afla¤ıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun oldu¤unu beyan ederiz: EN 60 745, EN 55 014, yönetmeli¤i hükümleri uyarınca 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AET. GÜRÜLTÜ//T‹TREfiIM Ölçülen EN 60 745 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi 98 dB(A), çal›flma s›ras›ndaki gürültü 109 dB(A) ve titreflim < 2,5 m/s2(el-kol metodu).
OÂWIADCZENIE ZGODNOÂCI CE Niniejszym oÊwiadczamy ponoszàc osobistà odpowiedzialnoÊç, ˝e produkt wykonany jest zgodnie z nast´pujàcymi normami i dokumentami normalizujàcymi: EN 60 745, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. HA¸ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normà EN 60 745 ciÊnienie akustyczne narz´dzia wynosi 98 dB(A), poziom mocy akustycznej 109 dB(A), zaÊ wibracje < 2,5 m/s2(metoda d∏oƒ-r´ka).
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим стандартам или стандартизованным документам: EN 60 745, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответствии co стандартoм EN 60 745 уровень звукового давления для этого инструмента составляет 98 дБ (A), уровeнь звуковой мощности ­109 дБ (A) и вибрации - < 2,5 м/с2(по методу для рук).
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλούµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60 745, EN 55 014, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής Αγοράς 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 60 745 η στάθµη ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε 98 dB(A), η στάθµη ηχητικής ισχύoς σε 109 dB(A) και ο κραδασµς σε < 2,5 m/s2(µεθοδος χειρς/βραχίονα).
DECLARAØIE DE CONFORMITATE CE Declaråm pe proprie råspundere cå acest product este conform cu urmåtoarele standarde sau documente standardizate: EN 60 745, EN 55 014, în conformitate cu regulile 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ZGOMOT/VIBRAØII Måsurat în conformitate cu EN 60 745 nivelul de presiune a sunetului generat de acest instrument este de 98 dB(A), nivelul de putere a sunetului 109 dB(A) iar nivelul vibraøiilor < 2,5 m/s2(metoda mînå - braø).
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено със следните стандарти или стандартизирани документи: EN 60 745, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба на 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 60 745 нивото на звуково налягане на този инструмент е 98 dB(A), нивото на звукова мощност е 109 dB(A), а вибрациите са < 2,5 m/s2(метод ръка-рамо).
CE PREHLÁSENIE O ZHODE Vÿhradne na na√u vlastnú zodpovednos† prehlasujeme, Ωe tento vÿrobok zodpovedá nasledujúcim normám alebo normovanÿm dokumentom: EN 60 745, EN 55 014, v súlade s predpismi 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC. HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané pod¬a EN 60 745 je úroveµ akustického tlaku tohto nástroja 98 dB(A), úroveµ akustického vÿkonu je 109 dB(A) a vibrácie sú < 2,5 m/s
2
(metóda ruka - paΩa).
GB
I
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
H
CZ
TR
PL
RU
GR
BG
SK
RO
Loading...